Warning, /education/kalzium/po/sv/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalzium.po to Swedish
0002 # Copyright (C).
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2023 Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>
0005 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022.
0006 # Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-12-28 10:37+0100\n"
0013 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0014 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: sv\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Stefan Asserhäll"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0031 
0032 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0033 #, kde-format
0034 msgid "Problem while opening the file"
0035 msgstr "Problem när filen skulle öppnas"
0036 
0037 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0038 #, kde-format
0039 msgid "Cannot open the specified file."
0040 msgstr "Kan inte öppna angiven fil."
0041 
0042 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0043 #, kde-format
0044 msgid "Sorry"
0045 msgstr "Tyvärr"
0046 
0047 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0048 #, kde-format
0049 msgid "Cannot save to the specified file."
0050 msgstr "Kan inte spara i angiven fil."
0051 
0052 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0053 #, kde-format
0054 msgid "State of matter"
0055 msgstr "Aggregationstillstånd"
0056 
0057 #: data/knowledge.xml:5
0058 #, kde-format
0059 msgid ""
0060 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0061 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0062 msgstr ""
0063 "En substans form, beroende på formens stabilitet och om den upptar en "
0064 "definitiv volym: fast, flytande eller gasformig."
0065 
0066 #: data/knowledge.xml:8
0067 #, kde-format
0068 msgid "Chemical Symbol"
0069 msgstr "Kemisk beteckning"
0070 
0071 #: data/knowledge.xml:9
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0075 msgstr ""
0076 "En, två eller tre bokstävers förkortning, bestämd enligt internationell "
0077 "överenskommelse."
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0080 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0081 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0082 #, kde-format
0083 msgid "Element"
0084 msgstr "Grundämne"
0085 
0086 #: data/knowledge.xml:15
0087 #, kde-format
0088 msgid "Chromatography"
0089 msgstr "Kromatografi"
0090 
0091 #: data/knowledge.xml:16
0092 #, kde-format
0093 msgid ""
0094 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0095 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0096 msgstr ""
0097 "Separation av materia i ett rörligt medium (rörlig fas) via differentierad "
0098 "absorption på ett statiskt medium (stationär fas)."
0099 
0100 #: data/knowledge.xml:19
0101 #, kde-format
0102 msgid "Distillation"
0103 msgstr "Destillation"
0104 
0105 #: data/knowledge.xml:20
0106 #, kde-format
0107 msgid ""
0108 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0109 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0110 "process is repeated several times in a column."
0111 msgstr ""
0112 "Separation av en vätskelösning (homogen blandning) i dess komponenter via "
0113 "avdunstning och kondensering. I en fraktionerad destillation upprepas "
0114 "processen flera gånger i en kolonn."
0115 
0116 #: data/knowledge.xml:24
0117 #, kde-format
0118 msgid ""
0119 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0120 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0121 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0122 msgstr ""
0123 "Materia som inte kan uppdelas i enklare materia. Kemiska grundämnen är "
0124 "materialens hörnstenar. Grundämnen består av atomer, som har en kärna av "
0125 "positiva protoner, neutrala neutroner, och ett skal av elektroner."
0126 
0127 #: data/knowledge.xml:27
0128 #, kde-format
0129 msgid "Emulsion"
0130 msgstr "Emulsion"
0131 
0132 #: data/knowledge.xml:28
0133 #, kde-format
0134 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0135 msgstr "Heterogen blandning av två vätskor."
0136 
0137 #: data/knowledge.xml:31
0138 #, kde-format
0139 msgid "Extraction"
0140 msgstr "Utvinning"
0141 
0142 #: data/knowledge.xml:32
0143 #, kde-format
0144 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0145 msgstr ""
0146 "Behandling av en homogen eller heterogen blandning för att få ren materia."
0147 
0148 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0149 #, kde-format
0150 msgid "Mix"
0151 msgstr "Blandning"
0152 
0153 #: data/knowledge.xml:38
0154 #, kde-format
0155 msgid "Filtering"
0156 msgstr "Filtrering"
0157 
0158 #: data/knowledge.xml:39
0159 #, kde-format
0160 msgid ""
0161 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0162 "filter (porous separation wall)."
0163 msgstr ""
0164 "Separation av fast materia från vätskeformig eller gasformig materia med ett "
0165 "filter (porös separationsbarriär)."
0166 
0167 #: data/knowledge.xml:43
0168 #, kde-format
0169 msgid ""
0170 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0171 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0172 "consist of multiple phases."
0173 msgstr ""
0174 "Materia som består av åtskild materia, kombinerade i ej angivna "
0175 "förhållanden. [i]Homogena blandningar[/i] har ett enhetligt utseende, och "
0176 "[i]heterogena blandningar[/i] består av flera faser."
0177 
0178 #: data/knowledge.xml:46
0179 #, kde-format
0180 msgid "Accuracy"
0181 msgstr "Noggrannhet"
0182 
0183 #: data/knowledge.xml:47
0184 #, kde-format
0185 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0186 msgstr "Består av tillfälliga och systematiska fel."
0187 
0188 #: data/knowledge.xml:50
0189 #, kde-format
0190 msgid "Law of Conservation of Mass"
0191 msgstr "Lagen om massans bevarande"
0192 
0193 #: data/knowledge.xml:51
0194 #, kde-format
0195 msgid ""
0196 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0197 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0198 "products of the reaction."
0199 msgstr ""
0200 "Under en kemisk reaktion går varken massa förlorad eller ökar. Summan av "
0201 "massan i materien som deltar i reaktionen är lika med summan av massan för "
0202 "resultaten av reaktionen."
0203 
0204 #: data/knowledge.xml:54
0205 #, kde-format
0206 msgid "Law of multiple proportions"
0207 msgstr "Lagen om konstanta proportioner"
0208 
0209 #: data/knowledge.xml:55
0210 #, kde-format
0211 msgid ""
0212 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0213 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0214 msgstr ""
0215 "En legering innehåller alltid samma grundämnen med samma massförhållande. "
0216 "Skulle två eller flera grundämnen bindas ihop är massförhållandet konstant."
0217 
0218 #: data/knowledge.xml:58
0219 #, kde-format
0220 msgid "Crystallization"
0221 msgstr "Kristallisering"
0222 
0223 #: data/knowledge.xml:59
0224 #, kde-format
0225 msgid ""
0226 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0227 "gaseous phases."
0228 msgstr ""
0229 "Separation av fast, kristallin materia från en lösning, vätskefas eller "
0230 "gasformig fas."
0231 
0232 #: data/knowledge.xml:62
0233 #, kde-format
0234 msgid "Solution"
0235 msgstr "Lösning"
0236 
0237 #: data/knowledge.xml:63
0238 #, kde-format
0239 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0240 msgstr "Homogen blandning av flera rena material."
0241 
0242 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0243 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0246 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0247 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0248 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0249 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0250 #, kde-format
0251 msgid "Mass"
0252 msgstr "Massa"
0253 
0254 #: data/knowledge.xml:67
0255 #, kde-format
0256 msgid "Measurement of an amount of matter."
0257 msgstr "Mått på en mängd materia."
0258 
0259 #: data/knowledge.xml:70
0260 #, kde-format
0261 msgid "Matter"
0262 msgstr "Materia"
0263 
0264 #: data/knowledge.xml:71
0265 #, kde-format
0266 msgid "All that takes up space and has mass."
0267 msgstr "Allt som upptar utrymme och har massa."
0268 
0269 #: data/knowledge.xml:74
0270 #, kde-format
0271 msgid "Phase"
0272 msgstr "Fas"
0273 
0274 #: data/knowledge.xml:75
0275 #, kde-format
0276 msgid ""
0277 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0278 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0279 "surface."
0280 msgstr ""
0281 "En homogen mängd materia som separeras från expansion i sin omgivning av en "
0282 "yta, via kemisk sammansättning och fysiska egenskaper."
0283 
0284 #: data/knowledge.xml:78
0285 #, kde-format
0286 msgid "Accuracy and precision"
0287 msgstr "Noggrannhet och precision"
0288 
0289 #: data/knowledge.xml:79
0290 #, kde-format
0291 msgid ""
0292 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0293 msgstr "Uttryckt med standardavvikelse. Värden som anges för tillfälliga fel."
0294 
0295 #: data/knowledge.xml:82
0296 #, kde-format
0297 msgid "Correctness"
0298 msgstr "Riktighet"
0299 
0300 #: data/knowledge.xml:83
0301 #, kde-format
0302 msgid "Values given over accidental errors."
0303 msgstr "Värden angivna med tillfälliga fel."
0304 
0305 #: data/knowledge.xml:86
0306 #, kde-format
0307 msgid "SI-Unit"
0308 msgstr "SI-enhet"
0309 
0310 #: data/knowledge.xml:87
0311 #, kde-format
0312 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0313 msgstr "Mätenhet som använder internationella symboler."
0314 
0315 #: data/knowledge.xml:90
0316 #, kde-format
0317 msgid "Significant figures"
0318 msgstr "Signifikant antal siffror"
0319 
0320 #: data/knowledge.xml:91
0321 #, kde-format
0322 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0323 msgstr "Antal siffror som har någon betydelse i ett tal."
0324 
0325 #: data/knowledge.xml:94
0326 #, kde-format
0327 msgid "Standard deviation"
0328 msgstr "Standardavvikelse"
0329 
0330 #: data/knowledge.xml:95
0331 #, kde-format
0332 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0333 msgstr "Ett värde som kan användas för att uppskata mätningars precision."
0334 
0335 #: data/knowledge.xml:98
0336 #, kde-format
0337 msgid "Suspension"
0338 msgstr "Suspension"
0339 
0340 #: data/knowledge.xml:99
0341 #, kde-format
0342 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0343 msgstr "Heterogen blandning som består av en vätska och fast materia."
0344 
0345 #: data/knowledge.xml:102
0346 #, kde-format
0347 msgid "Alloys"
0348 msgstr "Legeringar"
0349 
0350 #: data/knowledge.xml:103
0351 #, kde-format
0352 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0353 msgstr "Ren materia som består av flera element med ett angivet förhållande."
0354 
0355 #: data/knowledge.xml:106
0356 #, kde-format
0357 msgid "Alpha rays"
0358 msgstr "Alfastrålning"
0359 
0360 #: data/knowledge.xml:107
0361 #, kde-format
0362 msgid ""
0363 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0364 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0365 msgstr ""
0366 "Strålning som består av alfapartiklar, med två protoner och två neutroner "
0367 "som avges från atomer av vissa radioaktiva grundämnen."
0368 
0369 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0370 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0371 #: data/knowledge.xml:231
0372 #, kde-format
0373 msgid "Atom"
0374 msgstr "Atom"
0375 
0376 #: data/knowledge.xml:111
0377 #, kde-format
0378 msgid ""
0379 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0380 "kind are called an Element."
0381 msgstr ""
0382 "Atomer är kemiskt odelbara byggblock i materia. Atomer av en sort kallas ett "
0383 "grundämne."
0384 
0385 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0386 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0387 #, kde-format
0388 msgid "Electron"
0389 msgstr "Elektron"
0390 
0391 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0392 #, kde-format
0393 msgid "Proton"
0394 msgstr "Proton"
0395 
0396 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0397 #, kde-format
0398 msgid "Neutron"
0399 msgstr "Neutron"
0400 
0401 #: data/knowledge.xml:120
0402 #, kde-format
0403 msgid "Atomic nucleus"
0404 msgstr "Atomkärna"
0405 
0406 #: data/knowledge.xml:121
0407 #, kde-format
0408 msgid ""
0409 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0410 "Neutrons are found."
0411 msgstr ""
0412 "Det lilla positivt laddade centrumet i en atom, där protoner och neutroner "
0413 "kan hittas."
0414 
0415 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0416 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0417 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0418 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0419 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0420 #, kde-format
0421 msgid "Atomic Mass"
0422 msgstr "Atommassa"
0423 
0424 #: data/knowledge.xml:128
0425 #, kde-format
0426 msgid ""
0427 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0428 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0429 "isotope mix is given."
0430 msgstr ""
0431 "En atoms massa, med en skala där massan hos en kolatom är 12 u. I grundämnen "
0432 "som består av olika isotoper anges mittvärdet i massintervallet hos "
0433 "isotopblandningen."
0434 
0435 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0436 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0437 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0438 #, kde-format
0439 msgid "Isotope"
0440 msgstr "Isotop"
0441 
0442 #: data/knowledge.xml:136
0443 #, kde-format
0444 msgid ""
0445 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0446 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0447 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0448 "at the same place on the periodic table."
0449 msgstr ""
0450 "Isotoper är former av ett kemiskt grundämne vars kärnor har samma "
0451 "atomnummer, Z, men olika atommassor, A. Ordet isotop, som betyder på samma "
0452 "plats, kommer från det faktum att alla isotoper av ett grundämne finns på "
0453 "samma plats i periodiska systemet."
0454 
0455 #: data/knowledge.xml:142
0456 #, kde-format
0457 msgid "Spin"
0458 msgstr "Spinn"
0459 
0460 #: data/knowledge.xml:143
0461 #, kde-format
0462 msgid ""
0463 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0464 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0465 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0466 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0467 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0468 msgstr ""
0469 "Spinn är ett inneboende rörelsemängdsmoment sammankopplat med mikroskopiska "
0470 "partiklar. Det är ett rent kvantmekaniskt fenomen utan någon motsvarighet i "
0471 "klassisk mekanik. Medan det klassiska rörelsemängdsmomentet uppstår av "
0472 "rotation hos ett objekt med en utbredning, är spinn inte sammankopplat med "
0473 "någon roterande inre massa, utan är inneboende i själva partikeln."
0474 
0475 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0476 #, kde-format
0477 msgid "Magnetic Moment"
0478 msgstr "Magnetiskt moment"
0479 
0480 #: data/knowledge.xml:150
0481 #, kde-format
0482 msgid ""
0483 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0484 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0485 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0486 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0487 msgstr ""
0488 "Det magnetiska momentet hos ett objekt är en vektor som kopplar samman det "
0489 "upprätande vridmomentet som objektet erfar i ett magnetfält mot själva "
0490 "fältvektorn. Det mäts i enheter av kärnmagnetoner µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0491 "0,0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0492 
0493 #: data/knowledge.xml:156
0494 #, kde-format
0495 msgid "Decay Mode"
0496 msgstr "Sönderfallstyp"
0497 
0498 #: data/knowledge.xml:157
0499 #, kde-format
0500 msgid ""
0501 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0502 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0503 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0504 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0505 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0506 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0507 msgstr ""
0508 "Sönderfallstypen beskriver ett visst sätt som en partikel faller sönder. För "
0509 "radioaktivt sönderfall (nukliders sönderfall) är sönderfallstyperna:[br]-> "
0510 "alfa-sönderfall (avgivande av en Helium-4 kärna).[br]-> ß[sup]-[/sup] "
0511 "sönderfall (avgivande av en elektron)[br]-> ß[sup]+[/sup] sönderfall "
0512 "(avgivande av en positron)[br]-> elektroninfångning (EI)[br]-> "
0513 "protonemission[br]-> spontan-fission[br]Oftast dominerar en sönderfallstyp "
0514 "för en viss nuklid."
0515 
0516 #: data/knowledge.xml:163
0517 #, kde-format
0518 msgid "Decay Energy"
0519 msgstr "Sönderfallsenergi"
0520 
0521 #: data/knowledge.xml:164
0522 #, kde-format
0523 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0524 msgstr "Sönderfallsenergin är den energi som frigörs av kärnsönderfall."
0525 
0526 #: data/knowledge.xml:170
0527 #, kde-format
0528 msgid "Nuclides"
0529 msgstr "Nuklider"
0530 
0531 #: data/knowledge.xml:171
0532 #, kde-format
0533 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0534 msgstr "[i]se isotoper[/i]"
0535 
0536 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0537 #: data/knowledge.xml:203
0538 #, kde-format
0539 msgid "Isotone"
0540 msgstr "Isoton"
0541 
0542 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0543 #: data/knowledge.xml:198
0544 #, kde-format
0545 msgid "Nuclear Isomer"
0546 msgstr "Kärnisomer"
0547 
0548 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0549 #: data/knowledge.xml:202
0550 #, kde-format
0551 msgid "Isobars"
0552 msgstr "Isobarer"
0553 
0554 #: data/knowledge.xml:181
0555 #, kde-format
0556 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0557 msgstr "Två nuklider är isotoner om de har samma antal neutroner N."
0558 
0559 #: data/knowledge.xml:190
0560 #, kde-format
0561 msgid ""
0562 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0563 "neutrons."
0564 msgstr ""
0565 "Isobarer är nuklider som har samma masstal, dvs. summan av antalet protoner "
0566 "och neutroner."
0567 
0568 #: data/knowledge.xml:199
0569 #, kde-format
0570 msgid ""
0571 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0572 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0573 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0574 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0575 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0576 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0577 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0578 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0579 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0580 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0581 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0582 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0583 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0584 msgstr ""
0585 "En kärnisomer är ett metastabilt eller isomeriskt tillstånd hos en atom som "
0586 "orsakas av excitation av en proton eller neutron i dess kärna så att den "
0587 "kräver en ändring av spinn innan den kan frigöra sin extra energi. Den "
0588 "avklingar till lägre energitillstånd hos nukliden genom två isomeriska "
0589 "övergångar:[br]-> γ- emission (avgivande av en högenergetisk foton)[br]-> "
0590 "intern konvertering (energin används för att jonisera atomen)[br]Kontrastera "
0591 "detta mot definitionen av en kemisk isomer, den vanligare användningen av "
0592 "ordet. Kontrastera det också mot betydelsen av isotop, där skillnaden är "
0593 "antalet neutroner i kärnan. Metastabila isomerer av en viss atom betecknas "
0594 "ofta med ett \"m\" (eller, i fallet med atomer som har fler än en isomer, "
0595 "2m, 3m och så vidare). Beteckningen placeras oftast efter atomens symbol och "
0596 "nummer (t.ex. Co-58m), men placeras ibland upphöjt innan symbolen (t.ex. "
0597 "[sup]m[/sup]Co-58 eller [sup]58m[/sup]Co)."
0598 
0599 #: data/knowledge.xml:207
0600 #, kde-format
0601 msgid "Beta rays"
0602 msgstr "Betastrålning"
0603 
0604 #: data/knowledge.xml:208
0605 #, kde-format
0606 msgid ""
0607 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0608 "elements."
0609 msgstr ""
0610 "Strålar som består av elektroner som avges från atomer av radioaktiva "
0611 "grundämnen."
0612 
0613 #: data/knowledge.xml:213
0614 #, kde-format
0615 msgid ""
0616 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0617 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0618 "0.00000049)e-19 C\n"
0619 "\t\t"
0620 msgstr ""
0621 "Elektronen är en elementarpartikel med massan m[sub]e[/sub]=(9,1093897 ± "
0622 "0,0000054) 10[sup]-31[/sup] kg och den negativa laddningen [i]e[/"
0623 "i]=(1,60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C\n"
0624 "\t\t"
0625 
0626 #: data/knowledge.xml:220
0627 #, kde-format
0628 msgid ""
0629 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0630 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0631 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0632 msgstr ""
0633 "Protonen är en elementarpartikel med massan m[sub]e[/sub]=(1,6726231 ± "
0634 "0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg och den positiva laddningen [i]e[/"
0635 "i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C, som förekommer i atomens "
0636 "kärna."
0637 
0638 #: data/knowledge.xml:229
0639 #, kde-format
0640 msgid ""
0641 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0642 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0643 msgstr ""
0644 "Neutronen är en elementarpartikel med massan m[sub]e[/sub]=(1,6749286 ± "
0645 "0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, som förekommer i atomens kärna."
0646 
0647 #: data/knowledge.xml:237
0648 #, kde-format
0649 msgid "Cathode Rays"
0650 msgstr "Katodstrålar"
0651 
0652 #: data/knowledge.xml:238
0653 #, kde-format
0654 msgid ""
0655 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0656 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0657 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0658 "configuration known as a diode."
0659 msgstr ""
0660 "Katodstrålar är strömmar av elektroner som observeras i vakuumrör, dvs. "
0661 "glasrör tömda på luft som är försedda med minst två elektroder, en katod "
0662 "(negativ elektrod) och en anod (positiv elektrod) i en konfiguration som är "
0663 "känd som en diod."
0664 
0665 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0666 #: data/knowledge.xml:275
0667 #, kde-format
0668 msgid "Ionic Radius"
0669 msgstr "Jonradie"
0670 
0671 #: data/knowledge.xml:245
0672 #, kde-format
0673 msgid ""
0674 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0675 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0676 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0677 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0678 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0679 msgstr ""
0680 "Jonradien är radien hos en laddad atom, en så kallad jon. Jonen kan ha en "
0681 "positiv eller negativ laddning. Laddningen hos jonen vars radie du ser visas "
0682 "också i Kalzium. En positiv jon har färre elektroner i sitt skal än atomen, "
0683 "en negativ jon har fler elektroner. Därför har en positiv jon en mindre "
0684 "radie än sin atom, och vice versa."
0685 
0686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0687 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0689 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0690 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0691 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0692 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0693 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0694 #, kde-format
0695 msgid "Covalent Radius"
0696 msgstr "Kovalent radie"
0697 
0698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0699 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0700 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0701 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0702 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0703 #, kde-format
0704 msgid "Atomic Radius"
0705 msgstr "Atomradie"
0706 
0707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0708 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0709 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0710 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0711 #, kde-format
0712 msgid "Van der Waals Radius"
0713 msgstr "van der Waalsradie"
0714 
0715 #: data/knowledge.xml:254
0716 #, kde-format
0717 msgid ""
0718 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0719 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0720 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0721 "unbonded atoms in crystals."
0722 msgstr ""
0723 "Van der Waalsradien hos en atom är radien av en tänkt fast klot som kan "
0724 "användas för att modellera atomen i många syften. Van der Waalsradier "
0725 "bestäms från mätningar av atomavstånd mellan par av obundna atomer i "
0726 "kristaller."
0727 
0728 #: data/knowledge.xml:263
0729 #, kde-format
0730 msgid ""
0731 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0732 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0733 msgstr ""
0734 "Atomradien är avståndet från atomkärnan till den yttersta stabila "
0735 "elektronbanan i en atom som är i jämnvikt."
0736 
0737 #: data/knowledge.xml:272
0738 #, kde-format
0739 msgid ""
0740 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0741 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0742 msgstr ""
0743 "Kovalent radie i kemin motsvaras av halva avståndet mellan två identiska "
0744 "atomkärnor bundna av en kovalent bindning."
0745 
0746 #: data/tools.xml:5
0747 #, kde-format
0748 msgid "Watchglass"
0749 msgstr "Urglas"
0750 
0751 #: data/tools.xml:6
0752 #, kde-format
0753 msgid ""
0754 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0755 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0756 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0757 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0758 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0759 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0760 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0761 "watches' protection glass which was often domed."
0762 msgstr ""
0763 "Urglas är runda glas med en diameter på cirka 5 - 10 cm, som används vid "
0764 "diverse experimentella tekniker. Deras kant är något uppåtböjd, så att de "
0765 "kan fyllas med små mängder vätska för att låta den avdunsta. Avdunstningen "
0766 "kan påskyndas genom att värma upp urglaset med en Bunsen-brännare. Urglas "
0767 "kan också användas för att täcka Petriskålar eller bägare. Dessutom är "
0768 "urglas lämpliga att väga små mängder materia eller alternativt torka den i "
0769 "dragskåpet. Termen urglas kommer från skyddsglaset på tidigare fickur som "
0770 "ofta var kupat."
0771 
0772 #: data/tools.xml:10
0773 #, kde-format
0774 msgid "Dehydrator"
0775 msgstr "Torkapparat"
0776 
0777 #: data/tools.xml:13
0778 #, kde-format
0779 msgid ""
0780 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0781 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0782 "from a sample.\n"
0783 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0784 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0785 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0786 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0787 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0788 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0789 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0790 "from the sample to be dried."
0791 msgstr ""
0792 "En torkapparat är en laboratorieapparatur som ofta är gjord av glas, och gör "
0793 "tjänst för att torka kemisk materia, dvs. avlägsna vatten eller vätska från "
0794 "ett prov.\n"
0795 "I princip är det en glasskål med lock som är planslipat så att skålen blir "
0796 "lufttät. Torkapparatens undre del fylls vanligtvis med en torksubstans, t."
0797 "ex. kalciumklorid, kiselgel, fosforanhydrid eller svavelsyra. Provet som ska "
0798 "torkas placeras på en genomsläpplig kassett av plast eller keramik ovanpå "
0799 "torksubstansen.\n"
0800 "Torksubstansen är hygroskopisk, vilket betyder att den avfuktar sin "
0801 "omgivning genom att absorbera vattenånga. Den torra atmosfären upptar "
0802 "därefter vatten från provet som ska torkas."
0803 
0804 #: data/tools.xml:17
0805 #, kde-format
0806 msgid "Spatula"
0807 msgstr "Spatel"
0808 
0809 #: data/tools.xml:18
0810 #, kde-format
0811 msgid ""
0812 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0813 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0814 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0815 msgstr ""
0816 "Spateln är en laboratorieredskap för att skrapa av, mala och transportera "
0817 "kemikalier. Materialet den är gjord av (t.ex. järn, titan, platina) och "
0818 "formen (t.ex. flat eller spadformad spatel) kan vara olika."
0819 
0820 #: data/tools.xml:22
0821 #, kde-format
0822 msgid "Water Jet Pump"
0823 msgstr "Vattenstrålpump"
0824 
0825 #: data/tools.xml:23
0826 #, kde-format
0827 msgid ""
0828 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0829 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0830 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0831 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0832 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0833 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0834 "are aspirated instead of being pushed away)."
0835 msgstr ""
0836 "Vattenstrålpumpen har två inflöden och ett utflöde och består i princip av "
0837 "två rör som är sammansatta med varandra. I vatteninflödet sprutas en "
0838 "vattenstråle med fullt vattenledningstryck ur ett munstycke i ett något "
0839 "större rör. Därigenom för vattenstrålen bort luft eller vätska från det "
0840 "andra inflödet. <br>Detta sker på grund av det negativa trycket i en rörlig "
0841 "vätska, och är alltså en tillämpning av den hydrodynamiska paradoxen (objekt "
0842 "nära rörliga vätskor sugs med istället för att stötas bort)."
0843 
0844 #: data/tools.xml:27
0845 #, kde-format
0846 msgid "Refractometer"
0847 msgstr "Refraktometer"
0848 
0849 #: data/tools.xml:28
0850 #, kde-format
0851 msgid ""
0852 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0853 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0854 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0855 msgstr ""
0856 "Med en refraktometer kan optiska mediers refraktionsindex bestämmas. Om en "
0857 "kemikalies refraktionsindex är känt kan det användas efter en syntes för att "
0858 "avgöra produktens renhet eller granska om syntesen lyckats."
0859 
0860 #: data/tools.xml:32
0861 #, kde-format
0862 msgid "Mortar"
0863 msgstr "Mortel"
0864 
0865 #: data/tools.xml:33
0866 #, kde-format
0867 msgid ""
0868 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0869 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0870 "pestle is used with the mortar for grinding."
0871 msgstr ""
0872 "En mortel används för att manuellt mala torrsubstanser. Den kan också "
0873 "användas för att homogenisera en blandning av pulver genom malning. Ett "
0874 "klubbformat verktyg känt som mortelstöt används i morteln för malning."
0875 
0876 #: data/tools.xml:37
0877 #, kde-format
0878 msgid "Heating Coil"
0879 msgstr "Värmeplatta"
0880 
0881 #: data/tools.xml:38
0882 #, kde-format
0883 msgid ""
0884 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0885 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0886 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0887 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0888 "the fluid in terms of temperature and composition."
0889 msgstr ""
0890 "Värmeplattor används för att värma kolvar och andra behållare. Många "
0891 "värmeplattor kan anslutas till en termometer så att värmen inte överskrider "
0892 "en specifik temperatur. Det är möjligt att använda ett magnetfält inne i "
0893 "värmeplattan för att röra om i vätskor med en magnetomrörare. Det gör "
0894 "vätskan homogen med avseende på temperatur och sammansättning."
0895 
0896 #: data/tools.xml:42
0897 #, kde-format
0898 msgid "Cork Ring"
0899 msgstr "Korkring"
0900 
0901 #: data/tools.xml:43
0902 #, kde-format
0903 msgid ""
0904 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0905 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0906 "protect fragile instruments."
0907 msgstr ""
0908 "Stora behållare som rundkolvar placeras på ringar gjorda av kork, en "
0909 "särskilt mjuk och lätt typ av trä med goda isolationsegenskaper, för att "
0910 "skydda ömtåliga instrument."
0911 
0912 #: data/tools.xml:47
0913 #, kde-format
0914 msgid "Dropping Funnel"
0915 msgstr "Separertratt med tryckutjämningsrör"
0916 
0917 #: data/tools.xml:48
0918 #, kde-format
0919 msgid ""
0920 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0921 "speed can be controlled with a valve."
0922 msgstr ""
0923 "En separertratt med tryckutjämningsrör kan användas för att droppa ut en "
0924 "exakt mängd av en vätska. Du kan styra dropphastigheten med en ventil."
0925 
0926 #: data/tools.xml:52
0927 #, kde-format
0928 msgid "Separating Funnel"
0929 msgstr "Separertratt"
0930 
0931 #: data/tools.xml:53
0932 #, kde-format
0933 msgid ""
0934 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0935 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0936 "transfer to another container."
0937 msgstr ""
0938 "En separertratt kan användas för att separera en blandning av vätskor med "
0939 "olika densiteter. En ventil längst ner låter dig tappa ur den tätare vätskan "
0940 "för att överföra den till en annan behållare."
0941 
0942 #: data/tools.xml:57
0943 #, kde-format
0944 msgid "Test Tube Rack"
0945 msgstr "Provrörsställ"
0946 
0947 #: data/tools.xml:58
0948 #, kde-format
0949 msgid ""
0950 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0951 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0952 msgstr ""
0953 "Provrörsstället är praktiskt när många små mängder med kemikalier ska provas "
0954 "i en följd, eller alternativt om du vill torka provrör."
0955 
0956 #: data/tools.xml:62
0957 #, kde-format
0958 msgid "Vortexer"
0959 msgstr "Vortex-skakapparat"
0960 
0961 #: data/tools.xml:63
0962 #, kde-format
0963 msgid ""
0964 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0965 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0966 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0967 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0968 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0969 "fluids."
0970 msgstr ""
0971 "En vortex-skakapparat tjänar till att homogenisera reagenter som används i "
0972 "laboratorier. Behållaren som innehåller vätska som ska homogeniseras ställs "
0973 "på en platta. Plattan skakar med roterande omrörning upp till 3000 varv/min "
0974 "då en kontaktsensor aktiveras. På så sätt kan även mycket små vätskevolymer "
0975 "snabbt homogeniseras. Den är motsatsen till en centrifug, som används för "
0976 "att separera vätskor."
0977 
0978 #: data/tools.xml:67
0979 #, kde-format
0980 msgid "Wash Bottle"
0981 msgstr "Sprutflaska"
0982 
0983 #: data/tools.xml:68
0984 #, kde-format
0985 msgid ""
0986 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0987 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0988 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0989 msgstr ""
0990 "Dessa flaskor används för många syften. I de flesta laboratorier fylls de "
0991 "oftast med vatten, salt, syra eller andra vanligt förekommande vätskor. De "
0992 "gör det enkelt att använda vätskan om en exakt volym inte behöver mätas upp."
0993 
0994 #: data/tools.xml:72
0995 #, kde-format
0996 msgid "Rotary Evaporator"
0997 msgstr "Rotationsindunstare"
0998 
0999 #: data/tools.xml:73
1000 #, kde-format
1001 msgid ""
1002 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1003 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1004 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1005 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1006 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1007 "the fluid can be decreased."
1008 msgstr ""
1009 "En rotationsindunstare består av en rundkolv i ett bad med varmt vatten, som "
1010 "är konstruerad för att låta lösningsmedel avdunsta. Kolven roteras och "
1011 "lösningsmedlet samlas under vakuum på en kondensator och droppar ner i en "
1012 "uppsamlingskolv. På så sätt kan lösningar koncentreras eller renas. "
1013 "Lufttrycket och därmed vätskans kokpunkt kan sänkas via en ansluten "
1014 "vakuumpump."
1015 
1016 #: data/tools.xml:77
1017 #, kde-format
1018 msgid "Reflux Condenser"
1019 msgstr "Återflödeskondensor"
1020 
1021 #: data/tools.xml:78
1022 #, kde-format
1023 msgid ""
1024 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1025 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1026 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1027 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1028 msgstr ""
1029 "En återflödeskondensor utsätter vätskor för en process där en gas som skapas "
1030 "genom upphettning samlas på återflödeskondensorn, där den kyles till den "
1031 "kondenseras och förs tillbaka till den ursprungliga vätskan. Oftast placeras "
1032 "den på en rundkolv eller kolvar med flera halsar."
1033 
1034 #: data/tools.xml:82
1035 #, kde-format
1036 msgid "Pipette Bulb"
1037 msgstr "Peleusboll"
1038 
1039 #: data/tools.xml:83
1040 #, kde-format
1041 msgid ""
1042 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1043 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1044 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1045 msgstr ""
1046 "En peleusboll används för att fylla pipetter. Att klämma och därefter släppa "
1047 "bollen ger ett negativt tryck, som gör att vätskan sugs in i pipetten. Att "
1048 "därefter klämma på bollen gör att vätskan flyter ut ur pipetten."
1049 
1050 #: data/tools.xml:87
1051 #, kde-format
1052 msgid "Test Tube"
1053 msgstr "Provrör"
1054 
1055 #: data/tools.xml:88
1056 #, kde-format
1057 msgid ""
1058 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1059 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1060 "for measurements, some are hardened for durability."
1061 msgstr ""
1062 "Små reaktioner eller experiment utförs i ett provrör. Det finns många olika "
1063 "typer av provrör. Några har till exempel anslutningar, några är etsade för "
1064 "mätningar, några är härdade för lång hållbarhet."
1065 
1066 #: data/tools.xml:92
1067 #, kde-format
1068 msgid "Protective Goggles"
1069 msgstr "Skyddsglasögon"
1070 
1071 #: data/tools.xml:93
1072 #, kde-format
1073 msgid ""
1074 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1075 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1076 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1077 "acid and base chemicals."
1078 msgstr ""
1079 "De flesta laboratorier insisterar på att alla bär skyddsglasögon. Utan dem "
1080 "är det för riskabelt att arbeta med de flesta kemikalier. Oftast är linsen "
1081 "en särskild sorts plast som skyddar dig både mot mekaniska stötar samt syror "
1082 "och basiska kemikalier."
1083 
1084 #: data/tools.xml:97
1085 #, kde-format
1086 msgid "Round-Bottomed Flask"
1087 msgstr "Rundkolv"
1088 
1089 #: data/tools.xml:98
1090 #, kde-format
1091 msgid ""
1092 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1093 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1094 "placed on a table."
1095 msgstr ""
1096 "En rundkolv används för många reaktioner. Vissa kan anslutas till andra "
1097 "objekt, som isetsningen på halsen visar. De kan placeras på ett bord med "
1098 "korkringar."
1099 
1100 #: data/tools.xml:102
1101 #, kde-format
1102 msgid "Full Pipette"
1103 msgstr "Fyllpipett"
1104 
1105 #: data/tools.xml:103
1106 #, kde-format
1107 msgid ""
1108 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1109 "volume."
1110 msgstr ""
1111 "I motsats till en vanlig pipett, har en fyllpipett bara en markering för en "
1112 "viss volym."
1113 
1114 #: data/tools.xml:107
1115 #, kde-format
1116 msgid "Drying Tube"
1117 msgstr "Torkrör"
1118 
1119 #: data/tools.xml:108
1120 #, kde-format
1121 msgid ""
1122 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1123 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1124 "water from the atmosphere."
1125 msgstr ""
1126 "Det finns reaktioner som måste hållas fria från vatten. För att möjliggöra "
1127 "det kan ett torkrör användas. Torkrör innehåller en hygroskopisk kemikalie "
1128 "för att absorbera vatten från atmosfären."
1129 
1130 #: data/tools.xml:112
1131 #, kde-format
1132 msgid "Test Tube Holder"
1133 msgstr "Provrörshållare"
1134 
1135 #: data/tools.xml:113
1136 #, kde-format
1137 msgid ""
1138 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1139 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1140 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1141 "flames."
1142 msgstr ""
1143 "Provrörshållare gör det enkelt att hålla provrör. Genom att använda en "
1144 "hållare får man ett säkert avstånd mellan handen och provröret när provröret "
1145 "är varmt. I synnerhet används provrörshållare för att hålla provrör över "
1146 "öppen låga."
1147 
1148 #: data/tools.xml:117
1149 #, kde-format
1150 msgid "Measuring Cylinder"
1151 msgstr "Mätcylinder"
1152 
1153 #: data/tools.xml:118
1154 #, kde-format
1155 msgid ""
1156 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1157 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1158 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1159 "decanting."
1160 msgstr ""
1161 "En mätcylinder kan användas för att mäta vätskemängder relativt noggrant. "
1162 "Dessutom tjänar en mätcylinder till att låta ett ämne bestående av partiklar "
1163 "sjunka. Efter detta, kan partiklarna separeras från vätskan genom "
1164 "dekantering."
1165 
1166 #: data/tools.xml:122
1167 #, kde-format
1168 msgid "Thermometer"
1169 msgstr "Termometer"
1170 
1171 #: data/tools.xml:123
1172 #, kde-format
1173 msgid ""
1174 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1175 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1176 "acids or bases."
1177 msgstr ""
1178 "En termometer kan användas för att bestämma temperaturen hos ett prov. I ett "
1179 "laboratorium används speciella termometrar, som också kan användas i syror "
1180 "eller baser."
1181 
1182 #: data/tools.xml:127
1183 #, kde-format
1184 msgid "Magnetic Stir Bar"
1185 msgstr "Omrörarmagnet"
1186 
1187 #: data/tools.xml:128
1188 #, kde-format
1189 msgid ""
1190 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1191 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1192 "rotate and the mixture to become homogenized."
1193 msgstr ""
1194 "Omrörarmagneter är ytterligt kemiskt inaktiva, små magnetisk stavar. De "
1195 "flesta värmare har en inbyggd magnet som kan rotera. Det gör att "
1196 "omrörarmagneten roterar och att lösningen homogeniseras."
1197 
1198 #: data/tools.xml:132
1199 #, kde-format
1200 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1201 msgstr "Magnetplockare"
1202 
1203 #: data/tools.xml:133
1204 #, kde-format
1205 msgid ""
1206 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1207 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1208 "attracts the stir bars."
1209 msgstr ""
1210 "Med en magnetplockare kan du ta bort omrörarmagneter ur kärl. "
1211 "Magnetplockaren är en stav med en magnet i ändan som attraherar "
1212 "omrörarmagneterna."
