Warning, /education/kalzium/po/nn/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kalzium to Norwegian Nynorsk 0002 # 0003 # Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2005. 0004 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2018, 2019, 2021. 0005 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2021-10-18 20:24+0200\n" 0012 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 0013 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0014 "Language: nn\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Environment: kde\n" 0021 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0022 "X-Text-Markup: kde4\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com" 0033 0034 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0035 #, kde-format 0036 msgid "Problem while opening the file" 0037 msgstr "Problem ved opning av fila" 0038 0039 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0040 #, kde-format 0041 msgid "Cannot open the specified file." 0042 msgstr "Klarte ikkje opna fila." 0043 0044 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0045 #, kde-format 0046 msgid "Sorry" 0047 msgstr "Beklagar" 0048 0049 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0050 #, kde-format 0051 msgid "Cannot save to the specified file." 0052 msgstr "Klarar ikkje lagra til den oppgjevne fila." 0053 0054 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0055 #, kde-format 0056 msgid "State of matter" 0057 msgstr "Stofftilstand" 0058 0059 #: data/knowledge.xml:5 0060 #, kde-format 0061 msgid "" 0062 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0063 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0064 msgstr "" 0065 "Forma på ein substans, avhengig av stabiliteten til forma og om han opptek " 0066 "eit definitivt volum: fast, flytande eller i gassform." 0067 0068 #: data/knowledge.xml:8 0069 #, kde-format 0070 msgid "Chemical Symbol" 0071 msgstr "Kjemisk symbol" 0072 0073 #: data/knowledge.xml:9 0074 #, kde-format 0075 msgid "" 0076 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0077 msgstr "" 0078 "Forkorting på ein, to eller tre bokstavar, fastsett gjennom internasjonale " 0079 "konvensjonar." 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0082 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0083 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0084 #, kde-format 0085 msgid "Element" 0086 msgstr "Grunnstoff" 0087 0088 #: data/knowledge.xml:15 0089 #, kde-format 0090 msgid "Chromatography" 0091 msgstr "Kromatografi" 0092 0093 #: data/knowledge.xml:16 0094 #, kde-format 0095 msgid "" 0096 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0097 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0098 msgstr "" 0099 "Separasjon av materie i eit rørleg medium (rørleg fase) gjennom " 0100 "differensiert absorpsjon på eit statisk medium (stasjonær fase)." 0101 0102 #: data/knowledge.xml:19 0103 #, kde-format 0104 msgid "Distillation" 0105 msgstr "Destillering" 0106 0107 #: data/knowledge.xml:20 0108 #, kde-format 0109 msgid "" 0110 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0111 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0112 "process is repeated several times in a column." 0113 msgstr "" 0114 "Separasjon av ei væskeløysing (homogen blanding) i komponentane ho har " 0115 "gjennom avdunsting og kondensering. I ei fraksjonert destillering vert " 0116 "prosessen gjenteken fleire gongar i ein kolonne." 0117 0118 #: data/knowledge.xml:24 0119 #, kde-format 0120 msgid "" 0121 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0122 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0123 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0124 msgstr "" 0125 "Stoff som ikkje kan brytast ned til enklare stoff. Dei kjemiske grunnstoffa " 0126 "er hjørnesteinane i stoffa. Grunnstoffa er bygde opp av atom, som er bygde " 0127 "opp av ein kjerne med positive proton, nøytrale nøytron og eit skal med " 0128 "elektron." 0129 0130 #: data/knowledge.xml:27 0131 #, kde-format 0132 msgid "Emulsion" 0133 msgstr "Emulsjon" 0134 0135 #: data/knowledge.xml:28 0136 #, kde-format 0137 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0138 msgstr "Heterogen blanding av to væsker." 0139 0140 #: data/knowledge.xml:31 0141 #, kde-format 0142 msgid "Extraction" 0143 msgstr "Ekstraksjon" 0144 0145 #: data/knowledge.xml:32 0146 #, kde-format 0147 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0148 msgstr "" 0149 "Handsaming av ei homogen eller heterogen blanding for å få reine stoff." 0150 0151 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0152 #, kde-format 0153 msgid "Mix" 0154 msgstr "Blanding" 0155 0156 #: data/knowledge.xml:38 0157 #, kde-format 0158 msgid "Filtering" 0159 msgstr "Filtrering" 0160 0161 #: data/knowledge.xml:39 0162 #, kde-format 0163 msgid "" 0164 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0165 "filter (porous separation wall)." 0166 msgstr "" 0167 "Separasjon av fast stoff frå flytande stoff eller stoff i gassform med eit " 0168 "filter (porøs separasjonsbarriere)." 0169 0170 #: data/knowledge.xml:43 0171 #, kde-format 0172 msgid "" 0173 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0174 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0175 "consist of multiple phases." 0176 msgstr "" 0177 "Stoff som inneheld åtskilde stoff som er kombinerte i ikkje-oppgjevne " 0178 "tilhøve. [i]Homogene blandingar[/i] har ein samanhengande utsjånad, " 0179 "[i]heterogene blandingar[/i] inneheld fleire fasar." 0180 0181 #: data/knowledge.xml:46 0182 #, kde-format 0183 msgid "Accuracy" 0184 msgstr "Nøyaktigheit" 0185 0186 #: data/knowledge.xml:47 0187 #, kde-format 0188 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0189 msgstr "Inneheld tilfeldige og systematiske feil." 0190 0191 #: data/knowledge.xml:50 0192 #, kde-format 0193 msgid "Law of Conservation of Mass" 0194 msgstr "Lova om massebevaring" 0195 0196 #: data/knowledge.xml:51 0197 #, kde-format 0198 msgid "" 0199 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0200 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0201 "products of the reaction." 0202 msgstr "" 0203 "Under ein kjemisk reaksjon kjem det verken til eller vert fjerna masse. " 0204 "Summen av stoffa som er med i reaksjonen er lik summen av massen til " 0205 "produkta av reaksjonen." 0206 0207 #: data/knowledge.xml:54 0208 #, kde-format 0209 msgid "Law of multiple proportions" 0210 msgstr "Lova om konstante proporsjonar" 0211 0212 #: data/knowledge.xml:55 0213 #, kde-format 0214 msgid "" 0215 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0216 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0217 msgstr "" 0218 "Ei legering inneheld alltid dei same grunnstoffa med same massetilhøve. Viss " 0219 "to eller fleire grunnstoff vert bundne saman, er massetilhøvet konstant." 0220 0221 #: data/knowledge.xml:58 0222 #, kde-format 0223 msgid "Crystallization" 0224 msgstr "Krystallisering" 0225 0226 #: data/knowledge.xml:59 0227 #, kde-format 0228 msgid "" 0229 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0230 "gaseous phases." 0231 msgstr "" 0232 "Separasjon av fast, krystallisert stoff frå ei løysing, væskefase eller " 0233 "gassfase." 0234 0235 #: data/knowledge.xml:62 0236 #, kde-format 0237 msgid "Solution" 0238 msgstr "Løysing" 0239 0240 #: data/knowledge.xml:63 0241 #, kde-format 0242 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0243 msgstr "Homogen blanding av fleire reine materiale." 0244 0245 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0249 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0251 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0252 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0253 #, kde-format 0254 msgid "Mass" 0255 msgstr "Masse" 0256 0257 #: data/knowledge.xml:67 0258 #, kde-format 0259 msgid "Measurement of an amount of matter." 0260 msgstr "Mål av ei stoffmengd." 0261 0262 #: data/knowledge.xml:70 0263 #, kde-format 0264 msgid "Matter" 0265 msgstr "Stoff" 0266 0267 #: data/knowledge.xml:71 0268 #, kde-format 0269 msgid "All that takes up space and has mass." 0270 msgstr "Alt som tek opp rom og har masse." 0271 0272 #: data/knowledge.xml:74 0273 #, kde-format 0274 msgid "Phase" 0275 msgstr "Fase" 0276 0277 #: data/knowledge.xml:75 0278 #, kde-format 0279 msgid "" 0280 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0281 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0282 "surface." 0283 msgstr "" 0284 "Ei homogen mengd stoff som vert separert frå omgjevnadene i utvidinga " 0285 "gjennom ei overflate, via kjemisk samansetjing og fysiske eigenskapar." 0286 0287 #: data/knowledge.xml:78 0288 #, kde-format 0289 msgid "Accuracy and precision" 0290 msgstr "Nøyaktigheit og presisjon" 0291 0292 #: data/knowledge.xml:79 0293 #, kde-format 0294 msgid "" 0295 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0296 msgstr "" 0297 "Uttrykt med standardavvik. Verdiane som vert oppgjevne for tilfeldige feil." 0298 0299 #: data/knowledge.xml:82 0300 #, kde-format 0301 msgid "Correctness" 0302 msgstr "Rettheit" 0303 0304 #: data/knowledge.xml:83 0305 #, kde-format 0306 msgid "Values given over accidental errors." 0307 msgstr "Verdiane som vert oppgjevne for tilfeldige feil." 0308 0309 #: data/knowledge.xml:86 0310 #, kde-format 0311 msgid "SI-Unit" 0312 msgstr "SI-eining" 0313 0314 #: data/knowledge.xml:87 0315 #, kde-format 0316 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0317 msgstr "Måleeining som brukar internasjonale symbol." 0318 0319 #: data/knowledge.xml:90 0320 #, kde-format 0321 msgid "Significant figures" 0322 msgstr "Signifikante siffer" 0323 0324 #: data/knowledge.xml:91 0325 #, kde-format 0326 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0327 msgstr "Talet på siffer som gjev meining i eit tal." 0328 0329 #: data/knowledge.xml:94 0330 #, kde-format 0331 msgid "Standard deviation" 0332 msgstr "Standardavvik" 0333 0334 #: data/knowledge.xml:95 0335 #, kde-format 0336 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0337 msgstr "Ein verdi som kan nyttast til å finna nøyaktigheita til eit mål." 0338 0339 #: data/knowledge.xml:98 0340 #, kde-format 0341 msgid "Suspension" 0342 msgstr "Løysing" 0343 0344 #: data/knowledge.xml:99 0345 #, kde-format 0346 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0347 msgstr "Heterogen blanding som inneheld stoff i væskeform og fast form." 0348 0349 #: data/knowledge.xml:102 0350 #, kde-format 0351 msgid "Alloys" 0352 msgstr "Legeringar" 0353 0354 #: data/knowledge.xml:103 0355 #, kde-format 0356 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0357 msgstr "Reint stoff som inneheld fleire grunnstoff med eit oppgjeve tilhøve." 0358 0359 #: data/knowledge.xml:106 0360 #, kde-format 0361 msgid "Alpha rays" 0362 msgstr "Alfastrålar" 0363 0364 #: data/knowledge.xml:107 0365 #, kde-format 0366 msgid "" 0367 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0368 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0369 msgstr "" 0370 "Strålar med alfapartikar som inneheld to proton og to nøytron, og som vert " 0371 "sende frå atoma i visse radioaktive grunnstoff." 0372 0373 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0374 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0375 #: data/knowledge.xml:231 0376 #, kde-format 0377 msgid "Atom" 0378 msgstr "Atom" 0379 0380 #: data/knowledge.xml:111 0381 #, kde-format 0382 msgid "" 0383 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0384 "kind are called an Element." 0385 msgstr "" 0386 "Atom er kjemisk udelelege og byggesteinane i stoff. Atom av ein type vert " 0387 "kalla eit grunnstoff." 0388 0389 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0390 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0391 #, kde-format 0392 msgid "Electron" 0393 msgstr "Elektron" 0394 0395 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0396 #, kde-format 0397 msgid "Proton" 0398 msgstr "Proton" 0399 0400 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0401 #, kde-format 0402 msgid "Neutron" 0403 msgstr "Nøytron" 0404 0405 #: data/knowledge.xml:120 0406 #, kde-format 0407 msgid "Atomic nucleus" 0408 msgstr "Atomkjerne" 0409 0410 # skip-rule: inkjekjønn 0411 #: data/knowledge.xml:121 0412 #, kde-format 0413 msgid "" 0414 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0415 "Neutrons are found." 0416 msgstr "" 0417 "Den vesle, positivt ladde kjernen i eit atom. Her finn ein proton og nøytron." 0418 0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0421 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0422 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0423 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0424 #, kde-format 0425 msgid "Atomic Mass" 0426 msgstr "Atommasse" 0427 0428 #: data/knowledge.xml:128 0429 #, kde-format 0430 msgid "" 0431 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0432 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0433 "isotope mix is given." 0434 msgstr "" 0435 "Massen til eit atom med ein skala der massen til eit karbonatom er 12u. I " 0436 "grunnstoff som inneheld ulike isotop er medianverdien i masseintervallet for " 0437 "isotopblandinga oppgjeven." 0438 0439 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0440 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0441 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0442 #, kde-format 0443 msgid "Isotope" 0444 msgstr "Isotop" 0445 0446 #: data/knowledge.xml:136 0447 #, kde-format 0448 msgid "" 0449 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0450 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0451 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0452 "at the same place on the periodic table." 0453 msgstr "" 0454 "Isotop er former av eit kjemisk grunnstoff der kjernene har same atomnummer, " 0455 "Z, men ulike atommassar, A. Ordet isotop, som tyder «på same stad», kjem frå " 0456 "det faktumet at alle isotop av eit grunnstoff ligg på same stad i " 0457 "periodesystemet." 0458 0459 #: data/knowledge.xml:142 0460 #, kde-format 0461 msgid "Spin" 0462 msgstr "Spinn" 0463 0464 #: data/knowledge.xml:143 0465 #, kde-format 0466 msgid "" 0467 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0468 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0469 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0470 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0471 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0472 msgstr "" 0473 "Spinn er eit dreiemoment som er tilknytt mikroskopiske partiklar. Det er eit " 0474 "rent kvantemekanisk fenomen utan noko tilsvarande i klassisk mekanikk. Mens " 0475 "det klassiske dreiemomentet oppstår av rotasjonen til eit objekt med ein " 0476 "viss storleik, har ikkje spinn nokon samanheng med ein roterande indre " 0477 "masse, men tilhøyrer sjølve partikkelen." 0478 0479 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0480 #, kde-format 0481 msgid "Magnetic Moment" 0482 msgstr "Magnetisk moment" 0483 0484 #: data/knowledge.xml:150 0485 #, kde-format 0486 msgid "" 0487 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0488 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0489 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0490 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0491 msgstr "" 0492 0493 #: data/knowledge.xml:156 0494 #, kde-format 0495 msgid "Decay Mode" 0496 msgstr "Tilfallsmåte" 0497 0498 #: data/knowledge.xml:157 0499 #, kde-format 0500 msgid "" 0501 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0502 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0503 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0504 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0505 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0506 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0507 msgstr "" 0508 0509 #: data/knowledge.xml:163 0510 #, kde-format 0511 msgid "Decay Energy" 0512 msgstr "Oppløysingsenergi" 0513 0514 #: data/knowledge.xml:164 0515 #, kde-format 0516 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0517 msgstr "" 0518 "Oppløysingsenergien er energien som vert utløyst av ei nukleær oppløysing." 