Warning, /education/kalzium/po/tr/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Translators: 0005 # Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005. 0006 # Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004-2005,2007. 0007 # Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004. 0008 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003-2004. 0009 # Halil Erensu <halil@superonline.com>, 2003. 0010 # H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011. 0011 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2009,2014. 0012 # Renan Cakirerk, 2010. 0013 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2009. 0014 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014. 0015 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023. 0016 msgid "" 0017 msgstr "" 0018 "Project-Id-Version: kdeedu-kde4\n" 0019 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0020 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0021 "PO-Revision-Date: 2023-08-26 12:30+0300\n" 0022 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0023 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0024 "Language: tr\n" 0025 "MIME-Version: 1.0\n" 0026 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0027 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0028 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0029 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your names" 0034 msgstr "" 0035 "Halil Erensu, Engin ÇAĞATAY, Ayşe GENÇ, Muhammet Kara, Renan Çakırerk, H. " 0036 "İbrahim Güngör" 0037 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0040 msgid "Your emails" 0041 msgstr "" 0042 "halilerensu@yahoo.com, engincagatay@yahoo.com, ayse@uludag.org.tr, muhammet." 0043 "k@gmail.com, renan@pardus.org.tr, ibrahim@pardus.org.tr" 0044 0045 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0046 #, kde-format 0047 msgid "Problem while opening the file" 0048 msgstr "Dosya açılırken bir sorun oluştu" 0049 0050 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0051 #, kde-format 0052 msgid "Cannot open the specified file." 0053 msgstr "Belirtilen dosya açılamadı." 0054 0055 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0056 #, kde-format 0057 msgid "Sorry" 0058 msgstr "Üzgünüz" 0059 0060 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0061 #, kde-format 0062 msgid "Cannot save to the specified file." 0063 msgstr "Belirtilen dosya kaydedilemedi." 0064 0065 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0066 #, kde-format 0067 msgid "State of matter" 0068 msgstr "Maddenin hali" 0069 0070 #: data/knowledge.xml:5 0071 #, kde-format 0072 msgid "" 0073 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0074 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0075 msgstr "" 0076 "Bir maddenin biçim kararlılığına ve belirli bir hacim kaplayıp kaplamadığına " 0077 "bağlı biçimi: Katı, sıvı ya da gaz." 0078 0079 #: data/knowledge.xml:8 0080 #, kde-format 0081 msgid "Chemical Symbol" 0082 msgstr "Kimyasal Sembol" 0083 0084 #: data/knowledge.xml:9 0085 #, kde-format 0086 msgid "" 0087 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0088 msgstr "" 0089 "Bir, iki ya da üç harfli kısaltma; uluslararası görüş birliği ile belirlenir." 0090 0091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0092 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0093 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0094 #, kde-format 0095 msgid "Element" 0096 msgstr "Element" 0097 0098 #: data/knowledge.xml:15 0099 #, kde-format 0100 msgid "Chromatography" 0101 msgstr "Kromatografi" 0102 0103 #: data/knowledge.xml:16 0104 #, kde-format 0105 msgid "" 0106 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0107 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0108 msgstr "" 0109 "Statik bir ortam (sabit faz) üzerinde farklılaştırılmış soğurma yoluyla " 0110 "hareketli bir ortamda (hareketli faz) madde ayrımı." 0111 0112 #: data/knowledge.xml:19 0113 #, kde-format 0114 msgid "Distillation" 0115 msgstr "Damıtma" 0116 0117 #: data/knowledge.xml:20 0118 #, kde-format 0119 msgid "" 0120 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0121 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0122 "process is repeated several times in a column." 0123 msgstr "" 0124 "Sıvı bir çözeltinin (homojen karışım) buharlaşma ve yoğuşma yoluyla " 0125 "bileşenlerine ayrılması. Kısmi damıtmada, işlem bir kolonda birkaç kez " 0126 "yinelenir." 0127 0128 #: data/knowledge.xml:24 0129 #, kde-format 0130 msgid "" 0131 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0132 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0133 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0134 msgstr "" 0135 "Daha basit maddelere ayrılamayan madde. Kimyasal elementler, Malzemelerin " 0136 "temel taşlarıdır. Elementler, pozitif protonlardan oluşan bir çekirdek, nötr " 0137 "nötronlar ve bir elektron kabuğundan oluşan atomlardan oluşur." 0138 0139 #: data/knowledge.xml:27 0140 #, kde-format 0141 msgid "Emulsion" 0142 msgstr "Emülsiyon" 0143 0144 #: data/knowledge.xml:28 0145 #, kde-format 0146 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0147 msgstr "İki sıvının heterojen karışımı." 0148 0149 #: data/knowledge.xml:31 0150 #, kde-format 0151 msgid "Extraction" 0152 msgstr "Özütleme" 0153 0154 #: data/knowledge.xml:32 0155 #, kde-format 0156 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0157 msgstr "" 0158 "Homojen ya da heterojen karışımın saf madde elde edecek şekilde işlenmesi." 0159 0160 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0161 #, kde-format 0162 msgid "Mix" 0163 msgstr "Karışım" 0164 0165 #: data/knowledge.xml:38 0166 #, kde-format 0167 msgid "Filtering" 0168 msgstr "Süzme" 0169 0170 #: data/knowledge.xml:39 0171 #, kde-format 0172 msgid "" 0173 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0174 "filter (porous separation wall)." 0175 msgstr "" 0176 "Katı bir maddenin sıvı veya gaz halindeki bir maddeden süzgeç (gözenekli " 0177 "ayırma duvarı) ile ayrılması." 0178 0179 #: data/knowledge.xml:43 0180 #, kde-format 0181 msgid "" 0182 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0183 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0184 "consist of multiple phases." 0185 msgstr "" 0186 "Belirsiz oranlarda bir araya getirilmiş, farklılaştırılmış maddeden oluşan " 0187 "madde. [i]Homojen karışımlar[/i] tutarlı bir görünüme sahiptir, [i]heterojen " 0188 "karışımlar[/i] birden çok fazdan oluşur." 0189 0190 #: data/knowledge.xml:46 0191 #, kde-format 0192 msgid "Accuracy" 0193 msgstr "Doğruluk" 0194 0195 #: data/knowledge.xml:47 0196 #, kde-format 0197 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0198 msgstr "Tesadüfi ve sistematik hatalardan oluşur." 0199 0200 #: data/knowledge.xml:50 0201 #, kde-format 0202 msgid "Law of Conservation of Mass" 0203 msgstr "Kütlenin Korunumu Kanunu" 0204 0205 #: data/knowledge.xml:51 0206 #, kde-format 0207 msgid "" 0208 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0209 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0210 "products of the reaction." 0211 msgstr "" 0212 "Bir kimyasal tepkime sırasında kütle ne kaybedilir ne de kazanılır. " 0213 "Tepkimeye giren maddelerin toplam kütlesi, tepkime ürünlerinin kütlelerinin " 0214 "toplamına eşittir." 0215 0216 #: data/knowledge.xml:54 0217 #, kde-format 0218 msgid "Law of multiple proportions" 0219 msgstr "Katlı Oranlar Kanunu" 0220 0221 #: data/knowledge.xml:55 0222 #, kde-format 0223 msgid "" 0224 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0225 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0226 msgstr "" 0227 "Bir alaşım her zaman aynı elementleri aynı kütle oranında içerir. İki veya " 0228 "daha fazla eleman birbirine bağlanırsa kütle oranı sabittir." 0229 0230 #: data/knowledge.xml:58 0231 #, kde-format 0232 msgid "Crystallization" 0233 msgstr "Kristalleşme" 0234 0235 #: data/knowledge.xml:59 0236 #, kde-format 0237 msgid "" 0238 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0239 "gaseous phases." 0240 msgstr "" 0241 "Katı, kristal maddenin bir çözeltiden veya sıvı veya gaz fazlardan ayrılması." 0242 0243 #: data/knowledge.xml:62 0244 #, kde-format 0245 msgid "Solution" 0246 msgstr "Çözelti" 0247 0248 #: data/knowledge.xml:63 0249 #, kde-format 0250 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0251 msgstr "Birden çok saf malzemenin homojen karışımı" 0252 0253 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0257 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0258 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0259 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0260 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0261 #, kde-format 0262 msgid "Mass" 0263 msgstr "Kütle" 0264 0265 #: data/knowledge.xml:67 0266 #, kde-format 0267 msgid "Measurement of an amount of matter." 0268 msgstr "Maddenin miktarının ölçümü." 0269 0270 #: data/knowledge.xml:70 0271 #, kde-format 0272 msgid "Matter" 0273 msgstr "Madde" 0274 0275 #: data/knowledge.xml:71 0276 #, kde-format 0277 msgid "All that takes up space and has mass." 0278 msgstr "Uzayda hacim kaplayan ve kütlesi olan her şey." 0279 0280 #: data/knowledge.xml:74 0281 #, kde-format 0282 msgid "Phase" 0283 msgstr "Faz" 0284 0285 #: data/knowledge.xml:75 0286 #, kde-format 0287 msgid "" 0288 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0289 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0290 "surface." 0291 msgstr "" 0292 "Kimyasal bileşim ve fiziksel özellikler yoluyla, maddenin bir yüzey yoluyla " 0293 "genişlemesi sırasında çevresinden ayrılan homojen kısmı." 0294 0295 #: data/knowledge.xml:78 0296 #, kde-format 0297 msgid "Accuracy and precision" 0298 msgstr "Doğruluk ve kesinlik" 0299 0300 #: data/knowledge.xml:79 0301 #, kde-format 0302 msgid "" 0303 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0304 msgstr "" 0305 "Standart sapma ile ifade edilen: Tesadüfi hatalar üzerinden verilen değerler." 0306 0307 #: data/knowledge.xml:82 0308 #, kde-format 0309 msgid "Correctness" 0310 msgstr "Doğruluk" 0311 0312 #: data/knowledge.xml:83 0313 #, kde-format 0314 msgid "Values given over accidental errors." 0315 msgstr "Tesadüfi hatalar sonucu verilen değerler." 0316 0317 #: data/knowledge.xml:86 0318 #, kde-format 0319 msgid "SI-Unit" 0320 msgstr "SI Birimi" 0321 0322 #: data/knowledge.xml:87 0323 #, kde-format 0324 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0325 msgstr "Uluslararası Semboller kullanan ölçüm birimi." 0326 0327 #: data/knowledge.xml:90 0328 #, kde-format 0329 msgid "Significant figures" 0330 msgstr "Önemli rakamlar" 0331 0332 #: data/knowledge.xml:91 0333 #, kde-format 0334 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0335 msgstr "Bir sayıda anlamlı olan basamak sayısı." 0336 0337 #: data/knowledge.xml:94 0338 #, kde-format 0339 msgid "Standard deviation" 0340 msgstr "Standart sapma" 0341 0342 #: data/knowledge.xml:95 0343 #, kde-format 0344 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0345 msgstr "Bir ölçümün kesinliğinin tahmin edilebileceği bir miktar." 0346 0347 #: data/knowledge.xml:98 0348 #, kde-format 0349 msgid "Suspension" 0350 msgstr "Süspansiyon" 0351 0352 #: data/knowledge.xml:99 0353 #, kde-format 0354 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0355 msgstr "Bir sıvı ve bir katı maddeden oluşan heterojen karışımdır." 0356 0357 #: data/knowledge.xml:102 0358 #, kde-format 0359 msgid "Alloys" 0360 msgstr "Alaşımlar" 0361 0362 #: data/knowledge.xml:103 0363 #, kde-format 0364 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0365 msgstr "Belirli bir oranda birden çok elementten oluşan saf madde." 0366 0367 #: data/knowledge.xml:106 0368 #, kde-format 0369 msgid "Alpha rays" 0370 msgstr "Alfa ışınları" 0371 0372 #: data/knowledge.xml:107 0373 #, kde-format 0374 msgid "" 0375 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0376 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0377 msgstr "" 0378 "Belirli radyoaktif elementlerin Atomlarından yayılan, iki proton ve iki " 0379 "nötrondan oluşan alfa parçacıklarından oluşan ışınlar." 0380 0381 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0382 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0383 #: data/knowledge.xml:231 0384 #, kde-format 0385 msgid "Atom" 0386 msgstr "Atom" 0387 0388 #: data/knowledge.xml:111 0389 #, kde-format 0390 msgid "" 0391 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0392 "kind are called an Element." 0393 msgstr "" 0394 "Atomlar kimyasal olarak ayrılmaz ve maddenin yapı taşlarıdır. Aynı türden " 0395 "atomlara Element denir." 0396 0397 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0398 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0399 #, kde-format 0400 msgid "Electron" 0401 msgstr "Elektron" 0402 0403 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0404 #, kde-format 0405 msgid "Proton" 0406 msgstr "Proton" 0407 0408 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0409 #, kde-format 0410 msgid "Neutron" 0411 msgstr "Nötron" 0412 0413 #: data/knowledge.xml:120 0414 #, kde-format 0415 msgid "Atomic nucleus" 0416 msgstr "Atom çekirdeği" 0417 0418 #: data/knowledge.xml:121 0419 #, kde-format 0420 msgid "" 0421 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0422 "Neutrons are found." 0423 msgstr "" 0424 "Protonların ve Nötronların bulunduğu, bir Atomun pozitif yüklü küçük merkezi." 0425 0426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0427 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0428 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0429 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0430 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0431 #, kde-format 0432 msgid "Atomic Mass" 0433 msgstr "Atom Kütlesi" 0434 0435 #: data/knowledge.xml:128 0436 #, kde-format 0437 msgid "" 0438 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0439 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0440 "isotope mix is given." 0441 msgstr "" 0442 "Bir karbon atomunun kütlesinin 12u olduğu bir ölçekte alınan bir atomun " 0443 "kütlesi. Farklı izotoplardan oluşan elementlerde, izotop karışımının orta " 0444 "aralıktaki kütlesi verilir." 0445 0446 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0447 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0448 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0449 #, kde-format 0450 msgid "Isotope" 0451 msgstr "İzotop" 0452 0453 #: data/knowledge.xml:136 0454 #, kde-format 0455 msgid "" 0456 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0457 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0458 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0459 "at the same place on the periodic table." 0460 msgstr "" 0461 "İzotoplar, çekirdekleri aynı atom numarasına (Z) ancak farklı atom " 0462 "kütlelerine (A) sahip kimyasal bir elementin formlarıdır. Aynı yer anlamına " 0463 "gelen izotop kelimesi, bir elementin tüm izotoplarının periyodik tablo " 0464 "üzerinde aynı yerde bulunması gerçeğinden gelir." 0465 0466 #: data/knowledge.xml:142 0467 #, kde-format 0468 msgid "Spin" 0469 msgstr "Dönü" 0470 0471 #: data/knowledge.xml:143 0472 #, kde-format 0473 msgid "" 0474 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0475 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0476 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0477 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0478 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0479 msgstr "" 0480 "Dönü, mikroskobik parçacıklarla ilişkili içsel bir açısal momentumdur. " 0481 "Klasik mekanikte herhangi bir analojisi olmayan tamamen kuantum mekaniksel " 0482 "bir olgudur. Klasik açısal momentum, uzamış bir nesnenin dönüşünden " 0483 "kaynaklanırken, dönüş, dönen herhangi bir iç kütle ile ilişkili değildir, " 0484 "parçacığın kendisine içkindir." 0485 0486 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0487 #, kde-format 0488 msgid "Magnetic Moment" 0489 msgstr "Manyetik Moment" 0490 0491 #: data/knowledge.xml:150 0492 #, kde-format 0493 msgid "" 0494 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0495 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0496 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0497 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0498 msgstr "" 0499 0500 #: data/knowledge.xml:156 0501 #, kde-format 0502 msgid "Decay Mode" 0503 msgstr "Bozunma Kipi" 0504 0505 #: data/knowledge.xml:157 0506 #, kde-format 0507 msgid "" 0508 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0509 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0510 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0511 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0512 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0513 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0514 msgstr "" 0515 0516 #: data/knowledge.xml:163 0517 #, kde-format 0518 msgid "Decay Energy" 0519 msgstr "Bozunma Enerjisi" 0520 0521 #: data/knowledge.xml:164 0522 #, kde-format 0523 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0524 msgstr "" 0525 "Bozunma enerjisi, bir çekirdeksel bozunma tarafından salınan enerjidir." 0526 0527 #: data/knowledge.xml:170 0528 #, kde-format 0529 msgid "Nuclides" 0530 msgstr "Nüklidler" 0531 0532 #: data/knowledge.xml:171 0533 #, kde-format 0534 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0535 msgstr "[i]izotoplara bakın[/i]" 0536 0537 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0538 #: data/knowledge.xml:203 0539 #, kde-format 0540 msgid "Isotone" 0541 msgstr "İzoton" 0542 0543 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0544 #: data/knowledge.xml:198 0545 #, kde-format 0546 msgid "Nuclear Isomer" 0547 msgstr "Nükleer İzomer" 0548 0549 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0550 #: data/knowledge.xml:202 0551 #, kde-format 0552 msgid "Isobars" 0553 msgstr "İzobarlar" 0554 0555 #: data/knowledge.xml:181 0556 #, kde-format 0557 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0558 msgstr "Aynı N nötron sayısına sahip iki nüklid izotondur." 0559 0560 #: data/knowledge.xml:190 0561 #, kde-format 0562 msgid "" 0563 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0564 "neutrons." 0565 msgstr "" 0566 "İzobarlar, aynı kütle numarasına, yani proton artı nötronların toplamına " 0567 "sahip nüklidlerdir." 0568 0569 #: data/knowledge.xml:199 0570 #, kde-format 0571 msgid "" 0572 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0573 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0574 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0575 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0576 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0577 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0578 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0579 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0580 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0581 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0582 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0583 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0584 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0585 msgstr "" 0586 0587 #: data/knowledge.xml:207 0588 #, kde-format 0589 msgid "Beta rays" 0590 msgstr "Beta ışınları" 0591 0592 #: data/knowledge.xml:208 0593 #, kde-format 0594 msgid "" 0595 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0596 "elements." 0597 msgstr "" 0598 "Radyoaktif elementlerin atomlarından yayılan elektronlardan oluşan ışınlar." 0599 0600 #: data/knowledge.xml:213 0601 #, kde-format 0602 msgid "" 0603 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0604 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0605 "0.00000049)e-19 C\n" 0606 "\t\t" 0607 msgstr "" 0608 0609 #: data/knowledge.xml:220 0610 #, kde-format 0611 msgid "" 0612 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0613 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0614 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0615 msgstr "" 0616 0617 #: data/knowledge.xml:229 0618 #, kde-format 0619 msgid "" 0620 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0621 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0622 msgstr "" 0623 0624 #: data/knowledge.xml:237 0625 #, kde-format 0626 msgid "Cathode Rays" 0627 msgstr "Katot Işınları" 0628 0629 #: data/knowledge.xml:238 0630 #, kde-format 0631 msgid "" 0632 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0633 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0634 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0635 "configuration known as a diode." 0636 msgstr "" 0637 "Katot ışınları, vakum tüplerinde, yani diyot olarak bilinen bir " 0638 "konfigürasyonda en az iki elektrot, bir katot (negatif elektrot) ve bir anot " 0639 "(pozitif elektrot) ile donatılmış boşaltılmış cam tüplerde gözlemlenen " 0640 "elektron akışlarıdır." 0641 0642 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0643 #: data/knowledge.xml:275 0644 #, kde-format 0645 msgid "Ionic Radius" 0646 msgstr "İyon Yarıçapı" 0647 0648 #: data/knowledge.xml:245 0649 #, kde-format 0650 msgid "" 0651 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0652 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0653 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0654 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0655 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0656 msgstr "" 0657 "İyonik Yarıçap, iyon olarak bilinen yüklü bir atomun yarıçapıdır. İyon " 0658 "pozitif veya negatif yüke sahip olabilir. Gösterilen yarıçapa sahip iyonun " 0659 "yükü de Kalzium'da görüntülenir. Pozitif bir iyonun kabuğunda atomdan daha " 0660 "az elektron vardır, negatif bir iyonun daha fazla elektronu vardır. Bu " 0661 "nedenle, pozitif bir iyon atomundan daha küçük bir yarıçapa sahiptir ve " 0662 "bunun tersi de geçerlidir." 0663 0664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0665 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0667 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0668 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0669 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0670 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0671 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0672 #, kde-format 0673 msgid "Covalent Radius" 0674 msgstr "Kovalent Yarıçapı" 0675 0676 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0678 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0679 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0680 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0681 #, kde-format 0682 msgid "Atomic Radius" 0683 msgstr "Atom Yarıçapı" 0684 0685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0686 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0687 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0688 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0689 #, kde-format 0690 msgid "Van der Waals Radius" 0691 msgstr "Van der Waals Yarıçapı" 0692 0693 #: data/knowledge.xml:254 0694 #, kde-format 0695 msgid "" 0696 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0697 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0698 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0699 "unbonded atoms in crystals." 0700 msgstr "" 0701 "Bir atomun Van der Waals yarıçapı, pek çok amaç için atomun modellenmesinde " 0702 "kullanılabilecek hayali bir sert kürenin yarıçapıdır. Van der Waals " 0703 "yarıçapları, kristallerde bağlı olmayan atom çiftleri arasındaki atom " 0704 "boşluklarının ölçülmesinden belirlenmektedir." 0705 0706 #: data/knowledge.xml:263 0707 #, kde-format 0708 msgid "" 0709 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0710 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0711 msgstr "" 0712 "Atom yarıçapı, dengede olan bir atomda en dıştaki kararlı elektron orbitali " 0713 "ile atom çekirdeği arasındaki uzaklıktır." 0714 0715 #: data/knowledge.xml:272 0716 #, kde-format 0717 msgid "" 0718 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0719 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0720 msgstr "" 0721 "Kimyada kovalent yarıçap, bir kovalent bağ ile bağlanmış iki eşdeğer atom " 0722 "çekirdeği arasındaki uzaklığın yarısına karşılık gelmektedir." 0723 0724 #: data/tools.xml:5 0725 #, kde-format 0726 msgid "Watchglass" 0727 msgstr "Saat camı" 0728 0729 #: data/tools.xml:6 0730 #, kde-format 0731 msgid "" 0732 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0733 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0734 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0735 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0736 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0737 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0738 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0739 "watches' protection glass which was often domed." 0740 msgstr "" 0741 "Saat camları, çapları 5-10 cm arasında olan yuvarlak oval camlardır ve pek " 0742 "çok deneysel teknikte kullanılır. Sınırları yukarı doğru kıvrıldığı için, " 0743 "küçük miktarda sıvıyı taşıyıp uçmasını sağlayabilirler. Uçma eylemi, saat " 0744 "camı bir Bunsen beki ile ısıtılarak hızlandırılabilir. Saat camları Petri " 0745 "kapları veya beherlerin üstünü kapatmak için de kullanılabilir ve küçük " 0746 "miktarda maddelerin tartılıp bir hava dolabında kurutulması için de " 0747 "uygundur. Saat camı terimi, kubbe biçimli cep saatlerinin koruyucu camından " 0748 "gelmektedir." 0749 0750 #: data/tools.xml:10 0751 #, kde-format 0752 msgid "Dehydrator" 0753 msgstr "Su çekici" 0754 0755 #: data/tools.xml:13 0756 #, kde-format 0757 msgid "" 0758 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0759 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0760 "from a sample.\n" 0761 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0762 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0763 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0764 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0765 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0766 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0767 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0768 "from the sample to be dried." 0769 msgstr "" 0770 "Su çekici, genellikle camdan yapılmış ve suyunu veya sıvısını bir maddeden " 0771 "çekmek suretiyle o maddeyi kurutan bir laboratuvar aygıtı parçasıdır. \n" 0772 "\t\t\tPrensipte, düzlemsel bir öğütmeye sahip bir kapak içeren bir cam kâse " 0773 "olduğundan bu kâse hava geçirmez. Su çekicinin alt kısmı sıklıkla kalsiyum " 0774 "klorür, silika jel, fosforik anhidrit veya sülfürik asit gibi bir kurutma " 0775 "aracı ile doldurulur. Kurutulacak örnek, kurutma aracının üzerindeki plastik " 0776 "veya seramikten oluşan bir kartuş üzerine yerleştirilir.\n" 0777 "\t\t\tSu çekici higroskopik özellik gösterir, yani su buharını soğurarak " 0778 "çevrenin nemini azaltır. Kuru atmosfer, kurutulacak örnekten suyu alır." 0779 0780 #: data/tools.xml:17 0781 #, kde-format 0782 msgid "Spatula" 0783 msgstr "Spatül" 0784 0785 #: data/tools.xml:18 0786 #, kde-format 0787 msgid "" 0788 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0789 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0790 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0791 msgstr "" 0792 "Spatül, kimyasalları sıyırmak, öğütmek ve taşımak için kullanılan bir " 0793 "laboratuar aletidir. Yapıldıkları malzeme (demir, titanyum, platin, vs) ve " 0794 "tasarımları (düz, kaşık biçimli) değişkendir." 0795 0796 #: data/tools.xml:22 0797 #, kde-format 0798 msgid "Water Jet Pump" 0799 msgstr "Su Püskürtücü Pompa" 0800 0801 #: data/tools.xml:23 0802 #, kde-format 0803 msgid "" 0804 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0805 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0806 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0807 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0808 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0809 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0810 "are aspirated instead of being pushed away)." 0811 msgstr "" 0812 "Su püskürtücü pompa, iki giriş ve bir çıkış borusuna sahiptir ve prensipte " 0813 "iki boru birbirinin içinde olacak şekilde tasarlanmıştır. Su girdiğinde, su " 0814 "jeti hafifçe daha büyük olan borunun içine tam basınçla püskürür. Böylece " 0815 "ikinci girişe hava veya akışkanı taşıyan hava jeti, <br> sürüklenen " 0816 "akışkanda negatif bir basınca neden olur ve bir hidrodinamik paradoks " 0817 "uygulamasıdır (sürüklenen akışkanlara yakın olan nesneler itilmektense içeri " 0818 "doğru emilir)." 0819 0820 #: data/tools.xml:27 0821 #, kde-format 0822 msgid "Refractometer" 0823 msgstr "Refraktometre" 0824 0825 #: data/tools.xml:28 0826 #, kde-format 0827 msgid "" 0828 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0829 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0830 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0831 msgstr "" 0832 "Refraktometre ile, optik ortamların kırılma indisi ölçülür. Bir kimyasal " 0833 "maddenin kırılma indisi biliniyor ise, bir sentez sonrasında örneğin " 0834 "saflığını belirlemek veya sentezin başarısını ölçmek için kullanılabilir." 0835 0836 #: data/tools.xml:32 0837 #, kde-format 0838 msgid "Mortar" 0839 msgstr "Havan" 0840 0841 #: data/tools.xml:33 0842 #, kde-format 0843 msgid "" 0844 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0845 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0846 "pestle is used with the mortar for grinding." 0847 msgstr "" 0848 "Havan, elle katıları öğütmek için kullanılır. Karışık tozların öğütme " 0849 "yoluyla homojen hale getirilmesi için de kullanılabilir. Öğütmede havan ile " 0850 "beraber sopa biçimli havaneli adı verilen bir başka araç ta kullanılır." 0851 0852 #: data/tools.xml:37 0853 #, kde-format 0854 msgid "Heating Coil" 0855 msgstr "Isıtma Sarmalı" 0856 0857 #: data/tools.xml:38 0858 #, kde-format 0859 msgid "" 0860 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0861 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0862 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0863 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0864 "the fluid in terms of temperature and composition." 0865 msgstr "" 0866 "Isıtma sarmalları, balonları ve diğer kapları ısıtmak için kullanılır. Çoklu " 0867 "ısıtma sarmalları bir termometreye bağlanarak ısının belirleen sıcaklığı " 0868 "aşmaması sağlanır. Isıtma sarmalının içinde bir manyetik alan oluşturularak, " 0869 "bir manyetik karıştırıcı ile akışkanların karıştırılması da mümkündür. " 0870 "Böylece sıcaklık ve bileşim açısından akışkan homojen hale gelir." 0871 0872 #: data/tools.xml:42 0873 #, kde-format 0874 msgid "Cork Ring" 0875 msgstr "Mantar Halka" 0876 0877 #: data/tools.xml:43 0878 #, kde-format 0879 msgid "" 0880 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0881 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0882 "protect fragile instruments." 0883 msgstr "" 0884 "Dibi yuvarlak balonlar gibi büyük kaplar, mantardan yapılmış halkalar " 0885 "üzerine oturtulur, böylelikle bu kırılgan malzemeler bu yumuşak, iyi " 0886 "yalıtkan özelliklere sahip hafif tahta ile korunmuş olur." 0887 0888 #: data/tools.xml:47 0889 #, kde-format 0890 msgid "Dropping Funnel" 0891 msgstr "Damlatma Hunisi" 0892 0893 #: data/tools.xml:48 0894 #, kde-format 0895 msgid "" 0896 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0897 "speed can be controlled with a valve." 0898 msgstr "" 0899 "Bir damlatma hunisi, belirli miktarda akışkanı damlatmak için " 0900 "kullanılabilir. Damlatma hızı bir musluk yardımıyla kontrol edilir." 0901 0902 #: data/tools.xml:52 0903 #, kde-format 0904 msgid "Separating Funnel" 0905 msgstr "Ayırma Hunisi" 0906 0907 #: data/tools.xml:53 0908 #, kde-format 0909 msgid "" 0910 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0911 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0912 "transfer to another container." 0913 msgstr "" 0914 "Bir ayırma hunisi, farklı yoğunluklarda ve birbiriyle karışmayan akışkan " 0915 "karışımını ayırmakta kullanılabilir. Altta bulunan bir musluk ile daha yoğun " 0916 "olan akışkan boşaltılarak başka bir kaba aktarılabilir." 0917 0918 #: data/tools.xml:57 0919 #, kde-format 0920 msgid "Test Tube Rack" 0921 msgstr "Test Tüpü Askısı" 0922 0923 #: data/tools.xml:58 0924 #, kde-format 0925 msgid "" 0926 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0927 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0928 msgstr "" 0929 "Test tübü askısı, bir sırada pek çok küçük miktarda kimyasal deneneceği " 0930 "zaman veya test tüpleri kurutulacağı zaman çok kullanışlıdır." 0931 0932 #: data/tools.xml:62 0933 #, kde-format 0934 msgid "Vortexer" 0935 msgstr "Girdapçı" 0936 0937 #: data/tools.xml:63 0938 #, kde-format 0939 msgid "" 0940 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0941 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0942 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0943 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0944 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0945 "fluids." 0946 msgstr "" 0947 "Bir girdapçı, laboratuvarlarda bulunan reaktifleri homojenleştirmeye yarar. " 0948 "Homojenize edilecek sıvının bulunduğu kap bir platform üzerine konur. " 0949 "Platform, bir temas algılayıcısının etkinleştirildiği noktada 3000 RPM'ye " 0950 "kadar döner çalkalama ile sallanır. Bu şekilde son derece küçük sıvı " 0951 "hacimleri hızlı bir şekilde homojenleştirilebilir. Sıvıları ayırmak için " 0952 "kullanılan bir santrifüjün tam tersidir." 0953 0954 #: data/tools.xml:67 0955 #, kde-format 0956 msgid "Wash Bottle" 0957 msgstr "Yıkama Şişesi" 0958 0959 #: data/tools.xml:68 0960 #, kde-format 0961 msgid "" 0962 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0963 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0964 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0965 msgstr "" 0966 "Bu şişeler pek çok amaçla kullanılır. Pek çok laboratuarda genellikle su, " 0967 "tuz, asit veya diğer yaygın kullanılan akışkanlarla doldurulur. Kesin " 0968 "ölçülmüş miktarda bir akışkana gereksinim duyulmuyor ise, bunların " 0969 "uygulanmasını kolaylaştırırlar." 0970 0971 #: data/tools.xml:72 0972 #, kde-format 0973 msgid "Rotary Evaporator" 0974 msgstr "Döner Buharlaştırıcı" 0975 0976 #: data/tools.xml:73 0977 #, kde-format 0978 msgid "" 0979 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 0980 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 0981 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 0982 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 0983 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 0984 "the fluid can be decreased." 0985 msgstr "" 0986 "Döner buharlaştırıcı, sıcak su banyosunda dönen yuvarlak bir balon içerir ve " 0987 "çözücüleri uçurmak için tasarlanmıştır. Balon döndürülür ve çözücü vakum " 0988 "altında bir yoğunlaştırıcıda toplanır ve yoğunlaşan çözücüyü toplama " 0989 "balonuna akar. Bu şekilde çözeltiler derişiklendirilebilir veya " 0990 "saflaştırılabilir. Bir vakum pompası ilave ederek, hava basıncı ve " 0991 "dolayısıyla akışkanın kaynama noktası düşürülebilir." 0992 0993 #: data/tools.xml:77 0994 #, kde-format 0995 msgid "Reflux Condenser" 0996 msgstr "Geri Soğutma (Reflux) Yoğunlaştırıcı" 0997 0998 #: data/tools.xml:78 0999 #, kde-format 1000 msgid "" 1001 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1002 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1003 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1004 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1005 msgstr "" 1006 "Geri soğutma yoğunlaştırıcısı, akışkanı, ısıtmayla oluşturulan bir gazın " 1007 "geri soğutma yoğunlaştırıcısında toplar. Akışkan yoğunlaşana kadar soğutulur " 1008 "ve orijinal akışkanın içine geri döner. Genellikle yuvarlak dipli bir " 1009 "balonun üzerine veya çok boyunlu bir balonun üzerine konur." 1010 1011 #: data/tools.xml:82 1012 #, kde-format 1013 msgid "Pipette Bulb" 1014 msgstr "Pipet Ucu (Puar)" 1015 1016 #: data/tools.xml:83 1017 #, kde-format 1018 msgid "" 1019 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1020 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1021 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1022 msgstr "" 1023 1024 #: data/tools.xml:87 1025 #, kde-format 1026 msgid "Test Tube" 1027 msgstr "Test Tübü" 1028 1029 #: data/tools.xml:88 1030 #, kde-format 1031 msgid "" 1032 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1033 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1034 "for measurements, some are hardened for durability." 1035 msgstr "" 1036 "Bir test tübünde küçük tepkimeler veya deneyler gerçekleştirilir. Çok farklı " 1037 "tipte deney tüpleri vardır. Örneğin, bazılarında bağlantı parçası bulunur, " 1038 "bazıları ölçüm için skala içerir, bazıları da dayanıklılık için " 1039 "sertleştirilmiştir." 1040 1041 #: data/tools.xml:92 1042 #, kde-format 1043 msgid "Protective Goggles" 1044 msgstr "Koruyucu Gözlük" 1045 1046 #: data/tools.xml:93 1047 #, kde-format 1048 msgid "" 1049 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1050 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1051 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1052 "acid and base chemicals." 1053 msgstr "" 1054 "Pek çok laboratuar, koruyucu gözlük kullanımında israr etmektedir. Bunlar " 1055 "olmadan, pek çok kimyasal ile çalışmak çok risklidir. Genellikle, lens " 1056 "mekanik darbelerden ve asit ile baz kimyasallarından koruma sağlayan özel " 1057 "bir plastik türüdür." 1058 1059 #: data/tools.xml:97 1060 #, kde-format 1061 msgid "Round-Bottomed Flask" 1062 msgstr "Yuvarlak Dipli Balon" 1063 1064 #: data/tools.xml:98 1065 #, kde-format 1066 msgid "" 1067 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1068 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1069 "placed on a table." 