1213 
1214 #: data/tools.xml:137
1215 #, kde-format
1216 msgid "Pipette"
1217 msgstr "Pipett"
1218 
1219 #: data/tools.xml:138
1220 #, kde-format
1221 msgid ""
1222 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1223 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1224 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1225 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1226 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1227 msgstr ""
1228 "Pipetter gör tjänst för att dosera vätskor i laboratorier. En pipett har en "
1229 "volymskala, och i regel används pipettbollar för att droppa vätskor. Båda "
1230 "typer av pipett är anpassade för vätskor med temperaturen 20 °C och för "
1231 "utflödestid (angivet med \"Ex.\"). Vid behov anges utflödestider på "
1232 "pipetterna."
1233 
1234 #: data/tools.xml:142
1235 #, kde-format
1236 msgid "Erlenmeyer Flask"
1237 msgstr "Erlenmeyerkolv"
1238 
1239 #: data/tools.xml:148
1240 #, kde-format
1241 msgid ""
1242 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1243 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1244 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1245 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1246 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1247 "connection to other containers.\n"
1248 "\t\t\t<br>\n"
1249 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1250 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1251 "\t\t\t<br>\n"
1252 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1253 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1254 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1255 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1256 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1257 msgstr ""
1258 "En Erlenmeyerkolv, namngiven efter kemisten Emil Erlenmeyer (1825-1909), "
1259 "skiljer sig från en bägare eftersom den har en omvänd konisk bas och en "
1260 "cylindrisk hals. Det finns olika typer av Erlenmeyerkolvar för "
1261 "laboratoriebruk, den med smal hals och den med vid hals. Beroende på bruk, "
1262 "kan kolven vara precisionsslipad för att möjliggöra god kontakt med andra "
1263 "behållare.\n"
1264 "<br>\n"
1265 "Den smala halsen minskar risken att vätska läcker ut, särskilt vid kokning "
1266 "eller under reaktioner som agiterar innehållet.\n"
1267 "<br>\n"
1268 "En Erlenmeyerkolv är till exempel användbar för att blanda vätskor eller "
1269 "accelerera reaktioner genom att röra om eller skaka. Erlenmeyerkolven är "
1270 "särskilt lämpad för magnetomrörare, eftersom den kan placeras direkt på "
1271 "omrörarplattan. I motsats till detta måste en kolv med rundad botten "
1272 "placeras i en korkring på omrörarplattan.\n"
1273 
1274 #: data/tools.xml:153
1275 #, kde-format
1276 msgid "Ultrasonic Bath"
1277 msgstr "Ultraljudbad"
1278 
1279 #: data/tools.xml:154
1280 #, kde-format
1281 msgid ""
1282 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1283 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1284 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1285 "This procedure is called out-gassing."
1286 msgstr ""
1287 "För vissa kemiska reaktioner är det viktigt att lösningsvätskan är gasfri. "
1288 "För att uppnå det placeras reaktionskärlet en stund i ett ultraljudbad. "
1289 "Genom den höga ljudfrekvensen släpper låsta gaser och stiger upp. Proceduren "
1290 "kallas utgasning."
1291 
1292 #: data/tools.xml:158
1293 #, kde-format
1294 msgid "Scales"
1295 msgstr "Våg"
1296 
1297 #: data/tools.xml:159
1298 #, kde-format
1299 msgid ""
1300 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1301 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1302 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1303 "against changes in airflow by a dome."
1304 msgstr ""
1305 "Man måste ofta väga mycket noggranna mängder med reagenter i ett "
1306 "laboratorium. Vågar med hög precision kan mäta massor ner till 1/10000 gram. "
1307 "Därför ställs de på granitblock för att undvika vibrationer och skyddas av "
1308 "en kupol mot ändringar i luftflödet."
1309 
1310 #: data/tools.xml:163
1311 #, kde-format
1312 msgid "Distillation bridge"
1313 msgstr "Destillationskolonn"
1314 
1315 #: data/tools.xml:164
1316 #, kde-format
1317 msgid ""
1318 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1319 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1320 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1321 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1322 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1323 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1324 "distillation bridge."
1325 msgstr ""
1326 "Ett sätt att separera en blandning är att använda destillation. "
1327 "Destillationskolonnen utgör därvid förbindelsen mellan två kärl. I ett kärl "
1328 "finns blandningen som ska separeras. Genom upphettning uppstår en gas som "
1329 "leds via kolonnen. I slutet av kolonnen kondenseras gasfasen igen och "
1330 "droppar ner i en rundkolv. I allmänhet kyls kolonnen av återflöde. Dessutom "
1331 "finns ofta en termometer för att kontrollera destillationskolonnens "
1332 "temperatur."
1333 
1334 #: data/tools.xml:169
1335 #, kde-format
1336 msgid "Syringe"
1337 msgstr "Injektionsspruta"
1338 
1339 #: data/tools.xml:170
1340 #, kde-format
1341 msgid ""
1342 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1343 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1344 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1345 "volume of a reaction."
1346 msgstr ""
1347 "En injektionsspruta består av två delar: En glasstub och en kolv. Båda är "
1348 "normalt gjorda av glas. En gas flyter in i glastuben, och eftersom "
1349 "injektionssprutan är ett slutet system, rör sig kolven utåt. Det kan "
1350 "användas för att mäta volymen hos en reaktion."
1351 
1352 #: data/tools.xml:174
1353 #, kde-format
1354 msgid "Separation Beaker"
1355 msgstr "Separerbägare"
1356 
1357 #: data/tools.xml:175
1358 #, kde-format
1359 msgid ""
1360 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1361 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1362 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1363 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1364 "liquid distilled."
1365 msgstr ""
1366 "Först placeras fyra små kärl i de fyra ändarna av separerbägaren. Därefter, "
1367 "under destillationen, vrids bägaren 60 grader efter en viss temperatur har "
1368 "uppnåtts. På så sätt innehåller alla fyra kärlen en specifik vätska vid "
1369 "slutet av destillationen, beroende på kokpunkterna för vätskorna som "
1370 "destilleras."
1371 
1372 #: data/tools.xml:179
1373 #, kde-format
1374 msgid "Burner"
1375 msgstr "Brännare"
1376 
1377 #: data/tools.xml:180
1378 #, kde-format
1379 msgid ""
1380 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1381 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1382 "overall heating capacity."
1383 msgstr ""
1384 "Det finns flera typer av brännare. Bilden visar en Teclubrännare. Varje typ "
1385 "av brännare har särskilda användningsområden. De varierar i maximal "
1386 "temperatur och generell upphettningsförmåga."
1387 
1388 #: data/tools.xml:184
1389 #, kde-format
1390 msgid "Extractor Hood"
1391 msgstr "Dragskåp"
1392 
1393 #: data/tools.xml:185
1394 #, kde-format
1395 msgid ""
1396 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1397 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1398 msgstr ""
1399 "Dragskåp används för att filtrera gaser från kemiska reaktioner. När luften "
1400 "väl har renats, pumpas den ut utanför byggnaden."
1401 
1402 #: data/tools.xml:189
1403 #, kde-format
1404 msgid "Contact Thermometer"
1405 msgstr "Kontakttermometer"
1406 
1407 #: data/tools.xml:190
1408 #, kde-format
1409 msgid ""
1410 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1411 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1412 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1413 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1414 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1415 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1416 "reactivated."
1417 msgstr ""
1418 "En kontakttermometer skiljer sig från vanliga termometrar genom att de är "
1419 "anslutna till en värmespiral, och kan på så sätt både känna av och styra "
1420 "aktuell temperatur. Genom att de gör det, tillåter de att experiment utförs "
1421 "vid en konstant temperatur. Kontakttermometrar fungerar med negativ "
1422 "återkoppling: när den önskade temperaturen väl har uppnåtts, stängs "
1423 "värmespiralen av, och när temperaturen faller, aktiveras värmespiralen igen."
1424 
1425 #: data/tools.xml:194
1426 #, kde-format
1427 msgid "Clamps"
1428 msgstr "Klämmare"
1429 
1430 #: data/tools.xml:195
1431 #, kde-format
1432 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1433 msgstr "Laboratorieklämmare gör det enklare att hålla många sorters verktyg."
1434 
1435 #: data/tools.xml:199
1436 #, kde-format
1437 msgid "Indicator Paper"
1438 msgstr "Indikatorpapper"
1439 
1440 #: data/tools.xml:200
1441 #, kde-format
1442 msgid ""
1443 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1444 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1445 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1446 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1447 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1448 "the conductivity of the solution."
1449 msgstr ""
1450 "Det finns flera sätt att mäta pH-värdet i en lösning, där ett är att använda "
1451 "indikatorpapper. Indikatorpapper ändrar färg beroende på pH-värdet hos "
1452 "lösningen som appliceras på det, och genom att jämföra med en skala kan ett "
1453 "ganska noggrant mått på lösningens pH-värde erhållas. Om ett noggrannare "
1454 "värde behövs kan en glaselektrod användas, som fungerar genom att mäta "
1455 "lösningens ledningsförmåga."
1456 
1457 #: data/tools.xml:204
1458 #, kde-format
1459 msgid "Short-Stem Funnel"
1460 msgstr "Pulvertratt"
1461 
1462 #: data/tools.xml:205
1463 #, kde-format
1464 msgid ""
1465 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1466 "powder."
1467 msgstr ""
1468 "En tratt kan användas för att fylla en smalhalsad behållare med en vätska "
1469 "eller ett fint pulver."
1470 
1471 #: data/tools.xml:209
1472 #, kde-format
1473 msgid "Buret"
1474 msgstr "Byrett"
1475 
1476 #: data/tools.xml:210
1477 #, kde-format
1478 msgid ""
1479 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1480 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1481 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1482 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1483 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1484 "is calibrated."
1485 msgstr ""
1486 "En byrett används för att titrera vätskor. Byretten fylls med en specifik "
1487 "volym av en vätska. Nedanför placeras en behållare såsom en Erlenmeyerkolv. "
1488 "Genom att öppna ventilen titreras vätskan i behållaren. Högkvalitativa "
1489 "byretter har en öppningsmekanism som kan användas för att enkelt återfylla "
1490 "dem med den exakta volym som byretten är kalibrerad för."
1491 
1492 #: data/tools.xml:214
1493 #, kde-format
1494 msgid "Beaker"
1495 msgstr "Bägare"
1496 
1497 #: data/tools.xml:215
1498 #, kde-format
1499 msgid ""
1500 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1501 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1502 "titrations."
1503 msgstr ""
1504 "Bägare kan användas för en mängd olika uppgifter. De används exempelvis för "
1505 "att lagra kemikalier och för att utföra kemiska reaktioner. De används också "
1506 "ofta för titrering."
1507 
1508 #: data/tools.xml:219
1509 #, kde-format
1510 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1511 msgstr "Differentiell svepkalorimeter (DSC)"
1512 
1513 #: data/tools.xml:220
1514 #, kde-format
1515 msgid ""
1516 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1517 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1518 "chemicals or to describe them."
1519 msgstr ""
1520 "En differentiell svepkalorimeter (DSC) mäter en substans värmeflödesvolym. "
1521 "Värdet är mycket specifikt för varje materietyp, och därför kan en DSC "
1522 "användas för att identifiera kemikalier eller för att beskriva dem."
1523 
1524 #: data/tools.xml:224
1525 #, kde-format
1526 msgid "Dewar Vessel"
1527 msgstr "Dewarkärl"
1528 
1529 #: data/tools.xml:225
1530 #, kde-format
1531 msgid ""
1532 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1533 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1534 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1535 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1536 msgstr ""
1537 "Ett dewarkärl (eller dewarkolv), uppkallad efter fysikern Sir James Dewar "
1538 "(1842-1923), är en vakuumflaska med dubbla väggar, konstruerat för god "
1539 "termisk isolering. På grund av det är de lämpliga för att hålla vätskor "
1540 "kalla eller varma. En termosflaska är ett välkänt exempel på ett dewarkärl."
1541 
1542 #. i18n: tag label attribute value
1543 #: element_tiny.xml:2
1544 #, kde-format
1545 msgid "Dummy"
1546 msgstr "Test"
1547 
1548 #. i18n: tag label attribute value
1549 #: element_tiny.xml:3
1550 #, kde-format
1551 msgid "Hydrogen"
1552 msgstr "Väte"
1553 
1554 #: element_tiny.xml:4
1555 #, kde-format
1556 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1557 msgstr ""
1558 "Det svenska namnet väte, för 'våt', myntades av Afzelius och Ekeberg 1795."
1559 
1560 #. i18n: tag label attribute value
1561 #: element_tiny.xml:5
1562 #, kde-format
1563 msgid "Helium"
1564 msgstr "Helium"
1565 
1566 #: element_tiny.xml:6
1567 #, kde-format
1568 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1569 msgstr "Det grekiska ordet för solen var 'helios'."
1570 
1571 #. i18n: tag label attribute value
1572 #: element_tiny.xml:7
1573 #, kde-format
1574 msgid "Lithium"
1575 msgstr "Litium"
1576 
1577 #: element_tiny.xml:8
1578 #, kde-format
1579 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1580 msgstr "Grekiska 'lithos' betyder 'sten'."
1581 
1582 #. i18n: tag label attribute value
1583 #: element_tiny.xml:9
1584 #, kde-format
1585 msgid "Beryllium"
1586 msgstr "Beryllium"
1587 
1588 #: element_tiny.xml:10
1589 #, kde-format
1590 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1591 msgstr "Grekiska 'beryllos' för 'ljusgrön sten'."
1592 
1593 #. i18n: tag label attribute value
1594 #: element_tiny.xml:11
1595 #, kde-format
1596 msgid "Boron"
1597 msgstr "Bor"
1598 
1599 #: element_tiny.xml:12
1600 #, kde-format
1601 msgid ""
1602 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1603 "like carbon."
1604 msgstr ""
1605 "Bor kommer från 'borax'. Det finns i borax och beter sig mycket likt kol."
1606 
1607 #. i18n: tag label attribute value
1608 #: element_tiny.xml:13
1609 #, kde-format
1610 msgid "Carbon"
1611 msgstr "Kol"
1612 
1613 #: element_tiny.xml:14
1614 #, kde-format
1615 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1616 msgstr "Latinska 'carboneum' för kol."
1617 
1618 #. i18n: tag label attribute value
1619 #: element_tiny.xml:15
1620 #, kde-format
1621 msgid "Nitrogen"
1622 msgstr "Kväve"
1623 
1624 #: element_tiny.xml:16
1625 #, kde-format
1626 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1627 msgstr ""
1628 "Det svenska namnet kväve föreslogs av Afzelius och Ekeberg år 1795 för dess "
1629 "eld-kvävande egenskaper."
1630 
1631 #. i18n: tag label attribute value
1632 #: element_tiny.xml:17
1633 #, kde-format
1634 msgid "Oxygen"
1635 msgstr "Syre"
1636 
1637 #: element_tiny.xml:18
1638 #, kde-format
1639 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1640 msgstr ""
1641 "Bildat av de svenska kemisterna Afzelius och Ekeberg 1795 till sur (och "
1642 "syra)."
1643 
1644 #. i18n: tag label attribute value
1645 #: element_tiny.xml:19
1646 #, kde-format
1647 msgid "Fluorine"
1648 msgstr "Fluor"
1649 
1650 #: element_tiny.xml:20
1651 #, kde-format
1652 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1653 msgstr "Latinska 'fluere' ('flyter')."
1654 
1655 #. i18n: tag label attribute value
1656 #: element_tiny.xml:21
1657 #, kde-format
1658 msgid "Neon"
1659 msgstr "Neon"
1660 
1661 #: element_tiny.xml:22
1662 #, kde-format
1663 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1664 msgstr "Grekiska 'neo', som betyder 'ny'."
1665 
1666 #. i18n: tag label attribute value
1667 #: element_tiny.xml:23
1668 #, kde-format
1669 msgid "Sodium"
1670 msgstr "Natrium"
1671 
1672 #: element_tiny.xml:24
1673 #, kde-format
1674 msgid ""
1675 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1676 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1677 msgstr ""
1678 "Namnet och symbolen kommer av latinets 'natrium' från arabiska 'natrun'."
1679 
1680 #. i18n: tag label attribute value
1681 #: element_tiny.xml:25
1682 #, kde-format
1683 msgid "Magnesium"
1684 msgstr "Magnesium"
1685 
1686 #: element_tiny.xml:26
1687 #, kde-format
1688 msgid "Named after the city of Magnesia."
1689 msgstr "Namngivet efter staden Magnesia."
1690 
1691 #. i18n: tag label attribute value
1692 #: element_tiny.xml:27
1693 #, kde-format
1694 msgid "Aluminium"
1695 msgstr "Aluminium"
1696 
1697 #: element_tiny.xml:28
1698 #, kde-format
1699 msgid "Latin 'alumen'."
1700 msgstr "Latinska 'alumen'."
1701 
1702 #. i18n: tag label attribute value
1703 #: element_tiny.xml:29
1704 #, kde-format
1705 msgid "Silicon"
1706 msgstr "Kisel"
1707 
1708 #: element_tiny.xml:30
1709 #, kde-format
1710 msgid "Latin 'silex'."
1711 msgstr "Myntat av Berzelius från kiseljord 1823."
1712 
1713 #. i18n: tag label attribute value
1714 #: element_tiny.xml:31
1715 #, kde-format
1716 msgid "Phosphorus"
1717 msgstr "Fosfor"
1718 
1719 #: element_tiny.xml:32
1720 #, kde-format
1721 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1722 msgstr "Grekiska 'phosphoros' för 'bär ljus'."
1723 
1724 #. i18n: tag label attribute value
1725 #: element_tiny.xml:33
1726 #, kde-format
1727 msgid "Sulfur"
1728 msgstr "Svavel"
1729 
1730 #: element_tiny.xml:34
1731 #, kde-format
1732 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1733 msgstr "På sanskrit betyder 'sweb' 'att sova'."
1734 
1735 #. i18n: tag label attribute value
1736 #: element_tiny.xml:35
1737 #, kde-format
1738 msgid "Chlorine"
1739 msgstr "Klor"
1740 
1741 #: element_tiny.xml:36
1742 #, kde-format
1743 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1744 msgstr "Grekiska 'chloros' för 'gulgrön'."
1745 
1746 #. i18n: tag label attribute value
1747 #: element_tiny.xml:37
1748 #, kde-format
1749 msgid "Argon"
1750 msgstr "Argon"
1751 
1752 #: element_tiny.xml:38
1753 #, kde-format
1754 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1755 msgstr "Grekiska 'aergon' för 'inaktiv'."
1756 
1757 #. i18n: tag label attribute value
1758 #: element_tiny.xml:39
1759 #, kde-format
1760 msgid "Potassium"
1761 msgstr "Kalium"
1762 
1763 #: element_tiny.xml:40
1764 #, kde-format
1765 msgid ""
1766 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1767 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1768 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1769 msgstr ""
1770 "Namnet och symbolen kommer av latinets 'kalium' från det ursprungliga "
1771 "arabiska 'al qaliy' vilket betyder alkali."
1772 
1773 #. i18n: tag label attribute value
1774 #: element_tiny.xml:41
1775 #, kde-format
1776 msgid "Calcium"
1777 msgstr "Kalcium"
1778 
1779 #: element_tiny.xml:42
1780 #, kde-format
1781 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1782 msgstr "Latinska 'calx' for 'kalk'."
1783 
1784 #. i18n: tag label attribute value
1785 #: element_tiny.xml:43
1786 #, kde-format
1787 msgid "Scandium"
1788 msgstr "Skandium"
1789 
1790 #: element_tiny.xml:44
1791 #, kde-format
1792 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1793 msgstr "Namngivet eftersom det hittades i Skandinavien."
1794 
1795 #. i18n: tag label attribute value
1796 #: element_tiny.xml:45
1797 #, kde-format
1798 msgid "Titanium"
1799 msgstr "Titan"
1800 
1801 #: element_tiny.xml:46
1802 #, kde-format
1803 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1804 msgstr "Titaner var jättar i grekisk mytologi."
1805 
1806 #. i18n: tag label attribute value
1807 #: element_tiny.xml:47
1808 #, kde-format
1809 msgid "Vanadium"
1810 msgstr "Vanadin"
1811 
1812 #: element_tiny.xml:48
1813 #, kde-format
1814 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1815 msgstr "'Vanadis' är ett annat namn på den nordiska gudinnan Freja."
1816 
1817 #. i18n: tag label attribute value
1818 #: element_tiny.xml:49
1819 #, kde-format
1820 msgid "Chromium"
1821 msgstr "Krom"
1822 
1823 #: element_tiny.xml:50
1824 #, kde-format
1825 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1826 msgstr "Grekiska 'chroma' betyder 'färg'."
1827 
1828 #. i18n: tag label attribute value
1829 #: element_tiny.xml:51
1830 #, kde-format
1831 msgid "Manganese"
1832 msgstr "Mangan"
1833 
1834 #: element_tiny.xml:52
1835 #, kde-format
1836 msgid ""
1837 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1838 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1839 msgstr ""
1840 "Det upptäcktes nära en stad som heter Magnesia i svart jord. Alltså namngavs "
1841 "det 'magnesia nigra', eller kort Mangan."
1842 
1843 #. i18n: tag label attribute value
1844 #: element_tiny.xml:53
1845 #, kde-format
1846 msgid "Iron"
1847 msgstr "Järn"
1848 
1849 #: element_tiny.xml:54
1850 #, kde-format
1851 msgid "Latin 'ferrum'."
1852 msgstr "Lånat närmast från keltiska språket."
1853 
1854 #. i18n: tag label attribute value
1855 #: element_tiny.xml:55
1856 #, kde-format
1857 msgid "Cobalt"
1858 msgstr "Kobolt"
1859 
1860 #: element_tiny.xml:56
1861 #, kde-format
1862 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1863 msgstr "Namngivet efter det tyska ordet 'Kobold' för 'bergsrå'."
1864 
1865 #. i18n: tag label attribute value
1866 #: element_tiny.xml:57
1867 #, kde-format
1868 msgid "Nickel"
1869 msgstr "Nickel"
1870 
1871 #: element_tiny.xml:58
1872 #, kde-format
1873 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1874 msgstr "'Nickel' var namnet på ett bergsrå."
1875 
1876 #. i18n: tag label attribute value
1877 #: element_tiny.xml:59
1878 #, kde-format
1879 msgid "Copper"
1880 msgstr "Koppar"
1881 
1882 #: element_tiny.xml:60
1883 #, kde-format
1884 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1885 msgstr "Grekiska 'cuprum' for Cypern."
1886 
1887 #. i18n: tag label attribute value
1888 #: element_tiny.xml:61
1889 #, kde-format
1890 msgid "Zinc"
1891 msgstr "Zink"
1892 
1893 #: element_tiny.xml:62
1894 #, kde-format
1895 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1896 msgstr "Tyska 'zinking' för 'grov', eftersom zinkmalm är mycket grov."
1897 
1898 #. i18n: tag label attribute value
1899 #: element_tiny.xml:63
1900 #, kde-format
1901 msgid "Gallium"
1902 msgstr "Gallium"
1903 
1904 #: element_tiny.xml:64
1905 #, kde-format
1906 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1907 msgstr "'Gallia' är ett gammalt namn på Frankrike."
1908 
1909 #. i18n: tag label attribute value
1910 #: element_tiny.xml:65
1911 #, kde-format
1912 msgid "Germanium"
1913 msgstr "Germanium"
1914 
1915 #: element_tiny.xml:66
1916 #, kde-format
1917 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1918 msgstr "Latinska 'germania' är ett gammalt namn på Tyskland."
1919 
1920 #. i18n: tag label attribute value
1921 #: element_tiny.xml:67
1922 #, kde-format
1923 msgid "Arsenic"
1924 msgstr "Arsenik"
1925 
1926 #: element_tiny.xml:68
1927 #, kde-format
1928 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1929 msgstr "Grekiska 'arsenikos' för 'manlig' eller 'djärv'."
1930 
1931 #. i18n: tag label attribute value
1932 #: element_tiny.xml:69
1933 #, kde-format
1934 msgid "Selenium"
1935 msgstr "Selen"
1936 
1937 #: element_tiny.xml:70
1938 #, kde-format
1939 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1940 msgstr "Grekiska 'selena' för 'måne'."
1941 
1942 #. i18n: tag label attribute value
1943 #: element_tiny.xml:71
1944 #, kde-format
1945 msgid "Bromine"
1946 msgstr "Brom"
1947 
1948 #: element_tiny.xml:72
1949 #, kde-format
1950 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1951 msgstr "Grekiska 'bromos' för 'luktar illa'."
1952 
1953 #. i18n: tag label attribute value
1954 #: element_tiny.xml:73
1955 #, kde-format
1956 msgid "Krypton"
1957 msgstr "Krypton"
1958 
1959 #: element_tiny.xml:74
1960 #, kde-format
1961 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1962 msgstr "Grekiska 'kryptos' för 'dold'."
1963 
1964 #. i18n: tag label attribute value
1965 #: element_tiny.xml:75
1966 #, kde-format
1967 msgid "Rubidium"
1968 msgstr "Rubidium"
1969 
1970 #: element_tiny.xml:76
1971 #, kde-format
1972 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1973 msgstr "Latinska 'rubidus' för 'mörkröd'."
1974 
1975 #. i18n: tag label attribute value
1976 #: element_tiny.xml:77
1977 #, kde-format
1978 msgid "Strontium"
1979 msgstr "Strontium"
1980 
1981 #: element_tiny.xml:78
1982 #, kde-format
1983 msgid "Named after the mineral Strontianit."
1984 msgstr "Namngivet efter mineralen Strontianit."
1985 
1986 #. i18n: tag label attribute value
1987 #: element_tiny.xml:79
1988 #, kde-format
1989 msgid "Yttrium"
1990 msgstr "Yttrium"
1991 
1992 #: element_tiny.xml:80
1993 #, kde-format
1994 msgid ""
1995 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
1996 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
1997 msgstr ""
1998 "Namngivet efter den lilla staden Ytterby nära Stockholm i Sverige. Terbium, "
1999 "Ytterbium och Erbium är också namngivna efter staden."
2000 
2001 #. i18n: tag label attribute value
2002 #: element_tiny.xml:81
2003 #, kde-format
2004 msgid "Zirconium"
2005 msgstr "Zirkonium"
2006 
2007 #: element_tiny.xml:82
2008 #, kde-format
2009 msgid "Named after the mineral zircon."
2010 msgstr "Namngivet efter mineralen zirkon."
2011 
2012 #. i18n: tag label attribute value
2013 #: element_tiny.xml:83
2014 #, kde-format
2015 msgid "Niobium"
2016 msgstr "Niob"
2017 
2018 #: element_tiny.xml:84
2019 #, kde-format
2020 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2021 msgstr "Namngivet efter Niobe, dotter till den grekiske guden Tantalus."
2022 
2023 #. i18n: tag label attribute value
2024 #: element_tiny.xml:85
2025 #, kde-format
2026 msgid "Molybdenum"
2027 msgstr "Molybden"
2028 
2029 #: element_tiny.xml:86
2030 #, kde-format
2031 msgid ""
2032 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2033 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2034 msgstr ""
2035 "Namnet har grekiska rötter. Det betyder 'likt Platina': det var svårt att "
2036 "skilja Molybden från Platina."
2037 
2038 #. i18n: tag label attribute value
2039 #: element_tiny.xml:87
2040 #, kde-format
2041 msgid "Technetium"
2042 msgstr "Teknetium"
2043 
2044 #: element_tiny.xml:88
2045 #, kde-format
2046 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2047 msgstr "Grekiska 'technetos' för konstgjort."
2048 
2049 #. i18n: tag label attribute value
2050 #: element_tiny.xml:89
2051 #, kde-format
2052 msgid "Ruthenium"
2053 msgstr "Rutenium"
2054 
2055 #: element_tiny.xml:90
2056 #, kde-format
2057 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2058 msgstr "Ruthenia är det gamla namnet på Ryssland."
2059 
2060 #. i18n: tag label attribute value
2061 #: element_tiny.xml:91
2062 #, kde-format
2063 msgid "Rhodium"
2064 msgstr "Rodium"
2065 
2066 #: element_tiny.xml:92
2067 #, kde-format
2068 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2069 msgstr "Grekiska 'rhodeos' betyder 'röd som en ros'."
2070 
2071 #. i18n: tag label attribute value
2072 #: element_tiny.xml:93
2073 #, kde-format
2074 msgid "Palladium"
2075 msgstr "Palladium"
2076 
2077 #: element_tiny.xml:94
2078 #, kde-format
2079 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2080 msgstr "Namngivet efter asteroiden Pallas."
2081 
2082 #. i18n: tag label attribute value
2083 #: element_tiny.xml:95
2084 #, kde-format
2085 msgid "Silver"
2086 msgstr "Silver"
2087 
2088 #: element_tiny.xml:96
2089 #, kde-format
2090 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2091 msgstr "Latinska 'argentum' för silver."
2092 
2093 #. i18n: tag label attribute value
2094 #: element_tiny.xml:97
2095 #, kde-format
2096 msgid "Cadmium"
2097 msgstr "Kadmium"
2098 
2099 #: element_tiny.xml:98
2100 #, kde-format
2101 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2102 msgstr "Grekiska 'kadmia' ('Galmei' = Zinckarbonat)."
2103 
2104 #. i18n: tag label attribute value
2105 #: element_tiny.xml:99
2106 #, kde-format
2107 msgid "Indium"
2108 msgstr "Indium"
2109 
2110 #: element_tiny.xml:100
2111 #, kde-format
2112 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2113 msgstr "Namngivet efter 'Indigo' på grund av dess blåa spektrum."
2114 
2115 #. i18n: tag label attribute value
2116 #: element_tiny.xml:101
2117 #, kde-format
2118 msgid "Tin"
2119 msgstr "Tenn"
2120 
2121 #: element_tiny.xml:102
2122 #, kde-format
2123 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2124 msgstr "Latinska 'stannum' för tenn."
2125 
2126 #. i18n: tag label attribute value
2127 #: element_tiny.xml:103
2128 #, kde-format
2129 msgid "Antimony"
2130 msgstr "Antimon"
2131 
2132 #: element_tiny.xml:104
2133 #, kde-format
2134 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2135 msgstr "Arabiska 'anthos ammonos' för 'guden Ammons blomma'."
2136 
2137 #. i18n: tag label attribute value
2138 #: element_tiny.xml:105
2139 #, kde-format
2140 msgid "Tellurium"
2141 msgstr "Tellur"
2142 
2143 #: element_tiny.xml:106
2144 #, kde-format
2145 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2146 msgstr "Latinska 'tellus' eller 'telluris' för 'planeten Jorden'."
2147 
2148 #. i18n: tag label attribute value
2149 #: element_tiny.xml:107
2150 #, kde-format
2151 msgid "Iodine"
2152 msgstr "Jod"
2153 
2154 #: element_tiny.xml:108
2155 #, kde-format
2156 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2157 msgstr "Grekiska 'ioeides' för 'violett'."
2158 
2159 #. i18n: tag label attribute value
2160 #: element_tiny.xml:109
2161 #, kde-format
2162 msgid "Xenon"
2163 msgstr "Xenon"
2164 
2165 #: element_tiny.xml:110
2166 #, kde-format
2167 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2168 msgstr "Grekiska 'xenos' för 'främling'."
2169 
2170 #. i18n: tag label attribute value
2171 #: element_tiny.xml:111
2172 #, kde-format
2173 msgid "Caesium"
2174 msgstr "Cesium"
2175 
2176 #: element_tiny.xml:112
2177 #, kde-format
2178 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2179 msgstr "Latinska 'caesius' för 'himmelsblått'."
2180 
2181 #. i18n: tag label attribute value
2182 #: element_tiny.xml:113
2183 #, kde-format
2184 msgid "Barium"
2185 msgstr "Barium"
2186 
2187 #: element_tiny.xml:114
2188 #, kde-format
2189 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2190 msgstr "Grekiska 'barys' för 'tungt'."
2191 
2192 #. i18n: tag label attribute value
2193 #: element_tiny.xml:115
2194 #, kde-format
2195 msgid "Lanthanum"
2196 msgstr "Lantan"
2197 
2198 #: element_tiny.xml:116
2199 #, kde-format
2200 msgid ""
2201 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2202 "earth' elements."
2203 msgstr ""
2204 "Grekiska 'lanthanein' för 'dold'. Lantanoiderna kallas också 'sällsynta "
2205 "jordartsmetaller'."
2206 
2207 #. i18n: tag label attribute value
2208 #: element_tiny.xml:117
2209 #, kde-format
2210 msgid "Cerium"
2211 msgstr "Cerium"
2212 
2213 #: element_tiny.xml:118
2214 #, kde-format
2215 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2216 msgstr "Namngivet efter asteroiden Ceres."
2217 
2218 #. i18n: tag label attribute value
2219 #: element_tiny.xml:119
2220 #, kde-format
2221 msgid "Praseodymium"
2222 msgstr "Praseodym"
2223 
2224 #: element_tiny.xml:120
2225 #, kde-format
2226 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2227 msgstr "Grekiska 'prasinos didymos' för 'grön tvilling'."
2228 
2229 #. i18n: tag label attribute value
2230 #: element_tiny.xml:121
2231 #, kde-format
2232 msgid "Neodymium"
2233 msgstr "Neodym"
2234 
2235 #: element_tiny.xml:122
2236 #, kde-format
2237 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2238 msgstr "Grekiska 'neos didymos' för 'ny tvilling'."
2239 
2240 #. i18n: tag label attribute value
2241 #: element_tiny.xml:123
2242 #, kde-format
2243 msgid "Promethium"
2244 msgstr "Prometium"
2245 
2246 #: element_tiny.xml:124
2247 #, kde-format
2248 msgid ""
2249 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2250 "and gave it to mankind."
2251 msgstr ""
2252 "Namngivet efter greken Prometeus. Prometeus stal elden från gudarna och gav "
2253 "den till människorna."
2254 
2255 #. i18n: tag label attribute value
2256 #: element_tiny.xml:125
2257 #, kde-format
2258 msgid "Samarium"
2259 msgstr "Samarium"
2260 
2261 #: element_tiny.xml:126
2262 #, kde-format
2263 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2264 msgstr "Namngivet efter mineralen samarskit."
2265 
2266 #. i18n: tag label attribute value
2267 #: element_tiny.xml:127
2268 #, kde-format
2269 msgid "Europium"
2270 msgstr "Europium"
2271 
2272 #: element_tiny.xml:128
2273 #, kde-format
2274 msgid "Named after Europe."
2275 msgstr "Namngivet efter Europa."
2276 
2277 #. i18n: tag label attribute value
2278 #: element_tiny.xml:129
2279 #, kde-format
2280 msgid "Gadolinium"
2281 msgstr "Gadolinium"
2282 
2283 #: element_tiny.xml:130
2284 #, kde-format
2285 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2286 msgstr "Namngivet efter den finska kemisten Johan Gadolin."
2287 
2288 #. i18n: tag label attribute value
2289 #: element_tiny.xml:131
2290 #, kde-format
2291 msgid "Terbium"
2292 msgstr "Terbium"
2293 
2294 #: element_tiny.xml:132
2295 #, kde-format
2296 msgid ""
2297 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2298 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2299 "after this town."
2300 msgstr ""
2301 "Namngivet efter den svenska staden Ytterby och mineralen ytterbit som "
2302 "Terbium först utvanns ur. Yttrium, Erbium och Ytterbium är också namngivna "
2303 "efter staden."
2304 
2305 #. i18n: tag label attribute value
2306 #: element_tiny.xml:133
2307 #, kde-format
2308 msgid "Dysprosium"
2309 msgstr "Dysprosium"
2310 
2311 #: element_tiny.xml:134
2312 #, kde-format
2313 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2314 msgstr "Grekiska 'dysprositor' för 'svår att nå'."
2315 
2316 #. i18n: tag label attribute value
2317 #: element_tiny.xml:135
2318 #, kde-format
2319 msgid "Holmium"
2320 msgstr "Holmium"
2321 
2322 #: element_tiny.xml:136
2323 #, kde-format
2324 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2325 msgstr "Latinska 'holmia' för det gamla namnet på Stockholm."
2326 
2327 #. i18n: tag label attribute value
2328 #: element_tiny.xml:137
2329 #, kde-format
2330 msgid "Erbium"
2331 msgstr "Erbium"
2332 
2333 #: element_tiny.xml:138
2334 #, kde-format
2335 msgid ""
2336 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2337 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2338 "Ytterbium are also named after this town."
2339 msgstr ""
2340 "Namngivet efter den svenska staden Ytterby där mineralen gadolinit först "
2341 "bröts (som Erbium först utvanns ur). Yttrium, Terbium och Ytterbium är också "
2342 "namngivna efter staden."
2343 
2344 #. i18n: tag label attribute value
2345 #: element_tiny.xml:139
2346 #, kde-format
2347 msgid "Thulium"
2348 msgstr "Tulium"
2349 
2350 #: element_tiny.xml:140
2351 #, kde-format
2352 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2353 msgstr "Namngivet efter det gamla namnet på Skandinavien, 'Thule'."
2354 
2355 #. i18n: tag label attribute value
2356 #: element_tiny.xml:141
2357 #, kde-format
2358 msgid "Ytterbium"
2359 msgstr "Ytterbium"
2360 
2361 #: element_tiny.xml:142
2362 #, kde-format
2363 msgid ""
2364 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2365 "Ytterby."
2366 msgstr ""
2367 "Som Yttrium, Terbium och Erbium, är det namngivet efter den svenska staden "
2368 "Ytterby."
2369 
2370 #. i18n: tag label attribute value
2371 #: element_tiny.xml:143
2372 #, kde-format
2373 msgid "Lutetium"
2374 msgstr "Lutetium"
2375 
2376 #: element_tiny.xml:144
2377 #, kde-format
2378 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2379 msgstr "Namngivet efter det romerska namnet 'Lutetia' för Paris."
2380 
2381 #. i18n: tag label attribute value
2382 #: element_tiny.xml:145
2383 #, kde-format
2384 msgid "Hafnium"
2385 msgstr "Hafnium"
2386 
2387 #: element_tiny.xml:146
2388 #, kde-format
2389 msgid ""
2390 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2391 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2392 "name of Copenhagen, Denmark)."
2393 msgstr ""
2394 "Niels Bohr förutsåg ursprungligen grundämnets egenskaper innan det "
2395 "upptäcktes, så det namngavs efter hans hemstad 'Hafnia' (det gamla latinska "
2396 "namnet på Köpenhamn i Danmark)."
2397 
2398 #. i18n: tag label attribute value
2399 #: element_tiny.xml:147
2400 #, kde-format
2401 msgid "Tantalum"
2402 msgstr "Tantal"
2403 
2404 #: element_tiny.xml:148
2405 #, kde-format
2406 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2407 msgstr "Namngivet efter den grekiska myten om Tantalus."
2408 
2409 #. i18n: tag label attribute value
2410 #: element_tiny.xml:149
2411 #, kde-format
2412 msgid "Tungsten"
2413 msgstr "Wolfram"
2414 
2415 #: element_tiny.xml:150
2416 #, kde-format
2417 msgid ""
2418 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2419 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2420 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2421 msgstr ""
2422 "Namnet och symbolen kommer från det gamla tyska namnet som beskriver hur "
2423 "Wolfram reagerar med tenn likt 'en varg som äter ett får (ram)'."
