Warning, /education/kalzium/po/sk/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Slovak 0002 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. 0003 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. 0004 # Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006. 0005 # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007. 0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2014, 2016, 2022, 2023 Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com> 0007 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-12-06 18:30+0100\n" 0014 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0016 "Language: sk\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský,Jozef Říha,Jozef Káčer" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "" 0032 "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com,quickparser@gmail." 0033 "com" 0034 0035 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0036 #, kde-format 0037 msgid "Problem while opening the file" 0038 msgstr "Problém pri otváraní súboru" 0039 0040 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0041 #, kde-format 0042 msgid "Cannot open the specified file." 0043 msgstr "Nemožno otvoriť určený súbor." 0044 0045 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0046 #, kde-format 0047 msgid "Sorry" 0048 msgstr "Ľutujeme" 0049 0050 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0051 #, kde-format 0052 msgid "Cannot save to the specified file." 0053 msgstr "Nemožno uložiť určený súbor." 0054 0055 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0056 #, kde-format 0057 msgid "State of matter" 0058 msgstr "Látkové skupenstvo" 0059 0060 #: data/knowledge.xml:5 0061 #, kde-format 0062 msgid "" 0063 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0064 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0065 msgstr "" 0066 "Forma látky v závislosti na tvarovej stálosti a či zaberá určitý objem: " 0067 "pevný, kvapalný alebo plynný." 0068 0069 #: data/knowledge.xml:8 0070 #, kde-format 0071 msgid "Chemical Symbol" 0072 msgstr "Chemická značka" 0073 0074 #: data/knowledge.xml:9 0075 #, kde-format 0076 msgid "" 0077 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0078 msgstr "" 0079 "Jedno, dvoj alebo trojpísmenná skratka; podľa medzinárodných konvencií." 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0082 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0083 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0084 #, kde-format 0085 msgid "Element" 0086 msgstr "Prvok" 0087 0088 #: data/knowledge.xml:15 0089 #, kde-format 0090 msgid "Chromatography" 0091 msgstr "Chromatografia" 0092 0093 #: data/knowledge.xml:16 0094 #, kde-format 0095 msgid "" 0096 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0097 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0098 msgstr "" 0099 "Separácia látky v pohybujúcom sa médiu (mobilná fáza) prostredníctvom " 0100 "rozličnej absorpcie na statickom médiu (stacionárna fáza)." 0101 0102 #: data/knowledge.xml:19 0103 #, kde-format 0104 msgid "Distillation" 0105 msgstr "Destilácia" 0106 0107 #: data/knowledge.xml:20 0108 #, kde-format 0109 msgid "" 0110 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0111 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0112 "process is repeated several times in a column." 0113 msgstr "" 0114 "Separácia roztoku kvapaliny (homogénna zmes) do jeho zložiek odparovaním a " 0115 "kondenzáciou. Pri frakčnej destilácii sa proces opakuje niekoľkokrát za " 0116 "sebou." 0117 0118 #: data/knowledge.xml:24 0119 #, kde-format 0120 msgid "" 0121 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0122 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0123 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0124 msgstr "" 0125 "Hmota, ktorú nemožno rozdeliť na jednoduchšie látky. Chemické prvky sú " 0126 "základnými kameňmi materiálov. Prvky sa skladajú z atómov, ktoré sa skladajú " 0127 "z jadra kladných protónov, neutrálnych neutrónov a plášťa elektrónov." 0128 0129 #: data/knowledge.xml:27 0130 #, kde-format 0131 msgid "Emulsion" 0132 msgstr "Emulzia" 0133 0134 #: data/knowledge.xml:28 0135 #, kde-format 0136 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0137 msgstr "Heterogénna zmes dvoch kvapalín." 0138 0139 #: data/knowledge.xml:31 0140 #, kde-format 0141 msgid "Extraction" 0142 msgstr "Extrakcia" 0143 0144 #: data/knowledge.xml:32 0145 #, kde-format 0146 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0147 msgstr "Spracovávam homogénnu alebo heterogénnu zmes na získanie čistej hmoty." 0148 0149 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0150 #, kde-format 0151 msgid "Mix" 0152 msgstr "Zmes" 0153 0154 #: data/knowledge.xml:38 0155 #, kde-format 0156 msgid "Filtering" 0157 msgstr "Filtrujem" 0158 0159 #: data/knowledge.xml:39 0160 #, kde-format 0161 msgid "" 0162 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0163 "filter (porous separation wall)." 0164 msgstr "" 0165 "Separácia pevnej látky z kvapalnej alebo plynnej látky pomocou filtra " 0166 "(porézna separačná stena)." 0167 0168 #: data/knowledge.xml:43 0169 #, kde-format 0170 msgid "" 0171 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0172 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0173 "consist of multiple phases." 0174 msgstr "" 0175 "Látka obsahujúca odlišný obsah, skombinovaný v nestanovených pomeroch. " 0176 "[i]Homogénne zmesi[/i] majú súvislý vzhľad, [i] heterogénne zmesi [/i] sa " 0177 "skladajú z niekoľkých fáz." 0178 0179 #: data/knowledge.xml:46 0180 #, kde-format 0181 msgid "Accuracy" 0182 msgstr "Presnosť" 0183 0184 #: data/knowledge.xml:47 0185 #, kde-format 0186 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0187 msgstr "Obsahuje náhodné a systematické chyby." 0188 0189 #: data/knowledge.xml:50 0190 #, kde-format 0191 msgid "Law of Conservation of Mass" 0192 msgstr "Zákon zachovania masy" 0193 0194 #: data/knowledge.xml:51 0195 #, kde-format 0196 msgid "" 0197 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0198 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0199 "products of the reaction." 0200 msgstr "" 0201 "Počas chemickej reakcie sa hmotnosť (masa) nestráca ani nezískava. Suma " 0202 "hmotností materiálov, ktoré vstupujú do reakcie sa rovná sume hmotností " 0203 "vzniknutých výsledkov." 0204 0205 #: data/knowledge.xml:54 0206 #, kde-format 0207 msgid "Law of multiple proportions" 0208 msgstr "Zákon násobných zlučovacích pomerov" 0209 0210 #: data/knowledge.xml:55 0211 #, kde-format 0212 msgid "" 0213 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0214 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0215 msgstr "" 0216 "Zliatina vždy obsahuje rovnaké prvky v rovnakom hmotnostnom pomere. V " 0217 "prípade dvoch alebo viacerých prvkov spojených dohromady je pomer hmotností " 0218 "konštantný." 0219 0220 #: data/knowledge.xml:58 0221 #, kde-format 0222 msgid "Crystallization" 0223 msgstr "Kryštalizácia" 0224 0225 #: data/knowledge.xml:59 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0229 "gaseous phases." 0230 msgstr "" 0231 "Oddelenie pevnej, kryštalickej látky z roztoku alebo z kvapalnej alebo " 0232 "plynnej fázy." 0233 0234 #: data/knowledge.xml:62 0235 #, kde-format 0236 msgid "Solution" 0237 msgstr "Roztok" 0238 0239 #: data/knowledge.xml:63 0240 #, kde-format 0241 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0242 msgstr "Homogénna zmes viacerých čistých materiálov" 0243 0244 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0248 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0249 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0251 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0252 #, kde-format 0253 msgid "Mass" 0254 msgstr "Hmotnosť" 0255 0256 #: data/knowledge.xml:67 0257 #, kde-format 0258 msgid "Measurement of an amount of matter." 0259 msgstr "Meranie množstva hmoty" 0260 0261 #: data/knowledge.xml:70 0262 #, kde-format 0263 msgid "Matter" 0264 msgstr "Hmota" 0265 0266 #: data/knowledge.xml:71 0267 #, kde-format 0268 msgid "All that takes up space and has mass." 0269 msgstr "Všetko, čo zaberá miesto a má hmotnosť" 0270 0271 #: data/knowledge.xml:74 0272 #, kde-format 0273 msgid "Phase" 0274 msgstr "Fáza" 0275 0276 #: data/knowledge.xml:75 0277 #, kde-format 0278 msgid "" 0279 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0280 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0281 "surface." 0282 msgstr "" 0283 "Prostredníctvom chemického zloženia a fyzikálnych vlastností, homogénna časť " 0284 "hmoty, ktorá je oddelená z jej prostredia v jej expanzii cez povrch." 0285 0286 #: data/knowledge.xml:78 0287 #, kde-format 0288 msgid "Accuracy and precision" 0289 msgstr "Správnosť a presnosť" 0290 0291 #: data/knowledge.xml:79 0292 #, kde-format 0293 msgid "" 0294 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0295 msgstr "" 0296 "Vyjadrené pomocou smerodajnej odchýlky: Hodnoty zadané nad náhodnými chybami." 0297 0298 #: data/knowledge.xml:82 0299 #, kde-format 0300 msgid "Correctness" 0301 msgstr "Správnosť" 0302 0303 #: data/knowledge.xml:83 0304 #, kde-format 0305 msgid "Values given over accidental errors." 0306 msgstr "Hodnoty zadané nad náhodnými chybami." 0307 0308 #: data/knowledge.xml:86 0309 #, kde-format 0310 msgid "SI-Unit" 0311 msgstr "SI-Jednotka" 0312 0313 #: data/knowledge.xml:87 0314 #, kde-format 0315 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0316 msgstr "Jednotka merania s použitím medzinárodných symbolov." 0317 0318 #: data/knowledge.xml:90 0319 #, kde-format 0320 msgid "Significant figures" 0321 msgstr "Platné číslice" 0322 0323 #: data/knowledge.xml:91 0324 #, kde-format 0325 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0326 msgstr "Počet číslic v čísle, ktoré dávajú zmysel" 0327 0328 #: data/knowledge.xml:94 0329 #, kde-format 0330 msgid "Standard deviation" 0331 msgstr "Štandardná odchýlka" 0332 0333 #: data/knowledge.xml:95 0334 #, kde-format 0335 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0336 msgstr "Množstvo, s ktorým možno odhadnúť presnosť merania." 0337 0338 #: data/knowledge.xml:98 0339 #, kde-format 0340 msgid "Suspension" 0341 msgstr "Suspenzia" 0342 0343 #: data/knowledge.xml:99 0344 #, kde-format 0345 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0346 msgstr "Heterogénna zmes pozostávajúca z kvapalnej a tuhej hmoty." 0347 0348 #: data/knowledge.xml:102 0349 #, kde-format 0350 msgid "Alloys" 0351 msgstr "Zliatiny" 0352 0353 #: data/knowledge.xml:103 0354 #, kde-format 0355 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0356 msgstr "Čistá látka skladajúca sa z viacerých prvkov v stanovenom pomere." 0357 0358 #: data/knowledge.xml:106 0359 #, kde-format 0360 msgid "Alpha rays" 0361 msgstr "Alfa lúče" 0362 0363 #: data/knowledge.xml:107 0364 #, kde-format 0365 msgid "" 0366 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0367 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0368 msgstr "" 0369 "Lúče pozostávajú z alfa častíc, ktoré sa skladajú z dvoch protónov a dvoch " 0370 "neutrónov, ktoré sú emitované z atómov určitých rádioaktívnych prvkov." 0371 0372 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0373 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0374 #: data/knowledge.xml:231 0375 #, kde-format 0376 msgid "Atom" 0377 msgstr "Atóm" 0378 0379 #: data/knowledge.xml:111 0380 #, kde-format 0381 msgid "" 0382 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0383 "kind are called an Element." 0384 msgstr "" 0385 "Atómy sú chemicky nedeliteľné a tvoria stavebné kamene hmoty. Atómy " 0386 "rovnakého druhu sa nazývajú prvkami." 0387 0388 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0389 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0390 #, kde-format 0391 msgid "Electron" 0392 msgstr "Elektrón" 0393 0394 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0395 #, kde-format 0396 msgid "Proton" 0397 msgstr "Protón" 0398 0399 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0400 #, kde-format 0401 msgid "Neutron" 0402 msgstr "Neutrón" 0403 0404 #: data/knowledge.xml:120 0405 #, kde-format 0406 msgid "Atomic nucleus" 0407 msgstr "Atómové jadro" 0408 0409 #: data/knowledge.xml:121 0410 #, kde-format 0411 msgid "" 0412 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0413 "Neutrons are found." 0414 msgstr "" 0415 "Malé, pozitívne nabíte jadro atómu, v ktorom sa nachádzajú protóny a " 0416 "neutróny." 0417 0418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0420 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0421 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0422 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0423 #, kde-format 0424 msgid "Atomic Mass" 0425 msgstr "Atómová hmotnosť" 0426 0427 #: data/knowledge.xml:128 0428 #, kde-format 0429 msgid "" 0430 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0431 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0432 "isotope mix is given." 0433 msgstr "" 0434 "Hmotnosť atómu, ktorá bola zobraná na stupnici, kde je hmotnosť atómu uhlíka " 0435 "12u. V prvkoch, ktoré sa skladajú z rôznych izotopov, hmotnosť stredného " 0436 "rozsahu zmesi izotopov sa zadá." 0437 0438 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0439 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0440 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0441 #, kde-format 0442 msgid "Isotope" 0443 msgstr "Izotop" 0444 0445 #: data/knowledge.xml:136 0446 #, kde-format 0447 msgid "" 0448 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0449 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0450 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0451 "at the same place on the periodic table." 0452 msgstr "" 0453 "Izotopy sú formy chemických prvokov, ktorých jadrá majú rovnaké atómové " 0454 "číslo Z, ale sa líšia atómovou hmotnosťou A. Slovo izotop znamená na " 0455 "rovnakom mieste. Vychádza zo skutočnosti, že všetky izotopy prvkov sú " 0456 "umiestnené na rovnakom mieste v periodickej tabuľke." 0457 0458 #: data/knowledge.xml:142 0459 #, kde-format 0460 msgid "Spin" 0461 msgstr "Spin" 0462 0463 #: data/knowledge.xml:143 0464 #, kde-format 0465 msgid "" 0466 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0467 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0468 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0469 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0470 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0471 msgstr "" 0472 "Spin je vnútorný moment hybnosti spojený s mikroskopickými časticami. Je to " 0473 "čisto kvantovo-mechanický jav, bez analógie v klasickej mechanike. Kým " 0474 "klasický moment hybnosti vyplýva z otáčania predĺženého objektu, spin nie je " 0475 "spojený so žiadnou rotujúcou vnútornou hmotou, ale plynie z podstaty častice " 0476 "samotnej." 0477 0478 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0479 #, kde-format 0480 msgid "Magnetic Moment" 0481 msgstr "Magnetický moment" 0482 0483 #: data/knowledge.xml:150 0484 #, kde-format 0485 msgid "" 0486 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0487 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0488 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0489 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0490 msgstr "" 0491 "Magnetický moment objektu je vektor vzťahujúci sa k vyrovnávaciemu " 0492 "krútiacemu momentu v magnetickom poli spôsobeného objektom k polu vektora " 0493 "samotného. Meria sa v jednotkách jadrového magnetonu µ[sub]n[/" 0494 "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0495 0496 #: data/knowledge.xml:156 0497 #, kde-format 0498 msgid "Decay Mode" 0499 msgstr "Režim rozkladu" 0500 0501 #: data/knowledge.xml:157 0502 #, kde-format 0503 msgid "" 0504 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0505 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0506 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0507 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0508 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0509 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0510 msgstr "" 0511 "Režim rozpadu opisuje konkrétny spôsob rozkladu častice. Pre rádioaktívny " 0512 "rozpad (rozpad nuklidov) sú režimy rozpadu:[br] -> alfa rozpad (emisia z " 0513 "jadra hélia-4).[br] -> ß[sup]-[/sup] rozpad (emisia elektrónu)[br] -> " 0514 "ß[sup]+[/sup] rozpad (emisia pozitrónu) [br] -> elektrónové zachytenie (EC) " 0515 "[br] -> protónová emisia [br] -> spontánne štiepenie [br] Typicky jeden " 0516 "režim rozpadu prevláda pre konkrétny nuklid." 0517 0518 #: data/knowledge.xml:163 0519 #, kde-format 0520 msgid "Decay Energy" 0521 msgstr "Energia rozpadu" 0522 0523 #: data/knowledge.xml:164 0524 #, kde-format 0525 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0526 msgstr "Energia rozpadu je energia uvoľnená pri rozpade jadra." 0527 0528 #: data/knowledge.xml:170 0529 #, kde-format 0530 msgid "Nuclides" 0531 msgstr "Nuklidy" 0532 0533 #: data/knowledge.xml:171 0534 #, kde-format 0535 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0536 msgstr "[i]viď izotopy[/i]" 0537 0538 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0539 #: data/knowledge.xml:203 0540 #, kde-format 0541 msgid "Isotone" 0542 msgstr "Izotón" 0543 0544 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0545 #: data/knowledge.xml:198 0546 #, kde-format 0547 msgid "Nuclear Isomer" 0548 msgstr "Jadrový izomér" 0549 0550 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0551 #: data/knowledge.xml:202 0552 #, kde-format 0553 msgid "Isobars" 0554 msgstr "Izobary" 0555 0556 #: data/knowledge.xml:181 0557 #, kde-format 0558 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0559 msgstr "Dva nuklidy sú izotóny, ak majú rovnaký počet N neutrónov." 0560 0561 #: data/knowledge.xml:190 0562 #, kde-format 0563 msgid "" 0564 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0565 "neutrons." 0566 msgstr "" 0567 "Izobary sú nuklidy, ktoré majú rovnaké hmotnostné číslo, t.j. súčet protónov " 0568 "a neutrónov." 0569 0570 #: data/knowledge.xml:199 0571 #, kde-format 0572 msgid "" 0573 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0574 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0575 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0576 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0577 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0578 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0579 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0580 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0581 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0582 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0583 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0584 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0585 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0586 msgstr "" 0587 "Nukleárny izomér je metastabilný alebo izomérny stav atómu spôsobené " 0588 "vybudením protónu alebo neutrónu v jeho jadre tak, že si vyžaduje zmenu v " 0589 "rotácii pred tým, než môže uvoľniť jeho naviac energiu. Tieto upadajú do " 0590 "znížených energetických stavov nuklidu cez dva izomérne prechody:[br] -> γ-" 0591 "emisia (emisia vysokoenergetického fotónu)[br] -> vnútorná konverzia " 0592 "(energia sa používa k ionizácii atómu)[br] Toto je v kontraste s definíciou " 0593 "chemického izoméru, častejšieho použitia tohto slova. Tiež je v rozpore s " 0594 "významom izotopu, v ktorom je rozdiel v počte neutrónov v jadre. " 0595 "Metastabilné izoméry určitého atómu sú zvyčajne označené s \"m\" (alebo v " 0596 "prípade atómov s viac než jedným izomérom 2m, 3m, atď). Toto označenie je " 0597 "zvyčajne umiestnené za značkou a číslom atómu (napr. Co-58m), ale niekedy je " 0598 "umiestnené pred ako horný index (napr. [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/" 0599 "sup]Co)." 0600 0601 #: data/knowledge.xml:207 0602 #, kde-format 0603 msgid "Beta rays" 0604 msgstr "Lúče Beta" 0605 0606 #: data/knowledge.xml:208 0607 #, kde-format 0608 msgid "" 0609 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0610 "elements." 0611 msgstr "" 0612 "Lúče, ktoré sa skladajú z elektrónov, ktoré sú uvoľňované z atómov " 0613 "rádioaktívnych prvkov." 0614 0615 #: data/knowledge.xml:213 0616 #, kde-format 0617 msgid "" 0618 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0619 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0620 "0.00000049)e-19 C\n" 0621 "\t\t" 0622 msgstr "" 0623 "Elektrón je subatomárna častica s hmotnosťou m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " 0624 "0.0000054)e-31 kg a záporným nábojom [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 " 0625 "C\n" 0626 "\t\t" 0627 0628 #: data/knowledge.xml:220 0629 #, kde-format 0630 msgid "" 0631 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0632 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0633 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0634 msgstr "" 0635 "Protón je subatomárna častica s hmotnosťou m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0636 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg a kladným nábojom [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0637 "0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C, ktorá sa vyskytuje v jadre atómu." 0638 0639 #: data/knowledge.xml:229 0640 #, kde-format 0641 msgid "" 0642 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0643 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0644 msgstr "" 0645 "Neutrón je subatomárna častica s hmotnosťou m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± " 0646 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, ktorá sa vyskytuje v jadre atómu." 0647 0648 #: data/knowledge.xml:237 0649 #, kde-format 0650 msgid "Cathode Rays" 0651 msgstr "Katódové žiarenie" 0652 0653 #: data/knowledge.xml:238 0654 #, kde-format 0655 msgid "" 0656 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0657 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0658 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0659 "configuration known as a diode." 0660 msgstr "" 0661 "Katódové žiarenie sú prúdy elektrónov pozorovaných v elektrónkach, t.j. " 0662 "vákuových sklenených trubiciach, ktoré sú vybavené aspoň dvoma elektródami, " 0663 "katódou (záporná elektróda) a anódou (kladný elektróda) v usporiadaní známom " 0664 "ako dióda." 0665 0666 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0667 #: data/knowledge.xml:275 0668 #, kde-format 0669 msgid "Ionic Radius" 0670 msgstr "Ionický rádius" 0671 0672 #: data/knowledge.xml:245 0673 #, kde-format 0674 msgid "" 0675 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0676 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0677 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0678 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0679 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0680 msgstr "" 0681 "Ionický polomer je polomer nabitého atómu známeho ako ión. Ion môže mať " 0682 "kladný alebo záporný náboj. Náboj iónu so znázorneným polomerom sa tiež " 0683 "zobrazí v aplikácii Kalzium. Pozitívny ión má menej elektrónov vo svojom " 0684 "plášti ako atóm, negatívny ión má viac elektrónov. Z tohto dôvodu, má kladný " 0685 "ión menší polomer ako jeho atóm a naopak." 0686 0687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0689 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0690 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0691 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0692 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0693 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0694 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0695 #, kde-format 0696 msgid "Covalent Radius" 0697 msgstr "Kovalentný polomer" 0698 0699 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0700 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0701 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0702 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0703 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0704 #, kde-format 0705 msgid "Atomic Radius" 0706 msgstr "Atómový polomer" 0707 0708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0709 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0710 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0711 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0712 #, kde-format 0713 msgid "Van der Waals Radius" 0714 msgstr "Van der Waalsov polomer" 0715 0716 #: data/knowledge.xml:254 0717 #, kde-format 0718 msgid "" 0719 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0720 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0721 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0722 "unbonded atoms in crystals." 0723 msgstr "" 0724 "Van der Waalsov polomer atómu je polomer imaginárnej tvrdej gule, ktorý môže " 0725 "byť použitý pre modelovanie atómu na mnohé účely. Van der Waalsove polomery " 0726 "sú stanovené z meraní atómových vzdialeností medzi dvojicami neviazaných " 0727 "atómov v kryštáloch." 0728 0729 #: data/knowledge.xml:263 0730 #, kde-format 0731 msgid "" 0732 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0733 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0734 msgstr "" 0735 "Polomer atómu je vzdialenosť od atómového jadra k najvyššiemu stabilnému " 0736 "elektrónovému orbitálu v atóme, ktorý je v rovnováhe." 0737 0738 #: data/knowledge.xml:272 0739 #, kde-format 0740 msgid "" 0741 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0742 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0743 msgstr "" 0744 "Kovalentný polomer v chémii zodpovedá polovici vzdialenosti medzi dvoma " 0745 "identickými atómovými jadrami viazanými kovalentnou väzbou." 0746 0747 #: data/tools.xml:5 0748 #, kde-format 0749 msgid "Watchglass" 0750 msgstr "Hodinové skĺíčko" 0751 0752 #: data/tools.xml:6 0753 #, kde-format 0754 msgid "" 0755 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0756 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0757 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0758 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0759 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0760 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0761 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0762 "watches' protection glass which was often domed." 0763 msgstr "" 0764 "Hodinové sklíčka sú guľaté sklenené tabule s priemerom okolo 5-10 " 0765 "centimetrov používané pri rôznych experimentálnych technikách. Okraj je " 0766 "ohnutý smerom nahor, aby hodinové sklíčko udržalo malé množstvo kvapaliny " 0767 "pre umožnenie jeho odparenia. Odparovanie možno urýchliť zahrievaním " 0768 "hodinového sklíčka s Bunsenovým horákom. Hodinové sklíčka sa môžu tiež " 0769 "použiť na zakrytie Petriho misky alebo kadičky a sú tiež vhodné pre váženie " 0770 "malých množstiev materiálu alebo sušenie vo vetranej skrini. Pojem hodinové " 0771 "sklíčko je odvodený od ochranného skla starých vreckových hodiniek, ktoré " 0772 "bolo často kopulovité." 0773 0774 #: data/tools.xml:10 0775 #, kde-format 0776 msgid "Dehydrator" 0777 msgstr "Dehydrátor" 0778 0779 #: data/tools.xml:13 0780 #, kde-format 0781 msgid "" 0782 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0783 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0784 "from a sample.\n" 0785 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0786 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0787 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0788 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0789 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0790 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0791 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0792 "from the sample to be dried." 0793 msgstr "" 0794 "Dehydrátor je časť laboratórnych prístrojov, často zo skla, ktorá slúži na " 0795 "sušenie chemickej látky, to znamená, odstránenie vody alebo kvapaliny zo " 0796 "vzorky.\n" 0797 "\t\t\tV zásade je to sklenená miska s viečkom, ktoré má rovinné brúsenie, " 0798 "takže miska je vzduchotesná. Spodná časť dehydrátora je zvyčajne naplnená " 0799 "sušiacim činidlom ako je chlorid vápenatý, silikagél, anhydrid kyseliny " 0800 "fosforečnej alebo kyseliny sírovej. Vzorka, ktorá sa suší, je umiestnená na " 0801 "priehľadnú kazetu z plastu alebo keramiky nad sušiacim činidlom.\n" 0802 "\t\t\tSušiace činidlo je hygroskopické, čo znamená, že odstraňuje vlhkosť zo " 0803 "svojho prostredia tým, že absorbuje vodné pary. Suché prostredie potom " 0804 "odoberá vodu zo vzorky, ktorý má byť vysušená." 0805 0806 #: data/tools.xml:17 0807 #, kde-format 0808 msgid "Spatula" 0809 msgstr "Špachtľa" 0810 0811 #: data/tools.xml:18 0812 #, kde-format 0813 msgid "" 0814 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0815 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0816 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0817 msgstr "" 0818 "Špachtľa je laboratórny nástroj pre oškrabávanie, drvenie a prenos " 0819 "chemikálie. Materiály, z ktorých sú vyrobené (napr. železo, titán, platina), " 0820 "a ich vyhotovenie (napr. plochá špachtľa alebo lyžicová špachtľa) sa líšia." 0821 0822 #: data/tools.xml:22 0823 #, kde-format 0824 msgid "Water Jet Pump" 0825 msgstr "Vodné prúdové čerpadlo" 0826 0827 #: data/tools.xml:23 0828 #, kde-format 0829 msgid "" 0830 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0831 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0832 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0833 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0834 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0835 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0836 "are aspirated instead of being pushed away)." 0837 msgstr "" 0838 "Vodné prúdové čerpadlo má dve vstupné potrubia a jedno výstupné a pozostáva, " 0839 "v zásade, z dvoch rúrok do seba vložených. Pri vstupe vody sa vodný lúč " 0840 "strieľa pod plným tlakom z trysky do mierne väčšieho potrubia. Prúd vody " 0841 "týmto odvádza vzduch alebo kvapalinu z druhého vstupu. <br> Toto je " 0842 "spôsobené podtlakom v unášanej kvapaline a teda sa jedná o použitie " 0843 "hydrodynamického paradoxu (objekty v blízkosti unášaných kvapalín sú " 0844 "odsavané namiesto odtláčania preč)." 0845 0846 #: data/tools.xml:27 0847 #, kde-format 0848 msgid "Refractometer" 0849 msgstr "Refraktometer" 0850 0851 #: data/tools.xml:28 0852 #, kde-format 0853 msgid "" 0854 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0855 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0856 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0857 msgstr "" 0858 "S refraktomerom sa určuje index lomu optických médií. Ak je známe, index " 0859 "lomu chemickej látky sa môže použiť po syntéze na určenie čistoty vzorky " 0860 "alebo kontrolu úspešnosti syntézy." 0861 0862 #: data/tools.xml:32 0863 #, kde-format 0864 msgid "Mortar" 0865 msgstr "Mažiar" 0866 0867 #: data/tools.xml:33 0868 #, kde-format 0869 msgid "" 0870 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0871 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0872 "pestle is used with the mortar for grinding." 0873 msgstr "" 0874 "Roztieračka sa používa pre ručné drvenie pevných látok. Môže sa tiež použiť " 0875 "na homogenizovanie zmesi práškov drvením. Kyjakovitý nástroj známy ako " 0876 "roztieradlo sa používa na drvenie spolu s rozstieračkou." 0877 0878 #: data/tools.xml:37 0879 #, kde-format 0880 msgid "Heating Coil" 0881 msgstr "Induktor" 0882 0883 #: data/tools.xml:38 0884 #, kde-format 0885 msgid "" 0886 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0887 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0888 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0889 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0890 "the fluid in terms of temperature and composition." 0891 msgstr "" 0892 "Zohrievacie špirály slúžia k ohrevu baniek a iných nádob. Viacnásobné " 0893 "zohrievacie špirály sa môžu prepojiť s teplomerom tak, aby ohrev neprekročiť " 0894 "určenú teplotu. Je možné použiť magnetické pole vnútri zohrievacej špirály " 0895 "na miešanie kvapalín s magnetickým miešadlom. Týmto sa bude kvapalina, " 0896 "pokiaľ ide o teplotu a zloženie, homogenizovať." 0897 0898 #: data/tools.xml:42 0899 #, kde-format 0900 msgid "Cork Ring" 0901 msgstr "Korkový kruh" 0902 0903 #: data/tools.xml:43 0904 #, kde-format 0905 msgid "" 0906 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0907 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0908 "protect fragile instruments." 0909 msgstr "" 0910 "Veľké nádoby ako banky s guľatým dnom sa umiestňujú na krúžky z korku, " 0911 "špeciálne mäkké ľahké drevo s dobrými izolačnými vlastnosťami k ochrane " 0912 "krehkých nástrojov." 0913 0914 #: data/tools.xml:47 0915 #, kde-format 0916 msgid "Dropping Funnel" 0917 msgstr "Kvapkací lievik" 0918 0919 #: data/tools.xml:48 0920 #, kde-format 0921 msgid "" 0922 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0923 "speed can be controlled with a valve." 0924 msgstr "" 0925 "Kvapkací lievik sa môže použiť na nakvapkanie presných množstiev kvapalín. " 0926 "Rýchlosť kvapkania môže byť ovládaná ventilom." 0927 0928 #: data/tools.xml:52 0929 #, kde-format 0930 msgid "Separating Funnel" 0931 msgstr "Separačný lievik" 0932 0933 #: data/tools.xml:53 0934 #, kde-format 0935 msgid "" 0936 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0937 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0938 "transfer to another container." 0939 msgstr "" 0940 "Separačný lievik sa môže použiť na separáciu zmesi tekutín rozdielnych " 0941 "hustôt. Ventil v spodnej časti umožňuje, aby sa hustejšie kvapaliny " 0942 "vypustili pre presun do inej nádoby." 0943 0944 #: data/tools.xml:57 0945 #, kde-format 0946 msgid "Test Tube Rack" 0947 msgstr "Stojan na skúmavky" 0948 0949 #: data/tools.xml:58 0950 #, kde-format 0951 msgid "" 0952 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0953 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0954 msgstr "" 0955 "Tento stojan je užitočný, keď sa v rade testuje viacero malých množstiev " 0956 "chemických látok, alebo prípadne na sušenie skúmaviek." 0957 0958 #: data/tools.xml:62 0959 #, kde-format 0960 msgid "Vortexer" 0961 msgstr "Vortexer" 0962 0963 #: data/tools.xml:63 0964 #, kde-format 0965 msgid "" 0966 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0967 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0968 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0969 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0970 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0971 "fluids." 0972 msgstr "" 0973 "Vortexer slúži na homogenizovanie činidiel v laboratóriách. Nádoba " 0974 "obsahujúca kvapalinu, ktorá sa má homogenizovať, sa položí na plošinku. Táto " 0975 "sa trasie otočným miešaním až 3000ot/min, ktoré sa aktivuje kontaktným " 0976 "senzorom. Týmto spôsobom sa veľmi malé objemy kvapalín rýchlo homogenizujú. " 0977 "Je to opak odstredivky, ktorá sa používa na oddelenie kvapalín." 0978 0979 #: data/tools.xml:67 0980 #, kde-format 0981 msgid "Wash Bottle" 0982 msgstr "Umývacia fľaša" 0983 0984 #: data/tools.xml:68 0985 #, kde-format 0986 msgid "" 0987 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0988 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0989 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0990 msgstr "" 0991 "Tieto fľaše sa používajú na mnohé účely. Vo väčšine laboratórií sú zvyčajne " 0992 "naplnené vodou, soľou, kyselinou alebo inými bežne používanými kvapalinami. " 0993 "Uľahčujú používanie kvapalín, ak nie je potrebné presne odmerané množstvo." 0994 0995 #: data/tools.xml:72 0996 #, kde-format 0997 msgid "Rotary Evaporator" 0998 msgstr "Rotačný odparovač" 0999 1000 #: data/tools.xml:73 1001 #, kde-format 1002 msgid "" 1003 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1004 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1005 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1006 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1007 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1008 "the fluid can be decreased." 1009 msgstr "" 1010 "Rotačný odparovač sa skladá z guľatej banky v kúpeli horúcej vody a je " 1011 "navrhnutý na odparovanie rozpúšťadla. Banka sa otáča a rozpúšťadlo sa " 1012 "sústreďuje vo vákuu na kondenzátore a kvapky kondenzátu v zberne banke. " 1013 "Týmto spôsobom sa môžu koncentrovať alebo čistiť roztoky. Pripojením vákuové " 1014 "pumpy sa môže znížiť tlak vzduchu a tým aj bod varu kvapaliny." 1015 1016 #: data/tools.xml:77 1017 #, kde-format 1018 msgid "Reflux Condenser" 1019 msgstr "Spätný chladič " 1020 1021 #: data/tools.xml:78 1022 #, kde-format 1023 msgid "" 1024 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1025 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1026 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1027 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1028 msgstr "" 1029 "Spätný chladič vystavuje tekutiny procesu, v ktorom sa plyn vyrobený " 1030 "zahriatím zhromažďuje na spätnom chladiči. Kvapalina sa chladí, zakiaľ čo " 1031 "kondenzuje a beží späť do pôvodnej kvapaliny. Zvyčajne je uložená v banke s " 1032 "guľatým dnom alebo niekoľkých bankách s krkom." 1033 1034 #: data/tools.xml:82 1035 #, kde-format 1036 msgid "Pipette Bulb" 1037 msgstr "Pipetové balóniky" 1038 1039 #: data/tools.xml:83 1040 #, kde-format 1041 msgid "" 1042 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1043 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1044 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1045 msgstr "" 1046 "Pipetový balónik sa používa na naplnenie pipety. Stlačenie s následným " 1047 "uvoľnením balónika vytvorí podtlak spôsobujúci, že tekutina prúdi do pipety, " 1048 "stlačenie balónika potom spôsobí, že kvapalina z pipety vyteká." 1049 1050 #: data/tools.xml:87 1051 #, kde-format 1052 msgid "Test Tube" 1053 msgstr "Skúmavka" 1054 1055 #: data/tools.xml:88 1056 #, kde-format 1057 msgid "" 1058 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1059 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1060 "for measurements, some are hardened for durability." 1061 msgstr "" 1062 "V skúmavke sa vykonávajú malé reakcie alebo experimenty. Existuje mnoho " 1063 "rôznych typov skúmaviek. Napríklad niektoré majú konektory, niektoré sú " 1064 "vyleptané s mierkami, niektoré sú tvrdené pre dlhú životnosť." 