1070 msgstr "" 1071 "Yuvarlak dipli balon pek çok tepkime için kullanılır. Bazıları, boyundaki " 1072 "dondurucuda görüldüğü gibi, başka cam malzemelere bağlanabilir. Mantar " 1073 "halkalar ile bir masa üzerine yerleştirilebilir." 1074 1075 #: data/tools.xml:102 1076 #, kde-format 1077 msgid "Full Pipette" 1078 msgstr "Tam Pipet" 1079 1080 #: data/tools.xml:103 1081 #, kde-format 1082 msgid "" 1083 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1084 "volume." 1085 msgstr "" 1086 "Normal bir pipetten farklı olarak, tam pipette yalnızca özel bir hacim için " 1087 "bir işaret bulunur." 1088 1089 #: data/tools.xml:107 1090 #, kde-format 1091 msgid "Drying Tube" 1092 msgstr "Kurutma Tübü" 1093 1094 #: data/tools.xml:108 1095 #, kde-format 1096 msgid "" 1097 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1098 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1099 "water from the atmosphere." 1100 msgstr "" 1101 1102 #: data/tools.xml:112 1103 #, kde-format 1104 msgid "Test Tube Holder" 1105 msgstr "Test Tübü Tutucu" 1106 1107 #: data/tools.xml:113 1108 #, kde-format 1109 msgid "" 1110 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1111 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1112 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1113 "flames." 1114 msgstr "" 1115 1116 #: data/tools.xml:117 1117 #, kde-format 1118 msgid "Measuring Cylinder" 1119 msgstr "Dereceli Silindir (Mezür)" 1120 1121 #: data/tools.xml:118 1122 #, kde-format 1123 msgid "" 1124 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1125 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1126 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1127 "decanting." 1128 msgstr "" 1129 "Dereceli silidir, sıvı miktarını nispeten doğru olarak ölçmek için " 1130 "kullanılabilir. Bunun dışında, silindir partiküllerin batmasına izin verir; " 1131 "bunun ardından, parçacıklar akışkandan aktarma yapılarak ayrılabilir." 1132 1133 #: data/tools.xml:122 1134 #, kde-format 1135 msgid "Thermometer" 1136 msgstr "Termometre" 1137 1138 #: data/tools.xml:123 1139 #, kde-format 1140 msgid "" 1141 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1142 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1143 "acids or bases." 1144 msgstr "" 1145 "Termometre bir örneğin sıcaklığını belirlemek için kullanılabilir. Bir " 1146 "laboratuarda, asitler veya bazlar içinde kullanılabilecek özel termometreler " 1147 "kullanılır." 1148 1149 #: data/tools.xml:127 1150 #, kde-format 1151 msgid "Magnetic Stir Bar" 1152 msgstr "Manyetik Karıştırma Çubuğu" 1153 1154 #: data/tools.xml:128 1155 #, kde-format 1156 msgid "" 1157 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1158 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1159 "rotate and the mixture to become homogenized." 1160 msgstr "" 1161 "Manyetik karıştırma çubukları kimyasal olarak son derece yansız, küçük " 1162 "manyetik çubuklardır. Pek çok ısıtıcıda dönen bir mıknatıs bulunur; böylece " 1163 "karıştırma çubuğu döner ve karışım homojen hale getirilir." 1164 1165 #: data/tools.xml:132 1166 #, kde-format 1167 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1168 msgstr "Manyetik Karıştırma Çubuğu Tutucusu" 1169 1170 #: data/tools.xml:133 1171 #, kde-format 1172 msgid "" 1173 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1174 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1175 "attracts the stir bars." 1176 msgstr "" 1177 "Manyetik karıştırma çubuğu tutucusu, kaplardan manyetik karıştırma " 1178 "çubuklarını almak için kullanılabilir. Tutucu, ucunda mıknatıs bulunan ve " 1179 "karıştırma çubuklarını çeken uzun bir çubuktur." 1180 1181 #: data/tools.xml:137 1182 #, kde-format 1183 msgid "Pipette" 1184 msgstr "Pipet" 1185 1186 #: data/tools.xml:138 1187 #, kde-format 1188 msgid "" 1189 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1190 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1191 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1192 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1193 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1194 msgstr "" 1195 "Pipetler, laboratuarda küçük miktarda sıvıyı almak için kullanılır. Pipetin " 1196 "hacim skalası vardır ve sıvılar her zaman pipet uçları kullanılarak verilir. " 1197 "Her iki pipet türü de 20°C sıcaklığında akışkanlar için ayarlanmış ve dışarı " 1198 "çıkış süresi bilinmektedir (\"Örnek\"). Gerekiyorsa dışarı çıkış süresi de " 1199 "pipetlerin üzerine yazılır." 1200 1201 #: data/tools.xml:142 1202 #, kde-format 1203 msgid "Erlenmeyer Flask" 1204 msgstr "Erlenmeyer Kabı" 1205 1206 #: data/tools.xml:148 1207 #, kde-format 1208 msgid "" 1209 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1210 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1211 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1212 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1213 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1214 "connection to other containers.\n" 1215 "\t\t\t<br>\n" 1216 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1217 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1218 "\t\t\t<br>\n" 1219 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1220 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1221 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1222 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1223 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1224 msgstr "" 1225 "Erlenmeyer kabı, Emil Erlenmeyer (1825-1909) isimli kimyager tarafından " 1226 "keşfedilmiş olup evrilmiş konik bir taban ve silindirik bir boyun içermesi " 1227 "ile bir beherden farklıdır. Laboratuar uygulamaları için dar boyunlu ve " 1228 "geniş boyunlu olmak üzere farklı türde Erlenmeyer kapları bulunmaktadır. " 1229 "Uygulamaya bağlı olarak, diğer kaplarla iyi temas sağlaması için rodajlı " 1230 "(şilifli) da olabilir. \n" 1231 "\t\t\t<br>\n" 1232 "\t\t\tDar boyun, akışkanın kaçma riskini düşürür, özellikle kaynatma " 1233 "sırasında veya içeriğin çalkalandığı durumlarda faydalıdır.\n" 1234 "\t\t\t<br>\n" 1235 "\t\t\tErlenmeyer kabı, akışkanları karıştırmak veya karıştırma veya " 1236 "çalkalama yoluyla tepkimeleri hızlandırmak için kullanışlıdır. Erlenmeyer " 1237 "akışkanı bir manyetik karıştırıcıya uygundur, böylece doğrudan karıştırma " 1238 "platformunun üzerine yerleştirilebilir. Buna karşılık, yuvarlak dipli bir " 1239 "balon karıştırma platformu üzerine konulacaksa bir mantar halkaya gereksinim " 1240 "duyulur.\n" 1241 1242 #: data/tools.xml:153 1243 #, kde-format 1244 msgid "Ultrasonic Bath" 1245 msgstr "Ultrasonlu Banyo" 1246 1247 #: data/tools.xml:154 1248 #, kde-format 1249 msgid "" 1250 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1251 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1252 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1253 "This procedure is called out-gassing." 1254 msgstr "" 1255 "Bazı kimyasal tepkimeler için, çözücünün gaz içermemesi önemlidir. Bunu " 1256 "sağlamak için, tepkime kabı bir süreliğine ultrason banyosuna yerleştirilir. " 1257 "Yüksek ses frekansı nedeniyle, buhar sıyrılır ve yükselir. Bu prosedür gaz " 1258 "giderme olarak adlandırılmaktadır." 1259 1260 #: data/tools.xml:158 1261 #, kde-format 1262 msgid "Scales" 1263 msgstr "Tartı" 1264 1265 #: data/tools.xml:159 1266 #, kde-format 1267 msgid "" 1268 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1269 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1270 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1271 "against changes in airflow by a dome." 1272 msgstr "" 1273 1274 #: data/tools.xml:163 1275 #, kde-format 1276 msgid "Distillation bridge" 1277 msgstr "Damıtma köprüsü" 1278 1279 #: data/tools.xml:164 1280 #, kde-format 1281 msgid "" 1282 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1283 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1284 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1285 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1286 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1287 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1288 "distillation bridge." 1289 msgstr "" 1290 1291 #: data/tools.xml:169 1292 #, kde-format 1293 msgid "Syringe" 1294 msgstr "Şırınga" 1295 1296 #: data/tools.xml:170 1297 #, kde-format 1298 msgid "" 1299 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1300 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1301 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1302 "volume of a reaction." 1303 msgstr "" 1304 "Şırınga, her ikisi de normalde camdan yapılmış bir tüp ve pompa olmak üzere " 1305 "iki kısımdan oluşur. Gazlar cam tübe akar ve şırınga kapalı bir sistem " 1306 "olduğu için, pompa dışarıya doğru hareket eder. Bu teçhizat, bir tepkimenin " 1307 "hacmini ölçmek için kullanılabilir. " 1308 1309 #: data/tools.xml:174 1310 #, kde-format 1311 msgid "Separation Beaker" 1312 msgstr "İnek Memesi" 1313 1314 #: data/tools.xml:175 1315 #, kde-format 1316 msgid "" 1317 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1318 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1319 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1320 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1321 "liquid distilled." 1322 msgstr "" 1323 1324 #: data/tools.xml:179 1325 #, kde-format 1326 msgid "Burner" 1327 msgstr "Bek" 1328 1329 #: data/tools.xml:180 1330 #, kde-format 1331 msgid "" 1332 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1333 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1334 "overall heating capacity." 1335 msgstr "" 1336 "Çeşitli türlerde bekler mevcuttur; bu resimde Teclu beki gösterilmektedir. " 1337 "Her bekin kendine özgü kullanım alanı vardır, zirve sıcaklığı ve ortalama " 1338 "ısıtma kapasitesi açısından çeşitlilik gösterirler." 1339 1340 #: data/tools.xml:184 1341 #, kde-format 1342 msgid "Extractor Hood" 1343 msgstr "Çeker Ocak" 1344 1345 #: data/tools.xml:185 1346 #, kde-format 1347 msgid "" 1348 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1349 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1350 msgstr "" 1351 1352 #: data/tools.xml:189 1353 #, kde-format 1354 msgid "Contact Thermometer" 1355 msgstr "Temaslı Termometre" 1356 1357 #: data/tools.xml:190 1358 #, kde-format 1359 msgid "" 1360 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1361 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1362 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1363 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1364 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1365 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1366 "reactivated." 1367 msgstr "" 1368 1369 #: data/tools.xml:194 1370 #, kde-format 1371 msgid "Clamps" 1372 msgstr "Kıskaçlar" 1373 1374 #: data/tools.xml:195 1375 #, kde-format 1376 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1377 msgstr "Laboratuar kıskaçları pek çok aracı tutmayı kolaylaştırır." 1378 1379 #: data/tools.xml:199 1380 #, kde-format 1381 msgid "Indicator Paper" 1382 msgstr "İndikatör Kağıdı" 1383 1384 #: data/tools.xml:200 1385 #, kde-format 1386 msgid "" 1387 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1388 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1389 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1390 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1391 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1392 "the conductivity of the solution." 1393 msgstr "" 1394 1395 #: data/tools.xml:204 1396 #, kde-format 1397 msgid "Short-Stem Funnel" 1398 msgstr "Kısa Saplı Huni" 1399 1400 #: data/tools.xml:205 1401 #, kde-format 1402 msgid "" 1403 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1404 "powder." 1405 msgstr "" 1406 "Bir huni, bir sıvı veya ince toz ile dar boyunlu bir kabı doldurmak için " 1407 "kullanılabilir." 1408 1409 #: data/tools.xml:209 1410 #, kde-format 1411 msgid "Buret" 1412 msgstr "Büret" 1413 1414 #: data/tools.xml:210 1415 #, kde-format 1416 msgid "" 1417 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1418 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1419 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1420 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1421 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1422 "is calibrated." 1423 msgstr "" 1424 1425 #: data/tools.xml:214 1426 #, kde-format 1427 msgid "Beaker" 1428 msgstr "Beher" 1429 1430 #: data/tools.xml:215 1431 #, kde-format 1432 msgid "" 1433 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1434 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1435 "titrations." 1436 msgstr "" 1437 1438 #: data/tools.xml:219 1439 #, kde-format 1440 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1441 msgstr "ATK (Ayrımsal Taramalı Kalorimetre)" 1442 1443 #: data/tools.xml:220 1444 #, kde-format 1445 msgid "" 1446 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1447 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1448 "chemicals or to describe them." 1449 msgstr "" 1450 1451 #: data/tools.xml:224 1452 #, kde-format 1453 msgid "Dewar Vessel" 1454 msgstr "Dewar Kabı" 1455 1456 #: data/tools.xml:225 1457 #, kde-format 1458 msgid "" 1459 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1460 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1461 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1462 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1463 msgstr "" 1464 1465 #. i18n: tag label attribute value 1466 #: element_tiny.xml:2 1467 #, kde-format 1468 msgid "Dummy" 1469 msgstr "" 1470 1471 #. i18n: tag label attribute value 1472 #: element_tiny.xml:3 1473 #, kde-format 1474 msgid "Hydrogen" 1475 msgstr "Hidrojen" 1476 1477 #: element_tiny.xml:4 1478 #, fuzzy, kde-format 1479 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" 1480 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1481 msgstr "Yunanca 'hydro' ve 'gennao' 'suyu oluşturur' anlamında" 1482 1483 #. i18n: tag label attribute value 1484 #: element_tiny.xml:5 1485 #, kde-format 1486 msgid "Helium" 1487 msgstr "Helyum" 1488 1489 #: element_tiny.xml:6 1490 #, fuzzy, kde-format 1491 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" 1492 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1493 msgstr "Güneşin yunanca karşılığı 'helios'" 1494 1495 #. i18n: tag label attribute value 1496 #: element_tiny.xml:7 1497 #, kde-format 1498 msgid "Lithium" 1499 msgstr "Lityum" 1500 1501 #: element_tiny.xml:8 1502 #, fuzzy, kde-format 1503 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 1504 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1505 msgstr "Yunanca 'lithos' 'taş' anlamına gelir" 1506 1507 #. i18n: tag label attribute value 1508 #: element_tiny.xml:9 1509 #, kde-format 1510 msgid "Beryllium" 1511 msgstr "Berilyum" 1512 1513 #: element_tiny.xml:10 1514 #, fuzzy, kde-format 1515 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 1516 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1517 msgstr "Yunanca 'lithos' 'taş' anlamına gelir" 1518 1519 #. i18n: tag label attribute value 1520 #: element_tiny.xml:11 1521 #, kde-format 1522 msgid "Boron" 1523 msgstr "Bor" 1524 1525 #: element_tiny.xml:12 1526 #, kde-format 1527 msgid "" 1528 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1529 "like carbon." 1530 msgstr "" 1531 1532 #. i18n: tag label attribute value 1533 #: element_tiny.xml:13 1534 #, kde-format 1535 msgid "Carbon" 1536 msgstr "Karbon" 1537 1538 #: element_tiny.xml:14 1539 #, kde-format 1540 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1541 msgstr "" 1542 1543 #. i18n: tag label attribute value 1544 #: element_tiny.xml:15 1545 #, kde-format 1546 msgid "Nitrogen" 1547 msgstr "Nitrojen" 1548 1549 #: element_tiny.xml:16 1550 #, kde-format 1551 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1552 msgstr "" 1553 1554 #. i18n: tag label attribute value 1555 #: element_tiny.xml:17 1556 #, kde-format 1557 msgid "Oxygen" 1558 msgstr "Oksijen" 1559 1560 #: element_tiny.xml:18 1561 #, kde-format 1562 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1563 msgstr "" 1564 1565 #. i18n: tag label attribute value 1566 #: element_tiny.xml:19 1567 #, kde-format 1568 msgid "Fluorine" 1569 msgstr "Flor" 1570 1571 #: element_tiny.xml:20 1572 #, kde-format 1573 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1574 msgstr "" 1575 1576 #. i18n: tag label attribute value 1577 #: element_tiny.xml:21 1578 #, kde-format 1579 msgid "Neon" 1580 msgstr "Neon" 1581 1582 #: element_tiny.xml:22 1583 #, fuzzy, kde-format 1584 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 1585 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1586 msgstr "Yunanca 'lithos' 'taş' anlamına gelir" 1587 1588 #. i18n: tag label attribute value 1589 #: element_tiny.xml:23 1590 #, kde-format 1591 msgid "Sodium" 1592 msgstr "Sodyum" 1593 1594 #: element_tiny.xml:24 1595 #, kde-format 1596 msgid "" 1597 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1598 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1599 msgstr "" 1600 1601 #. i18n: tag label attribute value 1602 #: element_tiny.xml:25 1603 #, kde-format 1604 msgid "Magnesium" 1605 msgstr "Magnezyum" 1606 1607 #: element_tiny.xml:26 1608 #, kde-format 1609 msgid "Named after the city of Magnesia." 1610 msgstr "" 1611 1612 #. i18n: tag label attribute value 1613 #: element_tiny.xml:27 1614 #, kde-format 1615 msgid "Aluminium" 1616 msgstr "Alüminyum" 1617 1618 #: element_tiny.xml:28 1619 #, kde-format 1620 msgid "Latin 'alumen'." 1621 msgstr "" 1622 1623 #. i18n: tag label attribute value 1624 #: element_tiny.xml:29 1625 #, kde-format 1626 msgid "Silicon" 1627 msgstr "Silikon" 1628 1629 #: element_tiny.xml:30 1630 #, kde-format 1631 msgid "Latin 'silex'." 1632 msgstr "" 1633 1634 #. i18n: tag label attribute value 1635 #: element_tiny.xml:31 1636 #, kde-format 1637 msgid "Phosphorus" 1638 msgstr "Fosfor" 1639 1640 #: element_tiny.xml:32 1641 #, kde-format 1642 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1643 msgstr "" 1644 1645 #. i18n: tag label attribute value 1646 #: element_tiny.xml:33 1647 #, kde-format 1648 msgid "Sulfur" 1649 msgstr "Sülfür" 1650 1651 #: element_tiny.xml:34 1652 #, kde-format 1653 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1654 msgstr "" 1655 1656 #. i18n: tag label attribute value 1657 #: element_tiny.xml:35 1658 #, kde-format 1659 msgid "Chlorine" 1660 msgstr "Klor" 1661 1662 #: element_tiny.xml:36 1663 #, kde-format 1664 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1665 msgstr "" 1666 1667 #. i18n: tag label attribute value 1668 #: element_tiny.xml:37 1669 #, kde-format 1670 msgid "Argon" 1671 msgstr "Argon" 1672 1673 #: element_tiny.xml:38 1674 #, kde-format 1675 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1676 msgstr "" 1677 1678 #. i18n: tag label attribute value 1679 #: element_tiny.xml:39 1680 #, kde-format 1681 msgid "Potassium" 1682 msgstr "Potasyum" 1683 1684 #: element_tiny.xml:40 1685 #, kde-format 1686 msgid "" 1687 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1688 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1689 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1690 msgstr "" 1691 1692 #. i18n: tag label attribute value 1693 #: element_tiny.xml:41 1694 #, kde-format 1695 msgid "Calcium" 1696 msgstr "Kalsiyum" 1697 1698 #: element_tiny.xml:42 1699 #, kde-format 1700 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1701 msgstr "" 1702 1703 #. i18n: tag label attribute value 1704 #: element_tiny.xml:43 1705 #, kde-format 1706 msgid "Scandium" 1707 msgstr "Skandiyum" 1708 1709 #: element_tiny.xml:44 1710 #, kde-format 1711 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1712 msgstr "" 1713 1714 #. i18n: tag label attribute value 1715 #: element_tiny.xml:45 1716 #, kde-format 1717 msgid "Titanium" 1718 msgstr "Titanyum" 1719 1720 #: element_tiny.xml:46 1721 #, kde-format 1722 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1723 msgstr "" 1724 1725 #. i18n: tag label attribute value 1726 #: element_tiny.xml:47 1727 #, kde-format 1728 msgid "Vanadium" 1729 msgstr "Vanadyum" 1730 1731 #: element_tiny.xml:48 1732 #, kde-format 1733 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1734 msgstr "" 1735 1736 #. i18n: tag label attribute value 1737 #: element_tiny.xml:49 1738 #, kde-format 1739 msgid "Chromium" 1740 msgstr "Krom" 1741 1742 #: element_tiny.xml:50 1743 #, fuzzy, kde-format 1744 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 1745 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1746 msgstr "Yunanca 'lithos' 'taş' anlamına gelir" 1747 1748 #. i18n: tag label attribute value 1749 #: element_tiny.xml:51 1750 #, kde-format 1751 msgid "Manganese" 1752 msgstr "Manganez" 1753 1754 #: element_tiny.xml:52 1755 #, kde-format 1756 msgid "" 1757 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1758 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1759 msgstr "" 1760 1761 #. i18n: tag label attribute value 1762 #: element_tiny.xml:53 1763 #, kde-format 1764 msgid "Iron" 1765 msgstr "Demir" 1766 1767 #: element_tiny.xml:54 1768 #, kde-format 1769 msgid "Latin 'ferrum'." 1770 msgstr "" 1771 1772 #. i18n: tag label attribute value 1773 #: element_tiny.xml:55 1774 #, kde-format 1775 msgid "Cobalt" 1776 msgstr "Kobalt" 1777 1778 #: element_tiny.xml:56 1779 #, kde-format 1780 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1781 msgstr "" 1782 1783 #. i18n: tag label attribute value 1784 #: element_tiny.xml:57 1785 #, kde-format 1786 msgid "Nickel" 1787 msgstr "Nikel" 1788 1789 #: element_tiny.xml:58 1790 #, kde-format 1791 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1792 msgstr "" 1793 1794 #. i18n: tag label attribute value 1795 #: element_tiny.xml:59 1796 #, kde-format 1797 msgid "Copper" 1798 msgstr "Bakır" 1799 1800 #: element_tiny.xml:60 1801 #, kde-format 1802 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1803 msgstr "" 1804 1805 #. i18n: tag label attribute value 1806 #: element_tiny.xml:61 1807 #, kde-format 1808 msgid "Zinc" 1809 msgstr "Çinko" 1810 1811 #: element_tiny.xml:62 1812 #, kde-format 1813 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1814 msgstr "" 1815 1816 #. i18n: tag label attribute value 1817 #: element_tiny.xml:63 1818 #, kde-format 1819 msgid "Gallium" 1820 msgstr "Galyum" 1821 1822 #: element_tiny.xml:64 1823 #, kde-format 1824 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1825 msgstr "" 1826 1827 #. i18n: tag label attribute value 1828 #: element_tiny.xml:65 1829 #, kde-format 1830 msgid "Germanium" 1831 msgstr "Germanyum" 1832 1833 #: element_tiny.xml:66 1834 #, kde-format 1835 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1836 msgstr "" 1837 1838 #. i18n: tag label attribute value 1839 #: element_tiny.xml:67 1840 #, kde-format 1841 msgid "Arsenic" 1842 msgstr "Arsenik" 1843 1844 #: element_tiny.xml:68 1845 #, kde-format 1846 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1847 msgstr "" 1848 1849 #. i18n: tag label attribute value 1850 #: element_tiny.xml:69 1851 #, kde-format 1852 msgid "Selenium" 1853 msgstr "Selenyum" 1854 1855 #: element_tiny.xml:70 1856 #, kde-format 1857 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1858 msgstr "" 1859 1860 #. i18n: tag label attribute value 1861 #: element_tiny.xml:71 1862 #, kde-format 1863 msgid "Bromine" 1864 msgstr "Brom" 1865 1866 #: element_tiny.xml:72 1867 #, kde-format 1868 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1869 msgstr "" 1870 1871 #. i18n: tag label attribute value 1872 #: element_tiny.xml:73 1873 #, kde-format 1874 msgid "Krypton" 1875 msgstr "Kripton" 1876 1877 #: element_tiny.xml:74 1878 #, kde-format 1879 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1880 msgstr "" 1881 1882 #. i18n: tag label attribute value 1883 #: element_tiny.xml:75 1884 #, kde-format 1885 msgid "Rubidium" 1886 msgstr "Rubidyum" 1887 1888 #: element_tiny.xml:76 1889 #, kde-format 1890 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1891 msgstr "" 1892 1893 #. i18n: tag label attribute value 1894 #: element_tiny.xml:77 1895 #, kde-format 1896 msgid "Strontium" 1897 msgstr "Stronsiyum" 1898 1899 #: element_tiny.xml:78 1900 #, kde-format 1901 msgid "Named after the mineral Strontianit." 1902 msgstr "" 1903 1904 #. i18n: tag label attribute value 1905 #: element_tiny.xml:79 1906 #, kde-format 1907 msgid "Yttrium" 1908 msgstr "İtriyum" 1909 1910 #: element_tiny.xml:80 1911 #, kde-format 1912 msgid "" 1913 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 1914 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 1915 msgstr "" 1916 1917 #. i18n: tag label attribute value 1918 #: element_tiny.xml:81 1919 #, kde-format 1920 msgid "Zirconium" 1921 msgstr "Zirkonyum" 1922 1923 #: element_tiny.xml:82 1924 #, kde-format 1925 msgid "Named after the mineral zircon." 1926 msgstr "" 1927 1928 #. i18n: tag label attribute value 1929 #: element_tiny.xml:83 1930 #, kde-format 1931 msgid "Niobium" 1932 msgstr "Niobyum" 1933 1934 #: element_tiny.xml:84 1935 #, kde-format 1936 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 1937 msgstr "" 1938 1939 #. i18n: tag label attribute value 1940 #: element_tiny.xml:85 1941 #, kde-format 1942 msgid "Molybdenum" 1943 msgstr "Molibden" 1944 1945 #: element_tiny.xml:86 1946 #, kde-format 1947 msgid "" 1948 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 1949 "distinguish Molybdenum from Platinum." 1950 msgstr "" 1951 1952 #. i18n: tag label attribute value 1953 #: element_tiny.xml:87 1954 #, kde-format 1955 msgid "Technetium" 1956 msgstr "Teknesyum" 1957 1958 #: element_tiny.xml:88 1959 #, kde-format 1960 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 1961 msgstr "" 1962 1963 #. i18n: tag label attribute value 1964 #: element_tiny.xml:89 1965 #, kde-format 1966 msgid "Ruthenium" 1967 msgstr "Rutenyum" 1968 1969 #: element_tiny.xml:90 1970 #, kde-format 1971 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 1972 msgstr "" 1973 1974 #. i18n: tag label attribute value 1975 #: element_tiny.xml:91 1976 #, kde-format 1977 msgid "Rhodium" 1978 msgstr "Rodyum" 1979 1980 #: element_tiny.xml:92 1981 #, fuzzy, kde-format 1982 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 1983 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 1984 msgstr "Yunanca 'lithos' 'taş' anlamına gelir" 1985 1986 #. i18n: tag label attribute value 1987 #: element_tiny.xml:93 1988 #, kde-format 1989 msgid "Palladium" 1990 msgstr "Palladyum" 1991 1992 #: element_tiny.xml:94 1993 #, kde-format 1994 msgid "Named after the asteroid Pallas." 1995 msgstr "" 1996 1997 #. i18n: tag label attribute value 1998 #: element_tiny.xml:95 1999 #, kde-format 2000 msgid "Silver" 2001 msgstr "Gümüş" 2002 2003 #: element_tiny.xml:96 2004 #, kde-format 2005 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2006 msgstr "" 2007 2008 #. i18n: tag label attribute value 2009 #: element_tiny.xml:97 2010 #, kde-format 2011 msgid "Cadmium" 2012 msgstr "Kadmiyum" 2013 2014 #: element_tiny.xml:98 2015 #, kde-format 2016 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2017 msgstr "" 2018 2019 #. i18n: tag label attribute value 2020 #: element_tiny.xml:99 2021 #, kde-format 2022 msgid "Indium" 2023 msgstr "İndiyum" 2024 2025 #: element_tiny.xml:100 2026 #, kde-format 2027 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2028 msgstr "" 2029 2030 #. i18n: tag label attribute value 2031 #: element_tiny.xml:101 2032 #, kde-format 2033 msgid "Tin" 2034 msgstr "Kalay" 2035 2036 #: element_tiny.xml:102 2037 #, kde-format 2038 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2039 msgstr "" 2040 2041 #. i18n: tag label attribute value 2042 #: element_tiny.xml:103 2043 #, kde-format 2044 msgid "Antimony" 2045 msgstr "Antimon" 2046 2047 #: element_tiny.xml:104 2048 #, kde-format 2049 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2050 msgstr "" 2051 2052 #. i18n: tag label attribute value 2053 #: element_tiny.xml:105 2054 #, kde-format 2055 msgid "Tellurium" 2056 msgstr "Telluryum" 2057 2058 #: element_tiny.xml:106 2059 #, kde-format 2060 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2061 msgstr "" 2062 2063 #. i18n: tag label attribute value 2064 #: element_tiny.xml:107 2065 #, kde-format 2066 msgid "Iodine" 2067 msgstr "İyod" 2068 2069 #: element_tiny.xml:108 2070 #, kde-format 2071 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2072 msgstr "" 2073 2074 #. i18n: tag label attribute value 2075 #: element_tiny.xml:109 2076 #, kde-format 2077 msgid "Xenon" 2078 msgstr "Ksenon" 2079 2080 #: element_tiny.xml:110 2081 #, fuzzy, kde-format 2082 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" 2083 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2084 msgstr "Yunanca 'hydro' ve 'gennao' 'suyu oluşturur' anlamında" 2085 2086 #. i18n: tag label attribute value 2087 #: element_tiny.xml:111 2088 #, kde-format 2089 msgid "Caesium" 2090 msgstr "Sezyum" 2091 2092 #: element_tiny.xml:112 2093 #, kde-format 2094 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2095 msgstr "" 2096 2097 #. i18n: tag label attribute value 2098 #: element_tiny.xml:113 2099 #, kde-format 2100 msgid "Barium" 2101 msgstr "Baryum" 2102 2103 #: element_tiny.xml:114 2104 #, kde-format 2105 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2106 msgstr "" 2107 2108 #. i18n: tag label attribute value 2109 #: element_tiny.xml:115 2110 #, kde-format 2111 msgid "Lanthanum" 2112 msgstr "Lantan" 2113 2114 #: element_tiny.xml:116 2115 #, kde-format 2116 msgid "" 2117 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2118 "earth' elements." 2119 msgstr "" 2120 2121 #. i18n: tag label attribute value 2122 #: element_tiny.xml:117 2123 #, kde-format 2124 msgid "Cerium" 2125 msgstr "Seryum" 2126 2127 #: element_tiny.xml:118 2128 #, kde-format 2129 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2130 msgstr "" 2131 2132 #. i18n: tag label attribute value 2133 #: element_tiny.xml:119 2134 #, kde-format 2135 msgid "Praseodymium" 2136 msgstr "Praseodim" 2137 2138 #: element_tiny.xml:120 2139 #, kde-format 2140 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2141 msgstr "" 2142 2143 #. i18n: tag label attribute value 2144 #: element_tiny.xml:121 2145 #, kde-format 2146 msgid "Neodymium" 2147 msgstr "Neodim" 2148 2149 #: element_tiny.xml:122 2150 #, kde-format 2151 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2152 msgstr "" 2153 2154 #. i18n: tag label attribute value 2155 #: element_tiny.xml:123 2156 #, kde-format 2157 msgid "Promethium" 2158 msgstr "Prometyum" 2159 2160 #: element_tiny.xml:124 2161 #, kde-format 2162 msgid "" 2163 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2164 "and gave it to mankind." 2165 msgstr "" 2166 2167 #. i18n: tag label attribute value 2168 #: element_tiny.xml:125 2169 #, kde-format 2170 msgid "Samarium" 2171 msgstr "Samaryum" 2172 2173 #: element_tiny.xml:126 2174 #, kde-format 2175 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2176 msgstr "" 2177 2178 #. i18n: tag label attribute value 2179 #: element_tiny.xml:127 2180 #, kde-format 2181 msgid "Europium" 2182 msgstr "Europyum" 2183 2184 #: element_tiny.xml:128 2185 #, kde-format 2186 msgid "Named after Europe." 2187 msgstr "" 2188 2189 #. i18n: tag label attribute value 2190 #: element_tiny.xml:129 2191 #, kde-format 2192 msgid "Gadolinium" 2193 msgstr "Gadolinyum" 2194 2195 #: element_tiny.xml:130 2196 #, kde-format 2197 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2198 msgstr "Fin kimyager Johan Gadolin'in adıyla adlandırılmıştır." 2199 2200 #. i18n: tag label attribute value 2201 #: element_tiny.xml:131 2202 #, kde-format 2203 msgid "Terbium" 2204 msgstr "Terbiyum" 2205 2206 #: element_tiny.xml:132 2207 #, kde-format 2208 msgid "" 2209 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2210 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2211 "after this town." 2212 msgstr "" 2213 "Adını İsveç'in Ytterby kasabasından ve Terbium'un ilk rafine edildiği " 2214 "mineral ytterbite'den almıştır. Yttrium, Erbium ve Ytterbium da bu kasabanın " 2215 "adını almıştır." 2216 2217 #. i18n: tag label attribute value 2218 #: element_tiny.xml:133 2219 #, kde-format 2220 msgid "Dysprosium" 2221 msgstr "Disprosyum" 2222 2223 #: element_tiny.xml:134 2224 #, kde-format 2225 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2226 msgstr "" 2227 2228 #. i18n: tag label attribute value 2229 #: element_tiny.xml:135 2230 #, kde-format 2231 msgid "Holmium" 2232 msgstr "Holmiyum" 2233 2234 #: element_tiny.xml:136 2235 #, kde-format 2236 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2237 msgstr "" 2238 2239 #. i18n: tag label attribute value 2240 #: element_tiny.xml:137 2241 #, kde-format 2242 msgid "Erbium" 2243 msgstr "Erbiyum" 2244 2245 #: element_tiny.xml:138 2246 #, kde-format 2247 msgid "" 2248 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2249 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2250 "Ytterbium are also named after this town." 2251 msgstr "" 2252 "Adını, mineral gadolinitin (Erbium'un ilk kez rafine edildiği) ilk " 2253 "çıkarıldığı İsveç kasabası Ytterby'den almıştır. Yttrium, Terbium ve " 2254 "Ytterbium da bu kasabanın adını almıştır." 2255 2256 #. i18n: tag label attribute value 2257 #: element_tiny.xml:139 2258 #, kde-format 2259 msgid "Thulium" 2260 msgstr "Tulyum" 2261 2262 #: element_tiny.xml:140 2263 #, kde-format 2264 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2265 msgstr "" 2266 2267 #. i18n: tag label attribute value 2268 #: element_tiny.xml:141 2269 #, kde-format 2270 msgid "Ytterbium" 2271 msgstr "İtterbiyum" 2272 2273 #: element_tiny.xml:142 2274 #, kde-format 2275 msgid "" 2276 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2277 "Ytterby." 2278 msgstr "" 2279 "Yttrium, Terbium ve Erbium gibi, bu da adını İsveç'in Ytterby kasabasından " 2280 "almıştır." 2281 2282 #. i18n: tag label attribute value 2283 #: element_tiny.xml:143 2284 #, kde-format 2285 msgid "Lutetium" 2286 msgstr "Lutesyum" 2287 2288 #: element_tiny.xml:144 2289 #, kde-format 2290 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2291 msgstr "" 2292 2293 #. i18n: tag label attribute value 2294 #: element_tiny.xml:145 2295 #, kde-format 2296 msgid "Hafnium" 2297 msgstr "Hafniyum" 2298 2299 #: element_tiny.xml:146 2300 #, kde-format 2301 msgid "" 2302 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2303 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2304 "name of Copenhagen, Denmark)." 2305 msgstr "" 2306 2307 #. i18n: tag label attribute value 2308 #: element_tiny.xml:147 2309 #, kde-format 2310 msgid "Tantalum" 2311 msgstr "Tantal" 2312 2313 #: element_tiny.xml:148 2314 #, kde-format 2315 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2316 msgstr "" 2317 2318 #. i18n: tag label attribute value 2319 #: element_tiny.xml:149 2320 #, kde-format 2321 msgid "Tungsten" 2322 msgstr "Volfram" 2323 2324 #: element_tiny.xml:150 2325 #, kde-format 2326 msgid "" 2327 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2328 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2329 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2330 msgstr "" 2331 "Adı, 'ağır taş' anlamına gelen İsveççe 'tung sten'den geliyor. Sembol, " 2332 "tungstenin kalay ile \"bir kurdun koyunu (koç) yemesi gibi\" nasıl " 2333 "etkileşime girdiğini açıklayan \"wolfram\" elementinin eski Almanca adından " 2334 "gelir." 