2424 
2425 #. i18n: tag label attribute value
2426 #: element_tiny.xml:151
2427 #, kde-format
2428 msgid "Rhenium"
2429 msgstr "Rhenium"
2430 
2431 #: element_tiny.xml:152
2432 #, kde-format
2433 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2434 msgstr "Namngivet efter den tyska floden Rhen (latinska 'Rhenium')."
2435 
2436 #. i18n: tag label attribute value
2437 #: element_tiny.xml:153
2438 #, kde-format
2439 msgid "Osmium"
2440 msgstr "Osmium"
2441 
2442 #: element_tiny.xml:154
2443 #, kde-format
2444 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2445 msgstr "Grekiska för 'lukt'. Dess oxid luktar starkt av rädisor."
2446 
2447 #. i18n: tag label attribute value
2448 #: element_tiny.xml:155
2449 #, kde-format
2450 msgid "Iridium"
2451 msgstr "Iridium"
2452 
2453 #: element_tiny.xml:156
2454 #, kde-format
2455 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2456 msgstr "Grekiska 'iris' för 'regnbåge'."
2457 
2458 #. i18n: tag label attribute value
2459 #: element_tiny.xml:157
2460 #, kde-format
2461 msgid "Platinum"
2462 msgstr "Platina"
2463 
2464 #: element_tiny.xml:158
2465 #, kde-format
2466 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2467 msgstr "Spanska 'platina' betyder 'litet silver'."
2468 
2469 #. i18n: tag label attribute value
2470 #: element_tiny.xml:159
2471 #, kde-format
2472 msgid "Gold"
2473 msgstr "Guld"
2474 
2475 #: element_tiny.xml:160
2476 #, kde-format
2477 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2478 msgstr "Latinska 'aurum'. Namngivet efter Aurora, soluppgångens gudinna."
2479 
2480 #. i18n: tag label attribute value
2481 #: element_tiny.xml:161
2482 #, kde-format
2483 msgid "Mercury"
2484 msgstr "Kvicksilver"
2485 
2486 #: element_tiny.xml:162
2487 #, kde-format
2488 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2489 msgstr "Översättning av latinska 'argentum vivum' för 'levande silver'."
2490 
2491 #. i18n: tag label attribute value
2492 #: element_tiny.xml:163
2493 #, kde-format
2494 msgid "Thallium"
2495 msgstr "Tallium"
2496 
2497 #: element_tiny.xml:164
2498 #, kde-format
2499 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2500 msgstr "Grekiska 'tallos' for 'späd kvist'."
2501 
2502 #. i18n: tag label attribute value
2503 #: element_tiny.xml:165
2504 #, kde-format
2505 msgid "Lead"
2506 msgstr "Bly"
2507 
2508 #: element_tiny.xml:166
2509 #, kde-format
2510 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2511 msgstr "Latinska 'plumbum' för bly."
2512 
2513 #. i18n: tag label attribute value
2514 #: element_tiny.xml:167
2515 #, kde-format
2516 msgid "Bismuth"
2517 msgstr "Vismut"
2518 
2519 #: element_tiny.xml:168
2520 #, kde-format
2521 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2522 msgstr "Det gamla namnet på Vismut är 'Wismut', vilket stod för 'vit massa'."
2523 
2524 #. i18n: tag label attribute value
2525 #: element_tiny.xml:169
2526 #, kde-format
2527 msgid "Polonium"
2528 msgstr "Polonium"
2529 
2530 #: element_tiny.xml:170
2531 #, kde-format
2532 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2533 msgstr "Namngivet efter Polen för att hedra Marie Curie."
2534 
2535 #. i18n: tag label attribute value
2536 #: element_tiny.xml:171
2537 #, kde-format
2538 msgid "Astatine"
2539 msgstr "Astat"
2540 
2541 #: element_tiny.xml:172
2542 #, kde-format
2543 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2544 msgstr "Grekiska 'astator' för 'föränderligt'."
2545 
2546 #. i18n: tag label attribute value
2547 #: element_tiny.xml:173
2548 #, kde-format
2549 msgid "Radon"
2550 msgstr "Radon"
2551 
2552 #: element_tiny.xml:174
2553 #, kde-format
2554 msgid ""
2555 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2556 "gas."
2557 msgstr ""
2558 "Namngivet efter Radium. Det slutar med 'on' för att klargöra att det är en "
2559 "ädelgas."
2560 
2561 #. i18n: tag label attribute value
2562 #: element_tiny.xml:175
2563 #, kde-format
2564 msgid "Francium"
2565 msgstr "Francium"
2566 
2567 #: element_tiny.xml:176
2568 #, kde-format
2569 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2570 msgstr "Namngivet efter Frankrike för att hedra Marguerite Perey."
2571 
2572 #. i18n: tag label attribute value
2573 #: element_tiny.xml:177
2574 #, kde-format
2575 msgid "Radium"
2576 msgstr "Radium"
2577 
2578 #: element_tiny.xml:178
2579 #, kde-format
2580 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2581 msgstr "Latinska 'radius' för 'stråle', eftersom det är radioaktivt."
2582 
2583 #. i18n: tag label attribute value
2584 #: element_tiny.xml:179
2585 #, kde-format
2586 msgid "Actinium"
2587 msgstr "Aktinium"
2588 
2589 #: element_tiny.xml:180
2590 #, kde-format
2591 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2592 msgstr "Grekiska 'aktis' för 'stråle': Aktinium är radioaktivt."
2593 
2594 #. i18n: tag label attribute value
2595 #: element_tiny.xml:181
2596 #, kde-format
2597 msgid "Thorium"
2598 msgstr "Torium"
2599 
2600 #: element_tiny.xml:182
2601 #, kde-format
2602 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2603 msgstr "Namngivet efter åskguden Tor"
2604 
2605 #. i18n: tag label attribute value
2606 #: element_tiny.xml:183
2607 #, kde-format
2608 msgid "Protactinium"
2609 msgstr "Protaktinium"
2610 
2611 #: element_tiny.xml:184
2612 #, kde-format
2613 msgid ""
2614 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2615 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2616 msgstr ""
2617 "Grekiska 'protos' för 'anfader'. Protaktinium är namngivet på detta sätt "
2618 "eftersom Aktinium är en produkt vid radioaktiv nedbrytning av Protaktinium."
2619 
2620 #. i18n: tag label attribute value
2621 #: element_tiny.xml:185
2622 #, kde-format
2623 msgid "Uranium"
2624 msgstr "Uran"
2625 
2626 #: element_tiny.xml:186
2627 #, kde-format
2628 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2629 msgstr "Grekiska 'ouranos' för 'himlen'. Namngivet efter planeten Uranus."
2630 
2631 #. i18n: tag label attribute value
2632 #: element_tiny.xml:187
2633 #, kde-format
2634 msgid "Neptunium"
2635 msgstr "Neptunium"
2636 
2637 #: element_tiny.xml:188
2638 #, kde-format
2639 msgid "Named after the planet Neptune."
2640 msgstr "Namngivet efter planeten Neptunus."
2641 
2642 #. i18n: tag label attribute value
2643 #: element_tiny.xml:189
2644 #, kde-format
2645 msgid "Plutonium"
2646 msgstr "Plutonium"
2647 
2648 #: element_tiny.xml:190
2649 #, kde-format
2650 msgid "Named after the planet Pluto."
2651 msgstr "Namngivet efter planeten Pluto."
2652 
2653 #. i18n: tag label attribute value
2654 #: element_tiny.xml:191
2655 #, kde-format
2656 msgid "Americium"
2657 msgstr "Americium"
2658 
2659 #: element_tiny.xml:192
2660 #, kde-format
2661 msgid "Named after America."
2662 msgstr "Namngivet efter Amerika."
2663 
2664 #. i18n: tag label attribute value
2665 #: element_tiny.xml:193
2666 #, kde-format
2667 msgid "Curium"
2668 msgstr "Curium"
2669 
2670 #: element_tiny.xml:194
2671 #, kde-format
2672 msgid "Named after Marie Curie."
2673 msgstr "Namngivet efter Marie Curie."
2674 
2675 #. i18n: tag label attribute value
2676 #: element_tiny.xml:195
2677 #, kde-format
2678 msgid "Berkelium"
2679 msgstr "Berkelium"
2680 
2681 #: element_tiny.xml:196
2682 #, kde-format
2683 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2684 msgstr "Namngivet efter staden Berkeley där det upptäcktes."
2685 
2686 #. i18n: tag label attribute value
2687 #: element_tiny.xml:197
2688 #, kde-format
2689 msgid "Californium"
2690 msgstr "Californium"
2691 
2692 #: element_tiny.xml:198
2693 #, kde-format
2694 msgid "Named after the US-State of California."
2695 msgstr "Namngivet efter delstaten Kalifornien i USA."
2696 
2697 #. i18n: tag label attribute value
2698 #: element_tiny.xml:199
2699 #, kde-format
2700 msgid "Einsteinium"
2701 msgstr "Einsteinium"
2702 
2703 #: element_tiny.xml:200
2704 #, kde-format
2705 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2706 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Albert Einstein."
2707 
2708 #. i18n: tag label attribute value
2709 #: element_tiny.xml:201
2710 #, kde-format
2711 msgid "Fermium"
2712 msgstr "Fermium"
2713 
2714 #: element_tiny.xml:202
2715 #, kde-format
2716 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2717 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Enrico Fermi."
2718 
2719 #. i18n: tag label attribute value
2720 #: element_tiny.xml:203
2721 #, kde-format
2722 msgid "Mendelevium"
2723 msgstr "Mendelevium"
2724 
2725 #: element_tiny.xml:204
2726 #, kde-format
2727 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2728 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen D. I. Mendelejev."
2729 
2730 #. i18n: tag label attribute value
2731 #: element_tiny.xml:205
2732 #, kde-format
2733 msgid "Nobelium"
2734 msgstr "Nobelium"
2735 
2736 #: element_tiny.xml:206
2737 #, kde-format
2738 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2739 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Alfred Nobel."
2740 
2741 #. i18n: tag label attribute value
2742 #: element_tiny.xml:207
2743 #, kde-format
2744 msgid "Lawrencium"
2745 msgstr "Lawrencium"
2746 
2747 #: element_tiny.xml:208
2748 #, kde-format
2749 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2750 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Ernest Orlando Lawrence."
2751 
2752 #. i18n: tag label attribute value
2753 #: element_tiny.xml:209
2754 #, kde-format
2755 msgid "Rutherfordium"
2756 msgstr "Rutherfordium"
2757 
2758 #: element_tiny.xml:210
2759 #, kde-format
2760 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2761 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Ernest Rutherford."
2762 
2763 #. i18n: tag label attribute value
2764 #: element_tiny.xml:211
2765 #, kde-format
2766 msgid "Dubnium"
2767 msgstr "Dubnium"
2768 
2769 #: element_tiny.xml:212
2770 #, kde-format
2771 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2772 msgstr "Namngivet efter vetenskapsstaden Dubna i Ryssland."
2773 
2774 #. i18n: tag label attribute value
2775 #: element_tiny.xml:213
2776 #, kde-format
2777 msgid "Seaborgium"
2778 msgstr "Seaborgium"
2779 
2780 #: element_tiny.xml:214
2781 #, kde-format
2782 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2783 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen G. Theodore Seaborg."
2784 
2785 #. i18n: tag label attribute value
2786 #: element_tiny.xml:215
2787 #, kde-format
2788 msgid "Bohrium"
2789 msgstr "Bohrium"
2790 
2791 #: element_tiny.xml:216
2792 #, kde-format
2793 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2794 msgstr "Namngivet efter vetenskapsmannen Niels Bohr."
2795 
2796 #. i18n: tag label attribute value
2797 #: element_tiny.xml:217
2798 #, kde-format
2799 msgid "Hassium"
2800 msgstr "Hassium"
2801 
2802 #: element_tiny.xml:218
2803 #, kde-format
2804 msgid ""
2805 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2806 "been discovered."
2807 msgstr ""
2808 "Latin 'Hassia' för det tyska förbundslandet Hessen. Många grundämnen har "
2809 "upptäckts i Hessen."
2810 
2811 #. i18n: tag label attribute value
2812 #: element_tiny.xml:219
2813 #, kde-format
2814 msgid "Meitnerium"
2815 msgstr "Meitnerium"
2816 
2817 #: element_tiny.xml:220
2818 #, kde-format
2819 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2820 msgstr "Namngivet efter vetenskapskvinnan Lise Meitner."
2821 
2822 #. i18n: tag label attribute value
2823 #: element_tiny.xml:221
2824 #, kde-format
2825 msgid "Darmstadtium"
2826 msgstr "Darmstadtium"
2827 
2828 #: element_tiny.xml:222
2829 #, kde-format
2830 msgid ""
2831 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2832 "discovered."
2833 msgstr ""
2834 "Namngivet efter den tyska staden Darmstadt där många grundämnen har "
2835 "upptäckts."
2836 
2837 #. i18n: tag label attribute value
2838 #: element_tiny.xml:223
2839 #, kde-format
2840 msgid "Roentgenium"
2841 msgstr "Röntgenium"
2842 
2843 #: element_tiny.xml:224
2844 #, kde-format
2845 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2846 msgstr "Namngivet efter Wilhelm Conrad Röntgen."
2847 
2848 #. i18n: tag label attribute value
2849 #: element_tiny.xml:225
2850 #, kde-format
2851 msgid "Copernicium"
2852 msgstr "Copernicium"
2853 
2854 #: element_tiny.xml:226
2855 #, kde-format
2856 msgid ""
2857 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2858 "Copernicus."
2859 msgstr ""
2860 "Historiskt känt som eka-kvicksilver. Namngivet efter astronomen Nicolaus "
2861 "Copernicus."
2862 
2863 #. i18n: tag label attribute value
2864 #: element_tiny.xml:227
2865 #, kde-format
2866 msgid "Nihonium"
2867 msgstr "Nihonium"
2868 
2869 #: element_tiny.xml:228
2870 #, kde-format
2871 msgid ""
2872 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2873 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2874 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2875 msgstr ""
2876 "Namngivet efter 'Nihon', den latinska stavningen av 'Japan' på japanska. "
2877 "Grundämnet var det första som upptäcktes i Japan, på RIKEN Nishina-centret "
2878 "för acceleratorbaserad vetenskap. Historiskt känt som eka-tallium."
2879 
2880 #. i18n: tag label attribute value
2881 #: element_tiny.xml:229
2882 #, kde-format
2883 msgid "Flerovium"
2884 msgstr "Flerovium"
2885 
2886 #: element_tiny.xml:230
2887 #, kde-format
2888 msgid ""
2889 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2890 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2891 msgstr ""
2892 "Historiskt känt som eka-bly. Namngivet efter astronomen Flerov-laboratoriet "
2893 "för nukleära reaktioner (Dubna, Ryssland) där supertunga grundämnen "
2894 "syntetiseras."
2895 
2896 #. i18n: tag label attribute value
2897 #: element_tiny.xml:231
2898 #, kde-format
2899 msgid "Moscovium"
2900 msgstr "Moskovium"
2901 
2902 #: element_tiny.xml:232
2903 #, kde-format
2904 msgid ""
2905 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2906 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2907 "known as eka-bismuth."
2908 msgstr ""
2909 "Namngivet efter Moskva i Ryssland, området som är hemvist för det förenade "
2910 "institutet för kärnforskning som var en av upptäckarna av grundämnet. "
2911 "Historiskt känt som eka-vismut."
2912 
2913 #. i18n: tag label attribute value
2914 #: element_tiny.xml:233
2915 #, kde-format
2916 msgid "Livermorium"
2917 msgstr "Livermorium"
2918 
2919 #: element_tiny.xml:234
2920 #, kde-format
2921 msgid ""
2922 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2923 "Laboratory (USA)."
2924 msgstr ""
2925 "Historiskt känt som eka-polonium. Namngivet efter Livermore nationella "
2926 "laboratorium (Förenta staterna)."
2927 
2928 #. i18n: tag label attribute value
2929 #: element_tiny.xml:235
2930 #, kde-format
2931 msgid "Tennessine"
2932 msgstr "Tennessin"
2933 
2934 #: element_tiny.xml:236
2935 #, kde-format
2936 msgid ""
2937 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2938 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2939 "this element. Historically known as eka-astatine."
2940 msgstr ""
2941 "Namngivet från den amerikanska staten Tennessee som är hemvist för Oak Ridge "
2942 "nationella laboratoriet och Vanderbilt-universitetet, som ingick bland "
2943 "upptäckarna av grundämnet. Historiskt känt som eka-astat."
2944 
2945 #. i18n: tag label attribute value
2946 #: element_tiny.xml:237
2947 #, kde-format
2948 msgid "Oganesson"
2949 msgstr "Oganesson"
2950 
2951 #: element_tiny.xml:238
2952 #, kde-format
2953 msgid ""
2954 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2955 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2956 msgstr ""
2957 "Namngivet för att hedra Professor Yuri Oganessians forskning om "
2958 "transaktinoida grundämnen. Historiskt känt som eka-radon, eller eka-niton "
2959 "innan 1960."
2960 
2961 #: libscience/psetables.cpp:152
2962 #, kde-format
2963 msgid "Classic Periodic Table"
2964 msgstr "Klassiskt periodiskt system"
2965 
2966 #: libscience/psetables.cpp:190
2967 #, kde-format
2968 msgid "Long Periodic Table"
2969 msgstr "Långt periodiskt system"
2970 
2971 #: libscience/psetables.cpp:226
2972 #, kde-format
2973 msgid "Short Periodic Table"
2974 msgstr "Kort periodiskt system"
2975 
2976 #: libscience/psetables.cpp:270
2977 #, kde-format
2978 msgid "Transition Elements"
2979 msgstr "Övergångsmetaller"
2980 
2981 #: libscience/psetables.cpp:296
2982 #, kde-format
2983 msgid "DZ Periodic Table"
2984 msgstr "DZ periodiskt system"
2985 
2986 #: src/calculator/calculator.cpp:21
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@title:window"
2989 msgid "Chemical Calculator"
2990 msgstr "Kemisk räknare"
2991 
2992 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
2993 #, kde-format
2994 msgid "Equation Balancer"
2995 msgstr "Ekvationsbalansering"
2996 
2997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2998 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
2999 #, kde-format
3000 msgid "Introduction"
3001 msgstr "Inledning"
3002 
3003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3004 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3005 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3006 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3007 #, kde-format
3008 msgid "Nuclear Calculator"
3009 msgstr "Kärnberäkning"
3010 
3011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3012 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3013 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3014 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3015 #, kde-format
3016 msgid "Gas Calculator"
3017 msgstr "Gasberäkning"
3018 
3019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3020 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3021 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3022 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3023 #, kde-format
3024 msgid "Concentration Calculator"
3025 msgstr "Koncentrationsberäkning"
3026 
3027 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3028 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3029 #, kde-format
3030 msgid "Molecular mass Calculator"
3031 msgstr "Molekylmassberäkning"
3032 
3033 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3034 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3035 #, kde-format
3036 msgid "Titration Calculator"
3037 msgstr "Titreringsberäkning"
3038 
3039 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3040 #: src/calculator/calculator.ui:38
3041 #, kde-format
3042 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3043 msgstr "<big>Välj beräkning som du vill använda</big>"
3044 
3045 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3046 #: src/calculator/calculator.ui:41
3047 #, kde-format
3048 msgid ""
3049 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3050 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3051 msgstr ""
3052 "Här är index för de olika tillgängliga beräkningarna. För mer information om "
3053 "varje beräkning, klicka på 'Inledning'."
3054 
3055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3056 #: src/calculator/calculator.ui:51
3057 #, kde-format
3058 msgid "Calculators"
3059 msgstr "Beräkning"
3060 
3061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3062 #: src/calculator/calculator.ui:130
3063 #, kde-format
3064 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3065 msgstr "<h1>Beräkningar i Kalzium</h1>"
3066 
3067 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3068 #: src/calculator/calculator.ui:168
3069 #, kde-format
3070 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3071 msgstr "<big>Information om de olika beräkningarna</big>"
3072 
3073 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3074 #: src/calculator/calculator.ui:171
3075 #, kde-format
3076 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3077 msgstr ""
3078 "Här är beskrivningen av funktionen hos varje beräkningsverktyg i Kalzium."
3079 
3080 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3081 #: src/calculator/calculator.ui:189
3082 #, kde-format
3083 msgid ""
3084 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3085 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3086 "performing different calculations.</p>\n"
3087 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3088 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3089 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3090 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3091 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3092 "include:</li>\n"
3093 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3094 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3095 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3096 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3097 "specify quantities.</p>\n"
3098 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3099 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3100 "time.</li>\n"
3101 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3102 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3103 "as non-ideal gases.</li>\n"
3104 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3105 "equations.</li>\n"
3106 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3107 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3108 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3109 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3110 "another one.</li></ul>"
3111 msgstr ""
3112 "<big>Välkommen till Kalziums beräkningsverktyg.<br /></big>\n"
3113 "<p>Det här verktyget innehåller en mängd olika beräkningsverktyg för olika "
3114 "uppgifter som utför olika beräkningar.</p>\n"
3115 "<p>Följande beräkningsverktyg finns i Kalzium:</p>\n"
3116 "<ul><li><b>Beräkning av molekylmassa<br /></b>Beräkningsverktyget hjälper "
3117 "dig att beräkna molekylmassa hos olika molekyler.<br />Du kan ange en kort "
3118 "form av molekylnamn, och lägga till flera sådana alias.</li>\n"
3119 "<li><b>Koncentrationsberäkning<br /></b>Du kan beräkna kvantiteter som "
3120 "omfattar</li>\n"
3121 "<ul type=\"circle\"><li>Ämnets mängd\t</li>\n"
3122 "<li>Lösningsmedlets volym</li>\n"
3123 "<li>Ämnets koncentration</li></ul>\n"
3124 "<p>Det finns ett stort antal enheter att välja mellan och olika metoder att "
3125 "ange kvantiteter.</p>\n"
3126 "<li><b>Kärnberäkningsverktyg<br /></b>Det här verktyget använder kärndata "
3127 "tillgänglig i Kalzium för att förutsäga förväntade massor av ett ämne efter "
3128 "en viss tid.</li>\n"
3129 "<li><b>Gasberäkningsverktyg<br /></b>Det här verktyget kan beräkna "
3130 "temperatur, tryck, volym, gasmängd, etc. för diverse ideala och icke-ideala "
3131 "gaser.</li>\n"
3132 "<li><b>Ekvationsbalanseringsverktyg<br /></b>Det här verktyget kan balansera "
3133 "kemiska ekvationer.</li>\n"
3134 "<li><b>Titreringsberäkning<br /></b>Det här verktyget försöker ta reda på "
3135 "ekvivalenspunkten för en pH-mätning efter titrering, genom att hitta bästa "
3136 "anpassning av en hyperbolisk tangens-kurva. Det kan också lösa ett "
3137 "jämnviktsekvationssystem för att visa hur koncentrationen hos en population "
3138 "ändras som funktion av en annan.</li></ul>"
3139 
3140 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3141 #, kde-format
3142 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3143 msgstr "Procentvärdet måste vara mindre än 100.0. Ange ett giltigt värde."
3144 
3145 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3146 #, kde-format
3147 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3148 msgstr "Densiteten kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde."
3149 
3150 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3151 #, kde-format
3152 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3153 msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde."
3154 
3155 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3156 #, kde-format
3157 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3158 msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde."
3159 
3160 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3161 #, kde-format
3162 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3163 msgstr "Antal mol kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde."
3164 
3165 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3166 #, kde-format
3167 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3168 msgstr "Lösningens molmassa är noll. Ange ett giltigt värde."
3169 
3170 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3171 #, kde-format
3172 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3173 msgstr "Antal ekvivalenter är noll. Kan inte beräkna ekvivalent massa."
3174 
3175 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3176 #, kde-format
3177 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3178 msgstr "Koncentrationen är noll. Ange ett giltigt värde."
3179 
3180 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3181 #, kde-format
3182 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3183 msgstr "Lösningsmedlets volym kan inte vara noll."
3184 
3185 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3186 #, kde-format
3187 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3188 msgstr "Antal mol av lösningsmedlet kan inte vara noll."
3189 
3190 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3191 #, kde-format
3192 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3193 msgstr "Lösningsmedlets massa kan inte vara noll."
3194 
3195 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3196 #, kde-format
3197 msgid ""
3198 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3199 msgstr "Otillräcklig data. För att beräkna det som krävs, ange normalitet."
3200 
3201 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3202 #, kde-format
3203 msgid ""
3204 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3205 msgstr ""
3206 "Otillräcklig data. Ange molvärde, molförhållande eller molalitet för att "
3207 "utföra beräkning."
3208 
3209 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3210 #, kde-format
3211 msgid ""
3212 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3213 "Please specify mass/volume."
3214 msgstr ""
3215 "Mängd angiven i mol. Kan inte beräkna molmassa och ekvivalent massa. Ange "
3216 "massa/volym."
3217 
3218 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3219 #, kde-format
3220 msgid ""
3221 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3222 "specified."
3223 msgstr ""
3224 "Du kan bara beräkna molmassan hos lösningsmedlet om molförhållandet är "
3225 "angivet."
3226 
3227 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3228 #, kde-format
3229 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3230 msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde."
3231 
3232 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3233 #, kde-format
3234 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3235 msgstr "Ekvivalent massa kan inte vara noll. Ange ett giltigt värde."
3236 
3237 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3238 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3239 #, kde-format
3240 msgid ""
3241 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3242 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3243 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3244 "\">\n"
3245 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3246 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3247 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3248 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3249 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3250 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3251 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3252 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3253 msgstr ""
3254 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3255 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3256 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3257 "\">\n"
3258 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3259 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3260 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3261 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3262 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3263 "size:12pt; font-weight:600;\">Vissa av följande uppgifter behövs inte. Om du "
3264 "exempelvis anger mängden löst ämne i mol, behöver du inte ange det lösta "
3265 "ämnets molmassa.</span></p></body></html>"
3266 
3267 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3268 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3269 #, kde-format
3270 msgid "Data"
3271 msgstr "Uppgifter"
3272 
3273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3274 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3275 #, kde-format
3276 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3277 msgstr "<big><b>Mängd löst ämne</b></big>"
3278 
3279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3280 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3281 #, kde-format
3282 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3283 msgstr "<big>Ange mängden lösningsmedel</big>"
3284 
3285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3286 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3287 #, kde-format
3288 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3289 msgstr "Det här är rutan använd för att ange mängden löst ämne i lösningen."
3290 
3291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3292 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3293 #, kde-format
3294 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3295 msgstr "Metoden som du vill använda för att ange mängden löst ämne"
3296 
3297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3299 #, kde-format
3300 msgid ""
3301 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3302 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3303 msgstr ""
3304 "Rutan används för att ändra sätt som mängden löst ämne anges, dvs. massa, "
3305 "mol, volym."
3306 
3307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3308 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3309 #, kde-format
3310 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3311 msgstr "<big><b>Molmassa för löst ämne:</b></big>"
3312 
3313 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3314 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3315 #, kde-format
3316 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3317 msgstr "<big>Ange lösningsmedlets molmassa</big>"
3318 
3319 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3320 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3321 #, kde-format
3322 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3323 msgstr "Rutan används för att ange ämnets molmassa."
3324 
3325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3326 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3327 #, kde-format
3328 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3329 msgstr "<big><b>Ekvivalent massa för löst ämne:</b></big>"
3330 
3331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3332 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3333 #, kde-format
3334 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3335 msgstr "<big>Ange den ekvivalenta massan för löst ämne</big>"
3336 
3337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3338 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3339 #, kde-format
3340 msgid ""
3341 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3342 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3343 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3344 msgstr ""
3345 "Rutan används för att ange det lösa ämnets ekvivalenta massa. Det krävs bara "
3346 "om koncentration i form av normalitet är inblandat.\n"
3347 "Normalitet = Antal ekvivalenter / liter av lösningen."
3348 
3349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3350 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3351 #, kde-format
3352 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3353 msgstr "<big><b>Densitet för löst ämne:</b></big>"
3354 
3355 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3356 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3357 #, kde-format
3358 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3359 msgstr "<big>Ange lösningsmedlets densitet</big>"
3360 
3361 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3362 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3363 #, kde-format
3364 msgid ""
3365 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3366 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3367 msgstr ""
3368 "Rutan används för att ange värdet av det lösta ämnets densitet. Det krävs "
3369 "bara om du anger mängden löst ämne i form av volym."
3370 
3371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3372 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3373 #, kde-format
3374 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3375 msgstr "<big><b>Mängd lösningsmedel:</b></big>"
3376 
3377 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3378 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3379 #, kde-format
3380 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3381 msgstr "<big>Ange mängden lösningsmedel</big>"
3382 
3383 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3384 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3385 #, kde-format
3386 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3387 msgstr "Rutan används för att ange mängden lösningsmedel i lösningen."
3388 
3389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3390 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3391 #, kde-format
3392 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3393 msgstr "<big>Metoden som du vill använda för att ange volym</big>"
3394 
3395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3396 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3397 #, kde-format
3398 msgid ""
3399 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3400 "i.e. mass, moles or volume."
3401 msgstr ""
3402 "Rutan används för att ändra sätt som mängden lösningsmedel anges, dvs. "
3403 "massa, mol, volym."
3404 
3405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3406 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3407 #, kde-format
3408 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3409 msgstr "<big><b>Lösningsmedlets molmassa:</b></big>"
3410 
3411 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3412 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3413 #, kde-format
3414 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3415 msgstr "<big>Ange lösningsmedlets molmassa</big>"
3416 
3417 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3418 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3419 #, kde-format
3420 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3421 msgstr "Rutan används för att ange lösningsmedlets molmassa."
3422 
3423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3424 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3425 #, kde-format
3426 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3427 msgstr "<big><b>Densitet för lösningsmedel:</b></big>"
3428 
3429 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3430 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3431 #, kde-format
3432 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3433 msgstr "<big>Ange lösningsmedlets densitet</big>"
3434 
3435 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3436 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3437 #, kde-format
3438 msgid ""
3439 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3440 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3441 msgstr ""
3442 "Rutan används för att ange värdet av lösningens densitet, och krävs bara om "
3443 "lösningsmängden anges eller beräknas i form av massa."
3444 
3445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3446 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3447 #, kde-format
3448 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3449 msgstr "<big><b>Koncentration:</b></big>"
3450 
3451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3452 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3453 #, kde-format
3454 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3455 msgstr "<big>Ange lösningens koncentration</big>"
3456 
3457 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3458 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3459 #, kde-format
3460 msgid ""
3461 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3462 "units to the right."
3463 msgstr ""
3464 "Rutan används för att ange lösningens koncentration i respektive enhet till "
3465 "höger."
3466 
3467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3469 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3470 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3471 #, kde-format
3472 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3473 msgstr "<big><b>Beräkna</b></big>"
3474 
3475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3476 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3477 #, kde-format
3478 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3479 msgstr "<big>Ange vad du vill beräkna</big>"
3480 
3481 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3482 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3483 #, kde-format
3484 msgid ""
3485 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3486 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3487 msgstr ""
3488 "Det här är listan med kvantiteter som kan beräknas. Välj en av kvantiteterna "
3489 "och ange de övriga nödvändiga värdena för att beräkna den."
3490 
3491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3493 #, kde-format
3494 msgid "Specify the units for density of solvent"
3495 msgstr "Ange enheterna för lösningsmedlets densitet"
3496 
3497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3499 #, kde-format
3500 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3501 msgstr ""
3502 "<big>Ange enheten eller metoden för att specificera koncentration</big>"
3503 
3504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3505 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3506 #, kde-format
3507 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3508 msgstr "<big>Enheterna för mängd lösningsmedel</big>"
3509 
3510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3511 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3512 #, kde-format
3513 msgid ""
3514 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3515 "solution."
3516 msgstr "Rutan används för att ange enheten för mängden löst ämne i lösningen."
3517 
3518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3519 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3520 #, kde-format
3521 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3522 msgstr "<big>Enheterna för lösningsmedlets molmassa</big>"
3523 
3524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3527 #, kde-format
3528 msgid "(g/mole)"
3529 msgstr "(g/mol)"
3530 
3531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3532 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3533 #, kde-format
3534 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3535 msgstr "<big>Ange densitetsenheterna</big>"
3536 
3537 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3538 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3539 #, kde-format
3540 msgid ""
3541 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3542 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3543 msgstr ""
3544 "Rutan används för att ange enheten för det lösta ämnets densitet. Det krävs "
3545 "bara om du anger mängden löst ämne i form av volym."
3546 
3547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3548 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3549 #, kde-format
3550 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3551 msgstr "<big>Ange enheterna för mängden lösningsmedel</big>"
3552 
3553 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3554 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3555 #, kde-format
3556 msgid ""
3557 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3558 "solution."
3559 msgstr "Rutan används för att ange enheten för mänden löst ämne i lösningen."
3560 
3561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3562 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3563 #, kde-format
3564 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3565 msgstr "<big>Enhet för det lösta ämnets molmassa</big>"
3566 
3567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3569 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3570 #, kde-format
3571 msgid "(g/mol)"
3572 msgstr "(g/mol)"
3573 
3574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3575 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3576 #, kde-format
3577 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3578 msgstr "<big>Enhet för det lösta ämnets ekvivalenta massa</big>"
3579 
3580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3581 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3582 #, kde-format
3583 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3584 msgstr "<big>Återställ alla värden till de ursprungliga</big>"
3585 
3586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3587 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3588 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3589 #, kde-format
3590 msgid "Reset"
3591 msgstr "Återställ"
3592 
3593 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3594 #, kde-format
3595 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3596 msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Ange ett värde som inte är noll."
3597 
3598 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3599 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3600 #, kde-format
3601 msgid ""
3602 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3603 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3604 "b></big>"
3605 msgstr ""
3606 "<big><b>Ändra kvantiteterna och observera hur övriga kvantiteter ändras "
3607 "dynamiskt.<br />Massa och mol är direkt beroende för en given gas.</b></big>"
3608 
3609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3610 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3611 #, kde-format
3612 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3613 msgstr "<big><b>Gasens molmassa:</b></big>"
3614 
3615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3616 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3617 #, kde-format
3618 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3619 msgstr "<big>Ange gasens molmassa</big>"
3620 
3621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3622 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3623 #, kde-format
3624 msgid ""
3625 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3626 "Hydrogen gas."
3627 msgstr "Rutan kan användas för att ange gasens molmassa, t.ex. 2 för vätgas."
3628 
3629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3630 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3631 #, kde-format
3632 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3633 msgstr "<big><b>Mol:</b></big>"
3634 
3635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3636 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3637 #, kde-format
3638 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3639 msgstr "<big>Ange antal mol av gasen</big>"
3640 
3641 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3642 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3643 #, kde-format
3644 msgid ""
3645 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3646 "Moles = mass / molar mass"
3647 msgstr ""
3648 "Rutan kan användas för att ange antal mol av gasen.\n"
3649 "mol = massa / molmassa"
3650 
3651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3652 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3653 #, kde-format
3654 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3655 msgstr "<big><b>Massa:</b></big>"
3656 
3657 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3658 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3659 #, kde-format
3660 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3661 msgstr "<big>Ange gasens massa</big>"
3662 
3663 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3664 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3665 #, kde-format
3666 msgid ""
3667 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3668 "Mass = moles * molar mass"
3669 msgstr ""
3670 "Rutan kan användas för att ange gasens massa.\n"
3671 "Massa = mol * molmassa."
3672 
3673 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3674 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3675 #, kde-format
3676 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3677 msgstr "<big>Ange enhet för gasens massa</big>"
3678 
3679 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3680 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3681 #, kde-format
3682 msgid "This box is used to change the units of mass."
3683 msgstr "Rutan används för att ändra massenhet."
3684 
3685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3686 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3687 #, kde-format
3688 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3689 msgstr "<big><b>Tryck:</b></big>"
3690 
3691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3692 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3693 #, kde-format
3694 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3695 msgstr "<big>Ange gasens tryck</big>"
3696 
3697 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3698 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3699 #, kde-format
3700 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3701 msgstr "Rutan kan användas för att ändra gasens tryck."
3702 
3703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3704 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3705 #, kde-format
3706 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3707 msgstr "<big>Ange enheterna för gastryck</big>"
3708 
3709 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3710 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3711 #, kde-format
3712 msgid ""
3713 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3714 "bars, etc."
3715 msgstr ""
3716 "Rutan kan användas för att ange tryckenhet, t.ex. atmosfärer, bar, etc."
3717 
3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3720 #, kde-format
3721 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3722 msgstr "<big><b>Temperatur:</b></big>"
3723 
3724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3725 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3726 #, kde-format
3727 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3728 msgstr "<!----><big>Ange gastemperaturen</big>"
3729 
3730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3731 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3732 #, kde-format
3733 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3734 msgstr "Rutan kan användas för att ange gasens temperatur."
3735 
3736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3738 #, kde-format
3739 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3740 msgstr "<big>Ange enheterna för gastemperaturen</big>"
3741 
3742 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3744 #, kde-format
3745 msgid ""
3746 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3747 "Celsius, etc."
3748 msgstr ""
3749 "Rutan kan användas för att ange temperaturenhet, t.ex. Kelvin, Celsius, etc."
3750 
3751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3752 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3753 #, kde-format
3754 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3755 msgstr "<big><b>Volym:</b></big>"
3756 
3757 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3758 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3759 #, kde-format
3760 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3761 msgstr "<big>Ange gasens volym</big>"
3762 
3763 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3764 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3765 #, kde-format
3766 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3767 msgstr "Rutan kan användas för att ange gasens volym."
3768 
3769 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3770 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3771 #, kde-format
3772 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3773 msgstr "<big>Ange enheterna för gasvolym</big>"
3774 
3775 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3776 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3777 #, kde-format
3778 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3779 msgstr "Rutan kan användas för att ändra volymenhet, t.ex. liter."
3780 
3781 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3782 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3783 #, kde-format
3784 msgid "Data for non-ideal gases"
3785 msgstr "Data för icke-ideala gaser"
3786 
3787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3788 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3789 #, kde-format
3790 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3791 msgstr "<big><b>Van der Waalskonstant 'b':</b></big>"
3792 
3793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3794 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3795 #, kde-format
3796 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3797 msgstr "<big><b>Van der Waalskonstant 'a':</b></big>"
3798 
3799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3800 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3801 #, kde-format
3802 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3803 msgstr "Ange enhet för van der Waalskonstanten 'b'"
3804 
3805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3806 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3807 #, kde-format
3808 msgid ""
3809 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3810 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3811 "gas."
3812 msgstr ""
3813 "Rutan kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten 'b' för "
3814 "gasen. Det krävs bara för en verklig gas. Den kan sättas till 0,0 för en "
3815 "ideal gas."
