Warning, /education/kanagram/po/sl/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kanagram.po to Slovenian 0002 # 0003 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2009, 2011. 0004 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2014, 2015. 0005 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kanagram\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2020-06-08 11:42+0200\n" 0012 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0013 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0014 "Language: sl\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0020 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0021 0022 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram) 0023 #: kanagram.kcfg:9 0024 #, kde-format 0025 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary." 0026 msgstr "Ta nastavitev shrani trenutno izbrano besedišče." 0027 0028 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram) 0029 #: kanagram.kcfg:13 0030 #, kde-format 0031 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode" 0032 msgstr "" 0033 "Ta nastavitev vam omogoči, da izberete med načinom za enega ali dva igralca" 0034 0035 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram) 0036 #: kanagram.kcfg:17 0037 #, kde-format 0038 msgid "" 0039 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is " 0040 "shown." 0041 msgstr "" 0042 "Ta nastavitev vam omogoči, da v sekundah nastavite kako dolgo je prikazan " 0043 "Kanagram-ov mehurček z namigom." 0044 0045 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram) 0046 #: kanagram.kcfg:21 0047 #, kde-format 0048 msgid "" 0049 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for " 0050 "resolving the anagram." 0051 msgstr "" 0052 "Ta nastavitev vam omogoči, da v sekundah nastavite koliko časa je na voljo " 0053 "za rešitev anagrama." 0054 0055 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram) 0056 #: kanagram.kcfg:26 0057 #, kde-format 0058 msgid "" 0059 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score " 0060 "timer." 0061 msgstr "" 0062 "Ta nastavitev vam omogoči, da v sekundah nastavite kolikšen je časovni " 0063 "razmik časomera rezultata." 0064 0065 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram) 0066 #: kanagram.kcfg:30 0067 #, kde-format 0068 msgid "" 0069 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer." 0070 msgstr "" 0071 "Ta nastavitev vam omogoči, da nastavite število točk za pravilen odgovor." 0072 0073 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram) 0074 #: kanagram.kcfg:34 0075 #, kde-format 0076 msgid "" 0077 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer." 0078 msgstr "" 0079 "Ta nastavitev vam omogoči, da nastavite število točk za napačen odgovor." 0080 0081 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram) 0082 #: kanagram.kcfg:38 0083 #, kde-format 0084 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer." 0085 msgstr "" 0086 "Ta nastavitev vam omogoči, da nastavite število točk za razkrit odgovor." 0087 0088 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram) 0089 #: kanagram.kcfg:42 0090 #, kde-format 0091 msgid "" 0092 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word." 0093 msgstr "" 0094 "Ta nastavitev vam omogoči, da nastavite število točk za preskočeno besedo." 0095 0096 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram) 0097 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0098 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301 0099 #, kde-format 0100 msgid "Turns sounds on/off." 0101 msgstr "Vklopi ali izklopi zvoke." 0102 0103 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram) 0104 #: kanagram.kcfg:50 0105 #, kde-format 0106 msgid "Use uppercase." 