0519 0520 #: data/knowledge.xml:170 0521 #, kde-format 0522 msgid "Nuclides" 0523 msgstr "Nuklidar" 0524 0525 #: data/knowledge.xml:171 0526 #, kde-format 0527 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0528 msgstr "[i]sjå isotop[/i]" 0529 0530 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0531 #: data/knowledge.xml:203 0532 #, kde-format 0533 msgid "Isotone" 0534 msgstr "Isoton" 0535 0536 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0537 #: data/knowledge.xml:198 0538 #, kde-format 0539 msgid "Nuclear Isomer" 0540 msgstr "Kjerneisom" 0541 0542 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0543 #: data/knowledge.xml:202 0544 #, kde-format 0545 msgid "Isobars" 0546 msgstr "Isobarar" 0547 0548 #: data/knowledge.xml:181 0549 #, kde-format 0550 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0551 msgstr "To nuklidar er isoton viss dei har det same talet, N, nøytron." 0552 0553 #: data/knowledge.xml:190 0554 #, kde-format 0555 msgid "" 0556 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0557 "neutrons." 0558 msgstr "" 0559 "Isobarar er nuklidar som har det same massetalet, altså summen av proton og " 0560 "nøytron." 0561 0562 #: data/knowledge.xml:199 0563 #, kde-format 0564 msgid "" 0565 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0566 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0567 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0568 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0569 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0570 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0571 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0572 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0573 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0574 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0575 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0576 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0577 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0578 msgstr "" 0579 0580 #: data/knowledge.xml:207 0581 #, kde-format 0582 msgid "Beta rays" 0583 msgstr "Betastråler" 0584 0585 #: data/knowledge.xml:208 0586 #, kde-format 0587 msgid "" 0588 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0589 "elements." 0590 msgstr "" 0591 "Stålar som inneheld elektron som vert sende frå atoma i radioaktive " 0592 "grunnstoff." 0593 0594 #: data/knowledge.xml:213 0595 #, kde-format 0596 msgid "" 0597 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0598 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0599 "0.00000049)e-19 C\n" 0600 "\t\t" 0601 msgstr "" 0602 0603 #: data/knowledge.xml:220 0604 #, kde-format 0605 msgid "" 0606 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0607 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0608 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0609 msgstr "" 0610 0611 #: data/knowledge.xml:229 0612 #, kde-format 0613 msgid "" 0614 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0615 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0616 msgstr "" 0617 0618 #: data/knowledge.xml:237 0619 #, kde-format 0620 msgid "Cathode Rays" 0621 msgstr "Katodestrålar" 0622 0623 #: data/knowledge.xml:238 0624 #, kde-format 0625 msgid "" 0626 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0627 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0628 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0629 "configuration known as a diode." 0630 msgstr "" 0631 "Katodestrålar er straumar av elektron som vert observerte i vakuumrør, dvs. " 0632 "glasrøyr som er tømde for luft, som er utstyrt med minst to elektrodar, ein " 0633 "katode (negativ elektrode) og ein anode (positiv elektrode) i ei oppstilling " 0634 "som vert kalla ein diode." 0635 0636 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0637 #: data/knowledge.xml:275 0638 #, kde-format 0639 msgid "Ionic Radius" 0640 msgstr "Ioneradius" 0641 0642 #: data/knowledge.xml:245 0643 #, kde-format 0644 msgid "" 0645 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0646 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0647 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0648 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0649 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0650 msgstr "" 0651 "Ioneradien er radien for eit ladd atom, eit såkalla ion. Ionet kan ha ein " 0652 "positiv eller negativ ladning. Ladningen til ionet du ser radien til er også " 0653 "vist i Kalzium. Eit positivt ion har færre elektron i skalet sitt enn " 0654 "atomnummeret, eit negativt ion har fleire elektron. Derfor har eit positivt " 0655 "ion ein mindre radius enn atomet sitt, og omvendt." 0656 0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0658 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0660 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0661 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0662 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0663 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0664 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0665 #, kde-format 0666 msgid "Covalent Radius" 0667 msgstr "Kovalentradius" 0668 0669 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0670 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0671 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0672 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0673 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0674 #, kde-format 0675 msgid "Atomic Radius" 0676 msgstr "Atomradius" 0677 0678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0679 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0680 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0681 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0682 #, kde-format 0683 msgid "Van der Waals Radius" 0684 msgstr "Van der Waals-radius" 0685 0686 #: data/knowledge.xml:254 0687 #, kde-format 0688 msgid "" 0689 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0690 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0691 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0692 "unbonded atoms in crystals." 0693 msgstr "" 0694 "Van der Waals-radien til eit atom er radien av ei tenkt hard kule som kan " 0695 "brukast som atommodell til mange formål. Van der Waals-radiar er avgjorde ut " 0696 "frå målingar av atomavstand mellom par av ubundne atom i krystall." 0697 0698 #: data/knowledge.xml:263 0699 #, kde-format 0700 msgid "" 0701 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0702 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0703 msgstr "" 0704 "Atomradien er avstanden frå atomkjerna til den ytterste stabile elektronbana " 0705 "i eit atom som er i likevekt." 0706 0707 #: data/knowledge.xml:272 0708 #, kde-format 0709 msgid "" 0710 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0711 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0712 msgstr "" 0713 "Kovalentradius i kjemi tilsvarar halve avstanden mellom identiske " 0714 "atomkjerner som er bundne av ei kovalentbinding." 0715 0716 #: data/tools.xml:5 0717 #, kde-format 0718 msgid "Watchglass" 0719 msgstr "Urglas" 0720 0721 #: data/tools.xml:6 0722 #, kde-format 0723 msgid "" 0724 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0725 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0726 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0727 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0728 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0729 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0730 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0731 "watches' protection glass which was often domed." 0732 msgstr "" 0733 "Urglas er runde glasplater med ein diameter på rundt 5–10 cm som vert brukte " 0734 "i ulike eksperimentelle teknikkar. Kanten er bøygd oppover, slik at urglaset " 0735 "kan innehalda små mengder væske slik at dei kan fordampa. Fordampinga kan " 0736 "skje fortare ved at ein varmar opp urglaset med ein Bunsen-brennar. Ein kan " 0737 "også bruka urglas til å dekka petriskåler eller begerglas. I tillegg til " 0738 "dette er urglas også nyttige når ein skal vege små stoffmengder eller " 0739 "lufttørka stoff. «Urglas» vert kalla nettopp dette fordi dei er like glasa " 0740 "som vart brukte på gamle lommeur." 0741 0742 #: data/tools.xml:10 0743 #, kde-format 0744 msgid "Dehydrator" 0745 msgstr "Dehydrator" 0746 0747 #: data/tools.xml:13 0748 #, kde-format 0749 msgid "" 0750 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0751 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0752 "from a sample.\n" 0753 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0754 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0755 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0756 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0757 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0758 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0759 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0760 "from the sample to be dried." 0761 msgstr "" 0762 "Ein dehydrator er eit laboratorieapparat som ofte er laga av glas og vert " 0763 "brukt til å tørka kjemiske stoff, dvs. fjerne vatn eller væske frå ei " 0764 "prøve.\n" 0765 "\t\t\tI prinsippet er det ei glasskål med lok som er planslipt slik at skåla " 0766 "er lufttett. Den nedre delen av dehydratoren vert fylt med eit tørkemiddel, " 0767 "for eksempel kalsiumklorid, kiselgel, fosforanhydrid eller svovelsyre. Prøva " 0768 "som skal tørkast vert plassert på ein gjennomsiktig kassett av plast eller " 0769 "keramikk over tørkemiddelet.\n" 0770 "\t\t\tTørkemiddelet er hygroskopisk, som tyder at det tek opp fukt frå " 0771 "omgjevnadene ved å trekkja til seg vassdamp. Den tørre lufta tek deretter " 0772 "opp vatn frå prøva som skal tørkast." 0773 0774 #: data/tools.xml:17 0775 #, kde-format 0776 msgid "Spatula" 0777 msgstr "Spatel" 0778 0779 #: data/tools.xml:18 0780 #, kde-format 0781 msgid "" 0782 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0783 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0784 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0785 msgstr "" 0786 "Spatelen er ein laboratoriereiskap til å skrapa av, mala opp og flytta " 0787 "kjemikaliar. Han kan vera laga av ulike stoff (for eksempel jern, titan, " 0788 "platina) og har ulike former (for eksempel flat eller spadeform)." 0789 0790 #: data/tools.xml:22 0791 #, kde-format 0792 msgid "Water Jet Pump" 0793 msgstr "Vasstrålepumpe" 0794 0795 #: data/tools.xml:23 0796 #, kde-format 0797 msgid "" 0798 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0799 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0800 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0801 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0802 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0803 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0804 "are aspirated instead of being pushed away)." 0805 msgstr "" 0806 "Vasstrålepumpa har to inngangsrøyr og eitt utgangsrøyr, og inneheld i " 0807 "prinsippet to røyr, det eine inni det andre. I vassinngangen vert ein " 0808 "vasstråle med fullt vassleidningstrykk sprøyta ut av eit munnstykke i eit " 0809 "noko større røyr. Dermed tek vasstrålen luft eller væske vekk frå den andre " 0810 "inngangen. <br />Dette skjer grunna det negative trykket i ei strøymande " 0811 "væske. Pumpa utnyttar altså det hydrodynamiske paradokset, som seier at " 0812 "objekt nær strøymande væsker vert sogne med i staden for skubba vekk." 0813 0814 #: data/tools.xml:27 0815 #, kde-format 0816 msgid "Refractometer" 0817 msgstr "Refraktometer" 0818 0819 #: data/tools.xml:28 0820 #, kde-format 0821 msgid "" 0822 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0823 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0824 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0825 msgstr "" 0826 "Med eit refraktometer kan ein avgjera refraksjonsindeksen i optiske medium. " 0827 "Viss refraksjonsindeksen i ein kjemikalie er kjend, kan han brukast etter " 0828 "ein syntese til å avgjera kor reint produktet er eller til å undersøka om " 0829 "syntesen var vellukka." 0830 0831 #: data/tools.xml:32 0832 #, kde-format 0833 msgid "Mortar" 0834 msgstr "Mortar" 0835 0836 #: data/tools.xml:33 0837 #, kde-format 0838 msgid "" 0839 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0840 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0841 "pestle is used with the mortar for grinding." 0842 msgstr "" 0843 "Ein mortar vert brukt til å mala tørre stoff manuelt. Han kan også brukast " 0844 "til å homogenisera ei blanding av pulver ved maling. Eit kølleforma verktøy " 0845 "som vert kalla pistil eller støytar vert brukt til å mala stoffet i mortaren." 0846 0847 #: data/tools.xml:37 0848 #, kde-format 0849 msgid "Heating Coil" 0850 msgstr "Varmespiral" 0851 0852 # skip-rule: stig 0853 #: data/tools.xml:38 0854 #, kde-format 0855 msgid "" 0856 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0857 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0858 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0859 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0860 "the fluid in terms of temperature and composition." 0861 msgstr "" 0862 "Varmespiralar vert brukte til å varme kolbar og andre behaldarar. Fleire " 0863 "varmespiralar kan koplast til eit termometer så varmen ikkje overstig ein " 0864 "viss temperatur. Det er mogleg å bruka eit magnetfelt inne i varmespiralen " 0865 "til å røra rundt i væsker med ein magnetrørar. Dette gjer væska homogen med " 0866 "tanke på temperatur og samansetning." 0867 0868 #: data/tools.xml:42 0869 #, kde-format 0870 msgid "Cork Ring" 0871 msgstr "Korkring" 0872 0873 #: data/tools.xml:43 0874 #, kde-format 0875 msgid "" 0876 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0877 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0878 "protect fragile instruments." 0879 msgstr "" 0880 "Store behaldarar som for eksempel rundkolbar vert plasserte på ringar laga " 0881 "av kork, eit spesielt mjukt og lett tremateriale med gode " 0882 "isolasjonseigenskapar, for å verna instrument som toler lite." 0883 0884 #: data/tools.xml:47 0885 #, kde-format 0886 msgid "Dropping Funnel" 0887 msgstr "Dropetrekt" 0888 0889 #: data/tools.xml:48 0890 #, kde-format 0891 msgid "" 0892 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0893 "speed can be controlled with a valve." 0894 msgstr "" 0895 "Ei dropetrekt kan brukast til å drypa ei nøyaktig mengd av ei væske. " 0896 "Drypefarten kan styrast med ein ventil." 0897 0898 #: data/tools.xml:52 0899 #, kde-format 0900 msgid "Separating Funnel" 0901 msgstr "Separasjonstrekt" 0902 0903 #: data/tools.xml:53 0904 #, kde-format 0905 msgid "" 0906 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0907 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0908 "transfer to another container." 0909 msgstr "" 0910 "Ei separasjonstrekt kan brukast til å separera ei blanding av væsker etter " 0911 "tettleik. Ein ventil lengst nede vert brukt til å tappa ut den tettaste " 0912 "væska til ein annan behaldar." 