3816 
3817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3818 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3819 #, kde-format
3820 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3821 msgstr "Ange enhet för van der Waalskonstanten 'a'"
3822 
3823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3824 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3825 #, kde-format
3826 msgid ""
3827 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3828 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3829 "gas."
3830 msgstr ""
3831 "Rutan kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten 'b' för "
3832 "gasen. Det krävs bara för en verklig gas. Den kan sättas till 0,0 för en "
3833 "ideal gas."
3834 
3835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3836 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3837 #, kde-format
3838 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3839 msgstr "Enhet för van der Waalskonstanten 'b'"
3840 
3841 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3842 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3843 #, kde-format
3844 msgid ""
3845 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3846 msgstr ""
3847 "Det här kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten 'b'."
3848 
3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3850 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3851 #, kde-format
3852 msgid "per mole"
3853 msgstr "per mol"
3854 
3855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3856 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3857 #, kde-format
3858 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3859 msgstr "liter² atmosfär/mol²"
3860 
3861 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3862 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3863 #, kde-format
3864 msgid "Click to reset all values to initial values"
3865 msgstr "Klicka för att återställa alla värden till de ursprungliga"
3866 
3867 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3868 #, kde-format
3869 msgid "Initial amount cannot be zero."
3870 msgstr "Ursprungligt mängd kan inte vara noll."
3871 
3872 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3873 #, kde-format
3874 msgid "Final amount cannot be zero."
3875 msgstr "Slutlig mängd kan inte vara noll."
3876 
3877 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3878 #, kde-format
3879 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3880 msgstr "Tiden är noll. Ange ett giltigt värde."
3881 
3882 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3883 #, kde-format
3884 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3885 msgstr "Slutlig mängd är större än ursprunglig."
3886 
3887 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3888 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3889 #, kde-format
3890 msgid ""
3891 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3892 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3893 "values / units to calculate.</span>"
3894 msgstr ""
3895 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Välj vad du vill beräkna "
3896 "med kombinationsrutan intill beteckningen \"beräkna\" och ändra värden eller "
3897 "enheter att beräkna.</span>"
3898 
3899 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3900 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3901 #, kde-format
3902 msgid "Elemental data"
3903 msgstr "Grundämnesdata"
3904 
3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3906 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3907 #, kde-format
3908 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3909 msgstr "<big><b>Elementnamn:</b></big>"
3910 
3911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3912 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3913 #, kde-format
3914 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3915 msgstr "<big>Ange grundämnet du vill behandla</big>"
3916 
3917 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3918 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3919 #, kde-format
3920 msgid ""
3921 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3922 "performed."
3923 msgstr "Rutan används för att ange grundämnet som beräkningen ska utföras med."
3924 
3925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3926 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3927 #, kde-format
3928 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3929 msgstr "<big><b>Isotopmassa:</b></big>"
3930 
3931 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3932 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3933 #, kde-format
3934 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3935 msgstr "<big>Ange en isotop av det aktuella grundämnet</big>"
3936 
3937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3938 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3939 #, kde-format
3940 msgid ""
3941 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3942 "calculation is performed."
3943 msgstr ""
3944 "Rutan används för att ange isotopen för grundämnet som beräkningen utförs "
3945 "med."
3946 
3947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3949 #, kde-format
3950 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3951 msgstr "<big><b>Halveringstid</b></big>"
3952 
3953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3954 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3955 #, kde-format
3956 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3957 msgstr "<big>Ange halveringstiden för den radioaktiva isotopen</big>"
3958 
3959 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3960 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3961 #, kde-format
3962 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3963 msgstr "Rutan används för att ange halveringstiden för isotopen ovan."
3964 
3965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3966 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3967 #, kde-format
3968 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
3969 msgstr "<big>Enhet för halveringstiden</big>"
3970 
3971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3972 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
3973 #, kde-format
3974 msgid ""
3975 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
3976 msgstr ""
3977 "Rutan används för att ange halveringstidens enhet, t.ex. år, sekunder, etc."
3978 
3979 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3981 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
3983 #, kde-format
3984 msgid "years"
3985 msgstr "år"
3986 
3987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3989 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
3991 #, kde-format
3992 msgid "seconds"
3993 msgstr "sekunder"
3994 
3995 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
3999 #, kde-format
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "minuter"
4002 
4003 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4005 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4006 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4007 #, kde-format
4008 msgid "hours"
4009 msgstr "timmar"
4010 
4011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4013 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4014 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4015 #, kde-format
4016 msgid "days"
4017 msgstr "dagar"
4018 
4019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4021 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4023 #, kde-format
4024 msgid "weeks"
4025 msgstr "veckor"
4026 
4027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4028 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4029 #, kde-format
4030 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4031 msgstr "<big><b>Atommassa:</b></big>"
4032 
4033 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4034 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4035 #, kde-format
4036 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4037 msgstr "<big>Atommassa för den valda isotopen</big>"
4038 
4039 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4040 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4041 #, kde-format
4042 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4043 msgstr "Texten visar isotopens atommassa i gram per mol."
4044 
4045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4047 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4049 #, kde-format
4050 msgid "0"
4051 msgstr "0"
4052 
4053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4054 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4055 #, kde-format
4056 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4057 msgstr "<big>Enhet för atommassan</big>"
4058 
4059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4060 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4061 #, kde-format
4062 msgid "grams / mole"
4063 msgstr "gram/mol"
4064 
4065 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4067 #, kde-format
4068 msgid "Other data"
4069 msgstr "Övrig data"
4070 
4071 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4073 #, kde-format
4074 msgid ""
4075 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4076 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4077 msgstr ""
4078 "Rutan används för att bestämma vad du vill beräkna. Välj bland 'Tid', "
4079 "'Ursprunglig mängd av ämnet' och 'Slutlig mängd av ämnet'."
4080 
4081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4082 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4083 #, kde-format
4084 msgid "Initial Amount"
4085 msgstr "Ursprunglig mängd"
4086 
4087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4088 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4089 #, kde-format
4090 msgid "Final Amount"
4091 msgstr "Slutlig mängd"
4092 
4093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4095 #, kde-format
4096 msgid "Time"
4097 msgstr "Tid"
4098 
4099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4100 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4101 #, kde-format
4102 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4103 msgstr "<big><b>Ursprunglig mängd:</b></big>"
4104 
4105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4106 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4107 #, kde-format
4108 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4109 msgstr "<big>Ange ämnets ursprungliga mängd</big>"
4110 
4111 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4112 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4113 #, kde-format
4114 msgid ""
4115 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4116 msgstr ""
4117 "Rutan används för att ange den ursprungliga mängden av det radioaktiva ämnet."
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4120 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4121 #, kde-format
4122 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4123 msgstr "<big><b>Slutlig mängd:</b></big>"
4124 
4125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4126 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4127 #, kde-format
4128 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4129 msgstr "<big>Specificera den slutliga mängden av ämnet</big>"
4130 
4131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4132 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4133 #, kde-format
4134 msgid ""
4135 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4136 msgstr ""
4137 "Rutan används för att ange den slutliga mängden av det radioaktiva ämnet."
4138 
4139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4140 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4141 #, kde-format
4142 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4143 msgstr "<big><b>Tid:</b></big>"
4144 
4145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4146 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4147 #, kde-format
4148 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4149 msgstr "<big>Ange förfluten tid här</big>"
4150 
4151 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4152 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4153 #, kde-format
4154 msgid ""
4155 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4156 "decreases to the final amount."
4157 msgstr ""
4158 "Rutan används för att ange tiden som åtgår innan den ursprungliga mängden "
4159 "minskar till den slutliga mängden."
4160 
4161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4163 #, kde-format
4164 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4165 msgstr "<big>Metoden som du vill använda för att ange massa</big>"
4166 
4167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4169 #, kde-format
4170 msgid ""
4171 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4172 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4173 msgstr ""
4174 "Rutan kan användas för att ändra sätt som du vill ange den ursprungliga "
4175 "mängden av ämnet, dvs. massa eller mol."
4176 
4177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4179 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4180 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4181 #, kde-format
4182 msgid "moles"
4183 msgstr "mol"
4184 
4185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4186 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4187 #, kde-format
4188 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4189 msgstr "<big>Metoden som du vill använda för att ange slutlig mängd</big>"
4190 
4191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4192 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4193 #, kde-format
4194 msgid ""
4195 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4196 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4197 msgstr ""
4198 "Rutan kan användas för att ändra sätt som du vill ange den slutliga mängden "
4199 "av ämnet, dvs. massa eller mol."
4200 
4201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4202 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4203 #, kde-format
4204 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4205 msgstr "<big>Ange den ursprungliga mängden av ämnet</big>"
4206 
4207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4208 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4209 #, kde-format
4210 msgid ""
4211 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4212 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4213 msgstr ""
4214 "Rutan kan användas för att ange enheten för den ursprungliga mängden av "
4215 "ämnet, t.ex. gram, pund, etc."
4216 
4217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4218 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4219 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4220 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4221 #, kde-format
4222 msgid "grams"
4223 msgstr "gram"
4224 
4225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4227 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4228 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4229 #, kde-format
4230 msgid "tons"
4231 msgstr "ton"
4232 
4233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4235 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4236 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4237 #, kde-format
4238 msgid "carats"
4239 msgstr "karat"
4240 
4241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4243 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4244 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4245 #, kde-format
4246 msgid "pounds"
4247 msgstr "pund"
4248 
4249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4250 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4251 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4252 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4253 #, kde-format
4254 msgid "ounces"
4255 msgstr "ounce"
4256 
4257 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4259 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4260 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4261 #, kde-format
4262 msgid "troy ounces"
4263 msgstr "troy ounce"
4264 
4265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4266 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4267 #, kde-format
4268 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4269 msgstr "<big>Ange enheterna för den slutliga mängden</big>"
4270 
4271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4273 #, kde-format
4274 msgid ""
4275 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4276 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4277 msgstr ""
4278 "Rutan kan användas för att ange enheten för den slutliga mängden av ämnet, "
4279 "dvs. gram, pund, etc."
4280 
4281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4282 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4283 #, kde-format
4284 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4285 msgstr "<big>Ange enheterna för förlupen tid</big>"
4286 
4287 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4288 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4289 #, kde-format
4290 msgid ""
4291 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4292 msgstr "Rutan används för att ange tidsenheten, t.ex. år, sekunder, etc."
4293 
4294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4295 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4296 #, kde-format
4297 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4298 msgstr "<big><b>Tid i halveringstider</b></big>"
4299 
4300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4301 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4302 #, kde-format
4303 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4304 msgstr "<big>Ange förfluten tid genom att flytta skjutreglaget</big>"
4305 
4306 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4307 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4308 #, kde-format
4309 msgid ""
4310 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4311 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4312 msgstr ""
4313 "Skjutreglaget kan användas för att ange tiden i form av antal "
4314 "halveringstider, mellan 0 halveringstider och 10 halveringstider."
4315 
4316 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4317 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4318 #, kde-format
4319 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4320 msgstr "<big>Antal förflutna halveringstider</big>"
4321 
4322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4323 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4324 #, kde-format
4325 msgid "Information/Error message"
4326 msgstr "Information eller felmeddelande"
4327 
4328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4329 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4330 #, kde-format
4331 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4332 msgstr "<big>Inställningarna för beräkning av molekylkoncentration</big>"
4333 
4334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4335 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4336 #, kde-format
4337 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4338 msgstr "Mängden specificeras alltid i form av massa"
4339 
4340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4341 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4342 #, kde-format
4343 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4344 msgstr "Antag att gasen är ideal (dvs. visa inte van der Waalskoefficienter)"
4345 
4346 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4347 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4348 #, kde-format
4349 msgid "Mass Calculator"
4350 msgstr "Massberäkning"
4351 
4352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4353 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4354 #, kde-format
4355 msgid "Show details such as aliases"
4356 msgstr "Visa detaljinformation som alias"
4357 
4358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4359 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4360 #, kde-format
4361 msgid "Show the add alias tab"
4362 msgstr "Visa fliken för att lägga till alias"
4363 
4364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4365 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4366 #, kde-format
4367 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4368 msgstr "Mängden löst ämne specificeras alltid i form av massa"
4369 
4370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4371 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4372 #, kde-format
4373 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4374 msgstr "Mängden lösningsmedel specificeras alltid i form av volym"
4375 
4376 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4377 #, kde-format
4378 msgid "Experimental values"
4379 msgstr "Experimentella värden"
4380 
4381 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4382 #, kde-format
4383 msgid "Theoretical equations"
4384 msgstr "Teoretiska ekvationer"
4385 
4386 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4387 #, kde-format
4388 msgid "nothing"
4389 msgstr "ingenting"
4390 
4391 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4392 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4393 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4394 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4395 #, kde-format
4396 msgid "Error"
4397 msgstr "Fel"
4398 
4399 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4400 #, kde-format
4401 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4402 msgstr "Kunde inte hitta en ekvation för Y-axelns variabel."
4403 
4404 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4405 #, kde-format
4406 msgid "Theoretical curve"
4407 msgstr "Teoretisk kurva"
4408 
4409 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4410 #, kde-format
4411 msgid "Approximated curve"
4412 msgstr "Approximerad kurva"
4413 
4414 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4415 #, kde-format
4416 msgid "Equivalence point"
4417 msgstr "Ekvivalentspunkt"
4418 
4419 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4420 #, kde-format
4421 msgid "Save work"
4422 msgstr "Spara arbete"
4423 
4424 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4425 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4426 #, kde-format
4427 msgid "Icee File (*.icee)"
4428 msgstr "Icee-fil (*.icee)"
4429 
4430 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4431 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4432 #, kde-format
4433 msgid "Unable to create %1"
4434 msgstr "Kan inte skapa %1"
4435 
4436 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4437 #, kde-format
4438 msgid "Open work"
4439 msgstr "Öppna arbete"
4440 
4441 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4442 #, kde-format
4443 msgid "Unable to open %1"
4444 msgstr "Kan inte öppna %1"
4445 
4446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4447 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4448 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4449 #, kde-format
4450 msgid "Save plot"
4451 msgstr "Spara diagram"
4452 
4453 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4454 #, kde-format
4455 msgid "Svg image (*.svg)"
4456 msgstr "SVG-bild (*.svg)"
4457 
4458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4459 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4460 #, kde-format
4461 msgid "Choose what you want to do:"
4462 msgstr "Välj vad du vill göra:"
4463 
4464 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4465 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4466 #, kde-format
4467 msgid "Tab 1"
4468 msgstr "Flik 1"
4469 
4470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4471 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4472 #, kde-format
4473 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4474 msgstr "Hitta ekvivalenspunkten från experimentella värden:"
4475 
4476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4477 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4478 #, kde-format
4479 msgid "pH(Y)"
4480 msgstr "pH (Y)"
4481 
4482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4483 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4484 #, kde-format
4485 msgid "Volume(X)"
4486 msgstr "Volym (X)"
4487 
4488 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4489 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4490 #, kde-format
4491 msgid "Tab 2"
4492 msgstr "Flik 2"
4493 
4494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4495 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4496 #, kde-format
4497 msgid ""
4498 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4499 "changes in function of another one (X)"
4500 msgstr ""
4501 "Lös ett jämnviktssystem och ta reda på hur koncentrationen av en jon (Y) "
4502 "ändras som en funktion av en annan (X)"
4503 
4504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4505 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4506 #, kde-format
4507 msgid "Parameter"
4508 msgstr "Parameter"
4509 
4510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4511 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4512 #, kde-format
4513 msgid "Value"
4514 msgstr "Värde"
4515 
4516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4517 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4518 #, kde-format
4519 msgid "X axis:"
4520 msgstr "X-axel:"
4521 
4522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4523 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4524 #, kde-format
4525 msgid "Y axis:"
4526 msgstr "Y-axel:"
4527 
4528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4529 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4530 #, kde-format
4531 msgid "Draw Plot"
4532 msgstr "Rita diagram"
4533 
4534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4535 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4536 #, kde-format
4537 msgid "Notes:"
4538 msgstr "Anmärkningar:"
4539 
4540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4541 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4542 #, kde-format
4543 msgid "X min:"
4544 msgstr "X-min:"
4545 
4546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4547 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4548 #, kde-format
4549 msgid "X max:"
4550 msgstr "X-max:"
4551 
4552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4553 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4554 #, kde-format
4555 msgid "Y min:"
4556 msgstr "Y-min:"
4557 
4558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4559 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4560 #, kde-format
4561 msgid "Y max:"
4562 msgstr "Y-max:"
4563 
4564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4565 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4566 #, kde-format
4567 msgid "New"
4568 msgstr "Ny"
4569 
4570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4571 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4572 #, kde-format
4573 msgid "Open"
4574 msgstr "Öppna"
4575 
4576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4577 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4578 #, kde-format
4579 msgid "Save"
4580 msgstr "Spara"
4581 
4582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4583 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4584 #, kde-format
4585 msgid "Example"
4586 msgstr "Exempel"
4587 
4588 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4589 #, kde-format
4590 msgid "No element selected"
4591 msgstr "Inget grundämne markerat"
4592 
4593 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4594 #, kde-format
4595 msgid "No graphic found"
4596 msgstr "Någon grafik hittades inte"
4597 
4598 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4601 msgid "%1 u"
4602 msgstr "%1 u"
4603 
4604 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "Next element"
4607 msgid "Next"
4608 msgstr "Nästa"
4609 
4610 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4611 #, kde-format
4612 msgid "Goes to the next element"
4613 msgstr "Går till nästa grundämne"
4614 
4615 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "Previous element"
4618 msgid "Previous"
4619 msgstr "Föregående"
4620 
4621 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4622 #, kde-format
4623 msgid "Goes to the previous element"
4624 msgstr "Går till föregående grundämne"
4625 
4626 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4627 #, kde-format
4628 msgid "It was discovered by %1."
4629 msgstr "Det upptäcktes av %1."
4630 
4631 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4632 #, kde-format
4633 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4634 msgstr "Namnets ursprung:<br/>%1"
4635 
4636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4637 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4639 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4640 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4641 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4642 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4643 #, kde-format
4644 msgid "Melting Point"
4645 msgstr "Smältpunkt"
4646 
4647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4650 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4651 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4652 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4653 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4654 #, kde-format
4655 msgid "Boiling Point"
4656 msgstr "Kokpunkt"
4657 
4658 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4659 #, kde-format
4660 msgid "Electron Affinity"
4661 msgstr "Elektronaffinitet"
4662 
4663 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4664 #, kde-format
4665 msgid "Electronic configuration"
4666 msgstr "Elektronkonfiguration"
4667 
4668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4669 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4670 #, kde-format
4671 msgid "Atomic mass"
4672 msgstr "Atommassa"
4673 
4674 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4675 #, kde-format
4676 msgid "Ionization energy"
4677 msgstr "Jonisationsenergi"
4678 
4679 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4680 #, kde-format
4681 msgid "First Ionization energy"
4682 msgstr "Första jonisationsenergi"
4683 
4684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4685 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4687 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4688 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4689 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4690 #, kde-format
4691 msgid "Electronegativity"
4692 msgstr "Elektronegativitet"
4693 
4694 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4695 #, kde-format
4696 msgid "Oxidation states"
4697 msgstr "Oxideringstillstånd"
4698 
4699 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4702 msgid "Wikipedia (%1)"
4703 msgstr "Wikipedia (%1)"
4704 
4705 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4706 #, kde-format
4707 msgid "Neutrons"
4708 msgstr "Neutroner"
4709 
4710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4711 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4712 #, kde-format
4713 msgid "Percentage"
4714 msgstr "Procent"
4715 
4716 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4717 #, kde-format
4718 msgid "Half-life period"
4719 msgstr "Halveringstid"
4720 
4721 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4722 #, kde-format
4723 msgid "Energy and Mode of Decay"
4724 msgstr "Sönderfallsenergi och -typ"
4725 
4726 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4727 #, kde-format
4728 msgid "Spin and Parity"
4729 msgstr "Spinn och paritet"
4730 
4731 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4732 #, kde-format
4733 msgid "%1 u"
4734 msgstr "%1 u"
4735 
4736 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4737 #, kde-format
4738 msgctxt "this can for example be '24%'"
4739 msgid "%1%"
4740 msgstr "%1 %"
4741 
4742 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4743 #, kde-format
4744 msgctxt ""
4745 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4746 "for '17 seconds',."
4747 msgid "%1 %2"
4748 msgstr "%1 %2"
4749 
4750 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4751 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4752 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4753 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4754 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4755 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4756 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4757 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4758 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4759 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4760 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4761 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4762 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4763 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4764 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4765 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4766 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4767 #, kde-format
4768 msgid "%1 MeV"
4769 msgstr "%1 MeV"
4770 
4771 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "Spontaneous fission"
4774 msgid " SF"
4775 msgstr " SF"
4776 
4777 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4778 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4779 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4780 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4781 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4782 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4783 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4784 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4785 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4786 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4787 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4788 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4789 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4790 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4791 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4792 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4794 #, kde-format
4795 msgid "(%1%)"
4796 msgstr "(%1 %)"
4797 
4798 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4799 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4800 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4801 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4802 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4803 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4804 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4805 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4806 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4807 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4808 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4809 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4810 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4811 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4812 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4813 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4814 #, kde-format
4815 msgid ", "
4816 msgstr ", "
4817 
4818 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "Alpha decay"
4821 msgid " %1"
4822 msgstr " %1"
4823 
4824 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "Proton decay"
4827 msgid " p"
4828 msgstr " p"
4829 
4830 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4831 #, kde-format
4832 msgid " 2p"
4833 msgstr " 2p"
4834 
4835 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "Neutron decay"
4838 msgid " n"
4839 msgstr " n"
4840 
4841 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4842 #, kde-format
4843 msgid " 2n"
4844 msgstr " 2n"
4845 
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "Electron capture"
4849 msgid " EC"
4850 msgstr " EI"
4851 
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4853 #, kde-format
4854 msgid " 2EC"
4855 msgstr " 2EI"
4856 
4857 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "Electron emmision"
4860 msgid " %1<sup>-</sup>"
4861 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4862 
4863 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4864 #, kde-format
4865 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4866 msgstr " %1<sup>-</sup>, fission"
4867 
4868 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4869 #, kde-format
4870 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4871 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4872 
4873 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "Positron emission"
4876 msgid " %1<sup>+</sup>"
4877 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4878 
4879 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4880 #, kde-format
4881 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4882 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
4883 
4884 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4885 #, kde-format
4886 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4887 msgstr " %1 <sup>-</sup>n"
4888 
4889 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4890 #, kde-format
4891 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4892 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
4893 
4894 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4895 #, kde-format
4896 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4897 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
4898 
4899 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4900 #, kde-format
4901 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4902 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
4903 
4904 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4905 #, kde-format
4906 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4907 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
4908 
4909 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4910 #, kde-format
4911 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4912 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
4913 
4914 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4915 #, kde-format
4916 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4917 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
4918 
4919 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4920 #, kde-format
4921 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4922 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
4923 
4924 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4925 #, kde-format
4926 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4927 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
4928 
4929 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4930 #, kde-format
4931 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4932 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
4933 
4934 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4935 #, kde-format
4936 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4937 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
4938 
4939 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4940 #, kde-format
4941 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4942 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
4943 
4944 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4945 #, kde-format
4946 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4947 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
4948 
4949 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4950 #, kde-format
4951 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4952 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
4953 
4954 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4955 #, kde-format
4956 msgid " p%1"
4957 msgstr " p%1"
4958 
4959 #: src/detailinfodlg.cpp:860
4960 #, kde-format
4961 msgid " ECp"
4962 msgstr " EIp"
4963 
4964 #: src/detailinfodlg.cpp:873
4965 #, kde-format
4966 msgid " EC2p"
4967 msgstr " EI2p"
4968 
4969 #: src/detailinfodlg.cpp:886
4970 #, kde-format
4971 msgid " EC3p"
4972 msgstr " EI3p"
4973 
4974 #: src/detailinfodlg.cpp:898
4975 #, kde-format
4976 msgid " EC%1"
4977 msgstr " EI%1"
4978 
4979 #: src/detailinfodlg.cpp:910
4980 #, kde-format
4981 msgid " EC%1 p"
4982 msgstr " EI%1 p"
4983 
4984 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
4985 #, kde-format
4986 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
4987 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
4988 
4989 #. i18n("Overview"));
4990 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
4991 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
4992 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
4993 #. overviewLayout->setMargin(0);
4994 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
4995 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
4996 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
4997 #. X      // picture tab
4998 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
4999 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5000 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5001 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5002 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5003 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5004 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5005 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5006 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5007 #. html tab
5008 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5009 #, kde-format
5010 msgid "Data Overview"
5011 msgstr "Översikt av data"
5012 
5013 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5014 #, kde-format
5015 msgid "Atom Model"
5016 msgstr "Atommodell"
5017 
5018 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5019 #, kde-format
5020 msgid "Isotopes"
5021 msgstr "Isotoper"
5022 
5023 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5024 #, kde-format
5025 msgid "Miscellaneous"
5026 msgstr "Diverse"
5027 
5028 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5029 #, kde-format
5030 msgid "Spectrum"
5031 msgstr "Spektrum"
5032 
5033 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5034 #, kde-format
5035 msgid "Extra information"
5036 msgstr "Extra information"
5037 
5038 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5039 #, kde-format
5040 msgid "Extra Information"
5041 msgstr "Extra information"
5042 
5043 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5046 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5047 msgstr "[%1] %2 (%3 - block %4)"
5048 
5049 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5050 #, kde-format
5051 msgid "No spectrum of %1 found."
5052 msgstr "Inget spektrum för %1 funnet."
5053 
5054 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@title:window"
5057 msgid "Plot Data"
5058 msgstr "Rita upp data"
5059 
5060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5061 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5062 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5063 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5064 #, kde-format
5065 msgid "Atomic Number"
5066 msgstr "Atomnummer"
5067 
5068 #: src/eqchemview.cpp:81
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5071 msgid ""
5072 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5073 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5074 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5075 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5076 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5077 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5078 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5079 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5080 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5081 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5082 msgstr ""
5083 "Lösning av ekvationer låter dig balansera en kemisk ekvation.<br> "
5084 "<br><b>Använda variabler</b><br>Placera ett enstaka tecken framför ett "
5085 "grundämnes symbol för att uttrycka variabla mängder av grundämnet, som visas "
5086 "i följande exempel:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Resultat: <b>10</b> H + <b>5</"
5087 "b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Att lösa ekvationen ger mängden Väte "
5088 "och Syre som behövs.<br><br><b>Definiera elektriska laddningar</b><br>Använd "
5089 "hakparenteser för att ange ett grundämnes elektriska laddning, som visas i "
5090 "följande exempel:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Resultat: <b>4</b> "
5091 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5092 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5093 
5094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5095 #: src/equationview.ui:44
5096 #, kde-format
5097 msgid "Equation:"
5098 msgstr "Ekvation:"
5099 
5100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5102 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5103 #, kde-format
5104 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5105 msgstr "Mata in ekvationen du vill balansera i fältet."
5106 
5107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5108 #: src/equationview.ui:69
5109 #, kde-format
5110 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5111 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5112 
5113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5115 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5116 #, kde-format
5117 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5118 msgstr "Om du klickar på knappen balanseras ekvationen ovan."
5119 
5120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5121 #: src/equationview.ui:85
5122 #, kde-format
5123 msgid "&Calculate"
5124 msgstr "&Beräkna"
5125 
5126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5127 #: src/equationview.ui:147
5128 #, kde-format
5129 msgid "Copy to Clipboard"
5130 msgstr "Kopiera till klippbordet"
5131 
5132 #: src/exportdialog.cpp:85
5133 #, kde-format
5134 msgid "OK"
5135 msgstr "Ok"
5136 
5137 #: src/exportdialog.cpp:90
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@title:window"
5140 msgid "Export Chemical Data"
5141 msgstr "Exportera kemiska data"
5142 
5143 #: src/exportdialog.cpp:115
5144 #, kde-format
5145 msgid "Elements"
5146 msgstr "Grundämnen"
5147 
5148 #: src/exportdialog.cpp:116
5149 #, kde-format
5150 msgid "Properties"
5151 msgstr "Egenskaper"
5152 
5153 #: src/exportdialog.cpp:133
5154 #, kde-format
5155 msgid "Symbol"
5156 msgstr "Symbol"
5157 
5158 #: src/exportdialog.cpp:136
5159 #, kde-format
5160 msgid "Exact Mass"
5161 msgstr "Exakt massa"
5162 
5163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5164 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5165 #, kde-format
5166 msgid "Ionization"
5167 msgstr "Jonisation"
5168 
5169 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5170 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5171 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5172 #, kde-format
5173 msgid "Family"
5174 msgstr "Familj"
5175 
5176 #: src/exportdialog.cpp:161
5177 #, kde-format
5178 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5179 msgstr "Filen finns redan. Vill du skriva över den?"
5180 
5181 #: src/exportdialog.cpp:173
5182 #, kde-format
5183 msgid "Could not open file for writing."
5184 msgstr "Kunde inte öppna fil för skrivning."
5185 
5186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5187 #: src/exportdialog.ui:67
5188 #, kde-format
5189 msgid "File:"
5190 msgstr "Fil:"
5191 
5192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5193 #: src/exportdialog.ui:84
5194 #, kde-format
5195 msgid "Format:"
5196 msgstr "Format:"
5197 
5198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5199 #: src/gradientwidget.ui:22
5200 #, kde-format
5201 msgid "Scheme:"
5202 msgstr "Schema:"
5203 
5204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5205 #: src/gradientwidget.ui:50
5206 #, kde-format
5207 msgid "Gradient:"
5208 msgstr "Gradient:"
5209 
5210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5211 #: src/gradientwidget.ui:99
5212 #, kde-format
5213 msgid "K"
5214 msgstr "K"
5215 
5216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5217 #: src/gradientwidget.ui:108
5218 #, kde-format
5219 msgid "Slide to change current temperature"
5220 msgstr "Reglage för att ändra aktuell temperatur"
5221 
5222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5223 #: src/gradientwidget.ui:132
5224 #, kde-format
5225 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5226 msgstr "Klicka för att utföra eller göra paus i temperaturökningen."
5227 
5228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5229 #: src/gradientwidget.ui:142
5230 #, kde-format
5231 msgid "Speed"
5232 msgstr "Hastighet"
5233 
5234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5235 #: src/gradientwidget.ui:149
5236 #, kde-format
5237 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5238 msgstr "Flytta för att ändra temperaturökningens hastighet."
5239 
5240 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5241 #, kde-format
5242 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5243 msgstr "Grundämnen med smältpunkt omkring den här temperaturen:"
5244 
5245 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5248 msgid "%1 (%2%3)"
5249 msgstr "%1 (%2%3)"
5250 
5251 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5252 #, kde-format
5253 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5254 msgstr "Inga grundämnen med smältpunkt omkring den här temperaturen"
5255 
5256 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5257 #, kde-format
5258 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5259 msgstr "Grundämnen med kokpunkt omkring den här temperaturen:"
5260 
5261 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5262 #, kde-format
5263 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5264 msgstr "Inga grundämnen med kokpunkt omkring den här temperaturen"
5265 
5266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5267 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5268 #, kde-format
5269 msgid "Zoom IN / OUT"
5270 msgstr "Zooma in eller ut"
5271 
5272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5273 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5274 #, kde-format
5275 msgid ""
5276 "<p><b>Information</b></p>\n"
5277 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5278 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5279 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5280 msgstr ""
5281 "<p><b>Information</b></p>\n"
5282 "<p>Högerklicka på ett grundämne för att visa information om det.</p>\n"
5283 "<p>Zooma in och ut genom att använda mushjulet eller zoomfunktionen.</p>\n"
5284 "<p>Panorera genom att vänsterklicka och dra eller använda "
5285 "panoreringsfunktionen.</p>"
5286 
5287 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5288 #, kde-format
5289 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5290 msgstr "Isotop av grundämnet %1 (%2)"
5291 
5292 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@title:window"
5295 msgid "Isotope Table"
5296 msgstr "Isotoptabell"
5297 
5298 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "alpha ray emission"
5301 msgid "alpha"
5302 msgstr "alfa"
5303 
5304 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "Electron capture method"
5307 msgid "EC"
5308 msgstr "EI"
5309 
5310 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "Many ways"
5313 msgid "Multiple"
5314 msgstr "Flera"
5315 
5316 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "Beta plus ray emission"
5319 msgid "Beta +"
5320 msgstr "Beta +"
5321 
5322 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "Beta minus ray emission"
5325 msgid "Beta -"
5326 msgstr "Beta -"
5327 
5328 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "Stable isotope"
5331 msgid "Stable"
5332 msgstr "Stabil"
5333 
5334 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "Unknown Decay"
5337 msgid "unknown"
5338 msgstr "okänd"
5339 
5340 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5341 #, kde-format
5342 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5343 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5344 
5345 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5348 msgid "Unknown"
5349 msgstr "Okänt"
5350 
5351 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5352 #, kde-format
5353 msgid "Magnetic moment: %1"
5354 msgstr "Magnetiskt moment: %1"
5355 
5356 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5357 #, kde-format
5358 msgid "Halflife: %1 %2"
5359 msgstr "Halveringstid: %1 %2"
5360 
5361 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5362 #, kde-format
5363 msgid "Halflife: Unknown"
5364 msgstr "Halveringstid: Okänd"
5365 
5366 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5367 #, kde-format
5368 msgid "Abundance: %1 %"
5369 msgstr "Tillgänglighet: %1 %"
5370 
5371 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5372 #, kde-format
5373 msgid "Number of nucleons: %1"
5374 msgstr "Antal nukleoner: %1"
5375 
5376 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "Unknown spin"
5379 msgid "Unknown"
5380 msgstr "Okänt"
5381 
5382 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5383 #, kde-format
5384 msgid "Spin: %1"
5385 msgstr "Spinn: %1"
5386 
5387 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5388 #, kde-format
5389 msgid "Exact mass: %1 u"
5390 msgstr "Exakt massa: %1 u"
5391 
5392 #: src/kalzium.cpp:112
5393 #, kde-format
5394 msgid "&Export Data..."
5395 msgstr "&Exportera data..."
5396 
5397 #: src/kalzium.cpp:121
5398 #, kde-format
5399 msgid "&Scheme"
5400 msgstr "S&chema"
5401 
5402 #: src/kalzium.cpp:129
5403 #, kde-format
5404 msgid "&Gradients"
5405 msgstr "&Gradienter"
5406 
5407 #: src/kalzium.cpp:138
5408 #, kde-format
5409 msgid "&Tables"
5410 msgstr "&System"
5411 
5412 #: src/kalzium.cpp:145
5413 #, kde-format
5414 msgid "&Numeration"
5415 msgstr "&Numrering"
5416 
5417 #: src/kalzium.cpp:152
5418 #, kde-format
5419 msgid "&Plot Data..."
5420 msgstr "Rita u&pp data..."
5421 
5422 #: src/kalzium.cpp:158
5423 #, kde-format
5424 msgid "Perform &Calculations..."
5425 msgstr "&Utför beräkningar..."
5426 
5427 #: src/kalzium.cpp:160
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "WhatsThis Help"
5430 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5431 msgstr "Det här är verktyget, det utför grundläggande kemiska beräkningar."
5432 
5433 #: src/kalzium.cpp:164
5434 #, kde-format
5435 msgid "&Isotope Table..."
5436 msgstr "&Isotoptabell..."
5437 
5438 #: src/kalzium.cpp:166
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "WhatsThis Help"
5441 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5442 msgstr "Den här tabellen visar alla kända isotoper för de kemiska grundämnena."
5443 
5444 #: src/kalzium.cpp:170
5445 #, kde-format
5446 msgid "&Glossary..."
5447 msgstr "&Ordförklaring..."
5448 
5449 #: src/kalzium.cpp:175
5450 #, kde-format
5451 msgid "&R/S Phrases..."
5452 msgstr "&R/S-fraser..."
5453 
5454 #: src/kalzium.cpp:180
5455 #, kde-format
5456 msgid "Convert chemical files..."
5457 msgstr "Konvertera kemiska filer..."
5458 
5459 #: src/kalzium.cpp:182
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "WhatsThis Help"
5462 msgid ""
5463 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5464 "various file formats."
5465 msgstr ""
5466 "Du kan konvertera filer som innehåller kemisk data mellan olika filformat "
5467 "med det här verktyget."
5468 
5469 #: src/kalzium.cpp:189
5470 #, kde-format
5471 msgid "Molecular Editor..."
5472 msgstr "Molekyleditor..."
5473 
5474 #: src/kalzium.cpp:191
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "WhatsThis Help"
5477 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5478 msgstr ""
5479 "Detta verktyg låter dig visa och redigera tredimensionella molekylstrukturer."
5480 
5481 #: src/kalzium.cpp:198
5482 #, kde-format
5483 msgid "&Tables..."
5484 msgstr "&Tabeller..."
5485 
5486 #: src/kalzium.cpp:200
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "WhatsThis Help"
5489 msgid ""
5490 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5491 "chemistry."
5492 msgstr ""
5493 "Detta öppnar en dialogruta med listor av symboler och tal som har med kemi "
5494 "att göra."
5495 
5496 #: src/kalzium.cpp:208
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "WhatsThis Help"
5499 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5500 msgstr "Detta visar eller döljer beteckningar i det periodiska systemet."
5501 
5502 #: src/kalzium.cpp:213
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "WhatsThis Help"
5505 msgid ""
5506 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5507 "tools."
5508 msgstr ""
5509 "Detta visar eller döljer en sidorad med ytterligare information och en "
5510 "uppsättning verktyg."
5511 
5512 #: src/kalzium.cpp:218
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "WhatsThis Help"
5515 msgid ""
5516 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5517 msgstr ""
5518 "Detta visar eller döljer en sidorad med ytterligare information om tabellen."
5519 
5520 #: src/kalzium.cpp:248
5521 #, kde-format
5522 msgid "Legend"
5523 msgstr "Förklaring"
5524 
5525 #: src/kalzium.cpp:258
5526 #, kde-format
5527 msgid "Table Information"
5528 msgstr "Systeminformation"
5529 
5530 #: src/kalzium.cpp:263
5531 #, kde-format
5532 msgid "Information"
5533 msgstr "Information"
5534 
5535 #: src/kalzium.cpp:277
5536 #, kde-format
5537 msgid "Overview"
5538 msgstr "Översikt"
5539 
5540 #: src/kalzium.cpp:286
5541 #, kde-format
5542 msgid "View"
5543 msgstr "Visa"
5544 
5545 #: src/kalzium.cpp:297
5546 #, kde-format
5547 msgid "Save Kalzium's Table In"
5548 msgstr "Spara Kalziums system i"
5549 
5550 #: src/kalzium.cpp:297
5551 #, kde-format
5552 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5553 msgstr "Bildfiler (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5554 
5555 #: src/kalzium.cpp:318
5556 #, kde-format
5557 msgid "Knowledge"
5558 msgstr "Kunskap"
5559 
5560 #: src/kalzium.cpp:323
5561 #, kde-format
5562 msgid "Tools"
5563 msgstr "Verktyg"
5564 
5565 #: src/kalzium.cpp:353
5566 #, kde-format
5567 msgid "Kalzium Error"
5568 msgstr "Fel i Kalzium"
5569 
5570 #: src/kalzium.cpp:353
5571 #, kde-format
5572 msgid "This system does not support OpenGL."
