Warning, /education/kanagram/po/sl/kanagram.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kanagram.po to Slovenian
0002 #
0003 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2009, 2011.
0004 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2014, 2015.
0005 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kanagram\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-09-29 01:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2020-06-08 11:42+0200\n"
0012 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0013 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0014 "Language: sl\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0020 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0021 
0022 #. i18n: ectx: label, entry (currentVocabulary), group (kanagram)
0023 #: kanagram.kcfg:9
0024 #, kde-format
0025 msgid "This setting stores the currently selected Vocabulary."
0026 msgstr "Ta nastavitev shrani trenutno izbrano besedišče."
0027 
0028 #. i18n: ectx: label, entry (singlePlayerMode), group (kanagram)
0029 #: kanagram.kcfg:13
0030 #, kde-format
0031 msgid "This setting allows you to decide one-player or two-player mode"
0032 msgstr ""
0033 "Ta nastavitev vam omogoči, da izberete med načinom za enega ali dva igralca"
0034 
0035 #. i18n: ectx: label, entry (hintHideTime), group (kanagram)
0036 #: kanagram.kcfg:17
0037 #, kde-format
0038 msgid ""
0039 "This setting allows you to set in seconds how long Kanagram's hint bubble is "
0040 "shown."
0041 msgstr ""
0042 "Ta nastavitev vam omogoči, da v sekundah nastavite kako dolgo je prikazan "
0043 "Kanagram-ov mehurček z namigom."
0044 
0045 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (kanagram)
0046 #: kanagram.kcfg:21
0047 #, kde-format
0048 msgid ""
0049 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0050 "resolving the anagram."
0051 msgstr ""
0052 "Ta nastavitev vam omogoči, da v sekundah nastavite koliko časa je na voljo "
0053 "za rešitev anagrama."
0054 
0055 #. i18n: ectx: label, entry (scoreTime), group (kanagram)
0056 #: kanagram.kcfg:26
0057 #, kde-format
0058 msgid ""
0059 "This setting allows you to set in seconds the time interval of the score "
0060 "timer."
0061 msgstr ""
0062 "Ta nastavitev vam omogoči, da v sekundah nastavite kolikšen je časovni "
0063 "razmik časomera rezultata."
0064 
0065 #. i18n: ectx: label, entry (correctAnswerScore), group (kanagram)
0066 #: kanagram.kcfg:30
0067 #, kde-format
0068 msgid ""
0069 "This setting allows you to set the score associated with a correct answer."
0070 msgstr ""
0071 "Ta nastavitev vam omogoči, da nastavite število točk za pravilen odgovor."
0072 
0073 #. i18n: ectx: label, entry (incorrectAnswerScore), group (kanagram)
0074 #: kanagram.kcfg:34
0075 #, kde-format
0076 msgid ""
0077 "This setting allows you to set the score associated with an incorrect answer."
0078 msgstr ""
0079 "Ta nastavitev vam omogoči, da nastavite število točk za napačen odgovor."
0080 
0081 #. i18n: ectx: label, entry (revealAnswerScore), group (kanagram)
0082 #: kanagram.kcfg:38
0083 #, kde-format
0084 msgid "This setting allows you to set the score associated with reveal answer."
0085 msgstr ""
0086 "Ta nastavitev vam omogoči, da nastavite število točk za razkrit odgovor."
0087 
0088 #. i18n: ectx: label, entry (skippedWordScore), group (kanagram)
0089 #: kanagram.kcfg:42
0090 #, kde-format
0091 msgid ""
0092 "This setting allows you to set the score associated with a skipped word."
0093 msgstr ""
0094 "Ta nastavitev vam omogoči, da nastavite število točk za preskočeno besedo."
0095 
0096 #. i18n: ectx: label, entry (useSounds), group (kanagram)
0097 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0098 #: kanagram.kcfg:46 mainsettingswidget.ui:301
0099 #, kde-format
0100 msgid "Turns sounds on/off."
0101 msgstr "Vklopi ali izklopi zvoke."
0102 
0103 #. i18n: ectx: label, entry (uppercaseOnly), group (kanagram)
0104 #: kanagram.kcfg:50
0105 #, kde-format
0106 msgid "Use uppercase."
0107 msgstr "Uporabi velike črke."
0108 
0109 #. i18n: ectx: label, entry (enablePronunciation), group (kanagram)
0110 #: kanagram.kcfg:54
0111 #, kde-format
0112 msgid "Turns pronunciations on/off."
