Warning, /education/kalzium/po/sv/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Swedish 0002 # Copyright (C). 0003 # 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2023 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net> 0005 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022. 0006 # Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-12-28 10:37+0100\n" 0013 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0014 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: sv\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Stefan Asserhäll" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 0031 0032 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0033 #, kde-format 0034 msgid "Problem while opening the file" 0035 msgstr "Problem när filen skulle öppnas" 0036 0037 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0038 #, kde-format 0039 msgid "Cannot open the specified file." 0040 msgstr "Kan inte öppna angiven fil." 0041 0042 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0043 #, kde-format 0044 msgid "Sorry" 0045 msgstr "Tyvärr" 0046 0047 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0048 #, kde-format 0049 msgid "Cannot save to the specified file." 0050 msgstr "Kan inte spara i angiven fil." 0051 0052 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0053 #, kde-format 0054 msgid "State of matter" 0055 msgstr "Aggregationstillstånd" 0056 0057 #: data/knowledge.xml:5 0058 #, kde-format 0059 msgid "" 0060 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0061 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0062 msgstr "" 0063 "En substans form, beroende på formens stabilitet och om den upptar en " 0064 "definitiv volym: fast, flytande eller gasformig." 0065 0066 #: data/knowledge.xml:8 0067 #, kde-format 0068 msgid "Chemical Symbol" 0069 msgstr "Kemisk beteckning" 0070 0071 #: data/knowledge.xml:9 0072 #, kde-format 0073 msgid "" 0074 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0075 msgstr "" 0076 "En, två eller tre bokstävers förkortning, bestämd enligt internationell " 0077 "överenskommelse." 0078 0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0080 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0081 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0082 #, kde-format 0083 msgid "Element" 0084 msgstr "Grundämne" 0085 0086 #: data/knowledge.xml:15 0087 #, kde-format 0088 msgid "Chromatography" 0089 msgstr "Kromatografi" 0090 0091 #: data/knowledge.xml:16 0092 #, kde-format 0093 msgid "" 0094 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0095 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0096 msgstr "" 0097 "Separation av materia i ett rörligt medium (rörlig fas) via differentierad " 0098 "absorption på ett statiskt medium (stationär fas)." 0099 0100 #: data/knowledge.xml:19 0101 #, kde-format 0102 msgid "Distillation" 0103 msgstr "Destillation" 0104 0105 #: data/knowledge.xml:20 0106 #, kde-format 0107 msgid "" 0108 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0109 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0110 "process is repeated several times in a column." 0111 msgstr "" 0112 "Separation av en vätskelösning (homogen blandning) i dess komponenter via " 0113 "avdunstning och kondensering. I en fraktionerad destillation upprepas " 0114 "processen flera gånger i en kolonn." 0115 0116 #: data/knowledge.xml:24 0117 #, kde-format 0118 msgid "" 0119 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0120 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0121 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0122 msgstr "" 0123 "Materia som inte kan uppdelas i enklare materia. Kemiska grundämnen är " 0124 "materialens hörnstenar. Grundämnen består av atomer, som har en kärna av " 0125 "positiva protoner, neutrala neutroner, och ett skal av elektroner." 0126 0127 #: data/knowledge.xml:27 0128 #, kde-format 0129 msgid "Emulsion" 0130 msgstr "Emulsion" 0131 0132 #: data/knowledge.xml:28 0133 #, kde-format 0134 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0135 msgstr "Heterogen blandning av två vätskor." 0136 0137 #: data/knowledge.xml:31 0138 #, kde-format 0139 msgid "Extraction" 0140 msgstr "Utvinning" 0141 0142 #: data/knowledge.xml:32 0143 #, kde-format 0144 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0145 msgstr "" 0146 "Behandling av en homogen eller heterogen blandning för att få ren materia." 0147 0148 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0149 #, kde-format 0150 msgid "Mix" 0151 msgstr "Blandning" 0152 0153 #: data/knowledge.xml:38 0154 #, kde-format 0155 msgid "Filtering" 0156 msgstr "Filtrering" 0157 0158 #: data/knowledge.xml:39 0159 #, kde-format 0160 msgid "" 0161 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0162 "filter (porous separation wall)." 0163 msgstr "" 0164 "Separation av fast materia från vätskeformig eller gasformig materia med ett " 0165 "filter (porös separationsbarriär)." 0166 0167 #: data/knowledge.xml:43 0168 #, kde-format 0169 msgid "" 0170 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0171 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0172 "consist of multiple phases." 0173 msgstr "" 0174 "Materia som består av åtskild materia, kombinerade i ej angivna " 0175 "förhållanden. [i]Homogena blandningar[/i] har ett enhetligt utseende, och " 0176 "[i]heterogena blandningar[/i] består av flera faser." 0177 0178 #: data/knowledge.xml:46 0179 #, kde-format 0180 msgid "Accuracy" 0181 msgstr "Noggrannhet" 0182 0183 #: data/knowledge.xml:47 0184 #, kde-format 0185 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0186 msgstr "Består av tillfälliga och systematiska fel." 0187 0188 #: data/knowledge.xml:50 0189 #, kde-format 0190 msgid "Law of Conservation of Mass" 0191 msgstr "Lagen om massans bevarande" 0192 0193 #: data/knowledge.xml:51 0194 #, kde-format 0195 msgid "" 0196 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0197 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0198 "products of the reaction." 0199 msgstr "" 0200 "Under en kemisk reaktion går varken massa förlorad eller ökar. Summan av " 0201 "massan i materien som deltar i reaktionen är lika med summan av massan för " 0202 "resultaten av reaktionen." 0203 0204 #: data/knowledge.xml:54 0205 #, kde-format 0206 msgid "Law of multiple proportions" 0207 msgstr "Lagen om konstanta proportioner" 0208 0209 #: data/knowledge.xml:55 0210 #, kde-format 0211 msgid "" 0212 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0213 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0214 msgstr "" 0215 "En legering innehåller alltid samma grundämnen med samma massförhållande. " 0216 "Skulle två eller flera grundämnen bindas ihop är massförhållandet konstant." 0217 0218 #: data/knowledge.xml:58 0219 #, kde-format 0220 msgid "Crystallization" 0221 msgstr "Kristallisering" 0222 0223 #: data/knowledge.xml:59 0224 #, kde-format 0225 msgid "" 0226 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0227 "gaseous phases." 0228 msgstr "" 0229 "Separation av fast, kristallin materia från en lösning, vätskefas eller " 0230 "gasformig fas." 0231 0232 #: data/knowledge.xml:62 0233 #, kde-format 0234 msgid "Solution" 0235 msgstr "Lösning" 0236 0237 #: data/knowledge.xml:63 0238 #, kde-format 0239 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0240 msgstr "Homogen blandning av flera rena material." 0241 0242 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0246 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0247 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0248 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0249 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0250 #, kde-format 0251 msgid "Mass" 0252 msgstr "Massa" 0253 0254 #: data/knowledge.xml:67 0255 #, kde-format 0256 msgid "Measurement of an amount of matter." 0257 msgstr "Mått på en mängd materia." 0258 0259 #: data/knowledge.xml:70 0260 #, kde-format 0261 msgid "Matter" 0262 msgstr "Materia" 0263 0264 #: data/knowledge.xml:71 0265 #, kde-format 0266 msgid "All that takes up space and has mass." 0267 msgstr "Allt som upptar utrymme och har massa." 0268 0269 #: data/knowledge.xml:74 0270 #, kde-format 0271 msgid "Phase" 0272 msgstr "Fas" 0273 0274 #: data/knowledge.xml:75 0275 #, kde-format 0276 msgid "" 0277 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0278 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0279 "surface." 0280 msgstr "" 0281 "En homogen mängd materia som separeras från expansion i sin omgivning av en " 0282 "yta, via kemisk sammansättning och fysiska egenskaper." 0283 0284 #: data/knowledge.xml:78 0285 #, kde-format 0286 msgid "Accuracy and precision" 0287 msgstr "Noggrannhet och precision" 0288 0289 #: data/knowledge.xml:79 0290 #, kde-format 0291 msgid "" 0292 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0293 msgstr "Uttryckt med standardavvikelse. Värden som anges för tillfälliga fel." 0294 0295 #: data/knowledge.xml:82 0296 #, kde-format 0297 msgid "Correctness" 0298 msgstr "Riktighet" 0299 0300 #: data/knowledge.xml:83 0301 #, kde-format 0302 msgid "Values given over accidental errors." 0303 msgstr "Värden angivna med tillfälliga fel." 0304 0305 #: data/knowledge.xml:86 0306 #, kde-format 0307 msgid "SI-Unit" 0308 msgstr "SI-enhet" 0309 0310 #: data/knowledge.xml:87 0311 #, kde-format 0312 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0313 msgstr "Mätenhet som använder internationella symboler." 0314 0315 #: data/knowledge.xml:90 0316 #, kde-format 0317 msgid "Significant figures" 0318 msgstr "Signifikant antal siffror" 0319 0320 #: data/knowledge.xml:91 0321 #, kde-format 0322 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0323 msgstr "Antal siffror som har någon betydelse i ett tal." 0324 0325 #: data/knowledge.xml:94 0326 #, kde-format 0327 msgid "Standard deviation" 0328 msgstr "Standardavvikelse" 0329 0330 #: data/knowledge.xml:95 0331 #, kde-format 0332 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0333 msgstr "Ett värde som kan användas för att uppskata mätningars precision." 0334 0335 #: data/knowledge.xml:98 0336 #, kde-format 0337 msgid "Suspension" 0338 msgstr "Suspension" 0339 0340 #: data/knowledge.xml:99 0341 #, kde-format 0342 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0343 msgstr "Heterogen blandning som består av en vätska och fast materia." 0344 0345 #: data/knowledge.xml:102 0346 #, kde-format 0347 msgid "Alloys" 0348 msgstr "Legeringar" 0349 0350 #: data/knowledge.xml:103 0351 #, kde-format 0352 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0353 msgstr "Ren materia som består av flera element med ett angivet förhållande." 0354 0355 #: data/knowledge.xml:106 0356 #, kde-format 0357 msgid "Alpha rays" 0358 msgstr "Alfastrålning" 0359 0360 #: data/knowledge.xml:107 0361 #, kde-format 0362 msgid "" 0363 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0364 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0365 msgstr "" 0366 "Strålning som består av alfapartiklar, med två protoner och två neutroner " 0367 "som avges från atomer av vissa radioaktiva grundämnen." 0368 0369 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0370 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0371 #: data/knowledge.xml:231 0372 #, kde-format 0373 msgid "Atom" 0374 msgstr "Atom" 0375 0376 #: data/knowledge.xml:111 0377 #, kde-format 0378 msgid "" 0379 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0380 "kind are called an Element." 0381 msgstr "" 0382 "Atomer är kemiskt odelbara byggblock i materia. Atomer av en sort kallas ett " 0383 "grundämne." 0384 0385 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0386 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0387 #, kde-format 0388 msgid "Electron" 0389 msgstr "Elektron" 0390 0391 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0392 #, kde-format 0393 msgid "Proton" 0394 msgstr "Proton" 0395 0396 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0397 #, kde-format 0398 msgid "Neutron" 0399 msgstr "Neutron" 0400 0401 #: data/knowledge.xml:120 0402 #, kde-format 0403 msgid "Atomic nucleus" 0404 msgstr "Atomkärna" 0405 0406 #: data/knowledge.xml:121 0407 #, kde-format 0408 msgid "" 0409 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0410 "Neutrons are found." 0411 msgstr "" 0412 "Det lilla positivt laddade centrumet i en atom, där protoner och neutroner " 0413 "kan hittas." 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0416 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0417 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0418 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0419 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0420 #, kde-format 0421 msgid "Atomic Mass" 0422 msgstr "Atommassa" 0423 0424 #: data/knowledge.xml:128 0425 #, kde-format 0426 msgid "" 0427 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0428 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0429 "isotope mix is given." 0430 msgstr "" 0431 "En atoms massa, med en skala där massan hos en kolatom är 12 u. I grundämnen " 0432 "som består av olika isotoper anges mittvärdet i massintervallet hos " 0433 "isotopblandningen." 0434 0435 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0436 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0437 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0438 #, kde-format 0439 msgid "Isotope" 0440 msgstr "Isotop" 0441 0442 #: data/knowledge.xml:136 0443 #, kde-format 0444 msgid "" 0445 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0446 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0447 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0448 "at the same place on the periodic table." 0449 msgstr "" 0450 "Isotoper är former av ett kemiskt grundämne vars kärnor har samma " 0451 "atomnummer, Z, men olika atommassor, A. Ordet isotop, som betyder på samma " 0452 "plats, kommer från det faktum att alla isotoper av ett grundämne finns på " 0453 "samma plats i periodiska systemet." 0454 0455 #: data/knowledge.xml:142 0456 #, kde-format 0457 msgid "Spin" 0458 msgstr "Spinn" 0459 0460 #: data/knowledge.xml:143 0461 #, kde-format 0462 msgid "" 0463 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0464 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0465 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0466 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0467 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0468 msgstr "" 0469 "Spinn är ett inneboende rörelsemängdsmoment sammankopplat med mikroskopiska " 0470 "partiklar. Det är ett rent kvantmekaniskt fenomen utan någon motsvarighet i " 0471 "klassisk mekanik. Medan det klassiska rörelsemängdsmomentet uppstår av " 0472 "rotation hos ett objekt med en utbredning, är spinn inte sammankopplat med " 0473 "någon roterande inre massa, utan är inneboende i själva partikeln." 0474 0475 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0476 #, kde-format 0477 msgid "Magnetic Moment" 0478 msgstr "Magnetiskt moment" 0479 0480 #: data/knowledge.xml:150 0481 #, kde-format 0482 msgid "" 0483 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0484 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0485 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0486 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0487 msgstr "" 0488 "Det magnetiska momentet hos ett objekt är en vektor som kopplar samman det " 0489 "upprätande vridmomentet som objektet erfar i ett magnetfält mot själva " 0490 "fältvektorn. Det mäts i enheter av kärnmagnetoner µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0491 "0,0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0492 0493 #: data/knowledge.xml:156 0494 #, kde-format 0495 msgid "Decay Mode" 0496 msgstr "Sönderfallstyp" 0497 0498 #: data/knowledge.xml:157 0499 #, kde-format 0500 msgid "" 0501 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0502 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0503 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0504 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0505 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0506 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0507 msgstr "" 0508 "Sönderfallstypen beskriver ett visst sätt som en partikel faller sönder. För " 0509 "radioaktivt sönderfall (nukliders sönderfall) är sönderfallstyperna:[br]-> " 0510 "alfa-sönderfall (avgivande av en Helium-4 kärna).[br]-> ß[sup]-[/sup] " 0511 "sönderfall (avgivande av en elektron)[br]-> ß[sup]+[/sup] sönderfall " 0512 "(avgivande av en positron)[br]-> elektroninfångning (EI)[br]-> " 0513 "protonemission[br]-> spontan-fission[br]Oftast dominerar en sönderfallstyp " 0514 "för en viss nuklid." 0515 0516 #: data/knowledge.xml:163 0517 #, kde-format 0518 msgid "Decay Energy" 0519 msgstr "Sönderfallsenergi" 0520 0521 #: data/knowledge.xml:164 0522 #, kde-format 0523 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0524 msgstr "Sönderfallsenergin är den energi som frigörs av kärnsönderfall." 0525 0526 #: data/knowledge.xml:170 0527 #, kde-format 0528 msgid "Nuclides" 0529 msgstr "Nuklider" 0530 0531 #: data/knowledge.xml:171 0532 #, kde-format 0533 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0534 msgstr "[i]se isotoper[/i]" 0535 0536 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0537 #: data/knowledge.xml:203 0538 #, kde-format 0539 msgid "Isotone" 0540 msgstr "Isoton" 0541 0542 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0543 #: data/knowledge.xml:198 0544 #, kde-format 0545 msgid "Nuclear Isomer" 0546 msgstr "Kärnisomer" 0547 0548 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0549 #: data/knowledge.xml:202 0550 #, kde-format 0551 msgid "Isobars" 0552 msgstr "Isobarer" 0553 0554 #: data/knowledge.xml:181 0555 #, kde-format 0556 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0557 msgstr "Två nuklider är isotoner om de har samma antal neutroner N." 0558 0559 #: data/knowledge.xml:190 0560 #, kde-format 0561 msgid "" 0562 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0563 "neutrons." 0564 msgstr "" 0565 "Isobarer är nuklider som har samma masstal, dvs. summan av antalet protoner " 0566 "och neutroner." 0567 0568 #: data/knowledge.xml:199 0569 #, kde-format 0570 msgid "" 0571 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0572 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0573 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0574 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0575 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0576 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0577 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0578 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0579 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0580 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0581 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0582 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0583 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0584 msgstr "" 0585 "En kärnisomer är ett metastabilt eller isomeriskt tillstånd hos en atom som " 0586 "orsakas av excitation av en proton eller neutron i dess kärna så att den " 0587 "kräver en ändring av spinn innan den kan frigöra sin extra energi. Den " 0588 "avklingar till lägre energitillstånd hos nukliden genom två isomeriska " 0589 "övergångar:[br]-> γ- emission (avgivande av en högenergetisk foton)[br]-> " 0590 "intern konvertering (energin används för att jonisera atomen)[br]Kontrastera " 0591 "detta mot definitionen av en kemisk isomer, den vanligare användningen av " 0592 "ordet. Kontrastera det också mot betydelsen av isotop, där skillnaden är " 0593 "antalet neutroner i kärnan. Metastabila isomerer av en viss atom betecknas " 0594 "ofta med ett \"m\" (eller, i fallet med atomer som har fler än en isomer, " 0595 "2m, 3m och så vidare). Beteckningen placeras oftast efter atomens symbol och " 0596 "nummer (t.ex. Co-58m), men placeras ibland upphöjt innan symbolen (t.ex. " 0597 "[sup]m[/sup]Co-58 eller [sup]58m[/sup]Co)." 0598 0599 #: data/knowledge.xml:207 0600 #, kde-format 0601 msgid "Beta rays" 0602 msgstr "Betastrålning" 0603 0604 #: data/knowledge.xml:208 0605 #, kde-format 0606 msgid "" 0607 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0608 "elements." 0609 msgstr "" 0610 "Strålar som består av elektroner som avges från atomer av radioaktiva " 0611 "grundämnen." 0612 0613 #: data/knowledge.xml:213 0614 #, kde-format 0615 msgid "" 0616 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0617 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0618 "0.00000049)e-19 C\n" 0619 "\t\t" 0620 msgstr "" 0621 "Elektronen är en elementarpartikel med massan m[sub]e[/sub]=(9,1093897 ± " 0622 "0,0000054) 10[sup]-31[/sup] kg och den negativa laddningen [i]e[/" 0623 "i]=(1,60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C\n" 0624 "\t\t" 0625 0626 #: data/knowledge.xml:220 0627 #, kde-format 0628 msgid "" 0629 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0630 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0631 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0632 msgstr "" 0633 "Protonen är en elementarpartikel med massan m[sub]e[/sub]=(1,6726231 ± " 0634 "0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg och den positiva laddningen [i]e[/" 0635 "i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C, som förekommer i atomens " 0636 "kärna." 0637 0638 #: data/knowledge.xml:229 0639 #, kde-format 0640 msgid "" 0641 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0642 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0643 msgstr "" 0644 "Neutronen är en elementarpartikel med massan m[sub]e[/sub]=(1,6749286 ± " 0645 "0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, som förekommer i atomens kärna." 0646 0647 #: data/knowledge.xml:237 0648 #, kde-format 0649 msgid "Cathode Rays" 0650 msgstr "Katodstrålar" 0651 0652 #: data/knowledge.xml:238 0653 #, kde-format 0654 msgid "" 0655 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0656 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0657 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0658 "configuration known as a diode." 0659 msgstr "" 0660 "Katodstrålar är strömmar av elektroner som observeras i vakuumrör, dvs. " 0661 "glasrör tömda på luft som är försedda med minst två elektroder, en katod " 0662 "(negativ elektrod) och en anod (positiv elektrod) i en konfiguration som är " 0663 "känd som en diod." 0664 0665 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0666 #: data/knowledge.xml:275 0667 #, kde-format 0668 msgid "Ionic Radius" 0669 msgstr "Jonradie" 0670 0671 #: data/knowledge.xml:245 0672 #, kde-format 0673 msgid "" 0674 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0675 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0676 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0677 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0678 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0679 msgstr "" 0680 "Jonradien är radien hos en laddad atom, en så kallad jon. Jonen kan ha en " 0681 "positiv eller negativ laddning. Laddningen hos jonen vars radie du ser visas " 0682 "också i Kalzium. En positiv jon har färre elektroner i sitt skal än atomen, " 0683 "en negativ jon har fler elektroner. Därför har en positiv jon en mindre " 0684 "radie än sin atom, och vice versa." 0685 0686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0687 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0689 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0690 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0691 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0692 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0693 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0694 #, kde-format 0695 msgid "Covalent Radius" 0696 msgstr "Kovalent radie" 0697 0698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0699 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0700 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0701 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0702 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0703 #, kde-format 0704 msgid "Atomic Radius" 0705 msgstr "Atomradie" 0706 0707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0708 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0709 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0710 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0711 #, kde-format 0712 msgid "Van der Waals Radius" 0713 msgstr "van der Waalsradie" 0714 0715 #: data/knowledge.xml:254 0716 #, kde-format 0717 msgid "" 0718 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0719 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0720 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0721 "unbonded atoms in crystals." 0722 msgstr "" 0723 "Van der Waalsradien hos en atom är radien av en tänkt fast klot som kan " 0724 "användas för att modellera atomen i många syften. Van der Waalsradier " 0725 "bestäms från mätningar av atomavstånd mellan par av obundna atomer i " 0726 "kristaller." 0727 0728 #: data/knowledge.xml:263 0729 #, kde-format 0730 msgid "" 0731 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0732 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0733 msgstr "" 0734 "Atomradien är avståndet från atomkärnan till den yttersta stabila " 0735 "elektronbanan i en atom som är i jämnvikt." 0736 0737 #: data/knowledge.xml:272 0738 #, kde-format 0739 msgid "" 0740 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0741 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0742 msgstr "" 0743 "Kovalent radie i kemin motsvaras av halva avståndet mellan två identiska " 0744 "atomkärnor bundna av en kovalent bindning." 0745 0746 #: data/tools.xml:5 0747 #, kde-format 0748 msgid "Watchglass" 0749 msgstr "Urglas" 0750 0751 #: data/tools.xml:6 0752 #, kde-format 0753 msgid "" 0754 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0755 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0756 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0757 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0758 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0759 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0760 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0761 "watches' protection glass which was often domed." 0762 msgstr "" 0763 "Urglas är runda glas med en diameter på cirka 5 - 10 cm, som används vid " 0764 "diverse experimentella tekniker. Deras kant är något uppåtböjd, så att de " 0765 "kan fyllas med små mängder vätska för att låta den avdunsta. Avdunstningen " 0766 "kan påskyndas genom att värma upp urglaset med en Bunsen-brännare. Urglas " 0767 "kan också användas för att täcka Petriskålar eller bägare. Dessutom är " 0768 "urglas lämpliga att väga små mängder materia eller alternativt torka den i " 0769 "dragskåpet. Termen urglas kommer från skyddsglaset på tidigare fickur som " 0770 "ofta var kupat." 0771 0772 #: data/tools.xml:10 0773 #, kde-format 0774 msgid "Dehydrator" 0775 msgstr "Torkapparat" 0776 0777 #: data/tools.xml:13 0778 #, kde-format 0779 msgid "" 0780 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0781 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0782 "from a sample.\n" 0783 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0784 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0785 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0786 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0787 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0788 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0789 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0790 "from the sample to be dried." 0791 msgstr "" 0792 "En torkapparat är en laboratorieapparatur som ofta är gjord av glas, och gör " 0793 "tjänst för att torka kemisk materia, dvs. avlägsna vatten eller vätska från " 0794 "ett prov.\n" 0795 "I princip är det en glasskål med lock som är planslipat så att skålen blir " 0796 "lufttät. Torkapparatens undre del fylls vanligtvis med en torksubstans, t." 0797 "ex. kalciumklorid, kiselgel, fosforanhydrid eller svavelsyra. Provet som ska " 0798 "torkas placeras på en genomsläpplig kassett av plast eller keramik ovanpå " 0799 "torksubstansen.\n" 0800 "Torksubstansen är hygroskopisk, vilket betyder att den avfuktar sin " 0801 "omgivning genom att absorbera vattenånga. Den torra atmosfären upptar " 0802 "därefter vatten från provet som ska torkas." 0803 0804 #: data/tools.xml:17 0805 #, kde-format 0806 msgid "Spatula" 0807 msgstr "Spatel" 0808 0809 #: data/tools.xml:18 0810 #, kde-format 0811 msgid "" 0812 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0813 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0814 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0815 msgstr "" 0816 "Spateln är en laboratorieredskap för att skrapa av, mala och transportera " 0817 "kemikalier. Materialet den är gjord av (t.ex. järn, titan, platina) och " 0818 "formen (t.ex. flat eller spadformad spatel) kan vara olika." 0819 0820 #: data/tools.xml:22 0821 #, kde-format 0822 msgid "Water Jet Pump" 0823 msgstr "Vattenstrålpump" 0824 0825 #: data/tools.xml:23 0826 #, kde-format 0827 msgid "" 0828 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0829 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0830 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0831 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0832 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0833 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0834 "are aspirated instead of being pushed away)." 0835 msgstr "" 0836 "Vattenstrålpumpen har två inflöden och ett utflöde och består i princip av " 0837 "två rör som är sammansatta med varandra. I vatteninflödet sprutas en " 0838 "vattenstråle med fullt vattenledningstryck ur ett munstycke i ett något " 0839 "större rör. Därigenom för vattenstrålen bort luft eller vätska från det " 0840 "andra inflödet. <br>Detta sker på grund av det negativa trycket i en rörlig " 0841 "vätska, och är alltså en tillämpning av den hydrodynamiska paradoxen (objekt " 0842 "nära rörliga vätskor sugs med istället för att stötas bort)." 0843 0844 #: data/tools.xml:27 0845 #, kde-format 0846 msgid "Refractometer" 0847 msgstr "Refraktometer" 0848 0849 #: data/tools.xml:28 0850 #, kde-format 0851 msgid "" 0852 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0853 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0854 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0855 msgstr "" 0856 "Med en refraktometer kan optiska mediers refraktionsindex bestämmas. Om en " 0857 "kemikalies refraktionsindex är känt kan det användas efter en syntes för att " 0858 "avgöra produktens renhet eller granska om syntesen lyckats." 0859 0860 #: data/tools.xml:32 0861 #, kde-format 0862 msgid "Mortar" 0863 msgstr "Mortel" 0864 0865 #: data/tools.xml:33 0866 #, kde-format 0867 msgid "" 0868 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0869 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0870 "pestle is used with the mortar for grinding." 0871 msgstr "" 0872 "En mortel används för att manuellt mala torrsubstanser. Den kan också " 0873 "användas för att homogenisera en blandning av pulver genom malning. Ett " 0874 "klubbformat verktyg känt som mortelstöt används i morteln för malning." 0875 0876 #: data/tools.xml:37 0877 #, kde-format 0878 msgid "Heating Coil" 0879 msgstr "Värmeplatta" 0880 0881 #: data/tools.xml:38 0882 #, kde-format 0883 msgid "" 0884 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0885 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0886 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0887 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0888 "the fluid in terms of temperature and composition." 0889 msgstr "" 0890 "Värmeplattor används för att värma kolvar och andra behållare. Många " 0891 "värmeplattor kan anslutas till en termometer så att värmen inte överskrider " 0892 "en specifik temperatur. Det är möjligt att använda ett magnetfält inne i " 0893 "värmeplattan för att röra om i vätskor med en magnetomrörare. Det gör " 0894 "vätskan homogen med avseende på temperatur och sammansättning." 0895 0896 #: data/tools.xml:42 0897 #, kde-format 0898 msgid "Cork Ring" 0899 msgstr "Korkring" 0900 0901 #: data/tools.xml:43 0902 #, kde-format 0903 msgid "" 0904 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0905 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0906 "protect fragile instruments." 0907 msgstr "" 0908 "Stora behållare som rundkolvar placeras på ringar gjorda av kork, en " 0909 "särskilt mjuk och lätt typ av trä med goda isolationsegenskaper, för att " 0910 "skydda ömtåliga instrument." 0911 0912 #: data/tools.xml:47 0913 #, kde-format 0914 msgid "Dropping Funnel" 0915 msgstr "Separertratt med tryckutjämningsrör" 0916 0917 #: data/tools.xml:48 0918 #, kde-format 0919 msgid "" 0920 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0921 "speed can be controlled with a valve." 0922 msgstr "" 0923 "En separertratt med tryckutjämningsrör kan användas för att droppa ut en " 0924 "exakt mängd av en vätska. Du kan styra dropphastigheten med en ventil." 0925 0926 #: data/tools.xml:52 0927 #, kde-format 0928 msgid "Separating Funnel" 0929 msgstr "Separertratt" 0930 0931 #: data/tools.xml:53 0932 #, kde-format 0933 msgid "" 0934 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0935 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0936 "transfer to another container." 0937 msgstr "" 0938 "En separertratt kan användas för att separera en blandning av vätskor med " 0939 "olika densiteter. En ventil längst ner låter dig tappa ur den tätare vätskan " 0940 "för att överföra den till en annan behållare." 0941 0942 #: data/tools.xml:57 0943 #, kde-format 0944 msgid "Test Tube Rack" 0945 msgstr "Provrörsställ" 0946 0947 #: data/tools.xml:58 0948 #, kde-format 0949 msgid "" 0950 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0951 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0952 msgstr "" 0953 "Provrörsstället är praktiskt när många små mängder med kemikalier ska provas " 0954 "i en följd, eller alternativt om du vill torka provrör." 0955 0956 #: data/tools.xml:62 0957 #, kde-format 0958 msgid "Vortexer" 0959 msgstr "Vortex-skakapparat" 0960 0961 #: data/tools.xml:63 0962 #, kde-format 0963 msgid "" 0964 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0965 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0966 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0967 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0968 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0969 "fluids." 0970 msgstr "" 0971 "En vortex-skakapparat tjänar till att homogenisera reagenter som används i " 0972 "laboratorier. Behållaren som innehåller vätska som ska homogeniseras ställs " 0973 "på en platta. Plattan skakar med roterande omrörning upp till 3000 varv/min " 0974 "då en kontaktsensor aktiveras. På så sätt kan även mycket små vätskevolymer " 0975 "snabbt homogeniseras. Den är motsatsen till en centrifug, som används för " 0976 "att separera vätskor." 0977 0978 #: data/tools.xml:67 0979 #, kde-format 0980 msgid "Wash Bottle" 0981 msgstr "Sprutflaska" 0982 0983 #: data/tools.xml:68 0984 #, kde-format 0985 msgid "" 0986 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0987 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0988 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0989 msgstr "" 0990 "Dessa flaskor används för många syften. I de flesta laboratorier fylls de " 0991 "oftast med vatten, salt, syra eller andra vanligt förekommande vätskor. De " 0992 "gör det enkelt att använda vätskan om en exakt volym inte behöver mätas upp." 0993 0994 #: data/tools.xml:72 0995 #, kde-format 0996 msgid "Rotary Evaporator" 0997 msgstr "Rotationsindunstare" 0998 0999 #: data/tools.xml:73 1000 #, kde-format 1001 msgid "" 1002 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1003 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1004 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1005 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1006 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1007 "the fluid can be decreased." 1008 msgstr "" 1009 "En rotationsindunstare består av en rundkolv i ett bad med varmt vatten, som " 1010 "är konstruerad för att låta lösningsmedel avdunsta. Kolven roteras och " 1011 "lösningsmedlet samlas under vakuum på en kondensator och droppar ner i en " 1012 "uppsamlingskolv. På så sätt kan lösningar koncentreras eller renas. " 1013 "Lufttrycket och därmed vätskans kokpunkt kan sänkas via en ansluten " 1014 "vakuumpump." 1015 1016 #: data/tools.xml:77 1017 #, kde-format 1018 msgid "Reflux Condenser" 1019 msgstr "Återflödeskondensor" 1020 1021 #: data/tools.xml:78 1022 #, kde-format 1023 msgid "" 1024 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1025 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1026 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1027 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1028 msgstr "" 1029 "En återflödeskondensor utsätter vätskor för en process där en gas som skapas " 1030 "genom upphettning samlas på återflödeskondensorn, där den kyles till den " 1031 "kondenseras och förs tillbaka till den ursprungliga vätskan. Oftast placeras " 1032 "den på en rundkolv eller kolvar med flera halsar." 1033 1034 #: data/tools.xml:82 1035 #, kde-format 1036 msgid "Pipette Bulb" 1037 msgstr "Peleusboll" 1038 1039 #: data/tools.xml:83 1040 #, kde-format 1041 msgid "" 1042 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1043 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1044 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1045 msgstr "" 1046 "En peleusboll används för att fylla pipetter. Att klämma och därefter släppa " 1047 "bollen ger ett negativt tryck, som gör att vätskan sugs in i pipetten. Att " 1048 "därefter klämma på bollen gör att vätskan flyter ut ur pipetten." 1049 1050 #: data/tools.xml:87 1051 #, kde-format 1052 msgid "Test Tube" 1053 msgstr "Provrör" 1054 1055 #: data/tools.xml:88 1056 #, kde-format 1057 msgid "" 1058 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1059 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1060 "for measurements, some are hardened for durability." 1061 msgstr "" 1062 "Små reaktioner eller experiment utförs i ett provrör. Det finns många olika " 1063 "typer av provrör. Några har till exempel anslutningar, några är etsade för " 1064 "mätningar, några är härdade för lång hållbarhet." 1065 1066 #: data/tools.xml:92 1067 #, kde-format 1068 msgid "Protective Goggles" 1069 msgstr "Skyddsglasögon" 1070 1071 #: data/tools.xml:93 1072 #, kde-format 1073 msgid "" 1074 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1075 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1076 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1077 "acid and base chemicals." 1078 msgstr "" 1079 "De flesta laboratorier insisterar på att alla bär skyddsglasögon. Utan dem " 1080 "är det för riskabelt att arbeta med de flesta kemikalier. Oftast är linsen " 1081 "en särskild sorts plast som skyddar dig både mot mekaniska stötar samt syror " 1082 "och basiska kemikalier." 1083 1084 #: data/tools.xml:97 1085 #, kde-format 1086 msgid "Round-Bottomed Flask" 1087 msgstr "Rundkolv" 1088 1089 #: data/tools.xml:98 1090 #, kde-format 1091 msgid "" 1092 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1093 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1094 "placed on a table." 1095 msgstr "" 1096 "En rundkolv används för många reaktioner. Vissa kan anslutas till andra " 1097 "objekt, som isetsningen på halsen visar. De kan placeras på ett bord med " 1098 "korkringar." 1099 1100 #: data/tools.xml:102 1101 #, kde-format 1102 msgid "Full Pipette" 1103 msgstr "Fyllpipett" 1104 1105 #: data/tools.xml:103 1106 #, kde-format 1107 msgid "" 1108 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1109 "volume." 1110 msgstr "" 1111 "I motsats till en vanlig pipett, har en fyllpipett bara en markering för en " 1112 "viss volym." 1113 1114 #: data/tools.xml:107 1115 #, kde-format 1116 msgid "Drying Tube" 1117 msgstr "Torkrör" 1118 1119 #: data/tools.xml:108 1120 #, kde-format 1121 msgid "" 1122 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1123 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1124 "water from the atmosphere." 1125 msgstr "" 1126 "Det finns reaktioner som måste hållas fria från vatten. För att möjliggöra " 1127 "det kan ett torkrör användas. Torkrör innehåller en hygroskopisk kemikalie " 1128 "för att absorbera vatten från atmosfären." 1129 1130 #: data/tools.xml:112 1131 #, kde-format 1132 msgid "Test Tube Holder" 1133 msgstr "Provrörshållare" 1134 1135 #: data/tools.xml:113 1136 #, kde-format 1137 msgid "" 1138 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1139 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1140 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1141 "flames." 1142 msgstr "" 1143 "Provrörshållare gör det enkelt att hålla provrör. Genom att använda en " 1144 "hållare får man ett säkert avstånd mellan handen och provröret när provröret " 1145 "är varmt. I synnerhet används provrörshållare för att hålla provrör över " 1146 "öppen låga." 1147 1148 #: data/tools.xml:117 1149 #, kde-format 1150 msgid "Measuring Cylinder" 1151 msgstr "Mätcylinder" 1152 1153 #: data/tools.xml:118 1154 #, kde-format 1155 msgid "" 1156 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1157 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1158 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1159 "decanting." 1160 msgstr "" 1161 "En mätcylinder kan användas för att mäta vätskemängder relativt noggrant. " 1162 "Dessutom tjänar en mätcylinder till att låta ett ämne bestående av partiklar " 1163 "sjunka. Efter detta, kan partiklarna separeras från vätskan genom " 1164 "dekantering." 1165 1166 #: data/tools.xml:122 1167 #, kde-format 1168 msgid "Thermometer" 1169 msgstr "Termometer" 1170 1171 #: data/tools.xml:123 1172 #, kde-format 1173 msgid "" 1174 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1175 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1176 "acids or bases." 1177 msgstr "" 1178 "En termometer kan användas för att bestämma temperaturen hos ett prov. I ett " 1179 "laboratorium används speciella termometrar, som också kan användas i syror " 1180 "eller baser." 1181 1182 #: data/tools.xml:127 1183 #, kde-format 1184 msgid "Magnetic Stir Bar" 1185 msgstr "Omrörarmagnet" 1186 1187 #: data/tools.xml:128 1188 #, kde-format 1189 msgid "" 1190 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1191 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1192 "rotate and the mixture to become homogenized." 1193 msgstr "" 1194 "Omrörarmagneter är ytterligt kemiskt inaktiva, små magnetisk stavar. De " 1195 "flesta värmare har en inbyggd magnet som kan rotera. Det gör att " 1196 "omrörarmagneten roterar och att lösningen homogeniseras." 1197 1198 #: data/tools.xml:132 1199 #, kde-format 1200 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1201 msgstr "Magnetplockare" 1202 1203 #: data/tools.xml:133 1204 #, kde-format 1205 msgid "" 1206 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1207 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1208 "attracts the stir bars." 1209 msgstr "" 1210 "Med en magnetplockare kan du ta bort omrörarmagneter ur kärl. " 1211 "Magnetplockaren är en stav med en magnet i ändan som attraherar " 1212 "omrörarmagneterna." 1213 1214 #: data/tools.xml:137 1215 #, kde-format 1216 msgid "Pipette" 1217 msgstr "Pipett" 1218 1219 #: data/tools.xml:138 1220 #, kde-format 1221 msgid "" 1222 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1223 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1224 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1225 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1226 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1227 msgstr "" 1228 "Pipetter gör tjänst för att dosera vätskor i laboratorier. En pipett har en " 1229 "volymskala, och i regel används pipettbollar för att droppa vätskor. Båda " 1230 "typer av pipett är anpassade för vätskor med temperaturen 20 °C och för " 1231 "utflödestid (angivet med \"Ex.\"). Vid behov anges utflödestider på " 1232 "pipetterna." 1233 1234 #: data/tools.xml:142 1235 #, kde-format 1236 msgid "Erlenmeyer Flask" 1237 msgstr "Erlenmeyerkolv" 1238 1239 #: data/tools.xml:148 1240 #, kde-format 1241 msgid "" 1242 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1243 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1244 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1245 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1246 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1247 "connection to other containers.\n" 1248 "\t\t\t<br>\n" 1249 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1250 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1251 "\t\t\t<br>\n" 1252 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1253 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1254 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1255 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1256 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1257 msgstr "" 1258 "En Erlenmeyerkolv, namngiven efter kemisten Emil Erlenmeyer (1825-1909), " 1259 "skiljer sig från en bägare eftersom den har en omvänd konisk bas och en " 1260 "cylindrisk hals. Det finns olika typer av Erlenmeyerkolvar för " 1261 "laboratoriebruk, den med smal hals och den med vid hals. Beroende på bruk, " 1262 "kan kolven vara precisionsslipad för att möjliggöra god kontakt med andra " 1263 "behållare.\n" 1264 "<br>\n" 1265 "Den smala halsen minskar risken att vätska läcker ut, särskilt vid kokning " 1266 "eller under reaktioner som agiterar innehållet.\n" 1267 "<br>\n" 1268 "En Erlenmeyerkolv är till exempel användbar för att blanda vätskor eller " 1269 "accelerera reaktioner genom att röra om eller skaka. Erlenmeyerkolven är " 1270 "särskilt lämpad för magnetomrörare, eftersom den kan placeras direkt på " 1271 "omrörarplattan. I motsats till detta måste en kolv med rundad botten " 1272 "placeras i en korkring på omrörarplattan.\n" 1273 1274 #: data/tools.xml:153 1275 #, kde-format 1276 msgid "Ultrasonic Bath" 1277 msgstr "Ultraljudbad" 1278 1279 #: data/tools.xml:154 1280 #, kde-format 1281 msgid "" 1282 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1283 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1284 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1285 "This procedure is called out-gassing." 1286 msgstr "" 1287 "För vissa kemiska reaktioner är det viktigt att lösningsvätskan är gasfri. " 1288 "För att uppnå det placeras reaktionskärlet en stund i ett ultraljudbad. " 1289 "Genom den höga ljudfrekvensen släpper låsta gaser och stiger upp. Proceduren " 1290 "kallas utgasning." 1291 1292 #: data/tools.xml:158 1293 #, kde-format 1294 msgid "Scales" 1295 msgstr "Våg" 1296 1297 #: data/tools.xml:159 1298 #, kde-format 1299 msgid "" 1300 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1301 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1302 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1303 "against changes in airflow by a dome." 1304 msgstr "" 1305 "Man måste ofta väga mycket noggranna mängder med reagenter i ett " 1306 "laboratorium. Vågar med hög precision kan mäta massor ner till 1/10000 gram. " 1307 "Därför ställs de på granitblock för att undvika vibrationer och skyddas av " 1308 "en kupol mot ändringar i luftflödet." 1309 1310 #: data/tools.xml:163 1311 #, kde-format 1312 msgid "Distillation bridge" 1313 msgstr "Destillationskolonn" 1314 1315 #: data/tools.xml:164 1316 #, kde-format 1317 msgid "" 1318 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1319 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1320 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1321 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1322 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1323 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1324 "distillation bridge." 1325 msgstr "" 1326 "Ett sätt att separera en blandning är att använda destillation. " 1327 "Destillationskolonnen utgör därvid förbindelsen mellan två kärl. I ett kärl " 1328 "finns blandningen som ska separeras. Genom upphettning uppstår en gas som " 1329 "leds via kolonnen. I slutet av kolonnen kondenseras gasfasen igen och " 1330 "droppar ner i en rundkolv. I allmänhet kyls kolonnen av återflöde. Dessutom " 1331 "finns ofta en termometer för att kontrollera destillationskolonnens " 1332 "temperatur." 1333 1334 #: data/tools.xml:169 1335 #, kde-format 1336 msgid "Syringe" 1337 msgstr "Injektionsspruta" 1338 1339 #: data/tools.xml:170 1340 #, kde-format 1341 msgid "" 1342 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1343 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1344 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1345 "volume of a reaction." 1346 msgstr "" 1347 "En injektionsspruta består av två delar: En glasstub och en kolv. Båda är " 1348 "normalt gjorda av glas. En gas flyter in i glastuben, och eftersom " 1349 "injektionssprutan är ett slutet system, rör sig kolven utåt. Det kan " 1350 "användas för att mäta volymen hos en reaktion." 1351 1352 #: data/tools.xml:174 1353 #, kde-format 1354 msgid "Separation Beaker" 1355 msgstr "Separerbägare" 1356 1357 #: data/tools.xml:175 1358 #, kde-format 1359 msgid "" 1360 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1361 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1362 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1363 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1364 "liquid distilled." 1365 msgstr "" 1366 "Först placeras fyra små kärl i de fyra ändarna av separerbägaren. Därefter, " 1367 "under destillationen, vrids bägaren 60 grader efter en viss temperatur har " 1368 "uppnåtts. På så sätt innehåller alla fyra kärlen en specifik vätska vid " 1369 "slutet av destillationen, beroende på kokpunkterna för vätskorna som " 1370 "destilleras." 1371 1372 #: data/tools.xml:179 1373 #, kde-format 1374 msgid "Burner" 1375 msgstr "Brännare" 1376 1377 #: data/tools.xml:180 1378 #, kde-format 1379 msgid "" 1380 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1381 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1382 "overall heating capacity." 1383 msgstr "" 1384 "Det finns flera typer av brännare. Bilden visar en Teclubrännare. Varje typ " 1385 "av brännare har särskilda användningsområden. De varierar i maximal " 1386 "temperatur och generell upphettningsförmåga." 1387 1388 #: data/tools.xml:184 1389 #, kde-format 1390 msgid "Extractor Hood" 1391 msgstr "Dragskåp" 1392 1393 #: data/tools.xml:185 1394 #, kde-format 1395 msgid "" 1396 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1397 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1398 msgstr "" 1399 "Dragskåp används för att filtrera gaser från kemiska reaktioner. När luften " 1400 "väl har renats, pumpas den ut utanför byggnaden." 1401 1402 #: data/tools.xml:189 1403 #, kde-format 1404 msgid "Contact Thermometer" 1405 msgstr "Kontakttermometer" 1406 1407 #: data/tools.xml:190 1408 #, kde-format 1409 msgid "" 1410 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1411 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1412 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1413 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1414 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1415 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1416 "reactivated." 1417 msgstr "" 1418 "En kontakttermometer skiljer sig från vanliga termometrar genom att de är " 1419 "anslutna till en värmespiral, och kan på så sätt både känna av och styra " 1420 "aktuell temperatur. Genom att de gör det, tillåter de att experiment utförs " 1421 "vid en konstant temperatur. Kontakttermometrar fungerar med negativ " 1422 "återkoppling: när den önskade temperaturen väl har uppnåtts, stängs " 1423 "värmespiralen av, och när temperaturen faller, aktiveras värmespiralen igen." 1424 1425 #: data/tools.xml:194 1426 #, kde-format 1427 msgid "Clamps" 1428 msgstr "Klämmare" 1429 1430 #: data/tools.xml:195 1431 #, kde-format 1432 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1433 msgstr "Laboratorieklämmare gör det enklare att hålla många sorters verktyg." 