2335 2336 #. i18n: tag label attribute value 2337 #: element_tiny.xml:151 2338 #, kde-format 2339 msgid "Rhenium" 2340 msgstr "Renyum" 2341 2342 #: element_tiny.xml:152 2343 #, kde-format 2344 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2345 msgstr "" 2346 2347 #. i18n: tag label attribute value 2348 #: element_tiny.xml:153 2349 #, kde-format 2350 msgid "Osmium" 2351 msgstr "Osmiyum" 2352 2353 #: element_tiny.xml:154 2354 #, kde-format 2355 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2356 msgstr "" 2357 2358 #. i18n: tag label attribute value 2359 #: element_tiny.xml:155 2360 #, kde-format 2361 msgid "Iridium" 2362 msgstr "İdiryum" 2363 2364 #: element_tiny.xml:156 2365 #, kde-format 2366 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2367 msgstr "" 2368 2369 #. i18n: tag label attribute value 2370 #: element_tiny.xml:157 2371 #, kde-format 2372 msgid "Platinum" 2373 msgstr "Platin" 2374 2375 #: element_tiny.xml:158 2376 #, kde-format 2377 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2378 msgstr "" 2379 2380 #. i18n: tag label attribute value 2381 #: element_tiny.xml:159 2382 #, kde-format 2383 msgid "Gold" 2384 msgstr "Altın" 2385 2386 #: element_tiny.xml:160 2387 #, kde-format 2388 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2389 msgstr "" 2390 2391 #. i18n: tag label attribute value 2392 #: element_tiny.xml:161 2393 #, kde-format 2394 msgid "Mercury" 2395 msgstr "Civa" 2396 2397 #: element_tiny.xml:162 2398 #, kde-format 2399 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2400 msgstr "" 2401 2402 #. i18n: tag label attribute value 2403 #: element_tiny.xml:163 2404 #, kde-format 2405 msgid "Thallium" 2406 msgstr "Talyum" 2407 2408 #: element_tiny.xml:164 2409 #, kde-format 2410 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2411 msgstr "" 2412 2413 #. i18n: tag label attribute value 2414 #: element_tiny.xml:165 2415 #, kde-format 2416 msgid "Lead" 2417 msgstr "Kurşun" 2418 2419 #: element_tiny.xml:166 2420 #, kde-format 2421 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2422 msgstr "" 2423 2424 #. i18n: tag label attribute value 2425 #: element_tiny.xml:167 2426 #, kde-format 2427 msgid "Bismuth" 2428 msgstr "Bizmut" 2429 2430 #: element_tiny.xml:168 2431 #, kde-format 2432 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2433 msgstr "" 2434 2435 #. i18n: tag label attribute value 2436 #: element_tiny.xml:169 2437 #, kde-format 2438 msgid "Polonium" 2439 msgstr "Polonyum" 2440 2441 #: element_tiny.xml:170 2442 #, kde-format 2443 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2444 msgstr "" 2445 2446 #. i18n: tag label attribute value 2447 #: element_tiny.xml:171 2448 #, kde-format 2449 msgid "Astatine" 2450 msgstr "Astatin" 2451 2452 #: element_tiny.xml:172 2453 #, kde-format 2454 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2455 msgstr "" 2456 2457 #. i18n: tag label attribute value 2458 #: element_tiny.xml:173 2459 #, kde-format 2460 msgid "Radon" 2461 msgstr "Radon" 2462 2463 #: element_tiny.xml:174 2464 #, kde-format 2465 msgid "" 2466 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2467 "gas." 2468 msgstr "" 2469 2470 #. i18n: tag label attribute value 2471 #: element_tiny.xml:175 2472 #, kde-format 2473 msgid "Francium" 2474 msgstr "Fransiyum" 2475 2476 #: element_tiny.xml:176 2477 #, kde-format 2478 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2479 msgstr "" 2480 2481 #. i18n: tag label attribute value 2482 #: element_tiny.xml:177 2483 #, kde-format 2484 msgid "Radium" 2485 msgstr "Radyum" 2486 2487 #: element_tiny.xml:178 2488 #, kde-format 2489 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2490 msgstr "" 2491 2492 #. i18n: tag label attribute value 2493 #: element_tiny.xml:179 2494 #, kde-format 2495 msgid "Actinium" 2496 msgstr "Aktinyum" 2497 2498 #: element_tiny.xml:180 2499 #, kde-format 2500 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2501 msgstr "" 2502 2503 #. i18n: tag label attribute value 2504 #: element_tiny.xml:181 2505 #, kde-format 2506 msgid "Thorium" 2507 msgstr "Toryum" 2508 2509 #: element_tiny.xml:182 2510 #, kde-format 2511 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2512 msgstr "" 2513 2514 #. i18n: tag label attribute value 2515 #: element_tiny.xml:183 2516 #, kde-format 2517 msgid "Protactinium" 2518 msgstr "Protaktinyum" 2519 2520 #: element_tiny.xml:184 2521 #, kde-format 2522 msgid "" 2523 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2524 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2525 msgstr "" 2526 2527 #. i18n: tag label attribute value 2528 #: element_tiny.xml:185 2529 #, kde-format 2530 msgid "Uranium" 2531 msgstr "Uranyum" 2532 2533 #: element_tiny.xml:186 2534 #, kde-format 2535 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2536 msgstr "" 2537 2538 #. i18n: tag label attribute value 2539 #: element_tiny.xml:187 2540 #, kde-format 2541 msgid "Neptunium" 2542 msgstr "Neptunyum" 2543 2544 #: element_tiny.xml:188 2545 #, kde-format 2546 msgid "Named after the planet Neptune." 2547 msgstr "" 2548 2549 #. i18n: tag label attribute value 2550 #: element_tiny.xml:189 2551 #, kde-format 2552 msgid "Plutonium" 2553 msgstr "Plutonyum" 2554 2555 #: element_tiny.xml:190 2556 #, kde-format 2557 msgid "Named after the planet Pluto." 2558 msgstr "" 2559 2560 #. i18n: tag label attribute value 2561 #: element_tiny.xml:191 2562 #, kde-format 2563 msgid "Americium" 2564 msgstr "Amerikyum" 2565 2566 #: element_tiny.xml:192 2567 #, kde-format 2568 msgid "Named after America." 2569 msgstr "" 2570 2571 #. i18n: tag label attribute value 2572 #: element_tiny.xml:193 2573 #, kde-format 2574 msgid "Curium" 2575 msgstr "Curiyum" 2576 2577 #: element_tiny.xml:194 2578 #, kde-format 2579 msgid "Named after Marie Curie." 2580 msgstr "" 2581 2582 #. i18n: tag label attribute value 2583 #: element_tiny.xml:195 2584 #, kde-format 2585 msgid "Berkelium" 2586 msgstr "Berkelyum" 2587 2588 #: element_tiny.xml:196 2589 #, kde-format 2590 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2591 msgstr "" 2592 2593 #. i18n: tag label attribute value 2594 #: element_tiny.xml:197 2595 #, kde-format 2596 msgid "Californium" 2597 msgstr "Kaliforniyum" 2598 2599 #: element_tiny.xml:198 2600 #, kde-format 2601 msgid "Named after the US-State of California." 2602 msgstr "" 2603 2604 #. i18n: tag label attribute value 2605 #: element_tiny.xml:199 2606 #, kde-format 2607 msgid "Einsteinium" 2608 msgstr "Einsteinyum" 2609 2610 #: element_tiny.xml:200 2611 #, kde-format 2612 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2613 msgstr "" 2614 2615 #. i18n: tag label attribute value 2616 #: element_tiny.xml:201 2617 #, kde-format 2618 msgid "Fermium" 2619 msgstr "Fermiyum" 2620 2621 #: element_tiny.xml:202 2622 #, kde-format 2623 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2624 msgstr "" 2625 2626 #. i18n: tag label attribute value 2627 #: element_tiny.xml:203 2628 #, kde-format 2629 msgid "Mendelevium" 2630 msgstr "Mendelevyum" 2631 2632 #: element_tiny.xml:204 2633 #, kde-format 2634 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2635 msgstr "" 2636 2637 #. i18n: tag label attribute value 2638 #: element_tiny.xml:205 2639 #, kde-format 2640 msgid "Nobelium" 2641 msgstr "Nobelyum" 2642 2643 #: element_tiny.xml:206 2644 #, kde-format 2645 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2646 msgstr "" 2647 2648 #. i18n: tag label attribute value 2649 #: element_tiny.xml:207 2650 #, kde-format 2651 msgid "Lawrencium" 2652 msgstr "Lawrenciyum" 2653 2654 #: element_tiny.xml:208 2655 #, kde-format 2656 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2657 msgstr "" 2658 2659 #. i18n: tag label attribute value 2660 #: element_tiny.xml:209 2661 #, kde-format 2662 msgid "Rutherfordium" 2663 msgstr "Rutherfordiyum" 2664 2665 #: element_tiny.xml:210 2666 #, kde-format 2667 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2668 msgstr "" 2669 2670 #. i18n: tag label attribute value 2671 #: element_tiny.xml:211 2672 #, kde-format 2673 msgid "Dubnium" 2674 msgstr "Dubnium" 2675 2676 #: element_tiny.xml:212 2677 #, kde-format 2678 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2679 msgstr "" 2680 2681 #. i18n: tag label attribute value 2682 #: element_tiny.xml:213 2683 #, kde-format 2684 msgid "Seaborgium" 2685 msgstr "Seaborgium" 2686 2687 #: element_tiny.xml:214 2688 #, kde-format 2689 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2690 msgstr "" 2691 2692 #. i18n: tag label attribute value 2693 #: element_tiny.xml:215 2694 #, kde-format 2695 msgid "Bohrium" 2696 msgstr "Bohrium" 2697 2698 #: element_tiny.xml:216 2699 #, kde-format 2700 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2701 msgstr "" 2702 2703 #. i18n: tag label attribute value 2704 #: element_tiny.xml:217 2705 #, kde-format 2706 msgid "Hassium" 2707 msgstr "Hassium" 2708 2709 #: element_tiny.xml:218 2710 #, kde-format 2711 msgid "" 2712 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2713 "been discovered." 2714 msgstr "" 2715 2716 #. i18n: tag label attribute value 2717 #: element_tiny.xml:219 2718 #, kde-format 2719 msgid "Meitnerium" 2720 msgstr "Meitnerium" 2721 2722 #: element_tiny.xml:220 2723 #, kde-format 2724 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2725 msgstr "" 2726 2727 #. i18n: tag label attribute value 2728 #: element_tiny.xml:221 2729 #, kde-format 2730 msgid "Darmstadtium" 2731 msgstr "Darmstadtium" 2732 2733 #: element_tiny.xml:222 2734 #, kde-format 2735 msgid "" 2736 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2737 "discovered." 2738 msgstr "" 2739 2740 #. i18n: tag label attribute value 2741 #: element_tiny.xml:223 2742 #, kde-format 2743 msgid "Roentgenium" 2744 msgstr "Roentgenium" 2745 2746 #: element_tiny.xml:224 2747 #, kde-format 2748 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2749 msgstr "" 2750 2751 #. i18n: tag label attribute value 2752 #: element_tiny.xml:225 2753 #, kde-format 2754 msgid "Copernicium" 2755 msgstr "Kopernisum" 2756 2757 #: element_tiny.xml:226 2758 #, kde-format 2759 msgid "" 2760 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2761 "Copernicus." 2762 msgstr "" 2763 2764 #. i18n: tag label attribute value 2765 #: element_tiny.xml:227 2766 #, fuzzy, kde-format 2767 #| msgid "Zirconium" 2768 msgid "Nihonium" 2769 msgstr "Zirkonyum" 2770 2771 #: element_tiny.xml:228 2772 #, kde-format 2773 msgid "" 2774 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2775 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2776 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2777 msgstr "" 2778 "Adını Japoncada 'Japonya'nın romanlaştırılmış yazımı olan 'Nihon'dan " 2779 "almıştır. Element, Japonya'da RIKEN Nishina Hızlandırıcı Tabanlı Bilim " 2780 "Merkezi'nde keşfedilen ilk elementti. Tarihsel olarak eka-talyum olarak " 2781 "bilinir." 2782 2783 #. i18n: tag label attribute value 2784 #: element_tiny.xml:229 2785 #, kde-format 2786 msgid "Flerovium" 2787 msgstr "" 2788 2789 #: element_tiny.xml:230 2790 #, kde-format 2791 msgid "" 2792 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2793 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2794 msgstr "" 2795 2796 #. i18n: tag label attribute value 2797 #: element_tiny.xml:231 2798 #, kde-format 2799 msgid "Moscovium" 2800 msgstr "" 2801 2802 #: element_tiny.xml:232 2803 #, kde-format 2804 msgid "" 2805 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2806 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2807 "known as eka-bismuth." 2808 msgstr "" 2809 2810 #. i18n: tag label attribute value 2811 #: element_tiny.xml:233 2812 #, kde-format 2813 msgid "Livermorium" 2814 msgstr "" 2815 2816 #: element_tiny.xml:234 2817 #, kde-format 2818 msgid "" 2819 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2820 "Laboratory (USA)." 2821 msgstr "" 2822 2823 #. i18n: tag label attribute value 2824 #: element_tiny.xml:235 2825 #, kde-format 2826 msgid "Tennessine" 2827 msgstr "" 2828 2829 #: element_tiny.xml:236 2830 #, kde-format 2831 msgid "" 2832 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2833 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2834 "this element. Historically known as eka-astatine." 2835 msgstr "" 2836 2837 #. i18n: tag label attribute value 2838 #: element_tiny.xml:237 2839 #, kde-format 2840 msgid "Oganesson" 2841 msgstr "" 2842 2843 #: element_tiny.xml:238 2844 #, kde-format 2845 msgid "" 2846 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2847 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2848 msgstr "" 2849 2850 #: libscience/psetables.cpp:152 2851 #, kde-format 2852 msgid "Classic Periodic Table" 2853 msgstr "Klasik Periyodik Tablo" 2854 2855 #: libscience/psetables.cpp:190 2856 #, kde-format 2857 msgid "Long Periodic Table" 2858 msgstr "Uzun Periyodik Tablo" 2859 2860 #: libscience/psetables.cpp:226 2861 #, kde-format 2862 msgid "Short Periodic Table" 2863 msgstr "Kısa Periyodik Tablo" 2864 2865 #: libscience/psetables.cpp:270 2866 #, kde-format 2867 msgid "Transition Elements" 2868 msgstr "Geçiş Elementleri" 2869 2870 #: libscience/psetables.cpp:296 2871 #, kde-format 2872 msgid "DZ Periodic Table" 2873 msgstr "DZ Periyodik Tablo" 2874 2875 #: src/calculator/calculator.cpp:21 2876 #, fuzzy, kde-format 2877 #| msgid "Gas Calculator" 2878 msgctxt "@title:window" 2879 msgid "Chemical Calculator" 2880 msgstr "Gaz Hesap Makinesi" 2881 2882 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 2883 #, kde-format 2884 msgid "Equation Balancer" 2885 msgstr "Eşitlik Denkleştirici" 2886 2887 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2888 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 2889 #, kde-format 2890 msgid "Introduction" 2891 msgstr "Giriş" 2892 2893 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2894 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 2895 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 2896 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 2897 #, kde-format 2898 msgid "Nuclear Calculator" 2899 msgstr "Çekirdek Hesap Makinesi" 2900 2901 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2902 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 2903 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 2904 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 2905 #, kde-format 2906 msgid "Gas Calculator" 2907 msgstr "Gaz Hesap Makinesi" 2908 2909 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2910 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 2911 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 2912 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 2913 #, kde-format 2914 msgid "Concentration Calculator" 2915 msgstr "Derişim Hesap Makinesi" 2916 2917 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2918 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 2919 #, kde-format 2920 msgid "Molecular mass Calculator" 2921 msgstr "Molekül kütlesi hesap makinesi" 2922 2923 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2924 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 2925 #, kde-format 2926 msgid "Titration Calculator" 2927 msgstr "" 2928 2929 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 2930 #: src/calculator/calculator.ui:38 2931 #, kde-format 2932 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 2933 msgstr "" 2934 2935 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 2936 #: src/calculator/calculator.ui:41 2937 #, kde-format 2938 msgid "" 2939 "This is the index of the various calculators available. For more information " 2940 "on each calculator, click on 'Introduction'." 2941 msgstr "" 2942 2943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 2944 #: src/calculator/calculator.ui:51 2945 #, kde-format 2946 msgid "Calculators" 2947 msgstr "Hesap makineleri" 2948 2949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2950 #: src/calculator/calculator.ui:130 2951 #, kde-format 2952 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 2953 msgstr "" 2954 2955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 2956 #: src/calculator/calculator.ui:168 2957 #, kde-format 2958 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 2959 msgstr "" 2960 2961 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 2962 #: src/calculator/calculator.ui:171 2963 #, kde-format 2964 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 2965 msgstr "Bu, Kalzium'daki her bir hesap makinesinin işlevine ait açıklamadır" 2966 2967 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 2968 #: src/calculator/calculator.ui:189 2969 #, kde-format 2970 msgid "" 2971 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 2972 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 2973 "performing different calculations.</p>\n" 2974 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 2975 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 2976 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 2977 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 2978 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 2979 "include:</li>\n" 2980 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 2981 "<li>Volume of solvent</li>\n" 2982 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 2983 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 2984 "specify quantities.</p>\n" 2985 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 2986 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 2987 "time.</li>\n" 2988 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 2989 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 2990 "as non-ideal gases.</li>\n" 2991 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 2992 "equations.</li>\n" 2993 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 2994 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 2995 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 2996 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 2997 "another one.</li></ul>" 2998 msgstr "" 2999 3000 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3001 #, kde-format 3002 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3003 msgstr "Yüzde değeri 100,0'dan düşük olmalıdır, lütfen geçerli bir veri girin." 3004 3005 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3006 #, kde-format 3007 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3008 msgstr "Yoğunluk sıfır olamaz. Lütfen geçerli bir değer girin." 3009 3010 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3011 #, kde-format 3012 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3013 msgstr "Mol kütlesi sıfır olamaz. Lütfen sıfır olmayan bir değer girin." 3014 3015 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3016 #, kde-format 3017 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3018 msgstr "Hacim sıfır olamaz, lütfen sıfır olmayan bir değer girin." 3019 3020 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3021 #, kde-format 3022 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3023 msgstr "" 3024 "Mol sayısı sıfır olamaz. Lütfen hatayı düzeltmek için geçerli bir değer " 3025 "girin." 3026 3027 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3028 #, kde-format 3029 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3030 msgstr "Çözücünün mol kütlesi sıfır! Lütfen düzeltin." 3031 3032 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3033 #, kde-format 3034 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3035 msgstr "Eşdeğer sayısı sıfırdır. Eşdeğer kütle hesaplanamaz." 3036 3037 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3038 #, kde-format 3039 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3040 msgstr "Derişim sıfır. Lütfen geçerli bir değer girin." 3041 3042 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3043 #, kde-format 3044 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3045 msgstr "Çözücünün hacmi sıfır olamaz." 3046 3047 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3048 #, kde-format 3049 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3050 msgstr "Çözücünün mol sayısı sıfır olamaz." 3051 3052 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3053 #, kde-format 3054 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3055 msgstr "Çözücünün kütlesi sıfır olamaz." 3056 3057 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3058 #, kde-format 3059 msgid "" 3060 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3061 msgstr "" 3062 "Yetersiz veri. Gerekli hesabın yapılabilmesi için normaliteyi belirtin." 3063 3064 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3065 #, kde-format 3066 msgid "" 3067 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3068 msgstr "" 3069 "Yetersiz veri girdiniz, hesaplama için molarite / mol kesri / molalite " 3070 "bilgisini belirtin." 3071 3072 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3073 #, kde-format 3074 msgid "" 3075 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3076 "Please specify mass/volume." 3077 msgstr "" 3078 "Miktar mol cinsinden belirtilmiş, molar/eşdeğer kütleleri hesaplanamıyor. " 3079 "Lütfen Kütle/hacim belirtin." 3080 3081 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3082 #, kde-format 3083 msgid "" 3084 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3085 "specified." 3086 msgstr "" 3087 "Yalnızca mol kesri belirtilmiş ise çözücünün mol kütlesini " 3088 "hesaplayabilirsiniz." 3089 3090 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3091 #, kde-format 3092 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3093 msgstr "Mol kütlesi sıfır olamaz, lütfen düzeltin." 3094 3095 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3096 #, kde-format 3097 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3098 msgstr "Eşdeğer kütle sıfır olamaz, lütfen düzeltin." 3099 3100 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3101 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3102 #, kde-format 3103 msgid "" 3104 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3105 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3106 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3107 "\">\n" 3108 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3109 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3110 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3111 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3112 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3113 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3114 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3115 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3116 msgstr "" 3117 3118 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3119 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3120 #, kde-format 3121 msgid "Data" 3122 msgstr "Veriler" 3123 3124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3125 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3126 #, kde-format 3127 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3128 msgstr "" 3129 3130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3131 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3132 #, kde-format 3133 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3134 msgstr "" 3135 3136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3137 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3138 #, kde-format 3139 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3140 msgstr "" 3141 "Bu, çözeltideki çözünmüş maddenin miktarını belirlemek için kullanılabilir." 3142 3143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3144 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3145 #, kde-format 3146 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3147 msgstr "Çözünen maddenin miktarını belirlemek istediğiniz yöntem" 3148 3149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3150 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3151 #, kde-format 3152 msgid "" 3153 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3154 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3155 msgstr "" 3156 "Bu kutucuk, çözünenin miktarının kütle, mol, hacim, vs. şeklinde " 3157 "belirtildiği kipi değiştirmek için kullanılır." 3158 3159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3160 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3161 #, kde-format 3162 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3163 msgstr "" 3164 3165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3166 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3167 #, kde-format 3168 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3169 msgstr "" 3170 3171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3172 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3173 #, kde-format 3174 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3175 msgstr "Bu kutucuk, maddenin mol kütlesini belirtmek için kullanılır." 3176 3177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3178 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3179 #, kde-format 3180 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3181 msgstr "" 3182 3183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3184 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3185 #, kde-format 3186 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3187 msgstr "" 3188 3189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3190 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3191 #, kde-format 3192 msgid "" 3193 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3194 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3195 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3196 msgstr "" 3197 3198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3199 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3200 #, kde-format 3201 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3202 msgstr "" 3203 3204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3205 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3206 #, kde-format 3207 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3208 msgstr "" 3209 3210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3211 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3212 #, kde-format 3213 msgid "" 3214 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3215 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3216 msgstr "" 3217 "Bu kutucuk, çözünenin yoğunluk değerini belirtmek için kullanılır. Bu, " 3218 "yalnızca çözünen maddenin miktarını hacim cinsinden belirtiyorsanız " 3219 "gereklidir." 3220 3221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3222 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3223 #, kde-format 3224 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3225 msgstr "" 3226 3227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3228 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3229 #, kde-format 3230 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3231 msgstr "" 3232 3233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3234 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3235 #, kde-format 3236 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3237 msgstr "Bu kutucuk, çözeltideki çözücü miktarını belirtmek için kullanılır." 3238 3239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3240 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3241 #, kde-format 3242 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3243 msgstr "" 3244 3245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3246 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3247 #, kde-format 3248 msgid "" 3249 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3250 "i.e. mass, moles or volume." 3251 msgstr "" 3252 "Bu kutucuk, çözücü miktarının kütle, mol, hacim, vs. gibi ifade şeklini " 3253 "ayarlamak için kullanılır." 3254 3255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3256 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3257 #, kde-format 3258 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3259 msgstr "" 3260 3261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3262 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3263 #, kde-format 3264 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3265 msgstr "" 3266 3267 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3268 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3269 #, kde-format 3270 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3271 msgstr "Bu kutucuk, çözücünün mol kütlesini belirtmek için kullanılır." 3272 3273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3274 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3275 #, kde-format 3276 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3277 msgstr "" 3278 3279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3280 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3281 #, kde-format 3282 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3283 msgstr "" 3284 3285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3286 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3287 #, kde-format 3288 msgid "" 3289 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3290 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3291 msgstr "" 3292 "Bu kutucuk, çözeltinin yoğunluğunu belirtmek için kullanılır ve yalnızca " 3293 "çözelti miktarı kütle olarak belirtilmek isteniyorsa gereklidir." 3294 3295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3296 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3297 #, kde-format 3298 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3299 msgstr "" 3300 3301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3302 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3303 #, kde-format 3304 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3305 msgstr "" 3306 3307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3308 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3309 #, kde-format 3310 msgid "" 3311 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3312 "units to the right." 3313 msgstr "" 3314 "Bu kutucuk, sağdaki ilgili birimler cinsinden, çözeltinin derişimini " 3315 "belirlemek için kullanılır." 3316 3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3320 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3321 #, kde-format 3322 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3323 msgstr "" 3324 3325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3326 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3327 #, kde-format 3328 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3329 msgstr "" 3330 3331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3332 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3333 #, kde-format 3334 msgid "" 3335 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3336 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3337 msgstr "" 3338 "Bu, hesaplayabileceğiniz nicelik listesidir. Niceliklerden bir tanesini " 3339 "seçin ve hesaplamak için gereksinim duyulan diğer değerleri belirtiniz." 3340 3341 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3342 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3343 #, kde-format 3344 msgid "Specify the units for density of solvent" 3345 msgstr "Çözücünün yoğunluğuna ait birimi belirtin" 3346 3347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3348 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3349 #, kde-format 3350 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3351 msgstr "" 3352 3353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3354 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3355 #, kde-format 3356 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3357 msgstr "" 3358 3359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3360 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3361 #, kde-format 3362 msgid "" 3363 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3364 "solution." 3365 msgstr "" 3366 "Bu kutucuk, çözeltideki çözücünün miktarına ait birimi belirtmek için " 3367 "kullanılır." 3368 3369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3370 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3371 #, kde-format 3372 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3373 msgstr "" 3374 3375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3377 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3378 #, kde-format 3379 msgid "(g/mole)" 3380 msgstr "(g/mol)" 3381 3382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3383 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3384 #, kde-format 3385 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3386 msgstr "" 3387 3388 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3389 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3390 #, kde-format 3391 msgid "" 3392 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3393 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3394 msgstr "" 3395 "Bu kutucuk, çözünenin yoğunluğuna ait birimi belirlemek için kullanılır. Bu, " 3396 "yalnızca çözünenin miktarını hacim cinsinden vermek istediğiniz zaman " 3397 "gereklidir." 3398 3399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3400 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3401 #, kde-format 3402 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3403 msgstr "" 3404 3405 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3406 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3407 #, kde-format 3408 msgid "" 3409 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3410 "solution." 3411 msgstr "" 3412 "Bu kutucuk, çözeltideki çözünen miktarının birimini belirtmek için " 3413 "kullanılır." 3414 3415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3416 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3417 #, kde-format 3418 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3419 msgstr "" 3420 3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3423 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3424 #, kde-format 3425 msgid "(g/mol)" 3426 msgstr "(g/mol)" 3427 3428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3429 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3430 #, kde-format 3431 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3432 msgstr "" 3433 3434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3435 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3436 #, kde-format 3437 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3438 msgstr "" 3439 3440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3441 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3442 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3443 #, kde-format 3444 msgid "Reset" 3445 msgstr "Geri al" 3446 3447 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3448 #, kde-format 3449 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3450 msgstr "Mol kütlesi sıfır olamaz, lütfen sıfır olmayan bir değer girin." 3451 3452 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3453 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3454 #, kde-format 3455 msgid "" 3456 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3457 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3458 "b></big>" 3459 msgstr "" 3460 3461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3462 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3463 #, kde-format 3464 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3465 msgstr "" 3466 3467 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3468 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3469 #, kde-format 3470 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3471 msgstr "" 3472 3473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3474 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3475 #, kde-format 3476 msgid "" 3477 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3478 "Hydrogen gas." 3479 msgstr "" 3480 "Bu kutucuk, gazın mol kütlesini belirtmek için kullanılabilir, örneğin, " 3481 "hidrojen gazı için 2'dir." 3482 3483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3484 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3485 #, kde-format 3486 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3487 msgstr "" 3488 3489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3490 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3491 #, kde-format 3492 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3493 msgstr "" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3496 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3497 #, kde-format 3498 msgid "" 3499 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3500 "Moles = mass / molar mass" 3501 msgstr "" 3502 3503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3504 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3505 #, kde-format 3506 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3507 msgstr "" 3508 3509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3510 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3511 #, kde-format 3512 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3513 msgstr "" 3514 3515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3516 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3517 #, kde-format 3518 msgid "" 3519 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3520 "Mass = moles * molar mass" 3521 msgstr "" 3522 "Bu kutucuk, gazın kütlesini belirtmek için kullanılabilir.\n" 3523 "Kütle = mol * mol kütlesi" 3524 3525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3526 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3527 #, kde-format 3528 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3529 msgstr "" 3530 3531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3532 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3533 #, kde-format 3534 msgid "This box is used to change the units of mass." 3535 msgstr "Bu kutucuk, kütle birimini değiştirmek için kullanılır." 3536 3537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3538 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3539 #, kde-format 3540 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3541 msgstr "" 3542 3543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3544 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3545 #, kde-format 3546 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3547 msgstr "" 3548 3549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3550 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3551 #, kde-format 3552 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3553 msgstr "Bu kutucuk, gazın basıncını değiştirmek için kullanılabilir." 3554 3555 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3556 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3557 #, kde-format 3558 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3559 msgstr "" 3560 3561 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3562 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3563 #, kde-format 3564 msgid "" 3565 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3566 "bars, etc." 3567 msgstr "" 3568 "Bu kutucuk, basınç birimlerini belirtmek için kullanılabilir, örnek: " 3569 "atmosfer, bar, vs." 3570 3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3572 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3573 #, kde-format 3574 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3575 msgstr "" 3576 3577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3578 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3579 #, kde-format 3580 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3581 msgstr "" 3582 3583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3584 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3585 #, kde-format 3586 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3587 msgstr "Bu kutucuk, gazın sıcaklığını belirtmek için kullanılabilir." 