0913 0914 #: data/tools.xml:57 0915 #, kde-format 0916 msgid "Test Tube Rack" 0917 msgstr "Prøverøyrstativ" 0918 0919 #: data/tools.xml:58 0920 #, kde-format 0921 msgid "" 0922 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0923 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0924 msgstr "" 0925 "Prøverøyrstativet er nyttig når du vil testa mange små mengder med " 0926 "kjemikaliar på rad, eller viss du vil tørka prøverøyr." 0927 0928 #: data/tools.xml:62 0929 #, kde-format 0930 msgid "Vortexer" 0931 msgstr "Vortexar" 0932 0933 #: data/tools.xml:63 0934 #, kde-format 0935 msgid "" 0936 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0937 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0938 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0939 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0940 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0941 "fluids." 0942 msgstr "" 0943 "Ein vortexer vert brukt til å homogenisera reagensar som vert brukte i " 0944 "laboratorium. Behaldaren med væske som skal homogeniserast vert sett på ei " 0945 "plate. Plata ristar med roterande omrøring opp til 3000 rpm, og då vert ein " 0946 "kontaktsensor slått på. På denne måten kan svært små væskevolum " 0947 "homogeniserast snøgt. Han er motsetnaden til ein sentrifuge, som vert brukt " 0948 "til å separera væsker." 0949 0950 #: data/tools.xml:67 0951 #, kde-format 0952 msgid "Wash Bottle" 0953 msgstr "Vaskeflaske" 0954 0955 #: data/tools.xml:68 0956 #, kde-format 0957 msgid "" 0958 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0959 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0960 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0961 msgstr "" 0962 "Vaskeflaskene har mange bruksområde. I dei fleste laboratorium vert dei som " 0963 "oftast fylde med vatn, salt, syre eller andre vanleg brukte væsker. Dei gjer " 0964 "det lett å bruka væska, viss du ikkje treng å måla opp ei nøyaktig mengd." 0965 0966 #: data/tools.xml:72 0967 #, kde-format 0968 msgid "Rotary Evaporator" 0969 msgstr "Rotasjonsfordampar" 0970 0971 #: data/tools.xml:73 0972 #, kde-format 0973 msgid "" 0974 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 0975 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 0976 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 0977 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 0978 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 0979 "the fluid can be decreased." 0980 msgstr "" 0981 "Ein rotasjonsfordampar inneheld ein rund kolbe i vassbad som er laga for å " 0982 "fordampa løysingsmiddel. Kolben vert rotert og løysingsmiddelet vert samla " 0983 "opp under vakuum på ein kondensator og dryp ned i ein oppsamlingskolbe. På " 0984 "denne måten kan ein konsentrera eller rensa løysingar. Lufttrykket og dermed " 0985 "kokepunktet til væska kan senkast ved å kopla til ei vakuumpumpe." 0986 0987 #: data/tools.xml:77 0988 #, kde-format 0989 msgid "Reflux Condenser" 0990 msgstr "Tilbakestraumskondensator" 0991 0992 #: data/tools.xml:78 0993 #, kde-format 0994 msgid "" 0995 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 0996 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 0997 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 0998 "round-bottomed flask or several neck flasks." 0999 msgstr "" 1000 "Ein tilbakestraumskondensator utset væsker for ein prosess der ein gass som " 1001 "vert laga ved oppvarming vert samla på tilbakestraumskondensatoren, der han " 1002 "vert avkjølt til han kondenserer og vert ført tilbake til den opphavlege " 1003 "væska. Som oftast vert han plassert på ein rund kolbe eller kolbar med " 1004 "fleire halsar." 1005 1006 #: data/tools.xml:82 1007 #, kde-format 1008 msgid "Pipette Bulb" 1009 msgstr "Peleusballong" 1010 1011 #: data/tools.xml:83 1012 #, kde-format 1013 msgid "" 1014 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1015 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1016 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1017 msgstr "" 1018 1019 #: data/tools.xml:87 1020 #, kde-format 1021 msgid "Test Tube" 1022 msgstr "Prøverøyr" 1023 1024 #: data/tools.xml:88 1025 #, kde-format 1026 msgid "" 1027 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1028 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1029 "for measurements, some are hardened for durability." 1030 msgstr "" 1031 "I eit prøverøyr vert små reaksjonar eller eksperiment utførte. Det er mange " 1032 "ulike typar prøverøyr. Nokre har for eksempel tilkoplingar, nokre er laga " 1033 "for målingar, andre er herda for lang haldbarheit." 1034 1035 #: data/tools.xml:92 1036 #, kde-format 1037 msgid "Protective Goggles" 1038 msgstr "Vernebriller" 1039 1040 #: data/tools.xml:93 1041 #, kde-format 1042 msgid "" 1043 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1044 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1045 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1046 "acid and base chemicals." 1047 msgstr "" 1048 "I dei fleste laboratorium vert det lagt vekt på at alle skal bruka " 1049 "vernebriller. Utan dei er det for risikabelt å arbeida med dei fleste " 1050 "kjemikaliane. Som oftast er linsa av eit spesielt slag plast som vernar både " 1051 "mot mekaniske støt, samt syrer og basar." 1052 1053 #: data/tools.xml:97 1054 #, kde-format 1055 msgid "Round-Bottomed Flask" 1056 msgstr "Rund kolbe" 1057 1058 #: data/tools.xml:98 1059 #, kde-format 1060 msgid "" 1061 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1062 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1063 "placed on a table." 1064 msgstr "" 1065 "Ein rund kolbe vert brukt til mange reaksjonar. Nokre kan koplast til andre " 1066 "verktøy, som etsinga på halsen viser. Dei kan plasserast på eit bord med " 1067 "korkringar." 1068 1069 #: data/tools.xml:102 1070 #, kde-format 1071 msgid "Full Pipette" 1072 msgstr "Fyllepipett" 1073 1074 #: data/tools.xml:103 1075 #, kde-format 1076 msgid "" 1077 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1078 "volume." 1079 msgstr "" 1080 "I motsetnad til ein vanleg pipett, har fyllepipetten berre éi markering for " 1081 "eit visst volum." 1082 1083 #: data/tools.xml:107 1084 #, kde-format 1085 msgid "Drying Tube" 1086 msgstr "Tørkerøyr" 1087 1088 #: data/tools.xml:108 1089 #, kde-format 1090 msgid "" 1091 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1092 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1093 "water from the atmosphere." 1094 msgstr "" 1095 1096 #: data/tools.xml:112 1097 #, kde-format 1098 msgid "Test Tube Holder" 1099 msgstr "Prøverøyrhaldar" 1100 1101 #: data/tools.xml:113 1102 #, kde-format 1103 msgid "" 1104 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1105 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1106 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1107 "flames." 1108 msgstr "" 1109 1110 #: data/tools.xml:117 1111 #, kde-format 1112 msgid "Measuring Cylinder" 1113 msgstr "Målebeger" 1114 1115 #: data/tools.xml:118 1116 #, kde-format 1117 msgid "" 1118 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1119 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1120 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1121 "decanting." 1122 msgstr "" 1123 "Med eit målebeger kan du fylla nokså nøyaktige væskemengder. Dessutan vert " 1124 "målebeger brukte til å la partiklar søkke. Etter dette kan du skilja ut " 1125 "partiklane frå væska ved dekantering." 1126 1127 #: data/tools.xml:122 1128 #, kde-format 1129 msgid "Thermometer" 1130 msgstr "Termometer" 1131 1132 #: data/tools.xml:123 1133 #, kde-format 1134 msgid "" 1135 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1136 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1137 "acids or bases." 1138 msgstr "" 1139 "Med eit termometer kan du avgjera temperaturen på ei prøve. I eit " 1140 "laboratorium vert det brukt spesielle termometer som kan brukast i syrer og " 1141 "basar." 1142 1143 #: data/tools.xml:127 1144 #, kde-format 1145 msgid "Magnetic Stir Bar" 1146 msgstr "Magnetisk rørestav" 1147 1148 #: data/tools.xml:128 1149 #, kde-format 1150 msgid "" 1151 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1152 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1153 "rotate and the mixture to become homogenized." 1154 msgstr "" 1155 "Magnetiske rørestavar er svært kjemisk inaktive, små magnetiske stavar. Dei " 1156 "fleste oppvarmarar har ein innebygd magnet som kan rotera. Det gjer til at " 1157 "den magnetiskerørestaven roterer, og at løysinga vert homogenisert." 1158 1159 #: data/tools.xml:132 1160 #, kde-format 1161 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1162 msgstr "Magnetplukkar" 1163 1164 #: data/tools.xml:133 1165 #, kde-format 1166 msgid "" 1167 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1168 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1169 "attracts the stir bars." 1170 msgstr "" 1171 "Med ein magnetplukkar kan du plukka opp magnetiske rørestavar frå " 1172 "behaldarar. Magnetplukkaren er ein stav med ein magnet i enden som trekk til " 1173 "seg dei magnetiske rørestavane." 1174 1175 #: data/tools.xml:137 1176 #, kde-format 1177 msgid "Pipette" 1178 msgstr "Dropeteljar" 1179 1180 #: data/tools.xml:138 1181 #, kde-format 1182 msgid "" 1183 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1184 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1185 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1186 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1187 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1188 msgstr "" 1189 "Ein dropeteljar vert brukt til å dosera små væskemengder i laboratorium. Ein " 1190 "dropeteljar har ein volumskala, og som regel vert peleusballongar brukte til " 1191 "drypinga. Begge typane dropeteljar er kalibrerte for væsker med temperatur " 1192 "20 °C og tømmetider (oppgjeve med «Ex.»). Viss det er nødvendig, vert det " 1193 "oppgjeve tømmetider på dropeteljarane." 1194 1195 #: data/tools.xml:142 1196 #, kde-format 1197 msgid "Erlenmeyer Flask" 1198 msgstr "Erlenmeyerkolbe" 1199 1200 #: data/tools.xml:148 1201 #, kde-format 1202 msgid "" 1203 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1204 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1205 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1206 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1207 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1208 "connection to other containers.\n" 1209 "\t\t\t<br>\n" 1210 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1211 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1212 "\t\t\t<br>\n" 1213 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1214 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1215 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1216 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1217 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1218 msgstr "" 1219 "Erlenmeyerkolben, som er oppkalla etter kjemikaren Emil Erlenmeyer " 1220 "(1825-1909), har, i motsetnad til eit beger, ein omvend kjegleforma kropp og " 1221 "sylindrisk hals. Det finst ulike typar erlenmeyerkolbar til laboratoriebruk, " 1222 "ein med smal hals og ein med vid hals. Avhengig av bruken, kan kolben vera " 1223 "presisjonsslipt for å gjera god tilkopling til andre behaldarar mogleg.\n" 1224 "\t\t\t<br/>\n" 1225 "\t\t\tDen smale halsen minkar risikoen for at væske skal leka ut, spesielt " 1226 "ved koking eller under reaksjonar som rører opp innhaldet.\n" 1227 "\t\t\t<br/>\n" 1228 "\t\t\tEin erlenmeyerkolbe er for eksempel nyttig til å blanda væsker eller " 1229 "akselerera reaksjonar i ved å røra om eller rista. Erlenmeyerkolben er " 1230 "spesielt tilpassa magnetiske rørestavar, ettersom dei kan plasserast direkte " 1231 "på omrøringsplata. Derimot må ein kolbe med avrunda botn plasserast i ein " 1232 "korkring på omrøringsplata.\n" 1233 1234 #: data/tools.xml:153 1235 #, kde-format 1236 msgid "Ultrasonic Bath" 1237 msgstr "Ultralydbad" 1238 1239 # skip-rule: stig 1240 #: data/tools.xml:154 1241 #, kde-format 1242 msgid "" 1243 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1244 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1245 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1246 "This procedure is called out-gassing." 1247 msgstr "" 1248 "I nokre kjemiske reaksjonar er det viktig at løysingsvæska er gassfri. For å " 1249 "oppnå dette vert reaksjonsbehaldaren plassert i eit ultralydbad ei stund. " 1250 "Gjennom den høge lydfrekvensen, vert låste gassar sleppte, og dei stig opp. " 1251 "Denne prosedyren vert kalla avgassing." 1252 1253 #: data/tools.xml:158 1254 #, kde-format 1255 msgid "Scales" 1256 msgstr "Vekter" 1257 1258 #: data/tools.xml:159 1259 #, kde-format 1260 msgid "" 1261 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1262 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1263 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1264 "against changes in airflow by a dome." 1265 msgstr "" 1266 1267 #: data/tools.xml:163 1268 #, kde-format 1269 msgid "Distillation bridge" 1270 msgstr "Destilleringssøyle" 1271 1272 #: data/tools.xml:164 1273 #, kde-format 1274 msgid "" 1275 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1276 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1277 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1278 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1279 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1280 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1281 "distillation bridge." 1282 msgstr "" 1283 1284 #: data/tools.xml:169 1285 #, kde-format 1286 msgid "Syringe" 1287 msgstr "Sprøyte" 1288 1289 #: data/tools.xml:170 1290 #, kde-format 1291 msgid "" 1292 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1293 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1294 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1295 "volume of a reaction." 1296 msgstr "" 1297 "Ei sprøyte inneheld av to delar: Eit glasrøyr og eit stempel. Begge er " 1298 "vanlegvis laga av glas. Gassar flyt inn i glasrøyret, og ettersom sprøyta er " 1299 "eit lukka system, må stempelet gje etter. Dette kan brukast til å måla " 1300 "volumet av ein reaksjon." 1301 1302 #: data/tools.xml:174 1303 #, kde-format 1304 msgid "Separation Beaker" 1305 msgstr "Separasjonsbeger" 1306 1307 #: data/tools.xml:175 1308 #, kde-format 1309 msgid "" 1310 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1311 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1312 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1313 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1314 "liquid distilled." 1315 msgstr "" 1316 1317 #: data/tools.xml:179 1318 #, kde-format 1319 msgid "Burner" 1320 msgstr "Brennar" 1321 1322 #: data/tools.xml:180 1323 #, kde-format 1324 msgid "" 1325 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1326 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1327 "overall heating capacity." 1328 msgstr "" 1329 "Det finst fleire ulike typar brennarar. Biletet viser ein Teclu-brennar. " 1330 "Kvar type har sine bruksområde. Dei varierer i maksimal temperatur og " 1331 "generell oppvarmingskapasitet." 1332 1333 #: data/tools.xml:184 1334 #, kde-format 1335 msgid "Extractor Hood" 1336 msgstr "Avtrekkshette" 1337 1338 #: data/tools.xml:185 1339 #, kde-format 1340 msgid "" 1341 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1342 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1343 msgstr "" 1344 1345 #: data/tools.xml:189 1346 #, kde-format 1347 msgid "Contact Thermometer" 1348 msgstr "Kontakttermometer" 1349 1350 #: data/tools.xml:190 1351 #, kde-format 1352 msgid "" 1353 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1354 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1355 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1356 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1357 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1358 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1359 "reactivated." 