1434 1435 #: data/tools.xml:199 1436 #, kde-format 1437 msgid "Indicator Paper" 1438 msgstr "Indikatorpapper" 1439 1440 #: data/tools.xml:200 1441 #, kde-format 1442 msgid "" 1443 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1444 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1445 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1446 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1447 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1448 "the conductivity of the solution." 1449 msgstr "" 1450 "Det finns flera sätt att mäta pH-värdet i en lösning, där ett är att använda " 1451 "indikatorpapper. Indikatorpapper ändrar färg beroende på pH-värdet hos " 1452 "lösningen som appliceras på det, och genom att jämföra med en skala kan ett " 1453 "ganska noggrant mått på lösningens pH-värde erhållas. Om ett noggrannare " 1454 "värde behövs kan en glaselektrod användas, som fungerar genom att mäta " 1455 "lösningens ledningsförmåga." 1456 1457 #: data/tools.xml:204 1458 #, kde-format 1459 msgid "Short-Stem Funnel" 1460 msgstr "Pulvertratt" 1461 1462 #: data/tools.xml:205 1463 #, kde-format 1464 msgid "" 1465 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1466 "powder." 1467 msgstr "" 1468 "En tratt kan användas för att fylla en smalhalsad behållare med en vätska " 1469 "eller ett fint pulver." 1470 1471 #: data/tools.xml:209 1472 #, kde-format 1473 msgid "Buret" 1474 msgstr "Byrett" 1475 1476 #: data/tools.xml:210 1477 #, kde-format 1478 msgid "" 1479 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1480 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1481 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1482 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1483 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1484 "is calibrated." 1485 msgstr "" 1486 "En byrett används för att titrera vätskor. Byretten fylls med en specifik " 1487 "volym av en vätska. Nedanför placeras en behållare såsom en Erlenmeyerkolv. " 1488 "Genom att öppna ventilen titreras vätskan i behållaren. Högkvalitativa " 1489 "byretter har en öppningsmekanism som kan användas för att enkelt återfylla " 1490 "dem med den exakta volym som byretten är kalibrerad för." 1491 1492 #: data/tools.xml:214 1493 #, kde-format 1494 msgid "Beaker" 1495 msgstr "Bägare" 1496 1497 #: data/tools.xml:215 1498 #, kde-format 1499 msgid "" 1500 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1501 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1502 "titrations." 1503 msgstr "" 1504 "Bägare kan användas för en mängd olika uppgifter. De används exempelvis för " 1505 "att lagra kemikalier och för att utföra kemiska reaktioner. De används också " 1506 "ofta för titrering." 1507 1508 #: data/tools.xml:219 1509 #, kde-format 1510 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1511 msgstr "Differentiell svepkalorimeter (DSC)" 1512 1513 #: data/tools.xml:220 1514 #, kde-format 1515 msgid "" 1516 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1517 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1518 "chemicals or to describe them." 1519 msgstr "" 1520 "En differentiell svepkalorimeter (DSC) mäter en substans värmeflödesvolym. " 1521 "Värdet är mycket specifikt för varje materietyp, och därför kan en DSC " 1522 "användas för att identifiera kemikalier eller för att beskriva dem." 1523 1524 #: data/tools.xml:224 1525 #, kde-format 1526 msgid "Dewar Vessel" 1527 msgstr "Dewarkärl" 1528 1529 #: data/tools.xml:225 1530 #, kde-format 1531 msgid "" 1532 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1533 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1534 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1535 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1536 msgstr "" 1537 "Ett dewarkärl (eller dewarkolv), uppkallad efter fysikern Sir James Dewar " 1538 "(1842-1923), är en vakuumflaska med dubbla väggar, konstruerat för god " 1539 "termisk isolering. På grund av det är de lämpliga för att hålla vätskor " 1540 "kalla eller varma. En termosflaska är ett välkänt exempel på ett dewarkärl." 1541 1542 #. i18n: tag label attribute value 1543 #: element_tiny.xml:2 1544 #, kde-format 1545 msgid "Dummy" 1546 msgstr "Test" 1547 1548 #. i18n: tag label attribute value 1549 #: element_tiny.xml:3 1550 #, kde-format 1551 msgid "Hydrogen" 1552 msgstr "Väte" 1553 1554 #: element_tiny.xml:4 1555 #, kde-format 1556 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1557 msgstr "" 1558 "Det svenska namnet väte, för 'våt', myntades av Afzelius och Ekeberg 1795." 1559 1560 #. i18n: tag label attribute value 1561 #: element_tiny.xml:5 1562 #, kde-format 1563 msgid "Helium" 1564 msgstr "Helium" 1565 1566 #: element_tiny.xml:6 1567 #, kde-format 1568 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1569 msgstr "Det grekiska ordet för solen var 'helios'." 1570 1571 #. i18n: tag label attribute value 1572 #: element_tiny.xml:7 1573 #, kde-format 1574 msgid "Lithium" 1575 msgstr "Litium" 1576 1577 #: element_tiny.xml:8 1578 #, kde-format 1579 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1580 msgstr "Grekiska 'lithos' betyder 'sten'." 1581 1582 #. i18n: tag label attribute value 1583 #: element_tiny.xml:9 1584 #, kde-format 1585 msgid "Beryllium" 1586 msgstr "Beryllium" 1587 1588 #: element_tiny.xml:10 1589 #, kde-format 1590 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1591 msgstr "Grekiska 'beryllos' för 'ljusgrön sten'." 1592 1593 #. i18n: tag label attribute value 1594 #: element_tiny.xml:11 1595 #, kde-format 1596 msgid "Boron" 1597 msgstr "Bor" 1598 1599 #: element_tiny.xml:12 1600 #, kde-format 1601 msgid "" 1602 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1603 "like carbon." 1604 msgstr "" 1605 "Bor kommer från 'borax'. Det finns i borax och beter sig mycket likt kol." 1606 1607 #. i18n: tag label attribute value 1608 #: element_tiny.xml:13 1609 #, kde-format 1610 msgid "Carbon" 1611 msgstr "Kol" 1612 1613 #: element_tiny.xml:14 1614 #, kde-format 1615 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1616 msgstr "Latinska 'carboneum' för kol." 1617 1618 #. i18n: tag label attribute value 1619 #: element_tiny.xml:15 1620 #, kde-format 1621 msgid "Nitrogen" 1622 msgstr "Kväve" 1623 1624 #: element_tiny.xml:16 1625 #, kde-format 1626 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1627 msgstr "" 1628 "Det svenska namnet kväve föreslogs av Afzelius och Ekeberg år 1795 för dess " 1629 "eld-kvävande egenskaper." 1630 1631 #. i18n: tag label attribute value 1632 #: element_tiny.xml:17 1633 #, kde-format 1634 msgid "Oxygen" 1635 msgstr "Syre" 1636 1637 #: element_tiny.xml:18 1638 #, kde-format 1639 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1640 msgstr "" 1641 "Bildat av de svenska kemisterna Afzelius och Ekeberg 1795 till sur (och " 1642 "syra)." 1643 1644 #. i18n: tag label attribute value 1645 #: element_tiny.xml:19 1646 #, kde-format 1647 msgid "Fluorine" 1648 msgstr "Fluor" 1649 1650 #: element_tiny.xml:20 1651 #, kde-format 1652 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1653 msgstr "Latinska 'fluere' ('flyter')." 1654 1655 #. i18n: tag label attribute value 1656 #: element_tiny.xml:21 1657 #, kde-format 1658 msgid "Neon" 1659 msgstr "Neon" 1660 1661 #: element_tiny.xml:22 1662 #, kde-format 1663 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1664 msgstr "Grekiska 'neo', som betyder 'ny'." 1665 1666 #. i18n: tag label attribute value 1667 #: element_tiny.xml:23 1668 #, kde-format 1669 msgid "Sodium" 1670 msgstr "Natrium" 1671 1672 #: element_tiny.xml:24 1673 #, kde-format 1674 msgid "" 1675 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1676 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1677 msgstr "" 1678 "Namnet och symbolen kommer av latinets 'natrium' från arabiska 'natrun'." 1679 1680 #. i18n: tag label attribute value 1681 #: element_tiny.xml:25 1682 #, kde-format 1683 msgid "Magnesium" 1684 msgstr "Magnesium" 1685 1686 #: element_tiny.xml:26 1687 #, kde-format 1688 msgid "Named after the city of Magnesia." 1689 msgstr "Namngivet efter staden Magnesia." 1690 1691 #. i18n: tag label attribute value 1692 #: element_tiny.xml:27 1693 #, kde-format 1694 msgid "Aluminium" 1695 msgstr "Aluminium" 1696 1697 #: element_tiny.xml:28 1698 #, kde-format 1699 msgid "Latin 'alumen'." 1700 msgstr "Latinska 'alumen'." 1701 1702 #. i18n: tag label attribute value 1703 #: element_tiny.xml:29 1704 #, kde-format 1705 msgid "Silicon" 1706 msgstr "Kisel" 1707 1708 #: element_tiny.xml:30 1709 #, kde-format 1710 msgid "Latin 'silex'." 1711 msgstr "Myntat av Berzelius från kiseljord 1823." 1712 1713 #. i18n: tag label attribute value 1714 #: element_tiny.xml:31 1715 #, kde-format 1716 msgid "Phosphorus" 1717 msgstr "Fosfor" 1718 1719 #: element_tiny.xml:32 1720 #, kde-format 1721 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1722 msgstr "Grekiska 'phosphoros' för 'bär ljus'." 1723 1724 #. i18n: tag label attribute value 1725 #: element_tiny.xml:33 1726 #, kde-format 1727 msgid "Sulfur" 1728 msgstr "Svavel" 1729 1730 #: element_tiny.xml:34 1731 #, kde-format 1732 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1733 msgstr "På sanskrit betyder 'sweb' 'att sova'." 1734 1735 #. i18n: tag label attribute value 1736 #: element_tiny.xml:35 1737 #, kde-format 1738 msgid "Chlorine" 1739 msgstr "Klor" 1740 1741 #: element_tiny.xml:36 1742 #, kde-format 1743 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1744 msgstr "Grekiska 'chloros' för 'gulgrön'." 1745 1746 #. i18n: tag label attribute value 1747 #: element_tiny.xml:37 1748 #, kde-format 1749 msgid "Argon" 1750 msgstr "Argon" 1751 1752 #: element_tiny.xml:38 1753 #, kde-format 1754 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1755 msgstr "Grekiska 'aergon' för 'inaktiv'." 1756 1757 #. i18n: tag label attribute value 1758 #: element_tiny.xml:39 1759 #, kde-format 1760 msgid "Potassium" 1761 msgstr "Kalium" 1762 1763 #: element_tiny.xml:40 1764 #, kde-format 1765 msgid "" 1766 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1767 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1768 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1769 msgstr "" 1770 "Namnet och symbolen kommer av latinets 'kalium' från det ursprungliga " 1771 "arabiska 'al qaliy' vilket betyder alkali." 1772 1773 #. i18n: tag label attribute value 1774 #: element_tiny.xml:41 1775 #, kde-format 1776 msgid "Calcium" 1777 msgstr "Kalcium" 1778 1779 #: element_tiny.xml:42 1780 #, kde-format 1781 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1782 msgstr "Latinska 'calx' for 'kalk'." 1783 1784 #. i18n: tag label attribute value 1785 #: element_tiny.xml:43 1786 #, kde-format 1787 msgid "Scandium" 1788 msgstr "Skandium" 1789 1790 #: element_tiny.xml:44 1791 #, kde-format 1792 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1793 msgstr "Namngivet eftersom det hittades i Skandinavien." 1794 1795 #. i18n: tag label attribute value 1796 #: element_tiny.xml:45 1797 #, kde-format 1798 msgid "Titanium" 1799 msgstr "Titan" 1800 1801 #: element_tiny.xml:46 1802 #, kde-format 1803 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1804 msgstr "Titaner var jättar i grekisk mytologi." 1805 1806 #. i18n: tag label attribute value 1807 #: element_tiny.xml:47 1808 #, kde-format 1809 msgid "Vanadium" 1810 msgstr "Vanadin" 1811 1812 #: element_tiny.xml:48 1813 #, kde-format 1814 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1815 msgstr "'Vanadis' är ett annat namn på den nordiska gudinnan Freja." 1816 1817 #. i18n: tag label attribute value 1818 #: element_tiny.xml:49 1819 #, kde-format 1820 msgid "Chromium" 1821 msgstr "Krom" 1822 1823 #: element_tiny.xml:50 1824 #, kde-format 1825 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1826 msgstr "Grekiska 'chroma' betyder 'färg'." 1827 1828 #. i18n: tag label attribute value 1829 #: element_tiny.xml:51 1830 #, kde-format 1831 msgid "Manganese" 1832 msgstr "Mangan" 1833 1834 #: element_tiny.xml:52 1835 #, kde-format 1836 msgid "" 1837 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1838 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1839 msgstr "" 1840 "Det upptäcktes nära en stad som heter Magnesia i svart jord. Alltså namngavs " 1841 "det 'magnesia nigra', eller kort Mangan." 1842 1843 #. i18n: tag label attribute value 1844 #: element_tiny.xml:53 1845 #, kde-format 1846 msgid "Iron" 1847 msgstr "Järn" 1848 1849 #: element_tiny.xml:54 1850 #, kde-format 1851 msgid "Latin 'ferrum'." 1852 msgstr "Lånat närmast från keltiska språket." 1853 1854 #. i18n: tag label attribute value 1855 #: element_tiny.xml:55 1856 #, kde-format 1857 msgid "Cobalt" 1858 msgstr "Kobolt" 1859 1860 #: element_tiny.xml:56 1861 #, kde-format 1862 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1863 msgstr "Namngivet efter det tyska ordet 'Kobold' för 'bergsrå'." 1864 1865 #. i18n: tag label attribute value 1866 #: element_tiny.xml:57 1867 #, kde-format 1868 msgid "Nickel" 1869 msgstr "Nickel" 1870 1871 #: element_tiny.xml:58 1872 #, kde-format 1873 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1874 msgstr "'Nickel' var namnet på ett bergsrå." 1875 1876 #. i18n: tag label attribute value 1877 #: element_tiny.xml:59 1878 #, kde-format 1879 msgid "Copper" 1880 msgstr "Koppar" 1881 1882 #: element_tiny.xml:60 1883 #, kde-format 1884 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1885 msgstr "Grekiska 'cuprum' for Cypern." 1886 1887 #. i18n: tag label attribute value 1888 #: element_tiny.xml:61 1889 #, kde-format 1890 msgid "Zinc" 1891 msgstr "Zink" 1892 1893 #: element_tiny.xml:62 1894 #, kde-format 1895 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1896 msgstr "Tyska 'zinking' för 'grov', eftersom zinkmalm är mycket grov." 1897 1898 #. i18n: tag label attribute value 1899 #: element_tiny.xml:63 1900 #, kde-format 1901 msgid "Gallium" 1902 msgstr "Gallium" 1903 1904 #: element_tiny.xml:64 1905 #, kde-format 1906 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1907 msgstr "'Gallia' är ett gammalt namn på Frankrike." 1908 1909 #. i18n: tag label attribute value 1910 #: element_tiny.xml:65 1911 #, kde-format 1912 msgid "Germanium" 1913 msgstr "Germanium" 1914 1915 #: element_tiny.xml:66 1916 #, kde-format 1917 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1918 msgstr "Latinska 'germania' är ett gammalt namn på Tyskland." 1919 1920 #. i18n: tag label attribute value 1921 #: element_tiny.xml:67 1922 #, kde-format 1923 msgid "Arsenic" 1924 msgstr "Arsenik" 1925 1926 #: element_tiny.xml:68 1927 #, kde-format 1928 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1929 msgstr "Grekiska 'arsenikos' för 'manlig' eller 'djärv'." 1930 1931 #. i18n: tag label attribute value 1932 #: element_tiny.xml:69 1933 #, kde-format 1934 msgid "Selenium" 1935 msgstr "Selen" 1936 1937 #: element_tiny.xml:70 1938 #, kde-format 1939 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1940 msgstr "Grekiska 'selena' för 'måne'." 1941 1942 #. i18n: tag label attribute value 1943 #: element_tiny.xml:71 1944 #, kde-format 1945 msgid "Bromine" 1946 msgstr "Brom" 1947 1948 #: element_tiny.xml:72 1949 #, kde-format 1950 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1951 msgstr "Grekiska 'bromos' för 'luktar illa'." 1952 1953 #. i18n: tag label attribute value 1954 #: element_tiny.xml:73 1955 #, kde-format 1956 msgid "Krypton" 1957 msgstr "Krypton" 1958 1959 #: element_tiny.xml:74 1960 #, kde-format 1961 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1962 msgstr "Grekiska 'kryptos' för 'dold'." 1963 1964 #. i18n: tag label attribute value 1965 #: element_tiny.xml:75 1966 #, kde-format 1967 msgid "Rubidium" 1968 msgstr "Rubidium" 1969 1970 #: element_tiny.xml:76 1971 #, kde-format 1972 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1973 msgstr "Latinska 'rubidus' för 'mörkröd'." 1974 1975 #. i18n: tag label attribute value 1976 #: element_tiny.xml:77 1977 #, kde-format 1978 msgid "Strontium" 1979 msgstr "Strontium" 1980 1981 #: element_tiny.xml:78 1982 #, kde-format 1983 msgid "Named after the mineral Strontianit." 1984 msgstr "Namngivet efter mineralen Strontianit." 1985 1986 #. i18n: tag label attribute value 1987 #: element_tiny.xml:79 1988 #, kde-format 1989 msgid "Yttrium" 1990 msgstr "Yttrium" 1991 1992 #: element_tiny.xml:80 1993 #, kde-format 1994 msgid "" 1995 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 1996 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 1997 msgstr "" 1998 "Namngivet efter den lilla staden Ytterby nära Stockholm i Sverige. Terbium, " 1999 "Ytterbium och Erbium är också namngivna efter staden." 2000 2001 #. i18n: tag label attribute value 2002 #: element_tiny.xml:81 2003 #, kde-format 2004 msgid "Zirconium" 2005 msgstr "Zirkonium" 2006 2007 #: element_tiny.xml:82 2008 #, kde-format 2009 msgid "Named after the mineral zircon." 2010 msgstr "Namngivet efter mineralen zirkon." 2011 2012 #. i18n: tag label attribute value 2013 #: element_tiny.xml:83 2014 #, kde-format 2015 msgid "Niobium" 2016 msgstr "Niob" 2017 2018 #: element_tiny.xml:84 2019 #, kde-format 2020 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2021 msgstr "Namngivet efter Niobe, dotter till den grekiske guden Tantalus." 2022 2023 #. i18n: tag label attribute value 2024 #: element_tiny.xml:85 2025 #, kde-format 2026 msgid "Molybdenum" 2027 msgstr "Molybden" 2028 2029 #: element_tiny.xml:86 2030 #, kde-format 2031 msgid "" 2032 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2033 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2034 msgstr "" 2035 "Namnet har grekiska rötter. Det betyder 'likt Platina': det var svårt att " 2036 "skilja Molybden från Platina." 2037 2038 #. i18n: tag label attribute value 2039 #: element_tiny.xml:87 2040 #, kde-format 2041 msgid "Technetium" 2042 msgstr "Teknetium" 2043 2044 #: element_tiny.xml:88 2045 #, kde-format 2046 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2047 msgstr "Grekiska 'technetos' för konstgjort." 2048 2049 #. i18n: tag label attribute value 2050 #: element_tiny.xml:89 2051 #, kde-format 2052 msgid "Ruthenium" 2053 msgstr "Rutenium" 2054 2055 #: element_tiny.xml:90 2056 #, kde-format 2057 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2058 msgstr "Ruthenia är det gamla namnet på Ryssland." 2059 2060 #. i18n: tag label attribute value 2061 #: element_tiny.xml:91 2062 #, kde-format 2063 msgid "Rhodium" 2064 msgstr "Rodium" 2065 2066 #: element_tiny.xml:92 2067 #, kde-format 2068 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2069 msgstr "Grekiska 'rhodeos' betyder 'röd som en ros'." 2070 2071 #. i18n: tag label attribute value 2072 #: element_tiny.xml:93 2073 #, kde-format 2074 msgid "Palladium" 2075 msgstr "Palladium" 2076 2077 #: element_tiny.xml:94 2078 #, kde-format 2079 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2080 msgstr "Namngivet efter asteroiden Pallas." 2081 2082 #. i18n: tag label attribute value 2083 #: element_tiny.xml:95 2084 #, kde-format 2085 msgid "Silver" 2086 msgstr "Silver" 2087 2088 #: element_tiny.xml:96 2089 #, kde-format 2090 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2091 msgstr "Latinska 'argentum' för silver." 2092 2093 #. i18n: tag label attribute value 2094 #: element_tiny.xml:97 2095 #, kde-format 2096 msgid "Cadmium" 2097 msgstr "Kadmium" 2098 2099 #: element_tiny.xml:98 2100 #, kde-format 2101 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2102 msgstr "Grekiska 'kadmia' ('Galmei' = Zinckarbonat)." 2103 2104 #. i18n: tag label attribute value 2105 #: element_tiny.xml:99 2106 #, kde-format 2107 msgid "Indium" 2108 msgstr "Indium" 2109 2110 #: element_tiny.xml:100 2111 #, kde-format 2112 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2113 msgstr "Namngivet efter 'Indigo' på grund av dess blåa spektrum." 2114 2115 #. i18n: tag label attribute value 2116 #: element_tiny.xml:101 2117 #, kde-format 2118 msgid "Tin" 2119 msgstr "Tenn" 2120 2121 #: element_tiny.xml:102 2122 #, kde-format 2123 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2124 msgstr "Latinska 'stannum' för tenn." 2125 2126 #. i18n: tag label attribute value 2127 #: element_tiny.xml:103 2128 #, kde-format 2129 msgid "Antimony" 2130 msgstr "Antimon" 2131 2132 #: element_tiny.xml:104 2133 #, kde-format 2134 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2135 msgstr "Arabiska 'anthos ammonos' för 'guden Ammons blomma'." 2136 2137 #. i18n: tag label attribute value 2138 #: element_tiny.xml:105 2139 #, kde-format 2140 msgid "Tellurium" 2141 msgstr "Tellur" 2142 2143 #: element_tiny.xml:106 2144 #, kde-format 2145 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2146 msgstr "Latinska 'tellus' eller 'telluris' för 'planeten Jorden'." 2147 2148 #. i18n: tag label attribute value 2149 #: element_tiny.xml:107 2150 #, kde-format 2151 msgid "Iodine" 2152 msgstr "Jod" 2153 2154 #: element_tiny.xml:108 2155 #, kde-format 2156 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2157 msgstr "Grekiska 'ioeides' för 'violett'." 2158 2159 #. i18n: tag label attribute value 2160 #: element_tiny.xml:109 2161 #, kde-format 2162 msgid "Xenon" 2163 msgstr "Xenon" 2164 2165 #: element_tiny.xml:110 2166 #, kde-format 2167 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2168 msgstr "Grekiska 'xenos' för 'främling'." 2169 2170 #. i18n: tag label attribute value 2171 #: element_tiny.xml:111 2172 #, kde-format 2173 msgid "Caesium" 2174 msgstr "Cesium" 2175 2176 #: element_tiny.xml:112 2177 #, kde-format 2178 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2179 msgstr "Latinska 'caesius' för 'himmelsblått'." 2180 2181 #. i18n: tag label attribute value 2182 #: element_tiny.xml:113 2183 #, kde-format 2184 msgid "Barium" 2185 msgstr "Barium" 2186 2187 #: element_tiny.xml:114 2188 #, kde-format 2189 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2190 msgstr "Grekiska 'barys' för 'tungt'." 2191 2192 #. i18n: tag label attribute value 2193 #: element_tiny.xml:115 2194 #, kde-format 2195 msgid "Lanthanum" 2196 msgstr "Lantan" 2197 2198 #: element_tiny.xml:116 2199 #, kde-format 2200 msgid "" 2201 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2202 "earth' elements." 2203 msgstr "" 2204 "Grekiska 'lanthanein' för 'dold'. Lantanoiderna kallas också 'sällsynta " 2205 "jordartsmetaller'." 2206 2207 #. i18n: tag label attribute value 2208 #: element_tiny.xml:117 2209 #, kde-format 2210 msgid "Cerium" 2211 msgstr "Cerium" 2212 2213 #: element_tiny.xml:118 2214 #, kde-format 2215 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2216 msgstr "Namngivet efter asteroiden Ceres." 2217 2218 #. i18n: tag label attribute value 2219 #: element_tiny.xml:119 2220 #, kde-format 2221 msgid "Praseodymium" 2222 msgstr "Praseodym" 2223 2224 #: element_tiny.xml:120 2225 #, kde-format 2226 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2227 msgstr "Grekiska 'prasinos didymos' för 'grön tvilling'." 2228 2229 #. i18n: tag label attribute value 2230 #: element_tiny.xml:121 2231 #, kde-format 2232 msgid "Neodymium" 2233 msgstr "Neodym" 2234 2235 #: element_tiny.xml:122 2236 #, kde-format 2237 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2238 msgstr "Grekiska 'neos didymos' för 'ny tvilling'." 2239 2240 #. i18n: tag label attribute value 2241 #: element_tiny.xml:123 2242 #, kde-format 2243 msgid "Promethium" 2244 msgstr "Prometium" 2245 2246 #: element_tiny.xml:124 2247 #, kde-format 2248 msgid "" 2249 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2250 "and gave it to mankind." 2251 msgstr "" 2252 "Namngivet efter greken Prometeus. Prometeus stal elden från gudarna och gav " 2253 "den till människorna." 2254 2255 #. i18n: tag label attribute value 2256 #: element_tiny.xml:125 2257 #, kde-format 2258 msgid "Samarium" 2259 msgstr "Samarium" 2260 2261 #: element_tiny.xml:126 2262 #, kde-format 2263 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2264 msgstr "Namngivet efter mineralen samarskit." 2265 2266 #. i18n: tag label attribute value 2267 #: element_tiny.xml:127 2268 #, kde-format 2269 msgid "Europium" 2270 msgstr "Europium" 2271 2272 #: element_tiny.xml:128 2273 #, kde-format 2274 msgid "Named after Europe." 2275 msgstr "Namngivet efter Europa." 2276 2277 #. i18n: tag label attribute value 2278 #: element_tiny.xml:129 2279 #, kde-format 2280 msgid "Gadolinium" 2281 msgstr "Gadolinium" 2282 2283 #: element_tiny.xml:130 2284 #, kde-format 2285 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2286 msgstr "Namngivet efter den finska kemisten Johan Gadolin." 2287 2288 #. i18n: tag label attribute value 2289 #: element_tiny.xml:131 2290 #, kde-format 2291 msgid "Terbium" 2292 msgstr "Terbium" 2293 2294 #: element_tiny.xml:132 2295 #, kde-format 2296 msgid "" 2297 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2298 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2299 "after this town." 2300 msgstr "" 2301 "Namngivet efter den svenska staden Ytterby och mineralen ytterbit som " 2302 "Terbium först utvanns ur. Yttrium, Erbium och Ytterbium är också namngivna " 2303 "efter staden." 2304 2305 #. i18n: tag label attribute value 2306 #: element_tiny.xml:133 2307 #, kde-format 2308 msgid "Dysprosium" 2309 msgstr "Dysprosium" 2310 2311 #: element_tiny.xml:134 2312 #, kde-format 2313 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2314 msgstr "Grekiska 'dysprositor' för 'svår att nå'." 2315 2316 #. i18n: tag label attribute value 2317 #: element_tiny.xml:135 2318 #, kde-format 2319 msgid "Holmium" 2320 msgstr "Holmium" 2321 2322 #: element_tiny.xml:136 2323 #, kde-format 2324 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2325 msgstr "Latinska 'holmia' för det gamla namnet på Stockholm." 2326 2327 #. i18n: tag label attribute value 2328 #: element_tiny.xml:137 2329 #, kde-format 2330 msgid "Erbium" 2331 msgstr "Erbium" 2332 2333 #: element_tiny.xml:138 2334 #, kde-format 2335 msgid "" 2336 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2337 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2338 "Ytterbium are also named after this town." 2339 msgstr "" 2340 "Namngivet efter den svenska staden Ytterby där mineralen gadolinit först " 2341 "bröts (som Erbium först utvanns ur). Yttrium, Terbium och Ytterbium är också " 2342 "namngivna efter staden." 2343 2344 #. i18n: tag label attribute value 2345 #: element_tiny.xml:139 2346 #, kde-format 2347 msgid "Thulium" 2348 msgstr "Tulium" 2349 2350 #: element_tiny.xml:140 2351 #, kde-format 2352 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2353 msgstr "Namngivet efter det gamla namnet på Skandinavien, 'Thule'." 2354 2355 #. i18n: tag label attribute value 2356 #: element_tiny.xml:141 2357 #, kde-format 2358 msgid "Ytterbium" 2359 msgstr "Ytterbium" 2360 2361 #: element_tiny.xml:142 2362 #, kde-format 2363 msgid "" 2364 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2365 "Ytterby." 2366 msgstr "" 2367 "Som Yttrium, Terbium och Erbium, är det namngivet efter den svenska staden " 2368 "Ytterby." 2369 2370 #. i18n: tag label attribute value 2371 #: element_tiny.xml:143 2372 #, kde-format 2373 msgid "Lutetium" 2374 msgstr "Lutetium" 2375 2376 #: element_tiny.xml:144 2377 #, kde-format 2378 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2379 msgstr "Namngivet efter det romerska namnet 'Lutetia' för Paris." 2380 2381 #. i18n: tag label attribute value 2382 #: element_tiny.xml:145 2383 #, kde-format 2384 msgid "Hafnium" 2385 msgstr "Hafnium" 2386 2387 #: element_tiny.xml:146 2388 #, kde-format 2389 msgid "" 2390 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2391 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2392 "name of Copenhagen, Denmark)." 2393 msgstr "" 2394 "Niels Bohr förutsåg ursprungligen grundämnets egenskaper innan det " 2395 "upptäcktes, så det namngavs efter hans hemstad 'Hafnia' (det gamla latinska " 2396 "namnet på Köpenhamn i Danmark)." 2397 2398 #. i18n: tag label attribute value 2399 #: element_tiny.xml:147 2400 #, kde-format 2401 msgid "Tantalum" 2402 msgstr "Tantal" 2403 2404 #: element_tiny.xml:148 2405 #, kde-format 2406 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2407 msgstr "Namngivet efter den grekiska myten om Tantalus." 2408 2409 #. i18n: tag label attribute value 2410 #: element_tiny.xml:149 2411 #, kde-format 2412 msgid "Tungsten" 2413 msgstr "Wolfram" 2414 2415 #: element_tiny.xml:150 2416 #, kde-format 2417 msgid "" 2418 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2419 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2420 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2421 msgstr "" 2422 "Namnet och symbolen kommer från det gamla tyska namnet som beskriver hur " 2423 "Wolfram reagerar med tenn likt 'en varg som äter ett får (ram)'." 2424 2425 #. i18n: tag label attribute value 2426 #: element_tiny.xml:151 2427 #, kde-format 2428 msgid "Rhenium" 2429 msgstr "Rhenium" 2430 2431 #: element_tiny.xml:152 2432 #, kde-format 2433 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2434 msgstr "Namngivet efter den tyska floden Rhen (latinska 'Rhenium')." 2435 2436 #. i18n: tag label attribute value 2437 #: element_tiny.xml:153 2438 #, kde-format 2439 msgid "Osmium" 2440 msgstr "Osmium" 2441 2442 #: element_tiny.xml:154 2443 #, kde-format 2444 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2445 msgstr "Grekiska för 'lukt'. Dess oxid luktar starkt av rädisor." 2446 2447 #. i18n: tag label attribute value 2448 #: element_tiny.xml:155 2449 #, kde-format 2450 msgid "Iridium" 2451 msgstr "Iridium" 2452 2453 #: element_tiny.xml:156 2454 #, kde-format 2455 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2456 msgstr "Grekiska 'iris' för 'regnbåge'." 2457 2458 #. i18n: tag label attribute value 2459 #: element_tiny.xml:157 2460 #, kde-format 2461 msgid "Platinum" 2462 msgstr "Platina" 2463 2464 #: element_tiny.xml:158 2465 #, kde-format 2466 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2467 msgstr "Spanska 'platina' betyder 'litet silver'." 2468 2469 #. i18n: tag label attribute value 2470 #: element_tiny.xml:159 2471 #, kde-format 2472 msgid "Gold" 2473 msgstr "Guld" 2474 2475 #: element_tiny.xml:160 2476 #, kde-format 2477 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2478 msgstr "Latinska 'aurum'. Namngivet efter Aurora, soluppgångens gudinna." 2479 2480 #. i18n: tag label attribute value 2481 #: element_tiny.xml:161 2482 #, kde-format 2483 msgid "Mercury" 2484 msgstr "Kvicksilver" 2485 2486 #: element_tiny.xml:162 2487 #, kde-format 2488 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2489 msgstr "Översättning av latinska 'argentum vivum' för 'levande silver'." 2490 2491 #. i18n: tag label attribute value 2492 #: element_tiny.xml:163 2493 #, kde-format 2494 msgid "Thallium" 2495 msgstr "Tallium" 2496 2497 #: element_tiny.xml:164 2498 #, kde-format 2499 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2500 msgstr "Grekiska 'tallos' for 'späd kvist'." 2501 2502 #. i18n: tag label attribute value 2503 #: element_tiny.xml:165 2504 #, kde-format 2505 msgid "Lead" 2506 msgstr "Bly" 2507 2508 #: element_tiny.xml:166 2509 #, kde-format 2510 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2511 msgstr "Latinska 'plumbum' för bly." 2512 2513 #. i18n: tag label attribute value 2514 #: element_tiny.xml:167 2515 #, kde-format 2516 msgid "Bismuth" 2517 msgstr "Vismut" 2518 2519 #: element_tiny.xml:168 2520 #, kde-format 2521 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2522 msgstr "Det gamla namnet på Vismut är 'Wismut', vilket stod för 'vit massa'." 2523 2524 #. i18n: tag label attribute value 2525 #: element_tiny.xml:169 2526 #, kde-format 2527 msgid "Polonium" 2528 msgstr "Polonium" 2529 2530 #: element_tiny.xml:170 2531 #, kde-format 2532 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2533 msgstr "Namngivet efter Polen för att hedra Marie Curie." 2534 2535 #. i18n: tag label attribute value 2536 #: element_tiny.xml:171 2537 #, kde-format 2538 msgid "Astatine" 2539 msgstr "Astat" 2540 2541 #: element_tiny.xml:172 2542 #, kde-format 2543 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2544 msgstr "Grekiska 'astator' för 'föränderligt'." 2545 2546 #. i18n: tag label attribute value 2547 #: element_tiny.xml:173 2548 #, kde-format 2549 msgid "Radon" 2550 msgstr "Radon" 2551 2552 #: element_tiny.xml:174 2553 #, kde-format 2554 msgid "" 2555 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2556 "gas." 2557 msgstr "" 2558 "Namngivet efter Radium. Det slutar med 'on' för att klargöra att det är en " 2559 "ädelgas." 2560 2561 #. i18n: tag label attribute value 2562 #: element_tiny.xml:175 2563 #, kde-format 2564 msgid "Francium" 2565 msgstr "Francium" 2566 2567 #: element_tiny.xml:176 2568 #, kde-format 2569 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2570 msgstr "Namngivet efter Frankrike för att hedra Marguerite Perey." 2571 2572 #. i18n: tag label attribute value 2573 #: element_tiny.xml:177 2574 #, kde-format 2575 msgid "Radium" 2576 msgstr "Radium" 2577 2578 #: element_tiny.xml:178 2579 #, kde-format 2580 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2581 msgstr "Latinska 'radius' för 'stråle', eftersom det är radioaktivt." 2582 2583 #. i18n: tag label attribute value 2584 #: element_tiny.xml:179 2585 #, kde-format 2586 msgid "Actinium" 2587 msgstr "Aktinium" 2588 2589 #: element_tiny.xml:180 2590 #, kde-format 2591 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2592 msgstr "Grekiska 'aktis' för 'stråle': Aktinium är radioaktivt." 2593 2594 #. i18n: tag label attribute value 2595 #: element_tiny.xml:181 2596 #, kde-format 2597 msgid "Thorium" 2598 msgstr "Torium" 2599 2600 #: element_tiny.xml:182 2601 #, kde-format 2602 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2603 msgstr "Namngivet efter åskguden Tor" 2604 2605 #. i18n: tag label attribute value 2606 #: element_tiny.xml:183 2607 #, kde-format 2608 msgid "Protactinium" 2609 msgstr "Protaktinium" 2610 2611 #: element_tiny.xml:184 2612 #, kde-format 2613 msgid "" 2614 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2615 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2616 msgstr "" 2617 "Grekiska 'protos' för 'anfader'. Protaktinium är namngivet på detta sätt " 2618 "eftersom Aktinium är en produkt vid radioaktiv nedbrytning av Protaktinium." 2619 2620 #. i18n: tag label attribute value 2621 #: element_tiny.xml:185 2622 #, kde-format 2623 msgid "Uranium" 2624 msgstr "Uran" 2625 2626 #: element_tiny.xml:186 2627 #, kde-format 2628 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2629 msgstr "Grekiska 'ouranos' för 'himlen'. Namngivet efter planeten Uranus." 2630 2631 #. i18n: tag label attribute value 2632 #: element_tiny.xml:187 2633 #, kde-format 2634 msgid "Neptunium" 2635 msgstr "Neptunium" 2636 2637 #: element_tiny.xml:188 2638 #, kde-format 2639 msgid "Named after the planet Neptune." 2640 msgstr "Namngivet efter planeten Neptunus." 2641 2642 #. i18n: tag label attribute value 2643 #: element_tiny.xml:189 2644 #, kde-format 2645 msgid "Plutonium" 2646 msgstr "Plutonium" 2647 2648 #: element_tiny.xml:190 2649 #, kde-format 2650 msgid "Named after the planet Pluto." 2651 msgstr "Namngivet efter planeten Pluto." 2652 2653 #. i18n: tag label attribute value 2654 #: element_tiny.xml:191 2655 #, kde-format 2656 msgid "Americium" 2657 msgstr "Americium" 2658 2659 #: element_tiny.xml:192 2660 #, kde-format 2661 msgid "Named after America." 2662 msgstr "Namngivet efter Amerika." 2663 2664 #. i18n: tag label attribute value 2665 #: element_tiny.xml:193 2666 #, kde-format 2667 msgid "Curium" 2668 msgstr "Curium" 2669 2670 #: element_tiny.xml:194 2671 #, kde-format 2672 msgid "Named after Marie Curie." 2673 msgstr "Namngivet efter Marie Curie." 2674 2675 #. i18n: tag label attribute value 2676 #: element_tiny.xml:195 2677 #, kde-format 2678 msgid "Berkelium" 2679 msgstr "Berkelium" 2680 2681 #: element_tiny.xml:196 2682 #, kde-format 2683 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2684 msgstr "Namngivet efter staden Berkeley där det upptäcktes." 2685 2686 #. i18n: tag label attribute value 2687 #: element_tiny.xml:197 2688 #, kde-format 2689 msgid "Californium" 2690 msgstr "Californium" 2691 2692 #: element_tiny.xml:198 2693 #, kde-format 2694 msgid "Named after the US-State of California." 2695 msgstr "Namngivet efter delstaten Kalifornien i USA." 2696 2697 #. i18n: tag label attribute value 2698 #: element_tiny.xml:199 2699 #, kde-format 2700 msgid "Einsteinium" 2701 msgstr "Einsteinium" 2702 2703 #: element_tiny.xml:200 2704 #, kde-format 2705 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2706 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Albert Einstein." 2707 2708 #. i18n: tag label attribute value 2709 #: element_tiny.xml:201 2710 #, kde-format 2711 msgid "Fermium" 2712 msgstr "Fermium" 2713 2714 #: element_tiny.xml:202 2715 #, kde-format 2716 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2717 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Enrico Fermi." 2718 2719 #. i18n: tag label attribute value 2720 #: element_tiny.xml:203 2721 #, kde-format 2722 msgid "Mendelevium" 2723 msgstr "Mendelevium" 2724 2725 #: element_tiny.xml:204 2726 #, kde-format 2727 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2728 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen D. I. Mendelejev." 2729 2730 #. i18n: tag label attribute value 2731 #: element_tiny.xml:205 2732 #, kde-format 2733 msgid "Nobelium" 2734 msgstr "Nobelium" 2735 2736 #: element_tiny.xml:206 2737 #, kde-format 2738 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2739 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Alfred Nobel." 2740 2741 #. i18n: tag label attribute value 2742 #: element_tiny.xml:207 2743 #, kde-format 2744 msgid "Lawrencium" 2745 msgstr "Lawrencium" 2746 2747 #: element_tiny.xml:208 2748 #, kde-format 2749 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2750 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Ernest Orlando Lawrence." 2751 2752 #. i18n: tag label attribute value 2753 #: element_tiny.xml:209 2754 #, kde-format 2755 msgid "Rutherfordium" 2756 msgstr "Rutherfordium" 2757 2758 #: element_tiny.xml:210 2759 #, kde-format 2760 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2761 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Ernest Rutherford." 2762 2763 #. i18n: tag label attribute value 2764 #: element_tiny.xml:211 2765 #, kde-format 2766 msgid "Dubnium" 2767 msgstr "Dubnium" 2768 2769 #: element_tiny.xml:212 2770 #, kde-format 2771 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2772 msgstr "Namngivet efter vetenskapsstaden Dubna i Ryssland." 2773 2774 #. i18n: tag label attribute value 2775 #: element_tiny.xml:213 2776 #, kde-format 2777 msgid "Seaborgium" 2778 msgstr "Seaborgium" 2779 2780 #: element_tiny.xml:214 2781 #, kde-format 2782 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2783 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen G. Theodore Seaborg." 2784 2785 #. i18n: tag label attribute value 2786 #: element_tiny.xml:215 2787 #, kde-format 2788 msgid "Bohrium" 2789 msgstr "Bohrium" 2790 2791 #: element_tiny.xml:216 2792 #, kde-format 2793 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2794 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Niels Bohr." 2795 2796 #. i18n: tag label attribute value 2797 #: element_tiny.xml:217 2798 #, kde-format 2799 msgid "Hassium" 2800 msgstr "Hassium" 2801 2802 #: element_tiny.xml:218 2803 #, kde-format 2804 msgid "" 2805 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2806 "been discovered." 2807 msgstr "" 2808 "Latin 'Hassia' för det tyska förbundslandet Hessen. Många grundämnen har " 2809 "upptäckts i Hessen." 2810 2811 #. i18n: tag label attribute value 2812 #: element_tiny.xml:219 2813 #, kde-format 2814 msgid "Meitnerium" 2815 msgstr "Meitnerium" 2816 2817 #: element_tiny.xml:220 2818 #, kde-format 2819 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2820 msgstr "Namngivet efter vetenskapskvinnan Lise Meitner." 2821 2822 #. i18n: tag label attribute value 2823 #: element_tiny.xml:221 2824 #, kde-format 2825 msgid "Darmstadtium" 2826 msgstr "Darmstadtium" 2827 2828 #: element_tiny.xml:222 2829 #, kde-format 2830 msgid "" 2831 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2832 "discovered." 2833 msgstr "" 2834 "Namngivet efter den tyska staden Darmstadt där många grundämnen har " 2835 "upptäckts." 2836 2837 #. i18n: tag label attribute value 2838 #: element_tiny.xml:223 2839 #, kde-format 2840 msgid "Roentgenium" 2841 msgstr "Röntgenium" 2842 2843 #: element_tiny.xml:224 2844 #, kde-format 2845 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2846 msgstr "Namngivet efter Wilhelm Conrad Röntgen." 2847 2848 #. i18n: tag label attribute value 2849 #: element_tiny.xml:225 2850 #, kde-format 2851 msgid "Copernicium" 2852 msgstr "Copernicium" 2853 2854 #: element_tiny.xml:226 2855 #, kde-format 2856 msgid "" 2857 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2858 "Copernicus." 2859 msgstr "" 2860 "Historiskt känt som eka-kvicksilver. Namngivet efter astronomen Nicolaus " 2861 "Copernicus." 2862 2863 #. i18n: tag label attribute value 2864 #: element_tiny.xml:227 2865 #, kde-format 2866 msgid "Nihonium" 2867 msgstr "Nihonium" 2868 2869 #: element_tiny.xml:228 2870 #, kde-format 2871 msgid "" 2872 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2873 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2874 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2875 msgstr "" 2876 "Namngivet efter 'Nihon', den latinska stavningen av 'Japan' på japanska. " 2877 "Grundämnet var det första som upptäcktes i Japan, på RIKEN Nishina-centret " 2878 "för acceleratorbaserad vetenskap. Historiskt känt som eka-tallium." 2879 2880 #. i18n: tag label attribute value 2881 #: element_tiny.xml:229 2882 #, kde-format 2883 msgid "Flerovium" 2884 msgstr "Flerovium" 2885 2886 #: element_tiny.xml:230 2887 #, kde-format 2888 msgid "" 2889 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2890 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2891 msgstr "" 2892 "Historiskt känt som eka-bly. Namngivet efter astronomen Flerov-laboratoriet " 2893 "för nukleära reaktioner (Dubna, Ryssland) där supertunga grundämnen " 2894 "syntetiseras." 2895 2896 #. i18n: tag label attribute value 2897 #: element_tiny.xml:231 2898 #, kde-format 2899 msgid "Moscovium" 2900 msgstr "Moskovium" 2901 2902 #: element_tiny.xml:232 2903 #, kde-format 2904 msgid "" 2905 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2906 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2907 "known as eka-bismuth." 2908 msgstr "" 2909 "Namngivet efter Moskva i Ryssland, området som är hemvist för det förenade " 2910 "institutet för kärnforskning som var en av upptäckarna av grundämnet. " 2911 "Historiskt känt som eka-vismut." 2912 2913 #. i18n: tag label attribute value 2914 #: element_tiny.xml:233 2915 #, kde-format 2916 msgid "Livermorium" 2917 msgstr "Livermorium" 2918 2919 #: element_tiny.xml:234 2920 #, kde-format 2921 msgid "" 2922 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2923 "Laboratory (USA)." 2924 msgstr "" 2925 "Historiskt känt som eka-polonium. Namngivet efter Livermore nationella " 2926 "laboratorium (Förenta staterna)." 2927 2928 #. i18n: tag label attribute value 2929 #: element_tiny.xml:235 2930 #, kde-format 2931 msgid "Tennessine" 2932 msgstr "Tennessin" 2933 2934 #: element_tiny.xml:236 2935 #, kde-format 2936 msgid "" 2937 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2938 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2939 "this element. Historically known as eka-astatine." 2940 msgstr "" 2941 "Namngivet från den amerikanska staten Tennessee som är hemvist för Oak Ridge " 2942 "nationella laboratoriet och Vanderbilt-universitetet, som ingick bland " 2943 "upptäckarna av grundämnet. Historiskt känt som eka-astat." 2944 2945 #. i18n: tag label attribute value 2946 #: element_tiny.xml:237 2947 #, kde-format 2948 msgid "Oganesson" 2949 msgstr "Oganesson" 2950 2951 #: element_tiny.xml:238 2952 #, kde-format 2953 msgid "" 2954 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2955 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2956 msgstr "" 2957 "Namngivet för att hedra Professor Yuri Oganessians forskning om " 2958 "transaktinoida grundämnen. Historiskt känt som eka-radon, eller eka-niton " 2959 "innan 1960." 2960 2961 #: libscience/psetables.cpp:152 2962 #, kde-format 2963 msgid "Classic Periodic Table" 2964 msgstr "Klassiskt periodiskt system" 2965 2966 #: libscience/psetables.cpp:190 2967 #, kde-format 2968 msgid "Long Periodic Table" 2969 msgstr "Långt periodiskt system" 2970 2971 #: libscience/psetables.cpp:226 2972 #, kde-format 2973 msgid "Short Periodic Table" 2974 msgstr "Kort periodiskt system" 2975 2976 #: libscience/psetables.cpp:270 2977 #, kde-format 2978 msgid "Transition Elements" 2979 msgstr "Övergångsmetaller" 2980 2981 #: libscience/psetables.cpp:296 2982 #, kde-format 2983 msgid "DZ Periodic Table" 2984 msgstr "DZ periodiskt system" 2985 2986 #: src/calculator/calculator.cpp:21 2987 #, kde-format 2988 msgctxt "@title:window" 2989 msgid "Chemical Calculator" 2990 msgstr "Kemisk räknare" 2991 2992 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 2993 #, kde-format 2994 msgid "Equation Balancer" 2995 msgstr "Ekvationsbalansering" 2996 2997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2998 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 2999 #, kde-format 3000 msgid "Introduction" 3001 msgstr "Inledning" 3002 3003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3004 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3005 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3006 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3007 #, kde-format 3008 msgid "Nuclear Calculator" 3009 msgstr "Kärnberäkning" 3010 3011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3012 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3013 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3014 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3015 #, kde-format 3016 msgid "Gas Calculator" 3017 msgstr "Gasberäkning" 3018 3019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3020 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3021 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3022 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3023 #, kde-format 3024 msgid "Concentration Calculator" 3025 msgstr "Koncentrationsberäkning" 3026 3027 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3028 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3029 #, kde-format 3030 msgid "Molecular mass Calculator" 3031 msgstr "Molekylmassberäkning" 3032 3033 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3034 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3035 #, kde-format 3036 msgid "Titration Calculator" 3037 msgstr "Titreringsberäkning" 3038 3039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3040 #: src/calculator/calculator.ui:38 3041 #, kde-format 3042 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3043 msgstr "<big>Välj beräkning som du vill använda</big>" 3044 3045 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3046 #: src/calculator/calculator.ui:41 3047 #, kde-format 3048 msgid "" 3049 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3050 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3051 msgstr "" 3052 "Här är index för de olika tillgängliga beräkningarna. För mer information om " 3053 "varje beräkning, klicka på 'Inledning'." 3054 3055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3056 #: src/calculator/calculator.ui:51 3057 #, kde-format 3058 msgid "Calculators" 3059 msgstr "Beräkning" 3060 3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3062 #: src/calculator/calculator.ui:130 3063 #, kde-format 3064 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3065 msgstr "<h1>Beräkningar i Kalzium</h1>" 3066 3067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3068 #: src/calculator/calculator.ui:168 3069 #, kde-format 3070 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3071 msgstr "<big>Information om de olika beräkningarna</big>" 3072 3073 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3074 #: src/calculator/calculator.ui:171 3075 #, kde-format 3076 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3077 msgstr "" 3078 "Här är beskrivningen av funktionen hos varje beräkningsverktyg i Kalzium." 3079 3080 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3081 #: src/calculator/calculator.ui:189 3082 #, kde-format 3083 msgid "" 3084 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3085 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3086 "performing different calculations.</p>\n" 3087 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3088 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3089 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3090 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3091 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3092 "include:</li>\n" 3093 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3094 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3095 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3096 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3097 "specify quantities.</p>\n" 3098 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3099 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3100 "time.</li>\n" 3101 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3102 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3103 "as non-ideal gases.</li>\n" 3104 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3105 "equations.</li>\n" 3106 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3107 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3108 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3109 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3110 "another one.</li></ul>" 3111 msgstr "" 3112 "<big>Välkommen till Kalziums beräkningsverktyg.<br /></big>\n" 3113 "<p>Det här verktyget innehåller en mängd olika beräkningsverktyg för olika " 3114 "uppgifter som utför olika beräkningar.</p>\n" 3115 "<p>Följande beräkningsverktyg finns i Kalzium:</p>\n" 3116 "<ul><li><b>Beräkning av molekylmassa<br /></b>Beräkningsverktyget hjälper " 3117 "dig att beräkna molekylmassa hos olika molekyler.<br />Du kan ange en kort " 3118 "form av molekylnamn, och lägga till flera sådana alias.</li>\n" 3119 "<li><b>Koncentrationsberäkning<br /></b>Du kan beräkna kvantiteter som " 3120 "omfattar</li>\n" 3121 "<ul type=\"circle\"><li>Ämnets mängd\t</li>\n" 3122 "<li>Lösningsmedlets volym</li>\n" 3123 "<li>Ämnets koncentration</li></ul>\n" 3124 "<p>Det finns ett stort antal enheter att välja mellan och olika metoder att " 3125 "ange kvantiteter.</p>\n" 3126 "<li><b>Kärnberäkningsverktyg<br /></b>Det här verktyget använder kärndata " 3127 "tillgänglig i Kalzium för att förutsäga förväntade massor av ett ämne efter " 3128 "en viss tid.</li>\n" 3129 "<li><b>Gasberäkningsverktyg<br /></b>Det här verktyget kan beräkna " 3130 "temperatur, tryck, volym, gasmängd, etc. för diverse ideala och icke-ideala " 3131 "gaser.</li>\n" 3132 "<li><b>Ekvationsbalanseringsverktyg<br /></b>Det här verktyget kan balansera " 3133 "kemiska ekvationer.</li>\n" 3134 "<li><b>Titreringsberäkning<br /></b>Det här verktyget försöker ta reda på " 3135 "ekvivalenspunkten för en pH-mätning efter titrering, genom att hitta bästa " 3136 "anpassning av en hyperbolisk tangens-kurva. Det kan också lösa ett " 3137 "jämnviktsekvationssystem för att visa hur koncentrationen hos en population " 3138 "ändras som funktion av en annan.</li></ul>" 3139 3140 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3141 #, kde-format 3142 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3143 msgstr "Procentvärdet måste vara mindre än 100.0. Ange ett giltigt värde." 3144 3145 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3146 #, kde-format 3147 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3148 msgstr "Densiteten kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." 3149 3150 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3151 #, kde-format 3152 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3153 msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." 3154 3155 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3156 #, kde-format 3157 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3158 msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." 