3588 3589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3590 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3591 #, kde-format 3592 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3593 msgstr "" 3594 3595 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3596 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3597 #, kde-format 3598 msgid "" 3599 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3600 "Celsius, etc." 3601 msgstr "" 3602 "Bu kutucuk, sıcaklık birimlerini belirtmek için kullanılabilir, örnek: " 3603 "Kelvin, Santigrat, vs." 3604 3605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3606 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3607 #, kde-format 3608 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3609 msgstr "" 3610 3611 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3612 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3613 #, kde-format 3614 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3615 msgstr "" 3616 3617 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3618 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3619 #, kde-format 3620 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3621 msgstr "Bu kutucuk, gazın hacmini belirtmeniz için kullanılabilir." 3622 3623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3624 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3625 #, kde-format 3626 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3627 msgstr "" 3628 3629 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3630 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3631 #, kde-format 3632 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3633 msgstr "" 3634 "Bu kutucuk, hacim birimlerini değiştirmek için kullanılabilir, örnek: litre." 3635 3636 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3637 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3638 #, kde-format 3639 msgid "Data for non-ideal gases" 3640 msgstr "" 3641 3642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3643 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3644 #, kde-format 3645 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3646 msgstr "" 3647 3648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3649 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3650 #, kde-format 3651 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3652 msgstr "" 3653 3654 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3655 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3656 #, kde-format 3657 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3658 msgstr "Van der Waals sabiti b'nin birimini belirtin" 3659 3660 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3661 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3662 #, kde-format 3663 msgid "" 3664 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3665 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3666 "gas." 3667 msgstr "" 3668 "Bu kutucuk, gaz için Van der Waals katsayısı olan b'nin belirtilmesi için " 3669 "kullanılabilir. Bu yalnızca bir gerçek gaz için gereklidir. Bir ideal gaz " 3670 "için 0.0 olarak işaretlenebilir." 3671 3672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3673 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3674 #, kde-format 3675 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3676 msgstr "Van der Waals sabiti a'nın birimini belirtin" 3677 3678 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3679 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3680 #, kde-format 3681 msgid "" 3682 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3683 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3684 "gas." 3685 msgstr "" 3686 "Bu kutucuk, gaz için Van der Waals katsayısı olan a'nın belirtilmesi için " 3687 "kullanılabilir. Bu yalnızca bir gerçek gaz için gereklidir. Bir ideal gaz " 3688 "için 0.0 olarak işaretlenebilir." 3689 3690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3692 #, kde-format 3693 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3694 msgstr "Van der Waals sabiti b'nin birimi" 3695 3696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3697 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3698 #, kde-format 3699 msgid "" 3700 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3701 msgstr "" 3702 "Van derWaals katsayısı olan b'nin birimini belirtmek için kullanılabilir." 3703 3704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3705 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3706 #, kde-format 3707 msgid "per mole" 3708 msgstr "bir molde" 3709 3710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3711 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3712 #, kde-format 3713 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3714 msgstr "litre^2 atmosfer/mol^2" 3715 3716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3717 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3718 #, kde-format 3719 msgid "Click to reset all values to initial values" 3720 msgstr "Bütün değerleri ilk değerlere geri döndürmek için tıklatın" 3721 3722 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3723 #, kde-format 3724 msgid "Initial amount cannot be zero." 3725 msgstr "İlk miktar sıfır olamaz." 3726 3727 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3728 #, kde-format 3729 msgid "Final amount cannot be zero." 3730 msgstr "Son miktar sıfır olamaz." 3731 3732 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3733 #, kde-format 3734 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3735 msgstr "Süre sıfır, lütfen düzeltin." 3736 3737 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3738 #, kde-format 3739 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3740 msgstr "Son miktar ilk miktardan daha büyük." 3741 3742 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3743 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3744 #, kde-format 3745 msgid "" 3746 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3747 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3748 "values / units to calculate.</span>" 3749 msgstr "" 3750 3751 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3752 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3753 #, kde-format 3754 msgid "Elemental data" 3755 msgstr "Element verisi" 3756 3757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3758 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3759 #, kde-format 3760 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3761 msgstr "" 3762 3763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3764 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3765 #, kde-format 3766 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3767 msgstr "" 3768 3769 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3770 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3771 #, kde-format 3772 msgid "" 3773 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3774 "performed." 3775 msgstr "" 3776 "Bu kutucuk, hesaplamanın yapılacağı elementi belirtmek için kullanılır." 3777 3778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3779 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3780 #, kde-format 3781 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3782 msgstr "" 3783 3784 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3785 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3786 #, kde-format 3787 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3788 msgstr "" 3789 3790 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3791 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3792 #, kde-format 3793 msgid "" 3794 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3795 "calculation is performed." 3796 msgstr "" 3797 "Bu kutucuk, hesaplamanın yapılacağı yukarıdaki element için izotopu " 3798 "belirlemek için kullanılır." 3799 3800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3801 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3802 #, kde-format 3803 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3804 msgstr "" 3805 3806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3807 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3808 #, kde-format 3809 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3810 msgstr "" 3811 3812 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3813 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3814 #, kde-format 3815 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3816 msgstr "" 3817 "Bu kutucuk, yukarıdaki izotopun yarı ömrünü belirlemek için kullanılır." 3818 3819 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3820 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 3821 #, kde-format 3822 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 3823 msgstr "" 3824 3825 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3826 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 3827 #, kde-format 3828 msgid "" 3829 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 3830 msgstr "" 3831 "Bu kutucuk, yıl, saniye, vs biçiminde yarılanma ömrünün birimini ayarlamak " 3832 "için kullanılır." 3833 3834 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3835 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3836 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 3837 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 3838 #, kde-format 3839 msgid "years" 3840 msgstr "yıl" 3841 3842 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3843 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3844 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 3845 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 3846 #, kde-format 3847 msgid "seconds" 3848 msgstr "saniye" 3849 3850 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3851 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3852 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 3853 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 3854 #, kde-format 3855 msgid "minutes" 3856 msgstr "dakika" 3857 3858 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3859 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3860 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 3861 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 3862 #, kde-format 3863 msgid "hours" 3864 msgstr "saat" 3865 3866 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3867 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3868 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 3869 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 3870 #, kde-format 3871 msgid "days" 3872 msgstr "gün" 3873 3874 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3875 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3876 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 3877 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 3878 #, kde-format 3879 msgid "weeks" 3880 msgstr "hafta" 3881 3882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3883 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 3884 #, kde-format 3885 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 3886 msgstr "" 3887 3888 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 3889 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 3890 #, kde-format 3891 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 3892 msgstr "" 3893 3894 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 3895 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 3896 #, kde-format 3897 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 3898 msgstr "Bu etiket, mol başına gram olarak izotopun atom kütlesini gösterir." 3899 3900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 3901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 3902 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 3903 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 3904 #, kde-format 3905 msgid "0" 3906 msgstr "0" 3907 3908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 3909 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 3910 #, kde-format 3911 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 3912 msgstr "" 3913 3914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3915 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 3916 #, kde-format 3917 msgid "grams / mole" 3918 msgstr "gram / mol" 3919 3920 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3921 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 3922 #, kde-format 3923 msgid "Other data" 3924 msgstr "Diğer veriler" 3925 3926 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3927 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 3928 #, kde-format 3929 msgid "" 3930 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 3931 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 3932 msgstr "" 3933 "Bu kutucuk, 'Zaman', 'maddenin ilk miktarı' ve 'maddenin son miktarı' " 3934 "arasında seçim yapmanıza ve ne hesaplamak istediğinizi belirlemenize yarar." 3935 3936 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3937 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 3938 #, kde-format 3939 msgid "Initial Amount" 3940 msgstr "İlk Miktar" 3941 3942 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3943 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 3944 #, kde-format 3945 msgid "Final Amount" 3946 msgstr "Son Miktar" 3947 3948 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3949 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 3950 #, kde-format 3951 msgid "Time" 3952 msgstr "Zaman" 3953 3954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 3955 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 3956 #, kde-format 3957 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 3958 msgstr "" 3959 3960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 3961 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 3962 #, kde-format 3963 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 3964 msgstr "" 3965 3966 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 3967 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 3968 #, kde-format 3969 msgid "" 3970 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 3971 msgstr "" 3972 "Bu kutucuk, radyoaktif maddenin ilk miktarını belirtmek için kullanılır." 3973 3974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 3975 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 3976 #, kde-format 3977 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 3978 msgstr "" 3979 3980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 3981 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 3982 #, kde-format 3983 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 3984 msgstr "" 3985 3986 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 3987 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 3988 #, kde-format 3989 msgid "" 3990 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 3991 msgstr "" 3992 "Bu kutucuk, radyoaktif maddenin son miktarını belirtmek için kullanılır." 3993 3994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3995 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 3996 #, kde-format 3997 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 3998 msgstr "" 3999 4000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4001 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4002 #, kde-format 4003 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4004 msgstr "" 4005 4006 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4007 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4008 #, kde-format 4009 msgid "" 4010 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4011 "decreases to the final amount." 4012 msgstr "" 4013 "Bu kutucuk, ilk miktarın son miktara düştüğü zamanı belirlemek için " 4014 "kullanılır." 4015 4016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4018 #, kde-format 4019 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4020 msgstr "" 4021 4022 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4023 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4024 #, kde-format 4025 msgid "" 4026 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4027 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4028 msgstr "" 4029 "Bu kutucuk, maddenin ilk miktarını, örneğin, kütle veya mol gibi, belirleme " 4030 "kipini değiştirmek için kullanılabilir." 4031 4032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4033 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4034 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4036 #, kde-format 4037 msgid "moles" 4038 msgstr "mol" 4039 4040 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4042 #, kde-format 4043 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4044 msgstr "" 4045 4046 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4047 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4048 #, kde-format 4049 msgid "" 4050 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4051 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4052 msgstr "" 4053 "Bu kutucuk, maddenin kütle veya mol gibi son miktarını belirlemek " 4054 "istediğiniz kipi değiştirmek için kullanılabilir." 4055 4056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4057 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4058 #, kde-format 4059 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4060 msgstr "" 4061 4062 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4063 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4064 #, kde-format 4065 msgid "" 4066 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4067 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4068 msgstr "" 4069 "Bu kutucuk, gram, libre gibi; maddenin ilk miktarına ait birimi değiştirmek " 4070 "için kullanılabilir." 4071 4072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4074 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4075 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4076 #, kde-format 4077 msgid "grams" 4078 msgstr "gram" 4079 4080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4082 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4084 #, kde-format 4085 msgid "tons" 4086 msgstr "ton" 4087 4088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4090 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4091 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4092 #, kde-format 4093 msgid "carats" 4094 msgstr "karat" 4095 4096 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4097 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4098 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4099 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4100 #, kde-format 4101 msgid "pounds" 4102 msgstr "libre" 4103 4104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4105 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4106 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4107 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4108 #, kde-format 4109 msgid "ounces" 4110 msgstr "ons" 4111 4112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4113 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4114 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4115 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4116 #, kde-format 4117 msgid "troy ounces" 4118 msgstr "altın onsu" 4119 4120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4121 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4122 #, kde-format 4123 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4124 msgstr "" 4125 4126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4127 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4128 #, kde-format 4129 msgid "" 4130 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4131 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4132 msgstr "" 4133 "Bu kutucuk, maddenin son miktarına (gram, libre, vb.) ait birimi belirlemek " 4134 "için kullanılabilir." 4135 4136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4137 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4138 #, kde-format 4139 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4140 msgstr "" 4141 4142 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4143 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4144 #, kde-format 4145 msgid "" 4146 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4147 msgstr "" 4148 "Bu kutucuk, yıl, saniye gibi zaman birimlerini belirlemek için " 4149 "kullanılabilir." 4150 4151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4152 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4153 #, kde-format 4154 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4155 msgstr "" 4156 4157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4158 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4159 #, kde-format 4160 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4161 msgstr "" 4162 4163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4164 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4165 #, kde-format 4166 msgid "" 4167 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4168 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4169 msgstr "" 4170 "Bu kaydırıcı, 0 yarı ömür ile 10 yarı ömür arasında, yarı ömür sayısı " 4171 "şeklinde süre belirtmek için kullanılabilir." 4172 4173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4174 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4175 #, kde-format 4176 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4177 msgstr "" 4178 4179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4180 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4181 #, kde-format 4182 msgid "Information/Error message" 4183 msgstr "Bilgi/Hata iletisi" 4184 4185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4186 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4187 #, kde-format 4188 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4189 msgstr "" 4190 4191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4192 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4193 #, kde-format 4194 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4195 msgstr "" 4196 4197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4198 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4199 #, kde-format 4200 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4201 msgstr "" 4202 4203 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4204 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4205 #, kde-format 4206 msgid "Mass Calculator" 4207 msgstr "Kütle Hesap Makinesi" 4208 4209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4210 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4211 #, kde-format 4212 msgid "Show details such as aliases" 4213 msgstr "Takma isimler gibi ayrıntıları göster" 4214 4215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4216 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4217 #, kde-format 4218 msgid "Show the add alias tab" 4219 msgstr "Takma isim ekle sekmesini göster" 4220 4221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4222 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4223 #, kde-format 4224 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4225 msgstr "" 4226 4227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4228 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4229 #, kde-format 4230 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4231 msgstr "" 4232 4233 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4234 #, kde-format 4235 msgid "Experimental values" 4236 msgstr "" 4237 4238 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4239 #, kde-format 4240 msgid "Theoretical equations" 4241 msgstr "" 4242 4243 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4244 #, fuzzy, kde-format 4245 #| msgid "A cool thing" 4246 msgid "nothing" 4247 msgstr "Güzel bir şey" 4248 4249 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4250 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4251 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4252 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4253 #, kde-format 4254 msgid "Error" 4255 msgstr "Hata" 4256 4257 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4258 #, fuzzy, kde-format 4259 #| msgid "Unable to find the user defined alias file." 4260 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4261 msgstr "Kullanıcı tanımlı takma isim dosyasını bulamıyor." 4262 4263 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4264 #, kde-format 4265 msgid "Theoretical curve" 4266 msgstr "" 4267 4268 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4269 #, kde-format 4270 msgid "Approximated curve" 4271 msgstr "" 4272 4273 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4274 #, kde-format 4275 msgid "Equivalence point" 4276 msgstr "" 4277 4278 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4279 #, kde-format 4280 msgid "Save work" 4281 msgstr "" 4282 4283 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4284 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4285 #, kde-format 4286 msgid "Icee File (*.icee)" 4287 msgstr "" 4288 4289 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4290 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4291 #, kde-format 4292 msgid "Unable to create %1" 4293 msgstr "" 4294 4295 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4296 #, kde-format 4297 msgid "Open work" 4298 msgstr "" 4299 4300 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4301 #, kde-format 4302 msgid "Unable to open %1" 4303 msgstr "" 4304 4305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4306 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4307 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4308 #, kde-format 4309 msgid "Save plot" 4310 msgstr "" 4311 4312 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4313 #, kde-format 4314 msgid "Svg image (*.svg)" 4315 msgstr "" 4316 4317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4318 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4319 #, kde-format 4320 msgid "Choose what you want to do:" 4321 msgstr "" 4322 4323 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4324 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4325 #, kde-format 4326 msgid "Tab 1" 4327 msgstr "" 4328 4329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4330 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4331 #, kde-format 4332 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4333 msgstr "" 4334 4335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4336 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4337 #, kde-format 4338 msgid "pH(Y)" 4339 msgstr "" 4340 4341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4342 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4343 #, kde-format 4344 msgid "Volume(X)" 4345 msgstr "" 4346 4347 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4348 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4349 #, kde-format 4350 msgid "Tab 2" 4351 msgstr "" 4352 4353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4354 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4355 #, kde-format 4356 msgid "" 4357 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4358 "changes in function of another one (X)" 4359 msgstr "" 4360 4361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4362 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4363 #, kde-format 4364 msgid "Parameter" 4365 msgstr "" 4366 4367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4368 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4369 #, kde-format 4370 msgid "Value" 4371 msgstr "" 4372 4373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4374 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4375 #, kde-format 4376 msgid "X axis:" 4377 msgstr "" 4378 4379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4380 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4381 #, kde-format 4382 msgid "Y axis:" 4383 msgstr "" 4384 4385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4386 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4387 #, kde-format 4388 msgid "Draw Plot" 4389 msgstr "" 4390 4391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4392 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4393 #, kde-format 4394 msgid "Notes:" 4395 msgstr "" 4396 4397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4398 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4399 #, kde-format 4400 msgid "X min:" 4401 msgstr "" 4402 4403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4404 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4405 #, kde-format 4406 msgid "X max:" 4407 msgstr "" 4408 4409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4410 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4411 #, kde-format 4412 msgid "Y min:" 4413 msgstr "" 4414 4415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4416 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4417 #, kde-format 4418 msgid "Y max:" 4419 msgstr "" 4420 4421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4422 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4423 #, kde-format 4424 msgid "New" 4425 msgstr "" 4426 4427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4428 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4429 #, kde-format 4430 msgid "Open" 4431 msgstr "" 4432 4433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4434 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4435 #, kde-format 4436 msgid "Save" 4437 msgstr "" 4438 4439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4440 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4441 #, kde-format 4442 msgid "Example" 4443 msgstr "" 4444 4445 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4446 #, kde-format 4447 msgid "No element selected" 4448 msgstr "Hiçbir element seçilmedi" 4449 4450 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4451 #, kde-format 4452 msgid "No graphic found" 4453 msgstr "Grafik bulunamadı" 4454 4455 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4456 #, kde-format 4457 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4458 msgid "%1 u" 4459 msgstr "%1 u" 4460 4461 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4462 #, kde-format 4463 msgctxt "Next element" 4464 msgid "Next" 4465 msgstr "Sonraki" 4466 4467 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4468 #, kde-format 4469 msgid "Goes to the next element" 4470 msgstr "Bir sonraki elemente gider" 4471 4472 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4473 #, kde-format 4474 msgctxt "Previous element" 4475 msgid "Previous" 4476 msgstr "Önceki" 4477 4478 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4479 #, kde-format 4480 msgid "Goes to the previous element" 4481 msgstr "Bir önceki elemente gider" 4482 4483 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4484 #, kde-format 4485 msgid "It was discovered by %1." 4486 msgstr "Bu element %1 tarafından keşfedildi." 4487 4488 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4489 #, kde-format 4490 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4491 msgstr "İsmin kökeni: <br/>%1" 4492 4493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4494 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4495 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4496 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4497 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4498 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4499 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4500 #, kde-format 4501 msgid "Melting Point" 4502 msgstr "Erime Noktası" 4503 4504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4506 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4507 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4508 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4509 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4510 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4511 #, kde-format 4512 msgid "Boiling Point" 4513 msgstr "Kaynama Noktası" 4514 4515 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4516 #, kde-format 4517 msgid "Electron Affinity" 4518 msgstr "Elektron İlgisi" 4519 4520 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4521 #, kde-format 4522 msgid "Electronic configuration" 4523 msgstr "Elektron dizilişi" 4524 4525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4526 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4527 #, kde-format 4528 msgid "Atomic mass" 4529 msgstr "Atom Kütlesi" 4530 4531 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4532 #, kde-format 4533 msgid "Ionization energy" 4534 msgstr "İyonlaşma enerjisi" 4535 4536 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4537 #, kde-format 4538 msgid "First Ionization energy" 4539 msgstr "İlk İyonlaşma enerjisi" 4540 4541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4543 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4544 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4545 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4546 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4547 #, kde-format 4548 msgid "Electronegativity" 4549 msgstr "Elektronegatiflik" 4550 4551 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4552 #, kde-format 4553 msgid "Oxidation states" 4554 msgstr "" 4555 4556 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4557 #, kde-format 4558 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4559 msgid "Wikipedia (%1)" 4560 msgstr "" 4561 4562 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4563 #, kde-format 4564 msgid "Neutrons" 4565 msgstr "Nötronlar" 4566 4567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4568 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4569 #, kde-format 4570 msgid "Percentage" 4571 msgstr "Yüzde" 4572 4573 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4574 #, kde-format 4575 msgid "Half-life period" 4576 msgstr "Yarı ömür süresi" 4577 4578 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4579 #, kde-format 4580 msgid "Energy and Mode of Decay" 4581 msgstr "Enerji ve Bozunma Kipi" 4582 4583 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4584 #, kde-format 4585 msgid "Spin and Parity" 4586 msgstr "Dönü ve Parite" 4587 4588 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4589 #, kde-format 4590 msgid "%1 u" 4591 msgstr "%1 u" 4592 4593 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4594 #, kde-format 4595 msgctxt "this can for example be '24%'" 4596 msgid "%1%" 4597 msgstr "%%1" 4598 4599 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4600 #, kde-format 4601 msgctxt "" 4602 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4603 "for '17 seconds',." 