0107 msgstr "Uporabi velike črke." 0108 0109 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram) 0110 #: kanagram.kcfg:54 0111 #, kde-format 0112 msgid "Turns pronunciations on/off." 0113 msgstr "Vklopi ali izklopi izgovorjavo." 0114 0115 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram) 0116 #: kanagram.kcfg:58 0117 #, kde-format 0118 msgid "Set the default translation" 0119 msgstr "Nastavi privzeti prevod" 0120 0121 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0122 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@title:group main settings page name" 0125 msgid "General" 0126 msgstr "Splošno" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget) 0129 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20 0130 #, kde-format 0131 msgid "Vocabularies" 0132 msgstr "Besedišča" 0133 0134 #: kanagramgame.cpp:245 0135 #, kde-format 0136 msgid "No hint" 0137 msgstr "Brez namiga" 0138 0139 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0142 msgid "None" 0143 msgstr "Ni jezika" 0144 0145 #: main.cpp:54 0146 #, kde-format 0147 msgid "Kanagram" 0148 msgstr "Kanagram" 0149 0150 #: main.cpp:56 0151 #, kde-format 0152 msgid "An anagram game" 0153 msgstr "Igra premetank ali anagramov" 0154 0155 #: main.cpp:58 0156 #, kde-format 0157 msgid "" 0158 "© 2005 Joshua Keel\n" 0159 "© 2005 Danny Allen\n" 0160 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0161 "© 2014 Debjit Mondal" 0162 msgstr "" 0163 "© 2005 Joshua Keel\n" 0164 "© 2005 Danny Allen\n" 0165 "© 2007 Jeremy Whiting\n" 0166 "© 2014 Debjit Mondal" 0167 0168 #: main.cpp:61 0169 #, kde-format 0170 msgid "Joshua Keel" 0171 msgstr "Joshua Keel" 0172 0173 #: main.cpp:61 0174 #, kde-format 0175 msgid "Coding" 0176 msgstr "Programiranje" 0177 0178 #: main.cpp:62 0179 #, kde-format 0180 msgid "Danny Allen" 0181 msgstr "Danny Allen" 0182 0183 #: main.cpp:62 0184 #, kde-format 0185 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies" 0186 msgstr "Oblikovanje, grafika in mnoga besedišča" 0187 0188 #: main.cpp:63 0189 #, kde-format 0190 msgid "Jeremy Whiting" 0191 msgstr "Jeremy Whiting" 0192 0193 #: main.cpp:63 0194 #, kde-format 0195 msgid "Maintainer" 0196 msgstr "Vzdrževalec" 0197 0198 #: main.cpp:64 0199 #, kde-format 0200 msgid "Debjit Mondal" 0201 msgstr "Debjit Mondal" 0202 0203 #: main.cpp:64 0204 #, kde-format 0205 msgid "Coding & Design" 0206 msgstr "Programiranje in zasnova" 0207 0208 #: main.cpp:65 0209 #, kde-format 0210 msgid "Laszlo Papp" 0211 msgstr "Laszlo Papp" 0212 0213 #: main.cpp:65 0214 #, kde-format 0215 msgid "Modularization and porting to Mobile" 0216 msgstr "Modularizacija in predelava za prenosne naprave" 0217 0218 #: main.cpp:66 0219 #, kde-format 0220 msgid "Artemiy Pavlov" 0221 msgstr "Artemiy Pavlov" 0222 0223 #: main.cpp:66 0224 #, kde-format 0225 msgid "Sound effects" 0226 msgstr "Zvočni učinki" 0227 0228 #: main.cpp:67 0229 #, kde-format 0230 msgid "Pino Toscano" 0231 msgstr "Pino Toscano" 0232 0233 #: main.cpp:67 0234 #, kde-format 0235 msgid "Italian Data Files" 0236 msgstr "Datoteke s podatki v italijanščini" 0237 0238 #: main.cpp:68 0239 #, kde-format 0240 msgid "Kris Thomsen" 0241 msgstr "Kris Thomsen" 0242 0243 #: main.cpp:68 0244 #, kde-format 0245 msgid "Danish Data Files" 0246 msgstr "Datoteke s podatki v danščini" 0247 0248 #: main.cpp:69 0249 #, kde-format 0250 msgid "Patrick Spendrin" 0251 msgstr "Patrick Spendrin" 0252 0253 #: main.cpp:69 0254 #, kde-format 0255 msgid "German Data Files" 0256 msgstr "Datoteke s podatki v nemščini" 0257 0258 #: main.cpp:70 0259 #, kde-format 0260 msgid "Eric Krüse" 0261 msgstr "Eric Krüse" 0262 0263 #: main.cpp:70 0264 #, kde-format 