3159 3160 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3161 #, kde-format 3162 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3163 msgstr "Antal mol kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." 3164 3165 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3166 #, kde-format 3167 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3168 msgstr "Lösningens molmassa är noll. Ange ett giltigt värde." 3169 3170 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3171 #, kde-format 3172 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3173 msgstr "Antal ekvivalenter är noll. Kan inte beräkna ekvivalent massa." 3174 3175 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3176 #, kde-format 3177 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3178 msgstr "Koncentrationen är noll. Ange ett giltigt värde." 3179 3180 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3181 #, kde-format 3182 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3183 msgstr "Lösningsmedlets volym kan inte vara noll." 3184 3185 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3186 #, kde-format 3187 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3188 msgstr "Antal mol av lösningsmedlet kan inte vara noll." 3189 3190 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3191 #, kde-format 3192 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3193 msgstr "Lösningsmedlets massa kan inte vara noll." 3194 3195 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3196 #, kde-format 3197 msgid "" 3198 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3199 msgstr "Otillräcklig data. För att beräkna det som krävs, ange normalitet." 3200 3201 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3202 #, kde-format 3203 msgid "" 3204 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3205 msgstr "" 3206 "Otillräcklig data. Ange molvärde, molförhållande eller molalitet för att " 3207 "utföra beräkning." 3208 3209 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3210 #, kde-format 3211 msgid "" 3212 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3213 "Please specify mass/volume." 3214 msgstr "" 3215 "Mängd angiven i mol. Kan inte beräkna molmassa och ekvivalent massa. Ange " 3216 "massa/volym." 3217 3218 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3219 #, kde-format 3220 msgid "" 3221 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3222 "specified." 3223 msgstr "" 3224 "Du kan bara beräkna molmassan hos lösningsmedlet om molförhållandet är " 3225 "angivet." 3226 3227 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3228 #, kde-format 3229 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3230 msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." 3231 3232 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3233 #, kde-format 3234 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3235 msgstr "Ekvivalent massa kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde." 3236 3237 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3238 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3239 #, kde-format 3240 msgid "" 3241 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3242 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3243 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3244 "\">\n" 3245 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3246 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3247 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3248 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3249 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3250 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3251 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3252 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3253 msgstr "" 3254 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3255 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3256 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3257 "\">\n" 3258 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3259 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3260 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3261 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3262 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3263 "size:12pt; font-weight:600;\">Vissa av följande uppgifter behövs inte. Om du " 3264 "exempelvis anger mängden löst ämne i mol, behöver du inte ange det lösta " 3265 "ämnets molmassa.</span></p></body></html>" 3266 3267 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3268 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3269 #, kde-format 3270 msgid "Data" 3271 msgstr "Uppgifter" 3272 3273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3274 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3275 #, kde-format 3276 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3277 msgstr "<big><b>Mängd löst ämne</b></big>" 3278 3279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3280 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3281 #, kde-format 3282 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3283 msgstr "<big>Ange mängden lösningsmedel</big>" 3284 3285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3286 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3287 #, kde-format 3288 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3289 msgstr "Det här är rutan använd för att ange mängden löst ämne i lösningen." 3290 3291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3292 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3293 #, kde-format 3294 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3295 msgstr "Metoden som du vill använda för att ange mängden löst ämne" 3296 3297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3299 #, kde-format 3300 msgid "" 3301 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3302 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3303 msgstr "" 3304 "Rutan används för att ändra sätt som mängden löst ämne anges, dvs. massa, " 3305 "mol, volym." 3306 3307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3308 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3309 #, kde-format 3310 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3311 msgstr "<big><b>Molmassa för löst ämne:</b></big>" 3312 3313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3314 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3315 #, kde-format 3316 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3317 msgstr "<big>Ange lösningsmedlets molmassa</big>" 3318 3319 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3320 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3321 #, kde-format 3322 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3323 msgstr "Rutan används för att ange ämnets molmassa." 3324 3325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3326 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3327 #, kde-format 3328 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3329 msgstr "<big><b>Ekvivalent massa för löst ämne:</b></big>" 3330 3331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3332 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3333 #, kde-format 3334 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3335 msgstr "<big>Ange den ekvivalenta massan för löst ämne</big>" 3336 3337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3338 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3339 #, kde-format 3340 msgid "" 3341 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3342 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3343 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3344 msgstr "" 3345 "Rutan används för att ange det lösa ämnets ekvivalenta massa. Det krävs bara " 3346 "om koncentration i form av normalitet är inblandat.\n" 3347 "Normalitet = Antal ekvivalenter / liter av lösningen." 3348 3349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3350 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3351 #, kde-format 3352 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3353 msgstr "<big><b>Densitet för löst ämne:</b></big>" 3354 3355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3356 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3357 #, kde-format 3358 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3359 msgstr "<big>Ange lösningsmedlets densitet</big>" 3360 3361 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3362 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3363 #, kde-format 3364 msgid "" 3365 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3366 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3367 msgstr "" 3368 "Rutan används för att ange värdet av det lösta ämnets densitet. Det krävs " 3369 "bara om du anger mängden löst ämne i form av volym." 3370 3371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3372 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3373 #, kde-format 3374 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3375 msgstr "<big><b>Mängd lösningsmedel:</b></big>" 3376 3377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3378 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3379 #, kde-format 3380 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3381 msgstr "<big>Ange mängden lösningsmedel</big>" 3382 3383 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3384 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3385 #, kde-format 3386 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3387 msgstr "Rutan används för att ange mängden lösningsmedel i lösningen." 3388 3389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3390 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3391 #, kde-format 3392 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3393 msgstr "<big>Metoden som du vill använda för att ange volym</big>" 3394 3395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3396 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3397 #, kde-format 3398 msgid "" 3399 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3400 "i.e. mass, moles or volume." 3401 msgstr "" 3402 "Rutan används för att ändra sätt som mängden lösningsmedel anges, dvs. " 3403 "massa, mol, volym." 3404 3405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3406 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3407 #, kde-format 3408 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3409 msgstr "<big><b>Lösningsmedlets molmassa:</b></big>" 3410 3411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3412 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3413 #, kde-format 3414 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3415 msgstr "<big>Ange lösningsmedlets molmassa</big>" 3416 3417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3418 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3419 #, kde-format 3420 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3421 msgstr "Rutan används för att ange lösningsmedlets molmassa." 3422 3423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3424 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3425 #, kde-format 3426 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3427 msgstr "<big><b>Densitet för lösningsmedel:</b></big>" 3428 3429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3430 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3431 #, kde-format 3432 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3433 msgstr "<big>Ange lösningsmedlets densitet</big>" 3434 3435 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3436 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3437 #, kde-format 3438 msgid "" 3439 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3440 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3441 msgstr "" 3442 "Rutan används för att ange värdet av lösningens densitet, och krävs bara om " 3443 "lösningsmängden anges eller beräknas i form av massa." 3444 3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3446 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3447 #, kde-format 3448 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3449 msgstr "<big><b>Koncentration:</b></big>" 3450 3451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3452 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3453 #, kde-format 3454 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3455 msgstr "<big>Ange lösningens koncentration</big>" 3456 3457 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3458 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3459 #, kde-format 3460 msgid "" 3461 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3462 "units to the right." 3463 msgstr "" 3464 "Rutan används för att ange lösningens koncentration i respektive enhet till " 3465 "höger." 3466 3467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3469 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3470 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3471 #, kde-format 3472 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3473 msgstr "<big><b>Beräkna</b></big>" 3474 3475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3476 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3477 #, kde-format 3478 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3479 msgstr "<big>Ange vad du vill beräkna</big>" 3480 3481 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3482 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3483 #, kde-format 3484 msgid "" 3485 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3486 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3487 msgstr "" 3488 "Det här är listan med kvantiteter som kan beräknas. Välj en av kvantiteterna " 3489 "och ange de övriga nödvändiga värdena för att beräkna den." 3490 3491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3493 #, kde-format 3494 msgid "Specify the units for density of solvent" 3495 msgstr "Ange enheterna för lösningsmedlets densitet" 3496 3497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3499 #, kde-format 3500 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3501 msgstr "" 3502 "<big>Ange enheten eller metoden för att specificera koncentration</big>" 3503 3504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3505 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3506 #, kde-format 3507 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3508 msgstr "<big>Enheterna för mängd lösningsmedel</big>" 3509 3510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3511 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3512 #, kde-format 3513 msgid "" 3514 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3515 "solution." 3516 msgstr "Rutan används för att ange enheten för mängden löst ämne i lösningen." 3517 3518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3519 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3520 #, kde-format 3521 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3522 msgstr "<big>Enheterna för lösningsmedlets molmassa</big>" 3523 3524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3527 #, kde-format 3528 msgid "(g/mole)" 3529 msgstr "(g/mol)" 3530 3531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3532 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3533 #, kde-format 3534 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3535 msgstr "<big>Ange densitetsenheterna</big>" 3536 3537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3538 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3539 #, kde-format 3540 msgid "" 3541 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3542 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3543 msgstr "" 3544 "Rutan används för att ange enheten för det lösta ämnets densitet. Det krävs " 3545 "bara om du anger mängden löst ämne i form av volym." 3546 3547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3548 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3549 #, kde-format 3550 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3551 msgstr "<big>Ange enheterna för mängden lösningsmedel</big>" 3552 3553 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3554 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3555 #, kde-format 3556 msgid "" 3557 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3558 "solution." 3559 msgstr "Rutan används för att ange enheten för mänden löst ämne i lösningen." 3560 3561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3562 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3563 #, kde-format 3564 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3565 msgstr "<big>Enhet för det lösta ämnets molmassa</big>" 3566 3567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3569 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3570 #, kde-format 3571 msgid "(g/mol)" 3572 msgstr "(g/mol)" 3573 3574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3575 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3576 #, kde-format 3577 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3578 msgstr "<big>Enhet för det lösta ämnets ekvivalenta massa</big>" 3579 3580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3581 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3582 #, kde-format 3583 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3584 msgstr "<big>Återställ alla värden till de ursprungliga</big>" 3585 3586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3587 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3588 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3589 #, kde-format 3590 msgid "Reset" 3591 msgstr "Återställ" 3592 3593 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3594 #, kde-format 3595 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3596 msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett värde som inte är noll." 3597 3598 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3599 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3600 #, kde-format 3601 msgid "" 3602 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3603 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3604 "b></big>" 3605 msgstr "" 3606 "<big><b>Ändra kvantiteterna och observera hur övriga kvantiteter ändras " 3607 "dynamiskt.<br />Massa och mol är direkt beroende för en given gas.</b></big>" 3608 3609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3610 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3611 #, kde-format 3612 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3613 msgstr "<big><b>Gasens molmassa:</b></big>" 3614 3615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3616 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3617 #, kde-format 3618 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3619 msgstr "<big>Ange gasens molmassa</big>" 3620 3621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3622 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3623 #, kde-format 3624 msgid "" 3625 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3626 "Hydrogen gas." 3627 msgstr "Rutan kan användas för att ange gasens molmassa, t.ex. 2 för vätgas." 3628 3629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3630 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3631 #, kde-format 3632 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3633 msgstr "<big><b>Mol:</b></big>" 3634 3635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3636 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3637 #, kde-format 3638 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3639 msgstr "<big>Ange antal mol av gasen</big>" 3640 3641 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3642 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3643 #, kde-format 3644 msgid "" 3645 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3646 "Moles = mass / molar mass" 3647 msgstr "" 3648 "Rutan kan användas för att ange antal mol av gasen.\n" 3649 "mol = massa / molmassa" 3650 3651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3652 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3653 #, kde-format 3654 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3655 msgstr "<big><b>Massa:</b></big>" 3656 3657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3658 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3659 #, kde-format 3660 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3661 msgstr "<big>Ange gasens massa</big>" 3662 3663 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3664 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3665 #, kde-format 3666 msgid "" 3667 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3668 "Mass = moles * molar mass" 3669 msgstr "" 3670 "Rutan kan användas för att ange gasens massa.\n" 3671 "Massa = mol * molmassa." 3672 3673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3674 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3675 #, kde-format 3676 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3677 msgstr "<big>Ange enhet för gasens massa</big>" 3678 3679 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3680 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3681 #, kde-format 3682 msgid "This box is used to change the units of mass." 3683 msgstr "Rutan används för att ändra massenhet." 3684 3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3686 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3687 #, kde-format 3688 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3689 msgstr "<big><b>Tryck:</b></big>" 3690 3691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3692 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3693 #, kde-format 3694 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3695 msgstr "<big>Ange gasens tryck</big>" 3696 3697 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3698 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3699 #, kde-format 3700 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3701 msgstr "Rutan kan användas för att ändra gasens tryck." 3702 3703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3704 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3705 #, kde-format 3706 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3707 msgstr "<big>Ange enheterna för gastryck</big>" 3708 3709 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3710 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3711 #, kde-format 3712 msgid "" 3713 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3714 "bars, etc." 3715 msgstr "" 3716 "Rutan kan användas för att ange tryckenhet, t.ex. atmosfärer, bar, etc." 3717 3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3720 #, kde-format 3721 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3722 msgstr "<big><b>Temperatur:</b></big>" 3723 3724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3725 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3726 #, kde-format 3727 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3728 msgstr "<!----><big>Ange gastemperaturen</big>" 3729 3730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3731 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3732 #, kde-format 3733 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3734 msgstr "Rutan kan användas för att ange gasens temperatur." 3735 3736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3738 #, kde-format 3739 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3740 msgstr "<big>Ange enheterna för gastemperaturen</big>" 3741 3742 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3744 #, kde-format 3745 msgid "" 3746 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3747 "Celsius, etc." 3748 msgstr "" 3749 "Rutan kan användas för att ange temperaturenhet, t.ex. Kelvin, Celsius, etc." 3750 3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3752 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3753 #, kde-format 3754 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3755 msgstr "<big><b>Volym:</b></big>" 3756 3757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3758 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3759 #, kde-format 3760 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3761 msgstr "<big>Ange gasens volym</big>" 3762 3763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3764 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3765 #, kde-format 3766 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3767 msgstr "Rutan kan användas för att ange gasens volym." 3768 3769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3770 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3771 #, kde-format 3772 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3773 msgstr "<big>Ange enheterna för gasvolym</big>" 3774 3775 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3776 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3777 #, kde-format 3778 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3779 msgstr "Rutan kan användas för att ändra volymenhet, t.ex. liter." 3780 3781 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3782 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3783 #, kde-format 3784 msgid "Data for non-ideal gases" 3785 msgstr "Data för icke-ideala gaser" 3786 3787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3788 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3789 #, kde-format 3790 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3791 msgstr "<big><b>Van der Waalskonstant 'b':</b></big>" 3792 3793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3794 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3795 #, kde-format 3796 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3797 msgstr "<big><b>Van der Waalskonstant 'a':</b></big>" 3798 3799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3800 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3801 #, kde-format 3802 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3803 msgstr "Ange enhet för van der Waalskonstanten 'b'" 3804 3805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3806 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3807 #, kde-format 3808 msgid "" 3809 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3810 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3811 "gas." 3812 msgstr "" 3813 "Rutan kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten 'b' för " 3814 "gasen. Det krävs bara för en verklig gas. Den kan sättas till 0,0 för en " 3815 "ideal gas." 3816 3817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3818 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3819 #, kde-format 3820 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3821 msgstr "Ange enhet för van der Waalskonstanten 'a'" 3822 3823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3824 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3825 #, kde-format 3826 msgid "" 3827 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3828 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3829 "gas." 3830 msgstr "" 3831 "Rutan kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten 'b' för " 3832 "gasen. Det krävs bara för en verklig gas. Den kan sättas till 0,0 för en " 3833 "ideal gas." 3834 3835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3836 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3837 #, kde-format 3838 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3839 msgstr "Enhet för van der Waalskonstanten 'b'" 3840 3841 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3842 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3843 #, kde-format 3844 msgid "" 3845 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3846 msgstr "" 3847 "Det här kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten 'b'." 3848 3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3850 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3851 #, kde-format 3852 msgid "per mole" 3853 msgstr "per mol" 3854 3855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3856 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3857 #, kde-format 3858 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3859 msgstr "liter² atmosfär/mol²" 3860 3861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3862 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3863 #, kde-format 3864 msgid "Click to reset all values to initial values" 3865 msgstr "Klicka för att återställa alla värden till de ursprungliga" 3866 3867 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3868 #, kde-format 3869 msgid "Initial amount cannot be zero." 3870 msgstr "Ursprungligt mängd kan inte vara noll." 3871 3872 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3873 #, kde-format 3874 msgid "Final amount cannot be zero." 3875 msgstr "Slutlig mängd kan inte vara noll." 3876 3877 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3878 #, kde-format 3879 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3880 msgstr "Tiden är noll. Ange ett giltigt värde." 3881 3882 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3883 #, kde-format 3884 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3885 msgstr "Slutlig mängd är större än ursprunglig." 3886 3887 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3888 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3889 #, kde-format 3890 msgid "" 3891 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3892 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3893 "values / units to calculate.</span>" 3894 msgstr "" 3895 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Välj vad du vill beräkna " 3896 "med kombinationsrutan intill beteckningen \"beräkna\" och ändra värden eller " 3897 "enheter att beräkna.</span>" 3898 3899 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3900 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3901 #, kde-format 3902 msgid "Elemental data" 3903 msgstr "Grundämnesdata" 3904 3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3906 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3907 #, kde-format 3908 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3909 msgstr "<big><b>Elementnamn:</b></big>" 3910 3911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3912 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3913 #, kde-format 3914 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3915 msgstr "<big>Ange grundämnet du vill behandla</big>" 3916 3917 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3918 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3919 #, kde-format 3920 msgid "" 3921 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3922 "performed." 3923 msgstr "Rutan används för att ange grundämnet som beräkningen ska utföras med." 3924 3925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3926 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3927 #, kde-format 3928 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3929 msgstr "<big><b>Isotopmassa:</b></big>" 3930 3931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3932 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3933 #, kde-format 3934 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3935 msgstr "<big>Ange en isotop av det aktuella grundämnet</big>" 3936 3937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3938 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3939 #, kde-format 3940 msgid "" 3941 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3942 "calculation is performed." 3943 msgstr "" 3944 "Rutan används för att ange isotopen för grundämnet som beräkningen utförs " 3945 "med." 3946 3947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3949 #, kde-format 3950 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3951 msgstr "<big><b>Halveringstid</b></big>" 3952 3953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3954 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3955 #, kde-format 3956 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3957 msgstr "<big>Ange halveringstiden för den radioaktiva isotopen</big>" 3958 3959 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3960 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3961 #, kde-format 3962 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3963 msgstr "Rutan används för att ange halveringstiden för isotopen ovan." 3964 3965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3966 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 3967 #, kde-format 3968 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 3969 msgstr "<big>Enhet för halveringstiden</big>" 3970 3971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3972 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 3973 #, kde-format 3974 msgid "" 3975 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 3976 msgstr "" 3977 "Rutan används för att ange halveringstidens enhet, t.ex. år, sekunder, etc." 3978 3979 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3981 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 3983 #, kde-format 3984 msgid "years" 3985 msgstr "år" 3986 3987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3989 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 3991 #, kde-format 3992 msgid "seconds" 3993 msgstr "sekunder" 3994 3995 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 3999 #, kde-format 4000 msgid "minutes" 4001 msgstr "minuter" 4002 4003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4005 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4006 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4007 #, kde-format 4008 msgid "hours" 4009 msgstr "timmar" 4010 4011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4013 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4014 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4015 #, kde-format 4016 msgid "days" 4017 msgstr "dagar" 4018 4019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4021 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4023 #, kde-format 4024 msgid "weeks" 4025 msgstr "veckor" 4026 4027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4028 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4029 #, kde-format 4030 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4031 msgstr "<big><b>Atommassa:</b></big>" 4032 4033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4034 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4035 #, kde-format 4036 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4037 msgstr "<big>Atommassa för den valda isotopen</big>" 4038 4039 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4040 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4041 #, kde-format 4042 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4043 msgstr "Texten visar isotopens atommassa i gram per mol." 4044 4045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4047 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4049 #, kde-format 4050 msgid "0" 4051 msgstr "0" 4052 4053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4054 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4055 #, kde-format 4056 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4057 msgstr "<big>Enhet för atommassan</big>" 4058 4059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4060 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4061 #, kde-format 4062 msgid "grams / mole" 4063 msgstr "gram/mol" 4064 4065 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4067 #, kde-format 4068 msgid "Other data" 4069 msgstr "Övrig data" 4070 4071 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4073 #, kde-format 4074 msgid "" 4075 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4076 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4077 msgstr "" 4078 "Rutan används för att bestämma vad du vill beräkna. Välj bland 'Tid', " 4079 "'Ursprunglig mängd av ämnet' och 'Slutlig mängd av ämnet'." 4080 4081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4082 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4083 #, kde-format 4084 msgid "Initial Amount" 4085 msgstr "Ursprunglig mängd" 4086 4087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4088 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4089 #, kde-format 4090 msgid "Final Amount" 4091 msgstr "Slutlig mängd" 4092 4093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4095 #, kde-format 4096 msgid "Time" 4097 msgstr "Tid" 4098 4099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4101 #, kde-format 4102 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4103 msgstr "<big><b>Ursprunglig mängd:</b></big>" 4104 4105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4106 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4107 #, kde-format 4108 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4109 msgstr "<big>Ange ämnets ursprungliga mängd</big>" 4110 4111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4112 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4113 #, kde-format 4114 msgid "" 4115 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4116 msgstr "" 4117 "Rutan används för att ange den ursprungliga mängden av det radioaktiva ämnet." 4118 4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4120 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4121 #, kde-format 4122 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4123 msgstr "<big><b>Slutlig mängd:</b></big>" 4124 4125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4126 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4127 #, kde-format 4128 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4129 msgstr "<big>Specificera den slutliga mängden av ämnet</big>" 4130 4131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4132 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4133 #, kde-format 4134 msgid "" 4135 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4136 msgstr "" 4137 "Rutan används för att ange den slutliga mängden av det radioaktiva ämnet." 4138 4139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4140 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4141 #, kde-format 4142 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4143 msgstr "<big><b>Tid:</b></big>" 4144 4145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4146 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4147 #, kde-format 4148 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4149 msgstr "<big>Ange förfluten tid här</big>" 4150 4151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4152 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4153 #, kde-format 4154 msgid "" 4155 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4156 "decreases to the final amount." 4157 msgstr "" 4158 "Rutan används för att ange tiden som åtgår innan den ursprungliga mängden " 4159 "minskar till den slutliga mängden." 4160 4161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4163 #, kde-format 4164 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4165 msgstr "<big>Metoden som du vill använda för att ange massa</big>" 4166 4167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4169 #, kde-format 4170 msgid "" 4171 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4172 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4173 msgstr "" 4174 "Rutan kan användas för att ändra sätt som du vill ange den ursprungliga " 4175 "mängden av ämnet, dvs. massa eller mol." 4176 4177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4179 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4180 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4181 #, kde-format 4182 msgid "moles" 4183 msgstr "mol" 4184 4185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4186 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4187 #, kde-format 4188 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4189 msgstr "<big>Metoden som du vill använda för att ange slutlig mängd</big>" 4190 4191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4192 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4193 #, kde-format 4194 msgid "" 4195 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4196 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4197 msgstr "" 4198 "Rutan kan användas för att ändra sätt som du vill ange den slutliga mängden " 4199 "av ämnet, dvs. massa eller mol." 4200 4201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4202 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4203 #, kde-format 4204 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4205 msgstr "<big>Ange den ursprungliga mängden av ämnet</big>" 4206 4207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4208 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4209 #, kde-format 4210 msgid "" 4211 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4212 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4213 msgstr "" 4214 "Rutan kan användas för att ange enheten för den ursprungliga mängden av " 4215 "ämnet, t.ex. gram, pund, etc." 4216 4217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4218 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4219 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4220 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4221 #, kde-format 4222 msgid "grams" 4223 msgstr "gram" 4224 4225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4227 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4228 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4229 #, kde-format 4230 msgid "tons" 4231 msgstr "ton" 4232 4233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4235 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4236 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4237 #, kde-format 4238 msgid "carats" 4239 msgstr "karat" 4240 4241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4243 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4244 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4245 #, kde-format 4246 msgid "pounds" 4247 msgstr "pund" 4248 4249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4250 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4251 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4252 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4253 #, kde-format 4254 msgid "ounces" 4255 msgstr "ounce" 4256 4257 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4259 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4260 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4261 #, kde-format 4262 msgid "troy ounces" 4263 msgstr "troy ounce" 4264 4265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4266 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4267 #, kde-format 4268 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4269 msgstr "<big>Ange enheterna för den slutliga mängden</big>" 4270 4271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4273 #, kde-format 4274 msgid "" 4275 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4276 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4277 msgstr "" 4278 "Rutan kan användas för att ange enheten för den slutliga mängden av ämnet, " 4279 "dvs. gram, pund, etc." 4280 4281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4282 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4283 #, kde-format 4284 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4285 msgstr "<big>Ange enheterna för förlupen tid</big>" 4286 4287 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4288 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4289 #, kde-format 4290 msgid "" 4291 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4292 msgstr "Rutan används för att ange tidsenheten, t.ex. år, sekunder, etc." 4293 4294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4295 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4296 #, kde-format 4297 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4298 msgstr "<big><b>Tid i halveringstider</b></big>" 4299 4300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4301 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4302 #, kde-format 4303 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4304 msgstr "<big>Ange förfluten tid genom att flytta skjutreglaget</big>" 4305 4306 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4307 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4308 #, kde-format 4309 msgid "" 4310 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4311 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4312 msgstr "" 4313 "Skjutreglaget kan användas för att ange tiden i form av antal " 4314 "halveringstider, mellan 0 halveringstider och 10 halveringstider." 4315 4316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4317 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4318 #, kde-format 4319 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4320 msgstr "<big>Antal förflutna halveringstider</big>" 4321 4322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4323 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4324 #, kde-format 4325 msgid "Information/Error message" 4326 msgstr "Information eller felmeddelande" 4327 4328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4329 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4330 #, kde-format 4331 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4332 msgstr "<big>Inställningarna för beräkning av molekylkoncentration</big>" 4333 4334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4335 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4336 #, kde-format 4337 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4338 msgstr "Mängden specificeras alltid i form av massa" 4339 4340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4341 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4342 #, kde-format 4343 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4344 msgstr "Antag att gasen är ideal (dvs. visa inte van der Waalskoefficienter)" 4345 4346 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4347 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4348 #, kde-format 4349 msgid "Mass Calculator" 4350 msgstr "Massberäkning" 4351 4352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4353 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4354 #, kde-format 4355 msgid "Show details such as aliases" 4356 msgstr "Visa detaljinformation som alias" 4357 4358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4359 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4360 #, kde-format 4361 msgid "Show the add alias tab" 4362 msgstr "Visa fliken för att lägga till alias" 4363 4364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4365 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4366 #, kde-format 4367 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4368 msgstr "Mängden löst ämne specificeras alltid i form av massa" 4369 4370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4371 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4372 #, kde-format 4373 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4374 msgstr "Mängden lösningsmedel specificeras alltid i form av volym" 4375 4376 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4377 #, kde-format 4378 msgid "Experimental values" 4379 msgstr "Experimentella värden" 4380 4381 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4382 #, kde-format 4383 msgid "Theoretical equations" 4384 msgstr "Teoretiska ekvationer" 4385 4386 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4387 #, kde-format 4388 msgid "nothing" 4389 msgstr "ingenting" 4390 4391 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4392 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4393 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4394 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4395 #, kde-format 4396 msgid "Error" 4397 msgstr "Fel" 4398 4399 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4400 #, kde-format 4401 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4402 msgstr "Kunde inte hitta en ekvation för Y-axelns variabel." 4403 4404 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4405 #, kde-format 4406 msgid "Theoretical curve" 4407 msgstr "Teoretisk kurva" 4408 4409 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4410 #, kde-format 4411 msgid "Approximated curve" 4412 msgstr "Approximerad kurva" 4413 4414 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4415 #, kde-format 4416 msgid "Equivalence point" 4417 msgstr "Ekvivalentspunkt" 4418 4419 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4420 #, kde-format 4421 msgid "Save work" 4422 msgstr "Spara arbete" 4423 4424 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4425 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4426 #, kde-format 4427 msgid "Icee File (*.icee)" 4428 msgstr "Icee-fil (*.icee)" 4429 4430 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4431 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4432 #, kde-format 4433 msgid "Unable to create %1" 4434 msgstr "Kan inte skapa %1" 4435 4436 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4437 #, kde-format 4438 msgid "Open work" 4439 msgstr "Öppna arbete" 4440 4441 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4442 #, kde-format 4443 msgid "Unable to open %1" 4444 msgstr "Kan inte öppna %1" 4445 4446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4447 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4448 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4449 #, kde-format 4450 msgid "Save plot" 4451 msgstr "Spara diagram" 4452 4453 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4454 #, kde-format 4455 msgid "Svg image (*.svg)" 4456 msgstr "SVG-bild (*.svg)" 4457 4458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4459 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4460 #, kde-format 4461 msgid "Choose what you want to do:" 4462 msgstr "Välj vad du vill göra:" 4463 4464 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4465 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4466 #, kde-format 4467 msgid "Tab 1" 4468 msgstr "Flik 1" 4469 4470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4471 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4472 #, kde-format 4473 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4474 msgstr "Hitta ekvivalenspunkten från experimentella värden:" 4475 4476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4477 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4478 #, kde-format 4479 msgid "pH(Y)" 4480 msgstr "pH (Y)" 4481 4482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4483 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4484 #, kde-format 4485 msgid "Volume(X)" 4486 msgstr "Volym (X)" 4487 4488 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4489 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4490 #, kde-format 4491 msgid "Tab 2" 4492 msgstr "Flik 2" 4493 4494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4495 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4496 #, kde-format 4497 msgid "" 4498 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4499 "changes in function of another one (X)" 4500 msgstr "" 4501 "Lös ett jämnviktssystem och ta reda på hur koncentrationen av en jon (Y) " 4502 "ändras som en funktion av en annan (X)" 4503 4504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4505 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4506 #, kde-format 4507 msgid "Parameter" 4508 msgstr "Parameter" 4509 4510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4511 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4512 #, kde-format 4513 msgid "Value" 4514 msgstr "Värde" 4515 4516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4517 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4518 #, kde-format 4519 msgid "X axis:" 4520 msgstr "X-axel:" 4521 4522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4523 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4524 #, kde-format 4525 msgid "Y axis:" 4526 msgstr "Y-axel:" 4527 4528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4529 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4530 #, kde-format 4531 msgid "Draw Plot" 4532 msgstr "Rita diagram" 4533 4534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4535 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4536 #, kde-format 4537 msgid "Notes:" 4538 msgstr "Anmärkningar:" 4539 4540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4541 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4542 #, kde-format 4543 msgid "X min:" 4544 msgstr "X-min:" 4545 4546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4547 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4548 #, kde-format 4549 msgid "X max:" 4550 msgstr "X-max:" 4551 4552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4553 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4554 #, kde-format 4555 msgid "Y min:" 4556 msgstr "Y-min:" 4557 4558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4559 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4560 #, kde-format 4561 msgid "Y max:" 4562 msgstr "Y-max:" 4563 4564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4565 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4566 #, kde-format 4567 msgid "New" 4568 msgstr "Ny" 4569 4570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4571 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4572 #, kde-format 4573 msgid "Open" 4574 msgstr "Öppna" 4575 4576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4577 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4578 #, kde-format 4579 msgid "Save" 4580 msgstr "Spara" 4581 4582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4583 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4584 #, kde-format 4585 msgid "Example" 4586 msgstr "Exempel" 4587 4588 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4589 #, kde-format 4590 msgid "No element selected" 4591 msgstr "Inget grundämne markerat" 4592 4593 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4594 #, kde-format 4595 msgid "No graphic found" 4596 msgstr "Någon grafik hittades inte" 4597 4598 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4599 #, kde-format 4600 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4601 msgid "%1 u" 4602 msgstr "%1 u" 4603 4604 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4605 #, kde-format 4606 msgctxt "Next element" 4607 msgid "Next" 4608 msgstr "Nästa" 4609 4610 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4611 #, kde-format 4612 msgid "Goes to the next element" 4613 msgstr "Går till nästa grundämne" 4614 4615 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4616 #, kde-format 4617 msgctxt "Previous element" 4618 msgid "Previous" 4619 msgstr "Föregående" 4620 4621 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4622 #, kde-format 4623 msgid "Goes to the previous element" 4624 msgstr "Går till föregående grundämne" 4625 4626 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4627 #, kde-format 4628 msgid "It was discovered by %1." 