4604 msgid "%1 %2" 4605 msgstr "%1 %2" 4606 4607 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4608 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4609 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4610 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4611 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4612 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4613 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4614 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4615 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4616 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4617 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4618 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4619 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4620 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4621 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4622 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4623 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4624 #, kde-format 4625 msgid "%1 MeV" 4626 msgstr "%1 MeV" 4627 4628 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4629 #, kde-format 4630 msgctxt "Spontaneous fission" 4631 msgid " SF" 4632 msgstr "" 4633 4634 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4635 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4636 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4637 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4638 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4639 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4640 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4641 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4642 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4643 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4644 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4645 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4646 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4647 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4648 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4649 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4650 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4651 #, kde-format 4652 msgid "(%1%)" 4653 msgstr "(%%1)" 4654 4655 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4656 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4657 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4658 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4659 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4660 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4661 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4662 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4663 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4664 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4665 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4666 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4667 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4668 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4669 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4670 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4671 #, kde-format 4672 msgid ", " 4673 msgstr ", " 4674 4675 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4676 #, fuzzy, kde-format 4677 #| msgid " %1" 4678 msgctxt "Alpha decay" 4679 msgid " %1" 4680 msgstr " %1" 4681 4682 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4683 #, kde-format 4684 msgctxt "Proton decay" 4685 msgid " p" 4686 msgstr "" 4687 4688 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4689 #, kde-format 4690 msgid " 2p" 4691 msgstr "" 4692 4693 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4694 #, kde-format 4695 msgctxt "Neutron decay" 4696 msgid " n" 4697 msgstr "" 4698 4699 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4700 #, kde-format 4701 msgid " 2n" 4702 msgstr "" 4703 4704 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4705 #, fuzzy, kde-format 4706 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture" 4707 #| msgid " EC" 4708 msgctxt "Electron capture" 4709 msgid " EC" 4710 msgstr " EC" 4711 4712 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4713 #, kde-format 4714 msgid " 2EC" 4715 msgstr "" 4716 4717 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4718 #, fuzzy, kde-format 4719 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4720 msgctxt "Electron emmision" 4721 msgid " %1<sup>-</sup>" 4722 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4723 4724 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4725 #, fuzzy, kde-format 4726 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4727 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4728 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4729 4730 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4731 #, fuzzy, kde-format 4732 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4733 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4734 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4735 4736 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4737 #, fuzzy, kde-format 4738 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4739 msgctxt "Positron emission" 4740 msgid " %1<sup>+</sup>" 4741 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4742 4743 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4744 #, fuzzy, kde-format 4745 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4746 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4747 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4748 4749 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4750 #, fuzzy, kde-format 4751 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4752 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4753 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4754 4755 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4756 #, fuzzy, kde-format 4757 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4758 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4759 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4760 4761 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4762 #, fuzzy, kde-format 4763 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4764 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4765 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4766 4767 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4768 #, fuzzy, kde-format 4769 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4770 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4771 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4772 4773 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4774 #, fuzzy, kde-format 4775 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4776 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4777 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4778 4779 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4780 #, fuzzy, kde-format 4781 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4782 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4783 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4784 4785 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4786 #, fuzzy, kde-format 4787 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4788 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4789 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4790 4791 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4792 #, fuzzy, kde-format 4793 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4794 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4795 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4796 4797 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4798 #, fuzzy, kde-format 4799 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4800 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4801 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4802 4803 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4804 #, fuzzy, kde-format 4805 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4806 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4807 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4808 4809 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4810 #, fuzzy, kde-format 4811 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4812 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4813 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4814 4815 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4816 #, fuzzy, kde-format 4817 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4818 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4819 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4820 4821 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4822 #, fuzzy, kde-format 4823 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4824 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4825 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4826 4827 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4828 #, fuzzy, kde-format 4829 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4830 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4831 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4832 4833 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4834 #, kde-format 4835 msgid " p%1" 4836 msgstr "" 4837 4838 #: src/detailinfodlg.cpp:860 4839 #, kde-format 4840 msgid " ECp" 4841 msgstr "" 4842 4843 #: src/detailinfodlg.cpp:873 4844 #, kde-format 4845 msgid " EC2p" 4846 msgstr "" 4847 4848 #: src/detailinfodlg.cpp:886 4849 #, kde-format 4850 msgid " EC3p" 4851 msgstr "" 4852 4853 #: src/detailinfodlg.cpp:898 4854 #, kde-format 4855 msgid " EC%1" 4856 msgstr "" 4857 4858 #: src/detailinfodlg.cpp:910 4859 #, kde-format 4860 msgid " EC%1 p" 4861 msgstr "" 4862 4863 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 4864 #, kde-format 4865 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 4866 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 4867 4868 #. i18n("Overview")); 4869 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 4870 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 4871 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 4872 #. overviewLayout->setMargin(0); 4873 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 4874 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 4875 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 4876 #. X // picture tab 4877 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 4878 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 4879 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 4880 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 4881 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 4882 #. X mainLayout->setMargin(0); 4883 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 4884 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 4885 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 4886 #. html tab 4887 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 4888 #, kde-format 4889 msgid "Data Overview" 4890 msgstr "Veriye Genel Bakış" 4891 4892 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 4893 #, kde-format 4894 msgid "Atom Model" 4895 msgstr "Atom Modeli" 4896 4897 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 4898 #, kde-format 4899 msgid "Isotopes" 4900 msgstr "İzotoplar" 4901 4902 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 4903 #, kde-format 4904 msgid "Miscellaneous" 4905 msgstr "Çeşitli" 4906 4907 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 4908 #, kde-format 4909 msgid "Spectrum" 4910 msgstr "Tayf" 4911 4912 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 4913 #, kde-format 4914 msgid "Extra information" 4915 msgstr "Ek bilgiler" 4916 4917 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 4918 #, kde-format 4919 msgid "Extra Information" 4920 msgstr "Ek Bilgiler" 4921 4922 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 4923 #, kde-format 4924 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 4925 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 4926 msgstr "" 4927 4928 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 4929 #, kde-format 4930 msgid "No spectrum of %1 found." 4931 msgstr "%1 ögesinin tayfı bulunamadı." 4932 4933 #: src/elementdataviewer.cpp:50 4934 #, fuzzy, kde-format 4935 #| msgid "Plot Data" 4936 msgctxt "@title:window" 4937 msgid "Plot Data" 4938 msgstr "Veriyi Çiz" 4939 4940 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4941 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4942 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 4943 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 4944 #, kde-format 4945 msgid "Atomic Number" 4946 msgstr "Atom Numarası" 4947 4948 #: src/eqchemview.cpp:81 4949 #, kde-format 4950 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 4951 msgid "" 4952 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 4953 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 4954 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 4955 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 4956 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 4957 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 4958 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 4959 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 4960 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 4961 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 4962 msgstr "" 4963 "Eşitlik çözücü, bir kimyasal eşitliği denkleştirmenizi sağlar.<br> " 4964 "<br><b>Değişkelerin Kullanılması</b><br>Bir elementin değişken miktarlarını " 4965 "ifade etmek için, aşağıdaki örnekte gösterildiği gibi element simgesinin " 4966 "önüne tek bir karakter ilave edin:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Sonuç: <b>10</" 4967 "b> H + <b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Bu ifadenin çözümü, " 4968 "gereksinim duyulan Hidrojen ve Oksijen miktarını verecektir." 4969 "<br><br><b>Elektrik yüklerinin tanımlanması</b><br>Bir elementin elektrik " 4970 "yükünü belirtmek için köşeli parantezleri kullanın, örnek:<br><i>4H[+] + 2O -" 4971 "> cH2O[2+]</i> (Sonuç: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> " 4972 "<b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 4973 4974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4975 #: src/equationview.ui:44 4976 #, kde-format 4977 msgid "Equation:" 4978 msgstr "Eşitlik:" 4979 4980 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 4981 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 4982 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 4983 #, kde-format 4984 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 4985 msgstr "Denkleştirmek istediğiniz eşitliği bu alana girin." 4986 4987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 4988 #: src/equationview.ui:69 4989 #, kde-format 4990 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 4991 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 4992 4993 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 4994 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 4995 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 4996 #, kde-format 4997 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 4998 msgstr "" 4999 5000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5001 #: src/equationview.ui:85 5002 #, kde-format 5003 msgid "&Calculate" 5004 msgstr "&Hesapla" 5005 5006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5007 #: src/equationview.ui:147 5008 #, kde-format 5009 msgid "Copy to Clipboard" 5010 msgstr "" 5011 5012 #: src/exportdialog.cpp:85 5013 #, kde-format 5014 msgid "OK" 5015 msgstr "" 5016 5017 #: src/exportdialog.cpp:90 5018 #, kde-format 5019 msgctxt "@title:window" 5020 msgid "Export Chemical Data" 5021 msgstr "Kimyasal Veriyi Dışa Aktar" 5022 5023 #: src/exportdialog.cpp:115 5024 #, kde-format 5025 msgid "Elements" 5026 msgstr "Elementler" 5027 5028 #: src/exportdialog.cpp:116 5029 #, kde-format 5030 msgid "Properties" 5031 msgstr "Özellikler" 5032 5033 #: src/exportdialog.cpp:133 5034 #, kde-format 5035 msgid "Symbol" 5036 msgstr "Semboller" 5037 5038 #: src/exportdialog.cpp:136 5039 #, kde-format 5040 msgid "Exact Mass" 5041 msgstr "Asıl Kütle" 5042 5043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5044 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5045 #, kde-format 5046 msgid "Ionization" 5047 msgstr "İyonlaşma" 5048 5049 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5050 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5051 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5052 #, kde-format 5053 msgid "Family" 5054 msgstr "Aile" 5055 5056 #: src/exportdialog.cpp:161 5057 #, kde-format 5058 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5059 msgstr "Böyle bir dosya zaten var. Üzerine yazmak ister misiniz?" 5060 5061 #: src/exportdialog.cpp:173 5062 #, kde-format 5063 msgid "Could not open file for writing." 5064 msgstr "Dosya yazma için açılamadı." 5065 5066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5067 #: src/exportdialog.ui:67 5068 #, kde-format 5069 msgid "File:" 5070 msgstr "Dosya:" 5071 5072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5073 #: src/exportdialog.ui:84 5074 #, kde-format 5075 msgid "Format:" 5076 msgstr "Biçim:" 5077 5078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5079 #: src/gradientwidget.ui:22 5080 #, kde-format 5081 msgid "Scheme:" 5082 msgstr "Şema" 5083 5084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5085 #: src/gradientwidget.ui:50 5086 #, kde-format 5087 msgid "Gradient:" 5088 msgstr "Gradyan" 5089 5090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5091 #: src/gradientwidget.ui:99 5092 #, kde-format 5093 msgid "K" 5094 msgstr "" 5095 5096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5097 #: src/gradientwidget.ui:108 5098 #, kde-format 5099 msgid "Slide to change current temperature" 5100 msgstr "Sıcaklığı değiştirmek için kaydırın" 5101 5102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5103 #: src/gradientwidget.ui:132 5104 #, kde-format 5105 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5106 msgstr "Sıcaklık yükselmesini Yürütmek / Duraksatmak için tıklayın" 5107 5108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5109 #: src/gradientwidget.ui:142 5110 #, kde-format 5111 msgid "Speed" 5112 msgstr "Hız" 5113 5114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5115 #: src/gradientwidget.ui:149 5116 #, kde-format 5117 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5118 msgstr "Sıcaklıktaki yükselme hızını değiştirmek için kaydırın." 5119 5120 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5121 #, kde-format 5122 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5123 msgstr "Bu sıcaklık yakınlarında erime noktası olan elementler:" 5124 5125 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5126 #, kde-format 5127 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5128 msgid "%1 (%2%3)" 5129 msgstr "%1 (%2%3)" 5130 5131 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5132 #, kde-format 5133 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5134 msgstr "Bu sıcaklık yakınlarında erime noktası olan bir element yok" 5135 5136 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5137 #, kde-format 5138 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5139 msgstr "Bu sıcaklık yakınlarında kaynama noktası olan elementler:" 5140 5141 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5142 #, kde-format 5143 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5144 msgstr "Bu sıcaklık yakınlarında kaynama noktası olan bir element yok" 5145 5146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5147 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5148 #, kde-format 5149 msgid "Zoom IN / OUT" 5150 msgstr "Yakınlaştır / Uzaklaştır" 5151 5152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5153 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5154 #, kde-format 5155 msgid "" 5156 "<p><b>Information</b></p>\n" 5157 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5158 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5159 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5160 msgstr "" 5161 5162 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5163 #, kde-format 5164 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5165 msgstr "%1 Elementinin İzotopu (%2)" 5166 5167 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5168 #, fuzzy, kde-format 5169 #| msgid "Isotope Table" 5170 msgctxt "@title:window" 5171 msgid "Isotope Table" 5172 msgstr "İzotop Tablosu" 5173 5174 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5175 #, kde-format 5176 msgctxt "alpha ray emission" 5177 msgid "alpha" 5178 msgstr "alfa" 5179 5180 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5181 #, kde-format 5182 msgctxt "Electron capture method" 5183 msgid "EC" 5184 msgstr "EC" 5185 5186 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5187 #, kde-format 5188 msgctxt "Many ways" 5189 msgid "Multiple" 5190 msgstr "Çoklu" 5191 5192 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5193 #, kde-format 5194 msgctxt "Beta plus ray emission" 5195 msgid "Beta +" 5196 msgstr "Beta +" 5197 5198 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5199 #, kde-format 5200 msgctxt "Beta minus ray emission" 5201 msgid "Beta -" 5202 msgstr "Beta -" 5203 5204 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5205 #, kde-format 5206 msgctxt "Stable isotope" 5207 msgid "Stable" 5208 msgstr "Kararlı" 5209 5210 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5211 #, fuzzy, kde-format 5212 #| msgctxt "Unknown magnetic moment" 5213 #| msgid "Unknown" 5214 msgctxt "Unknown Decay" 5215 msgid "unknown" 5216 msgstr "Bilinmeyen" 5217 5218 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5219 #, kde-format 5220 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5221 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5222 5223 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5224 #, kde-format 5225 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5226 msgid "Unknown" 5227 msgstr "Bilinmeyen" 5228 5229 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5230 #, kde-format 5231 msgid "Magnetic moment: %1" 5232 msgstr "Manyetik moment: %1" 5233 5234 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5235 #, kde-format 5236 msgid "Halflife: %1 %2" 5237 msgstr "Yarılanma Ömrü:: %1 %2" 5238 5239 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5240 #, kde-format 5241 msgid "Halflife: Unknown" 5242 msgstr "Yarılanma Ömrü: Bilinmiyor" 5243 5244 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5245 #, kde-format 5246 msgid "Abundance: %1 %" 5247 msgstr "Bolluk: %1 %" 5248 5249 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5250 #, kde-format 5251 msgid "Number of nucleons: %1" 5252 msgstr "Nükleon sayısı: %1" 5253 5254 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5255 #, kde-format 5256 msgctxt "Unknown spin" 5257 msgid "Unknown" 5258 msgstr "Bilinmeyen" 5259 5260 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5261 #, kde-format 5262 msgid "Spin: %1" 5263 msgstr "Dönü: %1" 5264 5265 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5266 #, kde-format 5267 msgid "Exact mass: %1 u" 5268 msgstr "Asıl kütle: %1 u" 5269 5270 #: src/kalzium.cpp:112 5271 #, kde-format 5272 msgid "&Export Data..." 5273 msgstr "&Veriyi Dışa Aktar..." 5274 5275 #: src/kalzium.cpp:121 5276 #, kde-format 5277 msgid "&Scheme" 5278 msgstr "&Şema" 5279 5280 #: src/kalzium.cpp:129 5281 #, kde-format 5282 msgid "&Gradients" 5283 msgstr "&Gradyanlar" 5284 5285 #: src/kalzium.cpp:138 5286 #, kde-format 5287 msgid "&Tables" 5288 msgstr "&Tablolar" 5289 5290 #: src/kalzium.cpp:145 5291 #, kde-format 5292 msgid "&Numeration" 5293 msgstr "&Numaralandırma" 5294 5295 #: src/kalzium.cpp:152 5296 #, kde-format 5297 msgid "&Plot Data..." 5298 msgstr "Veriyi Ç&iz..." 5299 5300 #: src/kalzium.cpp:158 5301 #, kde-format 5302 msgid "Perform &Calculations..." 5303 msgstr "Hesaplama &Gerçekleştir..." 5304 5305 #: src/kalzium.cpp:160 5306 #, kde-format 5307 msgctxt "WhatsThis Help" 5308 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5309 msgstr "" 5310 "Bu bir hesap makinesi olup basit kimyasal hesaplamaları gerçekleştirir." 5311 5312 #: src/kalzium.cpp:164 5313 #, kde-format 5314 msgid "&Isotope Table..." 5315 msgstr "İ&zotop-Tablosu..." 5316 5317 #: src/kalzium.cpp:166 5318 #, kde-format 5319 msgctxt "WhatsThis Help" 5320 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5321 msgstr "Bu tablo kimyasal elementlerin bilinen tüm izotoplarını gösterir." 5322 5323 #: src/kalzium.cpp:170 5324 #, kde-format 5325 msgid "&Glossary..." 5326 msgstr "Terimler &Sözlüğü..." 5327 5328 #: src/kalzium.cpp:175 5329 #, kde-format 5330 msgid "&R/S Phrases..." 5331 msgstr "&R/S Parçaları..." 5332 5333 #: src/kalzium.cpp:180 5334 #, kde-format 5335 msgid "Convert chemical files..." 5336 msgstr "Kimyasal dosyaları dönüştür..." 5337 5338 #: src/kalzium.cpp:182 5339 #, kde-format 5340 msgctxt "WhatsThis Help" 5341 msgid "" 5342 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5343 "various file formats." 5344 msgstr "" 5345 "Bu araç yardımıyla kimyasal bilgileri içeren dosyaları değişik biçimlere " 5346 "dönüştürebilirsiniz." 5347 5348 #: src/kalzium.cpp:189 5349 #, kde-format 5350 msgid "Molecular Editor..." 5351 msgstr "Molekül Düzenleyici..." 5352 5353 #: src/kalzium.cpp:191 5354 #, kde-format 5355 msgctxt "WhatsThis Help" 5356 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5357 msgstr "" 5358 "Bu araç sayesinde 3B molekül yapılarını görüntüleyebilir ve " 5359 "düzenleyebilirsiniz." 5360 5361 #: src/kalzium.cpp:198 5362 #, kde-format 5363 msgid "&Tables..." 5364 msgstr "&Tablolar..." 5365 5366 #: src/kalzium.cpp:200 5367 #, kde-format 5368 msgctxt "WhatsThis Help" 5369 msgid "" 5370 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5371 "chemistry." 5372 msgstr "" 5373 "Bu pencere, kimya ile ilgili sembollerin ve sayıların listesini gösteren bir " 5374 "iletişim kutusu açar." 5375 5376 #: src/kalzium.cpp:208 5377 #, kde-format 5378 msgctxt "WhatsThis Help" 5379 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5380 msgstr "Periyodik tablonun göstergesini gösterir ya da gizler." 5381 5382 #: src/kalzium.cpp:213 5383 #, kde-format 5384 msgctxt "WhatsThis Help" 5385 msgid "" 5386 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5387 "tools." 5388 msgstr "" 5389 "Ek bilgiler ve bir araçlar kümesi buluduran bir kenar çubuğunu gösterir ya " 5390 "da gizler." 5391 5392 #: src/kalzium.cpp:218 5393 #, kde-format 5394 msgctxt "WhatsThis Help" 5395 msgid "" 5396 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5397 msgstr "" 5398 5399 #: src/kalzium.cpp:248 5400 #, kde-format 5401 msgid "Legend" 5402 msgstr "Gösterge" 5403 5404 #: src/kalzium.cpp:258 5405 #, kde-format 5406 msgid "Table Information" 5407 msgstr "Tablo Bilgileri" 5408 5409 #: src/kalzium.cpp:263 5410 #, kde-format 5411 msgid "Information" 5412 msgstr "Bilgi" 5413 5414 #: src/kalzium.cpp:277 5415 #, kde-format 5416 msgid "Overview" 5417 msgstr "Genel Bakış" 5418 5419 #: src/kalzium.cpp:286 5420 #, kde-format 5421 msgid "View" 5422 msgstr "Göster" 5423 5424 #: src/kalzium.cpp:297 5425 #, kde-format 5426 msgid "Save Kalzium's Table In" 5427 msgstr "Kalzium Tablosunu Buraya Kaydet" 5428 5429 #: src/kalzium.cpp:297 5430 #, fuzzy, kde-format 5431 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" 5432 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5433 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" 5434 5435 #: src/kalzium.cpp:318 5436 #, kde-format 5437 msgid "Knowledge" 5438 msgstr "Bilgi" 5439 5440 #: src/kalzium.cpp:323 5441 #, kde-format 5442 msgid "Tools" 5443 msgstr "Araçlar" 5444 5445 #: src/kalzium.cpp:353 5446 #, kde-format 5447 msgid "Kalzium Error" 5448 msgstr "Kalzium Hatası" 5449 5450 #: src/kalzium.cpp:353 5451 #, kde-format 5452 msgid "This system does not support OpenGL." 5453 msgstr "Bu sistem OpenGL'i desteklemiyor." 5454 5455 #: src/kalzium.cpp:500 5456 #, kde-format 5457 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5458 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5459 msgstr "%1 (%2), Kütle: %3 u" 5460 5461 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5462 #, fuzzy, kde-format 5463 #| msgid "None" 5464 msgctxt "No Gradient" 5465 msgid "None" 5466 msgstr "Hiçbiri" 5467 5468 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5469 #, fuzzy, kde-format 5470 #| msgid "van Der Waals" 5471 msgid "Van Der Waals" 5472 msgstr "Van Der Waals" 5473 5474 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5475 #, kde-format 5476 msgid "u" 5477 msgstr "u" 5478 5479 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5480 #, kde-format 5481 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5482 msgstr "Elektronegatiflik (Pauling)" 5483 5484 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5485 #, kde-format 5486 msgid "Discovery date" 5487 msgstr "Keşfedilme Tarihi" 5488 5489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5490 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5491 #, kde-format 5492 msgid "Electronaffinity" 5493 msgstr "Elektron İlgisi" 5494 5495 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5496 #, kde-format 5497 msgid "First Ionization" 5498 msgstr "İlk İyonlaşma" 5499 5500 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5501 #, kde-format 5502 msgid "No Numeration" 5503 msgstr "Numaralandırma Yok" 5504 5505 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5506 #, kde-format 5507 msgid "IUPAC" 5508 msgstr "IUPAC" 5509 5510 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5511 #, kde-format 5512 msgid "CAS" 5513 msgstr "CAS" 5514 5515 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5516 #, kde-format 5517 msgid "Old IUPAC" 5518 msgstr "Eski IUPAC" 5519 5520 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5521 #, kde-format 5522 msgid "Monochrome" 5523 msgstr "Tek renk" 5524 5525 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5526 #, kde-format 5527 msgid "All the Elements" 5528 msgstr "Tüm Elementler" 5529 5530 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5531 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5532 #, kde-format 5533 msgid "Blocks" 5534 msgstr "Bloklar" 5535 5536 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5537 #, kde-format 5538 msgid "s-Block" 5539 msgstr "s-Bloğu" 5540 5541 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5542 #, kde-format 5543 msgid "p-Block" 5544 msgstr "p-Bloğu" 5545 5546 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5547 #, kde-format 5548 msgid "d-Block" 5549 msgstr "d-Bloğu" 5550 5551 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5552 #, kde-format 5553 msgid "f-Block" 5554 msgstr "f-Bloğu" 5555 5556 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5557 #, kde-format 5558 msgid "Iconic" 5559 msgstr "Simgesel" 5560 5561 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5562 #, kde-format 5563 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5564 msgstr "Her element, kullanımını gösteren bir simgeyle temsil edilir" 5565 5566 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5567 #, kde-format 5568 msgid "Alkaline" 5569 msgstr "Alkali" 5570 5571 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5572 #, kde-format 5573 msgid "Rare Earth" 5574 msgstr "Nadir Metal" 5575 5576 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5577 #, kde-format 5578 msgid "Non-Metals" 5579 msgstr "Ametaller" 5580 5581 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5582 #, kde-format 5583 msgid "Alkalie Metal" 5584 msgstr "Alkali Metaller" 5585 5586 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5587 #, kde-format 5588 msgid "Other Metal" 5589 msgstr "Başka Metal" 5590 5591 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5592 #, kde-format 5593 msgid "Halogen" 5594 msgstr "Halojen" 5595 5596 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5597 #, kde-format 5598 msgid "Transition Metal" 5599 msgstr "Geçiş Metali" 5600 5601 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5602 #, kde-format 5603 msgid "Noble Gas" 5604 msgstr "Soy Gaz" 5605 5606 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5607 #, kde-format 5608 msgid "Metalloid" 5609 msgstr "Metaloid" 5610 5611 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5612 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5613 #, kde-format 5614 msgid "Groups" 5615 msgstr "Gruplar" 5616 5617 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5618 #, kde-format 5619 msgid "Group 1" 5620 msgstr "1. Grup" 5621 5622 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5623 #, kde-format 5624 msgid "Group 2" 5625 msgstr "2. Grup" 5626 5627 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5628 #, kde-format 5629 msgid "Group 3" 5630 msgstr "3. Grup" 5631 5632 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5633 #, kde-format 5634 msgid "Group 4" 5635 msgstr "4. Grup" 5636 5637 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5638 #, kde-format 5639 msgid "Group 5" 5640 msgstr "5. Grup" 5641 5642 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5643 #, kde-format 5644 msgid "Group 6" 5645 msgstr "6. Grup" 5646 5647 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5648 #, kde-format 5649 msgid "Group 7" 5650 msgstr "7. Grup" 5651 5652 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5653 #, kde-format 5654 msgid "Group 8" 5655 msgstr "8. Grup" 5656 5657 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5658 #, kde-format 5659 msgid "Colors" 5660 msgstr "Renkler" 5661 5662 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5663 #, kde-format 5664 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5665 msgstr "" 5666 5667 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5668 #: src/kalziumui.rc:4 5669 #, kde-format 5670 msgid "&File" 5671 msgstr "&Dosya" 5672 5673 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5674 #: src/kalziumui.rc:11 5675 #, kde-format 5676 msgid "&View" 5677 msgstr "&Görünüm" 5678 5679 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5680 #: src/kalziumui.rc:21 5681 #, kde-format 5682 msgid "&Tools" 5683 msgstr "&Araçlar" 5684 5685 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5686 #: src/kalziumui.rc:35 5687 #, kde-format 5688 msgid "Main Toolbar" 5689 msgstr "Ana Araç Çubuğu" 5690 5691 #: src/kalziumutils.cpp:98 5692 #, kde-format 5693 msgid "Value not defined" 5694 msgstr "Değer tanımlanmamış" 5695 5696 #: src/kalziumutils.cpp:100 5697 #, kde-format 5698 msgctxt "Just a number" 5699 msgid "%1" 5700 msgstr "%1" 5701 5702 #: src/kalziumutils.cpp:113 5703 #, kde-format 5704 msgid "Unknown Value" 5705 msgstr "Bilinmeyen Değer" 5706 5707 #: src/kalziumutils.cpp:115 5708 #, kde-format 5709 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5710 msgid "%1 u" 5711 msgstr "%1 u" 5712 5713 #: src/kalziumutils.cpp:123 5714 #, fuzzy, kde-format 5715 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>." 5716 msgid "This element was discovered in the year %1." 5717 msgstr "Bu element <numid>%1</numid> yılında keşfedildi." 5718 5719 #: src/kalziumutils.cpp:125 5720 #, kde-format 5721 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5722 msgstr "Bu element, IUPAC tarafından henüz resmen tanınmamıştır." 5723 5724 #: src/kalziumutils.cpp:127 5725 #, kde-format 5726 msgid "This element was known to ancient cultures." 5727 msgstr "Bu element eski uygarlıklar tarafından bilinmekteydi." 5728 5729 #: src/kalziumutils.cpp:157 5730 #, kde-format 5731 msgid "No Data" 5732 msgstr "" 5733 5734 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5735 #, kde-format 5736 msgid "Glossary" 5737 msgstr "Sözlük" 5738 5739 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5740 #, fuzzy, kde-format 5741 #| msgid "Glossary" 5742 msgctxt "@title:window" 5743 msgid "Glossary" 5744 msgstr "Sözlük" 5745 5746 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5747 #, kde-format 5748 msgid "References" 5749 msgstr "Referanslar" 5750 5751 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5752 #, kde-format 5753 msgid "Go to '%1'" 5754 msgstr "" 5755 5756 #: src/legendwidget.cpp:70 5757 #, kde-format 5758 msgctxt "" 5759 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5760 msgid "Solid" 5761 msgstr "Katı" 5762 5763 #: src/legendwidget.cpp:72 5764 #, kde-format 5765 msgctxt "" 5766 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5767 msgid "Liquid" 5768 msgstr "Sıvı" 5769 5770 #: src/legendwidget.cpp:74 5771 #, kde-format 5772 msgctxt "" 5773 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5774 msgid "Vaporous" 5775 msgstr "Gaz" 5776 5777 #: src/legendwidget.cpp:76 5778 #, kde-format 5779 msgctxt "" 5780 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5781 msgid "Unknown" 5782 msgstr "Bilinmeyen" 5783 5784 #: src/legendwidget.cpp:81 5785 #, kde-format 5786 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5787 msgid "logarithmic" 5788 msgstr "logaritmik" 5789 5790 #: src/legendwidget.cpp:83 5791 #, kde-format 5792 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5793 msgid "linear" 5794 msgstr "lineer" 5795 5796 #: src/legendwidget.cpp:85 5797 #, kde-format 5798 msgid "%1 (%2)" 5799 msgstr "%1 (%2)" 5800 5801 #: src/legendwidget.cpp:87 5802 #, kde-format 5803 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5804 msgid "Minimum: %1" 5805 msgstr "En küçük değer: %1" 5806 5807 #: src/legendwidget.cpp:92 5808 #, kde-format 5809 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5810 msgid "Maximum: %1" 5811 msgstr "En büyük değer: %1" 5812 5813 #: src/legendwidget.cpp:98 5814 #, kde-format 5815 msgid "Scheme: %1" 5816 msgstr "Şema: %1" 5817 5818 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5819 #, kde-format 5820 msgid "Kalzium" 5821 msgstr "Kalzium" 5822 5823 #: src/main.cpp:40 5824 #, kde-format 5825 msgid "A periodic table of the elements" 5826 msgstr "Elementlerin periyodik tablosu" 5827 5828 #: src/main.cpp:42 5829 #, fuzzy, kde-format 5830 #| msgid "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" 5831 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5832 msgstr "(C) 2002-2014 Carsten Niehaus" 5833 5834 #: src/main.cpp:46 5835 #, kde-format 5836 msgid "Carsten Niehaus" 5837 msgstr "Carsten Niehaus" 5838 5839 #: src/main.cpp:48 5840 #, kde-format 5841 msgid "Pino Toscano" 5842 msgstr "Pino Toscano" 5843 5844 #: src/main.cpp:48 5845 #, kde-format 5846 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 5847 msgstr "Büyük kod katkıları, diğer geliştiricilere yardım eden yerleşik usta" 5848 5849 #: src/main.cpp:50 5850 #, kde-format 5851 msgid "Benoit Jacob" 5852 msgstr "Benoit Jacob" 5853 5854 #: src/main.cpp:50 5855 #, kde-format 5856 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 5857 msgstr "" 5858 "Moleküler görüntüleyici üzerinde temel çalışma, SoC süresince Marcus'a " 5859 "rehberlik etti" 5860 5861 #: src/main.cpp:52 5862 #, kde-format 5863 msgid "Marcus Hanwell" 5864 msgstr "Marcus Hanwell" 5865 5866 #: src/main.cpp:52 5867 #, kde-format 5868 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 5869 msgstr "" 5870 "Moleküler görüntüleyici üzerine SoC ve libavogadro'nun taşınması/" 5871 "bütünleştirilmesi" 5872 5873 #: src/main.cpp:54 5874 #, kde-format 5875 msgid "Kashyap R Puranik" 5876 msgstr "Kashyap R Puranik" 5877 5878 #: src/main.cpp:54 5879 #, kde-format 5880 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 5881 msgstr "Hesap makinesi simgesi üzerinde SoC ve birkaç küçük geliştirme" 5882 5883 #: src/main.cpp:56 5884 #, kde-format 5885 msgid "Thomas Nagy" 5886 msgstr "Thomas Nagy" 5887 5888 #: src/main.cpp:56 5889 #, kde-format 5890 msgid "EqChem, the equation solver" 5891 msgstr "EqChem, eşitlik çözücü" 5892 5893 #: src/main.cpp:58 5894 #, kde-format 5895 msgid "Inge Wallin" 5896 msgstr "Inge Wallin" 5897 5898 #: src/main.cpp:58 5899 #, kde-format 5900 msgid "" 5901 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 5902 "smaller improvements" 5903 msgstr "" 5904 "Kod temizleme, molekül ağırlığı hesaplayıcısı için yorumlayıcı ve birçok " 5905 "küçük iyileştirme" 5906 5907 #: src/main.cpp:60 5908 #, kde-format 5909 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 5910 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 5911 5912 #: src/main.cpp:60 5913 #, kde-format 5914 msgid "A lot of small things and the documentation" 5915 msgstr "Pek çok küçük detay ve belgelendirme" 5916 5917 #: src/main.cpp:62 5918 #, kde-format 5919 msgid "Johannes Simon" 5920 msgstr "Johannes Simon" 5921 5922 #: src/main.cpp:62 5923 #, kde-format 5924 msgid "" 5925 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 5926 "viewer" 5927 msgstr "" 5928 "Eşitlik çözücüye ve moleküler görüntüleyiciye kod ve belgelendirme katkıları" 5929 5930 #: src/main.cpp:64 5931 #, kde-format 5932 msgid "Jarle Akselsen" 5933 msgstr "Jarle Akselsen" 5934 5935 #: src/main.cpp:64 5936 #, kde-format 5937 msgid "Many beautiful element icons" 5938 msgstr "Birçok güzel element simgesi" 5939 5940 #: src/main.cpp:66 5941 #, kde-format 5942 msgid "Noémie Scherer" 5943 msgstr "Noémie Scherer" 5944 5945 #: src/main.cpp:66 5946 #, kde-format 5947 msgid "Many beautiful element icons, too!" 5948 msgstr "Birçok güzel element simgesi!" 