0265 msgid "British English Data Files" 0266 msgstr "Datoteke s podatki v angleščini (britanski)" 0267 0268 #: main.cpp:71 0269 #, kde-format 0270 msgid "Hanna Scott" 0271 msgstr "Hanna Scott" 0272 0273 #: main.cpp:71 0274 #, kde-format 0275 msgid "Swedish Data Files" 0276 msgstr "Datoteke s podatki v švedščini" 0277 0278 #: main.cpp:72 0279 #, kde-format 0280 msgid "Jure Repinc" 0281 msgstr "Jure Repinc" 0282 0283 #: main.cpp:72 0284 #, kde-format 0285 msgid "Slovenian Data Files" 0286 msgstr "Datoteke s podatki v slovenščini" 0287 0288 #: main.cpp:73 0289 #, kde-format 0290 msgid "Yuri Chornoivan" 0291 msgstr "Yuri Chornoivan" 0292 0293 #: main.cpp:73 0294 #, kde-format 0295 msgid "Ukrainian Data Files" 0296 msgstr "Ukrajinske podatkovne datoteke" 0297 0298 #: main.cpp:74 0299 #, kde-format 0300 msgid "Kristóf Kiszel" 0301 msgstr "Kristóf Kiszel" 0302 0303 #: main.cpp:74 0304 #, kde-format 0305 msgid "Hungarian Data Files" 0306 msgstr "Datoteke s podatki v madžarščini" 0307 0308 #: main.cpp:75 0309 #, kde-format 0310 msgid "Souvik Das" 0311 msgstr "Souvik Das" 0312 0313 #: main.cpp:75 0314 #, kde-format 0315 msgid "2-player mode" 0316 msgstr "Način za dva igralca" 0317 0318 #: main.cpp:76 0319 #, kde-format 0320 msgid "Sayan Biswas" 0321 msgstr "Sayan Biswas" 0322 0323 #: main.cpp:76 0324 #, kde-format 0325 msgid "Letters turned to clickable buttons" 0326 msgstr "Črke pretvorjene v gumbe, ki jih je mogoče klikati" 0327 0328 #: main.cpp:77 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0331 msgid "Your names" 0332 msgstr "Jure Repinc,Andrej Mernik" 0333 0334 #: main.cpp:77 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0337 msgid "Your emails" 0338 msgstr "jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget) 0341 #: mainsettingswidget.ui:17 0342 #, kde-format 0343 msgid "" 0344 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is " 0345 "shown." 0346 msgstr "" 0347 "Ta nastavitev vam omogoči nastaviti čas prikaza Kanagram-ovega mehurčka z " 0348 "namigi." 0349 0350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0351 #: mainsettingswidget.ui:23 0352 #, kde-format 0353 msgid "Hints" 0354 msgstr "Namigi" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 0357 #: mainsettingswidget.ui:29 0358 #, kde-format 0359 msgid "Auto-hide hints after:" 0360 msgstr "Samodejno skrij namige po:" 0361 0362 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0363 #: mainsettingswidget.ui:37 0364 #, kde-format 0365 msgid "Do Not Auto-Hide Hints" 0366 msgstr "Ne skrij namigov samodejno" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0369 #: mainsettingswidget.ui:42 0370 #, kde-format 0371 msgid "3 Seconds" 0372 msgstr "3 sekundah" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0375 #: mainsettingswidget.ui:47 0376 #, kde-format 0377 msgid "5 Seconds" 0378 msgstr "5 sekundah" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0381 #: mainsettingswidget.ui:52 0382 #, kde-format 0383 msgid "7 Seconds" 0384 msgstr "7 sekundah" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime) 0387 #: mainsettingswidget.ui:57 0388 #, kde-format 0389 msgid "9 Seconds" 0390 msgstr "9 sekundah" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime) 0393 #: mainsettingswidget.ui:65 0394 #, kde-format 0395 msgid "Time for resolving the anagram:" 0396 msgstr "Čas za rešitev anagrama:" 0397 0398 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0399 #: mainsettingswidget.ui:73 0400 #, kde-format 0401 msgid "No time limit" 0402 msgstr "Brez časovne omejitve" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0406 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144 0407 #, kde-format 0408 msgid "15 Seconds" 0409 