0113 msgstr "Vklopi ali izklopi izgovorjavo."
0114 
0115 #. i18n: ectx: label, entry (dataLanguage), group (kanagram)
0116 #: kanagram.kcfg:58
0117 #, kde-format
0118 msgid "Set the default translation"
0119 msgstr "Nastavi privzeti prevod"
0120 
0121 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0122 #: kanagramconfigdialog.cpp:37 mainsettingswidget.ui:14
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@title:group main settings page name"
0125 msgid "General"
0126 msgstr "Splošno"
0127 
0128 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VocabSettingsWidget)
0129 #: kanagramconfigdialog.cpp:42 vocabsettingswidget.ui:20
0130 #, kde-format
0131 msgid "Vocabularies"
0132 msgstr "Besedišča"
0133 
0134 #: kanagramgame.cpp:245
0135 #, kde-format
0136 msgid "No hint"
0137 msgstr "Brez namiga"
0138 
0139 #: kanagramgame.cpp:359 mainsettings.cpp:90
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0142 msgid "None"
0143 msgstr "Ni jezika"
0144 
0145 #: main.cpp:54
0146 #, kde-format
0147 msgid "Kanagram"
0148 msgstr "Kanagram"
0149 
0150 #: main.cpp:56
0151 #, kde-format
0152 msgid "An anagram game"
0153 msgstr "Igra premetank ali anagramov"
0154 
0155 #: main.cpp:58
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "© 2005 Joshua Keel\n"
0159 "© 2005 Danny Allen\n"
0160 "© 2007 Jeremy Whiting\n"
0161 "© 2014 Debjit Mondal"
0162 msgstr ""
0163 "© 2005 Joshua Keel\n"
0164 "© 2005 Danny Allen\n"
0165 "© 2007 Jeremy Whiting\n"
0166 "© 2014 Debjit Mondal"
0167 
0168 #: main.cpp:61
0169 #, kde-format
0170 msgid "Joshua Keel"
0171 msgstr "Joshua Keel"
0172 
0173 #: main.cpp:61
0174 #, kde-format
0175 msgid "Coding"
0176 msgstr "Programiranje"
0177 
0178 #: main.cpp:62
0179 #, kde-format
0180 msgid "Danny Allen"
0181 msgstr "Danny Allen"
0182 
0183 #: main.cpp:62
0184 #, kde-format
0185 msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
0186 msgstr "Oblikovanje, grafika in mnoga besedišča"
0187 
0188 #: main.cpp:63
0189 #, kde-format
0190 msgid "Jeremy Whiting"
0191 msgstr "Jeremy Whiting"
0192 
0193 #: main.cpp:63
0194 #, kde-format
0195 msgid "Maintainer"
0196 msgstr "Vzdrževalec"
0197 
0198 #: main.cpp:64
0199 #, kde-format
0200 msgid "Debjit Mondal"
0201 msgstr "Debjit Mondal"
0202 
0203 #: main.cpp:64
0204 #, kde-format
0205 msgid "Coding & Design"
0206 msgstr "Programiranje in zasnova"
0207 
0208 #: main.cpp:65
0209 #, kde-format
0210 msgid "Laszlo Papp"
0211 msgstr "Laszlo Papp"
0212 
0213 #: main.cpp:65
0214 #, kde-format
0215 msgid "Modularization and porting to Mobile"
0216 msgstr "Modularizacija in predelava za prenosne naprave"
0217 
0218 #: main.cpp:66
0219 #, kde-format
0220 msgid "Artemiy Pavlov"
0221 msgstr "Artemiy Pavlov"
0222 
0223 #: main.cpp:66
0224 #, kde-format
0225 msgid "Sound effects"
0226 msgstr "Zvočni učinki"
0227 
0228 #: main.cpp:67