1360 msgstr "" 1361 1362 #: data/tools.xml:194 1363 #, kde-format 1364 msgid "Clamps" 1365 msgstr "Klemmer" 1366 1367 #: data/tools.xml:195 1368 #, kde-format 1369 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1370 msgstr "Laboratorieklemmer gjer det enklare å halda mange typar verktøy." 1371 1372 #: data/tools.xml:199 1373 #, kde-format 1374 msgid "Indicator Paper" 1375 msgstr "Indikatorpapir" 1376 1377 #: data/tools.xml:200 1378 #, kde-format 1379 msgid "" 1380 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1381 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1382 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1383 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1384 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1385 "the conductivity of the solution." 1386 msgstr "" 1387 1388 #: data/tools.xml:204 1389 #, kde-format 1390 msgid "Short-Stem Funnel" 1391 msgstr "Korthalsa trekt" 1392 1393 #: data/tools.xml:205 1394 #, kde-format 1395 msgid "" 1396 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1397 "powder." 1398 msgstr "" 1399 "Ei trekt kan brukast til å fylla smalhalsa flasker og behaldarar med væske " 1400 "eller pulver." 1401 1402 #: data/tools.xml:209 1403 #, kde-format 1404 msgid "Buret" 1405 msgstr "Byrette" 1406 1407 #: data/tools.xml:210 1408 #, kde-format 1409 msgid "" 1410 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1411 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1412 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1413 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1414 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1415 "is calibrated." 1416 msgstr "" 1417 1418 #: data/tools.xml:214 1419 #, kde-format 1420 msgid "Beaker" 1421 msgstr "Begerglas" 1422 1423 #: data/tools.xml:215 1424 #, kde-format 1425 msgid "" 1426 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1427 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1428 "titrations." 1429 msgstr "" 1430 1431 #: data/tools.xml:219 1432 #, kde-format 1433 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1434 msgstr "Differensiell skannande kalorimetri (DSC)" 1435 1436 #: data/tools.xml:220 1437 #, kde-format 1438 msgid "" 1439 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1440 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1441 "chemicals or to describe them." 1442 msgstr "" 1443 1444 #: data/tools.xml:224 1445 #, kde-format 1446 msgid "Dewar Vessel" 1447 msgstr "Dewarflaske" 1448 1449 #: data/tools.xml:225 1450 #, kde-format 1451 msgid "" 1452 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1453 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1454 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1455 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1456 msgstr "" 1457 1458 #. i18n: tag label attribute value 1459 #: element_tiny.xml:2 1460 #, kde-format 1461 msgid "Dummy" 1462 msgstr "" 1463 1464 #. i18n: tag label attribute value 1465 #: element_tiny.xml:3 1466 #, kde-format 1467 msgid "Hydrogen" 1468 msgstr "" 1469 1470 #: element_tiny.xml:4 1471 #, kde-format 1472 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1473 msgstr "" 1474 1475 #. i18n: tag label attribute value 1476 #: element_tiny.xml:5 1477 #, kde-format 1478 msgid "Helium" 1479 msgstr "" 1480 1481 #: element_tiny.xml:6 1482 #, kde-format 1483 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1484 msgstr "" 1485 1486 #. i18n: tag label attribute value 1487 #: element_tiny.xml:7 1488 #, kde-format 1489 msgid "Lithium" 1490 msgstr "" 1491 1492 #: element_tiny.xml:8 1493 #, kde-format 1494 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1495 msgstr "" 1496 1497 #. i18n: tag label attribute value 1498 #: element_tiny.xml:9 1499 #, kde-format 1500 msgid "Beryllium" 1501 msgstr "" 1502 1503 #: element_tiny.xml:10 1504 #, kde-format 1505 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1506 msgstr "" 1507 1508 #. i18n: tag label attribute value 1509 #: element_tiny.xml:11 1510 #, kde-format 1511 msgid "Boron" 1512 msgstr "" 1513 1514 #: element_tiny.xml:12 1515 #, kde-format 1516 msgid "" 1517 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1518 "like carbon." 1519 msgstr "" 1520 1521 #. i18n: tag label attribute value 1522 #: element_tiny.xml:13 1523 #, kde-format 1524 msgid "Carbon" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: element_tiny.xml:14 1528 #, kde-format 1529 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1530 msgstr "" 1531 1532 #. i18n: tag label attribute value 1533 #: element_tiny.xml:15 1534 #, kde-format 1535 msgid "Nitrogen" 1536 msgstr "" 1537 1538 #: element_tiny.xml:16 1539 #, kde-format 1540 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1541 msgstr "" 1542 1543 #. i18n: tag label attribute value 1544 #: element_tiny.xml:17 1545 #, kde-format 1546 msgid "Oxygen" 1547 msgstr "Oksygen" 1548 1549 #: element_tiny.xml:18 1550 #, kde-format 1551 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1552 msgstr "" 1553 1554 #. i18n: tag label attribute value 1555 #: element_tiny.xml:19 1556 #, kde-format 1557 msgid "Fluorine" 1558 msgstr "Fluor" 1559 1560 #: element_tiny.xml:20 1561 #, kde-format 1562 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1563 msgstr "" 1564 1565 #. i18n: tag label attribute value 1566 #: element_tiny.xml:21 1567 #, kde-format 1568 msgid "Neon" 1569 msgstr "Neon" 1570 1571 #: element_tiny.xml:22 1572 #, kde-format 1573 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1574 msgstr "" 1575 1576 #. i18n: tag label attribute value 1577 #: element_tiny.xml:23 1578 #, kde-format 1579 msgid "Sodium" 1580 msgstr "Natrium" 1581 1582 #: element_tiny.xml:24 1583 #, kde-format 1584 msgid "" 1585 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1586 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1587 msgstr "" 1588 1589 #. i18n: tag label attribute value 1590 #: element_tiny.xml:25 1591 #, kde-format 1592 msgid "Magnesium" 1593 msgstr "Magnesium" 1594 1595 #: element_tiny.xml:26 1596 #, kde-format 1597 msgid "Named after the city of Magnesia." 1598 msgstr "" 1599 1600 #. i18n: tag label attribute value 1601 #: element_tiny.xml:27 1602 #, kde-format 1603 msgid "Aluminium" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: element_tiny.xml:28 1607 #, kde-format 1608 msgid "Latin 'alumen'." 1609 msgstr "" 1610 1611 #. i18n: tag label attribute value 1612 #: element_tiny.xml:29 1613 #, kde-format 1614 msgid "Silicon" 1615 msgstr "" 1616 1617 #: element_tiny.xml:30 1618 #, kde-format 1619 msgid "Latin 'silex'." 1620 msgstr "" 1621 1622 #. i18n: tag label attribute value 1623 #: element_tiny.xml:31 1624 #, kde-format 1625 msgid "Phosphorus" 1626 msgstr "" 1627 1628 #: element_tiny.xml:32 1629 #, kde-format 1630 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1631 msgstr "" 1632 1633 #. i18n: tag label attribute value 1634 #: element_tiny.xml:33 1635 #, kde-format 1636 msgid "Sulfur" 1637 msgstr "" 1638 1639 #: element_tiny.xml:34 1640 #, kde-format 1641 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1642 msgstr "" 1643 1644 #. i18n: tag label attribute value 1645 #: element_tiny.xml:35 1646 #, kde-format 1647 msgid "Chlorine" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: element_tiny.xml:36 1651 #, kde-format 1652 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1653 msgstr "" 1654 1655 #. i18n: tag label attribute value 1656 #: element_tiny.xml:37 1657 #, kde-format 1658 msgid "Argon" 1659 msgstr "" 1660 1661 #: element_tiny.xml:38 1662 #, kde-format 1663 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1664 msgstr "" 1665 1666 #. i18n: tag label attribute value 1667 #: element_tiny.xml:39 1668 #, kde-format 1669 msgid "Potassium" 1670 msgstr "" 1671 1672 #: element_tiny.xml:40 1673 #, kde-format 1674 msgid "" 1675 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1676 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1677 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1678 msgstr "" 1679 1680 #. i18n: tag label attribute value 1681 #: element_tiny.xml:41 1682 #, kde-format 1683 msgid "Calcium" 1684 msgstr "" 1685 1686 #: element_tiny.xml:42 1687 #, kde-format 1688 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1689 msgstr "" 1690 1691 #. i18n: tag label attribute value 1692 #: element_tiny.xml:43 1693 #, kde-format 1694 msgid "Scandium" 1695 msgstr "" 1696 1697 #: element_tiny.xml:44 1698 #, kde-format 1699 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1700 msgstr "" 1701 1702 #. i18n: tag label attribute value 1703 #: element_tiny.xml:45 1704 #, kde-format 1705 msgid "Titanium" 1706 msgstr "" 1707 1708 #: element_tiny.xml:46 1709 #, kde-format 1710 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1711 msgstr "" 1712 1713 #. i18n: tag label attribute value 1714 #: element_tiny.xml:47 1715 #, kde-format 1716 msgid "Vanadium" 1717 msgstr "" 1718 1719 #: element_tiny.xml:48 1720 #, kde-format 1721 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1722 msgstr "" 1723 1724 #. i18n: tag label attribute value 1725 #: element_tiny.xml:49 1726 #, kde-format 1727 msgid "Chromium" 1728 msgstr "" 1729 1730 #: element_tiny.xml:50 1731 #, kde-format 1732 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1733 msgstr "" 1734 1735 #. i18n: tag label attribute value 1736 #: element_tiny.xml:51 1737 #, kde-format 1738 msgid "Manganese" 1739 msgstr "" 1740 1741 #: element_tiny.xml:52 1742 #, kde-format 1743 msgid "" 1744 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1745 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1746 msgstr "" 1747 1748 #. i18n: tag label attribute value 1749 #: element_tiny.xml:53 1750 #, kde-format 1751 msgid "Iron" 1752 msgstr "" 1753 1754 #: element_tiny.xml:54 1755 #, kde-format 1756 msgid "Latin 'ferrum'." 1757 msgstr "" 1758 1759 #. i18n: tag label attribute value 1760 #: element_tiny.xml:55 1761 #, kde-format 1762 msgid "Cobalt" 1763 msgstr "" 1764 1765 #: element_tiny.xml:56 1766 #, kde-format 1767 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1768 msgstr "" 1769 1770 #. i18n: tag label attribute value 1771 #: element_tiny.xml:57 1772 #, kde-format 1773 msgid "Nickel" 1774 msgstr "" 1775 1776 #: element_tiny.xml:58 1777 #, kde-format 1778 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1779 msgstr "" 1780 1781 #. i18n: tag label attribute value 1782 #: element_tiny.xml:59 1783 #, kde-format 1784 msgid "Copper" 1785 msgstr "" 1786 1787 #: element_tiny.xml:60 1788 #, kde-format 1789 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1790 msgstr "" 1791 1792 #. i18n: tag label attribute value 1793 #: element_tiny.xml:61 1794 #, kde-format 1795 msgid "Zinc" 1796 msgstr "" 1797 1798 #: element_tiny.xml:62 1799 #, kde-format 1800 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1801 msgstr "" 1802 1803 #. i18n: tag label attribute value 1804 #: element_tiny.xml:63 1805 #, kde-format 1806 msgid "Gallium" 1807 msgstr "" 1808 1809 #: element_tiny.xml:64 1810 #, kde-format 1811 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1812 msgstr "" 1813 1814 #. i18n: tag label attribute value 1815 #: element_tiny.xml:65 1816 #, kde-format 1817 msgid "Germanium" 1818 msgstr "" 1819 1820 #: element_tiny.xml:66 1821 #, kde-format 1822 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1823 msgstr "" 1824 1825 #. i18n: tag label attribute value 1826 #: element_tiny.xml:67 1827 #, kde-format 1828 msgid "Arsenic" 1829 msgstr "" 1830 1831 #: element_tiny.xml:68 1832 #, kde-format 1833 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1834 msgstr "" 1835 1836 #. i18n: tag label attribute value 1837 #: element_tiny.xml:69 1838 #, kde-format 1839 msgid "Selenium" 1840 msgstr "" 1841 1842 #: element_tiny.xml:70 1843 #, kde-format 1844 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1845 msgstr "" 1846 1847 #. i18n: tag label attribute value 1848 #: element_tiny.xml:71 1849 #, kde-format 1850 msgid "Bromine" 1851 msgstr "" 1852 1853 #: element_tiny.xml:72 1854 #, kde-format 1855 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1856 msgstr "" 1857 1858 #. i18n: tag label attribute value 1859 #: element_tiny.xml:73 1860 #, kde-format 1861 msgid "Krypton" 1862 msgstr "" 1863 1864 #: element_tiny.xml:74 1865 #, kde-format 1866 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1867 msgstr "" 1868 1869 #. i18n: tag label attribute value 1870 #: element_tiny.xml:75 1871 #, kde-format 1872 msgid "Rubidium" 1873 msgstr "" 1874 1875 #: element_tiny.xml:76 1876 #, kde-format 1877 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1878 msgstr "" 1879 1880 #. i18n: tag label attribute value 1881 #: element_tiny.xml:77 1882 #, kde-format 1883 msgid "Strontium" 1884 msgstr "" 1885 1886 #: element_tiny.xml:78 1887 #, kde-format 1888 msgid "Named after the mineral Strontianit." 1889 msgstr "" 1890 1891 #. i18n: tag label attribute value 1892 #: element_tiny.xml:79 1893 #, kde-format 1894 msgid "Yttrium" 1895 msgstr "" 1896 1897 #: element_tiny.xml:80 1898 #, kde-format 1899 msgid "" 1900 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 1901 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 1902 msgstr "" 1903 1904 #. i18n: tag label attribute value 1905 #: element_tiny.xml:81 1906 #, kde-format 1907 msgid "Zirconium" 1908 msgstr "" 1909 1910 #: element_tiny.xml:82 1911 #, kde-format 1912 msgid "Named after the mineral zircon." 1913 msgstr "" 1914 1915 #. i18n: tag label attribute value 1916 #: element_tiny.xml:83 1917 #, kde-format 1918 msgid "Niobium" 1919 msgstr "" 1920 1921 #: element_tiny.xml:84 1922 #, kde-format 1923 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 1924 msgstr "" 1925 1926 #. i18n: tag label attribute value 1927 #: element_tiny.xml:85 1928 #, kde-format 1929 msgid "Molybdenum" 1930 msgstr "" 1931 1932 #: element_tiny.xml:86 1933 #, kde-format 1934 msgid "" 1935 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 1936 "distinguish Molybdenum from Platinum." 1937 msgstr "" 1938 1939 #. i18n: tag label attribute value 1940 #: element_tiny.xml:87 1941 #, kde-format 1942 msgid "Technetium" 1943 msgstr "" 1944 1945 #: element_tiny.xml:88 1946 #, kde-format 1947 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 1948 msgstr "" 1949 1950 #. i18n: tag label attribute value 1951 #: element_tiny.xml:89 1952 #, kde-format 1953 msgid "Ruthenium" 1954 msgstr "" 1955 1956 #: element_tiny.xml:90 1957 #, kde-format 1958 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 1959 msgstr "" 1960 1961 #. i18n: tag label attribute value 1962 #: element_tiny.xml:91 1963 #, kde-format 1964 msgid "Rhodium" 1965 msgstr "" 1966 1967 #: element_tiny.xml:92 1968 #, kde-format 1969 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 1970 msgstr "" 1971 1972 #. i18n: tag label attribute value 1973 #: element_tiny.xml:93 1974 #, kde-format 1975 msgid "Palladium" 1976 msgstr "" 1977 1978 #: element_tiny.xml:94 1979 #, kde-format 1980 msgid "Named after the asteroid Pallas." 1981 msgstr "" 1982 1983 #. i18n: tag label attribute value 1984 #: element_tiny.xml:95 1985 #, kde-format 1986 msgid "Silver" 1987 msgstr "" 1988 1989 #: element_tiny.xml:96 1990 #, kde-format 1991 msgid "Latin 'argentum' for silver." 