Warning, /education/kalzium/po/sk/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Slovak
0002 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
0003 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
0004 # Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
0005 # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007.
0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2014, 2016, 2022, 2023 Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>
0007 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-12-06 18:30+0100\n"
0014 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0016 "Language: sk\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0022
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský,Jozef Říha,Jozef Káčer"
0027
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr ""
0032 "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com,quickparser@gmail."
0033 "com"
0034
0035 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0036 #, kde-format
0037 msgid "Problem while opening the file"
0038 msgstr "Problém pri otváraní súboru"
0039
0040 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0041 #, kde-format
0042 msgid "Cannot open the specified file."
0043 msgstr "Nemožno otvoriť určený súbor."
0044
0045 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0046 #, kde-format
0047 msgid "Sorry"
0048 msgstr "Ľutujeme"
0049
0050 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0051 #, kde-format
0052 msgid "Cannot save to the specified file."
0053 msgstr "Nemožno uložiť určený súbor."
0054
0055 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0056 #, kde-format
0057 msgid "State of matter"
0058 msgstr "Látkové skupenstvo"
0059
0060 #: data/knowledge.xml:5
0061 #, kde-format
0062 msgid ""
0063 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0064 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0065 msgstr ""
0066 "Forma látky v závislosti na tvarovej stálosti a či zaberá určitý objem: "
0067 "pevný, kvapalný alebo plynný."
0068
0069 #: data/knowledge.xml:8
0070 #, kde-format
0071 msgid "Chemical Symbol"
0072 msgstr "Chemická značka"
0073
0074 #: data/knowledge.xml:9
0075 #, kde-format
0076 msgid ""
0077 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0078 msgstr ""
0079 "Jedno, dvoj alebo trojpísmenná skratka; podľa medzinárodných konvencií."
0080
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0082 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0083 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0084 #, kde-format
0085 msgid "Element"
0086 msgstr "Prvok"
0087
0088 #: data/knowledge.xml:15
0089 #, kde-format
0090 msgid "Chromatography"
0091 msgstr "Chromatografia"
0092
0093 #: data/knowledge.xml:16
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0097 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0098 msgstr ""
0099 "Separácia látky v pohybujúcom sa médiu (mobilná fáza) prostredníctvom "
0100 "rozličnej absorpcie na statickom médiu (stacionárna fáza)."
0101
0102 #: data/knowledge.xml:19
0103 #, kde-format
0104 msgid "Distillation"
0105 msgstr "Destilácia"
0106
0107 #: data/knowledge.xml:20
0108 #, kde-format
0109 msgid ""
0110 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0111 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0112 "process is repeated several times in a column."
0113 msgstr ""
0114 "Separácia roztoku kvapaliny (homogénna zmes) do jeho zložiek odparovaním a "
0115 "kondenzáciou. Pri frakčnej destilácii sa proces opakuje niekoľkokrát za "
0116 "sebou."
0117
0118 #: data/knowledge.xml:24
0119 #, kde-format
0120 msgid ""
0121 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0122 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0123 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0124 msgstr ""
0125 "Hmota, ktorú nemožno rozdeliť na jednoduchšie látky. Chemické prvky sú "
0126 "základnými kameňmi materiálov. Prvky sa skladajú z atómov, ktoré sa skladajú "
0127 "z jadra kladných protónov, neutrálnych neutrónov a plášťa elektrónov."
0128
0129 #: data/knowledge.xml:27
0130 #, kde-format
0131 msgid "Emulsion"
0132 msgstr "Emulzia"
0133
0134 #: data/knowledge.xml:28
0135 #, kde-format
0136 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0137 msgstr "Heterogénna zmes dvoch kvapalín."
0138
0139 #: data/knowledge.xml:31
0140 #, kde-format
0141 msgid "Extraction"
0142 msgstr "Extrakcia"
0143
0144 #: data/knowledge.xml:32
0145 #, kde-format
0146 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0147 msgstr "Spracovávam homogénnu alebo heterogénnu zmes na získanie čistej hmoty."
0148
0149 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0150 #, kde-format
0151 msgid "Mix"
0152 msgstr "Zmes"
0153
0154 #: data/knowledge.xml:38
0155 #, kde-format
0156 msgid "Filtering"
0157 msgstr "Filtrujem"
0158
0159 #: data/knowledge.xml:39
0160 #, kde-format
0161 msgid ""
0162 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0163 "filter (porous separation wall)."
0164 msgstr ""
0165 "Separácia pevnej látky z kvapalnej alebo plynnej látky pomocou filtra "
0166 "(porézna separačná stena)."
0167
0168 #: data/knowledge.xml:43
0169 #, kde-format
0170 msgid ""
0171 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0172 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0173 "consist of multiple phases."
0174 msgstr ""
0175 "Látka obsahujúca odlišný obsah, skombinovaný v nestanovených pomeroch. "
0176 "[i]Homogénne zmesi[/i] majú súvislý vzhľad, [i] heterogénne zmesi [/i] sa "
0177 "skladajú z niekoľkých fáz."
0178
0179 #: data/knowledge.xml:46
0180 #, kde-format
0181 msgid "Accuracy"
0182 msgstr "Presnosť"
0183
0184 #: data/knowledge.xml:47
0185 #, kde-format
0186 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0187 msgstr "Obsahuje náhodné a systematické chyby."
0188
0189 #: data/knowledge.xml:50
0190 #, kde-format
0191 msgid "Law of Conservation of Mass"
0192 msgstr "Zákon zachovania masy"
0193
0194 #: data/knowledge.xml:51
0195 #, kde-format
0196 msgid ""
0197 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0198 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0199 "products of the reaction."
0200 msgstr ""
0201 "Počas chemickej reakcie sa hmotnosť (masa) nestráca ani nezískava. Suma "
0202 "hmotností materiálov, ktoré vstupujú do reakcie sa rovná sume hmotností "
0203 "vzniknutých výsledkov."
0204
0205 #: data/knowledge.xml:54
0206 #, kde-format
0207 msgid "Law of multiple proportions"
0208 msgstr "Zákon násobných zlučovacích pomerov"
0209
0210 #: data/knowledge.xml:55
0211 #, kde-format
0212 msgid ""
0213 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0214 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0215 msgstr ""
0216 "Zliatina vždy obsahuje rovnaké prvky v rovnakom hmotnostnom pomere. V "
0217 "prípade dvoch alebo viacerých prvkov spojených dohromady je pomer hmotností "
0218 "konštantný."
0219
0220 #: data/knowledge.xml:58
0221 #, kde-format
0222 msgid "Crystallization"
0223 msgstr "Kryštalizácia"
0224
0225 #: data/knowledge.xml:59
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0229 "gaseous phases."
0230 msgstr ""
0231 "Oddelenie pevnej, kryštalickej látky z roztoku alebo z kvapalnej alebo "
0232 "plynnej fázy."
0233
0234 #: data/knowledge.xml:62
0235 #, kde-format
0236 msgid "Solution"
0237 msgstr "Roztok"
0238
0239 #: data/knowledge.xml:63
0240 #, kde-format
0241 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0242 msgstr "Homogénna zmes viacerých čistých materiálov"
0243
0244 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0248 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0249 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0251 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0252 #, kde-format
0253 msgid "Mass"
0254 msgstr "Hmotnosť"
0255
0256 #: data/knowledge.xml:67
0257 #, kde-format
0258 msgid "Measurement of an amount of matter."
0259 msgstr "Meranie množstva hmoty"
0260
0261 #: data/knowledge.xml:70
0262 #, kde-format
0263 msgid "Matter"
0264 msgstr "Hmota"
0265
0266 #: data/knowledge.xml:71
0267 #, kde-format
0268 msgid "All that takes up space and has mass."
0269 msgstr "Všetko, čo zaberá miesto a má hmotnosť"
0270
0271 #: data/knowledge.xml:74
0272 #, kde-format
0273 msgid "Phase"
0274 msgstr "Fáza"
0275
0276 #: data/knowledge.xml:75
0277 #, kde-format
0278 msgid ""
0279 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0280 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0281 "surface."
0282 msgstr ""
0283 "Prostredníctvom chemického zloženia a fyzikálnych vlastností, homogénna časť "
0284 "hmoty, ktorá je oddelená z jej prostredia v jej expanzii cez povrch."
0285
0286 #: data/knowledge.xml:78
0287 #, kde-format
0288 msgid "Accuracy and precision"
0289 msgstr "Správnosť a presnosť"
0290
0291 #: data/knowledge.xml:79
0292 #, kde-format
0293 msgid ""
0294 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0295 msgstr ""
0296 "Vyjadrené pomocou smerodajnej odchýlky: Hodnoty zadané nad náhodnými chybami."
0297
0298 #: data/knowledge.xml:82
0299 #, kde-format
0300 msgid "Correctness"
0301 msgstr "Správnosť"
0302
0303 #: data/knowledge.xml:83
0304 #, kde-format
0305 msgid "Values given over accidental errors."
0306 msgstr "Hodnoty zadané nad náhodnými chybami."
0307
0308 #: data/knowledge.xml:86
0309 #, kde-format
0310 msgid "SI-Unit"
0311 msgstr "SI-Jednotka"
0312
0313 #: data/knowledge.xml:87
0314 #, kde-format
0315 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0316 msgstr "Jednotka merania s použitím medzinárodných symbolov."
0317
0318 #: data/knowledge.xml:90
0319 #, kde-format
0320 msgid "Significant figures"
0321 msgstr "Platné číslice"
0322
0323 #: data/knowledge.xml:91
0324 #, kde-format
0325 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0326 msgstr "Počet číslic v čísle, ktoré dávajú zmysel"
0327
0328 #: data/knowledge.xml:94
0329 #, kde-format
0330 msgid "Standard deviation"
0331 msgstr "Štandardná odchýlka"
0332
0333 #: data/knowledge.xml:95
0334 #, kde-format
0335 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0336 msgstr "Množstvo, s ktorým možno odhadnúť presnosť merania."
0337
0338 #: data/knowledge.xml:98
0339 #, kde-format
0340 msgid "Suspension"
0341 msgstr "Suspenzia"
0342
0343 #: data/knowledge.xml:99
0344 #, kde-format
0345 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0346 msgstr "Heterogénna zmes pozostávajúca z kvapalnej a tuhej hmoty."
0347
0348 #: data/knowledge.xml:102
0349 #, kde-format
0350 msgid "Alloys"
0351 msgstr "Zliatiny"
0352
0353 #: data/knowledge.xml:103
0354 #, kde-format
0355 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0356 msgstr "Čistá látka skladajúca sa z viacerých prvkov v stanovenom pomere."
0357
0358 #: data/knowledge.xml:106
0359 #, kde-format
0360 msgid "Alpha rays"
0361 msgstr "Alfa lúče"
0362
0363 #: data/knowledge.xml:107
0364 #, kde-format
0365 msgid ""
0366 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0367 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0368 msgstr ""
0369 "Lúče pozostávajú z alfa častíc, ktoré sa skladajú z dvoch protónov a dvoch "
0370 "neutrónov, ktoré sú emitované z atómov určitých rádioaktívnych prvkov."
0371
0372 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0373 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0374 #: data/knowledge.xml:231
0375 #, kde-format
0376 msgid "Atom"
0377 msgstr "Atóm"
0378
0379 #: data/knowledge.xml:111
0380 #, kde-format
0381 msgid ""
0382 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0383 "kind are called an Element."
0384 msgstr ""
0385 "Atómy sú chemicky nedeliteľné a tvoria stavebné kamene hmoty. Atómy "
0386 "rovnakého druhu sa nazývajú prvkami."
0387
0388 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0389 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0390 #, kde-format
0391 msgid "Electron"
0392 msgstr "Elektrón"
0393
0394 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0395 #, kde-format
0396 msgid "Proton"
0397 msgstr "Protón"
0398
0399 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0400 #, kde-format
0401 msgid "Neutron"
0402 msgstr "Neutrón"
0403
0404 #: data/knowledge.xml:120
0405 #, kde-format
0406 msgid "Atomic nucleus"
0407 msgstr "Atómové jadro"
0408
0409 #: data/knowledge.xml:121
0410 #, kde-format
0411 msgid ""
0412 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0413 "Neutrons are found."
0414 msgstr ""
0415 "Malé, pozitívne nabíte jadro atómu, v ktorom sa nachádzajú protóny a "
0416 "neutróny."
0417
0418 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0420 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0421 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0422 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0423 #, kde-format
0424 msgid "Atomic Mass"
0425 msgstr "Atómová hmotnosť"
0426
0427 #: data/knowledge.xml:128
0428 #, kde-format
0429 msgid ""
0430 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0431 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0432 "isotope mix is given."
0433 msgstr ""
0434 "Hmotnosť atómu, ktorá bola zobraná na stupnici, kde je hmotnosť atómu uhlíka "
0435 "12u. V prvkoch, ktoré sa skladajú z rôznych izotopov, hmotnosť stredného "
0436 "rozsahu zmesi izotopov sa zadá."
0437
0438 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0439 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0440 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0441 #, kde-format
0442 msgid "Isotope"
0443 msgstr "Izotop"
0444
0445 #: data/knowledge.xml:136
0446 #, kde-format
0447 msgid ""
0448 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0449 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0450 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0451 "at the same place on the periodic table."
0452 msgstr ""
0453 "Izotopy sú formy chemických prvokov, ktorých jadrá majú rovnaké atómové "
0454 "číslo Z, ale sa líšia atómovou hmotnosťou A. Slovo izotop znamená na "
0455 "rovnakom mieste. Vychádza zo skutočnosti, že všetky izotopy prvkov sú "
0456 "umiestnené na rovnakom mieste v periodickej tabuľke."
0457
0458 #: data/knowledge.xml:142
0459 #, kde-format
0460 msgid "Spin"
0461 msgstr "Spin"
0462
0463 #: data/knowledge.xml:143
0464 #, kde-format
0465 msgid ""
0466 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0467 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0468 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0469 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0470 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0471 msgstr ""
0472 "Spin je vnútorný moment hybnosti spojený s mikroskopickými časticami. Je to "
0473 "čisto kvantovo-mechanický jav, bez analógie v klasickej mechanike. Kým "
0474 "klasický moment hybnosti vyplýva z otáčania predĺženého objektu, spin nie je "
0475 "spojený so žiadnou rotujúcou vnútornou hmotou, ale plynie z podstaty častice "
0476 "samotnej."
0477
0478 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0479 #, kde-format
0480 msgid "Magnetic Moment"
0481 msgstr "Magnetický moment"
0482
0483 #: data/knowledge.xml:150
0484 #, kde-format
0485 msgid ""
0486 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0487 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0488 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0489 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0490 msgstr ""
0491 "Magnetický moment objektu je vektor vzťahujúci sa k vyrovnávaciemu "
0492 "krútiacemu momentu v magnetickom poli spôsobeného objektom k polu vektora "
0493 "samotného. Meria sa v jednotkách jadrového magnetonu µ[sub]n[/"
0494 "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0495
0496 #: data/knowledge.xml:156
0497 #, kde-format
0498 msgid "Decay Mode"
0499 msgstr "Režim rozkladu"
0500
0501 #: data/knowledge.xml:157
0502 #, kde-format
0503 msgid ""
0504 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0505 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0506 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0507 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0508 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0509 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0510 msgstr ""
0511 "Režim rozpadu opisuje konkrétny spôsob rozkladu častice. Pre rádioaktívny "
0512 "rozpad (rozpad nuklidov) sú režimy rozpadu:[br] -> alfa rozpad (emisia z "
0513 "jadra hélia-4).[br] -> ß[sup]-[/sup] rozpad (emisia elektrónu)[br] -> "
0514 "ß[sup]+[/sup] rozpad (emisia pozitrónu) [br] -> elektrónové zachytenie (EC) "
0515 "[br] -> protónová emisia [br] -> spontánne štiepenie [br] Typicky jeden "
0516 "režim rozpadu prevláda pre konkrétny nuklid."
0517
0518 #: data/knowledge.xml:163
0519 #, kde-format
0520 msgid "Decay Energy"
0521 msgstr "Energia rozpadu"
0522
0523 #: data/knowledge.xml:164
0524 #, kde-format
0525 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0526 msgstr "Energia rozpadu je energia uvoľnená pri rozpade jadra."
0527
0528 #: data/knowledge.xml:170
0529 #, kde-format
0530 msgid "Nuclides"
0531 msgstr "Nuklidy"
0532
0533 #: data/knowledge.xml:171
0534 #, kde-format
0535 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0536 msgstr "[i]viď izotopy[/i]"
0537
0538 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0539 #: data/knowledge.xml:203
0540 #, kde-format
0541 msgid "Isotone"
0542 msgstr "Izotón"
0543
0544 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0545 #: data/knowledge.xml:198
0546 #, kde-format
0547 msgid "Nuclear Isomer"
0548 msgstr "Jadrový izomér"
0549
0550 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0551 #: data/knowledge.xml:202
0552 #, kde-format
0553 msgid "Isobars"
0554 msgstr "Izobary"
0555
0556 #: data/knowledge.xml:181
0557 #, kde-format
0558 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0559 msgstr "Dva nuklidy sú izotóny, ak majú rovnaký počet N neutrónov."
0560
0561 #: data/knowledge.xml:190
0562 #, kde-format
0563 msgid ""
0564 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0565 "neutrons."
0566 msgstr ""
0567 "Izobary sú nuklidy, ktoré majú rovnaké hmotnostné číslo, t.j. súčet protónov "
0568 "a neutrónov."
0569
0570 #: data/knowledge.xml:199
0571 #, kde-format
0572 msgid ""
0573 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0574 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0575 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0576 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0577 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0578 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0579 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0580 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0581 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0582 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0583 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0584 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0585 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0586 msgstr ""
0587 "Nukleárny izomér je metastabilný alebo izomérny stav atómu spôsobené "
0588 "vybudením protónu alebo neutrónu v jeho jadre tak, že si vyžaduje zmenu v "
0589 "rotácii pred tým, než môže uvoľniť jeho naviac energiu. Tieto upadajú do "
0590 "znížených energetických stavov nuklidu cez dva izomérne prechody:[br] -> γ-"
0591 "emisia (emisia vysokoenergetického fotónu)[br] -> vnútorná konverzia "
0592 "(energia sa používa k ionizácii atómu)[br] Toto je v kontraste s definíciou "
0593 "chemického izoméru, častejšieho použitia tohto slova. Tiež je v rozpore s "
0594 "významom izotopu, v ktorom je rozdiel v počte neutrónov v jadre. "
0595 "Metastabilné izoméry určitého atómu sú zvyčajne označené s \"m\" (alebo v "
0596 "prípade atómov s viac než jedným izomérom 2m, 3m, atď). Toto označenie je "
0597 "zvyčajne umiestnené za značkou a číslom atómu (napr. Co-58m), ale niekedy je "
0598 "umiestnené pred ako horný index (napr. [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/"
0599 "sup]Co)."
0600
0601 #: data/knowledge.xml:207
0602 #, kde-format
0603 msgid "Beta rays"
0604 msgstr "Lúče Beta"
0605
0606 #: data/knowledge.xml:208
0607 #, kde-format
0608 msgid ""
0609 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0610 "elements."
0611 msgstr ""
0612 "Lúče, ktoré sa skladajú z elektrónov, ktoré sú uvoľňované z atómov "
0613 "rádioaktívnych prvkov."
0614
0615 #: data/knowledge.xml:213
0616 #, kde-format
0617 msgid ""
0618 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0619 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0620 "0.00000049)e-19 C\n"
0621 "\t\t"
0622 msgstr ""
0623 "Elektrón je subatomárna častica s hmotnosťou m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± "
0624 "0.0000054)e-31 kg a záporným nábojom [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 "
0625 "C\n"
0626 "\t\t"
0627
0628 #: data/knowledge.xml:220
0629 #, kde-format
0630 msgid ""
0631 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0632 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0633 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0634 msgstr ""
0635 "Protón je subatomárna častica s hmotnosťou m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0636 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg a kladným nábojom [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0637 "0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C, ktorá sa vyskytuje v jadre atómu."
0638
0639 #: data/knowledge.xml:229
0640 #, kde-format
0641 msgid ""
0642 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0643 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0644 msgstr ""
0645 "Neutrón je subatomárna častica s hmotnosťou m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± "
0646 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg, ktorá sa vyskytuje v jadre atómu."
0647
0648 #: data/knowledge.xml:237
0649 #, kde-format
0650 msgid "Cathode Rays"
0651 msgstr "Katódové žiarenie"
0652
0653 #: data/knowledge.xml:238
0654 #, kde-format
0655 msgid ""
0656 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0657 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0658 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0659 "configuration known as a diode."
0660 msgstr ""
0661 "Katódové žiarenie sú prúdy elektrónov pozorovaných v elektrónkach, t.j. "
0662 "vákuových sklenených trubiciach, ktoré sú vybavené aspoň dvoma elektródami, "
0663 "katódou (záporná elektróda) a anódou (kladný elektróda) v usporiadaní známom "
0664 "ako dióda."
0665
0666 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0667 #: data/knowledge.xml:275
0668 #, kde-format
0669 msgid "Ionic Radius"
0670 msgstr "Ionický rádius"
0671
0672 #: data/knowledge.xml:245
0673 #, kde-format
0674 msgid ""
0675 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0676 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0677 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0678 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0679 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0680 msgstr ""
0681 "Ionický polomer je polomer nabitého atómu známeho ako ión. Ion môže mať "
0682 "kladný alebo záporný náboj. Náboj iónu so znázorneným polomerom sa tiež "
0683 "zobrazí v aplikácii Kalzium. Pozitívny ión má menej elektrónov vo svojom "
0684 "plášti ako atóm, negatívny ión má viac elektrónov. Z tohto dôvodu, má kladný "
0685 "ión menší polomer ako jeho atóm a naopak."
0686
0687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0689 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0690 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0691 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0692 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0693 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0694 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0695 #, kde-format
0696 msgid "Covalent Radius"
0697 msgstr "Kovalentný polomer"
0698
0699 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0700 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0701 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0702 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0703 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0704 #, kde-format
0705 msgid "Atomic Radius"
0706 msgstr "Atómový polomer"
0707
0708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0709 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0710 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0711 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0712 #, kde-format
0713 msgid "Van der Waals Radius"
0714 msgstr "Van der Waalsov polomer"
0715
0716 #: data/knowledge.xml:254
0717 #, kde-format
0718 msgid ""
0719 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0720 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0721 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0722 "unbonded atoms in crystals."
0723 msgstr ""
0724 "Van der Waalsov polomer atómu je polomer imaginárnej tvrdej gule, ktorý môže "
0725 "byť použitý pre modelovanie atómu na mnohé účely. Van der Waalsove polomery "
0726 "sú stanovené z meraní atómových vzdialeností medzi dvojicami neviazaných "
0727 "atómov v kryštáloch."
0728
0729 #: data/knowledge.xml:263
0730 #, kde-format
0731 msgid ""
0732 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0733 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0734 msgstr ""
0735 "Polomer atómu je vzdialenosť od atómového jadra k najvyššiemu stabilnému "
0736 "elektrónovému orbitálu v atóme, ktorý je v rovnováhe."
0737
0738 #: data/knowledge.xml:272
0739 #, kde-format
0740 msgid ""
0741 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0742 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0743 msgstr ""
0744 "Kovalentný polomer v chémii zodpovedá polovici vzdialenosti medzi dvoma "
0745 "identickými atómovými jadrami viazanými kovalentnou väzbou."
0746
0747 #: data/tools.xml:5
0748 #, kde-format
0749 msgid "Watchglass"
0750 msgstr "Hodinové skĺíčko"
0751
0752 #: data/tools.xml:6
0753 #, kde-format
0754 msgid ""
0755 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0756 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0757 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0758 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0759 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0760 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0761 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0762 "watches' protection glass which was often domed."
0763 msgstr ""
0764 "Hodinové sklíčka sú guľaté sklenené tabule s priemerom okolo 5-10 "
0765 "centimetrov používané pri rôznych experimentálnych technikách. Okraj je "
0766 "ohnutý smerom nahor, aby hodinové sklíčko udržalo malé množstvo kvapaliny "
0767 "pre umožnenie jeho odparenia. Odparovanie možno urýchliť zahrievaním "
0768 "hodinového sklíčka s Bunsenovým horákom. Hodinové sklíčka sa môžu tiež "
0769 "použiť na zakrytie Petriho misky alebo kadičky a sú tiež vhodné pre váženie "
0770 "malých množstiev materiálu alebo sušenie vo vetranej skrini. Pojem hodinové "
0771 "sklíčko je odvodený od ochranného skla starých vreckových hodiniek, ktoré "
0772 "bolo často kopulovité."
0773
0774 #: data/tools.xml:10
0775 #, kde-format
0776 msgid "Dehydrator"
0777 msgstr "Dehydrátor"
0778
0779 #: data/tools.xml:13
0780 #, kde-format
0781 msgid ""
0782 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0783 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0784 "from a sample.\n"
0785 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0786 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0787 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0788 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0789 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0790 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0791 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0792 "from the sample to be dried."
0793 msgstr ""
0794 "Dehydrátor je časť laboratórnych prístrojov, často zo skla, ktorá slúži na "
0795 "sušenie chemickej látky, to znamená, odstránenie vody alebo kvapaliny zo "
0796 "vzorky.\n"
0797 "\t\t\tV zásade je to sklenená miska s viečkom, ktoré má rovinné brúsenie, "
0798 "takže miska je vzduchotesná. Spodná časť dehydrátora je zvyčajne naplnená "
0799 "sušiacim činidlom ako je chlorid vápenatý, silikagél, anhydrid kyseliny "
0800 "fosforečnej alebo kyseliny sírovej. Vzorka, ktorá sa suší, je umiestnená na "
0801 "priehľadnú kazetu z plastu alebo keramiky nad sušiacim činidlom.\n"
0802 "\t\t\tSušiace činidlo je hygroskopické, čo znamená, že odstraňuje vlhkosť zo "
0803 "svojho prostredia tým, že absorbuje vodné pary. Suché prostredie potom "
0804 "odoberá vodu zo vzorky, ktorý má byť vysušená."
0805
0806 #: data/tools.xml:17
0807 #, kde-format
0808 msgid "Spatula"
0809 msgstr "Špachtľa"
0810
0811 #: data/tools.xml:18
0812 #, kde-format
0813 msgid ""
0814 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0815 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0816 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0817 msgstr ""
0818 "Špachtľa je laboratórny nástroj pre oškrabávanie, drvenie a prenos "
0819 "chemikálie. Materiály, z ktorých sú vyrobené (napr. železo, titán, platina), "
0820 "a ich vyhotovenie (napr. plochá špachtľa alebo lyžicová špachtľa) sa líšia."
0821
0822 #: data/tools.xml:22
0823 #, kde-format
0824 msgid "Water Jet Pump"
0825 msgstr "Vodné prúdové čerpadlo"
0826
0827 #: data/tools.xml:23
0828 #, kde-format
0829 msgid ""
0830 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0831 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0832 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0833 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0834 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0835 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0836 "are aspirated instead of being pushed away)."
0837 msgstr ""
0838 "Vodné prúdové čerpadlo má dve vstupné potrubia a jedno výstupné a pozostáva, "
0839 "v zásade, z dvoch rúrok do seba vložených. Pri vstupe vody sa vodný lúč "
0840 "strieľa pod plným tlakom z trysky do mierne väčšieho potrubia. Prúd vody "
0841 "týmto odvádza vzduch alebo kvapalinu z druhého vstupu. <br> Toto je "
0842 "spôsobené podtlakom v unášanej kvapaline a teda sa jedná o použitie "
0843 "hydrodynamického paradoxu (objekty v blízkosti unášaných kvapalín sú "
0844 "odsavané namiesto odtláčania preč)."
0845
0846 #: data/tools.xml:27
0847 #, kde-format
0848 msgid "Refractometer"
0849 msgstr "Refraktometer"
0850
0851 #: data/tools.xml:28
0852 #, kde-format
0853 msgid ""
0854 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0855 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0856 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0857 msgstr ""
0858 "S refraktomerom sa určuje index lomu optických médií. Ak je známe, index "
0859 "lomu chemickej látky sa môže použiť po syntéze na určenie čistoty vzorky "
0860 "alebo kontrolu úspešnosti syntézy."
0861
0862 #: data/tools.xml:32
0863 #, kde-format
0864 msgid "Mortar"
0865 msgstr "Mažiar"
0866
0867 #: data/tools.xml:33
0868 #, kde-format
0869 msgid ""
0870 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0871 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0872 "pestle is used with the mortar for grinding."
0873 msgstr ""
0874 "Roztieračka sa používa pre ručné drvenie pevných látok. Môže sa tiež použiť "
0875 "na homogenizovanie zmesi práškov drvením. Kyjakovitý nástroj známy ako "
0876 "roztieradlo sa používa na drvenie spolu s rozstieračkou."
0877
0878 #: data/tools.xml:37
0879 #, kde-format
0880 msgid "Heating Coil"
0881 msgstr "Induktor"
0882
0883 #: data/tools.xml:38
0884 #, kde-format
0885 msgid ""
0886 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0887 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0888 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0889 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0890 "the fluid in terms of temperature and composition."
0891 msgstr ""
0892 "Zohrievacie špirály slúžia k ohrevu baniek a iných nádob. Viacnásobné "
0893 "zohrievacie špirály sa môžu prepojiť s teplomerom tak, aby ohrev neprekročiť "
0894 "určenú teplotu. Je možné použiť magnetické pole vnútri zohrievacej špirály "
0895 "na miešanie kvapalín s magnetickým miešadlom. Týmto sa bude kvapalina, "
0896 "pokiaľ ide o teplotu a zloženie, homogenizovať."
0897
0898 #: data/tools.xml:42
0899 #, kde-format
0900 msgid "Cork Ring"
0901 msgstr "Korkový kruh"
0902
0903 #: data/tools.xml:43
0904 #, kde-format
0905 msgid ""
0906 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0907 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0908 "protect fragile instruments."
0909 msgstr ""
0910 "Veľké nádoby ako banky s guľatým dnom sa umiestňujú na krúžky z korku, "
0911 "špeciálne mäkké ľahké drevo s dobrými izolačnými vlastnosťami k ochrane "
0912 "krehkých nástrojov."
0913
0914 #: data/tools.xml:47
0915 #, kde-format
0916 msgid "Dropping Funnel"
0917 msgstr "Kvapkací lievik"
0918
0919 #: data/tools.xml:48
0920 #, kde-format
0921 msgid ""
0922 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0923 "speed can be controlled with a valve."
0924 msgstr ""
0925 "Kvapkací lievik sa môže použiť na nakvapkanie presných množstiev kvapalín. "
0926 "Rýchlosť kvapkania môže byť ovládaná ventilom."
0927
0928 #: data/tools.xml:52
0929 #, kde-format
0930 msgid "Separating Funnel"
0931 msgstr "Separačný lievik"
0932
0933 #: data/tools.xml:53
0934 #, kde-format
0935 msgid ""
0936 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0937 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0938 "transfer to another container."
0939 msgstr ""
0940 "Separačný lievik sa môže použiť na separáciu zmesi tekutín rozdielnych "
0941 "hustôt. Ventil v spodnej časti umožňuje, aby sa hustejšie kvapaliny "
0942 "vypustili pre presun do inej nádoby."
0943
0944 #: data/tools.xml:57
0945 #, kde-format
0946 msgid "Test Tube Rack"
0947 msgstr "Stojan na skúmavky"
0948
0949 #: data/tools.xml:58
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0953 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0954 msgstr ""
0955 "Tento stojan je užitočný, keď sa v rade testuje viacero malých množstiev "
0956 "chemických látok, alebo prípadne na sušenie skúmaviek."
0957
0958 #: data/tools.xml:62
0959 #, kde-format
0960 msgid "Vortexer"
0961 msgstr "Vortexer"
0962
0963 #: data/tools.xml:63
0964 #, kde-format
0965 msgid ""
0966 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0967 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0968 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0969 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0970 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0971 "fluids."
0972 msgstr ""
0973 "Vortexer slúži na homogenizovanie činidiel v laboratóriách. Nádoba "
0974 "obsahujúca kvapalinu, ktorá sa má homogenizovať, sa položí na plošinku. Táto "
0975 "sa trasie otočným miešaním až 3000ot/min, ktoré sa aktivuje kontaktným "
0976 "senzorom. Týmto spôsobom sa veľmi malé objemy kvapalín rýchlo homogenizujú. "
0977 "Je to opak odstredivky, ktorá sa používa na oddelenie kvapalín."
0978
0979 #: data/tools.xml:67
0980 #, kde-format
0981 msgid "Wash Bottle"
0982 msgstr "Umývacia fľaša"
0983
0984 #: data/tools.xml:68
0985 #, kde-format
0986 msgid ""
0987 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0988 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0989 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0990 msgstr ""
0991 "Tieto fľaše sa používajú na mnohé účely. Vo väčšine laboratórií sú zvyčajne "
0992 "naplnené vodou, soľou, kyselinou alebo inými bežne používanými kvapalinami. "
0993 "Uľahčujú používanie kvapalín, ak nie je potrebné presne odmerané množstvo."