5949 5950 #: src/main.cpp:68 5951 #, kde-format 5952 msgid "Danny Allen" 5953 msgstr "Danny Allen" 5954 5955 #: src/main.cpp:68 5956 #, kde-format 5957 msgid "Several icons" 5958 msgstr "Bazı simgeler" 5959 5960 #: src/main.cpp:70 5961 #, kde-format 5962 msgid "Lee Olson" 5963 msgstr "Lee Olson" 5964 5965 #: src/main.cpp:70 5966 #, kde-format 5967 msgid "Several icons in the information dialog" 5968 msgstr "Bilgi iletişim kutusundaki bazı simgeler" 5969 5970 #: src/main.cpp:72 5971 #, kde-format 5972 msgid "Jörg Buchwald" 5973 msgstr "Jörg Buchwald" 5974 5975 #: src/main.cpp:72 5976 #, kde-format 5977 msgid "Contributed most isotope information" 5978 msgstr "İzotop bilgilerinin çoğunu sağladı" 5979 5980 #: src/main.cpp:74 5981 #, kde-format 5982 msgid "Marco Martin" 5983 msgstr "Marco Martin" 5984 5985 #: src/main.cpp:74 5986 #, kde-format 5987 msgid "Some icons and inspiration for others" 5988 msgstr "Bazı simgeler ve diğerleri için ilham verdi" 5989 5990 #: src/main.cpp:76 5991 #, kde-format 5992 msgid "Daniel Haas" 5993 msgstr "Daniel Haas" 5994 5995 #: src/main.cpp:76 5996 #, kde-format 5997 msgid "The design of the information dialog" 5998 msgstr "Bilgi iletişim kutusunun tasarımı" 5999 6000 #: src/main.cpp:78 6001 #, kde-format 6002 msgid "Brian Beck" 6003 msgstr "Brian Beck" 6004 6005 #: src/main.cpp:78 6006 #, kde-format 6007 msgid "The orbits icon" 6008 msgstr "Yörünge simgesi" 6009 6010 #: src/main.cpp:80 6011 #, kde-format 6012 msgid "Paulo Cattai" 6013 msgstr "Paulo Cattai" 6014 6015 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6016 #: src/main.cpp:88 6017 #, kde-format 6018 msgid "New interface design and usability improvements" 6019 msgstr "Yeni arayüz tasarımı ve kullanılabilirlik geliştirmeleri" 6020 6021 #: src/main.cpp:82 6022 #, kde-format 6023 msgid "Danilo Balzaque" 6024 msgstr "Danilo Balzaque" 6025 6026 #: src/main.cpp:84 6027 #, kde-format 6028 msgid "Roberto Cunha" 6029 msgstr "Roberto Cunha" 6030 6031 #: src/main.cpp:86 6032 #, kde-format 6033 msgid "Tadeu Araujo" 6034 msgstr "Tadeu Araujo" 6035 6036 #: src/main.cpp:88 6037 #, kde-format 6038 msgid "Tiago Porangaba" 6039 msgstr "Tiago Porangaba" 6040 6041 #: src/main.cpp:90 6042 #, kde-format 6043 msgid "Etienne Rebetez" 6044 msgstr "" 6045 6046 #: src/main.cpp:90 6047 #, kde-format 6048 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6049 msgstr "" 6050 6051 #: src/main.cpp:102 6052 #, kde-format 6053 msgid "Open the given molecule file" 6054 msgstr "" 6055 6056 #: src/main.cpp:125 6057 #, kde-format 6058 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6059 msgstr "" 6060 6061 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6062 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6063 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6064 #, kde-format 6065 msgid "%1" 6066 msgstr "%1" 6067 6068 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6069 #, kde-format 6070 msgid "" 6071 "Enter a formula in the\n" 6072 "widget above and\n" 6073 "click on 'Calc'.\n" 6074 "E.g. #Et#OH" 6075 msgstr "" 6076 "Başlamak için\n" 6077 "aşağıya bir formül\n" 6078 "girin ve 'Hesapla'ya tıklayın.\n" 6079 "Ör: #Et#OH" 6080 6081 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6082 #, kde-format 6083 msgid "Molecular mass: " 6084 msgstr "Molekül kütlesi: " 6085 6086 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6087 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6088 #, kde-format 6089 msgid "Invalid input" 6090 msgstr "Geçersiz girdi" 6091 6092 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6093 #, kde-format 6094 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6095 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6096 6097 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6098 #, kde-format 6099 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6100 msgstr "Simge iki veya daha çok harfe sahip olmalıdır." 6101 6102 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6103 #, kde-format 6104 msgid "Symbol already being used" 6105 msgstr "Simge zaten kullanılmaktadır" 6106 6107 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6108 #, kde-format 6109 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6110 msgstr "Genişleme geçersiz, lütfen geçerli bir genişleme belirtin" 6111 6112 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6113 #, kde-format 6114 msgid "done!" 6115 msgstr "Tamamlandı!" 6116 6117 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6118 #, kde-format 6119 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6120 msgstr "Kullanıcı tanımlı takma isim dosyasını bulamıyor." 6121 6122 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6123 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6124 #, kde-format 6125 msgid "Calculator" 6126 msgstr "Hesap Makinesi" 6127 6128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6129 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6130 #, kde-format 6131 msgid "Enter molecular formula here" 6132 msgstr "Buraya molekül formülünü girin" 6133 6134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6135 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6136 #, kde-format 6137 msgid "" 6138 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6139 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6140 "e.g. 2.> MeOH\n" 6141 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6142 msgstr "" 6143 "Bu kutucuk, molekül formülünü girmek için kullanılabilir.\n" 6144 "örnek 1 > CaCO3\n" 6145 "örnek 2 > MeOH\n" 6146 "örnek 3 > #EDTA#\n" 6147 6148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6150 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6151 #, kde-format 6152 msgid "Click on this button to calculate." 6153 msgstr "Bu düğmeye tıklatarak hesaplama yapın." 6154 6155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6156 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6157 #, kde-format 6158 msgid "Calc" 6159 msgstr "Hesap" 6160 6161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6162 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6163 #, kde-format 6164 msgid "Details" 6165 msgstr "Ayrıntılar" 6166 6167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6168 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6169 #, kde-format 6170 msgid "Composition" 6171 msgstr "Bileşim" 6172 6173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6174 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6175 #, kde-format 6176 msgid "Elemental composition" 6177 msgstr "Element bileşimi " 6178 6179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6180 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6181 #, kde-format 6182 msgid "" 6183 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6184 "percentage of each element in the molecule." 6185 msgstr "" 6186 "Bu çizelge, molekülün element bileşiminin önizlemesini yapar, örneğin, " 6187 "moleküldeki her elementin yüzdesini gösterir." 6188 6189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6190 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6191 #, kde-format 6192 msgid "Atoms" 6193 msgstr "Atom" 6194 6195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6196 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6197 #, kde-format 6198 msgid "Total mass" 6199 msgstr "Toplam kütle" 6200 6201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6202 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6203 #, kde-format 6204 msgid "Aliases used" 6205 msgstr "Kullanılan takma isimler" 6206 6207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6208 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6209 #, kde-format 6210 msgid "Aliases used in the formula" 6211 msgstr "Formülde kullanılan takma isimler" 6212 6213 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6214 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6215 #, kde-format 6216 msgid "" 6217 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6218 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6219 msgstr "" 6220 "Bu, molekülde kullanılan bütün takma isimleri gösterir.\n" 6221 "örneğin, MeOH molekülünde kullanılan takma isim Me = CH3'tür" 6222 6223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6224 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6225 #, kde-format 6226 msgid "aliases" 6227 msgstr "takma isimler" 6228 6229 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6230 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6231 #, kde-format 6232 msgid "Aliases" 6233 msgstr "Takma isimler" 6234 6235 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6236 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6237 #, kde-format 6238 msgid "Define alias" 6239 msgstr "Takma isim tanımla" 6240 6241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6242 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6243 #, kde-format 6244 msgid "Short-form" 6245 msgstr "Kısa biçim" 6246 6247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6248 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6249 #, kde-format 6250 msgid "Short form of the alias" 6251 msgstr "Takma ismin kısa biçimi" 6252 6253 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6254 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6255 #, kde-format 6256 msgid "" 6257 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6258 "for instance, Me." 6259 msgstr "" 6260 "Burada kullanılan takma ismin kısa halini belirleyebilirsiniz.\n" 6261 "Örnek: Me" 6262 6263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6264 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6265 #, kde-format 6266 msgid "Full-form" 6267 msgstr "Tam biçim" 6268 6269 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6270 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6271 #, kde-format 6272 msgid "" 6273 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6274 "for instance, CH3." 6275 msgstr "Bu kutucuğa takma ismin tam halini girebilirsiniz. örnek: CH3" 6276 6277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6278 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6279 #, kde-format 6280 msgid "Click to add the alias" 6281 msgstr "Takma isim eklemek için tıklatın" 6282 6283 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6284 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6285 #, kde-format 6286 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6287 msgstr "Geçerli ise takma isim eklemek için tıklatın." 6288 6289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6290 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6291 #, kde-format 6292 msgid "Add Alias" 6293 msgstr "Takma İsim Ekle" 6294 6295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6296 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6297 #, kde-format 6298 msgid "Pre-defined aliases" 6299 msgstr "Önceden tanımlı takma isimler" 6300 6301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6302 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6303 #, kde-format 6304 msgid "User-defined aliases" 6305 msgstr "Kullanıcı tanımlı takma isimler" 6306 6307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6308 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6309 #, kde-format 6310 msgid "List of pre-defined aliases." 6311 msgstr "Önceden tanımlanmış takma isimlerin listesi." 6312 6313 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6314 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6315 #, kde-format 6316 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6317 msgstr "Bu çizelge, önceden tanımlanmış bütün takma isimleri gösterir." 6318 6319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6320 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6321 #, kde-format 6322 msgid "List of user-defined aliases." 6323 msgstr "Kullanıcı tanımlı takma isimlerin listesi." 6324 6325 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6326 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6327 #, kde-format 6328 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6329 msgstr "Bu, sizin veya bir başka kullanıcının eklediği takma isim listesidir." 6330 6331 #: src/orbitswidget.cpp:198 6332 #, kde-format 6333 msgid "Unknown Electron Distribution" 6334 msgstr "Bilinmeyen Elektron Dağılımı" 6335 6336 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6337 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6338 #, kde-format 6339 msgid "Swap" 6340 msgstr "" 6341 6342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6343 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6344 #, kde-format 6345 msgid "Swap X and Y axis" 6346 msgstr "" 6347 6348 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6349 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6350 #, kde-format 6351 msgid "X-Axis" 6352 msgstr "X ekseni" 6353 6354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6356 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6357 #, kde-format 6358 msgid "Average value:" 6359 msgstr "Ortalama değer:" 6360 6361 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6362 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6363 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6364 #, kde-format 6365 msgid "Here you can define what you want to plot" 6366 msgstr "Burada neyi çizmek istediğinizi belirleyebilirsiniz" 6367 6368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6370 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6371 #, kde-format 6372 msgid "Maximum value:" 6373 msgstr "En büyük değer:" 6374 6375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6377 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6378 #, kde-format 6379 msgid "Minimum value:" 6380 msgstr "En küçük değer:" 6381 6382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6383 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6384 #, kde-format 6385 msgid "Display:" 6386 msgstr "Görüntüle:" 6387 6388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6389 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6390 #, kde-format 6391 msgid "Element Type:" 6392 msgstr "" 6393 6394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6395 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6396 #, kde-format 6397 msgid "First element:" 6398 msgstr "İlk element:" 6399 6400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6401 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6402 #, kde-format 6403 msgid "Last element:" 6404 msgstr "Son element:" 6405 6406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6407 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6408 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6409 #, kde-format 6410 msgid "All elements" 6411 msgstr "Tüm elementler" 6412 6413 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6414 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6415 #, kde-format 6416 msgid "Metals" 6417 msgstr "Metaller" 6418 6419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6420 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6421 #, kde-format 6422 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6423 msgstr "Ametaller / Yarımetaller" 6424 6425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6426 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6427 #, kde-format 6428 msgid "s block elements" 6429 msgstr "s bloğu elementleri" 6430 6431 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6432 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6433 #, kde-format 6434 msgid "p block elements" 6435 msgstr "p bloğu elementleri" 6436 6437 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6438 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6439 #, kde-format 6440 msgid "d block elements" 6441 msgstr "d bloğu elementleri" 6442 6443 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6444 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6445 #, kde-format 6446 msgid "f block elements" 6447 msgstr "f bloğu elementleri" 6448 6449 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6450 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6451 #, kde-format 6452 msgid "Noble gases" 6453 msgstr "Soy gazlar" 6454 6455 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6456 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6457 #, kde-format 6458 msgid "Alkalie metals" 6459 msgstr "Alkali metaller" 6460 6461 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6462 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6463 #, kde-format 6464 msgid "Alkaline earth metals" 6465 msgstr "Toprak alkali metaller" 6466 6467 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6468 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6469 #, kde-format 6470 msgid "Lanthanides" 6471 msgstr "Lantanitler" 6472 6473 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6474 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6475 #, kde-format 6476 msgid "Actinides" 6477 msgstr "Aktinitler" 6478 6479 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6480 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6481 #, kde-format 6482 msgid "Radio-active elements" 6483 msgstr "Radyoaktif elementler" 6484 6485 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6486 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6487 #, kde-format 6488 msgid "No Labels" 6489 msgstr "Etiket Yok" 6490 6491 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6492 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6493 #, kde-format 6494 msgid "Element Names" 6495 msgstr "Element İsimleri" 6496 6497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6498 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6499 #, kde-format 6500 msgid "Element Symbols" 6501 msgstr "Element Sembolleri" 6502 6503 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6504 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6505 #, kde-format 6506 msgid "Y-Axis" 6507 msgstr "Y ekseni" 6508 6509 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6510 #, kde-format 6511 msgid "n/a" 6512 msgstr "" 6513 6514 #: src/rsdialog.cpp:24 6515 #, fuzzy, kde-format 6516 #| msgid "Risks/Security Phrases" 6517 msgctxt "@title:window" 6518 msgid "Risks/Security Phrases" 6519 msgstr "Riskler/Güvenlik İfadeleri" 6520 6521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6522 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6523 #, kde-format 6524 msgid "R-Phrases:" 6525 msgstr "R-Parçaları:" 6526 6527 #: src/rsdialog.cpp:87 6528 #, kde-format 6529 msgid "S-Phrases:" 6530 msgstr "S-Parçaları:" 6531 6532 #: src/rsdialog.cpp:95 6533 #, kde-format 6534 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6535 msgstr "Sizden R/S Parçaları istenmiyor." 6536 6537 #: src/rsdialog.cpp:139 6538 #, kde-format 6539 msgctxt "" 6540 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6541 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6542 msgid "S1: Keep locked up" 6543 msgstr "" 6544 6545 #: src/rsdialog.cpp:142 6546 #, kde-format 6547 msgctxt "" 6548 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6549 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6550 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6551 msgstr "" 6552 6553 #: src/rsdialog.cpp:145 6554 #, kde-format 6555 msgctxt "" 6556 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6557 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6558 msgid "S3: Keep in a cool place" 6559 msgstr "" 6560 6561 #: src/rsdialog.cpp:148 6562 #, kde-format 6563 msgctxt "" 6564 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6565 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6566 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6567 msgstr "" 6568 6569 #: src/rsdialog.cpp:151 6570 #, kde-format 6571 msgctxt "" 6572 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6573 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6574 msgid "" 6575 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6576 "manufacturer)" 6577 msgstr "" 6578 6579 #: src/rsdialog.cpp:154 6580 #, kde-format 6581 msgctxt "" 6582 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6583 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6584 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6585 msgstr "" 6586 6587 #: src/rsdialog.cpp:157 6588 #, kde-format 6589 msgctxt "" 6590 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6591 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6592 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6593 msgstr "" 6594 6595 #: src/rsdialog.cpp:160 6596 #, kde-format 6597 msgctxt "" 6598 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6599 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6600 msgid "S8: Keep container dry" 6601 msgstr "" 6602 6603 #: src/rsdialog.cpp:163 6604 #, kde-format 6605 msgctxt "" 6606 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6607 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6608 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6609 msgstr "" 6610 6611 #: src/rsdialog.cpp:166 6612 #, kde-format 6613 msgctxt "" 6614 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6615 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6616 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6617 msgstr "" 6618 6619 #: src/rsdialog.cpp:169 6620 #, kde-format 6621 msgctxt "" 6622 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6623 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6624 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6625 msgstr "" 6626 6627 #: src/rsdialog.cpp:172 6628 #, kde-format 6629 msgctxt "" 6630 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6631 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6632 msgid "" 6633 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6634 "manufacturer )" 6635 msgstr "" 6636 6637 #: src/rsdialog.cpp:175 6638 #, kde-format 6639 msgctxt "" 6640 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6641 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6642 msgid "S15: Keep away from heat" 6643 msgstr "" 6644 6645 #: src/rsdialog.cpp:178 6646 #, kde-format 6647 msgctxt "" 6648 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6649 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6650 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6651 msgstr "" 6652 6653 #: src/rsdialog.cpp:181 6654 #, fuzzy, kde-format 6655 #| msgctxt "" 6656 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6657 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6658 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 6659 msgctxt "" 6660 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6661 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6662 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6663 msgstr "R9: Yanabilir malzemeyle karıştırıldığında patlayıcıdır" 6664 6665 #: src/rsdialog.cpp:184 6666 #, kde-format 6667 msgctxt "" 6668 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6669 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6670 msgid "S18: Handle and open container with care" 6671 msgstr "" 6672 6673 #: src/rsdialog.cpp:187 6674 #, kde-format 6675 msgctxt "" 6676 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6677 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6678 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6679 msgstr "" 6680 6681 #: src/rsdialog.cpp:190 6682 #, kde-format 6683 msgctxt "" 6684 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6685 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6686 msgid "S21: When using do not smoke" 6687 msgstr "" 6688 6689 #: src/rsdialog.cpp:193 6690 #, kde-format 6691 msgctxt "" 6692 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6693 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6694 msgid "S22: Do not breathe dust" 6695 msgstr "" 6696 6697 #: src/rsdialog.cpp:196 6698 #, kde-format 6699 msgctxt "" 6700 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6701 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6702 msgid "" 6703 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6704 "specified by the manufacturer )" 6705 msgstr "" 6706 6707 #: src/rsdialog.cpp:199 6708 #, fuzzy, kde-format 6709 #| msgctxt "" 6710 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6711 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6712 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin" 6713 msgctxt "" 6714 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6715 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6716 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6717 msgstr "R24: Cilde temas ederse zehirleyicidir" 6718 6719 #: src/rsdialog.cpp:202 6720 #, fuzzy, kde-format 6721 #| msgctxt "" 6722 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6723 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6724 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin" 6725 msgctxt "" 6726 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6727 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6728 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6729 msgstr "R24: Cilde temas ederse zehirleyicidir" 6730 6731 #: src/rsdialog.cpp:205 6732 #, kde-format 6733 msgctxt "" 6734 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6735 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6736 msgid "" 6737 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6738 "and seek medical advice" 6739 msgstr "" 6740 6741 #: src/rsdialog.cpp:208 6742 #, kde-format 6743 msgctxt "" 6744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6746 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6747 msgstr "" 6748 6749 #: src/rsdialog.cpp:211 6750 #, kde-format 6751 msgctxt "" 6752 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6753 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6754 msgid "" 6755 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6756 "specified by the manufacturer )" 6757 msgstr "" 6758 6759 #: src/rsdialog.cpp:214 6760 #, kde-format 6761 msgctxt "" 6762 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6763 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6764 msgid "S29: Do not empty into drains" 6765 msgstr "" 6766 6767 #: src/rsdialog.cpp:217 6768 #, kde-format 6769 msgctxt "" 6770 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6771 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6772 msgid "S30: Never add water to this product" 6773 msgstr "" 6774 6775 #: src/rsdialog.cpp:220 6776 #, kde-format 6777 msgctxt "" 6778 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6779 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6780 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6781 msgstr "" 6782 6783 #: src/rsdialog.cpp:223 6784 #, kde-format 6785 msgctxt "" 6786 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6787 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6788 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 6789 msgstr "" 6790 6791 #: src/rsdialog.cpp:226 6792 #, kde-format 6793 msgctxt "" 6794 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6795 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6796 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 6797 msgstr "" 6798 6799 #: src/rsdialog.cpp:229 6800 #, kde-format 6801 msgctxt "" 6802 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6803 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6804 msgid "S37: Wear suitable gloves" 6805 msgstr "" 6806 6807 #: src/rsdialog.cpp:232 6808 #, kde-format 6809 msgctxt "" 6810 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6811 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6812 msgid "" 6813 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 6814 msgstr "" 6815 6816 #: src/rsdialog.cpp:235 6817 #, kde-format 6818 msgctxt "" 6819 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6820 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6821 msgid "S39: Wear eye/face protection" 6822 msgstr "" 6823 6824 #: src/rsdialog.cpp:238 6825 #, kde-format 6826 msgctxt "" 6827 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6828 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6829 msgid "" 6830 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 6831 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 6832 msgstr "" 6833 6834 #: src/rsdialog.cpp:241 6835 #, kde-format 6836 msgctxt "" 6837 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6838 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6839 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 6840 msgstr "" 6841 6842 #: src/rsdialog.cpp:244 6843 #, kde-format 6844 msgctxt "" 6845 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6846 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6847 msgid "" 6848 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 6849 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 6850 msgstr "" 6851 6852 #: src/rsdialog.cpp:247 6853 #, kde-format 6854 msgctxt "" 6855 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6856 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6857 msgid "" 6858 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 6859 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 6860 msgstr "" 6861 6862 #: src/rsdialog.cpp:251 6863 #, kde-format 6864 msgctxt "" 6865 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6866 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6867 msgid "" 6868 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 6869 "immediately ( show the label where possible )" 6870 msgstr "" 6871 6872 #: src/rsdialog.cpp:254 6873 #, kde-format 6874 msgctxt "" 6875 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6876 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6877 msgid "" 6878 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 6879 "or label" 6880 msgstr "" 6881 6882 #: src/rsdialog.cpp:257 6883 #, kde-format 6884 msgctxt "" 6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6887 msgid "" 6888 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 6889 "manufacturer )" 6890 msgstr "" 6891 6892 #: src/rsdialog.cpp:260 6893 #, kde-format 6894 msgctxt "" 6895 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6896 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6897 msgid "" 6898 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 6899 "manufacturer )" 6900 msgstr "" 6901 6902 #: src/rsdialog.cpp:263 6903 #, kde-format 6904 msgctxt "" 6905 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6906 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6907 msgid "S49: Keep only in the original container" 6908 msgstr "" 6909 6910 #: src/rsdialog.cpp:266 6911 #, kde-format 6912 msgctxt "" 6913 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6914 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6915 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 6916 msgstr "" 6917 6918 #: src/rsdialog.cpp:269 6919 #, kde-format 6920 msgctxt "" 6921 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6922 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6923 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 6924 msgstr "" 6925 6926 #: src/rsdialog.cpp:272 6927 #, kde-format 6928 msgctxt "" 6929 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6930 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6931 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 6932 msgstr "" 6933 6934 #: src/rsdialog.cpp:275 6935 #, kde-format 6936 msgctxt "" 6937 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6938 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6939 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 6940 msgstr "" 6941 6942 #: src/rsdialog.cpp:278 6943 #, kde-format 6944 msgctxt "" 6945 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6946 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6947 msgid "" 6948 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 6949 "waste collection point" 6950 msgstr "" 6951 6952 #: src/rsdialog.cpp:281 6953 #, kde-format 6954 msgctxt "" 6955 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6956 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6957 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 6958 msgstr "" 6959 6960 #: src/rsdialog.cpp:284 6961 #, kde-format 6962 msgctxt "" 6963 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6964 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6965 msgid "" 6966 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 6967 msgstr "" 6968 6969 #: src/rsdialog.cpp:287 6970 #, kde-format 6971 msgctxt "" 6972 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6973 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6974 msgid "" 6975 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 6976 msgstr "" 6977 6978 #: src/rsdialog.cpp:290 6979 #, kde-format 6980 msgctxt "" 6981 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6982 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6983 msgid "" 6984 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 6985 "data sheet" 6986 msgstr "" 6987 6988 #: src/rsdialog.cpp:293 6989 #, kde-format 6990 msgctxt "" 6991 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6992 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6993 msgid "" 6994 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 6995 "and show this container or label" 6996 msgstr "" 6997 6998 #: src/rsdialog.cpp:296 6999 #, kde-format 7000 msgctxt "" 7001 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7002 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7003 msgid "" 7004 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7005 "keep at rest" 7006 msgstr "" 7007 7008 #: src/rsdialog.cpp:299 7009 #, kde-format 7010 msgctxt "" 7011 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7012 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7013 msgid "" 7014 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7015 msgstr "" 7016 7017 #: src/rsdialog.cpp:325 7018 #, fuzzy, kde-format 7019 #| msgctxt "" 7020 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7021 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7022 #| msgid "R1: Explosive when dry" 7023 msgctxt "" 7024 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7025 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7026 msgid "R1: Explosive when dry" 7027 msgstr "R1: Kuru haldeyken patlayıcıdır" 7028 7029 #: src/rsdialog.cpp:328 7030 #, fuzzy, kde-format 7031 #| msgctxt "" 7032 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7033 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7034 #| msgid "" 7035 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7036 #| "ignition" 7037 msgctxt "" 7038 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7039 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7040 msgid "" 7041 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7042 msgstr "" 7043 "R2: Şok, sürtünme, ateş ya da diğer tutuşma kaynakları ile teması patlama " 7044 "riski taşır" 7045 7046 #: src/rsdialog.cpp:331 7047 #, fuzzy, kde-format 7048 #| msgctxt "" 7049 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7050 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7051 #| msgid "" 7052 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources " 7053 #| "of ignition" 7054 msgctxt "" 7055 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7056 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7057 msgid "" 7058 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7059 "ignition" 7060 msgstr "" 7061 "R3: Şok, sürtünme, ateş ya da diğer tutuşma kaynakları ile teması büyük " 7062 "patlama riski taşır" 7063 7064 #: src/rsdialog.cpp:334 7065 #, kde-format 7066 msgctxt "" 7067 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7068 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7069 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7070 msgstr "R4: Çok hassas patlayıcı metalik bileşikler oluşturur" 7071 7072 #: src/rsdialog.cpp:337 7073 #, fuzzy, kde-format 7074 #| msgctxt "" 7075 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7076 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7077 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7078 msgctxt "" 7079 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7080 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7081 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7082 msgstr "R5: Isıtılması patlamaya neden olabilir" 7083 7084 #: src/rsdialog.cpp:340 7085 #, fuzzy, kde-format 7086 #| msgctxt "" 7087 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7088 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7089 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7090 msgctxt "" 7091 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7092 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7093 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7094 msgstr "R6: Havayla temas etmesi veya etmemesi halinde patlayıcıdır" 7095 7096 #: src/rsdialog.cpp:343 7097 #, fuzzy, kde-format 7098 #| msgctxt "" 7099 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7100 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7101 #| msgid "R7: May cause fire" 7102 msgctxt "" 7103 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7104 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7105 msgid "R7: May cause fire" 7106 msgstr "R7: Yangına sebep