1992 msgstr "" 1993 1994 #. i18n: tag label attribute value 1995 #: element_tiny.xml:97 1996 #, kde-format 1997 msgid "Cadmium" 1998 msgstr "" 1999 2000 #: element_tiny.xml:98 2001 #, kde-format 2002 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2003 msgstr "" 2004 2005 #. i18n: tag label attribute value 2006 #: element_tiny.xml:99 2007 #, kde-format 2008 msgid "Indium" 2009 msgstr "" 2010 2011 #: element_tiny.xml:100 2012 #, kde-format 2013 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2014 msgstr "" 2015 2016 #. i18n: tag label attribute value 2017 #: element_tiny.xml:101 2018 #, kde-format 2019 msgid "Tin" 2020 msgstr "" 2021 2022 #: element_tiny.xml:102 2023 #, kde-format 2024 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2025 msgstr "" 2026 2027 #. i18n: tag label attribute value 2028 #: element_tiny.xml:103 2029 #, kde-format 2030 msgid "Antimony" 2031 msgstr "" 2032 2033 #: element_tiny.xml:104 2034 #, kde-format 2035 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2036 msgstr "" 2037 2038 #. i18n: tag label attribute value 2039 #: element_tiny.xml:105 2040 #, kde-format 2041 msgid "Tellurium" 2042 msgstr "" 2043 2044 #: element_tiny.xml:106 2045 #, kde-format 2046 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2047 msgstr "" 2048 2049 #. i18n: tag label attribute value 2050 #: element_tiny.xml:107 2051 #, kde-format 2052 msgid "Iodine" 2053 msgstr "" 2054 2055 #: element_tiny.xml:108 2056 #, kde-format 2057 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2058 msgstr "" 2059 2060 #. i18n: tag label attribute value 2061 #: element_tiny.xml:109 2062 #, kde-format 2063 msgid "Xenon" 2064 msgstr "" 2065 2066 #: element_tiny.xml:110 2067 #, kde-format 2068 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2069 msgstr "" 2070 2071 #. i18n: tag label attribute value 2072 #: element_tiny.xml:111 2073 #, kde-format 2074 msgid "Caesium" 2075 msgstr "" 2076 2077 #: element_tiny.xml:112 2078 #, kde-format 2079 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2080 msgstr "" 2081 2082 #. i18n: tag label attribute value 2083 #: element_tiny.xml:113 2084 #, kde-format 2085 msgid "Barium" 2086 msgstr "" 2087 2088 #: element_tiny.xml:114 2089 #, kde-format 2090 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2091 msgstr "" 2092 2093 #. i18n: tag label attribute value 2094 #: element_tiny.xml:115 2095 #, kde-format 2096 msgid "Lanthanum" 2097 msgstr "" 2098 2099 #: element_tiny.xml:116 2100 #, kde-format 2101 msgid "" 2102 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2103 "earth' elements." 2104 msgstr "" 2105 2106 #. i18n: tag label attribute value 2107 #: element_tiny.xml:117 2108 #, kde-format 2109 msgid "Cerium" 2110 msgstr "" 2111 2112 #: element_tiny.xml:118 2113 #, kde-format 2114 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2115 msgstr "" 2116 2117 #. i18n: tag label attribute value 2118 #: element_tiny.xml:119 2119 #, kde-format 2120 msgid "Praseodymium" 2121 msgstr "" 2122 2123 #: element_tiny.xml:120 2124 #, kde-format 2125 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2126 msgstr "" 2127 2128 #. i18n: tag label attribute value 2129 #: element_tiny.xml:121 2130 #, kde-format 2131 msgid "Neodymium" 2132 msgstr "" 2133 2134 #: element_tiny.xml:122 2135 #, kde-format 2136 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2137 msgstr "" 2138 2139 #. i18n: tag label attribute value 2140 #: element_tiny.xml:123 2141 #, kde-format 2142 msgid "Promethium" 2143 msgstr "" 2144 2145 #: element_tiny.xml:124 2146 #, kde-format 2147 msgid "" 2148 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2149 "and gave it to mankind." 2150 msgstr "" 2151 2152 #. i18n: tag label attribute value 2153 #: element_tiny.xml:125 2154 #, kde-format 2155 msgid "Samarium" 2156 msgstr "" 2157 2158 #: element_tiny.xml:126 2159 #, kde-format 2160 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2161 msgstr "" 2162 2163 #. i18n: tag label attribute value 2164 #: element_tiny.xml:127 2165 #, kde-format 2166 msgid "Europium" 2167 msgstr "" 2168 2169 #: element_tiny.xml:128 2170 #, kde-format 2171 msgid "Named after Europe." 2172 msgstr "" 2173 2174 #. i18n: tag label attribute value 2175 #: element_tiny.xml:129 2176 #, kde-format 2177 msgid "Gadolinium" 2178 msgstr "" 2179 2180 #: element_tiny.xml:130 2181 #, kde-format 2182 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2183 msgstr "" 2184 2185 #. i18n: tag label attribute value 2186 #: element_tiny.xml:131 2187 #, kde-format 2188 msgid "Terbium" 2189 msgstr "" 2190 2191 #: element_tiny.xml:132 2192 #, kde-format 2193 msgid "" 2194 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2195 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2196 "after this town." 2197 msgstr "" 2198 2199 #. i18n: tag label attribute value 2200 #: element_tiny.xml:133 2201 #, kde-format 2202 msgid "Dysprosium" 2203 msgstr "" 2204 2205 #: element_tiny.xml:134 2206 #, kde-format 2207 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2208 msgstr "" 2209 2210 #. i18n: tag label attribute value 2211 #: element_tiny.xml:135 2212 #, kde-format 2213 msgid "Holmium" 2214 msgstr "" 2215 2216 #: element_tiny.xml:136 2217 #, kde-format 2218 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2219 msgstr "" 2220 2221 #. i18n: tag label attribute value 2222 #: element_tiny.xml:137 2223 #, kde-format 2224 msgid "Erbium" 2225 msgstr "" 2226 2227 #: element_tiny.xml:138 2228 #, kde-format 2229 msgid "" 2230 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2231 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2232 "Ytterbium are also named after this town." 2233 msgstr "" 2234 2235 #. i18n: tag label attribute value 2236 #: element_tiny.xml:139 2237 #, kde-format 2238 msgid "Thulium" 2239 msgstr "" 2240 2241 #: element_tiny.xml:140 2242 #, kde-format 2243 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2244 msgstr "" 2245 2246 #. i18n: tag label attribute value 2247 #: element_tiny.xml:141 2248 #, kde-format 2249 msgid "Ytterbium" 2250 msgstr "" 2251 2252 #: element_tiny.xml:142 2253 #, kde-format 2254 msgid "" 2255 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2256 "Ytterby." 2257 msgstr "" 2258 2259 #. i18n: tag label attribute value 2260 #: element_tiny.xml:143 2261 #, kde-format 2262 msgid "Lutetium" 2263 msgstr "" 2264 2265 #: element_tiny.xml:144 2266 #, kde-format 2267 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2268 msgstr "" 2269 2270 #. i18n: tag label attribute value 2271 #: element_tiny.xml:145 2272 #, kde-format 2273 msgid "Hafnium" 2274 msgstr "" 2275 2276 #: element_tiny.xml:146 2277 #, kde-format 2278 msgid "" 2279 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2280 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2281 "name of Copenhagen, Denmark)." 2282 msgstr "" 2283 2284 #. i18n: tag label attribute value 2285 #: element_tiny.xml:147 2286 #, kde-format 2287 msgid "Tantalum" 2288 msgstr "" 2289 2290 #: element_tiny.xml:148 2291 #, kde-format 2292 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2293 msgstr "" 2294 2295 #. i18n: tag label attribute value 2296 #: element_tiny.xml:149 2297 #, kde-format 2298 msgid "Tungsten" 2299 msgstr "" 2300 2301 #: element_tiny.xml:150 2302 #, kde-format 2303 msgid "" 2304 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2305 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2306 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2307 msgstr "" 2308 2309 #. i18n: tag label attribute value 2310 #: element_tiny.xml:151 2311 #, kde-format 2312 msgid "Rhenium" 2313 msgstr "" 2314 2315 #: element_tiny.xml:152 2316 #, kde-format 2317 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2318 msgstr "" 2319 2320 #. i18n: tag label attribute value 2321 #: element_tiny.xml:153 2322 #, kde-format 2323 msgid "Osmium" 2324 msgstr "" 2325 2326 #: element_tiny.xml:154 2327 #, kde-format 2328 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2329 msgstr "" 2330 2331 #. i18n: tag label attribute value 2332 #: element_tiny.xml:155 2333 #, kde-format 2334 msgid "Iridium" 2335 msgstr "" 2336 2337 #: element_tiny.xml:156 2338 #, kde-format 2339 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2340 msgstr "" 2341 2342 #. i18n: tag label attribute value 2343 #: element_tiny.xml:157 2344 #, kde-format 2345 msgid "Platinum" 2346 msgstr "" 2347 2348 #: element_tiny.xml:158 2349 #, kde-format 2350 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2351 msgstr "" 2352 2353 #. i18n: tag label attribute value 2354 #: element_tiny.xml:159 2355 #, kde-format 2356 msgid "Gold" 2357 msgstr "" 2358 2359 #: element_tiny.xml:160 2360 #, kde-format 2361 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2362 msgstr "" 2363 2364 #. i18n: tag label attribute value 2365 #: element_tiny.xml:161 2366 #, kde-format 2367 msgid "Mercury" 2368 msgstr "" 2369 2370 #: element_tiny.xml:162 2371 #, kde-format 2372 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2373 msgstr "" 2374 2375 #. i18n: tag label attribute value 2376 #: element_tiny.xml:163 2377 #, kde-format 2378 msgid "Thallium" 2379 msgstr "" 2380 2381 #: element_tiny.xml:164 2382 #, kde-format 2383 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2384 msgstr "" 2385 2386 #. i18n: tag label attribute value 2387 #: element_tiny.xml:165 2388 #, kde-format 2389 msgid "Lead" 2390 msgstr "" 2391 2392 #: element_tiny.xml:166 2393 #, kde-format 2394 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2395 msgstr "" 2396 2397 #. i18n: tag label attribute value 2398 #: element_tiny.xml:167 2399 #, kde-format 2400 msgid "Bismuth" 2401 msgstr "" 2402 2403 #: element_tiny.xml:168 2404 #, kde-format 2405 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2406 msgstr "" 2407 2408 #. i18n: tag label attribute value 2409 #: element_tiny.xml:169 2410 #, kde-format 2411 msgid "Polonium" 2412 msgstr "" 2413 2414 #: element_tiny.xml:170 2415 #, kde-format 2416 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2417 msgstr "" 2418 2419 #. i18n: tag label attribute value 2420 #: element_tiny.xml:171 2421 #, kde-format 2422 msgid "Astatine" 2423 msgstr "" 2424 2425 #: element_tiny.xml:172 2426 #, kde-format 2427 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2428 msgstr "" 2429 2430 #. i18n: tag label attribute value 2431 #: element_tiny.xml:173 2432 #, kde-format 2433 msgid "Radon" 2434 msgstr "" 2435 2436 #: element_tiny.xml:174 2437 #, kde-format 2438 msgid "" 2439 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2440 "gas." 2441 msgstr "" 2442 2443 #. i18n: tag label attribute value 2444 #: element_tiny.xml:175 2445 #, kde-format 2446 msgid "Francium" 2447 msgstr "" 2448 2449 #: element_tiny.xml:176 2450 #, kde-format 2451 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2452 msgstr "" 2453 2454 #. i18n: tag label attribute value 2455 #: element_tiny.xml:177 2456 #, kde-format 2457 msgid "Radium" 2458 msgstr "" 2459 2460 #: element_tiny.xml:178 2461 #, kde-format 2462 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2463 msgstr "" 2464 2465 #. i18n: tag label attribute value 2466 #: element_tiny.xml:179 2467 #, kde-format 2468 msgid "Actinium" 2469 msgstr "" 2470 2471 #: element_tiny.xml:180 2472 #, kde-format 2473 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2474 msgstr "" 2475 2476 #. i18n: tag label attribute value 2477 #: element_tiny.xml:181 2478 #, kde-format 2479 msgid "Thorium" 2480 msgstr "" 2481 2482 #: element_tiny.xml:182 2483 #, kde-format 2484 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2485 msgstr "" 2486 2487 #. i18n: tag label attribute value 2488 #: element_tiny.xml:183 2489 #, kde-format 2490 msgid "Protactinium" 2491 msgstr "" 2492 2493 #: element_tiny.xml:184 2494 #, kde-format 2495 msgid "" 2496 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2497 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2498 msgstr "" 2499 2500 #. i18n: tag label attribute value 2501 #: element_tiny.xml:185 2502 #, kde-format 2503 msgid "Uranium" 2504 msgstr "" 2505 2506 #: element_tiny.xml:186 2507 #, kde-format 2508 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2509 msgstr "" 2510 2511 #. i18n: tag label attribute value 2512 #: element_tiny.xml:187 2513 #, kde-format 2514 msgid "Neptunium" 2515 msgstr "" 2516 2517 #: element_tiny.xml:188 2518 #, kde-format 2519 msgid "Named after the planet Neptune." 2520 msgstr "" 2521 2522 #. i18n: tag label attribute value 2523 #: element_tiny.xml:189 2524 #, kde-format 2525 msgid "Plutonium" 2526 msgstr "" 2527 2528 #: element_tiny.xml:190 2529 #, kde-format 2530 msgid "Named after the planet Pluto." 2531 msgstr "" 2532 2533 #. i18n: tag label attribute value 2534 #: element_tiny.xml:191 2535 #, kde-format 2536 msgid "Americium" 2537 msgstr "" 2538 2539 #: element_tiny.xml:192 2540 #, kde-format 2541 msgid "Named after America." 2542 msgstr "" 2543 2544 #. i18n: tag label attribute value 2545 #: element_tiny.xml:193 2546 #, kde-format 2547 msgid "Curium" 2548 msgstr "" 2549 2550 #: element_tiny.xml:194 2551 #, kde-format 2552 msgid "Named after Marie Curie." 2553 msgstr "" 2554 2555 #. i18n: tag label attribute value 2556 #: element_tiny.xml:195 2557 #, kde-format 2558 msgid "Berkelium" 2559 msgstr "" 2560 2561 #: element_tiny.xml:196 2562 #, kde-format 2563 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2564 msgstr "" 2565 2566 #. i18n: tag label attribute value 2567 #: element_tiny.xml:197 2568 #, kde-format 2569 msgid "Californium" 2570 msgstr "" 2571 2572 #: element_tiny.xml:198 2573 #, kde-format 2574 msgid "Named after the US-State of California." 2575 msgstr "" 2576 2577 #. i18n: tag label attribute value 2578 #: element_tiny.xml:199 2579 #, kde-format 2580 msgid "Einsteinium" 2581 msgstr "" 2582 2583 #: element_tiny.xml:200 2584 #, kde-format 2585 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2586 msgstr "" 2587 2588 #. i18n: tag label attribute value 2589 #: element_tiny.xml:201 2590 #, kde-format 2591 msgid "Fermium" 2592 msgstr "" 2593 2594 #: element_tiny.xml:202 2595 #, kde-format 2596 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2597 msgstr "" 2598 2599 #. i18n: tag label attribute value 2600 #: element_tiny.xml:203 2601 #, kde-format 2602 msgid "Mendelevium" 2603 msgstr "" 2604 2605 #: element_tiny.xml:204 2606 #, kde-format 2607 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2608 msgstr "" 2609 2610 #. i18n: tag label attribute value 2611 #: element_tiny.xml:205 2612 #, kde-format 2613 msgid "Nobelium" 2614 msgstr "" 2615 2616 #: element_tiny.xml:206 2617 #, kde-format 2618 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2619 msgstr "" 2620 2621 #. i18n: tag label attribute value 2622 #: element_tiny.xml:207 2623 #, kde-format 2624 msgid "Lawrencium" 2625 msgstr "" 2626 2627 #: element_tiny.xml:208 2628 #, kde-format 2629 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2630 msgstr "" 2631 2632 #. i18n: tag label attribute value 2633 #: element_tiny.xml:209 2634 #, kde-format 2635 msgid "Rutherfordium" 2636 msgstr "" 2637 2638 #: element_tiny.xml:210 2639 #, kde-format 2640 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2641 msgstr "" 2642 2643 #. i18n: tag label attribute value 2644 #: element_tiny.xml:211 2645 #, kde-format 2646 msgid "Dubnium" 2647 msgstr "" 2648 2649 #: element_tiny.xml:212 2650 #, kde-format 2651 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2652 msgstr "" 2653 2654 #. i18n: tag label attribute value 2655 #: element_tiny.xml:213 2656 #, kde-format 2657 msgid "Seaborgium" 2658 msgstr "" 2659 2660 #: element_tiny.xml:214 2661 #, kde-format 2662 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2663 msgstr "" 2664 2665 #. i18n: tag label attribute value 2666 #: element_tiny.xml:215 2667 #, kde-format 2668 msgid "Bohrium" 2669 msgstr "" 2670 2671 #: element_tiny.xml:216 2672 #, kde-format 2673 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2674 msgstr "" 2675 2676 #. i18n: tag label attribute value 2677 #: element_tiny.xml:217 2678 #, kde-format 2679 msgid "Hassium" 2680 msgstr "" 2681 2682 #: element_tiny.xml:218 2683 #, kde-format 2684 msgid "" 2685 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2686 "been discovered." 