0229 #, kde-format
0230 msgid "Pino Toscano"
0231 msgstr "Pino Toscano"
0232 
0233 #: main.cpp:67
0234 #, kde-format
0235 msgid "Italian Data Files"
0236 msgstr "Datoteke s podatki v italijanščini"
0237 
0238 #: main.cpp:68
0239 #, kde-format
0240 msgid "Kris Thomsen"
0241 msgstr "Kris Thomsen"
0242 
0243 #: main.cpp:68
0244 #, kde-format
0245 msgid "Danish Data Files"
0246 msgstr "Datoteke s podatki v danščini"
0247 
0248 #: main.cpp:69
0249 #, kde-format
0250 msgid "Patrick Spendrin"
0251 msgstr "Patrick Spendrin"
0252 
0253 #: main.cpp:69
0254 #, kde-format
0255 msgid "German Data Files"
0256 msgstr "Datoteke s podatki v nemščini"
0257 
0258 #: main.cpp:70
0259 #, kde-format
0260 msgid "Eric Krüse"
0261 msgstr "Eric Krüse"
0262 
0263 #: main.cpp:70
0264 #, kde-format
0265 msgid "British English Data Files"
0266 msgstr "Datoteke s podatki v angleščini (britanski)"
0267 
0268 #: main.cpp:71
0269 #, kde-format
0270 msgid "Hanna Scott"
0271 msgstr "Hanna Scott"
0272 
0273 #: main.cpp:71
0274 #, kde-format
0275 msgid "Swedish Data Files"
0276 msgstr "Datoteke s podatki v švedščini"
0277 
0278 #: main.cpp:72
0279 #, kde-format
0280 msgid "Jure Repinc"
0281 msgstr "Jure Repinc"
0282 
0283 #: main.cpp:72
0284 #, kde-format
0285 msgid "Slovenian Data Files"
0286 msgstr "Datoteke s podatki v slovenščini"
0287 
0288 #: main.cpp:73
0289 #, kde-format
0290 msgid "Yuri Chornoivan"
0291 msgstr "Yuri Chornoivan"
0292 
0293 #: main.cpp:73
0294 #, kde-format
0295 msgid "Ukrainian Data Files"
0296 msgstr "Ukrajinske podatkovne datoteke"
0297 
0298 #: main.cpp:74
0299 #, kde-format
0300 msgid "Kristóf Kiszel"
0301 msgstr "Kristóf Kiszel"
0302 
0303 #: main.cpp:74
0304 #, kde-format
0305 msgid "Hungarian Data Files"
0306 msgstr "Datoteke s podatki v madžarščini"
0307 
0308 #: main.cpp:75
0309 #, kde-format
0310 msgid "Souvik Das"
0311 msgstr "Souvik Das"
0312 
0313 #: main.cpp:75
0314 #, kde-format
0315 msgid "2-player mode"
0316 msgstr "Način za dva igralca"
0317 
0318 #: main.cpp:76
0319 #, kde-format
0320 msgid "Sayan Biswas"
0321 msgstr "Sayan Biswas"
0322 
0323 #: main.cpp:76
0324 #, kde-format
0325 msgid "Letters turned to clickable buttons"
0326 msgstr "Črke pretvorjene v gumbe, ki jih je mogoče klikati"
0327 
0328 #: main.cpp:77
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0331 msgid "Your names"
0332 msgstr "Jure Repinc,Andrej Mernik"
0333 
0334 #: main.cpp:77
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0337 msgid "Your emails"
0338 msgstr "jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, MainSettingsWidget)
0341 #: mainsettingswidget.ui:17
0342 #, kde-format
0343 msgid ""
0344 "This setting allows you to set the length of time Kanagram's hint bubble is "
0345 "shown."
0346 msgstr ""
0347 "Ta nastavitev vam omogoči nastaviti čas prikaza Kanagram-ovega mehurčka z "
0348 "namigi."
