Warning, /education/khangman/po/gu/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Gujarati translation of khangman.
0002 # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2008.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: khangman-gu\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 11:05+0530\n"
0012 "Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Gujarati <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: gu\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0019 
0020 #. i18n: tag theme attribute uiname
0021 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0022 #, fuzzy, kde-format
0023 #| msgid "Sea Theme"
0024 msgid "Notes Theme"
0025 msgstr "સમુદ્ર થીમ"
0026 
0027 #. i18n: tag theme attribute uiname
0028 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0029 #, kde-format
0030 msgid "Sea Theme"
0031 msgstr "સમુદ્ર થીમ"
0032 
0033 #. i18n: tag theme attribute uiname
0034 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0035 #, fuzzy, kde-format
0036 #| msgid "Sea Theme"
0037 msgid "Winter Theme"
0038 msgstr "સમુદ્ર થીમ"
0039 
0040 #. i18n: tag theme attribute uiname
0041 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0042 #, fuzzy, kde-format
0043 #| msgid "Sea Theme"
0044 msgid "Bee Theme"
0045 msgstr "સમુદ્ર થીમ"
0046 
0047 #. i18n: tag theme attribute uiname
0048 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0049 #, kde-format
0050 msgid "Desert Theme"
0051 msgstr "રણ થીમ"
0052 
0053 #: data.i18n:2
0054 #, kde-format
0055 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0056 msgid ""
0057 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0058 "words in the game.\n"
0059 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0060 "for more information on how to do that.\n"
0061 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0062 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0063 msgstr ""
0064 
0065 #: khangman.cpp:72
0066 #, kde-format
0067 msgid "No theme files found."
0068 msgstr ""
0069 
0070 #: khangman.cpp:131
0071 #, fuzzy, kde-format
0072 #| msgid ""
0073 #| "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found!\n"
0074 #| "Check your installation, please!"
0075 msgid ""
0076 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0077 "Please check your installation."
0078 msgstr ""
0079 "ફાઇલ $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 મળી નહી!\n"
0080 "મહેરબાની કરી, તમારું સ્થાપન ચકાસો!"
0081 
0082 #: khangman.cpp:145
0083 #, kde-format
0084 msgid "No word list loaded"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: khangman.cpp:408
0088 #, fuzzy, kde-format
0089 #| msgid "None"
0090 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0091 msgid "None"
0092 msgstr "કંઇ નહી"
0093 
0094 #: khangman.cpp:430
0095 #, kde-format
0096 msgid "No kvtml files found."
0097 msgstr ""
0098 
0099 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0100 #: khangman.kcfg:10
0101 #, kde-format
0102 msgid "Level"
0103 msgstr "સ્તર"
0104 
0105 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0106 #: khangman.kcfg:17
0107 #, kde-format
0108 msgid "The language selected by the user"
0109 msgstr "વપરાશકર્તા વડે પસંદ કરેલ ભાષા"
0110 
0111 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0112 #: khangman.kcfg:33
0113 #, fuzzy, kde-format
0114 #| msgid "Background theme"
0115 msgid "Background theme name"
0116 msgstr "પાશ્વભાગની થીમ"
0117 
0118 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0119 #: khangman.kcfg:40
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0123 msgstr "જો તમે એક જ અક્ષરને ફરીથી જોવા ન માંગતા હોવ તો આ ચેક કરો."
0124 
0125 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0126 #: khangman.kcfg:44
0127 #, kde-format
0128 msgid "Enable Animations"
0129 msgstr "એનિમેશન સક્રિય કરો"
0130 
0131 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0132 #: khangman.kcfg:48
0133 #, kde-format
0134 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0135 msgstr "જો ચેક કરેલ હશે તો, અવાજો નવી રમત અને રમત જીતતા વગાડવામાં આવશે"
0136 
0137 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0138 #: khangman.kcfg:53
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0142 "(default)\n"
0143 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0144 "show the hint."