4629 msgstr "Det upptäcktes av %1." 4630 4631 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4632 #, kde-format 4633 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4634 msgstr "Namnets ursprung:<br/>%1" 4635 4636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4637 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4639 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4640 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4641 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4642 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4643 #, kde-format 4644 msgid "Melting Point" 4645 msgstr "Smältpunkt" 4646 4647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4650 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4651 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4652 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4653 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4654 #, kde-format 4655 msgid "Boiling Point" 4656 msgstr "Kokpunkt" 4657 4658 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4659 #, kde-format 4660 msgid "Electron Affinity" 4661 msgstr "Elektronaffinitet" 4662 4663 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4664 #, kde-format 4665 msgid "Electronic configuration" 4666 msgstr "Elektronkonfiguration" 4667 4668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4669 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4670 #, kde-format 4671 msgid "Atomic mass" 4672 msgstr "Atommassa" 4673 4674 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4675 #, kde-format 4676 msgid "Ionization energy" 4677 msgstr "Jonisationsenergi" 4678 4679 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4680 #, kde-format 4681 msgid "First Ionization energy" 4682 msgstr "Första jonisationsenergi" 4683 4684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4685 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4687 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4688 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4689 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4690 #, kde-format 4691 msgid "Electronegativity" 4692 msgstr "Elektronegativitet" 4693 4694 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4695 #, kde-format 4696 msgid "Oxidation states" 4697 msgstr "Oxideringstillstånd" 4698 4699 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4700 #, kde-format 4701 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4702 msgid "Wikipedia (%1)" 4703 msgstr "Wikipedia (%1)" 4704 4705 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4706 #, kde-format 4707 msgid "Neutrons" 4708 msgstr "Neutroner" 4709 4710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4711 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4712 #, kde-format 4713 msgid "Percentage" 4714 msgstr "Procent" 4715 4716 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4717 #, kde-format 4718 msgid "Half-life period" 4719 msgstr "Halveringstid" 4720 4721 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4722 #, kde-format 4723 msgid "Energy and Mode of Decay" 4724 msgstr "Sönderfallsenergi och -typ" 4725 4726 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4727 #, kde-format 4728 msgid "Spin and Parity" 4729 msgstr "Spinn och paritet" 4730 4731 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4732 #, kde-format 4733 msgid "%1 u" 4734 msgstr "%1 u" 4735 4736 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4737 #, kde-format 4738 msgctxt "this can for example be '24%'" 4739 msgid "%1%" 4740 msgstr "%1 %" 4741 4742 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4743 #, kde-format 4744 msgctxt "" 4745 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4746 "for '17 seconds',." 4747 msgid "%1 %2" 4748 msgstr "%1 %2" 4749 4750 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4751 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4752 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4753 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4754 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4755 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4756 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4757 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4758 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4759 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4760 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4761 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4762 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4763 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4764 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4765 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4766 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4767 #, kde-format 4768 msgid "%1 MeV" 4769 msgstr "%1 MeV" 4770 4771 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4772 #, kde-format 4773 msgctxt "Spontaneous fission" 4774 msgid " SF" 4775 msgstr " SF" 4776 4777 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4778 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4779 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4780 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4781 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4782 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4783 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4784 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4785 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4786 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4787 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4788 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4789 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4790 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4791 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4792 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4793 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4794 #, kde-format 4795 msgid "(%1%)" 4796 msgstr "(%1 %)" 4797 4798 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4799 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4800 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4801 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4802 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4803 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4804 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4805 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4806 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4807 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4808 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4809 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4810 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4811 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4812 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4813 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4814 #, kde-format 4815 msgid ", " 4816 msgstr ", " 4817 4818 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4819 #, kde-format 4820 msgctxt "Alpha decay" 4821 msgid " %1" 4822 msgstr " %1" 4823 4824 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4825 #, kde-format 4826 msgctxt "Proton decay" 4827 msgid " p" 4828 msgstr " p" 4829 4830 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4831 #, kde-format 4832 msgid " 2p" 4833 msgstr " 2p" 4834 4835 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4836 #, kde-format 4837 msgctxt "Neutron decay" 4838 msgid " n" 4839 msgstr " n" 4840 4841 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4842 #, kde-format 4843 msgid " 2n" 4844 msgstr " 2n" 4845 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4847 #, kde-format 4848 msgctxt "Electron capture" 4849 msgid " EC" 4850 msgstr " EI" 4851 4852 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4853 #, kde-format 4854 msgid " 2EC" 4855 msgstr " 2EI" 4856 4857 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4858 #, kde-format 4859 msgctxt "Electron emmision" 4860 msgid " %1<sup>-</sup>" 4861 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4862 4863 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4864 #, kde-format 4865 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4866 msgstr " %1<sup>-</sup>, fission" 4867 4868 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4869 #, kde-format 4870 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4871 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 4872 4873 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4874 #, kde-format 4875 msgctxt "Positron emission" 4876 msgid " %1<sup>+</sup>" 4877 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4878 4879 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4880 #, kde-format 4881 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4882 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 4883 4884 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4885 #, kde-format 4886 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4887 msgstr " %1 <sup>-</sup>n" 4888 4889 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4890 #, kde-format 4891 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4892 msgstr " %1<sup>-</sup>2n" 4893 4894 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4895 #, kde-format 4896 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4897 msgstr " %1<sup>-</sup>3n" 4898 4899 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4900 #, kde-format 4901 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4902 msgstr " %1<sup>-</sup>4n" 4903 4904 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4905 #, kde-format 4906 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4907 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n" 4908 4909 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4910 #, kde-format 4911 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4912 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 4913 4914 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4915 #, kde-format 4916 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4917 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 4918 4919 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4920 #, kde-format 4921 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4922 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 4923 4924 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4925 #, kde-format 4926 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4927 msgstr " %1<sup>+</sup>p" 4928 4929 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4930 #, kde-format 4931 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4932 msgstr " %1<sup>+</sup>2p" 4933 4934 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4935 #, kde-format 4936 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4937 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 4938 4939 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4940 #, kde-format 4941 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4942 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 4943 4944 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4945 #, kde-format 4946 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4947 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 4948 4949 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4950 #, kde-format 4951 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4952 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 4953 4954 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4955 #, kde-format 4956 msgid " p%1" 4957 msgstr " p%1" 4958 4959 #: src/detailinfodlg.cpp:860 4960 #, kde-format 4961 msgid " ECp" 4962 msgstr " EIp" 4963 4964 #: src/detailinfodlg.cpp:873 4965 #, kde-format 4966 msgid " EC2p" 4967 msgstr " EI2p" 4968 4969 #: src/detailinfodlg.cpp:886 4970 #, kde-format 4971 msgid " EC3p" 4972 msgstr " EI3p" 4973 4974 #: src/detailinfodlg.cpp:898 4975 #, kde-format 4976 msgid " EC%1" 4977 msgstr " EI%1" 4978 4979 #: src/detailinfodlg.cpp:910 4980 #, kde-format 4981 msgid " EC%1 p" 4982 msgstr " EI%1 p" 4983 4984 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 4985 #, kde-format 4986 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 4987 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 4988 4989 #. i18n("Overview")); 4990 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 4991 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 4992 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 4993 #. overviewLayout->setMargin(0); 4994 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 4995 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 4996 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 4997 #. X // picture tab 4998 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 4999 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5000 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5001 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5002 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5003 #. X mainLayout->setMargin(0); 5004 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5005 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5006 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5007 #. html tab 5008 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5009 #, kde-format 5010 msgid "Data Overview" 5011 msgstr "Översikt av data" 5012 5013 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5014 #, kde-format 5015 msgid "Atom Model" 5016 msgstr "Atommodell" 5017 5018 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5019 #, kde-format 5020 msgid "Isotopes" 5021 msgstr "Isotoper" 5022 5023 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5024 #, kde-format 5025 msgid "Miscellaneous" 5026 msgstr "Diverse" 5027 5028 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5029 #, kde-format 5030 msgid "Spectrum" 5031 msgstr "Spektrum" 5032 5033 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5034 #, kde-format 5035 msgid "Extra information" 5036 msgstr "Extra information" 5037 5038 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5039 #, kde-format 5040 msgid "Extra Information" 5041 msgstr "Extra information" 5042 5043 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5044 #, kde-format 5045 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5046 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5047 msgstr "[%1] %2 (%3 - block %4)" 5048 5049 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5050 #, kde-format 5051 msgid "No spectrum of %1 found." 5052 msgstr "Inget spektrum för %1 funnet." 5053 5054 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5055 #, kde-format 5056 msgctxt "@title:window" 5057 msgid "Plot Data" 5058 msgstr "Rita upp data" 5059 5060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5061 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5062 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5063 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5064 #, kde-format 5065 msgid "Atomic Number" 5066 msgstr "Atomnummer" 5067 5068 #: src/eqchemview.cpp:81 5069 #, kde-format 5070 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5071 msgid "" 5072 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5073 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5074 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5075 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5076 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5077 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5078 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5079 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5080 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5081 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5082 msgstr "" 5083 "Lösning av ekvationer låter dig balansera en kemisk ekvation.<br> " 5084 "<br><b>Använda variabler</b><br>Placera ett enstaka tecken framför ett " 5085 "grundämnes symbol för att uttrycka variabla mängder av grundämnet, som visas " 5086 "i följande exempel:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Resultat: <b>10</b> H + <b>5</" 5087 "b> O -> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Att lösa ekvationen ger mängden Väte " 5088 "och Syre som behövs.<br><br><b>Definiera elektriska laddningar</b><br>Använd " 5089 "hakparenteser för att ange ett grundämnes elektriska laddning, som visas i " 5090 "följande exempel:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Resultat: <b>4</b> " 5091 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5092 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5093 5094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5095 #: src/equationview.ui:44 5096 #, kde-format 5097 msgid "Equation:" 5098 msgstr "Ekvation:" 5099 5100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5102 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5103 #, kde-format 5104 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5105 msgstr "Mata in ekvationen du vill balansera i fältet." 5106 5107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5108 #: src/equationview.ui:69 5109 #, kde-format 5110 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5111 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5112 5113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5115 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5116 #, kde-format 5117 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5118 msgstr "Om du klickar på knappen balanseras ekvationen ovan." 5119 5120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5121 #: src/equationview.ui:85 5122 #, kde-format 5123 msgid "&Calculate" 5124 msgstr "&Beräkna" 5125 5126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5127 #: src/equationview.ui:147 5128 #, kde-format 5129 msgid "Copy to Clipboard" 5130 msgstr "Kopiera till klippbordet" 5131 5132 #: src/exportdialog.cpp:85 5133 #, kde-format 5134 msgid "OK" 5135 msgstr "Ok" 5136 5137 #: src/exportdialog.cpp:90 5138 #, kde-format 5139 msgctxt "@title:window" 5140 msgid "Export Chemical Data" 5141 msgstr "Exportera kemiska data" 5142 5143 #: src/exportdialog.cpp:115 5144 #, kde-format 5145 msgid "Elements" 5146 msgstr "Grundämnen" 5147 5148 #: src/exportdialog.cpp:116 5149 #, kde-format 5150 msgid "Properties" 5151 msgstr "Egenskaper" 5152 5153 #: src/exportdialog.cpp:133 5154 #, kde-format 5155 msgid "Symbol" 5156 msgstr "Symbol" 5157 5158 #: src/exportdialog.cpp:136 5159 #, kde-format 5160 msgid "Exact Mass" 5161 msgstr "Exakt massa" 5162 5163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5164 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5165 #, kde-format 5166 msgid "Ionization" 5167 msgstr "Jonisation" 5168 5169 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5170 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5171 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5172 #, kde-format 5173 msgid "Family" 5174 msgstr "Familj" 5175 5176 #: src/exportdialog.cpp:161 5177 #, kde-format 5178 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5179 msgstr "Filen finns redan. Vill du skriva över den?" 5180 5181 #: src/exportdialog.cpp:173 5182 #, kde-format 5183 msgid "Could not open file for writing." 5184 msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning." 5185 5186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5187 #: src/exportdialog.ui:67 5188 #, kde-format 5189 msgid "File:" 5190 msgstr "Fil:" 5191 5192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5193 #: src/exportdialog.ui:84 5194 #, kde-format 5195 msgid "Format:" 5196 msgstr "Format:" 5197 5198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5199 #: src/gradientwidget.ui:22 5200 #, kde-format 5201 msgid "Scheme:" 5202 msgstr "Schema:" 5203 5204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5205 #: src/gradientwidget.ui:50 5206 #, kde-format 5207 msgid "Gradient:" 5208 msgstr "Gradient:" 5209 5210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5211 #: src/gradientwidget.ui:99 5212 #, kde-format 5213 msgid "K" 5214 msgstr "K" 5215 5216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5217 #: src/gradientwidget.ui:108 5218 #, kde-format 5219 msgid "Slide to change current temperature" 5220 msgstr "Reglage för att ändra aktuell temperatur" 5221 5222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5223 #: src/gradientwidget.ui:132 5224 #, kde-format 5225 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5226 msgstr "Klicka för att utföra eller göra paus i temperaturökningen." 5227 5228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5229 #: src/gradientwidget.ui:142 5230 #, kde-format 5231 msgid "Speed" 5232 msgstr "Hastighet" 5233 5234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5235 #: src/gradientwidget.ui:149 5236 #, kde-format 5237 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5238 msgstr "Flytta för att ändra temperaturökningens hastighet." 5239 5240 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5241 #, kde-format 5242 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5243 msgstr "Grundämnen med smältpunkt omkring den här temperaturen:" 5244 5245 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5246 #, kde-format 5247 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5248 msgid "%1 (%2%3)" 5249 msgstr "%1 (%2%3)" 5250 5251 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5252 #, kde-format 5253 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5254 msgstr "Inga grundämnen med smältpunkt omkring den här temperaturen" 5255 5256 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5257 #, kde-format 5258 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5259 msgstr "Grundämnen med kokpunkt omkring den här temperaturen:" 5260 5261 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5262 #, kde-format 5263 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5264 msgstr "Inga grundämnen med kokpunkt omkring den här temperaturen" 5265 5266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5267 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5268 #, kde-format 5269 msgid "Zoom IN / OUT" 5270 msgstr "Zooma in eller ut" 5271 5272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5273 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5274 #, kde-format 5275 msgid "" 5276 "<p><b>Information</b></p>\n" 5277 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5278 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5279 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5280 msgstr "" 5281 "<p><b>Information</b></p>\n" 5282 "<p>Högerklicka på ett grundämne för att visa information om det.</p>\n" 5283 "<p>Zooma in och ut genom att använda mushjulet eller zoomfunktionen.</p>\n" 5284 "<p>Panorera genom att vänsterklicka och dra eller använda " 5285 "panoreringsfunktionen.</p>" 5286 5287 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5288 #, kde-format 5289 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5290 msgstr "Isotop av grundämnet %1 (%2)" 5291 5292 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5293 #, kde-format 5294 msgctxt "@title:window" 5295 msgid "Isotope Table" 5296 msgstr "Isotoptabell" 5297 5298 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5299 #, kde-format 5300 msgctxt "alpha ray emission" 5301 msgid "alpha" 5302 msgstr "alfa" 5303 5304 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5305 #, kde-format 5306 msgctxt "Electron capture method" 5307 msgid "EC" 5308 msgstr "EI" 5309 5310 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5311 #, kde-format 5312 msgctxt "Many ways" 5313 msgid "Multiple" 5314 msgstr "Flera" 5315 5316 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5317 #, kde-format 5318 msgctxt "Beta plus ray emission" 5319 msgid "Beta +" 5320 msgstr "Beta +" 5321 5322 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5323 #, kde-format 5324 msgctxt "Beta minus ray emission" 5325 msgid "Beta -" 5326 msgstr "Beta -" 5327 5328 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5329 #, kde-format 5330 msgctxt "Stable isotope" 5331 msgid "Stable" 5332 msgstr "Stabil" 5333 5334 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5335 #, kde-format 5336 msgctxt "Unknown Decay" 5337 msgid "unknown" 5338 msgstr "okänd" 5339 5340 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5341 #, kde-format 5342 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5343 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5344 5345 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5346 #, kde-format 5347 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5348 msgid "Unknown" 5349 msgstr "Okänt" 5350 5351 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5352 #, kde-format 5353 msgid "Magnetic moment: %1" 5354 msgstr "Magnetiskt moment: %1" 5355 5356 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5357 #, kde-format 5358 msgid "Halflife: %1 %2" 5359 msgstr "Halveringstid: %1 %2" 5360 5361 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5362 #, kde-format 5363 msgid "Halflife: Unknown" 5364 msgstr "Halveringstid: Okänd" 5365 5366 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5367 #, kde-format 5368 msgid "Abundance: %1 %" 5369 msgstr "Tillgänglighet: %1 %" 5370 5371 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5372 #, kde-format 5373 msgid "Number of nucleons: %1" 5374 msgstr "Antal nukleoner: %1" 5375 5376 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5377 #, kde-format 5378 msgctxt "Unknown spin" 5379 msgid "Unknown" 5380 msgstr "Okänt" 5381 5382 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5383 #, kde-format 5384 msgid "Spin: %1" 5385 msgstr "Spinn: %1" 5386 5387 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5388 #, kde-format 5389 msgid "Exact mass: %1 u" 5390 msgstr "Exakt massa: %1 u" 5391 5392 #: src/kalzium.cpp:112 5393 #, kde-format 5394 msgid "&Export Data..." 5395 msgstr "&Exportera data..." 5396 5397 #: src/kalzium.cpp:121 5398 #, kde-format 5399 msgid "&Scheme" 5400 msgstr "S&chema" 5401 5402 #: src/kalzium.cpp:129 5403 #, kde-format 5404 msgid "&Gradients" 5405 msgstr "&Gradienter" 5406 5407 #: src/kalzium.cpp:138 5408 #, kde-format 5409 msgid "&Tables" 5410 msgstr "&System" 5411 5412 #: src/kalzium.cpp:145 5413 #, kde-format 5414 msgid "&Numeration" 5415 msgstr "&Numrering" 5416 5417 #: src/kalzium.cpp:152 5418 #, kde-format 5419 msgid "&Plot Data..." 5420 msgstr "Rita u&pp data..." 5421 5422 #: src/kalzium.cpp:158 5423 #, kde-format 5424 msgid "Perform &Calculations..." 5425 msgstr "&Utför beräkningar..." 5426 5427 #: src/kalzium.cpp:160 5428 #, kde-format 5429 msgctxt "WhatsThis Help" 5430 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5431 msgstr "Det här är verktyget, det utför grundläggande kemiska beräkningar." 5432 5433 #: src/kalzium.cpp:164 5434 #, kde-format 5435 msgid "&Isotope Table..." 5436 msgstr "&Isotoptabell..." 5437 5438 #: src/kalzium.cpp:166 5439 #, kde-format 5440 msgctxt "WhatsThis Help" 5441 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5442 msgstr "Den här tabellen visar alla kända isotoper för de kemiska grundämnena." 5443 5444 #: src/kalzium.cpp:170 5445 #, kde-format 5446 msgid "&Glossary..." 5447 msgstr "&Ordförklaring..." 5448 5449 #: src/kalzium.cpp:175 5450 #, kde-format 5451 msgid "&R/S Phrases..." 5452 msgstr "&R/S-fraser..." 5453 5454 #: src/kalzium.cpp:180 5455 #, kde-format 5456 msgid "Convert chemical files..." 5457 msgstr "Konvertera kemiska filer..." 5458 5459 #: src/kalzium.cpp:182 5460 #, kde-format 5461 msgctxt "WhatsThis Help" 5462 msgid "" 5463 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5464 "various file formats." 5465 msgstr "" 5466 "Du kan konvertera filer som innehåller kemisk data mellan olika filformat " 5467 "med det här verktyget." 5468 5469 #: src/kalzium.cpp:189 5470 #, kde-format 5471 msgid "Molecular Editor..." 5472 msgstr "Molekyleditor..." 5473 5474 #: src/kalzium.cpp:191 5475 #, kde-format 5476 msgctxt "WhatsThis Help" 5477 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5478 msgstr "" 5479 "Detta verktyg låter dig visa och redigera tredimensionella molekylstrukturer." 5480 5481 #: src/kalzium.cpp:198 5482 #, kde-format 5483 msgid "&Tables..." 5484 msgstr "&Tabeller..." 5485 5486 #: src/kalzium.cpp:200 5487 #, kde-format 5488 msgctxt "WhatsThis Help" 5489 msgid "" 5490 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5491 "chemistry." 5492 msgstr "" 5493 "Detta öppnar en dialogruta med listor av symboler och tal som har med kemi " 5494 "att göra." 5495 5496 #: src/kalzium.cpp:208 5497 #, kde-format 5498 msgctxt "WhatsThis Help" 5499 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5500 msgstr "Detta visar eller döljer beteckningar i det periodiska systemet." 5501 5502 #: src/kalzium.cpp:213 5503 #, kde-format 5504 msgctxt "WhatsThis Help" 5505 msgid "" 5506 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5507 "tools." 5508 msgstr "" 5509 "Detta visar eller döljer en sidorad med ytterligare information och en " 5510 "uppsättning verktyg." 5511 5512 #: src/kalzium.cpp:218 5513 #, kde-format 5514 msgctxt "WhatsThis Help" 5515 msgid "" 5516 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5517 msgstr "" 5518 "Detta visar eller döljer en sidorad med ytterligare information om tabellen." 5519 5520 #: src/kalzium.cpp:248 5521 #, kde-format 5522 msgid "Legend" 5523 msgstr "Förklaring" 5524 5525 #: src/kalzium.cpp:258 5526 #, kde-format 5527 msgid "Table Information" 5528 msgstr "Systeminformation" 5529 5530 #: src/kalzium.cpp:263 5531 #, kde-format 5532 msgid "Information" 5533 msgstr "Information" 5534 5535 #: src/kalzium.cpp:277 5536 #, kde-format 5537 msgid "Overview" 5538 msgstr "Översikt" 5539 5540 #: src/kalzium.cpp:286 5541 #, kde-format 5542 msgid "View" 5543 msgstr "Visa" 5544 5545 #: src/kalzium.cpp:297 5546 #, kde-format 5547 msgid "Save Kalzium's Table In" 5548 msgstr "Spara Kalziums system i" 5549 5550 #: src/kalzium.cpp:297 5551 #, kde-format 5552 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5553 msgstr "Bildfiler (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5554 5555 #: src/kalzium.cpp:318 5556 #, kde-format 5557 msgid "Knowledge" 5558 msgstr "Kunskap" 5559 5560 #: src/kalzium.cpp:323 5561 #, kde-format 5562 msgid "Tools" 5563 msgstr "Verktyg" 5564 5565 #: src/kalzium.cpp:353 5566 #, kde-format 5567 msgid "Kalzium Error" 5568 msgstr "Fel i Kalzium" 5569 5570 #: src/kalzium.cpp:353 5571 #, kde-format 5572 msgid "This system does not support OpenGL." 5573 msgstr "Systemet stöder inte OpenGL." 5574 5575 #: src/kalzium.cpp:500 5576 #, kde-format 5577 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5578 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5579 msgstr "%1 (%2), Massa: %3 u" 5580 5581 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5582 #, kde-format 5583 msgctxt "No Gradient" 5584 msgid "None" 5585 msgstr "Ingen" 5586 5587 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5588 #, kde-format 5589 msgid "Van Der Waals" 5590 msgstr "Van der Waals" 5591 5592 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5593 #, kde-format 5594 msgid "u" 5595 msgstr "u" 5596 5597 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5598 #, kde-format 5599 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5600 msgstr "Elektronegativitet (Pauling)" 5601 5602 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5603 #, kde-format 5604 msgid "Discovery date" 5605 msgstr "Upptäcktsdatum" 5606 5607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5608 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5609 #, kde-format 5610 msgid "Electronaffinity" 5611 msgstr "Elektronaffinitet" 5612 5613 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5614 #, kde-format 5615 msgid "First Ionization" 5616 msgstr "Första jonisation" 5617 5618 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5619 #, kde-format 5620 msgid "No Numeration" 5621 msgstr "Ingen numrering" 5622 5623 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5624 #, kde-format 5625 msgid "IUPAC" 5626 msgstr "IUPAC" 5627 5628 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5629 #, kde-format 5630 msgid "CAS" 5631 msgstr "CAS" 5632 5633 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5634 #, kde-format 5635 msgid "Old IUPAC" 5636 msgstr "Gammal IUPAC" 5637 5638 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5639 #, kde-format 5640 msgid "Monochrome" 5641 msgstr "Enfärgad" 5642 5643 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5644 #, kde-format 5645 msgid "All the Elements" 5646 msgstr "Alla grundämnen" 5647 5648 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5649 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5650 #, kde-format 5651 msgid "Blocks" 5652 msgstr "Block" 5653 5654 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5655 #, kde-format 5656 msgid "s-Block" 5657 msgstr "s-block" 5658 5659 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5660 #, kde-format 5661 msgid "p-Block" 5662 msgstr "p-block" 5663 5664 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5665 #, kde-format 5666 msgid "d-Block" 5667 msgstr "d-block" 5668 5669 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5670 #, kde-format 5671 msgid "f-Block" 5672 msgstr "f-block" 5673 5674 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5675 #, kde-format 5676 msgid "Iconic" 5677 msgstr "Ikoner" 5678 5679 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5680 #, kde-format 5681 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5682 msgstr "Varje grundämne representeras av en ikon som anger dess användning." 5683 5684 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5685 #, kde-format 5686 msgid "Alkaline" 5687 msgstr "Alkalimetall" 5688 5689 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5690 #, kde-format 5691 msgid "Rare Earth" 5692 msgstr "Sällsynt jordartsmetall" 5693 5694 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5695 #, kde-format 5696 msgid "Non-Metals" 5697 msgstr "Icke-metall" 5698 5699 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5700 #, kde-format 5701 msgid "Alkalie Metal" 5702 msgstr "Alkalimetall" 5703 5704 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5705 #, kde-format 5706 msgid "Other Metal" 5707 msgstr "Övrig metall" 5708 5709 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5710 #, kde-format 5711 msgid "Halogen" 5712 msgstr "Halogen" 5713 5714 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5715 #, kde-format 5716 msgid "Transition Metal" 5717 msgstr "Övergångsmetall" 5718 5719 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5720 #, kde-format 5721 msgid "Noble Gas" 5722 msgstr "Ädelgas" 5723 5724 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5725 #, kde-format 5726 msgid "Metalloid" 5727 msgstr "Halvmetall" 5728 5729 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5730 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5731 #, kde-format 5732 msgid "Groups" 5733 msgstr "Grupper" 5734 5735 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5736 #, kde-format 5737 msgid "Group 1" 5738 msgstr "Grupp 1" 5739 5740 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5741 #, kde-format 5742 msgid "Group 2" 5743 msgstr "Grupp 2" 5744 5745 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5746 #, kde-format 5747 msgid "Group 3" 5748 msgstr "Grupp 3" 5749 5750 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5751 #, kde-format 5752 msgid "Group 4" 5753 msgstr "Grupp 4" 5754 5755 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5756 #, kde-format 5757 msgid "Group 5" 5758 msgstr "Grupp 5" 5759 5760 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5761 #, kde-format 5762 msgid "Group 6" 5763 msgstr "Grupp 6" 5764 5765 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5766 #, kde-format 5767 msgid "Group 7" 5768 msgstr "Grupp 7" 5769 5770 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5771 #, kde-format 5772 msgid "Group 8" 5773 msgstr "Grupp 8" 5774 5775 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5776 #, kde-format 5777 msgid "Colors" 5778 msgstr "Färger" 5779 5780 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5781 #, kde-format 5782 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5783 msgstr "Snygga färger utan betydelse (från projektet Open Babel)." 5784 5785 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5786 #: src/kalziumui.rc:4 5787 #, kde-format 5788 msgid "&File" 5789 msgstr "&Arkiv" 5790 5791 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5792 #: src/kalziumui.rc:11 5793 #, kde-format 5794 msgid "&View" 5795 msgstr "&Visa" 5796 5797 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5798 #: src/kalziumui.rc:21 5799 #, kde-format 5800 msgid "&Tools" 5801 msgstr "Verk&tyg" 5802 5803 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5804 #: src/kalziumui.rc:35 5805 #, kde-format 5806 msgid "Main Toolbar" 5807 msgstr "Huvudverktygsrad" 5808 5809 #: src/kalziumutils.cpp:98 5810 #, kde-format 5811 msgid "Value not defined" 5812 msgstr "Okänt värde" 5813 5814 #: src/kalziumutils.cpp:100 5815 #, kde-format 5816 msgctxt "Just a number" 5817 msgid "%1" 5818 msgstr "%1" 5819 5820 #: src/kalziumutils.cpp:113 5821 #, kde-format 5822 msgid "Unknown Value" 5823 msgstr "Okänt värde" 5824 5825 #: src/kalziumutils.cpp:115 5826 #, kde-format 5827 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5828 msgid "%1 u" 5829 msgstr "%1 u" 5830 5831 #: src/kalziumutils.cpp:123 5832 #, kde-format 5833 msgid "This element was discovered in the year %1." 5834 msgstr "Grundämnet upptäcktes %1." 5835 5836 #: src/kalziumutils.cpp:125 5837 #, kde-format 5838 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5839 msgstr "Grundämnet har ännu inte blivit officiellt erkänt av IUPAC." 5840 5841 #: src/kalziumutils.cpp:127 5842 #, kde-format 5843 msgid "This element was known to ancient cultures." 5844 msgstr "Det här grundämnet var känt i forntida kulturer." 5845 5846 #: src/kalziumutils.cpp:157 5847 #, kde-format 5848 msgid "No Data" 5849 msgstr "Ingen data" 5850 5851 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5852 #, kde-format 5853 msgid "Glossary" 5854 msgstr "Ordförklaring" 5855 5856 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5857 #, kde-format 5858 msgctxt "@title:window" 5859 msgid "Glossary" 5860 msgstr "Ordförklaring" 5861 5862 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5863 #, kde-format 5864 msgid "References" 5865 msgstr "Referenser" 5866 5867 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5868 #, kde-format 5869 msgid "Go to '%1'" 5870 msgstr "Gå till '%1'" 5871 5872 #: src/legendwidget.cpp:70 5873 #, kde-format 5874 msgctxt "" 5875 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5876 msgid "Solid" 5877 msgstr "Fast" 5878 5879 #: src/legendwidget.cpp:72 5880 #, kde-format 5881 msgctxt "" 5882 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5883 msgid "Liquid" 5884 msgstr "Flytande" 5885 5886 #: src/legendwidget.cpp:74 5887 #, kde-format 5888 msgctxt "" 5889 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5890 msgid "Vaporous" 5891 msgstr "Gasformigt" 5892 5893 #: src/legendwidget.cpp:76 5894 #, kde-format 5895 msgctxt "" 5896 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5897 msgid "Unknown" 5898 msgstr "Okänt" 5899 5900 #: src/legendwidget.cpp:81 5901 #, kde-format 5902 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5903 msgid "logarithmic" 5904 msgstr "logaritmisk" 5905 5906 #: src/legendwidget.cpp:83 5907 #, kde-format 5908 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5909 msgid "linear" 5910 msgstr "linjär" 5911 5912 #: src/legendwidget.cpp:85 5913 #, kde-format 5914 msgid "%1 (%2)" 5915 msgstr "%1 (%2)" 5916 5917 #: src/legendwidget.cpp:87 5918 #, kde-format 5919 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5920 msgid "Minimum: %1" 5921 msgstr "Minimalt värde: %1" 5922 5923 #: src/legendwidget.cpp:92 5924 #, kde-format 5925 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5926 msgid "Maximum: %1" 5927 msgstr "Maximalt värde: %1" 5928 5929 #: src/legendwidget.cpp:98 5930 #, kde-format 5931 msgid "Scheme: %1" 5932 msgstr "Schema: %1" 5933 5934 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5935 #, kde-format 5936 msgid "Kalzium" 5937 msgstr "Kalzium" 5938 5939 #: src/main.cpp:40 5940 #, kde-format 5941 msgid "A periodic table of the elements" 5942 msgstr "Ett periodiskt system med grundämnen" 5943 5944 #: src/main.cpp:42 5945 #, kde-format 5946 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5947 msgstr "© 2002-2016 Carsten Niehaus och KDE Edu-utvecklarna" 5948 5949 #: src/main.cpp:46 5950 #, kde-format 5951 msgid "Carsten Niehaus" 5952 msgstr "Carsten Niehaus" 5953 5954 #: src/main.cpp:48 5955 #, kde-format 5956 msgid "Pino Toscano" 5957 msgstr "Pino Toscano" 5958 5959 #: src/main.cpp:48 5960 #, kde-format 5961 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 5962 msgstr "Stora bidrag till koden, bofast guru som hjälper övriga utvecklare" 5963 5964 #: src/main.cpp:50 5965 #, kde-format 5966 msgid "Benoit Jacob" 5967 msgstr "Benoit Jacob" 5968 5969 #: src/main.cpp:50 5970 #, kde-format 5971 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 5972 msgstr "" 5973 "Grundarbete med molekylvisningen, mentor för Marcus under hans kodsommar" 5974 5975 #: src/main.cpp:52 5976 #, kde-format 5977 msgid "Marcus Hanwell" 5978 msgstr "Marcus Hanwell" 5979 5980 #: src/main.cpp:52 5981 #, kde-format 5982 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 5983 msgstr "" 5984 "Kodsommar med molekylvisningen samt anpassning och integrering av libavogadro" 5985 5986 #: src/main.cpp:54 5987 #, kde-format 5988 msgid "Kashyap R Puranik" 5989 msgstr "Kashyap R Puranik" 5990 5991 #: src/main.cpp:54 5992 #, kde-format 5993 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 5994 msgstr "Den grafiska beräkningskomponenten och några mindre förbättringar" 5995 5996 #: src/main.cpp:56 5997 #, kde-format 5998 msgid "Thomas Nagy" 5999 msgstr "Thomas Nagy" 6000 6001 #: src/main.cpp:56 6002 #, kde-format 6003 msgid "EqChem, the equation solver" 6004 msgstr "EqChem ekvationslösning" 6005 6006 #: src/main.cpp:58 6007 #, kde-format 6008 msgid "Inge Wallin" 6009 msgstr "Inge Wallin" 6010 6011 #: src/main.cpp:58 6012 #, kde-format 6013 msgid "" 6014 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6015 "smaller improvements" 6016 msgstr "" 6017 "Kodstädning, tolk för molekylviktsräknaren och många mindre förbättringar" 6018 6019 #: src/main.cpp:60 6020 #, kde-format 6021 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6022 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6023 6024 #: src/main.cpp:60 6025 #, kde-format 6026 msgid "A lot of small things and the documentation" 6027 msgstr "Många småsaker och dokumentationen" 6028 6029 #: src/main.cpp:62 6030 #, kde-format 6031 msgid "Johannes Simon" 6032 msgstr "Johannes Simon" 6033 6034 #: src/main.cpp:62 6035 #, kde-format 6036 msgid "" 6037 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6038 "viewer" 6039 msgstr "" 6040 "Bidrag till kod och dokumentation av ekvationslösning och molekylvisning" 6041 6042 #: src/main.cpp:64 6043 #, kde-format 6044 msgid "Jarle Akselsen" 6045 msgstr "Jarle Akselsen" 6046 6047 #: src/main.cpp:64 6048 #, kde-format 6049 msgid "Many beautiful element icons" 6050 msgstr "Många vackra grundämnesikoner" 6051 6052 #: src/main.cpp:66 6053 #, kde-format 6054 msgid "Noémie Scherer" 6055 msgstr "Noémie Scherer" 6056 6057 #: src/main.cpp:66 6058 #, kde-format 6059 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6060 msgstr "Också många vackra grundämnesikoner" 6061 6062 #: src/main.cpp:68 6063 #, kde-format 6064 msgid "Danny Allen" 6065 msgstr "Danny Allen" 6066 6067 #: src/main.cpp:68 6068 #, kde-format 6069 msgid "Several icons" 6070 msgstr "Flera ikoner" 6071 6072 #: src/main.cpp:70 6073 #, kde-format 6074 msgid "Lee Olson" 6075 msgstr "Lee Olson" 6076 6077 #: src/main.cpp:70 6078 #, kde-format 6079 msgid "Several icons in the information dialog" 6080 msgstr "Flera ikoner i informationsdialogrutan" 6081 6082 #: src/main.cpp:72 6083 #, kde-format 6084 msgid "Jörg Buchwald" 6085 msgstr "Jörg Buchwald" 6086 6087 #: src/main.cpp:72 6088 #, kde-format 6089 msgid "Contributed most isotope information" 6090 msgstr "Bidrog med det mesta av isotopinformationen" 6091 6092 #: src/main.cpp:74 6093 #, kde-format 6094 msgid "Marco Martin" 6095 msgstr "Marco Martin" 6096 6097 #: src/main.cpp:74 6098 #, kde-format 6099 msgid "Some icons and inspiration for others" 6100 msgstr "Några ikoner och inspiration för andra" 6101 6102 #: src/main.cpp:76 6103 #, kde-format 6104 msgid "Daniel Haas" 6105 msgstr "Daniel Haas" 6106 6107 #: src/main.cpp:76 6108 #, kde-format 6109 msgid "The design of the information dialog" 6110 msgstr "Design av informationsdialogrutan" 6111 6112 #: src/main.cpp:78 6113 #, kde-format 6114 msgid "Brian Beck" 6115 msgstr "Brian Beck" 6116 6117 #: src/main.cpp:78 6118 #, kde-format 6119 msgid "The orbits icon" 6120 msgstr "Banikonen" 6121 6122 #: src/main.cpp:80 6123 #, kde-format 6124 msgid "Paulo Cattai" 6125 msgstr "Paulo Cattai" 6126 6127 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6128 #: src/main.cpp:88 6129 #, kde-format 6130 msgid "New interface design and usability improvements" 6131 msgstr "Ny gränssnittskonstruktion och förbättringar av användbarhet" 6132 6133 #: src/main.cpp:82 6134 #, kde-format 6135 msgid "Danilo Balzaque" 6136 msgstr "Danilo Balzaque" 6137 6138 #: src/main.cpp:84 6139 #, kde-format 6140 msgid "Roberto Cunha" 6141 msgstr "Roberto Cunha" 6142 6143 #: src/main.cpp:86 6144 #, kde-format 6145 msgid "Tadeu Araujo" 6146 msgstr "Tadeu Araujo" 6147 6148 #: src/main.cpp:88 6149 #, kde-format 6150 msgid "Tiago Porangaba" 6151 msgstr "Tiago Porangaba" 6152 6153 #: src/main.cpp:90 6154 #, kde-format 6155 msgid "Etienne Rebetez" 6156 msgstr "Etienne Rebetez" 6157 6158 #: src/main.cpp:90 6159 #, kde-format 6160 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6161 msgstr "Tillägg av ett nytt rätt stort periodiskt system" 6162 6163 #: src/main.cpp:102 6164 #, kde-format 6165 msgid "Open the given molecule file" 6166 msgstr "Öppna den angivna molekylfilen" 6167 6168 #: src/main.cpp:125 6169 #, kde-format 6170 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6171 msgstr "Kan inte öppna mer än en molekyl åt gången" 6172 6173 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6174 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6175 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6176 #, kde-format 6177 msgid "%1" 6178 msgstr "%1" 6179 6180 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6181 #, kde-format 6182 msgid "" 6183 "Enter a formula in the\n" 6184 "widget above and\n" 6185 "click on 'Calc'.\n" 6186 "E.g. #Et#OH" 6187 msgstr "" 6188 "Skriv in en formel i\n" 6189 "komponenten ovan\n" 6190 "och klicka 'Beräkna'.\n" 6191 "T.ex. #Et#OH" 6192 6193 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6194 #, kde-format 6195 msgid "Molecular mass: " 6196 msgstr "Molekylmassa: " 6197 6198 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6199 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6200 #, kde-format 6201 msgid "Invalid input" 6202 msgstr "Felaktig indata" 6203 6204 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6205 #, kde-format 6206 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6207 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6208 6209 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6210 #, kde-format 6211 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6212 msgstr "Symbolen ska bestå av en stor bokstav, följd av en liten." 6213 6214 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6215 #, kde-format 6216 msgid "Symbol already being used" 6217 msgstr "Symbolen används redan" 6218 6219 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6220 #, kde-format 6221 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6222 msgstr "Utvidgningen är ogiltig. Ange en giltig utvidgning." 6223 6224 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6225 #, kde-format 6226 msgid "done!" 6227 msgstr "Klar." 6228 6229 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6230 #, kde-format 6231 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6232 msgstr "Kunde inte hitta den användardefinierade aliasfilen." 6233 6234 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6235 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6236 #, kde-format 6237 msgid "Calculator" 6238 msgstr "Räknare" 6239 6240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6241 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6242 #, kde-format 6243 msgid "Enter molecular formula here" 6244 msgstr "Skriv in molekylens formel här" 6245 6246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6247 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6248 #, kde-format 6249 msgid "" 6250 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6251 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6252 "e.g. 2.> MeOH\n" 6253 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6254 msgstr "" 6255 "Rutan kan användas för att skriva in molekylens formel.\n" 6256 "Exempel 1: CaCO3\n" 6257 "Exempel 2: MeOH\n" 6258 "Exempel 3: #EDTA#\n" 6259 6260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6261 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6262 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6263 #, kde-format 6264 msgid "Click on this button to calculate." 6265 msgstr "Klicka på knappen för att utföra beräkningen." 