0349 
0350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0351 #: mainsettingswidget.ui:23
0352 #, kde-format
0353 msgid "Hints"
0354 msgstr "Namigi"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
0357 #: mainsettingswidget.ui:29
0358 #, kde-format
0359 msgid "Auto-hide hints after:"
0360 msgstr "Samodejno skrij namige po:"
0361 
0362 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0363 #: mainsettingswidget.ui:37
0364 #, kde-format
0365 msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
0366 msgstr "Ne skrij namigov samodejno"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0369 #: mainsettingswidget.ui:42
0370 #, kde-format
0371 msgid "3 Seconds"
0372 msgstr "3 sekundah"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0375 #: mainsettingswidget.ui:47
0376 #, kde-format
0377 msgid "5 Seconds"
0378 msgstr "5 sekundah"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0381 #: mainsettingswidget.ui:52
0382 #, kde-format
0383 msgid "7 Seconds"
0384 msgstr "7 sekundah"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_hintHideTime)
0387 #: mainsettingswidget.ui:57
0388 #, kde-format
0389 msgid "9 Seconds"
0390 msgstr "9 sekundah"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelResolveTime)
0393 #: mainsettingswidget.ui:65
0394 #, kde-format
0395 msgid "Time for resolving the anagram:"
0396 msgstr "Čas za rešitev anagrama:"
0397 
0398 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0399 #: mainsettingswidget.ui:73
0400 #, kde-format
0401 msgid "No time limit"
0402 msgstr "Brez časovne omejitve"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0405 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0406 #: mainsettingswidget.ui:78 mainsettingswidget.ui:144
0407 #, kde-format
0408 msgid "15 Seconds"
0409 msgstr "15 sekundah"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0412 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0413 #: mainsettingswidget.ui:83 mainsettingswidget.ui:149
0414 #, kde-format
0415 msgid "30 Seconds"
0416 msgstr "30 sekund"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0420 #: mainsettingswidget.ui:88 mainsettingswidget.ui:154
0421 #, kde-format
0422 msgid "45 Seconds"
0423 msgstr "45 sekundah"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_resolveTime)
0426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_scoreTime)
0427 #: mainsettingswidget.ui:93 mainsettingswidget.ui:159
0428 #, kde-format
0429 msgid "60 Seconds"
0430 msgstr "60 sekund"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0433 #: mainsettingswidget.ui:104
0434 #, kde-format
0435 msgid "Vocabulary Options"
0436 msgstr "Možnosti besedišča"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0439 #: mainsettingswidget.ui:112
0440 #, kde-format
0441 msgid "Play using:"
0442 msgstr "Za igro uporabi:"
0443 
0444 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
0445 #: mainsettingswidget.ui:130
0446 #, kde-format
0447 msgid "Scoring Options"
0448 msgstr "Možnosti rezultatov"
0449 
0450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelScoreTime)
0451 #: mainsettingswidget.ui:136
0452 #, kde-format
0453 msgid "Set timer for scoring purpose:"
0454 msgstr "Nastavi časomer za vodenje rezultatov:"
0455 
0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scoringPointCheckbox)
0457 #: mainsettingswidget.ui:167
0458 #, kde-format
0459 msgid "Score Point Settings"
0460 msgstr "Nastavitve točkovanja"
0461 
0462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textCorrectAnswer)
0463 #: mainsettingswidget.ui:174
0464 #, kde-format
0465 msgid "Assign score for correct answer : "
0466 msgstr "Dodelite število točk za pravilni odgovor: "
0467 
0468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0469 #: mainsettingswidget.ui:182
0470 #, kde-format
0471 msgid "+5 points"
0472 msgstr "+5 točk"
0473 
0474 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0475 #: mainsettingswidget.ui:187
0476 #, kde-format
0477 msgid "+10 points"
0478 msgstr "+10 točk"
0479 
0480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0481 #: mainsettingswidget.ui:192
0482 #, kde-format
0483 msgid "+15 points"
0484 msgstr "+15 točk"
0485 
0486 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_correctAnswerScore)
0487 #: mainsettingswidget.ui:197
0488 #, kde-format
0489 msgid "+20 points"
0490 msgstr "+20 točk"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textIncorrectAnswer)
0493 #: mainsettingswidget.ui:205
0494 #, kde-format
0495 msgid "Assign score for incorrect answer : "
0496 msgstr "Dodelite število točk za napačni odgovor: "
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0499 #: mainsettingswidget.ui:213
0500 #, kde-format
0501 msgid "-1 point"
0502 msgstr "-1 točka"
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0506 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0507 #: mainsettingswidget.ui:218 mainsettingswidget.ui:244
0508 #: mainsettingswidget.ui:275
0509 #, kde-format
0510 msgid "-2 points"
0511 msgstr "-2 točki"
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0514 #: mainsettingswidget.ui:223
0515 #, kde-format
0516 msgid "-3 points"
0517 msgstr "-3 točke"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_incorrectAnswerScore)
0520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0521 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0522 #: mainsettingswidget.ui:228 mainsettingswidget.ui:249
0523 #: mainsettingswidget.ui:280
0524 #, kde-format
0525 msgid "-4 points"
0526 msgstr "-4 točke"
0527 
0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textRevealAnswer)
0529 #: mainsettingswidget.ui:236
0530 #, kde-format
0531 msgid "Assign score for reveal answer : "
0532 msgstr "Dodelite število točk za razkrit odgovor: "
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0535 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0536 #: mainsettingswidget.ui:254 mainsettingswidget.ui:285
0537 #, kde-format
0538 msgid "-6 points"
0539 msgstr "-6 točk"
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_revealAnswerScore)
0542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_skippedWordScore)
0543 #: mainsettingswidget.ui:259 mainsettingswidget.ui:290
0544 #, kde-format
0545 msgid "-8 points"
0546 msgstr "-8 točk"
0547 
0548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textSkippedWord)
0549 #: mainsettingswidget.ui:267
0550 #, kde-format
0551 msgid "Assign score for skipped word : "
0552 msgstr "Dodelite število točk za preskočeno besedo: "
0553 
0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSounds)
0555 #: mainsettingswidget.ui:304
0556 #, kde-format
0557 msgid "Use sou&nds"
0558 msgstr "Uporabi &zvoke"
0559 
0560 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0561 #: mainsettingswidget.ui:311
0562 #, kde-format
0563 msgid "Use only uppercase letters."