0994
0995 #: data/tools.xml:72
0996 #, kde-format
0997 msgid "Rotary Evaporator"
0998 msgstr "Rotačný odparovač"
0999
1000 #: data/tools.xml:73
1001 #, kde-format
1002 msgid ""
1003 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1004 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1005 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1006 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1007 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1008 "the fluid can be decreased."
1009 msgstr ""
1010 "Rotačný odparovač sa skladá z guľatej banky v kúpeli horúcej vody a je "
1011 "navrhnutý na odparovanie rozpúšťadla. Banka sa otáča a rozpúšťadlo sa "
1012 "sústreďuje vo vákuu na kondenzátore a kvapky kondenzátu v zberne banke. "
1013 "Týmto spôsobom sa môžu koncentrovať alebo čistiť roztoky. Pripojením vákuové "
1014 "pumpy sa môže znížiť tlak vzduchu a tým aj bod varu kvapaliny."
1015
1016 #: data/tools.xml:77
1017 #, kde-format
1018 msgid "Reflux Condenser"
1019 msgstr "Spätný chladič "
1020
1021 #: data/tools.xml:78
1022 #, kde-format
1023 msgid ""
1024 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1025 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1026 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1027 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1028 msgstr ""
1029 "Spätný chladič vystavuje tekutiny procesu, v ktorom sa plyn vyrobený "
1030 "zahriatím zhromažďuje na spätnom chladiči. Kvapalina sa chladí, zakiaľ čo "
1031 "kondenzuje a beží späť do pôvodnej kvapaliny. Zvyčajne je uložená v banke s "
1032 "guľatým dnom alebo niekoľkých bankách s krkom."
1033
1034 #: data/tools.xml:82
1035 #, kde-format
1036 msgid "Pipette Bulb"
1037 msgstr "Pipetové balóniky"
1038
1039 #: data/tools.xml:83
1040 #, kde-format
1041 msgid ""
1042 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1043 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1044 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1045 msgstr ""
1046 "Pipetový balónik sa používa na naplnenie pipety. Stlačenie s následným "
1047 "uvoľnením balónika vytvorí podtlak spôsobujúci, že tekutina prúdi do pipety, "
1048 "stlačenie balónika potom spôsobí, že kvapalina z pipety vyteká."
1049
1050 #: data/tools.xml:87
1051 #, kde-format
1052 msgid "Test Tube"
1053 msgstr "Skúmavka"
1054
1055 #: data/tools.xml:88
1056 #, kde-format
1057 msgid ""
1058 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1059 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1060 "for measurements, some are hardened for durability."
1061 msgstr ""
1062 "V skúmavke sa vykonávajú malé reakcie alebo experimenty. Existuje mnoho "
1063 "rôznych typov skúmaviek. Napríklad niektoré majú konektory, niektoré sú "
1064 "vyleptané s mierkami, niektoré sú tvrdené pre dlhú životnosť."
1065
1066 #: data/tools.xml:92
1067 #, kde-format
1068 msgid "Protective Goggles"
1069 msgstr "Ochranné okuliare"
1070
1071 #: data/tools.xml:93
1072 #, kde-format
1073 msgid ""
1074 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1075 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1076 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1077 "acid and base chemicals."
1078 msgstr ""
1079 "Väčšina laboratórií trvá na nosení ochranných okuliarov. Bez nich je práca s "
1080 "väčšinou chemických látok príliš riskantná. Zvyčajne je šošovka zo "
1081 "špeciálneho druhu plastu, ktorý poskytuje ochranu pred mechanickými nárazmi, "
1082 "kyselinami a základnými chemikáliami."
1083
1084 #: data/tools.xml:97
1085 #, kde-format
1086 msgid "Round-Bottomed Flask"
1087 msgstr "Banka s guľatým dnom"
1088
1089 #: data/tools.xml:98
1090 #, kde-format
1091 msgid ""
1092 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1093 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1094 "placed on a table."
1095 msgstr ""
1096 "Banky s guľatým dnom sa používajú pre mnoho reakcií. Niektoré môžu byť "
1097 "spojené s inými predmetmi, ak je vidieť zábrus na krku. S korkovými krúžkami "
1098 "sa môžu umiestniť na stole."
1099
1100 #: data/tools.xml:102
1101 #, kde-format
1102 msgid "Full Pipette"
1103 msgstr "Plná pipeta"
1104
1105 #: data/tools.xml:103
1106 #, kde-format
1107 msgid ""
1108 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1109 "volume."
1110 msgstr ""
1111 "Na rozdiel od normálnej pipety, plná pipeta má iba jedno značenie pre určitý "
1112 "objem."
1113
1114 #: data/tools.xml:107
1115 #, kde-format
1116 msgid "Drying Tube"
1117 msgstr "Sušiaca trubica"
1118
1119 #: data/tools.xml:108
1120 #, kde-format
1121 msgid ""
1122 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1123 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1124 "water from the atmosphere."
1125 msgstr ""
1126 "Niektoré reakcie je potrebné udržiavať bez vody: aby to bolo uskutočniteľné "
1127 "možno použiť sušiacu trubicu. Sušiace trubice obsahujú hygroskopickú "
1128 "chemikáliu absorbujúcu vodu z ovzdušia."
1129
1130 #: data/tools.xml:112
1131 #, kde-format
1132 msgid "Test Tube Holder"
1133 msgstr "Držiak skúmaviek"
1134
1135 #: data/tools.xml:113
1136 #, kde-format
1137 msgid ""
1138 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1139 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1140 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1141 "flames."
1142 msgstr ""
1143 "Držiaky na skúmavky uľahčujú držanie skúmaviek. Použitím držiaka existuje "
1144 "bezpečná vzdialenosť medzi rukami osoby a skúmavkou, keď je horúca. Väčšinou "
1145 "sa držiaky skúmavky používajú na držanie skúmaviek nad otvoreným ohňom."
1146
1147 #: data/tools.xml:117
1148 #, kde-format
1149 msgid "Measuring Cylinder"
1150 msgstr "Odmerný valec"
1151
1152 #: data/tools.xml:118
1153 #, kde-format
1154 msgid ""
1155 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1156 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1157 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1158 "decanting."
1159 msgstr ""
1160 "Odmerný valec sa môže použiť pre relatívne presné meranie množstiev "
1161 "kvapaliny. Okrem toho, valec umožňuje klesnúť hmote častíc: po tomto môžu "
1162 "byť častice oddelené od kvapaliny dekantáciou."
1163
1164 #: data/tools.xml:122
1165 #, kde-format
1166 msgid "Thermometer"
1167 msgstr "Teplomer"
1168
1169 #: data/tools.xml:123
1170 #, kde-format
1171 msgid ""
1172 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1173 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1174 "acids or bases."
1175 msgstr ""
1176 "Teplomer sa môže použiť pre určenie teploty vzorky. V laboratóriu sa "
1177 "používajú špeciálne teplomery, ktoré sa môžu tak isto použiť v kyselinách "
1178 "alebo bázach."
1179
1180 #: data/tools.xml:127
1181 #, kde-format
1182 msgid "Magnetic Stir Bar"
1183 msgstr "Tyčka magnetického miešadla"
1184
1185 #: data/tools.xml:128
1186 #, kde-format
1187 msgid ""
1188 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1189 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1190 "rotate and the mixture to become homogenized."
1191 msgstr ""
1192 "Tyčky magnetického miešadla sú veľmi chemicky nereagujúce, malé magnetické "
1193 "tyčky. Väčšina ohrievačov má zabudovaný magnet, ktorý môže rotovať: to "
1194 "spôsobuje, že sa miešacia tyčka otáča a zmes sa stane homogenizovanou."
1195
1196 #: data/tools.xml:132
1197 #, kde-format
1198 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1199 msgstr "Získavač tyčiek magnetického miešadla"
1200
1201 #: data/tools.xml:133
1202 #, kde-format
1203 msgid ""
1204 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1205 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1206 "attracts the stir bars."
1207 msgstr ""
1208 "Získavač tyčiek magnetického miešadla sa môže použiť na vyberanie tyčiek "
1209 "magnetického miešadla z nádob. Získavač je tyčka s magnetom na konci, ktorý "
1210 "priťahuje miešacie tyčky."
1211
1212 #: data/tools.xml:137
1213 #, kde-format
1214 msgid "Pipette"
1215 msgstr "Pipeta"
1216
1217 #: data/tools.xml:138
1218 #, kde-format
1219 msgid ""
1220 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1221 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1222 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1223 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1224 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1225 msgstr ""
1226 "Pipety sa používajú pre zavedenie malých množstiev kvapalín v laboratóriách. "
1227 "Pipeta má stupnicu objemu a, spravidla, pipetové balóniky, ktoré sa "
1228 "používajú ako kvapkadlá pre kvapaliny. Oba druhy pipiet sú kalibrované pre "
1229 "kvapaliny s teplotou 20°C a pre dobu výtoku (označené \"Ex.\"). Ak je to "
1230 "potrebné, doby výtoku sú uvedené na pipetách."
1231
1232 #: data/tools.xml:142
1233 #, kde-format
1234 msgid "Erlenmeyer Flask"
1235 msgstr "Erlenmeyerova banka"
1236
1237 #: data/tools.xml:148
1238 #, kde-format
1239 msgid ""
1240 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1241 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1242 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1243 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1244 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1245 "connection to other containers.\n"
1246 "\t\t\t<br>\n"
1247 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1248 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1249 "\t\t\t<br>\n"
1250 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1251 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1252 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1253 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1254 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1255 msgstr ""
1256 "Erlenmeyerova banka, pomenovaná po chemikovi Emilovi Erlenmeyerovi "
1257 "(1825-1909), sa líši od kadičky v tom, že prichádza s obrátenou kužeľovou "
1258 "základňou a valcovým hrdlom. Existujú rôzne typy Erlenmeyerovej banky pre "
1259 "laboratórne aplikácie: typy s úzkym a širokým krkom. V závislosti na "
1260 "aplikácii môže mať banka presné brúsenie pre dobré spojenie s inými "
1261 "nádobami.\n"
1262 "\t\t\t<br>\n"
1263 "\t\t\tÚzky krk znižuje riziko uniknutia tekutiny, najmä pri vare alebo pri "
1264 "reakciách, kde sa premiešava obsah.\n"
1265 "\t\t\t<br>\n"
1266 "\t\t\tErlenmeyerova banka sa hodí pre miešanie tekutín alebo urýchľovanie "
1267 "reakcií miešaním alebo trepaním, napríklad. Erlenmeyerova banka je vhodná "
1268 "zvlášť pre magnetické miešadlo, pretože môže byť umiestnená priamo na "
1269 "miešacej plošine. Banky s guľatým dnom, naopak, musia byť umiestnené na "
1270 "miešacej plošine v korkovom krúžku.\n"
1271
1272 #: data/tools.xml:153
1273 #, kde-format
1274 msgid "Ultrasonic Bath"
1275 msgstr "Ultrazvukový kúpeľ"
1276
1277 #: data/tools.xml:154
1278 #, kde-format
1279 msgid ""
1280 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1281 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1282 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1283 "This procedure is called out-gassing."
1284 msgstr ""
1285 "Pri niektorých chemických reakciách je dôležité, že rozpúšťadlom je voľný "
1286 "plyn. Na dosiahnutie tohto sa reakčná nádoba kladie na určitú dobu do "
1287 "ultrazvukového kúpeľa. Vzhľadom k vysokej frekvencii zvuku, sa plynné "
1288 "chumáče odlupujú a stúpajú. Tento postup sa nazýva odplyňovanie."
1289
1290 #: data/tools.xml:158
1291 #, kde-format
1292 msgid "Scales"
1293 msgstr "Mierky"
1294
1295 #: data/tools.xml:159
1296 #, kde-format
1297 msgid ""
1298 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1299 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1300 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1301 "against changes in airflow by a dome."
1302 msgstr ""
1303 "V laboratóriu musia byť často odvážené veľmi presné množstvá činidiel. Veľmi "
1304 "presné váhy môžu merať hmotnosti po 1/10000 gramu. Ako také stoja na "
1305 "žulových kvádroch, aby sa zabránilo vibráciám, a sú chránené proti zmenám "
1306 "prúdom vzduchu pomocou kupoly."
1307
1308 #: data/tools.xml:163
1309 #, kde-format
1310 msgid "Distillation bridge"
1311 msgstr "Destilačný most"
1312
1313 #: data/tools.xml:164
1314 #, kde-format
1315 msgid ""
1316 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1317 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1318 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1319 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1320 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1321 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1322 "distillation bridge."
1323 msgstr ""
1324 "Jedným z prostriedkov na rozdelenie zmesi je použitie destilácie. Pri tejto "
1325 "voľbe, destilačný most pôsobí ako prostredník medzi dvoma hrncami. Jeden "
1326 "hrniec obsahuje zmes, ktorá má byť separovaná a pomocou zahrievania sa tvorí "
1327 "plyn, ktorý je vedený cez most. Na konci mosta plynná fáza kondenzuje a "
1328 "kvapká do guľatej banky. Typicky, je most chladený spätným tokom. Tiež sa "
1329 "často používa teplomer na kontrolu teploty destilačného mosta."
1330
1331 #: data/tools.xml:169
1332 #, kde-format
1333 msgid "Syringe"
1334 msgstr "Striekačka"
1335
1336 #: data/tools.xml:170
1337 #, kde-format
1338 msgid ""
1339 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1340 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1341 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1342 "volume of a reaction."
1343 msgstr ""
1344 "Striekačka sa skladá z dvoch častí, sklenenej trubice a piestu, obe zvyčajne "
1345 "vyrobené zo skla. Plyny prúdia do sklenenej trubice a pretože striekačka je "
1346 "uzavretý systém, piest sa pohybuje smerom von. Toto sa môže použiť na "
1347 "meranie objemu reakcie."
1348
1349 #: data/tools.xml:174
1350 #, kde-format
1351 msgid "Separation Beaker"
1352 msgstr "Separačná kadička"
1353
1354 #: data/tools.xml:175
1355 #, kde-format
1356 msgid ""
1357 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1358 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1359 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1360 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1361 "liquid distilled."
1362 msgstr ""
1363 "Najskôr sú štyri malé uzávery umiestnené na štyroch koncoch separačnej "
1364 "kadičky. Potom, zatiaľ čo sa destiluje, sa kadička otočí o 60 stupňov po "
1365 "dosiahnutí určitej teploty. Takto na konci destilácie, všetky štyri uzávery "
1366 "obsahujú konkrétnu kvapalinu v závislosti na teplote varu destilovanej "
1367 "kvapaliny."
1368
1369 #: data/tools.xml:179
1370 #, kde-format
1371 msgid "Burner"
1372 msgstr "Kahan"
1373
1374 #: data/tools.xml:180
1375 #, kde-format
1376 msgid ""
1377 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1378 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1379 "overall heating capacity."
1380 msgstr ""
1381 "Existuje niekoľko typov horákov; tento obrázok ukazuje Tecl-Burner. Každý "
1382 "typ horáka má konkrétne použitie a líšia sa v maximálna teplote a celkovom "
1383 "ohrievacom výkone."
1384
1385 #: data/tools.xml:184
1386 #, kde-format
1387 msgid "Extractor Hood"
1388 msgstr "Digestor"
1389
1390 #: data/tools.xml:185
1391 #, kde-format
1392 msgid ""
1393 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1394 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1395 msgstr ""
1396 "Digestory slúžia k odfiltrovaniu plynov z chemických reakcií. Vzduch je po "
1397 "vyčistení vyčerpaný von z budovy."
1398
1399 #: data/tools.xml:189
1400 #, kde-format
1401 msgid "Contact Thermometer"
1402 msgstr "Kontaktný teplomer"
1403
1404 #: data/tools.xml:190
1405 #, kde-format
1406 msgid ""
1407 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1408 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1409 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1410 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1411 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1412 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1413 "reactivated."
1414 msgstr ""
1415 "Kontaktné teplomery sa líšia od bežných teplomerov v tom, že sú prepojené s "
1416 "vykurovacou špirálou a sú preto schopné ako snímať, tak aj riadiť aktuálnu "
1417 "teplotu. Takto umožňujú vykonávať experimenty, ktoré sa majú realizovať pri "
1418 "konštantnej teplote. Kontaktné teplomery pracujú pomocou negatívnej spätnej "
1419 "väzby: akonáhle je dosiahnutá požadovaná teplota, tepelná špirála sa "
1420 "deaktivuje, keď teplota klesne, vykurovacia špirála sa aktivuje."
1421
1422 #: data/tools.xml:194
1423 #, kde-format
1424 msgid "Clamps"
1425 msgstr "Svorky"
1426
1427 #: data/tools.xml:195
1428 #, kde-format
1429 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1430 msgstr "Laboratórne svorky uľahčujú držanie mnohých druhov nástrojov."
1431
1432 #: data/tools.xml:199
1433 #, kde-format
1434 msgid "Indicator Paper"
1435 msgstr "Indikátorový papier"
1436
1437 #: data/tools.xml:200
1438 #, kde-format
1439 msgid ""
1440 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1441 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1442 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1443 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1444 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1445 "the conductivity of the solution."
1446 msgstr ""
1447 "Existuje niekoľko spôsobov, ako merať hodnotu pH roztoku, z ktorých jedna je "
1448 "použitie indikátorového papierika. Indikátorový papierik mení farbu v "
1449 "závislosti na pH roztoku, ktorý sa naň aplikuje, a porovnaním s grafom sa "
1450 "môže dosiahnuť pomerne presné meranie hodnoty pH v roztoku. Ak je potrebné "
1451 "presnejšie meranie, môže sa použiť sklenená elektróda, ktorá pracuje na "
1452 "základe merania vodivosti roztoku."
1453
1454 #: data/tools.xml:204
1455 #, kde-format
1456 msgid "Short-Stem Funnel"
1457 msgstr "Lievik s krátkou stopkou"
1458
1459 #: data/tools.xml:205
1460 #, kde-format
1461 msgid ""
1462 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1463 "powder."
1464 msgstr ""
1465 "Lievik sa môže použiť na naplnenie nádoby s úzkym hrdlom kvapalinou alebo "
1466 "jemným práškom."
1467
1468 #: data/tools.xml:209
1469 #, kde-format
1470 msgid "Buret"
1471 msgstr "Byreta"
1472
1473 #: data/tools.xml:210
1474 #, kde-format
1475 msgid ""
1476 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1477 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1478 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1479 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1480 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1481 "is calibrated."
1482 msgstr ""
1483 "Byrety sa používajú pre titráciu kvapalín. Byreta je naplnená určitým "
1484 "objemom kvapaliny a pod ňu sa umiestni nádoba, ako je napr. Erlenmeyerova "
1485 "banka. Otvorením ventilu na byrete, sa bude kvapalina v nádobe potom "
1486 "titratovať. Vysokokvalitné byrety majú odvzdušňovací mechanizmus, s ktorým "
1487 "môžu byť veľmi ľahko znova naplnené presným objemom, pre ktorý je byreta "
1488 "kalibrovaná."
1489
1490 #: data/tools.xml:214
1491 #, kde-format
1492 msgid "Beaker"
1493 msgstr "Pohárik"
1494
1495 #: data/tools.xml:215
1496 #, kde-format
1497 msgid ""
1498 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1499 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1500 "titrations."
1501 msgstr ""
1502 "Kadičky sa môžu využiť na mnohé úlohy. Napríklad, používajú sa na "
1503 "skladovanie chemikálií a vykonávanie chemických reakcií. Často sa tiež "
1504 "používajú pre titrácie."
1505
1506 #: data/tools.xml:219
1507 #, kde-format
1508 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1509 msgstr "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1510
1511 #: data/tools.xml:220
1512 #, kde-format
1513 msgid ""
1514 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1515 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1516 "chemicals or to describe them."
1517 msgstr ""
1518 "DSC meria objem prúdu tepla zlúčeniny. Táto hodnota je veľmi špecifická pre "
1519 "každý druh hmoty, a tak DSC môže byť použité na identifikáciu chemických "
1520 "látok alebo k ich popisu."
1521
1522 #: data/tools.xml:224
1523 #, kde-format
1524 msgid "Dewar Vessel"
1525 msgstr "Dewar Vessel"
1526
1527 #: data/tools.xml:225
1528 #, kde-format
1529 msgid ""
1530 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1531 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1532 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1533 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1534 msgstr ""
1535 "Dewarova nádoba (alebo Dewarova banka), pomenovaná po fyzikovi Sir Jamesovi "
1536 "Dewarovi (1842 - 1923), je banka s dvojitou vákuovou stenou, určená pre "
1537 "dobrú tepelnú izoláciu. Ako také sú užitočné pre udržanie tekutiny v "
1538 "chladnom alebo teplom stave. Jeden známy príklad Dewarovej nádoby je "
1539 "termoska."
1540
1541 #. i18n: tag label attribute value
1542 #: element_tiny.xml:2
1543 #, kde-format
1544 msgid "Dummy"
1545 msgstr "Prázdne"
1546
1547 #. i18n: tag label attribute value
1548 #: element_tiny.xml:3
1549 #, kde-format
1550 msgid "Hydrogen"
1551 msgstr "Vodík"
1552
1553 #: element_tiny.xml:4
1554 #, kde-format
1555 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1556 msgstr "Grécky 'hydro' a 'gennao' pre 'tvorí vodu'."
1557
1558 #. i18n: tag label attribute value
1559 #: element_tiny.xml:5
1560 #, kde-format
1561 msgid "Helium"
1562 msgstr "Hélium"
1563
1564 #: element_tiny.xml:6
1565 #, kde-format
1566 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1567 msgstr "Grécke slovo pre slnko bolo 'helios'."
1568
1569 #. i18n: tag label attribute value
1570 #: element_tiny.xml:7
1571 #, kde-format
1572 msgid "Lithium"
1573 msgstr "Lítium"
1574
1575 #: element_tiny.xml:8
1576 #, kde-format
1577 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1578 msgstr "Grécky 'lithos' znamená 'kameň'."
1579
1580 #. i18n: tag label attribute value
1581 #: element_tiny.xml:9
1582 #, kde-format
1583 msgid "Beryllium"
1584 msgstr "Berýlium"
1585
1586 #: element_tiny.xml:10
1587 #, kde-format
1588 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1589 msgstr "Grécky 'beryllos' for 'svetlozelený kameň'."
1590
1591 #. i18n: tag label attribute value
1592 #: element_tiny.xml:11
1593 #, kde-format
1594 msgid "Boron"
1595 msgstr "Bór"
1596
1597 #: element_tiny.xml:12
1598 #, kde-format
1599 msgid ""
1600 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1601 "like carbon."
1602 msgstr ""
1603 "Boron (bór) znamená 'Bor(ax) + (carb)on'. Nájdený v tetraboritane sodnom "
1604 "(borax) a správa sa veľmi podobne ako uhlík (carbon)."
1605
1606 #. i18n: tag label attribute value
1607 #: element_tiny.xml:13
1608 #, kde-format
1609 msgid "Carbon"
1610 msgstr "Uhlík"
1611
1612 #: element_tiny.xml:14
1613 #, kde-format
1614 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1615 msgstr "Latinsky 'carboneum' pre uhlík."
1616
1617 #. i18n: tag label attribute value
1618 #: element_tiny.xml:15
1619 #, kde-format
1620 msgid "Nitrogen"
1621 msgstr "Dusík"
1622
1623 #: element_tiny.xml:16
1624 #, kde-format
1625 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1626 msgstr "Latin 'nitrogenium' ('tvorí liadok')."
1627
1628 #. i18n: tag label attribute value
1629 #: element_tiny.xml:17
1630 #, kde-format
1631 msgid "Oxygen"
1632 msgstr "Kyslík"
1633
1634 #: element_tiny.xml:18
1635 #, kde-format
1636 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1637 msgstr "Latin 'oxygenium' (tvorí kyseliny)."
1638
1639 #. i18n: tag label attribute value
1640 #: element_tiny.xml:19
1641 #, kde-format
1642 msgid "Fluorine"
1643 msgstr "Fluór"
1644
1645 #: element_tiny.xml:20
1646 #, kde-format
1647 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1648 msgstr "Latinsky 'fluere' ('pláva')."
1649
1650 #. i18n: tag label attribute value
1651 #: element_tiny.xml:21
1652 #, kde-format
1653 msgid "Neon"
1654 msgstr "Neón"
1655
1656 #: element_tiny.xml:22
1657 #, kde-format
1658 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1659 msgstr "Grécky 'neo' znamená 'nový'."
1660
1661 #. i18n: tag label attribute value
1662 #: element_tiny.xml:23
1663 #, kde-format
1664 msgid "Sodium"
1665 msgstr "Sodík"
1666
1667 #: element_tiny.xml:24
1668 #, kde-format
1669 msgid ""
1670 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1671 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1672 msgstr ""
1673 "Názov pochádza z latinského 'sodanum', čo znamená 'liek na bolesť hlavy'. "
1674 "Symbol je z latinského 'natrium' pre arabské 'natrun' alebo anglické 'soda'."
1675
1676 #. i18n: tag label attribute value
1677 #: element_tiny.xml:25
1678 #, kde-format
1679 msgid "Magnesium"
1680 msgstr "Horčík"
1681
1682 #: element_tiny.xml:26
1683 #, kde-format
1684 msgid "Named after the city of Magnesia."
1685 msgstr "Pomenované podľa mesta Magnesia."
1686
1687 #. i18n: tag label attribute value
1688 #: element_tiny.xml:27
1689 #, kde-format
1690 msgid "Aluminium"
1691 msgstr "Hliník"
1692
1693 #: element_tiny.xml:28
1694 #, kde-format
1695 msgid "Latin 'alumen'."
1696 msgstr "Latinsky 'alumen'."
1697
1698 #. i18n: tag label attribute value
1699 #: element_tiny.xml:29
1700 #, kde-format
1701 msgid "Silicon"
1702 msgstr "Kremík"
1703
1704 #: element_tiny.xml:30
1705 #, kde-format
1706 msgid "Latin 'silex'."
1707 msgstr "Latinsky 'silex'."
1708
1709 #. i18n: tag label attribute value
1710 #: element_tiny.xml:31
1711 #, kde-format
1712 msgid "Phosphorus"
1713 msgstr "Fosfor"
1714
1715 #: element_tiny.xml:32
1716 #, kde-format
1717 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1718 msgstr "Grécky 'phosphoros' for 'nesúci svetlo'."
1719
1720 #. i18n: tag label attribute value
1721 #: element_tiny.xml:33
1722 #, kde-format
1723 msgid "Sulfur"
1724 msgstr "Síra"
1725
1726 #: element_tiny.xml:34
1727 #, kde-format
1728 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1729 msgstr "V sanskrite 'sweb' znamená 'spať'."
1730
1731 #. i18n: tag label attribute value
1732 #: element_tiny.xml:35
1733 #, kde-format
1734 msgid "Chlorine"
1735 msgstr "Chlór"
1736
1737 #: element_tiny.xml:36
1738 #, kde-format
1739 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1740 msgstr "Grécky 'chloros' pre 'žltozelený'."
1741
1742 #. i18n: tag label attribute value
1743 #: element_tiny.xml:37
1744 #, kde-format
1745 msgid "Argon"
1746 msgstr "Argón"
1747
1748 #: element_tiny.xml:38
1749 #, kde-format
1750 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1751 msgstr "Grécky 'aergon' pre 'neaktívny'."
1752
1753 #. i18n: tag label attribute value
1754 #: element_tiny.xml:39
1755 #, kde-format
1756 msgid "Potassium"
1757 msgstr "Draslík"
1758
1759 #: element_tiny.xml:40
1760 #, kde-format
1761 msgid ""
1762 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1763 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1764 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1765 msgstr ""
1766 "Názov pochádza z anglického 'potash' ('pot ashes'), pretože sa nachádza v "
1767 "žieravej potaši. Symbol je z latinského 'kalium' z pôvodného arabského 'al "
1768 "qaliy', čo znamená alkalický."
1769
1770 #. i18n: tag label attribute value
1771 #: element_tiny.xml:41
1772 #, kde-format
1773 msgid "Calcium"
1774 msgstr "Vápnik"
1775
1776 #: element_tiny.xml:42
1777 #, kde-format
1778 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1779 msgstr "Latinsky 'calx' pre 'vápno'."
1780
1781 #. i18n: tag label attribute value
1782 #: element_tiny.xml:43
1783 #, kde-format
1784 msgid "Scandium"
1785 msgstr "Skandium"
1786
1787 #: element_tiny.xml:44
1788 #, kde-format
1789 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1790 msgstr "Pomenovaný tak, pretože bolo nájdený v Škandinávii."
1791
1792 #. i18n: tag label attribute value
1793 #: element_tiny.xml:45
1794 #, kde-format
1795 msgid "Titanium"
1796 msgstr "Titán"
1797
1798 #: element_tiny.xml:46
1799 #, kde-format
1800 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1801 msgstr "Titani boli obri v gréckej mytológii."
1802
1803 #. i18n: tag label attribute value
1804 #: element_tiny.xml:47
1805 #, kde-format
1806 msgid "Vanadium"
1807 msgstr "Vanád"
1808
1809 #: element_tiny.xml:48
1810 #, kde-format
1811 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1812 msgstr "'Vanadis' je iný názov pre severskú bohyňu Freyja."
1813
1814 #. i18n: tag label attribute value
1815 #: element_tiny.xml:49
1816 #, kde-format
1817 msgid "Chromium"
1818 msgstr "Chróm"
1819
1820 #: element_tiny.xml:50
1821 #, kde-format
1822 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1823 msgstr "Grécky 'chroma' znamená 'farba'."
1824
1825 #. i18n: tag label attribute value
1826 #: element_tiny.xml:51
1827 #, kde-format
1828 msgid "Manganese"
1829 msgstr "Mangán"
1830
1831 #: element_tiny.xml:52
1832 #, kde-format
1833 msgid ""
1834 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1835 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1836 msgstr ""
1837 "To bolo objavené v blízkosti mesta s názvom Magnesia v čiernej zemi. Tak, to "
1838 "bol pomenovaný 'magnesia nigra' alebo pre krátko mangán."
1839
1840 #. i18n: tag label attribute value
1841 #: element_tiny.xml:53
1842 #, kde-format
1843 msgid "Iron"
1844 msgstr "Železo"
1845
1846 #: element_tiny.xml:54
1847 #, kde-format
1848 msgid "Latin 'ferrum'."
1849 msgstr "Latinsky 'ferrum'."
1850
1851 #. i18n: tag label attribute value
1852 #: element_tiny.xml:55
1853 #, kde-format
1854 msgid "Cobalt"
1855 msgstr "Kobalt"
1856
1857 #: element_tiny.xml:56
1858 #, kde-format
1859 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1860 msgstr "Pomenovaný podľa nemeckého slova 'Kobold' pre 'škriatok'."
1861
1862 #. i18n: tag label attribute value
1863 #: element_tiny.xml:57
1864 #, kde-format
1865 msgid "Nickel"
1866 msgstr "Nikel"
1867
1868 #: element_tiny.xml:58
1869 #, kde-format
1870 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1871 msgstr "'Nickel' bol názov horského škriatka."
1872
1873 #. i18n: tag label attribute value
1874 #: element_tiny.xml:59
1875 #, kde-format
1876 msgid "Copper"
1877 msgstr "Meď"
1878
1879 #: element_tiny.xml:60
1880 #, kde-format
1881 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1882 msgstr "Grécky 'cuprum' pre Cyprus."
1883
1884 #. i18n: tag label attribute value
1885 #: element_tiny.xml:61
1886 #, kde-format
1887 msgid "Zinc"
1888 msgstr "Zinok"
1889
1890 #: element_tiny.xml:62
1891 #, kde-format
1892 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1893 msgstr "Nemecky 'zinking' pre 'drsný', pretože zinková ruda je drsná."
1894
1895 #. i18n: tag label attribute value
1896 #: element_tiny.xml:63
1897 #, kde-format
1898 msgid "Gallium"
1899 msgstr "Gálium"
1900
1901 #: element_tiny.xml:64
1902 #, kde-format
1903 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1904 msgstr "'Gallia' je staré pomenovanie pre Francúzsko."
1905
1906 #. i18n: tag label attribute value
1907 #: element_tiny.xml:65
1908 #, kde-format
1909 msgid "Germanium"
1910 msgstr "Germánium"
1911
1912 #: element_tiny.xml:66
1913 #, kde-format
1914 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1915 msgstr "Latinsky 'germania' je staré pomenovanie pre Nemecko."
1916
1917 #. i18n: tag label attribute value
1918 #: element_tiny.xml:67
1919 #, kde-format
1920 msgid "Arsenic"
1921 msgstr "Arzén"
1922
1923 #: element_tiny.xml:68
1924 #, kde-format
1925 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1926 msgstr "Grécky 'arsenikos' pre 'muž' alebo 'odvážny'."