6266 6267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6268 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6269 #, kde-format 6270 msgid "Calc" 6271 msgstr "Beräkna" 6272 6273 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6274 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6275 #, kde-format 6276 msgid "Details" 6277 msgstr "Detaljer" 6278 6279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6280 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6281 #, kde-format 6282 msgid "Composition" 6283 msgstr "Sammansättning" 6284 6285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6286 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6287 #, kde-format 6288 msgid "Elemental composition" 6289 msgstr "Ingående grundämnen" 6290 6291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6292 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6293 #, kde-format 6294 msgid "" 6295 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6296 "percentage of each element in the molecule." 6297 msgstr "" 6298 "Tabellen ger en förhandsgranskning av molekylens ingående grundämnen, dvs. " 6299 "procent av varje grundämne i molekylen." 6300 6301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6302 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6303 #, kde-format 6304 msgid "Atoms" 6305 msgstr "Atomer" 6306 6307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6308 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6309 #, kde-format 6310 msgid "Total mass" 6311 msgstr "Total massa" 6312 6313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6314 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6315 #, kde-format 6316 msgid "Aliases used" 6317 msgstr "Alias använt" 6318 6319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6320 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6321 #, kde-format 6322 msgid "Aliases used in the formula" 6323 msgstr "Alias använt i formeln" 6324 6325 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6326 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6327 #, kde-format 6328 msgid "" 6329 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6330 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6331 msgstr "" 6332 "Här visas alla alias som används i molekylen.\n" 6333 "Exempelvis, i molekylen MeOH, är det alias som används Me = CH3." 6334 6335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6336 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6337 #, kde-format 6338 msgid "aliases" 6339 msgstr "alias" 6340 6341 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6342 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6343 #, kde-format 6344 msgid "Aliases" 6345 msgstr "Alias" 6346 6347 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6348 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6349 #, kde-format 6350 msgid "Define alias" 6351 msgstr "Definiera alias" 6352 6353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6354 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6355 #, kde-format 6356 msgid "Short-form" 6357 msgstr "Kortform" 6358 6359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6360 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6361 #, kde-format 6362 msgid "Short form of the alias" 6363 msgstr "Kort form av ett alias" 6364 6365 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6366 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6367 #, kde-format 6368 msgid "" 6369 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6370 "for instance, Me." 6371 msgstr "" 6372 "Du kan ange den korta formen av ett alias som används här.\n" 6373 "Exempelvis Me." 6374 6375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6376 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6377 #, kde-format 6378 msgid "Full-form" 6379 msgstr "Fullständig form" 6380 6381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6382 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6383 #, kde-format 6384 msgid "" 6385 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6386 "for instance, CH3." 6387 msgstr "" 6388 "Du kan skriva in den fullständiga formen av ett alias i rutan,\n" 6389 "Exempelvis CH3" 6390 6391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6392 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6393 #, kde-format 6394 msgid "Click to add the alias" 6395 msgstr "Klicka för att lägga till ett alias" 6396 6397 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6398 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6399 #, kde-format 6400 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6401 msgstr "Klicka för att lägga till ett alias om det är giltigt." 6402 6403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6404 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6405 #, kde-format 6406 msgid "Add Alias" 6407 msgstr "Lägg till alias" 6408 6409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6410 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6411 #, kde-format 6412 msgid "Pre-defined aliases" 6413 msgstr "Fördefinierade alias" 6414 6415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6416 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6417 #, kde-format 6418 msgid "User-defined aliases" 6419 msgstr "Användardefinierade alias" 6420 6421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6422 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6423 #, kde-format 6424 msgid "List of pre-defined aliases." 6425 msgstr "Lista med fördefinierade alias." 6426 6427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6428 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6429 #, kde-format 6430 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6431 msgstr "Tabellen visar alla fördefinierade alias." 6432 6433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6434 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6435 #, kde-format 6436 msgid "List of user-defined aliases." 6437 msgstr "Lista med användardefinierade alias." 6438 6439 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6440 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6441 #, kde-format 6442 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6443 msgstr "" 6444 "Det här är listan med alias som du eller någon annan användare har lagt till." 6445 6446 #: src/orbitswidget.cpp:198 6447 #, kde-format 6448 msgid "Unknown Electron Distribution" 6449 msgstr "Okänd elektronfördelning" 6450 6451 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6452 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6453 #, kde-format 6454 msgid "Swap" 6455 msgstr "Byt" 6456 6457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6458 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6459 #, kde-format 6460 msgid "Swap X and Y axis" 6461 msgstr "Byt X- och Y-axlar" 6462 6463 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6464 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6465 #, kde-format 6466 msgid "X-Axis" 6467 msgstr "X-axel" 6468 6469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6471 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6472 #, kde-format 6473 msgid "Average value:" 6474 msgstr "Medelvärde:" 6475 6476 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6478 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6479 #, kde-format 6480 msgid "Here you can define what you want to plot" 6481 msgstr "Här kan du ange vad du vill rita upp" 6482 6483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6485 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6486 #, kde-format 6487 msgid "Maximum value:" 6488 msgstr "Maximalt värde:" 6489 6490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6492 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6493 #, kde-format 6494 msgid "Minimum value:" 6495 msgstr "Minimalt värde:" 6496 6497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6498 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6499 #, kde-format 6500 msgid "Display:" 6501 msgstr "Visa:" 6502 6503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6504 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6505 #, kde-format 6506 msgid "Element Type:" 6507 msgstr "Grundämnestyp:" 6508 6509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6510 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6511 #, kde-format 6512 msgid "First element:" 6513 msgstr "Första grundämne:" 6514 6515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6516 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6517 #, kde-format 6518 msgid "Last element:" 6519 msgstr "Sista grundämne:" 6520 6521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6522 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6523 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6524 #, kde-format 6525 msgid "All elements" 6526 msgstr "Alla grundämnen" 6527 6528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6529 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6530 #, kde-format 6531 msgid "Metals" 6532 msgstr "Metaller" 6533 6534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6535 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6536 #, kde-format 6537 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6538 msgstr "Icke-metaller och halvmetaller" 6539 6540 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6541 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6542 #, kde-format 6543 msgid "s block elements" 6544 msgstr "Grundämnen från s-blocket" 6545 6546 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6547 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6548 #, kde-format 6549 msgid "p block elements" 6550 msgstr "Grundämnen från p-blocket" 6551 6552 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6553 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6554 #, kde-format 6555 msgid "d block elements" 6556 msgstr "Grundämnen från d-blocket" 6557 6558 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6559 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6560 #, kde-format 6561 msgid "f block elements" 6562 msgstr "Grundämnen från f-blocket" 6563 6564 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6565 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6566 #, kde-format 6567 msgid "Noble gases" 6568 msgstr "Ädelgaser" 6569 6570 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6571 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6572 #, kde-format 6573 msgid "Alkalie metals" 6574 msgstr "Alkalimetaller" 6575 6576 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6577 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6578 #, kde-format 6579 msgid "Alkaline earth metals" 6580 msgstr "Alkaliska jordartsmetaller" 6581 6582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6583 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6584 #, kde-format 6585 msgid "Lanthanides" 6586 msgstr "Lantanoider" 6587 6588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6589 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6590 #, kde-format 6591 msgid "Actinides" 6592 msgstr "Aktinoider" 6593 6594 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6595 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6596 #, kde-format 6597 msgid "Radio-active elements" 6598 msgstr "Radioaktiva grundämnen" 6599 6600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6601 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6602 #, kde-format 6603 msgid "No Labels" 6604 msgstr "Inga etiketter" 6605 6606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6607 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6608 #, kde-format 6609 msgid "Element Names" 6610 msgstr "Grundämnesnamn" 6611 6612 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6613 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6614 #, kde-format 6615 msgid "Element Symbols" 6616 msgstr "Grundämnessymboler" 6617 6618 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6619 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6620 #, kde-format 6621 msgid "Y-Axis" 6622 msgstr "Y-axel" 6623 6624 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6625 #, kde-format 6626 msgid "n/a" 6627 msgstr "okänt" 6628 6629 #: src/rsdialog.cpp:24 6630 #, kde-format 6631 msgctxt "@title:window" 6632 msgid "Risks/Security Phrases" 6633 msgstr "Risk- och skyddsfraser" 6634 6635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6636 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6637 #, kde-format 6638 msgid "R-Phrases:" 6639 msgstr "R-fraser:" 6640 6641 #: src/rsdialog.cpp:87 6642 #, kde-format 6643 msgid "S-Phrases:" 6644 msgstr "S-fraser:" 6645 6646 #: src/rsdialog.cpp:95 6647 #, kde-format 6648 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6649 msgstr "Du frågade inte efter några R/S-fraser." 6650 6651 #: src/rsdialog.cpp:139 6652 #, kde-format 6653 msgctxt "" 6654 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6655 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6656 msgid "S1: Keep locked up" 6657 msgstr "S1: Förvaras i låst utrymme" 6658 6659 #: src/rsdialog.cpp:142 6660 #, kde-format 6661 msgctxt "" 6662 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6663 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6664 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6665 msgstr "S2: Förvaras oåtkomligt för barn" 6666 6667 #: src/rsdialog.cpp:145 6668 #, kde-format 6669 msgctxt "" 6670 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6671 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6672 msgid "S3: Keep in a cool place" 6673 msgstr "S3: Förvaras svalt" 6674 6675 #: src/rsdialog.cpp:148 6676 #, kde-format 6677 msgctxt "" 6678 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6679 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6680 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6681 msgstr "S4: Förvaras avskilt från bostadsutrymmen" 6682 6683 #: src/rsdialog.cpp:151 6684 #, kde-format 6685 msgctxt "" 6686 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6687 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6688 msgid "" 6689 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6690 "manufacturer)" 6691 msgstr "S5: Förvara innehållet i ... (lämplig vätska anges av tillverkaren)" 6692 6693 #: src/rsdialog.cpp:154 6694 #, kde-format 6695 msgctxt "" 6696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6698 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6699 msgstr "S6: Förvaras i ... (inert gas anges av tillverkaren)" 6700 6701 #: src/rsdialog.cpp:157 6702 #, kde-format 6703 msgctxt "" 6704 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6705 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6706 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6707 msgstr "S7: Förpackningen förvaras väl tillsluten" 6708 6709 #: src/rsdialog.cpp:160 6710 #, kde-format 6711 msgctxt "" 6712 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6713 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6714 msgid "S8: Keep container dry" 6715 msgstr "S8: Förpackningen förvaras torrt" 6716 6717 #: src/rsdialog.cpp:163 6718 #, kde-format 6719 msgctxt "" 6720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6722 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6723 msgstr "S9: Förpackningen förvaras på väl ventilerad plats" 6724 6725 #: src/rsdialog.cpp:166 6726 #, kde-format 6727 msgctxt "" 6728 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6729 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6730 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6731 msgstr "S12: Förpackningen får inte tillslutas lufttätt" 6732 6733 #: src/rsdialog.cpp:169 6734 #, kde-format 6735 msgctxt "" 6736 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6737 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6738 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6739 msgstr "S13: Förvaras åtskilt från livsmedel och djurfoder" 6740 6741 #: src/rsdialog.cpp:172 6742 #, kde-format 6743 msgctxt "" 6744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6746 msgid "" 6747 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6748 "manufacturer )" 6749 msgstr "" 6750 "S14: Förvaras åtskilt från ... (oförenliga ämnen anges av tillverkaren)" 6751 6752 #: src/rsdialog.cpp:175 6753 #, kde-format 6754 msgctxt "" 6755 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6756 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6757 msgid "S15: Keep away from heat" 6758 msgstr "S15: Får inte utsättas för värme" 6759 6760 #: src/rsdialog.cpp:178 6761 #, kde-format 6762 msgctxt "" 6763 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6764 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6765 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6766 msgstr "S16: Förvaras åtskilt från antändningskällor - Rökning förbjuden" 6767 6768 #: src/rsdialog.cpp:181 6769 #, kde-format 6770 msgctxt "" 6771 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6772 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6773 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6774 msgstr "S17: Förvaras åtskilt från brandfarliga ämnen" 6775 6776 #: src/rsdialog.cpp:184 6777 #, kde-format 6778 msgctxt "" 6779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6781 msgid "S18: Handle and open container with care" 6782 msgstr "S18: Förpackningen hanteras och öppnas försiktigt" 6783 6784 #: src/rsdialog.cpp:187 6785 #, kde-format 6786 msgctxt "" 6787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6789 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6790 msgstr "S20: Ät inte eller drick inte under hanteringen" 6791 6792 #: src/rsdialog.cpp:190 6793 #, kde-format 6794 msgctxt "" 6795 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6796 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6797 msgid "S21: When using do not smoke" 6798 msgstr "S21: Rök inte under hanteringen" 6799 6800 #: src/rsdialog.cpp:193 6801 #, kde-format 6802 msgctxt "" 6803 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6804 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6805 msgid "S22: Do not breathe dust" 6806 msgstr "S22: Undvik inandning av damm" 6807 6808 #: src/rsdialog.cpp:196 6809 #, kde-format 6810 msgctxt "" 6811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6813 msgid "" 6814 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6815 "specified by the manufacturer )" 6816 msgstr "" 6817 "S23: Undvik inandning av gas/rök/ånga/dimma (lämplig formulering anges av " 6818 "tillverkaren)" 6819 6820 #: src/rsdialog.cpp:199 6821 #, kde-format 6822 msgctxt "" 6823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6825 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6826 msgstr "S24: Undvik kontakt med huden" 6827 6828 #: src/rsdialog.cpp:202 6829 #, kde-format 6830 msgctxt "" 6831 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6832 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6833 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6834 msgstr "S25: Undvik kontakt med ögonen" 6835 6836 #: src/rsdialog.cpp:205 6837 #, kde-format 6838 msgctxt "" 6839 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6840 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6841 msgid "" 6842 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6843 "and seek medical advice" 6844 msgstr "" 6845 "S26: Vid kontakt med ögonen, spola genast med mycket vatten och kontakta " 6846 "läkare" 6847 6848 #: src/rsdialog.cpp:208 6849 #, kde-format 6850 msgctxt "" 6851 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6852 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6853 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6854 msgstr "S27: Tag genast av alla nedstänkta kläder" 6855 6856 #: src/rsdialog.cpp:211 6857 #, kde-format 6858 msgctxt "" 6859 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6860 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6861 msgid "" 6862 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6863 "specified by the manufacturer )" 6864 msgstr "" 6865 "S28: Vid kontakt med huden tvätta genast med mycket ... (anges av " 6866 "tillverkaren)" 6867 6868 #: src/rsdialog.cpp:214 6869 #, kde-format 6870 msgctxt "" 6871 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6872 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6873 msgid "S29: Do not empty into drains" 6874 msgstr "S29: Töm ej i avloppet" 6875 6876 #: src/rsdialog.cpp:217 6877 #, kde-format 6878 msgctxt "" 6879 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6880 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6881 msgid "S30: Never add water to this product" 6882 msgstr "S30: Häll aldrig vatten på eller i produkten" 6883 6884 #: src/rsdialog.cpp:220 6885 #, kde-format 6886 msgctxt "" 6887 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6888 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6889 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6890 msgstr "S33: Vidtag åtgärder mot statisk elektricitet" 6891 6892 #: src/rsdialog.cpp:223 6893 #, kde-format 6894 msgctxt "" 6895 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6896 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6897 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 6898 msgstr "S35: Produkt och förpackning skall oskadliggöras på säkert sätt" 6899 6900 #: src/rsdialog.cpp:226 6901 #, kde-format 6902 msgctxt "" 6903 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6904 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6905 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 6906 msgstr "S36: Använd lämpliga skyddskläder" 6907 6908 #: src/rsdialog.cpp:229 6909 #, kde-format 6910 msgctxt "" 6911 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6912 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6913 msgid "S37: Wear suitable gloves" 6914 msgstr "S37: Använd lämpliga skyddshandskar" 6915 6916 #: src/rsdialog.cpp:232 6917 #, kde-format 6918 msgctxt "" 6919 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6920 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6921 msgid "" 6922 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 6923 msgstr "S38: Använd lämpligt andningsskydd vid otillräcklig ventilation" 6924 6925 #: src/rsdialog.cpp:235 6926 #, kde-format 6927 msgctxt "" 6928 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6929 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6930 msgid "S39: Wear eye/face protection" 6931 msgstr "S39: Använd skyddsglasögon eller ansiktsskydd" 6932 6933 #: src/rsdialog.cpp:238 6934 #, kde-format 6935 msgctxt "" 6936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6938 msgid "" 6939 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 6940 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 6941 msgstr "" 6942 "S40: Golv och förorenade föremål tvättas med ... (anges av tillverkaren)" 6943 6944 #: src/rsdialog.cpp:241 6945 #, kde-format 6946 msgctxt "" 6947 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6948 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6949 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 6950 msgstr "S41: Undvik inandning av rök vid brand eller explosion" 6951 6952 #: src/rsdialog.cpp:244 6953 #, kde-format 6954 msgctxt "" 6955 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6956 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6957 msgid "" 6958 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 6959 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 6960 msgstr "" 6961 "S42: Använd lämpligt andningsskydd vid gasning/sprutning (specificeras av " 6962 "tillverkaren)" 6963 6964 #: src/rsdialog.cpp:247 6965 #, kde-format 6966 msgctxt "" 6967 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6968 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6969 msgid "" 6970 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 6971 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 6972 msgstr "" 6973 "S43: Vid brandsläckning använd ... (ange lämplig metod. Om vatten ökar " 6974 "riskerna, lägg till: Använd aldrig vatten)" 6975 6976 #: src/rsdialog.cpp:251 6977 #, kde-format 6978 msgctxt "" 6979 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6980 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6981 msgid "" 6982 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 6983 "immediately ( show the label where possible )" 6984 msgstr "" 6985 "S45: Vid olycksfall, illamående eller annan påverkan, kontakta omedelbart " 6986 "läkare. Visa om möjligt etiketten" 6987 6988 #: src/rsdialog.cpp:254 6989 #, kde-format 6990 msgctxt "" 6991 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6992 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6993 msgid "" 6994 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 6995 "or label" 6996 msgstr "" 6997 "S46: Vid förtäring kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller " 6998 "etiketten" 6999 7000 #: src/rsdialog.cpp:257 7001 #, kde-format 7002 msgctxt "" 7003 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7004 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7005 msgid "" 7006 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7007 "manufacturer )" 7008 msgstr "" 7009 "S47: Förvaras vid en temperatur som inte överstiger ... °C (anges av " 7010 "tillverkaren)" 7011 7012 #: src/rsdialog.cpp:260 7013 #, kde-format 7014 msgctxt "" 7015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7017 msgid "" 7018 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7019 "manufacturer )" 7020 msgstr "" 7021 "S48: Innehållet skall hållas fuktigt med ... (lämpligt material anges av " 7022 "tillverkaren)" 7023 7024 #: src/rsdialog.cpp:263 7025 #, kde-format 7026 msgctxt "" 7027 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7028 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7029 msgid "S49: Keep only in the original container" 7030 msgstr "S49: Förvaras endast i originalförpackningen" 7031 7032 #: src/rsdialog.cpp:266 7033 #, kde-format 7034 msgctxt "" 7035 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7036 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7037 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7038 msgstr "S50: Blanda inte med ... (anges av tillverkaren)" 7039 7040 #: src/rsdialog.cpp:269 7041 #, kde-format 7042 msgctxt "" 7043 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7044 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7045 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7046 msgstr "S51: Sörj för god ventilation" 7047 7048 #: src/rsdialog.cpp:272 7049 #, kde-format 7050 msgctxt "" 7051 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7052 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7053 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7054 msgstr "S52: Olämpligt för användning inomhus vid behandling av stora ytor" 7055 7056 #: src/rsdialog.cpp:275 7057 #, kde-format 7058 msgctxt "" 7059 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7060 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7061 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7062 msgstr "S53: Undvik exponering - Begär specialinstruktioner före användning" 7063 7064 #: src/rsdialog.cpp:278 7065 #, kde-format 7066 msgctxt "" 7067 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7068 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7069 msgid "" 7070 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7071 "waste collection point" 7072 msgstr "" 7073 "S56: Lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för " 7074 "farligt avfall" 7075 7076 #: src/rsdialog.cpp:281 7077 #, kde-format 7078 msgctxt "" 7079 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7080 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7081 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7082 msgstr "S57: Förvaras på lämpligt sätt för att undvika miljöförorening" 7083 7084 #: src/rsdialog.cpp:284 7085 #, kde-format 7086 msgctxt "" 7087 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7088 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7089 msgid "" 7090 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7091 msgstr "S59: Rådfråga tillverkare/leverantör om återvinning/återanvändning" 7092 7093 #: src/rsdialog.cpp:287 7094 #, kde-format 7095 msgctxt "" 7096 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7097 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7098 msgid "" 7099 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7100 msgstr "" 7101 "S60: Detta material och dess behållare skall tas om hand som farligt avfall" 7102 7103 #: src/rsdialog.cpp:290 7104 #, kde-format 7105 msgctxt "" 7106 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7107 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7108 msgid "" 7109 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7110 "data sheet" 7111 msgstr "" 7112 "S61: Undvik utsläpp till miljön. Läs särskilda instruktioner/" 7113 "varuinformationsblad" 7114 7115 #: src/rsdialog.cpp:293 7116 #, kde-format 7117 msgctxt "" 7118 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7119 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7120 msgid "" 7121 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7122 "and show this container or label" 7123 msgstr "" 7124 "S62: Vid förtäring, framkalla ej kräkning. Kontakta genast läkare och visa " 7125 "denna förpackning eller etiketten" 7126 7127 #: src/rsdialog.cpp:296 7128 #, kde-format 7129 msgctxt "" 7130 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7131 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7132 msgid "" 7133 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7134 "keep at rest" 7135 msgstr "" 7136 "S63: Vid olycksfall via inandning, flytta den drabbade till frisk luft och " 7137 "låt vila" 7138 7139 #: src/rsdialog.cpp:299 7140 #, kde-format 7141 msgctxt "" 7142 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7143 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7144 msgid "" 7145 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7146 msgstr "" 7147 "S64: Vid förtäring, skölj munnen med vatten (endast om personen är vid " 7148 "medvetande)" 7149 7150 #: src/rsdialog.cpp:325 7151 #, kde-format 7152 msgctxt "" 7153 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7154 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7155 msgid "R1: Explosive when dry" 7156 msgstr "R1: Explosivt i torrt tillstånd" 7157 7158 #: src/rsdialog.cpp:328 7159 #, kde-format 7160 msgctxt "" 7161 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7162 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7163 msgid "" 7164 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7165 msgstr "R2: Explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak" 7166 7167 #: src/rsdialog.cpp:331 7168 #, kde-format 7169 msgctxt "" 7170 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7171 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7172 msgid "" 7173 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7174 "ignition" 7175 msgstr "" 7176 "R3: Mycket explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak" 7177 7178 #: src/rsdialog.cpp:334 7179 #, kde-format 7180 msgctxt "" 7181 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7182 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7183 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7184 msgstr "R4: Bildar mycket känsliga explosiva metallföreningar" 7185 7186 #: src/rsdialog.cpp:337 7187 #, kde-format 7188 msgctxt "" 7189 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7190 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7191 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7192 msgstr "R5: Explosivt vid uppvärmning" 7193 7194 #: src/rsdialog.cpp:340 7195 #, kde-format 7196 msgctxt "" 7197 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7198 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7199 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7200 msgstr "R6: Explosivt vid kontakt och utan kontakt med luft" 7201 7202 #: src/rsdialog.cpp:343 7203 #, kde-format 7204 msgctxt "" 7205 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7206 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7207 msgid "R7: May cause fire" 7208 msgstr "R7: Kan orsaka brand" 7209 7210 #: src/rsdialog.cpp:346 7211 #, kde-format 7212 msgctxt "" 7213 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7214 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7215 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7216 msgstr "R8: Kontakt med brännbart material kan orsaka brand" 7217 7218 #: src/rsdialog.cpp:349 7219 #, kde-format 7220 msgctxt "" 7221 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7222 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7223 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7224 msgstr "R9: Explosivt vid blandning med brännbart material" 7225 7226 #: src/rsdialog.cpp:352 7227 #, kde-format 7228 msgctxt "" 7229 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7230 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7231 msgid "R10: Flammable" 7232 msgstr "R10: Brandfarligt" 7233 7234 #: src/rsdialog.cpp:355 7235 #, kde-format 7236 msgctxt "" 7237 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7238 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7239 msgid "R11: Highly flammable" 7240 msgstr "R11: Mycket brandfarligt" 7241 7242 #: src/rsdialog.cpp:358 7243 #, kde-format 7244 msgctxt "" 7245 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7246 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7247 msgid "R12: Extremely flammable" 7248 msgstr "R12: Extremt brandfarligt" 7249 7250 #: src/rsdialog.cpp:361 7251 #, kde-format 7252 msgctxt "" 7253 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7254 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7255 msgid "R14: Reacts violently with water" 7256 msgstr "R14: Reagerar häftigt med vatten" 7257 7258 #: src/rsdialog.cpp:364 7259 #, kde-format 7260 msgctxt "" 7261 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7262 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7263 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7264 msgstr "R15: Vid kontakt med vatten bildas extremt brandfarliga gaser" 7265 7266 #: src/rsdialog.cpp:367 7267 #, kde-format 7268 msgctxt "" 7269 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7270 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7271 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7272 msgstr "R16: Explosivt vid blandning med oxiderande ämnen" 7273 7274 #: src/rsdialog.cpp:370 7275 #, kde-format 7276 msgctxt "" 7277 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7278 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7279 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7280 msgstr "R17: Självantänder i luft" 7281 7282 #: src/rsdialog.cpp:373 7283 #, kde-format 7284 msgctxt "" 7285 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7286 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7287 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7288 msgstr "R18: Vid användning kan brännbara/explosiva ång-luftblandningar bildas" 7289 7290 #: src/rsdialog.cpp:376 7291 #, kde-format 7292 msgctxt "" 7293 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7294 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7295 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7296 msgstr "R19: Kan bilda explosiva peroxider" 7297 7298 #: src/rsdialog.cpp:379 7299 #, kde-format 7300 msgctxt "" 7301 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7302 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7303 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7304 msgstr "R20: Farligt vid inandning" 7305 7306 #: src/rsdialog.cpp:382 7307 #, kde-format 7308 msgctxt "" 7309 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7310 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7311 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7312 msgstr "R21: Farligt vid hudkontakt" 7313 7314 #: src/rsdialog.cpp:385 7315 #, kde-format 7316 msgctxt "" 7317 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7318 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7319 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7320 msgstr "R22: Farligt vid förtäring" 7321 7322 #: src/rsdialog.cpp:388 7323 #, kde-format 7324 msgctxt "" 7325 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7326 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7327 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7328 msgstr "R23: Giftigt vid inandning" 7329 7330 #: src/rsdialog.cpp:391 7331 #, kde-format 7332 msgctxt "" 7333 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7334 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7335 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7336 msgstr "R24: Giftigt vid hudkontakt" 7337 7338 #: src/rsdialog.cpp:394 7339 #, kde-format 7340 msgctxt "" 7341 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7342 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7343 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7344 msgstr "R25: Giftigt vid förtäring" 7345 7346 #: src/rsdialog.cpp:397 7347 #, kde-format 7348 msgctxt "" 7349 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7350 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7351 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7352 msgstr "R26: Mycket giftigt vid inandning" 7353 7354 #: src/rsdialog.cpp:400 7355 #, kde-format 7356 msgctxt "" 7357 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7358 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7359 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7360 msgstr "R27: Mycket giftigt vid hudkontakt" 7361 7362 #: src/rsdialog.cpp:403 7363 #, kde-format 7364 msgctxt "" 7365 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7366 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7367 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7368 msgstr "R28: Mycket giftigt vid förtäring" 7369 7370 #: src/rsdialog.cpp:406 7371 #, kde-format 7372 msgctxt "" 7373 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7374 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7375 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7376 msgstr "R29: Utvecklar giftig gas vid kontakt med vatten" 7377 7378 #: src/rsdialog.cpp:409 7379 #, kde-format 7380 msgctxt "" 7381 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7382 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7383 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7384 msgstr "R30: Kan bli mycket brandfarligt vid användning" 7385 7386 #: src/rsdialog.cpp:412 7387 #, kde-format 7388 msgctxt "" 7389 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7390 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7391 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7392 msgstr "R31: Utvecklar giftig gas vid kontakt med syra" 7393 7394 #: src/rsdialog.cpp:415 7395 #, kde-format 7396 msgctxt "" 7397 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7398 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7399 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7400 msgstr "R32: Utvecklar mycket giftig gas vid kontakt med syra" 7401 7402 #: src/rsdialog.cpp:418 7403 #, kde-format 7404 msgctxt "" 7405 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7406 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7407 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7408 msgstr "R33: Kan ansamlas i kroppen och ge skador" 7409 7410 #: src/rsdialog.cpp:421 7411 #, kde-format 7412 msgctxt "" 7413 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7414 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7415 msgid "R34: Causes burns" 7416 msgstr "R34: Frätande" 7417 7418 #: src/rsdialog.cpp:424 7419 #, kde-format 7420 msgctxt "" 7421 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7422 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7423 msgid "R35: Causes severe burns" 7424 msgstr "R35: Starkt frätande" 7425 7426 #: src/rsdialog.cpp:427 7427 #, kde-format 7428 msgctxt "" 7429 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7430 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7431 msgid "R36: Irritating to eyes" 7432 msgstr "R36: Irriterar ögonen" 7433 7434 #: src/rsdialog.cpp:430 7435 #, kde-format 7436 msgctxt "" 7437 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7438 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7439 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7440 msgstr "R37: Irriterar andningsorganen" 7441 7442 #: src/rsdialog.cpp:433 7443 #, kde-format 7444 msgctxt "" 7445 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7446 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7447 msgid "R38: Irritating to skin" 7448 msgstr "R38: Irriterar huden" 7449 7450 #: src/rsdialog.cpp:436 7451 #, kde-format 7452 msgctxt "" 7453 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7454 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7455 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7456 msgstr "R39: Risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador" 7457 7458 #: src/rsdialog.cpp:439 7459 #, kde-format 7460 msgctxt "" 7461 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7462 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7463 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7464 msgstr "R40: Misstänks kunna ge cancer" 7465 7466 #: src/rsdialog.cpp:442 7467 #, kde-format 7468 msgctxt "" 7469 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7470 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7471 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7472 msgstr "R41: Risk för allvarliga ögonskador" 7473 7474 #: src/rsdialog.cpp:445 7475 #, kde-format 7476 msgctxt "" 7477 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7478 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7479 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7480 msgstr "R42: Kan ge allergi vid inandning" 7481 7482 #: src/rsdialog.cpp:448 7483 #, kde-format 7484 msgctxt "" 7485 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7486 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7487 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7488 msgstr "R43: Kan ge allergi vid hudkontakt" 7489 7490 #: src/rsdialog.cpp:451 7491 #, kde-format 7492 msgctxt "" 7493 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7494 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7495 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7496 msgstr "R44: Explosionsrisk vid uppvärmning i sluten behållare" 7497 7498 #: src/rsdialog.cpp:454 7499 #, kde-format 7500 msgctxt "" 7501 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7502 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7503 msgid "R45: May cause cancer" 7504 msgstr "R45: Kan ge cancer" 7505 7506 #: src/rsdialog.cpp:457 7507 #, kde-format 7508 msgctxt "" 7509 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7510 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7511 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7512 msgstr "R46: Kan ge ärftliga genetiska skador" 7513 7514 #: src/rsdialog.cpp:460 7515 #, kde-format 7516 msgctxt "" 7517 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7518 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7519 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7520 msgstr "R48: Risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering" 7521 7522 #: src/rsdialog.cpp:463 7523 #, kde-format 7524 msgctxt "" 7525 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7526 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7527 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7528 msgstr "R49: Kan ge cancer vid inandning" 7529 7530 #: src/rsdialog.cpp:466 7531 #, kde-format 7532 msgctxt "" 7533 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7534 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7535 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7536 msgstr "R50: Mycket giftigt för vattenlevande organismer" 7537 7538 #: src/rsdialog.cpp:469 7539 #, kde-format 7540 msgctxt "" 7541 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7542 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7543 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7544 msgstr "R51: Giftigt för vattenlevande organismer" 7545 7546 #: src/rsdialog.cpp:472 7547 #, kde-format 7548 msgctxt "" 7549 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7550 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7551 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7552 msgstr "R52: Skadligt för vattenlevande organismer" 7553 7554 #: src/rsdialog.cpp:475 7555 #, kde-format 7556 msgctxt "" 7557 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7558 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7559 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7560 msgstr "R53: Kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön" 7561 7562 #: src/rsdialog.cpp:478 7563 #, kde-format 7564 msgctxt "" 7565 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7566 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7567 msgid "R54: Toxic to flora" 7568 msgstr "R54: Giftigt för växter" 7569 7570 #: src/rsdialog.cpp:481 7571 #, kde-format 7572 msgctxt "" 7573 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7574 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7575 msgid "R55: Toxic to fauna" 7576 msgstr "R55: Giftigt för djur" 7577 7578 #: src/rsdialog.cpp:484 7579 #, kde-format 7580 msgctxt "" 7581 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7582 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7583 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7584 msgstr "R56: Giftigt för marklevande organismer" 7585 7586 #: src/rsdialog.cpp:487 7587 #, kde-format 7588 msgctxt "" 7589 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7590 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7591 msgid "R57: Toxic to bees" 7592 msgstr "R57: Giftigt för bin" 7593 7594 #: src/rsdialog.cpp:490 7595 #, kde-format 7596 msgctxt "" 7597 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7598 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7599 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7600 msgstr "R58: Kan orsaka skadliga långtidseffekter i miljön" 7601 7602 #: src/rsdialog.cpp:493 7603 #, kde-format 7604 msgctxt "" 7605 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7606 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7607 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7608 msgstr "R59: Farligt för ozonskiktet" 7609 7610 #: src/rsdialog.cpp:496 7611 #, kde-format 7612 msgctxt "" 7613 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7614 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7615 msgid "R60: May impair fertility" 7616 msgstr "R60: Kan ge nedsatt fortplantningsförmåga" 7617 7618 #: src/rsdialog.cpp:499 7619 #, kde-format 7620 msgctxt "" 7621 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7622 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7623 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7624 msgstr "R61: Kan ge fosterskador" 7625 7626 #: src/rsdialog.cpp:502 7627 #, kde-format 7628 msgctxt "" 7629 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7630 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7631 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7632 msgstr "R62: Möjlig risk för nedsatt fortplantningsförmåga" 7633 7634 #: src/rsdialog.cpp:505 7635 #, kde-format 7636 msgctxt "" 7637 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7638 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7639 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7640 msgstr "R63: Möjlig risk för fosterskador" 7641 7642 #: src/rsdialog.cpp:508 7643 #, kde-format 7644 msgctxt "" 7645 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7646 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7647 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7648 msgstr "R64: Kan skada spädbarn under amningsperioden" 7649 7650 #: src/rsdialog.cpp:511 7651 #, kde-format 7652 msgctxt "" 7653 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7654 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7655 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7656 msgstr "R65: Farligt: kan ge lungskador vid förtäring" 7657 7658 #: src/rsdialog.cpp:514 7659 #, kde-format 7660 msgctxt "" 7661 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7662 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7663 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7664 msgstr "R66: Upprepad kontakt kan ge torr hud eller hudsprickor" 7665 7666 #: src/rsdialog.cpp:517 7667 #, kde-format 7668 msgctxt "" 7669 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7670 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7671 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7672 msgstr "R67: Ångor kan göra att man blir dåsig och omtöcknad" 7673 7674 #: src/rsdialog.cpp:520 7675 #, kde-format 7676 msgctxt "" 7677 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7678 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7679 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7680 msgstr "R68: Möjlig risk för bestående hälsoskador" 7681 7682 #: src/rsdialog.cpp:548 7683 #, kde-format 7684 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7685 msgstr "Minst en av de angiva fraserna är ogiltig." 7686 7687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7688 #: src/rswidget.ui:28 7689 #, kde-format 7690 msgid "S-Phrases: " 7691 msgstr "S-fraser: " 7692 7693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7694 #: src/rswidget.ui:48 7695 #, kde-format 7696 msgid "" 7697 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7698 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7699 msgstr "" 7700 "Ange R-frasen du vill läsa. Bara \"-\" tillåts som avgränsare. Kombinationer " 7701 "med \"/\" är inte ännu implementerade." 7702 7703 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7704 #: src/rswidget.ui:54 7705 #, kde-format 7706 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7707 msgstr "Ange R-frasen du vill läsa." 7708 7709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7711 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7712 #, kde-format 7713 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7714 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7715 7716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7717 #: src/rswidget.ui:64 7718 #, kde-format 7719 msgid "" 7720 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7721 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7722 msgstr "" 7723 "Ange S-frasen du vill läsa. Bara \"-\" tillåts som avgränsare. Kombinationer " 7724 "med \"/\" är inte ännu implementerade." 7725 7726 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7727 #: src/rswidget.ui:67 7728 #, kde-format 7729 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7730 msgstr "Ange S-frasen du vill läsa." 7731 7732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7733 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7734 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7735 #, kde-format 7736 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7737 msgstr "Klicka här för att söka efter fraserna du matade in till vänster." 7738 7739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7740 #: src/rswidget.ui:83 7741 #, kde-format 7742 msgid "&Filter" 7743 msgstr "&Filter" 7744 7745 #: src/searchwidget.cpp:37 7746 #, kde-format 7747 msgid "Search..." 