1065 1066 #: data/tools.xml:92 1067 #, kde-format 1068 msgid "Protective Goggles" 1069 msgstr "Ochranné okuliare" 1070 1071 #: data/tools.xml:93 1072 #, kde-format 1073 msgid "" 1074 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1075 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1076 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1077 "acid and base chemicals." 1078 msgstr "" 1079 "Väčšina laboratórií trvá na nosení ochranných okuliarov. Bez nich je práca s " 1080 "väčšinou chemických látok príliš riskantná. Zvyčajne je šošovka zo " 1081 "špeciálneho druhu plastu, ktorý poskytuje ochranu pred mechanickými nárazmi, " 1082 "kyselinami a základnými chemikáliami." 1083 1084 #: data/tools.xml:97 1085 #, kde-format 1086 msgid "Round-Bottomed Flask" 1087 msgstr "Banka s guľatým dnom" 1088 1089 #: data/tools.xml:98 1090 #, kde-format 1091 msgid "" 1092 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1093 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1094 "placed on a table." 1095 msgstr "" 1096 "Banky s guľatým dnom sa používajú pre mnoho reakcií. Niektoré môžu byť " 1097 "spojené s inými predmetmi, ak je vidieť zábrus na krku. S korkovými krúžkami " 1098 "sa môžu umiestniť na stole." 1099 1100 #: data/tools.xml:102 1101 #, kde-format 1102 msgid "Full Pipette" 1103 msgstr "Plná pipeta" 1104 1105 #: data/tools.xml:103 1106 #, kde-format 1107 msgid "" 1108 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1109 "volume." 1110 msgstr "" 1111 "Na rozdiel od normálnej pipety, plná pipeta má iba jedno značenie pre určitý " 1112 "objem." 1113 1114 #: data/tools.xml:107 1115 #, kde-format 1116 msgid "Drying Tube" 1117 msgstr "Sušiaca trubica" 1118 1119 #: data/tools.xml:108 1120 #, kde-format 1121 msgid "" 1122 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1123 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1124 "water from the atmosphere." 1125 msgstr "" 1126 "Niektoré reakcie je potrebné udržiavať bez vody: aby to bolo uskutočniteľné " 1127 "možno použiť sušiacu trubicu. Sušiace trubice obsahujú hygroskopickú " 1128 "chemikáliu absorbujúcu vodu z ovzdušia." 1129 1130 #: data/tools.xml:112 1131 #, kde-format 1132 msgid "Test Tube Holder" 1133 msgstr "Držiak skúmaviek" 1134 1135 #: data/tools.xml:113 1136 #, kde-format 1137 msgid "" 1138 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1139 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1140 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1141 "flames." 1142 msgstr "" 1143 "Držiaky na skúmavky uľahčujú držanie skúmaviek. Použitím držiaka existuje " 1144 "bezpečná vzdialenosť medzi rukami osoby a skúmavkou, keď je horúca. Väčšinou " 1145 "sa držiaky skúmavky používajú na držanie skúmaviek nad otvoreným ohňom." 1146 1147 #: data/tools.xml:117 1148 #, kde-format 1149 msgid "Measuring Cylinder" 1150 msgstr "Odmerný valec" 1151 1152 #: data/tools.xml:118 1153 #, kde-format 1154 msgid "" 1155 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1156 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1157 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1158 "decanting." 1159 msgstr "" 1160 "Odmerný valec sa môže použiť pre relatívne presné meranie množstiev " 1161 "kvapaliny. Okrem toho, valec umožňuje klesnúť hmote častíc: po tomto môžu " 1162 "byť častice oddelené od kvapaliny dekantáciou." 1163 1164 #: data/tools.xml:122 1165 #, kde-format 1166 msgid "Thermometer" 1167 msgstr "Teplomer" 1168 1169 #: data/tools.xml:123 1170 #, kde-format 1171 msgid "" 1172 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1173 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1174 "acids or bases." 1175 msgstr "" 1176 "Teplomer sa môže použiť pre určenie teploty vzorky. V laboratóriu sa " 1177 "používajú špeciálne teplomery, ktoré sa môžu tak isto použiť v kyselinách " 1178 "alebo bázach." 1179 1180 #: data/tools.xml:127 1181 #, kde-format 1182 msgid "Magnetic Stir Bar" 1183 msgstr "Tyčka magnetického miešadla" 1184 1185 #: data/tools.xml:128 1186 #, kde-format 1187 msgid "" 1188 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1189 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1190 "rotate and the mixture to become homogenized." 1191 msgstr "" 1192 "Tyčky magnetického miešadla sú veľmi chemicky nereagujúce, malé magnetické " 1193 "tyčky. Väčšina ohrievačov má zabudovaný magnet, ktorý môže rotovať: to " 1194 "spôsobuje, že sa miešacia tyčka otáča a zmes sa stane homogenizovanou." 1195 1196 #: data/tools.xml:132 1197 #, kde-format 1198 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1199 msgstr "Získavač tyčiek magnetického miešadla" 1200 1201 #: data/tools.xml:133 1202 #, kde-format 1203 msgid "" 1204 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1205 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1206 "attracts the stir bars." 1207 msgstr "" 1208 "Získavač tyčiek magnetického miešadla sa môže použiť na vyberanie tyčiek " 1209 "magnetického miešadla z nádob. Získavač je tyčka s magnetom na konci, ktorý " 1210 "priťahuje miešacie tyčky." 1211 1212 #: data/tools.xml:137 1213 #, kde-format 1214 msgid "Pipette" 1215 msgstr "Pipeta" 1216 1217 #: data/tools.xml:138 1218 #, kde-format 1219 msgid "" 1220 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1221 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1222 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1223 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1224 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1225 msgstr "" 1226 "Pipety sa používajú pre zavedenie malých množstiev kvapalín v laboratóriách. " 1227 "Pipeta má stupnicu objemu a, spravidla, pipetové balóniky, ktoré sa " 1228 "používajú ako kvapkadlá pre kvapaliny. Oba druhy pipiet sú kalibrované pre " 1229 "kvapaliny s teplotou 20°C a pre dobu výtoku (označené \"Ex.\"). Ak je to " 1230 "potrebné, doby výtoku sú uvedené na pipetách." 1231 1232 #: data/tools.xml:142 1233 #, kde-format 1234 msgid "Erlenmeyer Flask" 1235 msgstr "Erlenmeyerova banka" 1236 1237 #: data/tools.xml:148 1238 #, kde-format 1239 msgid "" 1240 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1241 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1242 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1243 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1244 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1245 "connection to other containers.\n" 1246 "\t\t\t<br>\n" 1247 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1248 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1249 "\t\t\t<br>\n" 1250 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1251 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1252 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1253 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1254 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1255 msgstr "" 1256 "Erlenmeyerova banka, pomenovaná po chemikovi Emilovi Erlenmeyerovi " 1257 "(1825-1909), sa líši od kadičky v tom, že prichádza s obrátenou kužeľovou " 1258 "základňou a valcovým hrdlom. Existujú rôzne typy Erlenmeyerovej banky pre " 1259 "laboratórne aplikácie: typy s úzkym a širokým krkom. V závislosti na " 1260 "aplikácii môže mať banka presné brúsenie pre dobré spojenie s inými " 1261 "nádobami.\n" 1262 "\t\t\t<br>\n" 1263 "\t\t\tÚzky krk znižuje riziko uniknutia tekutiny, najmä pri vare alebo pri " 1264 "reakciách, kde sa premiešava obsah.\n" 1265 "\t\t\t<br>\n" 1266 "\t\t\tErlenmeyerova banka sa hodí pre miešanie tekutín alebo urýchľovanie " 1267 "reakcií miešaním alebo trepaním, napríklad. Erlenmeyerova banka je vhodná " 1268 "zvlášť pre magnetické miešadlo, pretože môže byť umiestnená priamo na " 1269 "miešacej plošine. Banky s guľatým dnom, naopak, musia byť umiestnené na " 1270 "miešacej plošine v korkovom krúžku.\n" 1271 1272 #: data/tools.xml:153 1273 #, kde-format 1274 msgid "Ultrasonic Bath" 1275 msgstr "Ultrazvukový kúpeľ" 1276 1277 #: data/tools.xml:154 1278 #, kde-format 1279 msgid "" 1280 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1281 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1282 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1283 "This procedure is called out-gassing." 1284 msgstr "" 1285 "Pri niektorých chemických reakciách je dôležité, že rozpúšťadlom je voľný " 1286 "plyn. Na dosiahnutie tohto sa reakčná nádoba kladie na určitú dobu do " 1287 "ultrazvukového kúpeľa. Vzhľadom k vysokej frekvencii zvuku, sa plynné " 1288 "chumáče odlupujú a stúpajú. Tento postup sa nazýva odplyňovanie." 1289 1290 #: data/tools.xml:158 1291 #, kde-format 1292 msgid "Scales" 1293 msgstr "Mierky" 1294 1295 #: data/tools.xml:159 1296 #, kde-format 1297 msgid "" 1298 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1299 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1300 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1301 "against changes in airflow by a dome." 1302 msgstr "" 1303 "V laboratóriu musia byť často odvážené veľmi presné množstvá činidiel. Veľmi " 1304 "presné váhy môžu merať hmotnosti po 1/10000 gramu. Ako také stoja na " 1305 "žulových kvádroch, aby sa zabránilo vibráciám, a sú chránené proti zmenám " 1306 "prúdom vzduchu pomocou kupoly." 1307 1308 #: data/tools.xml:163 1309 #, kde-format 1310 msgid "Distillation bridge" 1311 msgstr "Destilačný most" 1312 1313 #: data/tools.xml:164 1314 #, kde-format 1315 msgid "" 1316 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1317 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1318 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1319 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1320 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1321 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1322 "distillation bridge." 1323 msgstr "" 1324 "Jedným z prostriedkov na rozdelenie zmesi je použitie destilácie. Pri tejto " 1325 "voľbe, destilačný most pôsobí ako prostredník medzi dvoma hrncami. Jeden " 1326 "hrniec obsahuje zmes, ktorá má byť separovaná a pomocou zahrievania sa tvorí " 1327 "plyn, ktorý je vedený cez most. Na konci mosta plynná fáza kondenzuje a " 1328 "kvapká do guľatej banky. Typicky, je most chladený spätným tokom. Tiež sa " 1329 "často používa teplomer na kontrolu teploty destilačného mosta." 1330 1331 #: data/tools.xml:169 1332 #, kde-format 1333 msgid "Syringe" 1334 msgstr "Striekačka" 1335 1336 #: data/tools.xml:170 1337 #, kde-format 1338 msgid "" 1339 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1340 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1341 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1342 "volume of a reaction." 1343 msgstr "" 1344 "Striekačka sa skladá z dvoch častí, sklenenej trubice a piestu, obe zvyčajne " 1345 "vyrobené zo skla. Plyny prúdia do sklenenej trubice a pretože striekačka je " 1346 "uzavretý systém, piest sa pohybuje smerom von. Toto sa môže použiť na " 1347 "meranie objemu reakcie." 1348 1349 #: data/tools.xml:174 1350 #, kde-format 1351 msgid "Separation Beaker" 1352 msgstr "Separačná kadička" 1353 1354 #: data/tools.xml:175 1355 #, kde-format 1356 msgid "" 1357 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1358 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1359 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1360 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1361 "liquid distilled." 1362 msgstr "" 1363 "Najskôr sú štyri malé uzávery umiestnené na štyroch koncoch separačnej " 1364 "kadičky. Potom, zatiaľ čo sa destiluje, sa kadička otočí o 60 stupňov po " 1365 "dosiahnutí určitej teploty. Takto na konci destilácie, všetky štyri uzávery " 1366 "obsahujú konkrétnu kvapalinu v závislosti na teplote varu destilovanej " 1367 "kvapaliny." 1368 1369 #: data/tools.xml:179 1370 #, kde-format 1371 msgid "Burner" 1372 msgstr "Kahan" 1373 1374 #: data/tools.xml:180 1375 #, kde-format 1376 msgid "" 1377 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1378 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1379 "overall heating capacity." 1380 msgstr "" 1381 "Existuje niekoľko typov horákov; tento obrázok ukazuje Tecl-Burner. Každý " 1382 "typ horáka má konkrétne použitie a líšia sa v maximálna teplote a celkovom " 1383 "ohrievacom výkone." 1384 1385 #: data/tools.xml:184 1386 #, kde-format 1387 msgid "Extractor Hood" 1388 msgstr "Digestor" 1389 1390 #: data/tools.xml:185 1391 #, kde-format 1392 msgid "" 1393 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1394 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1395 msgstr "" 1396 "Digestory slúžia k odfiltrovaniu plynov z chemických reakcií. Vzduch je po " 1397 "vyčistení vyčerpaný von z budovy." 1398 1399 #: data/tools.xml:189 1400 #, kde-format 1401 msgid "Contact Thermometer" 1402 msgstr "Kontaktný teplomer" 1403 1404 #: data/tools.xml:190 1405 #, kde-format 1406 msgid "" 1407 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1408 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1409 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1410 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1411 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1412 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1413 "reactivated." 1414 msgstr "" 1415 "Kontaktné teplomery sa líšia od bežných teplomerov v tom, že sú prepojené s " 1416 "vykurovacou špirálou a sú preto schopné ako snímať, tak aj riadiť aktuálnu " 1417 "teplotu. Takto umožňujú vykonávať experimenty, ktoré sa majú realizovať pri " 1418 "konštantnej teplote. Kontaktné teplomery pracujú pomocou negatívnej spätnej " 1419 "väzby: akonáhle je dosiahnutá požadovaná teplota, tepelná špirála sa " 1420 "deaktivuje, keď teplota klesne, vykurovacia špirála sa aktivuje." 1421 1422 #: data/tools.xml:194 1423 #, kde-format 1424 msgid "Clamps" 1425 msgstr "Svorky" 1426 1427 #: data/tools.xml:195 1428 #, kde-format 1429 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1430 msgstr "Laboratórne svorky uľahčujú držanie mnohých druhov nástrojov." 1431 1432 #: data/tools.xml:199 1433 #, kde-format 1434 msgid "Indicator Paper" 1435 msgstr "Indikátorový papier" 1436 1437 #: data/tools.xml:200 1438 #, kde-format 1439 msgid "" 1440 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1441 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1442 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1443 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1444 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1445 "the conductivity of the solution." 1446 msgstr "" 1447 "Existuje niekoľko spôsobov, ako merať hodnotu pH roztoku, z ktorých jedna je " 1448 "použitie indikátorového papierika. Indikátorový papierik mení farbu v " 1449 "závislosti na pH roztoku, ktorý sa naň aplikuje, a porovnaním s grafom sa " 1450 "môže dosiahnuť pomerne presné meranie hodnoty pH v roztoku. Ak je potrebné " 1451 "presnejšie meranie, môže sa použiť sklenená elektróda, ktorá pracuje na " 1452 "základe merania vodivosti roztoku." 1453 1454 #: data/tools.xml:204 1455 #, kde-format 1456 msgid "Short-Stem Funnel" 1457 msgstr "Lievik s krátkou stopkou" 1458 1459 #: data/tools.xml:205 1460 #, kde-format 1461 msgid "" 1462 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1463 "powder." 1464 msgstr "" 1465 "Lievik sa môže použiť na naplnenie nádoby s úzkym hrdlom kvapalinou alebo " 1466 "jemným práškom." 1467 1468 #: data/tools.xml:209 1469 #, kde-format 1470 msgid "Buret" 1471 msgstr "Byreta" 1472 1473 #: data/tools.xml:210 1474 #, kde-format 1475 msgid "" 1476 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1477 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1478 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1479 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1480 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1481 "is calibrated." 1482 msgstr "" 1483 "Byrety sa používajú pre titráciu kvapalín. Byreta je naplnená určitým " 1484 "objemom kvapaliny a pod ňu sa umiestni nádoba, ako je napr. Erlenmeyerova " 1485 "banka. Otvorením ventilu na byrete, sa bude kvapalina v nádobe potom " 1486 "titratovať. Vysokokvalitné byrety majú odvzdušňovací mechanizmus, s ktorým " 1487 "môžu byť veľmi ľahko znova naplnené presným objemom, pre ktorý je byreta " 1488 "kalibrovaná." 1489 1490 #: data/tools.xml:214 1491 #, kde-format 1492 msgid "Beaker" 1493 msgstr "Pohárik" 1494 1495 #: data/tools.xml:215 1496 #, kde-format 1497 msgid "" 1498 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1499 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1500 "titrations." 1501 msgstr "" 1502 "Kadičky sa môžu využiť na mnohé úlohy. Napríklad, používajú sa na " 1503 "skladovanie chemikálií a vykonávanie chemických reakcií. Často sa tiež " 1504 "používajú pre titrácie." 1505 1506 #: data/tools.xml:219 1507 #, kde-format 1508 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1509 msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1510 1511 #: data/tools.xml:220 1512 #, kde-format 1513 msgid "" 1514 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1515 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1516 "chemicals or to describe them." 1517 msgstr "" 1518 "DSC meria objem prúdu tepla zlúčeniny. Táto hodnota je veľmi špecifická pre " 1519 "každý druh hmoty, a tak DSC môže byť použité na identifikáciu chemických " 1520 "látok alebo k ich popisu." 1521 1522 #: data/tools.xml:224 1523 #, kde-format 1524 msgid "Dewar Vessel" 1525 msgstr "Dewar Vessel" 1526 1527 #: data/tools.xml:225 1528 #, kde-format 1529 msgid "" 1530 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1531 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1532 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1533 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1534 msgstr "" 1535 "Dewarova nádoba (alebo Dewarova banka), pomenovaná po fyzikovi Sir Jamesovi " 1536 "Dewarovi (1842 - 1923), je banka s dvojitou vákuovou stenou, určená pre " 1537 "dobrú tepelnú izoláciu. Ako také sú užitočné pre udržanie tekutiny v " 1538 "chladnom alebo teplom stave. Jeden známy príklad Dewarovej nádoby je " 1539 "termoska." 1540 1541 #. i18n: tag label attribute value 1542 #: element_tiny.xml:2 1543 #, kde-format 1544 msgid "Dummy" 1545 msgstr "Prázdne" 1546 1547 #. i18n: tag label attribute value 1548 #: element_tiny.xml:3 1549 #, kde-format 1550 msgid "Hydrogen" 1551 msgstr "Vodík" 1552 1553 #: element_tiny.xml:4 1554 #, kde-format 1555 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1556 msgstr "Grécky 'hydro' a 'gennao' pre 'tvorí vodu'." 1557 1558 #. i18n: tag label attribute value 1559 #: element_tiny.xml:5 1560 #, kde-format 1561 msgid "Helium" 1562 msgstr "Hélium" 1563 1564 #: element_tiny.xml:6 1565 #, kde-format 1566 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1567 msgstr "Grécke slovo pre slnko bolo 'helios'." 1568 1569 #. i18n: tag label attribute value 1570 #: element_tiny.xml:7 1571 #, kde-format 1572 msgid "Lithium" 1573 msgstr "Lítium" 1574 1575 #: element_tiny.xml:8 1576 #, kde-format 1577 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1578 msgstr "Grécky 'lithos' znamená 'kameň'." 1579 1580 #. i18n: tag label attribute value 1581 #: element_tiny.xml:9 1582 #, kde-format 1583 msgid "Beryllium" 1584 msgstr "Berýlium" 1585 1586 #: element_tiny.xml:10 1587 #, kde-format 1588 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1589 msgstr "Grécky 'beryllos' for 'svetlozelený kameň'." 1590 1591 #. i18n: tag label attribute value 1592 #: element_tiny.xml:11 1593 #, kde-format 1594 msgid "Boron" 1595 msgstr "Bór" 1596 1597 #: element_tiny.xml:12 1598 #, kde-format 1599 msgid "" 1600 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1601 "like carbon." 1602 msgstr "" 1603 "Boron (bór) znamená 'Bor(ax) + (carb)on'. Nájdený v tetraboritane sodnom " 1604 "(borax) a správa sa veľmi podobne ako uhlík (carbon)." 1605 1606 #. i18n: tag label attribute value 1607 #: element_tiny.xml:13 1608 #, kde-format 1609 msgid "Carbon" 1610 msgstr "Uhlík" 1611 1612 #: element_tiny.xml:14 1613 #, kde-format 1614 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1615 msgstr "Latinsky 'carboneum' pre uhlík." 1616 1617 #. i18n: tag label attribute value 1618 #: element_tiny.xml:15 1619 #, kde-format 1620 msgid "Nitrogen" 1621 msgstr "Dusík" 1622 1623 #: element_tiny.xml:16 1624 #, kde-format 1625 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1626 msgstr "Latin 'nitrogenium' ('tvorí liadok')." 1627 1628 #. i18n: tag label attribute value 1629 #: element_tiny.xml:17 1630 #, kde-format 1631 msgid "Oxygen" 1632 msgstr "Kyslík" 1633 1634 #: element_tiny.xml:18 1635 #, kde-format 1636 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1637 msgstr "Latin 'oxygenium' (tvorí kyseliny)." 1638 1639 #. i18n: tag label attribute value 1640 #: element_tiny.xml:19 1641 #, kde-format 1642 msgid "Fluorine" 1643 msgstr "Fluór" 1644 1645 #: element_tiny.xml:20 1646 #, kde-format 1647 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1648 msgstr "Latinsky 'fluere' ('pláva')." 1649 1650 #. i18n: tag label attribute value 1651 #: element_tiny.xml:21 1652 #, kde-format 1653 msgid "Neon" 1654 msgstr "Neón" 1655 1656 #: element_tiny.xml:22 1657 #, kde-format 1658 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1659 msgstr "Grécky 'neo' znamená 'nový'." 1660 1661 #. i18n: tag label attribute value 1662 #: element_tiny.xml:23 1663 #, kde-format 1664 msgid "Sodium" 1665 msgstr "Sodík" 1666 1667 #: element_tiny.xml:24 1668 #, kde-format 1669 msgid "" 1670 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1671 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1672 msgstr "" 1673 "Názov pochádza z latinského 'sodanum', čo znamená 'liek na bolesť hlavy'. " 1674 "Symbol je z latinského 'natrium' pre arabské 'natrun' alebo anglické 'soda'." 1675 1676 #. i18n: tag label attribute value 1677 #: element_tiny.xml:25 1678 #, kde-format 1679 msgid "Magnesium" 1680 msgstr "Horčík" 1681 1682 #: element_tiny.xml:26 1683 #, kde-format 1684 msgid "Named after the city of Magnesia." 1685 msgstr "Pomenované podľa mesta Magnesia." 1686 1687 #. i18n: tag label attribute value 1688 #: element_tiny.xml:27 1689 #, kde-format 1690 msgid "Aluminium" 1691 msgstr "Hliník" 1692 1693 #: element_tiny.xml:28 1694 #, kde-format 1695 msgid "Latin 'alumen'." 1696 msgstr "Latinsky 'alumen'." 1697 1698 #. i18n: tag label attribute value 1699 #: element_tiny.xml:29 1700 #, kde-format 1701 msgid "Silicon" 1702 msgstr "Kremík" 1703 1704 #: element_tiny.xml:30 1705 #, kde-format 1706 msgid "Latin 'silex'." 1707 msgstr "Latinsky 'silex'." 1708 1709 #. i18n: tag label attribute value 1710 #: element_tiny.xml:31 1711 #, kde-format 1712 msgid "Phosphorus" 1713 msgstr "Fosfor" 1714 1715 #: element_tiny.xml:32 1716 #, kde-format 1717 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1718 msgstr "Grécky 'phosphoros' for 'nesúci svetlo'." 1719 1720 #. i18n: tag label attribute value 1721 #: element_tiny.xml:33 1722 #, kde-format 1723 msgid "Sulfur" 1724 msgstr "Síra" 1725 1726 #: element_tiny.xml:34 1727 #, kde-format 1728 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1729 msgstr "V sanskrite 'sweb' znamená 'spať'." 1730 1731 #. i18n: tag label attribute value 1732 #: element_tiny.xml:35 1733 #, kde-format 1734 msgid "Chlorine" 1735 msgstr "Chlór" 1736 1737 #: element_tiny.xml:36 1738 #, kde-format 1739 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1740 msgstr "Grécky 'chloros' pre 'žltozelený'." 1741 1742 #. i18n: tag label attribute value 1743 #: element_tiny.xml:37 1744 #, kde-format 1745 msgid "Argon" 1746 msgstr "Argón" 1747 1748 #: element_tiny.xml:38 1749 #, kde-format 1750 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1751 msgstr "Grécky 'aergon' pre 'neaktívny'." 1752 1753 #. i18n: tag label attribute value 1754 #: element_tiny.xml:39 1755 #, kde-format 1756 msgid "Potassium" 1757 msgstr "Draslík" 1758 1759 #: element_tiny.xml:40 1760 #, kde-format 1761 msgid "" 1762 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1763 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1764 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1765 msgstr "" 1766 "Názov pochádza z anglického 'potash' ('pot ashes'), pretože sa nachádza v " 1767 "žieravej potaši. Symbol je z latinského 'kalium' z pôvodného arabského 'al " 1768 "qaliy', čo znamená alkalický." 1769 1770 #. i18n: tag label attribute value 1771 #: element_tiny.xml:41 1772 #, kde-format 1773 msgid "Calcium" 1774 msgstr "Vápnik" 1775 1776 #: element_tiny.xml:42 1777 #, kde-format 1778 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1779 msgstr "Latinsky 'calx' pre 'vápno'." 1780 1781 #. i18n: tag label attribute value 1782 #: element_tiny.xml:43 1783 #, kde-format 1784 msgid "Scandium" 1785 msgstr "Skandium" 1786 1787 #: element_tiny.xml:44 1788 #, kde-format 1789 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1790 msgstr "Pomenovaný tak, pretože bolo nájdený v Škandinávii." 1791 1792 #. i18n: tag label attribute value 1793 #: element_tiny.xml:45 1794 #, kde-format 1795 msgid "Titanium" 1796 msgstr "Titán" 1797 1798 #: element_tiny.xml:46 1799 #, kde-format 1800 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1801 msgstr "Titani boli obri v gréckej mytológii." 1802 1803 #. i18n: tag label attribute value 1804 #: element_tiny.xml:47 1805 #, kde-format 1806 msgid "Vanadium" 1807 msgstr "Vanád" 1808 1809 #: element_tiny.xml:48 1810 #, kde-format 1811 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1812 msgstr "'Vanadis' je iný názov pre severskú bohyňu Freyja." 1813 1814 #. i18n: tag label attribute value 1815 #: element_tiny.xml:49 1816 #, kde-format 1817 msgid "Chromium" 1818 msgstr "Chróm" 1819 1820 #: element_tiny.xml:50 1821 #, kde-format 1822 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1823 msgstr "Grécky 'chroma' znamená 'farba'." 1824 1825 #. i18n: tag label attribute value 1826 #: element_tiny.xml:51 1827 #, kde-format 1828 msgid "Manganese" 1829 msgstr "Mangán" 1830 1831 #: element_tiny.xml:52 1832 #, kde-format 1833 msgid "" 1834 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1835 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1836 msgstr "" 1837 "To bolo objavené v blízkosti mesta s názvom Magnesia v čiernej zemi. Tak, to " 1838 "bol pomenovaný 'magnesia nigra' alebo pre krátko mangán." 1839 1840 #. i18n: tag label attribute value 1841 #: element_tiny.xml:53 1842 #, kde-format 1843 msgid "Iron" 1844 msgstr "Železo" 1845 1846 #: element_tiny.xml:54 1847 #, kde-format 1848 msgid "Latin 'ferrum'." 1849 msgstr "Latinsky 'ferrum'." 1850 1851 #. i18n: tag label attribute value 1852 #: element_tiny.xml:55 1853 #, kde-format 1854 msgid "Cobalt" 1855 msgstr "Kobalt" 1856 1857 #: element_tiny.xml:56 1858 #, kde-format 1859 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1860 msgstr "Pomenovaný podľa nemeckého slova 'Kobold' pre 'škriatok'." 1861 1862 #. i18n: tag label attribute value 1863 #: element_tiny.xml:57 1864 #, kde-format 1865 msgid "Nickel" 1866 msgstr "Nikel" 1867 1868 #: element_tiny.xml:58 1869 #, kde-format 1870 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1871 msgstr "'Nickel' bol názov horského škriatka." 1872 1873 #. i18n: tag label attribute value 1874 #: element_tiny.xml:59 1875 #, kde-format 1876 msgid "Copper" 1877 msgstr "Meď" 1878 1879 #: element_tiny.xml:60 1880 #, kde-format 1881 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1882 msgstr "Grécky 'cuprum' pre Cyprus." 1883 1884 #. i18n: tag label attribute value 1885 #: element_tiny.xml:61 1886 #, kde-format 1887 msgid "Zinc" 1888 msgstr "Zinok" 1889 1890 #: element_tiny.xml:62 1891 #, kde-format 1892 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1893 msgstr "Nemecky 'zinking' pre 'drsný', pretože zinková ruda je drsná." 1894 1895 #. i18n: tag label attribute value 1896 #: element_tiny.xml:63 1897 #, kde-format 1898 msgid "Gallium" 1899 msgstr "Gálium" 1900 1901 #: element_tiny.xml:64 1902 #, kde-format 1903 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1904 msgstr "'Gallia' je staré pomenovanie pre Francúzsko." 1905 1906 #. i18n: tag label attribute value 1907 #: element_tiny.xml:65 1908 #, kde-format 1909 msgid "Germanium" 1910 msgstr "Germánium" 1911 1912 #: element_tiny.xml:66 1913 #, kde-format 1914 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1915 msgstr "Latinsky 'germania' je staré pomenovanie pre Nemecko." 1916 1917 #. i18n: tag label attribute value 1918 #: element_tiny.xml:67 1919 #, kde-format 1920 msgid "Arsenic" 1921 msgstr "Arzén" 1922 1923 #: element_tiny.xml:68 1924 #, kde-format 1925 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1926 msgstr "Grécky 'arsenikos' pre 'muž' alebo 'odvážny'." 1927 1928 #. i18n: tag label attribute value 1929 #: element_tiny.xml:69 1930 #, kde-format 1931 msgid "Selenium" 1932 msgstr "Selén" 1933 1934 #: element_tiny.xml:70 1935 #, kde-format 1936 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1937 msgstr "Grécky 'selena' pre 'mesiac'." 1938 1939 #. i18n: tag label attribute value 1940 #: element_tiny.xml:71 1941 #, kde-format 1942 msgid "Bromine" 1943 msgstr "Bróm" 1944 1945 #: element_tiny.xml:72 1946 #, kde-format 1947 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1948 msgstr "Grécky 'bromos' pre 'zle voňajúci'." 1949 1950 #. i18n: tag label attribute value 1951 #: element_tiny.xml:73 1952 #, kde-format 1953 msgid "Krypton" 1954 msgstr "Kryptón" 1955 1956 #: element_tiny.xml:74 1957 #, kde-format 1958 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1959 msgstr "Grécky 'kryptos' pre 'skrytý'." 1960 1961 #. i18n: tag label attribute value 1962 #: element_tiny.xml:75 1963 #, kde-format 1964 msgid "Rubidium" 1965 msgstr "Rubídium" 1966 1967 #: element_tiny.xml:76 1968 #, kde-format 1969 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1970 msgstr "Latinsky 'rubidus' pre 'tmavočervený'." 1971 1972 #. i18n: tag label attribute value 1973 #: element_tiny.xml:77 1974 #, kde-format 1975 msgid "Strontium" 1976 msgstr "Stroncium" 1977 1978 #: element_tiny.xml:78 1979 #, kde-format 1980 msgid "Named after the mineral Strontianit." 1981 msgstr "Pomenovaný podľa minerálu strontianit." 1982 1983 #. i18n: tag label attribute value 1984 #: element_tiny.xml:79 1985 #, kde-format 1986 msgid "Yttrium" 1987 msgstr "Yttrium" 1988 1989 #: element_tiny.xml:80 1990 #, kde-format 1991 msgid "" 1992 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 1993 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 1994 msgstr "" 1995 "Pomenovaný podľa podľa malého mesta Ytterby blízko Štokholmu vo Švédsku. " 1996 "Terbium. yterbium a gadolínium sú tiež pomenované po tomto meste." 1997 1998 #. i18n: tag label attribute value 1999 #: element_tiny.xml:81 2000 #, kde-format 2001 msgid "Zirconium" 2002 msgstr "Zikrónium" 2003 2004 #: element_tiny.xml:82 2005 #, kde-format 2006 msgid "Named after the mineral zircon." 2007 msgstr "Pomenovaný podľa minerálu zirkón." 2008 2009 #. i18n: tag label attribute value 2010 #: element_tiny.xml:83 2011 #, kde-format 2012 msgid "Niobium" 2013 msgstr "Niób" 2014 2015 #: element_tiny.xml:84 2016 #, kde-format 2017 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2018 msgstr "Pomenovaný podľa Nioby, dcéry gréckeho boha Tantala." 2019 2020 #. i18n: tag label attribute value 2021 #: element_tiny.xml:85 2022 #, kde-format 2023 msgid "Molybdenum" 2024 msgstr "Molybdén" 2025 2026 #: element_tiny.xml:86 2027 #, kde-format 2028 msgid "" 2029 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2030 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2031 msgstr "" 2032 "Tento názov má grécke korene. Znamená 'ako platina\" - bolo ťažké rozlíšiť " 2033 "molybdén od platiny." 2034 2035 #. i18n: tag label attribute value 2036 #: element_tiny.xml:87 2037 #, kde-format 2038 msgid "Technetium" 2039 msgstr "Technécium" 2040 2041 #: element_tiny.xml:88 2042 #, kde-format 2043 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2044 msgstr "Grécky 'technetos' pre umelý." 2045 2046 #. i18n: tag label attribute value 2047 #: element_tiny.xml:89 2048 #, kde-format 2049 msgid "Ruthenium" 2050 msgstr "Ruténium" 2051 2052 #: element_tiny.xml:90 2053 #, kde-format 2054 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2055 msgstr "Ruthenia je staré pomenovanie Ruska." 2056 2057 #. i18n: tag label attribute value 2058 #: element_tiny.xml:91 2059 #, kde-format 2060 msgid "Rhodium" 2061 msgstr "Ródium" 2062 2063 #: element_tiny.xml:92 2064 #, kde-format 2065 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2066 msgstr "Grécky 'rhodeos' znamená 'červený ako ruža'." 2067 2068 #. i18n: tag label attribute value 2069 #: element_tiny.xml:93 2070 #, kde-format 2071 msgid "Palladium" 2072 msgstr "Paládium" 2073 2074 #: element_tiny.xml:94 2075 #, kde-format 2076 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2077 msgstr "Pomenovaný podľa asteroidu Pallas." 2078 2079 #. i18n: tag label attribute value 2080 #: element_tiny.xml:95 2081 #, kde-format 2082 msgid "Silver" 2083 msgstr "Striebro" 2084 2085 #: element_tiny.xml:96 2086 #, kde-format 2087 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2088 msgstr "Latinsky 'argentum' pre striebro." 2089 2090 #. i18n: tag label attribute value 2091 #: element_tiny.xml:97 2092 #, kde-format 2093 msgid "Cadmium" 2094 msgstr "Kadmium" 2095 2096 #: element_tiny.xml:98 2097 #, kde-format 2098 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2099 msgstr "Grécky 'kadmia' ('Galmei' = uhličitan zinočnatý)." 2100 2101 #. i18n: tag label attribute value 2102 #: element_tiny.xml:99 2103 #, kde-format 2104 msgid "Indium" 2105 msgstr "Indium" 2106 2107 #: element_tiny.xml:100 2108 #, kde-format 2109 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2110 msgstr "Pomenované podľa 'indiga', kvôli jeho modrému spektru." 2111 2112 #. i18n: tag label attribute value 2113 #: element_tiny.xml:101 2114 #, kde-format 2115 msgid "Tin" 2116 msgstr "Cín" 2117 2118 #: element_tiny.xml:102 2119 #, kde-format 2120 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2121 msgstr "Latinsky 'stannum' pre cín." 2122 2123 #. i18n: tag label attribute value 2124 #: element_tiny.xml:103 2125 #, kde-format 2126 msgid "Antimony" 2127 msgstr "Antimón" 2128 2129 #: element_tiny.xml:104 2130 #, kde-format 2131 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2132 msgstr "Arabsky 'anthos ammonos' pre 'kvet boha Ammona'." 2133 2134 #. i18n: tag label attribute value 2135 #: element_tiny.xml:105 2136 #, kde-format 2137 msgid "Tellurium" 2138 msgstr "Telúr" 2139 2140 #: element_tiny.xml:106 2141 #, kde-format 2142 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2143 msgstr "Latinsky 'tellus' alebo 'telluris' pre 'planéta Zem'." 2144 2145 #. i18n: tag label attribute value 2146 #: element_tiny.xml:107 2147 #, kde-format 2148 msgid "Iodine" 2149 msgstr "Jód" 2150 2151 #: element_tiny.xml:108 2152 #, kde-format 2153 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2154 msgstr "Grécky 'ioeides' pre 'fialový'." 2155 2156 #. i18n: tag label attribute value 2157 #: element_tiny.xml:109 2158 #, kde-format 2159 msgid "Xenon" 2160 msgstr "Xenón" 2161 2162 #: element_tiny.xml:110 2163 #, kde-format 2164 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2165 msgstr "Grécky 'xenos' pre 'cudzinec'." 2166 2167 #. i18n: tag label attribute value 2168 #: element_tiny.xml:111 2169 #, kde-format 2170 msgid "Caesium" 2171 msgstr "Cézium" 2172 2173 #: element_tiny.xml:112 2174 #, kde-format 2175 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2176 msgstr "Latinsky 'caesius' pre 'nebovo modrá'." 2177 2178 #. i18n: tag label attribute value 2179 #: element_tiny.xml:113 2180 #, kde-format 2181 msgid "Barium" 2182 msgstr "Bárium" 2183 2184 #: element_tiny.xml:114 2185 #, kde-format 2186 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2187 msgstr "Grécky 'barys' pre 'ťažký'." 2188 2189 #. i18n: tag label attribute value 2190 #: element_tiny.xml:115 2191 #, kde-format 2192 msgid "Lanthanum" 2193 msgstr "Lantán" 2194 2195 #: element_tiny.xml:116 2196 #, kde-format 2197 msgid "" 2198 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2199 "earth' elements." 2200 msgstr "" 2201 "Grécky 'lanthanein' pre 'skrytý'. Lantanoidy sa tiež nazývajú prvky " 2202 "'vzácnych zemín'." 2203 2204 #. i18n: tag label attribute value 2205 #: element_tiny.xml:117 2206 #, kde-format 2207 msgid "Cerium" 2208 msgstr "Cér" 2209 2210 #: element_tiny.xml:118 2211 #, kde-format 2212 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2213 msgstr "Pomenovaný po planetoide Ceres." 2214 2215 #. i18n: tag label attribute value 2216 #: element_tiny.xml:119 2217 #, kde-format 2218 msgid "Praseodymium" 2219 msgstr "Prazeodým" 2220 2221 #: element_tiny.xml:120 2222 #, kde-format 2223 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2224 msgstr "Grécky 'prasinos didymos' pre 'zelené dvojča'." 2225 2226 #. i18n: tag label attribute value 2227 #: element_tiny.xml:121 2228 #, kde-format 2229 msgid "Neodymium" 2230 msgstr "Neodým" 2231 2232 #: element_tiny.xml:122 2233 #, kde-format 2234 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2235 msgstr "Grécky 'neos didymos' pre 'nové dvojča'." 2236 2237 #. i18n: tag label attribute value 2238 #: element_tiny.xml:123 2239 #, kde-format 2240 msgid "Promethium" 2241 msgstr "Prométium" 2242 2243 #: element_tiny.xml:124 2244 #, kde-format 2245 msgid "" 2246 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2247 "and gave it to mankind." 2248 msgstr "" 2249 "Pomenovaný po gréckom Prometeovi. Prometeus ukradol oheň bohom a dal ho " 2250 "ľuďom." 2251 2252 #. i18n: tag label attribute value 2253 #: element_tiny.xml:125 2254 #, kde-format 2255 msgid "Samarium" 2256 msgstr "Samárium" 2257 2258 #: element_tiny.xml:126 2259 #, kde-format 2260 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2261 msgstr "Pomenovaný podľa minerálu samarskit." 2262 2263 #. i18n: tag label attribute value 2264 #: element_tiny.xml:127 2265 #, kde-format 2266 msgid "Europium" 2267 msgstr "Európium" 2268 2269 #: element_tiny.xml:128 2270 #, kde-format 2271 msgid "Named after Europe." 2272 msgstr "Pomenované po Európe." 2273 2274 #. i18n: tag label attribute value 2275 #: element_tiny.xml:129 2276 #, kde-format 2277 msgid "Gadolinium" 2278 msgstr "Gadolínium" 2279 2280 #: element_tiny.xml:130 2281 #, kde-format 2282 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2283 msgstr "Pomenovaný podľa fínskeho chemika Johana Gadolina." 2284 2285 #. i18n: tag label attribute value 2286 #: element_tiny.xml:131 2287 #, kde-format 2288 msgid "Terbium" 2289 msgstr "Terbium" 2290 2291 #: element_tiny.xml:132 2292 #, kde-format 2293 msgid "" 2294 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2295 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2296 "after this town." 2297 msgstr "" 2298 "Pomenovaný podľa švédskeho mesta Ytterby. Terbium a yterbium sú tiež " 2299 "pomenované po tomto meste." 