0564 msgstr "Uporabi samo velike črke."
0565 
0566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uppercaseOnly)
0567 #: mainsettingswidget.ui:314
0568 #, kde-format
0569 msgid "Only uppercase letters"
0570 msgstr "Samo velike črke"
0571 
0572 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0573 #: mainsettingswidget.ui:321
0574 #, kde-format
0575 msgid "Turn pronunciations on or off."
0576 msgstr "Vklopi ali izklopi izgovorjavo."
0577 
0578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enablePronunciation)
0579 #: mainsettingswidget.ui:324
0580 #, kde-format
0581 msgid "Say correct words"
0582 msgstr "Izgovori pravilne besede"
0583 
0584 #: ui/Blackboard.qml:88
0585 #, kde-format
0586 msgid "Next Vocabulary"
0587 msgstr "Naslednje besedišče"
0588 
0589 #: ui/Blackboard.qml:125
0590 #, kde-format
0591 msgid "Previous Vocabulary"
0592 msgstr "Predhodno besedišče"
0593 
0594 #: ui/Blackboard.qml:174
0595 #, kde-format
0596 msgid "Start Timer"
0597 msgstr "Začni časomer"
0598 
0599 #: ui/Blackboard.qml:195
0600 #, kde-format
0601 msgid "Show Hint"
0602 msgstr "Prikaži namig"
0603 
0604 #: ui/Blackboard.qml:225
0605 #, kde-format
0606 msgid "Reveal Word"
0607 msgstr "Razkrij besedo"
0608 
0609 #: ui/Blackboard.qml:269
0610 #, kde-format
0611 msgid " "
0612 msgstr " "
0613 
0614 #: ui/Blackboard.qml:386
0615 #, kde-format
0616 msgid "Show Wiki Content"
0617 msgstr "Pokaži vsebino iz Wiki"
0618 
0619 #: ui/Blackboard.qml:412
0620 #, kde-format
0621 msgid "Score : "
0622 msgstr "Rezultat: "
0623 
0624 #: ui/Blackboard.qml:515
0625 #, kde-format
0626 msgid " Player 1 : "
0627 msgstr " Igralec 1 : "
0628 
0629 #: ui/Blackboard.qml:515
0630 #, kde-format
0631 msgid ""
0632 "\n"
0633 " Player 2 : "
0634 msgstr ""
0635 "\n"
0636 " Igralec 2 : "
0637 
0638 #: ui/Blackboard.qml:515
0639 #, kde-format
0640 msgid ""
0641 "\n"
0642 " Close dialog for new game "
0643 msgstr ""
0644 "\n"
0645 " Zapri pogovorno okno ob novi igri "
0646 
0647 #: ui/Blackboard.qml:525
0648 #, kde-format
0649 msgid ""
0650 " Time Up. \n"
0651 " Player 2's Turn"
0652 msgstr ""
0653 " Čas je potekel. \n"
0654 " Na vrsti je igralec 2"
0655 
0656 #: ui/Blackboard.qml:552
0657 #, kde-format
0658 msgid "Close"
0659 msgstr "Zapri"
0660 
0661 #: ui/main.qml:200
0662 #, kde-format
0663 msgid "Quit"
0664 msgstr "Končaj"
0665 
0666 #: ui/main.qml:213
0667 #, kde-format
0668 msgid "Change mode"
0669 msgstr "Spremeni način"
0670 
0671 #: ui/main.qml:293
0672 #, kde-format
0673 msgid "Next Anagram"
0674 msgstr "Naslednji anagram"
0675 
0676 #: ui/main.qml:341
0677 #, kde-format
0678 msgid "1st Player"
0679 msgstr "Igralec 1"
0680 
0681 #: ui/main.qml:341
0682 #, kde-format
0683 msgid "2nd Player"
0684 msgstr "Igralec 2"
0685 
0686 #: ui/main.qml:419
0687 #, kde-format
0688 msgid "Configure"
0689 msgstr "Nastavi"
0690 
0691 #: ui/main.qml:556
0692 #, kde-format
0693 msgid "  "
0694 msgstr "  "
0695 
0696 #: ui/main.qml:568
0697 #, kde-format
0698 msgid "About"
0699 msgstr "O"
0700 
0701 #: ui/main.qml:616
0702 #, kde-format
0703 msgid "About KDE"
0704 msgstr "O KDE"
0705 
0706 #: ui/main.qml:666
0707 #, kde-format
0708 msgid "About Kanagram"
0709 msgstr "O Kanagram"
0710 
0711 #: ui/main.qml:717
0712 #, kde-format
0713 msgid "Kanagram Handbook"
0714 msgstr "Priročnik za Kanagram"
0715 
0716 #: vocabedit.cpp:114
0717 #, kde-format
0718 msgid "Would you like to save your changes?"