1927
1928 #. i18n: tag label attribute value
1929 #: element_tiny.xml:69
1930 #, kde-format
1931 msgid "Selenium"
1932 msgstr "Selén"
1933
1934 #: element_tiny.xml:70
1935 #, kde-format
1936 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1937 msgstr "Grécky 'selena' pre 'mesiac'."
1938
1939 #. i18n: tag label attribute value
1940 #: element_tiny.xml:71
1941 #, kde-format
1942 msgid "Bromine"
1943 msgstr "Bróm"
1944
1945 #: element_tiny.xml:72
1946 #, kde-format
1947 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1948 msgstr "Grécky 'bromos' pre 'zle voňajúci'."
1949
1950 #. i18n: tag label attribute value
1951 #: element_tiny.xml:73
1952 #, kde-format
1953 msgid "Krypton"
1954 msgstr "Kryptón"
1955
1956 #: element_tiny.xml:74
1957 #, kde-format
1958 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1959 msgstr "Grécky 'kryptos' pre 'skrytý'."
1960
1961 #. i18n: tag label attribute value
1962 #: element_tiny.xml:75
1963 #, kde-format
1964 msgid "Rubidium"
1965 msgstr "Rubídium"
1966
1967 #: element_tiny.xml:76
1968 #, kde-format
1969 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1970 msgstr "Latinsky 'rubidus' pre 'tmavočervený'."
1971
1972 #. i18n: tag label attribute value
1973 #: element_tiny.xml:77
1974 #, kde-format
1975 msgid "Strontium"
1976 msgstr "Stroncium"
1977
1978 #: element_tiny.xml:78
1979 #, kde-format
1980 msgid "Named after the mineral Strontianit."
1981 msgstr "Pomenovaný podľa minerálu strontianit."
1982
1983 #. i18n: tag label attribute value
1984 #: element_tiny.xml:79
1985 #, kde-format
1986 msgid "Yttrium"
1987 msgstr "Yttrium"
1988
1989 #: element_tiny.xml:80
1990 #, kde-format
1991 msgid ""
1992 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
1993 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
1994 msgstr ""
1995 "Pomenovaný podľa podľa malého mesta Ytterby blízko Štokholmu vo Švédsku. "
1996 "Terbium. yterbium a gadolínium sú tiež pomenované po tomto meste."
1997
1998 #. i18n: tag label attribute value
1999 #: element_tiny.xml:81
2000 #, kde-format
2001 msgid "Zirconium"
2002 msgstr "Zikrónium"
2003
2004 #: element_tiny.xml:82
2005 #, kde-format
2006 msgid "Named after the mineral zircon."
2007 msgstr "Pomenovaný podľa minerálu zirkón."
2008
2009 #. i18n: tag label attribute value
2010 #: element_tiny.xml:83
2011 #, kde-format
2012 msgid "Niobium"
2013 msgstr "Niób"
2014
2015 #: element_tiny.xml:84
2016 #, kde-format
2017 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2018 msgstr "Pomenovaný podľa Nioby, dcéry gréckeho boha Tantala."
2019
2020 #. i18n: tag label attribute value
2021 #: element_tiny.xml:85
2022 #, kde-format
2023 msgid "Molybdenum"
2024 msgstr "Molybdén"
2025
2026 #: element_tiny.xml:86
2027 #, kde-format
2028 msgid ""
2029 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2030 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2031 msgstr ""
2032 "Tento názov má grécke korene. Znamená 'ako platina\" - bolo ťažké rozlíšiť "
2033 "molybdén od platiny."
2034
2035 #. i18n: tag label attribute value
2036 #: element_tiny.xml:87
2037 #, kde-format
2038 msgid "Technetium"
2039 msgstr "Technécium"
2040
2041 #: element_tiny.xml:88
2042 #, kde-format
2043 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2044 msgstr "Grécky 'technetos' pre umelý."
2045
2046 #. i18n: tag label attribute value
2047 #: element_tiny.xml:89
2048 #, kde-format
2049 msgid "Ruthenium"
2050 msgstr "Ruténium"
2051
2052 #: element_tiny.xml:90
2053 #, kde-format
2054 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2055 msgstr "Ruthenia je staré pomenovanie Ruska."
2056
2057 #. i18n: tag label attribute value
2058 #: element_tiny.xml:91
2059 #, kde-format
2060 msgid "Rhodium"
2061 msgstr "Ródium"
2062
2063 #: element_tiny.xml:92
2064 #, kde-format
2065 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2066 msgstr "Grécky 'rhodeos' znamená 'červený ako ruža'."
2067
2068 #. i18n: tag label attribute value
2069 #: element_tiny.xml:93
2070 #, kde-format
2071 msgid "Palladium"
2072 msgstr "Paládium"
2073
2074 #: element_tiny.xml:94
2075 #, kde-format
2076 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2077 msgstr "Pomenovaný podľa asteroidu Pallas."
2078
2079 #. i18n: tag label attribute value
2080 #: element_tiny.xml:95
2081 #, kde-format
2082 msgid "Silver"
2083 msgstr "Striebro"
2084
2085 #: element_tiny.xml:96
2086 #, kde-format
2087 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2088 msgstr "Latinsky 'argentum' pre striebro."
2089
2090 #. i18n: tag label attribute value
2091 #: element_tiny.xml:97
2092 #, kde-format
2093 msgid "Cadmium"
2094 msgstr "Kadmium"
2095
2096 #: element_tiny.xml:98
2097 #, kde-format
2098 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2099 msgstr "Grécky 'kadmia' ('Galmei' = uhličitan zinočnatý)."
2100
2101 #. i18n: tag label attribute value
2102 #: element_tiny.xml:99
2103 #, kde-format
2104 msgid "Indium"
2105 msgstr "Indium"
2106
2107 #: element_tiny.xml:100
2108 #, kde-format
2109 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2110 msgstr "Pomenované podľa 'indiga', kvôli jeho modrému spektru."
2111
2112 #. i18n: tag label attribute value
2113 #: element_tiny.xml:101
2114 #, kde-format
2115 msgid "Tin"
2116 msgstr "Cín"
2117
2118 #: element_tiny.xml:102
2119 #, kde-format
2120 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2121 msgstr "Latinsky 'stannum' pre cín."
2122
2123 #. i18n: tag label attribute value
2124 #: element_tiny.xml:103
2125 #, kde-format
2126 msgid "Antimony"
2127 msgstr "Antimón"
2128
2129 #: element_tiny.xml:104
2130 #, kde-format
2131 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2132 msgstr "Arabsky 'anthos ammonos' pre 'kvet boha Ammona'."
2133
2134 #. i18n: tag label attribute value
2135 #: element_tiny.xml:105
2136 #, kde-format
2137 msgid "Tellurium"
2138 msgstr "Telúr"
2139
2140 #: element_tiny.xml:106
2141 #, kde-format
2142 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2143 msgstr "Latinsky 'tellus' alebo 'telluris' pre 'planéta Zem'."
2144
2145 #. i18n: tag label attribute value
2146 #: element_tiny.xml:107
2147 #, kde-format
2148 msgid "Iodine"
2149 msgstr "Jód"
2150
2151 #: element_tiny.xml:108
2152 #, kde-format
2153 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2154 msgstr "Grécky 'ioeides' pre 'fialový'."
2155
2156 #. i18n: tag label attribute value
2157 #: element_tiny.xml:109
2158 #, kde-format
2159 msgid "Xenon"
2160 msgstr "Xenón"
2161
2162 #: element_tiny.xml:110
2163 #, kde-format
2164 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2165 msgstr "Grécky 'xenos' pre 'cudzinec'."
2166
2167 #. i18n: tag label attribute value
2168 #: element_tiny.xml:111
2169 #, kde-format
2170 msgid "Caesium"
2171 msgstr "Cézium"
2172
2173 #: element_tiny.xml:112
2174 #, kde-format
2175 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2176 msgstr "Latinsky 'caesius' pre 'nebovo modrá'."
2177
2178 #. i18n: tag label attribute value
2179 #: element_tiny.xml:113
2180 #, kde-format
2181 msgid "Barium"
2182 msgstr "Bárium"
2183
2184 #: element_tiny.xml:114
2185 #, kde-format
2186 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2187 msgstr "Grécky 'barys' pre 'ťažký'."
2188
2189 #. i18n: tag label attribute value
2190 #: element_tiny.xml:115
2191 #, kde-format
2192 msgid "Lanthanum"
2193 msgstr "Lantán"
2194
2195 #: element_tiny.xml:116
2196 #, kde-format
2197 msgid ""
2198 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2199 "earth' elements."
2200 msgstr ""
2201 "Grécky 'lanthanein' pre 'skrytý'. Lantanoidy sa tiež nazývajú prvky "
2202 "'vzácnych zemín'."
2203
2204 #. i18n: tag label attribute value
2205 #: element_tiny.xml:117
2206 #, kde-format
2207 msgid "Cerium"
2208 msgstr "Cér"
2209
2210 #: element_tiny.xml:118
2211 #, kde-format
2212 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2213 msgstr "Pomenovaný po planetoide Ceres."
2214
2215 #. i18n: tag label attribute value
2216 #: element_tiny.xml:119
2217 #, kde-format
2218 msgid "Praseodymium"
2219 msgstr "Prazeodým"
2220
2221 #: element_tiny.xml:120
2222 #, kde-format
2223 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2224 msgstr "Grécky 'prasinos didymos' pre 'zelené dvojča'."
2225
2226 #. i18n: tag label attribute value
2227 #: element_tiny.xml:121
2228 #, kde-format
2229 msgid "Neodymium"
2230 msgstr "Neodým"
2231
2232 #: element_tiny.xml:122
2233 #, kde-format
2234 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2235 msgstr "Grécky 'neos didymos' pre 'nové dvojča'."
2236
2237 #. i18n: tag label attribute value
2238 #: element_tiny.xml:123
2239 #, kde-format
2240 msgid "Promethium"
2241 msgstr "Prométium"
2242
2243 #: element_tiny.xml:124
2244 #, kde-format
2245 msgid ""
2246 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2247 "and gave it to mankind."
2248 msgstr ""
2249 "Pomenovaný po gréckom Prometeovi. Prometeus ukradol oheň bohom a dal ho "
2250 "ľuďom."
2251
2252 #. i18n: tag label attribute value
2253 #: element_tiny.xml:125
2254 #, kde-format
2255 msgid "Samarium"
2256 msgstr "Samárium"
2257
2258 #: element_tiny.xml:126
2259 #, kde-format
2260 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2261 msgstr "Pomenovaný podľa minerálu samarskit."
2262
2263 #. i18n: tag label attribute value
2264 #: element_tiny.xml:127
2265 #, kde-format
2266 msgid "Europium"
2267 msgstr "Európium"
2268
2269 #: element_tiny.xml:128
2270 #, kde-format
2271 msgid "Named after Europe."
2272 msgstr "Pomenované po Európe."
2273
2274 #. i18n: tag label attribute value
2275 #: element_tiny.xml:129
2276 #, kde-format
2277 msgid "Gadolinium"
2278 msgstr "Gadolínium"
2279
2280 #: element_tiny.xml:130
2281 #, kde-format
2282 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2283 msgstr "Pomenovaný podľa fínskeho chemika Johana Gadolina."
2284
2285 #. i18n: tag label attribute value
2286 #: element_tiny.xml:131
2287 #, kde-format
2288 msgid "Terbium"
2289 msgstr "Terbium"
2290
2291 #: element_tiny.xml:132
2292 #, kde-format
2293 msgid ""
2294 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2295 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2296 "after this town."
2297 msgstr ""
2298 "Pomenovaný podľa švédskeho mesta Ytterby. Terbium a yterbium sú tiež "
2299 "pomenované po tomto meste."
2300
2301 #. i18n: tag label attribute value
2302 #: element_tiny.xml:133
2303 #, kde-format
2304 msgid "Dysprosium"
2305 msgstr "Dysprózium"
2306
2307 #: element_tiny.xml:134
2308 #, kde-format
2309 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2310 msgstr "Grécky 'dysprositor' pre 'ťažko dosiahnuť'."
2311
2312 #. i18n: tag label attribute value
2313 #: element_tiny.xml:135
2314 #, kde-format
2315 msgid "Holmium"
2316 msgstr "Holmium"
2317
2318 #: element_tiny.xml:136
2319 #, kde-format
2320 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2321 msgstr "Latinsky 'holmia' pre starý názov Štokholmu."
2322
2323 #. i18n: tag label attribute value
2324 #: element_tiny.xml:137
2325 #, kde-format
2326 msgid "Erbium"
2327 msgstr "Erbium"
2328
2329 #: element_tiny.xml:138
2330 #, kde-format
2331 msgid ""
2332 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2333 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2334 "Ytterbium are also named after this town."
2335 msgstr ""
2336 "Pomenovaný podľa švédskeho mesta Ytterby, kde sa prvýkrát vyťažil minerál "
2337 "gadolonit. Terbium a yterbium sú tiež pomenované po tomto meste."
2338
2339 #. i18n: tag label attribute value
2340 #: element_tiny.xml:139
2341 #, kde-format
2342 msgid "Thulium"
2343 msgstr "Túlium"
2344
2345 #: element_tiny.xml:140
2346 #, kde-format
2347 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2348 msgstr "Pomenovaný podľa starého pomenovania Škandinávie, 'Thule'."
2349
2350 #. i18n: tag label attribute value
2351 #: element_tiny.xml:141
2352 #, kde-format
2353 msgid "Ytterbium"
2354 msgstr "Ytterbium"
2355
2356 #: element_tiny.xml:142
2357 #, kde-format
2358 msgid ""
2359 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2360 "Ytterby."
2361 msgstr ""
2362 "Rovnako ako terbium a gadolínium, tento je pomenovaný podľa švédskeho mesta "
2363 "Ytterby."
2364
2365 #. i18n: tag label attribute value
2366 #: element_tiny.xml:143
2367 #, kde-format
2368 msgid "Lutetium"
2369 msgstr "Lutécium"
2370
2371 #: element_tiny.xml:144
2372 #, kde-format
2373 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2374 msgstr "Pomenovaný podľa rímskeho názvu 'Lutetia' pre Paríž."
2375
2376 #. i18n: tag label attribute value
2377 #: element_tiny.xml:145
2378 #, kde-format
2379 msgid "Hafnium"
2380 msgstr "Hafnium"
2381
2382 #: element_tiny.xml:146
2383 #, kde-format
2384 msgid ""
2385 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2386 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2387 "name of Copenhagen, Denmark)."
2388 msgstr ""
2389 "Niels Bohr pôvodne predpovedal vlastnosti tohto prvku pred objavom, teda bol "
2390 "pomenovaný po jeho domácom meste 'Hafnia' (starý latinský názov pre Kodaň, "
2391 "Dánsko)."
2392
2393 #. i18n: tag label attribute value
2394 #: element_tiny.xml:147
2395 #, kde-format
2396 msgid "Tantalum"
2397 msgstr "Tantal"
2398
2399 #: element_tiny.xml:148
2400 #, kde-format
2401 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2402 msgstr "Pomenované podľa gréckej báje Tantalos."
2403
2404 #. i18n: tag label attribute value
2405 #: element_tiny.xml:149
2406 #, kde-format
2407 msgid "Tungsten"
2408 msgstr "Volfrám"
2409
2410 #: element_tiny.xml:150
2411 #, kde-format
2412 msgid ""
2413 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2414 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2415 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2416 msgstr ""
2417 "Názov pochádza zo švédskeho 'tung sten', čo znamená 'ťažký kameň'. Symbol je "
2418 "zo starého nemeckého názvu pre prvok 'wolfram', čo opisuje, ako volfrám "
2419 "interaguje s cínom 'ako vlk (wolf) je ovcu (ram)'."
2420
2421 #. i18n: tag label attribute value
2422 #: element_tiny.xml:151
2423 #, kde-format
2424 msgid "Rhenium"
2425 msgstr "Rénium"
2426
2427 #: element_tiny.xml:152
2428 #, kde-format
2429 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2430 msgstr "Pomenované po nemeckej rieke Rýn (latinsky 'Rhenium')."
2431
2432 #. i18n: tag label attribute value
2433 #: element_tiny.xml:153
2434 #, kde-format
2435 msgid "Osmium"
2436 msgstr "Osmium"
2437
2438 #: element_tiny.xml:154
2439 #, kde-format
2440 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2441 msgstr "Grécky 'vôňa'. Jeho oxidy voňajú silne ako reďkovky."
2442
2443 #. i18n: tag label attribute value
2444 #: element_tiny.xml:155
2445 #, kde-format
2446 msgid "Iridium"
2447 msgstr "Irídium"
2448
2449 #: element_tiny.xml:156
2450 #, kde-format
2451 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2452 msgstr "Grécky 'iris' pre 'dúha'."
2453
2454 #. i18n: tag label attribute value
2455 #: element_tiny.xml:157
2456 #, kde-format
2457 msgid "Platinum"
2458 msgstr "Platina"
2459
2460 #: element_tiny.xml:158
2461 #, kde-format
2462 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2463 msgstr "Španielsky 'platina' znamená 'malé striebro'."
2464
2465 #. i18n: tag label attribute value
2466 #: element_tiny.xml:159
2467 #, kde-format
2468 msgid "Gold"
2469 msgstr "Zlato"
2470
2471 #: element_tiny.xml:160
2472 #, kde-format
2473 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2474 msgstr "Latinsky 'aurum'. Pomenované podľa bohyne svitania Aurora."
2475
2476 #. i18n: tag label attribute value
2477 #: element_tiny.xml:161
2478 #, kde-format
2479 msgid "Mercury"
2480 msgstr "Ortuť"
2481
2482 #: element_tiny.xml:162
2483 #, kde-format
2484 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2485 msgstr "Grécko-latinsky 'hydrargyrum' pre 'tekuté striebro'."
2486
2487 #. i18n: tag label attribute value
2488 #: element_tiny.xml:163
2489 #, kde-format
2490 msgid "Thallium"
2491 msgstr "Tálium"
2492
2493 #: element_tiny.xml:164
2494 #, kde-format
2495 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2496 msgstr "Grécky 'tallos' pre 'ratolesť'."
2497
2498 #. i18n: tag label attribute value
2499 #: element_tiny.xml:165
2500 #, kde-format
2501 msgid "Lead"
2502 msgstr "Olovo"
2503
2504 #: element_tiny.xml:166
2505 #, kde-format
2506 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2507 msgstr "Latinsky 'plumbum' pre olovo."
2508
2509 #. i18n: tag label attribute value
2510 #: element_tiny.xml:167
2511 #, kde-format
2512 msgid "Bismuth"
2513 msgstr "Bizmut"
2514
2515 #: element_tiny.xml:168
2516 #, kde-format
2517 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2518 msgstr "Starý názov bizmutu je 'Wismut', čo znamená 'biela hmota'."
2519
2520 #. i18n: tag label attribute value
2521 #: element_tiny.xml:169
2522 #, kde-format
2523 msgid "Polonium"
2524 msgstr "Polónium"
2525
2526 #: element_tiny.xml:170
2527 #, kde-format
2528 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2529 msgstr "Pomenované podľa Poľska na počesť Marie Curie."
2530
2531 #. i18n: tag label attribute value
2532 #: element_tiny.xml:171
2533 #, kde-format
2534 msgid "Astatine"
2535 msgstr "Astát"
2536
2537 #: element_tiny.xml:172
2538 #, kde-format
2539 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2540 msgstr "Grécky 'astator' pre 'meniace sa'."
2541
2542 #. i18n: tag label attribute value
2543 #: element_tiny.xml:173
2544 #, kde-format
2545 msgid "Radon"
2546 msgstr "Radón"
2547
2548 #: element_tiny.xml:174
2549 #, kde-format
2550 msgid ""
2551 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2552 "gas."
2553 msgstr ""
2554 "Pomenované podľa prvku rádium. Končí s 'ón', aby bolo jasné, že je to vzácny "
2555 "plyn."
2556
2557 #. i18n: tag label attribute value
2558 #: element_tiny.xml:175
2559 #, kde-format
2560 msgid "Francium"
2561 msgstr "Francium"
2562
2563 #: element_tiny.xml:176
2564 #, kde-format
2565 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2566 msgstr "Pomenované podľa Francúzska na počesť Marguerite Perey."
2567
2568 #. i18n: tag label attribute value
2569 #: element_tiny.xml:177
2570 #, kde-format
2571 msgid "Radium"
2572 msgstr "Rádium"
2573
2574 #: element_tiny.xml:178
2575 #, kde-format
2576 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2577 msgstr "Latinsky 'radius' pre 'lúč', pretože je rádioaktívny."
2578
2579 #. i18n: tag label attribute value
2580 #: element_tiny.xml:179
2581 #, kde-format
2582 msgid "Actinium"
2583 msgstr "Aktínium"
2584
2585 #: element_tiny.xml:180
2586 #, kde-format
2587 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2588 msgstr "Grécky 'aktis' pre 'lúč' - aktínium je rádioaktívne."
2589
2590 #. i18n: tag label attribute value
2591 #: element_tiny.xml:181
2592 #, kde-format
2593 msgid "Thorium"
2594 msgstr "Tórium"
2595
2596 #: element_tiny.xml:182
2597 #, kde-format
2598 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2599 msgstr "Pomenované podľa nórskeho boha hromu: Thor"
2600
2601 #. i18n: tag label attribute value
2602 #: element_tiny.xml:183
2603 #, kde-format
2604 msgid "Protactinium"
2605 msgstr "Protaktínium"
2606
2607 #: element_tiny.xml:184
2608 #, kde-format
2609 msgid ""
2610 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2611 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2612 msgstr ""
2613 "Grécky 'protos' 'pre 'predok'. Protaktínium je takto pomenované, pretože "
2614 "aktínium je produkt rozpadu protaktínia."
2615
2616 #. i18n: tag label attribute value
2617 #: element_tiny.xml:185
2618 #, kde-format
2619 msgid "Uranium"
2620 msgstr "Urán"
2621
2622 #: element_tiny.xml:186
2623 #, kde-format
2624 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2625 msgstr "Grécky 'ouranos' pre 'nebo'. Pomenované podľa planéty Urán."
2626
2627 #. i18n: tag label attribute value
2628 #: element_tiny.xml:187
2629 #, kde-format
2630 msgid "Neptunium"
2631 msgstr "Neptúnium"
2632
2633 #: element_tiny.xml:188
2634 #, kde-format
2635 msgid "Named after the planet Neptune."
2636 msgstr "Pomenované podľa planéty Neptún."
2637
2638 #. i18n: tag label attribute value
2639 #: element_tiny.xml:189
2640 #, kde-format
2641 msgid "Plutonium"
2642 msgstr "Plutónium"
2643
2644 #: element_tiny.xml:190
2645 #, kde-format
2646 msgid "Named after the planet Pluto."
2647 msgstr "Pomenované podľa planéty Pluto."
2648
2649 #. i18n: tag label attribute value
2650 #: element_tiny.xml:191
2651 #, kde-format
2652 msgid "Americium"
2653 msgstr "Americium"
2654
2655 #: element_tiny.xml:192
2656 #, kde-format
2657 msgid "Named after America."
2658 msgstr "Pomenované po Amerike."
2659
2660 #. i18n: tag label attribute value
2661 #: element_tiny.xml:193
2662 #, kde-format
2663 msgid "Curium"
2664 msgstr "Curium"
2665
2666 #: element_tiny.xml:194
2667 #, kde-format
2668 msgid "Named after Marie Curie."
2669 msgstr "Pomenované podľa Marie Curie."
2670
2671 #. i18n: tag label attribute value
2672 #: element_tiny.xml:195
2673 #, kde-format
2674 msgid "Berkelium"
2675 msgstr "Berkelium"
2676
2677 #: element_tiny.xml:196
2678 #, kde-format
2679 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2680 msgstr "Pomenované po meste Berkeley, kde bolo objavené."
2681
2682 #. i18n: tag label attribute value
2683 #: element_tiny.xml:197
2684 #, kde-format
2685 msgid "Californium"
2686 msgstr "Californium"
2687
2688 #: element_tiny.xml:198
2689 #, kde-format
2690 msgid "Named after the US-State of California."
2691 msgstr "Pomenované po USA štáte Kalifornia."
2692
2693 #. i18n: tag label attribute value
2694 #: element_tiny.xml:199
2695 #, kde-format
2696 msgid "Einsteinium"
2697 msgstr "Einsteinium"
2698
2699 #: element_tiny.xml:200
2700 #, kde-format
2701 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2702 msgstr "Pomenované podľa vedca Alberta Einsteina."
2703
2704 #. i18n: tag label attribute value
2705 #: element_tiny.xml:201
2706 #, kde-format
2707 msgid "Fermium"
2708 msgstr "Fermium"
2709
2710 #: element_tiny.xml:202
2711 #, kde-format
2712 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2713 msgstr "Pomenované podľa vedca Enrica Fermiho."
2714
2715 #. i18n: tag label attribute value
2716 #: element_tiny.xml:203
2717 #, kde-format
2718 msgid "Mendelevium"
2719 msgstr "Mendelevium"
2720
2721 #: element_tiny.xml:204
2722 #, kde-format
2723 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2724 msgstr "Pomenované podľa vedca D.I. Mendelejeva."
2725
2726 #. i18n: tag label attribute value
2727 #: element_tiny.xml:205
2728 #, kde-format
2729 msgid "Nobelium"
2730 msgstr "Nobelium"
2731
2732 #: element_tiny.xml:206
2733 #, kde-format
2734 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2735 msgstr "Pomenované podľa vedca Alfreda Nobela."
2736
2737 #. i18n: tag label attribute value
2738 #: element_tiny.xml:207
2739 #, kde-format
2740 msgid "Lawrencium"
2741 msgstr "Lawrencium"
2742
2743 #: element_tiny.xml:208
2744 #, kde-format
2745 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2746 msgstr "Pomenované podľa vedca Ernesta Orlanda Lawrenca."
2747
2748 #. i18n: tag label attribute value
2749 #: element_tiny.xml:209
2750 #, kde-format
2751 msgid "Rutherfordium"
2752 msgstr "Rutherfordium"
2753
2754 #: element_tiny.xml:210
2755 #, kde-format
2756 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2757 msgstr "Pomenované podľa vedca Ernesta Rutherforda."
2758
2759 #. i18n: tag label attribute value
2760 #: element_tiny.xml:211
2761 #, kde-format
2762 msgid "Dubnium"
2763 msgstr "Dubnium"
2764
2765 #: element_tiny.xml:212
2766 #, kde-format
2767 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2768 msgstr "Pomenované podľa vedeckého mesta Dubna v Rusku."
2769
2770 #. i18n: tag label attribute value
2771 #: element_tiny.xml:213
2772 #, kde-format
2773 msgid "Seaborgium"
2774 msgstr "Seaborgium"
2775
2776 #: element_tiny.xml:214
2777 #, kde-format
2778 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2779 msgstr "Pomenované podľa vedca G. Theodorea Seaborga."
2780
2781 #. i18n: tag label attribute value
2782 #: element_tiny.xml:215
2783 #, kde-format
2784 msgid "Bohrium"
2785 msgstr "Bohrium"
2786
2787 #: element_tiny.xml:216
2788 #, kde-format
2789 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2790 msgstr "Pomenované podľa vedca Nielsa Bohra."
2791
2792 #. i18n: tag label attribute value
2793 #: element_tiny.xml:217
2794 #, kde-format
2795 msgid "Hassium"
2796 msgstr "Hassium"
2797
2798 #: element_tiny.xml:218
2799 #, kde-format
2800 msgid ""
2801 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2802 "been discovered."
2803 msgstr ""
2804 "Latinsky 'hassia' pre nemecký región Hessensko. V Hesensku bolo objavených "
2805 "veľa prvkov."
2806
2807 #. i18n: tag label attribute value
2808 #: element_tiny.xml:219
2809 #, kde-format
2810 msgid "Meitnerium"
2811 msgstr "Meitnerium"
2812
2813 #: element_tiny.xml:220
2814 #, kde-format
2815 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2816 msgstr "Pomenované podľa vedkyne Lise Meitnerovej."
2817
2818 #. i18n: tag label attribute value
2819 #: element_tiny.xml:221
2820 #, kde-format
2821 msgid "Darmstadtium"
2822 msgstr "Darmstadtium"
2823
2824 #: element_tiny.xml:222
2825 #, kde-format
2826 msgid ""
2827 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2828 "discovered."
2829 msgstr ""
2830 "Pomenovaný podľa nemeckého mesta Darmstadt, kde bolo objavených veľa prvkov."
2831
2832 #. i18n: tag label attribute value
2833 #: element_tiny.xml:223
2834 #, kde-format
2835 msgid "Roentgenium"
2836 msgstr "Roentgenium"
2837
2838 #: element_tiny.xml:224
2839 #, kde-format
2840 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2841 msgstr "Pomenované podľa Wilhelma Conrada Röntgena."
2842
2843 #. i18n: tag label attribute value
2844 #: element_tiny.xml:225
2845 #, kde-format
2846 msgid "Copernicium"
2847 msgstr "Copernicium"
2848
2849 #: element_tiny.xml:226
2850 #, kde-format
2851 msgid ""
2852 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2853 "Copernicus."
2854 msgstr ""
2855 "Historicky známy ako eka-ortuť. Pomenovaný podľa astronóma Mikuláša "
2856 "Kopernika."
2857
2858 #. i18n: tag label attribute value
2859 #: element_tiny.xml:227
2860 #, kde-format
2861 msgid "Nihonium"
2862 msgstr "Nihonium"
2863
2864 #: element_tiny.xml:228
2865 #, kde-format
2866 msgid ""
2867 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2868 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2869 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2870 msgstr ""
2871 "Pomenovaný po 'Nihon', romanizovaný prepis pre 'Japonsko' v japončine. Prvok "
2872 "bol prvýkrát objavený v Japonsku, v RIKEN Nishina Center for Accelerator-"
2873 "Based Science. Historicky je známy ako eka-tálium."
2874
2875 #. i18n: tag label attribute value
2876 #: element_tiny.xml:229
2877 #, kde-format
2878 msgid "Flerovium"
2879 msgstr "Flerovium"
2880
2881 #: element_tiny.xml:230
2882 #, kde-format
2883 msgid ""
2884 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2885 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2886 msgstr ""
2887 "Historicky známy ako eka-olovo. Pomenované podľa Flerovho laboratória "
2888 "jadrových reakcií (Dubna, Rusko), kde sú syntetizované superťažké prvky."
2889
2890 #. i18n: tag label attribute value
2891 #: element_tiny.xml:231
2892 #, kde-format
2893 msgid "Moscovium"
2894 msgstr "Moscovium"
2895
2896 #: element_tiny.xml:232
2897 #, kde-format
2898 msgid ""
2899 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2900 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2901 "known as eka-bismuth."
2902 msgstr ""
2903 "Pomenovaný po Moskve v Rusku, čo je oblasť, ktorá je domovom pre Združený "
2904 "inštitút pre jadrový výskum, ktorý spoluobjavil tento prvok. Historicky je "
2905 "známy ako eka-bizmut."
2906
2907 #. i18n: tag label attribute value
2908 #: element_tiny.xml:233
2909 #, kde-format
2910 msgid "Livermorium"
2911 msgstr "Livermorium"
2912
2913 #: element_tiny.xml:234
2914 #, kde-format
2915 msgid ""
2916 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2917 "Laboratory (USA)."
2918 msgstr ""
2919 "Historicky známy ako eka-polónium. Pomenovaný podľa Livermore National "
2920 "Laboratory (USA)."
2921
2922 #. i18n: tag label attribute value
2923 #: element_tiny.xml:235
2924 #, kde-format
2925 msgid "Tennessine"
2926 msgstr "Tennessine"
2927
2928 #: element_tiny.xml:236
2929 #, kde-format
2930 msgid ""
2931 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2932 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2933 "this element. Historically known as eka-astatine."
2934 msgstr ""
2935 "Pomenovaný po americkom štáte Tennessee, čo je domov Oak Ridge National "
2936 "Laboratory a Vanderbilt University, ktorí spoluobjavili tento prvok. "
2937 "Historicky je známy ako eka-astát."
2938
2939 #. i18n: tag label attribute value
2940 #: element_tiny.xml:237
2941 #, kde-format
2942 msgid "Oganesson"
2943 msgstr "Oganesson"
2944
2945 #: element_tiny.xml:238
2946 #, kde-format
2947 msgid ""
2948 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2949 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2950 msgstr ""
2951 "Pomenovaný na počesť výskumu transaktíniového výskumu prvku profesora Jurija "
2952 "Oganessiana. Historický je známy ako eka-radón, eka-emanation pred 1960."