2300 2301 #. i18n: tag label attribute value 2302 #: element_tiny.xml:133 2303 #, kde-format 2304 msgid "Dysprosium" 2305 msgstr "Dysprózium" 2306 2307 #: element_tiny.xml:134 2308 #, kde-format 2309 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2310 msgstr "Grécky 'dysprositor' pre 'ťažko dosiahnuť'." 2311 2312 #. i18n: tag label attribute value 2313 #: element_tiny.xml:135 2314 #, kde-format 2315 msgid "Holmium" 2316 msgstr "Holmium" 2317 2318 #: element_tiny.xml:136 2319 #, kde-format 2320 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2321 msgstr "Latinsky 'holmia' pre starý názov Štokholmu." 2322 2323 #. i18n: tag label attribute value 2324 #: element_tiny.xml:137 2325 #, kde-format 2326 msgid "Erbium" 2327 msgstr "Erbium" 2328 2329 #: element_tiny.xml:138 2330 #, kde-format 2331 msgid "" 2332 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2333 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2334 "Ytterbium are also named after this town." 2335 msgstr "" 2336 "Pomenovaný podľa švédskeho mesta Ytterby, kde sa prvýkrát vyťažil minerál " 2337 "gadolonit. Terbium a yterbium sú tiež pomenované po tomto meste." 2338 2339 #. i18n: tag label attribute value 2340 #: element_tiny.xml:139 2341 #, kde-format 2342 msgid "Thulium" 2343 msgstr "Túlium" 2344 2345 #: element_tiny.xml:140 2346 #, kde-format 2347 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2348 msgstr "Pomenovaný podľa starého pomenovania Škandinávie, 'Thule'." 2349 2350 #. i18n: tag label attribute value 2351 #: element_tiny.xml:141 2352 #, kde-format 2353 msgid "Ytterbium" 2354 msgstr "Ytterbium" 2355 2356 #: element_tiny.xml:142 2357 #, kde-format 2358 msgid "" 2359 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2360 "Ytterby." 2361 msgstr "" 2362 "Rovnako ako terbium a gadolínium, tento je pomenovaný podľa švédskeho mesta " 2363 "Ytterby." 2364 2365 #. i18n: tag label attribute value 2366 #: element_tiny.xml:143 2367 #, kde-format 2368 msgid "Lutetium" 2369 msgstr "Lutécium" 2370 2371 #: element_tiny.xml:144 2372 #, kde-format 2373 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2374 msgstr "Pomenovaný podľa rímskeho názvu 'Lutetia' pre Paríž." 2375 2376 #. i18n: tag label attribute value 2377 #: element_tiny.xml:145 2378 #, kde-format 2379 msgid "Hafnium" 2380 msgstr "Hafnium" 2381 2382 #: element_tiny.xml:146 2383 #, kde-format 2384 msgid "" 2385 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2386 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2387 "name of Copenhagen, Denmark)." 2388 msgstr "" 2389 "Niels Bohr pôvodne predpovedal vlastnosti tohto prvku pred objavom, teda bol " 2390 "pomenovaný po jeho domácom meste 'Hafnia' (starý latinský názov pre Kodaň, " 2391 "Dánsko)." 2392 2393 #. i18n: tag label attribute value 2394 #: element_tiny.xml:147 2395 #, kde-format 2396 msgid "Tantalum" 2397 msgstr "Tantal" 2398 2399 #: element_tiny.xml:148 2400 #, kde-format 2401 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2402 msgstr "Pomenované podľa gréckej báje Tantalos." 2403 2404 #. i18n: tag label attribute value 2405 #: element_tiny.xml:149 2406 #, kde-format 2407 msgid "Tungsten" 2408 msgstr "Volfrám" 2409 2410 #: element_tiny.xml:150 2411 #, kde-format 2412 msgid "" 2413 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2414 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2415 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2416 msgstr "" 2417 "Názov pochádza zo švédskeho 'tung sten', čo znamená 'ťažký kameň'. Symbol je " 2418 "zo starého nemeckého názvu pre prvok 'wolfram', čo opisuje, ako volfrám " 2419 "interaguje s cínom 'ako vlk (wolf) je ovcu (ram)'." 2420 2421 #. i18n: tag label attribute value 2422 #: element_tiny.xml:151 2423 #, kde-format 2424 msgid "Rhenium" 2425 msgstr "Rénium" 2426 2427 #: element_tiny.xml:152 2428 #, kde-format 2429 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2430 msgstr "Pomenované po nemeckej rieke Rýn (latinsky 'Rhenium')." 2431 2432 #. i18n: tag label attribute value 2433 #: element_tiny.xml:153 2434 #, kde-format 2435 msgid "Osmium" 2436 msgstr "Osmium" 2437 2438 #: element_tiny.xml:154 2439 #, kde-format 2440 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2441 msgstr "Grécky 'vôňa'. Jeho oxidy voňajú silne ako reďkovky." 2442 2443 #. i18n: tag label attribute value 2444 #: element_tiny.xml:155 2445 #, kde-format 2446 msgid "Iridium" 2447 msgstr "Irídium" 2448 2449 #: element_tiny.xml:156 2450 #, kde-format 2451 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2452 msgstr "Grécky 'iris' pre 'dúha'." 2453 2454 #. i18n: tag label attribute value 2455 #: element_tiny.xml:157 2456 #, kde-format 2457 msgid "Platinum" 2458 msgstr "Platina" 2459 2460 #: element_tiny.xml:158 2461 #, kde-format 2462 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2463 msgstr "Španielsky 'platina' znamená 'malé striebro'." 2464 2465 #. i18n: tag label attribute value 2466 #: element_tiny.xml:159 2467 #, kde-format 2468 msgid "Gold" 2469 msgstr "Zlato" 2470 2471 #: element_tiny.xml:160 2472 #, kde-format 2473 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2474 msgstr "Latinsky 'aurum'. Pomenované podľa bohyne svitania Aurora." 2475 2476 #. i18n: tag label attribute value 2477 #: element_tiny.xml:161 2478 #, kde-format 2479 msgid "Mercury" 2480 msgstr "Ortuť" 2481 2482 #: element_tiny.xml:162 2483 #, kde-format 2484 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2485 msgstr "Grécko-latinsky 'hydrargyrum' pre 'tekuté striebro'." 2486 2487 #. i18n: tag label attribute value 2488 #: element_tiny.xml:163 2489 #, kde-format 2490 msgid "Thallium" 2491 msgstr "Tálium" 2492 2493 #: element_tiny.xml:164 2494 #, kde-format 2495 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2496 msgstr "Grécky 'tallos' pre 'ratolesť'." 2497 2498 #. i18n: tag label attribute value 2499 #: element_tiny.xml:165 2500 #, kde-format 2501 msgid "Lead" 2502 msgstr "Olovo" 2503 2504 #: element_tiny.xml:166 2505 #, kde-format 2506 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2507 msgstr "Latinsky 'plumbum' pre olovo." 2508 2509 #. i18n: tag label attribute value 2510 #: element_tiny.xml:167 2511 #, kde-format 2512 msgid "Bismuth" 2513 msgstr "Bizmut" 2514 2515 #: element_tiny.xml:168 2516 #, kde-format 2517 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2518 msgstr "Starý názov bizmutu je 'Wismut', čo znamená 'biela hmota'." 2519 2520 #. i18n: tag label attribute value 2521 #: element_tiny.xml:169 2522 #, kde-format 2523 msgid "Polonium" 2524 msgstr "Polónium" 2525 2526 #: element_tiny.xml:170 2527 #, kde-format 2528 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2529 msgstr "Pomenované podľa Poľska na počesť Marie Curie." 2530 2531 #. i18n: tag label attribute value 2532 #: element_tiny.xml:171 2533 #, kde-format 2534 msgid "Astatine" 2535 msgstr "Astát" 2536 2537 #: element_tiny.xml:172 2538 #, kde-format 2539 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2540 msgstr "Grécky 'astator' pre 'meniace sa'." 2541 2542 #. i18n: tag label attribute value 2543 #: element_tiny.xml:173 2544 #, kde-format 2545 msgid "Radon" 2546 msgstr "Radón" 2547 2548 #: element_tiny.xml:174 2549 #, kde-format 2550 msgid "" 2551 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2552 "gas." 2553 msgstr "" 2554 "Pomenované podľa prvku rádium. Končí s 'ón', aby bolo jasné, že je to vzácny " 2555 "plyn." 2556 2557 #. i18n: tag label attribute value 2558 #: element_tiny.xml:175 2559 #, kde-format 2560 msgid "Francium" 2561 msgstr "Francium" 2562 2563 #: element_tiny.xml:176 2564 #, kde-format 2565 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2566 msgstr "Pomenované podľa Francúzska na počesť Marguerite Perey." 2567 2568 #. i18n: tag label attribute value 2569 #: element_tiny.xml:177 2570 #, kde-format 2571 msgid "Radium" 2572 msgstr "Rádium" 2573 2574 #: element_tiny.xml:178 2575 #, kde-format 2576 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2577 msgstr "Latinsky 'radius' pre 'lúč', pretože je rádioaktívny." 2578 2579 #. i18n: tag label attribute value 2580 #: element_tiny.xml:179 2581 #, kde-format 2582 msgid "Actinium" 2583 msgstr "Aktínium" 2584 2585 #: element_tiny.xml:180 2586 #, kde-format 2587 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2588 msgstr "Grécky 'aktis' pre 'lúč' - aktínium je rádioaktívne." 2589 2590 #. i18n: tag label attribute value 2591 #: element_tiny.xml:181 2592 #, kde-format 2593 msgid "Thorium" 2594 msgstr "Tórium" 2595 2596 #: element_tiny.xml:182 2597 #, kde-format 2598 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2599 msgstr "Pomenované podľa nórskeho boha hromu: Thor" 2600 2601 #. i18n: tag label attribute value 2602 #: element_tiny.xml:183 2603 #, kde-format 2604 msgid "Protactinium" 2605 msgstr "Protaktínium" 2606 2607 #: element_tiny.xml:184 2608 #, kde-format 2609 msgid "" 2610 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2611 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2612 msgstr "" 2613 "Grécky 'protos' 'pre 'predok'. Protaktínium je takto pomenované, pretože " 2614 "aktínium je produkt rozpadu protaktínia." 2615 2616 #. i18n: tag label attribute value 2617 #: element_tiny.xml:185 2618 #, kde-format 2619 msgid "Uranium" 2620 msgstr "Urán" 2621 2622 #: element_tiny.xml:186 2623 #, kde-format 2624 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2625 msgstr "Grécky 'ouranos' pre 'nebo'. Pomenované podľa planéty Urán." 2626 2627 #. i18n: tag label attribute value 2628 #: element_tiny.xml:187 2629 #, kde-format 2630 msgid "Neptunium" 2631 msgstr "Neptúnium" 2632 2633 #: element_tiny.xml:188 2634 #, kde-format 2635 msgid "Named after the planet Neptune." 2636 msgstr "Pomenované podľa planéty Neptún." 2637 2638 #. i18n: tag label attribute value 2639 #: element_tiny.xml:189 2640 #, kde-format 2641 msgid "Plutonium" 2642 msgstr "Plutónium" 2643 2644 #: element_tiny.xml:190 2645 #, kde-format 2646 msgid "Named after the planet Pluto." 2647 msgstr "Pomenované podľa planéty Pluto." 2648 2649 #. i18n: tag label attribute value 2650 #: element_tiny.xml:191 2651 #, kde-format 2652 msgid "Americium" 2653 msgstr "Americium" 2654 2655 #: element_tiny.xml:192 2656 #, kde-format 2657 msgid "Named after America." 2658 msgstr "Pomenované po Amerike." 2659 2660 #. i18n: tag label attribute value 2661 #: element_tiny.xml:193 2662 #, kde-format 2663 msgid "Curium" 2664 msgstr "Curium" 2665 2666 #: element_tiny.xml:194 2667 #, kde-format 2668 msgid "Named after Marie Curie." 2669 msgstr "Pomenované podľa Marie Curie." 2670 2671 #. i18n: tag label attribute value 2672 #: element_tiny.xml:195 2673 #, kde-format 2674 msgid "Berkelium" 2675 msgstr "Berkelium" 2676 2677 #: element_tiny.xml:196 2678 #, kde-format 2679 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2680 msgstr "Pomenované po meste Berkeley, kde bolo objavené." 2681 2682 #. i18n: tag label attribute value 2683 #: element_tiny.xml:197 2684 #, kde-format 2685 msgid "Californium" 2686 msgstr "Californium" 2687 2688 #: element_tiny.xml:198 2689 #, kde-format 2690 msgid "Named after the US-State of California." 2691 msgstr "Pomenované po USA štáte Kalifornia." 2692 2693 #. i18n: tag label attribute value 2694 #: element_tiny.xml:199 2695 #, kde-format 2696 msgid "Einsteinium" 2697 msgstr "Einsteinium" 2698 2699 #: element_tiny.xml:200 2700 #, kde-format 2701 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2702 msgstr "Pomenované podľa vedca Alberta Einsteina." 2703 2704 #. i18n: tag label attribute value 2705 #: element_tiny.xml:201 2706 #, kde-format 2707 msgid "Fermium" 2708 msgstr "Fermium" 2709 2710 #: element_tiny.xml:202 2711 #, kde-format 2712 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2713 msgstr "Pomenované podľa vedca Enrica Fermiho." 2714 2715 #. i18n: tag label attribute value 2716 #: element_tiny.xml:203 2717 #, kde-format 2718 msgid "Mendelevium" 2719 msgstr "Mendelevium" 2720 2721 #: element_tiny.xml:204 2722 #, kde-format 2723 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2724 msgstr "Pomenované podľa vedca D.I. Mendelejeva." 2725 2726 #. i18n: tag label attribute value 2727 #: element_tiny.xml:205 2728 #, kde-format 2729 msgid "Nobelium" 2730 msgstr "Nobelium" 2731 2732 #: element_tiny.xml:206 2733 #, kde-format 2734 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2735 msgstr "Pomenované podľa vedca Alfreda Nobela." 2736 2737 #. i18n: tag label attribute value 2738 #: element_tiny.xml:207 2739 #, kde-format 2740 msgid "Lawrencium" 2741 msgstr "Lawrencium" 2742 2743 #: element_tiny.xml:208 2744 #, kde-format 2745 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2746 msgstr "Pomenované podľa vedca Ernesta Orlanda Lawrenca." 2747 2748 #. i18n: tag label attribute value 2749 #: element_tiny.xml:209 2750 #, kde-format 2751 msgid "Rutherfordium" 2752 msgstr "Rutherfordium" 2753 2754 #: element_tiny.xml:210 2755 #, kde-format 2756 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2757 msgstr "Pomenované podľa vedca Ernesta Rutherforda." 2758 2759 #. i18n: tag label attribute value 2760 #: element_tiny.xml:211 2761 #, kde-format 2762 msgid "Dubnium" 2763 msgstr "Dubnium" 2764 2765 #: element_tiny.xml:212 2766 #, kde-format 2767 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2768 msgstr "Pomenované podľa vedeckého mesta Dubna v Rusku." 2769 2770 #. i18n: tag label attribute value 2771 #: element_tiny.xml:213 2772 #, kde-format 2773 msgid "Seaborgium" 2774 msgstr "Seaborgium" 2775 2776 #: element_tiny.xml:214 2777 #, kde-format 2778 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2779 msgstr "Pomenované podľa vedca G. Theodorea Seaborga." 2780 2781 #. i18n: tag label attribute value 2782 #: element_tiny.xml:215 2783 #, kde-format 2784 msgid "Bohrium" 2785 msgstr "Bohrium" 2786 2787 #: element_tiny.xml:216 2788 #, kde-format 2789 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2790 msgstr "Pomenované podľa vedca Nielsa Bohra." 2791 2792 #. i18n: tag label attribute value 2793 #: element_tiny.xml:217 2794 #, kde-format 2795 msgid "Hassium" 2796 msgstr "Hassium" 2797 2798 #: element_tiny.xml:218 2799 #, kde-format 2800 msgid "" 2801 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2802 "been discovered." 2803 msgstr "" 2804 "Latinsky 'hassia' pre nemecký región Hessensko. V Hesensku bolo objavených " 2805 "veľa prvkov." 2806 2807 #. i18n: tag label attribute value 2808 #: element_tiny.xml:219 2809 #, kde-format 2810 msgid "Meitnerium" 2811 msgstr "Meitnerium" 2812 2813 #: element_tiny.xml:220 2814 #, kde-format 2815 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2816 msgstr "Pomenované podľa vedkyne Lise Meitnerovej." 2817 2818 #. i18n: tag label attribute value 2819 #: element_tiny.xml:221 2820 #, kde-format 2821 msgid "Darmstadtium" 2822 msgstr "Darmstadtium" 2823 2824 #: element_tiny.xml:222 2825 #, kde-format 2826 msgid "" 2827 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2828 "discovered." 2829 msgstr "" 2830 "Pomenovaný podľa nemeckého mesta Darmstadt, kde bolo objavených veľa prvkov." 2831 2832 #. i18n: tag label attribute value 2833 #: element_tiny.xml:223 2834 #, kde-format 2835 msgid "Roentgenium" 2836 msgstr "Roentgenium" 2837 2838 #: element_tiny.xml:224 2839 #, kde-format 2840 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2841 msgstr "Pomenované podľa Wilhelma Conrada Röntgena." 2842 2843 #. i18n: tag label attribute value 2844 #: element_tiny.xml:225 2845 #, kde-format 2846 msgid "Copernicium" 2847 msgstr "Copernicium" 2848 2849 #: element_tiny.xml:226 2850 #, kde-format 2851 msgid "" 2852 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2853 "Copernicus." 2854 msgstr "" 2855 "Historicky známy ako eka-ortuť. Pomenovaný podľa astronóma Mikuláša " 2856 "Kopernika." 2857 2858 #. i18n: tag label attribute value 2859 #: element_tiny.xml:227 2860 #, kde-format 2861 msgid "Nihonium" 2862 msgstr "Nihonium" 2863 2864 #: element_tiny.xml:228 2865 #, kde-format 2866 msgid "" 2867 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2868 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2869 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2870 msgstr "" 2871 "Pomenovaný po 'Nihon', romanizovaný prepis pre 'Japonsko' v japončine. Prvok " 2872 "bol prvýkrát objavený v Japonsku, v RIKEN Nishina Center for Accelerator-" 2873 "Based Science. Historicky je známy ako eka-tálium." 2874 2875 #. i18n: tag label attribute value 2876 #: element_tiny.xml:229 2877 #, kde-format 2878 msgid "Flerovium" 2879 msgstr "Flerovium" 2880 2881 #: element_tiny.xml:230 2882 #, kde-format 2883 msgid "" 2884 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2885 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2886 msgstr "" 2887 "Historicky známy ako eka-olovo. Pomenované podľa Flerovho laboratória " 2888 "jadrových reakcií (Dubna, Rusko), kde sú syntetizované superťažké prvky." 2889 2890 #. i18n: tag label attribute value 2891 #: element_tiny.xml:231 2892 #, kde-format 2893 msgid "Moscovium" 2894 msgstr "Moscovium" 2895 2896 #: element_tiny.xml:232 2897 #, kde-format 2898 msgid "" 2899 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2900 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2901 "known as eka-bismuth." 2902 msgstr "" 2903 "Pomenovaný po Moskve v Rusku, čo je oblasť, ktorá je domovom pre Združený " 2904 "inštitút pre jadrový výskum, ktorý spoluobjavil tento prvok. Historicky je " 2905 "známy ako eka-bizmut." 2906 2907 #. i18n: tag label attribute value 2908 #: element_tiny.xml:233 2909 #, kde-format 2910 msgid "Livermorium" 2911 msgstr "Livermorium" 2912 2913 #: element_tiny.xml:234 2914 #, kde-format 2915 msgid "" 2916 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2917 "Laboratory (USA)." 2918 msgstr "" 2919 "Historicky známy ako eka-polónium. Pomenovaný podľa Livermore National " 2920 "Laboratory (USA)." 2921 2922 #. i18n: tag label attribute value 2923 #: element_tiny.xml:235 2924 #, kde-format 2925 msgid "Tennessine" 2926 msgstr "Tennessine" 2927 2928 #: element_tiny.xml:236 2929 #, kde-format 2930 msgid "" 2931 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2932 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2933 "this element. Historically known as eka-astatine." 2934 msgstr "" 2935 "Pomenovaný po americkom štáte Tennessee, čo je domov Oak Ridge National " 2936 "Laboratory a Vanderbilt University, ktorí spoluobjavili tento prvok. " 2937 "Historicky je známy ako eka-astát." 2938 2939 #. i18n: tag label attribute value 2940 #: element_tiny.xml:237 2941 #, kde-format 2942 msgid "Oganesson" 2943 msgstr "Oganesson" 2944 2945 #: element_tiny.xml:238 2946 #, kde-format 2947 msgid "" 2948 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2949 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2950 msgstr "" 2951 "Pomenovaný na počesť výskumu transaktíniového výskumu prvku profesora Jurija " 2952 "Oganessiana. Historický je známy ako eka-radón, eka-emanation pred 1960." 2953 2954 #: libscience/psetables.cpp:152 2955 #, kde-format 2956 msgid "Classic Periodic Table" 2957 msgstr "Klasická periodická tabuľka" 2958 2959 #: libscience/psetables.cpp:190 2960 #, kde-format 2961 msgid "Long Periodic Table" 2962 msgstr "Dlhá periodická tabuľka" 2963 2964 #: libscience/psetables.cpp:226 2965 #, kde-format 2966 msgid "Short Periodic Table" 2967 msgstr "Krátka periodická tabuľka" 2968 2969 #: libscience/psetables.cpp:270 2970 #, kde-format 2971 msgid "Transition Elements" 2972 msgstr "Prechodné prvkov" 2973 2974 #: libscience/psetables.cpp:296 2975 #, kde-format 2976 msgid "DZ Periodic Table" 2977 msgstr "Periodická tabuľka DZ" 2978 2979 #: src/calculator/calculator.cpp:21 2980 #, kde-format 2981 msgctxt "@title:window" 2982 msgid "Chemical Calculator" 2983 msgstr "Chemická kalkulačka" 2984 2985 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 2986 #, kde-format 2987 msgid "Equation Balancer" 2988 msgstr "Riešiteľ vyrovnania" 2989 2990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2991 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 2992 #, kde-format 2993 msgid "Introduction" 2994 msgstr "Úvod" 2995 2996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2997 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 2998 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 2999 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3000 #, kde-format 3001 msgid "Nuclear Calculator" 3002 msgstr "Jadrová kalkulačka" 3003 3004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3005 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3006 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3007 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3008 #, kde-format 3009 msgid "Gas Calculator" 3010 msgstr "Plynová kalkulačka" 3011 3012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3013 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3014 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3015 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3016 #, kde-format 3017 msgid "Concentration Calculator" 3018 msgstr "Kalkulačka koncentrácie" 3019 3020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3021 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3022 #, kde-format 3023 msgid "Molecular mass Calculator" 3024 msgstr "Kalkulačka molekulovej hmotnosti" 3025 3026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3027 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3028 #, kde-format 3029 msgid "Titration Calculator" 3030 msgstr "Kalkulačka titrácie" 3031 3032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3033 #: src/calculator/calculator.ui:38 3034 #, kde-format 3035 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3036 msgstr "<big>Vyberte kalkulačku, ktorú chcete použiť</big>" 3037 3038 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3039 #: src/calculator/calculator.ui:41 3040 #, kde-format 3041 msgid "" 3042 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3043 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3044 msgstr "" 3045 "Toto je zoznam rôznych dostupných kalkulačiek. Pre viac informácií o " 3046 "jednotlivých kalkulačkách, kliknúť na 'Úvod'." 3047 3048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3049 #: src/calculator/calculator.ui:51 3050 #, kde-format 3051 msgid "Calculators" 3052 msgstr "Kalkulačky" 3053 3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3055 #: src/calculator/calculator.ui:130 3056 #, kde-format 3057 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3058 msgstr "<h1>Kalkulačky Kalzium</h1>" 3059 3060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3061 #: src/calculator/calculator.ui:168 3062 #, kde-format 3063 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3064 msgstr "<big>Informácie o rôznych kalkulačkách</big>" 3065 3066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3067 #: src/calculator/calculator.ui:171 3068 #, kde-format 3069 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3070 msgstr "Toto je popis funkcie každej kalkulačky v aplikácii Kalzium" 3071 3072 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3073 #: src/calculator/calculator.ui:189 3074 #, kde-format 3075 msgid "" 3076 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3077 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3078 "performing different calculations.</p>\n" 3079 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3080 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3081 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3082 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3083 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3084 "include:</li>\n" 3085 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3086 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3087 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3088 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3089 "specify quantities.</p>\n" 3090 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3091 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3092 "time.</li>\n" 3093 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3094 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3095 "as non-ideal gases.</li>\n" 3096 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3097 "equations.</li>\n" 3098 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3099 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3100 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3101 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3102 "another one.</li></ul>" 3103 msgstr "" 3104 "<big>Vitajte v kalkulačkách aplikácie Kalzium!<br /></big>\n" 3105 "<p>Táto kalkulačka obsahuje rad kalkulačiek pre rôzne úlohy vykonávajúce " 3106 "rôzne výpočty.</p>\n" 3107 "<p>V aplikácii Kalzium môžete nájsť nasledujúce kalkulačky:</p>\n" 3108 "<ul><li><b>Kalkulačka molekulovej hmotnosti<br /></b>Táto kalkulačka vám " 3109 "pomôže spočítať molekulárne hmotnosti rôznych molekúl.<br />Môžete zadať " 3110 "krátky tvar názvov molekúl pridaním viacerých aliasov.</li>\n" 3111 "<li><b>Kalkulačka koncentrácií<br /></b>Môžete vypočítať veličiny, ktoré " 3112 "zahŕňajú:</li>\n" 3113 "<ul type=\"circle\"><li>Množstvo látky</li>\n" 3114 "<li>Objem rozpúšťadla</li>\n" 3115 "<li>Koncentrácia látky</li></ul>\n" 3116 "<p>Existuje široká škála jednotiek na výber a rôzne metódy určenia veličín.</" 3117 "p>\n" 3118 "<li><b>Jadrová kalkulačka<br /></b>Táto kalkulačka umožňuje využitie údajov " 3119 "jadier dostupných v aplikácii Kalzium pre predvídanie predpokladaných " 3120 "hmotností materiálu po čase.</li>\n" 3121 "<li><b>Plynová kalkulačka<br /></b>Táto kalkulačka môže vypočítať hodnoty " 3122 "teploty, tlaku, objemu, množstva plynu atď. pre rôzne ideálne ako aj " 3123 "neideálne plyny.</li>\n" 3124 "<li><b>Riešiteľ vyrovnania<br /></b>Táto kalkulačka môže vyrovnať chemické " 3125 "rovnice.</li>\n" 3126 "<li><b>Kalkulačka titrácie<br /></b>Táto kalkulačka sa snaží zistiť, či bod " 3127 "ekvivalencie pH-metra sledovanej titrácie najlepšie pasuje na hyperbolický " 3128 "tangens. Môžete si tiež nechať vyriešiť rovnovážnu sústavu rovníc a vidieť " 3129 "ako sa koncentrácia jedného druhu mení vo funkcii ďalšieho.</li></ul>" 3130 3131 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3132 #, kde-format 3133 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3134 msgstr "Percento by malo byť menšie ako 100.0, prosím zadajte platnú hodnotu." 3135 3136 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3137 #, kde-format 3138 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3139 msgstr "Hustota nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." 3140 3141 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3142 #, kde-format 3143 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3144 msgstr "Hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." 3145 3146 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3147 #, kde-format 3148 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3149 msgstr "Objem nemôže byť nulový, prosím zadajte platnú hodnotu." 3150 3151 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3152 #, kde-format 3153 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3154 msgstr "Počet mólov nemôže byť nulový, prosím zadajte platnú hodnotu." 3155 3156 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3157 #, kde-format 3158 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3159 msgstr "Molová hmotnosť rozpúšťadla je nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." 3160 3161 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3162 #, kde-format 3163 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3164 msgstr "Počet ekvivalentov je nulový. nemôžem vypočítať ekvivalentnú hmotnosť." 3165 3166 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3167 #, kde-format 3168 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3169 msgstr "Koncentrácia je nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." 3170 3171 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3172 #, kde-format 3173 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3174 msgstr "Objem rozpúšťadla nemôže byť nulový." 3175 3176 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3177 #, kde-format 3178 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3179 msgstr "Počet mólov rozpúšťadla nemôže byť nulový." 3180 3181 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3182 #, kde-format 3183 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3184 msgstr "Hmotnosť rozpúšťadla nemôže byť nulová." 3185 3186 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3187 #, kde-format 3188 msgid "" 3189 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3190 msgstr "" 3191 "Nedostatočné dáta na výpočet požadovanej hodnoty, prosím zadajte normalitu." 3192 3193 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3194 #, kde-format 3195 msgid "" 3196 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3197 msgstr "" 3198 "Nedostatočné údaje, určíť molaritu / mólový zlomok / molalitu pre výpočet." 3199 3200 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3201 #, kde-format 3202 msgid "" 3203 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3204 "Please specify mass/volume." 3205 msgstr "" 3206 "Množstvo je uvedené v móloch, nemožno vypočítať molárne/ekvivalentné " 3207 "hmotnosti. Prosím, uveďte hmotnosť/objem." 3208 3209 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3210 #, kde-format 3211 msgid "" 3212 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3213 "specified." 3214 msgstr "" 3215 "Môžete vypočítať molárnu hmotnosť rozpúšťadla iba vtedy, ak je určený " 3216 "molárny zlomok." 3217 3218 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3219 #, kde-format 3220 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3221 msgstr "Molová hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." 3222 3223 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3224 #, kde-format 3225 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3226 msgstr "" 3227 "Ekvivalentná hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu." 3228 3229 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3230 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3231 #, kde-format 3232 msgid "" 3233 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3234 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3235 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3236 "\">\n" 3237 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3238 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3239 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3240 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3241 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3242 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3243 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3244 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3245 msgstr "" 3246 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3247 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3248 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3249 "\">\n" 3250 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3251 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3252 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3253 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3254 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3255 "size:12pt; font-weight:600;\">Niektoré z týchto údajov nie sú nutné. " 3256 "Napríklad, ak určíte množstvo rozpustenej látky v móloch, nemusíte " 3257 "špecifikovať molárnu hmotnosť rozpustenej látky.</span></p></body></html>" 3258 3259 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3260 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3261 #, kde-format 3262 msgid "Data" 3263 msgstr "Dáta" 3264 3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3266 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3267 #, kde-format 3268 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3269 msgstr "<big><b>Množstvo rozpustenej látky:</b></big>" 3270 3271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3272 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3273 #, kde-format 3274 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3275 msgstr "<big>Určiť množstvo rozpustenej látky</big>" 3276 3277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3278 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3279 #, kde-format 3280 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3281 msgstr "Toto pole sa používa na určenie množstva rozpustenej látky v roztoku." 3282 3283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3284 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3285 #, kde-format 3286 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3287 msgstr "Spôsob, ktorým chcete určiť množstvo rozpustenej látky" 3288 3289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3290 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3291 #, kde-format 3292 msgid "" 3293 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3294 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3295 msgstr "" 3296 "Toto pole sa používa na zmenu režimu, v ktorom je množstvo rozpustenej látky " 3297 "určené, t.j. hmotnosť, móly alebo objem." 3298 3299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3300 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3301 #, kde-format 3302 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3303 msgstr "<big><b>Molová hmotnosť rozpustenej látky:</b></big>" 3304 3305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3306 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3307 #, kde-format 3308 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3309 msgstr "<big>Určiť molárnu hmotnosť rozpustenej látky</big>" 3310 3311 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3313 #, kde-format 3314 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3315 msgstr "Toto pole sa používa na určenie molárnej hmotnosti látky." 3316 3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3318 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3319 #, kde-format 3320 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3321 msgstr "<big><b>Ekvivalentná hmotnosť rozpustenej látky:</b></big>" 3322 3323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3324 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3325 #, kde-format 3326 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3327 msgstr "<big>Určiť ekvivalentnú hmotnosť rozpustenej látky</big>" 3328 3329 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3330 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3331 #, kde-format 3332 msgid "" 3333 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3334 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3335 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3336 msgstr "" 3337 "Toto pole sa používa na určenie ekvivalentného množstva rozpustenej látky. " 3338 "Toto je vyžadované len v prípade, že je zahrnutá koncentrácia pokiaľ ide o " 3339 "normalitu.\n" 3340 "Normalita = počet ekvivalentov / liter roztoku" 3341 3342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3343 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3344 #, kde-format 3345 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3346 msgstr "<big><b>Hustota rozpustenej látky:</b></big>" 3347 3348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3349 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3350 #, kde-format 3351 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3352 msgstr "<big>Určiť hustotu rozpustenej látky</big>" 3353 3354 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3355 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3356 #, kde-format 3357 msgid "" 3358 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3359 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3360 msgstr "" 3361 "Toto pole sa používa na určenie hodnoty hustoty rozpustenej látky. Toto je " 3362 "vyžadované len v prípade, že sa uvedie množstvo rozpustenej látky z hľadiska " 3363 "objemu." 3364 3365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3366 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3367 #, kde-format 3368 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3369 msgstr "<big><b>Množstvo rozpúšťadla:</b></big>" 3370 3371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3372 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3373 #, kde-format 3374 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3375 msgstr "<big>Určiť množstvo rozpúšťadla</big>" 3376 3377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3378 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3379 #, kde-format 3380 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3381 msgstr "Toto pole sa používa na určenie množstva rozpúšťadla v roztoku." 3382 3383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3384 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3385 #, kde-format 3386 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3387 msgstr "<big>Spôsob, ktorým chcete určiť objem</big>" 3388 3389 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3390 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3391 #, kde-format 3392 msgid "" 3393 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3394 "i.e. mass, moles or volume." 3395 msgstr "" 3396 "Toto pole sa používa na zmenu režimu, v ktorom je množstvo rozpúšťadla " 3397 "určené, t.j. hmotnosť, móly alebo objem." 3398 3399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3400 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3401 #, kde-format 3402 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3403 msgstr "<big><b>Molová hmotnosť rozpúšťadla:</b></big>" 3404 3405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3406 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3407 #, kde-format 3408 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3409 msgstr "<big>Určiť molárnu hmotnosť rozpúšťadla</big>" 3410 3411 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3412 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3413 #, kde-format 3414 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3415 msgstr "Toto pole sa používa na určenie molárnej hmotnosti rozpúšťadla." 