0145 msgstr ""
0146 
0147 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0148 #: khangman.kcfg:57
0149 #, kde-format
0150 msgid ""
0151 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0152 "resolving the word."
0153 msgstr ""
0154 
0155 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0156 #: khangman.kcfg:64
0157 #, kde-format
0158 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0159 msgstr "સામાન્ય અક્ષરોથી ભારયુક્ત અક્ષરો અલગ લખો"
0160 
0161 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0162 #: khangman.kcfg:71
0163 #, kde-format
0164 msgid "The Providers path for KHangMan"
0165 msgstr "KHangMan માટે પૂરો પાડનાર માર્ગ"
0166 
0167 #: main.cpp:37
0168 #, kde-format
0169 msgid "KHangMan"
0170 msgstr "KHangMan"
0171 
0172 #: main.cpp:39
0173 #, fuzzy, kde-format
0174 #| msgid "Classical hangman game for KDE"
0175 msgid "Classical hangman game by KDE"
0176 msgstr "KDE માટેની પારંપરાગત હેંગમેન રમત"
0177 
0178 #: main.cpp:41
0179 #, fuzzy, kde-format
0180 #| msgid "(c) 2001-2008, Anne-Marie Mahfouf"
0181 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0182 msgstr "(c) ૨૦૦૧-૨૦૦૮, એની-મેરી માહફોઉફ"
0183 
0184 #: main.cpp:42
0185 #, kde-format
0186 msgid "Primoz Anzur"
0187 msgstr "પ્રિમોઝ એન્ઝુર"
0188 
0189 #: main.cpp:42
0190 #, kde-format
0191 msgid "Previous maintainer"
0192 msgstr "પાછળનાં જાળવનાર"
0193 
0194 #: main.cpp:47
0195 #, kde-format
0196 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0197 msgstr "એની-મેરી માહફોઉફ"
0198 
0199 #: main.cpp:47
0200 #, kde-format
0201 msgid "Original Author"
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: main.cpp:49
0205 #, kde-format
0206 msgid "Rahul Chowdhury"
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: main.cpp:49
0210 #, kde-format
0211 msgid "Developer"
0212 msgstr ""
0213 
0214 #: main.cpp:51
0215 #, kde-format
0216 msgid "Stefan Böhmann"
0217 msgstr "સ્ટિફન બોહમેન્ન"
0218 
0219 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0220 #, kde-format
0221 msgid "Coding help"
0222 msgstr "કોડિંગ મદદ"
0223 
0224 #: main.cpp:53
0225 #, kde-format
0226 msgid "Stefan Asserhäll"
0227 msgstr "સ્ટિફન એસ્રહોલ"
0228 
0229 #: main.cpp:54
0230 #, kde-format
0231 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0232 msgstr "સ્વિડિશ માહિતી ફાઇલો, કોડિંગ મદદ, પારદર્શક ચિત્ર અને વ્યવસ્થિત i18n"
0233 
0234 #: main.cpp:56
0235 #, kde-format
0236 msgid "eXParTaKus"
0237 msgstr "eXParTaKus"
0238 
0239 #: main.cpp:57
0240 #, kde-format
0241 msgid "Spanish data files"
0242 msgstr "સ્પેનીશ માહિતી ફાઇલો"
0243 
0244 #: main.cpp:58
0245 #, kde-format
0246 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0247 msgstr "ઇરિક ક્ઝેર પેડેર્સનેન"
0248 
0249 #: main.cpp:59