0719 msgstr "Ali želite shraniti svoje spremembe?"
0720 
0721 #: vocabedit.cpp:115
0722 #, kde-format
0723 msgid "Save Changes Dialog"
0724 msgstr "Shranjevanje sprememb"
0725 
0726 #: vocabedit.cpp:140
0727 #, kde-format
0728 msgid "New Item"
0729 msgstr "Nov predmet"
0730 
0731 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VocabEditWidget)
0732 #: vocabeditwidget.ui:13
0733 #, kde-format
0734 msgid "Vocabulary Editor"
0735 msgstr "Urejevalnik besedišč"
0736 
0737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSave)
0738 #: vocabeditwidget.ui:74
0739 #, kde-format
0740 msgid "&Save"
0741 msgstr "&Shrani"
0742 
0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
0744 #: vocabeditwidget.ui:81
0745 #, kde-format
0746 msgid "&Close"
0747 msgstr "&Zapri"
0748 
0749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
0750 #: vocabeditwidget.ui:127
0751 #, kde-format
0752 msgid ""
0753 "The description of the vocabulary. If you are creating a new vocabulary, add "
0754 "a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
0755 "it contains."
0756 msgstr ""
0757 "Opis besedišča. Če ustvarjate novo besedišče, dodajte opis, da bodo "
0758 "uporabniki besedišča vedeli, kakšne besede vsebuje."
0759 
0760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0761 #: vocabeditwidget.ui:130
0762 #, kde-format
0763 msgid "&Description:"
0764 msgstr "&Opis:"
0765 
0766 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
0767 #: vocabeditwidget.ui:143
0768 #, kde-format
0769 msgid "The name of the vocabulary you are editing."
0770 msgstr "Ime besedišča, ki ga urejate."
0771 
0772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0773 #: vocabeditwidget.ui:146
0774 #, kde-format
0775 msgid "Vocabulary &name:"
0776 msgstr "&Ime besedišča:"
0777 
0778 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0779 #: vocabeditwidget.ui:195
0780 #, kde-format
0781 msgid "Removes the selected word."
0782 msgstr "Odstrani izbrano besedo."
0783 
0784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveWord)
0785 #: vocabeditwidget.ui:198
0786 #, kde-format
0787 msgid "&Remove Word"
0788 msgstr "Odst&rani besedo"
0789 
0790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNewWord)
0791 #: vocabeditwidget.ui:205
0792 #, kde-format
0793 msgid "Creates a new word."
0794 msgstr "Ustvari novo besedo."
0795 
0796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewWord)
0797 #: vocabeditwidget.ui:208
0798 #, kde-format
0799 msgid "&New Word"
0800 msgstr "&Nova beseda"
0801 
0802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, lboxWords)
0803 #: vocabeditwidget.ui:217
0804 #, kde-format
0805 msgid "The list of words in the vocabulary."
0806 msgstr "Seznam besed v besedišču."
0807 
0808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
0809 #: vocabeditwidget.ui:246
0810 #, kde-format
0811 msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
0812 msgstr "Izbrana beseda. To polje vam omogoča urejanje izbrane besede."