5573 msgstr "Systemet stöder inte OpenGL."
5574 
5575 #: src/kalzium.cpp:500
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5578 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5579 msgstr "%1 (%2), Massa: %3 u"
5580 
5581 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "No Gradient"
5584 msgid "None"
5585 msgstr "Ingen"
5586 
5587 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5588 #, kde-format
5589 msgid "Van Der Waals"
5590 msgstr "Van der Waals"
5591 
5592 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5593 #, kde-format
5594 msgid "u"
5595 msgstr "u"
5596 
5597 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5598 #, kde-format
5599 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5600 msgstr "Elektronegativitet (Pauling)"
5601 
5602 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5603 #, kde-format
5604 msgid "Discovery date"
5605 msgstr "Upptäcktsdatum"
5606 
5607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5608 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5609 #, kde-format
5610 msgid "Electronaffinity"
5611 msgstr "Elektronaffinitet"
5612 
5613 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5614 #, kde-format
5615 msgid "First Ionization"
5616 msgstr "Första jonisation"
5617 
5618 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5619 #, kde-format
5620 msgid "No Numeration"
5621 msgstr "Ingen numrering"
5622 
5623 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5624 #, kde-format
5625 msgid "IUPAC"
5626 msgstr "IUPAC"
5627 
5628 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5629 #, kde-format
5630 msgid "CAS"
5631 msgstr "CAS"
5632 
5633 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5634 #, kde-format
5635 msgid "Old IUPAC"
5636 msgstr "Gammal IUPAC"
5637 
5638 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5639 #, kde-format
5640 msgid "Monochrome"
5641 msgstr "Enfärgad"
5642 
5643 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5644 #, kde-format
5645 msgid "All the Elements"
5646 msgstr "Alla grundämnen"
5647 
5648 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5649 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5650 #, kde-format
5651 msgid "Blocks"
5652 msgstr "Block"
5653 
5654 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5655 #, kde-format
5656 msgid "s-Block"
5657 msgstr "s-block"
5658 
5659 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5660 #, kde-format
5661 msgid "p-Block"
5662 msgstr "p-block"
5663 
5664 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5665 #, kde-format
5666 msgid "d-Block"
5667 msgstr "d-block"
5668 
5669 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5670 #, kde-format
5671 msgid "f-Block"
5672 msgstr "f-block"
5673 
5674 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5675 #, kde-format
5676 msgid "Iconic"
5677 msgstr "Ikoner"
5678 
5679 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5680 #, kde-format
5681 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5682 msgstr "Varje grundämne representeras av en ikon som anger dess användning."
5683 
5684 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5685 #, kde-format
5686 msgid "Alkaline"
5687 msgstr "Alkalimetall"
5688 
5689 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5690 #, kde-format
5691 msgid "Rare Earth"
5692 msgstr "Sällsynt jordartsmetall"
5693 
5694 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5695 #, kde-format
5696 msgid "Non-Metals"
5697 msgstr "Icke-metall"
5698 
5699 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5700 #, kde-format
5701 msgid "Alkalie Metal"
5702 msgstr "Alkalimetall"
5703 
5704 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5705 #, kde-format
5706 msgid "Other Metal"
5707 msgstr "Övrig metall"
5708 
5709 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5710 #, kde-format
5711 msgid "Halogen"
5712 msgstr "Halogen"
5713 
5714 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5715 #, kde-format
5716 msgid "Transition Metal"
5717 msgstr "Övergångsmetall"
5718 
5719 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5720 #, kde-format
5721 msgid "Noble Gas"
5722 msgstr "Ädelgas"
5723 
5724 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5725 #, kde-format
5726 msgid "Metalloid"
5727 msgstr "Halvmetall"
5728 
5729 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5730 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5731 #, kde-format
5732 msgid "Groups"
5733 msgstr "Grupper"
5734 
5735 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5736 #, kde-format
5737 msgid "Group 1"
5738 msgstr "Grupp 1"
5739 
5740 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5741 #, kde-format
5742 msgid "Group 2"
5743 msgstr "Grupp 2"
5744 
5745 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5746 #, kde-format
5747 msgid "Group 3"
5748 msgstr "Grupp 3"
5749 
5750 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5751 #, kde-format
5752 msgid "Group 4"
5753 msgstr "Grupp 4"
5754 
5755 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5756 #, kde-format
5757 msgid "Group 5"
5758 msgstr "Grupp 5"
5759 
5760 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5761 #, kde-format
5762 msgid "Group 6"
5763 msgstr "Grupp 6"
5764 
5765 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5766 #, kde-format
5767 msgid "Group 7"
5768 msgstr "Grupp 7"
5769 
5770 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5771 #, kde-format
5772 msgid "Group 8"
5773 msgstr "Grupp 8"
5774 
5775 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5776 #, kde-format
5777 msgid "Colors"
5778 msgstr "Färger"
5779 
5780 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5781 #, kde-format
5782 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5783 msgstr "Snygga färger utan betydelse (från projektet Open Babel)."
5784 
5785 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5786 #: src/kalziumui.rc:4
5787 #, kde-format
5788 msgid "&File"
5789 msgstr "&Arkiv"
5790 
5791 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5792 #: src/kalziumui.rc:11
5793 #, kde-format
5794 msgid "&View"
5795 msgstr "&Visa"
5796 
5797 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5798 #: src/kalziumui.rc:21
5799 #, kde-format
5800 msgid "&Tools"
5801 msgstr "Verk&tyg"
5802 
5803 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5804 #: src/kalziumui.rc:35
5805 #, kde-format
5806 msgid "Main Toolbar"
5807 msgstr "Huvudverktygsrad"
5808 
5809 #: src/kalziumutils.cpp:98
5810 #, kde-format
5811 msgid "Value not defined"
5812 msgstr "Okänt värde"
5813 
5814 #: src/kalziumutils.cpp:100
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "Just a number"
5817 msgid "%1"
5818 msgstr "%1"
5819 
5820 #: src/kalziumutils.cpp:113
5821 #, kde-format
5822 msgid "Unknown Value"
5823 msgstr "Okänt värde"
5824 
5825 #: src/kalziumutils.cpp:115
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5828 msgid "%1 u"
5829 msgstr "%1 u"
5830 
5831 #: src/kalziumutils.cpp:123
5832 #, kde-format
5833 msgid "This element was discovered in the year %1."
5834 msgstr "Grundämnet upptäcktes %1."
5835 
5836 #: src/kalziumutils.cpp:125
5837 #, kde-format
5838 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5839 msgstr "Grundämnet har ännu inte blivit officiellt erkänt av IUPAC."
5840 
5841 #: src/kalziumutils.cpp:127
5842 #, kde-format
5843 msgid "This element was known to ancient cultures."
5844 msgstr "Det här grundämnet var känt i forntida kulturer."
5845 
5846 #: src/kalziumutils.cpp:157
5847 #, kde-format
5848 msgid "No Data"
5849 msgstr "Ingen data"
5850 
5851 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5852 #, kde-format
5853 msgid "Glossary"
5854 msgstr "Ordförklaring"
5855 
5856 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "@title:window"
5859 msgid "Glossary"
5860 msgstr "Ordförklaring"
5861 
5862 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5863 #, kde-format
5864 msgid "References"
5865 msgstr "Referenser"
5866 
5867 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5868 #, kde-format
5869 msgid "Go to '%1'"
5870 msgstr "Gå till '%1'"
5871 
5872 #: src/legendwidget.cpp:70
5873 #, kde-format
5874 msgctxt ""
5875 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5876 msgid "Solid"
5877 msgstr "Fast"
5878 
5879 #: src/legendwidget.cpp:72
5880 #, kde-format
5881 msgctxt ""
5882 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5883 msgid "Liquid"
5884 msgstr "Flytande"
5885 
5886 #: src/legendwidget.cpp:74
5887 #, kde-format
5888 msgctxt ""
5889 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5890 msgid "Vaporous"
5891 msgstr "Gasformigt"
5892 
5893 #: src/legendwidget.cpp:76
5894 #, kde-format
5895 msgctxt ""
5896 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5897 msgid "Unknown"
5898 msgstr "Okänt"
5899 
5900 #: src/legendwidget.cpp:81
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5903 msgid "logarithmic"
5904 msgstr "logaritmisk"
5905 
5906 #: src/legendwidget.cpp:83
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5909 msgid "linear"
5910 msgstr "linjär"
5911 
5912 #: src/legendwidget.cpp:85
5913 #, kde-format
5914 msgid "%1 (%2)"
5915 msgstr "%1 (%2)"
5916 
5917 #: src/legendwidget.cpp:87
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5920 msgid "Minimum: %1"
5921 msgstr "Minimalt värde: %1"
5922 
5923 #: src/legendwidget.cpp:92
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5926 msgid "Maximum: %1"
5927 msgstr "Maximalt värde: %1"
5928 
5929 #: src/legendwidget.cpp:98
5930 #, kde-format
5931 msgid "Scheme: %1"
5932 msgstr "Schema: %1"
5933 
5934 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5935 #, kde-format
5936 msgid "Kalzium"
5937 msgstr "Kalzium"
5938 
5939 #: src/main.cpp:40
5940 #, kde-format
5941 msgid "A periodic table of the elements"
5942 msgstr "Ett periodiskt system med grundämnen"
5943 
5944 #: src/main.cpp:42
5945 #, kde-format
5946 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5947 msgstr "© 2002-2016 Carsten Niehaus och KDE Edu-utvecklarna"
5948 
5949 #: src/main.cpp:46
5950 #, kde-format
5951 msgid "Carsten Niehaus"
5952 msgstr "Carsten Niehaus"
5953 
5954 #: src/main.cpp:48
5955 #, kde-format
5956 msgid "Pino Toscano"
5957 msgstr "Pino Toscano"
5958 
5959 #: src/main.cpp:48
5960 #, kde-format
5961 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5962 msgstr "Stora bidrag till koden, bofast guru som hjälper övriga utvecklare"
5963 
5964 #: src/main.cpp:50
5965 #, kde-format
5966 msgid "Benoit Jacob"
5967 msgstr "Benoit Jacob"
5968 
5969 #: src/main.cpp:50
5970 #, kde-format
5971 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
5972 msgstr ""
5973 "Grundarbete med molekylvisningen, mentor för Marcus under hans kodsommar"
5974 
5975 #: src/main.cpp:52
5976 #, kde-format
5977 msgid "Marcus Hanwell"
5978 msgstr "Marcus Hanwell"
5979 
5980 #: src/main.cpp:52
5981 #, kde-format
5982 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
5983 msgstr ""
5984 "Kodsommar med molekylvisningen samt anpassning och integrering av libavogadro"
5985 
5986 #: src/main.cpp:54
5987 #, kde-format
5988 msgid "Kashyap R Puranik"
5989 msgstr "Kashyap R Puranik"
5990 
5991 #: src/main.cpp:54
5992 #, kde-format
5993 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
5994 msgstr "Den grafiska beräkningskomponenten och några mindre förbättringar"
5995 
5996 #: src/main.cpp:56
5997 #, kde-format
5998 msgid "Thomas Nagy"
5999 msgstr "Thomas Nagy"
6000 
6001 #: src/main.cpp:56
6002 #, kde-format
6003 msgid "EqChem, the equation solver"
6004 msgstr "EqChem ekvationslösning"
6005 
6006 #: src/main.cpp:58
6007 #, kde-format
6008 msgid "Inge Wallin"
6009 msgstr "Inge Wallin"
6010 
6011 #: src/main.cpp:58
6012 #, kde-format
6013 msgid ""
6014 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6015 "smaller improvements"
6016 msgstr ""
6017 "Kodstädning, tolk för molekylviktsräknaren och många mindre förbättringar"
6018 
6019 #: src/main.cpp:60
6020 #, kde-format
6021 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6022 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6023 
6024 #: src/main.cpp:60
6025 #, kde-format
6026 msgid "A lot of small things and the documentation"
6027 msgstr "Många småsaker och dokumentationen"
6028 
6029 #: src/main.cpp:62
6030 #, kde-format
6031 msgid "Johannes Simon"
6032 msgstr "Johannes Simon"
6033 
6034 #: src/main.cpp:62
6035 #, kde-format
6036 msgid ""
6037 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6038 "viewer"
6039 msgstr ""
6040 "Bidrag till kod och dokumentation av ekvationslösning och molekylvisning"
6041 
6042 #: src/main.cpp:64
6043 #, kde-format
6044 msgid "Jarle Akselsen"
6045 msgstr "Jarle Akselsen"
6046 
6047 #: src/main.cpp:64
6048 #, kde-format
6049 msgid "Many beautiful element icons"
6050 msgstr "Många vackra grundämnesikoner"
6051 
6052 #: src/main.cpp:66
6053 #, kde-format
6054 msgid "Noémie Scherer"
6055 msgstr "Noémie Scherer"
6056 
6057 #: src/main.cpp:66
6058 #, kde-format
6059 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6060 msgstr "Också många vackra grundämnesikoner"
6061 
6062 #: src/main.cpp:68
6063 #, kde-format
6064 msgid "Danny Allen"
6065 msgstr "Danny Allen"
6066 
6067 #: src/main.cpp:68
6068 #, kde-format
6069 msgid "Several icons"
6070 msgstr "Flera ikoner"
6071 
6072 #: src/main.cpp:70
6073 #, kde-format
6074 msgid "Lee Olson"
6075 msgstr "Lee Olson"
6076 
6077 #: src/main.cpp:70
6078 #, kde-format
6079 msgid "Several icons in the information dialog"
6080 msgstr "Flera ikoner i informationsdialogrutan"
6081 
6082 #: src/main.cpp:72
6083 #, kde-format
6084 msgid "Jörg Buchwald"
6085 msgstr "Jörg Buchwald"
6086 
6087 #: src/main.cpp:72
6088 #, kde-format
6089 msgid "Contributed most isotope information"
6090 msgstr "Bidrog med det mesta av isotopinformationen"
6091 
6092 #: src/main.cpp:74
6093 #, kde-format
6094 msgid "Marco Martin"
6095 msgstr "Marco Martin"
6096 
6097 #: src/main.cpp:74
6098 #, kde-format
6099 msgid "Some icons and inspiration for others"
6100 msgstr "Några ikoner och inspiration för andra"
6101 
6102 #: src/main.cpp:76
6103 #, kde-format
6104 msgid "Daniel Haas"
6105 msgstr "Daniel Haas"
6106 
6107 #: src/main.cpp:76
6108 #, kde-format
6109 msgid "The design of the information dialog"
6110 msgstr "Design av informationsdialogrutan"
6111 
6112 #: src/main.cpp:78
6113 #, kde-format
6114 msgid "Brian Beck"
6115 msgstr "Brian Beck"
6116 
6117 #: src/main.cpp:78
6118 #, kde-format
6119 msgid "The orbits icon"
6120 msgstr "Banikonen"
6121 
6122 #: src/main.cpp:80
6123 #, kde-format
6124 msgid "Paulo Cattai"
6125 msgstr "Paulo Cattai"
6126 
6127 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6128 #: src/main.cpp:88
6129 #, kde-format
6130 msgid "New interface design and usability improvements"
6131 msgstr "Ny gränssnittskonstruktion och förbättringar av användbarhet"
6132 
6133 #: src/main.cpp:82
6134 #, kde-format
6135 msgid "Danilo Balzaque"
6136 msgstr "Danilo Balzaque"
6137 
6138 #: src/main.cpp:84
6139 #, kde-format
6140 msgid "Roberto Cunha"
6141 msgstr "Roberto Cunha"
6142 
6143 #: src/main.cpp:86
6144 #, kde-format
6145 msgid "Tadeu Araujo"
6146 msgstr "Tadeu Araujo"
6147 
6148 #: src/main.cpp:88
6149 #, kde-format
6150 msgid "Tiago Porangaba"
6151 msgstr "Tiago Porangaba"
6152 
6153 #: src/main.cpp:90
6154 #, kde-format
6155 msgid "Etienne Rebetez"
6156 msgstr "Etienne Rebetez"
6157 
6158 #: src/main.cpp:90
6159 #, kde-format
6160 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6161 msgstr "Tillägg av ett nytt rätt stort periodiskt system"
6162 
6163 #: src/main.cpp:102
6164 #, kde-format
6165 msgid "Open the given molecule file"
6166 msgstr "Öppna den angivna molekylfilen"
6167 
6168 #: src/main.cpp:125
6169 #, kde-format
6170 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6171 msgstr "Kan inte öppna mer än en molekyl åt gången"
6172 
6173 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6174 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6175 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6176 #, kde-format
6177 msgid "%1"
6178 msgstr "%1"
6179 
6180 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6181 #, kde-format
6182 msgid ""
6183 "Enter a formula in the\n"
6184 "widget above and\n"
6185 "click on 'Calc'.\n"
6186 "E.g. #Et#OH"
6187 msgstr ""
6188 "Skriv in en formel i\n"
6189 "komponenten ovan\n"
6190 "och klicka 'Beräkna'.\n"
6191 "T.ex. #Et#OH"
6192 
6193 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6194 #, kde-format
6195 msgid "Molecular mass: "
6196 msgstr "Molekylmassa: "
6197 
6198 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6199 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6200 #, kde-format
6201 msgid "Invalid input"
6202 msgstr "Felaktig indata"
6203 
6204 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6205 #, kde-format
6206 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6207 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6208 
6209 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6210 #, kde-format
6211 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6212 msgstr "Symbolen ska bestå av en stor bokstav, följd av en liten."
6213 
6214 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6215 #, kde-format
6216 msgid "Symbol already being used"
6217 msgstr "Symbolen används redan"
6218 
6219 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6220 #, kde-format
6221 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6222 msgstr "Utvidgningen är ogiltig. Ange en giltig utvidgning."
6223 
6224 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6225 #, kde-format
6226 msgid "done!"
6227 msgstr "Klar."
6228 
6229 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6230 #, kde-format
6231 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6232 msgstr "Kunde inte hitta den användardefinierade aliasfilen."
6233 
6234 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6235 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6236 #, kde-format
6237 msgid "Calculator"
6238 msgstr "Räknare"
6239 
6240 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6241 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6242 #, kde-format
6243 msgid "Enter molecular formula here"
6244 msgstr "Skriv in molekylens formel här"
6245 
6246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6247 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6248 #, kde-format
6249 msgid ""
6250 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6251 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6252 "e.g. 2.> MeOH\n"
6253 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6254 msgstr ""
6255 "Rutan kan användas för att skriva in molekylens formel.\n"
6256 "Exempel 1: CaCO3\n"
6257 "Exempel 2: MeOH\n"
6258 "Exempel 3: #EDTA#\n"
6259 
6260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6261 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6262 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6263 #, kde-format
6264 msgid "Click on this button to calculate."
6265 msgstr "Klicka på knappen för att utföra beräkningen."
6266 
6267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6268 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6269 #, kde-format
6270 msgid "Calc"
6271 msgstr "Beräkna"
6272 
6273 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6274 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6275 #, kde-format
6276 msgid "Details"
6277 msgstr "Detaljer"
6278 
6279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6280 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6281 #, kde-format
6282 msgid "Composition"
6283 msgstr "Sammansättning"
6284 
6285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6286 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6287 #, kde-format
6288 msgid "Elemental composition"
6289 msgstr "Ingående grundämnen"
6290 
6291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6292 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6293 #, kde-format
6294 msgid ""
6295 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6296 "percentage of each element in the molecule."
6297 msgstr ""
6298 "Tabellen ger en förhandsgranskning av molekylens ingående grundämnen, dvs. "
6299 "procent av varje grundämne i molekylen."
6300 
6301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6302 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6303 #, kde-format
6304 msgid "Atoms"
6305 msgstr "Atomer"
6306 
6307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6308 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6309 #, kde-format
6310 msgid "Total mass"
6311 msgstr "Total massa"
6312 
6313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6314 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6315 #, kde-format
6316 msgid "Aliases used"
6317 msgstr "Alias använt"
6318 
6319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6320 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6321 #, kde-format
6322 msgid "Aliases used in the formula"
6323 msgstr "Alias använt i formeln"
6324 
6325 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6326 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6327 #, kde-format
6328 msgid ""
6329 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6330 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6331 msgstr ""
6332 "Här visas alla alias som används i molekylen.\n"
6333 "Exempelvis, i molekylen MeOH, är det alias som används Me = CH3."
6334 
6335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6336 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6337 #, kde-format
6338 msgid "aliases"
6339 msgstr "alias"
6340 
6341 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6342 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6343 #, kde-format
6344 msgid "Aliases"
6345 msgstr "Alias"
6346 
6347 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6348 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6349 #, kde-format
6350 msgid "Define alias"
6351 msgstr "Definiera alias"
6352 
6353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6354 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6355 #, kde-format
6356 msgid "Short-form"
6357 msgstr "Kortform"
6358 
6359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6360 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6361 #, kde-format
6362 msgid "Short form of the alias"
6363 msgstr "Kort form av ett alias"
6364 
6365 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6366 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6367 #, kde-format
6368 msgid ""
6369 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6370 "for instance, Me."
6371 msgstr ""
6372 "Du kan ange den korta formen av ett alias som används här.\n"
6373 "Exempelvis Me."
6374 
6375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6376 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6377 #, kde-format
6378 msgid "Full-form"
6379 msgstr "Fullständig form"
6380 
6381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6382 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6383 #, kde-format
6384 msgid ""
6385 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6386 "for instance, CH3."
6387 msgstr ""
6388 "Du kan skriva in den fullständiga formen av ett alias i rutan,\n"
6389 "Exempelvis CH3"
6390 
6391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6392 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6393 #, kde-format
6394 msgid "Click to add the alias"
6395 msgstr "Klicka för att lägga till ett alias"
6396 
6397 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6398 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6399 #, kde-format
6400 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6401 msgstr "Klicka för att lägga till ett alias om det är giltigt."
6402 
6403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6404 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6405 #, kde-format
6406 msgid "Add Alias"
6407 msgstr "Lägg till alias"
6408 
6409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6410 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6411 #, kde-format
6412 msgid "Pre-defined aliases"
6413 msgstr "Fördefinierade alias"
6414 
6415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6416 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6417 #, kde-format
6418 msgid "User-defined aliases"
6419 msgstr "Användardefinierade alias"
6420 
6421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6422 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6423 #, kde-format
6424 msgid "List of pre-defined aliases."
6425 msgstr "Lista med fördefinierade alias."
6426 
6427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6428 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6429 #, kde-format
6430 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6431 msgstr "Tabellen visar alla fördefinierade alias."
6432 
6433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6434 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6435 #, kde-format
6436 msgid "List of user-defined aliases."
6437 msgstr "Lista med användardefinierade alias."
6438 
6439 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6440 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6441 #, kde-format
6442 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6443 msgstr ""
6444 "Det här är listan med alias som du eller någon annan användare har lagt till."
6445 
6446 #: src/orbitswidget.cpp:198
6447 #, kde-format
6448 msgid "Unknown Electron Distribution"
6449 msgstr "Okänd elektronfördelning"
6450 
6451 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6452 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6453 #, kde-format
6454 msgid "Swap"
6455 msgstr "Byt"
6456 
6457 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6458 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6459 #, kde-format
6460 msgid "Swap X and Y axis"
6461 msgstr "Byt X- och Y-axlar"
6462 
6463 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6464 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6465 #, kde-format
6466 msgid "X-Axis"
6467 msgstr "X-axel"
6468 
6469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6471 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6472 #, kde-format
6473 msgid "Average value:"
6474 msgstr "Medelvärde:"
6475 
6476 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6478 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6479 #, kde-format
6480 msgid "Here you can define what you want to plot"
6481 msgstr "Här kan du ange vad du vill rita upp"
6482 
6483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6485 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6486 #, kde-format
6487 msgid "Maximum value:"
6488 msgstr "Maximalt värde:"
6489 
6490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6492 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6493 #, kde-format
6494 msgid "Minimum value:"
6495 msgstr "Minimalt värde:"
6496 
6497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6498 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6499 #, kde-format
6500 msgid "Display:"
6501 msgstr "Visa:"
6502 
6503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6504 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6505 #, kde-format
6506 msgid "Element Type:"
6507 msgstr "Grundämnestyp:"
6508 
6509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6510 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6511 #, kde-format
6512 msgid "First element:"
6513 msgstr "Första grundämne:"
6514 
6515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6516 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6517 #, kde-format
6518 msgid "Last element:"
6519 msgstr "Sista grundämne:"
6520 
6521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6522 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6523 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6524 #, kde-format
6525 msgid "All elements"
6526 msgstr "Alla grundämnen"
6527 
6528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6529 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6530 #, kde-format
6531 msgid "Metals"
6532 msgstr "Metaller"
6533 
6534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6535 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6536 #, kde-format
6537 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6538 msgstr "Icke-metaller och halvmetaller"
6539 
6540 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6541 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6542 #, kde-format
6543 msgid "s block elements"
6544 msgstr "Grundämnen från s-blocket"
6545 
6546 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6547 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6548 #, kde-format
6549 msgid "p block elements"
6550 msgstr "Grundämnen från p-blocket"
6551 
6552 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6553 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6554 #, kde-format
6555 msgid "d block elements"
6556 msgstr "Grundämnen från d-blocket"
6557 
6558 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6559 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6560 #, kde-format
6561 msgid "f block elements"
6562 msgstr "Grundämnen från f-blocket"
6563 
6564 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6565 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6566 #, kde-format
6567 msgid "Noble gases"
6568 msgstr "Ädelgaser"
6569 
6570 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6571 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6572 #, kde-format
6573 msgid "Alkalie metals"
6574 msgstr "Alkalimetaller"
6575 
6576 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6577 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6578 #, kde-format
6579 msgid "Alkaline earth metals"
6580 msgstr "Alkaliska jordartsmetaller"
6581 
6582 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6583 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6584 #, kde-format
6585 msgid "Lanthanides"
6586 msgstr "Lantanoider"
6587 
6588 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6589 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6590 #, kde-format
6591 msgid "Actinides"
6592 msgstr "Aktinoider"
6593 
6594 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6595 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6596 #, kde-format
6597 msgid "Radio-active elements"
6598 msgstr "Radioaktiva grundämnen"
6599 
6600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6601 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6602 #, kde-format
6603 msgid "No Labels"
6604 msgstr "Inga etiketter"
6605 
6606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6607 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6608 #, kde-format
6609 msgid "Element Names"
6610 msgstr "Grundämnesnamn"
6611 
6612 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6613 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6614 #, kde-format
6615 msgid "Element Symbols"
6616 msgstr "Grundämnessymboler"
6617 
6618 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6619 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6620 #, kde-format
6621 msgid "Y-Axis"
6622 msgstr "Y-axel"
6623 
6624 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6625 #, kde-format
6626 msgid "n/a"
6627 msgstr "okänt"
6628 
6629 #: src/rsdialog.cpp:24
6630 #, kde-format
6631 msgctxt "@title:window"
6632 msgid "Risks/Security Phrases"
6633 msgstr "Risk- och skyddsfraser"
6634 
6635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6636 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6637 #, kde-format
6638 msgid "R-Phrases:"
6639 msgstr "R-fraser:"
6640 
6641 #: src/rsdialog.cpp:87
6642 #, kde-format
6643 msgid "S-Phrases:"
6644 msgstr "S-fraser:"
6645 
6646 #: src/rsdialog.cpp:95
6647 #, kde-format
6648 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6649 msgstr "Du frågade inte efter några R/S-fraser."