2953
2954 #: libscience/psetables.cpp:152
2955 #, kde-format
2956 msgid "Classic Periodic Table"
2957 msgstr "Klasická periodická tabuľka"
2958
2959 #: libscience/psetables.cpp:190
2960 #, kde-format
2961 msgid "Long Periodic Table"
2962 msgstr "Dlhá periodická tabuľka"
2963
2964 #: libscience/psetables.cpp:226
2965 #, kde-format
2966 msgid "Short Periodic Table"
2967 msgstr "Krátka periodická tabuľka"
2968
2969 #: libscience/psetables.cpp:270
2970 #, kde-format
2971 msgid "Transition Elements"
2972 msgstr "Prechodné prvkov"
2973
2974 #: libscience/psetables.cpp:296
2975 #, kde-format
2976 msgid "DZ Periodic Table"
2977 msgstr "Periodická tabuľka DZ"
2978
2979 #: src/calculator/calculator.cpp:21
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@title:window"
2982 msgid "Chemical Calculator"
2983 msgstr "Chemická kalkulačka"
2984
2985 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
2986 #, kde-format
2987 msgid "Equation Balancer"
2988 msgstr "Riešiteľ vyrovnania"
2989
2990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2991 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
2992 #, kde-format
2993 msgid "Introduction"
2994 msgstr "Úvod"
2995
2996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2997 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
2998 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
2999 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3000 #, kde-format
3001 msgid "Nuclear Calculator"
3002 msgstr "Jadrová kalkulačka"
3003
3004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3005 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3006 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3007 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3008 #, kde-format
3009 msgid "Gas Calculator"
3010 msgstr "Plynová kalkulačka"
3011
3012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3013 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3014 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3015 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3016 #, kde-format
3017 msgid "Concentration Calculator"
3018 msgstr "Kalkulačka koncentrácie"
3019
3020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3021 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3022 #, kde-format
3023 msgid "Molecular mass Calculator"
3024 msgstr "Kalkulačka molekulovej hmotnosti"
3025
3026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3027 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3028 #, kde-format
3029 msgid "Titration Calculator"
3030 msgstr "Kalkulačka titrácie"
3031
3032 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3033 #: src/calculator/calculator.ui:38
3034 #, kde-format
3035 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3036 msgstr "<big>Vyberte kalkulačku, ktorú chcete použiť</big>"
3037
3038 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3039 #: src/calculator/calculator.ui:41
3040 #, kde-format
3041 msgid ""
3042 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3043 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3044 msgstr ""
3045 "Toto je zoznam rôznych dostupných kalkulačiek. Pre viac informácií o "
3046 "jednotlivých kalkulačkách, kliknúť na 'Úvod'."
3047
3048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3049 #: src/calculator/calculator.ui:51
3050 #, kde-format
3051 msgid "Calculators"
3052 msgstr "Kalkulačky"
3053
3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3055 #: src/calculator/calculator.ui:130
3056 #, kde-format
3057 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3058 msgstr "<h1>Kalkulačky Kalzium</h1>"
3059
3060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3061 #: src/calculator/calculator.ui:168
3062 #, kde-format
3063 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3064 msgstr "<big>Informácie o rôznych kalkulačkách</big>"
3065
3066 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3067 #: src/calculator/calculator.ui:171
3068 #, kde-format
3069 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3070 msgstr "Toto je popis funkcie každej kalkulačky v aplikácii Kalzium"
3071
3072 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3073 #: src/calculator/calculator.ui:189
3074 #, kde-format
3075 msgid ""
3076 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3077 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3078 "performing different calculations.</p>\n"
3079 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3080 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3081 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3082 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3083 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3084 "include:</li>\n"
3085 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3086 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3087 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3088 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3089 "specify quantities.</p>\n"
3090 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3091 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3092 "time.</li>\n"
3093 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3094 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3095 "as non-ideal gases.</li>\n"
3096 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3097 "equations.</li>\n"
3098 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3099 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3100 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3101 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3102 "another one.</li></ul>"
3103 msgstr ""
3104 "<big>Vitajte v kalkulačkách aplikácie Kalzium!<br /></big>\n"
3105 "<p>Táto kalkulačka obsahuje rad kalkulačiek pre rôzne úlohy vykonávajúce "
3106 "rôzne výpočty.</p>\n"
3107 "<p>V aplikácii Kalzium môžete nájsť nasledujúce kalkulačky:</p>\n"
3108 "<ul><li><b>Kalkulačka molekulovej hmotnosti<br /></b>Táto kalkulačka vám "
3109 "pomôže spočítať molekulárne hmotnosti rôznych molekúl.<br />Môžete zadať "
3110 "krátky tvar názvov molekúl pridaním viacerých aliasov.</li>\n"
3111 "<li><b>Kalkulačka koncentrácií<br /></b>Môžete vypočítať veličiny, ktoré "
3112 "zahŕňajú:</li>\n"
3113 "<ul type=\"circle\"><li>Množstvo látky</li>\n"
3114 "<li>Objem rozpúšťadla</li>\n"
3115 "<li>Koncentrácia látky</li></ul>\n"
3116 "<p>Existuje široká škála jednotiek na výber a rôzne metódy určenia veličín.</"
3117 "p>\n"
3118 "<li><b>Jadrová kalkulačka<br /></b>Táto kalkulačka umožňuje využitie údajov "
3119 "jadier dostupných v aplikácii Kalzium pre predvídanie predpokladaných "
3120 "hmotností materiálu po čase.</li>\n"
3121 "<li><b>Plynová kalkulačka<br /></b>Táto kalkulačka môže vypočítať hodnoty "
3122 "teploty, tlaku, objemu, množstva plynu atď. pre rôzne ideálne ako aj "
3123 "neideálne plyny.</li>\n"
3124 "<li><b>Riešiteľ vyrovnania<br /></b>Táto kalkulačka môže vyrovnať chemické "
3125 "rovnice.</li>\n"
3126 "<li><b>Kalkulačka titrácie<br /></b>Táto kalkulačka sa snaží zistiť, či bod "
3127 "ekvivalencie pH-metra sledovanej titrácie najlepšie pasuje na hyperbolický "
3128 "tangens. Môžete si tiež nechať vyriešiť rovnovážnu sústavu rovníc a vidieť "
3129 "ako sa koncentrácia jedného druhu mení vo funkcii ďalšieho.</li></ul>"
3130
3131 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3132 #, kde-format
3133 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3134 msgstr "Percento by malo byť menšie ako 100.0, prosím zadajte platnú hodnotu."
3135
3136 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3137 #, kde-format
3138 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3139 msgstr "Hustota nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu."
3140
3141 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3142 #, kde-format
3143 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3144 msgstr "Hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu."
3145
3146 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3147 #, kde-format
3148 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3149 msgstr "Objem nemôže byť nulový, prosím zadajte platnú hodnotu."
3150
3151 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3152 #, kde-format
3153 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3154 msgstr "Počet mólov nemôže byť nulový, prosím zadajte platnú hodnotu."
3155
3156 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3157 #, kde-format
3158 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3159 msgstr "Molová hmotnosť rozpúšťadla je nulová, prosím zadajte platnú hodnotu."
3160
3161 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3162 #, kde-format
3163 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3164 msgstr "Počet ekvivalentov je nulový. nemôžem vypočítať ekvivalentnú hmotnosť."
3165
3166 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3167 #, kde-format
3168 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3169 msgstr "Koncentrácia je nulová, prosím zadajte platnú hodnotu."
3170
3171 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3172 #, kde-format
3173 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3174 msgstr "Objem rozpúšťadla nemôže byť nulový."
3175
3176 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3177 #, kde-format
3178 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3179 msgstr "Počet mólov rozpúšťadla nemôže byť nulový."
3180
3181 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3182 #, kde-format
3183 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3184 msgstr "Hmotnosť rozpúšťadla nemôže byť nulová."
3185
3186 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3187 #, kde-format
3188 msgid ""
3189 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3190 msgstr ""
3191 "Nedostatočné dáta na výpočet požadovanej hodnoty, prosím zadajte normalitu."
3192
3193 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3194 #, kde-format
3195 msgid ""
3196 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3197 msgstr ""
3198 "Nedostatočné údaje, určíť molaritu / mólový zlomok / molalitu pre výpočet."
3199
3200 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3201 #, kde-format
3202 msgid ""
3203 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3204 "Please specify mass/volume."
3205 msgstr ""
3206 "Množstvo je uvedené v móloch, nemožno vypočítať molárne/ekvivalentné "
3207 "hmotnosti. Prosím, uveďte hmotnosť/objem."
3208
3209 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3210 #, kde-format
3211 msgid ""
3212 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3213 "specified."
3214 msgstr ""
3215 "Môžete vypočítať molárnu hmotnosť rozpúšťadla iba vtedy, ak je určený "
3216 "molárny zlomok."
3217
3218 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3219 #, kde-format
3220 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3221 msgstr "Molová hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu."
3222
3223 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3224 #, kde-format
3225 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3226 msgstr ""
3227 "Ekvivalentná hmotnosť nemôže byť nulová, prosím zadajte platnú hodnotu."
3228
3229 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3230 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3231 #, kde-format
3232 msgid ""
3233 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3234 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3235 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3236 "\">\n"
3237 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3238 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3239 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3240 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3241 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3242 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3243 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3244 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3245 msgstr ""
3246 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3247 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3248 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3249 "\">\n"
3250 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3251 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3252 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3253 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3254 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3255 "size:12pt; font-weight:600;\">Niektoré z týchto údajov nie sú nutné. "
3256 "Napríklad, ak určíte množstvo rozpustenej látky v móloch, nemusíte "
3257 "špecifikovať molárnu hmotnosť rozpustenej látky.</span></p></body></html>"
3258
3259 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3260 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3261 #, kde-format
3262 msgid "Data"
3263 msgstr "Dáta"
3264
3265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3266 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3267 #, kde-format
3268 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3269 msgstr "<big><b>Množstvo rozpustenej látky:</b></big>"
3270
3271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3272 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3273 #, kde-format
3274 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3275 msgstr "<big>Určiť množstvo rozpustenej látky</big>"
3276
3277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3278 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3279 #, kde-format
3280 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3281 msgstr "Toto pole sa používa na určenie množstva rozpustenej látky v roztoku."
3282
3283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3284 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3285 #, kde-format
3286 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3287 msgstr "Spôsob, ktorým chcete určiť množstvo rozpustenej látky"
3288
3289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3290 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3291 #, kde-format
3292 msgid ""
3293 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3294 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3295 msgstr ""
3296 "Toto pole sa používa na zmenu režimu, v ktorom je množstvo rozpustenej látky "
3297 "určené, t.j. hmotnosť, móly alebo objem."
3298
3299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3300 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3301 #, kde-format
3302 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3303 msgstr "<big><b>Molová hmotnosť rozpustenej látky:</b></big>"
3304
3305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3306 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3307 #, kde-format
3308 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3309 msgstr "<big>Určiť molárnu hmotnosť rozpustenej látky</big>"
3310
3311 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3313 #, kde-format
3314 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3315 msgstr "Toto pole sa používa na určenie molárnej hmotnosti látky."
3316
3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3318 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3319 #, kde-format
3320 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3321 msgstr "<big><b>Ekvivalentná hmotnosť rozpustenej látky:</b></big>"
3322
3323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3324 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3325 #, kde-format
3326 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3327 msgstr "<big>Určiť ekvivalentnú hmotnosť rozpustenej látky</big>"
3328
3329 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3330 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3331 #, kde-format
3332 msgid ""
3333 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3334 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3335 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3336 msgstr ""
3337 "Toto pole sa používa na určenie ekvivalentného množstva rozpustenej látky. "
3338 "Toto je vyžadované len v prípade, že je zahrnutá koncentrácia pokiaľ ide o "
3339 "normalitu.\n"
3340 "Normalita = počet ekvivalentov / liter roztoku"
3341
3342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3343 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3344 #, kde-format
3345 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3346 msgstr "<big><b>Hustota rozpustenej látky:</b></big>"
3347
3348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3349 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3350 #, kde-format
3351 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3352 msgstr "<big>Určiť hustotu rozpustenej látky</big>"
3353
3354 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3355 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3356 #, kde-format
3357 msgid ""
3358 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3359 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3360 msgstr ""
3361 "Toto pole sa používa na určenie hodnoty hustoty rozpustenej látky. Toto je "
3362 "vyžadované len v prípade, že sa uvedie množstvo rozpustenej látky z hľadiska "
3363 "objemu."
3364
3365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3366 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3367 #, kde-format
3368 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3369 msgstr "<big><b>Množstvo rozpúšťadla:</b></big>"
3370
3371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3372 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3373 #, kde-format
3374 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3375 msgstr "<big>Určiť množstvo rozpúšťadla</big>"
3376
3377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3378 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3379 #, kde-format
3380 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3381 msgstr "Toto pole sa používa na určenie množstva rozpúšťadla v roztoku."
3382
3383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3384 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3385 #, kde-format
3386 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3387 msgstr "<big>Spôsob, ktorým chcete určiť objem</big>"
3388
3389 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3390 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3391 #, kde-format
3392 msgid ""
3393 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3394 "i.e. mass, moles or volume."
3395 msgstr ""
3396 "Toto pole sa používa na zmenu režimu, v ktorom je množstvo rozpúšťadla "
3397 "určené, t.j. hmotnosť, móly alebo objem."
3398
3399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3400 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3401 #, kde-format
3402 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3403 msgstr "<big><b>Molová hmotnosť rozpúšťadla:</b></big>"
3404
3405 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3406 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3407 #, kde-format
3408 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3409 msgstr "<big>Určiť molárnu hmotnosť rozpúšťadla</big>"
3410
3411 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3412 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3413 #, kde-format
3414 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3415 msgstr "Toto pole sa používa na určenie molárnej hmotnosti rozpúšťadla."
3416
3417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3418 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3419 #, kde-format
3420 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3421 msgstr "<big><b>Hustota rozpúšťadla:</b></big>"
3422
3423 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3424 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3425 #, kde-format
3426 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3427 msgstr "<big>Určiť hustotu rozpúšťadla</big>"
3428
3429 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3430 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3431 #, kde-format
3432 msgid ""
3433 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3434 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3435 msgstr ""
3436 "Toto pole sa používa na určenie hustoty roztoku a je vyžadované iba vtedy, "
3437 "ak je množstvo roztoku určené/potrebné z hľadiska hmotnosti."
3438
3439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3440 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3441 #, kde-format
3442 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3443 msgstr "<big><b>Koncentrácia:</b></big>"
3444
3445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3446 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3447 #, kde-format
3448 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3449 msgstr "<big>Určiť koncentráciu roztoku</big>"
3450
3451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3452 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3453 #, kde-format
3454 msgid ""
3455 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3456 "units to the right."
3457 msgstr ""
3458 "Toto pole sa používa na určenie koncentrácie roztoku v príslušných "
3459 "jednotkách na pravej strane."
3460
3461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3463 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3464 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3465 #, kde-format
3466 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3467 msgstr "<big><b>Spočítať:</b></big>"
3468
3469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3470 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3471 #, kde-format
3472 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3473 msgstr "<big>Určite, čo chcete vypočítať</big>"
3474
3475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3476 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3477 #, kde-format
3478 msgid ""
3479 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3480 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3481 msgstr ""
3482 "Toto je zoznam veličín, ktoré si môžete vypočítať. Zvoľte si jednu z veličín "
3483 "a určite ďalšie požadované hodnoty do jej výpočtu."
3484
3485 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3486 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3487 #, kde-format
3488 msgid "Specify the units for density of solvent"
3489 msgstr "Určiť jednotky pre hustotu rozpúšťadla"
3490
3491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3493 #, kde-format
3494 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3495 msgstr "<big>Určiť jednotku/metódu pre určenie koncentrácie</big>"
3496
3497 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3499 #, kde-format
3500 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3501 msgstr "<big>Jednotky pre množstvo rozpúšťadla</big>"
3502
3503 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3504 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3505 #, kde-format
3506 msgid ""
3507 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3508 "solution."
3509 msgstr ""
3510 "Toto pole sa používa na určenie jednotiek pre množstvo rozpúšťadla v roztoku."
3511
3512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3514 #, kde-format
3515 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3516 msgstr "<big>Jednotky pre molárnu hmotnosť rozpúšťadla</big>"
3517
3518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3521 #, kde-format
3522 msgid "(g/mole)"
3523 msgstr "(g/mol)"
3524
3525 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3527 #, kde-format
3528 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3529 msgstr "<big>Určiť jednotky hustoty</big>"
3530
3531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3532 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3533 #, kde-format
3534 msgid ""
3535 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3536 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3537 msgstr ""
3538 "Toto pole sa používa na určenie jednotiek hustoty rozpustené látky. Toto je "
3539 "vyžadované len v prípade, že sa uvedie množstvo rozpustenej látky z hľadiska "
3540 "objemu."
3541
3542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3543 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3544 #, kde-format
3545 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3546 msgstr "<big>Určiť jednotky pre množstvo rozpustenej látky</big>"
3547
3548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3549 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3550 #, kde-format
3551 msgid ""
3552 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3553 "solution."
3554 msgstr ""
3555 "Toto pole sa používa na určenie jednotiek pre množstvo rozpustenej látky v "
3556 "roztoku."
3557
3558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3559 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3560 #, kde-format
3561 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3562 msgstr "<big>Jednotky pre molárnu hmotnosť rozpustenej látky</big>"
3563
3564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3566 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3567 #, kde-format
3568 msgid "(g/mol)"
3569 msgstr "(g/mol)"
3570
3571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3572 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3573 #, kde-format
3574 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3575 msgstr "<big>Jednotky pre ekvivalentné množstvo rozpustenej látky</big>"
3576
3577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3579 #, kde-format
3580 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3581 msgstr "<big>Obnoviť všetky hodnoty na počiatočné hodnoty</big>"
3582
3583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3584 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3585 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3586 #, kde-format
3587 msgid "Reset"
3588 msgstr "Vynulovať"
3589
3590 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3591 #, kde-format
3592 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3593 msgstr "Molárna hmotnosť nemôže byť nula, zadajte nenulovú hodnotu."
3594
3595 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3596 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3597 #, kde-format
3598 msgid ""
3599 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3600 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3601 "b></big>"
3602 msgstr ""
3603 "<big><b>Zmeniť veličiny a sledovať ostatné veličiny, ktoré sa menia "
3604 "dynamicky.<br />Hmotnosť a móly sú priamo závislé na danom plyne.</b></big>"
3605
3606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3607 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3608 #, kde-format
3609 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3610 msgstr "<big><b>Molárna hmotnosť plynu:</b></big>"
3611
3612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3613 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3614 #, kde-format
3615 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3616 msgstr "<big>Určiť molárnu hmotnosť plynu</big>"
3617
3618 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3619 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3620 #, kde-format
3621 msgid ""
3622 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3623 "Hydrogen gas."
3624 msgstr ""
3625 "Toto pole sa môže použiť na určenie molárnej hmotnosti plynu, napr. 2 pre "
3626 "vodíkový plyn."
3627
3628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3629 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3630 #, kde-format
3631 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3632 msgstr "<big><b>Móly:</b></big>"
3633
3634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3635 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3636 #, kde-format
3637 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3638 msgstr "<big>Určiť počet mólov plynu</big>"
3639
3640 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3641 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3642 #, kde-format
3643 msgid ""
3644 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3645 "Moles = mass / molar mass"
3646 msgstr ""
3647 "Toto pole sa môže použiť na určenie počtu mólov plynu.\n"
3648 "Móly = hmotnosť / molárna hmotnosť"
3649
3650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3651 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3652 #, kde-format
3653 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3654 msgstr "<big><b>Hmotnosť:</b></big>"
3655
3656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3657 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3658 #, kde-format
3659 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3660 msgstr "<big>Určiť hmotnosť plynu</big>"
3661
3662 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3663 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3664 #, kde-format
3665 msgid ""
3666 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3667 "Mass = moles * molar mass"
3668 msgstr ""
3669 "Toto pole sa môže použiť na určenie hmotnosti plynu.\n"
3670 "Hmotnosť = móly * molárna hmotnosť"
3671
3672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3673 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3674 #, kde-format
3675 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3676 msgstr "<big>Určiť jednotku hmotnosti plynu</big>"
3677
3678 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3679 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3680 #, kde-format
3681 msgid "This box is used to change the units of mass."
3682 msgstr "Toto pole sa používa na zmenu jednotiek hmotnosti."
3683
3684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3685 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3686 #, kde-format
3687 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3688 msgstr "<big><b>Tlak:</b></big>"
3689
3690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3692 #, kde-format
3693 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3694 msgstr "<big>Určiť tlak plynu</big>"
3695
3696 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3697 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3698 #, kde-format
3699 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3700 msgstr "Toto pole sa môže použiť pre zmenu tlaku plynu."
3701
3702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3703 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3704 #, kde-format
3705 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3706 msgstr "<big>Určiť jednotky pre tlak plynu</big>"
3707
3708 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3709 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3710 #, kde-format
3711 msgid ""
3712 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3713 "bars, etc."
3714 msgstr ""
3715 "Toto pole sa môže použiť na určenie jednotiek tlaku, napr. atmosféry, bary, "
3716 "atď."
3717
3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3720 #, kde-format
3721 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3722 msgstr "<big><b>Teplota:</b></big>"
3723
3724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3725 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3726 #, kde-format
3727 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3728 msgstr "<!----><big>Určiť teplotu plynu</big>"
3729
3730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3731 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3732 #, kde-format
3733 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3734 msgstr "Toto pole sa môže použiť na určenie teploty plynu."
3735
3736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3738 #, kde-format
3739 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3740 msgstr "<big>Určiť jednotky pre teplotu plynu</big>"
3741
3742 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3744 #, kde-format
3745 msgid ""
3746 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3747 "Celsius, etc."
3748 msgstr ""
3749 "Toto pole sa môže použiť na určenie jednotiek teploty, napr. Kelvin, "
3750 "Celzius, atď."
3751
3752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3753 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3754 #, kde-format
3755 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3756 msgstr "<big><b>Objem:</b></big>"
3757
3758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3759 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3760 #, kde-format
3761 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3762 msgstr "<big>Určiť objem plynu</big>"
3763
3764 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3765 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3766 #, kde-format
3767 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3768 msgstr "Toto pole sa môže použiť na určenie objemu plynu."
3769
3770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3772 #, kde-format
3773 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3774 msgstr "<big>Určiť jednotky pre objem plynu</big>"
3775
3776 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3777 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3778 #, kde-format
3779 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3780 msgstr "Toto pole sa môže použiť na zmenu jednotiek objemu, napr. litre."
3781
3782 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3783 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3784 #, kde-format
3785 msgid "Data for non-ideal gases"
3786 msgstr "Údaje pre neideálne plyny"
3787
3788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3789 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3790 #, kde-format
3791 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3792 msgstr "<big><b>Van der Waalsova konštanta 'b':</b></big>"
3793
3794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3795 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3796 #, kde-format
3797 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3798 msgstr "<big><b>Van der Waalsova konštanta 'a':</b></big>"
3799
3800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3801 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3802 #, kde-format
3803 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3804 msgstr "Určiť jednotky Van der Waalsovej konštanty 'b'"
3805
3806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3807 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3808 #, kde-format
3809 msgid ""
3810 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3811 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3812 "gas."
3813 msgstr ""
3814 "Toto pole sa môže použiť na určenie Van der Waalsovej konštanty 'b' pre "
3815 "plyn. Táto je vyžadovaná iba pre skutočný plyn. Môže byť označená ako 0.0 "
3816 "pre ideálny plyn."
3817
3818 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3819 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3820 #, kde-format
3821 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3822 msgstr "Určiť jednotky Van der Waalsovej konštanty 'a'"
3823
3824 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3826 #, kde-format
3827 msgid ""
3828 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3829 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3830 "gas."
3831 msgstr ""
3832 "Toto pole sa môže použiť na určenie Van der Waalsovej konštanty 'a' pre "
3833 "plyn. Táto je vyžadovaná iba pre skutočný plyn. Môže byť označená ako 0.0 "
3834 "pre ideálny plyn."
3835
3836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3837 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3838 #, kde-format
3839 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3840 msgstr "Jednotky Van der Waalsovej konštanty 'b'"
3841
3842 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3844 #, kde-format
3845 msgid ""
3846 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3847 msgstr ""
3848 "Toto sa môže použiť na určenie jednotiek Van der Waalsovej konštanty 'b'."
3849
3850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3851 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3852 #, kde-format
3853 msgid "per mole"
3854 msgstr "na mól"
3855
3856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3857 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3858 #, kde-format
3859 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3860 msgstr "liter^2 atmosféra/mol^2"
3861
3862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3863 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3864 #, kde-format
3865 msgid "Click to reset all values to initial values"
3866 msgstr "Kliknúť na obnovenie všetkých hodnôt na počiatočné hodnoty"
3867
3868 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3869 #, kde-format
3870 msgid "Initial amount cannot be zero."
3871 msgstr "Počiatočné množstvo nesmie byť nulové."
3872
3873 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3874 #, kde-format
3875 msgid "Final amount cannot be zero."
3876 msgstr "Konečné množstvo nesmie byť nulové."
3877
3878 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3879 #, kde-format
3880 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3881 msgstr "Čas je nulový, prosím zadajte platnú hodnotu."
3882
3883 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3884 #, kde-format
3885 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3886 msgstr "Konečné množstvo je väčšie ako počiatočné množstvo."
3887
3888 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3889 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3890 #, kde-format
3891 msgid ""
3892 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3893 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3894 "values / units to calculate.</span>"
3895 msgstr ""
3896 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Vyberte, čo chcete "
3897 "vypočítať z rozbaľovacieho zoznamu vedľa označenia \"Vypočítať\" a zmeniť "
3898 "hodnoty / jednotky pre výpočet.</span>"
3899
3900 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3901 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3902 #, kde-format
3903 msgid "Elemental data"
3904 msgstr "Údaje o prvkoch"
3905
3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3907 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3908 #, kde-format
3909 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3910 msgstr "<big><b>Názov prvku:</b></big>"
3911
3912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3913 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3914 #, kde-format
3915 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3916 msgstr "<big>Určiť prvok, ktorý chcete brať do úvahy,</big>"
3917
3918 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3919 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3920 #, kde-format
3921 msgid ""
3922 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3923 "performed."
3924 msgstr "Toto pole sa používa na určenie prvku, na ktorom sa vykonáva výpočet."
3925
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3927 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3928 #, kde-format
3929 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3930 msgstr "<big><b>Hmotnosť izotopu:</b></big>"
3931
3932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3933 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3934 #, kde-format
3935 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3936 msgstr "<big>Určiť izotop aktuálneho prvku</big>"
3937
3938 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3940 #, kde-format
3941 msgid ""
3942 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3943 "calculation is performed."
3944 msgstr ""
3945 "Toto pole sa používa na určenie izotopu vyššie uvedeného prvku, na ktorom sa "
3946 "vykonáva výpočet."
3947
3948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3949 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3950 #, kde-format
3951 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3952 msgstr "<big><b>Polčas rozpadu:</b></big>"
3953
3954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3955 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3956 #, kde-format
3957 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3958 msgstr "<big>Určiť polčas premeny rádioaktívneho izotopu</big>"
3959
3960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3961 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3962 #, kde-format
3963 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3964 msgstr ""
3965 "Toto pole sa používa na určenie polčasu premeny vyššie uvedeného izotopu."
3966
3967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3968 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3969 #, kde-format
3970 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
3971 msgstr "<big>Jednotka polčasu premeny</big>"
3972
3973 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3974 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
3975 #, kde-format
3976 msgid ""
3977 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
3978 msgstr ""
3979 "Toto pole sa používa na určenie jednotky polčasu premeny. napr. roky, "
3980 "sekundy, atď."
3981
3982 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3983 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3984 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
3985 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
3986 #, kde-format
3987 msgid "years"
3988 msgstr "rokov"
3989
3990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3991 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3992 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
3993 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
3994 #, kde-format
3995 msgid "seconds"
3996 msgstr "sekundy"
3997
3998 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4000 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4001 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4002 #, kde-format
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "minúty"
4005
4006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4007 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4008 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4009 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4010 #, kde-format
4011 msgid "hours"
4012 msgstr "hodiny"
4013
4014 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4016 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4018 #, kde-format
4019 msgid "days"
4020 msgstr "dni"
4021
4022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4023 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4024 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4025 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4026 #, kde-format
4027 msgid "weeks"
4028 msgstr "týždne"
4029
4030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4031 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4032 #, kde-format
4033 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4034 msgstr "<big><b>Atómová hmotnosť:</b></big>"
4035
4036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4037 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4038 #, kde-format
4039 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4040 msgstr "<big>Atómová hmotnosť vybraného izotopu</big>"
4041
4042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4044 #, kde-format
4045 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4046 msgstr "Toto označenie zobrazuje atómovú hmotnosť izotopu v gramoch na mól."
4047
4048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4050 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4052 #, kde-format
4053 msgid "0"
4054 msgstr "0"
4055
4056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4057 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4058 #, kde-format
4059 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4060 msgstr "<big>Jednotka atómovej hmotnosti</big>"
4061
4062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4063 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4064 #, kde-format
4065 msgid "grams / mole"
4066 msgstr "gramy / mol"
4067
4068 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4069 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4070 #, kde-format
4071 msgid "Other data"
4072 msgstr "Iné údaje"
4073
4074 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4075 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4076 #, kde-format
4077 msgid ""
4078 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4079 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4080 msgstr ""
4081 "Toto pole sa používa na rozhodnutie, čo chcete vypočítať. Zvoľte si medzi "
4082 "'Časom', 'Počiatočným množstvom látky' a 'Konečným množstvom látky'."
4083
4084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4085 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4086 #, kde-format
4087 msgid "Initial Amount"
4088 msgstr "Počiatočné množstvo"
4089
4090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4091 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4092 #, kde-format
4093 msgid "Final Amount"
4094 msgstr "Konečné množstvo"
4095
4096 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4097 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4098 #, kde-format
4099 msgid "Time"
4100 msgstr "Čas"
4101
4102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4103 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4104 #, kde-format
4105 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4106 msgstr "<big><b>Počiatočné množstvo:</b></big>"
4107
4108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4109 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4110 #, kde-format
4111 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4112 msgstr "<big>Určiť konečné množstvo látky</big>"
4113
4114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4115 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4116 #, kde-format
4117 msgid ""
4118 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4119 msgstr ""
4120 "Toto pole sa používa na určenie počiatočného množstva rádioaktívnej látky."
4121
4122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4123 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4124 #, kde-format
4125 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4126 msgstr "<big><b>Konečné množstvo:</b></big>"
4127
4128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4129 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4130 #, kde-format
4131 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4132 msgstr "<big>Určiť konečné množstvo látky</big>"
4133
4134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4135 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4136 #, kde-format
4137 msgid ""
4138 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4139 msgstr ""
4140 "Toto pole sa používa na určenie konečného množstva rádioaktívnej látky."
4141
4142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4143 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4144 #, kde-format
4145 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4146 msgstr "<big><b>Čas:</b></big>"
4147
4148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4149 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4150 #, kde-format
4151 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4152 msgstr "<big>Tu určiť uplynulý čas</big>"
4153
4154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4155 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4156 #, kde-format
4157 msgid ""
4158 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4159 "decreases to the final amount."
4160 msgstr ""
4161 "Toto pole sa používa na určenie času, po ktorom sa počiatočné množstvo zníži "
4162 "na konečné množstvo."
4163
4164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4165 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4166 #, kde-format
4167 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4168 msgstr "<big>Spôsob, ktorým chcete určiť hmotnosť</big>"
4169
4170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4172 #, kde-format
4173 msgid ""
4174 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4175 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4176 msgstr ""
4177 "Toto pole sa môže použiť k zmene režimu, v ktorom chcete určiť počiatočné "
4178 "množstvo látky, t.j. hmotnosť alebo móly."
4179
4180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4182 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4184 #, kde-format
4185 msgid "moles"
4186 msgstr "móly"
4187
4188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4190 #, kde-format
4191 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4192 msgstr "<big>Spôsob, ktorým chcete určiť konečné množstvo</big>"
4193
4194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4195 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4196 #, kde-format
4197 msgid ""
4198 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4199 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4200 msgstr ""
4201 "Toto pole sa môže použiť k zmene režimu, v ktorom chcete určiť konečné "
4202 "množstvo látky, t.j. hmotnosť alebo móly."
4203
4204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4205 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4206 #, kde-format
4207 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4208 msgstr "<big>Určiť jednotku počiatočného množstva látky</big>"
4209
4210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4211 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4212 #, kde-format
4213 msgid ""
4214 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4215 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4216 msgstr ""
4217 "Toto pole sa môže použiť na určenie jednotiek počiatočného množstva látky. "
4218 "napr. gramy, libry, atď."
4219
4220 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4222 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4223 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4224 #, kde-format
4225 msgid "grams"
4226 msgstr "gramy"
4227
4228 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4229 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4230 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4231 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4232 #, kde-format
4233 msgid "tons"
4234 msgstr "tony"
4235
4236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4238 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4239 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4240 #, kde-format
4241 msgid "carats"
4242 msgstr "karáty"
4243
4244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4246 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4247 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4248 #, kde-format
4249 msgid "pounds"
4250 msgstr "libry"
4251
4252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4254 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4255 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4256 #, kde-format
4257 msgid "ounces"
4258 msgstr "unce"
4259
4260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4261 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4262 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4263 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4264 #, kde-format
4265 msgid "troy ounces"
4266 msgstr "trójske unce"
4267
4268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4269 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4270 #, kde-format
4271 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4272 msgstr "<big>Určiť jednotky konečného množstva látky</big>"
4273
4274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4275 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4276 #, kde-format
4277 msgid ""
4278 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4279 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4280 msgstr ""
4281 "Toto pole sa môže požiť na určenie jednotiek konečného množstva látky. napr. "
4282 "gramy, libry, atď."