olabilir" 7107 7108 #: src/rsdialog.cpp:346 7109 #, fuzzy, kde-format 7110 #| msgctxt "" 7111 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7112 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7113 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7114 msgctxt "" 7115 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7116 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7117 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7118 msgstr "R8: Yanabilir malzemeyle teması yangına sebep olabilir" 7119 7120 #: src/rsdialog.cpp:349 7121 #, fuzzy, kde-format 7122 #| msgctxt "" 7123 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7124 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7125 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7126 msgctxt "" 7127 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7128 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7129 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7130 msgstr "R9: Yanabilir malzemeyle karıştırıldığında patlayıcıdır" 7131 7132 #: src/rsdialog.cpp:352 7133 #, fuzzy, kde-format 7134 #| msgctxt "" 7135 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7136 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7137 #| msgid "R10: Flammable" 7138 msgctxt "" 7139 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7140 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7141 msgid "R10: Flammable" 7142 msgstr "R10: Yanıcı" 7143 7144 #: src/rsdialog.cpp:355 7145 #, fuzzy, kde-format 7146 #| msgctxt "" 7147 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7148 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7149 #| msgid "R11: Highly flammable" 7150 msgctxt "" 7151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7153 msgid "R11: Highly flammable" 7154 msgstr "R11: Çok yanıcı" 7155 7156 #: src/rsdialog.cpp:358 7157 #, fuzzy, kde-format 7158 #| msgctxt "" 7159 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7160 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7161 #| msgid "R12: Extremely flammable" 7162 msgctxt "" 7163 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7164 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7165 msgid "R12: Extremely flammable" 7166 msgstr "R12: Çok yüksek derecede yanıcı" 7167 7168 #: src/rsdialog.cpp:361 7169 #, fuzzy, kde-format 7170 #| msgctxt "" 7171 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7172 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7173 #| msgid "R14: Reacts violently with water" 7174 msgctxt "" 7175 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7176 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7177 msgid "R14: Reacts violently with water" 7178 msgstr "R14: Suyla şiddetli şekilde tepkimeye girer" 7179 7180 #: src/rsdialog.cpp:364 7181 #, fuzzy, kde-format 7182 #| msgctxt "" 7183 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7184 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7185 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7186 msgctxt "" 7187 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7188 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7189 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7190 msgstr "R15: Su ile teması, aşırı derecede yanıcı gazlar açığa çıkarır" 7191 7192 #: src/rsdialog.cpp:367 7193 #, fuzzy, kde-format 7194 #| msgctxt "" 7195 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7196 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7197 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7198 msgctxt "" 7199 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7200 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7201 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7202 msgstr "R16: Oksitleyici maddelerle karıştığı zaman patlayıcıdır" 7203 7204 #: src/rsdialog.cpp:370 7205 #, fuzzy, kde-format 7206 #| msgctxt "" 7207 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7208 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7209 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7210 msgctxt "" 7211 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7212 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7213 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7214 msgstr "R17: Havada kendiliğinden yanıcıdır" 7215 7216 #: src/rsdialog.cpp:373 7217 #, fuzzy, kde-format 7218 #| msgctxt "" 7219 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7220 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7221 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7222 msgctxt "" 7223 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7224 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7225 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7226 msgstr "" 7227 "R18: Kullanımı sırasında, yanıcı/patlayıcı buhar-hava karışımı oluşturabilir" 7228 7229 #: src/rsdialog.cpp:376 7230 #, fuzzy, kde-format 7231 #| msgctxt "" 7232 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7233 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7234 #| msgid "R19: May form explosive peroxides" 7235 msgctxt "" 7236 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7237 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7238 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7239 msgstr "R19: Patlayıcı peroksitler oluşturabilir" 7240 7241 #: src/rsdialog.cpp:379 7242 #, fuzzy, kde-format 7243 #| msgctxt "" 7244 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7245 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7246 #| msgid "R20: Harmful by inhalation" 7247 msgctxt "" 7248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7250 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7251 msgstr "R20: Solunması halinde zararlıdır" 7252 7253 #: src/rsdialog.cpp:382 7254 #, fuzzy, kde-format 7255 #| msgctxt "" 7256 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7257 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7258 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7259 msgctxt "" 7260 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7261 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7262 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7263 msgstr "R21: Deriyle teması halinde zararlıdır" 7264 7265 #: src/rsdialog.cpp:385 7266 #, fuzzy, kde-format 7267 #| msgctxt "" 7268 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7269 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7270 #| msgid "R22: Harmful if swallowed" 7271 msgctxt "" 7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7274 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7275 msgstr "R22: Yutulması halinde zararlıdır" 7276 7277 #: src/rsdialog.cpp:388 7278 #, fuzzy, kde-format 7279 #| msgctxt "" 7280 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7281 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7282 #| msgid "R23: Toxic by inhalation" 7283 msgctxt "" 7284 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7285 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7286 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7287 msgstr "R23: Solunursa zehirleyicidir" 7288 7289 #: src/rsdialog.cpp:391 7290 #, fuzzy, kde-format 7291 #| msgctxt "" 7292 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7293 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7294 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7295 msgctxt "" 7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7298 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7299 msgstr "R24: Cilde temas ederse zehirleyicidir" 7300 7301 #: src/rsdialog.cpp:394 7302 #, fuzzy, kde-format 7303 #| msgctxt "" 7304 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7305 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7306 #| msgid "R25: Toxic if swallowed" 7307 msgctxt "" 7308 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7309 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7310 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7311 msgstr "R25: Yutulursa zehirleyicidir" 7312 7313 #: src/rsdialog.cpp:397 7314 #, fuzzy, kde-format 7315 #| msgctxt "" 7316 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7317 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7318 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7319 msgctxt "" 7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7322 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7323 msgstr "R26: Solunursa çok zehirleyicidir" 7324 7325 #: src/rsdialog.cpp:400 7326 #, fuzzy, kde-format 7327 #| msgctxt "" 7328 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7329 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7330 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7331 msgctxt "" 7332 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7333 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7334 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7335 msgstr "R27: Cilde temas ederse çok zehirleyicidir" 7336 7337 #: src/rsdialog.cpp:403 7338 #, fuzzy, kde-format 7339 #| msgctxt "" 7340 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7341 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7342 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7343 msgctxt "" 7344 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7345 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7346 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7347 msgstr "R28: Yutulursa çok zehirleyicidir" 7348 7349 #: src/rsdialog.cpp:406 7350 #, fuzzy, kde-format 7351 #| msgctxt "" 7352 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7353 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7354 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7355 msgctxt "" 7356 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7357 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7358 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7359 msgstr "R29: Su ile teması, zehirli gaz açığa çıkarır." 7360 7361 #: src/rsdialog.cpp:409 7362 #, fuzzy, kde-format 7363 #| msgctxt "" 7364 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7365 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7366 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7367 msgctxt "" 7368 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7369 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7370 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7371 msgstr "R30: Kullanım sırasında çok yanıcı olabilir" 7372 7373 #: src/rsdialog.cpp:412 7374 #, fuzzy, kde-format 7375 #| msgctxt "" 7376 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7377 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7378 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7379 msgctxt "" 7380 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7381 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7382 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7383 msgstr "R31: Asitlerle teması, zehirli gaz açığa çıkarır" 7384 7385 #: src/rsdialog.cpp:415 7386 #, fuzzy, kde-format 7387 #| msgctxt "" 7388 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7389 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7390 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7391 msgctxt "" 7392 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7393 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7394 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7395 msgstr "R32: Asitlerle teması, çok zehirli gaz açığa çıkarır" 7396 7397 #: src/rsdialog.cpp:418 7398 #, fuzzy, kde-format 7399 #| msgctxt "" 7400 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7401 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7402 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7403 msgctxt "" 7404 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7405 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7406 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7407 msgstr "R33: Birikmeli etki tehlikesi" 7408 7409 #: src/rsdialog.cpp:421 7410 #, fuzzy, kde-format 7411 #| msgctxt "" 7412 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7413 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7414 #| msgid "R34: Causes burns" 7415 msgctxt "" 7416 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7417 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7418 msgid "R34: Causes burns" 7419 msgstr "R34: Yanıklara sebep olur" 7420 7421 #: src/rsdialog.cpp:424 7422 #, fuzzy, kde-format 7423 #| msgctxt "" 7424 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7425 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7426 #| msgid "R35: Causes severe burns" 7427 msgctxt "" 7428 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7429 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7430 msgid "R35: Causes severe burns" 7431 msgstr "R35: Ağır yanıklara sebep olur" 7432 7433 #: src/rsdialog.cpp:427 7434 #, fuzzy, kde-format 7435 #| msgctxt "" 7436 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7437 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7438 #| msgid "R36: Irritating to eyes" 7439 msgctxt "" 7440 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7441 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7442 msgid "R36: Irritating to eyes" 7443 msgstr "R36: Gözü tahriş eder" 7444 7445 #: src/rsdialog.cpp:430 7446 #, fuzzy, kde-format 7447 #| msgctxt "" 7448 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7449 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7450 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7451 msgctxt "" 7452 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7453 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7454 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7455 msgstr "R37: Solunum sistemini tahriş eder" 7456 7457 #: src/rsdialog.cpp:433 7458 #, fuzzy, kde-format 7459 #| msgctxt "" 7460 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7461 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7462 #| msgid "R38: Irritating to skin" 7463 msgctxt "" 7464 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7465 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7466 msgid "R38: Irritating to skin" 7467 msgstr "R38: Cildi tahriş eder" 7468 7469 #: src/rsdialog.cpp:436 7470 #, fuzzy, kde-format 7471 #| msgctxt "" 7472 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7473 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7474 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7475 msgctxt "" 7476 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7477 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7478 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7479 msgstr "R39: Geri dönüşü olmayan çok ciddi etki tehlikesi" 7480 7481 #: src/rsdialog.cpp:439 7482 #, fuzzy, kde-format 7483 #| msgctxt "" 7484 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7485 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7486 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7487 msgctxt "" 7488 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7489 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7490 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7491 msgstr "R40: Kanserojen bir etkinin sınırlı kanıtı" 7492 7493 #: src/rsdialog.cpp:442 7494 #, fuzzy, kde-format 7495 #| msgctxt "" 7496 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7497 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7498 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7499 msgctxt "" 7500 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7501 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7502 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7503 msgstr "R41: Gözlere ciddi hasar verme riski" 7504 7505 #: src/rsdialog.cpp:445 7506 #, fuzzy, kde-format 7507 #| msgctxt "" 7508 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7509 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7510 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7511 msgctxt "" 7512 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7513 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7514 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7515 msgstr "R42: Solunması halinde hassasiyete yol açabilir" 7516 7517 #: src/rsdialog.cpp:448 7518 #, fuzzy, kde-format 7519 #| msgctxt "" 7520 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7521 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7522 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7523 msgctxt "" 7524 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7525 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7526 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7527 msgstr "R43: Deriyle teması halinde hassasiyete yol açabilir" 7528 7529 #: src/rsdialog.cpp:451 7530 #, fuzzy, kde-format 7531 #| msgctxt "" 7532 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7533 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7534 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7535 msgctxt "" 7536 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7537 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7538 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7539 msgstr "R44: Kapalı kapta ısıtma halinde patlama tehlikesi" 7540 7541 #: src/rsdialog.cpp:454 7542 #, fuzzy, kde-format 7543 #| msgctxt "" 7544 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7545 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7546 #| msgid "R45: May cause cancer" 7547 msgctxt "" 7548 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7549 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7550 msgid "R45: May cause cancer" 7551 msgstr "R45: Kansere yol açabilir" 7552 7553 #: src/rsdialog.cpp:457 7554 #, fuzzy, kde-format 7555 #| msgctxt "" 7556 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7557 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7558 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7559 msgctxt "" 7560 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7561 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7562 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7563 msgstr "R46: Kalıtımsal genetik hasara yol açabilir" 7564 7565 #: src/rsdialog.cpp:460 7566 #, fuzzy, kde-format 7567 #| msgctxt "" 7568 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7569 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7570 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7571 msgctxt "" 7572 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7573 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7574 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7575 msgstr "R48: Uzun süreli maruz kalınması halinde sağlığa ciddi zarar tehlikesi" 7576 7577 #: src/rsdialog.cpp:463 7578 #, fuzzy, kde-format 7579 #| msgctxt "" 7580 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7581 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7582 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7583 msgctxt "" 7584 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7585 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7586 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7587 msgstr "R49: Solunması halinde kansere yol açabilir" 7588 7589 #: src/rsdialog.cpp:466 7590 #, fuzzy, kde-format 7591 #| msgctxt "" 7592 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7593 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7594 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7595 msgctxt "" 7596 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7597 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7598 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7599 msgstr "R50: Suda yaşayan canlılar için çok zehirlidir" 7600 7601 #: src/rsdialog.cpp:469 7602 #, fuzzy, kde-format 7603 #| msgctxt "" 7604 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7605 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7606 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7607 msgctxt "" 7608 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7609 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7610 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7611 msgstr "R51: Suda yaşayan canlılar için zehirlidir" 7612 7613 #: src/rsdialog.cpp:472 7614 #, fuzzy, kde-format 7615 #| msgctxt "" 7616 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7617 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7618 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7619 msgctxt "" 7620 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7621 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7622 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7623 msgstr "R52: Suda yaşayan canlılara zararlıdır" 7624 7625 #: src/rsdialog.cpp:475 7626 #, fuzzy, kde-format 7627 #| msgctxt "" 7628 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7629 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7630 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7631 msgctxt "" 7632 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7633 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7634 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7635 msgstr "R53: Sucul ortamlarda uzun süreli olumsuz etkilere sebep olabilir" 7636 7637 #: src/rsdialog.cpp:478 7638 #, fuzzy, kde-format 7639 #| msgctxt "" 7640 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7641 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7642 #| msgid "R54: Toxic to flora" 7643 msgctxt "" 7644 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7645 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7646 msgid "R54: Toxic to flora" 7647 msgstr "R54: Bitkiler için zehirlidir" 7648 7649 #: src/rsdialog.cpp:481 7650 #, fuzzy, kde-format 7651 #| msgctxt "" 7652 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7653 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7654 #| msgid "R55: Toxic to fauna" 7655 msgctxt "" 7656 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7657 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7658 msgid "R55: Toxic to fauna" 7659 msgstr "R55: Hayvanlar için zehirlidir" 7660 7661 #: src/rsdialog.cpp:484 7662 #, fuzzy, kde-format 7663 #| msgctxt "" 7664 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7665 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7666 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7667 msgctxt "" 7668 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7669 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7670 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7671 msgstr "R56: Toprakta yaşayan canlılar için zehirlidir" 7672 7673 #: src/rsdialog.cpp:487 7674 #, fuzzy, kde-format 7675 #| msgctxt "" 7676 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7677 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7678 #| msgid "R57: Toxic to bees" 7679 msgctxt "" 7680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7682 msgid "R57: Toxic to bees" 7683 msgstr "R57: Arılar için zehirlidir" 7684 7685 #: src/rsdialog.cpp:490 7686 #, fuzzy, kde-format 7687 #| msgctxt "" 7688 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7689 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7690 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7691 msgctxt "" 7692 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7693 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7694 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7695 msgstr "R58: Ortamda uzun süreli olumsuz etkilere sebep olabilir" 7696 7697 #: src/rsdialog.cpp:493 7698 #, fuzzy, kde-format 7699 #| msgctxt "" 7700 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7701 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7702 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7703 msgctxt "" 7704 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7705 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7706 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7707 msgstr "R59: Ozon tabakası için tehlikelidir" 7708 7709 #: src/rsdialog.cpp:496 7710 #, fuzzy, kde-format 7711 #| msgctxt "" 7712 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7713 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7714 #| msgid "R60: May impair fertility" 7715 msgctxt "" 7716 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7717 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7718 msgid "R60: May impair fertility" 7719 msgstr "R60: Doğurganlığa zarar verebilir" 7720 7721 #: src/rsdialog.cpp:499 7722 #, fuzzy, kde-format 7723 #| msgctxt "" 7724 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7725 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7726 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7727 msgctxt "" 7728 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7729 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7730 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7731 msgstr "R61: Anne karnındaki çocuğa zarar verebilir" 7732 7733 #: src/rsdialog.cpp:502 7734 #, fuzzy, kde-format 7735 #| msgctxt "" 7736 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7737 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7738 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7739 msgctxt "" 7740 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7741 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7742 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7743 msgstr "R62: Olası doğurganlıkta azalma riski" 7744 7745 #: src/rsdialog.cpp:505 7746 #, fuzzy, kde-format 7747 #| msgctxt "" 7748 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7749 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7750 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7751 msgctxt "" 7752 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7753 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7754 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7755 msgstr "R63: Anne karnındaki çocuğa zarar verme riski olasıdır" 7756 7757 #: src/rsdialog.cpp:508 7758 #, fuzzy, kde-format 7759 #| msgctxt "" 7760 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7761 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7762 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7763 msgctxt "" 7764 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7765 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7766 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7767 msgstr "R64: Süt emen bebeklere zarar verebilir" 7768 7769 #: src/rsdialog.cpp:511 7770 #, fuzzy, kde-format 7771 #| msgctxt "" 7772 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7773 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7774 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7775 msgctxt "" 7776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7778 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7779 msgstr "R65: Zararlı: yutulursa akciğerinize zarar verebilir" 7780 7781 #: src/rsdialog.cpp:514 7782 #, fuzzy, kde-format 7783 #| msgctxt "" 7784 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7785 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7786 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7787 msgctxt "" 7788 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7789 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7790 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7791 msgstr "" 7792 "R66: Tekrarlı maruz kalma, cildinizin kurumasına ve çatlamasına neden " 7793 "olabilir" 7794 7795 #: src/rsdialog.cpp:517 7796 #, fuzzy, kde-format 7797 #| msgctxt "" 7798 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7799 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7800 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7801 msgctxt "" 7802 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7803 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7804 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7805 msgstr "R67: Buharlar uyuşukluk ve baş dönmesine sebep olabilir" 7806 7807 #: src/rsdialog.cpp:520 7808 #, fuzzy, kde-format 7809 #| msgctxt "" 7810 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7811 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7812 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7813 msgctxt "" 7814 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7815 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7816 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7817 msgstr "R68: Geri alınamaz etkiler oluşturma riski" 7818 7819 #: src/rsdialog.cpp:548 7820 #, kde-format 7821 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7822 msgstr "Belirtilen ifadelerden en az bir tanesi geçersiz." 7823 7824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7825 #: src/rswidget.ui:28 7826 #, kde-format 7827 msgid "S-Phrases: " 7828 msgstr "S-parçaları: " 7829 7830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7831 #: src/rswidget.ui:48 7832 #, kde-format 7833 msgid "" 7834 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7835 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7836 msgstr "" 7837 "Okumak istediğiniz R-parçalarını giriniz. Ayıraç olarak yalnızca \"-\" " 7838 "karakterine izin verilir. \"/\" işaretiyle yapılan bileşimler henüz " 7839 "desteklenmemektedir." 7840 7841 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7842 #: src/rswidget.ui:54 7843 #, kde-format 7844 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7845 msgstr "Okumak istediğiniz R-parçalarını girin" 7846 7847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7849 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7850 #, kde-format 7851 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7852 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7853 7854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7855 #: src/rswidget.ui:64 7856 #, kde-format 7857 msgid "" 7858 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7859 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7860 msgstr "" 7861 "Okumak istediğiniz S-parçalarını giriniz. Ayıraç olarak yalnızca \"-\" " 7862 "karakterine izin verilir. \"/\" işaretiyle yapılan bileşimler henüz " 7863 "desteklenmemektedir." 7864 7865 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7866 #: src/rswidget.ui:67 7867 #, kde-format 7868 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7869 msgstr "Okumak istediğiniz S-parçalarını girin" 7870 7871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7872 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7873 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7874 #, kde-format 7875 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7876 msgstr "Sol tarafa yazdığınız parçalarda arama yapmak için buraya tıklayın" 7877 7878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7879 #: src/rswidget.ui:83 7880 #, kde-format 7881 msgid "&Filter" 7882 msgstr "S&üz" 7883 7884 #: src/searchwidget.cpp:37 7885 #, fuzzy, kde-format 7886 #| msgid "Search:" 7887 msgid "Search..." 7888 msgstr "Ara:" 7889 7890 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7891 #, kde-format 7892 msgid "Next to each other" 7893 msgstr "" 7894 7895 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7896 #, kde-format 7897 msgid "One part to the side of the other" 7898 msgstr "" 7899 7900 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7901 #, kde-format 7902 msgid "Both parts continuous" 7903 msgstr "" 7904 7905 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7906 #, kde-format 7907 msgid "Horizontally" 7908 msgstr "" 7909 7910 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7911 #, kde-format 7912 msgid "Horizontally (shifted)" 7913 msgstr "" 7914 7915 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7916 #, kde-format 7917 msgid "Schemes" 7918 msgstr "Şema" 7919 7920 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7921 #, kde-format 7922 msgid "Gradients" 7923 msgstr "Gradyanlar" 7924 7925 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7926 #, kde-format 7927 msgid "Units" 7928 msgstr "Birimler" 7929 7930 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7931 #, fuzzy, kde-format 7932 #| msgid "Isotope Table" 7933 msgid "Isotope Table" 7934 msgstr "İzotop Tablosu" 7935 7936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7937 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7938 #, kde-format 7939 msgid "s-Block:" 7940 msgstr "s-Bloğu:" 7941 7942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7943 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7944 #, kde-format 7945 msgid "p-Block:" 7946 msgstr "p-Bloğu:" 7947 7948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7949 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7950 #, kde-format 7951 msgid "d-Block:" 7952 msgstr "d-Bloğu:" 7953 7954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7955 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7956 #, kde-format 7957 msgid "f-Block:" 7958 msgstr "f-Bloğu:" 7959 7960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7961 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7962 #, kde-format 7963 msgid "Group 1:" 7964 msgstr "1. Grup:" 7965 7966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7967 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7968 #, kde-format 7969 msgid "Group 2:" 7970 msgstr "2. Grup:" 7971 7972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7973 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7974 #, kde-format 7975 msgid "Group 3:" 7976 msgstr "3. Grup:" 7977 7978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7979 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7980 #, kde-format 7981 msgid "Group 4:" 7982 msgstr "4. Grup:" 7983 7984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7985 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7986 #, kde-format 7987 msgid "Group 5:" 7988 msgstr "5. Grup:" 7989 7990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7991 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7992 #, kde-format 7993 msgid "Group 6:" 7994 msgstr "6. Grup:" 7995 7996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7997 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7998 #, kde-format 7999 msgid "Group 7:" 8000 msgstr "7. Grup:" 8001 8002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 8003 #: src/settings/settings_colors.ui:296 8004 #, kde-format 8005 msgid "Group 8:" 8006 msgstr "8. Grup:" 8007 8008 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 8009 #: src/settings/settings_colors.ui:322 8010 #, kde-format 8011 msgid "State of Matter" 8012 msgstr "Maddenin Hali" 8013 8014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8015 #: src/settings/settings_colors.ui:342 8016 #, kde-format 8017 msgid "Solid:" 8018 msgstr "Katı:" 8019 8020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8021 #: src/settings/settings_colors.ui:362 8022 #, kde-format 8023 msgid "Liquid:" 8024 msgstr "Sıvı:" 8025 8026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8027 #: src/settings/settings_colors.ui:382 8028 #, kde-format 8029 msgid "Vaporous:" 8030 msgstr "Buharlı:" 8031 8032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 8033 #: src/settings/settings_colors.ui:428 8034 #, kde-format 8035 msgid "Alkali metals:" 8036 msgstr "Alkali metaller:" 8037 8038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 8039 #: src/settings/settings_colors.ui:448 8040 #, kde-format 8041 msgid "Rare earth:" 8042 msgstr "Nadir toprak:" 8043 8044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 8045 #: src/settings/settings_colors.ui:468 8046 #, kde-format 8047 msgid "Non-metals:" 8048 msgstr "Ametaller:" 8049 8050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 8051 #: src/settings/settings_colors.ui:488 8052 #, kde-format 8053 msgid "Alkaline earth metals:" 8054 msgstr "Toprak alkali metaller:" 8055 8056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 8057 #: src/settings/settings_colors.ui:508 8058 #, kde-format 8059 msgid "Other metals:" 8060 msgstr "Diğer metaller:" 8061 8062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 8063 #: src/settings/settings_colors.ui:528 8064 #, kde-format 8065 msgid "Halogens:" 8066 msgstr "Halojenler:" 8067 8068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 8069 #: src/settings/settings_colors.ui:548 8070 #, kde-format 8071 msgid "Transition metals:" 8072 msgstr "Geçiş metalleri:" 8073 8074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 8075 #: src/settings/settings_colors.ui:568 8076 #, kde-format 8077 msgid "Noble gases:" 8078 msgstr "Soy gazlar:" 8079 8080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8081 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8082 #, kde-format 8083 msgid "Metalloids:" 8084 msgstr "Metaloidler:" 8085 8086 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8087 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8088 #, kde-format 8089 msgid "No Color Scheme" 8090 msgstr "Renk Şeması Yok" 8091 8092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8093 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8094 #, kde-format 8095 msgid "All the elements:" 8096 msgstr "Tüm elementler:" 8097 8098 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8099 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8100 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8101 #, kde-format 8102 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8103 msgstr "Eğer başka bir renk şablonu seçilmezse bu renk kullanılacak" 8104 8105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8106 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8107 #, kde-format 8108 msgid "" 8109 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8110 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8111 "\n" 8112 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8113 msgstr "" 8114 "Kalzium, periyodik tablodaki bir elementin verilen değerini görüntülemek " 8115 "için doğrusal bir gradyan kullanmak yerine, logaritmik bir gradyan da " 8116 "kullanabilir.