2687 msgstr "" 2688 2689 #. i18n: tag label attribute value 2690 #: element_tiny.xml:219 2691 #, kde-format 2692 msgid "Meitnerium" 2693 msgstr "" 2694 2695 #: element_tiny.xml:220 2696 #, kde-format 2697 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2698 msgstr "" 2699 2700 #. i18n: tag label attribute value 2701 #: element_tiny.xml:221 2702 #, kde-format 2703 msgid "Darmstadtium" 2704 msgstr "" 2705 2706 #: element_tiny.xml:222 2707 #, kde-format 2708 msgid "" 2709 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2710 "discovered." 2711 msgstr "" 2712 2713 #. i18n: tag label attribute value 2714 #: element_tiny.xml:223 2715 #, kde-format 2716 msgid "Roentgenium" 2717 msgstr "" 2718 2719 #: element_tiny.xml:224 2720 #, kde-format 2721 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2722 msgstr "" 2723 2724 #. i18n: tag label attribute value 2725 #: element_tiny.xml:225 2726 #, kde-format 2727 msgid "Copernicium" 2728 msgstr "" 2729 2730 #: element_tiny.xml:226 2731 #, kde-format 2732 msgid "" 2733 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2734 "Copernicus." 2735 msgstr "" 2736 2737 #. i18n: tag label attribute value 2738 #: element_tiny.xml:227 2739 #, kde-format 2740 msgid "Nihonium" 2741 msgstr "" 2742 2743 #: element_tiny.xml:228 2744 #, kde-format 2745 msgid "" 2746 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2747 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2748 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2749 msgstr "" 2750 2751 #. i18n: tag label attribute value 2752 #: element_tiny.xml:229 2753 #, kde-format 2754 msgid "Flerovium" 2755 msgstr "" 2756 2757 #: element_tiny.xml:230 2758 #, kde-format 2759 msgid "" 2760 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2761 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2762 msgstr "" 2763 2764 #. i18n: tag label attribute value 2765 #: element_tiny.xml:231 2766 #, kde-format 2767 msgid "Moscovium" 2768 msgstr "" 2769 2770 #: element_tiny.xml:232 2771 #, kde-format 2772 msgid "" 2773 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2774 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2775 "known as eka-bismuth." 2776 msgstr "" 2777 2778 #. i18n: tag label attribute value 2779 #: element_tiny.xml:233 2780 #, kde-format 2781 msgid "Livermorium" 2782 msgstr "" 2783 2784 #: element_tiny.xml:234 2785 #, kde-format 2786 msgid "" 2787 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2788 "Laboratory (USA)." 2789 msgstr "" 2790 2791 #. i18n: tag label attribute value 2792 #: element_tiny.xml:235 2793 #, kde-format 2794 msgid "Tennessine" 2795 msgstr "" 2796 2797 #: element_tiny.xml:236 2798 #, kde-format 2799 msgid "" 2800 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2801 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2802 "this element. Historically known as eka-astatine." 2803 msgstr "" 2804 2805 #. i18n: tag label attribute value 2806 #: element_tiny.xml:237 2807 #, kde-format 2808 msgid "Oganesson" 2809 msgstr "" 2810 2811 #: element_tiny.xml:238 2812 #, kde-format 2813 msgid "" 2814 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2815 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2816 msgstr "" 2817 2818 #: libscience/psetables.cpp:152 2819 #, kde-format 2820 msgid "Classic Periodic Table" 2821 msgstr "Klassisk periodesystem" 2822 2823 #: libscience/psetables.cpp:190 2824 #, kde-format 2825 msgid "Long Periodic Table" 2826 msgstr "" 2827 2828 #: libscience/psetables.cpp:226 2829 #, kde-format 2830 msgid "Short Periodic Table" 2831 msgstr "Kort periodesystem" 2832 2833 #: libscience/psetables.cpp:270 2834 #, kde-format 2835 msgid "Transition Elements" 2836 msgstr "Transisjonsmetall" 2837 2838 #: libscience/psetables.cpp:296 2839 #, kde-format 2840 msgid "DZ Periodic Table" 2841 msgstr "DZ-periodesystem" 2842 2843 #: src/calculator/calculator.cpp:21 2844 #, kde-format 2845 msgctxt "@title:window" 2846 msgid "Chemical Calculator" 2847 msgstr "" 2848 2849 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 2850 #, kde-format 2851 msgid "Equation Balancer" 2852 msgstr "Likningsbalansering" 2853 2854 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2855 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 2856 #, kde-format 2857 msgid "Introduction" 2858 msgstr "Introduksjon" 2859 2860 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2861 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 2862 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 2863 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 2864 #, kde-format 2865 msgid "Nuclear Calculator" 2866 msgstr "Kjernekalkulator" 2867 2868 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2869 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 2870 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 2871 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 2872 #, kde-format 2873 msgid "Gas Calculator" 2874 msgstr "Gasskalkulator" 2875 2876 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2877 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 2878 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 2879 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 2880 #, kde-format 2881 msgid "Concentration Calculator" 2882 msgstr "Konsentrasjonskalkulator" 2883 2884 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2885 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 2886 #, kde-format 2887 msgid "Molecular mass Calculator" 2888 msgstr "" 2889 2890 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2891 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 2892 #, kde-format 2893 msgid "Titration Calculator" 2894 msgstr "" 2895 2896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 2897 #: src/calculator/calculator.ui:38 2898 #, kde-format 2899 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 2900 msgstr "" 2901 2902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 2903 #: src/calculator/calculator.ui:41 2904 #, kde-format 2905 msgid "" 2906 "This is the index of the various calculators available. For more information " 2907 "on each calculator, click on 'Introduction'." 2908 msgstr "" 2909 2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 2911 #: src/calculator/calculator.ui:51 2912 #, kde-format 2913 msgid "Calculators" 2914 msgstr "" 2915 2916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2917 #: src/calculator/calculator.ui:130 2918 #, kde-format 2919 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 2920 msgstr "" 2921 2922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 2923 #: src/calculator/calculator.ui:168 2924 #, kde-format 2925 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 2926 msgstr "" 2927 2928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 2929 #: src/calculator/calculator.ui:171 2930 #, kde-format 2931 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 2932 msgstr "" 2933 2934 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 2935 #: src/calculator/calculator.ui:189 2936 #, kde-format 2937 msgid "" 2938 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 2939 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 2940 "performing different calculations.</p>\n" 2941 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 2942 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 2943 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 2944 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 2945 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 2946 "include:</li>\n" 2947 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 2948 "<li>Volume of solvent</li>\n" 2949 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 2950 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 2951 "specify quantities.</p>\n" 2952 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 2953 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 2954 "time.</li>\n" 2955 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 2956 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 2957 "as non-ideal gases.</li>\n" 2958 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 2959 "equations.</li>\n" 2960 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 2961 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 2962 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 2963 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 2964 "another one.</li></ul>" 2965 msgstr "" 2966 2967 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 2968 #, kde-format 2969 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 2970 msgstr "" 2971 2972 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 2973 #, kde-format 2974 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 2975 msgstr "" 2976 2977 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 2978 #, kde-format 2979 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 2980 msgstr "" 2981 2982 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 2983 #, kde-format 2984 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 2985 msgstr "" 2986 2987 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 2988 #, kde-format 2989 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 2990 msgstr "" 2991 2992 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 2993 #, kde-format 2994 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 2995 msgstr "" 2996 2997 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 2998 #, kde-format 2999 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3000 msgstr "" 3001 3002 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3003 #, kde-format 3004 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3005 msgstr "" 3006 3007 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3008 #, kde-format 3009 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3010 msgstr "" 3011 3012 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3013 #, kde-format 3014 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3015 msgstr "" 3016 3017 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3018 #, kde-format 3019 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3020 msgstr "" 3021 3022 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3023 #, kde-format 3024 msgid "" 3025 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3026 msgstr "" 3027 3028 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3029 #, kde-format 3030 msgid "" 3031 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3032 msgstr "" 3033 3034 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3035 #, kde-format 3036 msgid "" 3037 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3038 "Please specify mass/volume." 3039 msgstr "" 3040 3041 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3042 #, kde-format 3043 msgid "" 3044 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3045 "specified." 3046 msgstr "" 3047 3048 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3049 #, kde-format 3050 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3051 msgstr "" 3052 3053 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3054 #, kde-format 3055 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3056 msgstr "" 3057 3058 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3059 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3060 #, kde-format 3061 msgid "" 3062 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3063 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3064 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3065 "css\">\n" 3066 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3067 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3068 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3069 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3070 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3071 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3072 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3073 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3074 msgstr "" 3075 3076 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3077 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3078 #, kde-format 3079 msgid "Data" 3080 msgstr "" 3081 3082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3083 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3084 #, kde-format 3085 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3086 msgstr "" 3087 3088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3089 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3090 #, kde-format 3091 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3092 msgstr "" 3093 3094 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3095 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3096 #, kde-format 3097 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3098 msgstr "" 3099 3100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3101 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3102 #, kde-format 3103 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3104 msgstr "" 3105 3106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3107 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3108 #, kde-format 3109 msgid "" 3110 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3111 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3112 msgstr "" 3113 3114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3115 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3116 #, kde-format 3117 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3118 msgstr "" 3119 3120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3121 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3122 #, kde-format 3123 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3124 msgstr "" 3125 3126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3127 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3128 #, kde-format 3129 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3130 msgstr "" 3131 3132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3133 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3134 #, kde-format 3135 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3136 msgstr "" 3137 3138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3139 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3140 #, kde-format 3141 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3142 msgstr "" 3143 3144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3145 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3146 #, kde-format 3147 msgid "" 3148 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3149 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3150 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3151 msgstr "" 3152 3153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3154 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3155 #, kde-format 3156 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3157 msgstr "" 3158 3159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3160 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3161 #, kde-format 3162 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3163 msgstr "" 3164 3165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3166 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3167 #, kde-format 3168 msgid "" 3169 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3170 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3171 msgstr "" 3172 3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3174 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3175 #, kde-format 3176 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3177 msgstr "" 3178 3179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3180 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3181 #, kde-format 3182 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3183 msgstr "" 3184 3185 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3186 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3187 #, kde-format 3188 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3189 msgstr "" 3190 3191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3192 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3193 #, kde-format 3194 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3195 msgstr "" 3196 3197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3198 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3199 #, kde-format 3200 msgid "" 3201 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3202 "i.e. mass, moles or volume." 