3416 3417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3418 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3419 #, kde-format 3420 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3421 msgstr "<big><b>Hustota rozpúšťadla:</b></big>" 3422 3423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3424 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3425 #, kde-format 3426 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3427 msgstr "<big>Určiť hustotu rozpúšťadla</big>" 3428 3429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3430 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3431 #, kde-format 3432 msgid "" 3433 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3434 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3435 msgstr "" 3436 "Toto pole sa používa na určenie hustoty roztoku a je vyžadované iba vtedy, " 3437 "ak je množstvo roztoku určené/potrebné z hľadiska hmotnosti." 3438 3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3440 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3441 #, kde-format 3442 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3443 msgstr "<big><b>Koncentrácia:</b></big>" 3444 3445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3446 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3447 #, kde-format 3448 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3449 msgstr "<big>Určiť koncentráciu roztoku</big>" 3450 3451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3452 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3453 #, kde-format 3454 msgid "" 3455 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3456 "units to the right." 3457 msgstr "" 3458 "Toto pole sa používa na určenie koncentrácie roztoku v príslušných " 3459 "jednotkách na pravej strane." 3460 3461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3463 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3464 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3465 #, kde-format 3466 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3467 msgstr "<big><b>Spočítať:</b></big>" 3468 3469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3470 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3471 #, kde-format 3472 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3473 msgstr "<big>Určite, čo chcete vypočítať</big>" 3474 3475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3476 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3477 #, kde-format 3478 msgid "" 3479 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3480 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3481 msgstr "" 3482 "Toto je zoznam veličín, ktoré si môžete vypočítať. Zvoľte si jednu z veličín " 3483 "a určite ďalšie požadované hodnoty do jej výpočtu." 3484 3485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3486 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3487 #, kde-format 3488 msgid "Specify the units for density of solvent" 3489 msgstr "Určiť jednotky pre hustotu rozpúšťadla" 3490 3491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3493 #, kde-format 3494 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3495 msgstr "<big>Určiť jednotku/metódu pre určenie koncentrácie</big>" 3496 3497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3499 #, kde-format 3500 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3501 msgstr "<big>Jednotky pre množstvo rozpúšťadla</big>" 3502 3503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3504 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3505 #, kde-format 3506 msgid "" 3507 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3508 "solution." 3509 msgstr "" 3510 "Toto pole sa používa na určenie jednotiek pre množstvo rozpúšťadla v roztoku." 3511 3512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3514 #, kde-format 3515 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3516 msgstr "<big>Jednotky pre molárnu hmotnosť rozpúšťadla</big>" 3517 3518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3521 #, kde-format 3522 msgid "(g/mole)" 3523 msgstr "(g/mol)" 3524 3525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3527 #, kde-format 3528 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3529 msgstr "<big>Určiť jednotky hustoty</big>" 3530 3531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3532 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3533 #, kde-format 3534 msgid "" 3535 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3536 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3537 msgstr "" 3538 "Toto pole sa používa na určenie jednotiek hustoty rozpustené látky. Toto je " 3539 "vyžadované len v prípade, že sa uvedie množstvo rozpustenej látky z hľadiska " 3540 "objemu." 3541 3542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3543 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3544 #, kde-format 3545 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3546 msgstr "<big>Určiť jednotky pre množstvo rozpustenej látky</big>" 3547 3548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3549 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3550 #, kde-format 3551 msgid "" 3552 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3553 "solution." 3554 msgstr "" 3555 "Toto pole sa používa na určenie jednotiek pre množstvo rozpustenej látky v " 3556 "roztoku." 3557 3558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3559 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3560 #, kde-format 3561 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3562 msgstr "<big>Jednotky pre molárnu hmotnosť rozpustenej látky</big>" 3563 3564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3566 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3567 #, kde-format 3568 msgid "(g/mol)" 3569 msgstr "(g/mol)" 3570 3571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3572 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3573 #, kde-format 3574 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3575 msgstr "<big>Jednotky pre ekvivalentné množstvo rozpustenej látky</big>" 3576 3577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3579 #, kde-format 3580 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3581 msgstr "<big>Obnoviť všetky hodnoty na počiatočné hodnoty</big>" 3582 3583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3584 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3585 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3586 #, kde-format 3587 msgid "Reset" 3588 msgstr "Vynulovať" 3589 3590 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3591 #, kde-format 3592 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3593 msgstr "Molárna hmotnosť nemôže byť nula, zadajte nenulovú hodnotu." 3594 3595 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3596 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3597 #, kde-format 3598 msgid "" 3599 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3600 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3601 "b></big>" 3602 msgstr "" 3603 "<big><b>Zmeniť veličiny a sledovať ostatné veličiny, ktoré sa menia " 3604 "dynamicky.<br />Hmotnosť a móly sú priamo závislé na danom plyne.</b></big>" 3605 3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3607 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3608 #, kde-format 3609 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3610 msgstr "<big><b>Molárna hmotnosť plynu:</b></big>" 3611 3612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3613 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3614 #, kde-format 3615 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3616 msgstr "<big>Určiť molárnu hmotnosť plynu</big>" 3617 3618 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3619 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3620 #, kde-format 3621 msgid "" 3622 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3623 "Hydrogen gas." 3624 msgstr "" 3625 "Toto pole sa môže použiť na určenie molárnej hmotnosti plynu, napr. 2 pre " 3626 "vodíkový plyn." 3627 3628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3629 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3630 #, kde-format 3631 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3632 msgstr "<big><b>Móly:</b></big>" 3633 3634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3635 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3636 #, kde-format 3637 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3638 msgstr "<big>Určiť počet mólov plynu</big>" 3639 3640 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3641 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3642 #, kde-format 3643 msgid "" 3644 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3645 "Moles = mass / molar mass" 3646 msgstr "" 3647 "Toto pole sa môže použiť na určenie počtu mólov plynu.\n" 3648 "Móly = hmotnosť / molárna hmotnosť" 3649 3650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3651 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3652 #, kde-format 3653 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3654 msgstr "<big><b>Hmotnosť:</b></big>" 3655 3656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3657 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3658 #, kde-format 3659 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3660 msgstr "<big>Určiť hmotnosť plynu</big>" 3661 3662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3663 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3664 #, kde-format 3665 msgid "" 3666 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3667 "Mass = moles * molar mass" 3668 msgstr "" 3669 "Toto pole sa môže použiť na určenie hmotnosti plynu.\n" 3670 "Hmotnosť = móly * molárna hmotnosť" 3671 3672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3673 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3674 #, kde-format 3675 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3676 msgstr "<big>Určiť jednotku hmotnosti plynu</big>" 3677 3678 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3679 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3680 #, kde-format 3681 msgid "This box is used to change the units of mass." 3682 msgstr "Toto pole sa používa na zmenu jednotiek hmotnosti." 3683 3684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3685 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3686 #, kde-format 3687 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3688 msgstr "<big><b>Tlak:</b></big>" 3689 3690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3692 #, kde-format 3693 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3694 msgstr "<big>Určiť tlak plynu</big>" 3695 3696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3697 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3698 #, kde-format 3699 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3700 msgstr "Toto pole sa môže použiť pre zmenu tlaku plynu." 3701 3702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3703 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3704 #, kde-format 3705 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3706 msgstr "<big>Určiť jednotky pre tlak plynu</big>" 3707 3708 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3709 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3710 #, kde-format 3711 msgid "" 3712 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3713 "bars, etc." 3714 msgstr "" 3715 "Toto pole sa môže použiť na určenie jednotiek tlaku, napr. atmosféry, bary, " 3716 "atď." 3717 3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3720 #, kde-format 3721 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3722 msgstr "<big><b>Teplota:</b></big>" 3723 3724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3725 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3726 #, kde-format 3727 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3728 msgstr "<!----><big>Určiť teplotu plynu</big>" 3729 3730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3731 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3732 #, kde-format 3733 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3734 msgstr "Toto pole sa môže použiť na určenie teploty plynu." 3735 3736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3738 #, kde-format 3739 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3740 msgstr "<big>Určiť jednotky pre teplotu plynu</big>" 3741 3742 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3744 #, kde-format 3745 msgid "" 3746 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3747 "Celsius, etc." 3748 msgstr "" 3749 "Toto pole sa môže použiť na určenie jednotiek teploty, napr. Kelvin, " 3750 "Celzius, atď." 3751 3752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3753 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3754 #, kde-format 3755 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3756 msgstr "<big><b>Objem:</b></big>" 3757 3758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3759 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3760 #, kde-format 3761 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3762 msgstr "<big>Určiť objem plynu</big>" 3763 3764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3765 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3766 #, kde-format 3767 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3768 msgstr "Toto pole sa môže použiť na určenie objemu plynu." 3769 3770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3772 #, kde-format 3773 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3774 msgstr "<big>Určiť jednotky pre objem plynu</big>" 3775 3776 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3777 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3778 #, kde-format 3779 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3780 msgstr "Toto pole sa môže použiť na zmenu jednotiek objemu, napr. litre." 3781 3782 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3783 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3784 #, kde-format 3785 msgid "Data for non-ideal gases" 3786 msgstr "Údaje pre neideálne plyny" 3787 3788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3789 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3790 #, kde-format 3791 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3792 msgstr "<big><b>Van der Waalsova konštanta 'b':</b></big>" 3793 3794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3795 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3796 #, kde-format 3797 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3798 msgstr "<big><b>Van der Waalsova konštanta 'a':</b></big>" 3799 3800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3801 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3802 #, kde-format 3803 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3804 msgstr "Určiť jednotky Van der Waalsovej konštanty 'b'" 3805 3806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3807 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3808 #, kde-format 3809 msgid "" 3810 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3811 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3812 "gas." 3813 msgstr "" 3814 "Toto pole sa môže použiť na určenie Van der Waalsovej konštanty 'b' pre " 3815 "plyn. Táto je vyžadovaná iba pre skutočný plyn. Môže byť označená ako 0.0 " 3816 "pre ideálny plyn." 3817 3818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3819 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3820 #, kde-format 3821 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3822 msgstr "Určiť jednotky Van der Waalsovej konštanty 'a'" 3823 3824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3826 #, kde-format 3827 msgid "" 3828 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3829 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3830 "gas." 3831 msgstr "" 3832 "Toto pole sa môže použiť na určenie Van der Waalsovej konštanty 'a' pre " 3833 "plyn. Táto je vyžadovaná iba pre skutočný plyn. Môže byť označená ako 0.0 " 3834 "pre ideálny plyn." 3835 3836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3837 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3838 #, kde-format 3839 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3840 msgstr "Jednotky Van der Waalsovej konštanty 'b'" 3841 3842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3844 #, kde-format 3845 msgid "" 3846 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3847 msgstr "" 3848 "Toto sa môže použiť na určenie jednotiek Van der Waalsovej konštanty 'b'." 3849 3850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3851 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3852 #, kde-format 3853 msgid "per mole" 3854 msgstr "na mól" 3855 3856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3857 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3858 #, kde-format 3859 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3860 msgstr "liter^2 atmosféra/mol^2" 3861 3862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3863 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3864 #, kde-format 3865 msgid "Click to reset all values to initial values" 3866 msgstr "Kliknúť na obnovenie všetkých hodnôt na počiatočné hodnoty" 3867 3868 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3869 #, kde-format 3870 msgid "Initial amount cannot be zero." 3871 msgstr "Počiatočné množstvo nesmie byť nulové." 3872 3873 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3874 #, kde-format 3875 msgid "Final amount cannot be zero." 3876 msgstr "Konečné množstvo nesmie byť nulové." 3877 3878 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3879 #, kde-format 3880 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3881 msgstr "Čas je nulový, prosím zadajte platnú hodnotu." 3882 3883 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3884 #, kde-format 3885 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3886 msgstr "Konečné množstvo je väčšie ako počiatočné množstvo." 3887 3888 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3889 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3890 #, kde-format 3891 msgid "" 3892 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3893 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3894 "values / units to calculate.</span>" 3895 msgstr "" 3896 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Vyberte, čo chcete " 3897 "vypočítať z rozbaľovacieho zoznamu vedľa označenia \"Vypočítať\" a zmeniť " 3898 "hodnoty / jednotky pre výpočet.</span>" 3899 3900 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3901 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3902 #, kde-format 3903 msgid "Elemental data" 3904 msgstr "Údaje o prvkoch" 3905 3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3907 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3908 #, kde-format 3909 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3910 msgstr "<big><b>Názov prvku:</b></big>" 3911 3912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3913 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3914 #, kde-format 3915 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3916 msgstr "<big>Určiť prvok, ktorý chcete brať do úvahy,</big>" 3917 3918 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3919 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3920 #, kde-format 3921 msgid "" 3922 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3923 "performed." 3924 msgstr "Toto pole sa používa na určenie prvku, na ktorom sa vykonáva výpočet." 3925 3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3927 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3928 #, kde-format 3929 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3930 msgstr "<big><b>Hmotnosť izotopu:</b></big>" 3931 3932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3933 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3934 #, kde-format 3935 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3936 msgstr "<big>Určiť izotop aktuálneho prvku</big>" 3937 3938 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3940 #, kde-format 3941 msgid "" 3942 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3943 "calculation is performed." 3944 msgstr "" 3945 "Toto pole sa používa na určenie izotopu vyššie uvedeného prvku, na ktorom sa " 3946 "vykonáva výpočet." 3947 3948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3949 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3950 #, kde-format 3951 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3952 msgstr "<big><b>Polčas rozpadu:</b></big>" 3953 3954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3955 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3956 #, kde-format 3957 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3958 msgstr "<big>Určiť polčas premeny rádioaktívneho izotopu</big>" 3959 3960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3961 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3962 #, kde-format 3963 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3964 msgstr "" 3965 "Toto pole sa používa na určenie polčasu premeny vyššie uvedeného izotopu." 3966 3967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3968 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 3969 #, kde-format 3970 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 3971 msgstr "<big>Jednotka polčasu premeny</big>" 3972 3973 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3974 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 3975 #, kde-format 3976 msgid "" 3977 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 3978 msgstr "" 3979 "Toto pole sa používa na určenie jednotky polčasu premeny. napr. roky, " 3980 "sekundy, atď." 3981 3982 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3983 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3984 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 3985 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 3986 #, kde-format 3987 msgid "years" 3988 msgstr "rokov" 3989 3990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3991 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3992 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 3993 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 3994 #, kde-format 3995 msgid "seconds" 3996 msgstr "sekundy" 3997 3998 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4000 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4001 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4002 #, kde-format 4003 msgid "minutes" 4004 msgstr "minúty" 4005 4006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4007 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4008 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4009 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4010 #, kde-format 4011 msgid "hours" 4012 msgstr "hodiny" 4013 4014 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4016 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4018 #, kde-format 4019 msgid "days" 4020 msgstr "dni" 4021 4022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4023 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4024 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4025 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4026 #, kde-format 4027 msgid "weeks" 4028 msgstr "týždne" 4029 4030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4031 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4032 #, kde-format 4033 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4034 msgstr "<big><b>Atómová hmotnosť:</b></big>" 4035 4036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4037 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4038 #, kde-format 4039 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4040 msgstr "<big>Atómová hmotnosť vybraného izotopu</big>" 4041 4042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4044 #, kde-format 4045 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4046 msgstr "Toto označenie zobrazuje atómovú hmotnosť izotopu v gramoch na mól." 4047 4048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4050 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4052 #, kde-format 4053 msgid "0" 4054 msgstr "0" 4055 4056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4057 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4058 #, kde-format 4059 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4060 msgstr "<big>Jednotka atómovej hmotnosti</big>" 4061 4062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4063 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4064 #, kde-format 4065 msgid "grams / mole" 4066 msgstr "gramy / mol" 4067 4068 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4069 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4070 #, kde-format 4071 msgid "Other data" 4072 msgstr "Iné údaje" 4073 4074 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4075 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4076 #, kde-format 4077 msgid "" 4078 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4079 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4080 msgstr "" 4081 "Toto pole sa používa na rozhodnutie, čo chcete vypočítať. Zvoľte si medzi " 4082 "'Časom', 'Počiatočným množstvom látky' a 'Konečným množstvom látky'." 4083 4084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4085 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4086 #, kde-format 4087 msgid "Initial Amount" 4088 msgstr "Počiatočné množstvo" 4089 4090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4091 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4092 #, kde-format 4093 msgid "Final Amount" 4094 msgstr "Konečné množstvo" 4095 4096 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4097 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4098 #, kde-format 4099 msgid "Time" 4100 msgstr "Čas" 4101 4102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4103 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4104 #, kde-format 4105 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4106 msgstr "<big><b>Počiatočné množstvo:</b></big>" 4107 4108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4109 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4110 #, kde-format 4111 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4112 msgstr "<big>Určiť konečné množstvo látky</big>" 4113 4114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4115 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4116 #, kde-format 4117 msgid "" 4118 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4119 msgstr "" 4120 "Toto pole sa používa na určenie počiatočného množstva rádioaktívnej látky." 4121 4122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4123 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4124 #, kde-format 4125 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4126 msgstr "<big><b>Konečné množstvo:</b></big>" 4127 4128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4129 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4130 #, kde-format 4131 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4132 msgstr "<big>Určiť konečné množstvo látky</big>" 4133 4134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4135 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4136 #, kde-format 4137 msgid "" 4138 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4139 msgstr "" 4140 "Toto pole sa používa na určenie konečného množstva rádioaktívnej látky." 4141 4142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4143 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4144 #, kde-format 4145 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4146 msgstr "<big><b>Čas:</b></big>" 4147 4148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4149 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4150 #, kde-format 4151 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4152 msgstr "<big>Tu určiť uplynulý čas</big>" 4153 4154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4155 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4156 #, kde-format 4157 msgid "" 4158 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4159 "decreases to the final amount." 4160 msgstr "" 4161 "Toto pole sa používa na určenie času, po ktorom sa počiatočné množstvo zníži " 4162 "na konečné množstvo." 4163 4164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4165 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4166 #, kde-format 4167 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4168 msgstr "<big>Spôsob, ktorým chcete určiť hmotnosť</big>" 4169 4170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4172 #, kde-format 4173 msgid "" 4174 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4175 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4176 msgstr "" 4177 "Toto pole sa môže použiť k zmene režimu, v ktorom chcete určiť počiatočné " 4178 "množstvo látky, t.j. hmotnosť alebo móly." 4179 4180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4182 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4184 #, kde-format 4185 msgid "moles" 4186 msgstr "móly" 4187 4188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4190 #, kde-format 4191 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4192 msgstr "<big>Spôsob, ktorým chcete určiť konečné množstvo</big>" 4193 4194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4195 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4196 #, kde-format 4197 msgid "" 4198 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4199 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4200 msgstr "" 4201 "Toto pole sa môže použiť k zmene režimu, v ktorom chcete určiť konečné " 4202 "množstvo látky, t.j. hmotnosť alebo móly." 4203 4204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4205 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4206 #, kde-format 4207 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4208 msgstr "<big>Určiť jednotku počiatočného množstva látky</big>" 4209 4210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4211 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4212 #, kde-format 4213 msgid "" 4214 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4215 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4216 msgstr "" 4217 "Toto pole sa môže použiť na určenie jednotiek počiatočného množstva látky. " 4218 "napr. gramy, libry, atď." 4219 4220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4222 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4223 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4224 #, kde-format 4225 msgid "grams" 4226 msgstr "gramy" 4227 4228 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4229 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4230 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4231 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4232 #, kde-format 4233 msgid "tons" 4234 msgstr "tony" 4235 4236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4238 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4239 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4240 #, kde-format 4241 msgid "carats" 4242 msgstr "karáty" 4243 4244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4246 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4247 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4248 #, kde-format 4249 msgid "pounds" 4250 msgstr "libry" 4251 4252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4254 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4255 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4256 #, kde-format 4257 msgid "ounces" 4258 msgstr "unce" 4259 4260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4262 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4263 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4264 #, kde-format 4265 msgid "troy ounces" 4266 msgstr "trójske unce" 4267 4268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4269 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4270 #, kde-format 4271 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4272 msgstr "<big>Určiť jednotky konečného množstva látky</big>" 4273 4274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4275 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4276 #, kde-format 4277 msgid "" 4278 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4279 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4280 msgstr "" 4281 "Toto pole sa môže požiť na určenie jednotiek konečného množstva látky. napr. " 4282 "gramy, libry, atď." 4283 4284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4285 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4286 #, kde-format 4287 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4288 msgstr "<big>Určiť jednotky uplynulý čas</big>" 4289 4290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4291 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4292 #, kde-format 4293 msgid "" 4294 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4295 msgstr "" 4296 "Toto pole sa používa na určenie jednotiek času. napr. roky, sekundy, atď." 4297 4298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4299 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4300 #, kde-format 4301 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4302 msgstr "<big><b>Čas v polčasoch premeny</b></big>" 4303 4304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4305 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4306 #, kde-format 4307 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4308 msgstr "<big>Určiť čas, ktorý uplynul, pomocou posuvníka</big>" 4309 4310 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4311 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4312 #, kde-format 4313 msgid "" 4314 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4315 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4316 msgstr "" 4317 "Tento posuvník sa môže použiť na určenie času z hľadiska počtu polčasov " 4318 "premeny medzi 0 polčasmi až 10 polčasmi." 