6650 
6651 #: src/rsdialog.cpp:139
6652 #, kde-format
6653 msgctxt ""
6654 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6655 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6656 msgid "S1: Keep locked up"
6657 msgstr "S1: Förvaras i låst utrymme"
6658 
6659 #: src/rsdialog.cpp:142
6660 #, kde-format
6661 msgctxt ""
6662 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6663 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6664 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6665 msgstr "S2: Förvaras oåtkomligt för barn"
6666 
6667 #: src/rsdialog.cpp:145
6668 #, kde-format
6669 msgctxt ""
6670 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6671 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6672 msgid "S3: Keep in a cool place"
6673 msgstr "S3: Förvaras svalt"
6674 
6675 #: src/rsdialog.cpp:148
6676 #, kde-format
6677 msgctxt ""
6678 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6679 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6680 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6681 msgstr "S4: Förvaras avskilt från bostadsutrymmen"
6682 
6683 #: src/rsdialog.cpp:151
6684 #, kde-format
6685 msgctxt ""
6686 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6687 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6688 msgid ""
6689 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6690 "manufacturer)"
6691 msgstr "S5: Förvara innehållet i ... (lämplig vätska anges av tillverkaren)"
6692 
6693 #: src/rsdialog.cpp:154
6694 #, kde-format
6695 msgctxt ""
6696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6698 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6699 msgstr "S6: Förvaras i ... (inert gas anges av tillverkaren)"
6700 
6701 #: src/rsdialog.cpp:157
6702 #, kde-format
6703 msgctxt ""
6704 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6705 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6706 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6707 msgstr "S7: Förpackningen förvaras väl tillsluten"
6708 
6709 #: src/rsdialog.cpp:160
6710 #, kde-format
6711 msgctxt ""
6712 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6713 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6714 msgid "S8: Keep container dry"
6715 msgstr "S8: Förpackningen förvaras torrt"
6716 
6717 #: src/rsdialog.cpp:163
6718 #, kde-format
6719 msgctxt ""
6720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6722 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6723 msgstr "S9: Förpackningen förvaras på väl ventilerad plats"
6724 
6725 #: src/rsdialog.cpp:166
6726 #, kde-format
6727 msgctxt ""
6728 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6729 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6730 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6731 msgstr "S12: Förpackningen får inte tillslutas lufttätt"
6732 
6733 #: src/rsdialog.cpp:169
6734 #, kde-format
6735 msgctxt ""
6736 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6737 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6738 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6739 msgstr "S13: Förvaras åtskilt från livsmedel och djurfoder"
6740 
6741 #: src/rsdialog.cpp:172
6742 #, kde-format
6743 msgctxt ""
6744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6746 msgid ""
6747 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6748 "manufacturer )"
6749 msgstr ""
6750 "S14: Förvaras åtskilt från ... (oförenliga ämnen anges av tillverkaren)"
6751 
6752 #: src/rsdialog.cpp:175
6753 #, kde-format
6754 msgctxt ""
6755 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6756 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6757 msgid "S15: Keep away from heat"
6758 msgstr "S15: Får inte utsättas för värme"
6759 
6760 #: src/rsdialog.cpp:178
6761 #, kde-format
6762 msgctxt ""
6763 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6764 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6765 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6766 msgstr "S16: Förvaras åtskilt från antändningskällor - Rökning förbjuden"
6767 
6768 #: src/rsdialog.cpp:181
6769 #, kde-format
6770 msgctxt ""
6771 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6772 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6773 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6774 msgstr "S17: Förvaras åtskilt från brandfarliga ämnen"
6775 
6776 #: src/rsdialog.cpp:184
6777 #, kde-format
6778 msgctxt ""
6779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6781 msgid "S18: Handle and open container with care"
6782 msgstr "S18: Förpackningen hanteras och öppnas försiktigt"
6783 
6784 #: src/rsdialog.cpp:187
6785 #, kde-format
6786 msgctxt ""
6787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6789 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6790 msgstr "S20: Ät inte eller drick inte under hanteringen"
6791 
6792 #: src/rsdialog.cpp:190
6793 #, kde-format
6794 msgctxt ""
6795 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6796 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6797 msgid "S21: When using do not smoke"
6798 msgstr "S21: Rök inte under hanteringen"
6799 
6800 #: src/rsdialog.cpp:193
6801 #, kde-format
6802 msgctxt ""
6803 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6804 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6805 msgid "S22: Do not breathe dust"
6806 msgstr "S22: Undvik inandning av damm"
6807 
6808 #: src/rsdialog.cpp:196
6809 #, kde-format
6810 msgctxt ""
6811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6813 msgid ""
6814 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6815 "specified by the manufacturer )"
6816 msgstr ""
6817 "S23: Undvik inandning av gas/rök/ånga/dimma (lämplig formulering anges av "
6818 "tillverkaren)"
6819 
6820 #: src/rsdialog.cpp:199
6821 #, kde-format
6822 msgctxt ""
6823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6825 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6826 msgstr "S24: Undvik kontakt med huden"
6827 
6828 #: src/rsdialog.cpp:202
6829 #, kde-format
6830 msgctxt ""
6831 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6832 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6833 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6834 msgstr "S25: Undvik kontakt med ögonen"
6835 
6836 #: src/rsdialog.cpp:205
6837 #, kde-format
6838 msgctxt ""
6839 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6840 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6841 msgid ""
6842 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6843 "and seek medical advice"
6844 msgstr ""
6845 "S26: Vid kontakt med ögonen, spola genast med mycket vatten och kontakta "
6846 "läkare"
6847 
6848 #: src/rsdialog.cpp:208
6849 #, kde-format
6850 msgctxt ""
6851 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6852 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6853 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6854 msgstr "S27: Tag genast av alla nedstänkta kläder"
6855 
6856 #: src/rsdialog.cpp:211
6857 #, kde-format
6858 msgctxt ""
6859 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6860 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6861 msgid ""
6862 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6863 "specified by the manufacturer )"
6864 msgstr ""
6865 "S28: Vid kontakt med huden tvätta genast med mycket ... (anges av "
6866 "tillverkaren)"
6867 
6868 #: src/rsdialog.cpp:214
6869 #, kde-format
6870 msgctxt ""
6871 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6872 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6873 msgid "S29: Do not empty into drains"
6874 msgstr "S29: Töm ej i avloppet"
6875 
6876 #: src/rsdialog.cpp:217
6877 #, kde-format
6878 msgctxt ""
6879 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6880 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6881 msgid "S30: Never add water to this product"
6882 msgstr "S30: Häll aldrig vatten på eller i produkten"
6883 
6884 #: src/rsdialog.cpp:220
6885 #, kde-format
6886 msgctxt ""
6887 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6888 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6889 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6890 msgstr "S33: Vidtag åtgärder mot statisk elektricitet"
6891 
6892 #: src/rsdialog.cpp:223
6893 #, kde-format
6894 msgctxt ""
6895 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6896 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6897 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6898 msgstr "S35: Produkt och förpackning skall oskadliggöras på säkert sätt"
6899 
6900 #: src/rsdialog.cpp:226
6901 #, kde-format
6902 msgctxt ""
6903 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6904 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6905 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6906 msgstr "S36: Använd lämpliga skyddskläder"
6907 
6908 #: src/rsdialog.cpp:229
6909 #, kde-format
6910 msgctxt ""
6911 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6912 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6913 msgid "S37: Wear suitable gloves"
6914 msgstr "S37: Använd lämpliga skyddshandskar"
6915 
6916 #: src/rsdialog.cpp:232
6917 #, kde-format
6918 msgctxt ""
6919 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6920 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6921 msgid ""
6922 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
6923 msgstr "S38: Använd lämpligt andningsskydd vid otillräcklig ventilation"
6924 
6925 #: src/rsdialog.cpp:235
6926 #, kde-format
6927 msgctxt ""
6928 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6929 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6930 msgid "S39: Wear eye/face protection"
6931 msgstr "S39: Använd skyddsglasögon eller ansiktsskydd"
6932 
6933 #: src/rsdialog.cpp:238
6934 #, kde-format
6935 msgctxt ""
6936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6938 msgid ""
6939 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
6940 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
6941 msgstr ""
6942 "S40: Golv och förorenade föremål tvättas med ... (anges av tillverkaren)"
6943 
6944 #: src/rsdialog.cpp:241
6945 #, kde-format
6946 msgctxt ""
6947 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6948 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6949 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
6950 msgstr "S41: Undvik inandning av rök vid brand eller explosion"
6951 
6952 #: src/rsdialog.cpp:244
6953 #, kde-format
6954 msgctxt ""
6955 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6956 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6957 msgid ""
6958 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
6959 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
6960 msgstr ""
6961 "S42: Använd lämpligt andningsskydd vid gasning/sprutning (specificeras av "
6962 "tillverkaren)"
6963 
6964 #: src/rsdialog.cpp:247
6965 #, kde-format
6966 msgctxt ""
6967 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6968 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6969 msgid ""
6970 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
6971 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
6972 msgstr ""
6973 "S43: Vid brandsläckning använd ... (ange lämplig metod. Om vatten ökar "
6974 "riskerna, lägg till: Använd aldrig vatten)"
6975 
6976 #: src/rsdialog.cpp:251
6977 #, kde-format
6978 msgctxt ""
6979 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6980 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6981 msgid ""
6982 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
6983 "immediately ( show the label where possible )"
6984 msgstr ""
6985 "S45: Vid olycksfall, illamående eller annan påverkan, kontakta omedelbart "
6986 "läkare. Visa om möjligt etiketten"
6987 
6988 #: src/rsdialog.cpp:254
6989 #, kde-format
6990 msgctxt ""
6991 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6992 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6993 msgid ""
6994 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
6995 "or label"
6996 msgstr ""
6997 "S46: Vid förtäring kontakta genast läkare och visa denna förpackning eller "
6998 "etiketten"
6999 
7000 #: src/rsdialog.cpp:257
7001 #, kde-format
7002 msgctxt ""
7003 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7004 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7005 msgid ""
7006 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7007 "manufacturer )"
7008 msgstr ""
7009 "S47: Förvaras vid en temperatur som inte överstiger ... °C (anges av "
7010 "tillverkaren)"
7011 
7012 #: src/rsdialog.cpp:260
7013 #, kde-format
7014 msgctxt ""
7015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7017 msgid ""
7018 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7019 "manufacturer )"
7020 msgstr ""
7021 "S48: Innehållet skall hållas fuktigt med ... (lämpligt material anges av "
7022 "tillverkaren)"
7023 
7024 #: src/rsdialog.cpp:263
7025 #, kde-format
7026 msgctxt ""
7027 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7028 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7029 msgid "S49: Keep only in the original container"
7030 msgstr "S49: Förvaras endast i originalförpackningen"
7031 
7032 #: src/rsdialog.cpp:266
7033 #, kde-format
7034 msgctxt ""
7035 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7036 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7037 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7038 msgstr "S50: Blanda inte med ... (anges av tillverkaren)"
7039 
7040 #: src/rsdialog.cpp:269
7041 #, kde-format
7042 msgctxt ""
7043 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7044 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7045 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7046 msgstr "S51: Sörj för god ventilation"
7047 
7048 #: src/rsdialog.cpp:272
7049 #, kde-format
7050 msgctxt ""
7051 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7052 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7053 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7054 msgstr "S52: Olämpligt för användning inomhus vid behandling av stora ytor"
7055 
7056 #: src/rsdialog.cpp:275
7057 #, kde-format
7058 msgctxt ""
7059 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7060 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7061 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7062 msgstr "S53: Undvik exponering - Begär specialinstruktioner före användning"
7063 
7064 #: src/rsdialog.cpp:278
7065 #, kde-format
7066 msgctxt ""
7067 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7068 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7069 msgid ""
7070 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7071 "waste collection point"
7072 msgstr ""
7073 "S56: Lämna detta material och dess behållare till insamlingsställe för "
7074 "farligt avfall"
7075 
7076 #: src/rsdialog.cpp:281
7077 #, kde-format
7078 msgctxt ""
7079 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7080 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7081 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7082 msgstr "S57: Förvaras på lämpligt sätt för att undvika miljöförorening"
7083 
7084 #: src/rsdialog.cpp:284
7085 #, kde-format
7086 msgctxt ""
7087 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7088 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7089 msgid ""
7090 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7091 msgstr "S59: Rådfråga tillverkare/leverantör om återvinning/återanvändning"
7092 
7093 #: src/rsdialog.cpp:287
7094 #, kde-format
7095 msgctxt ""
7096 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7097 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7098 msgid ""
7099 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7100 msgstr ""
7101 "S60: Detta material och dess behållare skall tas om hand som farligt avfall"
7102 
7103 #: src/rsdialog.cpp:290
7104 #, kde-format
7105 msgctxt ""
7106 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7107 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7108 msgid ""
7109 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7110 "data sheet"
7111 msgstr ""
7112 "S61: Undvik utsläpp till miljön. Läs särskilda instruktioner/"
7113 "varuinformationsblad"
7114 
7115 #: src/rsdialog.cpp:293
7116 #, kde-format
7117 msgctxt ""
7118 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7119 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7120 msgid ""
7121 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7122 "and show this container or label"
7123 msgstr ""
7124 "S62: Vid förtäring, framkalla ej kräkning. Kontakta genast läkare och visa "
7125 "denna förpackning eller etiketten"
7126 
7127 #: src/rsdialog.cpp:296
7128 #, kde-format
7129 msgctxt ""
7130 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7131 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7132 msgid ""
7133 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7134 "keep at rest"
7135 msgstr ""
7136 "S63: Vid olycksfall via inandning, flytta den drabbade till frisk luft och "
7137 "låt vila"
7138 
7139 #: src/rsdialog.cpp:299
7140 #, kde-format
7141 msgctxt ""
7142 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7143 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7144 msgid ""
7145 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7146 msgstr ""
7147 "S64: Vid förtäring, skölj munnen med vatten (endast om personen är vid "
7148 "medvetande)"
7149 
7150 #: src/rsdialog.cpp:325
7151 #, kde-format
7152 msgctxt ""
7153 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7154 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7155 msgid "R1: Explosive when dry"
7156 msgstr "R1: Explosivt i torrt tillstånd"
7157 
7158 #: src/rsdialog.cpp:328
7159 #, kde-format
7160 msgctxt ""
7161 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7162 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7163 msgid ""
7164 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7165 msgstr "R2: Explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak"
7166 
7167 #: src/rsdialog.cpp:331
7168 #, kde-format
7169 msgctxt ""
7170 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7171 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7172 msgid ""
7173 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7174 "ignition"
7175 msgstr ""
7176 "R3: Mycket explosivt vid stöt, friktion, eld eller annan antändningsorsak"
7177 
7178 #: src/rsdialog.cpp:334
7179 #, kde-format
7180 msgctxt ""
7181 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7182 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7183 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7184 msgstr "R4: Bildar mycket känsliga explosiva metallföreningar"
7185 
7186 #: src/rsdialog.cpp:337
7187 #, kde-format
7188 msgctxt ""
7189 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7190 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7191 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7192 msgstr "R5: Explosivt vid uppvärmning"
7193 
7194 #: src/rsdialog.cpp:340
7195 #, kde-format
7196 msgctxt ""
7197 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7198 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7199 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7200 msgstr "R6: Explosivt vid kontakt och utan kontakt med luft"
7201 
7202 #: src/rsdialog.cpp:343
7203 #, kde-format
7204 msgctxt ""
7205 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7206 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7207 msgid "R7: May cause fire"
7208 msgstr "R7: Kan orsaka brand"
7209 
7210 #: src/rsdialog.cpp:346
7211 #, kde-format
7212 msgctxt ""
7213 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7214 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7215 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7216 msgstr "R8: Kontakt med brännbart material kan orsaka brand"
7217 
7218 #: src/rsdialog.cpp:349
7219 #, kde-format
7220 msgctxt ""
7221 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7222 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7223 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7224 msgstr "R9: Explosivt vid blandning med brännbart material"
7225 
7226 #: src/rsdialog.cpp:352
7227 #, kde-format
7228 msgctxt ""
7229 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7230 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7231 msgid "R10: Flammable"
7232 msgstr "R10: Brandfarligt"
7233 
7234 #: src/rsdialog.cpp:355
7235 #, kde-format
7236 msgctxt ""
7237 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7238 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7239 msgid "R11: Highly flammable"
7240 msgstr "R11: Mycket brandfarligt"
7241 
7242 #: src/rsdialog.cpp:358
7243 #, kde-format
7244 msgctxt ""
7245 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7246 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7247 msgid "R12: Extremely flammable"
7248 msgstr "R12: Extremt brandfarligt"
7249 
7250 #: src/rsdialog.cpp:361
7251 #, kde-format
7252 msgctxt ""
7253 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7254 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7255 msgid "R14: Reacts violently with water"
7256 msgstr "R14: Reagerar häftigt med vatten"
7257 
7258 #: src/rsdialog.cpp:364
7259 #, kde-format
7260 msgctxt ""
7261 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7262 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7263 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7264 msgstr "R15: Vid kontakt med vatten bildas extremt brandfarliga gaser"
7265 
7266 #: src/rsdialog.cpp:367
7267 #, kde-format
7268 msgctxt ""
7269 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7270 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7271 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7272 msgstr "R16: Explosivt vid blandning med oxiderande ämnen"
7273 
7274 #: src/rsdialog.cpp:370
7275 #, kde-format
7276 msgctxt ""
7277 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7278 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7279 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7280 msgstr "R17: Självantänder i luft"
7281 
7282 #: src/rsdialog.cpp:373
7283 #, kde-format
7284 msgctxt ""
7285 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7286 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7287 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7288 msgstr "R18: Vid användning kan brännbara/explosiva ång-luftblandningar bildas"
7289 
7290 #: src/rsdialog.cpp:376
7291 #, kde-format
7292 msgctxt ""
7293 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7294 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7295 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7296 msgstr "R19: Kan bilda explosiva peroxider"
7297 
7298 #: src/rsdialog.cpp:379
7299 #, kde-format
7300 msgctxt ""
7301 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7302 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7303 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7304 msgstr "R20: Farligt vid inandning"
7305 
7306 #: src/rsdialog.cpp:382
7307 #, kde-format
7308 msgctxt ""
7309 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7310 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7311 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7312 msgstr "R21: Farligt vid hudkontakt"
7313 
7314 #: src/rsdialog.cpp:385
7315 #, kde-format
7316 msgctxt ""
7317 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7318 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7319 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7320 msgstr "R22: Farligt vid förtäring"
7321 
7322 #: src/rsdialog.cpp:388
7323 #, kde-format
7324 msgctxt ""
7325 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7326 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7327 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7328 msgstr "R23: Giftigt vid inandning"
7329 
7330 #: src/rsdialog.cpp:391
7331 #, kde-format
7332 msgctxt ""
7333 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7334 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7335 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7336 msgstr "R24: Giftigt vid hudkontakt"
7337 
7338 #: src/rsdialog.cpp:394
7339 #, kde-format
7340 msgctxt ""
7341 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7342 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7343 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7344 msgstr "R25: Giftigt vid förtäring"
7345 
7346 #: src/rsdialog.cpp:397
7347 #, kde-format
7348 msgctxt ""
7349 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7350 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7351 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7352 msgstr "R26: Mycket giftigt vid inandning"
7353 
7354 #: src/rsdialog.cpp:400
7355 #, kde-format
7356 msgctxt ""
7357 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7358 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7359 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7360 msgstr "R27: Mycket giftigt vid hudkontakt"
7361 
7362 #: src/rsdialog.cpp:403
7363 #, kde-format
7364 msgctxt ""
7365 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7366 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7367 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7368 msgstr "R28: Mycket giftigt vid förtäring"
7369 
7370 #: src/rsdialog.cpp:406
7371 #, kde-format
7372 msgctxt ""
7373 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7374 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7375 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7376 msgstr "R29: Utvecklar giftig gas vid kontakt med vatten"
7377 
7378 #: src/rsdialog.cpp:409
7379 #, kde-format
7380 msgctxt ""
7381 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7382 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7383 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7384 msgstr "R30: Kan bli mycket brandfarligt vid användning"
7385 
7386 #: src/rsdialog.cpp:412
7387 #, kde-format
7388 msgctxt ""
7389 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7390 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7391 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7392 msgstr "R31: Utvecklar giftig gas vid kontakt med syra"
7393 
7394 #: src/rsdialog.cpp:415
7395 #, kde-format
7396 msgctxt ""
7397 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7398 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7399 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7400 msgstr "R32: Utvecklar mycket giftig gas vid kontakt med syra"
7401 
7402 #: src/rsdialog.cpp:418
7403 #, kde-format
7404 msgctxt ""
7405 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7406 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7407 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7408 msgstr "R33: Kan ansamlas i kroppen och ge skador"
7409 
7410 #: src/rsdialog.cpp:421
7411 #, kde-format
7412 msgctxt ""
7413 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7414 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7415 msgid "R34: Causes burns"
7416 msgstr "R34: Frätande"
7417 
7418 #: src/rsdialog.cpp:424
7419 #, kde-format
7420 msgctxt ""
7421 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7422 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7423 msgid "R35: Causes severe burns"
7424 msgstr "R35: Starkt frätande"
7425 
7426 #: src/rsdialog.cpp:427
7427 #, kde-format
7428 msgctxt ""
7429 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7430 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7431 msgid "R36: Irritating to eyes"
7432 msgstr "R36: Irriterar ögonen"
7433 
7434 #: src/rsdialog.cpp:430
7435 #, kde-format
7436 msgctxt ""
7437 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7438 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7439 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7440 msgstr "R37: Irriterar andningsorganen"
7441 
7442 #: src/rsdialog.cpp:433
7443 #, kde-format
7444 msgctxt ""
7445 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7446 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7447 msgid "R38: Irritating to skin"
7448 msgstr "R38: Irriterar huden"
7449 
7450 #: src/rsdialog.cpp:436
7451 #, kde-format
7452 msgctxt ""
7453 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7454 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7455 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7456 msgstr "R39: Risk för mycket allvarliga bestående hälsoskador"
7457 
7458 #: src/rsdialog.cpp:439
7459 #, kde-format
7460 msgctxt ""
7461 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7462 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7463 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7464 msgstr "R40: Misstänks kunna ge cancer"
7465 
7466 #: src/rsdialog.cpp:442
7467 #, kde-format
7468 msgctxt ""
7469 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7470 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7471 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7472 msgstr "R41: Risk för allvarliga ögonskador"
7473 
7474 #: src/rsdialog.cpp:445
7475 #, kde-format
7476 msgctxt ""
7477 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7478 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7479 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7480 msgstr "R42: Kan ge allergi vid inandning"
7481 
7482 #: src/rsdialog.cpp:448
7483 #, kde-format
7484 msgctxt ""
7485 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7486 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7487 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7488 msgstr "R43: Kan ge allergi vid hudkontakt"
7489 
7490 #: src/rsdialog.cpp:451
7491 #, kde-format
7492 msgctxt ""
7493 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7494 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7495 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7496 msgstr "R44: Explosionsrisk vid uppvärmning i sluten behållare"
7497 
7498 #: src/rsdialog.cpp:454
7499 #, kde-format
7500 msgctxt ""
7501 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7502 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7503 msgid "R45: May cause cancer"
7504 msgstr "R45: Kan ge cancer"
7505 
7506 #: src/rsdialog.cpp:457
7507 #, kde-format
7508 msgctxt ""
7509 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7510 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7511 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7512 msgstr "R46: Kan ge ärftliga genetiska skador"
7513 
7514 #: src/rsdialog.cpp:460
7515 #, kde-format
7516 msgctxt ""
7517 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7518 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7519 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7520 msgstr "R48: Risk för allvarliga hälsoskador vid långvarig exponering"
7521 
7522 #: src/rsdialog.cpp:463
7523 #, kde-format
7524 msgctxt ""
7525 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7526 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7527 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7528 msgstr "R49: Kan ge cancer vid inandning"
7529 
7530 #: src/rsdialog.cpp:466
7531 #, kde-format
7532 msgctxt ""
7533 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7534 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7535 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7536 msgstr "R50: Mycket giftigt för vattenlevande organismer"
7537 
7538 #: src/rsdialog.cpp:469
7539 #, kde-format
7540 msgctxt ""
7541 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7542 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7543 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7544 msgstr "R51: Giftigt för vattenlevande organismer"
7545 
7546 #: src/rsdialog.cpp:472
7547 #, kde-format
7548 msgctxt ""
7549 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7550 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7551 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7552 msgstr "R52: Skadligt för vattenlevande organismer"
7553 
7554 #: src/rsdialog.cpp:475
7555 #, kde-format
7556 msgctxt ""
7557 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7558 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7559 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7560 msgstr "R53: Kan orsaka skadliga långtidseffekter i vattenmiljön"
7561 
7562 #: src/rsdialog.cpp:478
7563 #, kde-format
7564 msgctxt ""
7565 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7566 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7567 msgid "R54: Toxic to flora"
7568 msgstr "R54: Giftigt för växter"
7569 
7570 #: src/rsdialog.cpp:481
7571 #, kde-format
7572 msgctxt ""
7573 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7574 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7575 msgid "R55: Toxic to fauna"
7576 msgstr "R55: Giftigt för djur"
7577 
7578 #: src/rsdialog.cpp:484
7579 #, kde-format
7580 msgctxt ""
7581 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7582 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7583 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7584 msgstr "R56: Giftigt för marklevande organismer"
7585 
7586 #: src/rsdialog.cpp:487
7587 #, kde-format
7588 msgctxt ""
7589 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7590 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7591 msgid "R57: Toxic to bees"
7592 msgstr "R57: Giftigt för bin"
7593 
7594 #: src/rsdialog.cpp:490
7595 #, kde-format
7596 msgctxt ""
7597 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7598 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7599 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7600 msgstr "R58: Kan orsaka skadliga långtidseffekter i miljön"
7601 
7602 #: src/rsdialog.cpp:493
7603 #, kde-format
7604 msgctxt ""
7605 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7606 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7607 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7608 msgstr "R59: Farligt för ozonskiktet"
7609 
7610 #: src/rsdialog.cpp:496
7611 #, kde-format
7612 msgctxt ""
7613 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7614 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7615 msgid "R60: May impair fertility"
7616 msgstr "R60: Kan ge nedsatt fortplantningsförmåga"
7617 
7618 #: src/rsdialog.cpp:499
7619 #, kde-format
7620 msgctxt ""
7621 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7622 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7623 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7624 msgstr "R61: Kan ge fosterskador"
7625 
7626 #: src/rsdialog.cpp:502
7627 #, kde-format
7628 msgctxt ""
7629 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7630 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7631 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7632 msgstr "R62: Möjlig risk för nedsatt fortplantningsförmåga"
7633 
7634 #: src/rsdialog.cpp:505
7635 #, kde-format
7636 msgctxt ""
7637 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7638 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7639 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7640 msgstr "R63: Möjlig risk för fosterskador"
7641 
7642 #: src/rsdialog.cpp:508
7643 #, kde-format
7644 msgctxt ""
7645 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7646 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7647 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7648 msgstr "R64: Kan skada spädbarn under amningsperioden"
7649 
7650 #: src/rsdialog.cpp:511
7651 #, kde-format
7652 msgctxt ""
7653 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7654 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7655 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7656 msgstr "R65: Farligt: kan ge lungskador vid förtäring"
7657 
7658 #: src/rsdialog.cpp:514
7659 #, kde-format
7660 msgctxt ""
7661 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7662 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7663 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7664 msgstr "R66: Upprepad kontakt kan ge torr hud eller hudsprickor"
7665 
7666 #: src/rsdialog.cpp:517
7667 #, kde-format
7668 msgctxt ""
7669 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7670 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7671 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7672 msgstr "R67: Ångor kan göra att man blir dåsig och omtöcknad"
7673 
7674 #: src/rsdialog.cpp:520
7675 #, kde-format
7676 msgctxt ""
7677 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7678 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7679 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7680 msgstr "R68: Möjlig risk för bestående hälsoskador"
7681 
7682 #: src/rsdialog.cpp:548
7683 #, kde-format
7684 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7685 msgstr "Minst en av de angiva fraserna är ogiltig."
7686 
7687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7688 #: src/rswidget.ui:28
7689 #, kde-format
7690 msgid "S-Phrases: "
7691 msgstr "S-fraser: "
7692 
7693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7694 #: src/rswidget.ui:48
7695 #, kde-format
7696 msgid ""
7697 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7698 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7699 msgstr ""
7700 "Ange R-frasen du vill läsa. Bara \"-\" tillåts som avgränsare. Kombinationer "
7701 "med \"/\" är inte ännu implementerade."
7702 
7703 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7704 #: src/rswidget.ui:54
7705 #, kde-format
7706 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7707 msgstr "Ange R-frasen du vill läsa."
7708 
7709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7711 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7712 #, kde-format
7713 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7714 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7715 
7716 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7717 #: src/rswidget.ui:64
7718 #, kde-format
7719 msgid ""
7720 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7721 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7722 msgstr ""
7723 "Ange S-frasen du vill läsa. Bara \"-\" tillåts som avgränsare. Kombinationer "
7724 "med \"/\" är inte ännu implementerade."
7725 
7726 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7727 #: src/rswidget.ui:67
7728 #, kde-format
7729 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7730 msgstr "Ange S-frasen du vill läsa."
7731 
7732 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7733 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7734 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7735 #, kde-format
7736 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7737 msgstr "Klicka här för att söka efter fraserna du matade in till vänster."
7738 
7739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7740 #: src/rswidget.ui:83
7741 #, kde-format
7742 msgid "&Filter"
7743 msgstr "&Filter"
7744 
7745 #: src/searchwidget.cpp:37
7746 #, kde-format
7747 msgid "Search..."
7748 msgstr "Sök..."
7749 
7750 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7751 #, kde-format
7752 msgid "Next to each other"
7753 msgstr "Intill varandra"
7754 
7755 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7756 #, kde-format
7757 msgid "One part to the side of the other"
7758 msgstr "En del vid sidan om den andra"
7759 
7760 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7761 #, kde-format
7762 msgid "Both parts continuous"
7763 msgstr "Båda delar sammanhängande"
7764 
7765 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7766 #, kde-format
7767 msgid "Horizontally"
7768 msgstr "Horisontella"
7769 
7770 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7771 #, kde-format
7772 msgid "Horizontally (shifted)"
7773 msgstr "Horisontella (förskjutna)"
7774 
7775 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7776 #, kde-format
7777 msgid "Schemes"
7778 msgstr "Scheman"
7779 
7780 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7781 #, kde-format
7782 msgid "Gradients"
7783 msgstr "Gradienter"
7784 
7785 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7786 #, kde-format
7787 msgid "Units"
7788 msgstr "Enheter"
7789 
7790 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7791 #, kde-format
7792 msgid "Isotope Table"
7793 msgstr "Isotoptabell"
7794 
7795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7796 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7797 #, kde-format
7798 msgid "s-Block:"
7799 msgstr "s-block:"
7800 
7801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7802 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7803 #, kde-format
7804 msgid "p-Block:"
7805 msgstr "p-block:"
7806 
7807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7808 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7809 #, kde-format
7810 msgid "d-Block:"
7811 msgstr "d-block:"
7812 
7813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7814 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7815 #, kde-format
7816 msgid "f-Block:"
7817 msgstr "f-block:"
7818 
7819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7820 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7821 #, kde-format
7822 msgid "Group 1:"
7823 msgstr "Grupp 1:"
7824 
7825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7826 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7827 #, kde-format
7828 msgid "Group 2:"
7829 msgstr "Grupp 2:"
7830 
7831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7832 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7833 #, kde-format
7834 msgid "Group 3:"
7835 msgstr "Grupp 3:"
7836 
7837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7838 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7839 #, kde-format
7840 msgid "Group 4:"
7841 msgstr "Grupp 4:"
7842 
7843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7844 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7845 #, kde-format
7846 msgid "Group 5:"
7847 msgstr "Grupp 5:"
7848 
7849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7850 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7851 #, kde-format
7852 msgid "Group 6:"
7853 msgstr "Grupp 6:"
7854 
7855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7856 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7857 #, kde-format
7858 msgid "Group 7:"
7859 msgstr "Grupp 7:"
7860 
7861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7862 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7863 #, kde-format
7864 msgid "Group 8:"
7865 msgstr "Grupp 8:"
7866 
7867 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7868 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7869 #, kde-format
7870 msgid "State of Matter"
7871 msgstr "Aggregationstillstånd"
7872 
7873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7874 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7875 #, kde-format
7876 msgid "Solid:"
7877 msgstr "Fast:"
7878 
7879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7880 #: src/settings/settings_colors.ui:362
7881 #, kde-format
7882 msgid "Liquid:"
7883 msgstr "Flytande:"
7884 
7885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7886 #: src/settings/settings_colors.ui:382
7887 #, kde-format
7888 msgid "Vaporous:"
7889 msgstr "Gasformigt:"
7890 
7891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
7892 #: src/settings/settings_colors.ui:428
7893 #, kde-format
7894 msgid "Alkali metals:"
7895 msgstr "Alkalimetaller:"
7896 
7897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
7898 #: src/settings/settings_colors.ui:448
7899 #, kde-format
7900 msgid "Rare earth:"
7901 msgstr "Sällsynta jordartsmetaller:"
7902 
7903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
7904 #: src/settings/settings_colors.ui:468
7905 #, kde-format
7906 msgid "Non-metals:"
7907 msgstr "Icke-metaller:"
7908 
7909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
7910 #: src/settings/settings_colors.ui:488
7911 #, kde-format
7912 msgid "Alkaline earth metals:"
7913 msgstr "Alkalimetaller:"
7914 
7915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
7916 #: src/settings/settings_colors.ui:508
7917 #, kde-format
7918 msgid "Other metals:"
7919 msgstr "Övriga metaller:"
7920 
7921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
7922 #: src/settings/settings_colors.ui:528
7923 #, kde-format
7924 msgid "Halogens:"
7925 msgstr "Halogener:"
7926 
7927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
7928 #: src/settings/settings_colors.ui:548
7929 #, kde-format
7930 msgid "Transition metals:"
7931 msgstr "Övergångsmetaller:"
7932 
7933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
7934 #: src/settings/settings_colors.ui:568
7935 #, kde-format
7936 msgid "Noble gases:"
7937 msgstr "Ädelgaser:"
7938 
7939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
7940 #: src/settings/settings_colors.ui:588
7941 #, kde-format
7942 msgid "Metalloids:"
7943 msgstr "Halvmetaller:"
7944 
7945 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
7946 #: src/settings/settings_colors.ui:614
7947 #, kde-format
7948 msgid "No Color Scheme"
7949 msgstr "Inget färgschema"
7950 
7951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
7952 #: src/settings/settings_colors.ui:634
7953 #, kde-format
7954 msgid "All the elements:"
7955 msgstr "Alla grundämnen:"
7956 
7957 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7958 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7959 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
7960 #, kde-format
7961 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
7962 msgstr "Den här färgen kommer att användas om inget annat schema är valt"
7963 
7964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7965 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
7966 #, kde-format
7967 msgid ""
7968 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
7969 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
7970 "\n"
7971 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
7972 msgstr ""
7973 "Kalzium kan också använda en logaritmisk gradient för att visa en given "
7974 "egenskap för ett grundämne i det periodiska systemet, istället för att "
7975 "använda en linjär gradient.\n"
7976 "\n"
7977 "Markera egenskaperna du vill visa med logaritmisk gradient."
7978 
7979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
7980 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
7981 #, kde-format
7982 msgid "Discovery Date"
7983 msgstr "Upptäcktsdatum"
7984 
7985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7986 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
7987 #, kde-format
7988 msgid "Maximal Value Color:"
7989 msgstr "Maximalt färgvärde:"
7990 
7991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7992 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
7993 #, kde-format
7994 msgid "Minimal Value Color:"
7995 msgstr "Minimalt färgvärde:"
7996 
7997 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
7998 #, kde-format
7999 msgid "Energy:"
8000 msgstr "Energi:"
8001 
8002 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8003 #, kde-format
8004 msgid "Length:"
8005 msgstr "Längd:"
8006 
8007 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8008 #, kde-format
8009 msgid "Temperature:"
8010 msgstr "Temperatur:"
8011 
8012 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8013 #: src/spectrumview.ui:14
8014 #, kde-format
8015 msgid ""
8016 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8017 "you can zoom into the spectrum."
8018 msgstr ""
8019 "Den här sidan ger en översikt över grundämnets spektrum. Du kan zooma i "
8020 "spektrat med musen."
8021 
8022 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8023 #: src/spectrumview.ui:17
8024 #, kde-format
8025 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8026 msgstr "Den här sidan ger en översikt över grundämnets spektrum."
8027 
8028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8030 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8031 #, kde-format
8032 msgid "This is the spectrum of the element."
8033 msgstr "Det här är grundämnets spektrum."
8034 
8035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8036 #: src/spectrumview.ui:53
8037 #, kde-format
8038 msgid "&Minimum value:"
8039 msgstr "&Minimalt värde:"
8040 
8041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8043 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8044 #, kde-format
8045 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8046 msgstr "Det här ställer in spektrats våglängd längst till vänster."
8047 
8048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8049 #: src/spectrumview.ui:110
8050 #, kde-format
8051 msgid "Maximum &value:"
8052 msgstr "Maximalt &värde:"
8053 
8054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8056 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8057 #, kde-format
8058 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8059 msgstr "Det här ställer in spektrats våglängd längst till höger."
8060 
8061 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8062 #: src/spectrumview.ui:145
8063 #, kde-format
8064 msgid "Spectrum Settings"
8065 msgstr "Spektrum"
8066 
8067 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8068 #: src/spectrumview.ui:155
8069 #, kde-format
8070 msgid "Emission spectrum"
8071 msgstr "Emissionsspektrum"
8072 
8073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8074 #: src/spectrumview.ui:160
8075 #, kde-format
8076 msgid "Absorption spectrum"
8077 msgstr "Absorptionsspektrum"
8078 
8079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8080 #: src/spectrumview.ui:168
8081 #, kde-format
8082 msgid "Unit:"
8083 msgstr "Enhet:"
8084 
8085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8086 #: src/spectrumview.ui:175
8087 #, kde-format
8088 msgid "Type:"
8089 msgstr "Typ:"
8090 
8091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8092 #: src/spectrumview.ui:185
8093 #, kde-format
8094 msgid "Reset zoom"
8095 msgstr "Återställ zoomning"
8096 
8097 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8098 #, kde-format
8099 msgid "Wavelength"
8100 msgstr "Våglängd:"
8101 
8102 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8103 #, kde-format
8104 msgid "Intensity"
8105 msgstr "Intensitet"
8106 
8107 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8108 #, kde-format
8109 msgid "Greek alphabet"
8110 msgstr "Grekiska alfabetet"
8111 
8112 #: src/tablesdialog.cpp:47
8113 #, kde-format
8114 msgid "Uppercase"
8115 msgstr "Stora bokstäver"
8116 
8117 #: src/tablesdialog.cpp:47
8118 #, kde-format
8119 msgid "Lowercase"
8120 msgstr "Små bokstäver"
8121 
8122 #: src/tablesdialog.cpp:48
8123 #, kde-format
8124 msgctxt ""
8125 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8126 "first letter. "
8127 msgid "Name"
8128 msgstr "Namn"
8129 
8130 #: src/tablesdialog.cpp:104
8131 #, kde-format
8132 msgid "alpha"
8133 msgstr "alfa"
8134 
8135 #: src/tablesdialog.cpp:105
8136 #, kde-format
8137 msgid "beta"
8138 msgstr "beta"
8139 
8140 #: src/tablesdialog.cpp:106
8141 #, kde-format
8142 msgid "gamma"
8143 msgstr "gamma"
8144 
8145 #: src/tablesdialog.cpp:107
8146 #, kde-format
8147 msgid "delta"
8148 msgstr "delta"
8149 
8150 #: src/tablesdialog.cpp:108
8151 #, kde-format
8152 msgid "epsilon"
8153 msgstr "epsilon"
8154 
8155 #: src/tablesdialog.cpp:109
8156 #, kde-format
8157 msgid "zeta"
8158 msgstr "zeta"
8159 
8160 #: src/tablesdialog.cpp:110
8161 #, kde-format
8162 msgid "eta"
8163 msgstr "eta"
8164 
8165 #: src/tablesdialog.cpp:111
8166 #, kde-format
8167 msgid "theta"
8168 msgstr "theta"
8169 
8170 #: src/tablesdialog.cpp:112
8171 #, kde-format
8172 msgid "iota"
8173 msgstr "iota"
8174 
8175 #: src/tablesdialog.cpp:113
8176 #, kde-format
8177 msgid "kappa"
8178 msgstr "kappa"
8179 
8180 #: src/tablesdialog.cpp:114
8181 #, kde-format
8182 msgid "lambda"
8183 msgstr "lambda"
8184 
8185 #: src/tablesdialog.cpp:115
8186 #, kde-format
8187 msgid "mu"
8188 msgstr "my"
8189 
8190 #: src/tablesdialog.cpp:116
8191 #, kde-format
8192 msgid "nu"
8193 msgstr "ny"
8194 
8195 #: src/tablesdialog.cpp:117
8196 #, kde-format
8197 msgid "xi"
8198 msgstr "xi"
8199 
8200 #: src/tablesdialog.cpp:118
8201 #, kde-format
8202 msgid "omicron"
8203 msgstr "omikron"
8204 
8205 #: src/tablesdialog.cpp:119
8206 #, kde-format
8207 msgid "pi"
8208 msgstr "pi"
8209 
8210 #: src/tablesdialog.cpp:120
8211 #, kde-format
8212 msgid "rho"
8213 msgstr "rho"
8214 
8215 #: src/tablesdialog.cpp:121
8216 #, kde-format
8217 msgid "sigma"
8218 msgstr "sigma"
8219 
8220 #: src/tablesdialog.cpp:122
8221 #, kde-format
8222 msgid "tau"
8223 msgstr "tau"
8224 
8225 #: src/tablesdialog.cpp:123
8226 #, kde-format
8227 msgid "upsilon"
8228 msgstr "ypsilon"
8229 
8230 #: src/tablesdialog.cpp:124
8231 #, kde-format
8232 msgid "phi"
8233 msgstr "phi"
8234 
8235 #: src/tablesdialog.cpp:125
8236 #, kde-format
8237 msgid "chi"
8238 msgstr "chi"
8239 
8240 #: src/tablesdialog.cpp:126
8241 #, kde-format
8242 msgid "psi"
8243 msgstr "psi"
8244 
8245 #: src/tablesdialog.cpp:127
8246 #, kde-format
8247 msgid "omega"
8248 msgstr "omega"
8249 
8250 #: src/tablesdialog.cpp:136
8251 #, kde-format
8252 msgid "Numbers"
8253 msgstr "Siffror"
8254 
8255 #: src/tablesdialog.cpp:137
8256 #, kde-format
8257 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8258 msgstr "Numeriska prefix och romerska siffror"
8259 
8260 #: src/tablesdialog.cpp:147
8261 #, kde-format
8262 msgid "Number"
8263 msgstr "Nummer"
8264 
8265 #: src/tablesdialog.cpp:147
8266 #, kde-format
8267 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8268 msgid "Prefix"
8269 msgstr "Prefix"
8270 
8271 #: src/tablesdialog.cpp:147
8272 #, kde-format
8273 msgid "Roman Numerals"
8274 msgstr "Romerska siffror"
8275 
8276 #: src/tablesdialog.cpp:151
8277 #, kde-format
8278 msgid "0.5"
8279 msgstr "0,5"
8280 
8281 #: src/tablesdialog.cpp:152
8282 #, kde-format
8283 msgid "1"
8284 msgstr "1"
8285 
8286 #: src/tablesdialog.cpp:153
8287 #, kde-format
8288 msgid "1.5"
8289 msgstr "1,5"
8290 
8291 #: src/tablesdialog.cpp:154
8292 #, kde-format
8293 msgid "2"
8294 msgstr "2"
8295 
8296 #: src/tablesdialog.cpp:155
8297 #, kde-format
8298 msgid "2.5"
8299 msgstr "2,5"
8300 
8301 #: src/tablesdialog.cpp:156
8302 #, kde-format
8303 msgid "3"
8304 msgstr "3"
8305 
8306 #: src/tablesdialog.cpp:157
8307 #, kde-format
8308 msgid "4"
8309 msgstr "4"
8310 
8311 #: src/tablesdialog.cpp:158
8312 #, kde-format
8313 msgid "5"
8314 msgstr "5"
8315 
8316 #: src/tablesdialog.cpp:159
8317 #, kde-format
8318 msgid "6"
8319 msgstr "6"
8320 
8321 #: src/tablesdialog.cpp:160
8322 #, kde-format
8323 msgid "7"
8324 msgstr "7"
8325 
8326 #: src/tablesdialog.cpp:161
8327 #, kde-format
8328 msgid "8"
8329 msgstr "8"
8330 
8331 #: src/tablesdialog.cpp:162
8332 #, kde-format
8333 msgid "9"
8334 msgstr "9"
8335 
8336 #: src/tablesdialog.cpp:163
8337 #, kde-format
8338 msgid "10"
8339 msgstr "10"
8340 
8341 #: src/tablesdialog.cpp:164
8342 #, kde-format
8343 msgid "11"
8344 msgstr "11"
8345 
8346 #: src/tablesdialog.cpp:165
8347 #, kde-format
8348 msgid "12"
8349 msgstr "12"
8350 
8351 #: src/tablesdialog.cpp:166
8352 #, kde-format
8353 msgid "13"
8354 msgstr "13"
8355 
8356 #: src/tablesdialog.cpp:167
8357 #, kde-format
8358 msgid "14"
8359 msgstr "14"
8360 
8361 #: src/tablesdialog.cpp:168
8362 #, kde-format
8363 msgid "15"
8364 msgstr "15"
8365 
8366 #: src/tablesdialog.cpp:169
8367 #, kde-format
8368 msgid "16"
8369 msgstr "16"
8370 
8371 #: src/tablesdialog.cpp:170
8372 #, kde-format
8373 msgid "17"
8374 msgstr "17"
8375 
8376 #: src/tablesdialog.cpp:171
8377 #, kde-format
8378 msgid "18"
8379 msgstr "18"
8380 
8381 #: src/tablesdialog.cpp:172
8382 #, kde-format
8383 msgid "19"
8384 msgstr "19"
8385 
8386 #: src/tablesdialog.cpp:173
8387 #, kde-format
8388 msgid "20"
8389 msgstr "20"
8390 
8391 #: src/tablesdialog.cpp:174
8392 #, kde-format
8393 msgid "40"
8394 msgstr "40"
8395 
8396 #: src/tablesdialog.cpp:175
8397 #, kde-format
8398 msgid "50"
8399 msgstr "50"
8400 
8401 #: src/tablesdialog.cpp:176
8402 #, kde-format
8403 msgid "60"
8404 msgstr "60"
8405 
8406 #: src/tablesdialog.cpp:177
8407 #, kde-format
8408 msgid "90"
8409 msgstr "90"
8410 
8411 #: src/tablesdialog.cpp:178
8412 #, kde-format
8413 msgid "100"
8414 msgstr "100"
8415 
8416 #: src/tablesdialog.cpp:251
8417 #, kde-format
8418 msgid "&Copy"
8419 msgstr "K&opiera"
8420 
8421 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8422 #, kde-format
8423 msgctxt "@title:window"
8424 msgid "Molecular Editor"
8425 msgstr "Molekyleditor"
8426 
8427 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8428 #, kde-format
8429 msgid "Load Molecule"
8430 msgstr "Läs in molekyl"
8431 
8432 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8433 #, kde-format
8434 msgid "Download New Molecules"
8435 msgstr "Ladda ner nya molekyler"
8436 
8437 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8438 #, kde-format
8439 msgid "Save Molecule"
8440 msgstr "Spara molekyl"
8441 
8442 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8443 #, kde-format
8444 msgid ""
8445 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8446 "located."
8447 msgstr ""
8448 "Inga verktyg laddade: troligen kunde inte insticksprogrammet Avogadro hittas."
8449 
8450 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8451 #, kde-format
8452 msgid ""
8453 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8454 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8455 msgstr ""
8456 "Inga verktyg laddade: troligen kunde inte insticksprogrammet Avogadro "
8457 "hittas. Några molekyler kan inte visas innan problemet har lösts."
8458 
8459 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8460 #, kde-format
8461 msgid "Common molecule formats"
8462 msgstr "Vanliga molekylformat"
8463 
8464 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8465 #, kde-format
8466 msgid "All files"
8467 msgstr "Alla filer"
8468 
8469 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8470 #, kde-format
8471 msgid "Choose a file to open"
8472 msgstr "Välj en fil att öppna"
8473 
8474 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8475 #, kde-format
8476 msgid "Could not load molecule"
8477 msgstr "Kunde inte läsa in molekyl"
8478 
8479 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8480 #, kde-format
8481 msgid "Loading the molecule failed."
8482 msgstr "Inläsning av molekylen misslyckades."
8483 
8484 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8485 #, kde-format
8486 msgid "Choose a file to save to"
8487 msgstr "Välj en fil att spara i"
8488 
8489 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8490 #, kde-format
8491 msgctxt ""
8492 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8493 "not need to be translated at all!"
8494 msgid "%1 u"
8495 msgstr "%1 u"
8496 
8497 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8498 #, kde-format
8499 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8500 msgstr "Misslyckades ladda ner molekylen %1 till %2."
8501 
8502 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8503 #, kde-format
8504 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8505 msgstr "Molekylen som kunde laddas ner har sparats i %1."
8506 
8507 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8508 #, kde-format
8509 msgid "The molecules have been saved to %1."
8510 msgstr "Molekylerna har sparats i %1."
8511 
8512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8513 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8514 #, kde-format
8515 msgid "Style:"
8516 msgstr "Stil:"
8517 
8518 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8519 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8520 #, kde-format
8521 msgid "Display"
8522 msgstr "Visa"
8523 
8524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8525 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8526 #, kde-format
8527 msgid ""
8528 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8529 "view point."
8530 msgstr ""
8531 "Läs in en molekyl och använd muspekaren och mushjulet för att ändra "
8532 "synvinkel."
8533 
8534 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8535 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8536 #, kde-format
8537 msgid "Edit"
8538 msgstr "Redigera"
8539 
8540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8541 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8542 #, kde-format
8543 msgid "Optimize"
8544 msgstr "Optimera"
8545 
8546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8547 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8548 #, kde-format
8549 msgid "Clear drawing"
8550 msgstr "Rensa grafik"
8551 
8552 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8553 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8554 #, kde-format
8555 msgid "Measure"
8556 msgstr "Mät"
8557 
8558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8559 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8560 #, kde-format
8561 msgid ""
8562 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8563 "atoms to measure a dihedral angle."