0250 #, kde-format
0251 msgid "Danish data files"
0252 msgstr "ડેનિશ માહિતી ફાઇલો"
0253 
0254 #: main.cpp:60
0255 #, kde-format
0256 msgid "Niko Lewman"
0257 msgstr "નિકો લેવમેન"
0258 
0259 #: main.cpp:61
0260 #, kde-format
0261 msgid "Finnish data files"
0262 msgstr "ફિનિશ માહિતી ફાઇલો"
0263 
0264 #: main.cpp:62
0265 #, kde-format
0266 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0267 msgstr "જોઓ સેબાસ્ટિનો ડી ઓલિવિરા બુએનો"
0268 
0269 #: main.cpp:63
0270 #, kde-format
0271 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0272 msgstr "બ્રાઝિલિઅન પોર્ટુગીઝ માહિતી ફાઇલો"
0273 
0274 #: main.cpp:64
0275 #, kde-format
0276 msgid "Antoni Bella"
0277 msgstr "એન્ટોની બેલ્લા"
0278 
0279 #: main.cpp:65
0280 #, kde-format
0281 msgid "Catalan data files"
0282 msgstr "કેટેલાન માહિતી ફાઇલો"
0283 
0284 #: main.cpp:66
0285 #, kde-format
0286 msgid "Giovanni Venturi"
0287 msgstr "જીઓવાન્નિ વેન્ટુરિ"
0288 
0289 #: main.cpp:67
0290 #, kde-format
0291 msgid "Italian data files"
0292 msgstr "ઇટાલિઅન માહિતી ફાઇલો"
0293 
0294 #: main.cpp:68
0295 #, kde-format
0296 msgid "Rinse"
0297 msgstr "રિન્સે"
0298 
0299 #: main.cpp:69
0300 #, kde-format
0301 msgid "Dutch data files"
0302 msgstr "ડચ માહિતી ફાઇલો"
0303 
0304 #: main.cpp:70
0305 #, kde-format
0306 msgid "Lukáš Tinkl"
0307 msgstr "લુકાસ ટિન્કલ"
0308 
0309 #: main.cpp:71
0310 #, kde-format
0311 msgid "Czech data files"
0312 msgstr "ચેક માહિતી ફાઇલો"
0313 
0314 #: main.cpp:72
0315 #, kde-format
0316 msgid "Kristóf Kiszel"
0317 msgstr ""
0318 
0319 #: main.cpp:73
0320 #, kde-format
0321 msgid "Hungarian data files"
0322 msgstr "હંગેરિઅન માહિતી ફાઇલો"
0323 
0324 #: main.cpp:74
0325 #, kde-format
0326 msgid "Torger Åge Sinnes"
0327 msgstr "ટોર્ગર એજ સિન્નેસ"
0328 
0329 #: main.cpp:75
0330 #, kde-format
0331 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0332 msgstr "નોર્વેજીયન (બોકમાલ) માહિતી ફાઇલો"
0333 
0334 #: main.cpp:76
0335 #, kde-format
0336 msgid "Roger Kovacs"
0337 msgstr "રોજર કોવાક્સ"
0338 
0339 #: main.cpp:77
0340 #, kde-format
0341 msgid "Tajik data files"
0342 msgstr "તાજીક માહિતી ફાઇલો"
0343 
0344 #: main.cpp:78
0345 #, kde-format
0346 msgid "Chusslove Illich"
0347 msgstr "ચુસ્લોવ ઇલ્લિચ"
0348 
0349 #: main.cpp:79
0350 #, kde-format
0351 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0352 msgstr "સર્બિયન (સીરીલીક અને લેટિન) માહિતી ફાઇલો"
0353 
0354 #: main.cpp:80
0355 #, kde-format
0356 msgid "Jure Repinc"
0357 msgstr "જુરે રેપિન્ક"
0358 
0359 #: main.cpp:81
0360 #, kde-format
0361 msgid "Slovenian data files"
0362 msgstr "સ્લોવેનિઅન માહિતી ફાઇલો"
0363 
0364 #: main.cpp:82
0365 #, kde-format
0366 msgid "Pedro Morais"
0367 msgstr "પેડ્રો મોરાઇસ"
0368 
0369 #: main.cpp:83
0370 #, kde-format