4319 4320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4321 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4322 #, kde-format 4323 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4324 msgstr "<big>Počet uplynutých polčasov premeny</big>" 4325 4326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4327 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4328 #, kde-format 4329 msgid "Information/Error message" 4330 msgstr "Informačná/Chybová správa" 4331 4332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4333 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4334 #, kde-format 4335 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4336 msgstr "<big>Nastavenia kalkulačky molekulárnej koncentrácie</big>" 4337 4338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4339 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4340 #, kde-format 4341 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4342 msgstr "Množstvo je vždy špecifikované cez hmotnosť" 4343 4344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4345 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4346 #, kde-format 4347 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4348 msgstr "" 4349 "Predpokladať ideálny plyn (t.j. neukazovať Van der Waalsove koeficienty)" 4350 4351 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4352 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4353 #, kde-format 4354 msgid "Mass Calculator" 4355 msgstr "Hmotnostná kalkulačka" 4356 4357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4358 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4359 #, kde-format 4360 msgid "Show details such as aliases" 4361 msgstr "Ukázať detaily ako napr. aliasy" 4362 4363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4364 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4365 #, kde-format 4366 msgid "Show the add alias tab" 4367 msgstr "Ukázať tabuľku pridaných aliasov" 4368 4369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4370 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4371 #, kde-format 4372 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4373 msgstr "Množstvo rozpustenej látky je vždy určené v hľadiska hmotnosti" 4374 4375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4376 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4377 #, kde-format 4378 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4379 msgstr "Množstvo rozpúšťadla je vždy určené z hľadiska objemu" 4380 4381 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4382 #, kde-format 4383 msgid "Experimental values" 4384 msgstr "Experimentálne hodnoty" 4385 4386 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4387 #, kde-format 4388 msgid "Theoretical equations" 4389 msgstr "Teoretické vyrovnania" 4390 4391 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4392 #, kde-format 4393 msgid "nothing" 4394 msgstr "nič" 4395 4396 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4397 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4398 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4399 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4400 #, kde-format 4401 msgid "Error" 4402 msgstr "Chyba" 4403 4404 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4405 #, kde-format 4406 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4407 msgstr "Nepodarilo sa nájsť rovnicu pre premennú osi Y." 4408 4409 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4410 #, kde-format 4411 msgid "Theoretical curve" 4412 msgstr "Teoretická krivku" 4413 4414 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4415 #, kde-format 4416 msgid "Approximated curve" 4417 msgstr "Približná krivka" 4418 4419 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4420 #, kde-format 4421 msgid "Equivalence point" 4422 msgstr "Ekvivalentný bod" 4423 4424 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4425 #, kde-format 4426 msgid "Save work" 4427 msgstr "Uložiť prácu" 4428 4429 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4430 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4431 #, kde-format 4432 msgid "Icee File (*.icee)" 4433 msgstr "Súbor Icee (*.icee)" 4434 4435 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4436 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4437 #, kde-format 4438 msgid "Unable to create %1" 4439 msgstr "Nie je možné vytvoriť %1" 4440 4441 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4442 #, kde-format 4443 msgid "Open work" 4444 msgstr "Otvoriť prácu" 4445 4446 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4447 #, kde-format 4448 msgid "Unable to open %1" 4449 msgstr "Nie je možné otvoriť %1" 4450 4451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4452 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4453 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4454 #, kde-format 4455 msgid "Save plot" 4456 msgstr "Uložiť zákres" 4457 4458 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4459 #, kde-format 4460 msgid "Svg image (*.svg)" 4461 msgstr "Svg obrázok (*.svg)" 4462 4463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4464 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4465 #, kde-format 4466 msgid "Choose what you want to do:" 4467 msgstr "Zvoľte si, čo chcete urobiť:" 4468 4469 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4470 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4471 #, kde-format 4472 msgid "Tab 1" 4473 msgstr "Karta 1" 4474 4475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4476 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4477 #, kde-format 4478 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4479 msgstr "Nájsť bod ekvivalencie z experimentálnych hodnôt:" 4480 4481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4482 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4483 #, kde-format 4484 msgid "pH(Y)" 4485 msgstr "pH(Y)" 4486 4487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4488 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4489 #, kde-format 4490 msgid "Volume(X)" 4491 msgstr "Objem(X)" 4492 4493 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4494 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4495 #, kde-format 4496 msgid "Tab 2" 4497 msgstr "Karta 2" 4498 4499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4500 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4501 #, kde-format 4502 msgid "" 4503 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4504 "changes in function of another one (X)" 4505 msgstr "" 4506 "Riešiť rovnovážny systém a vidieť ako sa koncentrácia jedného iónu(Y) mení v " 4507 "závislosti na inom (X)" 4508 4509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4510 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4511 #, kde-format 4512 msgid "Parameter" 4513 msgstr "Parameter" 4514 4515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4516 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4517 #, kde-format 4518 msgid "Value" 4519 msgstr "Hodnota" 4520 4521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4522 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4523 #, kde-format 4524 msgid "X axis:" 4525 msgstr "Os X:" 4526 4527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4528 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4529 #, kde-format 4530 msgid "Y axis:" 4531 msgstr "Os Y:" 4532 4533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4534 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4535 #, kde-format 4536 msgid "Draw Plot" 4537 msgstr "Kresliť zákres" 4538 4539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4540 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4541 #, kde-format 4542 msgid "Notes:" 4543 msgstr "Poznámky:" 4544 4545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4546 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4547 #, kde-format 4548 msgid "X min:" 4549 msgstr "X min:" 4550 4551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4552 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4553 #, kde-format 4554 msgid "X max:" 4555 msgstr "X max:" 4556 4557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4558 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4559 #, kde-format 4560 msgid "Y min:" 4561 msgstr "Y min:" 4562 4563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4564 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4565 #, kde-format 4566 msgid "Y max:" 4567 msgstr "Y max:" 4568 4569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4570 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4571 #, kde-format 4572 msgid "New" 4573 msgstr "Nové" 4574 4575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4576 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4577 #, kde-format 4578 msgid "Open" 4579 msgstr "Otvoriť" 4580 4581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4582 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4583 #, kde-format 4584 msgid "Save" 4585 msgstr "Uložiť" 4586 4587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4588 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4589 #, kde-format 4590 msgid "Example" 4591 msgstr "Príklad" 4592 4593 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4594 #, kde-format 4595 msgid "No element selected" 4596 msgstr "Žiadny prvok nie je vybraný" 4597 4598 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4599 #, kde-format 4600 msgid "No graphic found" 4601 msgstr "Nenašla sa grafika" 4602 4603 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4604 #, kde-format 4605 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4606 msgid "%1 u" 4607 msgstr "%1 u" 4608 4609 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4610 #, kde-format 4611 msgctxt "Next element" 4612 msgid "Next" 4613 msgstr "Ďalší" 4614 4615 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4616 #, kde-format 4617 msgid "Goes to the next element" 4618 msgstr "Prejde na ďalší prvok" 4619 4620 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4621 #, kde-format 4622 msgctxt "Previous element" 4623 msgid "Previous" 4624 msgstr "Predchádzajúci" 4625 4626 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4627 #, kde-format 4628 msgid "Goes to the previous element" 4629 msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok" 4630 4631 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4632 #, kde-format 4633 msgid "It was discovered by %1." 4634 msgstr "Objavené %1." 4635 4636 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4637 #, kde-format 4638 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4639 msgstr "Pôvod názvu:<br/>%1" 4640 4641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4642 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4643 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4644 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4645 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4646 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4647 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4648 #, kde-format 4649 msgid "Melting Point" 4650 msgstr "Bod tavenia" 4651 4652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4653 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4655 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4656 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4657 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4658 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4659 #, kde-format 4660 msgid "Boiling Point" 4661 msgstr "Bod varu" 4662 4663 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4664 #, kde-format 4665 msgid "Electron Affinity" 4666 msgstr "Elektrónová afinita" 4667 4668 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4669 #, kde-format 4670 msgid "Electronic configuration" 4671 msgstr "Elektrónová konfigurácia" 4672 4673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4674 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4675 #, kde-format 4676 msgid "Atomic mass" 4677 msgstr "Atómová hmotnosť" 4678 4679 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4680 #, kde-format 4681 msgid "Ionization energy" 4682 msgstr "Ionizačná energia" 4683 4684 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4685 #, kde-format 4686 msgid "First Ionization energy" 4687 msgstr "Prvá ionizačná energia" 4688 4689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4692 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4693 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4694 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4695 #, kde-format 4696 msgid "Electronegativity" 4697 msgstr "Elektronegativita" 4698 4699 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4700 #, kde-format 4701 msgid "Oxidation states" 4702 msgstr "Oxidačné stavy" 4703 4704 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4705 #, kde-format 4706 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4707 msgid "Wikipedia (%1)" 4708 msgstr "Wikipédia (%1)" 4709 4710 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4711 #, kde-format 4712 msgid "Neutrons" 4713 msgstr "Neutróny" 4714 4715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4716 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4717 #, kde-format 4718 msgid "Percentage" 4719 msgstr "Percento" 4720 4721 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4722 #, kde-format 4723 msgid "Half-life period" 4724 msgstr "Polčas rozpadu" 4725 4726 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4727 #, kde-format 4728 msgid "Energy and Mode of Decay" 4729 msgstr "Energia a druh rozpadu" 4730 4731 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4732 #, kde-format 4733 msgid "Spin and Parity" 4734 msgstr "Spin a parita" 4735 4736 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4737 #, kde-format 4738 msgid "%1 u" 4739 msgstr "%1 u" 4740 4741 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4742 #, kde-format 4743 msgctxt "this can for example be '24%'" 4744 msgid "%1%" 4745 msgstr "%1%" 4746 4747 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4748 #, kde-format 4749 msgctxt "" 4750 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4751 "for '17 seconds',." 4752 msgid "%1 %2" 4753 msgstr "%1 %2" 4754 4755 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4756 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4757 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4758 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4759 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4760 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4761 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4762 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4763 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4764 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4765 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4766 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4767 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4768 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4769 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4770 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4771 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4772 #, kde-format 4773 msgid "%1 MeV" 4774 msgstr "%1 MeV" 4775 4776 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4777 #, kde-format 4778 msgctxt "Spontaneous fission" 4779 msgid " SF" 4780 msgstr " SF" 4781 4782 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4783 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4784 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4785 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4786 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4787 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4788 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4789 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4790 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4791 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4792 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4793 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4794 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4795 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4796 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4797 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4798 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4799 #, kde-format 4800 msgid "(%1%)" 4801 msgstr "%1%)" 4802 4803 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4804 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4805 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4806 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4807 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4808 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4809 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4810 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4811 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4812 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4813 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4814 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4815 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4816 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4817 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4818 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4819 #, kde-format 4820 msgid ", " 4821 msgstr ", " 4822 4823 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4824 #, kde-format 4825 msgctxt "Alpha decay" 4826 msgid " %1" 4827 msgstr " %1" 4828 4829 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4830 #, kde-format 4831 msgctxt "Proton decay" 4832 msgid " p" 4833 msgstr " p" 4834 4835 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4836 #, kde-format 4837 msgid " 2p" 4838 msgstr " 2p" 4839 4840 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4841 #, kde-format 4842 msgctxt "Neutron decay" 4843 msgid " n" 4844 msgstr " n" 4845 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4847 #, kde-format 4848 msgid " 2n" 4849 msgstr " 2n" 4850 4851 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4852 #, kde-format 4853 msgctxt "Electron capture" 4854 msgid " EC" 4855 msgstr " EC" 4856 4857 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4858 #, kde-format 4859 msgid " 2EC" 4860 msgstr " 2EC" 4861 4862 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4863 #, kde-format 4864 msgctxt "Electron emmision" 4865 msgid " %1<sup>-</sup>" 4866 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4867 4868 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4869 #, kde-format 4870 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4871 msgstr " %1<sup>-</sup>, štiepenie" 4872 4873 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4874 #, kde-format 4875 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4876 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 4877 4878 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4879 #, kde-format 4880 msgctxt "Positron emission" 4881 msgid " %1<sup>+</sup>" 4882 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4883 4884 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4885 #, kde-format 4886 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4887 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 4888 4889 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4890 #, kde-format 4891 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4892 msgstr " %1 <sup>-</sup>n" 4893 4894 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4895 #, kde-format 4896 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4897 msgstr " %1<sup>-</sup>2n" 4898 4899 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4900 #, kde-format 4901 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4902 msgstr " %1<sup>-</sup>3n" 4903 4904 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4905 #, kde-format 4906 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4907 msgstr " %1<sup>-</sup>4n" 4908 4909 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4910 #, kde-format 4911 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4912 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n" 4913 4914 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4915 #, kde-format 4916 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4917 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 4918 4919 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4920 #, kde-format 4921 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4922 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 4923 4924 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4925 #, kde-format 4926 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4927 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 4928 4929 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4930 #, kde-format 4931 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4932 msgstr " %1<sup>+</sup>p" 4933 4934 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4935 #, kde-format 4936 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4937 msgstr " %1<sup>+</sup>2p" 4938 4939 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4940 #, kde-format 4941 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4942 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 4943 4944 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4945 #, kde-format 4946 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4947 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 4948 4949 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4950 #, kde-format 4951 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4952 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 4953 4954 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4955 #, kde-format 4956 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4957 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 4958 4959 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4960 #, kde-format 4961 msgid " p%1" 4962 msgstr " p%1" 4963 4964 #: src/detailinfodlg.cpp:860 4965 #, kde-format 4966 msgid " ECp" 4967 msgstr " ECp" 4968 4969 #: src/detailinfodlg.cpp:873 4970 #, kde-format 4971 msgid " EC2p" 4972 msgstr " EC2p" 4973 4974 #: src/detailinfodlg.cpp:886 4975 #, kde-format 4976 msgid " EC3p" 4977 msgstr " EC3p" 4978 4979 #: src/detailinfodlg.cpp:898 4980 #, kde-format 4981 msgid " EC%1" 4982 msgstr " EC%1" 4983 4984 #: src/detailinfodlg.cpp:910 4985 #, kde-format 4986 msgid " EC%1 p" 4987 msgstr " EC%1 p" 4988 4989 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 4990 #, kde-format 4991 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 4992 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 4993 4994 #. i18n("Overview")); 4995 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 4996 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 4997 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 4998 #. overviewLayout->setMargin(0); 4999 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5000 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5001 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5002 #. X // picture tab 5003 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5004 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5005 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5006 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5007 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5008 #. X mainLayout->setMargin(0); 5009 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5010 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5011 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5012 #. html tab 5013 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5014 #, kde-format 5015 msgid "Data Overview" 5016 msgstr "Prehľad údajov" 5017 5018 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5019 #, kde-format 5020 msgid "Atom Model" 5021 msgstr "Model atómu" 5022 5023 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5024 #, kde-format 5025 msgid "Isotopes" 5026 msgstr "Izotopy" 5027 5028 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5029 #, kde-format 5030 msgid "Miscellaneous" 5031 msgstr "Rôzne" 5032 5033 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5034 #, kde-format 5035 msgid "Spectrum" 5036 msgstr "Spektrum" 5037 5038 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5039 #, kde-format 5040 msgid "Extra information" 5041 msgstr "Ďalšie informácie" 5042 5043 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5044 #, kde-format 5045 msgid "Extra Information" 5046 msgstr "Ďalšie informácie" 5047 5048 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5049 #, kde-format 5050 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5051 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5052 msgstr "[%1] %2 (%3 - Bloc %4)" 5053 5054 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5055 #, kde-format 5056 msgid "No spectrum of %1 found." 5057 msgstr "Nebolo nájdené spektrum %1." 5058 5059 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5060 #, kde-format 5061 msgctxt "@title:window" 5062 msgid "Plot Data" 5063 msgstr "Kresliť údaje" 5064 5065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5067 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5068 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5069 #, kde-format 5070 msgid "Atomic Number" 5071 msgstr "Atómové číslo" 5072 5073 #: src/eqchemview.cpp:81 5074 #, kde-format 5075 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5076 msgid "" 5077 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5078 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5079 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5080 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5081 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5082 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5083 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5084 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5085 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5086 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5087 msgstr "" 5088 "Riešiteľ vyrovnaní vám umožňuje vyrovnávať chemické rovnice.<br> " 5089 "<br><b>Použitím premenných</b><br>Ak chcete vyjadriť premenlivé množstvo " 5090 "prvku, vložte jeden znak pred značku prvku, ako je to zobrazené v tomto " 5091 "príklade:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Výsledok: <b>10</b> H + <b>5</b> O -" 5092 "> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Riešenie tohto výrazu vám dá potrebné " 5093 "množstvo vodíka a kyslíka.<br><br><b>Definovaním elektrických nábojov</" 5094 "b><br>Použite hranaté zátvorky na určenie elektrického náboja prvku, ako je " 5095 "to zobrazené v tomto príklade:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Výsledok: " 5096 "<b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5097 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5098 5099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5100 #: src/equationview.ui:44 5101 #, kde-format 5102 msgid "Equation:" 5103 msgstr "Rovnica:" 5104 5105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5107 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5108 #, kde-format 5109 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5110 msgstr "Zadajte vyrovnanie, ktoré chcete vyrovnať do tohto poľa." 5111 5112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5113 #: src/equationview.ui:69 5114 #, kde-format 5115 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5116 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5117 5118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5119 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5120 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5121 #, kde-format 5122 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5123 msgstr "Ak stlačíte toto tlačidlo vyrovnanie vyššie bude vyrovnané." 5124 5125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5126 #: src/equationview.ui:85 5127 #, kde-format 5128 msgid "&Calculate" 5129 msgstr "Vypočítať" 5130 5131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5132 #: src/equationview.ui:147 5133 #, kde-format 5134 msgid "Copy to Clipboard" 5135 msgstr "Kopírovať do schránky" 5136 5137 #: src/exportdialog.cpp:85 5138 #, kde-format 5139 msgid "OK" 5140 msgstr "OK" 5141 5142 #: src/exportdialog.cpp:90 5143 #, kde-format 5144 msgctxt "@title:window" 5145 msgid "Export Chemical Data" 5146 msgstr "Exportovať chemické údaje" 5147 5148 #: src/exportdialog.cpp:115 5149 #, kde-format 5150 msgid "Elements" 5151 msgstr "Prvky" 5152 5153 #: src/exportdialog.cpp:116 5154 #, kde-format 5155 msgid "Properties" 5156 msgstr "Vlastnosti" 5157 5158 #: src/exportdialog.cpp:133 5159 #, kde-format 5160 msgid "Symbol" 5161 msgstr "Symbol" 5162 5163 #: src/exportdialog.cpp:136 5164 #, kde-format 5165 msgid "Exact Mass" 5166 msgstr "Presná hmotnosť" 5167 5168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5169 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5170 #, kde-format 5171 msgid "Ionization" 5172 msgstr "Ionizácia" 5173 5174 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5175 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5176 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5177 #, kde-format 5178 msgid "Family" 5179 msgstr "Rodina" 5180 5181 #: src/exportdialog.cpp:161 5182 #, kde-format 5183 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5184 msgstr "Súbor už existuje. Chcete ho prepísať?" 5185 5186 #: src/exportdialog.cpp:173 5187 #, kde-format 5188 msgid "Could not open file for writing." 5189 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis." 5190 5191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5192 #: src/exportdialog.ui:67 5193 #, kde-format 5194 msgid "File:" 5195 msgstr "Súbor:" 5196 5197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5198 #: src/exportdialog.ui:84 5199 #, kde-format 5200 msgid "Format:" 5201 msgstr "Formát:" 5202 5203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5204 #: src/gradientwidget.ui:22 5205 #, kde-format 5206 msgid "Scheme:" 5207 msgstr "Schéma:" 5208 5209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5210 #: src/gradientwidget.ui:50 5211 #, kde-format 5212 msgid "Gradient:" 5213 msgstr "Prechod:" 5214 5215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5216 #: src/gradientwidget.ui:99 5217 #, kde-format 5218 msgid "K" 5219 msgstr "K" 5220 5221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5222 #: src/gradientwidget.ui:108 5223 #, kde-format 5224 msgid "Slide to change current temperature" 5225 msgstr "Posunúť pre zmenu súčasnej teploty" 5226 5227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5228 #: src/gradientwidget.ui:132 5229 #, kde-format 5230 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5231 msgstr "Kliknúť pre spustenie/pozastavenie nárastu teploty." 5232 5233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5234 #: src/gradientwidget.ui:142 5235 #, kde-format 5236 msgid "Speed" 5237 msgstr "Rýchlosť" 5238 5239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5240 #: src/gradientwidget.ui:149 5241 #, kde-format 5242 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5243 msgstr "Posunúť pre zmenu rýchlosti nárastu teploty." 5244 5245 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5246 #, kde-format 5247 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5248 msgstr "Prvky s bodom topenia okolo tejto teploty:" 5249 5250 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5251 #, kde-format 5252 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5253 msgid "%1 (%2%3)" 5254 msgstr "%1 (%2%3)" 5255 5256 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5257 #, kde-format 5258 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5259 msgstr "Žiadne prvky s bodom topenia okolo tejto teploty" 5260 5261 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5262 #, kde-format 5263 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5264 msgstr "Prvky s bodom varu okolo tejto teploty:" 5265 5266 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5267 #, kde-format 5268 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5269 msgstr "Žiadne prvky s bodom varu okolo tejto teploty" 5270 5271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5272 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5273 #, kde-format 5274 msgid "Zoom IN / OUT" 5275 msgstr "Priblížiť/oddialiť" 5276 5277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5278 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5279 #, kde-format 5280 msgid "" 5281 "<p><b>Information</b></p>\n" 5282 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5283 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5284 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5285 msgstr "" 5286 "<p><b>Informácia</b></p>\n" 5287 "<p>Kliknúť pravým tlačidlom myši na prvok pre zobrazenie informácií o ňom.</" 5288 "p>\n" 5289 "<p>Približovanie a odďaľovanie pomocou kolieska myši / zoomovacia funkcia.</" 5290 "p>\n" 5291 "<p>Rolovanie pomocou ľavého tlačidla myši a ťahania / rolovacia funkcia.</p>" 5292 5293 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5294 #, kde-format 5295 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5296 msgstr "Izotop prvku %1 (%2)" 5297 5298 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5299 #, kde-format 5300 msgctxt "@title:window" 5301 msgid "Isotope Table" 5302 msgstr "Tabuľka izotopov" 5303 5304 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5305 #, kde-format 5306 msgctxt "alpha ray emission" 5307 msgid "alpha" 5308 msgstr "alfa" 5309 5310 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5311 #, kde-format 5312 msgctxt "Electron capture method" 5313 msgid "EC" 5314 msgstr "EC" 5315 5316 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5317 #, kde-format 5318 msgctxt "Many ways" 5319 msgid "Multiple" 5320 msgstr "Násobok" 5321 5322 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5323 #, kde-format 5324 msgctxt "Beta plus ray emission" 5325 msgid "Beta +" 5326 msgstr "Beta +" 5327 5328 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5329 #, kde-format 5330 msgctxt "Beta minus ray emission" 5331 msgid "Beta -" 5332 msgstr "Beta -" 5333 5334 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5335 #, kde-format 5336 msgctxt "Stable isotope" 5337 msgid "Stable" 5338 msgstr "Stabilný" 5339 5340 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5341 #, kde-format 5342 msgctxt "Unknown Decay" 5343 msgid "unknown" 5344 msgstr "neznáme" 5345 5346 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5347 #, kde-format 5348 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5349 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5350 5351 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5352 #, kde-format 5353 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5354 msgid "Unknown" 5355 msgstr "Neznáme" 5356 5357 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5358 #, kde-format 5359 msgid "Magnetic moment: %1" 5360 msgstr "Magnetický moment: %1" 5361 5362 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5363 #, kde-format 5364 msgid "Halflife: %1 %2" 5365 msgstr "Polčas premeny: %1 %2" 5366 5367 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5368 #, kde-format 5369 msgid "Halflife: Unknown" 5370 msgstr "Polčas rozpadu: Neznámy" 5371 5372 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5373 #, kde-format 5374 msgid "Abundance: %1 %" 5375 msgstr "Množstvo: %1 %" 5376 5377 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5378 #, kde-format 5379 msgid "Number of nucleons: %1" 5380 msgstr "Počet nukleónov: %1" 5381 5382 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5383 #, kde-format 5384 msgctxt "Unknown spin" 5385 msgid "Unknown" 5386 msgstr "Neznáme" 5387 5388 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5389 #, kde-format 5390 msgid "Spin: %1" 5391 msgstr "Spin: %1" 5392 5393 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5394 #, kde-format 5395 msgid "Exact mass: %1 u" 5396 msgstr "Presná hmotnosť: %1 u" 5397 5398 #: src/kalzium.cpp:112 5399 #, kde-format 5400 msgid "&Export Data..." 5401 msgstr "Exportovať dáta..." 5402 5403 #: src/kalzium.cpp:121 5404 #, kde-format 5405 msgid "&Scheme" 5406 msgstr "&Schéma" 5407 5408 #: src/kalzium.cpp:129 5409 #, kde-format 5410 msgid "&Gradients" 5411 msgstr "Prechody" 5412 5413 #: src/kalzium.cpp:138 5414 #, kde-format 5415 msgid "&Tables" 5416 msgstr "Tabuľky" 5417 5418 #: src/kalzium.cpp:145 5419 #, kde-format 5420 msgid "&Numeration" 5421 msgstr "&Sčítanie" 5422 5423 #: src/kalzium.cpp:152 5424 #, kde-format 5425 msgid "&Plot Data..." 5426 msgstr "&Kresliť údaje..." 5427 5428 #: src/kalzium.cpp:158 5429 #, kde-format 5430 msgid "Perform &Calculations..." 5431 msgstr "&Vykonať výpočty..." 5432 5433 #: src/kalzium.cpp:160 5434 #, kde-format 5435 msgctxt "WhatsThis Help" 5436 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5437 msgstr "To je kalkulačka, ktorá vykonáva základné chemické výpočty." 5438 5439 #: src/kalzium.cpp:164 5440 #, kde-format 5441 msgid "&Isotope Table..." 5442 msgstr "Tabuľka izotopov..." 5443 5444 #: src/kalzium.cpp:166 5445 #, kde-format 5446 msgctxt "WhatsThis Help" 5447 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5448 msgstr "Táto tabuľka ukazuje všetky známe izotopy chemických prvkov." 5449 5450 #: src/kalzium.cpp:170 5451 #, kde-format 5452 msgid "&Glossary..." 5453 msgstr "&Glosár..." 5454 5455 #: src/kalzium.cpp:175 5456 #, kde-format 5457 msgid "&R/S Phrases..." 5458 msgstr "&R/S vety..." 5459 5460 #: src/kalzium.cpp:180 5461 #, kde-format 5462 msgid "Convert chemical files..." 5463 msgstr "Konvertovať chemické súbory..." 5464 5465 #: src/kalzium.cpp:182 5466 #, kde-format 5467 msgctxt "WhatsThis Help" 5468 msgid "" 5469 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5470 "various file formats." 5471 msgstr "" 5472 "Pomocou tohto nástroja môžete konvertovať súbory, ktoré obsahujú chemické " 5473 "údaje, medzi rôznymi formátmi súborov." 5474 5475 #: src/kalzium.cpp:189 5476 #, kde-format 5477 msgid "Molecular Editor..." 5478 msgstr "Editor molekúl..." 5479 5480 #: src/kalzium.cpp:191 5481 #, kde-format 5482 msgctxt "WhatsThis Help" 5483 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5484 msgstr "" 5485 "Tento nástroj vám umožňuje prezerať a upravovať 3D molekulárne štruktúry." 5486 5487 #: src/kalzium.cpp:198 5488 #, kde-format 5489 msgid "&Tables..." 5490 msgstr "Tabuľky..." 5491 5492 #: src/kalzium.cpp:200 5493 #, kde-format 5494 msgctxt "WhatsThis Help" 5495 msgid "" 5496 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5497 "chemistry." 5498 msgstr "" 5499 "Toto otvorí dialógové okno s výpismi symbolov a čísel týkajúcich sa chémie." 5500 5501 #: src/kalzium.cpp:208 5502 #, kde-format 5503 msgctxt "WhatsThis Help" 5504 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5505 msgstr "Toto ukáže alebo skryje legendu pre periodickú tabuľku" 5506 5507 #: src/kalzium.cpp:213 5508 #, kde-format 5509 msgctxt "WhatsThis Help" 5510 msgid "" 5511 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5512 "tools." 5513 msgstr "" 5514 "Toto ukáže alebo skryje bočný panel s ďalšími informáciami o sade nástrojov." 5515 5516 #: src/kalzium.cpp:218 5517 #, kde-format 5518 msgctxt "WhatsThis Help" 5519 msgid "" 5520 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5521 msgstr "Toto ukáže alebo skryje bočný panel s ďalšími informáciami o tabuľke." 5522 5523 #: src/kalzium.cpp:248 5524 #, kde-format 5525 msgid "Legend" 5526 msgstr "Vysvetlivky" 5527 5528 #: src/kalzium.cpp:258 5529 #, kde-format 5530 msgid "Table Information" 5531 msgstr "Informácie o tabuľke" 5532 5533 #: src/kalzium.cpp:263 5534 #, kde-format 5535 msgid "Information" 5536 msgstr "Informácia" 5537 5538 #: src/kalzium.cpp:277 5539 #, kde-format 5540 msgid "Overview" 5541 msgstr "Prehľad" 5542 5543 #: src/kalzium.cpp:286 5544 #, kde-format 5545 msgid "View" 5546 msgstr "Zobraziť" 5547 5548 #: src/kalzium.cpp:297 5549 #, kde-format 5550 msgid "Save Kalzium's Table In" 5551 msgstr "Uložiť tabuľku Kalzium v" 5552 5553 #: src/kalzium.cpp:297 5554 #, kde-format 5555 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5556 msgstr "Obrázkové súbory (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5557 5558 #: src/kalzium.cpp:318 5559 #, kde-format 5560 msgid "Knowledge" 5561 msgstr "Znalosti" 5562 5563 #: src/kalzium.cpp:323 5564 #, kde-format 5565 msgid "Tools" 5566 msgstr "Nástroje" 5567 5568 #: src/kalzium.cpp:353 5569 #, kde-format 5570 msgid "Kalzium Error" 5571 msgstr "Chyba Kalzium" 5572 5573 #: src/kalzium.cpp:353 5574 #, kde-format 5575 msgid "This system does not support OpenGL." 5576 msgstr "Tento systém nepodporuje OpenGL." 5577 5578 #: src/kalzium.cpp:500 5579 #, kde-format 5580 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5581 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5582 msgstr "%1 (%2), hmotnosť: %3 u" 5583 5584 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5585 #, kde-format 5586 msgctxt "No Gradient" 5587 msgid "None" 5588 msgstr "Žiadna" 5589 5590 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5591 #, kde-format 5592 msgid "Van Der Waals" 5593 msgstr "Van Der Waals" 5594 5595 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5596 #, kde-format 5597 msgid "u" 5598 msgstr "u" 5599 5600 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5601 #, kde-format 5602 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5603 msgstr "Elektronegativita (Paulingova)" 5604 5605 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5606 #, kde-format 5607 msgid "Discovery date" 5608 msgstr "Dátum objavu" 5609 5610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5611 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5612 #, kde-format 5613 msgid "Electronaffinity" 5614 msgstr "Elektrónová afinita" 5615 5616 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5617 #, kde-format 5618 msgid "First Ionization" 5619 msgstr "Prvá ionizácia" 5620 5621 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5622 #, kde-format 5623 msgid "No Numeration" 5624 msgstr "Žiadne vyčíslenie" 5625 5626 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5627 #, kde-format 5628 msgid "IUPAC" 5629 msgstr "IUPAC" 5630 5631 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5632 #, kde-format 5633 msgid "CAS" 5634 msgstr "CAS" 5635 5636 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5637 #, kde-format 5638 msgid "Old IUPAC" 5639 msgstr "Starý IUPAC" 5640 5641 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5642 #, kde-format 5643 msgid "Monochrome" 5644 msgstr "Čiernobiely" 5645 5646 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5647 #, kde-format 5648 msgid "All the Elements" 5649 msgstr "Všetky prvky" 5650 5651 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5652 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5653 #, kde-format 5654 msgid "Blocks" 5655 msgstr "Bloky" 5656 5657 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5658 #, kde-format 5659 msgid "s-Block" 5660 msgstr "s-orbitál" 5661 5662 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5663 #, kde-format 5664 msgid "p-Block" 5665 msgstr "p-orbitál" 5666 5667 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5668 #, kde-format 5669 msgid "d-Block" 5670 msgstr "d-orbitál" 5671 5672 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5673 #, kde-format 5674 msgid "f-Block" 5675 msgstr "f-orbitál" 5676 5677 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5678 #, kde-format 5679 msgid "Iconic" 5680 msgstr "Ikonický" 5681 5682 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5683 #, kde-format 5684 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5685 msgstr "Každý prvok je reprezentovaný ikonou, ktorá predstavuje jeho použitie." 