4283
4284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4285 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4286 #, kde-format
4287 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4288 msgstr "<big>Určiť jednotky uplynulý čas</big>"
4289
4290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4291 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4292 #, kde-format
4293 msgid ""
4294 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4295 msgstr ""
4296 "Toto pole sa používa na určenie jednotiek času. napr. roky, sekundy, atď."
4297
4298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4299 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4300 #, kde-format
4301 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4302 msgstr "<big><b>Čas v polčasoch premeny</b></big>"
4303
4304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4305 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4306 #, kde-format
4307 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4308 msgstr "<big>Určiť čas, ktorý uplynul, pomocou posuvníka</big>"
4309
4310 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4311 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4312 #, kde-format
4313 msgid ""
4314 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4315 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4316 msgstr ""
4317 "Tento posuvník sa môže použiť na určenie času z hľadiska počtu polčasov "
4318 "premeny medzi 0 polčasmi až 10 polčasmi."
4319
4320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4321 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4322 #, kde-format
4323 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4324 msgstr "<big>Počet uplynutých polčasov premeny</big>"
4325
4326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4327 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4328 #, kde-format
4329 msgid "Information/Error message"
4330 msgstr "Informačná/Chybová správa"
4331
4332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4333 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4334 #, kde-format
4335 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4336 msgstr "<big>Nastavenia kalkulačky molekulárnej koncentrácie</big>"
4337
4338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4339 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4340 #, kde-format
4341 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4342 msgstr "Množstvo je vždy špecifikované cez hmotnosť"
4343
4344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4345 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4346 #, kde-format
4347 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4348 msgstr ""
4349 "Predpokladať ideálny plyn (t.j. neukazovať Van der Waalsove koeficienty)"
4350
4351 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4352 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4353 #, kde-format
4354 msgid "Mass Calculator"
4355 msgstr "Hmotnostná kalkulačka"
4356
4357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4358 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4359 #, kde-format
4360 msgid "Show details such as aliases"
4361 msgstr "Ukázať detaily ako napr. aliasy"
4362
4363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4364 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4365 #, kde-format
4366 msgid "Show the add alias tab"
4367 msgstr "Ukázať tabuľku pridaných aliasov"
4368
4369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4370 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4371 #, kde-format
4372 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4373 msgstr "Množstvo rozpustenej látky je vždy určené v hľadiska hmotnosti"
4374
4375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4376 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4377 #, kde-format
4378 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4379 msgstr "Množstvo rozpúšťadla je vždy určené z hľadiska objemu"
4380
4381 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4382 #, kde-format
4383 msgid "Experimental values"
4384 msgstr "Experimentálne hodnoty"
4385
4386 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4387 #, kde-format
4388 msgid "Theoretical equations"
4389 msgstr "Teoretické vyrovnania"
4390
4391 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4392 #, kde-format
4393 msgid "nothing"
4394 msgstr "nič"
4395
4396 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4397 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4398 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4399 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4400 #, kde-format
4401 msgid "Error"
4402 msgstr "Chyba"
4403
4404 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4405 #, kde-format
4406 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4407 msgstr "Nepodarilo sa nájsť rovnicu pre premennú osi Y."
4408
4409 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4410 #, kde-format
4411 msgid "Theoretical curve"
4412 msgstr "Teoretická krivku"
4413
4414 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4415 #, kde-format
4416 msgid "Approximated curve"
4417 msgstr "Približná krivka"
4418
4419 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4420 #, kde-format
4421 msgid "Equivalence point"
4422 msgstr "Ekvivalentný bod"
4423
4424 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4425 #, kde-format
4426 msgid "Save work"
4427 msgstr "Uložiť prácu"
4428
4429 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4430 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4431 #, kde-format
4432 msgid "Icee File (*.icee)"
4433 msgstr "Súbor Icee (*.icee)"
4434
4435 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4436 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4437 #, kde-format
4438 msgid "Unable to create %1"
4439 msgstr "Nie je možné vytvoriť %1"
4440
4441 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4442 #, kde-format
4443 msgid "Open work"
4444 msgstr "Otvoriť prácu"
4445
4446 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4447 #, kde-format
4448 msgid "Unable to open %1"
4449 msgstr "Nie je možné otvoriť %1"
4450
4451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4452 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4453 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4454 #, kde-format
4455 msgid "Save plot"
4456 msgstr "Uložiť zákres"
4457
4458 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4459 #, kde-format
4460 msgid "Svg image (*.svg)"
4461 msgstr "Svg obrázok (*.svg)"
4462
4463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4464 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4465 #, kde-format
4466 msgid "Choose what you want to do:"
4467 msgstr "Zvoľte si, čo chcete urobiť:"
4468
4469 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4470 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4471 #, kde-format
4472 msgid "Tab 1"
4473 msgstr "Karta 1"
4474
4475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4476 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4477 #, kde-format
4478 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4479 msgstr "Nájsť bod ekvivalencie z experimentálnych hodnôt:"
4480
4481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4482 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4483 #, kde-format
4484 msgid "pH(Y)"
4485 msgstr "pH(Y)"
4486
4487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4488 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4489 #, kde-format
4490 msgid "Volume(X)"
4491 msgstr "Objem(X)"
4492
4493 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4494 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4495 #, kde-format
4496 msgid "Tab 2"
4497 msgstr "Karta 2"
4498
4499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4500 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4501 #, kde-format
4502 msgid ""
4503 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4504 "changes in function of another one (X)"
4505 msgstr ""
4506 "Riešiť rovnovážny systém a vidieť ako sa koncentrácia jedného iónu(Y) mení v "
4507 "závislosti na inom (X)"
4508
4509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4510 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4511 #, kde-format
4512 msgid "Parameter"
4513 msgstr "Parameter"
4514
4515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4516 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4517 #, kde-format
4518 msgid "Value"
4519 msgstr "Hodnota"
4520
4521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4522 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4523 #, kde-format
4524 msgid "X axis:"
4525 msgstr "Os X:"
4526
4527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4528 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4529 #, kde-format
4530 msgid "Y axis:"
4531 msgstr "Os Y:"
4532
4533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4534 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4535 #, kde-format
4536 msgid "Draw Plot"
4537 msgstr "Kresliť zákres"
4538
4539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4540 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4541 #, kde-format
4542 msgid "Notes:"
4543 msgstr "Poznámky:"
4544
4545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4546 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4547 #, kde-format
4548 msgid "X min:"
4549 msgstr "X min:"
4550
4551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4552 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4553 #, kde-format
4554 msgid "X max:"
4555 msgstr "X max:"
4556
4557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4558 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4559 #, kde-format
4560 msgid "Y min:"
4561 msgstr "Y min:"
4562
4563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4564 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4565 #, kde-format
4566 msgid "Y max:"
4567 msgstr "Y max:"
4568
4569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4570 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4571 #, kde-format
4572 msgid "New"
4573 msgstr "Nové"
4574
4575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4576 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4577 #, kde-format
4578 msgid "Open"
4579 msgstr "Otvoriť"
4580
4581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4582 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4583 #, kde-format
4584 msgid "Save"
4585 msgstr "Uložiť"
4586
4587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4588 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4589 #, kde-format
4590 msgid "Example"
4591 msgstr "Príklad"
4592
4593 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4594 #, kde-format
4595 msgid "No element selected"
4596 msgstr "Žiadny prvok nie je vybraný"
4597
4598 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4599 #, kde-format
4600 msgid "No graphic found"
4601 msgstr "Nenašla sa grafika"
4602
4603 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4606 msgid "%1 u"
4607 msgstr "%1 u"
4608
4609 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "Next element"
4612 msgid "Next"
4613 msgstr "Ďalší"
4614
4615 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4616 #, kde-format
4617 msgid "Goes to the next element"
4618 msgstr "Prejde na ďalší prvok"
4619
4620 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "Previous element"
4623 msgid "Previous"
4624 msgstr "Predchádzajúci"
4625
4626 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4627 #, kde-format
4628 msgid "Goes to the previous element"
4629 msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok"
4630
4631 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4632 #, kde-format
4633 msgid "It was discovered by %1."
4634 msgstr "Objavené %1."
4635
4636 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4637 #, kde-format
4638 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4639 msgstr "Pôvod názvu:<br/>%1"
4640
4641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4642 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4643 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4644 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4645 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4646 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4647 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4648 #, kde-format
4649 msgid "Melting Point"
4650 msgstr "Bod tavenia"
4651
4652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4653 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4655 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4656 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4657 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4658 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4659 #, kde-format
4660 msgid "Boiling Point"
4661 msgstr "Bod varu"
4662
4663 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4664 #, kde-format
4665 msgid "Electron Affinity"
4666 msgstr "Elektrónová afinita"
4667
4668 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4669 #, kde-format
4670 msgid "Electronic configuration"
4671 msgstr "Elektrónová konfigurácia"
4672
4673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4674 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4675 #, kde-format
4676 msgid "Atomic mass"
4677 msgstr "Atómová hmotnosť"
4678
4679 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4680 #, kde-format
4681 msgid "Ionization energy"
4682 msgstr "Ionizačná energia"
4683
4684 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4685 #, kde-format
4686 msgid "First Ionization energy"
4687 msgstr "Prvá ionizačná energia"
4688
4689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4692 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4693 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4694 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4695 #, kde-format
4696 msgid "Electronegativity"
4697 msgstr "Elektronegativita"
4698
4699 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4700 #, kde-format
4701 msgid "Oxidation states"
4702 msgstr "Oxidačné stavy"
4703
4704 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4707 msgid "Wikipedia (%1)"
4708 msgstr "Wikipédia (%1)"
4709
4710 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4711 #, kde-format
4712 msgid "Neutrons"
4713 msgstr "Neutróny"
4714
4715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4716 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4717 #, kde-format
4718 msgid "Percentage"
4719 msgstr "Percento"
4720
4721 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4722 #, kde-format
4723 msgid "Half-life period"
4724 msgstr "Polčas rozpadu"
4725
4726 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4727 #, kde-format
4728 msgid "Energy and Mode of Decay"
4729 msgstr "Energia a druh rozpadu"
4730
4731 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4732 #, kde-format
4733 msgid "Spin and Parity"
4734 msgstr "Spin a parita"
4735
4736 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4737 #, kde-format
4738 msgid "%1 u"
4739 msgstr "%1 u"
4740
4741 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "this can for example be '24%'"
4744 msgid "%1%"
4745 msgstr "%1%"
4746
4747 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4748 #, kde-format
4749 msgctxt ""
4750 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4751 "for '17 seconds',."
4752 msgid "%1 %2"
4753 msgstr "%1 %2"
4754
4755 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4756 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4757 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4758 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4759 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4760 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4761 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4762 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4763 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4764 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4765 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4766 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4767 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4768 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4769 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4770 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4771 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4772 #, kde-format
4773 msgid "%1 MeV"
4774 msgstr "%1 MeV"
4775
4776 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "Spontaneous fission"
4779 msgid " SF"
4780 msgstr " SF"
4781
4782 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4783 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4784 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4785 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4786 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4787 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4788 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4789 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4790 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4791 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4792 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4794 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4795 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4796 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4797 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4798 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4799 #, kde-format
4800 msgid "(%1%)"
4801 msgstr "%1%)"
4802
4803 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4804 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4805 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4806 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4807 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4808 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4809 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4810 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4811 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4812 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4813 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4814 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4815 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4816 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4817 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4818 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4819 #, kde-format
4820 msgid ", "
4821 msgstr ", "
4822
4823 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "Alpha decay"
4826 msgid " %1"
4827 msgstr " %1"
4828
4829 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "Proton decay"
4832 msgid " p"
4833 msgstr " p"
4834
4835 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4836 #, kde-format
4837 msgid " 2p"
4838 msgstr " 2p"
4839
4840 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "Neutron decay"
4843 msgid " n"
4844 msgstr " n"
4845
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4847 #, kde-format
4848 msgid " 2n"
4849 msgstr " 2n"
4850
4851 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "Electron capture"
4854 msgid " EC"
4855 msgstr " EC"
4856
4857 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4858 #, kde-format
4859 msgid " 2EC"
4860 msgstr " 2EC"
4861
4862 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "Electron emmision"
4865 msgid " %1<sup>-</sup>"
4866 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4867
4868 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4869 #, kde-format
4870 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4871 msgstr " %1<sup>-</sup>, štiepenie"
4872
4873 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4874 #, kde-format
4875 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4876 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4877
4878 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "Positron emission"
4881 msgid " %1<sup>+</sup>"
4882 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4883
4884 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4885 #, kde-format
4886 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4887 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
4888
4889 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4890 #, kde-format
4891 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4892 msgstr " %1 <sup>-</sup>n"
4893
4894 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4895 #, kde-format
4896 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4897 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
4898
4899 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4900 #, kde-format
4901 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4902 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
4903
4904 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4905 #, kde-format
4906 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4907 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
4908
4909 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4910 #, kde-format
4911 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4912 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
4913
4914 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4915 #, kde-format
4916 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4917 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
4918
4919 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4920 #, kde-format
4921 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4922 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
4923
4924 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4925 #, kde-format
4926 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4927 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
4928
4929 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4930 #, kde-format
4931 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4932 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
4933
4934 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4935 #, kde-format
4936 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4937 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
4938
4939 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4940 #, kde-format
4941 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4942 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
4943
4944 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4945 #, kde-format
4946 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4947 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
4948
4949 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4950 #, kde-format
4951 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4952 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
4953
4954 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4955 #, kde-format
4956 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4957 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
4958
4959 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4960 #, kde-format
4961 msgid " p%1"
4962 msgstr " p%1"
4963
4964 #: src/detailinfodlg.cpp:860
4965 #, kde-format
4966 msgid " ECp"
4967 msgstr " ECp"
4968
4969 #: src/detailinfodlg.cpp:873
4970 #, kde-format
4971 msgid " EC2p"
4972 msgstr " EC2p"
4973
4974 #: src/detailinfodlg.cpp:886
4975 #, kde-format
4976 msgid " EC3p"
4977 msgstr " EC3p"
4978
4979 #: src/detailinfodlg.cpp:898
4980 #, kde-format
4981 msgid " EC%1"
4982 msgstr " EC%1"
4983
4984 #: src/detailinfodlg.cpp:910
4985 #, kde-format
4986 msgid " EC%1 p"
4987 msgstr " EC%1 p"
4988
4989 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
4990 #, kde-format
4991 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
4992 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
4993
4994 #. i18n("Overview"));
4995 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
4996 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
4997 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
4998 #. overviewLayout->setMargin(0);
4999 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5000 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5001 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5002 #. X // picture tab
5003 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5004 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5005 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5006 #. X item->setIcon(QIcon("elempic"));
5007 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5008 #. X mainLayout->setMargin(0);
5009 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5010 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5011 #. X mainLayout->addWidget(piclabel);
5012 #. html tab
5013 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5014 #, kde-format
5015 msgid "Data Overview"
5016 msgstr "Prehľad údajov"
5017
5018 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5019 #, kde-format
5020 msgid "Atom Model"
5021 msgstr "Model atómu"
5022
5023 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5024 #, kde-format
5025 msgid "Isotopes"
5026 msgstr "Izotopy"
5027
5028 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5029 #, kde-format
5030 msgid "Miscellaneous"
5031 msgstr "Rôzne"
5032
5033 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5034 #, kde-format
5035 msgid "Spectrum"
5036 msgstr "Spektrum"
5037
5038 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5039 #, kde-format
5040 msgid "Extra information"
5041 msgstr "Ďalšie informácie"
5042
5043 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5044 #, kde-format
5045 msgid "Extra Information"
5046 msgstr "Ďalšie informácie"
5047
5048 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5051 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5052 msgstr "[%1] %2 (%3 - Bloc %4)"
5053
5054 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5055 #, kde-format
5056 msgid "No spectrum of %1 found."
5057 msgstr "Nebolo nájdené spektrum %1."
5058
5059 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@title:window"
5062 msgid "Plot Data"
5063 msgstr "Kresliť údaje"
5064
5065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5067 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5068 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5069 #, kde-format
5070 msgid "Atomic Number"
5071 msgstr "Atómové číslo"
5072
5073 #: src/eqchemview.cpp:81
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5076 msgid ""
5077 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5078 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5079 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5080 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> "
5081 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5082 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5083 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5084 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5085 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5086 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5087 msgstr ""
5088 "Riešiteľ vyrovnaní vám umožňuje vyrovnávať chemické rovnice.<br> "
5089 "<br><b>Použitím premenných</b><br>Ak chcete vyjadriť premenlivé množstvo "
5090 "prvku, vložte jeden znak pred značku prvku, ako je to zobrazené v tomto "
5091 "príklade:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Výsledok: <b>10</b> H + <b>5</b> O -"
5092 "> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Riešenie tohto výrazu vám dá potrebné "
5093 "množstvo vodíka a kyslíka.<br><br><b>Definovaním elektrických nábojov</"
5094 "b><br>Použite hranaté zátvorky na určenie elektrického náboja prvku, ako je "
5095 "to zobrazené v tomto príklade:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Výsledok: "
5096 "<b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5097 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5098
5099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5100 #: src/equationview.ui:44
5101 #, kde-format
5102 msgid "Equation:"
5103 msgstr "Rovnica:"
5104
5105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5107 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5108 #, kde-format
5109 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5110 msgstr "Zadajte vyrovnanie, ktoré chcete vyrovnať do tohto poľa."
5111
5112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5113 #: src/equationview.ui:69
5114 #, kde-format
5115 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5116 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5117
5118 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5119 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5120 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5121 #, kde-format
5122 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5123 msgstr "Ak stlačíte toto tlačidlo vyrovnanie vyššie bude vyrovnané."
5124
5125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5126 #: src/equationview.ui:85
5127 #, kde-format
5128 msgid "&Calculate"
5129 msgstr "Vypočítať"
5130
5131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5132 #: src/equationview.ui:147
5133 #, kde-format
5134 msgid "Copy to Clipboard"
5135 msgstr "Kopírovať do schránky"
5136
5137 #: src/exportdialog.cpp:85
5138 #, kde-format
5139 msgid "OK"
5140 msgstr "OK"
5141
5142 #: src/exportdialog.cpp:90
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@title:window"
5145 msgid "Export Chemical Data"
5146 msgstr "Exportovať chemické údaje"
5147
5148 #: src/exportdialog.cpp:115
5149 #, kde-format
5150 msgid "Elements"
5151 msgstr "Prvky"
5152
5153 #: src/exportdialog.cpp:116
5154 #, kde-format
5155 msgid "Properties"
5156 msgstr "Vlastnosti"
5157
5158 #: src/exportdialog.cpp:133
5159 #, kde-format
5160 msgid "Symbol"
5161 msgstr "Symbol"
5162
5163 #: src/exportdialog.cpp:136
5164 #, kde-format
5165 msgid "Exact Mass"
5166 msgstr "Presná hmotnosť"
5167
5168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5169 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5170 #, kde-format
5171 msgid "Ionization"
5172 msgstr "Ionizácia"
5173
5174 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5175 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5176 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5177 #, kde-format
5178 msgid "Family"
5179 msgstr "Rodina"
5180
5181 #: src/exportdialog.cpp:161
5182 #, kde-format
5183 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5184 msgstr "Súbor už existuje. Chcete ho prepísať?"
5185
5186 #: src/exportdialog.cpp:173
5187 #, kde-format
5188 msgid "Could not open file for writing."
5189 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis."
5190
5191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5192 #: src/exportdialog.ui:67
5193 #, kde-format
5194 msgid "File:"
5195 msgstr "Súbor:"
5196
5197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5198 #: src/exportdialog.ui:84
5199 #, kde-format
5200 msgid "Format:"
5201 msgstr "Formát:"
5202
5203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5204 #: src/gradientwidget.ui:22
5205 #, kde-format
5206 msgid "Scheme:"
5207 msgstr "Schéma:"
5208
5209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5210 #: src/gradientwidget.ui:50
5211 #, kde-format
5212 msgid "Gradient:"
5213 msgstr "Prechod:"
5214
5215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5216 #: src/gradientwidget.ui:99
5217 #, kde-format
5218 msgid "K"
5219 msgstr "K"
5220
5221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5222 #: src/gradientwidget.ui:108
5223 #, kde-format
5224 msgid "Slide to change current temperature"
5225 msgstr "Posunúť pre zmenu súčasnej teploty"
5226
5227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5228 #: src/gradientwidget.ui:132
5229 #, kde-format
5230 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5231 msgstr "Kliknúť pre spustenie/pozastavenie nárastu teploty."
5232
5233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5234 #: src/gradientwidget.ui:142
5235 #, kde-format
5236 msgid "Speed"
5237 msgstr "Rýchlosť"
5238
5239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5240 #: src/gradientwidget.ui:149
5241 #, kde-format
5242 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5243 msgstr "Posunúť pre zmenu rýchlosti nárastu teploty."
5244
5245 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5246 #, kde-format
5247 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5248 msgstr "Prvky s bodom topenia okolo tejto teploty:"
5249
5250 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5253 msgid "%1 (%2%3)"
5254 msgstr "%1 (%2%3)"
5255
5256 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5257 #, kde-format
5258 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5259 msgstr "Žiadne prvky s bodom topenia okolo tejto teploty"
5260
5261 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5262 #, kde-format
5263 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5264 msgstr "Prvky s bodom varu okolo tejto teploty:"
5265
5266 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5267 #, kde-format
5268 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5269 msgstr "Žiadne prvky s bodom varu okolo tejto teploty"
5270
5271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5272 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5273 #, kde-format
5274 msgid "Zoom IN / OUT"
5275 msgstr "Priblížiť/oddialiť"
5276
5277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5278 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5279 #, kde-format
5280 msgid ""
5281 "<p><b>Information</b></p>\n"
5282 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5283 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5284 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5285 msgstr ""
5286 "<p><b>Informácia</b></p>\n"
5287 "<p>Kliknúť pravým tlačidlom myši na prvok pre zobrazenie informácií o ňom.</"
5288 "p>\n"
5289 "<p>Približovanie a odďaľovanie pomocou kolieska myši / zoomovacia funkcia.</"
5290 "p>\n"
5291 "<p>Rolovanie pomocou ľavého tlačidla myši a ťahania / rolovacia funkcia.</p>"
5292
5293 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5294 #, kde-format
5295 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5296 msgstr "Izotop prvku %1 (%2)"
5297
5298 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@title:window"
5301 msgid "Isotope Table"
5302 msgstr "Tabuľka izotopov"
5303
5304 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "alpha ray emission"
5307 msgid "alpha"
5308 msgstr "alfa"
5309
5310 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "Electron capture method"
5313 msgid "EC"
5314 msgstr "EC"
5315
5316 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5317 #, kde-format
5318 msgctxt "Many ways"
5319 msgid "Multiple"
5320 msgstr "Násobok"
5321
5322 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5323 #, kde-format
5324 msgctxt "Beta plus ray emission"
5325 msgid "Beta +"
5326 msgstr "Beta +"
5327
5328 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "Beta minus ray emission"
5331 msgid "Beta -"
5332 msgstr "Beta -"
5333
5334 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "Stable isotope"
5337 msgid "Stable"
5338 msgstr "Stabilný"
5339
5340 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "Unknown Decay"
5343 msgid "unknown"
5344 msgstr "neznáme"
5345
5346 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5347 #, kde-format
5348 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5349 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5350
5351 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5352 #, kde-format
5353 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5354 msgid "Unknown"
5355 msgstr "Neznáme"
5356
5357 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5358 #, kde-format
5359 msgid "Magnetic moment: %1"
5360 msgstr "Magnetický moment: %1"
5361
5362 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5363 #, kde-format
5364 msgid "Halflife: %1 %2"
5365 msgstr "Polčas premeny: %1 %2"
5366
5367 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5368 #, kde-format
5369 msgid "Halflife: Unknown"
5370 msgstr "Polčas rozpadu: Neznámy"
5371
5372 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5373 #, kde-format
5374 msgid "Abundance: %1 %"
5375 msgstr "Množstvo: %1 %"
5376
5377 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5378 #, kde-format
5379 msgid "Number of nucleons: %1"
5380 msgstr "Počet nukleónov: %1"
5381
5382 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "Unknown spin"
5385 msgid "Unknown"
5386 msgstr "Neznáme"
5387
5388 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5389 #, kde-format
5390 msgid "Spin: %1"
5391 msgstr "Spin: %1"
5392
5393 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5394 #, kde-format
5395 msgid "Exact mass: %1 u"
5396 msgstr "Presná hmotnosť: %1 u"
5397
5398 #: src/kalzium.cpp:112
5399 #, kde-format
5400 msgid "&Export Data..."
5401 msgstr "Exportovať dáta..."
5402
5403 #: src/kalzium.cpp:121
5404 #, kde-format
5405 msgid "&Scheme"
5406 msgstr "&Schéma"
5407
5408 #: src/kalzium.cpp:129
5409 #, kde-format
5410 msgid "&Gradients"
5411 msgstr "Prechody"
5412
5413 #: src/kalzium.cpp:138
5414 #, kde-format
5415 msgid "&Tables"
5416 msgstr "Tabuľky"
5417
5418 #: src/kalzium.cpp:145
5419 #, kde-format
5420 msgid "&Numeration"
5421 msgstr "&Sčítanie"
5422
5423 #: src/kalzium.cpp:152
5424 #, kde-format
5425 msgid "&Plot Data..."
5426 msgstr "&Kresliť údaje..."
5427
5428 #: src/kalzium.cpp:158
5429 #, kde-format
5430 msgid "Perform &Calculations..."
5431 msgstr "&Vykonať výpočty..."
5432
5433 #: src/kalzium.cpp:160
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "WhatsThis Help"
5436 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5437 msgstr "To je kalkulačka, ktorá vykonáva základné chemické výpočty."
5438
5439 #: src/kalzium.cpp:164
5440 #, kde-format
5441 msgid "&Isotope Table..."
5442 msgstr "Tabuľka izotopov..."
5443
5444 #: src/kalzium.cpp:166
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "WhatsThis Help"
5447 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5448 msgstr "Táto tabuľka ukazuje všetky známe izotopy chemických prvkov."
5449
5450 #: src/kalzium.cpp:170
5451 #, kde-format
5452 msgid "&Glossary..."
5453 msgstr "&Glosár..."
5454
5455 #: src/kalzium.cpp:175
5456 #, kde-format
5457 msgid "&R/S Phrases..."
5458 msgstr "&R/S vety..."
5459
5460 #: src/kalzium.cpp:180
5461 #, kde-format
5462 msgid "Convert chemical files..."
5463 msgstr "Konvertovať chemické súbory..."
5464
5465 #: src/kalzium.cpp:182
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "WhatsThis Help"
5468 msgid ""
5469 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5470 "various file formats."
5471 msgstr ""
5472 "Pomocou tohto nástroja môžete konvertovať súbory, ktoré obsahujú chemické "
5473 "údaje, medzi rôznymi formátmi súborov."
5474
5475 #: src/kalzium.cpp:189
5476 #, kde-format
5477 msgid "Molecular Editor..."
5478 msgstr "Editor molekúl..."
5479
5480 #: src/kalzium.cpp:191
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "WhatsThis Help"
5483 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5484 msgstr ""
5485 "Tento nástroj vám umožňuje prezerať a upravovať 3D molekulárne štruktúry."
5486
5487 #: src/kalzium.cpp:198
5488 #, kde-format
5489 msgid "&Tables..."
5490 msgstr "Tabuľky..."
5491
5492 #: src/kalzium.cpp:200
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "WhatsThis Help"
5495 msgid ""
5496 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5497 "chemistry."
5498 msgstr ""
5499 "Toto otvorí dialógové okno s výpismi symbolov a čísel týkajúcich sa chémie."
5500
5501 #: src/kalzium.cpp:208
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "WhatsThis Help"
5504 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5505 msgstr "Toto ukáže alebo skryje legendu pre periodickú tabuľku"
5506
5507 #: src/kalzium.cpp:213
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "WhatsThis Help"
5510 msgid ""
5511 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5512 "tools."
5513 msgstr ""
5514 "Toto ukáže alebo skryje bočný panel s ďalšími informáciami o sade nástrojov."
5515
5516 #: src/kalzium.cpp:218
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "WhatsThis Help"
5519 msgid ""
5520 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5521 msgstr "Toto ukáže alebo skryje bočný panel s ďalšími informáciami o tabuľke."
5522
5523 #: src/kalzium.cpp:248
5524 #, kde-format
5525 msgid "Legend"
5526 msgstr "Vysvetlivky"
5527
5528 #: src/kalzium.cpp:258
5529 #, kde-format
5530 msgid "Table Information"
5531 msgstr "Informácie o tabuľke"
5532
5533 #: src/kalzium.cpp:263
5534 #, kde-format
5535 msgid "Information"
5536 msgstr "Informácia"
5537
5538 #: src/kalzium.cpp:277
5539 #, kde-format
5540 msgid "Overview"
5541 msgstr "Prehľad"
5542
5543 #: src/kalzium.cpp:286
5544 #, kde-format
5545 msgid "View"
5546 msgstr "Zobraziť"
5547
5548 #: src/kalzium.cpp:297
5549 #, kde-format
5550 msgid "Save Kalzium's Table In"
5551 msgstr "Uložiť tabuľku Kalzium v"
5552
5553 #: src/kalzium.cpp:297
5554 #, kde-format
5555 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5556 msgstr "Obrázkové súbory (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5557
5558 #: src/kalzium.cpp:318
5559 #, kde-format
5560 msgid "Knowledge"
5561 msgstr "Znalosti"
5562
5563 #: src/kalzium.cpp:323
5564 #, kde-format
5565 msgid "Tools"
5566 msgstr "Nástroje"
5567
5568 #: src/kalzium.cpp:353
5569 #, kde-format
5570 msgid "Kalzium Error"
5571 msgstr "Chyba Kalzium"
5572
5573 #: src/kalzium.cpp:353
5574 #, kde-format
5575 msgid "This system does not support OpenGL."
5576 msgstr "Tento systém nepodporuje OpenGL."
5577
5578 #: src/kalzium.cpp:500
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5581 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5582 msgstr "%1 (%2), hmotnosť: %3 u"
5583
5584 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "No Gradient"
5587 msgid "None"
5588 msgstr "Žiadna"
5589
5590 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5591 #, kde-format
5592 msgid "Van Der Waals"
5593 msgstr "Van Der Waals"
5594
5595 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5596 #, kde-format
5597 msgid "u"
5598 msgstr "u"
5599
5600 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5601 #, kde-format
5602 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5603 msgstr "Elektronegativita (Paulingova)"
5604
5605 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5606 #, kde-format
5607 msgid "Discovery date"
5608 msgstr "Dátum objavu"
5609
5610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5611 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5612 #, kde-format
5613 msgid "Electronaffinity"
5614 msgstr "Elektrónová afinita"
5615
5616 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5617 #, kde-format
5618 msgid "First Ionization"
5619 msgstr "Prvá ionizácia"
5620
5621 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5622 #, kde-format
5623 msgid "No Numeration"
5624 msgstr "Žiadne vyčíslenie"
5625
5626 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5627 #, kde-format
5628 msgid "IUPAC"
5629 msgstr "IUPAC"
5630
5631 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5632 #, kde-format
5633 msgid "CAS"
5634 msgstr "CAS"
5635
5636 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5637 #, kde-format
5638 msgid "Old IUPAC"
5639 msgstr "Starý IUPAC"
5640
5641 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5642 #, kde-format
5643 msgid "Monochrome"
5644 msgstr "Čiernobiely"
5645
5646 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5647 #, kde-format
5648 msgid "All the Elements"
5649 msgstr "Všetky prvky"
5650
5651 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5652 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5653 #, kde-format
5654 msgid "Blocks"
5655 msgstr "Bloky"
5656
5657 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5658 #, kde-format
5659 msgid "s-Block"
5660 msgstr "s-orbitál"
5661
5662 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5663 #, kde-format
5664 msgid "p-Block"
5665 msgstr "p-orbitál"
5666
5667 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5668 #, kde-format
5669 msgid "d-Block"
5670 msgstr "d-orbitál"
5671
5672 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5673 #, kde-format
5674 msgid "f-Block"
5675 msgstr "f-orbitál"
5676
5677 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5678 #, kde-format
5679 msgid "Iconic"
5680 msgstr "Ikonický"
5681
5682 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5683 #, kde-format
5684 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5685 msgstr "Každý prvok je reprezentovaný ikonou, ktorá predstavuje jeho použitie."