0371 msgid "Portuguese data files"
0372 msgstr "પોર્ટુગીઝ માહિતી ફાઇલો"
0373 
0374 #: main.cpp:84
0375 #, kde-format
0376 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0377 msgstr "ગોટે હવોસ્લેફ કવાલનેસ"
0378 
0379 #: main.cpp:85
0380 #, kde-format
0381 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0382 msgstr "નોર્વેજીઅન (ન્યનોર્સક) માહિતી ફાઇલો"
0383 
0384 #: main.cpp:86
0385 #, kde-format
0386 msgid "Mehmet Özel"
0387 msgstr "મેહમેટ ઓઝેલ"
0388 
0389 #: main.cpp:87
0390 #, kde-format
0391 msgid "Turkish data files"
0392 msgstr "તુર્કિશ માહિતી ફાઇલો"
0393 
0394 #: main.cpp:88
0395 #, kde-format
0396 msgid "Черепанов Андрей"
0397 msgstr "Черепанов Андрей"
0398 
0399 #: main.cpp:89
0400 #, kde-format
0401 msgid "Russian data files"
0402 msgstr "રશિયન માહિતી ફાઇલો"
0403 
0404 #: main.cpp:90
0405 #, kde-format
0406 msgid "Radostin Radnev"
0407 msgstr "રોડોસ્ટિન રાડનેવ"
0408 
0409 #: main.cpp:91
0410 #, kde-format
0411 msgid "Bulgarian data files"
0412 msgstr "બલ્ગેરીઅન માહિતી ફાઇલો"
0413 
0414 #: main.cpp:92
0415 #, kde-format
0416 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0417 msgstr "કેવિન પેટ્રિક સ્કેન્નેલ"
0418 
0419 #: main.cpp:93
0420 #, kde-format
0421 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0422 msgstr "આઇરિશ (ગેલિક) માહિતી ફાઇલો"
0423 
0424 #: main.cpp:94
0425 #, kde-format
0426 msgid "Matt Howe"
0427 msgstr "મેટ્ટ હોવે"
0428 
0429 #: main.cpp:95
0430 #, kde-format
0431 msgid "Softer Hangman Pictures"
0432 msgstr "સરળ હેંગમેન ચિત્રો"
0433 
0434 #: main.cpp:96
0435 #, kde-format
0436 msgid "Benjamin Meyer"
0437 msgstr "બેન્જામીન મેયેર"
0438 
0439 #: main.cpp:98
0440 #, kde-format
0441 msgid "Robert Gogolok"
0442 msgstr "રોબર્ટ ગોગોલોક"
0443 
0444 #: main.cpp:100
0445 #, kde-format
0446 msgid "Lubos Lunàk"
0447 msgstr "લુબોસ લુનાક"
0448 
0449 #: main.cpp:102
0450 #, kde-format
0451 msgid "Albert Astals Cid"
0452 msgstr "આલ્બર્ટ અસ્ટાલ્સ સિડ"
0453 
0454 #: main.cpp:103
0455 #, kde-format
0456 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0457 msgstr "કોડિંગ મદદ, ઘણી બધી વસ્તુઓ સરખી કરી"
0458 
0459 #: main.cpp:104
0460 #, kde-format
0461 msgid "Peter Hedlund"
0462 msgstr "પીટર હેડલુન્ડ"
0463 
0464 #: main.cpp:105
0465 #, kde-format
0466 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0467 msgstr "અક્ષરો સાધનપટ્ટી માટે ચિહ્નો બનાવવાનો કોડ"
0468 
0469 #: main.cpp:106
0470 #, kde-format
0471 msgid "Inge Wallin"
0472 msgstr "ઇન્ગે વાલિન"
0473 
0474 #: main.cpp:107
0475 #, kde-format
0476 msgid "Code cleaning"
0477 msgstr "કોડ સાફસફાઇ"
0478 
0479 #: main.cpp:108
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0482 msgid "Your names"
0483 msgstr "કાર્તિક મિસ્ત્રી"
0484 
0485 #: main.cpp:108