\n" 8117 "\n" 8118 "Logaritmik bir gradyanla gösterilmesini istediğiniz özellikleri işaretleyin." 8119 8120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8121 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8122 #, kde-format 8123 msgid "Discovery Date" 8124 msgstr "Keşif Tarihi" 8125 8126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8127 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8128 #, kde-format 8129 msgid "Maximal Value Color:" 8130 msgstr "En Büyük Renk Değeri:" 8131 8132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8133 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8134 #, kde-format 8135 msgid "Minimal Value Color:" 8136 msgstr "En Küçük Renk Değeri:" 8137 8138 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8139 #, kde-format 8140 msgid "Energy:" 8141 msgstr "Enerji:" 8142 8143 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8144 #, kde-format 8145 msgid "Length:" 8146 msgstr "Uzunluk:" 8147 8148 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8149 #, kde-format 8150 msgid "Temperature:" 8151 msgstr "Sıcaklık:" 8152 8153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8154 #: src/spectrumview.ui:14 8155 #, kde-format 8156 msgid "" 8157 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8158 "you can zoom into the spectrum." 8159 msgstr "" 8160 "Bu sayfa, bu elementin tayfı (spektrumu) hakkında genel bir bilgi verir. " 8161 "Fare yardımıyla tayfın görüntü derinliğini ayarlayabilirsiniz." 8162 8163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8164 #: src/spectrumview.ui:17 8165 #, kde-format 8166 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8167 msgstr "Bu sayfa elementin tayfı hakkında genel bir bilgi verir." 8168 8169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8171 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8172 #, kde-format 8173 msgid "This is the spectrum of the element." 8174 msgstr "Bu, elementin tayfıdır." 8175 8176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8177 #: src/spectrumview.ui:53 8178 #, kde-format 8179 msgid "&Minimum value:" 8180 msgstr "En &küçük değer:" 8181 8182 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8184 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8185 #, kde-format 8186 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8187 msgstr "Tayfın en soldaki dalga boyunu ayarlar." 8188 8189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8190 #: src/spectrumview.ui:110 8191 #, kde-format 8192 msgid "Maximum &value:" 8193 msgstr "En büyük &değer:" 8194 8195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8197 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8198 #, kde-format 8199 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8200 msgstr "Tayfın en sağdaki dalga boyunu ayarlar." 8201 8202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8203 #: src/spectrumview.ui:145 8204 #, kde-format 8205 msgid "Spectrum Settings" 8206 msgstr "Tayf Ayarları" 8207 8208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8209 #: src/spectrumview.ui:155 8210 #, kde-format 8211 msgid "Emission spectrum" 8212 msgstr "" 8213 8214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8215 #: src/spectrumview.ui:160 8216 #, kde-format 8217 msgid "Absorption spectrum" 8218 msgstr "" 8219 8220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8221 #: src/spectrumview.ui:168 8222 #, kde-format 8223 msgid "Unit:" 8224 msgstr "Birim:" 8225 8226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8227 #: src/spectrumview.ui:175 8228 #, kde-format 8229 msgid "Type:" 8230 msgstr "Tür:" 8231 8232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8233 #: src/spectrumview.ui:185 8234 #, kde-format 8235 msgid "Reset zoom" 8236 msgstr "" 8237 8238 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8239 #, kde-format 8240 msgid "Wavelength" 8241 msgstr "Dalga boyu" 8242 8243 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8244 #, kde-format 8245 msgid "Intensity" 8246 msgstr "Şiddet" 8247 8248 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8249 #, kde-format 8250 msgid "Greek alphabet" 8251 msgstr "Yunan alfabesi" 8252 8253 #: src/tablesdialog.cpp:47 8254 #, kde-format 8255 msgid "Uppercase" 8256 msgstr "Büyük harf" 8257 8258 #: src/tablesdialog.cpp:47 8259 #, kde-format 8260 msgid "Lowercase" 8261 msgstr "Küçük harf" 8262 8263 #: src/tablesdialog.cpp:48 8264 #, kde-format 8265 msgctxt "" 8266 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8267 "first letter. " 8268 msgid "Name" 8269 msgstr "İsim" 8270 8271 #: src/tablesdialog.cpp:104 8272 #, kde-format 8273 msgid "alpha" 8274 msgstr "alfa" 8275 8276 #: src/tablesdialog.cpp:105 8277 #, kde-format 8278 msgid "beta" 8279 msgstr "beta" 8280 8281 #: src/tablesdialog.cpp:106 8282 #, kde-format 8283 msgid "gamma" 8284 msgstr "gamma" 8285 8286 #: src/tablesdialog.cpp:107 8287 #, kde-format 8288 msgid "delta" 8289 msgstr "delta" 8290 8291 #: src/tablesdialog.cpp:108 8292 #, kde-format 8293 msgid "epsilon" 8294 msgstr "epsilon" 8295 8296 #: src/tablesdialog.cpp:109 8297 #, kde-format 8298 msgid "zeta" 8299 msgstr "zeta" 8300 8301 #: src/tablesdialog.cpp:110 8302 #, kde-format 8303 msgid "eta" 8304 msgstr "eta" 8305 8306 #: src/tablesdialog.cpp:111 8307 #, kde-format 8308 msgid "theta" 8309 msgstr "teta" 8310 8311 #: src/tablesdialog.cpp:112 8312 #, kde-format 8313 msgid "iota" 8314 msgstr "yota" 8315 8316 #: src/tablesdialog.cpp:113 8317 #, kde-format 8318 msgid "kappa" 8319 msgstr "kappa" 8320 8321 #: src/tablesdialog.cpp:114 8322 #, kde-format 8323 msgid "lambda" 8324 msgstr "lambda" 8325 8326 #: src/tablesdialog.cpp:115 8327 #, kde-format 8328 msgid "mu" 8329 msgstr "mü" 8330 8331 #: src/tablesdialog.cpp:116 8332 #, kde-format 8333 msgid "nu" 8334 msgstr "nü" 8335 8336 #: src/tablesdialog.cpp:117 8337 #, kde-format 8338 msgid "xi" 8339 msgstr "ksi" 8340 8341 #: src/tablesdialog.cpp:118 8342 #, kde-format 8343 msgid "omicron" 8344 msgstr "omikron" 8345 8346 #: src/tablesdialog.cpp:119 8347 #, kde-format 8348 msgid "pi" 8349 msgstr "pi" 8350 8351 #: src/tablesdialog.cpp:120 8352 #, kde-format 8353 msgid "rho" 8354 msgstr "ro" 8355 8356 #: src/tablesdialog.cpp:121 8357 #, kde-format 8358 msgid "sigma" 8359 msgstr "sigma" 8360 8361 #: src/tablesdialog.cpp:122 8362 #, kde-format 8363 msgid "tau" 8364 msgstr "tau" 8365 8366 #: src/tablesdialog.cpp:123 8367 #, kde-format 8368 msgid "upsilon" 8369 msgstr "upsilon" 8370 8371 #: src/tablesdialog.cpp:124 8372 #, kde-format 8373 msgid "phi" 8374 msgstr "fi" 8375 8376 #: src/tablesdialog.cpp:125 8377 #, kde-format 8378 msgid "chi" 8379 msgstr "ki" 8380 8381 #: src/tablesdialog.cpp:126 8382 #, kde-format 8383 msgid "psi" 8384 msgstr "psi" 8385 8386 #: src/tablesdialog.cpp:127 8387 #, kde-format 8388 msgid "omega" 8389 msgstr "omega" 8390 8391 #: src/tablesdialog.cpp:136 8392 #, kde-format 8393 msgid "Numbers" 8394 msgstr "Sayılar" 8395 8396 #: src/tablesdialog.cpp:137 8397 #, kde-format 8398 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8399 msgstr "Sayısal Önekler ve Roma Sayıları" 8400 8401 #: src/tablesdialog.cpp:147 8402 #, kde-format 8403 msgid "Number" 8404 msgstr "Numara" 8405 8406 #: src/tablesdialog.cpp:147 8407 #, kde-format 8408 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8409 msgid "Prefix" 8410 msgstr "Önek" 8411 8412 #: src/tablesdialog.cpp:147 8413 #, kde-format 8414 msgid "Roman Numerals" 8415 msgstr "Roma Rakamları" 8416 8417 #: src/tablesdialog.cpp:151 8418 #, kde-format 8419 msgid "0.5" 8420 msgstr "0,5" 8421 8422 #: src/tablesdialog.cpp:152 8423 #, kde-format 8424 msgid "1" 8425 msgstr "1" 8426 8427 #: src/tablesdialog.cpp:153 8428 #, kde-format 8429 msgid "1.5" 8430 msgstr "1,5" 8431 8432 #: src/tablesdialog.cpp:154 8433 #, kde-format 8434 msgid "2" 8435 msgstr "2" 8436 8437 #: src/tablesdialog.cpp:155 8438 #, kde-format 8439 msgid "2.5" 8440 msgstr "2,5" 8441 8442 #: src/tablesdialog.cpp:156 8443 #, kde-format 8444 msgid "3" 8445 msgstr "3" 8446 8447 #: src/tablesdialog.cpp:157 8448 #, kde-format 8449 msgid "4" 8450 msgstr "4" 8451 8452 #: src/tablesdialog.cpp:158 8453 #, kde-format 8454 msgid "5" 8455 msgstr "5" 8456 8457 #: src/tablesdialog.cpp:159 8458 #, kde-format 8459 msgid "6" 8460 msgstr "6" 8461 8462 #: src/tablesdialog.cpp:160 8463 #, kde-format 8464 msgid "7" 8465 msgstr "7" 8466 8467 #: src/tablesdialog.cpp:161 8468 #, kde-format 8469 msgid "8" 8470 msgstr "8" 8471 8472 #: src/tablesdialog.cpp:162 8473 #, kde-format 8474 msgid "9" 8475 msgstr "9" 8476 8477 #: src/tablesdialog.cpp:163 8478 #, kde-format 8479 msgid "10" 8480 msgstr "10" 8481 8482 #: src/tablesdialog.cpp:164 8483 #, kde-format 8484 msgid "11" 8485 msgstr "11" 8486 8487 #: src/tablesdialog.cpp:165 8488 #, kde-format 8489 msgid "12" 8490 msgstr "12" 8491 8492 #: src/tablesdialog.cpp:166 8493 #, kde-format 8494 msgid "13" 8495 msgstr "13" 8496 8497 #: src/tablesdialog.cpp:167 8498 #, kde-format 8499 msgid "14" 8500 msgstr "14" 8501 8502 #: src/tablesdialog.cpp:168 8503 #, kde-format 8504 msgid "15" 8505 msgstr "15" 8506 8507 #: src/tablesdialog.cpp:169 8508 #, kde-format 8509 msgid "16" 8510 msgstr "16" 8511 8512 #: src/tablesdialog.cpp:170 8513 #, kde-format 8514 msgid "17" 8515 msgstr "17" 8516 8517 #: src/tablesdialog.cpp:171 8518 #, kde-format 8519 msgid "18" 8520 msgstr "18" 8521 8522 #: src/tablesdialog.cpp:172 8523 #, kde-format 8524 msgid "19" 8525 msgstr "19" 8526 8527 #: src/tablesdialog.cpp:173 8528 #, kde-format 8529 msgid "20" 8530 msgstr "20" 8531 8532 #: src/tablesdialog.cpp:174 8533 #, kde-format 8534 msgid "40" 8535 msgstr "40" 8536 8537 #: src/tablesdialog.cpp:175 8538 #, kde-format 8539 msgid "50" 8540 msgstr "50" 8541 8542 #: src/tablesdialog.cpp:176 8543 #, kde-format 8544 msgid "60" 8545 msgstr "60" 8546 8547 #: src/tablesdialog.cpp:177 8548 #, kde-format 8549 msgid "90" 8550 msgstr "90" 8551 8552 #: src/tablesdialog.cpp:178 8553 #, kde-format 8554 msgid "100" 8555 msgstr "100" 8556 8557 #: src/tablesdialog.cpp:251 8558 #, kde-format 8559 msgid "&Copy" 8560 msgstr "Ko&pyala" 8561 8562 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8563 #, fuzzy, kde-format 8564 #| msgid "Molecular Editor" 8565 msgctxt "@title:window" 8566 msgid "Molecular Editor" 8567 msgstr "Molekül Düzenleyici" 8568 8569 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8570 #, kde-format 8571 msgid "Load Molecule" 8572 msgstr "Molekül Yükle" 8573 8574 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8575 #, kde-format 8576 msgid "Download New Molecules" 8577 msgstr "Yeni Molekül İndir" 8578 8579 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8580 #, kde-format 8581 msgid "Save Molecule" 8582 msgstr "Molekülü Kaydet" 8583 8584 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8585 #, kde-format 8586 msgid "" 8587 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8588 "located." 8589 msgstr "" 8590 "Hiçbir araç yüklenmedi - bu Avogadro eklentilerinin yerinin bulunamamasından " 8591 "kaynaklanıyor olabilir." 8592 8593 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8594 #, kde-format 8595 msgid "" 8596 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8597 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8598 msgstr "" 8599 "Hiçbir araç yüklenmedi - bu Avogadro eklentilerinin yerinin bulunamamasından " 8600 "kaynaklanıyor olabilir. Bu sorun çözülene kadar hiçbir molekül gösterilemez." 8601 8602 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8603 #, kde-format 8604 msgid "Common molecule formats" 8605 msgstr "Genel molekül biçimleri" 8606 8607 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8608 #, kde-format 8609 msgid "All files" 8610 msgstr "Tüm dosyalar" 8611 8612 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8613 #, kde-format 8614 msgid "Choose a file to open" 8615 msgstr "Açılacak bir dosya seçin" 8616 8617 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8618 #, fuzzy, kde-format 8619 #| msgid "Loading a molecule" 8620 msgid "Could not load molecule" 8621 msgstr "Bir molekül yükleniyor" 8622 8623 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8624 #, fuzzy, kde-format 8625 #| msgid "Loading a molecule" 8626 msgid "Loading the molecule failed." 8627 msgstr "Bir molekül yükleniyor" 8628 8629 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8630 #, kde-format 8631 msgid "Choose a file to save to" 8632 msgstr "Kaydedilecek bir dosya seçin" 8633 8634 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8635 #, kde-format 8636 msgctxt "" 8637 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8638 "not need to be translated at all!" 8639 msgid "%1 u" 8640 msgstr "%1 u" 8641 8642 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8643 #, kde-format 8644 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8645 msgstr "" 8646 8647 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8648 #, kde-format 8649 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8650 msgstr "" 8651 8652 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8653 #, kde-format 8654 msgid "The molecules have been saved to %1." 8655 msgstr "" 8656 8657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8658 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8659 #, kde-format 8660 msgid "Style:" 8661 msgstr "Biçim:" 8662 8663 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8664 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8665 #, kde-format 8666 msgid "Display" 8667 msgstr "Görüntüle" 8668 8669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8670 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8671 #, kde-format 8672 msgid "" 8673 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8674 "view point." 8675 msgstr "" 8676 8677 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8678 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8679 #, kde-format 8680 msgid "Edit" 8681 msgstr "Düzen" 8682 8683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8684 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8685 #, kde-format 8686 msgid "Optimize" 8687 msgstr "En iyileştir" 8688 8689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8690 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8691 #, kde-format 8692 msgid "Clear drawing" 8693 msgstr "Çizimi temizle" 8694 8695 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8696 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8697 #, kde-format 8698 msgid "Measure" 8699 msgstr "Ölçü" 8700 8701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8702 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8703 #, kde-format 8704 msgid "" 8705 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8706 "atoms to measure a dihedral angle." 8707 msgstr "" 8708 "Bir uzaklığı ölçmek için 2 atoma, bir açıyı ölçmek için 3 atoma, düzlemsel " 8709 "açıyı ölçmek için 4 atoma tıklayın." 8710 8711 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8712 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8713 #, kde-format 8714 msgid "Statistics" 8715 msgstr "İstatistikler" 8716 8717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8718 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8719 #, kde-format 8720 msgid "Name:" 8721 msgstr "İsim:" 8722 8723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8724 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8725 #, kde-format 8726 msgid "Formula:" 8727 msgstr "Formül:" 8728 8729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8730 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8731 #, kde-format 8732 msgid "Weight:" 8733 msgstr "Ağırlık:" 8734 8735 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8736 #, kde-format 8737 msgctxt "@title:window" 8738 msgid "OpenBabel Frontend" 8739 msgstr "OpenBabel Ön Ucu" 8740 8741 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8742 #, kde-format 8743 msgid "Convert" 8744 msgstr "Dönüştür" 8745 8746 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8747 #, fuzzy, kde-format 8748 #| msgid "Save Molecule" 8749 msgid "Open Molecule File" 8750 msgstr "Molekülü Kaydet" 8751 8752 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8753 #, kde-format 8754 msgid "All Files" 8755 msgstr "Tüm Dosyalar" 8756 8757 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8758 #, kde-format 8759 msgid "You must select some files first." 8760 msgstr "Önce bazı dosyalar seçmelisiniz." 8761 8762 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8763 #, kde-format 8764 msgid "No files selected" 8765 msgstr "Hiçbir dosya seçilmedi" 8766 8767 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8768 #, kde-format 8769 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8770 msgstr "%1 isimli bir dosya zaten var. Mümkünse üzerine yazmak ister misiniz?" 8771 8772 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8773 #, kde-format 8774 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8775 msgstr "%1 isimli bir dosya zaten var ! -- KOpenBabel" 8776 8777 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8778 #, kde-format 8779 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8780 msgstr "Bu komutları çalıştırmak uygun mu? -- KOpenBabel" 8781 8782 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8783 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8784 #, kde-format 8785 msgid "Files to convert" 8786 msgstr "Dönüştürülecek dosya" 8787 8788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8789 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8790 #, kde-format 8791 msgid "&Select all" 8792 msgstr "&Tümünü Seç" 8793 8794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8795 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8796 #, kde-format 8797 msgid "&Remove" 8798 msgstr "&Kaldır" 8799 8800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8801 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8802 #, kde-format 8803 msgid "&Add" 8804 msgstr "&Ekle" 8805 8806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8807 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8808 #, kde-format 8809 msgid "" 8810 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8811 "\">\n" 8812 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8813 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8814 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8815 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8816 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8817 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8818 "list.</p></body></html>" 8819 msgstr "" 8820 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8821 "\">\n" 8822 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8823 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8824 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8825 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8826 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Burada dönüştürülecek " 8827 "dosyaları görüyorsunuz. Listeye dosya ekleyip çıkarmak için düğmeleri " 8828 "kullanın.</p></body></html>" 8829 8830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8831 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8832 #, kde-format 8833 msgid "Convert from:" 8834 msgstr "Şundan dönüştür:" 8835 8836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8837 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8838 #, kde-format 8839 msgid "Convert to:" 8840 msgstr "Şuna dönüştür:" 8841 8842 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8843 #~ msgstr "Kalzium OpenGL Bileşeni" 8844 8845 #~ msgid "A cool thing" 8846 #~ msgstr "Güzel bir şey" 8847 8848 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8849 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8850 8851 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8852 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 8853 8854 #, fuzzy 8855 #~| msgid "Load Molecule" 8856 #~ msgid "[molecule]" 8857 #~ msgstr "Molekül Yükle" 8858 8859 #, fuzzy 8860 #~| msgid "Load Molecule" 8861 #~ msgid "molecule" 8862 #~ msgstr "Molekül Yükle" 8863 8864 #~ msgid "Selects the PSE" 8865 #~ msgstr "PSE'yi seçer" 8866 8867 #~ msgid "Select the PSE you want" 8868 #~ msgstr "İstediğiniz PSE 'yi seçin" 8869 8870 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8871 #~ msgstr "Öntanımlı renk şablonunu seçer" 8872 8873 #~ msgid "" 8874 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8875 #~ "button" 8876 #~ msgstr "" 8877 #~ "Tercih ettiğiniz renk şablonunu uygun radyo düğmesine tıklayarak seçin" 8878 8879 #~ msgid "Selects the default gradient" 8880 #~ msgstr "Öntanımlı gradyanı seçer" 8881 8882 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8883 #~ msgstr "İstediğiniz gradyanı menü girdisine tıklayarak seçin" 8884 8885 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8886 #~ msgstr "Öntanımlı numaralandırmayı (IUPAC) seçer" 8887 8888 #~ msgid "Select the numeration you want" 8889 #~ msgstr "İstediğiniz numaralandırmayı seçin" 8890 8891 #~ msgid "Show or hide the legend" 8892 #~ msgstr "Göstergeyi göster ya da gizle" 8893 8894 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8895 #~ msgstr "" 8896 #~ "PSE-Tablosunda atomik kütlenin gösterilip gösterilmeyeceğini ayarlar" 8897 8898 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8899 #~ msgstr "Atomik kütleleri periyodik tabloda göster" 8900 8901 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8902 #~ msgstr "Tablo görünümünü seçer (öntanımlı olan klasiktir)" 8903 8904 #~ msgid "Display the table view" 8905 #~ msgstr "Tablo görünümünü göster" 8906 8907 #~ msgid "" 8908 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8909 #~ "Gradient feature" 8910 #~ msgstr "" 8911 #~ "Kalzium Kovalent Yarıçap Gradyanı özelliği için logaritmik bir gradyan " 8912 #~ "kullanılıp kullanılmayacağı" 8913 8914 #~ msgid "" 8915 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8916 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8917 #~ msgstr "" 8918 #~ "Kalzium Kovalent Yarıçap Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik " 8919 #~ "bir gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" 8920 8921 #~ msgid "" 8922 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8923 #~ "Radius Gradient feature" 8924 #~ msgstr "" 8925 #~ "Kalzium van der Waals Yarıçap Gradyan özelliği için logaritmik bir " 8926 #~ "gradyan kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" 8927 8928 #~ msgid "" 8929 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8930 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8931 #~ msgstr "" 8932 #~ "Kalzium van der Waals Yarıçap Gradyan özelliği için doğrusal yerine " 8933 #~ "logaritmik bir gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" 8934 8935 #~ msgid "" 8936 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8937 #~ "feature" 8938 #~ msgstr "" 8939 #~ "Kalzium Kütle Gradyan özelliği için logaritmik bir gradyan kullanılıp " 8940 #~ "kullanılmayacağını ayarlar" 8941 8942 #~ msgid "" 8943 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8944 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 8945 #~ msgstr "" 8946 #~ "Kalzium Kütle Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik bir " 8947 #~ "gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" 8948 8949 #~ msgid "" 8950 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 8951 #~ "Gradient feature" 8952 #~ msgstr "" 8953 #~ "Kalzium Kaynama Noktası Gradyan özelliği için logaritmik bir gradyan " 8954 #~ "kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" 8955 8956 #~ msgid "" 8957 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8958 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 8959 #~ msgstr "" 8960 #~ "Kalzium Kaynama Noktası Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik " 8961 #~ "bir gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" 8962 8963 #~ msgid "" 8964 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 8965 #~ "Gradient feature" 8966 #~ msgstr "" 8967 #~ "Kalzium Erime Noktası Gradyan özelliği için logaritmik bir gradyan " 8968 #~ "kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" 8969 8970 #~ msgid "" 8971 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8972 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 8973 #~ msgstr "" 8974 #~ "Kalzium Erime Noktası Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik " 8975 #~ "bir gradyan kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" 8976 8977 #~ msgid "" 8978 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 8979 #~ "Gradient feature" 8980 #~ msgstr "" 8981 #~ "Kalzium Elektronegativite Gradyan özelliği için logaritmik bir gradyan " 8982 #~ "kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" 8983 8984 #~ msgid "" 8985 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8986 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 8987 #~ msgstr "" 8988 #~ "Kalzium Elektronegativite Gradyan özelliği için doğrusal yerine " 8989 #~ "logaritmik bir gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" 8990 8991 #~ msgid "" 8992 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8993 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 8994 #~ msgstr "" 8995 #~ "Kalzium Bulunuş Tarihi Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik " 8996 #~ "bir gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" 8997 8998 #~ msgid "" 8999 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 9000 #~ "Gradient feature" 9001 #~ msgstr "" 9002 #~ "Kalzium Elektron Afinite Gradyan özelliği için logaritmik bir gradyan " 9003 #~ "kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" 9004 9005 #~ msgid "" 9006 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9007 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 9008 #~ msgstr "" 9009 #~ "Kalzium Elektron Afinite Gradyan özelliği için doğrusal yerine logaritmik " 9010 #~ "bir gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" 9011 9012 #~ msgid "" 9013 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 9014 #~ "feature" 9015 #~ msgstr "" 9016 #~ "Kalzium İyonlaşma Gradyanı özelliği için logaritmik bir gradyan " 9017 #~ "kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar" 9018 9019 #~ msgid "" 9020 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9021 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 9022 #~ msgstr "" 9023 #~ "Kalzium İyonlaşma Gradyanı özelliği için doğrusal yerine logaritmik bir " 9024 #~ "gradyan kullanılıp kullanılmayacağını belirtir" 9025 9026 #~ msgid "Selects the default gradient color" 9027 #~ msgstr "Öntanımlı gradyan rengini seçer" 9028 9029 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 9030 #~ msgstr "Eğer bir şablon seçilmemişse rengi seçer" 9031 9032 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 9033 #~ msgstr "Eğer bir şablon seçilmemişse elementlerin rengini seçer" 9034 9035 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 9036 #~ msgstr "Sıvı elementlerin rengini seçer" 9037 9038 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 9039 #~ msgstr "Katı elementlerin rengini seçer" 9040 9041 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 9042 #~ msgstr "Gaz elementlerin rengini seçer" 9043 9044 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 9045 #~ msgstr "Radyoaktif elementlerin rengini seçer" 9046 9047 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 9048 #~ msgstr "Yapay elementlerin rengini seçer" 9049 9050 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 9051 #~ msgstr "s bloğundaki elementlerin rengini seçer" 9052 9053 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 9054 #~ msgstr "p bloğundaki elementlerin rengini seçer" 9055 9056 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 9057 #~ msgstr "d bloğundaki elementlerin rengini seçer" 9058 9059 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 9060 #~ msgstr "f bloğundaki elementlerin rengini seçer" 9061 9062 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 9063 #~ msgstr "1. gruptaki elementlerin rengini seçer" 9064 9065 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 9066 #~ msgstr "2. gruptaki elementlerin rengini seçer" 9067 9068 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 9069 #~ msgstr "3. gruptaki elementlerin rengini seçer" 9070 9071 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 9072 #~ msgstr "4. gruptaki elementlerin rengini seçer" 9073 9074 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9075 #~ msgstr "5. gruptaki elementlerin rengini seçer" 9076 9077 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9078 #~ msgstr "6. gruptaki elementlerin rengini seçer" 9079 9080 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9081 #~ msgstr "7. gruptaki elementlerin rengini seçer" 9082 9083 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9084 #~ msgstr "8. gruptaki elementlerin rengini seçer" 9085 9086 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9087 #~ msgstr "Alkali metallerin rengini seçer" 9088 9089 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9090 #~ msgstr "Nadir toprak elementlerinin rengini seçer" 9091 9092 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9093 #~ msgstr "Ametal elementlerin rengini seçer" 9094 9095 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9096 #~ msgstr "Toprak alkali metallerin rengini seçer" 9097 9098 #~ msgid "" 9099 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9100 #~ msgstr "Diğer kategorilere koyamadığınız metallerin rengini seçer" 9101 9102 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9103 #~ msgstr "Halojen elementlerin rengini seçer" 9104 9105 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9106 #~ msgstr "Geçiş elementlerinin rengini seçer" 9107 9108 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9109 #~ msgstr "Soy gazların rengini seçer" 9110 9111 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9112 #~ msgstr "Yarımetal elemetlerin rengini seçer" 9113 9114 #~ msgid "" 9115 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9116 #~ msgstr "" 9117 #~ "Bu değer, Kalzium ile eV'nin mi yoksa kj/mol'ün mü kullanacağını tanımlar" 9118 9119 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9120 #~ msgstr "eV'yi ya da kj/mol'ü kullan" 9121 9122 #~ msgid "" 9123 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9124 #~ msgstr "Bu değer, Kalzium ile kullanılacak sıcaklık ölçüsünü tanımlar" 9125 9126 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9127 #~ msgstr "Sıcaklık için ölçüyü seçin" 9128 9129 #~ msgid "True if schema was last selected" 9130 #~ msgstr "Şema son seçilense doğru (true)." 9131 9132 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9133 #~ msgstr "Dalga boyu birimi" 9134 9135 #~ msgid "SpectrumType" 9136 #~ msgstr "TayfTürü" 9137 9138 #~ msgid "" 9139 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9140 #~ "in terms of mass" 9141 #~ msgstr "" 9142 #~ "Bu ayar, miktarların her zaman kütle cinsinden olup olmadığını çekirdek " 9143 #~ "hesap makinesine bildirir" 9144 9145 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9146 #~ msgstr "" 9147 #~ "Kullanıcı, miktarı sadece kütle cinsinden belirtmek istiyorsa doğrudur " 9148 #~ "(true)" 9149 9150 #~ msgid "" 9151 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9152 #~ msgstr "" 9153 #~ "Bu ayar, kullanıcının öntanımlı olarak gazın ideal olmasını isteyip " 9154 #~ "istemediğini belirler" 9155 9156 #~ msgid "" 9157 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9158 #~ "always in mass" 9159 #~ msgstr "" 9160 #~ "Bu ayar, çözünen madde miktarının her zaman kütle cinsinden olacağını " 9161 #~ "derişim hesap makinesine bildirir" 9162 9163 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9164 #~ msgstr "" 9165 #~ "Çözünen madde miktarı yalnızca kütle cinsinden belirtilmiş ise doğrudur " 9166 #~ "(true)" 9167 9168 #~ msgid "" 9169 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9170 #~ "always in volume" 9171 #~ msgstr "" 9172 #~ "Bu ayar, derişim hesap makinesine çözücü miktarının her zaman hacim " 9173 #~ "cinsinden olduğunu bildirir." 9174 9175 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9176 #~ msgstr "Çözücü miktarı yalnızca hacim cinsinden veriliyorsa doğrudur (true)" 9177 9178 #~ msgid "" 9179 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9180 #~ "such as aliases should be shown" 9181 #~ msgstr "" 9182 #~ "Bu ayar, takma isimler gibi ilave ayrıntıların gösterilip " 9183 #~ "gösterilmeyeceğini molekül kütlesi hesap makinesine bildirir" 9184 9185 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9186 #~ msgstr "Takma isimler ve diğer ayrıntılar gösterilecekse doğrudur (true)" 9187 9188 #~ msgid "" 9189 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9190 #~ "should be shown" 9191 #~ msgstr "" 9192 #~ "Bu ayar, Takma İsim ekle sekmesinin gösterilip gösterilmeyeceğini molekül " 9193 #~ "hesap makinesine bildirir" 9194 9195 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9196 #~ msgstr "Kullanıcı takma isim eklemek istiyor ise doğrudur (true)" 9197 9198 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9199 #~ msgstr "Yan Çubuğu göster ya da gizle" 9200 9201 #~ msgid "van der Waals Radius" 9202 #~ msgstr "van der Waals Yarıçapı" 9203 9204 #~ msgctxt "Default colour" 9205 #~ msgid "default" 9206 #~ msgstr "öntanımlı" 9207 9208 #~ msgid "Block: %1" 9209 #~ msgstr "Blok: %1" 9210 9211 #~ msgid "Isotope-Table" 9212 #~ msgstr "İzotop Tablosu" 9213 9214 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9215 #~ msgid "%1 (%2)" 9216 #~ msgstr "%1 (%2)" 9217 9218 #~ msgid "&Search:" 9219 #~ msgstr "&Ara:" 9220 9221 #~ msgid "Download new molecule files" 9222 #~ msgstr "Yeni molekül dosyaları indir" 9223 9224 #~ msgid "Saving a molecule" 9225 #~ msgstr "Bir molekül kaydediliyor" 9226 9227 #~ msgid "Convert selected files" 9228 #~ msgstr "Seçilen dosyaları dönüştür" 9229 9230 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9231 #~ msgstr "Dosya biçimi okunamadı. OpenBabel kurulumunuzu kontrol edin." 9232 9233 #~ msgid "Problem reading file format" 9234 #~ msgstr "Dosya biçimi okuma sorunu" 9235 9236 #~ msgid "" 9237 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9238 #~ "file name, for example \".cml\"." 9239 #~ msgstr "" 9240 #~ "Tanınmayan dosya uzantısı. Lütfen dosyaya bir uzantı ekleyin, örneğin \"." 9241 #~ "cml\" gibi." 9242 9243 #~ msgid "Single" 9244 #~ msgstr "Tek" 9245 9246 #~ msgid "Double" 9247 #~ msgstr "Çift" 9248 9249 #~ msgid "Triple" 9250 #~ msgstr "Üçlü" 9251 9252 #~ msgid "" 9253 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9254 #~ "not be located." 9255 #~ msgstr "" 9256 #~ "Hiçbir araç ya da motor yüklenmedi - bu Avogadro eklentilerinin yerinin " 9257 #~ "bulunamamasından kaynaklanıyor olabilir." 9258 9259 #~ msgid "" 9260 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9261 #~ "located." 9262 #~ msgstr "" 9263 #~ "Hiçbir motor yüklenmedi - bu Avogadro eklentilerinin yerinin " 9264 #~ "bulunamamasından kaynaklanıyor olabilir." 9265 9266 #~ msgid "" 9267 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9268 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9269 #~ msgstr "" 9270 #~ "Hiçbir araç ya da motor yüklenmedi - bu Avogadro eklentilerinin yerinin " 9271 #~ "bulunamamasından kaynaklanıyor olabilir. Bu sorun çözülene kadar hiçbir " 9272 #~ "molekül gösterilemez." 9273 9274 #~ msgid "" 9275 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9276 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9277 #~ msgstr "" 9278 #~ "Hiçbir motor yüklenmedi - bu Avogadro eklentilerinin yerinin " 9279 #~ "bulunamamasından kaynaklanıyor olabilir. Bu sorun çözülene kadar hiçbir " 9280 #~ "molekül gösterilemez." 9281 9282 #~ msgctxt "Other element" 9283 #~ msgid "Other..." 9284 #~ msgstr "Diğer..." 9285 9286 #~ msgid "Remove hydrogens" 9287 #~ msgstr "Hidrojenleri kaldır" 9288 9289 #~ msgid "Add hydrogens" 9290 #~ msgstr "Hidrojen ekle" 9291 9292 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9293 #~ msgstr "Bu molekül için güç alanı ayarlanamadı" 9294 9295 #~ msgid "Quality:" 9296 #~ msgstr "Kalite:" 9297 9298 #~ msgid "Low" 9299 #~ msgstr "Düşük" 9300 9301 #~ msgid "Medium" 9302 #~ msgstr "Orta" 9303 9304 #~ msgid "High" 9305 #~ msgstr "Yüksek" 9306 9307 #~ msgid "Balls and sticks" 9308 #~ msgstr "Balonlar ve Çubuklar" 9309 9310 #~ msgid "Sticks" 9311 #~ msgstr "Çubuklar" 9312 9313 #~ msgid "Van der Waals" 9314 #~ msgstr "Van der Waals" 9315 9316 #~ msgid "Wireframe" 9317 #~ msgstr "Tel kafes" 9318 9319 #~ msgid "2nd Style:" 9320 #~ msgstr "2. Biçim:" 9321 9322 #, fuzzy 9323 #~| msgid "None" 9324 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9325 #~ msgid "None" 9326 #~ msgstr "Hiçbiri" 9327 9328 #~ msgid "Ribbon" 9329 #~ msgstr "Şerit" 9330 9331 #~ msgid "Ring" 9332 #~ msgstr "Halka" 9333 9334 #~ msgid "Molecular Orbital" 9335 #~ msgstr "Molekül Orbitali" 9336 9337 #~ msgid "Labels:" 9338 #~ msgstr "Etiketler:" 9339 9340 #, fuzzy 9341 #~| msgid "None" 9342 #~ msgctxt "No element labels" 9343 #~ msgid "None" 9344 #~ msgstr "Hiçbiri" 9345 9346 #~ msgid "Element symbols" 9347 #~ msgstr "Element sembolleri" 9348 9349 #~ msgid "Element names" 9350 #~ msgstr "Element isimleri" 9351 9352 #~ msgid "Element:" 9353 #~ msgstr "Element:" 9354 9355 #~ msgid "Bond Order:" 9356 #~ msgstr "Bağ Mertebesi:" 9357 9358 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9359 #~ msgstr "Hidrojenleri Otomatik Ayarla" 9360 9361 #~ msgid "Add Hydrogens" 9362 #~ msgstr "Hidrojen Ekle" 9363 9364 #~ msgid "Ununtrium" 9365 #~ msgstr "Ununtrium" 9366 9367 #~ msgid "Ununpentium" 9368 #~ msgstr "Ununpentium" 9369 9370 #~ msgid "Ununseptium" 9371 #~ msgstr "Ununseptium" 9372 9373 #~ msgid "Ununoctium" 9374 #~ msgstr "Ununoctium"