5686
5687 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5688 #, kde-format
5689 msgid "Alkaline"
5690 msgstr "Alkalický"
5691
5692 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5693 #, kde-format
5694 msgid "Rare Earth"
5695 msgstr "Vzácna zemina"
5696
5697 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5698 #, kde-format
5699 msgid "Non-Metals"
5700 msgstr "Nekovy"
5701
5702 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5703 #, kde-format
5704 msgid "Alkalie Metal"
5705 msgstr "Alkalický kov"
5706
5707 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5708 #, kde-format
5709 msgid "Other Metal"
5710 msgstr "Ostatné kovy"
5711
5712 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5713 #, kde-format
5714 msgid "Halogen"
5715 msgstr "Halogén"
5716
5717 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5718 #, kde-format
5719 msgid "Transition Metal"
5720 msgstr "Tranzitný kov"
5721
5722 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5723 #, kde-format
5724 msgid "Noble Gas"
5725 msgstr "Vzácny plyn"
5726
5727 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5728 #, kde-format
5729 msgid "Metalloid"
5730 msgstr "Polokov"
5731
5732 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5733 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5734 #, kde-format
5735 msgid "Groups"
5736 msgstr "Skupiny"
5737
5738 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5739 #, kde-format
5740 msgid "Group 1"
5741 msgstr "Skupina 1"
5742
5743 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5744 #, kde-format
5745 msgid "Group 2"
5746 msgstr "Skupina 2"
5747
5748 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5749 #, kde-format
5750 msgid "Group 3"
5751 msgstr "Skupina 3"
5752
5753 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5754 #, kde-format
5755 msgid "Group 4"
5756 msgstr "Skupina 4"
5757
5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5759 #, kde-format
5760 msgid "Group 5"
5761 msgstr "Skupina 5"
5762
5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5764 #, kde-format
5765 msgid "Group 6"
5766 msgstr "Skupina 6"
5767
5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5769 #, kde-format
5770 msgid "Group 7"
5771 msgstr "Skupina 7"
5772
5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5774 #, kde-format
5775 msgid "Group 8"
5776 msgstr "Skupina 8"
5777
5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5779 #, kde-format
5780 msgid "Colors"
5781 msgstr "Farby"
5782
5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5784 #, kde-format
5785 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5786 msgstr "Pekné farby bez významu. (Z projektu Open Babel)"
5787
5788 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5789 #: src/kalziumui.rc:4
5790 #, kde-format
5791 msgid "&File"
5792 msgstr "&Súbor"
5793
5794 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5795 #: src/kalziumui.rc:11
5796 #, kde-format
5797 msgid "&View"
5798 msgstr "&Zobraziť"
5799
5800 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5801 #: src/kalziumui.rc:21
5802 #, kde-format
5803 msgid "&Tools"
5804 msgstr "&Nástroje"
5805
5806 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5807 #: src/kalziumui.rc:35
5808 #, kde-format
5809 msgid "Main Toolbar"
5810 msgstr "Hlavný panel nástrojov"
5811
5812 #: src/kalziumutils.cpp:98
5813 #, kde-format
5814 msgid "Value not defined"
5815 msgstr "Nedefinovaná hodnota"
5816
5817 #: src/kalziumutils.cpp:100
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "Just a number"
5820 msgid "%1"
5821 msgstr "%1"
5822
5823 #: src/kalziumutils.cpp:113
5824 #, kde-format
5825 msgid "Unknown Value"
5826 msgstr "Neznáma hodnota"
5827
5828 #: src/kalziumutils.cpp:115
5829 #, kde-format
5830 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5831 msgid "%1 u"
5832 msgstr "%1 u"
5833
5834 #: src/kalziumutils.cpp:123
5835 #, kde-format
5836 msgid "This element was discovered in the year %1."
5837 msgstr "Tento prvok bol objavený v roku %1."
5838
5839 #: src/kalziumutils.cpp:125
5840 #, kde-format
5841 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5842 msgstr "Prvok doteraz nebol oficiálne uznaný IUPAC."
5843
5844 #: src/kalziumutils.cpp:127
5845 #, kde-format
5846 msgid "This element was known to ancient cultures."
5847 msgstr "Tento prvok bol známy starovekým kultúram."
5848
5849 #: src/kalziumutils.cpp:157
5850 #, kde-format
5851 msgid "No Data"
5852 msgstr "Žiadne dáta"
5853
5854 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5855 #, kde-format
5856 msgid "Glossary"
5857 msgstr "Glosár"
5858
5859 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@title:window"
5862 msgid "Glossary"
5863 msgstr "Slovník"
5864
5865 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5866 #, kde-format
5867 msgid "References"
5868 msgstr "Referencie"
5869
5870 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5871 #, kde-format
5872 msgid "Go to '%1'"
5873 msgstr "Prejsť na '%1'"
5874
5875 #: src/legendwidget.cpp:70
5876 #, kde-format
5877 msgctxt ""
5878 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5879 msgid "Solid"
5880 msgstr "Pevný"
5881
5882 #: src/legendwidget.cpp:72
5883 #, kde-format
5884 msgctxt ""
5885 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5886 msgid "Liquid"
5887 msgstr "Kvapalný"
5888
5889 #: src/legendwidget.cpp:74
5890 #, kde-format
5891 msgctxt ""
5892 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5893 msgid "Vaporous"
5894 msgstr "Plynný"
5895
5896 #: src/legendwidget.cpp:76
5897 #, kde-format
5898 msgctxt ""
5899 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5900 msgid "Unknown"
5901 msgstr "Neznámy"
5902
5903 #: src/legendwidget.cpp:81
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5906 msgid "logarithmic"
5907 msgstr "logaritmický"
5908
5909 #: src/legendwidget.cpp:83
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5912 msgid "linear"
5913 msgstr "lineárny"
5914
5915 #: src/legendwidget.cpp:85
5916 #, kde-format
5917 msgid "%1 (%2)"
5918 msgstr "%1 (%2)"
5919
5920 #: src/legendwidget.cpp:87
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5923 msgid "Minimum: %1"
5924 msgstr "Minimum: %1"
5925
5926 #: src/legendwidget.cpp:92
5927 #, kde-format
5928 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5929 msgid "Maximum: %1"
5930 msgstr "Maximum: %1"
5931
5932 #: src/legendwidget.cpp:98
5933 #, kde-format
5934 msgid "Scheme: %1"
5935 msgstr "Schéma: %1"
5936
5937 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5938 #, kde-format
5939 msgid "Kalzium"
5940 msgstr "Kalzium"
5941
5942 #: src/main.cpp:40
5943 #, kde-format
5944 msgid "A periodic table of the elements"
5945 msgstr "Periodická tabuľka prvkov"
5946
5947 #: src/main.cpp:42
5948 #, kde-format
5949 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5950 msgstr "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & KDE Edu vývojári"
5951
5952 #: src/main.cpp:46
5953 #, kde-format
5954 msgid "Carsten Niehaus"
5955 msgstr "Carsten Niehaus"
5956
5957 #: src/main.cpp:48
5958 #, kde-format
5959 msgid "Pino Toscano"
5960 msgstr "Pino Toscano"
5961
5962 #: src/main.cpp:48
5963 #, kde-format
5964 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5965 msgstr "Veľké príspevky kódu; stály guru pomáhajúci ostatným vývojárom"
5966
5967 #: src/main.cpp:50
5968 #, kde-format
5969 msgid "Benoit Jacob"
5970 msgstr "Benoit Jacob"
5971
5972 #: src/main.cpp:50
5973 #, kde-format
5974 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
5975 msgstr ""
5976 "Základné práce na prehliadači molekúl odborne viedol Marcus počas jeho SoC"
5977
5978 #: src/main.cpp:52
5979 #, kde-format
5980 msgid "Marcus Hanwell"
5981 msgstr "Marcus Hanwell"
5982
5983 #: src/main.cpp:52
5984 #, kde-format
5985 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
5986 msgstr "SoC na prehliadači molekúl a portovanie/integrácia libavogadro "
5987
5988 #: src/main.cpp:54
5989 #, kde-format
5990 msgid "Kashyap R Puranik"
5991 msgstr "Kashyap R Puranik"
5992
5993 #: src/main.cpp:54
5994 #, kde-format
5995 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
5996 msgstr "SoC na widgete kalkulačky a zopár menších zlepšení"
5997
5998 #: src/main.cpp:56
5999 #, kde-format
6000 msgid "Thomas Nagy"
6001 msgstr "Thomas Nagy"
6002
6003 #: src/main.cpp:56
6004 #, kde-format
6005 msgid "EqChem, the equation solver"
6006 msgstr "EqChem, riešiteľ vyrovnania"
6007
6008 #: src/main.cpp:58
6009 #, kde-format
6010 msgid "Inge Wallin"
6011 msgstr "Inge Wallin"
6012
6013 #: src/main.cpp:58
6014 #, kde-format
6015 msgid ""
6016 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6017 "smaller improvements"
6018 msgstr ""
6019 "Prečistenie kódu, analyzátor pre kalkulačku molekulovej hmotností a veľa "
6020 "menších zlepšení"
6021
6022 #: src/main.cpp:60
6023 #, kde-format
6024 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6025 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6026
6027 #: src/main.cpp:60
6028 #, kde-format
6029 msgid "A lot of small things and the documentation"
6030 msgstr "Veľa malých vecí a dokumentácia"
6031
6032 #: src/main.cpp:62
6033 #, kde-format
6034 msgid "Johannes Simon"
6035 msgstr "Johannes Simon"
6036
6037 #: src/main.cpp:62
6038 #, kde-format
6039 msgid ""
6040 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6041 "viewer"
6042 msgstr ""
6043 "Príspevky do kódu a dokumentácie pre riešiteľa vyrovnaní a prehliadač molekúl"
6044
6045 #: src/main.cpp:64
6046 #, kde-format
6047 msgid "Jarle Akselsen"
6048 msgstr "Jarle Akselsen"
6049
6050 #: src/main.cpp:64
6051 #, kde-format
6052 msgid "Many beautiful element icons"
6053 msgstr "Veľa krásnych ikon prvkov"
6054
6055 #: src/main.cpp:66
6056 #, kde-format
6057 msgid "Noémie Scherer"
6058 msgstr "Noémie Scherer"
6059
6060 #: src/main.cpp:66
6061 #, kde-format
6062 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6063 msgstr "Veľa krásnych ikon prvkov, tiež!"
6064
6065 #: src/main.cpp:68
6066 #, kde-format
6067 msgid "Danny Allen"
6068 msgstr "Danny Allen"
6069
6070 #: src/main.cpp:68
6071 #, kde-format
6072 msgid "Several icons"
6073 msgstr "Niekoľko ikon"
6074
6075 #: src/main.cpp:70
6076 #, kde-format
6077 msgid "Lee Olson"
6078 msgstr "Lee Olson"
6079
6080 #: src/main.cpp:70
6081 #, kde-format
6082 msgid "Several icons in the information dialog"
6083 msgstr "Niekoľko ikon v informačnom dialógu"
6084
6085 #: src/main.cpp:72
6086 #, kde-format
6087 msgid "Jörg Buchwald"
6088 msgstr "Jörg Buchwald"
6089
6090 #: src/main.cpp:72
6091 #, kde-format
6092 msgid "Contributed most isotope information"
6093 msgstr "Prispel hlavne informáciami o izotopoch"
6094
6095 #: src/main.cpp:74
6096 #, kde-format
6097 msgid "Marco Martin"
6098 msgstr "Marco Martin"
6099
6100 #: src/main.cpp:74
6101 #, kde-format
6102 msgid "Some icons and inspiration for others"
6103 msgstr "Niektoré ikony a inšpirácia pre ostatných"
6104
6105 #: src/main.cpp:76
6106 #, kde-format
6107 msgid "Daniel Haas"
6108 msgstr "Daniel Haas"
6109
6110 #: src/main.cpp:76
6111 #, kde-format
6112 msgid "The design of the information dialog"
6113 msgstr "Dizajn a informačný dialóg"
6114
6115 #: src/main.cpp:78
6116 #, kde-format
6117 msgid "Brian Beck"
6118 msgstr "Brian Beck"
6119
6120 #: src/main.cpp:78
6121 #, kde-format
6122 msgid "The orbits icon"
6123 msgstr "Ikona orbít"
6124
6125 #: src/main.cpp:80
6126 #, kde-format
6127 msgid "Paulo Cattai"
6128 msgstr "Paulo Cattai"
6129
6130 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6131 #: src/main.cpp:88
6132 #, kde-format
6133 msgid "New interface design and usability improvements"
6134 msgstr "Nové užívateľské rozhranie a vylepšenie použiteľnosti"
6135
6136 #: src/main.cpp:82
6137 #, kde-format
6138 msgid "Danilo Balzaque"
6139 msgstr "Danilo Balzaque"
6140
6141 #: src/main.cpp:84
6142 #, kde-format
6143 msgid "Roberto Cunha"
6144 msgstr "Roberto Cunha"
6145
6146 #: src/main.cpp:86
6147 #, kde-format
6148 msgid "Tadeu Araujo"
6149 msgstr "Tadeu Araujo"
6150
6151 #: src/main.cpp:88
6152 #, kde-format
6153 msgid "Tiago Porangaba"
6154 msgstr "Tiago Porangaba"
6155
6156 #: src/main.cpp:90
6157 #, kde-format
6158 msgid "Etienne Rebetez"
6159 msgstr "Etienne Rebetez"
6160
6161 #: src/main.cpp:90
6162 #, kde-format
6163 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6164 msgstr "Pridanie nového veľkého periodického systému"
6165
6166 #: src/main.cpp:102
6167 #, kde-format
6168 msgid "Open the given molecule file"
6169 msgstr "Otvoriť zadaný súbor molekuly"
6170
6171 #: src/main.cpp:125
6172 #, kde-format
6173 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6174 msgstr "Nemožno otvoriť viac ako jednu molekulu naraz"
6175
6176 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6177 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6178 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6179 #, kde-format
6180 msgid "%1"
6181 msgstr "%1"
6182
6183 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6184 #, kde-format
6185 msgid ""
6186 "Enter a formula in the\n"
6187 "widget above and\n"
6188 "click on 'Calc'.\n"
6189 "E.g. #Et#OH"
6190 msgstr ""
6191 "Zadať vzorec \n"
6192 "vo widgete vyššie\n"
6193 "a kliknúť na 'Spočítať'.\n"
6194 "Napr. #Et#OH"
6195
6196 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6197 #, kde-format
6198 msgid "Molecular mass: "
6199 msgstr "Molekulová hmotnosť:"
6200
6201 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6202 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6203 #, kde-format
6204 msgid "Invalid input"
6205 msgstr "Neplatný vstup"
6206
6207 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6208 #, kde-format
6209 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6210 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6211
6212 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6213 #, kde-format
6214 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6215 msgstr "Značka by sa mala skladať z dvoch alebo viacerých písmen."
6216
6217 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6218 #, kde-format
6219 msgid "Symbol already being used"
6220 msgstr "Značka sa už používa"
6221
6222 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6223 #, kde-format
6224 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6225 msgstr "Rozšírenie je neplatné, prosím, zadajte platné rozšírenie"
6226
6227 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6228 #, kde-format
6229 msgid "done!"
6230 msgstr "hotovo!"
6231
6232 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6233 #, kde-format
6234 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6235 msgstr "Nepodarilo sa nájsť používateľom definovaný súbor aliasov."
6236
6237 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6238 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6239 #, kde-format
6240 msgid "Calculator"
6241 msgstr "Kalkulačka"
6242
6243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6244 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6245 #, kde-format
6246 msgid "Enter molecular formula here"
6247 msgstr "Sem zadať vzorec molekuly"
6248
6249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6250 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6251 #, kde-format
6252 msgid ""
6253 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6254 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6255 "e.g. 2.> MeOH\n"
6256 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6257 msgstr ""
6258 "Toto pole sa môže použiť pre zadanie vzorca pre molekuly.\n"
6259 "napr. 1.> CaCO3\n"
6260 "napr. 2.> MeOH\n"
6261 "napr. 3.> #EDTA#\n"
6262
6263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6264 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6265 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6266 #, kde-format
6267 msgid "Click on this button to calculate."
6268 msgstr "Kliknúť na toto tlačidlo pre výpočet."
6269
6270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6271 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6272 #, kde-format
6273 msgid "Calc"
6274 msgstr "Spočítať"
6275
6276 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6277 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6278 #, kde-format
6279 msgid "Details"
6280 msgstr "Podrobnosti"
6281
6282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6283 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6284 #, kde-format
6285 msgid "Composition"
6286 msgstr "Kompozícia"
6287
6288 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6289 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6290 #, kde-format
6291 msgid "Elemental composition"
6292 msgstr "Prvkové zloženie"
6293
6294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6295 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6296 #, kde-format
6297 msgid ""
6298 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6299 "percentage of each element in the molecule."
6300 msgstr ""
6301 "Táto tabuľka prezentuje zloženie prvkov molekuly, t.j. percentuálny podiel "
6302 "každého prvku v molekule."
6303
6304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6305 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6306 #, kde-format
6307 msgid "Atoms"
6308 msgstr "Atómy"
6309
6310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6311 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6312 #, kde-format
6313 msgid "Total mass"
6314 msgstr "Celková hmotnosť"
6315
6316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6317 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6318 #, kde-format
6319 msgid "Aliases used"
6320 msgstr "Aliasypoužité"
6321
6322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6323 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6324 #, kde-format
6325 msgid "Aliases used in the formula"
6326 msgstr "Prezývky použité vo vzorci"
6327
6328 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6329 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6330 #, kde-format
6331 msgid ""
6332 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6333 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6334 msgstr ""
6335 "Toto zobrazí všetky aliasy použité v molekule.\n"
6336 "Napríklad, v molekule MeOH, je použitý alias Me = CH3."
6337
6338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6339 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6340 #, kde-format
6341 msgid "aliases"
6342 msgstr "aliasy"
6343
6344 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6345 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6346 #, kde-format
6347 msgid "Aliases"
6348 msgstr "Aliasy"
6349
6350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6351 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6352 #, kde-format
6353 msgid "Define alias"
6354 msgstr "Definovať alias"
6355
6356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6357 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6358 #, kde-format
6359 msgid "Short-form"
6360 msgstr "Krátka forma"
6361
6362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6363 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6364 #, kde-format
6365 msgid "Short form of the alias"
6366 msgstr "Krátka forma aliasu"
6367
6368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6369 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6370 #, kde-format
6371 msgid ""
6372 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6373 "for instance, Me."
6374 msgstr ""
6375 "Môžete zadať krátku formu aliasu tu použitú,\n"
6376 "Napríklad, Me."
6377
6378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6379 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6380 #, kde-format
6381 msgid "Full-form"
6382 msgstr "Plná forma"
6383
6384 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6385 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6386 #, kde-format
6387 msgid ""
6388 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6389 "for instance, CH3."
6390 msgstr ""
6391 "Môžete zadať úplnú formu aliasu v tomto poli,\n"
6392 "napríklad, CH3."
6393
6394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6395 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6396 #, kde-format
6397 msgid "Click to add the alias"
6398 msgstr "Kliknúť pre pridanie aliasu"
6399
6400 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6401 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6402 #, kde-format
6403 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6404 msgstr "Kliknúť pre pridanie aliasu, pokiaľ je platný."
6405
6406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6407 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6408 #, kde-format
6409 msgid "Add Alias"
6410 msgstr "Pridať alias"
6411
6412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6413 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6414 #, kde-format
6415 msgid "Pre-defined aliases"
6416 msgstr "Preddefinované aliasy"
6417
6418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6419 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6420 #, kde-format
6421 msgid "User-defined aliases"
6422 msgstr "Používateľom definované aliasy"
6423
6424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6425 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6426 #, kde-format
6427 msgid "List of pre-defined aliases."
6428 msgstr "Zoznam preddefinovaných aliasov."
6429
6430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6431 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6432 #, kde-format
6433 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6434 msgstr "Táto tabuľka zobrazuje všetky preddefinované aliasy."
6435
6436 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6437 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6438 #, kde-format
6439 msgid "List of user-defined aliases."
6440 msgstr "Zoznam používateľom definovaných aliasov."
6441
6442 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6443 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6444 #, kde-format
6445 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6446 msgstr "Toto je zoznam aliasov, ktoré vy alebo iný používateľ pridal."
6447
6448 #: src/orbitswidget.cpp:198
6449 #, kde-format
6450 msgid "Unknown Electron Distribution"
6451 msgstr "Neznáme elektrónové usporiadanie"
6452
6453 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6454 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6455 #, kde-format
6456 msgid "Swap"
6457 msgstr "Vymeniť"
6458
6459 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6460 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6461 #, kde-format
6462 msgid "Swap X and Y axis"
6463 msgstr "Vymeniť X-ovú a Y-ovú os"
6464
6465 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6466 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6467 #, kde-format
6468 msgid "X-Axis"
6469 msgstr "Os X"
6470
6471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6473 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6474 #, kde-format
6475 msgid "Average value:"
6476 msgstr "Priemerná hodnota:"
6477
6478 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6479 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6480 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6481 #, kde-format
6482 msgid "Here you can define what you want to plot"
6483 msgstr "Tu môžete definovať, čo chcete nechať zobraziť"
6484
6485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6487 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6488 #, kde-format
6489 msgid "Maximum value:"
6490 msgstr "Maximálna hodnota:"
6491
6492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6494 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6495 #, kde-format
6496 msgid "Minimum value:"
6497 msgstr "Minimálna hodnota:"
6498
6499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6500 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6501 #, kde-format
6502 msgid "Display:"
6503 msgstr "Zobrazenie:"
6504
6505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6506 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6507 #, kde-format
6508 msgid "Element Type:"
6509 msgstr "Typ prvku:"
6510
6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6512 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6513 #, kde-format
6514 msgid "First element:"
6515 msgstr "Prvý prvok:"
6516
6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6518 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6519 #, kde-format
6520 msgid "Last element:"
6521 msgstr "Posledný prvok:"
6522
6523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6524 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6525 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6526 #, kde-format
6527 msgid "All elements"
6528 msgstr "Všetky prvky"
6529
6530 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6531 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6532 #, kde-format
6533 msgid "Metals"
6534 msgstr "Kovy"
6535
6536 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6537 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6538 #, kde-format
6539 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6540 msgstr "Nekovy"
6541
6542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6543 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6544 #, kde-format
6545 msgid "s block elements"
6546 msgstr "Prvky skupiny s"
6547
6548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6549 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6550 #, kde-format
6551 msgid "p block elements"
6552 msgstr "Prvky skupiny p"
6553
6554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6555 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6556 #, kde-format
6557 msgid "d block elements"
6558 msgstr "Prvky skupiny d"
6559
6560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6561 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6562 #, kde-format
6563 msgid "f block elements"
6564 msgstr "Prvky skupiny f"
6565
6566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6567 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6568 #, kde-format
6569 msgid "Noble gases"
6570 msgstr "Vzácne plyny"
6571
6572 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6573 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6574 #, kde-format
6575 msgid "Alkalie metals"
6576 msgstr "Alkalické kovy"
6577
6578 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6579 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6580 #, kde-format
6581 msgid "Alkaline earth metals"
6582 msgstr "Kovy alkalických zemín"
6583
6584 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6585 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6586 #, kde-format
6587 msgid "Lanthanides"
6588 msgstr "Lantanoidy"
6589
6590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6591 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6592 #, kde-format
6593 msgid "Actinides"
6594 msgstr "Aktinoidy"
6595
6596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6597 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6598 #, kde-format
6599 msgid "Radio-active elements"
6600 msgstr "Rádioaktívne prvky"
6601
6602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6603 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6604 #, kde-format
6605 msgid "No Labels"
6606 msgstr "Bez popisov"
6607
6608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6609 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6610 #, kde-format
6611 msgid "Element Names"
6612 msgstr "Názvy prvkov"
6613
6614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6615 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6616 #, kde-format
6617 msgid "Element Symbols"
6618 msgstr "Symboly prvkov"
6619
6620 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6621 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6622 #, kde-format
6623 msgid "Y-Axis"
6624 msgstr "Os Y"
6625
6626 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6627 #, kde-format
6628 msgid "n/a"
6629 msgstr "n/a"
6630
6631 #: src/rsdialog.cpp:24
6632 #, kde-format
6633 msgctxt "@title:window"
6634 msgid "Risks/Security Phrases"
6635 msgstr "Rizikové/Bezpečnostné vety"
6636
6637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6638 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6639 #, kde-format
6640 msgid "R-Phrases:"
6641 msgstr "R-vety:"
6642
6643 #: src/rsdialog.cpp:87
6644 #, kde-format
6645 msgid "S-Phrases:"
6646 msgstr "S-vety:"
6647
6648 #: src/rsdialog.cpp:95
6649 #, kde-format
6650 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6651 msgstr "Nepožiadali vás o žiadne R/S-vety."