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0488 msgid "Your emails"
0489 msgstr "kartik.mistry@gmail.com"
0490 
0491 #: qml/GamePage.qml:127
0492 #, fuzzy, kde-format
0493 #| msgid "Choose the category"
0494 msgid "Choose the word category"
0495 msgstr "વર્ગ પસંદ કરો"
0496 
0497 #: qml/GamePage.qml:162
0498 #, fuzzy, kde-format
0499 #| msgid "Choose the language"
0500 msgid "Select a language"
0501 msgstr "ભાષા પસંદ કરો"
0502 
0503 #: qml/GamePage.qml:185
0504 #, fuzzy, kde-format
0505 #| msgid "Sea Theme"
0506 msgid "Select a theme"
0507 msgstr "સમુદ્ર થીમ"
0508 
0509 #: qml/GamePage.qml:240
0510 #, kde-format
0511 msgid "Pause"
0512 msgstr ""
0513 
0514 #: qml/GamePage.qml:240
0515 #, kde-format
0516 msgid "Play"
0517 msgstr ""
0518 
0519 #: qml/GamePage.qml:271
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "@action:button"
0522 msgid "Configure"
0523 msgstr ""
0524 
0525 #: qml/GamePage.qml:285
0526 #, kde-format
0527 msgid "Configure"
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: qml/GamePage.qml:310
0531 #, fuzzy, kde-format
0532 #| msgid "Choose the language"
0533 msgid "Get new language files"
0534 msgstr "ભાષા પસંદ કરો"
0535 
0536 #: qml/GamePage.qml:323
0537 #, kde-format
0538 msgid "View the KHangMan Handbook"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0542 #, fuzzy, kde-format
0543 #| msgid "KHangMan"
0544 msgid "About KHangMan"
0545 msgstr "KHangMan"
0546 
0547 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0548 #, kde-format
0549 msgid "About KDE"
0550 msgstr ""
0551 
0552 #: qml/GamePage.qml:375
0553 #, kde-format
0554 msgid "Remaining guesses: "
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: qml/GamePage.qml:400
0558 #, kde-format
0559 msgid "Score: "
0560 msgstr ""
0561 
0562 #: qml/GamePage.qml:434
0563 #, fuzzy, kde-format
0564 #| msgid "Wins: %1"
0565 msgid "Wins: "
0566 msgstr "જીત્યા: %1"
0567 
0568 #: qml/GamePage.qml:462
0569 #, fuzzy, kde-format
0570 #| msgid "Losses: %1"
0571 msgid "Losses: "
0572 msgstr "હાર્યા: %1"
0573 
0574 #: qml/GamePage.qml:606
0575 #, kde-format
0576 msgid "Display the hint."
0577 msgstr ""
0578 
0579 #: qml/GamePage.qml:621
0580 #, fuzzy, kde-format
0581 #| msgid "Choose the category"
0582 msgid "Change the category."
0583 msgstr "વર્ગ પસંદ કરો"
0584 
0585 #: qml/GamePage.qml:634
0586 #, kde-format
0587 msgid "Change the language."
0588 msgstr ""
0589 
0590 #: qml/GamePage.qml:646
0591 #, kde-format
0592 msgid "Reveal Word"
0593 msgstr ""
0594 
0595 #: qml/GamePage.qml:647
0596 #, kde-format
0597 msgid "Reveal the current word."
0598 msgstr ""
0599 
0600 #: qml/GamePage.qml:673
0601 #, kde-format
0602 msgid "Load the next word and start a new game."