7748 msgstr "Sök..." 7749 7750 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7751 #, kde-format 7752 msgid "Next to each other" 7753 msgstr "Intill varandra" 7754 7755 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7756 #, kde-format 7757 msgid "One part to the side of the other" 7758 msgstr "En del vid sidan om den andra" 7759 7760 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7761 #, kde-format 7762 msgid "Both parts continuous" 7763 msgstr "Båda delar sammanhängande" 7764 7765 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7766 #, kde-format 7767 msgid "Horizontally" 7768 msgstr "Horisontella" 7769 7770 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7771 #, kde-format 7772 msgid "Horizontally (shifted)" 7773 msgstr "Horisontella (förskjutna)" 7774 7775 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7776 #, kde-format 7777 msgid "Schemes" 7778 msgstr "Scheman" 7779 7780 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7781 #, kde-format 7782 msgid "Gradients" 7783 msgstr "Gradienter" 7784 7785 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7786 #, kde-format 7787 msgid "Units" 7788 msgstr "Enheter" 7789 7790 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7791 #, kde-format 7792 msgid "Isotope Table" 7793 msgstr "Isotoptabell" 7794 7795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7796 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7797 #, kde-format 7798 msgid "s-Block:" 7799 msgstr "s-block:" 7800 7801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7802 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7803 #, kde-format 7804 msgid "p-Block:" 7805 msgstr "p-block:" 7806 7807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7808 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7809 #, kde-format 7810 msgid "d-Block:" 7811 msgstr "d-block:" 7812 7813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7814 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7815 #, kde-format 7816 msgid "f-Block:" 7817 msgstr "f-block:" 7818 7819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7820 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7821 #, kde-format 7822 msgid "Group 1:" 7823 msgstr "Grupp 1:" 7824 7825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7826 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7827 #, kde-format 7828 msgid "Group 2:" 7829 msgstr "Grupp 2:" 7830 7831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7832 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7833 #, kde-format 7834 msgid "Group 3:" 7835 msgstr "Grupp 3:" 7836 7837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7838 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7839 #, kde-format 7840 msgid "Group 4:" 7841 msgstr "Grupp 4:" 7842 7843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7844 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7845 #, kde-format 7846 msgid "Group 5:" 7847 msgstr "Grupp 5:" 7848 7849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7850 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7851 #, kde-format 7852 msgid "Group 6:" 7853 msgstr "Grupp 6:" 7854 7855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7856 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7857 #, kde-format 7858 msgid "Group 7:" 7859 msgstr "Grupp 7:" 7860 7861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7862 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7863 #, kde-format 7864 msgid "Group 8:" 7865 msgstr "Grupp 8:" 7866 7867 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7868 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7869 #, kde-format 7870 msgid "State of Matter" 7871 msgstr "Aggregationstillstånd" 7872 7873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7874 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7875 #, kde-format 7876 msgid "Solid:" 7877 msgstr "Fast:" 7878 7879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7880 #: src/settings/settings_colors.ui:362 7881 #, kde-format 7882 msgid "Liquid:" 7883 msgstr "Flytande:" 7884 7885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7886 #: src/settings/settings_colors.ui:382 7887 #, kde-format 7888 msgid "Vaporous:" 7889 msgstr "Gasformigt:" 7890 7891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 7892 #: src/settings/settings_colors.ui:428 7893 #, kde-format 7894 msgid "Alkali metals:" 7895 msgstr "Alkalimetaller:" 7896 7897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 7898 #: src/settings/settings_colors.ui:448 7899 #, kde-format 7900 msgid "Rare earth:" 7901 msgstr "Sällsynta jordartsmetaller:" 7902 7903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 7904 #: src/settings/settings_colors.ui:468 7905 #, kde-format 7906 msgid "Non-metals:" 7907 msgstr "Icke-metaller:" 7908 7909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 7910 #: src/settings/settings_colors.ui:488 7911 #, kde-format 7912 msgid "Alkaline earth metals:" 7913 msgstr "Alkalimetaller:" 7914 7915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 7916 #: src/settings/settings_colors.ui:508 7917 #, kde-format 7918 msgid "Other metals:" 7919 msgstr "Övriga metaller:" 7920 7921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 7922 #: src/settings/settings_colors.ui:528 7923 #, kde-format 7924 msgid "Halogens:" 7925 msgstr "Halogener:" 7926 7927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 7928 #: src/settings/settings_colors.ui:548 7929 #, kde-format 7930 msgid "Transition metals:" 7931 msgstr "Övergångsmetaller:" 7932 7933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 7934 #: src/settings/settings_colors.ui:568 7935 #, kde-format 7936 msgid "Noble gases:" 7937 msgstr "Ädelgaser:" 7938 7939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 7940 #: src/settings/settings_colors.ui:588 7941 #, kde-format 7942 msgid "Metalloids:" 7943 msgstr "Halvmetaller:" 7944 7945 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 7946 #: src/settings/settings_colors.ui:614 7947 #, kde-format 7948 msgid "No Color Scheme" 7949 msgstr "Inget färgschema" 7950 7951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 7952 #: src/settings/settings_colors.ui:634 7953 #, kde-format 7954 msgid "All the elements:" 7955 msgstr "Alla grundämnen:" 7956 7957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7958 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7959 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 7960 #, kde-format 7961 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 7962 msgstr "Den här färgen kommer att användas om inget annat schema är valt" 7963 7964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7965 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 7966 #, kde-format 7967 msgid "" 7968 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 7969 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 7970 "\n" 7971 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 7972 msgstr "" 7973 "Kalzium kan också använda en logaritmisk gradient för att visa en given " 7974 "egenskap för ett grundämne i det periodiska systemet, istället för att " 7975 "använda en linjär gradient.\n" 7976 "\n" 7977 "Markera egenskaperna du vill visa med logaritmisk gradient." 7978 7979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 7980 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 7981 #, kde-format 7982 msgid "Discovery Date" 7983 msgstr "Upptäcktsdatum" 7984 7985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7986 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 7987 #, kde-format 7988 msgid "Maximal Value Color:" 7989 msgstr "Maximalt färgvärde:" 7990 7991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7992 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 7993 #, kde-format 7994 msgid "Minimal Value Color:" 7995 msgstr "Minimalt färgvärde:" 7996 7997 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 7998 #, kde-format 7999 msgid "Energy:" 8000 msgstr "Energi:" 8001 8002 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8003 #, kde-format 8004 msgid "Length:" 8005 msgstr "Längd:" 8006 8007 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8008 #, kde-format 8009 msgid "Temperature:" 8010 msgstr "Temperatur:" 8011 8012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8013 #: src/spectrumview.ui:14 8014 #, kde-format 8015 msgid "" 8016 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8017 "you can zoom into the spectrum." 8018 msgstr "" 8019 "Den här sidan ger en översikt över grundämnets spektrum. Du kan zooma i " 8020 "spektrat med musen." 8021 8022 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8023 #: src/spectrumview.ui:17 8024 #, kde-format 8025 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8026 msgstr "Den här sidan ger en översikt över grundämnets spektrum." 8027 8028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8030 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8031 #, kde-format 8032 msgid "This is the spectrum of the element." 8033 msgstr "Det här är grundämnets spektrum." 8034 8035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8036 #: src/spectrumview.ui:53 8037 #, kde-format 8038 msgid "&Minimum value:" 8039 msgstr "&Minimalt värde:" 8040 8041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8043 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8044 #, kde-format 8045 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8046 msgstr "Det här ställer in spektrats våglängd längst till vänster." 8047 8048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8049 #: src/spectrumview.ui:110 8050 #, kde-format 8051 msgid "Maximum &value:" 8052 msgstr "Maximalt &värde:" 8053 8054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8056 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8057 #, kde-format 8058 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8059 msgstr "Det här ställer in spektrats våglängd längst till höger." 8060 8061 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8062 #: src/spectrumview.ui:145 8063 #, kde-format 8064 msgid "Spectrum Settings" 8065 msgstr "Spektrum" 8066 8067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8068 #: src/spectrumview.ui:155 8069 #, kde-format 8070 msgid "Emission spectrum" 8071 msgstr "Emissionsspektrum" 8072 8073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8074 #: src/spectrumview.ui:160 8075 #, kde-format 8076 msgid "Absorption spectrum" 8077 msgstr "Absorptionsspektrum" 8078 8079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8080 #: src/spectrumview.ui:168 8081 #, kde-format 8082 msgid "Unit:" 8083 msgstr "Enhet:" 8084 8085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8086 #: src/spectrumview.ui:175 8087 #, kde-format 8088 msgid "Type:" 8089 msgstr "Typ:" 8090 8091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8092 #: src/spectrumview.ui:185 8093 #, kde-format 8094 msgid "Reset zoom" 8095 msgstr "Återställ zoomning" 8096 8097 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8098 #, kde-format 8099 msgid "Wavelength" 8100 msgstr "Våglängd:" 8101 8102 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8103 #, kde-format 8104 msgid "Intensity" 8105 msgstr "Intensitet" 8106 8107 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8108 #, kde-format 8109 msgid "Greek alphabet" 8110 msgstr "Grekiska alfabetet" 8111 8112 #: src/tablesdialog.cpp:47 8113 #, kde-format 8114 msgid "Uppercase" 8115 msgstr "Stora bokstäver" 8116 8117 #: src/tablesdialog.cpp:47 8118 #, kde-format 8119 msgid "Lowercase" 8120 msgstr "Små bokstäver" 8121 8122 #: src/tablesdialog.cpp:48 8123 #, kde-format 8124 msgctxt "" 8125 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8126 "first letter. " 8127 msgid "Name" 8128 msgstr "Namn" 8129 8130 #: src/tablesdialog.cpp:104 8131 #, kde-format 8132 msgid "alpha" 8133 msgstr "alfa" 8134 8135 #: src/tablesdialog.cpp:105 8136 #, kde-format 8137 msgid "beta" 8138 msgstr "beta" 8139 8140 #: src/tablesdialog.cpp:106 8141 #, kde-format 8142 msgid "gamma" 8143 msgstr "gamma" 8144 8145 #: src/tablesdialog.cpp:107 8146 #, kde-format 8147 msgid "delta" 8148 msgstr "delta" 8149 8150 #: src/tablesdialog.cpp:108 8151 #, kde-format 8152 msgid "epsilon" 8153 msgstr "epsilon" 8154 8155 #: src/tablesdialog.cpp:109 8156 #, kde-format 8157 msgid "zeta" 8158 msgstr "zeta" 8159 8160 #: src/tablesdialog.cpp:110 8161 #, kde-format 8162 msgid "eta" 8163 msgstr "eta" 8164 8165 #: src/tablesdialog.cpp:111 8166 #, kde-format 8167 msgid "theta" 8168 msgstr "theta" 8169 8170 #: src/tablesdialog.cpp:112 8171 #, kde-format 8172 msgid "iota" 8173 msgstr "iota" 8174 8175 #: src/tablesdialog.cpp:113 8176 #, kde-format 8177 msgid "kappa" 8178 msgstr "kappa" 8179 8180 #: src/tablesdialog.cpp:114 8181 #, kde-format 8182 msgid "lambda" 8183 msgstr "lambda" 8184 8185 #: src/tablesdialog.cpp:115 8186 #, kde-format 8187 msgid "mu" 8188 msgstr "my" 8189 8190 #: src/tablesdialog.cpp:116 8191 #, kde-format 8192 msgid "nu" 8193 msgstr "ny" 8194 8195 #: src/tablesdialog.cpp:117 8196 #, kde-format 8197 msgid "xi" 8198 msgstr "xi" 8199 8200 #: src/tablesdialog.cpp:118 8201 #, kde-format 8202 msgid "omicron" 8203 msgstr "omikron" 8204 8205 #: src/tablesdialog.cpp:119 8206 #, kde-format 8207 msgid "pi" 8208 msgstr "pi" 8209 8210 #: src/tablesdialog.cpp:120 8211 #, kde-format 8212 msgid "rho" 8213 msgstr "rho" 8214 8215 #: src/tablesdialog.cpp:121 8216 #, kde-format 8217 msgid "sigma" 8218 msgstr "sigma" 8219 8220 #: src/tablesdialog.cpp:122 8221 #, kde-format 8222 msgid "tau" 8223 msgstr "tau" 8224 8225 #: src/tablesdialog.cpp:123 8226 #, kde-format 8227 msgid "upsilon" 8228 msgstr "ypsilon" 8229 8230 #: src/tablesdialog.cpp:124 8231 #, kde-format 8232 msgid "phi" 8233 msgstr "phi" 8234 8235 #: src/tablesdialog.cpp:125 8236 #, kde-format 8237 msgid "chi" 8238 msgstr "chi" 8239 8240 #: src/tablesdialog.cpp:126 8241 #, kde-format 8242 msgid "psi" 8243 msgstr "psi" 8244 8245 #: src/tablesdialog.cpp:127 8246 #, kde-format 8247 msgid "omega" 8248 msgstr "omega" 8249 8250 #: src/tablesdialog.cpp:136 8251 #, kde-format 8252 msgid "Numbers" 8253 msgstr "Siffror" 8254 8255 #: src/tablesdialog.cpp:137 8256 #, kde-format 8257 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8258 msgstr "Numeriska prefix och romerska siffror" 8259 8260 #: src/tablesdialog.cpp:147 8261 #, kde-format 8262 msgid "Number" 8263 msgstr "Nummer" 8264 8265 #: src/tablesdialog.cpp:147 8266 #, kde-format 8267 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8268 msgid "Prefix" 8269 msgstr "Prefix" 8270 8271 #: src/tablesdialog.cpp:147 8272 #, kde-format 8273 msgid "Roman Numerals" 8274 msgstr "Romerska siffror" 8275 8276 #: src/tablesdialog.cpp:151 8277 #, kde-format 8278 msgid "0.5" 8279 msgstr "0,5" 8280 8281 #: src/tablesdialog.cpp:152 8282 #, kde-format 8283 msgid "1" 8284 msgstr "1" 8285 8286 #: src/tablesdialog.cpp:153 8287 #, kde-format 8288 msgid "1.5" 8289 msgstr "1,5" 8290 8291 #: src/tablesdialog.cpp:154 8292 #, kde-format 8293 msgid "2" 8294 msgstr "2" 8295 8296 #: src/tablesdialog.cpp:155 8297 #, kde-format 8298 msgid "2.5" 8299 msgstr "2,5" 8300 8301 #: src/tablesdialog.cpp:156 8302 #, kde-format 8303 msgid "3" 8304 msgstr "3" 8305 8306 #: src/tablesdialog.cpp:157 8307 #, kde-format 8308 msgid "4" 8309 msgstr "4" 8310 8311 #: src/tablesdialog.cpp:158 8312 #, kde-format 8313 msgid "5" 8314 msgstr "5" 8315 8316 #: src/tablesdialog.cpp:159 8317 #, kde-format 8318 msgid "6" 8319 msgstr "6" 8320 8321 #: src/tablesdialog.cpp:160 8322 #, kde-format 8323 msgid "7" 8324 msgstr "7" 8325 8326 #: src/tablesdialog.cpp:161 8327 #, kde-format 8328 msgid "8" 8329 msgstr "8" 8330 8331 #: src/tablesdialog.cpp:162 8332 #, kde-format 8333 msgid "9" 8334 msgstr "9" 8335 8336 #: src/tablesdialog.cpp:163 8337 #, kde-format 8338 msgid "10" 8339 msgstr "10" 8340 8341 #: src/tablesdialog.cpp:164 8342 #, kde-format 8343 msgid "11" 8344 msgstr "11" 8345 8346 #: src/tablesdialog.cpp:165 8347 #, kde-format 8348 msgid "12" 8349 msgstr "12" 8350 8351 #: src/tablesdialog.cpp:166 8352 #, kde-format 8353 msgid "13" 8354 msgstr "13" 8355 8356 #: src/tablesdialog.cpp:167 8357 #, kde-format 8358 msgid "14" 8359 msgstr "14" 8360 8361 #: src/tablesdialog.cpp:168 8362 #, kde-format 8363 msgid "15" 8364 msgstr "15" 8365 8366 #: src/tablesdialog.cpp:169 8367 #, kde-format 8368 msgid "16" 8369 msgstr "16" 8370 8371 #: src/tablesdialog.cpp:170 8372 #, kde-format 8373 msgid "17" 8374 msgstr "17" 8375 8376 #: src/tablesdialog.cpp:171 8377 #, kde-format 8378 msgid "18" 8379 msgstr "18" 8380 8381 #: src/tablesdialog.cpp:172 8382 #, kde-format 8383 msgid "19" 8384 msgstr "19" 8385 8386 #: src/tablesdialog.cpp:173 8387 #, kde-format 8388 msgid "20" 8389 msgstr "20" 8390 8391 #: src/tablesdialog.cpp:174 8392 #, kde-format 8393 msgid "40" 8394 msgstr "40" 8395 8396 #: src/tablesdialog.cpp:175 8397 #, kde-format 8398 msgid "50" 8399 msgstr "50" 8400 8401 #: src/tablesdialog.cpp:176 8402 #, kde-format 8403 msgid "60" 8404 msgstr "60" 8405 8406 #: src/tablesdialog.cpp:177 8407 #, kde-format 8408 msgid "90" 8409 msgstr "90" 8410 8411 #: src/tablesdialog.cpp:178 8412 #, kde-format 8413 msgid "100" 8414 msgstr "100" 8415 8416 #: src/tablesdialog.cpp:251 8417 #, kde-format 8418 msgid "&Copy" 8419 msgstr "K&opiera" 8420 8421 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8422 #, kde-format 8423 msgctxt "@title:window" 8424 msgid "Molecular Editor" 8425 msgstr "Molekyleditor" 8426 8427 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8428 #, kde-format 8429 msgid "Load Molecule" 8430 msgstr "Läs in molekyl" 8431 8432 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8433 #, kde-format 8434 msgid "Download New Molecules" 8435 msgstr "Ladda ner nya molekyler" 8436 8437 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8438 #, kde-format 8439 msgid "Save Molecule" 8440 msgstr "Spara molekyl" 8441 8442 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8443 #, kde-format 8444 msgid "" 8445 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8446 "located." 8447 msgstr "" 8448 "Inga verktyg laddade: troligen kunde inte insticksprogrammet Avogadro hittas." 8449 8450 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8451 #, kde-format 8452 msgid "" 8453 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8454 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8455 msgstr "" 8456 "Inga verktyg laddade: troligen kunde inte insticksprogrammet Avogadro " 8457 "hittas. Några molekyler kan inte visas innan problemet har lösts." 8458 8459 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8460 #, kde-format 8461 msgid "Common molecule formats" 8462 msgstr "Vanliga molekylformat" 8463 8464 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8465 #, kde-format 8466 msgid "All files" 8467 msgstr "Alla filer" 8468 8469 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8470 #, kde-format 8471 msgid "Choose a file to open" 8472 msgstr "Välj en fil att öppna" 8473 8474 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8475 #, kde-format 8476 msgid "Could not load molecule" 8477 msgstr "Kunde inte läsa in molekyl" 8478 8479 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8480 #, kde-format 8481 msgid "Loading the molecule failed." 8482 msgstr "Inläsning av molekylen misslyckades." 8483 8484 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8485 #, kde-format 8486 msgid "Choose a file to save to" 8487 msgstr "Välj en fil att spara i" 8488 8489 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8490 #, kde-format 8491 msgctxt "" 8492 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8493 "not need to be translated at all!" 8494 msgid "%1 u" 8495 msgstr "%1 u" 8496 8497 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8498 #, kde-format 8499 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8500 msgstr "Misslyckades ladda ner molekylen %1 till %2." 8501 8502 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8503 #, kde-format 8504 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8505 msgstr "Molekylen som kunde laddas ner har sparats i %1." 8506 8507 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8508 #, kde-format 8509 msgid "The molecules have been saved to %1." 8510 msgstr "Molekylerna har sparats i %1." 8511 8512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8513 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8514 #, kde-format 8515 msgid "Style:" 8516 msgstr "Stil:" 8517 8518 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8519 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8520 #, kde-format 8521 msgid "Display" 8522 msgstr "Visa" 8523 8524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8525 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8526 #, kde-format 8527 msgid "" 8528 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8529 "view point." 8530 msgstr "" 8531 "Läs in en molekyl och använd muspekaren och mushjulet för att ändra " 8532 "synvinkel." 8533 8534 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8535 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8536 #, kde-format 8537 msgid "Edit" 8538 msgstr "Redigera" 8539 8540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8541 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8542 #, kde-format 8543 msgid "Optimize" 8544 msgstr "Optimera" 8545 8546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8547 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8548 #, kde-format 8549 msgid "Clear drawing" 8550 msgstr "Rensa grafik" 8551 8552 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8553 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8554 #, kde-format 8555 msgid "Measure" 8556 msgstr "Mät" 8557 8558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8559 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8560 #, kde-format 8561 msgid "" 8562 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8563 "atoms to measure a dihedral angle." 8564 msgstr "" 8565 "Klicka på två atomer för att mäta ett avstånd, på tre atomer för att mäta en " 8566 "vinkel, eller på fyra atomer för att mäta en V-formsvinkel." 8567 8568 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8569 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8570 #, kde-format 8571 msgid "Statistics" 8572 msgstr "Statistik" 8573 8574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8575 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8576 #, kde-format 8577 msgid "Name:" 8578 msgstr "Namn:" 8579 8580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8581 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8582 #, kde-format 8583 msgid "Formula:" 8584 msgstr "Formel:" 8585 8586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8587 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8588 #, kde-format 8589 msgid "Weight:" 8590 msgstr "Vikt:" 8591 8592 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8593 #, kde-format 8594 msgctxt "@title:window" 8595 msgid "OpenBabel Frontend" 8596 msgstr "Gränssnitt till Open Babel" 8597 8598 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8599 #, kde-format 8600 msgid "Convert" 8601 msgstr "Konvertera" 8602 8603 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8604 #, kde-format 8605 msgid "Open Molecule File" 8606 msgstr "Öppna molekylfil" 8607 8608 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8609 #, kde-format 8610 msgid "All Files" 8611 msgstr "Alla filer" 8612 8613 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8614 #, kde-format 8615 msgid "You must select some files first." 8616 msgstr "Du måste först markera några filer." 8617 8618 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8619 #, kde-format 8620 msgid "No files selected" 8621 msgstr "Inga filer valda" 8622 8623 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8624 #, kde-format 8625 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8626 msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den om det är möjligt?" 8627 8628 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8629 #, kde-format 8630 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8631 msgstr "Filen %1 finns redan -- Kopenbabel" 8632 8633 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8634 #, kde-format 8635 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8636 msgstr "Är det ok att köra dessa kommandon? - Kopenbabel" 8637 8638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8639 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8640 #, kde-format 8641 msgid "Files to convert" 8642 msgstr "Filer att konvertera" 8643 8644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8645 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8646 #, kde-format 8647 msgid "&Select all" 8648 msgstr "&Markera alla" 8649 8650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8651 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8652 #, kde-format 8653 msgid "&Remove" 8654 msgstr "&Ta bort" 8655 8656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8657 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8658 #, kde-format 8659 msgid "&Add" 8660 msgstr "&Lägg till" 8661 8662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8663 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8664 #, kde-format 8665 msgid "" 8666 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8667 "\">\n" 8668 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8669 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8670 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8671 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8672 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8673 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8674 "list.</p></body></html>" 8675 msgstr "" 8676 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8677 "\">\n" 8678 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8679 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8680 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8681 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8682 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Här ser du filerna som " 8683 "kommer att konverteras. Använd knapparna för att lägga till eller ta bort " 8684 "filer i listan.</p></body></html>" 8685 8686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8687 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8688 #, kde-format 8689 msgid "Convert from:" 8690 msgstr "Konvertera från:" 8691 8692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8693 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8694 #, kde-format 8695 msgid "Convert to:" 8696 msgstr "Konvertera till:" 8697 8698 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8699 #~ msgstr "Kalzium OpenGL-programdel" 8700 8701 #~ msgid "A cool thing" 8702 #~ msgstr "En häftig sak" 8703 8704 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8705 #~ msgstr "© 2006, Carsten Niehaus" 8706 8707 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8708 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 8709 8710 #~ msgid "[molecule]" 8711 #~ msgstr "[molekyl]" 8712 8713 #~ msgid "molecule" 8714 #~ msgstr "molekyl" 8715 8716 #~ msgid "Selects the PSE" 8717 #~ msgstr "Väljer periodiskt system" 8718 8719 #~ msgid "Select the PSE you want" 8720 #~ msgstr "Välj periodiskt system du vill visa" 8721 8722 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8723 #~ msgstr "Väljer förvalt färgschema" 8724 8725 #~ msgid "" 8726 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8727 #~ "button" 8728 #~ msgstr "" 8729 #~ "Välj färgschemat du föredrar genom att klicka på motsvarande " 8730 #~ "alternativknapp" 8731 8732 #~ msgid "Selects the default gradient" 8733 #~ msgstr "Väljer förvald gradient" 8734 8735 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8736 #~ msgstr "Välj gradient du vill ha genom att klicka på menyalternativet" 8737 8738 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8739 #~ msgstr "Väljer förvald numrering (IUPAC)" 8740 8741 #~ msgid "Select the numeration you want" 8742 #~ msgstr "Välj numrering du vill ha" 8743 8744 #~ msgid "Show or hide the legend" 8745 #~ msgstr "Visa eller dölj förklaringen" 8746 8747 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8748 #~ msgstr "Om atommassan eller atomnumret visas i det periodiska systemet" 8749 8750 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8751 #~ msgstr "Visa atommassa i periodiska systemet" 8752 8753 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8754 #~ msgstr "Väljer systemvy (förval är klassisk)" 8755 8756 #~ msgid "Display the table view" 8757 #~ msgstr "Visar systemvyn" 8758 8759 #~ msgid "" 8760 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8761 #~ "Gradient feature" 8762 #~ msgstr "" 8763 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " 8764 #~ "kovalent radie" 8765 8766 #~ msgid "" 8767 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8768 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8769 #~ msgstr "" 8770 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " 8771 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för kovalent radie" 8772 8773 #~ msgid "" 8774 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8775 #~ "Radius Gradient feature" 8776 #~ msgstr "" 8777 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " 8778 #~ "van der Waalsradie" 8779 8780 #~ msgid "" 8781 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8782 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8783 #~ msgstr "" 8784 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " 8785 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för van der Waalsradie" 8786 8787 #~ msgid "" 8788 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8789 #~ "feature" 8790 #~ msgstr "" 8791 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " 8792 #~ "massa" 8793 8794 #~ msgid "" 8795 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8796 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 8797 #~ msgstr "" 8798 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " 8799 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för massa" 8800 8801 #~ msgid "" 8802 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 8803 #~ "Gradient feature" 8804 #~ msgstr "" 8805 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " 8806 #~ "kokpunkt" 8807 8808 #~ msgid "" 8809 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8810 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 8811 #~ msgstr "" 8812 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " 8813 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för kokpunkt" 8814 8815 #~ msgid "" 8816 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 8817 #~ "Gradient feature" 8818 #~ msgstr "" 8819 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas för med Kalziums gradientfunktion " 8820 #~ "för smältpunkt" 8821 8822 #~ msgid "" 8823 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8824 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 8825 #~ msgstr "" 8826 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " 8827 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för smältpunkt" 8828 8829 #~ msgid "" 8830 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 8831 #~ "Gradient feature" 8832 #~ msgstr "" 8833 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " 8834 #~ "elektronegativitet" 8835 8836 #~ msgid "" 8837 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8838 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 8839 #~ msgstr "" 8840 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " 8841 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för elektronegativitet" 8842 8843 #~ msgid "" 8844 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 8845 #~ "Gradient feature" 8846 #~ msgstr "" 8847 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " 8848 #~ "upptäcktsdatum" 8849 8850 #~ msgid "" 8851 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8852 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 8853 #~ msgstr "" 8854 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " 8855 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för upptäcktsdatum" 8856 8857 #~ msgid "" 8858 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 8859 #~ "Gradient feature" 8860 #~ msgstr "" 8861 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " 8862 #~ "elektronaffinitet" 8863 8864 #~ msgid "" 8865 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8866 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 8867 #~ msgstr "" 8868 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " 8869 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för elektronaffinitet" 8870 8871 #~ msgid "" 8872 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 8873 #~ "feature" 8874 #~ msgstr "" 8875 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för " 8876 #~ "jonisation" 8877 8878 #~ msgid "" 8879 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8880 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 8881 #~ msgstr "" 8882 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär " 8883 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för jonisation" 8884 8885 #~ msgid "Selects the default gradient color" 8886 #~ msgstr "Väljer förvald gradientfärg" 8887 8888 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 8889 #~ msgstr "Väljer färg om inget schema är valt" 8890 8891 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 8892 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen om inget schema är valt" 8893 8894 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 8895 #~ msgstr "Väljer färg för flytande grundämnen" 8896 8897 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 8898 #~ msgstr "Väljer färg för fasta grundämnen" 8899 8900 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 8901 #~ msgstr "Väljer färg för gasformiga grundämnen" 8902 8903 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 8904 #~ msgstr "Väljer färg för radioaktiva grundämnen" 8905 8906 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 8907 #~ msgstr "Väljer färg för konstgjorda grundämnen" 8908 8909 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 8910 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i s-blocket" 8911 8912 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 8913 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i p-blocket" 8914 8915 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 8916 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i d-blocket" 8917 8918 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 8919 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i f-blocket" 8920 8921 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 8922 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 1" 8923 8924 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 8925 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 2" 8926 8927 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 8928 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 3" 8929 8930 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 8931 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 4" 8932 8933 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 8934 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 5" 8935 8936 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 8937 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 6" 8938 8939 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 8940 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 7" 8941 8942 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 8943 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 8" 8944 8945 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 8946 #~ msgstr "Väljer färg för alkalimetaller" 8947 8948 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 8949 #~ msgstr "Väljer färg för sällsynta jordartsmetaller" 8950 8951 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 8952 #~ msgstr "Väljer färg för icke-metalliska grundämnen" 8953 8954 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 8955 #~ msgstr "Väljer färg för alkaliska jordartsmetaller" 8956 8957 #~ msgid "" 8958 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 8959 #~ msgstr "Väljer färg för metaller som inte passar i övriga kategorier" 8960 8961 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 8962 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen som är halogener" 8963 8964 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 8965 #~ msgstr "Väljer färg för övergångsmetaller" 8966 8967 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 8968 #~ msgstr "Väljer färg för ädelgaser" 8969 8970 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 8971 #~ msgstr "Väljer färg för halvmetalliska grundämnen" 8972 8973 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 8974 #~ msgstr "Väljer färg för gradientens maximala värde" 8975 8976 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 8977 #~ msgstr "Väljer färg för gradientens minimala värde" 8978 8979 #~ msgid "" 8980 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 8981 #~ msgstr "Det här värdet anger om eV eller kJ/mol ska användas i Kalzium" 8982 8983 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 8984 #~ msgstr "Använd eV eller kJ/mol" 8985 8986 #~ msgid "" 8987 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 8988 #~ msgstr "" 8989 #~ "Det här värdet anger vilken temperaturskala som ska användas i Kalzium" 8990 8991 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 8992 #~ msgstr "Välj temperaturskala" 8993 8994 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 8995 #~ msgstr "Det här värdet anger vilken längdskala som ska användas i Kalzium" 8996 8997 #~ msgid "Select the scale for the length" 8998 #~ msgstr "Välj längdskala" 8999 9000 #~ msgid "True if schema was last selected" 9001 #~ msgstr "Sant om schemat var senast markerat" 9002 9003 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9004 #~ msgstr "Det här värdet anger vilken längdskala som ska användas i Kalzium" 9005 9006 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9007 #~ msgstr "Våglängd:" 9008 9009 #~ msgid "" 9010 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9011 #~ "spectrum" 9012 #~ msgstr "" 9013 #~ "Det här värdet anger vilken temperaturskala som ska användas i Kalzium" 9014 9015 #~ msgid "SpectrumType" 9016 #~ msgstr "Spektrum" 9017 9018 #~ msgid "" 9019 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9020 #~ "in terms of mass" 9021 #~ msgstr "" 9022 #~ "Inställningen talar om för kärnberäkningen om mängderna alltid är i form " 9023 #~ "av massa" 9024 9025 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9026 #~ msgstr "Sant om användaren bara vill specificera mängder i form av massa" 9027 9028 #~ msgid "" 9029 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9030 #~ msgstr "" 9031 #~ "Den här inställningen talar om om användaren vill att gasen normalt ska " 9032 #~ "vara ideal" 9033 9034 #~ msgid "" 9035 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9036 #~ "will not be shown in the calculator" 9037 #~ msgstr "" 9038 #~ "Sant om gaser antas vara ideala, van der Waalskoefficienterna visas inte " 9039 #~ "i beräkningen" 9040 9041 #~ msgid "" 9042 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9043 #~ "always in mass" 9044 #~ msgstr "" 9045 #~ "Inställningen talar om för koncentrationsberäkningen att mängden löst " 9046 #~ "ämne alltid är en massa" 9047 9048 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9049 #~ msgstr "Sant om mängden löst ämne bara specificeras i form av massa" 9050 9051 #~ msgid "" 9052 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9053 #~ "always in volume" 9054 #~ msgstr "" 9055 #~ "Inställningen talar om för koncentrationsberäkningen att mängden löst " 9056 #~ "ämne alltid är en volym" 9057 9058 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9059 #~ msgstr "Sant om mängden löst ämne bara specificeras i form av volym" 9060 9061 #~ msgid "" 9062 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9063 #~ "such as aliases should be shown" 9064 #~ msgstr "" 9065 #~ "Inställningen talar om för beräkningen av molekylmassa om extra " 9066 #~ "detaljinformation, såsom alias, ska visas" 9067 9068 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9069 #~ msgstr "Sant om alias och annan detaljinformation ska visas" 9070 9071 #~ msgid "" 9072 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9073 #~ "should be shown" 9074 #~ msgstr "" 9075 #~ "Inställningen talar om för molekylberäkningen om fliken för att lägga " 9076 #~ "till alias ska visas" 9077 9078 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9079 #~ msgstr "Sant om användaren vill lägga till alias" 9080 9081 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9082 #~ msgstr "Visa eller dölj sidoraden" 9083 9084 #~ msgid "van der Waals Radius" 9085 #~ msgstr "van der Waalsradie" 9086 9087 #~ msgctxt "Default colour" 9088 #~ msgid "default" 9089 #~ msgstr "förvald" 9090 9091 #~ msgid "Block: %1" 9092 #~ msgstr "Block: %1" 9093 9094 #~ msgid "Isotope-Table" 9095 #~ msgstr "Isotoptabell" 9096 9097 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9098 #~ msgid "%1 (%2)" 9099 #~ msgstr "%1 (%2)" 9100 9101 #~ msgid "&Search:" 9102 #~ msgstr "&Sök:" 9103 9104 #~ msgid "Download new molecule files" 9105 #~ msgstr "Ladda ner nya molekylfiler" 9106 9107 #~ msgid "Saving a molecule" 9108 #~ msgstr "Sparar en molekyl" 9109 9110 #~ msgid "Convert selected files" 9111 #~ msgstr "Konvertera markerade filer" 9112 9113 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9114 #~ msgstr "Kan inte läsa filformatet. Kontrollera installationen av Openbabel." 9115 9116 #~ msgid "Problem reading file format" 9117 #~ msgstr "Problem vid läsning av filformat" 9118 9119 #~ msgid "" 9120 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9121 #~ "file name, for example \".cml\"." 9122 #~ msgstr "" 9123 #~ "Okänd filformatändelse. Lägg till en ändelse i filnamnet, exempelvis \"." 9124 #~ "cml\"." 9125 9126 #~ msgid "Single" 9127 #~ msgstr "Enkel" 9128 9129 #~ msgid "Double" 9130 #~ msgstr "Dubbel" 9131 9132 #~ msgid "Triple" 9133 #~ msgstr "Trippel" 9134 9135 #~ msgid "" 9136 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9137 #~ "not be located." 9138 #~ msgstr "" 9139 #~ "Inga verktyg eller gränssnitt laddade: troligen kunde inte " 9140 #~ "insticksprogrammet Avogadro hittas." 9141 9142 #~ msgid "" 9143 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9144 #~ "located." 9145 #~ msgstr "" 9146 #~ "Inga gränssnitt laddade: troligen kunde inte insticksprogrammet Avogadro " 9147 #~ "hittas." 9148 9149 #~ msgid "" 9150 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9151 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9152 #~ msgstr "" 9153 #~ "Inga verktyg eller gränssnitt laddade: troligen kunde inte " 9154 #~ "insticksprogrammet Avogadro hittas. Några molekyler kan inte visas innan " 9155 #~ "problemet har lösts." 9156 9157 #~ msgid "" 9158 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9159 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9160 #~ msgstr "" 9161 #~ "Inga gränssnitt laddade: troligen kunde inte insticksprogrammet Avogadro " 9162 #~ "hittas. Några molekyler kan inte visas innan problemet har lösts." 9163 9164 #~ msgctxt "Other element" 9165 #~ msgid "Other..." 9166 #~ msgstr "Annat..." 9167 9168 #~ msgid "Remove hydrogens" 9169 #~ msgstr "Ta bort väteatomer" 9170 9171 #~ msgid "Add hydrogens" 9172 #~ msgstr "Lägg till väteatomer" 9173 9174 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9175 #~ msgstr "Kunde inte skapa kraftfält för den här molekylen" 9176 9177 #~ msgid "Quality:" 9178 #~ msgstr "Kvalitet:" 9179 9180 #~ msgid "Low" 9181 #~ msgstr "Låg" 9182 9183 #~ msgid "Medium" 9184 #~ msgstr "Medium" 9185 9186 #~ msgid "High" 9187 #~ msgstr "Hög" 9188 9189 #~ msgid "Balls and sticks" 9190 #~ msgstr "Kulor och pinnar" 9191 9192 #~ msgid "Sticks" 9193 #~ msgstr "Pinnar" 9194 9195 #~ msgid "Van der Waals" 9196 #~ msgstr "van der Waals" 9197 9198 #~ msgid "Wireframe" 9199 #~ msgstr "Trådram" 9200 9201 #~ msgid "2nd Style:" 9202 #~ msgstr "Andra stil:" 9203 9204 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9205 #~ msgid "None" 9206 #~ msgstr "Ingen" 9207 9208 #~ msgid "Ribbon" 9209 #~ msgstr "Band" 9210 9211 #~ msgid "Ring" 9212 #~ msgstr "Ring" 9213 9214 #~ msgid "Molecular Orbital" 9215 #~ msgstr "Molekylbana" 9216 9217 #~ msgid "Labels:" 9218 #~ msgstr "Etiketter:" 9219 9220 #~ msgctxt "No element labels" 9221 #~ msgid "None" 9222 #~ msgstr "Inga" 9223 9224 #~ msgid "Element symbols" 9225 #~ msgstr "Grundämnessymboler" 9226 9227 #~ msgid "Element names" 9228 #~ msgstr "Grundämnesnamn" 9229 9230 #~ msgid "Element:" 9231 #~ msgstr "Grundämne:" 9232 9233 #~ msgid "Bond Order:" 9234 #~ msgstr "Bindningsordning:" 9235 9236 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9237 #~ msgstr "Justera väteatomer automatiskt" 9238 9239 #~ msgid "Add Hydrogens" 9240 #~ msgstr "Lägg till väteatomer" 9241 9242 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9243 #~ msgstr "Arabiska 'natrun' för 'soda'" 9244 9245 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9246 #~ msgstr "Arabiska 'al qaliy' för alkali" 9247 9248 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9249 #~ msgstr "Namngivet efter den svenska staden Ytterby" 9250 9251 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9252 #~ msgstr "'Hafnia' är det gamla namnet på Köpenhamn (Danmark)" 9253 9254 #~ msgid "" 9255 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9256 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9257 #~ msgstr "" 9258 #~ "Det gamla namnet (och därför symbolen 'W') var Wolfram, namngivet efter " 9259 #~ "ett mineral." 9260 9261 #~ msgid "Ununtrium" 9262 #~ msgstr "Ununtrium" 9263 9264 #~ msgid "" 9265 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9266 #~ "systematic element name." 9267 #~ msgstr "" 9268 #~ "Historiskt känt som eka-tallium. Ununtrium är ett tillfälligt " 9269 #~ "systematiskt IUPAC grundämnesnamn." 9270 9271 #~ msgid "Ununpentium" 9272 #~ msgstr "Ununpentium" 9273 9274 #~ msgid "" 9275 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9276 #~ "systematic element name." 9277 #~ msgstr "" 9278 #~ "Historiskt känt som eka-vismut. Ununpentium är ett tillfälligt " 9279 #~ "systematiskt IUPAC grundämnesnamn." 9280 9281 #~ msgid "Ununseptium" 9282 #~ msgstr "Ununseptium" 9283 9284 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9285 #~ msgstr "Tillfällig symbol och namn. Kan också kallas eka-astat." 9286 9287 #~ msgid "Ununoctium" 9288 #~ msgstr "Ununoctium" 9289 9290 #~ msgid "" 9291 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9292 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9293 #~ msgstr "" 9294 #~ "Historiskt känt som eka-radon, eka-niton innan 1960. Ununoctium är ett " 9295 #~ "tillfälligt systematiskt IUPAC grundämnesnamn." 9296 9297 #~ msgid "" 9298 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9299 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9300 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9301 #~ "css\">\n" 9302 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9303 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9304 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9305 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9306 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9307 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9308 #~ "body></html>" 9309 #~ msgstr "" 9310 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9311 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9312 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9313 #~ "css\">\n" 9314 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9315 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9316 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9317 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9318 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9319 #~ "size:14pt;\">Välj beräkning som du vill utföra</span></p></body></html>" 9320 9321 #~ msgid "" 9322 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9323 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9324 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9325 #~ "css\">\n" 9326 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9327 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9328 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9329 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9330 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9331 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9332 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9333 #~ msgstr "" 9334 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9335 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9336 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9337 #~ "css\">\n" 9338 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9339 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9340 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9341 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9342 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9343 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Kalziums " 9344 #~ "beräkningsverktyg</span></p></body></html>" 9345 9346 #~ msgid "" 9347 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9348 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9349 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9350 #~ "css\">\n" 9351 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9352 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9353 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9354 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9355 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9356 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9357 #~ "html>" 9358 #~ msgstr "" 9359 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9360 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9361 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9362 #~ "css\">\n" 9363 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9364 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9365 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9366 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9367 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9368 #~ "size:14pt;\">Information om diverse beräkningar</span></p></body></html>" 9369 9370 #~ msgid "" 9371 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9372 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9373 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9374 #~ "css\">\n" 9375 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9376 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9377 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9380 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 9381 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 9382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9384 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 9385 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 9386 #~ "calculations.</span></p>\n" 9387 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9388 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9389 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 9390 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 9391 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9392 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9393 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9394 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9395 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9396 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9397 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9398 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9399 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9400 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9401 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9402 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9403 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9404 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9405 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9406 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9407 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9408 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9409 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9410 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9411 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9412 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9413 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9414 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9415 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9416 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9417 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9418 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9419 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9420 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 9421 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 9422 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9423 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9424 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 9425 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 9426 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 9427 #~ "li>\n" 9428 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9429 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9430 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 9431 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 9432 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9433 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9434 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 9435 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 9436 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 9437 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 9438 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 9439 #~ "body></html>" 9440 #~ msgstr "" 9441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9444 #~ "css\">\n" 9445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9450 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Välkommen till Kalziums " 9451 #~ "beräkningsverktyg.