0813 
0814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0815 #: vocabeditwidget.ui:249
0816 #, kde-format
0817 msgid "&Word:"
0818 msgstr "&Beseda:"
0819 
0820 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
0821 #: vocabeditwidget.ui:265
0822 #, kde-format
0823 msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
0824 msgstr "Izbrani namig. Dodajte namig za pomoč pri ugibanju besede."
0825 
0826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0827 #: vocabeditwidget.ui:268
0828 #, kde-format
0829 msgid "&Hint:"
0830 msgstr "N&amig:"
0831 
0832 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0833 #: vocabsettingswidget.ui:48
0834 #, kde-format
0835 msgid "Creates a new vocabulary."
0836 msgstr "Ustvari novo besedišče."
0837 
0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateNew)
0839 #: vocabsettingswidget.ui:51
0840 #, kde-format
0841 msgid "Create &New"
0842 msgstr "&Ustvari novo"
0843 
0844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0845 #: vocabsettingswidget.ui:58
0846 #, kde-format
0847 msgid "Download new vocabulary from \"Get hot new Stuff\""
0848 msgstr "Prejmite novo besedišče s pomočjo orodja »Dobi vroče novosti«"
0849 
0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, btnDownloadNew)
0851 #: vocabsettingswidget.ui:61
0852 #, kde-format
0853 msgid "Download new vocabulary"
0854 msgstr "Prejmi novo besedišče ..."
0855 
0856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEdit)
0857 #: vocabsettingswidget.ui:73
0858 #, kde-format
0859 msgid "Edits the selected vocabulary."
0860 msgstr "Uredi izbrano besedišče."
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEdit)
0863 #: vocabsettingswidget.ui:76
0864 #, kde-format
0865 msgid "&Edit"
0866 msgstr "&Uredi"
0867 
0868 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0869 #: vocabsettingswidget.ui:83
0870 #, kde-format
0871 msgid "The list of installed vocabularies."
0872 msgstr "Seznam nameščenih besedišč."
0873 
0874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0875 #: vocabsettingswidget.ui:90
0876 #, kde-format
0877 msgid "Title"
0878 msgstr "Naslov"
0879 
0880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lviewVocab)
0881 #: vocabsettingswidget.ui:95
0882 #, kde-format
0883 msgid "Description"
0884 msgstr "Opis"
0885 
0886 #~ msgid "kanagram"
0887 #~ msgstr "kanagram"
0888 
0889 #~ msgid "1.1"
0890 #~ msgstr "1.1"
0891 
0892 #~ msgid "Speech System Failure"
0893 #~ msgstr "Napaka sistema za govor"
0894 
0895 #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1"
0896 #~ msgstr "Zagon storitve besedilo-v-govor Jovie je spodletel: %1"
0897 
0898 #~ msgid "0.2"
0899 #~ msgstr "0.2"
0900 
0901 #~ msgid "Stop Timer"
0902 #~ msgstr "Zaustavi časomer"
0903 
0904 #~ msgid "Hint"
0905 #~ msgstr "Namig"
0906 
0907 #~ msgid "Advanced Settings"
0908 #~ msgstr "Napredne nastavitve"
0909 
0910 #~ msgid "Set the default vocabulary"
0911 #~ msgstr "Nastavi privzeto besedišče"
0912 
0913 #~ msgid "use a QGLWidget for the viewport"
0914 #~ msgstr "za vidno polje uporabi QGLWidget"
0915 
0916 #~ msgid "Shortcuts"
0917 #~ msgstr "Bližnjice"
0918 
0919 #~ msgid "picture hint"
0920 #~ msgstr "slikovni namig"
0921 
0922 #~ msgid "Reveal Anagram"
0923 #~ msgstr "Razkrij anagram"
0924 
0925 #~ msgid "Quit Kanagram"
0926 #~ msgstr "Končaj Kanagram"
0927 
0928 #~ msgid ""
0929 #~ "File %1 cannot be found.\n"
0930 #~ " Please ensure that Kanagram is properly installed."
0931 #~ msgstr ""
0932 #~ "Datoteke %1 ni bilo mogoče najti.\n"
0933 #~ "Preverite ali je Kangram pravilno nameščen."
0934 
0935 #~ msgid "Error"
0936 #~ msgstr "Napaka"
0937 
0938 #~ msgid "120 Seconds"
0939 #~ msgstr "120 sekund"
0940 
0941 #~ msgid "300 Seconds"
0942 #~ msgstr "300 sekund"