msgstr "15 sekundah" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0413 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149 0414 #, kde-format 0415 msgid "30 Seconds" 0416 msgstr "30 sekund" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0420 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154 0421 #, kde-format 0422 msgid "45 Seconds" 0423 msgstr "45 sekundah" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime) 0426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime) 0427 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159 0428 #, kde-format 0429 msgid "60 Seconds" 0430 msgstr "60 sekund" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0433 #: mainsettingswidget.ui:104 0434 #, kde-format 0435 msgid "Vocabulary Options" 0436 msgstr "Možnosti besedišča" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0439 #: mainsettingswidget.ui:112 0440 #, kde-format 0441 msgid "Play using:" 0442 msgstr "Za igro uporabi:" 0443 0444 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 0445 #: mainsettingswidget.ui:130 0446 #, kde-format 0447 msgid "Scoring Options" 0448 msgstr "Možnosti rezultatov" 0449 0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime) 0451 #: mainsettingswidget.ui:136 0452 #, kde-format 0453 msgid "Set timer for scoring purpose:" 0454 msgstr "Nastavi časomer za vodenje rezultatov:" 0455 0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox) 0457 #: mainsettingswidget.ui:167 0458 #, kde-format 0459 msgid "Score Point Settings" 0460 msgstr "Nastavitve točkovanja" 0461 0462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer) 0463 #: mainsettingswidget.ui:174 0464 #, kde-format 0465 msgid "Assign score for correct answer : " 0466 msgstr "Dodelite število točk za pravilni odgovor: " 0467 0468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0469 #: mainsettingswidget.ui:182 0470 #, kde-format 0471 msgid "+5 points" 0472 msgstr "+5 točk" 0473 0474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0475 #: mainsettingswidget.ui:187 0476 #, kde-format 0477 msgid "+10 points" 0478 msgstr "+10 točk" 0479 0480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0481 #: mainsettingswidget.ui:192 0482 #, kde-format 0483 msgid "+15 points" 0484 msgstr "+15 točk" 0485 0486 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore) 0487 #: mainsettingswidget.ui:197 0488 #, kde-format 0489 msgid "+20 points" 0490 msgstr "+20 točk" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer) 0493 #: mainsettingswidget.ui:205 0494 #, kde-format 0495 msgid "Assign score for incorrect answer : " 0496 msgstr "Dodelite število točk za napačni odgovor: " 0497 0498 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0499 #: mainsettingswidget.ui:213 0500 #, kde-format 0501 msgid "-1 point" 0502 msgstr "-1 točka" 0503 0504 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0506 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0507 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244 0508 #: mainsettingswidget.ui:275 0509 #, kde-format 0510 msgid "-2 points" 0511 msgstr "-2 točki" 0512 0513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0514 #: mainsettingswidget.ui:223 0515 #, kde-format 0516 msgid "-3 points" 0517 msgstr "-3 točke" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore) 0520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0521 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0522 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249 0523 #: mainsettingswidget.ui:280 0524 #, kde-format 0525 msgid "-4 points" 0526 msgstr "-4 točke" 0527 0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer) 0529 #: mainsettingswidget.ui:236 0530 #, kde-format 