0603 msgstr ""
0604 
0605 #: qml/Main.qml:55
0606 #, fuzzy, kde-format
0607 #| msgid "Error"
0608 msgid "Error: %1"
0609 msgstr "ક્ષતિ"
0610 
0611 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0612 #, kde-format
0613 msgctxt "@action:button"
0614 msgid "Close"
0615 msgstr ""
0616 
0617 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0618 #, fuzzy, kde-format
0619 #| msgid "KHangMan"
0620 msgid "KHangMan Settings"
0621 msgstr "KHangMan"
0622 
0623 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0624 #, kde-format
0625 msgid "Word resolve time in seconds"
0626 msgstr ""
0627 
0628 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0629 #, kde-format
0630 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0631 msgstr ""
0632 
0633 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0634 #, fuzzy, kde-format
0635 #| msgid "KHangMan"
0636 msgid "Score Multiplying Factor:"
0637 msgstr "KHangMan"
0638 
0639 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0640 #, kde-format
0641 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0642 msgstr ""
0643 
0644 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0645 #, fuzzy, kde-format
0646 #| msgid "Enable sounds"
0647 msgctxt "@option:check"
0648 msgid "Enable sounds"
0649 msgstr "અવાજો સક્રિય કરો"
0650 
0651 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0652 #, kde-format
0653 msgctxt "@action:button"
0654 msgid "Save"
0655 msgstr ""
0656 
0657 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0658 #, kde-format
0659 msgctxt "@action:button"
0660 msgid "Cancel"
0661 msgstr ""
0662 
0663 #, fuzzy
0664 #~| msgid "Choose the category"
0665 #~ msgid "Change the theme."
0666 #~ msgstr "વર્ગ પસંદ કરો"
0667 
0668 #, fuzzy
0669 #~| msgid "&Settings"
0670 #~ msgid "Settings"
0671 #~ msgstr "ગોઠવણીઓ (&S)"
0672 
0673 #~ msgid "Sounds"
0674 #~ msgstr "અવાજો"
0675 
0676 #, fuzzy
0677 #~| msgid "Misses"
0678 #~ msgid "Misses- "
0679 #~ msgstr "ખોટાં"
0680 
0681 #~ msgid "Show the characters toolbar"
0682 #~ msgstr "અક્ષરોની સાધનપટ્ટી બતાવો"
0683 
0684 #~ msgid "Time during which the \"Already Guessed\" tooltip is displayed."
0685 #~ msgstr "સમય જે દરમિયાન \"પહેલેથી ધારેલ\" ટીપ્પણી દર્શાવવામાં આવે છે."
0686 
0687 #~ msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
0688 #~ msgstr "સ્પેનીશ, પોર્ટુગિઝ, કેટેલાન"
0689 
0690 #~ msgid "Type accented &letters"
0691 #~ msgstr "ભારયુક્ત અક્ષરો લખો (&l)"
0692 
0693 #~ msgid ""
0694 #~ "If this is checked, you have to type accented letters yourself (i.e. they "
0695 #~ "are differentiated from the corresponding unaccented letter)."
0696 #~ msgstr ""
0697 #~ "જો આ ચેક કરેલ હશે તો, તમારે ભારયુક્ત અક્ષરો તમારી જાતે લખવા પડશે. (એટલે કે, તે સંબંધિત "
0698 #~ "ભાર વગરનાં અક્ષરોથી અલગ પાડવામાં આવશે)."
0699 
0700 #~ msgid "German"
0701 #~ msgstr "જર્મન"
0702 
0703 #~ msgid "Play in upper case letters"
0704 #~ msgstr "મોટા અંગ્રેજી અક્ષરોમાં રમો"
0705 
0706 #~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
0707 #~ msgstr "જો ચેકેલ હશે તો, દર્શાવવામાં આવતાં અક્ષરો અંગ્રેજી મોટાં અક્ષરોમાં આવશે"
0708 
0709 #~ msgid ""
0710 #~ "If this is checked, the word will be displayed in upper case letters, "
0711 #~ "even if you enter them in lower case. If this is unchecked (default), the "
0712 #~ "word will be in lower case.<br>\n"
0713 #~ "This setting is currently only available for the German language."