<br /></span></p>\n" 9452 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9453 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9454 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Det här verktyget innehåller en " 9455 #~ "mängd olika beräkningsverktyg för olika uppgifter som utför olika " 9456 #~ "beräkningar.</span></p>\n" 9457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9459 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Följande beräkningsverktyg finns " 9460 #~ "i Kalzium</span></p>\n" 9461 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9462 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9463 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9464 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9465 #~ "weight:600;\">Beräkning av molekylmassa<br /></span>Beräkningsverktyget " 9466 #~ "hjälper dig att beräkna molekylmassa hos olika molekyler.<br />Du kan " 9467 #~ "ange en kort form av molekylnamn, och lägga till flera sådana alias.</" 9468 #~ "li>\n" 9469 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9470 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9471 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 9472 #~ "\">Koncentrationsberäkning<br /></span>Du kan beräkna kvantiteter som " 9473 #~ "omfattar</li>\n" 9474 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9475 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9476 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9477 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9478 #~ "\">Ämnets mängd\t</li>\n" 9479 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9480 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9481 #~ "indent:0px;\">Lösningsmedlets volym</li>\n" 9482 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9483 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9484 #~ "indent:0px;\">Ämnets koncentration</li></ul>\n" 9485 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9486 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9487 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Det finns ett stort antal enheter att välja " 9488 #~ "mellan och olika metoder att ange kvantiteter.</span></p>\n" 9489 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9490 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9491 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Kärnberäkningsverktyg<br /" 9492 #~ "></span>Det här verktyget använder kärndata tillgänglig i Kalzium för att " 9493 #~ "förutsäga förväntade massor av ett ämne efter en viss tid.</li>\n" 9494 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9495 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9496 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gasberäkningsverktyg<br /" 9497 #~ "></span>Det här verktyget kan beräkna temperatur, tryck, volym, gasmängd, " 9498 #~ "etc. för diverse ideala och icke-ideala gaser.</li>\n" 9499 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9500 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9501 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 9502 #~ "\">Ekvationsbalanseringsverktyg<br /></span>Det här verktyget kan " 9503 #~ "balansera kemiska ekvationer.</li>\n" 9504 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9505 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9506 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titreringsberäkning<br /" 9507 #~ "></span>Det här verktyget försöker ta reda på ekvivalenspunkten för en pH-" 9508 #~ "mätning efter titrering, genom att hitta bästa anpassning av en " 9509 #~ "hyperbolisk tangens-kurva. Det kan också lösa ett " 9510 #~ "jämnviktsekvationssystem för att visa hur koncentrationen hos en " 9511 #~ "population ändras som funktion av en annan.</li></ul></body></html>" 9512 9513 #~ msgid "" 9514 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9515 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9516 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9517 #~ "css\">\n" 9518 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9519 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9520 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9521 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9522 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9523 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 9524 #~ msgstr "" 9525 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9526 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9527 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9528 #~ "css\">\n" 9529 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9530 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9531 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9534 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mängd löst ämne:</span></p></body></html>" 9535 9536 #~ msgid "" 9537 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9538 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9539 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9540 #~ "css\">\n" 9541 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9542 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9543 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9544 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9545 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9546 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 9547 #~ msgstr "" 9548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9551 #~ "css\">\n" 9552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9557 #~ "size:12pt;\">Ange mängden löst ämne</span></p></body></html>" 9558 9559 #~ msgid "volume" 9560 #~ msgstr "volym" 9561 9562 #~ msgid "" 9563 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9564 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9565 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9566 #~ "css\">\n" 9567 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9568 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9569 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9570 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9571 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9572 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 9573 #~ "html>" 9574 #~ msgstr "" 9575 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9576 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9577 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9578 #~ "css\">\n" 9579 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9580 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9581 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9582 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9583 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9584 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molmassa för löst ämne:</span></p></body></" 9585 #~ "html>" 9586 9587 #~ msgid "" 9588 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9589 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9590 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9591 #~ "css\">\n" 9592 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9593 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9594 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9595 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9596 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9597 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 9598 #~ msgstr "" 9599 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9600 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9601 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9602 #~ "css\">\n" 9603 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9604 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9605 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9606 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9607 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9608 #~ "size:12pt;\">Ange molmassan för löst ämne</span></p></body></html>" 9609 9610 #~ msgid "" 9611 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9612 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9613 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9614 #~ "css\">\n" 9615 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9616 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9617 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9618 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9619 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9620 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 9621 #~ "body></html>" 9622 #~ msgstr "" 9623 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9624 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9625 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9626 #~ "css\">\n" 9627 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9628 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9629 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9630 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9631 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9632 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ekvivalent massa för löst ämne:</span></p></" 9633 #~ "body></html>" 9634 9635 #~ msgid "" 9636 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9637 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9638 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9639 #~ "css\">\n" 9640 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9641 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9642 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9643 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9644 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9645 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 9646 #~ "html>" 9647 #~ msgstr "" 9648 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9649 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9650 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9651 #~ "css\">\n" 9652 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9653 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9654 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9655 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9657 #~ "size:12pt;\">Ange den ekvivalenta massan för löst ämne</span></p></body></" 9658 #~ "html>" 9659 9660 #~ msgid "" 9661 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9662 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9663 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9664 #~ "css\">\n" 9665 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9666 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9667 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9668 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9670 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 9671 #~ msgstr "" 9672 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9673 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9674 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9675 #~ "css\">\n" 9676 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9677 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9678 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9679 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9681 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densitet för löst ämne:</span></p></body></" 9682 #~ "html>" 9683 9684 #~ msgid "" 9685 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9686 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9687 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9688 #~ "css\">\n" 9689 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9690 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9691 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9692 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9693 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9694 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 9695 #~ msgstr "" 9696 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9697 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9698 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9699 #~ "css\">\n" 9700 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9701 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9702 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9703 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9704 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9705 #~ "size:12pt;\">Ange densiteten för löst ämne</span></p></body></html>" 9706 9707 #~ msgid "" 9708 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9709 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9710 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9711 #~ "css\">\n" 9712 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9713 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9714 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9715 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9716 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9717 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 9718 #~ msgstr "" 9719 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9720 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9721 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9722 #~ "css\">\n" 9723 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9724 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9725 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9726 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9727 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9728 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mängd lösningsmedel:</span></p></body></" 9729 #~ "html>" 9730 9731 #~ msgid "" 9732 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9733 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9734 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9735 #~ "css\">\n" 9736 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9737 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9738 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9739 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9740 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9741 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 9742 #~ msgstr "" 9743 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9744 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9745 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9746 #~ "css\">\n" 9747 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9748 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9749 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9750 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9751 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9752 #~ "size:12pt;\">Ange mängden lösningsmedel</span></p></body></html>" 9753 9754 #~ msgid "" 9755 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9756 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9757 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9758 #~ "css\">\n" 9759 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9760 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9761 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9762 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9763 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9764 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 9765 #~ "body></html>" 9766 #~ msgstr "" 9767 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9768 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9769 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9770 #~ "css\">\n" 9771 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9772 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9773 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9774 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9776 #~ "size:12pt;\">Metoden som du vill använda för att ange volym</span></p></" 9777 #~ "body></html>" 9778 9779 #~ msgid "" 9780 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9781 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9782 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9783 #~ "css\">\n" 9784 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9785 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9786 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9787 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9788 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9789 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 9790 #~ "html>" 9791 #~ msgstr "" 9792 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9793 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9794 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9795 #~ "css\">\n" 9796 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9797 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9798 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9799 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9800 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9801 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molmassa för lösningsmedel:</span></p></" 9802 #~ "body></html>" 9803 9804 #~ msgid "" 9805 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9806 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9807 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9808 #~ "css\">\n" 9809 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9810 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9811 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9812 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9813 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9814 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 9815 #~ "html>" 9816 #~ msgstr "" 9817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9820 #~ "css\">\n" 9821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9824 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9825 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9826 #~ "size:12pt;\">Ange molmassan för lösningsmedel</span></p></body></html>" 9827 9828 #~ msgid "" 9829 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9830 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9831 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9832 #~ "css\">\n" 9833 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9834 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9835 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9836 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9837 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9838 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 9839 #~ msgstr "" 9840 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9841 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9842 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9843 #~ "css\">\n" 9844 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9845 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9846 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9847 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9849 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densitet för lösningsmedel:</span></p></" 9850 #~ "body></html>" 9851 9852 #~ msgid "" 9853 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9854 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9855 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9856 #~ "css\">\n" 9857 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9858 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9859 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9860 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9861 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9862 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 9863 #~ msgstr "" 9864 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9865 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9866 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9867 #~ "css\">\n" 9868 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9869 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9870 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9871 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9872 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9873 #~ "size:12pt;\">Ange densiteten för lösningsmedel</span></p></body></html>" 9874 9875 #~ msgid "" 9876 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9877 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9878 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9879 #~ "css\">\n" 9880 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9881 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9882 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9883 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9884 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9885 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 9886 #~ msgstr "" 9887 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9888 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9890 #~ "css\">\n" 9891 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9892 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9893 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9894 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9895 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9896 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Koncentration:</span></p></body></html>" 9897 9898 #~ msgid "" 9899 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9900 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9901 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9902 #~ "css\">\n" 9903 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9904 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9905 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9906 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9907 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9908 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 9909 #~ "html>" 9910 #~ msgstr "" 9911 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9912 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9914 #~ "css\">\n" 9915 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9916 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9917 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9920 #~ "size:12pt;\">Ange lösningens koncentration</span></p></body></html>" 9921 9922 #~ msgid "" 9923 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9924 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9925 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9926 #~ "css\">\n" 9927 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9928 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9929 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9930 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9931 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9932 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 9933 #~ msgstr "" 9934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9937 #~ "css\">\n" 9938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9943 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Beräkna:</span></p></body></html>" 9944 9945 #~ msgid "" 9946 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9947 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9949 #~ "css\">\n" 9950 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9951 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9952 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9953 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9954 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9955 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 9956 #~ msgstr "" 9957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9960 #~ "css\">\n" 9961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9966 #~ "size:12pt;\">Ange vad du vill beräkna</span></p></body></html>" 9967 9968 #~ msgid "Amount of Solute" 9969 #~ msgstr "Mängd löst ämne" 9970 9971 #~ msgid "Equivalent Mass" 9972 #~ msgstr "Ekvivalent massa" 9973 9974 #~ msgid "Concentration" 9975 #~ msgstr "Koncentration" 9976 9977 #~ msgid "grams per liter" 9978 #~ msgstr "gram/liter" 9979 9980 #~ msgid "grams per milliliter" 9981 #~ msgstr "gram/milliliter" 9982 9983 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 9984 #~ msgstr "kilogram/kubikmeter" 9985 9986 #~ msgid "kilograms per liter" 9987 #~ msgstr "kilogram/liter" 9988 9989 #~ msgid "ounces per cubic inch" 9990 #~ msgstr "ounce/kubiktum" 9991 9992 #~ msgid "pounds per cubic inch" 9993 #~ msgstr "pund/kubiktum" 9994 9995 #~ msgid "pounds per cubic foot" 9996 #~ msgstr "pund/kubikfot" 9997 9998 #~ msgid "pounds per cubic yard" 9999 #~ msgstr "pund/kubikyard" 10000 10001 #~ msgid "" 10002 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10003 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10004 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10005 #~ "css\">\n" 10006 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10007 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10008 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10009 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10010 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10011 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10012 #~ "p></body></html>" 10013 #~ msgstr "" 10014 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10015 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10016 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10017 #~ "css\">\n" 10018 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10019 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10020 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10021 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10022 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10023 #~ "size:12pt;\">Ange enheten eller metoden för att specificera " 10024 #~ "koncentration</span></p></body></html>" 10025 10026 #~ msgid "molar" 10027 #~ msgstr "molvärde" 10028 10029 #~ msgid "Normal" 10030 #~ msgstr "normalvärde" 10031 10032 #~ msgid "molal" 10033 #~ msgstr "molalitet" 10034 10035 #~ msgid "% ( mass )" 10036 #~ msgstr "% (massa)" 10037 10038 #~ msgid "% ( volume )" 10039 #~ msgstr "% (volym)" 10040 10041 #~ msgid "% ( moles )" 10042 #~ msgstr "% (mol)" 10043 10044 #~ msgid "" 10045 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10046 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10047 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10048 #~ "css\">\n" 10049 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10050 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10051 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10052 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10053 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10054 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10055 #~ msgstr "" 10056 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10057 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10058 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10059 #~ "css\">\n" 10060 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10061 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10062 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10063 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10064 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10065 #~ "size:12pt;\">Enhet för mängden lösningsmedel</span></p></body></html>" 10066 10067 #~ msgid "liter" 10068 #~ msgstr "liter" 10069 10070 #~ msgid "cubic feet" 10071 #~ msgstr "kubikfot" 10072 10073 #~ msgid "cubic inch" 10074 #~ msgstr "kubiktum" 10075 10076 #~ msgid "cubic mile" 10077 #~ msgstr "kubikmile" 10078 10079 #~ msgid "fluid ounce" 10080 #~ msgstr "fluid ounce" 10081 10082 #~ msgid "cups" 10083 #~ msgstr "koppar" 10084 10085 #~ msgid "gallons" 10086 #~ msgstr "gallon" 10087 10088 #~ msgid "pints" 10089 #~ msgstr "pint" 10090 10091 #~ msgid "" 10092 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10093 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10094 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10095 #~ "css\">\n" 10096 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10097 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10098 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10099 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10100 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10101 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10102 #~ msgstr "" 10103 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10104 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10105 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10106 #~ "css\">\n" 10107 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10108 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10109 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10110 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10111 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10112 #~ "size:12pt;\">Enhet för lösningsmedlets molmassa</span></p></body></html>" 10113 10114 #~ msgid "" 10115 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10116 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10117 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10118 #~ "css\">\n" 10119 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10120 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10121 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10122 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10123 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10124 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10125 #~ msgstr "" 10126 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10127 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10128 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10129 #~ "css\">\n" 10130 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10131 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10132 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10133 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10134 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10135 #~ "size:12pt;\">Ange enheterna för densitet</span></p></body></html>" 10136 10137 #~ msgid "" 10138 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10139 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10140 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10141 #~ "css\">\n" 10142 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10143 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10144 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10145 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10146 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10147 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10148 #~ "body></html>" 10149 #~ msgstr "" 10150 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10151 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10152 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10153 #~ "css\">\n" 10154 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10155 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10156 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10157 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10158 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10159 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ange enheterna för mängd löst ämne</span></" 10160 #~ "p></body></html>" 10161 10162 #~ msgid "kilograms" 10163 #~ msgstr "kilogram" 10164 10165 #~ msgid "" 10166 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10167 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10168 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10169 #~ "css\">\n" 10170 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10171 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10172 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10173 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10174 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10175 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10176 #~ msgstr "" 10177 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10178 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10179 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10180 #~ "css\">\n" 10181 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10182 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10183 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10184 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10185 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10186 #~ "size:12pt;\">Enhet för det lösta ämnets molmassa</span></p></body></html>" 10187 10188 #~ msgid "" 10189 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10190 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10191 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10192 #~ "css\">\n" 10193 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10194 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10195 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10196 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10197 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10198 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10199 #~ msgstr "" 10200 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10201 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10202 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10203 #~ "css\">\n" 10204 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10205 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10206 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10207 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10208 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10209 #~ "size:12pt;\">Enhet för det lösta ämnets ekvivalenta massa</span></p></" 10210 #~ "body></html>" 10211 10212 #~ msgid "" 10213 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10214 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10215 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10216 #~ "css\">\n" 10217 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10218 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10219 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10220 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10221 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10222 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10223 #~ msgstr "" 10224 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10225 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10226 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10227 #~ "css\">\n" 10228 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10229 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10230 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10231 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10232 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10233 #~ "size:12pt;\">Återställ alla värden till de ursprungliga</span></p></" 10234 #~ "body></html>" 10235 10236 #~ msgid "" 10237 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10238 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10239 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10240 #~ "css\">\n" 10241 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10242 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10243 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10244 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10245 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10246 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10247 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10248 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10249 #~ msgstr "" 10250 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10251 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10252 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10253 #~ "css\">\n" 10254 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10255 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10256 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10257 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10258 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10259 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ändra kvantiteterna och observera hur " 10260 #~ "övriga kvantiteter ändras dynamiskt.<br />Massa och mol är direkt " 10261 #~ "beroende för en given gas.</span></p></body></html>" 10262 10263 #~ msgid "" 10264 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10265 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10266 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10267 #~ "css\">\n" 10268 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10269 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10270 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10271 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10272 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10273 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10274 #~ "html>" 10275 #~ msgstr "" 10276 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10277 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10278 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10279 #~ "css\">\n" 10280 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10281 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10282 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10283 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10284 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10285 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Gasens molmassa:</span></p></body></html>" 10286 10287 #~ msgid "" 10288 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10289 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10290 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10291 #~ "css\">\n" 10292 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10293 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10294 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10295 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10296 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10297 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10298 #~ msgstr "" 10299 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10300 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10301 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10302 #~ "css\">\n" 10303 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10304 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10305 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10306 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10307 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10308 #~ "size:12pt;\">Ange gasens molmassa</span></p></body></html>" 10309 10310 #~ msgid "" 10311 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10312 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10313 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10314 #~ "css\">\n" 10315 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10316 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10317 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10318 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10319 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10320 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10321 #~ msgstr "" 10322 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10323 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10324 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10325 #~ "css\">\n" 10326 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10327 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10328 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10329 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10330 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10331 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mol:</span></p></body></html>" 10332 10333 #~ msgid "" 10334 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10335 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10336 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10337 #~ "css\">\n" 10338 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10339 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10340 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10341 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10342 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10343 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10344 #~ "html>" 10345 #~ msgstr "" 10346 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10347 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10348 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10349 #~ "css\">\n" 10350 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10351 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10352 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10353 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10354 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10355 #~ "size:12pt;\">Ange antal mol av gasen</span></p></body></html>" 10356 10357 #~ msgid "" 10358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10361 #~ "css\">\n" 10362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10367 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 10368 #~ msgstr "" 10369 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10370 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10371 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10372 #~ "css\">\n" 10373 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10374 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10375 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10378 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa:</span></p></body></html>" 10379 10380 #~ msgid "" 10381 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10382 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10383 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10384 #~ "css\">\n" 10385 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10386 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10387 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10390 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 10391 #~ msgstr "" 10392 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10393 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10395 #~ "css\">\n" 10396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10401 #~ "size:12pt;\">Ange gasens massa</span></p></body></html>" 10402 10403 #~ msgid "" 10404 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10405 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10407 #~ "css\">\n" 10408 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10409 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10410 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10413 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 10414 #~ msgstr "" 10415 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10416 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10417 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10418 #~ "css\">\n" 10419 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10420 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10421 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10422 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10423 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10424 #~ "size:12pt;\">Ange enhet för gasens massa</span></p></body></html>" 10425 10426 #~ msgid "" 10427 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10428 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10429 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10430 #~ "css\">\n" 10431 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10432 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10433 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10436 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 10437 #~ msgstr "" 10438 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10439 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10440 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10441 #~ "css\">\n" 10442 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10443 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10444 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10445 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10446 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10447 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tryck:</span></p></body></html>" 10448 10449 #~ msgid "" 10450 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10451 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10453 #~ "css\">\n" 10454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10456 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10459 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 10460 #~ msgstr "" 10461 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10462 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10463 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10464 #~ "css\">\n" 10465 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10466 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10467 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10468 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10469 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10470 #~ "size:12pt;\">Ange gasens tryck</span></p></body></html>" 10471 10472 #~ msgid "" 10473 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10474 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10475 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10476 #~ "css\">\n" 10477 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10478 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10479 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10480 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10481 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10482 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 10483 #~ "html>" 10484 #~ msgstr "" 10485 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10486 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10487 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10488 #~ "css\">\n" 10489 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10490 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10491 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10492 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10493 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10494 #~ "size:12pt;\">Ange tryckenheten för gasen</span></p></body></html>" 10495 10496 #~ msgid "" 10497 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10498 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10499 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10500 #~ "css\">\n" 10501 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10502 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10503 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10504 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10505 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10506 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 10507 #~ msgstr "" 10508 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10509 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10510 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10511 #~ "css\">\n" 10512 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10513 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10514 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10515 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10516 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10517 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatur:</span></p></body></html>" 10518 10519 #~ msgid "" 10520 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10521 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10522 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10523 #~ "css\">\n" 10524 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10525 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10526 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10527 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10529 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 10530 #~ msgstr "" 10531 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10532 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10533 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10534 #~ "css\">\n" 10535 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10536 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10537 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10538 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10539 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10540 #~ "size:12pt;\">Ange gasens temperatur</span></p></body></html>" 10541 10542 #~ msgid "" 10543 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10544 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10545 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10546 #~ "css\">\n" 10547 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10548 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10549 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10552 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 10553 #~ "body></html>" 10554 #~ msgstr "" 10555 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10556 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10558 #~ "css\">\n" 10559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10564 #~ "size:12pt;\">Ange enhet för gasens temperatur</span></p></body></html>" 10565 10566 #~ msgid "" 10567 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10568 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10569 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10570 #~ "css\">\n" 10571 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10572 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10573 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10576 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10577 #~ msgstr "" 10578 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10579 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10580 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10581 #~ "css\">\n" 10582 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10583 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10584 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10585 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10586 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10587 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volym:</span></p></body></html>" 10588 10589 #~ msgid "" 10590 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10591 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10592 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10593 #~ "css\">\n" 10594 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10595 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10596 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10597 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10598 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10599 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 10600 #~ msgstr "" 10601 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10602 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10603 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10604 #~ "css\">\n" 10605 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10606 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10607 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10608 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10609 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10610 #~ "size:12pt;\">Ange gasens volym</span></p></body></html>" 10611 10612 #~ msgid "" 10613 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10614 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10615 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10616 #~ "css\">\n" 10617 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10618 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10619 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10620 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10621 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10622 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 10623 #~ "html>" 10624 #~ msgstr "" 10625 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10626 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10627 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10628 #~ "css\">\n" 10629 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10630 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10631 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10634 #~ "size:12pt;\">Ange volymenhet för gasen</span></p></body></html>" 10635 10636 #~ msgid "Moles / Mass" 10637 #~ msgstr "Mol/massa" 10638 10639 #~ msgid "Pressure" 10640 #~ msgstr "Tryck" 10641 10642 #~ msgid "Temperature" 10643 #~ msgstr "Temperatur" 10644 10645 #~ msgid "Volume" 10646 #~ msgstr "Volym" 10647 10648 #~ msgid "" 10649 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10650 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10651 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10652 #~ "css\">\n" 10653 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10654 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10655 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10658 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 10659 #~ "body></html>" 10660 #~ msgstr "" 10661 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10662 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10663 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10664 #~ "css\">\n" 10665 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10666 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10667 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10668 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10670 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waalskonstanten 'b':</span></p></" 10671 #~ "body></html>" 10672 10673 #~ msgid "" 10674 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10675 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10676 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10677 #~ "css\">\n" 10678 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10679 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10680 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10681 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10682 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10683 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 10684 #~ "body></html>" 10685 #~ msgstr "" 10686 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10687 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10688 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10689 #~ "css\">\n" 10690 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10691 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10692 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10693 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10695 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waalskonstanten 'a':</span></p></" 10696 #~ "body></html>" 10697 10698 #~ msgid "" 10699 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10700 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10701 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10702 #~ "css\">\n" 10703 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10704 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10705 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10706 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10707 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10708 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 10709 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 10710 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 10711 #~ msgstr "" 10712 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10713 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10714 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10715 #~ "css\">\n" 10716 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10717 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10718 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10719 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10720 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10721 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Välj vad du vill beräkna med " 10722 #~ "kombinationsrutan intill beteckningen \"beräkna\" och ändra värden eller " 10723 #~ "enheter att beräkna.