0531 msgid "Assign score for reveal answer : " 0532 msgstr "Dodelite število točk za razkrit odgovor: " 0533 0534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0535 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0536 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285 0537 #, kde-format 0538 msgid "-6 points" 0539 msgstr "-6 točk" 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore) 0542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore) 0543 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290 0544 #, kde-format 0545 msgid "-8 points" 0546 msgstr "-8 točk" 0547 0548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord) 0549 #: mainsettingswidget.ui:267 0550 #, kde-format 0551 msgid "Assign score for skipped word : " 0552 msgstr "Dodelite število točk za preskočeno besedo: " 0553 0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds) 0555 #: mainsettingswidget.ui:304 0556 #, kde-format 0557 msgid "Use sou&nds" 0558 msgstr "Uporabi &zvoke" 0559 0560 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0561 #: mainsettingswidget.ui:311 0562 #, kde-format 0563 msgid "Use only uppercase letters." 0564 msgstr "Uporabi samo velike črke." 0565 0566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly) 0567 #: mainsettingswidget.ui:314 0568 #, kde-format 0569 msgid "Only uppercase letters" 0570 msgstr "Samo velike črke" 0571 0572 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0573 #: mainsettingswidget.ui:321 0574 #, kde-format 0575 msgid "Turn pronunciations on or off." 0576 msgstr "Vklopi ali izklopi izgovorjavo." 0577 0578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation) 0579 #: mainsettingswidget.ui:324 0580 #, kde-format 0581 msgid "Say correct words" 0582 msgstr "Izgovori pravilne besede" 0583 0584 #: ui/Blackboard.qml:88 0585 #, kde-format 0586 msgid "Next Vocabulary" 0587 msgstr "Naslednje besedišče" 0588 0589 #: ui/Blackboard.qml:125 0590 #, kde-format 0591 msgid "Previous Vocabulary" 0592 msgstr "Predhodno besedišče" 0593 0594 #: ui/Blackboard.qml:174 0595 #, kde-format 0596 msgid "Start Timer" 0597 msgstr "Začni časomer" 0598 0599 #: ui/Blackboard.qml:195 0600 #, kde-format 0601 msgid "Show Hint" 0602 msgstr "Prikaži namig" 0603 0604 #: ui/Blackboard.qml:225 0605 #, kde-format 0606 msgid "Reveal Word" 0607 msgstr "Razkrij besedo" 0608 0609 #: ui/Blackboard.qml:269 0610 #, kde-format 0611 msgid " " 0612 msgstr " " 0613 0614 #: ui/Blackboard.qml:386 0615 #, kde-format 0616 msgid "Show Wiki Content" 0617 msgstr "Pokaži vsebino iz Wiki" 0618 0619 #: ui/Blackboard.qml:412 0620 #, kde-format 0621 msgid "Score : " 0622 msgstr "Rezultat: " 0623 0624 #: ui/Blackboard.qml:515 0625 #, kde-format 0626 msgid " Player 1 : " 0627 msgstr " Igralec 1 : " 0628 0629 #: ui/Blackboard.qml:515 0630 #, kde-format 0631 msgid "" 0632 "\n" 0633 " Player 2 : " 0634 msgstr "" 0635 "\n" 0636 " Igralec 2 : " 0637 0638 #: ui/Blackboard.qml:515 0639 #, kde-format 0640 msgid "" 0641 "\n" 0642 " Close dialog for new game " 0643 msgstr "" 0644 "\n" 0645 " Zapri pogovorno okno ob novi igri " 0646 0647 #: ui/Blackboard.qml:525 0648 #, kde-format 0649 msgid "" 0650 " Time Up. \n" 0651 " Player 2's Turn" 0652 msgstr "" 0653 " Čas je potekel. \n" 0654 " Na vrsti je igralec 2" 0655 0656 #: ui/Blackboard.qml:552 0657 #, kde-format 0658 msgid "Close" 0659 msgstr "Zapri" 0660 0661 #: ui/main.qml:200 0662 #, kde-format 0663 msgid "Quit" 0664 msgstr "Končaj" 0665 0666 #: ui/main.qml:213 0667 #, kde-format 0668 msgid "Change mode" 0669 msgstr "Spremeni način" 0670 0671 #: ui/main.qml:293 0672 #, kde-format 0673 msgid "Next Anagram" 0674 msgstr "Naslednji anagram" 0675 0676 #: ui/main.qml:341 0677 #, kde-format 