6652
6653 #: src/rsdialog.cpp:139
6654 #, kde-format
6655 msgctxt ""
6656 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6657 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6658 msgid "S1: Keep locked up"
6659 msgstr "S1: Uchovávajte uzamknuté"
6660
6661 #: src/rsdialog.cpp:142
6662 #, kde-format
6663 msgctxt ""
6664 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6665 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6666 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6667 msgstr "S2: Uchovávajte mimo dosahu detí"
6668
6669 #: src/rsdialog.cpp:145
6670 #, kde-format
6671 msgctxt ""
6672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6674 msgid "S3: Keep in a cool place"
6675 msgstr "S3: Uchovávajte na chladnom mieste"
6676
6677 #: src/rsdialog.cpp:148
6678 #, kde-format
6679 msgctxt ""
6680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6682 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6683 msgstr "S4: Uchovávajte mimo obývaných priestorov"
6684
6685 #: src/rsdialog.cpp:151
6686 #, fuzzy, kde-format
6687 #| msgctxt ""
6688 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-"
6689 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6690 #| msgid ""
6691 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6692 #| "manufacturer )"
6693 msgctxt ""
6694 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6695 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6696 msgid ""
6697 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6698 "manufacturer)"
6699 msgstr ""
6700 "S5: Obsah uchovávajte pod ...(vhodnou kvapalinou, ktorú špecifikuje výrobca)"
6701
6702 #: src/rsdialog.cpp:154
6703 #, fuzzy, kde-format
6704 #| msgctxt ""
6705 #| "Please take the official translations! You find them here: https://eur-"
6706 #| "lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6707 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6708 msgctxt ""
6709 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6710 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6711 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6712 msgstr "S6: Uchovávajte pod ... (inertným plynom, ktorý špecifikuje výrobca)"
6713
6714 #: src/rsdialog.cpp:157
6715 #, kde-format
6716 msgctxt ""
6717 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6718 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6719 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6720 msgstr "S7: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú"
6721
6722 #: src/rsdialog.cpp:160
6723 #, kde-format
6724 msgctxt ""
6725 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6726 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6727 msgid "S8: Keep container dry"
6728 msgstr "S8: Uchovávajte nádobu suchú"
6729
6730 #: src/rsdialog.cpp:163
6731 #, kde-format
6732 msgctxt ""
6733 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6734 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6735 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6736 msgstr "S9: Uchovávajte nádobu na dobre vetranom mieste"
6737
6738 #: src/rsdialog.cpp:166
6739 #, kde-format
6740 msgctxt ""
6741 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6742 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6743 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6744 msgstr "S12: Neuchovávajte nádobu hermeticky uzatvorenú"
6745
6746 #: src/rsdialog.cpp:169
6747 #, kde-format
6748 msgctxt ""
6749 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6750 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6751 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6752 msgstr "S13: Uchovávajte mimo dosahu potravín, nápojov a krmív pre zvieratá"
6753
6754 #: src/rsdialog.cpp:172
6755 #, kde-format
6756 msgctxt ""
6757 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6758 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6759 msgid ""
6760 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6761 "manufacturer )"
6762 msgstr ""
6763 "S14: Uchovávajte mimo dosahu ... (neznášanlivého materiálu, ktorý určí "
6764 "výrobca)"
6765
6766 #: src/rsdialog.cpp:175
6767 #, kde-format
6768 msgctxt ""
6769 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6770 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6771 msgid "S15: Keep away from heat"
6772 msgstr "S15: Uchovávajte mimo dosahu tepla"
6773
6774 #: src/rsdialog.cpp:178
6775 #, kde-format
6776 msgctxt ""
6777 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6778 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6779 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6780 msgstr "S16: Uchovávajte mimo dosahu zdrojov zapálenia - Zákaz fajčenia"
6781
6782 #: src/rsdialog.cpp:181
6783 #, kde-format
6784 msgctxt ""
6785 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6786 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6787 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6788 msgstr "S17: Uchovávajte mimo dosahu horľavého materiálu"
6789
6790 #: src/rsdialog.cpp:184
6791 #, kde-format
6792 msgctxt ""
6793 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6794 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6795 msgid "S18: Handle and open container with care"
6796 msgstr "S18: S nádobou zaobchádzajte a otvárajte opatrne"
6797
6798 #: src/rsdialog.cpp:187
6799 #, kde-format
6800 msgctxt ""
6801 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6802 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6803 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6804 msgstr "S20: Pri používaní nejedzte ani nepite"
6805
6806 #: src/rsdialog.cpp:190
6807 #, kde-format
6808 msgctxt ""
6809 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6810 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6811 msgid "S21: When using do not smoke"
6812 msgstr "S21: Pri používaní nefajčite"
6813
6814 #: src/rsdialog.cpp:193
6815 #, kde-format
6816 msgctxt ""
6817 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6818 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6819 msgid "S22: Do not breathe dust"
6820 msgstr "S22: Nevdychujte prach"
6821
6822 #: src/rsdialog.cpp:196
6823 #, kde-format
6824 msgctxt ""
6825 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6826 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6827 msgid ""
6828 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6829 "specified by the manufacturer )"
6830 msgstr ""
6831 "S23: Nevdychujte plyn/dym/pary/aerosóly (vhodné slovo špecifikuje výrobca)"
6832
6833 #: src/rsdialog.cpp:199
6834 #, kde-format
6835 msgctxt ""
6836 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6837 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6838 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6839 msgstr "S24: Zabráňte kontaktu s pokožkou"
6840
6841 #: src/rsdialog.cpp:202
6842 #, kde-format
6843 msgctxt ""
6844 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6845 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6846 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6847 msgstr "S25: Zabráňte kontaktu s očami"
6848
6849 #: src/rsdialog.cpp:205
6850 #, kde-format
6851 msgctxt ""
6852 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6853 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6854 msgid ""
6855 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6856 "and seek medical advice"
6857 msgstr ""
6858 "S26: V prípade kontaktu s očami je potrebné ihneď ich vymyť s veľkým "
6859 "množstvom vody a vyhľadať lekársku pomoc"
6860
6861 #: src/rsdialog.cpp:208
6862 #, kde-format
6863 msgctxt ""
6864 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6865 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6866 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6867 msgstr "S27: Okamžite si vyzlečte kontaminovaný odev"
6868
6869 #: src/rsdialog.cpp:211
6870 #, kde-format
6871 msgctxt ""
6872 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6873 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6874 msgid ""
6875 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6876 "specified by the manufacturer )"
6877 msgstr ""
6878 "S28: Po kontakte s pokožkou je potrebné ju umyť veľkým množstvom ... "
6879 "(špecifikuje výrobca)"
6880
6881 #: src/rsdialog.cpp:214
6882 #, kde-format
6883 msgctxt ""
6884 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6885 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6886 msgid "S29: Do not empty into drains"
6887 msgstr "S29: Nevypúšťať do kanalizačnej siete"
6888
6889 #: src/rsdialog.cpp:217
6890 #, kde-format
6891 msgctxt ""
6892 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6893 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6894 msgid "S30: Never add water to this product"
6895 msgstr "S30: Nikdy nepridávajte vodu k tomuto prípravku"
6896
6897 #: src/rsdialog.cpp:220
6898 #, kde-format
6899 msgctxt ""
6900 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6901 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6902 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6903 msgstr "S33: Vykonajte predbežné opatrenia proti statickým výbojom"
6904
6905 #: src/rsdialog.cpp:223
6906 #, kde-format
6907 msgctxt ""
6908 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6909 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6910 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6911 msgstr "S35: Tento materiál a jeho obal uložte na bezpečnom mieste"
6912
6913 #: src/rsdialog.cpp:226
6914 #, kde-format
6915 msgctxt ""
6916 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6917 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6918 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6919 msgstr "S36: Noste vhodný ochranný odev"
6920
6921 #: src/rsdialog.cpp:229
6922 #, kde-format
6923 msgctxt ""
6924 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6925 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6926 msgid "S37: Wear suitable gloves"
6927 msgstr "S37: Noste vhodné rukavice"
6928
6929 #: src/rsdialog.cpp:232
6930 #, kde-format
6931 msgctxt ""
6932 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6933 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6934 msgid ""
6935 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
6936 msgstr "S38: V prípade nedostatočného vetrania použite vhodný respirátor"
6937
6938 #: src/rsdialog.cpp:235
6939 #, kde-format
6940 msgctxt ""
6941 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6942 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6943 msgid "S39: Wear eye/face protection"
6944 msgstr "S39: Použite ochranu očí a tváre"
6945
6946 #: src/rsdialog.cpp:238
6947 #, kde-format
6948 msgctxt ""
6949 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6950 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6951 msgid ""
6952 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
6953 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
6954 msgstr ""
6955 "S40: Na vyčistenie podlahy a všetkých predmetov kontaminovaných týmto "
6956 "materiálom použite ... (špecifikuje výrobca)"
6957
6958 #: src/rsdialog.cpp:241
6959 #, kde-format
6960 msgctxt ""
6961 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6962 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6963 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
6964 msgstr "S41: V prípade požiaru alebo výbuchu nevdychujte výpary"
6965
6966 #: src/rsdialog.cpp:244
6967 #, kde-format
6968 msgctxt ""
6969 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6970 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6971 msgid ""
6972 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
6973 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
6974 msgstr ""
6975 "S42: Počas zadymovania/rozprašovania použite vhodný respirátor (špecifikuje "
6976 "výrobca)"
6977
6978 #: src/rsdialog.cpp:247
6979 #, kde-format
6980 msgctxt ""
6981 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6982 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6983 msgid ""
6984 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
6985 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
6986 msgstr ""
6987 "S43: V prípade požiaru použite ... (uveďte presný typ hasiaceho prístroja. "
6988 "Ak voda zvyšuje riziko, dodajte - Nikdy nehaste vodou)"
6989
6990 #: src/rsdialog.cpp:251
6991 #, kde-format
6992 msgctxt ""
6993 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6994 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6995 msgid ""
6996 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
6997 "immediately ( show the label where possible )"
6998 msgstr ""
6999 "S45: V prípade nehody alebo ak sa necítite dobre, okamžite vyhľadajte "
7000 "lekársku pomoc (ak je to možné, ukážte označenie látky alebo prípravku)"
7001
7002 #: src/rsdialog.cpp:254
7003 #, kde-format
7004 msgctxt ""
7005 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7006 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7007 msgid ""
7008 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7009 "or label"
7010 msgstr ""
7011 "S46: V prípade požitia, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a ukážte tento "
7012 "obal alebo označenie"
7013
7014 #: src/rsdialog.cpp:257
7015 #, kde-format
7016 msgctxt ""
7017 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7018 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7019 msgid ""
7020 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7021 "manufacturer )"
7022 msgstr ""
7023 "S47: Uchovávajte pri teplote nepresahujúcej ... °C (špecifikuje výrobca)"
7024
7025 #: src/rsdialog.cpp:260
7026 #, kde-format
7027 msgctxt ""
7028 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7029 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7030 msgid ""
7031 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7032 "manufacturer )"
7033 msgstr "S48: Uchovávajte vlhké s ... (vhodný materiál špecifikuje výrobca)"
7034
7035 #: src/rsdialog.cpp:263
7036 #, kde-format
7037 msgctxt ""
7038 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7039 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7040 msgid "S49: Keep only in the original container"
7041 msgstr "S49: Uchovávajte len v pôvodnej nádobe"
7042
7043 #: src/rsdialog.cpp:266
7044 #, kde-format
7045 msgctxt ""
7046 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7047 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7048 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7049 msgstr "S50: Nemiešajte s ... (špecifikuje výrobca)"
7050
7051 #: src/rsdialog.cpp:269
7052 #, kde-format
7053 msgctxt ""
7054 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7055 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7056 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7057 msgstr "S51: Používajte len na dobre vetranom mieste"
7058
7059 #: src/rsdialog.cpp:272
7060 #, kde-format
7061 msgctxt ""
7062 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7063 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7064 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7065 msgstr ""
7066 "S52: Nie je doporučené pre použitie v interiéroch na veľkých povrchových "
7067 "plochách"
7068
7069 #: src/rsdialog.cpp:275
7070 #, kde-format
7071 msgctxt ""
7072 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7073 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7074 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7075 msgstr ""
7076 "S53: Zabráňte expozícii - pred použitím sa oboznámte so špeciálnymi "
7077 "inštrukciami"
7078
7079 #: src/rsdialog.cpp:278
7080 #, kde-format
7081 msgctxt ""
7082 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7083 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7084 msgid ""
7085 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7086 "waste collection point"
7087 msgstr ""
7088 "S56: Zneškodnite tento materiál a jeho obal v mieste zberu nebezpečného "
7089 "alebo špeciálneho odpadu"
7090
7091 #: src/rsdialog.cpp:281
7092 #, kde-format
7093 msgctxt ""
7094 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7095 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7096 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7097 msgstr "S57: Uskutočnite náležitú kontrolu, aby ste zabránili kontaminácii"
7098
7099 #: src/rsdialog.cpp:284
7100 #, kde-format
7101 msgctxt ""
7102 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7103 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7104 msgid ""
7105 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7106 msgstr ""
7107 "S59: Obráťte sa na výrobcu s požiadavkou na informácie týkajúce sa obnovenia "
7108 "a recyklácie"
7109
7110 #: src/rsdialog.cpp:287
7111 #, kde-format
7112 msgctxt ""
7113 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7114 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7115 msgid ""
7116 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7117 msgstr ""
7118 "S60: Tento materiál a príslušná nádoba musia byť zlikvidované ako nebezpečný "
7119 "odpad"
7120
7121 #: src/rsdialog.cpp:290
7122 #, kde-format
7123 msgctxt ""
7124 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7125 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7126 msgid ""
7127 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7128 "data sheet"
7129 msgstr ""
7130 "S61: Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia. Oboznámte sa so špeciálnymi "
7131 "inštrukciami, kartou bezpečnostných údajov"
7132
7133 #: src/rsdialog.cpp:293
7134 #, kde-format
7135 msgctxt ""
7136 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7137 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7138 msgid ""
7139 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7140 "and show this container or label"
7141 msgstr ""
7142 "S62: Pri požití nevyvolávať zvracanie; okamžite vyhľadajte lekársku pomoc a "
7143 "ukážte tento obal alebo označenie"
7144
7145 #: src/rsdialog.cpp:296
7146 #, kde-format
7147 msgctxt ""
7148 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7149 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7150 msgid ""
7151 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7152 "keep at rest"
7153 msgstr ""
7154 "S63: Pri úraze spôsobenom vdýchnutím látky postihnutého vyveďte na čerstvý "
7155 "vzduch a zabezpečte mu kľud"
7156
7157 #: src/rsdialog.cpp:299
7158 #, kde-format
7159 msgctxt ""
7160 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7161 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7162 msgid ""
7163 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7164 msgstr ""
7165 "S64: Pri požití vypláchnite ústa vodou (iba ak je postihnutý pri vedomí)"
7166
7167 #: src/rsdialog.cpp:325
7168 #, kde-format
7169 msgctxt ""
7170 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7171 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7172 msgid "R1: Explosive when dry"
7173 msgstr "R1: V suchom stave výbušný"
7174
7175 #: src/rsdialog.cpp:328
7176 #, kde-format
7177 msgctxt ""
7178 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7179 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7180 msgid ""
7181 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7182 msgstr ""
7183 "R2: Riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi zapálenia"
7184
7185 #: src/rsdialog.cpp:331
7186 #, kde-format
7187 msgctxt ""
7188 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7189 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7190 msgid ""
7191 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7192 "ignition"
7193 msgstr ""
7194 "R3: Mimoriadne riziko výbuchu nárazom, trením, horením alebo inými zdrojmi "
7195 "zapálenia"
7196
7197 #: src/rsdialog.cpp:334
7198 #, kde-format
7199 msgctxt ""
7200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7202 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7203 msgstr "R4: Vytvára veľmi citlivé výbušné zlúčeniny kovov"
7204
7205 #: src/rsdialog.cpp:337
7206 #, kde-format
7207 msgctxt ""
7208 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7209 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7210 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7211 msgstr "R5: Zahriatie môže spôsobiť výbuch"
7212
7213 #: src/rsdialog.cpp:340
7214 #, kde-format
7215 msgctxt ""
7216 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7217 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7218 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7219 msgstr "R6: Výbušný pri kontakte alebo bez kontaktu so vzduchom"
7220
7221 #: src/rsdialog.cpp:343
7222 #, kde-format
7223 msgctxt ""
7224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7226 msgid "R7: May cause fire"
7227 msgstr "R7: Môže spôsobiť požiar"
7228
7229 #: src/rsdialog.cpp:346
7230 #, kde-format
7231 msgctxt ""
7232 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7233 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7234 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7235 msgstr "R8: Pri kontakte s horľavým materiálom môže spôsobiť požiar"
7236
7237 #: src/rsdialog.cpp:349
7238 #, kde-format
7239 msgctxt ""
7240 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7241 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7242 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7243 msgstr "R9: Výbušný po zmiešaní s horľavým materiálom"
7244
7245 #: src/rsdialog.cpp:352
7246 #, kde-format
7247 msgctxt ""
7248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7250 msgid "R10: Flammable"
7251 msgstr "R10: Horľavý"
7252
7253 #: src/rsdialog.cpp:355
7254 #, kde-format
7255 msgctxt ""
7256 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7257 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7258 msgid "R11: Highly flammable"
7259 msgstr "R11: Veľmi horľavý"
7260
7261 #: src/rsdialog.cpp:358
7262 #, kde-format
7263 msgctxt ""
7264 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7265 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7266 msgid "R12: Extremely flammable"
7267 msgstr "R12: Mimoriadne horľavý"
7268
7269 #: src/rsdialog.cpp:361
7270 #, kde-format
7271 msgctxt ""
7272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7274 msgid "R14: Reacts violently with water"
7275 msgstr "R14: Prudko reaguje s vodou"
7276
7277 #: src/rsdialog.cpp:364
7278 #, kde-format
7279 msgctxt ""
7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7282 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7283 msgstr "R15: Pri kontakte s vodou sa uvoľňujú mimoriadne horľavé plyny"
7284
7285 #: src/rsdialog.cpp:367
7286 #, kde-format
7287 msgctxt ""
7288 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7289 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7290 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7291 msgstr "R16: Výbušný po zmiešaní s oxidujúcimi látkami"
7292
7293 #: src/rsdialog.cpp:370
7294 #, kde-format
7295 msgctxt ""
7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7298 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7299 msgstr "R17: Vznietivý na vzduchu"
7300
7301 #: src/rsdialog.cpp:373
7302 #, kde-format
7303 msgctxt ""
7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7306 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7307 msgstr "R18: Pri používaní môže vytvárať horľavé/výbušné zmesi pár so vzduchom"
7308
7309 #: src/rsdialog.cpp:376
7310 #, kde-format
7311 msgctxt ""
7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7314 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7315 msgstr "R19: Môže vytvárať výbušné peroxidy"
7316
7317 #: src/rsdialog.cpp:379
7318 #, kde-format
7319 msgctxt ""
7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7322 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7323 msgstr "R20: Škodlivý pri vdýchnutí"
7324
7325 #: src/rsdialog.cpp:382
7326 #, kde-format
7327 msgctxt ""
7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7330 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7331 msgstr "R21: Škodlivý pri kontakte s pokožkou"
7332
7333 #: src/rsdialog.cpp:385
7334 #, kde-format
7335 msgctxt ""
7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7338 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7339 msgstr "R22: Škodlivý po požití"
7340
7341 #: src/rsdialog.cpp:388
7342 #, kde-format
7343 msgctxt ""
7344 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7345 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7346 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7347 msgstr "R23: Jedovatý pri vdýchnutí"
7348
7349 #: src/rsdialog.cpp:391
7350 #, kde-format
7351 msgctxt ""
7352 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7353 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7354 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7355 msgstr "R24: Jedovatý pri kontakte s pokožkou"
7356
7357 #: src/rsdialog.cpp:394
7358 #, kde-format
7359 msgctxt ""
7360 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7361 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7362 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7363 msgstr "R25: Jedovatý po požití"
7364
7365 #: src/rsdialog.cpp:397
7366 #, kde-format
7367 msgctxt ""
7368 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7369 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7370 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7371 msgstr "R26: Veľmi jedovatý pri vdýchnutí"
7372
7373 #: src/rsdialog.cpp:400
7374 #, kde-format
7375 msgctxt ""
7376 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7377 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7378 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7379 msgstr "R27: Veľmi jedovatý pri kontakte s pokožkou"
7380
7381 #: src/rsdialog.cpp:403
7382 #, kde-format
7383 msgctxt ""
7384 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7385 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7386 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7387 msgstr "R28: Veľmi jedovatý po požití"
7388
7389 #: src/rsdialog.cpp:406
7390 #, kde-format
7391 msgctxt ""
7392 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7393 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7394 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7395 msgstr "R29: Pri kontakte s vodou uvoľňuje jedovatý plyn"
7396
7397 #: src/rsdialog.cpp:409
7398 #, kde-format
7399 msgctxt ""
7400 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7401 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7402 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7403 msgstr "R30: Pri používaní sa môže stať veľmi horľavým"
7404
7405 #: src/rsdialog.cpp:412
7406 #, kde-format
7407 msgctxt ""
7408 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7409 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7410 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7411 msgstr "R31: Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje jedovatý plyn"
7412
7413 #: src/rsdialog.cpp:415
7414 #, kde-format
7415 msgctxt ""
7416 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7417 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7418 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7419 msgstr "R32: Pri kontakte s kyselinami uvoľňuje veľmi jedovatý plyn"
7420
7421 #: src/rsdialog.cpp:418
7422 #, kde-format
7423 msgctxt ""
7424 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7425 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7426 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7427 msgstr "R33: Nebezpečenstvo kumulatívnych účinkov"
7428
7429 #: src/rsdialog.cpp:421
7430 #, kde-format
7431 msgctxt ""
7432 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7433 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7434 msgid "R34: Causes burns"
7435 msgstr "R34: Spôsobuje popáleniny/poleptanie"
7436
7437 #: src/rsdialog.cpp:424
7438 #, kde-format
7439 msgctxt ""
7440 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7441 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7442 msgid "R35: Causes severe burns"
7443 msgstr "R35: Spôsobuje silné popáleniny/poleptanie"
7444
7445 #: src/rsdialog.cpp:427
7446 #, kde-format
7447 msgctxt ""
7448 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7449 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7450 msgid "R36: Irritating to eyes"
7451 msgstr "R36: Dráždi oči"
7452
7453 #: src/rsdialog.cpp:430
7454 #, kde-format
7455 msgctxt ""
7456 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7457 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7458 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7459 msgstr "R37: Dráždi dýchacie cesty"
7460
7461 #: src/rsdialog.cpp:433
7462 #, kde-format
7463 msgctxt ""
7464 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7465 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7466 msgid "R38: Irritating to skin"
7467 msgstr "R38: Dráždi pokožku"
7468
7469 #: src/rsdialog.cpp:436
7470 #, kde-format
7471 msgctxt ""
7472 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7473 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7474 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7475 msgstr "R39: Nebezpečenstvo veľmi vážnych ireverzibilných účinkov"
7476
7477 #: src/rsdialog.cpp:439
7478 #, kde-format
7479 msgctxt ""
7480 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7481 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7482 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7483 msgstr "R40: Možnosť karcinogénneho účinku"
7484
7485 #: src/rsdialog.cpp:442
7486 #, kde-format
7487 msgctxt ""
7488 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7489 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7490 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7491 msgstr "R41: Riziko vážneho poškodenia očí"
7492
7493 #: src/rsdialog.cpp:445
7494 #, kde-format
7495 msgctxt ""
7496 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7497 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7498 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7499 msgstr "R42: Môže spôsobiť senzibilizáciu pri vdýchnutí"
7500
7501 #: src/rsdialog.cpp:448
7502 #, kde-format
7503 msgctxt ""
7504 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7505 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7506 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7507 msgstr "R43: Môže spôsobiť senzibilizáciu pri kontakte s pokožkou"
7508
7509 #: src/rsdialog.cpp:451
7510 #, kde-format
7511 msgctxt ""
7512 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7513 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7514 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7515 msgstr "R44: Riziko výbuchu pri zahrievaní v uzavretom priestore"
7516
7517 #: src/rsdialog.cpp:454
7518 #, kde-format
7519 msgctxt ""
7520 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7521 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7522 msgid "R45: May cause cancer"
7523 msgstr "R45: Môže spôsobiť rakovinu"
7524
7525 #: src/rsdialog.cpp:457
7526 #, kde-format
7527 msgctxt ""
7528 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7529 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7530 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7531 msgstr "R46: Môže spôsobiť dedičné genetické poškodenie"
7532
7533 #: src/rsdialog.cpp:460
7534 #, kde-format
7535 msgctxt ""
7536 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7537 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7538 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7539 msgstr "R48: Nebezpečenstvo vážneho poškodenia zdravia pri dlhodobej expozícii"
7540
7541 #: src/rsdialog.cpp:463
7542 #, kde-format
7543 msgctxt ""
7544 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7545 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7546 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7547 msgstr "R49: Môže spôsobiť rakovinu pri vdýchnutí"
7548
7549 #: src/rsdialog.cpp:466
7550 #, kde-format
7551 msgctxt ""
7552 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7553 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7554 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7555 msgstr "R50: Veľmi jedovatý pre vodné organizmy"
7556
7557 #: src/rsdialog.cpp:469
7558 #, kde-format
7559 msgctxt ""
7560 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7561 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7562 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7563 msgstr "R51: Jedovatý pre vodné organizmy"
7564
7565 #: src/rsdialog.cpp:472
7566 #, kde-format
7567 msgctxt ""
7568 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7569 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7570 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7571 msgstr "R52: Škodlivý pre vodné organizmy"
7572
7573 #: src/rsdialog.cpp:475
7574 #, kde-format
7575 msgctxt ""
7576 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7577 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7578 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7579 msgstr ""
7580 "R53: Môže spôsobiť dlhodobé škodlivé účinky vo vodnej zložke životného "
7581 "prostredia"
7582
7583 #: src/rsdialog.cpp:478
7584 #, kde-format
7585 msgctxt ""
7586 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7587 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7588 msgid "R54: Toxic to flora"
7589 msgstr "R54: Jedovatý pre rastliny"
7590
7591 #: src/rsdialog.cpp:481
7592 #, kde-format
7593 msgctxt ""
7594 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7595 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7596 msgid "R55: Toxic to fauna"
7597 msgstr "R55: Jedovatý pre živočíchy"
7598
7599 #: src/rsdialog.cpp:484
7600 #, kde-format
7601 msgctxt ""
7602 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7603 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7604 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7605 msgstr "R56: Jedovatý pre pôdne organizmy"
7606
7607 #: src/rsdialog.cpp:487
7608 #, kde-format
7609 msgctxt ""
7610 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7611 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7612 msgid "R57: Toxic to bees"
7613 msgstr "R57: Jedovatý pre včely"
7614
7615 #: src/rsdialog.cpp:490
7616 #, kde-format
7617 msgctxt ""
7618 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7619 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7620 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7621 msgstr "R58: Môže mať dlhodobé nepriaznivé účinky na životné prostredie"
7622
7623 #: src/rsdialog.cpp:493
7624 #, kde-format
7625 msgctxt ""
7626 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7627 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7628 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7629 msgstr "R59: Nebezpečný pre ozónovú vrstvu"
7630
7631 #: src/rsdialog.cpp:496
7632 #, kde-format
7633 msgctxt ""
7634 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7635 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7636 msgid "R60: May impair fertility"
7637 msgstr "R60: Môže poškodiť plodnosť"
7638
7639 #: src/rsdialog.cpp:499
7640 #, kde-format
7641 msgctxt ""
7642 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7643 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7644 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7645 msgstr "R61: Môže spôsobiť poškodenie nenarodeného dieťaťa"
7646
7647 #: src/rsdialog.cpp:502
7648 #, kde-format
7649 msgctxt ""
7650 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7651 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7652 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7653 msgstr "R62: Možné riziko poškodenia plodnosti"
7654
7655 #: src/rsdialog.cpp:505
7656 #, kde-format
7657 msgctxt ""
7658 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7659 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7660 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7661 msgstr "R63: Možné riziko poškodenia nenarodeného dieťaťa"
7662
7663 #: src/rsdialog.cpp:508
7664 #, kde-format
7665 msgctxt ""
7666 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7667 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7668 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7669 msgstr "R64: Môže spôsobiť poškodenie dojčiat"
7670
7671 #: src/rsdialog.cpp:511
7672 #, kde-format
7673 msgctxt ""
7674 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7675 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7676 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7677 msgstr "R65: Škodlivý, po požití môže spôsobiť poškodenie pľúc"
7678
7679 #: src/rsdialog.cpp:514
7680 #, kde-format
7681 msgctxt ""
7682 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7683 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7684 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7685 msgstr ""
7686 "R66: Opakovaná expozícia môže spôsobiť vysušenie alebo popraskanie pokožky"
7687
7688 #: src/rsdialog.cpp:517
7689 #, kde-format
7690 msgctxt ""
7691 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7692 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7693 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7694 msgstr "R67: Pary môžu spôsobiť ospalosť a závrat"
7695
7696 #: src/rsdialog.cpp:520
7697 #, kde-format
7698 msgctxt ""
7699 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7700 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7701 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7702 msgstr "R68: Možné riziká ireverzibilných účinkov"
7703
7704 #: src/rsdialog.cpp:548
7705 #, kde-format
7706 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7707 msgstr "Aspoň jedna z uvedených viet je neplatná."
7708
7709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7710 #: src/rswidget.ui:28
7711 #, kde-format
7712 msgid "S-Phrases: "
7713 msgstr "S-vety: "
7714
7715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7716 #: src/rswidget.ui:48
7717 #, kde-format
7718 msgid ""
7719 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7720 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7721 msgstr ""
7722 "Zadajte R-vety, ktoré si chcete prečítať. Iba \"- \" je povolené ako "
7723 "oddeľovač. Kombinácia s \"/\" nie je ešte implementovaná."
7724
7725 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7726 #: src/rswidget.ui:54
7727 #, kde-format
7728 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7729 msgstr "Zadať R-vety, ktoré chcete čítať"
7730
7731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7733 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7734 #, kde-format
7735 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7736 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7737
7738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7739 #: src/rswidget.ui:64
7740 #, kde-format
7741 msgid ""
7742 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7743 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7744 msgstr ""
7745 "Zadajte S-vety, ktoré si chcete prečítať. Iba \"- \" je povolené ako "
7746 "oddeľovač. Kombinácia s \"/\" nie je ešte implementovaná."
7747
7748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7749 #: src/rswidget.ui:67
7750 #, kde-format
7751 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7752 msgstr "Zadať S-vety, ktoré chcete čítať"
7753
7754 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7755 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7756 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7757 #, kde-format
7758 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7759 msgstr "Sem kliknúť pre vyhľadávanie viet, ktoré ste zadali na ľavej strane."
7760
7761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7762 #: src/rswidget.ui:83
7763 #, kde-format
7764 msgid "&Filter"
7765 msgstr "&Filter"
7766
7767 #: src/searchwidget.cpp:37
7768 #, kde-format
7769 msgid "Search..."
7770 msgstr "Hľadať..."
7771
7772 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7773 #, kde-format
7774 msgid "Next to each other"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7778 #, kde-format
7779 msgid "One part to the side of the other"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7783 #, kde-format
7784 msgid "Both parts continuous"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7788 #, kde-format
7789 msgid "Horizontally"
7790 msgstr "Horizontálne"
7791
7792 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7793 #, kde-format
7794 msgid "Horizontally (shifted)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7798 #, kde-format
7799 msgid "Schemes"
7800 msgstr "Schémy"
7801
7802 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7803 #, kde-format
7804 msgid "Gradients"
7805 msgstr "Prechody"
7806
7807 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7808 #, kde-format
7809 msgid "Units"
7810 msgstr "Jednotky"
7811
7812 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7813 #, kde-format
7814 msgid "Isotope Table"
7815 msgstr "Tabuľka izotopov"
7816
7817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7818 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7819 #, kde-format
7820 msgid "s-Block:"
7821 msgstr "s-Blok:"
7822
7823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7824 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7825 #, kde-format
7826 msgid "p-Block:"
7827 msgstr "p-Blok:"
7828
7829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7830 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7831 #, kde-format
7832 msgid "d-Block:"
7833 msgstr "d-Blok:"
7834
7835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7836 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7837 #, kde-format
7838 msgid "f-Block:"
7839 msgstr "f-Blok:"
7840
7841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7842 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7843 #, kde-format
7844 msgid "Group 1:"
7845 msgstr "Skupina 1:"
7846
7847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7848 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7849 #, kde-format
7850 msgid "Group 2:"
7851 msgstr "Skupina 2:"
7852
7853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7854 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7855 #, kde-format
7856 msgid "Group 3:"
7857 msgstr "Skupina 3:"
7858
7859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7860 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7861 #, kde-format
7862 msgid "Group 4:"
7863 msgstr "Skupina 4:"
7864
7865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7866 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7867 #, kde-format
7868 msgid "Group 5:"
7869 msgstr "Skupina 5:"
7870
7871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7872 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7873 #, kde-format
7874 msgid "Group 6:"
7875 msgstr "Skupina 6:"
7876
7877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7878 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7879 #, kde-format
7880 msgid "Group 7:"
7881 msgstr "Skupina 7:"
7882
7883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7884 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7885 #, kde-format
7886 msgid "Group 8:"
7887 msgstr "Skupina 8:"
7888
7889 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7890 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7891 #, kde-format
7892 msgid "State of Matter"
7893 msgstr "Skupenstvo"
7894
7895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7896 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7897 #, kde-format
7898 msgid "Solid:"
7899 msgstr "Pevné:"
7900
7901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7902 #: src/settings/settings_colors.ui:362
7903 #, kde-format
7904 msgid "Liquid:"
7905 msgstr "Kvapalné:"
7906
7907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7908 #: src/settings/settings_colors.ui:382
7909 #, kde-format
7910 msgid "Vaporous:"
7911 msgstr "Plynné:"
7912
7913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
7914 #: src/settings/settings_colors.ui:428
7915 #, kde-format
7916 msgid "Alkali metals:"
7917 msgstr "Alkalické kovy"
7918
7919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
7920 #: src/settings/settings_colors.ui:448
7921 #, kde-format
7922 msgid "Rare earth:"
7923 msgstr "Vzácna zemina:"
7924
7925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
7926 #: src/settings/settings_colors.ui:468
7927 #, kde-format
7928 msgid "Non-metals:"
7929 msgstr "Nekovy:"
7930
7931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
7932 #: src/settings/settings_colors.ui:488
7933 #, kde-format
7934 msgid "Alkaline earth metals:"
7935 msgstr "Alkalické zemné kovy:"
7936
7937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
7938 #: src/settings/settings_colors.ui:508
7939 #, kde-format
7940 msgid "Other metals:"
7941 msgstr "Ostatné kovy:"
7942
7943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
7944 #: src/settings/settings_colors.ui:528
7945 #, kde-format
7946 msgid "Halogens:"
7947 msgstr "Halogény:"
7948
7949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
7950 #: src/settings/settings_colors.ui:548
7951 #, kde-format
7952 msgid "Transition metals:"
7953 msgstr "Prechodné kovy:"
7954
7955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
7956 #: src/settings/settings_colors.ui:568
7957 #, kde-format
7958 msgid "Noble gases:"
7959 msgstr "Vzácne plyny:"
7960
7961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
7962 #: src/settings/settings_colors.ui:588
7963 #, kde-format
7964 msgid "Metalloids:"
7965 msgstr "Polokovy:"
7966
7967 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
7968 #: src/settings/settings_colors.ui:614
7969 #, kde-format
7970 msgid "No Color Scheme"
7971 msgstr "Žiadna farebná schéma"
7972
7973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
7974 #: src/settings/settings_colors.ui:634
7975 #, kde-format
7976 msgid "All the elements:"
7977 msgstr "Všetky prvky:"
7978
7979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7980 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7981 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
7982 #, kde-format
7983 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
7984 msgstr "Táto farba bude použitá, ak nevyberiete žiadnu inú schému"
7985
7986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7987 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
7988 #, kde-format
7989 msgid ""
7990 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
7991 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
7992 "\n"
7993 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
7994 msgstr ""
7995 "Namiesto použitia lineárneho gradientu pre zobrazenie danej vlastnosti prvku "
7996 "v periodickej tabuľke, Kalzium môže tiež použiť logaritmický gradient.\n"
7997 "\n"
7998 "Skontrolujte si vlastnosti, ktoré chcete mať zobrazené s logaritmickým "
7999 "gradientom."
8000
8001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8002 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8003 #, kde-format
8004 msgid "Discovery Date"
8005 msgstr "Dátum objavu"
8006
8007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8008 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8009 #, kde-format
8010 msgid "Maximal Value Color:"
8011 msgstr "Farba najvyššej hodnoty:"
8012
8013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8014 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8015 #, kde-format
8016 msgid "Minimal Value Color:"
8017 msgstr "Farba najnižšej hodnoty:"
8018
8019 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8020 #, kde-format
8021 msgid "Energy:"
8022 msgstr "Energia:"
8023
8024 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8025 #, kde-format
8026 msgid "Length:"
8027 msgstr "Dĺžka:"
8028
8029 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8030 #, kde-format
8031 msgid "Temperature:"
8032 msgstr "Teplota:"
8033
8034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8035 #: src/spectrumview.ui:14
8036 #, kde-format
8037 msgid ""
8038 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8039 "you can zoom into the spectrum."
8040 msgstr ""
8041 "Táto stránka poskytuje prehľad spektra tohto prvku. Pomocou myši si môžete "
8042 "priblížiť spektrum."
8043
8044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8045 #: src/spectrumview.ui:17
8046 #, kde-format
8047 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8048 msgstr "Táto stránka poskytuje prehľad spektra tohto prvku."
8049
8050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8051 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8052 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8053 #, kde-format
8054 msgid "This is the spectrum of the element."
8055 msgstr "Toto je spektrum prvkov."
8056
8057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8058 #: src/spectrumview.ui:53
8059 #, kde-format
8060 msgid "&Minimum value:"
8061 msgstr "&Minimálna hodnota:"
8062
8063 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8065 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8066 #, kde-format
8067 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8068 msgstr "Toto nastavuje najľavejšiu vlnovú dĺžku spektra."
8069
8070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8071 #: src/spectrumview.ui:110
8072 #, kde-format
8073 msgid "Maximum &value:"
8074 msgstr "Ma&ximálna hodnota:"
8075
8076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8078 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8079 #, kde-format
8080 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8081 msgstr "Toto nastavuje najpravejšiu vlnovú dĺžku spektra."