8564 msgstr ""
8565 "Klicka på två atomer för att mäta ett avstånd, på tre atomer för att mäta en "
8566 "vinkel, eller på fyra atomer för att mäta en V-formsvinkel."
8567 
8568 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8569 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8570 #, kde-format
8571 msgid "Statistics"
8572 msgstr "Statistik"
8573 
8574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8575 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8576 #, kde-format
8577 msgid "Name:"
8578 msgstr "Namn:"
8579 
8580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8581 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8582 #, kde-format
8583 msgid "Formula:"
8584 msgstr "Formel:"
8585 
8586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8587 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8588 #, kde-format
8589 msgid "Weight:"
8590 msgstr "Vikt:"
8591 
8592 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8593 #, kde-format
8594 msgctxt "@title:window"
8595 msgid "OpenBabel Frontend"
8596 msgstr "Gränssnitt till Open Babel"
8597 
8598 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8599 #, kde-format
8600 msgid "Convert"
8601 msgstr "Konvertera"
8602 
8603 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8604 #, kde-format
8605 msgid "Open Molecule File"
8606 msgstr "Öppna molekylfil"
8607 
8608 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8609 #, kde-format
8610 msgid "All Files"
8611 msgstr "Alla filer"
8612 
8613 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8614 #, kde-format
8615 msgid "You must select some files first."
8616 msgstr "Du måste först markera några filer."
8617 
8618 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8619 #, kde-format
8620 msgid "No files selected"
8621 msgstr "Inga filer valda"
8622 
8623 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8624 #, kde-format
8625 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8626 msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den om det är möjligt?"
8627 
8628 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8629 #, kde-format
8630 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8631 msgstr "Filen %1 finns redan -- Kopenbabel"
8632 
8633 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8634 #, kde-format
8635 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8636 msgstr "Är det ok att köra dessa kommandon? - Kopenbabel"
8637 
8638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8639 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8640 #, kde-format
8641 msgid "Files to convert"
8642 msgstr "Filer att konvertera"
8643 
8644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8645 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8646 #, kde-format
8647 msgid "&Select all"
8648 msgstr "&Markera alla"
8649 
8650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8651 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8652 #, kde-format
8653 msgid "&Remove"
8654 msgstr "&Ta bort"
8655 
8656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8657 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8658 #, kde-format
8659 msgid "&Add"
8660 msgstr "&Lägg till"
8661 
8662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8663 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8664 #, kde-format
8665 msgid ""
8666 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8667 "\">\n"
8668 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8669 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8670 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8671 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8672 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8673 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8674 "list.</p></body></html>"
8675 msgstr ""
8676 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8677 "\">\n"
8678 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8679 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8680 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8681 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8682 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Här ser du filerna som "
8683 "kommer att konverteras. Använd knapparna för att lägga till eller ta bort "
8684 "filer i listan.</p></body></html>"
8685 
8686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8687 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8688 #, kde-format
8689 msgid "Convert from:"
8690 msgstr "Konvertera från:"
8691 
8692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8693 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8694 #, kde-format
8695 msgid "Convert to:"
8696 msgstr "Konvertera till:"
8697 
8698 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8699 #~ msgstr "Kalzium OpenGL-programdel"
8700 
8701 #~ msgid "A cool thing"
8702 #~ msgstr "En häftig sak"
8703 
8704 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8705 #~ msgstr "© 2006, Carsten Niehaus"
8706 
8707 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8708 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
8709 
8710 #~ msgid "[molecule]"
8711 #~ msgstr "[molekyl]"
8712 
8713 #~ msgid "molecule"
8714 #~ msgstr "molekyl"
8715 
8716 #~ msgid "Selects the PSE"
8717 #~ msgstr "Väljer periodiskt system"
8718 
8719 #~ msgid "Select the PSE you want"
8720 #~ msgstr "Välj periodiskt system du vill visa"
8721 
8722 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8723 #~ msgstr "Väljer förvalt färgschema"
8724 
8725 #~ msgid ""
8726 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8727 #~ "button"
8728 #~ msgstr ""
8729 #~ "Välj färgschemat du föredrar genom att klicka på motsvarande "
8730 #~ "alternativknapp"
8731 
8732 #~ msgid "Selects the default gradient"
8733 #~ msgstr "Väljer förvald gradient"
8734 
8735 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8736 #~ msgstr "Välj gradient du vill ha genom att klicka på menyalternativet"
8737 
8738 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8739 #~ msgstr "Väljer förvald numrering (IUPAC)"
8740 
8741 #~ msgid "Select the numeration you want"
8742 #~ msgstr "Välj numrering du vill ha"
8743 
8744 #~ msgid "Show or hide the legend"
8745 #~ msgstr "Visa eller dölj förklaringen"
8746 
8747 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8748 #~ msgstr "Om atommassan eller atomnumret visas i det periodiska systemet"
8749 
8750 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8751 #~ msgstr "Visa atommassa i periodiska systemet"
8752 
8753 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8754 #~ msgstr "Väljer systemvy (förval är klassisk)"
8755 
8756 #~ msgid "Display the table view"
8757 #~ msgstr "Visar systemvyn"
8758 
8759 #~ msgid ""
8760 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8761 #~ "Gradient feature"
8762 #~ msgstr ""
8763 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för "
8764 #~ "kovalent radie"
8765 
8766 #~ msgid ""
8767 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8768 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär "
8771 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för kovalent radie"
8772 
8773 #~ msgid ""
8774 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8775 #~ "Radius Gradient feature"
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för "
8778 #~ "van der Waalsradie"
8779 
8780 #~ msgid ""
8781 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8782 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8783 #~ msgstr ""
8784 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär "
8785 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för van der Waalsradie"
8786 
8787 #~ msgid ""
8788 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8789 #~ "feature"
8790 #~ msgstr ""
8791 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för "
8792 #~ "massa"
8793 
8794 #~ msgid ""
8795 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8796 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär "
8799 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för massa"
8800 
8801 #~ msgid ""
8802 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
8803 #~ "Gradient feature"
8804 #~ msgstr ""
8805 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för "
8806 #~ "kokpunkt"
8807 
8808 #~ msgid ""
8809 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8810 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär "
8813 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för kokpunkt"
8814 
8815 #~ msgid ""
8816 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
8817 #~ "Gradient feature"
8818 #~ msgstr ""
8819 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas för med Kalziums gradientfunktion "
8820 #~ "för smältpunkt"
8821 
8822 #~ msgid ""
8823 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8824 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
8825 #~ msgstr ""
8826 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär "
8827 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för smältpunkt"
8828 
8829 #~ msgid ""
8830 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
8831 #~ "Gradient feature"
8832 #~ msgstr ""
8833 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för "
8834 #~ "elektronegativitet"
8835 
8836 #~ msgid ""
8837 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8838 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
8839 #~ msgstr ""
8840 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär "
8841 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för elektronegativitet"
8842 
8843 #~ msgid ""
8844 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
8845 #~ "Gradient feature"
8846 #~ msgstr ""
8847 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för "
8848 #~ "upptäcktsdatum"
8849 
8850 #~ msgid ""
8851 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8852 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär "
8855 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för upptäcktsdatum"
8856 
8857 #~ msgid ""
8858 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
8859 #~ "Gradient feature"
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för "
8862 #~ "elektronaffinitet"
8863 
8864 #~ msgid ""
8865 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8866 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
8867 #~ msgstr ""
8868 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär "
8869 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för elektronaffinitet"
8870 
8871 #~ msgid ""
8872 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
8873 #~ "feature"
8874 #~ msgstr ""
8875 #~ "Om en logaritmisk gradient ska användas med Kalziums gradientfunktion för "
8876 #~ "jonisation"
8877 
8878 #~ msgid ""
8879 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8880 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
8881 #~ msgstr ""
8882 #~ "Anger om en logaritmisk gradient ska användas istället för en linjär "
8883 #~ "gradient med Kalziums gradientfunktion för jonisation"
8884 
8885 #~ msgid "Selects the default gradient color"
8886 #~ msgstr "Väljer förvald gradientfärg"
8887 
8888 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
8889 #~ msgstr "Väljer färg om inget schema är valt"
8890 
8891 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
8892 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen om inget schema är valt"
8893 
8894 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
8895 #~ msgstr "Väljer färg för flytande grundämnen"
8896 
8897 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
8898 #~ msgstr "Väljer färg för fasta grundämnen"
8899 
8900 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
8901 #~ msgstr "Väljer färg för gasformiga grundämnen"
8902 
8903 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
8904 #~ msgstr "Väljer färg för radioaktiva grundämnen"
8905 
8906 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
8907 #~ msgstr "Väljer färg för konstgjorda grundämnen"
8908 
8909 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
8910 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i s-blocket"
8911 
8912 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
8913 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i p-blocket"
8914 
8915 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
8916 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i d-blocket"
8917 
8918 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
8919 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i f-blocket"
8920 
8921 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
8922 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 1"
8923 
8924 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
8925 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 2"
8926 
8927 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
8928 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 3"
8929 
8930 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
8931 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 4"
8932 
8933 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
8934 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 5"
8935 
8936 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
8937 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 6"
8938 
8939 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
8940 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 7"
8941 
8942 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
8943 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen i grupp 8"
8944 
8945 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
8946 #~ msgstr "Väljer färg för alkalimetaller"
8947 
8948 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
8949 #~ msgstr "Väljer färg för sällsynta jordartsmetaller"
8950 
8951 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
8952 #~ msgstr "Väljer färg för icke-metalliska grundämnen"
8953 
8954 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
8955 #~ msgstr "Väljer färg för alkaliska jordartsmetaller"
8956 
8957 #~ msgid ""
8958 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
8959 #~ msgstr "Väljer färg för metaller som inte passar i övriga kategorier"
8960 
8961 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
8962 #~ msgstr "Väljer färg för grundämnen som är halogener"
8963 
8964 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
8965 #~ msgstr "Väljer färg för övergångsmetaller"
8966 
8967 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
8968 #~ msgstr "Väljer färg för ädelgaser"
8969 
8970 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
8971 #~ msgstr "Väljer färg för halvmetalliska grundämnen"
8972 
8973 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
8974 #~ msgstr "Väljer färg för gradientens maximala värde"
8975 
8976 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
8977 #~ msgstr "Väljer färg för gradientens minimala värde"
8978 
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
8981 #~ msgstr "Det här värdet anger om eV eller kJ/mol ska användas i Kalzium"
8982 
8983 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
8984 #~ msgstr "Använd eV eller kJ/mol"
8985 
8986 #~ msgid ""
8987 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
8988 #~ msgstr ""
8989 #~ "Det här värdet anger vilken temperaturskala som ska användas i Kalzium"
8990 
8991 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
8992 #~ msgstr "Välj temperaturskala"
8993 
8994 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
8995 #~ msgstr "Det här värdet anger vilken längdskala som ska användas i Kalzium"
8996 
8997 #~ msgid "Select the scale for the length"
8998 #~ msgstr "Välj längdskala"
8999 
9000 #~ msgid "True if schema was last selected"
9001 #~ msgstr "Sant om schemat var senast markerat"
9002 
9003 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9004 #~ msgstr "Det här värdet anger vilken längdskala som ska användas i Kalzium"
9005 
9006 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9007 #~ msgstr "Våglängd:"
9008 
9009 #~ msgid ""
9010 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9011 #~ "spectrum"
9012 #~ msgstr ""
9013 #~ "Det här värdet anger vilken temperaturskala som ska användas i Kalzium"
9014 
9015 #~ msgid "SpectrumType"
9016 #~ msgstr "Spektrum"
9017 
9018 #~ msgid ""
9019 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9020 #~ "in terms of mass"
9021 #~ msgstr ""
9022 #~ "Inställningen talar om för kärnberäkningen om mängderna alltid är i form "
9023 #~ "av massa"
9024 
9025 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9026 #~ msgstr "Sant om användaren bara vill specificera mängder i form av massa"
9027 
9028 #~ msgid ""
9029 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9030 #~ msgstr ""
9031 #~ "Den här inställningen talar om om användaren vill att gasen normalt ska "
9032 #~ "vara ideal"
9033 
9034 #~ msgid ""
9035 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9036 #~ "will not be shown in the calculator"
9037 #~ msgstr ""
9038 #~ "Sant om gaser antas vara ideala, van der Waalskoefficienterna visas inte "
9039 #~ "i beräkningen"
9040 
9041 #~ msgid ""
9042 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9043 #~ "always in mass"
9044 #~ msgstr ""
9045 #~ "Inställningen talar om för koncentrationsberäkningen att mängden löst "
9046 #~ "ämne alltid är en massa"
9047 
9048 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9049 #~ msgstr "Sant om mängden löst ämne bara specificeras i form av massa"
9050 
9051 #~ msgid ""
9052 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9053 #~ "always in volume"
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Inställningen talar om för koncentrationsberäkningen att mängden löst "
9056 #~ "ämne alltid är en volym"
9057 
9058 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9059 #~ msgstr "Sant om mängden löst ämne bara specificeras i form av volym"
9060 
9061 #~ msgid ""
9062 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9063 #~ "such as aliases should be shown"
9064 #~ msgstr ""
9065 #~ "Inställningen talar om för beräkningen av molekylmassa om extra "
9066 #~ "detaljinformation, såsom alias, ska visas"
9067 
9068 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9069 #~ msgstr "Sant om alias och annan detaljinformation ska visas"
9070 
9071 #~ msgid ""
9072 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9073 #~ "should be shown"
9074 #~ msgstr ""
9075 #~ "Inställningen talar om för molekylberäkningen om fliken för att lägga "
9076 #~ "till alias ska visas"
9077 
9078 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9079 #~ msgstr "Sant om användaren vill lägga till alias"
9080 
9081 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9082 #~ msgstr "Visa eller dölj sidoraden"
9083 
9084 #~ msgid "van der Waals Radius"
9085 #~ msgstr "van der Waalsradie"
9086 
9087 #~ msgctxt "Default colour"
9088 #~ msgid "default"
9089 #~ msgstr "förvald"
9090 
9091 #~ msgid "Block: %1"
9092 #~ msgstr "Block: %1"
9093 
9094 #~ msgid "Isotope-Table"
9095 #~ msgstr "Isotoptabell"
9096 
9097 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9098 #~ msgid "%1 (%2)"
9099 #~ msgstr "%1 (%2)"
9100 
9101 #~ msgid "&Search:"
9102 #~ msgstr "&Sök:"
9103 
9104 #~ msgid "Download new molecule files"
9105 #~ msgstr "Ladda ner nya molekylfiler"
9106 
9107 #~ msgid "Saving a molecule"
9108 #~ msgstr "Sparar en molekyl"
9109 
9110 #~ msgid "Convert selected files"
9111 #~ msgstr "Konvertera markerade filer"
9112 
9113 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9114 #~ msgstr "Kan inte läsa filformatet. Kontrollera installationen av Openbabel."
9115 
9116 #~ msgid "Problem reading file format"
9117 #~ msgstr "Problem vid läsning av filformat"
9118 
9119 #~ msgid ""
9120 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9121 #~ "file name, for example \".cml\"."
9122 #~ msgstr ""
9123 #~ "Okänd filformatändelse. Lägg till en ändelse i filnamnet, exempelvis \"."
9124 #~ "cml\"."
9125 
9126 #~ msgid "Single"
9127 #~ msgstr "Enkel"
9128 
9129 #~ msgid "Double"
9130 #~ msgstr "Dubbel"
9131 
9132 #~ msgid "Triple"
9133 #~ msgstr "Trippel"
9134 
9135 #~ msgid ""
9136 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9137 #~ "not be located."
9138 #~ msgstr ""
9139 #~ "Inga verktyg eller gränssnitt laddade: troligen kunde inte "
9140 #~ "insticksprogrammet Avogadro hittas."
9141 
9142 #~ msgid ""
9143 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9144 #~ "located."
9145 #~ msgstr ""
9146 #~ "Inga gränssnitt laddade: troligen kunde inte insticksprogrammet Avogadro "
9147 #~ "hittas."
9148 
9149 #~ msgid ""
9150 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9151 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9152 #~ msgstr ""
9153 #~ "Inga verktyg eller gränssnitt laddade: troligen kunde inte "
9154 #~ "insticksprogrammet Avogadro hittas. Några molekyler kan inte visas innan "
9155 #~ "problemet har lösts."
9156 
9157 #~ msgid ""
9158 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9159 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9160 #~ msgstr ""
9161 #~ "Inga gränssnitt laddade: troligen kunde inte insticksprogrammet Avogadro "
9162 #~ "hittas. Några molekyler kan inte visas innan problemet har lösts."
9163 
9164 #~ msgctxt "Other element"
9165 #~ msgid "Other..."
9166 #~ msgstr "Annat..."
9167 
9168 #~ msgid "Remove hydrogens"
9169 #~ msgstr "Ta bort väteatomer"
9170 
9171 #~ msgid "Add hydrogens"
9172 #~ msgstr "Lägg till väteatomer"
9173 
9174 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9175 #~ msgstr "Kunde inte skapa kraftfält för den här molekylen"
9176 
9177 #~ msgid "Quality:"
9178 #~ msgstr "Kvalitet:"
9179 
9180 #~ msgid "Low"
9181 #~ msgstr "Låg"
9182 
9183 #~ msgid "Medium"
9184 #~ msgstr "Medium"
9185 
9186 #~ msgid "High"
9187 #~ msgstr "Hög"
9188 
9189 #~ msgid "Balls and sticks"
9190 #~ msgstr "Kulor och pinnar"
9191 
9192 #~ msgid "Sticks"
9193 #~ msgstr "Pinnar"
9194 
9195 #~ msgid "Van der Waals"
9196 #~ msgstr "van der Waals"
9197 
9198 #~ msgid "Wireframe"
9199 #~ msgstr "Trådram"
9200 
9201 #~ msgid "2nd Style:"
9202 #~ msgstr "Andra stil:"
9203 
9204 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9205 #~ msgid "None"
9206 #~ msgstr "Ingen"
9207 
9208 #~ msgid "Ribbon"
9209 #~ msgstr "Band"
9210 
9211 #~ msgid "Ring"
9212 #~ msgstr "Ring"
9213 
9214 #~ msgid "Molecular Orbital"
9215 #~ msgstr "Molekylbana"
9216 
9217 #~ msgid "Labels:"
9218 #~ msgstr "Etiketter:"
9219 
9220 #~ msgctxt "No element labels"
9221 #~ msgid "None"
9222 #~ msgstr "Inga"
9223 
9224 #~ msgid "Element symbols"
9225 #~ msgstr "Grundämnessymboler"
9226 
9227 #~ msgid "Element names"
9228 #~ msgstr "Grundämnesnamn"
9229 
9230 #~ msgid "Element:"
9231 #~ msgstr "Grundämne:"
9232 
9233 #~ msgid "Bond Order:"
9234 #~ msgstr "Bindningsordning:"
9235 
9236 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9237 #~ msgstr "Justera väteatomer automatiskt"
9238 
9239 #~ msgid "Add Hydrogens"
9240 #~ msgstr "Lägg till väteatomer"
9241 
9242 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9243 #~ msgstr "Arabiska 'natrun' för 'soda'"
9244 
9245 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9246 #~ msgstr "Arabiska 'al qaliy' för alkali"
9247 
9248 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9249 #~ msgstr "Namngivet efter den svenska staden Ytterby"
9250 
9251 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9252 #~ msgstr "'Hafnia' är det gamla namnet på Köpenhamn (Danmark)"
9253 
9254 #~ msgid ""
9255 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9256 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9257 #~ msgstr ""
9258 #~ "Det gamla namnet (och därför symbolen 'W') var Wolfram, namngivet efter "
9259 #~ "ett mineral."
9260 
9261 #~ msgid "Ununtrium"
9262 #~ msgstr "Ununtrium"
9263 
9264 #~ msgid ""
9265 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9266 #~ "systematic element name."
9267 #~ msgstr ""
9268 #~ "Historiskt känt som eka-tallium. Ununtrium är ett tillfälligt "
9269 #~ "systematiskt IUPAC grundämnesnamn."
9270 
9271 #~ msgid "Ununpentium"
9272 #~ msgstr "Ununpentium"
9273 
9274 #~ msgid ""
9275 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9276 #~ "systematic element name."
9277 #~ msgstr ""
9278 #~ "Historiskt känt som eka-vismut. Ununpentium är ett tillfälligt "
9279 #~ "systematiskt IUPAC grundämnesnamn."
9280 
9281 #~ msgid "Ununseptium"
9282 #~ msgstr "Ununseptium"
9283 
9284 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9285 #~ msgstr "Tillfällig symbol och namn. Kan också kallas eka-astat."
9286 
9287 #~ msgid "Ununoctium"
9288 #~ msgstr "Ununoctium"
9289 
9290 #~ msgid ""
9291 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9292 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9293 #~ msgstr ""
9294 #~ "Historiskt känt som eka-radon, eka-niton innan 1960. Ununoctium är ett "
9295 #~ "tillfälligt systematiskt IUPAC grundämnesnamn."
9296 
9297 #~ msgid ""
9298 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9299 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9300 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9301 #~ "css\">\n"
9302 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9303 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9304 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9305 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9306 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9307 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9308 #~ "body></html>"
9309 #~ msgstr ""
9310 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9311 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9312 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9313 #~ "css\">\n"
9314 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9315 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9316 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9317 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9318 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9319 #~ "size:14pt;\">Välj beräkning som du vill utföra</span></p></body></html>"
9320 
9321 #~ msgid ""
9322 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9323 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9324 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9325 #~ "css\">\n"
9326 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9327 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9328 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9329 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9330 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9331 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9332 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9333 #~ msgstr ""
9334 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9335 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9336 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9337 #~ "css\">\n"
9338 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9339 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9340 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9341 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9342 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9343 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Kalziums "
9344 #~ "beräkningsverktyg</span></p></body></html>"
9345 
9346 #~ msgid ""
9347 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9348 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9349 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9350 #~ "css\">\n"
9351 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9352 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9353 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9354 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9355 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9356 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9357 #~ "html>"
9358 #~ msgstr ""
9359 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9360 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9361 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9362 #~ "css\">\n"
9363 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9364 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9365 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9366 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9367 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9368 #~ "size:14pt;\">Information om diverse beräkningar</span></p></body></html>"
9369 
9370 #~ msgid ""
9371 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9372 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9373 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9374 #~ "css\">\n"
9375 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9376 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9377 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9380 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9381 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9384 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9385 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9386 #~ "calculations.</span></p>\n"
9387 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9388 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9389 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9390 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9391 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9392 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9393 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9394 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9395 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9396 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9397 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9398 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9399 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9400 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9401 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9402 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9403 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9404 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9405 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9406 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9407 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9408 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9409 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9410 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9411 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9412 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9413 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9414 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9415 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9416 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9417 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9418 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9419 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9420 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9421 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9422 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9423 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9424 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9425 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9426 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9427 #~ "li>\n"
9428 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9429 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9430 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9431 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9432 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9433 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9434 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9435 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9436 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9437 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9438 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9439 #~ "body></html>"
9440 #~ msgstr ""
9441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9444 #~ "css\">\n"
9445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9450 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Välkommen till Kalziums "
9451 #~ "beräkningsverktyg.<br /></span></p>\n"
9452 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9453 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9454 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Det här verktyget innehåller en "
9455 #~ "mängd olika beräkningsverktyg för olika uppgifter som utför olika "
9456 #~ "beräkningar.</span></p>\n"
9457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9459 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Följande beräkningsverktyg finns "
9460 #~ "i Kalzium</span></p>\n"
9461 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9462 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9463 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9464 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9465 #~ "weight:600;\">Beräkning av molekylmassa<br /></span>Beräkningsverktyget "
9466 #~ "hjälper dig att beräkna molekylmassa hos olika molekyler.<br />Du kan "
9467 #~ "ange en kort form av molekylnamn, och lägga till flera sådana alias.</"
9468 #~ "li>\n"
9469 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9470 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9471 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
9472 #~ "\">Koncentrationsberäkning<br /></span>Du kan beräkna kvantiteter som "
9473 #~ "omfattar</li>\n"
9474 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9475 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9476 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9477 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9478 #~ "\">Ämnets mängd\t</li>\n"
9479 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9480 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9481 #~ "indent:0px;\">Lösningsmedlets volym</li>\n"
9482 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9483 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9484 #~ "indent:0px;\">Ämnets koncentration</li></ul>\n"
9485 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9486 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9487 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Det finns ett stort antal enheter att välja "
9488 #~ "mellan och olika metoder att ange kvantiteter.</span></p>\n"
9489 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9490 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9491 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Kärnberäkningsverktyg<br /"
9492 #~ "></span>Det här verktyget använder kärndata tillgänglig i Kalzium för att "
9493 #~ "förutsäga förväntade massor av ett ämne efter en viss tid.</li>\n"
9494 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9495 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9496 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gasberäkningsverktyg<br /"
9497 #~ "></span>Det här verktyget kan beräkna temperatur, tryck, volym, gasmängd, "
9498 #~ "etc. för diverse ideala och icke-ideala gaser.</li>\n"
9499 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9500 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9501 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
9502 #~ "\">Ekvationsbalanseringsverktyg<br /></span>Det här verktyget kan "
9503 #~ "balansera kemiska ekvationer.</li>\n"
9504 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9505 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9506 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titreringsberäkning<br /"
9507 #~ "></span>Det här verktyget försöker ta reda på ekvivalenspunkten för en pH-"
9508 #~ "mätning efter titrering, genom att hitta bästa anpassning av en "
9509 #~ "hyperbolisk tangens-kurva. Det kan också lösa ett "
9510 #~ "jämnviktsekvationssystem för att visa hur koncentrationen hos en "
9511 #~ "population ändras som funktion av en annan.</li></ul></body></html>"
9512 
9513 #~ msgid ""
9514 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9515 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9516 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9517 #~ "css\">\n"
9518 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9519 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9520 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9521 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9522 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9523 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
9524 #~ msgstr ""
9525 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9526 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9527 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9528 #~ "css\">\n"
9529 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9530 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9531 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9534 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mängd löst ämne:</span></p></body></html>"
9535 
9536 #~ msgid ""
9537 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9538 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9539 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9540 #~ "css\">\n"
9541 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9542 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9543 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9544 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9545 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9546 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
9547 #~ msgstr ""
9548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9551 #~ "css\">\n"
9552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9557 #~ "size:12pt;\">Ange mängden löst ämne</span></p></body></html>"
9558 
9559 #~ msgid "volume"
9560 #~ msgstr "volym"
9561 
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9564 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9565 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9566 #~ "css\">\n"
9567 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9568 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9569 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9570 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9571 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9572 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
9573 #~ "html>"
9574 #~ msgstr ""
9575 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9576 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9577 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9578 #~ "css\">\n"
9579 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9580 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9581 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9582 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9583 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9584 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molmassa för löst ämne:</span></p></body></"
9585 #~ "html>"
9586 
9587 #~ msgid ""
9588 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9589 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9590 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9591 #~ "css\">\n"
9592 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9593 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9594 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9595 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9596 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9597 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
9598 #~ msgstr ""
9599 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9600 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9601 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9602 #~ "css\">\n"
9603 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9604 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9605 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9606 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9607 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9608 #~ "size:12pt;\">Ange molmassan för löst ämne</span></p></body></html>"
9609 
9610 #~ msgid ""
9611 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9612 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9613 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9614 #~ "css\">\n"
9615 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9616 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9617 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9618 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9619 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9620 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
9621 #~ "body></html>"
9622 #~ msgstr ""
9623 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9624 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9625 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9626 #~ "css\">\n"
9627 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9628 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9629 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9630 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9631 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9632 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ekvivalent massa för löst ämne:</span></p></"
9633 #~ "body></html>"
9634 
9635 #~ msgid ""
9636 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9637 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9638 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9639 #~ "css\">\n"
9640 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9641 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9642 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9643 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9644 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9645 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
9646 #~ "html>"
9647 #~ msgstr ""
9648 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9649 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9650 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9651 #~ "css\">\n"
9652 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9653 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9654 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9655 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9657 #~ "size:12pt;\">Ange den ekvivalenta massan för löst ämne</span></p></body></"
9658 #~ "html>"
9659 
9660 #~ msgid ""
9661 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9662 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9663 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9664 #~ "css\">\n"
9665 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9666 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9667 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9668 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9670 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
9671 #~ msgstr ""
9672 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9673 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9674 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9675 #~ "css\">\n"
9676 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9677 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9678 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9679 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9681 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densitet för löst ämne:</span></p></body></"
9682 #~ "html>"
9683 
9684 #~ msgid ""
9685 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9686 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9687 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9688 #~ "css\">\n"
9689 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9690 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9691 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9692 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9693 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9694 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
9695 #~ msgstr ""
9696 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9697 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9698 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9699 #~ "css\">\n"
9700 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9701 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9702 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9703 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9704 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9705 #~ "size:12pt;\">Ange densiteten för löst ämne</span></p></body></html>"
9706 
9707 #~ msgid ""
9708 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9709 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9710 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9711 #~ "css\">\n"
9712 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9713 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9714 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9715 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9716 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9717 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
9718 #~ msgstr ""
9719 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9720 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9721 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9722 #~ "css\">\n"
9723 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9724 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9725 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9726 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9727 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9728 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mängd lösningsmedel:</span></p></body></"
9729 #~ "html>"
9730 
9731 #~ msgid ""
9732 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9733 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9734 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9735 #~ "css\">\n"
9736 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9737 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9738 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9739 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9740 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9741 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
9742 #~ msgstr ""
9743 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9744 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9745 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9746 #~ "css\">\n"
9747 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9748 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9749 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9750 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9751 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9752 #~ "size:12pt;\">Ange mängden lösningsmedel</span></p></body></html>"
9753 
9754 #~ msgid ""
9755 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9756 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9757 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9758 #~ "css\">\n"
9759 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9760 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9761 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9762 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9763 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9764 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
9765 #~ "body></html>"
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9768 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9769 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9770 #~ "css\">\n"
9771 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9772 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9773 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9774 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9776 #~ "size:12pt;\">Metoden som du vill använda för att ange volym</span></p></"
9777 #~ "body></html>"
9778 
9779 #~ msgid ""
9780 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9781 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9782 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9783 #~ "css\">\n"
9784 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9785 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9786 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9787 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9788 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9789 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
9790 #~ "html>"
9791 #~ msgstr ""
9792 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9793 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9794 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9795 #~ "css\">\n"
9796 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9797 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9798 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9799 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9800 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9801 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molmassa för lösningsmedel:</span></p></"
9802 #~ "body></html>"
9803 
9804 #~ msgid ""
9805 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9806 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9807 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9808 #~ "css\">\n"
9809 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9810 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9811 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9812 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9813 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9814 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
9815 #~ "html>"
9816 #~ msgstr ""
9817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9820 #~ "css\">\n"
9821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9824 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9825 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9826 #~ "size:12pt;\">Ange molmassan för lösningsmedel</span></p></body></html>"
9827 
9828 #~ msgid ""
9829 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9830 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9831 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9832 #~ "css\">\n"
9833 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9834 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9835 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9836 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9837 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9838 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
9839 #~ msgstr ""
9840 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9841 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9842 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9843 #~ "css\">\n"
9844 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9845 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9846 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9847 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9849 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densitet för lösningsmedel:</span></p></"
9850 #~ "body></html>"
9851 
9852 #~ msgid ""
9853 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9854 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9855 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9856 #~ "css\">\n"
9857 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9858 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9859 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9860 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9861 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9862 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
9863 #~ msgstr ""
9864 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9865 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9866 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9867 #~ "css\">\n"
9868 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9869 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9870 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9871 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9872 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9873 #~ "size:12pt;\">Ange densiteten för lösningsmedel</span></p></body></html>"
9874 
9875 #~ msgid ""
9876 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9877 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9878 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9879 #~ "css\">\n"
9880 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9881 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9882 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9883 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9884 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9885 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
9886 #~ msgstr ""
9887 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9888 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9890 #~ "css\">\n"
9891 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9892 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9893 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9894 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9895 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9896 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Koncentration:</span></p></body></html>"
9897 
9898 #~ msgid ""
9899 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9900 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9901 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9902 #~ "css\">\n"
9903 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9904 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9905 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9906 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9907 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9908 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
9909 #~ "html>"
9910 #~ msgstr ""
9911 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9912 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9914 #~ "css\">\n"
9915 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9916 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9917 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9920 #~ "size:12pt;\">Ange lösningens koncentration</span></p></body></html>"
9921 
9922 #~ msgid ""
9923 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9924 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9925 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9926 #~ "css\">\n"
9927 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9928 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9929 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9930 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9931 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9932 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
9933 #~ msgstr ""
9934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9937 #~ "css\">\n"
9938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9943 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Beräkna:</span></p></body></html>"
9944 
9945 #~ msgid ""
9946 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9947 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9949 #~ "css\">\n"
9950 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9951 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9952 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9953 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9954 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9955 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
9956 #~ msgstr ""
9957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9960 #~ "css\">\n"
9961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9966 #~ "size:12pt;\">Ange vad du vill beräkna</span></p></body></html>"
9967 
9968 #~ msgid "Amount of Solute"
9969 #~ msgstr "Mängd löst ämne"
9970 
9971 #~ msgid "Equivalent Mass"
9972 #~ msgstr "Ekvivalent massa"
9973 
9974 #~ msgid "Concentration"
9975 #~ msgstr "Koncentration"
9976 
9977 #~ msgid "grams per liter"
9978 #~ msgstr "gram/liter"
9979 
9980 #~ msgid "grams per milliliter"
9981 #~ msgstr "gram/milliliter"
9982 
9983 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
9984 #~ msgstr "kilogram/kubikmeter"
9985 
9986 #~ msgid "kilograms per liter"
9987 #~ msgstr "kilogram/liter"
9988 
9989 #~ msgid "ounces per cubic inch"
9990 #~ msgstr "ounce/kubiktum"
9991 
9992 #~ msgid "pounds per cubic inch"
9993 #~ msgstr "pund/kubiktum"
9994 
9995 #~ msgid "pounds per cubic foot"
9996 #~ msgstr "pund/kubikfot"
9997 
9998 #~ msgid "pounds per cubic yard"
9999 #~ msgstr "pund/kubikyard"
10000 
10001 #~ msgid ""
10002 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10003 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10004 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10005 #~ "css\">\n"
10006 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10007 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10008 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10009 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10010 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10011 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10012 #~ "p></body></html>"
10013 #~ msgstr ""
10014 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10015 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10016 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10017 #~ "css\">\n"
10018 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10019 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10020 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10021 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10022 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10023 #~ "size:12pt;\">Ange enheten eller metoden för att specificera "
10024 #~ "koncentration</span></p></body></html>"
10025 
10026 #~ msgid "molar"
10027 #~ msgstr "molvärde"
10028 
10029 #~ msgid "Normal"
10030 #~ msgstr "normalvärde"
10031 
10032 #~ msgid "molal"
10033 #~ msgstr "molalitet"
10034 
10035 #~ msgid "% ( mass )"
10036 #~ msgstr "% (massa)"
10037 
10038 #~ msgid "% ( volume )"
10039 #~ msgstr "% (volym)"
10040 
10041 #~ msgid "% ( moles )"
10042 #~ msgstr "% (mol)"
10043 
10044 #~ msgid ""
10045 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10046 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10047 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10048 #~ "css\">\n"
10049 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10050 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10051 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10052 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10053 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10054 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10055 #~ msgstr ""
10056 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10057 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10058 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10059 #~ "css\">\n"
10060 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10061 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10062 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10063 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10064 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10065 #~ "size:12pt;\">Enhet för mängden lösningsmedel</span></p></body></html>"
10066 
10067 #~ msgid "liter"
10068 #~ msgstr "liter"
10069 
10070 #~ msgid "cubic feet"
10071 #~ msgstr "kubikfot"
10072 
10073 #~ msgid "cubic inch"
10074 #~ msgstr "kubiktum"
10075 
10076 #~ msgid "cubic mile"
10077 #~ msgstr "kubikmile"
10078 
10079 #~ msgid "fluid ounce"
10080 #~ msgstr "fluid ounce"
10081 
10082 #~ msgid "cups"
10083 #~ msgstr "koppar"
10084 
10085 #~ msgid "gallons"
10086 #~ msgstr "gallon"
10087 
10088 #~ msgid "pints"
10089 #~ msgstr "pint"
10090 
10091 #~ msgid ""
10092 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10093 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10094 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10095 #~ "css\">\n"
10096 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10097 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10098 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10099 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10100 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10101 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10102 #~ msgstr ""
10103 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10104 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10105 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10106 #~ "css\">\n"
10107 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10108 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10109 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10110 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10111 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10112 #~ "size:12pt;\">Enhet för lösningsmedlets molmassa</span></p></body></html>"
10113 
10114 #~ msgid ""
10115 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10116 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10117 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10118 #~ "css\">\n"
10119 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10120 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10121 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10122 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10123 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10124 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10125 #~ msgstr ""
10126 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10127 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10128 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10129 #~ "css\">\n"
10130 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10131 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10132 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10133 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10134 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10135 #~ "size:12pt;\">Ange enheterna för densitet</span></p></body></html>"
10136 
10137 #~ msgid ""
10138 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10139 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10140 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10141 #~ "css\">\n"
10142 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10143 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10144 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10145 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10146 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10147 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10148 #~ "body></html>"
10149 #~ msgstr ""
10150 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10151 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10152 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10153 #~ "css\">\n"
10154 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10155 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10156 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10157 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10158 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10159 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ange enheterna för mängd löst ämne</span></"
10160 #~ "p></body></html>"
10161 
10162 #~ msgid "kilograms"
10163 #~ msgstr "kilogram"
10164 
10165 #~ msgid ""
10166 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10167 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10168 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10169 #~ "css\">\n"
10170 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10171 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10172 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10173 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10174 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10175 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10176 #~ msgstr ""
10177 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10178 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10179 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10180 #~ "css\">\n"
10181 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10182 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10183 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10184 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10185 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10186 #~ "size:12pt;\">Enhet för det lösta ämnets molmassa</span></p></body></html>"
10187 
10188 #~ msgid ""
10189 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10190 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10191 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10192 #~ "css\">\n"
10193 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10194 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10195 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10196 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10197 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10198 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10199 #~ msgstr ""
10200 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10201 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10202 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10203 #~ "css\">\n"
10204 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10205 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10206 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10207 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10208 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10209 #~ "size:12pt;\">Enhet för det lösta ämnets ekvivalenta massa</span></p></"
10210 #~ "body></html>"
10211 
10212 #~ msgid ""
10213 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10214 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10215 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10216 #~ "css\">\n"
10217 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10218 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10219 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10220 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10221 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10222 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10223 #~ msgstr ""
10224 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10225 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10226 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10227 #~ "css\">\n"
10228 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10229 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10230 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10231 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10232 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10233 #~ "size:12pt;\">Återställ alla värden till de ursprungliga</span></p></"
10234 #~ "body></html>"
10235 
10236 #~ msgid ""
10237 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10238 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10239 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10240 #~ "css\">\n"
10241 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10242 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10243 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10244 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10245 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10246 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10247 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10248 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10249 #~ msgstr ""