0678 msgid "1st Player" 0679 msgstr "Igralec 1" 0680 0681 #: ui/main.qml:341 0682 #, kde-format 0683 msgid "2nd Player" 0684 msgstr "Igralec 2" 0685 0686 #: ui/main.qml:419 0687 #, kde-format 0688 msgid "Configure" 0689 msgstr "Nastavi" 0690 0691 #: ui/main.qml:556 0692 #, kde-format 0693 msgid " " 0694 msgstr " " 0695 0696 #: ui/main.qml:568 0697 #, kde-format 0698 msgid "About" 0699 msgstr "O" 0700 0701 #: ui/main.qml:616 0702 #, kde-format 0703 msgid "About KDE" 0704 msgstr "O KDE" 0705 0706 #: ui/main.qml:666 0707 #, kde-format 0708 msgid "About Kanagram" 0709 msgstr "O Kanagram" 0710 0711 #: ui/main.qml:717 0712 #, kde-format 0713 msgid "Kanagram Handbook" 0714 msgstr "Priročnik za Kanagram" 0715 0716 #: vocabedit.cpp:114 0717 #, kde-format 0718 msgid "Would you like to save your changes?" 0719 msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe?" 0720 0721 #: vocabedit.cpp:115 0722 #, kde-format 0723 msgid "Save Changes Dialog" 0724 msgstr "Shranjevanje sprememb" 0725 0726 #: vocabedit.cpp:140 0727 #, kde-format 0728 msgid "New Item" 0729 msgstr "Nov predmet" 0730 0731 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget) 0732 #: vocabeditwidget.ui:13 0733 #, kde-format 0734 msgid "Vocabulary Editor" 0735 msgstr "Urejevalnik besedišč" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave) 0738 #: vocabeditwidget.ui:74 0739 #, kde-format 0740 msgid "&Save" 0741 msgstr "&Shrani" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) 0744 #: vocabeditwidget.ui:81 0745 #, kde-format 0746 msgid "&Close" 0747 msgstr "&Zapri" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) 0750 #: vocabeditwidget.ui:127 0751 #, kde-format 0752 msgid "" 0753 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add " 0754 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words " 0755 "it contains." 0756 msgstr "" 0757 "Opis besedišča. Če ustvarjate novo besedišče, dodajte opis, da bodo " 0758 "uporabniki besedišča vedeli, kakšne besede vsebuje." 0759 0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0761 #: vocabeditwidget.ui:130 0762 #, kde-format 0763 msgid "&Description:" 0764 msgstr "&Opis:" 0765 0766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) 0767 #: vocabeditwidget.ui:143 0768 #, kde-format 0769 msgid "The name of the vocabulary you are editing." 0770 msgstr "Ime besedišča, ki ga urejate." 0771 0772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0773 #: vocabeditwidget.ui:146 0774 #, kde-format 0775 msgid "Vocabulary &name:" 0776 msgstr "&Ime besedišča:" 0777 0778 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0779 #: vocabeditwidget.ui:195 0780 #, kde-format 0781 msgid "Removes the selected word." 0782 msgstr "Odstrani izbrano besedo." 0783 0784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord) 0785 #: vocabeditwidget.ui:198 0786 #, kde-format 0787 msgid "&Remove Word" 0788 msgstr "Odst&rani besedo" 0789 0790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord) 0791 #: vocabeditwidget.ui:205 0792 #, kde-format 0793 msgid "Creates a new word." 0794 msgstr "Ustvari novo besedo." 0795 0796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord) 0797 #: vocabeditwidget.ui:208 0798 #, kde-format 0799 msgid "&New Word" 0800 msgstr "&Nova beseda" 0801 0802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords) 0803 #: vocabeditwidget.ui:217 0804 #, kde-format 0805 msgid "The list of words in the vocabulary." 0806 msgstr "Seznam besed v besedišču." 0807 0808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) 0809 #: vocabeditwidget.ui:246 0810 #, kde-format 0811 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." 0812 msgstr "Izbrana beseda. To polje vam omogoča urejanje izbrane besede." 