8082
8083 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8084 #: src/spectrumview.ui:145
8085 #, kde-format
8086 msgid "Spectrum Settings"
8087 msgstr "Nastavenia spektra"
8088
8089 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8090 #: src/spectrumview.ui:155
8091 #, kde-format
8092 msgid "Emission spectrum"
8093 msgstr "Emisné spektrm"
8094
8095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8096 #: src/spectrumview.ui:160
8097 #, kde-format
8098 msgid "Absorption spectrum"
8099 msgstr "Absorpčné spektrum"
8100
8101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8102 #: src/spectrumview.ui:168
8103 #, kde-format
8104 msgid "Unit:"
8105 msgstr "Jednotka:"
8106
8107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8108 #: src/spectrumview.ui:175
8109 #, kde-format
8110 msgid "Type:"
8111 msgstr "Typ:"
8112
8113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8114 #: src/spectrumview.ui:185
8115 #, kde-format
8116 msgid "Reset zoom"
8117 msgstr "Vynulovať zoom"
8118
8119 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8120 #, kde-format
8121 msgid "Wavelength"
8122 msgstr "Vlnová dĺžka"
8123
8124 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8125 #, kde-format
8126 msgid "Intensity"
8127 msgstr "Intenzita"
8128
8129 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8130 #, kde-format
8131 msgid "Greek alphabet"
8132 msgstr "Grécka abeceda"
8133
8134 #: src/tablesdialog.cpp:47
8135 #, kde-format
8136 msgid "Uppercase"
8137 msgstr "Veľké písmená"
8138
8139 #: src/tablesdialog.cpp:47
8140 #, kde-format
8141 msgid "Lowercase"
8142 msgstr "Malé písmená"
8143
8144 #: src/tablesdialog.cpp:48
8145 #, kde-format
8146 msgctxt ""
8147 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8148 "first letter. "
8149 msgid "Name"
8150 msgstr "Názov"
8151
8152 #: src/tablesdialog.cpp:104
8153 #, kde-format
8154 msgid "alpha"
8155 msgstr "alfa"
8156
8157 #: src/tablesdialog.cpp:105
8158 #, kde-format
8159 msgid "beta"
8160 msgstr "beta"
8161
8162 #: src/tablesdialog.cpp:106
8163 #, kde-format
8164 msgid "gamma"
8165 msgstr "gama"
8166
8167 #: src/tablesdialog.cpp:107
8168 #, kde-format
8169 msgid "delta"
8170 msgstr "delta"
8171
8172 #: src/tablesdialog.cpp:108
8173 #, kde-format
8174 msgid "epsilon"
8175 msgstr "epsilon"
8176
8177 #: src/tablesdialog.cpp:109
8178 #, kde-format
8179 msgid "zeta"
8180 msgstr "zeta"
8181
8182 #: src/tablesdialog.cpp:110
8183 #, kde-format
8184 msgid "eta"
8185 msgstr "éta"
8186
8187 #: src/tablesdialog.cpp:111
8188 #, kde-format
8189 msgid "theta"
8190 msgstr "theta"
8191
8192 #: src/tablesdialog.cpp:112
8193 #, kde-format
8194 msgid "iota"
8195 msgstr "iota"
8196
8197 #: src/tablesdialog.cpp:113
8198 #, kde-format
8199 msgid "kappa"
8200 msgstr "kappa"
8201
8202 #: src/tablesdialog.cpp:114
8203 #, kde-format
8204 msgid "lambda"
8205 msgstr "lambda"
8206
8207 #: src/tablesdialog.cpp:115
8208 #, kde-format
8209 msgid "mu"
8210 msgstr "mí"
8211
8212 #: src/tablesdialog.cpp:116
8213 #, kde-format
8214 msgid "nu"
8215 msgstr "ný"
8216
8217 #: src/tablesdialog.cpp:117
8218 #, kde-format
8219 msgid "xi"
8220 msgstr "xí"
8221
8222 #: src/tablesdialog.cpp:118
8223 #, kde-format
8224 msgid "omicron"
8225 msgstr "omikron"
8226
8227 #: src/tablesdialog.cpp:119
8228 #, kde-format
8229 msgid "pi"
8230 msgstr "pí"
8231
8232 #: src/tablesdialog.cpp:120
8233 #, kde-format
8234 msgid "rho"
8235 msgstr "ró"
8236
8237 #: src/tablesdialog.cpp:121
8238 #, kde-format
8239 msgid "sigma"
8240 msgstr "sigma"
8241
8242 #: src/tablesdialog.cpp:122
8243 #, kde-format
8244 msgid "tau"
8245 msgstr "tau"
8246
8247 #: src/tablesdialog.cpp:123
8248 #, kde-format
8249 msgid "upsilon"
8250 msgstr "ypsilon"
8251
8252 #: src/tablesdialog.cpp:124
8253 #, kde-format
8254 msgid "phi"
8255 msgstr "fí"
8256
8257 #: src/tablesdialog.cpp:125
8258 #, kde-format
8259 msgid "chi"
8260 msgstr "chí"
8261
8262 #: src/tablesdialog.cpp:126
8263 #, kde-format
8264 msgid "psi"
8265 msgstr "psí"
8266
8267 #: src/tablesdialog.cpp:127
8268 #, kde-format
8269 msgid "omega"
8270 msgstr "omega"
8271
8272 #: src/tablesdialog.cpp:136
8273 #, kde-format
8274 msgid "Numbers"
8275 msgstr "Čísla"
8276
8277 #: src/tablesdialog.cpp:137
8278 #, kde-format
8279 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8280 msgstr "Číselné predpony a rímske číslice"
8281
8282 #: src/tablesdialog.cpp:147
8283 #, kde-format
8284 msgid "Number"
8285 msgstr "Číslo"
8286
8287 #: src/tablesdialog.cpp:147
8288 #, kde-format
8289 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8290 msgid "Prefix"
8291 msgstr "Predpona"
8292
8293 #: src/tablesdialog.cpp:147
8294 #, kde-format
8295 msgid "Roman Numerals"
8296 msgstr "Rímske číslice"
8297
8298 #: src/tablesdialog.cpp:151
8299 #, kde-format
8300 msgid "0.5"
8301 msgstr "0.5"
8302
8303 #: src/tablesdialog.cpp:152
8304 #, kde-format
8305 msgid "1"
8306 msgstr "1"
8307
8308 #: src/tablesdialog.cpp:153
8309 #, kde-format
8310 msgid "1.5"
8311 msgstr "1.5"
8312
8313 #: src/tablesdialog.cpp:154
8314 #, kde-format
8315 msgid "2"
8316 msgstr "2"
8317
8318 #: src/tablesdialog.cpp:155
8319 #, kde-format
8320 msgid "2.5"
8321 msgstr "2.5"
8322
8323 #: src/tablesdialog.cpp:156
8324 #, kde-format
8325 msgid "3"
8326 msgstr "3"
8327
8328 #: src/tablesdialog.cpp:157
8329 #, kde-format
8330 msgid "4"
8331 msgstr "4"
8332
8333 #: src/tablesdialog.cpp:158
8334 #, kde-format
8335 msgid "5"
8336 msgstr "5"
8337
8338 #: src/tablesdialog.cpp:159
8339 #, kde-format
8340 msgid "6"
8341 msgstr "6"
8342
8343 #: src/tablesdialog.cpp:160
8344 #, kde-format
8345 msgid "7"
8346 msgstr "7"
8347
8348 #: src/tablesdialog.cpp:161
8349 #, kde-format
8350 msgid "8"
8351 msgstr "8"
8352
8353 #: src/tablesdialog.cpp:162
8354 #, kde-format
8355 msgid "9"
8356 msgstr "9"
8357
8358 #: src/tablesdialog.cpp:163
8359 #, kde-format
8360 msgid "10"
8361 msgstr "10"
8362
8363 #: src/tablesdialog.cpp:164
8364 #, kde-format
8365 msgid "11"
8366 msgstr "11"
8367
8368 #: src/tablesdialog.cpp:165
8369 #, kde-format
8370 msgid "12"
8371 msgstr "12"
8372
8373 #: src/tablesdialog.cpp:166
8374 #, kde-format
8375 msgid "13"
8376 msgstr "13"
8377
8378 #: src/tablesdialog.cpp:167
8379 #, kde-format
8380 msgid "14"
8381 msgstr "14"
8382
8383 #: src/tablesdialog.cpp:168
8384 #, kde-format
8385 msgid "15"
8386 msgstr "15"
8387
8388 #: src/tablesdialog.cpp:169
8389 #, kde-format
8390 msgid "16"
8391 msgstr "16"
8392
8393 #: src/tablesdialog.cpp:170
8394 #, kde-format
8395 msgid "17"
8396 msgstr "17"
8397
8398 #: src/tablesdialog.cpp:171
8399 #, kde-format
8400 msgid "18"
8401 msgstr "18"
8402
8403 #: src/tablesdialog.cpp:172
8404 #, kde-format
8405 msgid "19"
8406 msgstr "19"
8407
8408 #: src/tablesdialog.cpp:173
8409 #, kde-format
8410 msgid "20"
8411 msgstr "20"
8412
8413 #: src/tablesdialog.cpp:174
8414 #, kde-format
8415 msgid "40"
8416 msgstr "40"
8417
8418 #: src/tablesdialog.cpp:175
8419 #, kde-format
8420 msgid "50"
8421 msgstr "50"
8422
8423 #: src/tablesdialog.cpp:176
8424 #, kde-format
8425 msgid "60"
8426 msgstr "60"
8427
8428 #: src/tablesdialog.cpp:177
8429 #, kde-format
8430 msgid "90"
8431 msgstr "90"
8432
8433 #: src/tablesdialog.cpp:178
8434 #, kde-format
8435 msgid "100"
8436 msgstr "100"
8437
8438 #: src/tablesdialog.cpp:251
8439 #, kde-format
8440 msgid "&Copy"
8441 msgstr "&Kopírovať"
8442
8443 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8444 #, kde-format
8445 msgctxt "@title:window"
8446 msgid "Molecular Editor"
8447 msgstr "Editor molekúl"
8448
8449 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8450 #, kde-format
8451 msgid "Load Molecule"
8452 msgstr "Načítať molekulu"
8453
8454 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8455 #, kde-format
8456 msgid "Download New Molecules"
8457 msgstr "Stiahnuť nové molekuly"
8458
8459 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8460 #, kde-format
8461 msgid "Save Molecule"
8462 msgstr "Uložiť molekulu"
8463
8464 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8465 #, kde-format
8466 msgid ""
8467 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8468 "located."
8469 msgstr ""
8470 "Nenačítané žiadne nástroje - je pravdepodobné, že sa nepodarilo nájsť "
8471 "zásuvné moduly Avogadro. "
8472
8473 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8474 #, kde-format
8475 msgid ""
8476 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8477 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8478 msgstr ""
8479 "Nenačítané žiadne nástroje - je pravdepodobné, že sa nepodarilo nájsť "
8480 "zásuvné moduly Avogadro. Žiadne molekuly nemožno prezerať, kým nie je tento "
8481 "problém vyriešený."
8482
8483 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8484 #, kde-format
8485 msgid "Common molecule formats"
8486 msgstr "Všeobecné formáty molekúl"
8487
8488 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8489 #, kde-format
8490 msgid "All files"
8491 msgstr "Všetky súbory"
8492
8493 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8494 #, kde-format
8495 msgid "Choose a file to open"
8496 msgstr "Vyberte súbor na otvorenie"
8497
8498 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8499 #, kde-format
8500 msgid "Could not load molecule"
8501 msgstr "Nemôžem načítať molekulu"
8502
8503 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8504 #, kde-format
8505 msgid "Loading the molecule failed."
8506 msgstr "Načítanie molekuly zlyhalo."
8507
8508 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8509 #, kde-format
8510 msgid "Choose a file to save to"
8511 msgstr "Vyberte súbor na uloženie"
8512
8513 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8514 #, kde-format
8515 msgctxt ""
8516 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8517 "not need to be translated at all!"
8518 msgid "%1 u"
8519 msgstr "%1 u"
8520
8521 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8522 #, kde-format
8523 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8524 msgstr "Zlyhalo stiahnutie molekuly %1 do %2."
8525
8526 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8527 #, kde-format
8528 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8529 msgstr "Molekuly, ktoré by mohli byť stiahnuté, boli uložené do %1."
8530
8531 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8532 #, kde-format
8533 msgid "The molecules have been saved to %1."
8534 msgstr "Molekuly boli uložené do %1."
8535
8536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8537 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8538 #, kde-format
8539 msgid "Style:"
8540 msgstr "Štýl:"
8541
8542 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8543 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8544 #, kde-format
8545 msgid "Display"
8546 msgstr "Obrazovka"
8547
8548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8549 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8550 #, kde-format
8551 msgid ""
8552 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8553 "view point."
8554 msgstr "Načítajte molekulu a použite kurzor myši a koliesko na zmenu pohľadu."
8555
8556 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8557 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8558 #, kde-format
8559 msgid "Edit"
8560 msgstr "Upraviť"
8561
8562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8563 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8564 #, kde-format
8565 msgid "Optimize"
8566 msgstr "Optimalizovať"
8567
8568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8569 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8570 #, kde-format
8571 msgid "Clear drawing"
8572 msgstr "Vyčistiť kresbu"
8573
8574 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8575 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8576 #, kde-format
8577 msgid "Measure"
8578 msgstr "Miera"
8579
8580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8581 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8582 #, kde-format
8583 msgid ""
8584 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8585 "atoms to measure a dihedral angle."
8586 msgstr ""
8587 "Kliknúť na 2 atómy pre meranie vzdialenosti, na 3 atómy pre meranie uhla, na "
8588 "4 atómy pre meranie torzného uhla."
8589
8590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8591 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8592 #, kde-format
8593 msgid "Statistics"
8594 msgstr "Štatistika"
8595
8596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8597 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8598 #, kde-format
8599 msgid "Name:"
8600 msgstr "Názov:"
8601
8602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8603 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8604 #, kde-format
8605 msgid "Formula:"
8606 msgstr "Vzorec:"
8607
8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8609 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8610 #, kde-format
8611 msgid "Weight:"
8612 msgstr "Výška:"
8613
8614 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8615 #, kde-format
8616 msgctxt "@title:window"
8617 msgid "OpenBabel Frontend"
8618 msgstr "Rozhranie OpenBabel"
8619
8620 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8621 #, kde-format
8622 msgid "Convert"
8623 msgstr "Previesť"
8624
8625 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8626 #, kde-format
8627 msgid "Open Molecule File"
8628 msgstr "Otvoriť súbor molekuly"
8629
8630 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8631 #, kde-format
8632 msgid "All Files"
8633 msgstr "Všetky súbory"
8634
8635 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8636 #, kde-format
8637 msgid "You must select some files first."
8638 msgstr "Musíte si najskôr vybrať nejaké súbory."
8639
8640 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8641 #, kde-format
8642 msgid "No files selected"
8643 msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"
8644
8645 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8646 #, kde-format
8647 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8648 msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať, pokiaľ je to možné?"
8649
8650 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8651 #, kde-format
8652 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8653 msgstr "Súbor %1 už existuje -- KOpenBabel"
8654
8655 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8656 #, kde-format
8657 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8658 msgstr "Je to v poriadku, že sa spustia tieto príkazy? -- KOpenBabel"
8659
8660 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8661 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8662 #, kde-format
8663 msgid "Files to convert"
8664 msgstr "Súbory na konverziu"
8665
8666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8667 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8668 #, kde-format
8669 msgid "&Select all"
8670 msgstr "Vybrať všetko"
8671
8672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8673 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8674 #, kde-format
8675 msgid "&Remove"
8676 msgstr "O&dstrániť"
8677
8678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8679 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8680 #, kde-format
8681 msgid "&Add"
8682 msgstr "&Pridať"
8683
8684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8685 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8686 #, kde-format
8687 msgid ""
8688 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8689 "\">\n"
8690 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8691 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8692 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8693 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8694 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8695 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8696 "list.</p></body></html>"
8697 msgstr ""
8698 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8699 "\">\n"
8700 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8701 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8702 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8703 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8704 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vidíte súbory, ktoré tu "
8705 "budú konvertované. Použite tlačidlá pre pridanie a odstránenie súborov zo "
8706 "zoznamu.</p></body></html>"
8707
8708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8709 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8710 #, kde-format
8711 msgid "Convert from:"
8712 msgstr "Konvertovať z:"
8713
8714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8715 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8716 #, kde-format
8717 msgid "Convert to:"
8718 msgstr "Previesť do:"
8719
8720 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8721 #~ msgstr "Časť OpenGL Kalzium"
8722
8723 #~ msgid "A cool thing"
8724 #~ msgstr "Super vec"
8725
8726 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8727 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8728
8729 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8730 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
8731
8732 #~ msgid "[molecule]"
8733 #~ msgstr "[molekula]"
8734
8735 #~ msgid "molecule"
8736 #~ msgstr "molekula"
8737
8738 #~ msgid "Selects the PSE"
8739 #~ msgstr "Vyberá PSE"
8740
8741 #~ msgid "Select the PSE you want"
8742 #~ msgstr "Vyberte PSE, ktoré si želáte"
8743
8744 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8745 #~ msgstr "Vyberá východziu farebnú schému"
8746
8747 #~ msgid ""
8748 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8749 #~ "button"
8750 #~ msgstr ""
8751 #~ "Vyberte si farebnú schému, ktorá vám vyhovuje najviac, kliknutím na "
8752 #~ "príslušné prepínacie tlačidlo."
8753
8754 #~ msgid "Selects the default gradient"
8755 #~ msgstr "Vyberá východzí prechod"
8756
8757 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8758 #~ msgstr "Vyberte gradient, ktorý chcete kliknutím na položku v ponuke"
8759
8760 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8761 #~ msgstr "Vyberá východzie počítanie (IUPAC)"
8762
8763 #~ msgid "Select the numeration you want"
8764 #~ msgstr "Vyberte počítanie, ktoré si prajete"
8765
8766 #~ msgid "Show or hide the legend"
8767 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť legendu"
8768
8769 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8770 #~ msgstr "Či bude atómová hmotnosť zobrazená v tabuľke PSE"
8771
8772 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8773 #~ msgstr "Zobraziť atómovú hmotnosť v PSE"
8774
8775 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8776 #~ msgstr "Vyberá predvolený tabuľkový pohľad (predvolený je klasický)"
8777
8778 #~ msgid "Display the table view"
8779 #~ msgstr "Zobraziť tabuľkový pohľad"
8780
8781 #~ msgid ""
8782 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8783 #~ "Gradient feature"
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu kovalentného "
8786 #~ "polomeru aplikácie Kalzium"
8787
8788 #~ msgid ""
8789 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8790 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8791 #~ msgstr ""
8792 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre "
8793 #~ "funkciu gradientu kovalentného polomeru aplikácie Kalzium"
8794
8795 #~ msgid ""
8796 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8797 #~ "Radius Gradient feature"
8798 #~ msgstr ""
8799 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu Van der "
8800 #~ "Waalsovho polomeru aplikácie Kalzium"
8801
8802 #~ msgid ""
8803 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8804 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8805 #~ msgstr ""
8806 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre "
8807 #~ "funkciu gradientu Van der Waalsovho polomeru aplikácie Kalzium"
8808
8809 #~ msgid ""
8810 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8811 #~ "feature"
8812 #~ msgstr ""
8813 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu hmotnosti "
8814 #~ "aplikácie Kalzium"
8815
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8818 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
8819 #~ msgstr ""
8820 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre "
8821 #~ "funkciu gradientu hmotnosti aplikácie Kalzium"
8822
8823 #~ msgid ""
8824 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
8825 #~ "Gradient feature"
8826 #~ msgstr ""
8827 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu bodu varu "
8828 #~ "aplikácie Kalzium"
8829
8830 #~ msgid ""
8831 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8832 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
8833 #~ msgstr ""
8834 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre "
8835 #~ "funkciu gradientu bodu varu aplikácie Kalzium"
8836
8837 #~ msgid ""
8838 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
8839 #~ "Gradient feature"
8840 #~ msgstr ""
8841 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu bodu topenia "
8842 #~ "aplikácie Kalzium"
8843
8844 #~ msgid ""
8845 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8846 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
8847 #~ msgstr ""
8848 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre "
8849 #~ "funkciu gradientu bodu topenia aplikácie Kalzium"
8850
8851 #~ msgid ""
8852 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
8853 #~ "Gradient feature"
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu "
8856 #~ "elektronegativity aplikácie Kalzium"
8857
8858 #~ msgid ""
8859 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8860 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre "
8863 #~ "funkciu gradientu elektronegativity aplikácie Kalzium"
8864
8865 #~ msgid ""
8866 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
8867 #~ "Gradient feature"
8868 #~ msgstr ""
8869 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu dátumu objavu "
8870 #~ "aplikácie Kalzium"
8871
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8874 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
8875 #~ msgstr ""
8876 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre "
8877 #~ "funkciu gradientu dátumu objavu aplikácie Kalzium"
8878
8879 #~ msgid ""
8880 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
8881 #~ "Gradient feature"
8882 #~ msgstr ""
8883 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu gradientu elektrónovej "
8884 #~ "afinity aplikácie Kalzium"
8885
8886 #~ msgid ""
8887 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8888 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
8889 #~ msgstr ""
8890 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre "
8891 #~ "funkciu gradientu elektrónovej afinity aplikácie Kalzium"
8892
8893 #~ msgid ""
8894 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
8895 #~ "feature"
8896 #~ msgstr ""
8897 #~ "Či sa použije logaritmický gradient pre funkciu ionizačného gradientu "
8898 #~ "aplikácie Kalzium"
8899
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8902 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "Určuje, či sa použije logaritmický gradient namiesto lineárneho pre "
8905 #~ "funkciu ionizačného gradientu aplikácie Kalzium"
8906
8907 #~ msgid "Selects the default gradient color"
8908 #~ msgstr "Vyberá predvolenú farbu gradientu"
8909
8910 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
8911 #~ msgstr "Vyberá farbu, ak nie je zvolená žiadna schéma"
8912
8913 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
8914 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov, ak nie je zvolená žiadna schéma"
8915
8916 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
8917 #~ msgstr "Vyberá farbu kvapalných prvkov"
8918
8919 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
8920 #~ msgstr "Vyberá farbu pevných prvkov"
8921
8922 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
8923 #~ msgstr "Vyberá farbu plynných prvkov"
8924
8925 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
8926 #~ msgstr "Vyberá farbu rádioaktívnych prvkov"
8927
8928 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
8929 #~ msgstr "Vyberá farbu umelých prvkov"
8930
8931 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
8932 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v bloku s"
8933
8934 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
8935 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v bloku p"
8936
8937 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
8938 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v bloku d"
8939
8940 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
8941 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v bloku f"
8942
8943 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
8944 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 1"
8945
8946 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
8947 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 2"
8948
8949 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
8950 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 3"
8951
8952 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
8953 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 4"
8954
8955 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
8956 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 5"
8957
8958 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
8959 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 6"
8960
8961 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
8962 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 7"
8963
8964 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
8965 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov v skupine 8"
8966
8967 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
8968 #~ msgstr "Vyberá farbu alkalických kovov"
8969
8970 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
8971 #~ msgstr "Vyberá farbu prvkov vzácnej zeminy"
8972
8973 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
8974 #~ msgstr "Vyberá farbu nekovových prvkov"
8975
8976 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
8977 #~ msgstr "Vyberá farbu alkalických zemných kovov"
8978
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
8981 #~ msgstr "Vyberá farbu kovov, ktoré sa nehodia do iných kategórii"
8982
8983 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
8984 #~ msgstr "Vyberá farbu halogénnych prvkov"
8985
8986 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
8987 #~ msgstr "Vyberá farbu tranzitných prvkov"
8988
8989 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
8990 #~ msgstr "Vyberá farbu pre vzácne plyny"
8991
8992 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
8993 #~ msgstr "Vyberá farbu polokovových prvkov"
8994
8995 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
8996 #~ msgstr "Vyberá farbu maximálnej hodnoty z gradientu"
8997
8998 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
8999 #~ msgstr "Vyberá farbu minimálnej hodnoty z gradientu"
9000
9001 #~ msgid ""
9002 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9003 #~ msgstr "Táto hodnota stanovuje, či má kalzium použiť eV alebo kJ/mol"
9004
9005 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9006 #~ msgstr "Použiť eV alebo kJ/mol"
9007
9008 #~ msgid ""
9009 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9010 #~ msgstr "Táto hodnota stanovuje, akú teplotnú stupnicu má Kalzium použiť"
9011
9012 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9013 #~ msgstr "Vyberte teplotnú stupnicu"
9014
9015 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9016 #~ msgstr ""
9017 #~ "Táto hodnota určuje, aká dĺžková stupnica by sa mala použiť v aplikácii "
9018 #~ "Kalzium"
9019
9020 #~ msgid "Select the scale for the length"
9021 #~ msgstr "Vybrať stupnicu pre dĺžku"
9022
9023 #~ msgid "True if schema was last selected"
9024 #~ msgstr "Pravda, ak bola schéma naposledy vybraná"
9025
9026 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9027 #~ msgstr "Táto hodnota určuje, ktorá jednotka sa používa pre vlnovú dĺžku"
9028
9029 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9030 #~ msgstr "Jednotka vlnovej dĺžky"
9031
9032 #~ msgid ""
9033 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9034 #~ "spectrum"
9035 #~ msgstr ""
9036 #~ "Táto hodnota určuje, ktorý typ spektra sa používa. Emisné alebo absorpčné "
9037 #~ "spektrum"
9038
9039 #~ msgid "SpectrumType"
9040 #~ msgstr "Typ spektra"
9041
9042 #~ msgid ""
9043 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9044 #~ "in terms of mass"
9045 #~ msgstr ""
9046 #~ "Toto nastavenie hovorí jadrovej kalkulačke, či sú množstvá vždy z "
9047 #~ "hľadiska hmotnosti"
9048
9049 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9050 #~ msgstr "Pravda, ak chce používateľ určiť množstvo len z hľadiska hmotnosti"
9051
9052 #~ msgid ""
9053 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Toto nastavenie hovorí, či používateľ chce, aby bol plyn vopred nastavený "
9056 #~ "ako ideálny"
9057
9058 #~ msgid ""
9059 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9060 #~ "will not be shown in the calculator"
9061 #~ msgstr ""
9062 #~ "Pravda, ak sa predpokladá, že plyny sú ideálne, Van der Waalsove "
9063 #~ "koeficienty nebudú ukázané v kalkulačke"
9064
9065 #~ msgid ""
9066 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9067 #~ "always in mass"
9068 #~ msgstr ""
9069 #~ "Toto nastavenie hovorí kalkulačke koncentrácie, že množstvo rozpustenej "
9070 #~ "látky je vždy v hmotnosti"
9071
9072 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9073 #~ msgstr ""
9074 #~ "Pravda, ak je množstvo rozpustenej látky uvedené len z hľadiska hmotnosti"
9075
9076 #~ msgid ""
9077 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9078 #~ "always in volume"
9079 #~ msgstr ""
9080 #~ "Toto nastavenie hovorí kalkulačke koncentrácie, že množstvo rozpúšťadla "
9081 #~ "je vždy v objeme"
9082
9083 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9084 #~ msgstr "Pravda, ak je množstvo rozpúšťadla uvedené len z hľadiska objemu"
9085
9086 #~ msgid ""
9087 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9088 #~ "such as aliases should be shown"
9089 #~ msgstr ""
9090 #~ "Toto nastavenie hovorí kalkulačke molekulovej hmotnosti, či by mali byť "
9091 #~ "ukázané ďalšie podrobnosti ako sú napr. aliasy"
9092
9093 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9094 #~ msgstr "Pravda, ak by sa mali ukázať aliasy a ďalšie podrobnosti"
9095
9096 #~ msgid ""
9097 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9098 #~ "should be shown"
9099 #~ msgstr ""
9100 #~ "Toto nastavenie hovorí molekulárnej kalkulačke, či by sa mala ukázať "
9101 #~ "tabuľka pridaných aliasov"
9102
9103 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9104 #~ msgstr "Pravda, ak chce používateľ pridať aliasy"
9105
9106 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9107 #~ msgstr "Zobraziť alebo skryť bočný panel"
9108
9109 #~ msgid "van der Waals Radius"
9110 #~ msgstr "van der Waalsov polomer"
9111
9112 #~ msgctxt "Default colour"
9113 #~ msgid "default"
9114 #~ msgstr "predvolené"
9115
9116 #~ msgid "Block: %1"
9117 #~ msgstr "Blok: %1"
9118
9119 #~ msgid "Isotope-Table"
9120 #~ msgstr "Tabuľka izotopov"
9121
9122 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9123 #~ msgid "%1 (%2)"
9124 #~ msgstr "%1 (%2)"
9125
9126 #~ msgid "&Search:"
9127 #~ msgstr "&Hľadať:"
9128
9129 #~ msgid "Download new molecule files"
9130 #~ msgstr "Stiahnuť nové súbory molekúl"
9131
9132 #~ msgid "Saving a molecule"
9133 #~ msgstr "Ukladá sa molekula"
9134
9135 #~ msgid "Convert selected files"
9136 #~ msgstr "Konvertovať vybrané súbory"
9137
9138 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "Nemožno čítať formát súboru. Skontrolujte vašu inštaláciu OpenBabel."
9141
9142 #~ msgid "Problem reading file format"
9143 #~ msgstr "Problém pri čítaní formátu súboru"
9144
9145 #~ msgid ""
9146 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9147 #~ "file name, for example \".cml\"."
9148 #~ msgstr ""
9149 #~ "Nerozpoznaná prípona formátu súboru. Prosím, pripojte príponu k názvu "
9150 #~ "súboru, napríklad \".cml\"."
9151
9152 #~ msgid "Single"
9153 #~ msgstr "Jednoduchý"
9154
9155 #~ msgid "Double"
9156 #~ msgstr "Dvojitý"
9157
9158 #~ msgid "Triple"
9159 #~ msgstr "Trojitý"
9160
9161 #~ msgid ""
9162 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9163 #~ "not be located."
9164 #~ msgstr ""
9165 #~ "Nenačítané žiadne nástroje a enginy - je pravdepodobné, že sa nepodarilo "
9166 #~ "nájsť zásuvné moduly Avogadro."
9167
9168 #~ msgid ""
9169 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9170 #~ "located."
9171 #~ msgstr ""
9172 #~ "Nenačítané žiadne enginy - je pravdepodobné, že sa nepodarilo nájsť "
9173 #~ "zásuvné moduly Avogadro."
9174
9175 #~ msgid ""
9176 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9177 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9178 #~ msgstr ""
9179 #~ "Nenačítané žiadne nástroje a enginy - je pravdepodobné, že sa nepodarilo "
9180 #~ "nájsť zásuvné moduly Avogadro. Žiadne molekuly nemožno prezerať, kým nie "
9181 #~ "je tento problém vyriešený."
9182
9183 #~ msgid ""
9184 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9185 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9186 #~ msgstr ""
9187 #~ "Nenačítané žiadne enginy - je pravdepodobné, že sa nepodarilo nájsť "
9188 #~ "zásuvné moduly Avogadro. Žiadne molekuly nemožno prezerať, kým nie je "
9189 #~ "tento problém vyriešený."
9190
9191 #~ msgctxt "Other element"
9192 #~ msgid "Other..."
9193 #~ msgstr "Iné..."
9194
9195 #~ msgid "Remove hydrogens"
9196 #~ msgstr "Odstrániť vodíky"
9197
9198 #~ msgid "Add hydrogens"
9199 #~ msgstr "Pridať vodíky"
9200
9201 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9202 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť silové pole pre túto molekulu"
9203
9204 #~ msgid "Quality:"
9205 #~ msgstr "Kvalita:"
9206
9207 #~ msgid "Low"
9208 #~ msgstr "Nízka"
9209
9210 #~ msgid "Medium"
9211 #~ msgstr "Stredná"
9212
9213 #~ msgid "High"
9214 #~ msgstr "Vysoká"
9215
9216 #~ msgid "Balls and sticks"
9217 #~ msgstr "Guličky a paličky"
9218
9219 #~ msgid "Sticks"
9220 #~ msgstr "Paličky"
9221
9222 #~ msgid "Van der Waals"
9223 #~ msgstr "Van der Waals"
9224
9225 #~ msgid "Wireframe"
9226 #~ msgstr "Obrys"
9227
9228 #~ msgid "2nd Style:"
9229 #~ msgstr "2. štýl:"
9230
9231 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9232 #~ msgid "None"
9233 #~ msgstr "Žiadna"
9234
9235 #~ msgid "Ribbon"
9236 #~ msgstr "Stuha"
9237
9238 #~ msgid "Ring"
9239 #~ msgstr "Prstenec"
9240
9241 #~ msgid "Molecular Orbital"
9242 #~ msgstr "Molekulárny orbitál"
9243
9244 #~ msgid "Labels:"
9245 #~ msgstr "Štítky:"
9246
9247 #~ msgctxt "No element labels"
9248 #~ msgid "None"
9249 #~ msgstr "Žiadna"
9250
9251 #~ msgid "Element symbols"
9252 #~ msgstr "Symboly prvkov"
9253
9254 #~ msgid "Element names"
9255 #~ msgstr "Názvy prvkov"
9256
9257 #~ msgid "Element:"
9258 #~ msgstr "Prvok:"
9259
9260 #~ msgid "Bond Order:"
9261 #~ msgstr "Poradie väzieb:"
9262
9263 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9264 #~ msgstr "Prispôsobiť vodíky automaticky"
9265
9266 #~ msgid "Add Hydrogens"
9267 #~ msgstr "Pridať vodíky"
9268
9269 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9270 #~ msgstr "Arabsky 'natrun' pre 'sóda'"
9271
9272 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9273 #~ msgstr "Arabsky 'al qaliy' pre potaš "
9274
9275 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9276 #~ msgstr "Pomenovaný podľa švédskeho mesta Ytterby"
9277
9278 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9279 #~ msgstr "'Hafnia' je staré pomenovanie Kodane (Dánsko)"
9280
9281 #~ msgid ""
9282 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9283 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9284 #~ msgstr ""
9285 #~ "'tung sten' znamená 'ťažký kameň' po švédsky. Starý názov (a tým aj "
9286 #~ "značka 'W') bol Wolfram, pomenovaný podľa minerálu."
9287
9288 #~ msgid "Ununtrium"
9289 #~ msgstr "Ununtrium"
9290
9291 #~ msgid ""
9292 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9293 #~ "systematic element name."
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "Historicky známy ako eka-tálium. Ununtrium je dočasný IUPAC systematický "
9296 #~ "názov prvku."
9297
9298 #~ msgid "Ununpentium"
9299 #~ msgstr "Ununpentium"
9300
9301 #~ msgid ""
9302 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9303 #~ "systematic element name."
9304 #~ msgstr ""
9305 #~ "Historicky známy ako eka-bizmut. Ununpentium je dočasný IUPAC "
9306 #~ "systematický názov prvku."
9307
9308 #~ msgid "Ununseptium"
9309 #~ msgstr "Ununseptium"
9310
9311 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9312 #~ msgstr "Dočasná značka a názov. Môže byť tiež uvádzaný ako eka-astát."
9313
9314 #~ msgid "Ununoctium"
9315 #~ msgstr "Ununoctium"
9316
9317 #~ msgid ""
9318 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9319 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9320 #~ msgstr ""
9321 #~ "Historicky známy ako eka-radón, eka-emanation pred rokom 1960. Ununoctium "
9322 #~ "je dočasný IUPAC systematický názov prvku."