3203 msgstr "" 3204 3205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3206 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3207 #, kde-format 3208 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3209 msgstr "" 3210 3211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3212 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3213 #, kde-format 3214 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3215 msgstr "" 3216 3217 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3218 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3219 #, kde-format 3220 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3221 msgstr "" 3222 3223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3224 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3225 #, kde-format 3226 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3227 msgstr "" 3228 3229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3230 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3231 #, kde-format 3232 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3233 msgstr "" 3234 3235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3236 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3237 #, kde-format 3238 msgid "" 3239 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3240 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3241 msgstr "" 3242 3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3244 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3245 #, kde-format 3246 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3247 msgstr "" 3248 3249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3250 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3251 #, kde-format 3252 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3253 msgstr "" 3254 3255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3256 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3257 #, kde-format 3258 msgid "" 3259 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3260 "units to the right." 3261 msgstr "" 3262 3263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3265 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3266 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3267 #, kde-format 3268 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3269 msgstr "" 3270 3271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3272 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3273 #, kde-format 3274 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3275 msgstr "" 3276 3277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3278 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3279 #, kde-format 3280 msgid "" 3281 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3282 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3283 msgstr "" 3284 3285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3286 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3287 #, kde-format 3288 msgid "Specify the units for density of solvent" 3289 msgstr "" 3290 3291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3292 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3293 #, kde-format 3294 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3295 msgstr "" 3296 3297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3299 #, kde-format 3300 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3301 msgstr "" 3302 3303 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3304 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3305 #, kde-format 3306 msgid "" 3307 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3308 "solution." 3309 msgstr "" 3310 3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3313 #, kde-format 3314 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3315 msgstr "" 3316 3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3320 #, kde-format 3321 msgid "(g/mole)" 3322 msgstr "" 3323 3324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3326 #, kde-format 3327 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3328 msgstr "" 3329 3330 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3331 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3332 #, kde-format 3333 msgid "" 3334 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3335 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3336 msgstr "" 3337 3338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3339 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3340 #, kde-format 3341 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3342 msgstr "" 3343 3344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3345 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3346 #, kde-format 3347 msgid "" 3348 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3349 "solution." 3350 msgstr "" 3351 3352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3353 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3354 #, kde-format 3355 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3356 msgstr "" 3357 3358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3360 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3361 #, kde-format 3362 msgid "(g/mol)" 3363 msgstr "" 3364 3365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3366 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3367 #, kde-format 3368 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3369 msgstr "" 3370 3371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3372 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3373 #, kde-format 3374 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3375 msgstr "" 3376 3377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3378 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3379 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3380 #, kde-format 3381 msgid "Reset" 3382 msgstr "" 3383 3384 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3385 #, kde-format 3386 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3387 msgstr "" 3388 3389 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3390 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3391 #, kde-format 3392 msgid "" 3393 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3394 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3395 "b></big>" 3396 msgstr "" 3397 3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3399 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3400 #, kde-format 3401 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3402 msgstr "" 3403 3404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3405 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3406 #, kde-format 3407 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3408 msgstr "" 3409 3410 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3411 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3412 #, kde-format 3413 msgid "" 3414 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3415 "Hydrogen gas." 3416 msgstr "" 3417 3418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3419 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3420 #, kde-format 3421 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3422 msgstr "" 3423 3424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3425 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3426 #, kde-format 3427 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3428 msgstr "" 3429 3430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3431 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3432 #, kde-format 3433 msgid "" 3434 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3435 "Moles = mass / molar mass" 3436 msgstr "" 3437 3438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3439 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3440 #, kde-format 3441 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3442 msgstr "" 3443 3444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3445 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3446 #, kde-format 3447 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3448 msgstr "" 3449 3450 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3451 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3452 #, kde-format 3453 msgid "" 3454 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3455 "Mass = moles * molar mass" 3456 msgstr "" 3457 3458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3459 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3460 #, kde-format 3461 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3462 msgstr "" 3463 3464 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3465 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3466 #, kde-format 3467 msgid "This box is used to change the units of mass." 3468 msgstr "" 3469 3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3471 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3472 #, kde-format 3473 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3474 msgstr "" 3475 3476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3477 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3478 #, kde-format 3479 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3480 msgstr "" 3481 3482 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3483 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3484 #, kde-format 3485 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3486 msgstr "" 3487 3488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3489 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3490 #, kde-format 3491 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3492 msgstr "" 3493 3494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3495 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3496 #, kde-format 3497 msgid "" 3498 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3499 "bars, etc." 3500 msgstr "" 3501 3502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3503 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3504 #, kde-format 3505 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3506 msgstr "" 3507 3508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3509 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3510 #, kde-format 3511 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3512 msgstr "" 3513 3514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3515 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3516 #, kde-format 3517 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3518 msgstr "" 3519 3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3521 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3522 #, kde-format 3523 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3524 msgstr "" 3525 3526 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3527 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3528 #, kde-format 3529 msgid "" 3530 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3531 "Celsius, etc." 3532 msgstr "" 3533 3534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3535 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3536 #, kde-format 3537 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3538 msgstr "" 3539 3540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3541 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3542 #, kde-format 3543 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3544 msgstr "" 3545 3546 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3547 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3548 #, kde-format 3549 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3550 msgstr "" 3551 3552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3553 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3554 #, kde-format 3555 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3556 msgstr "" 3557 3558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3559 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3560 #, kde-format 3561 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3562 msgstr "" 3563 3564 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3565 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3566 #, kde-format 3567 msgid "Data for non-ideal gases" 3568 msgstr "" 3569 3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3571 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3572 #, kde-format 3573 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3574 msgstr "" 3575 3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3577 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3578 #, kde-format 3579 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3580 msgstr "" 3581 3582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3583 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3584 #, kde-format 3585 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3586 msgstr "" 3587 3588 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3589 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3590 #, kde-format 3591 msgid "" 3592 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3593 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3594 "gas." 3595 msgstr "" 3596 3597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3598 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3599 #, kde-format 3600 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3601 msgstr "" 3602 3603 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3604 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3605 #, kde-format 3606 msgid "" 3607 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3608 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3609 "gas." 3610 msgstr "" 3611 3612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3613 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3614 #, kde-format 3615 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3616 msgstr "" 3617 3618 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3619 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3620 #, kde-format 3621 msgid "" 3622 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3623 msgstr "" 3624 3625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3626 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3627 #, kde-format 3628 msgid "per mole" 3629 msgstr "" 3630 3631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3632 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3633 #, kde-format 3634 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3635 msgstr "" 3636 3637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3638 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3639 #, kde-format 3640 msgid "Click to reset all values to initial values" 3641 msgstr "" 3642 3643 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3644 #, kde-format 3645 msgid "Initial amount cannot be zero." 3646 msgstr "" 3647 3648 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3649 #, kde-format 3650 msgid "Final amount cannot be zero." 3651 msgstr "" 3652 3653 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3654 #, kde-format 3655 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3656 msgstr "" 3657 3658 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3659 #, kde-format 3660 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3661 msgstr "" 3662 3663 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3664 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3665 #, kde-format 3666 msgid "" 3667 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3668 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3669 "values / units to calculate.