0714 #~ msgstr ""
0715 #~ "જો આ ચેક કરેલ હશે તો, આ શબ્દ અંગ્રેજી મોટા અક્ષરોમાં દેખાશે, જો તમે નાનાં અંગ્રેજી "
0716 #~ "અક્ષરોમાં તેને લખશો તો પણ. જો આ ચેક નહી કરેલ હોય (મૂળભૂત), તો શબ્દ નાનાં અંગ્રેજી "
0717 #~ "અક્ષરોમાં દેખાશે.<br>\n"
0718 #~ "આ ગોઠવણી હાલમાં માત્ર જર્મન ભાષામાં જ પ્રાપ્ત છે."
0719 
0720 #~ msgid "Here you can choose settings for all languages."
0721 #~ msgstr "અહીં તમે બધી ભાષાઓ માટે ગોઠવણીઓ પસંદ કરી શકો છો."
0722 
0723 #~ msgid "Require more guesses for duplicate letters"
0724 #~ msgstr "સમાન અક્ષરો માટે વધુ ધારવાનું જરૂરી છે"
0725 
0726 #~ msgid "Enable animations"
0727 #~ msgstr "એનિમેશન સક્રિય કરો"
0728 
0729 #~ msgid ""
0730 #~ "If this box is checked, you will have some sounds played for each new "
0731 #~ "game and when you win a game. If this is not checked, there will be no "
0732 #~ "sound in KHangMan.\n"
0733 #~ "Default is no sound."
0734 #~ msgstr ""
0735 #~ "જો આ ખાનું ચેક કરેલ હશે તો, તમને દરેક નવી રમત રમતી વખતે અને જ્યારે તમે રમત જીતો ત્યારે "
0736 #~ "અવાજ સંભળાશે. જો આ ચેક નહી કરેલ હોય તો, KHangManમાં કોઇ અવાજ નહી આવે.\n"
0737 #~ "મૂળભૂત રીતે કોઇ અવાજ હશે નહી."
0738 
0739 #~ msgid "Play with a new word"
0740 #~ msgstr "નવાં શબ્દ સાથે રમો"
0741 
0742 #~ msgid "Opens an existing vocabulary document"
0743 #~ msgstr "હાજર રહેલ શબ્દભંડોળ દસ્તાવેજ ખોલે છે"
0744 
0745 #~ msgid "&Show Hint"
0746 #~ msgstr "મદદ બતાવો (&S)"
0747 
0748 #~ msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
0749 #~ msgstr "શબ્દ ધારવા માટેની મદદ બતાવો/છુપાવો"
0750 
0751 #~ msgid "&Get Words in New Language..."
0752 #~ msgstr "શબ્દો નવી ભાષામાં મેળવો (&G)..."
0753 
0754 #~ msgid "&Category"
0755 #~ msgstr "વર્ગ (&C)"
0756 
0757 #~ msgid "Choose the category of words"
0758 #~ msgstr "શબ્દોનો વર્ગ પસંદ કરો"
0759 
0760 #~ msgid "&Language"
0761 #~ msgstr "ભાષા (&L)"
0762 
0763 #~ msgid "L&ook"
0764 #~ msgstr "દેખાવ (&o)"
0765 
0766 #~ msgid "Choose the look and feel"
0767 #~ msgstr "દેખાવ પસંદ કરો"
0768 
0769 #~ msgid "General"
0770 #~ msgstr "સામાન્ય"
0771 
0772 #~ msgid "Languages"
0773 #~ msgstr "ભાષાઓ"
0774 
0775 #~ msgid "Timers"
0776 #~ msgstr "ઘડિયાળો"
0777 
0778 #~ msgid "Type accented letters"
0779 #~ msgstr "ભારયુક્ત અક્ષરો લખો"
0780 
0781 #~ msgid "Open Vocabulary Document"
0782 #~ msgstr "શબ્દભંડોળ દસ્તાવેજ ખોલો"
0783 
0784 #~ msgid "&Game"
0785 #~ msgstr "રમત (&G)"
0786 
0787 #~ msgid "Main"
0788 #~ msgstr "મુખ્ય"
0789 
0790 #~ msgid "Special Characters"
0791 #~ msgstr "ખાસ અક્ષરો"
0792 
0793 #~ msgid "Look"
0794 #~ msgstr "દેખાવ"
0795 
0796 #~ msgid "Language"
0797 #~ msgstr "ભાષા"
0798 
0799 #~ msgid "G&uess"
0800 #~ msgstr "ધારો (&u)"
0801 
0802 #~ msgid "&Play again"
0803 #~ msgstr "ફરી રમો (&P)"
0804 
0805 #~ msgid "Hint"
0806 #~ msgstr "મદદ"
0807 
0808 #~ msgid "You lost. The word was \"%1\"."