10250 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10251 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10252 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10253 #~ "css\">\n"
10254 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10255 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10256 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10257 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10258 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10259 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ändra kvantiteterna och observera hur "
10260 #~ "övriga kvantiteter ändras dynamiskt.<br />Massa och mol är direkt "
10261 #~ "beroende för en given gas.</span></p></body></html>"
10262 
10263 #~ msgid ""
10264 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10265 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10266 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10267 #~ "css\">\n"
10268 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10269 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10270 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10271 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10272 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10273 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10274 #~ "html>"
10275 #~ msgstr ""
10276 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10277 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10278 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10279 #~ "css\">\n"
10280 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10281 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10282 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10283 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10284 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10285 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Gasens molmassa:</span></p></body></html>"
10286 
10287 #~ msgid ""
10288 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10289 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10290 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10291 #~ "css\">\n"
10292 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10293 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10294 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10295 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10296 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10297 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10298 #~ msgstr ""
10299 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10300 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10301 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10302 #~ "css\">\n"
10303 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10304 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10305 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10306 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10307 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10308 #~ "size:12pt;\">Ange gasens molmassa</span></p></body></html>"
10309 
10310 #~ msgid ""
10311 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10312 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10313 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10314 #~ "css\">\n"
10315 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10316 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10317 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10318 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10319 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10320 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10321 #~ msgstr ""
10322 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10323 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10324 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10325 #~ "css\">\n"
10326 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10327 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10328 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10329 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10330 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10331 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mol:</span></p></body></html>"
10332 
10333 #~ msgid ""
10334 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10335 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10336 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10337 #~ "css\">\n"
10338 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10339 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10340 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10341 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10342 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10343 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10344 #~ "html>"
10345 #~ msgstr ""
10346 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10347 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10348 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10349 #~ "css\">\n"
10350 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10351 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10352 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10353 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10354 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10355 #~ "size:12pt;\">Ange antal mol av gasen</span></p></body></html>"
10356 
10357 #~ msgid ""
10358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10361 #~ "css\">\n"
10362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10367 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10368 #~ msgstr ""
10369 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10370 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10371 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10372 #~ "css\">\n"
10373 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10374 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10375 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10378 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa:</span></p></body></html>"
10379 
10380 #~ msgid ""
10381 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10382 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10383 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10384 #~ "css\">\n"
10385 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10386 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10387 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10390 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10391 #~ msgstr ""
10392 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10393 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10395 #~ "css\">\n"
10396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10401 #~ "size:12pt;\">Ange gasens massa</span></p></body></html>"
10402 
10403 #~ msgid ""
10404 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10405 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10407 #~ "css\">\n"
10408 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10409 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10410 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10413 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10414 #~ msgstr ""
10415 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10416 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10417 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10418 #~ "css\">\n"
10419 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10420 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10421 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10422 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10423 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10424 #~ "size:12pt;\">Ange enhet för gasens massa</span></p></body></html>"
10425 
10426 #~ msgid ""
10427 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10428 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10429 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10430 #~ "css\">\n"
10431 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10432 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10433 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10436 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10437 #~ msgstr ""
10438 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10439 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10440 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10441 #~ "css\">\n"
10442 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10443 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10444 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10445 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10446 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10447 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tryck:</span></p></body></html>"
10448 
10449 #~ msgid ""
10450 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10451 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10453 #~ "css\">\n"
10454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10456 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10459 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10460 #~ msgstr ""
10461 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10462 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10463 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10464 #~ "css\">\n"
10465 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10466 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10467 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10468 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10469 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10470 #~ "size:12pt;\">Ange gasens tryck</span></p></body></html>"
10471 
10472 #~ msgid ""
10473 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10474 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10475 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10476 #~ "css\">\n"
10477 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10478 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10479 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10480 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10481 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10482 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10483 #~ "html>"
10484 #~ msgstr ""
10485 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10486 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10487 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10488 #~ "css\">\n"
10489 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10490 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10491 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10492 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10493 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10494 #~ "size:12pt;\">Ange tryckenheten för gasen</span></p></body></html>"
10495 
10496 #~ msgid ""
10497 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10498 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10499 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10500 #~ "css\">\n"
10501 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10502 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10503 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10504 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10505 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10506 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
10507 #~ msgstr ""
10508 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10509 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10510 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10511 #~ "css\">\n"
10512 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10513 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10514 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10515 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10516 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10517 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatur:</span></p></body></html>"
10518 
10519 #~ msgid ""
10520 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10521 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10522 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10523 #~ "css\">\n"
10524 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10525 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10526 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10527 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10529 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
10530 #~ msgstr ""
10531 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10532 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10533 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10534 #~ "css\">\n"
10535 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10536 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10537 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10538 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10539 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10540 #~ "size:12pt;\">Ange gasens temperatur</span></p></body></html>"
10541 
10542 #~ msgid ""
10543 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10544 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10545 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10546 #~ "css\">\n"
10547 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10548 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10549 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10552 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
10553 #~ "body></html>"
10554 #~ msgstr ""
10555 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10556 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10558 #~ "css\">\n"
10559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10564 #~ "size:12pt;\">Ange enhet för gasens temperatur</span></p></body></html>"
10565 
10566 #~ msgid ""
10567 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10568 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10569 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10570 #~ "css\">\n"
10571 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10572 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10573 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10576 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10577 #~ msgstr ""
10578 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10579 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10580 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10581 #~ "css\">\n"
10582 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10583 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10584 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10585 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10586 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10587 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volym:</span></p></body></html>"
10588 
10589 #~ msgid ""
10590 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10591 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10592 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10593 #~ "css\">\n"
10594 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10595 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10596 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10597 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10598 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10599 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
10600 #~ msgstr ""
10601 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10602 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10603 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10604 #~ "css\">\n"
10605 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10606 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10607 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10608 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10609 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10610 #~ "size:12pt;\">Ange gasens volym</span></p></body></html>"
10611 
10612 #~ msgid ""
10613 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10614 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10615 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10616 #~ "css\">\n"
10617 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10618 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10619 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10620 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10621 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10622 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
10623 #~ "html>"
10624 #~ msgstr ""
10625 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10626 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10627 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10628 #~ "css\">\n"
10629 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10630 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10631 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10634 #~ "size:12pt;\">Ange volymenhet för gasen</span></p></body></html>"
10635 
10636 #~ msgid "Moles / Mass"
10637 #~ msgstr "Mol/massa"
10638 
10639 #~ msgid "Pressure"
10640 #~ msgstr "Tryck"
10641 
10642 #~ msgid "Temperature"
10643 #~ msgstr "Temperatur"
10644 
10645 #~ msgid "Volume"
10646 #~ msgstr "Volym"
10647 
10648 #~ msgid ""
10649 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10650 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10651 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10652 #~ "css\">\n"
10653 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10654 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10655 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10658 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
10659 #~ "body></html>"
10660 #~ msgstr ""
10661 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10662 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10663 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10664 #~ "css\">\n"
10665 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10666 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10667 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10668 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10670 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waalskonstanten 'b':</span></p></"
10671 #~ "body></html>"
10672 
10673 #~ msgid ""
10674 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10675 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10676 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10677 #~ "css\">\n"
10678 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10679 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10680 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10681 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10682 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10683 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
10684 #~ "body></html>"
10685 #~ msgstr ""
10686 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10687 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10688 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10689 #~ "css\">\n"
10690 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10691 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10692 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10693 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10695 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waalskonstanten 'a':</span></p></"
10696 #~ "body></html>"
10697 
10698 #~ msgid ""
10699 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10700 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10701 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10702 #~ "css\">\n"
10703 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10704 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10705 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10706 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10707 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10708 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
10709 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
10710 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
10711 #~ msgstr ""
10712 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10713 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10714 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10715 #~ "css\">\n"
10716 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10717 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10718 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10719 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10720 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10721 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Välj vad du vill beräkna med "
10722 #~ "kombinationsrutan intill beteckningen \"beräkna\" och ändra värden eller "
10723 #~ "enheter att beräkna.</span></p></body></html>"
10724 
10725 #~ msgid ""
10726 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10727 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10728 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10729 #~ "css\">\n"
10730 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10731 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10732 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10733 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10734 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10735 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
10736 #~ msgstr ""
10737 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10738 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10739 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10740 #~ "css\">\n"
10741 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10742 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10743 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10744 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10745 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10746 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Grundämnesnamn:</span></p></body></html>"
10747 
10748 #~ msgid ""
10749 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10750 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10751 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10752 #~ "css\">\n"
10753 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10754 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10755 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10756 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10757 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10758 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
10759 #~ "html>"
10760 #~ msgstr ""
10761 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10762 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10763 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10764 #~ "css\">\n"
10765 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10766 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10767 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10768 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10769 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10770 #~ "size:14pt;\">Ange grundämnet du vill behandla</span></p></body></html>"
10771 
10772 #~ msgid ""
10773 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10774 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10775 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10776 #~ "css\">\n"
10777 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10778 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10779 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10780 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10781 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10782 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
10783 #~ msgstr ""
10784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10787 #~ "css\">\n"
10788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10793 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotopmassa:</span></p></body></html>"
10794 
10795 #~ msgid ""
10796 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10797 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10799 #~ "css\">\n"
10800 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10801 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10802 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10803 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10804 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10805 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
10806 #~ "html>"
10807 #~ msgstr ""
10808 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10809 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10810 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10811 #~ "css\">\n"
10812 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10813 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10814 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10815 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10816 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10817 #~ "size:14pt;\">Ange en isotop av det aktuella grundämnet</span></p></body></"
10818 #~ "html>"
10819 
10820 #~ msgid ""
10821 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10822 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10823 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10824 #~ "css\">\n"
10825 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10826 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10827 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10830 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
10831 #~ msgstr ""
10832 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10833 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10835 #~ "css\">\n"
10836 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10837 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10838 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10839 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10841 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Halveringstid:</span></p></body></html>"
10842 
10843 #~ msgid ""
10844 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10845 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10846 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10847 #~ "css\">\n"
10848 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10849 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10850 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10851 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10852 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10853 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
10854 #~ "body></html>"
10855 #~ msgstr ""
10856 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10857 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10858 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10859 #~ "css\">\n"
10860 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10861 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10862 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10863 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10864 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10865 #~ "size:14pt;\">Ange halveringstid för den radioaktiva isotopen</span></p></"
10866 #~ "body></html>"
10867 
10868 #~ msgid ""
10869 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10870 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10871 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10872 #~ "css\">\n"
10873 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10874 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10875 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10876 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10877 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10878 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
10879 #~ msgstr ""
10880 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10881 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10882 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10883 #~ "css\">\n"
10884 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10885 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10886 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10887 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10888 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10889 #~ "size:14pt;\">Enhet för halveringstiden</span></p></body></html>"
10890 
10891 #~ msgid ""
10892 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10893 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10894 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10895 #~ "css\">\n"
10896 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10897 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10898 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10899 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10900 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10901 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
10902 #~ msgstr ""
10903 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10904 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10905 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10906 #~ "css\">\n"
10907 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10908 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10909 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10910 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10911 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10912 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atommassa:</span></p></body></html>"
10913 
10914 #~ msgid ""
10915 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10916 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10918 #~ "css\">\n"
10919 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10920 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10921 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10924 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
10925 #~ msgstr ""
10926 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10927 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10928 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10929 #~ "css\">\n"
10930 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10931 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10932 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10933 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10934 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10935 #~ "size:14pt;\">Atommassa för den valda isotopen</span></p></body></html>"
10936 
10937 #~ msgid ""
10938 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10939 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10940 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10941 #~ "css\">\n"
10942 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10943 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10944 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10945 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10946 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10947 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
10948 #~ msgstr ""
10949 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10950 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10952 #~ "css\">\n"
10953 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10954 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10955 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10958 #~ "size:14pt;\">Enhet för atommassan</span></p></body></html>"
10959 
10960 #~ msgid ""
10961 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10962 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10963 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10964 #~ "css\">\n"
10965 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10966 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10967 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10968 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10969 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10970 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10971 #~ msgstr ""
10972 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10973 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10974 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10975 #~ "css\">\n"
10976 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10977 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10978 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10979 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10980 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10981 #~ "size:14pt;\">Ange vad du vill beräkna</span></p></body></html>"
10982 
10983 #~ msgid ""
10984 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10985 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10986 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10987 #~ "css\">\n"
10988 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10989 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10990 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10991 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10992 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10993 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
10994 #~ msgstr ""
10995 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10996 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10997 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10998 #~ "css\">\n"
10999 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11000 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11001 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11002 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11003 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11004 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ursprunglig mängd:</span></p></body></html>"
11005 
11006 #~ msgid ""
11007 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11008 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11009 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11010 #~ "css\">\n"
11011 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11012 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11013 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11014 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11015 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11016 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11017 #~ "body></html>"
11018 #~ msgstr ""
11019 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11020 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11021 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11022 #~ "css\">\n"
11023 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11024 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11025 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11026 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11027 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11028 #~ "size:14pt;\">Ange den slutliga mängden av ämnet</span></p></body></html>"
11029 
11030 #~ msgid ""
11031 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11032 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11033 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11034 #~ "css\">\n"
11035 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11036 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11037 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11038 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11039 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11040 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11041 #~ msgstr ""
11042 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11043 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11044 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11045 #~ "css\">\n"
11046 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11047 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11048 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11049 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11050 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11051 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Slutlig mängd:</span></p></body></html>"
11052 
11053 #~ msgid ""
11054 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11055 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11056 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11057 #~ "css\">\n"
11058 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11059 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11060 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11061 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11062 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11063 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11064 #~ "html>"
11065 #~ msgstr ""
11066 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11067 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11068 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11069 #~ "css\">\n"
11070 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11071 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11072 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11073 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11074 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11075 #~ "size:14pt;\">Ange den slutliga mängden av ämnet</span></p></body></html>"
11076 
11077 #~ msgid ""
11078 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11079 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11080 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11081 #~ "css\">\n"
11082 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11083 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11084 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11085 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11086 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11087 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11088 #~ msgstr ""
11089 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11090 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11091 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11092 #~ "css\">\n"
11093 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11094 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11095 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11096 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11097 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11098 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tid:</span></p></body></html>"
11099 
11100 #~ msgid ""
11101 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11102 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11103 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11104 #~ "css\">\n"
11105 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11106 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11107 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11108 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11109 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11110 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11111 #~ msgstr ""
11112 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11113 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11114 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11115 #~ "css\">\n"
11116 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11117 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11118 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11119 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11120 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11121 #~ "size:14pt;\">Ange förfluten tid här</span></p></body></html>"
11122 
11123 #~ msgid ""
11124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11127 #~ "css\">\n"
11128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11133 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11134 #~ "body></html>"
11135 #~ msgstr ""
11136 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11137 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11138 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11139 #~ "css\">\n"
11140 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11141 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11142 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11143 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11144 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11145 #~ "size:14pt;\">Metoden som du vill använda för att ange massan</span></p></"
11146 #~ "body></html>"
11147 
11148 #~ msgid ""
11149 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11150 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11151 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11152 #~ "css\">\n"
11153 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11154 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11155 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11156 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11157 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11158 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11159 #~ "p></body></html>"
11160 #~ msgstr ""
11161 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11162 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11163 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11164 #~ "css\">\n"
11165 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11166 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11167 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11168 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11169 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11170 #~ "size:14pt;\">Metoden som du vill ange den slutliga mängden med</span></"
11171 #~ "p></body></html>"
11172 
11173 #~ msgid ""
11174 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11175 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11176 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11177 #~ "css\">\n"
11178 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11179 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11180 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11181 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11182 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11183 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11184 #~ "p></body></html>"
11185 #~ msgstr ""
11186 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11187 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11188 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11189 #~ "css\">\n"
11190 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11191 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11192 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11193 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11194 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11195 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ange enhet för den ursprungliga mängden av "
11196 #~ "ämnet</span></p></body></html>"
11197 
11198 #~ msgid ""
11199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11202 #~ "css\">\n"
11203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11208 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11209 #~ "html>"
11210 #~ msgstr ""
11211 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11212 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11213 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11214 #~ "css\">\n"
11215 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11216 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11217 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11220 #~ "size:14pt;\">Ange enhet för den slutliga mängden</span></p></body></html>"
11221 
11222 #~ msgid ""
11223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11226 #~ "css\">\n"
11227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11232 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11233 #~ "html>"
11234 #~ msgstr ""
11235 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11236 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11238 #~ "css\">\n"
11239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11241 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11242 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11244 #~ "size:14pt;\">Ange enhet för förfluten tid</span></p></body></html>"
11245 
11246 #~ msgid ""
11247 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11248 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11249 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11250 #~ "css\">\n"
11251 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11252 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11253 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11254 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11255 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11256 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11257 #~ msgstr ""
11258 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11259 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11261 #~ "css\">\n"
11262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11264 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11265 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11266 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11267 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tid i halveringstider</span></p></body></"
11268 #~ "html>"
11269 
11270 #~ msgid ""
11271 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11272 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11273 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11274 #~ "css\">\n"
11275 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11276 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11277 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11278 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11279 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11280 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11281 #~ "body></html>"
11282 #~ msgstr ""
11283 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11284 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11285 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11286 #~ "css\">\n"
11287 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11288 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11289 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11290 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11291 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11292 #~ "size:14pt;\">Ange förfluten tid genom att flytta skjutreglaget</span></"
11293 #~ "p></body></html>"
11294 
11295 #~ msgid ""
11296 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11297 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11298 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11299 #~ "css\">\n"
11300 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11301 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11302 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11303 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11304 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11305 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11306 #~ msgstr ""
11307 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11308 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11309 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11310 #~ "css\">\n"
11311 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11312 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11313 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11314 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11315 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11316 #~ "size:14pt;\">Antal förflutna halveringstider</span></p></body></html>"
11317 
11318 #~ msgid ""
11319 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11320 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11321 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11322 #~ "css\">\n"
11323 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11324 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11325 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11326 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11327 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11328 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11331 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11332 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11333 #~ "css\">\n"
11334 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11335 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11336 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11337 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11338 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11339 #~ "size:14pt;\">Återställ alla värden till de ursprungliga</span></p></"
11340 #~ "body></html>"
11341 
11342 #~ msgid ""
11343 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11344 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11345 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11346 #~ "css\">\n"
11347 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11348 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11349 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11350 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11351 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11352 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11353 #~ "span></p></body></html>"
11354 #~ msgstr ""
11355 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11356 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11357 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11358 #~ "css\">\n"
11359 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11360 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11361 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11362 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11363 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11364 #~ "size:12pt;\">Inställningarna för beräkning av molekylkoncentration</"
11365 #~ "span></p></body></html>"
11366 
11367 #~ msgid ""
11368 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11369 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11370 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11371 #~ "css\">\n"
11372 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11373 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11374 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11375 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11376 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11377 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11380 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11381 #~ "about it.</span></p>\n"
11382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11384 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11387 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11388 #~ msgstr ""
11389 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11390 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11391 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11392 #~ "css\">\n"
11393 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11394 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11395 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11396 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11397 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11398 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11401 #~ "style=\" font-weight:400;\">Högerklicka på ett grundämne för att visa "
11402 #~ "information om det.</span></p>\n"
11403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zooma in och ut genom "
11405 #~ "att använda mushjulet eller zoomfunktionen.</p>\n"
11406 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11407 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Panorera genom att "
11408 #~ "vänsterklicka och dra eller använda panoreringsfunktionen.</p></body></"
11409 #~ "html>"
11410 
11411 #~ msgid "Boiling point"
11412 #~ msgstr "Kokpunkt"
11413 
11414 #~ msgid "Melting point"
11415 #~ msgstr "Smältpunkt"
11416 
11417 #~ msgid "Isobar"
11418 #~ msgstr "Isobar"
11419 
11420 #~ msgid "Atom numbers"
11421 #~ msgstr "Atomnummer"
11422 
11423 #~ msgid "cubic meters"
11424 #~ msgstr "kubikmeter"
11425 
11426 #~ msgid "Calculate"
11427 #~ msgstr "Beräkna"
11428 
11429 #~ msgid "Full range"
11430 #~ msgstr "Hela intervallet"
11431 
11432 #~ msgid "Ok"
11433 #~ msgstr "Ok"
11434 
11435 #~ msgid "Ununquadium"
11436 #~ msgstr "Ununquadium"
11437 
11438 #~ msgid "Ununhexium"
11439 #~ msgstr "Ununhexium"
11440 
11441 #~ msgid ""
11442 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC "
11443 #~ "systematic element name."
11444 #~ msgstr ""
11445 #~ "Historiskt känt som eka-bly. Ununquadium är ett tillfälligt systematiskt "
11446 #~ "IUPAC grundämnesnamn."
11447 
11448 #~ msgid ""
11449 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
11450 #~ "systematic element name."
11451 #~ msgstr ""
11452 #~ "Historiskt känt som eka-polonium. Ununhexium är ett tillfälligt "
11453 #~ "systematiskt IUPAC grundämnesnamn."
11454 
11455 #~ msgid "X:"
11456 #~ msgstr "X:"
11457 
11458 #~ msgid "Y:"
11459 #~ msgstr "Y:"
11460 
11461 #~ msgid "TextLabel"
11462 #~ msgstr "Textetikett"
11463 
11464 #~ msgid "Molecular Calculator"
11465 #~ msgstr "Molekylberäkning"
11466 
11467 #~ msgid "&Equation Solver..."
11468 #~ msgstr "&Ekvationslösning..."
11469 
11470 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
11471 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
11472 #~ msgstr "Det här verktyget låter dig lösa kemiska ekvationer."
11473 
11474 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
11475 #~ msgstr "Lös kemiska ekvationer"
11476 
11477 #~ msgid "Copy"
11478 #~ msgstr "Kopiera"
11479 
11480 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
11481 #~ msgid "Chemical Solver Help"
11482 #~ msgstr "Hjälp med ekvationslösning"
11483 
11484 #~ msgid "QML Test"
11485 #~ msgstr "QML-test"
11486 
11487 #~ msgid "Intensity:"
11488 #~ msgstr "Intensitet:"
11489 
11490 #~ msgid "Selected Peak"
11491 #~ msgstr "Vald topp"
11492 
11493 #~ msgid " Å"
11494 #~ msgstr " Å"
11495 
11496 #~ msgid "Shown range"
11497 #~ msgstr "Visa intervall"
11498 
11499 #~ msgid "Wavelength [Å]"
11500 #~ msgstr "Våglängd [Å]"
11501 
11502 #~ msgid "%1 of 1000"
11503 #~ msgstr "%1 av 1000"
11504 
11505 #~ msgid "%1 Å"
11506 #~ msgstr "%1 Å"
11507 
11508 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
11509 #~ msgstr "Atommassa [u]"
11510 
11511 #~ msgid "Melting Point [K]"
11512 #~ msgstr "Smältpunkt [K]"
11513 
11514 #~ msgid "Boiling Point [K]"
11515 #~ msgstr "Kokpunkt [K]"
11516 
11517 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
11518 #~ msgstr "Atomradie [pm]"
11519 
11520 #~ msgid "pm"
11521 #~ msgstr "pm"
11522 
11523 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
11524 #~ msgstr "Kovalent radie [pm]"
11525 
11526 #~ msgid "PSE-Look:"
11527 #~ msgstr "Periodiska systemets utseende:"
11528 
11529 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
11530 #~ msgstr "Visa atommassa i periodiska systemet"
11531 
11532 #~ msgid "Display only the number of the element"
11533 #~ msgstr "Visa bara grundämnets nummer"
11534 
11535 #~ msgid "Temperatures:"
11536 #~ msgstr "Temperaturer:"
11537 
11538 #~ msgid "Kelvin"
11539 #~ msgstr "Kelvin"
11540 
11541 #~ msgid "Degrees Celsius"
11542 #~ msgstr "Grader Celsius"
11543 
11544 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
11545 #~ msgstr "Grader Fahrenheit"
11546 
11547 #~ msgid "Degrees Rankine"
11548 #~ msgstr "Grader Rankine"
11549 
11550 #~ msgid "Degrees Réaumur"
11551 #~ msgstr "Grader Réaumur"
11552 
11553 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
11554 #~ msgstr "kJ/mol (kilojoule per mol)"
11555 
11556 #~ msgid "eV (electronvolt)"
11557 #~ msgstr "eV (elektronvolt)"
11558 
11559 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )"
11560 #~ msgstr ""
11561 #~ "Extra informationsinställningar (detaljerad information om grundämne)"
11562 
11563 #~ msgid "Wikipedia language"
11564 #~ msgstr "Wikipedia-språk"
11565 
11566 #~ msgid "English"
11567 #~ msgstr "Engelska"
11568 
11569 #~ msgid "German"
11570 #~ msgstr "Tyska"
11571 
11572 #~ msgid "French"
11573 #~ msgstr "Franska"
11574 
11575 #~ msgid "Italian"
11576 #~ msgstr "Italienska"
11577 
11578 #~ msgid "Russian"
11579 #~ msgstr "Ryska"
11580 
11581 #~ msgid "Japanese"
11582 #~ msgstr "Japanska"
11583 
11584 #~ msgid "Spanish"
11585 #~ msgstr "Spanska"
11586 
11587 #~ msgid "Polish"
11588 #~ msgstr "Polska"
11589 
11590 #~ msgid "Portuguese"
11591 #~ msgstr "Portugisiska"
11592 
11593 #~ msgid "Dutch"
11594 #~ msgstr "Holländska"
11595 
11596 #~ msgid "Å"
11597 #~ msgstr "Å"
11598 
11599 #~ msgid "eV"
11600 #~ msgstr "eV"
11601 
11602 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
11603 #~ msgid "%1 %2"
11604 #~ msgstr "%1 %2"
11605 
11606 #~ msgctxt "electron volt"
11607 #~ msgid "%1 eV"
11608 #~ msgstr "%1 eV"
11609 
11610 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
11611 #~ msgid "%1 kJ/mol"
11612 #~ msgstr "%1 kJ/mol"
11613 
11614 #~ msgid "Set Colors"
11615 #~ msgstr "Ange färger"
11616 
11617 #~ msgid "atmospheres"
11618 #~ msgstr "atmosfärer"
11619 
11620 #~ msgid "pascal"
11621 #~ msgstr "Pascal"
11622 
11623 #~ msgid "bars"
11624 #~ msgstr "bar"
11625 
11626 #~ msgid "millibars"
11627 #~ msgstr "millibar"
11628 
11629 #~ msgid "decibars"
11630 #~ msgstr "decibar"
11631 
11632 #~ msgid "torrs"
11633 #~ msgstr "torr"
11634 
11635 #~ msgid "inches of mercury"
11636 #~ msgstr "tum kvicksilver"
11637 
11638 #~ msgid "Kelvins"
11639 #~ msgstr "Kelvin"
11640 
11641 #~ msgid "celsius"
11642 #~ msgstr "Celsius"
11643 
11644 #~ msgid "fahrenheit"
11645 #~ msgstr "Fahrenheit"
11646 
11647 #~ msgid "delisles"
11648 #~ msgstr "Delisle"
11649 
11650 #~ msgid "réaumurs"
11651 #~ msgstr "Réaumur"
11652 
11653 #~ msgid "liters"
11654 #~ msgstr "liter"
11655 
11656 #~ msgid "cubic inches"
11657 #~ msgstr "kubiktum"
11658 
11659 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
11660 #~ msgstr "Enhet för van der Waalskonstanten 'a'"
11661 
11662 #~ msgid ""
11663 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
11664 #~ "'a'."
11665 #~ msgstr ""
11666 #~ "Rutan kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten 'a'."
11667 
11668 #~ msgid "Play"
11669 #~ msgstr "Utför"
11670 
11671 #~ msgid "Pause"
11672 #~ msgstr "Paus"
11673 
11674 #~ msgid "Melting Point: %1"
11675 #~ msgstr "Smältpunkt: %1"
11676 
11677 #~ msgid "Boiling Point: %1"
11678 #~ msgstr "Kokpunkt: %1"
11679 
11680 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
11681 #~ msgstr "Elektronaffinitet: %1"
11682 
11683 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
11684 #~ msgstr "Kovalent radie: %1"
11685 
11686 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
11687 #~ msgstr "van der Waalsradie: %1"
11688 
11689 #~ msgid "Mass: %1"
11690 #~ msgstr "Massa: %1"
11691 
11692 #~ msgid "Electronegativity: %1"
11693 #~ msgstr "Elektronegativitet: %1"
11694 
11695 #~ msgid "Gradient Types"
11696 #~ msgstr "Gradienttyper"
11697 
11698 #~ msgid ""
11699 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental "
11700 #~ "information"
11701 #~ msgstr "Värdet bestämmer Wikipedia-språk i detaljerad grundämnesinformation"
11702 
11703 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
11704 #~ msgstr "Väljer språk i Wikipedia"
11705 
11706 #~ msgid " Web look up"
11707 #~ msgstr " webbuppslagning"
11708 
11709 #~ msgid "Click to edit current temperature"
11710 #~ msgstr "Klicka för att redigera aktuell temperatur"
11711 
11712 #~ msgid "Year:"
11713 #~ msgstr "År:"
11714 
11715 #~ msgid "Changes the current year."
11716 #~ msgstr "Ändrar aktuellt år."
11717 
11718 #~ msgid "Edit to change the current year."
11719 #~ msgstr "Redigera för att ändra aktuellt år."
11720 
11721 #~ msgid "Click to play / pause the change of time."
11722 #~ msgstr "Klicka för att utföra eller göra paus i tidsändringen."
11723 
11724 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases."
11725 #~ msgstr "Reglage för att ändra hastigheten som tiden går."
11726 
11727 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
11728 #~ msgid "N/A"
11729 #~ msgstr "Finns ej"
11730 
11731 #~ msgid "No Gradient"
11732 #~ msgstr "Ingen gradient"
11733 
11734 #~ msgid "Timeline"
11735 #~ msgstr "Tidslinje"
11736 
11737 #~ msgid "Settings"
11738 #~ msgstr "Inställningar"
11739 
11740 #~ msgid "nm"
11741 #~ msgstr "nm"
11742 
11743 #~ msgid "List of all Peaks"
11744 #~ msgstr "Lista över alla toppar"
11745 
11746 #~ msgid "%1 nm"
11747 #~ msgstr "%1 nm"
11748 
11749 #~ msgid "Hide &Legend"
11750 #~ msgstr "Dölj &förklaring"
11751 
11752 #~ msgid "Show &Sidebar"
11753 #~ msgstr "Visa &sidorad"
11754 
11755 #~ msgid "Hide &Sidebar"
11756 #~ msgstr "Dölj &sidorad"
11757 
11758 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
11759 #~ msgstr "Gradient: %1 (%2)"
11760 
11761 #~ msgid "Z Matrix Editor"
11762 #~ msgstr "Z-matriseditor"
11763 
11764 #~ msgid "Add Atom"
11765 #~ msgstr "Lägg till atom"
11766 
11767 #~ msgid "Remove Atom"
11768 #~ msgstr "Ta bort atom"
11769 
11770 #~ msgid "Python Settings"
11771 #~ msgstr "Inställningar av Python"
11772 
11773 #~ msgid "Insert Fragment..."
11774 #~ msgstr "Infoga fragment..."
11775 
11776 #~ msgid "Add Directory"
11777 #~ msgstr "Lägg till katalog"
11778 
11779 #~ msgid "Reset List"
11780 #~ msgstr "Återställ lista"
11781 
11782 #~ msgid "Generate from SMILES:"
11783 #~ msgstr "Skapa från SMILES:"
11784 
11785 #~ msgid "Insert Fragment"
11786 #~ msgstr "Infoga fragment"
11787 
11788 #~ msgid "Atom Labels:"
11789 #~ msgstr "Atombeteckningar:"
11790 
11791 #~ msgid "Atom number"
11792 #~ msgstr "Atomnummer"
11793 
11794 #~ msgid "Element name"
11795 #~ msgstr "Grundämnesnamn"
11796 
11797 #~ msgid "Element symbol"
11798 #~ msgstr "Grundämnessymbol"
11799 
11800 #~ msgid "Residue name"
11801 #~ msgstr "Funktionell gruppnamn"
11802 
11803 #~ msgid "Residue number"
11804 #~ msgstr "Funktionell gruppnummer"
11805 
11806 #~ msgid "Partial Charge"
11807 #~ msgstr "Partiell laddning"
11808 
11809 #~ msgid "Bond Labels:"
11810 #~ msgstr "Bindningsbeteckningar:"
11811 
11812 #~ msgid "Bond length"
11813 #~ msgstr "Bindningslängd"
11814 
11815 #~ msgid "Bond number"
11816 #~ msgstr "Bindningsnummer"
11817 
11818 #~ msgid "Bond order"
11819 #~ msgstr "Bindningsordning"
11820 
11821 #~ msgid "Width:"
11822 #~ msgstr "Bredd:"
11823 
11824 #~ msgid "Cut-off radius:"
11825 #~ msgstr "Kapningsradie:"
11826 
11827 #~ msgid "A"
11828 #~ msgstr "A"
11829 
11830 #~ msgid "°"
11831 #~ msgstr "°"
11832 
11833 #~ msgid "Cut-off angle:"
11834 #~ msgstr "Kapningsvinkel:"
11835 
11836 #~ msgid "Opacity:"
11837 #~ msgstr "Ogenomskinlighet:"
11838 
11839 #~ msgid "Atom Radius:"
11840 #~ msgstr "Atomradie:"
11841 
11842 #~ msgid "Bond Radius:"
11843 #~ msgstr "Bindningsradie:"
11844 
11845 #~ msgid "Show Multiple Bonds"
11846 #~ msgstr "Visa flera bindningar"
11847 
11848 #~ msgid "Show Atoms"
11849 #~ msgstr "Visa atomer"
11850 
11851 #~ msgid "Unique ID"
11852 #~ msgstr "Unik identifikation"
11853 
11854 #~ msgid "Custom Data"
11855 #~ msgstr "Egen data"
11856 
11857 #~ msgid "VdW Opacity:"
11858 #~ msgstr "van der Waalsogenomskinlighet:"
11859 
11860 #~ msgid "Render:"
11861 #~ msgstr "Återge:"
11862 
11863 #~ msgid "Fill"
11864 #~ msgstr "Fyll"
11865 
11866 #~ msgid "Lines"
11867 #~ msgstr "Linjer"
11868 
11869 #~ msgid "Points"
11870 #~ msgstr "Punkter"
11871 
11872 #~ msgid "Color:"
11873 #~ msgstr "Färg:"
11874 
11875 #~ msgid "Custom Color"
11876 #~ msgstr "Egen färg"
11877 
11878 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)"
11879 #~ msgstr "Elektrostatisk potential (ESP)"
11880 
11881 #~ msgid "Custom Color:"
11882 #~ msgstr "Egen färg:"
11883 
11884 #~ msgid "Orbital:"
11885 #~ msgstr "Orbital:"
11886 
11887 #~ msgid "Selected Colors"
11888 #~ msgstr "Valda färger"
11889 
11890 #~ msgid "Mapped Colors"
11891 #~ msgstr "Avbildade färger"
11892 
11893 #~ msgid "Colors:"
11894 #~ msgstr "Färger:"
11895 
11896 #~ msgid "Positive"
11897 #~ msgstr "Positivt"
11898 
11899 #~ msgid "Negative"
11900 #~ msgstr "Negativt"
11901 
11902 #~ msgid "Rendering:"
11903 #~ msgstr "Återgivning:"
11904 
11905 #~ msgid "Backbone"
11906 #~ msgstr "Ryggrad"
11907 
11908 #~ msgid "Include Nitrogens"
11909 #~ msgstr "Inkludera Kväve"
11910 
11911 #~ msgid "Dipole:"
11912 #~ msgstr "Dipol:"
11913 
11914 #~ msgid "Dipole Moment"
11915 #~ msgstr "Dipolmoment"
11916 
11917 #~ msgid "Custom Value"
11918 #~ msgstr "Eget värde"
11919 
11920 #~ msgid "Custom:"
11921 #~ msgstr "Eget:"
11922 
11923 #~ msgid "Residue Color Settings"
11924 #~ msgstr "Inställningar av restfärger"
11925 
11926 #~ msgid "Color residues by:"
11927 #~ msgstr "Restfärger av:"
11928 
11929 #~ msgid "Amino Colors"
11930 #~ msgstr "Aminofärger"
11931 
11932 #~ msgid "Shapely Colors"
11933 #~ msgstr "Formfärger"
11934 
11935 #~ msgid "Hydrophobicity"
11936 #~ msgstr "Hydrofobiskhet"
11937 
11938 #~ msgid "Zoom"
11939 #~ msgstr "Zooma"
11940 
11941 #~ msgid "Carsten Niehaus."
11942 #~ msgstr "Carsten Niehaus"
11943 
11944 #~ msgid "Atomic numbers"
11945 #~ msgstr "Atomnummer"
11946 
11947 #~ msgid ""
11948 #~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the "
11949 #~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an "
11950 #~ "ideal gas."
11951 #~ msgstr ""
11952 #~ "Rutan kan användas för att ange enhet för van der Waalskonstanten A för "
11953 #~ "gasen. Det krävs bara för en verklig gas. Den kan sättas till 0,0 för en "
11954 #~ "ideal gas."
11955 
11956 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a"
11957 #~ msgstr "Enhet för van der Waalskoefficienten a"
11958 
11959 #~ msgid "Nobel gases"
11960 #~ msgstr "Ädelgaser"
11961 
11962 #~ msgid ""
11963 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11964 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11965 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11966 #~ "css\">\n"
11967 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11968 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11969 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11972 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of substance</span></p></body></"
11973 #~ "html>"
11974 #~ msgstr ""
11975 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11976 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11977 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11978 #~ "css\">\n"
11979 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11980 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11981 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11982 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11983 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11984 #~ "size:14pt;\">Ange den ursprungliga mängden av ämnet</span></p></body></"
11985 #~ "html>"
11986 
11987 #~ msgid "kelvins"
11988 #~ msgstr "Kelvin"
11989 
11990 #~ msgid "mass cannot be zero! Please enter valid data to correct it!"
11991 #~ msgstr ""
11992 #~ "Massan kan inte vara noll. Ange giltig data för att korrigera felet."
11993 
11994 #~ msgid "volume cannot be zero! Please enter valid data to correct it!"
11995 #~ msgstr ""
11996 #~ "Volymen kan inte vara noll. Ange giltig data för att korrigera felet."
11997 
11998 #~ msgid "molar mass cannot be zero, please correct it!"
11999 #~ msgstr "Molmassan kan inte vara noll. Korrigera den."
12000 
12001 #~ msgid "Volume cannot be zero, please correct the error!"
12002 #~ msgstr "Volymen kan inte vara noll. Korrigera felet."
12003 
12004 #~ msgid "(u) mass"
12005 #~ msgstr "(u) massa"