</span></p></body></html>" 10724 10725 #~ msgid "" 10726 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10727 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10728 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10729 #~ "css\">\n" 10730 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10731 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10732 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10733 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10734 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10735 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 10736 #~ msgstr "" 10737 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10738 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10739 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10740 #~ "css\">\n" 10741 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10742 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10743 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10744 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10745 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10746 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Grundämnesnamn:</span></p></body></html>" 10747 10748 #~ msgid "" 10749 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10750 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10751 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10752 #~ "css\">\n" 10753 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10754 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10755 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10756 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10757 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10758 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 10759 #~ "html>" 10760 #~ msgstr "" 10761 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10762 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10763 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10764 #~ "css\">\n" 10765 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10766 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10767 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10768 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10769 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10770 #~ "size:14pt;\">Ange grundämnet du vill behandla</span></p></body></html>" 10771 10772 #~ msgid "" 10773 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10774 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10775 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10776 #~ "css\">\n" 10777 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10778 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10779 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10780 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10781 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10782 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 10783 #~ msgstr "" 10784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10787 #~ "css\">\n" 10788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10793 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotopmassa:</span></p></body></html>" 10794 10795 #~ msgid "" 10796 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10797 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10799 #~ "css\">\n" 10800 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10801 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10802 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10803 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10804 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10805 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 10806 #~ "html>" 10807 #~ msgstr "" 10808 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10809 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10810 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10811 #~ "css\">\n" 10812 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10813 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10814 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10815 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10816 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10817 #~ "size:14pt;\">Ange en isotop av det aktuella grundämnet</span></p></body></" 10818 #~ "html>" 10819 10820 #~ msgid "" 10821 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10822 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10823 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10824 #~ "css\">\n" 10825 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10826 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10827 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10830 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 10831 #~ msgstr "" 10832 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10833 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10835 #~ "css\">\n" 10836 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10837 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10838 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10839 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10841 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Halveringstid:</span></p></body></html>" 10842 10843 #~ msgid "" 10844 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10845 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10846 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10847 #~ "css\">\n" 10848 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10849 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10850 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10851 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10852 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10853 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 10854 #~ "body></html>" 10855 #~ msgstr "" 10856 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10857 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10858 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10859 #~ "css\">\n" 10860 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10861 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10862 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10863 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10864 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10865 #~ "size:14pt;\">Ange halveringstid för den radioaktiva isotopen</span></p></" 10866 #~ "body></html>" 10867 10868 #~ msgid "" 10869 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10870 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10871 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10872 #~ "css\">\n" 10873 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10874 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10875 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10876 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10877 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10878 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 10879 #~ msgstr "" 10880 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10881 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10882 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10883 #~ "css\">\n" 10884 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10885 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10886 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10887 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10888 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10889 #~ "size:14pt;\">Enhet för halveringstiden</span></p></body></html>" 10890 10891 #~ msgid "" 10892 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10893 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10894 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10895 #~ "css\">\n" 10896 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10897 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10898 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10899 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10900 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10901 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 10902 #~ msgstr "" 10903 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10904 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10905 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10906 #~ "css\">\n" 10907 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10908 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10909 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10910 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10911 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10912 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atommassa:</span></p></body></html>" 10913 10914 #~ msgid "" 10915 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10916 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10918 #~ "css\">\n" 10919 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10920 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10921 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10924 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 10925 #~ msgstr "" 10926 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10927 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10928 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10929 #~ "css\">\n" 10930 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10931 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10932 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10933 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10934 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10935 #~ "size:14pt;\">Atommassa för den valda isotopen</span></p></body></html>" 10936 10937 #~ msgid "" 10938 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10939 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10940 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10941 #~ "css\">\n" 10942 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10943 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10944 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10945 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10946 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10947 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 10948 #~ msgstr "" 10949 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10950 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10952 #~ "css\">\n" 10953 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10954 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10955 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10958 #~ "size:14pt;\">Enhet för atommassan</span></p></body></html>" 10959 10960 #~ msgid "" 10961 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10962 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10963 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10964 #~ "css\">\n" 10965 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10966 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10967 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10968 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10969 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10970 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10971 #~ msgstr "" 10972 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10973 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10974 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10975 #~ "css\">\n" 10976 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10977 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10978 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10979 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10980 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10981 #~ "size:14pt;\">Ange vad du vill beräkna</span></p></body></html>" 10982 10983 #~ msgid "" 10984 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10985 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10986 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10987 #~ "css\">\n" 10988 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10989 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10990 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10991 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10992 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10993 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 10994 #~ msgstr "" 10995 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10996 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10997 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10998 #~ "css\">\n" 10999 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11000 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11001 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11002 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11003 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11004 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ursprunglig mängd:</span></p></body></html>" 11005 11006 #~ msgid "" 11007 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11008 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11009 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11010 #~ "css\">\n" 11011 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11012 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11013 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11014 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11015 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11016 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11017 #~ "body></html>" 11018 #~ msgstr "" 11019 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11020 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11021 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11022 #~ "css\">\n" 11023 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11024 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11025 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11026 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11027 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11028 #~ "size:14pt;\">Ange den slutliga mängden av ämnet</span></p></body></html>" 11029 11030 #~ msgid "" 11031 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11032 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11033 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11034 #~ "css\">\n" 11035 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11036 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11037 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11038 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11039 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11040 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11041 #~ msgstr "" 11042 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11043 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11044 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11045 #~ "css\">\n" 11046 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11047 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11048 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11049 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11050 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11051 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Slutlig mängd:</span></p></body></html>" 11052 11053 #~ msgid "" 11054 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11055 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11056 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11057 #~ "css\">\n" 11058 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11059 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11060 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11061 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11062 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11063 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11064 #~ "html>" 11065 #~ msgstr "" 11066 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11067 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11068 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11069 #~ "css\">\n" 11070 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11071 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11072 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11073 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11074 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11075 #~ "size:14pt;\">Ange den slutliga mängden av ämnet</span></p></body></html>" 11076 11077 #~ msgid "" 11078 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11079 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11080 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11081 #~ "css\">\n" 11082 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11083 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11084 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11085 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11086 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11087 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11088 #~ msgstr "" 11089 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11090 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11091 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11092 #~ "css\">\n" 11093 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11094 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11095 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11096 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11097 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11098 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tid:</span></p></body></html>" 11099 11100 #~ msgid "" 11101 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11102 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11103 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11104 #~ "css\">\n" 11105 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11106 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11107 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11108 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11109 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11110 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11111 #~ msgstr "" 11112 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11113 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11114 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11115 #~ "css\">\n" 11116 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11117 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11118 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11119 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11120 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11121 #~ "size:14pt;\">Ange förfluten tid här</span></p></body></html>" 11122 11123 #~ msgid "" 11124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11127 #~ "css\">\n" 11128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11133 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11134 #~ "body></html>" 11135 #~ msgstr "" 11136 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11137 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11138 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11139 #~ "css\">\n" 11140 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11141 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11142 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11143 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11144 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11145 #~ "size:14pt;\">Metoden som du vill använda för att ange massan</span></p></" 11146 #~ "body></html>" 11147 11148 #~ msgid "" 11149 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11150 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11151 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11152 #~ "css\">\n" 11153 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11154 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11155 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11156 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11157 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11158 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11159 #~ "p></body></html>" 11160 #~ msgstr "" 11161 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11162 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11163 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11164 #~ "css\">\n" 11165 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11166 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11167 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11168 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11169 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11170 #~ "size:14pt;\">Metoden som du vill ange den slutliga mängden med</span></" 11171 #~ "p></body></html>" 11172 11173 #~ msgid "" 11174 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11175 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11176 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11177 #~ "css\">\n" 11178 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11179 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11180 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11181 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11182 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11183 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11184 #~ "p></body></html>" 11185 #~ msgstr "" 11186 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11187 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11188 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11189 #~ "css\">\n" 11190 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11191 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11192 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11193 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11194 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11195 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ange enhet för den ursprungliga mängden av " 11196 #~ "ämnet</span></p></body></html>" 11197 11198 #~ msgid "" 11199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11202 #~ "css\">\n" 11203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11208 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11209 #~ "html>" 11210 #~ msgstr "" 11211 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11212 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11213 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11214 #~ "css\">\n" 11215 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11216 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11217 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11220 #~ "size:14pt;\">Ange enhet för den slutliga mängden</span></p></body></html>" 11221 11222 #~ msgid "" 11223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11226 #~ "css\">\n" 11227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11232 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11233 #~ "html>" 11234 #~ msgstr "" 11235 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11236 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11238 #~ "css\">\n" 11239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11241 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11242 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11244 #~ "size:14pt;\">Ange enhet för förfluten tid</span></p></body></html>" 11245 11246 #~ msgid "" 11247 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11248 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11249 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11250 #~ "css\">\n" 11251 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11252 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11253 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11254 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11255 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11256 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11257 #~ msgstr "" 11258 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11259 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11261 #~ "css\">\n" 11262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11264 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11265 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11266 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11267 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tid i halveringstider</span></p></body></" 11268 #~ "html>" 11269 11270 #~ msgid "" 11271 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11272 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11273 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11274 #~ "css\">\n" 11275 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11276 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11277 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11278 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11279 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11280 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11281 #~ "body></html>" 11282 #~ msgstr "" 11283 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11284 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11285 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11286 #~ "css\">\n" 11287 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11288 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11289 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11290 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11291 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11292 #~ "size:14pt;\">Ange förfluten tid genom att flytta skjutreglaget</span></" 11293 #~ "p></body></html>" 11294 11295 #~ msgid "" 11296 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11297 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11298 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11299 #~ "css\">\n" 11300 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11301 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11302 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11303 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11304 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11305 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11306 #~ msgstr "" 11307 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11308 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11309 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11310 #~ "css\">\n" 11311 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11312 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11313 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11314 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11315 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11316 #~ "size:14pt;\">Antal förflutna halveringstider</span></p></body></html>" 11317 11318 #~ msgid "" 11319 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11320 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11321 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11322 #~ "css\">\n" 11323 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11324 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11325 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11326 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11327 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11328 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11329 #~ msgstr "" 11330 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11331 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11332 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11333 #~ "css\">\n" 11334 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11335 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11336 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11337 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11338 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11339 #~ "size:14pt;\">Återställ alla värden till de ursprungliga</span></p></" 11340 #~ "body></html>" 11341 11342 #~ msgid "" 11343 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11344 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11345 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11346 #~ "css\">\n" 11347 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11348 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11349 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11350 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11351 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11352 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11353 #~ "span></p></body></html>" 11354 #~ msgstr "" 11355 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11356 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11357 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11358 #~ "css\">\n" 11359 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11360 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11361 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11362 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11363 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11364 #~ "size:12pt;\">Inställningarna för beräkning av molekylkoncentration</" 11365 #~ "span></p></body></html>" 11366 11367 #~ msgid "" 11368 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11369 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11370 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11371 #~ "css\">\n" 11372 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11373 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11374 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11375 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11376 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11377 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11380 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 11381 #~ "about it.</span></p>\n" 11382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 11384 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 11385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 11387 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 11388 #~ msgstr "" 11389 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11390 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11391 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11392 #~ "css\">\n" 11393 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11394 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11395 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11396 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11397 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11398 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11401 #~ "style=\" font-weight:400;\">Högerklicka på ett grundämne för att visa " 11402 #~ "information om det.</span></p>\n" 11403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zooma in och ut genom " 11405 #~ "att använda mushjulet eller zoomfunktionen.</p>\n" 11406 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11407 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Panorera genom att " 11408 #~ "vänsterklicka och dra eller använda panoreringsfunktionen.</p></body></" 11409 #~ "html>" 11410 11411 #~ msgid "Boiling point" 11412 #~ msgstr "Kokpunkt" 11413 11414 #~ msgid "Melting point" 11415 #~ msgstr "Smältpunkt" 11416 11417 #~ msgid "Isobar" 11418 #~ msgstr "Isobar" 11419 11420 #~ msgid "Atom numbers" 11421 #~ msgstr "Atomnummer" 11422 11423 #~ msgid "cubic meters" 11424 #~ msgstr "kubikmeter" 11425 11426 #~ msgid "Calculate" 11427 #~ msgstr "Beräkna" 11428 11429 #~ msgid "Full range" 11430 #~ msgstr "Hela intervallet" 11431 11432 #~ msgid "Ok" 11433 #~ msgstr "Ok" 11434 11435 #~ msgid "Ununquadium" 11436 #~ msgstr "Ununquadium" 11437 11438 #~ msgid "Ununhexium" 11439 #~ msgstr "Ununhexium" 11440 11441 #~ msgid "" 11442 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " 11443 #~ "systematic element name." 11444 #~ msgstr "" 11445 #~ "Historiskt känt som eka-bly. Ununquadium är ett tillfälligt systematiskt " 11446 #~ "IUPAC grundämnesnamn." 11447 11448 #~ msgid "" 11449 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " 11450 #~ "systematic element name." 11451 #~ msgstr "" 11452 #~ "Historiskt känt som eka-polonium. Ununhexium är ett tillfälligt " 11453 #~ "systematiskt IUPAC grundämnesnamn." 11454 11455 #~ msgid "X:" 11456 #~ msgstr "X:" 11457 11458 #~ msgid "Y:" 11459 #~ msgstr "Y:" 11460 11461 #~ msgid "TextLabel" 11462 #~ msgstr "Textetikett" 11463 11464 #~ msgid "Molecular Calculator" 11465 #~ msgstr "Molekylberäkning" 11466 11467 #~ msgid "&Equation Solver..." 11468 #~ msgstr "&Ekvationslösning..." 11469 11470 #~ msgctxt "WhatsThis Help" 11471 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." 11472 #~ msgstr "Det här verktyget låter dig lösa kemiska ekvationer." 11473 11474 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" 11475 #~ msgstr "Lös kemiska ekvationer" 11476 11477 #~ msgid "Copy" 11478 #~ msgstr "Kopiera" 11479 11480 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" 11481 #~ msgid "Chemical Solver Help" 11482 #~ msgstr "Hjälp med ekvationslösning" 11483 11484 #~ msgid "QML Test" 11485 #~ msgstr "QML-test" 11486 11487 #~ msgid "Intensity:" 11488 #~ msgstr "Intensitet:" 11489 11490 #~ msgid "Selected Peak" 11491 #~ msgstr "Vald topp" 11492 11493 #~ msgid " Å" 11494 #~ msgstr " Å" 11495 11496 #~ msgid "Shown range" 11497 #~ msgstr "Visa intervall" 11498 11499 #~ msgid "Wavelength [Å]" 11500 #~ msgstr "Våglängd [Å]" 11501 11502 #~ msgid "%1 of 1000" 11503 #~ msgstr "%1 av 1000" 11504 11505 #~ msgid "%1 Å" 11506 #~ msgstr "%1 Å" 11507 11508 #~ msgid "Atomic Mass [u]" 11509 #~ msgstr "Atommassa [u]" 11510 11511 #~ msgid "Melting Point [K]" 11512 #~ msgstr "Smältpunkt [K]" 11513 11514 #~ msgid "Boiling Point [K]" 11515 #~ msgstr "Kokpunkt [K]" 11516 11517 #~ msgid "Atomic Radius [pm]" 11518 #~ msgstr "Atomradie [pm]" 11519 11520 #~ msgid "pm" 11521 #~ msgstr "pm" 11522 11523 #~ msgid "Covalent Radius [pm]" 11524 #~ msgstr "Kovalent radie [pm]" 11525 11526 #~ msgid "PSE-Look:" 11527 #~ msgstr "Periodiska systemets utseende:" 11528 11529 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE" 11530 #~ msgstr "Visa atommassa i periodiska systemet" 11531 11532 #~ msgid "Display only the number of the element" 11533 #~ msgstr "Visa bara grundämnets nummer" 11534 11535 #~ msgid "Temperatures:" 11536 #~ msgstr "Temperaturer:" 11537 11538 #~ msgid "Kelvin" 11539 #~ msgstr "Kelvin" 11540 11541 #~ msgid "Degrees Celsius" 11542 #~ msgstr "Grader Celsius" 11543 11544 #~ msgid "Degrees Fahrenheit" 11545 #~ msgstr "Grader Fahrenheit" 11546 11547 #~ msgid "Degrees Rankine" 11548 #~ msgstr "Grader Rankine" 11549 11550 #~ msgid "Degrees Réaumur" 11551 #~ msgstr "Grader Réaumur" 11552 11553 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" 11554 #~ msgstr "kJ/mol (kilojoule per mol)" 11555 11556 #~ msgid "eV (electronvolt)" 11557 #~ msgstr "eV (elektronvolt)" 11558 11559 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" 11560 #~ msgstr "" 11561 #~ "Extra informationsinställningar (detaljerad information om grundämne)" 11562 11563 #~ msgid "Wikipedia language" 11564 #~ msgstr "Wikipedia-språk" 11565 11566 #~ msgid "English" 11567 #~ msgstr "Engelska" 11568 11569 #~ msgid "German" 11570 #~ msgstr "Tyska" 11571 11572 #~ msgid "French" 11573 #~ msgstr "Franska" 11574 11575 #~ msgid "Italian" 11576 #~ msgstr "Italienska" 11577 11578 #~ msgid "Russian" 11579 #~ msgstr "Ryska" 11580 11581 #~ msgid "Japanese" 11582 #~ msgstr "Japanska" 11583 11584 #~ msgid "Spanish" 11585 #~ msgstr "Spanska" 11586 11587 #~ msgid "Polish" 11588 #~ msgstr "Polska" 11589 11590 #~ msgid "Portuguese" 11591 #~ msgstr "Portugisiska" 11592 11593 #~ msgid "Dutch" 11594 #~ msgstr "Holländska" 11595 11596 #~ msgid "Å" 11597 #~ msgstr "Å" 11598 11599 #~ msgid "eV" 11600 #~ msgstr "eV" 11601 11602 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" 11603 #~ msgid "%1 %2" 11604 #~ msgstr "%1 %2" 11605 11606 #~ msgctxt "electron volt" 11607 #~ msgid "%1 eV" 11608 #~ msgstr "%1 eV" 11609 11610 #~ msgctxt "kilo joule per mol" 11611 #~ msgid "%1 kJ/mol" 11612 #~ msgstr "%1 kJ/mol" 11613 11614 #~ msgid "Set Colors" 11615 #~ msgstr "Ange färger" 11616 11617 #~ msgid "atmospheres" 11618 #~ msgstr "atmosfärer" 11619 11620 #~ msgid "pascal" 11621 #~ msgstr "Pascal" 11622 11623 #~ msgid "bars" 11624 #~ msgstr "bar" 11625 11626 #~ msgid "millibars" 11627 #~ msgstr "millibar" 11628 11629 #~ msgid "decibars" 11630 #~ msgstr "decibar" 11631 11632 #~ msgid "torrs" 11633 #~ msgstr "torr" 11634 11635 #~ msgid "inches of mercury" 11636 #~ msgstr "tum kvicksilver" 11637 11638 #~ msgid "Kelvins" 11639 #~ msgstr "Kelvin" 11640 11641 #~ msgid "celsius" 11642 #~ msgstr "Celsius" 11643 11644 #~ msgid "fahrenheit" 11645 #~ msgstr "Fahrenheit" 11646 11647 #~ msgid "delisles" 11648 #~ msgstr "Delisle" 11649 11650 #~ msgid "réaumurs" 11651 #~ msgstr "Réaumur" 11652 11653 #~ msgid "liters" 11654 #~ msgstr "liter" 11655 11656 #~ msgid "cubic inches" 11657 #~ msgstr "kubiktum" 11658 11659 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" 11660 #~ msgstr "Enhet för van der Waalskonstanten 'a'" 11661 11662 #~ msgid "" 11663 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " 11664 #~ "'a'." 11665 #~ msgstr "" 11666 #~ "Rutan kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten 'a'." 11667 11668 #~ msgid "Play" 11669 #~ msgstr "Utför" 11670 11671 #~ msgid "Pause" 11672 #~ msgstr "Paus" 11673 11674 #~ msgid "Melting Point: %1" 11675 #~ msgstr "Smältpunkt: %1" 11676 11677 #~ msgid "Boiling Point: %1" 11678 #~ msgstr "Kokpunkt: %1" 11679 11680 #~ msgid "Electron Affinity: %1" 11681 #~ msgstr "Elektronaffinitet: %1" 11682 11683 #~ msgid "Covalent Radius: %1" 11684 #~ msgstr "Kovalent radie: %1" 11685 11686 #~ msgid "van der Waals Radius: %1" 11687 #~ msgstr "van der Waalsradie: %1" 11688 11689 #~ msgid "Mass: %1" 11690 #~ msgstr "Massa: %1" 11691 11692 #~ msgid "Electronegativity: %1" 11693 #~ msgstr "Elektronegativitet: %1" 11694 11695 #~ msgid "Gradient Types" 11696 #~ msgstr "Gradienttyper" 11697 11698 #~ msgid "" 11699 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " 11700 #~ "information" 11701 #~ msgstr "Värdet bestämmer Wikipedia-språk i detaljerad grundämnesinformation" 11702 11703 #~ msgid "Selects the wikipedia language" 11704 #~ msgstr "Väljer språk i Wikipedia" 11705 11706 #~ msgid " Web look up" 11707 #~ msgstr " webbuppslagning" 11708 11709 #~ msgid "Click to edit current temperature" 11710 #~ msgstr "Klicka för att redigera aktuell temperatur" 11711 11712 #~ msgid "Year:" 11713 #~ msgstr "År:" 11714 11715 #~ msgid "Changes the current year." 11716 #~ msgstr "Ändrar aktuellt år." 11717 11718 #~ msgid "Edit to change the current year." 11719 #~ msgstr "Redigera för att ändra aktuellt år." 11720 11721 #~ msgid "Click to play / pause the change of time." 11722 #~ msgstr "Klicka för att utföra eller göra paus i tidsändringen." 11723 11724 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." 11725 #~ msgstr "Reglage för att ändra hastigheten som tiden går." 11726 11727 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" 11728 #~ msgid "N/A" 11729 #~ msgstr "Finns ej" 11730 11731 #~ msgid "No Gradient" 11732 #~ msgstr "Ingen gradient" 11733 11734 #~ msgid "Timeline" 11735 #~ msgstr "Tidslinje" 11736 11737 #~ msgid "Settings" 11738 #~ msgstr "Inställningar" 11739 11740 #~ msgid "nm" 11741 #~ msgstr "nm" 11742 11743 #~ msgid "List of all Peaks" 11744 #~ msgstr "Lista över alla toppar" 11745 11746 #~ msgid "%1 nm" 11747 #~ msgstr "%1 nm" 11748 11749 #~ msgid "Hide &Legend" 11750 #~ msgstr "Dölj &förklaring" 11751 11752 #~ msgid "Show &Sidebar" 11753 #~ msgstr "Visa &sidorad" 11754 11755 #~ msgid "Hide &Sidebar" 11756 #~ msgstr "Dölj &sidorad" 11757 11758 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)" 11759 #~ msgstr "Gradient: %1 (%2)" 11760 11761 #~ msgid "Z Matrix Editor" 11762 #~ msgstr "Z-matriseditor" 11763 11764 #~ msgid "Add Atom" 11765 #~ msgstr "Lägg till atom" 11766 11767 #~ msgid "Remove Atom" 11768 #~ msgstr "Ta bort atom" 11769 11770 #~ msgid "Python Settings" 11771 #~ msgstr "Inställningar av Python" 11772 11773 #~ msgid "Insert Fragment..." 11774 #~ msgstr "Infoga fragment..." 11775 11776 #~ msgid "Add Directory" 11777 #~ msgstr "Lägg till katalog" 11778 11779 #~ msgid "Reset List" 11780 #~ msgstr "Återställ lista" 11781 11782 #~ msgid "Generate from SMILES:" 11783 #~ msgstr "Skapa från SMILES:" 11784 11785 #~ msgid "Insert Fragment" 11786 #~ msgstr "Infoga fragment" 11787 11788 #~ msgid "Atom Labels:" 11789 #~ msgstr "Atombeteckningar:" 11790 11791 #~ msgid "Atom number" 11792 #~ msgstr "Atomnummer" 11793 11794 #~ msgid "Element name" 11795 #~ msgstr "Grundämnesnamn" 11796 11797 #~ msgid "Element symbol" 11798 #~ msgstr "Grundämnessymbol" 11799 11800 #~ msgid "Residue name" 11801 #~ msgstr "Funktionell gruppnamn" 11802 11803 #~ msgid "Residue number" 11804 #~ msgstr "Funktionell gruppnummer" 11805 11806 #~ msgid "Partial Charge" 11807 #~ msgstr "Partiell laddning" 11808 11809 #~ msgid "Bond Labels:" 11810 #~ msgstr "Bindningsbeteckningar:" 11811 11812 #~ msgid "Bond length" 11813 #~ msgstr "Bindningslängd" 11814 11815 #~ msgid "Bond number" 11816 #~ msgstr "Bindningsnummer" 11817 11818 #~ msgid "Bond order" 11819 #~ msgstr "Bindningsordning" 11820 11821 #~ msgid "Width:" 11822 #~ msgstr "Bredd:" 11823 11824 #~ msgid "Cut-off radius:" 11825 #~ msgstr "Kapningsradie:" 11826 11827 #~ msgid "A" 11828 #~ msgstr "A" 11829 11830 #~ msgid "°" 11831 #~ msgstr "°" 11832 11833 #~ msgid "Cut-off angle:" 11834 #~ msgstr "Kapningsvinkel:" 11835 11836 #~ msgid "Opacity:" 11837 #~ msgstr "Ogenomskinlighet:" 11838 11839 #~ msgid "Atom Radius:" 11840 #~ msgstr "Atomradie:" 11841 11842 #~ msgid "Bond Radius:" 11843 #~ msgstr "Bindningsradie:" 11844 11845 #~ msgid "Show Multiple Bonds" 11846 #~ msgstr "Visa flera bindningar" 11847 11848 #~ msgid "Show Atoms" 11849 #~ msgstr "Visa atomer" 11850 11851 #~ msgid "Unique ID" 11852 #~ msgstr "Unik identifikation" 11853 11854 #~ msgid "Custom Data" 11855 #~ msgstr "Egen data" 11856 11857 #~ msgid "VdW Opacity:" 11858 #~ msgstr "van der Waalsogenomskinlighet:" 11859 11860 #~ msgid "Render:" 11861 #~ msgstr "Återge:" 11862 11863 #~ msgid "Fill" 11864 #~ msgstr "Fyll" 11865 11866 #~ msgid "Lines" 11867 #~ msgstr "Linjer" 11868 11869 #~ msgid "Points" 11870 #~ msgstr "Punkter" 11871 11872 #~ msgid "Color:" 11873 #~ msgstr "Färg:" 11874 11875 #~ msgid "Custom Color" 11876 #~ msgstr "Egen färg" 11877 11878 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" 11879 #~ msgstr "Elektrostatisk potential (ESP)" 11880 11881 #~ msgid "Custom Color:" 11882 #~ msgstr "Egen färg:" 11883 11884 #~ msgid "Orbital:" 11885 #~ msgstr "Orbital:" 11886 11887 #~ msgid "Selected Colors" 11888 #~ msgstr "Valda färger" 11889 11890 #~ msgid "Mapped Colors" 11891 #~ msgstr "Avbildade färger" 11892 11893 #~ msgid "Colors:" 11894 #~ msgstr "Färger:" 11895 11896 #~ msgid "Positive" 11897 #~ msgstr "Positivt" 11898 11899 #~ msgid "Negative" 11900 #~ msgstr "Negativt" 11901 11902 #~ msgid "Rendering:" 11903 #~ msgstr "Återgivning:" 11904 11905 #~ msgid "Backbone" 11906 #~ msgstr "Ryggrad" 11907 11908 #~ msgid "Include Nitrogens" 11909 #~ msgstr "Inkludera Kväve" 11910 11911 #~ msgid "Dipole:" 11912 #~ msgstr "Dipol:" 11913 11914 #~ msgid "Dipole Moment" 11915 #~ msgstr "Dipolmoment" 11916 11917 #~ msgid "Custom Value" 11918 #~ msgstr "Eget värde" 11919 11920 #~ msgid "Custom:" 11921 #~ msgstr "Eget:" 11922 11923 #~ msgid "Residue Color Settings" 11924 #~ msgstr "Inställningar av restfärger" 11925 11926 #~ msgid "Color residues by:" 11927 #~ msgstr "Restfärger av:" 11928 11929 #~ msgid "Amino Colors" 11930 #~ msgstr "Aminofärger" 11931 11932 #~ msgid "Shapely Colors" 11933 #~ msgstr "Formfärger" 11934 11935 #~ msgid "Hydrophobicity" 11936 #~ msgstr "Hydrofobiskhet" 11937 11938 #~ msgid "Zoom" 11939 #~ msgstr "Zooma" 11940 11941 #~ msgid "Carsten Niehaus." 11942 #~ msgstr "Carsten Niehaus" 11943 11944 #~ msgid "Atomic numbers" 11945 #~ msgstr "Atomnummer" 11946 11947 #~ msgid "" 11948 #~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " 11949 #~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " 11950 #~ "ideal gas." 11951 #~ msgstr "" 11952 #~ "Rutan kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten A för " 11953 #~ "gasen. Det krävs bara för en verklig gas. Den kan sättas till 0,0 för en " 11954 #~ "ideal gas." 11955 11956 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" 11957 #~ msgstr "Enhet för van der Waalskoefficienten a" 11958 11959 #~ msgid "Nobel gases" 11960 #~ msgstr "Ädelgaser" 11961 11962 #~ msgid "" 11963 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11964 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11965 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11966 #~ "css\">\n" 11967 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11968 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11969 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11972 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of substance</span></p></body></" 11973 #~ "html>" 11974 #~ msgstr "" 11975 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11976 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11977 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11978 #~ "css\">\n" 11979 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11980 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11981 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11982 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11983 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11984 #~ "size:14pt;\">Ange den ursprungliga mängden av ämnet</span></p></body></" 11985 #~ "html>" 11986 11987 #~ msgid "kelvins" 11988 #~ msgstr "Kelvin" 11989 11990 #~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" 11991 #~ msgstr "" 11992 #~ "Massan kan inte vara noll. Ange giltig data för att korrigera felet." 11993 11994 #~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!" 11995 #~ msgstr "" 11996 #~ "Volymen kan inte vara noll. Ange giltig data för att korrigera felet." 11997 11998 #~ msgid "molar mass cannot be zero, please correct it!" 11999 #~ msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Korrigera den." 12000 12001 #~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!" 12002 #~ msgstr "Volymen kan inte vara noll. Korrigera felet." 12003 12004 #~ msgid "(u) mass" 12005 #~ msgstr "(u) massa"