0809 #~ msgstr "તમે હારી ગયા. શબ્દ \"%1\" હતો."
0810 
0811 #~ msgid "Congratulations! You won!"
0812 #~ msgstr "અભિનંદન! તમે જીતી ગયા!"
0813 
0814 #~ msgid "This letter has already been guessed."
0815 #~ msgstr "આ અક્ષર પહેલેથી ધારી લેવામાં આવ્યો છે."
0816 
0817 #~ msgid "Here you can choose special settings for some languages."
0818 #~ msgstr "અહીં તમે કેટલીક ભાષાઓ માટે ખાસ ગોઠવણીઓ પસંદ કરી શકો છો."
0819 
0820 #~ msgid "Current maintainer, author"
0821 #~ msgstr "હાલમાં જાળવનાર, લેખક"
0822 
0823 #~ msgid "1 second"
0824 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0825 #~ msgstr[0] "૧ સેકંડ"
0826 #~ msgstr[1] "%1 સેકન્ડ્સ"
0827 
0828 #~ msgid ""
0829 #~ "Here you can set the display times for hints and the \"Already Guessed\" "
0830 #~ "tooltip."
0831 #~ msgstr "અહીં તમે મદદ અને \"પહેલેથી ધારેલ\" ટીપ્પણી દર્શાવવા માટેનાં સમય ગોઠવી શકો છો."
0832 
0833 #~ msgid "Time for displaying the <b>Already Guessed Letter</b> tooltip:"
0834 #~ msgstr "સમય જે દરમિયાન <b>પહેલેથી ધારેલ</b> ટીપ્પણી દર્શાવવામાં આવે છે:"
0835 
0836 #~ msgid "Tamas Szanto"
0837 #~ msgstr "તામાસ ઝાન્ટો"
0838 
0839 #~ msgid ""
0840 #~ "File '%1' not found.\n"
0841 #~ "Please reinstall '%2'. Going back to English."
0842 #~ msgstr ""
0843 #~ "ફાઇલ '%1' મળી નહી.\n"
0844 #~ "મહેરબાની કરી '%2' ફરી સ્થાપિત કરો. અંગ્રેજીમાં પાછાં જઇએ છીએ."
0845 
0846 #~ msgid "Local file"
0847 #~ msgstr "સ્થાનિક ફાઇલ"
0848 
0849 #~ msgid ""
0850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0851 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0852 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0853 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0854 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">Time for displaying the <span style=\" font-"
0855 #~ "weight:600;\">Already Guessed Letter</span> tooltip:</p></body></html>"
0856 #~ msgstr ""
0857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
0858 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0859 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0860 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0861 #~ "indent:0; text-indent:0px;\">પહેલેથી ધારેલ અક્ષરને <span style=\" font-"
0862 #~ "weight:600;\">દર્શાવવાનો સમય</span> ટીપ્પણી:</p></body></html>"