0813 0814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0815 #: vocabeditwidget.ui:249 0816 #, kde-format 0817 msgid "&Word:" 0818 msgstr "&Beseda:" 0819 0820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) 0821 #: vocabeditwidget.ui:265 0822 #, kde-format 0823 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." 0824 msgstr "Izbrani namig. Dodajte namig za pomoč pri ugibanju besede." 0825 0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0827 #: vocabeditwidget.ui:268 0828 #, kde-format 0829 msgid "&Hint:" 0830 msgstr "N&amig:" 0831 0832 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0833 #: vocabsettingswidget.ui:48 0834 #, kde-format 0835 msgid "Creates a new vocabulary." 0836 msgstr "Ustvari novo besedišče." 0837 0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew) 0839 #: vocabsettingswidget.ui:51 0840 #, kde-format 0841 msgid "Create &New" 0842 msgstr "&Ustvari novo" 0843 0844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0845 #: vocabsettingswidget.ui:58 0846 #, kde-format 0847 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\"" 0848 msgstr "Prejmite novo besedišče s pomočjo orodja »Dobi vroče novosti«" 0849 0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew) 0851 #: vocabsettingswidget.ui:61 0852 #, kde-format 0853 msgid "Download new vocabulary" 0854 msgstr "Prejmi novo besedišče ..." 0855 0856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit) 0857 #: vocabsettingswidget.ui:73 0858 #, kde-format 0859 msgid "Edits the selected vocabulary." 0860 msgstr "Uredi izbrano besedišče." 0861 0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit) 0863 #: vocabsettingswidget.ui:76 0864 #, kde-format 0865 msgid "&Edit" 0866 msgstr "&Uredi" 0867 0868 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0869 #: vocabsettingswidget.ui:83 0870 #, kde-format 0871 msgid "The list of installed vocabularies." 0872 msgstr "Seznam nameščenih besedišč." 0873 0874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0875 #: vocabsettingswidget.ui:90 0876 #, kde-format 0877 msgid "Title" 0878 msgstr "Naslov" 0879 0880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab) 0881 #: vocabsettingswidget.ui:95 0882 #, kde-format 0883 msgid "Description" 0884 msgstr "Opis" 0885 0886 #~ msgid "kanagram" 0887 #~ msgstr "kanagram" 0888 0889 #~ msgid "1.1" 0890 #~ msgstr "1.1" 0891 0892 #~ msgid "Speech System Failure" 0893 #~ msgstr "Napaka sistema za govor" 0894 0895 #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" 0896 #~ msgstr "Zagon storitve besedilo-v-govor Jovie je spodletel: %1" 0897 0898 #~ msgid "0.2" 0899 #~ msgstr "0.2" 0900 0901 #~ msgid "Stop Timer" 0902 #~ msgstr "Zaustavi časomer" 0903 0904 #~ msgid "Hint" 0905 #~ msgstr "Namig" 0906 0907 #~ msgid "Advanced Settings" 0908 #~ msgstr "Napredne nastavitve" 0909 0910 #~ msgid "Set the default vocabulary" 0911 #~ msgstr "Nastavi privzeto besedišče" 0912 0913 #~ msgid "use a QGLWidget for the viewport" 0914 #~ msgstr "za vidno polje uporabi QGLWidget" 0915 0916 #~ msgid "Shortcuts" 0917 #~ msgstr "Bližnjice" 0918 0919 #~ msgid "picture hint" 0920 #~ msgstr "slikovni namig" 0921 0922 #~ msgid "Reveal Anagram" 0923 #~ msgstr "Razkrij anagram" 0924 0925 #~ msgid "Quit Kanagram" 0926 #~ msgstr "Končaj Kanagram" 0927 0928 #~ msgid "" 0929 #~ "File %1 cannot be found.\n" 0930 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed." 0931 #~ msgstr "" 0932 #~ "Datoteke %1 ni bilo mogoče najti.\n" 0933 #~ "Preverite ali je Kangram pravilno nameščen." 0934 0935 #~ msgid "Error" 0936 #~ msgstr "Napaka" 0937 0938 #~ msgid "120 Seconds" 0939 #~ msgstr "120 sekund" 0940 0941 #~ msgid "300 Seconds" 0942 #~ msgstr "300 sekund"