5686 5687 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5688 #, kde-format 5689 msgid "Alkaline" 5690 msgstr "Alkalický" 5691 5692 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5693 #, kde-format 5694 msgid "Rare Earth" 5695 msgstr "Vzácna zemina" 5696 5697 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5698 #, kde-format 5699 msgid "Non-Metals" 5700 msgstr "Nekovy" 5701 5702 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5703 #, kde-format 5704 msgid "Alkalie Metal" 5705 msgstr "Alkalický kov" 5706 5707 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5708 #, kde-format 5709 msgid "Other Metal" 5710 msgstr "Ostatné kovy" 5711 5712 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5713 #, kde-format 5714 msgid "Halogen" 5715 msgstr "Halogén" 5716 5717 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5718 #, kde-format 5719 msgid "Transition Metal" 5720 msgstr "Tranzitný kov" 5721 5722 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5723 #, kde-format 5724 msgid "Noble Gas" 5725 msgstr "Vzácny plyn" 5726 5727 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5728 #, kde-format 5729 msgid "Metalloid" 5730 msgstr "Polokov" 5731 5732 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5733 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5734 #, kde-format 5735 msgid "Groups" 5736 msgstr "Skupiny" 5737 5738 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5739 #, kde-format 5740 msgid "Group 1" 5741 msgstr "Skupina 1" 5742 5743 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5744 #, kde-format 5745 msgid "Group 2" 5746 msgstr "Skupina 2" 5747 5748 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5749 #, kde-format 5750 msgid "Group 3" 5751 msgstr "Skupina 3" 5752 5753 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5754 #, kde-format 5755 msgid "Group 4" 5756 msgstr "Skupina 4" 5757 5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5759 #, kde-format 5760 msgid "Group 5" 5761 msgstr "Skupina 5" 5762 5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5764 #, kde-format 5765 msgid "Group 6" 5766 msgstr "Skupina 6" 5767 5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5769 #, kde-format 5770 msgid "Group 7" 5771 msgstr "Skupina 7" 5772 5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5774 #, kde-format 5775 msgid "Group 8" 5776 msgstr "Skupina 8" 5777 5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5779 #, kde-format 5780 msgid "Colors" 5781 msgstr "Farby" 5782 5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5784 #, kde-format 5785 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5786 msgstr "Pekné farby bez významu. (Z projektu Open Babel)" 5787 5788 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5789 #: src/kalziumui.rc:4 5790 #, kde-format 5791 msgid "&File" 5792 msgstr "&Súbor" 5793 5794 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5795 #: src/kalziumui.rc:11 5796 #, kde-format 5797 msgid "&View" 5798 msgstr "&Zobraziť" 5799 5800 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5801 #: src/kalziumui.rc:21 5802 #, kde-format 5803 msgid "&Tools" 5804 msgstr "&Nástroje" 5805 5806 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5807 #: src/kalziumui.rc:35 5808 #, kde-format 5809 msgid "Main Toolbar" 5810 msgstr "Hlavný panel nástrojov" 5811 5812 #: src/kalziumutils.cpp:98 5813 #, kde-format 5814 msgid "Value not defined" 5815 msgstr "Nedefinovaná hodnota" 5816 5817 #: src/kalziumutils.cpp:100 5818 #, kde-format 5819 msgctxt "Just a number" 5820 msgid "%1" 5821 msgstr "%1" 5822 5823 #: src/kalziumutils.cpp:113 5824 #, kde-format 5825 msgid "Unknown Value" 5826 msgstr "Neznáma hodnota" 5827 5828 #: src/kalziumutils.cpp:115 5829 #, kde-format 5830 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5831 msgid "%1 u" 5832 msgstr "%1 u" 5833 5834 #: src/kalziumutils.cpp:123 5835 #, kde-format 5836 msgid "This element was discovered in the year %1." 5837 msgstr "Tento prvok bol objavený v roku %1." 5838 5839 #: src/kalziumutils.cpp:125 5840 #, kde-format 5841 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5842 msgstr "Prvok doteraz nebol oficiálne uznaný IUPAC." 5843 5844 #: src/kalziumutils.cpp:127 5845 #, kde-format 5846 msgid "This element was known to ancient cultures." 5847 msgstr "Tento prvok bol známy starovekým kultúram." 5848 5849 #: src/kalziumutils.cpp:157 5850 #, kde-format 5851 msgid "No Data" 5852 msgstr "Žiadne dáta" 5853 5854 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5855 #, kde-format 5856 msgid "Glossary" 5857 msgstr "Glosár" 5858 5859 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5860 #, kde-format 5861 msgctxt "@title:window" 5862 msgid "Glossary" 5863 msgstr "Slovník" 5864 5865 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5866 #, kde-format 5867 msgid "References" 5868 msgstr "Referencie" 5869 5870 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5871 #, kde-format 5872 msgid "Go to '%1'" 5873 msgstr "Prejsť na '%1'" 5874 5875 #: src/legendwidget.cpp:70 5876 #, kde-format 5877 msgctxt "" 5878 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5879 msgid "Solid" 5880 msgstr "Pevný" 5881 5882 #: src/legendwidget.cpp:72 5883 #, kde-format 5884 msgctxt "" 5885 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5886 msgid "Liquid" 5887 msgstr "Kvapalný" 5888 5889 #: src/legendwidget.cpp:74 5890 #, kde-format 5891 msgctxt "" 5892 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5893 msgid "Vaporous" 5894 msgstr "Plynný" 5895 5896 #: src/legendwidget.cpp:76 5897 #, kde-format 5898 msgctxt "" 5899 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5900 msgid "Unknown" 5901 msgstr "Neznámy" 5902 5903 #: src/legendwidget.cpp:81 5904 #, kde-format 5905 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5906 msgid "logarithmic" 5907 msgstr "logaritmický" 5908 5909 #: src/legendwidget.cpp:83 5910 #, kde-format 5911 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5912 msgid "linear" 5913 msgstr "lineárny" 5914 5915 #: src/legendwidget.cpp:85 5916 #, kde-format 5917 msgid "%1 (%2)" 5918 msgstr "%1 (%2)" 5919 5920 #: src/legendwidget.cpp:87 5921 #, kde-format 5922 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5923 msgid "Minimum: %1" 5924 msgstr "Minimum: %1" 5925 5926 #: src/legendwidget.cpp:92 5927 #, kde-format 5928 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5929 msgid "Maximum: %1" 5930 msgstr "Maximum: %1" 5931 5932 #: src/legendwidget.cpp:98 5933 #, kde-format 5934 msgid "Scheme: %1" 5935 msgstr "Schéma: %1" 5936 5937 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5938 #, kde-format 5939 msgid "Kalzium" 5940 msgstr "Kalzium" 5941 5942 #: src/main.cpp:40 5943 #, kde-format 5944 msgid "A periodic table of the elements" 5945 msgstr "Periodická tabuľka prvkov" 5946 5947 #: src/main.cpp:42 5948 #, kde-format 5949 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5950 msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & KDE Edu vývojári" 5951 5952 #: src/main.cpp:46 5953 #, kde-format 5954 msgid "Carsten Niehaus" 5955 msgstr "Carsten Niehaus" 5956 5957 #: src/main.cpp:48 5958 #, kde-format 5959 msgid "Pino Toscano" 5960 msgstr "Pino Toscano" 5961 5962 #: src/main.cpp:48 5963 #, kde-format 5964 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 5965 msgstr "Veľké príspevky kódu; stály guru pomáhajúci ostatným vývojárom" 5966 5967 #: src/main.cpp:50 5968 #, kde-format 5969 msgid "Benoit Jacob" 5970 msgstr "Benoit Jacob" 5971 5972 #: src/main.cpp:50 5973 #, kde-format 5974 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 5975 msgstr "" 5976 "Základné práce na prehliadači molekúl odborne viedol Marcus počas jeho SoC" 5977 5978 #: src/main.cpp:52 5979 #, kde-format 5980 msgid "Marcus Hanwell" 5981 msgstr "Marcus Hanwell" 5982 5983 #: src/main.cpp:52 5984 #, kde-format 5985 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 5986 msgstr "SoC na prehliadači molekúl a portovanie/integrácia libavogadro " 5987 5988 #: src/main.cpp:54 5989 #, kde-format 5990 msgid "Kashyap R Puranik" 5991 msgstr "Kashyap R Puranik" 5992 5993 #: src/main.cpp:54 5994 #, kde-format 5995 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 5996 msgstr "SoC na widgete kalkulačky a zopár menších zlepšení" 5997 5998 #: src/main.cpp:56 5999 #, kde-format 6000 msgid "Thomas Nagy" 6001 msgstr "Thomas Nagy" 6002 6003 #: src/main.cpp:56 6004 #, kde-format 6005 msgid "EqChem, the equation solver" 6006 msgstr "EqChem, riešiteľ vyrovnania" 6007 6008 #: src/main.cpp:58 6009 #, kde-format 6010 msgid "Inge Wallin" 6011 msgstr "Inge Wallin" 6012 6013 #: src/main.cpp:58 6014 #, kde-format 6015 msgid "" 6016 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6017 "smaller improvements" 6018 msgstr "" 6019 "Prečistenie kódu, analyzátor pre kalkulačku molekulovej hmotností a veľa " 6020 "menších zlepšení" 6021 6022 #: src/main.cpp:60 6023 #, kde-format 6024 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6025 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6026 6027 #: src/main.cpp:60 6028 #, kde-format 6029 msgid "A lot of small things and the documentation" 6030 msgstr "Veľa malých vecí a dokumentácia" 6031 6032 #: src/main.cpp:62 6033 #, kde-format 6034 msgid "Johannes Simon" 6035 msgstr "Johannes Simon" 6036 6037 #: src/main.cpp:62 6038 #, kde-format 6039 msgid "" 6040 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6041 "viewer" 6042 msgstr "" 6043 "Príspevky do kódu a dokumentácie pre riešiteľa vyrovnaní a prehliadač molekúl" 6044 6045 #: src/main.cpp:64 6046 #, kde-format 6047 msgid "Jarle Akselsen" 6048 msgstr "Jarle Akselsen" 6049 6050 #: src/main.cpp:64 6051 #, kde-format 6052 msgid "Many beautiful element icons" 6053 msgstr "Veľa krásnych ikon prvkov" 6054 6055 #: src/main.cpp:66 6056 #, kde-format 6057 msgid "Noémie Scherer" 6058 msgstr "Noémie Scherer" 6059 6060 #: src/main.cpp:66 6061 #, kde-format 6062 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6063 msgstr "Veľa krásnych ikon prvkov, tiež!" 6064 6065 #: src/main.cpp:68 6066 #, kde-format 6067 msgid "Danny Allen" 6068 msgstr "Danny Allen" 6069 6070 #: src/main.cpp:68 6071 #, kde-format 6072 msgid "Several icons" 6073 msgstr "Niekoľko ikon" 6074 6075 #: src/main.cpp:70 6076 #, kde-format 6077 msgid "Lee Olson" 6078 msgstr "Lee Olson" 6079 6080 #: src/main.cpp:70 6081 #, kde-format 6082 msgid "Several icons in the information dialog" 6083 msgstr "Niekoľko ikon v informačnom dialógu" 6084 6085 #: src/main.cpp:72 6086 #, kde-format 6087 msgid "Jörg Buchwald" 6088 msgstr "Jörg Buchwald" 6089 6090 #: src/main.cpp:72 6091 #, kde-format 6092 msgid "Contributed most isotope information" 6093 msgstr "Prispel hlavne informáciami o izotopoch" 6094 6095 #: src/main.cpp:74 6096 #, kde-format 6097 msgid "Marco Martin" 6098 msgstr "Marco Martin" 6099 6100 #: src/main.cpp:74 6101 #, kde-format 6102 msgid "Some icons and inspiration for others" 6103 msgstr "Niektoré ikony a inšpirácia pre ostatných" 6104 6105 #: src/main.cpp:76 6106 #, kde-format 6107 msgid "Daniel Haas" 6108 msgstr "Daniel Haas" 6109 6110 #: src/main.cpp:76 6111 #, kde-format 6112 msgid "The design of the information dialog" 6113 msgstr "Dizajn a informačný dialóg" 6114 6115 #: src/main.cpp:78 6116 #, kde-format 6117 msgid "Brian Beck" 6118 msgstr "Brian Beck" 6119 6120 #: src/main.cpp:78 6121 #, kde-format 6122 msgid "The orbits icon" 6123 msgstr "Ikona orbít" 6124 6125 #: src/main.cpp:80 6126 #, kde-format 6127 msgid "Paulo Cattai" 6128 msgstr "Paulo Cattai" 6129 6130 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6131 #: src/main.cpp:88 6132 #, kde-format 6133 msgid "New interface design and usability improvements" 6134 msgstr "Nové užívateľské rozhranie a vylepšenie použiteľnosti" 6135 6136 #: src/main.cpp:82 6137 #, kde-format 6138 msgid "Danilo Balzaque" 6139 msgstr "Danilo Balzaque" 6140 6141 #: src/main.cpp:84 6142 #, kde-format 6143 msgid "Roberto Cunha" 6144 msgstr "Roberto Cunha" 6145 6146 #: src/main.cpp:86 6147 #, kde-format 6148 msgid "Tadeu Araujo" 6149 msgstr "Tadeu Araujo" 6150 6151 #: src/main.cpp:88 6152 #, kde-format 6153 msgid "Tiago Porangaba" 6154 msgstr "Tiago Porangaba" 6155 6156 #: src/main.cpp:90 6157 #, kde-format 6158 msgid "Etienne Rebetez" 6159 msgstr "Etienne Rebetez" 6160 6161 #: src/main.cpp:90 6162 #, kde-format 6163 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6164 msgstr "Pridanie nového veľkého periodického systému" 6165 6166 #: src/main.cpp:102 6167 #, kde-format 6168 msgid "Open the given molecule file" 6169 msgstr "Otvoriť zadaný súbor molekuly" 6170 6171 #: src/main.cpp:125 6172 #, kde-format 6173 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6174 msgstr "Nemožno otvoriť viac ako jednu molekulu naraz" 6175 6176 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6177 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6178 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6179 #, kde-format 6180 msgid "%1" 6181 msgstr "%1" 6182 6183 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6184 #, kde-format 6185 msgid "" 6186 "Enter a formula in the\n" 6187 "widget above and\n" 6188 "click on 'Calc'.\n" 6189 "E.g. #Et#OH" 6190 msgstr "" 6191 "Zadať vzorec \n" 6192 "vo widgete vyššie\n" 6193 "a kliknúť na 'Spočítať'.\n" 6194 "Napr. #Et#OH" 6195 6196 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6197 #, kde-format 6198 msgid "Molecular mass: " 6199 msgstr "Molekulová hmotnosť:" 6200 6201 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6202 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6203 #, kde-format 6204 msgid "Invalid input" 6205 msgstr "Neplatný vstup" 6206 6207 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6208 #, kde-format 6209 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6210 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6211 6212 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6213 #, kde-format 6214 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6215 msgstr "Značka by sa mala skladať z dvoch alebo viacerých písmen." 6216 6217 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6218 #, kde-format 6219 msgid "Symbol already being used" 6220 msgstr "Značka sa už používa" 6221 6222 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6223 #, kde-format 6224 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6225 msgstr "Rozšírenie je neplatné, prosím, zadajte platné rozšírenie" 6226 6227 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6228 #, kde-format 6229 msgid "done!" 6230 msgstr "hotovo!" 6231 6232 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6233 #, kde-format 6234 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6235 msgstr "Nepodarilo sa nájsť používateľom definovaný súbor aliasov." 6236 6237 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6238 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6239 #, kde-format 6240 msgid "Calculator" 6241 msgstr "Kalkulačka" 6242 6243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6244 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6245 #, kde-format 6246 msgid "Enter molecular formula here" 6247 msgstr "Sem zadať vzorec molekuly" 6248 6249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6250 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6251 #, kde-format 6252 msgid "" 6253 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6254 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6255 "e.g. 2.> MeOH\n" 6256 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6257 msgstr "" 6258 "Toto pole sa môže použiť pre zadanie vzorca pre molekuly.\n" 6259 "napr. 1.> CaCO3\n" 6260 "napr. 2.> MeOH\n" 6261 "napr. 3.> #EDTA#\n" 6262 6263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6264 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6265 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6266 #, kde-format 6267 msgid "Click on this button to calculate." 6268 msgstr "Kliknúť na toto tlačidlo pre výpočet." 6269 6270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6271 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6272 #, kde-format 6273 msgid "Calc" 6274 msgstr "Spočítať" 6275 6276 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6277 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6278 #, kde-format 6279 msgid "Details" 6280 msgstr "Podrobnosti" 6281 6282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6283 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6284 #, kde-format 6285 msgid "Composition" 6286 msgstr "Kompozícia" 6287 6288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6289 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6290 #, kde-format 6291 msgid "Elemental composition" 6292 msgstr "Prvkové zloženie" 6293 6294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6295 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6296 #, kde-format 6297 msgid "" 6298 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6299 "percentage of each element in the molecule." 6300 msgstr "" 6301 "Táto tabuľka prezentuje zloženie prvkov molekuly, t.j. percentuálny podiel " 6302 "každého prvku v molekule." 6303 6304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6305 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6306 #, kde-format 6307 msgid "Atoms" 6308 msgstr "Atómy" 6309 6310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6311 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6312 #, kde-format 6313 msgid "Total mass" 6314 msgstr "Celková hmotnosť" 6315 6316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6317 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6318 #, kde-format 6319 msgid "Aliases used" 6320 msgstr "Aliasypoužité" 6321 6322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6323 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6324 #, kde-format 6325 msgid "Aliases used in the formula" 6326 msgstr "Prezývky použité vo vzorci" 6327 6328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6329 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6330 #, kde-format 6331 msgid "" 6332 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6333 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6334 msgstr "" 6335 "Toto zobrazí všetky aliasy použité v molekule.\n" 6336 "Napríklad, v molekule MeOH, je použitý alias Me = CH3." 6337 6338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6339 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6340 #, kde-format 6341 msgid "aliases" 6342 msgstr "aliasy" 6343 6344 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6345 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6346 #, kde-format 6347 msgid "Aliases" 6348 msgstr "Aliasy" 6349 6350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6351 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6352 #, kde-format 6353 msgid "Define alias" 6354 msgstr "Definovať alias" 6355 6356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6357 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6358 #, kde-format 6359 msgid "Short-form" 6360 msgstr "Krátka forma" 6361 6362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6363 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6364 #, kde-format 6365 msgid "Short form of the alias" 6366 msgstr "Krátka forma aliasu" 6367 6368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6369 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6370 #, kde-format 6371 msgid "" 6372 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6373 "for instance, Me." 6374 msgstr "" 6375 "Môžete zadať krátku formu aliasu tu použitú,\n" 6376 "Napríklad, Me." 6377 6378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6379 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6380 #, kde-format 6381 msgid "Full-form" 6382 msgstr "Plná forma" 6383 6384 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6385 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6386 #, kde-format 6387 msgid "" 6388 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6389 "for instance, CH3." 6390 msgstr "" 6391 "Môžete zadať úplnú formu aliasu v tomto poli,\n" 6392 "napríklad, CH3." 6393 6394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6395 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6396 #, kde-format 6397 msgid "Click to add the alias" 6398 msgstr "Kliknúť pre pridanie aliasu" 6399 6400 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6401 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6402 #, kde-format 6403 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6404 msgstr "Kliknúť pre pridanie aliasu, pokiaľ je platný." 6405 6406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6407 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6408 #, kde-format 6409 msgid "Add Alias" 6410 msgstr "Pridať alias" 6411 6412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6413 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6414 #, kde-format 6415 msgid "Pre-defined aliases" 6416 msgstr "Preddefinované aliasy" 6417 6418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6419 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6420 #, kde-format 6421 msgid "User-defined aliases" 6422 msgstr "Používateľom definované aliasy" 6423 6424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6425 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6426 #, kde-format 6427 msgid "List of pre-defined aliases." 6428 msgstr "Zoznam preddefinovaných aliasov." 6429 6430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6431 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6432 #, kde-format 6433 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6434 msgstr "Táto tabuľka zobrazuje všetky preddefinované aliasy." 6435 6436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6437 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6438 #, kde-format 6439 msgid "List of user-defined aliases." 6440 msgstr "Zoznam používateľom definovaných aliasov." 6441 6442 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6443 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6444 #, kde-format 6445 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6446 msgstr "Toto je zoznam aliasov, ktoré vy alebo iný používateľ pridal." 6447 6448 #: src/orbitswidget.cpp:198 6449 #, kde-format 6450 msgid "Unknown Electron Distribution" 6451 msgstr "Neznáme elektrónové usporiadanie" 6452 6453 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6454 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6455 #, kde-format 6456 msgid "Swap" 6457 msgstr "Vymeniť" 6458 6459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6460 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6461 #, kde-format 6462 msgid "Swap X and Y axis" 6463 msgstr "Vymeniť X-ovú a Y-ovú os" 6464 6465 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6466 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6467 #, kde-format 6468 msgid "X-Axis" 6469 msgstr "Os X" 6470 6471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6473 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6474 #, kde-format 6475 msgid "Average value:" 6476 msgstr "Priemerná hodnota:" 6477 6478 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6479 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6480 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6481 #, kde-format 6482 msgid "Here you can define what you want to plot" 6483 msgstr "Tu môžete definovať, čo chcete nechať zobraziť" 6484 6485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6487 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6488 #, kde-format 6489 msgid "Maximum value:" 6490 msgstr "Maximálna hodnota:" 6491 6492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6494 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6495 #, kde-format 6496 msgid "Minimum value:" 6497 msgstr "Minimálna hodnota:" 6498 6499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6500 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6501 #, kde-format 6502 msgid "Display:" 6503 msgstr "Zobrazenie:" 6504 6505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6506 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6507 #, kde-format 6508 msgid "Element Type:" 6509 msgstr "Typ prvku:" 6510 6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6512 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6513 #, kde-format 6514 msgid "First element:" 6515 msgstr "Prvý prvok:" 6516 6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6518 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6519 #, kde-format 6520 msgid "Last element:" 6521 msgstr "Posledný prvok:" 6522 6523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6524 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6525 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6526 #, kde-format 6527 msgid "All elements" 6528 msgstr "Všetky prvky" 6529 6530 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6531 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6532 #, kde-format 6533 msgid "Metals" 6534 msgstr "Kovy" 6535 6536 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6537 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6538 #, kde-format 6539 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6540 msgstr "Nekovy" 6541 6542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6543 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6544 #, kde-format 6545 msgid "s block elements" 6546 msgstr "Prvky skupiny s" 6547 6548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6549 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6550 #, kde-format 6551 msgid "p block elements" 6552 msgstr "Prvky skupiny p" 6553 6554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6555 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6556 #, kde-format 6557 msgid "d block elements" 6558 msgstr "Prvky skupiny d" 6559 6560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6561 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6562 #, kde-format 6563 msgid "f block elements" 6564 msgstr "Prvky skupiny f" 6565 6566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6567 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6568 #, kde-format 6569 msgid "Noble gases" 6570 msgstr "Vzácne plyny" 6571 6572 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6573 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6574 #, kde-format 6575 msgid "Alkalie metals" 6576 msgstr "Alkalické kovy" 6577 6578 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6579 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6580 #, kde-format 6581 msgid "Alkaline earth metals" 6582 msgstr "Kovy alkalických zemín" 6583 6584 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6585 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6586 #, kde-format 6587 msgid "Lanthanides" 6588 msgstr "Lantanoidy" 6589 6590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6591 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6592 #, kde-format 6593 msgid "Actinides" 6594 msgstr "Aktinoidy" 6595 6596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6597 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6598 #, kde-format 6599 msgid "Radio-active elements" 6600 msgstr "Rádioaktívne prvky" 6601 6602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6603 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6604 #, kde-format 6605 msgid "No Labels" 6606 msgstr "Bez popisov" 6607 6608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6609 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6610 #, kde-format 6611 msgid "Element Names" 6612 msgstr "Názvy prvkov" 6613 6614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6615 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6616 #, kde-format 6617 msgid "Element Symbols" 6618 msgstr "Symboly prvkov" 6619 6620 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6621 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6622 #, kde-format 6623 msgid "Y-Axis" 6624 msgstr "Os Y" 6625 6626 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6627 #, kde-format 6628 msgid "n/a" 6629 msgstr "n/a" 6630 6631 #: src/rsdialog.cpp:24 6632 #, kde-format 6633 msgctxt "@title:window" 6634 msgid "Risks/Security Phrases" 6635 msgstr "Rizikové/Bezpečnostné vety" 6636 6637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6638 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6639 #, kde-format 6640 msgid "R-Phrases:" 6641 msgstr "R-vety:" 6642 6643 #: src/rsdialog.cpp:87 6644 #, kde-format 6645 msgid "S-Phrases:" 6646 msgstr "S-vety:" 6647 6648 #: src/rsdialog.cpp:95 6649 #, kde-format 6650 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6651 msgstr "Nepožiadali vás o žiadne R/S-vety." 6652 6653 #: src/rsdialog.cpp:139 6654 #, kde-format 6655 msgctxt "" 6656 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6657 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6658 msgid "S1: Keep locked up" 6659 msgstr "S1: Uchovávajte uzamknuté" 6660 6661 #: src/rsdialog.cpp:142 6662 #, kde-format 6663 msgctxt "" 6664 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6665 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6666 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6667 msgstr "S2: Uchovávajte mimo dosahu detí" 6668 6669 #: src/rsdialog.cpp:145 6670 #, kde-format 6671 msgctxt "" 6672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6674 msgid "S3: Keep in a cool place" 6675 msgstr "S3: Uchovávajte na chladnom mieste" 6676 6677 #: src/rsdialog.cpp:148 6678 #, kde-format 6679 msgctxt "" 6680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6682 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6683 msgstr "S4: Uchovávajte mimo obývaných priestorov" 6684 6685 #: src/rsdialog.cpp:151 6686 #, fuzzy, kde-format 6687 #| msgctxt "" 6688 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-" 6689 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6690 #| msgid "" 6691 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " 6692 #| "manufacturer )" 6693 msgctxt "" 6694 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6695 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6696 msgid "" 6697 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6698 "manufacturer)" 6699 msgstr "" 6700 "S5: Obsah uchovávajte pod ...(vhodnou kvapalinou, ktorú špecifikuje výrobca)" 6701 6702 #: src/rsdialog.cpp:154 6703 #, fuzzy, kde-format 6704 #| msgctxt "" 6705 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-" 6706 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6707 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" 6708 msgctxt "" 6709 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6710 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6711 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6712 msgstr "S6: Uchovávajte pod ... (inertným plynom, ktorý špecifikuje výrobca)" 6713 6714 #: src/rsdialog.cpp:157 6715 #, kde-format 6716 msgctxt "" 6717 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6718 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6719 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6720 msgstr "S7: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú" 6721 6722 #: src/rsdialog.cpp:160 6723 #, kde-format 6724 msgctxt "" 6725 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6726 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6727 msgid "S8: Keep container dry" 6728 msgstr "S8: Uchovávajte nádobu suchú" 6729 6730 #: src/rsdialog.cpp:163 6731 #, kde-format 6732 msgctxt "" 6733 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6734 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6735 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6736 msgstr "S9: Uchovávajte nádobu na dobre vetranom mieste" 6737 6738 #: src/rsdialog.cpp:166 6739 #, kde-format 6740 msgctxt "" 6741 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6742 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6743 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6744 msgstr "S12: Neuchovávajte nádobu hermeticky uzatvorenú" 6745 6746 #: src/rsdialog.cpp:169 6747 #, kde-format 6748 msgctxt "" 6749 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6750 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6751 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6752 msgstr "S13: Uchovávajte mimo dosahu potravín, nápojov a krmív pre zvieratá" 6753 6754 #: src/rsdialog.cpp:172 6755 #, kde-format 6756 msgctxt "" 6757 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6758 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6759 msgid "" 6760 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6761 "manufacturer )" 6762 msgstr "" 6763 "S14: Uchovávajte mimo dosahu ... (neznášanlivého materiálu, ktorý určí " 6764 "výrobca)" 6765 6766 #: src/rsdialog.cpp:175 6767 #, kde-format 6768 msgctxt "" 6769 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6770 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6771 msgid "S15: Keep away from heat" 6772 msgstr "S15: Uchovávajte mimo dosahu tepla" 6773 6774 #: src/rsdialog.cpp:178 6775 #, kde-format 6776 msgctxt "" 6777 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6778 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6779 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6780 msgstr "S16: Uchovávajte mimo dosahu zdrojov zapálenia - Zákaz fajčenia" 6781 6782 #: src/rsdialog.cpp:181 6783 #, kde-format 6784 msgctxt "" 6785 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6786 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6787 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6788 msgstr "S17: Uchovávajte mimo dosahu horľavého materiálu" 6789 6790 #: src/rsdialog.cpp:184 6791 #, kde-format 6792 msgctxt "" 6793 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6794 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6795 msgid "S18: Handle and open container with care" 6796 msgstr "S18: S nádobou zaobchádzajte a otvárajte opatrne" 6797 6798 #: src/rsdialog.cpp:187 6799 #, kde-format 6800 msgctxt "" 6801 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6802 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6803 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6804 msgstr "S20: Pri používaní nejedzte ani nepite" 6805 6806 #: src/rsdialog.cpp:190 6807 #, kde-format 6808 msgctxt "" 6809 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6810 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6811 msgid "S21: When using do not smoke" 6812 msgstr "S21: Pri používaní nefajčite" 6813 6814 #: src/rsdialog.cpp:193 6815 #, kde-format 6816 msgctxt "" 6817 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6818 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6819 msgid "S22: Do not breathe dust" 6820 msgstr "S22: Nevdychujte prach" 6821 6822 #: src/rsdialog.cpp:196 6823 #, kde-format 6824 msgctxt "" 6825 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6826 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6827 msgid "" 6828 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6829 "specified by the manufacturer )" 6830 msgstr "" 6831 "S23: Nevdychujte plyn/dym/pary/aerosóly (vhodné slovo špecifikuje výrobca)" 6832 6833 #: src/rsdialog.cpp:199 6834 #, kde-format 6835 msgctxt "" 6836 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6837 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6838 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6839 msgstr "S24: Zabráňte kontaktu s pokožkou" 6840 6841 #: src/rsdialog.cpp:202 6842 #, kde-format 6843 msgctxt "" 6844 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6845 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6846 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6847 msgstr "S25: Zabráňte kontaktu s očami" 6848 6849 #: src/rsdialog.cpp:205 6850 #, kde-format 6851 msgctxt "" 6852 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6853 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6854 msgid "" 6855 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6856 "and seek medical advice" 6857 msgstr "" 6858 "S26: V prípade kontaktu s očami je potrebné ihneď ich vymyť s veľkým " 6859 "množstvom vody a vyhľadať lekársku pomoc" 6860 6861 #: src/rsdialog.cpp:208 6862 #, kde-format 6863 msgctxt "" 6864 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6865 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6866 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6867 msgstr "S27: Okamžite si vyzlečte kontaminovaný odev" 6868 6869 #: src/rsdialog.cpp:211 6870 #, kde-format 6871 msgctxt "" 6872 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6873 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6874 msgid "" 6875 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6876 "specified by the manufacturer )" 6877 msgstr "" 6878 "S28: Po kontakte s pokožkou je potrebné ju umyť veľkým množstvom ... " 6879 "(špecifikuje výrobca)" 6880 6881 #: src/rsdialog.cpp:214 6882 #, kde-format 6883 msgctxt "" 6884 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6885 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6886 msgid "S29: Do not empty into drains" 6887 msgstr "S29: Nevypúšťať do kanalizačnej siete" 6888 6889 #: src/rsdialog.cpp:217 6890 #, kde-format 6891 msgctxt "" 6892 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6893 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6894 msgid "S30: Never add water to this product" 6895 msgstr "S30: Nikdy nepridávajte vodu k tomuto prípravku" 6896 6897 #: src/rsdialog.cpp:220 6898 #, kde-format 6899 msgctxt "" 6900 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6901 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6902 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6903 msgstr "S33: Vykonajte predbežné opatrenia proti statickým výbojom" 6904 6905 #: src/rsdialog.cpp:223 6906 #, kde-format 6907 msgctxt "" 6908 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6909 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6910 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 6911 msgstr "S35: Tento materiál a jeho obal uložte na bezpečnom mieste" 6912 6913 #: src/rsdialog.cpp:226 6914 #, kde-format 6915 msgctxt "" 6916 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6917 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6918 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 6919 msgstr "S36: Noste vhodný ochranný odev" 6920 6921 #: src/rsdialog.cpp:229 6922 #, kde-format 6923 msgctxt "" 6924 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6925 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6926 msgid "S37: Wear suitable gloves" 6927 msgstr "S37: Noste vhodné rukavice" 6928 6929 #: src/rsdialog.cpp:232 6930 #, kde-format 6931 msgctxt "" 6932 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6933 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6934 msgid "" 6935 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 6936 msgstr "S38: V prípade nedostatočného vetrania použite vhodný respirátor" 6937 6938 #: src/rsdialog.cpp:235 6939 #, kde-format 6940 msgctxt "" 6941 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6942 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6943 msgid "S39: Wear eye/face protection" 6944 msgstr "S39: Použite ochranu očí a tváre" 6945 6946 #: src/rsdialog.cpp:238 6947 #, kde-format 6948 msgctxt "" 6949 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6950 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6951 msgid "" 6952 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 6953 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 6954 msgstr "" 6955 "S40: Na vyčistenie podlahy a všetkých predmetov kontaminovaných týmto " 6956 "materiálom použite ... (špecifikuje výrobca)" 6957 6958 #: src/rsdialog.cpp:241 6959 #, kde-format 6960 msgctxt "" 6961 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6962 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6963 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 6964 msgstr "S41: V prípade požiaru alebo výbuchu nevdychujte výpary" 6965 6966 #: src/rsdialog.cpp:244 6967 #, kde-format 6968 msgctxt "" 6969 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6970 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6971 msgid "" 6972 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 6973 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 6974 msgstr "" 6975 "S42: Počas zadymovania/rozprašovania použite vhodný respirátor (špecifikuje " 6976 "výrobca)" 6977 6978 #: src/rsdialog.cpp:247 6979 #, kde-format 6980 msgctxt "" 6981 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6982 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6983 msgid "" 6984 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 6985 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 6986 msgstr "" 6987 "S43: V prípade požiaru použite ... (uveďte presný typ hasiaceho prístroja. " 6988 "Ak voda zvyšuje riziko, dodajte - Nikdy nehaste vodou)" 6989 6990 #: src/rsdialog.cpp:251 6991 #, kde-format 6992 msgctxt "" 6993 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6994 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6995 msgid "" 6996 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 6997 "immediately ( show the label where possible )" 6998 msgstr "" 6999 "S45: V prípade nehody alebo ak sa necítite dobre, okamžite vyhľadajte " 7000 "lekársku pomoc (ak je to možné, ukážte označenie látky alebo prípravku)" 7001 7002 #: src/rsdialog.cpp:254 7003 #, kde-format 7004 msgctxt "" 7005 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7006 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7007 msgid "" 7008 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7009 "or label" 7010 msgstr "" 7011 "S46: V prípade požitia, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento " 7012 "obal alebo označenie" 7013 7014 #: src/rsdialog.cpp:257 7015 #, kde-format 7016 msgctxt "" 7017 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7018 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7019 msgid "" 7020 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7021 "manufacturer )" 7022 msgstr "" 7023 "S47: Uchovávajte pri teplote nepresahujúcej ... °C (špecifikuje výrobca)" 7024 7025 #: src/rsdialog.cpp:260 7026 #, kde-format 7027 msgctxt "" 7028 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7029 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7030 msgid "" 7031 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7032 "manufacturer )" 7033 msgstr "S48: Uchovávajte vlhké s ... (vhodný materiál špecifikuje výrobca)" 7034 7035 #: src/rsdialog.cpp:263 7036 #, kde-format 7037 msgctxt "" 7038 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7039 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7040 msgid "S49: Keep only in the original container" 7041 msgstr "S49: Uchovávajte len v pôvodnej nádobe" 7042 7043 #: src/rsdialog.cpp:266 7044 #, kde-format 7045 msgctxt "" 7046 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7047 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7048 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7049 msgstr "S50: Nemiešajte s ... (špecifikuje výrobca)" 7050 7051 #: src/rsdialog.cpp:269 7052 #, kde-format 7053 msgctxt "" 7054 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7055 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7056 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7057 msgstr "S51: Používajte len na dobre vetranom mieste" 7058 7059 #: src/rsdialog.cpp:272 7060 #, kde-format 7061 msgctxt "" 7062 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7063 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7064 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7065 msgstr "" 7066 "S52: Nie je doporučené pre použitie v interiéroch na veľkých povrchových " 7067 "plochách" 7068 7069 #: src/rsdialog.cpp:275 7070 #, kde-format 7071 msgctxt "" 7072 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7073 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7074 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7075 msgstr "" 7076 "S53: Zabráňte expozícii - pred použitím sa oboznámte so špeciálnymi " 7077 "inštrukciami" 7078 7079 #: src/rsdialog.cpp:278 7080 #, kde-format 7081 msgctxt "" 7082 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7083 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7084 msgid "" 7085 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7086 "waste collection point" 7087 msgstr "" 7088 "S56: Zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného " 7089 "alebo špeciálneho odpadu" 7090 7091 #: src/rsdialog.cpp:281 7092 #, kde-format 7093 msgctxt "" 7094 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7095 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7096 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7097 msgstr "S57: Uskutočnite náležitú kontrolu, aby ste zabránili kontaminácii" 7098 7099 #: src/rsdialog.cpp:284 7100 #, kde-format 7101 msgctxt "" 7102 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7103 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7104 msgid "" 7105 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7106 msgstr "" 7107 "S59: Obráťte sa na výrobcu s požiadavkou na informácie týkajúce sa obnovenia " 7108 "a recyklácie" 7109 7110 #: src/rsdialog.cpp:287 7111 #, kde-format 7112 msgctxt "" 7113 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7114 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7115 msgid "" 7116 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7117 msgstr "" 7118 "S60: Tento materiál a príslušná nádoba musia byť zlikvidované ako nebezpečný " 7119 "odpad" 7120 7121 #: src/rsdialog.cpp:290 7122 #, kde-format 7123 msgctxt "" 7124 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7125 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7126 msgid "" 7127 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7128 "data sheet" 7129 msgstr "" 7130 "S61: Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia. Oboznámte sa so špeciálnymi " 7131 "inštrukciami, kartou bezpečnostných údajov" 7132 7133 #: src/rsdialog.cpp:293 7134 #, kde-format 7135 msgctxt "" 7136 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7137 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7138 msgid "" 7139 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7140 "and show this container or label" 7141 msgstr "" 7142 "S62: Pri požití nevyvolávať zvracanie; okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a " 7143 "ukážte tento obal alebo označenie" 7144 7145 #: src/rsdialog.cpp:296 7146 #, kde-format 7147 msgctxt "" 7148 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7149 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7150 msgid "" 7151 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7152 "keep at rest" 7153 msgstr "" 7154 "S63: Pri úraze spôsobenom vdýchnutím látky postihnutého vyveďte na čerstvý " 7155 "vzduch a zabezpečte mu kľud" 7156 7157 #: src/rsdialog.cpp:299 7158 #, kde-format 7159 msgctxt "" 7160 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7161 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7162 msgid "" 7163 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7164 msgstr "" 7165 "S64: Pri požití vypláchnite ústa vodou (iba ak je postihnutý pri vedomí)" 7166 7167 #: src/rsdialog.cpp:325 7168 #, kde-format 7169 msgctxt "" 7170 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7171 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7172 msgid "R1: Explosive when dry" 7173 msgstr "R1: V suchom stave výbušný" 7174 7175 #: src/rsdialog.cpp:328 7176 #, kde-format 7177 msgctxt "" 7178 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7179 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7180 msgid "" 7181 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7182 msgstr "" 7183 "R2: Riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia" 7184 7185 #: src/rsdialog.cpp:331 7186 #, kde-format 7187 msgctxt "" 7188 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7189 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7190 msgid "" 7191 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7192 "ignition" 7193 msgstr "" 7194 "R3: Mimoriadne riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi " 7195 "zapálenia" 7196 7197 #: src/rsdialog.cpp:334 7198 #, kde-format 7199 msgctxt "" 7200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7202 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7203 msgstr "R4: Vytvára veľmi citlivé výbušné zlúčeniny kovov" 7204 7205 #: src/rsdialog.cpp:337 7206 #, kde-format 7207 msgctxt "" 7208 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7209 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7210 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7211 msgstr "R5: Zahriatie môže spôsobiť výbuch" 7212 7213 #: src/rsdialog.cpp:340 7214 #, kde-format 7215 msgctxt "" 7216 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7217 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7218 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7219 msgstr "R6: Výbušný pri kontakte alebo bez kontaktu so vzduchom" 7220 7221 #: src/rsdialog.cpp:343 7222 #, kde-format 7223 msgctxt "" 7224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7226 msgid "R7: May cause fire" 7227 msgstr "R7: Môže spôsobiť požiar" 7228 7229 #: src/rsdialog.cpp:346 7230 #, kde-format 7231 msgctxt "" 7232 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7233 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7234 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7235 msgstr "R8: Pri kontakte s horľavým materiálom môže spôsobiť požiar" 7236 7237 #: src/rsdialog.cpp:349 7238 #, kde-format 7239 msgctxt "" 7240 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7241 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7242 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7243 msgstr "R9: Výbušný po zmiešaní s horľavým materiálom" 7244 7245 #: src/rsdialog.cpp:352 7246 #, kde-format 7247 msgctxt "" 7248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7250 msgid "R10: Flammable" 7251 msgstr "R10: Horľavý" 7252 7253 #: src/rsdialog.cpp:355 7254 #, kde-format 7255 msgctxt "" 7256 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7257 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7258 msgid "R11: Highly flammable" 7259 msgstr "R11: Veľmi horľavý" 7260 7261 #: src/rsdialog.cpp:358 7262 #, kde-format 7263 msgctxt "" 7264 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7265 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7266 msgid "R12: Extremely flammable" 7267 msgstr "R12: Mimoriadne horľavý" 7268 7269 #: src/rsdialog.cpp:361 7270 #, kde-format 7271 msgctxt "" 7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7274 msgid "R14: Reacts violently with water" 7275 msgstr "R14: Prudko reaguje s vodou" 7276 7277 #: src/rsdialog.cpp:364 7278 #, kde-format 7279 msgctxt "" 7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7282 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7283 msgstr "R15: Pri kontakte s vodou sa uvoľňujú mimoriadne horľavé plyny" 7284 7285 #: src/rsdialog.cpp:367 7286 #, kde-format 7287 msgctxt "" 7288 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7289 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7290 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7291 msgstr "R16: Výbušný po zmiešaní s oxidujúcimi látkami" 7292 7293 #: src/rsdialog.cpp:370 7294 #, kde-format 7295 msgctxt "" 7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7298 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7299 msgstr "R17: Vznietivý na vzduchu" 7300 7301 #: src/rsdialog.cpp:373 7302 #, kde-format 7303 msgctxt "" 7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7306 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7307 msgstr "R18: Pri používaní môže vytvárať horľavé/výbušné zmesi pár so vzduchom" 7308 7309 #: src/rsdialog.cpp:376 7310 #, kde-format 7311 msgctxt "" 7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7314 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7315 msgstr "R19: Môže vytvárať výbušné peroxidy" 7316 7317 #: src/rsdialog.cpp:379 7318 #, kde-format 7319 msgctxt "" 7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7322 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7323 msgstr "R20: Škodlivý pri vdýchnutí" 7324 7325 #: src/rsdialog.cpp:382 7326 #, kde-format 7327 msgctxt "" 7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7330 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7331 msgstr "R21: Škodlivý pri kontakte s pokožkou" 7332 7333 #: src/rsdialog.cpp:385 7334 #, kde-format 7335 msgctxt "" 7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7338 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7339 msgstr "R22: Škodlivý po požití" 7340 7341 #: src/rsdialog.cpp:388 7342 #, kde-format 7343 msgctxt "" 7344 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7345 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7346 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7347 msgstr "R23: Jedovatý pri vdýchnutí" 7348 7349 #: src/rsdialog.cpp:391 7350 #, kde-format 7351 msgctxt "" 7352 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7353 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7354 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7355 msgstr "R24: Jedovatý pri kontakte s pokožkou" 7356 7357 #: src/rsdialog.cpp:394 7358 #, kde-format 7359 msgctxt "" 7360 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7361 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7362 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7363 msgstr "R25: Jedovatý po požití" 7364 7365 #: src/rsdialog.cpp:397 7366 #, kde-format 7367 msgctxt "" 7368 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7369 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7370 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7371 msgstr "R26: Veľmi jedovatý pri vdýchnutí" 7372 7373 #: src/rsdialog.cpp:400 7374 #, kde-format 7375 msgctxt "" 7376 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7377 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7378 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7379 msgstr "R27: Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou" 7380 7381 #: src/rsdialog.cpp:403 7382 #, kde-format 7383 msgctxt "" 7384 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7385 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7386 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7387 msgstr "R28: Veľmi jedovatý po požití" 7388 7389 #: src/rsdialog.cpp:406 7390 #, kde-format 7391 msgctxt "" 7392 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7393 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7394 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7395 msgstr "R29: Pri kontakte s vodou uvoľňuje jedovatý plyn" 7396 7397 #: src/rsdialog.cpp:409 7398 #, kde-format 7399 msgctxt "" 7400 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7401 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7402 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7403 msgstr "R30: Pri používaní sa môže stať veľmi horľavým" 7404 7405 #: src/rsdialog.cpp:412 7406 #, kde-format 7407 msgctxt "" 7408 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7409 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7410 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7411 msgstr "R31: Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje jedovatý plyn" 7412 7413 #: src/rsdialog.cpp:415 7414 #, kde-format 7415 msgctxt "" 7416 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7417 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7418 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7419 msgstr "R32: Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi jedovatý plyn" 7420 7421 #: src/rsdialog.cpp:418 7422 #, kde-format 7423 msgctxt "" 7424 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7425 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7426 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7427 msgstr "R33: Nebezpečenstvo kumulatívnych účinkov" 7428 7429 #: src/rsdialog.cpp:421 7430 #, kde-format 7431 msgctxt "" 7432 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7433 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7434 msgid "R34: Causes burns" 7435 msgstr "R34: Spôsobuje popáleniny/poleptanie" 7436 7437 #: src/rsdialog.cpp:424 7438 #, kde-format 7439 msgctxt "" 7440 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7441 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7442 msgid "R35: Causes severe burns" 7443 msgstr "R35: Spôsobuje silné popáleniny/poleptanie" 7444 7445 #: src/rsdialog.cpp:427 7446 #, kde-format 7447 msgctxt "" 7448 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7449 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7450 msgid "R36: Irritating to eyes" 7451 msgstr "R36: Dráždi oči" 7452 7453 #: src/rsdialog.cpp:430 7454 #, kde-format 7455 msgctxt "" 7456 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7457 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7458 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7459 msgstr "R37: Dráždi dýchacie cesty" 7460 7461 #: src/rsdialog.cpp:433 7462 #, kde-format 7463 msgctxt "" 7464 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7465 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7466 msgid "R38: Irritating to skin" 7467 msgstr "R38: Dráždi pokožku" 7468 7469 #: src/rsdialog.cpp:436 7470 #, kde-format 7471 msgctxt "" 7472 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7473 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7474 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7475 msgstr "R39: Nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov" 7476 7477 #: src/rsdialog.cpp:439 7478 #, kde-format 7479 msgctxt "" 7480 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7481 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7482 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7483 msgstr "R40: Možnosť karcinogénneho účinku" 7484 7485 #: src/rsdialog.cpp:442 7486 #, kde-format 7487 msgctxt "" 7488 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7489 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7490 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7491 msgstr "R41: Riziko vážneho poškodenia očí" 7492 7493 #: src/rsdialog.cpp:445 7494 #, kde-format 7495 msgctxt "" 7496 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7497 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7498 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7499 msgstr "R42: Môže spôsobiť senzibilizáciu pri vdýchnutí" 7500 7501 #: src/rsdialog.cpp:448 7502 #, kde-format 7503 msgctxt "" 7504 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7505 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7506 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7507 msgstr "R43: Môže spôsobiť senzibilizáciu pri kontakte s pokožkou" 7508 7509 #: src/rsdialog.cpp:451 7510 #, kde-format 7511 msgctxt "" 7512 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7513 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7514 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7515 msgstr "R44: Riziko výbuchu pri zahrievaní v uzavretom priestore" 7516 7517 #: src/rsdialog.cpp:454 7518 #, kde-format 7519 msgctxt "" 7520 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7521 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7522 msgid "R45: May cause cancer" 7523 msgstr "R45: Môže spôsobiť rakovinu" 7524 7525 #: src/rsdialog.cpp:457 7526 #, kde-format 7527 msgctxt "" 7528 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7529 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7530 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7531 msgstr "R46: Môže spôsobiť dedičné genetické poškodenie" 7532 7533 #: src/rsdialog.cpp:460 7534 #, kde-format 7535 msgctxt "" 7536 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7537 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7538 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7539 msgstr "R48: Nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia pri dlhodobej expozícii" 7540 7541 #: src/rsdialog.cpp:463 7542 #, kde-format 7543 msgctxt "" 7544 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7545 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7546 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7547 msgstr "R49: Môže spôsobiť rakovinu pri vdýchnutí" 7548 7549 #: src/rsdialog.cpp:466 7550 #, kde-format 7551 msgctxt "" 7552 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7553 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7554 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7555 msgstr "R50: Veľmi jedovatý pre vodné organizmy" 7556 7557 #: src/rsdialog.cpp:469 7558 #, kde-format 7559 msgctxt "" 7560 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7561 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7562 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7563 msgstr "R51: Jedovatý pre vodné organizmy" 7564 7565 #: src/rsdialog.cpp:472 7566 #, kde-format 7567 msgctxt "" 7568 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7569 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7570 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7571 msgstr "R52: Škodlivý pre vodné organizmy" 7572 7573 #: src/rsdialog.cpp:475 7574 #, kde-format 7575 msgctxt "" 7576 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7577 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7578 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7579 msgstr "" 7580 "R53: Môže spôsobiť dlhodobé škodlivé účinky vo vodnej zložke životného " 7581 "prostredia" 7582 7583 #: src/rsdialog.cpp:478 7584 #, kde-format 7585 msgctxt "" 7586 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7587 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7588 msgid "R54: Toxic to flora" 7589 msgstr "R54: Jedovatý pre rastliny" 7590 7591 #: src/rsdialog.cpp:481 7592 #, kde-format 7593 msgctxt "" 7594 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7595 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7596 msgid "R55: Toxic to fauna" 7597 msgstr "R55: Jedovatý pre živočíchy" 7598 7599 #: src/rsdialog.cpp:484 7600 #, kde-format 7601 msgctxt "" 7602 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7603 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7604 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7605 msgstr "R56: Jedovatý pre pôdne organizmy" 7606 7607 #: src/rsdialog.cpp:487 7608 #, kde-format 7609 msgctxt "" 7610 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7611 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7612 msgid "R57: Toxic to bees" 7613 msgstr "R57: Jedovatý pre včely" 7614 7615 #: src/rsdialog.cpp:490 7616 #, kde-format 7617 msgctxt "" 7618 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7619 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7620 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7621 msgstr "R58: Môže mať dlhodobé nepriaznivé účinky na životné prostredie" 7622 7623 #: src/rsdialog.cpp:493 7624 #, kde-format 7625 msgctxt "" 7626 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7627 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7628 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7629 msgstr "R59: Nebezpečný pre ozónovú vrstvu" 7630 7631 #: src/rsdialog.cpp:496 7632 #, kde-format 7633 msgctxt "" 7634 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7635 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7636 msgid "R60: May impair fertility" 7637 msgstr "R60: Môže poškodiť plodnosť" 7638 7639 #: src/rsdialog.cpp:499 7640 #, kde-format 7641 msgctxt "" 7642 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7643 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7644 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7645 msgstr "R61: Môže spôsobiť poškodenie nenarodeného dieťaťa" 7646 7647 #: src/rsdialog.cpp:502 7648 #, kde-format 7649 msgctxt "" 7650 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7651 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7652 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7653 msgstr "R62: Možné riziko poškodenia plodnosti" 7654 7655 #: src/rsdialog.cpp:505 7656 #, kde-format 7657 msgctxt "" 7658 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7659 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7660 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7661 msgstr "R63: Možné riziko poškodenia nenarodeného dieťaťa" 7662 7663 #: src/rsdialog.cpp:508 7664 #, kde-format 7665 msgctxt "" 7666 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7667 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7668 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7669 msgstr "R64: Môže spôsobiť poškodenie dojčiat" 7670 7671 #: src/rsdialog.cpp:511 7672 #, kde-format 7673 msgctxt "" 7674 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7675 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7676 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7677 msgstr "R65: Škodlivý, po požití môže spôsobiť poškodenie pľúc" 7678 7679 #: src/rsdialog.cpp:514 7680 #, kde-format 7681 msgctxt "" 7682 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7683 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7684 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7685 msgstr "" 7686 "R66: Opakovaná expozícia môže spôsobiť vysušenie alebo popraskanie pokožky" 7687 7688 #: src/rsdialog.cpp:517 7689 #, kde-format 7690 msgctxt "" 7691 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7692 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7693 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7694 msgstr "R67: Pary môžu spôsobiť ospalosť a závrat" 7695 7696 #: src/rsdialog.cpp:520 7697 #, kde-format 7698 msgctxt "" 7699 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7700 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7701 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7702 msgstr "R68: Možné riziká ireverzibilných účinkov" 7703 7704 #: src/rsdialog.cpp:548 7705 #, kde-format 7706 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7707 msgstr "Aspoň jedna z uvedených viet je neplatná." 7708 7709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7710 #: src/rswidget.ui:28 7711 #, kde-format 7712 msgid "S-Phrases: " 7713 msgstr "S-vety: " 7714 7715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7716 #: src/rswidget.ui:48 7717 #, kde-format 7718 msgid "" 7719 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7720 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7721 msgstr "" 7722 "Zadajte R-vety, ktoré si chcete prečítať. Iba \"- \" je povolené ako " 7723 "oddeľovač. Kombinácia s \"/\" nie je ešte implementovaná." 7724 7725 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7726 #: src/rswidget.ui:54 7727 #, kde-format 7728 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7729 msgstr "Zadať R-vety, ktoré chcete čítať" 7730 7731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7733 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7734 #, kde-format 7735 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7736 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7737 7738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7739 #: src/rswidget.ui:64 7740 #, kde-format 7741 msgid "" 7742 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7743 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7744 msgstr "" 7745 "Zadajte S-vety, ktoré si chcete prečítať. Iba \"- \" je povolené ako " 7746 "oddeľovač. Kombinácia s \"/\" nie je ešte implementovaná." 7747 7748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7749 #: src/rswidget.ui:67 7750 #, kde-format 7751 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7752 msgstr "Zadať S-vety, ktoré chcete čítať" 7753 7754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7755 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7756 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7757 #, kde-format 7758 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7759 msgstr "Sem kliknúť pre vyhľadávanie viet, ktoré ste zadali na ľavej strane." 7760 7761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7762 #: src/rswidget.ui:83 7763 #, kde-format 7764 msgid "&Filter" 7765 msgstr "&Filter" 7766 7767 #: src/searchwidget.cpp:37 7768 #, kde-format 7769 msgid "Search..." 7770 msgstr "Hľadať..." 7771 7772 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7773 #, kde-format 7774 msgid "Next to each other" 7775 msgstr "" 7776 7777 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7778 #, kde-format 7779 msgid "One part to the side of the other" 7780 msgstr "" 7781 7782 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7783 #, kde-format 7784 msgid "Both parts continuous" 7785 msgstr "" 7786 7787 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7788 #, kde-format 7789 msgid "Horizontally" 7790 msgstr "Horizontálne" 7791 7792 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7793 #, kde-format 7794 msgid "Horizontally (shifted)" 7795 msgstr "" 7796 7797 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7798 #, kde-format 7799 msgid "Schemes" 7800 msgstr "Schémy" 7801 7802 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7803 #, kde-format 7804 msgid "Gradients" 7805 msgstr "Prechody" 7806 7807 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7808 #, kde-format 7809 msgid "Units" 7810 msgstr "Jednotky" 7811 7812 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7813 #, kde-format 7814 msgid "Isotope Table" 7815 msgstr "Tabuľka izotopov" 7816 7817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7818 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7819 #, kde-format 7820 msgid "s-Block:" 7821 msgstr "s-Blok:" 7822 7823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7824 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7825 #, kde-format 7826 msgid "p-Block:" 7827 msgstr "p-Blok:" 7828 7829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7830 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7831 #, kde-format 7832 msgid "d-Block:" 7833 msgstr "d-Blok:" 7834 7835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7836 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7837 #, kde-format 7838 msgid "f-Block:" 7839 msgstr "f-Blok:" 7840 7841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7842 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7843 #, kde-format 7844 msgid "Group 1:" 7845 msgstr "Skupina 1:" 7846 7847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7848 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7849 #, kde-format 7850 msgid "Group 2:" 7851 msgstr "Skupina 2:" 7852 7853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7854 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7855 #, kde-format 7856 msgid "Group 3:" 7857 msgstr "Skupina 3:" 7858 7859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7860 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7861 #, kde-format 7862 msgid "Group 4:" 7863 msgstr "Skupina 4:" 7864 7865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7866 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7867 #, kde-format 7868 msgid "Group 5:" 7869 msgstr "Skupina 5:" 7870 7871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7872 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7873 #, kde-format 7874 msgid "Group 6:" 7875 msgstr "Skupina 6:" 7876 7877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7878 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7879 #, kde-format 7880 msgid "Group 7:" 7881 msgstr "Skupina 7:" 7882 7883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7884 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7885 #, kde-format 7886 msgid "Group 8:" 7887 msgstr "Skupina 8:" 7888 7889 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7890 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7891 #, kde-format 7892 msgid "State of Matter" 7893 msgstr "Skupenstvo" 7894 7895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7896 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7897 #, kde-format 7898 msgid "Solid:" 7899 msgstr "Pevné:" 7900 7901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7902 #: src/settings/settings_colors.ui:362 7903 #, kde-format 7904 msgid "Liquid:" 7905 msgstr "Kvapalné:" 7906 7907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7908 #: src/settings/settings_colors.ui:382 7909 #, kde-format 7910 msgid "Vaporous:" 7911 msgstr "Plynné:" 7912 7913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 7914 #: src/settings/settings_colors.ui:428 7915 #, kde-format 7916 msgid "Alkali metals:" 7917 msgstr "Alkalické kovy" 7918 7919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 7920 #: src/settings/settings_colors.ui:448 7921 #, kde-format 7922 msgid "Rare earth:" 7923 msgstr "Vzácna zemina:" 7924 7925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 7926 #: src/settings/settings_colors.ui:468 7927 #, kde-format 7928 msgid "Non-metals:" 7929 msgstr "Nekovy:" 7930 7931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 7932 #: src/settings/settings_colors.ui:488 7933 #, kde-format 7934 msgid "Alkaline earth metals:" 7935 msgstr "Alkalické zemné kovy:" 7936 7937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 7938 #: src/settings/settings_colors.ui:508 7939 #, kde-format 7940 msgid "Other metals:" 7941 msgstr "Ostatné kovy:" 7942 7943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 7944 #: src/settings/settings_colors.ui:528 7945 #, kde-format 7946 msgid "Halogens:" 7947 msgstr "Halogény:" 7948 7949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 7950 #: src/settings/settings_colors.ui:548 7951 #, kde-format 7952 msgid "Transition metals:" 7953 msgstr "Prechodné kovy:" 7954 7955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 7956 #: src/settings/settings_colors.ui:568 7957 #, kde-format 7958 msgid "Noble gases:" 7959 msgstr "Vzácne plyny:" 7960 7961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 7962 #: src/settings/settings_colors.ui:588 7963 #, kde-format 7964 msgid "Metalloids:" 7965 msgstr "Polokovy:" 7966 7967 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 7968 #: src/settings/settings_colors.ui:614 7969 #, kde-format 7970 msgid "No Color Scheme" 7971 msgstr "Žiadna farebná schéma" 7972 7973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 7974 #: src/settings/settings_colors.ui:634 7975 #, kde-format 7976 msgid "All the elements:" 7977 msgstr "Všetky prvky:" 7978 7979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7980 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7981 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 7982 #, kde-format 7983 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 7984 msgstr "Táto farba bude použitá, ak nevyberiete žiadnu inú schému" 7985 7986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7987 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 7988 #, kde-format 7989 msgid "" 7990 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 7991 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 7992 "\n" 7993 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 7994 msgstr "" 7995 "Namiesto použitia lineárneho gradientu pre zobrazenie danej vlastnosti prvku " 7996 "v periodickej tabuľke, Kalzium môže tiež použiť logaritmický gradient.\n" 7997 "\n" 7998 "Skontrolujte si vlastnosti, ktoré chcete mať zobrazené s logaritmickým " 7999 "gradientom." 8000 8001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8002 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8003 #, kde-format 8004 msgid "Discovery Date" 8005 msgstr "Dátum objavu" 8006 8007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8008 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8009 #, kde-format 8010 msgid "Maximal Value Color:" 8011 msgstr "Farba najvyššej hodnoty:" 8012 8013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8014 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8015 #, kde-format 8016 msgid "Minimal Value Color:" 8017 msgstr "Farba najnižšej hodnoty:" 8018 8019 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8020 #, kde-format 8021 msgid "Energy:" 8022 msgstr "Energia:" 8023 8024 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8025 #, kde-format 8026 msgid "Length:" 8027 msgstr "Dĺžka:" 8028 8029 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8030 #, kde-format 8031 msgid "Temperature:" 8032 msgstr "Teplota:" 8033 8034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8035 #: src/spectrumview.ui:14 8036 #, kde-format 8037 msgid "" 8038 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8039 "you can zoom into the spectrum." 8040 msgstr "" 8041 "Táto stránka poskytuje prehľad spektra tohto prvku. Pomocou myši si môžete " 8042 "priblížiť spektrum." 8043 8044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8045 #: src/spectrumview.ui:17 8046 #, kde-format 8047 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8048 msgstr "Táto stránka poskytuje prehľad spektra tohto prvku." 8049 8050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8051 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8052 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8053 #, kde-format 8054 msgid "This is the spectrum of the element." 8055 msgstr "Toto je spektrum prvkov." 8056 8057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8058 #: src/spectrumview.ui:53 8059 #, kde-format 8060 msgid "&Minimum value:" 8061 msgstr "&Minimálna hodnota:" 8062 8063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8065 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8066 #, kde-format 8067 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8068 msgstr "Toto nastavuje najľavejšiu vlnovú dĺžku spektra." 8069 8070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8071 #: src/spectrumview.ui:110 8072 #, kde-format 8073 msgid "Maximum &value:" 8074 msgstr "Ma&ximálna hodnota:" 8075 8076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8078 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8079 #, kde-format 8080 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8081 msgstr "Toto nastavuje najpravejšiu vlnovú dĺžku spektra." 8082 8083 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8084 #: src/spectrumview.ui:145 8085 #, kde-format 8086 msgid "Spectrum Settings" 8087 msgstr "Nastavenia spektra" 8088 8089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8090 #: src/spectrumview.ui:155 8091 #, kde-format 8092 msgid "Emission spectrum" 8093 msgstr "Emisné spektrm" 8094 8095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8096 #: src/spectrumview.ui:160 8097 #, kde-format 8098 msgid "Absorption spectrum" 8099 msgstr "Absorpčné spektrum" 8100 8101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8102 #: src/spectrumview.ui:168 8103 #, kde-format 8104 msgid "Unit:" 8105 msgstr "Jednotka:" 8106 8107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8108 #: src/spectrumview.ui:175 8109 #, kde-format 8110 msgid "Type:" 8111 msgstr "Typ:" 8112 8113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8114 #: src/spectrumview.ui:185 8115 #, kde-format 8116 msgid "Reset zoom" 8117 msgstr "Vynulovať zoom" 8118 8119 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8120 #, kde-format 8121 msgid "Wavelength" 8122 msgstr "Vlnová dĺžka" 8123 8124 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8125 #, kde-format 8126 msgid "Intensity" 8127 msgstr "Intenzita" 8128 8129 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8130 #, kde-format 8131 msgid "Greek alphabet" 8132 msgstr "Grécka abeceda" 8133 8134 #: src/tablesdialog.cpp:47 8135 #, kde-format 8136 msgid "Uppercase" 8137 msgstr "Veľké písmená" 8138 8139 #: src/tablesdialog.cpp:47 8140 #, kde-format 8141 msgid "Lowercase" 8142 msgstr "Malé písmená" 8143 8144 #: src/tablesdialog.cpp:48 8145 #, kde-format 8146 msgctxt "" 8147 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8148 "first letter. " 8149 msgid "Name" 8150 msgstr "Názov" 8151 8152 #: src/tablesdialog.cpp:104 8153 #, kde-format 8154 msgid "alpha" 8155 msgstr "alfa" 8156 8157 #: src/tablesdialog.cpp:105 8158 #, kde-format 8159 msgid "beta" 8160 msgstr "beta" 8161 8162 #: src/tablesdialog.cpp:106 8163 #, kde-format 8164 msgid "gamma" 8165 msgstr "gama" 8166 8167 #: src/tablesdialog.cpp:107 8168 #, kde-format 8169 msgid "delta" 8170 msgstr "delta" 8171 8172 #: src/tablesdialog.cpp:108 8173 #, kde-format 8174 msgid "epsilon" 8175 msgstr "epsilon" 8176 8177 #: src/tablesdialog.cpp:109 8178 #, kde-format 8179 msgid "zeta" 8180 msgstr "zeta" 8181 8182 #: src/tablesdialog.cpp:110 8183 #, kde-format 8184 msgid "eta" 8185 msgstr "éta" 8186 8187 #: src/tablesdialog.cpp:111 8188 #, kde-format 8189 msgid "theta" 8190 msgstr "theta" 8191 8192 #: src/tablesdialog.cpp:112 8193 #, kde-format 8194 msgid "iota" 8195 msgstr "iota" 8196 8197 #: src/tablesdialog.cpp:113 8198 #, kde-format 8199 msgid "kappa" 8200 msgstr "kappa" 8201 8202 #: src/tablesdialog.cpp:114 8203 #, kde-format 8204 msgid "lambda" 8205 msgstr "lambda" 8206 8207 #: src/tablesdialog.cpp:115 8208 #, kde-format 8209 msgid "mu" 8210 msgstr "mí" 8211 8212 #: src/tablesdialog.cpp:116 8213 #, kde-format 8214 msgid "nu" 8215 msgstr "ný" 8216 8217 #: src/tablesdialog.cpp:117 8218 #, kde-format 8219 msgid "xi" 8220 msgstr "xí" 8221 8222 #: src/tablesdialog.cpp:118 8223 #, kde-format 8224 msgid "omicron" 8225 msgstr "omikron" 8226 8227 #: src/tablesdialog.cpp:119 8228 #, kde-format 8229 msgid "pi" 8230 msgstr "pí" 8231 8232 #: src/tablesdialog.cpp:120 8233 #, kde-format 8234 msgid "rho" 8235 msgstr "ró" 8236 8237 #: src/tablesdialog.cpp:121 8238 #, kde-format 8239 msgid "sigma" 8240 msgstr "sigma" 8241 8242 #: src/tablesdialog.cpp:122 8243 #, kde-format 8244 msgid "tau" 8245 msgstr "tau" 8246 8247 #: src/tablesdialog.cpp:123 8248 #, kde-format 8249 msgid "upsilon" 8250 msgstr "ypsilon" 8251 8252 #: src/tablesdialog.cpp:124 8253 #, kde-format 8254 msgid "phi" 8255 msgstr "fí" 8256 8257 #: src/tablesdialog.cpp:125 8258 #, kde-format 8259 msgid "chi" 8260 msgstr "chí" 8261 8262 #: src/tablesdialog.cpp:126 8263 #, kde-format 8264 msgid "psi" 8265 msgstr "psí" 8266 8267 #: src/tablesdialog.cpp:127 8268 #, kde-format 8269 msgid "omega" 8270 msgstr "omega" 8271 8272 #: src/tablesdialog.cpp:136 8273 #, kde-format 8274 msgid "Numbers" 8275 msgstr "Čísla" 8276 8277 #: src/tablesdialog.cpp:137 8278 #, kde-format 8279 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8280 msgstr "Číselné predpony a rímske číslice" 8281 8282 #: src/tablesdialog.cpp:147 8283 #, kde-format 8284 msgid "Number" 8285 msgstr "Číslo" 8286 8287 #: src/tablesdialog.cpp:147 8288 #, kde-format 8289 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8290 msgid "Prefix" 8291 msgstr "Predpona" 8292 8293 #: src/tablesdialog.cpp:147 8294 #, kde-format 8295 msgid "Roman Numerals" 8296 msgstr "Rímske číslice" 8297 8298 #: src/tablesdialog.cpp:151 8299 #, kde-format 8300 msgid "0.5" 8301 msgstr "0.5" 8302 8303 #: src/tablesdialog.cpp:152 8304 #, kde-format 8305 msgid "1" 8306 msgstr "1" 8307 8308 #: src/tablesdialog.cpp:153 8309 #, kde-format 8310 msgid "1.5" 8311 msgstr "1.5" 8312 8313 #: src/tablesdialog.cpp:154 8314 #, kde-format 8315 msgid "2" 8316 msgstr "2" 8317 8318 #: src/tablesdialog.cpp:155 8319 #, kde-format 8320 msgid "2.5" 8321 msgstr "2.5" 8322 8323 #: src/tablesdialog.cpp:156 8324 #, kde-format 8325 msgid "3" 8326 msgstr "3" 8327 8328 #: src/tablesdialog.cpp:157 8329 #, kde-format 8330 msgid "4" 8331 msgstr "4" 8332 8333 #: src/tablesdialog.cpp:158 8334 #, kde-format 8335 msgid "5" 8336 msgstr "5" 8337 8338 #: src/tablesdialog.cpp:159 8339 #, kde-format 8340 msgid "6" 8341 msgstr "6" 8342 8343 #: src/tablesdialog.cpp:160 8344 #, kde-format 8345 msgid "7" 8346 msgstr "7" 8347 8348 #: src/tablesdialog.cpp:161 8349 #, kde-format 8350 msgid "8" 8351 msgstr "8" 8352 8353 #: src/tablesdialog.cpp:162 8354 #, kde-format 8355 msgid "9" 8356 msgstr "9" 8357 8358 #: src/tablesdialog.cpp:163 8359 #, kde-format 8360 msgid "10" 8361 msgstr "10" 8362 8363 #: src/tablesdialog.cpp:164 8364 #, kde-format 8365 msgid "11" 8366 msgstr "11" 8367 8368 #: src/tablesdialog.cpp:165 8369 #, kde-format 8370 msgid "12" 8371 msgstr "12" 8372 8373 #: src/tablesdialog.cpp:166 8374 #, kde-format 8375 msgid "13" 8376 msgstr "13" 8377 8378 #: src/tablesdialog.cpp:167 8379 #, kde-format 8380 msgid "14" 8381 msgstr "14" 8382 8383 #: src/tablesdialog.cpp:168 8384 #, kde-format 8385 msgid "15" 8386 msgstr "15" 8387 8388 #: src/tablesdialog.cpp:169 8389 #, kde-format 8390 msgid "16" 8391 msgstr "16" 8392 8393 #: src/tablesdialog.cpp:170 8394 #, kde-format 8395 msgid "17" 8396 msgstr "17" 8397 8398 #: src/tablesdialog.cpp:171 8399 #, kde-format 8400 msgid "18" 8401 msgstr "18" 8402 8403 #: src/tablesdialog.cpp:172 8404 #, kde-format 8405 msgid "19" 8406 msgstr "19" 8407 8408 #: src/tablesdialog.cpp:173 8409 #, kde-format 8410 msgid "20" 8411 msgstr "20" 8412 8413 #: src/tablesdialog.cpp:174 8414 #, kde-format 8415 msgid "40" 8416 msgstr "40" 8417 8418 #: src/tablesdialog.cpp:175 8419 #, kde-format 8420 msgid "50" 8421 msgstr "50" 8422 8423 #: src/tablesdialog.cpp:176 8424 #, kde-format 8425 msgid "60" 8426 msgstr "60" 8427 8428 #: src/tablesdialog.cpp:177 8429 #, kde-format 8430 msgid "90" 8431 msgstr "90" 8432 8433 #: src/tablesdialog.cpp:178 8434 #, kde-format 8435 msgid "100" 8436 msgstr "100" 8437 8438 #: src/tablesdialog.cpp:251 8439 #, kde-format 8440 msgid "&Copy" 8441 msgstr "&Kopírovať" 8442 8443 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8444 #, kde-format 8445 msgctxt "@title:window" 8446 msgid "Molecular Editor" 8447 msgstr "Editor molekúl" 8448 8449 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8450 #, kde-format 8451 msgid "Load Molecule" 8452 msgstr "Načítať molekulu" 8453 8454 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8455 #, kde-format 8456 msgid "Download New Molecules" 8457 msgstr "Stiahnuť nové molekuly" 8458 8459 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8460 #, kde-format 8461 msgid "Save Molecule" 8462 msgstr "Uložiť molekulu" 8463 8464 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8465 #, kde-format 8466 msgid "" 8467 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8468 "located." 8469 msgstr "" 8470 "Nenačítané žiadne nástroje - je pravdepodobné, že sa nepodarilo nájsť " 8471 "zásuvné moduly Avogadro. " 8472 8473 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8474 #, kde-format 8475 msgid "" 8476 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8477 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8478 msgstr "" 8479 "Nenačítané žiadne nástroje - je pravdepodobné, že sa nepodarilo nájsť " 8480 "zásuvné moduly Avogadro. Žiadne molekuly nemožno prezerať, kým nie je tento " 8481 "problém vyriešený." 8482 8483 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8484 #, kde-format 8485 msgid "Common molecule formats" 8486 msgstr "Všeobecné formáty molekúl" 8487 8488 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8489 #, kde-format 8490 msgid "All files" 8491 msgstr "Všetky súbory" 8492 8493 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8494 #, kde-format 8495 msgid "Choose a file to open" 8496 msgstr "Vyberte súbor na otvorenie" 8497 8498 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8499 #, kde-format 8500 msgid "Could not load molecule" 8501 msgstr "Nemôžem načítať molekulu" 8502 8503 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8504 #, kde-format 8505 msgid "Loading the molecule failed." 8506 msgstr "Načítanie molekuly zlyhalo." 8507 8508 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8509 #, kde-format 8510 msgid "Choose a file to save to" 8511 msgstr "Vyberte súbor na uloženie" 8512 8513 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8514 #, kde-format 8515 msgctxt "" 8516 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8517 "not need to be translated at all!" 8518 msgid "%1 u" 8519 msgstr "%1 u" 8520 8521 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8522 #, kde-format 8523 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8524 msgstr "Zlyhalo stiahnutie molekuly %1 do %2." 8525 8526 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8527 #, kde-format 8528 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8529 msgstr "Molekuly, ktoré by mohli byť stiahnuté, boli uložené do %1." 8530 8531 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8532 #, kde-format 8533 msgid "The molecules have been saved to %1." 8534 msgstr "Molekuly boli uložené do %1." 8535 8536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8537 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8538 #, kde-format 8539 msgid "Style:" 8540 msgstr "Štýl:" 8541 8542 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8543 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8544 #, kde-format 8545 msgid "Display" 8546 msgstr "Obrazovka" 8547 8548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8549 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8550 #, kde-format 8551 msgid "" 8552 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8553 "view point." 8554 msgstr "Načítajte molekulu a použite kurzor myši a koliesko na zmenu pohľadu." 8555 8556 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8557 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8558 #, kde-format 8559 msgid "Edit" 8560 msgstr "Upraviť" 8561 8562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8563 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8564 #, kde-format 8565 msgid "Optimize" 8566 msgstr "Optimalizovať" 8567 8568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8569 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8570 #, kde-format 8571 msgid "Clear drawing" 8572 msgstr "Vyčistiť kresbu" 8573 8574 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8575 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8576 #, kde-format 8577 msgid "Measure" 8578 msgstr "Miera" 8579 8580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8581 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8582 #, kde-format 8583 msgid "" 8584 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8585 "atoms to measure a dihedral angle." 8586 msgstr "" 8587 "Kliknúť na 2 atómy pre meranie vzdialenosti, na 3 atómy pre meranie uhla, na " 8588 "4 atómy pre meranie torzného uhla." 8589 8590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8591 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8592 #, kde-format 8593 msgid "Statistics" 8594 msgstr "Štatistika" 8595 8596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8597 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8598 #, kde-format 8599 msgid "Name:" 8600 msgstr "Názov:" 8601 8602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8603 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8604 #, kde-format 8605 msgid "Formula:" 8606 msgstr "Vzorec:" 8607 8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8609 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8610 #, kde-format 8611 msgid "Weight:" 8612 msgstr "Výška:" 8613 8614 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8615 #, kde-format 8616 msgctxt "@title:window" 8617 msgid "OpenBabel Frontend" 8618 msgstr "Rozhranie OpenBabel" 8619 8620 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8621 #, kde-format 8622 msgid "Convert" 8623 msgstr "Previesť" 8624 8625 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8626 #, kde-format 8627 msgid "Open Molecule File" 8628 msgstr "Otvoriť súbor molekuly" 8629 8630 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8631 #, kde-format 8632 msgid "All Files" 8633 msgstr "Všetky súbory" 8634 8635 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8636 #, kde-format 8637 msgid "You must select some files first." 8638 msgstr "Musíte si najskôr vybrať nejaké súbory." 8639 8640 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8641 #, kde-format 8642 msgid "No files selected" 8643 msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" 8644 8645 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8646 #, kde-format 8647 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8648 msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať, pokiaľ je to možné?" 8649 8650 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8651 #, kde-format 8652 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8653 msgstr "Súbor %1 už existuje -- KOpenBabel" 8654 8655 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8656 #, kde-format 8657 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8658 msgstr "Je to v poriadku, že sa spustia tieto príkazy? -- KOpenBabel" 8659 8660 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8661 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8662 #, kde-format 8663 msgid "Files to convert" 8664 msgstr "Súbory na konverziu" 8665 8666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8667 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8668 #, kde-format 8669 msgid "&Select all" 8670 msgstr "Vybrať všetko" 8671 8672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8673 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8674 #, kde-format 8675 msgid "&Remove" 8676 msgstr "O&dstrániť" 8677 8678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8679 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8680 #, kde-format 8681 msgid "&Add" 8682 msgstr "&Pridať" 8683 8684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8685 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8686 #, kde-format 8687 msgid "" 8688 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8689 "\">\n" 8690 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8691 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8692 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8693 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8694 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8695 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8696 "list.</p></body></html>" 8697 msgstr "" 8698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8699 "\">\n" 8700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8701 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8702 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8704 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vidíte súbory, ktoré tu " 8705 "budú konvertované. Použite tlačidlá pre pridanie a odstránenie súborov zo " 8706 "zoznamu.</p></body></html>" 8707 8708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8709 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8710 #, kde-format 8711 msgid "Convert from:" 8712 msgstr "Konvertovať z:" 8713 8714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8715 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8716 #, kde-format 8717 msgid "Convert to:" 8718 msgstr "Previesť do:" 8719 8720 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8721 #~ msgstr "Časť OpenGL Kalzium" 8722 8723 #~ msgid "A cool thing" 8724 #~ msgstr "Super vec" 8725 8726 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8727 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8728 8729 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8730 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 8731 8732 #~ msgid "[molecule]" 8733 #~ msgstr "[molekula]" 8734 8735 #~ msgid "molecule" 8736 #~ msgstr "molekula" 8737 8738 #~ msgid "Selects the PSE" 8739 #~ msgstr "Vyberá PSE" 8740 8741 #~ msgid "Select the PSE you want" 8742 #~ msgstr "Vyberte PSE, ktoré si želáte" 8743 8744 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8745 #~ msgstr "Vyberá východziu farebnú schému" 8746 8747 #~ msgid "" 8748 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8749 #~ "button" 8750 #~ msgstr "" 8751 #~ "Vyberte si farebnú schému, ktorá vám vyhovuje najviac, kliknutím na " 8752 #~ "príslušné prepínacie tlačidlo." 8753 8754 #~ msgid "Selects the default gradient" 8755 #~ msgstr "Vyberá východzí prechod" 8756 8757 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8758 #~ msgstr "Vyberte gradient, ktorý chcete kliknutím na položku v ponuke" 8759 8760 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8761 #~ msgstr "Vyberá východzie počítanie (IUPAC)" 8762 8763 #~ msgid "Select the numeration you want" 8764 #~ msgstr "Vyberte počítanie, ktoré si prajete" 8765 8766 #~ msgid "Show or hide the legend" 8767 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť legendu" 8768 8769 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8770 #~ msgstr "Či bude atómová hmotnosť zobrazená v tabuľke PSE" 8771 8772 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8773 #~ msgstr "Zobraziť atómovú hmotnosť v PSE" 8774 8775 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8776 #~ msgstr "Vyberá predvolený tabuľkový pohľad (predvolený je klasický)" 8777 8778 #~ msgid "Display the table view" 8779 #~ msgstr "Zobraziť tabuľkový pohľad" 8780 8781 #~ msgid "" 8782 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8783 #~ "Gradient feature" 8784 #~ msgstr "" 8785 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu kovalentného " 8786 #~ "polomeru aplikácie Kalzium" 8787 8788 #~ msgid "" 8789 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8790 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8791 #~ msgstr "" 8792 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre " 8793 #~ "funkciu gradientu kovalentného polomeru aplikácie Kalzium" 8794 8795 #~ msgid "" 8796 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8797 #~ "Radius Gradient feature" 8798 #~ msgstr "" 8799 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu Van der " 8800 #~ "Waalsovho polomeru aplikácie Kalzium" 8801 8802 #~ msgid "" 8803 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8804 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8805 #~ msgstr "" 8806 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre " 8807 #~ "funkciu gradientu Van der Waalsovho polomeru aplikácie Kalzium" 8808 8809 #~ msgid "" 8810 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8811 #~ "feature" 8812 #~ msgstr "" 8813 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu hmotnosti " 8814 #~ "aplikácie Kalzium" 8815 8816 #~ msgid "" 8817 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8818 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 8819 #~ msgstr "" 8820 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre " 8821 #~ "funkciu gradientu hmotnosti aplikácie Kalzium" 8822 8823 #~ msgid "" 8824 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 8825 #~ "Gradient feature" 8826 #~ msgstr "" 8827 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu bodu varu " 8828 #~ "aplikácie Kalzium" 8829 8830 #~ msgid "" 8831 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8832 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 8833 #~ msgstr "" 8834 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre " 8835 #~ "funkciu gradientu bodu varu aplikácie Kalzium" 8836 8837 #~ msgid "" 8838 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 8839 #~ "Gradient feature" 8840 #~ msgstr "" 8841 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu bodu topenia " 8842 #~ "aplikácie Kalzium" 8843 8844 #~ msgid "" 8845 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8846 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 8847 #~ msgstr "" 8848 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre " 8849 #~ "funkciu gradientu bodu topenia aplikácie Kalzium" 8850 8851 #~ msgid "" 8852 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 8853 #~ "Gradient feature" 8854 #~ msgstr "" 8855 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu " 8856 #~ "elektronegativity aplikácie Kalzium" 8857 8858 #~ msgid "" 8859 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8860 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 8861 #~ msgstr "" 8862 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre " 8863 #~ "funkciu gradientu elektronegativity aplikácie Kalzium" 8864 8865 #~ msgid "" 8866 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 8867 #~ "Gradient feature" 8868 #~ msgstr "" 8869 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu dátumu objavu " 8870 #~ "aplikácie Kalzium" 8871 8872 #~ msgid "" 8873 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8874 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 8875 #~ msgstr "" 8876 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre " 8877 #~ "funkciu gradientu dátumu objavu aplikácie Kalzium" 8878 8879 #~ msgid "" 8880 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 8881 #~ "Gradient feature" 8882 #~ msgstr "" 8883 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu elektrónovej " 8884 #~ "afinity aplikácie Kalzium" 8885 8886 #~ msgid "" 8887 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8888 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 8889 #~ msgstr "" 8890 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre " 8891 #~ "funkciu gradientu elektrónovej afinity aplikácie Kalzium" 8892 8893 #~ msgid "" 8894 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 8895 #~ "feature" 8896 #~ msgstr "" 8897 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu ionizačného gradientu " 8898 #~ "aplikácie Kalzium" 8899 8900 #~ msgid "" 8901 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8902 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 8903 #~ msgstr "" 8904 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre " 8905 #~ "funkciu ionizačného gradientu aplikácie Kalzium" 8906 8907 #~ msgid "Selects the default gradient color" 8908 #~ msgstr "Vyberá predvolenú farbu gradientu" 8909 8910 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 8911 #~ msgstr "Vyberá farbu, ak nie je zvolená žiadna schéma" 8912 8913 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 8914 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov, ak nie je zvolená žiadna schéma" 8915 8916 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 8917 #~ msgstr "Vyberá farbu kvapalných prvkov" 8918 8919 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 8920 #~ msgstr "Vyberá farbu pevných prvkov" 8921 8922 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 8923 #~ msgstr "Vyberá farbu plynných prvkov" 8924 8925 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 8926 #~ msgstr "Vyberá farbu rádioaktívnych prvkov" 8927 8928 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 8929 #~ msgstr "Vyberá farbu umelých prvkov" 8930 8931 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 8932 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v bloku s" 8933 8934 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 8935 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v bloku p" 8936 8937 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 8938 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v bloku d" 8939 8940 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 8941 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v bloku f" 8942 8943 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 8944 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 1" 8945 8946 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 8947 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 2" 8948 8949 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 8950 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 3" 8951 8952 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 8953 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 4" 8954 8955 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 8956 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 5" 8957 8958 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 8959 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 6" 8960 8961 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 8962 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 7" 8963 8964 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 8965 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 8" 8966 8967 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 8968 #~ msgstr "Vyberá farbu alkalických kovov" 8969 8970 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 8971 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov vzácnej zeminy" 8972 8973 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 8974 #~ msgstr "Vyberá farbu nekovových prvkov" 8975 8976 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 8977 #~ msgstr "Vyberá farbu alkalických zemných kovov" 8978 8979 #~ msgid "" 8980 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 8981 #~ msgstr "Vyberá farbu kovov, ktoré sa nehodia do iných kategórii" 8982 8983 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 8984 #~ msgstr "Vyberá farbu halogénnych prvkov" 8985 8986 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 8987 #~ msgstr "Vyberá farbu tranzitných prvkov" 8988 8989 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 8990 #~ msgstr "Vyberá farbu pre vzácne plyny" 8991 8992 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 8993 #~ msgstr "Vyberá farbu polokovových prvkov" 8994 8995 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 8996 #~ msgstr "Vyberá farbu maximálnej hodnoty z gradientu" 8997 8998 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 8999 #~ msgstr "Vyberá farbu minimálnej hodnoty z gradientu" 9000 9001 #~ msgid "" 9002 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9003 #~ msgstr "Táto hodnota stanovuje, či má kalzium použiť eV alebo kJ/mol" 9004 9005 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9006 #~ msgstr "Použiť eV alebo kJ/mol" 9007 9008 #~ msgid "" 9009 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9010 #~ msgstr "Táto hodnota stanovuje, akú teplotnú stupnicu má Kalzium použiť" 9011 9012 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9013 #~ msgstr "Vyberte teplotnú stupnicu" 9014 9015 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9016 #~ msgstr "" 9017 #~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžková stupnica by sa mala použiť v aplikácii " 9018 #~ "Kalzium" 9019 9020 #~ msgid "Select the scale for the length" 9021 #~ msgstr "Vybrať stupnicu pre dĺžku" 9022 9023 #~ msgid "True if schema was last selected" 9024 #~ msgstr "Pravda, ak bola schéma naposledy vybraná" 9025 9026 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9027 #~ msgstr "Táto hodnota určuje, ktorá jednotka sa používa pre vlnovú dĺžku" 9028 9029 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9030 #~ msgstr "Jednotka vlnovej dĺžky" 9031 9032 #~ msgid "" 9033 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9034 #~ "spectrum" 9035 #~ msgstr "" 9036 #~ "Táto hodnota určuje, ktorý typ spektra sa používa. Emisné alebo absorpčné " 9037 #~ "spektrum" 9038 9039 #~ msgid "SpectrumType" 9040 #~ msgstr "Typ spektra" 9041 9042 #~ msgid "" 9043 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9044 #~ "in terms of mass" 9045 #~ msgstr "" 9046 #~ "Toto nastavenie hovorí jadrovej kalkulačke, či sú množstvá vždy z " 9047 #~ "hľadiska hmotnosti" 9048 9049 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9050 #~ msgstr "Pravda, ak chce používateľ určiť množstvo len z hľadiska hmotnosti" 9051 9052 #~ msgid "" 9053 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9054 #~ msgstr "" 9055 #~ "Toto nastavenie hovorí, či používateľ chce, aby bol plyn vopred nastavený " 9056 #~ "ako ideálny" 9057 9058 #~ msgid "" 9059 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9060 #~ "will not be shown in the calculator" 9061 #~ msgstr "" 9062 #~ "Pravda, ak sa predpokladá, že plyny sú ideálne, Van der Waalsove " 9063 #~ "koeficienty nebudú ukázané v kalkulačke" 9064 9065 #~ msgid "" 9066 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9067 #~ "always in mass" 9068 #~ msgstr "" 9069 #~ "Toto nastavenie hovorí kalkulačke koncentrácie, že množstvo rozpustenej " 9070 #~ "látky je vždy v hmotnosti" 9071 9072 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9073 #~ msgstr "" 9074 #~ "Pravda, ak je množstvo rozpustenej látky uvedené len z hľadiska hmotnosti" 9075 9076 #~ msgid "" 9077 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9078 #~ "always in volume" 9079 #~ msgstr "" 9080 #~ "Toto nastavenie hovorí kalkulačke koncentrácie, že množstvo rozpúšťadla " 9081 #~ "je vždy v objeme" 9082 9083 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9084 #~ msgstr "Pravda, ak je množstvo rozpúšťadla uvedené len z hľadiska objemu" 9085 9086 #~ msgid "" 9087 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9088 #~ "such as aliases should be shown" 9089 #~ msgstr "" 9090 #~ "Toto nastavenie hovorí kalkulačke molekulovej hmotnosti, či by mali byť " 9091 #~ "ukázané ďalšie podrobnosti ako sú napr. aliasy" 9092 9093 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9094 #~ msgstr "Pravda, ak by sa mali ukázať aliasy a ďalšie podrobnosti" 9095 9096 #~ msgid "" 9097 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9098 #~ "should be shown" 9099 #~ msgstr "" 9100 #~ "Toto nastavenie hovorí molekulárnej kalkulačke, či by sa mala ukázať " 9101 #~ "tabuľka pridaných aliasov" 9102 9103 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9104 #~ msgstr "Pravda, ak chce používateľ pridať aliasy" 9105 9106 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9107 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel" 9108 9109 #~ msgid "van der Waals Radius" 9110 #~ msgstr "van der Waalsov polomer" 9111 9112 #~ msgctxt "Default colour" 9113 #~ msgid "default" 9114 #~ msgstr "predvolené" 9115 9116 #~ msgid "Block: %1" 9117 #~ msgstr "Blok: %1" 9118 9119 #~ msgid "Isotope-Table" 9120 #~ msgstr "Tabuľka izotopov" 9121 9122 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9123 #~ msgid "%1 (%2)" 9124 #~ msgstr "%1 (%2)" 9125 9126 #~ msgid "&Search:" 9127 #~ msgstr "&Hľadať:" 9128 9129 #~ msgid "Download new molecule files" 9130 #~ msgstr "Stiahnuť nové súbory molekúl" 9131 9132 #~ msgid "Saving a molecule" 9133 #~ msgstr "Ukladá sa molekula" 9134 9135 #~ msgid "Convert selected files" 9136 #~ msgstr "Konvertovať vybrané súbory" 9137 9138 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9139 #~ msgstr "" 9140 #~ "Nemožno čítať formát súboru. Skontrolujte vašu inštaláciu OpenBabel." 9141 9142 #~ msgid "Problem reading file format" 9143 #~ msgstr "Problém pri čítaní formátu súboru" 9144 9145 #~ msgid "" 9146 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9147 #~ "file name, for example \".cml\"." 9148 #~ msgstr "" 9149 #~ "Nerozpoznaná prípona formátu súboru. Prosím, pripojte príponu k názvu " 9150 #~ "súboru, napríklad \".cml\"." 9151 9152 #~ msgid "Single" 9153 #~ msgstr "Jednoduchý" 9154 9155 #~ msgid "Double" 9156 #~ msgstr "Dvojitý" 9157 9158 #~ msgid "Triple" 9159 #~ msgstr "Trojitý" 9160 9161 #~ msgid "" 9162 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9163 #~ "not be located." 9164 #~ msgstr "" 9165 #~ "Nenačítané žiadne nástroje a enginy - je pravdepodobné, že sa nepodarilo " 9166 #~ "nájsť zásuvné moduly Avogadro." 9167 9168 #~ msgid "" 9169 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9170 #~ "located." 9171 #~ msgstr "" 9172 #~ "Nenačítané žiadne enginy - je pravdepodobné, že sa nepodarilo nájsť " 9173 #~ "zásuvné moduly Avogadro." 9174 9175 #~ msgid "" 9176 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9177 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9178 #~ msgstr "" 9179 #~ "Nenačítané žiadne nástroje a enginy - je pravdepodobné, že sa nepodarilo " 9180 #~ "nájsť zásuvné moduly Avogadro. Žiadne molekuly nemožno prezerať, kým nie " 9181 #~ "je tento problém vyriešený." 9182 9183 #~ msgid "" 9184 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9185 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9186 #~ msgstr "" 9187 #~ "Nenačítané žiadne enginy - je pravdepodobné, že sa nepodarilo nájsť " 9188 #~ "zásuvné moduly Avogadro. Žiadne molekuly nemožno prezerať, kým nie je " 9189 #~ "tento problém vyriešený." 9190 9191 #~ msgctxt "Other element" 9192 #~ msgid "Other..." 9193 #~ msgstr "Iné..." 9194 9195 #~ msgid "Remove hydrogens" 9196 #~ msgstr "Odstrániť vodíky" 9197 9198 #~ msgid "Add hydrogens" 9199 #~ msgstr "Pridať vodíky" 9200 9201 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9202 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť silové pole pre túto molekulu" 9203 9204 #~ msgid "Quality:" 9205 #~ msgstr "Kvalita:" 9206 9207 #~ msgid "Low" 9208 #~ msgstr "Nízka" 9209 9210 #~ msgid "Medium" 9211 #~ msgstr "Stredná" 9212 9213 #~ msgid "High" 9214 #~ msgstr "Vysoká" 9215 9216 #~ msgid "Balls and sticks" 9217 #~ msgstr "Guličky a paličky" 9218 9219 #~ msgid "Sticks" 9220 #~ msgstr "Paličky" 9221 9222 #~ msgid "Van der Waals" 9223 #~ msgstr "Van der Waals" 9224 9225 #~ msgid "Wireframe" 9226 #~ msgstr "Obrys" 9227 9228 #~ msgid "2nd Style:" 9229 #~ msgstr "2. štýl:" 9230 9231 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9232 #~ msgid "None" 9233 #~ msgstr "Žiadna" 9234 9235 #~ msgid "Ribbon" 9236 #~ msgstr "Stuha" 9237 9238 #~ msgid "Ring" 9239 #~ msgstr "Prstenec" 9240 9241 #~ msgid "Molecular Orbital" 9242 #~ msgstr "Molekulárny orbitál" 9243 9244 #~ msgid "Labels:" 9245 #~ msgstr "Štítky:" 9246 9247 #~ msgctxt "No element labels" 9248 #~ msgid "None" 9249 #~ msgstr "Žiadna" 9250 9251 #~ msgid "Element symbols" 9252 #~ msgstr "Symboly prvkov" 9253 9254 #~ msgid "Element names" 9255 #~ msgstr "Názvy prvkov" 9256 9257 #~ msgid "Element:" 9258 #~ msgstr "Prvok:" 9259 9260 #~ msgid "Bond Order:" 9261 #~ msgstr "Poradie väzieb:" 9262 9263 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9264 #~ msgstr "Prispôsobiť vodíky automaticky" 9265 9266 #~ msgid "Add Hydrogens" 9267 #~ msgstr "Pridať vodíky" 9268 9269 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9270 #~ msgstr "Arabsky 'natrun' pre 'sóda'" 9271 9272 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9273 #~ msgstr "Arabsky 'al qaliy' pre potaš " 9274 9275 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9276 #~ msgstr "Pomenovaný podľa švédskeho mesta Ytterby" 9277 9278 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9279 #~ msgstr "'Hafnia' je staré pomenovanie Kodane (Dánsko)" 9280 9281 #~ msgid "" 9282 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9283 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9284 #~ msgstr "" 9285 #~ "'tung sten' znamená 'ťažký kameň' po švédsky. Starý názov (a tým aj " 9286 #~ "značka 'W') bol Wolfram, pomenovaný podľa minerálu." 9287 9288 #~ msgid "Ununtrium" 9289 #~ msgstr "Ununtrium" 9290 9291 #~ msgid "" 9292 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9293 #~ "systematic element name." 9294 #~ msgstr "" 9295 #~ "Historicky známy ako eka-tálium. Ununtrium je dočasný IUPAC systematický " 9296 #~ "názov prvku." 9297 9298 #~ msgid "Ununpentium" 9299 #~ msgstr "Ununpentium" 9300 9301 #~ msgid "" 9302 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9303 #~ "systematic element name." 9304 #~ msgstr "" 9305 #~ "Historicky známy ako eka-bizmut. Ununpentium je dočasný IUPAC " 9306 #~ "systematický názov prvku." 9307 9308 #~ msgid "Ununseptium" 9309 #~ msgstr "Ununseptium" 9310 9311 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9312 #~ msgstr "Dočasná značka a názov. Môže byť tiež uvádzaný ako eka-astát." 9313 9314 #~ msgid "Ununoctium" 9315 #~ msgstr "Ununoctium" 9316 9317 #~ msgid "" 9318 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9319 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9320 #~ msgstr "" 9321 #~ "Historicky známy ako eka-radón, eka-emanation pred rokom 1960. Ununoctium " 9322 #~ "je dočasný IUPAC systematický názov prvku."