</span>" 3670 msgstr "" 3671 3672 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3673 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3674 #, kde-format 3675 msgid "Elemental data" 3676 msgstr "" 3677 3678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3679 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3680 #, kde-format 3681 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3682 msgstr "" 3683 3684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3685 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3686 #, kde-format 3687 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3688 msgstr "" 3689 3690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3691 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3692 #, kde-format 3693 msgid "" 3694 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3695 "performed." 3696 msgstr "" 3697 3698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3699 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3700 #, kde-format 3701 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3702 msgstr "" 3703 3704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3705 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3706 #, kde-format 3707 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3708 msgstr "" 3709 3710 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3711 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3712 #, kde-format 3713 msgid "" 3714 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3715 "calculation is performed." 3716 msgstr "" 3717 3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3719 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3720 #, kde-format 3721 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3722 msgstr "" 3723 3724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3725 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3726 #, kde-format 3727 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3728 msgstr "" 3729 3730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3731 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3732 #, kde-format 3733 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3734 msgstr "" 3735 3736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3737 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 3738 #, kde-format 3739 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 3740 msgstr "" 3741 3742 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3743 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 3744 #, kde-format 3745 msgid "" 3746 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 3747 msgstr "" 3748 3749 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3750 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3751 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 3752 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 3753 #, kde-format 3754 msgid "years" 3755 msgstr "" 3756 3757 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3758 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3759 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 3760 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 3761 #, kde-format 3762 msgid "seconds" 3763 msgstr "" 3764 3765 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3766 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3767 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 3768 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 3769 #, kde-format 3770 msgid "minutes" 3771 msgstr "" 3772 3773 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3774 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3775 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 3776 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 3777 #, kde-format 3778 msgid "hours" 3779 msgstr "" 3780 3781 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3783 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 3784 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 3785 #, kde-format 3786 msgid "days" 3787 msgstr "" 3788 3789 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3790 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3791 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 3792 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 3793 #, kde-format 3794 msgid "weeks" 3795 msgstr "" 3796 3797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3798 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 3799 #, kde-format 3800 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 3801 msgstr "" 3802 3803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 3804 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 3805 #, kde-format 3806 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 3807 msgstr "" 3808 3809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 3810 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 3811 #, kde-format 3812 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 3813 msgstr "" 3814 3815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 3816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 3817 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 3818 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 3819 #, kde-format 3820 msgid "0" 3821 msgstr "" 3822 3823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 3824 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 3825 #, kde-format 3826 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 3827 msgstr "" 3828 3829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3830 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 3831 #, kde-format 3832 msgid "grams / mole" 3833 msgstr "" 3834 3835 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 3836 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 3837 #, kde-format 3838 msgid "Other data" 3839 msgstr "" 3840 3841 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3842 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 3843 #, kde-format 3844 msgid "" 3845 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 3846 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 3847 msgstr "" 3848 3849 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3850 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 3851 #, kde-format 3852 msgid "Initial Amount" 3853 msgstr "" 3854 3855 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3856 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 3857 #, kde-format 3858 msgid "Final Amount" 3859 msgstr "" 3860 3861 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 3862 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 3863 #, kde-format 3864 msgid "Time" 3865 msgstr "" 3866 3867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 3868 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 3869 #, kde-format 3870 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 3871 msgstr "" 3872 3873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 3874 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 3875 #, kde-format 3876 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 3877 msgstr "" 3878 3879 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 3880 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 3881 #, kde-format 3882 msgid "" 3883 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 3884 msgstr "" 3885 3886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 3887 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 3888 #, kde-format 3889 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 3890 msgstr "" 3891 3892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 3893 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 3894 #, kde-format 3895 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 3896 msgstr "" 3897 3898 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 3899 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 3900 #, kde-format 3901 msgid "" 3902 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 3903 msgstr "" 3904 3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3906 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 3907 #, kde-format 3908 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 3909 msgstr "" 3910 3911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 3912 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 3913 #, kde-format 3914 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 3915 msgstr "" 3916 3917 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 3918 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 3919 #, kde-format 3920 msgid "" 3921 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 3922 "decreases to the final amount." 3923 msgstr "" 3924 3925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 3926 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 3927 #, kde-format 3928 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 3929 msgstr "" 3930 3931 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 3932 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 3933 #, kde-format 3934 msgid "" 3935 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 3936 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 3937 msgstr "" 3938 3939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 3940 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 3941 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 3942 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 3943 #, kde-format 3944 msgid "moles" 3945 msgstr "" 3946 3947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 3949 #, kde-format 3950 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 3951 msgstr "" 3952 3953 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 3954 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 3955 #, kde-format 3956 msgid "" 3957 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 3958 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 3959 msgstr "" 3960 3961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 3962 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 3963 #, kde-format 3964 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 3965 msgstr "" 3966 3967 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 3968 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 3969 #, kde-format 3970 msgid "" 3971 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 3972 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 3973 msgstr "" 3974 3975 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 3976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 3977 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 3978 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 3979 #, kde-format 3980 msgid "grams" 3981 msgstr "" 3982 3983 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 3984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 3985 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 3986 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 3987 #, kde-format 3988 msgid "tons" 3989 msgstr "" 3990 3991 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 3992 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 3993 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 3994 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 3995 #, kde-format 3996 msgid "carats" 3997 msgstr "" 3998 3999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4001 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4002 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4003 #, kde-format 4004 msgid "pounds" 4005 msgstr "" 4006 4007 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4009 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4010 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4011 #, kde-format 4012 msgid "ounces" 4013 msgstr "" 4014 4015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4018 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4019 #, kde-format 4020 msgid "troy ounces" 4021 msgstr "" 4022 4023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4024 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4025 #, kde-format 4026 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4027 msgstr "" 4028 4029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4030 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4031 #, kde-format 4032 msgid "" 4033 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4034 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4035 msgstr "" 4036 4037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4038 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4039 #, kde-format 4040 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4041 msgstr "" 4042 4043 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4044 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4045 #, kde-format 4046 msgid "" 4047 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4048 msgstr "" 4049 4050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4052 #, kde-format 4053 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4054 msgstr "" 4055 4056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4057 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4058 #, kde-format 4059 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4060 msgstr "" 4061 4062 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4063 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4064 #, kde-format 4065 msgid "" 4066 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4067 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4068 msgstr "" 4069 4070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4071 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4072 #, kde-format 4073 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4074 msgstr "" 4075 4076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4077 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4078 #, kde-format 4079 msgid "Information/Error message" 4080 msgstr "" 4081 4082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4083 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4084 #, kde-format 4085 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4086 msgstr "" 4087 4088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4089 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4090 #, kde-format 4091 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4092 msgstr "" 4093 4094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4095 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4096 #, kde-format 4097 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4098 msgstr "" 4099 4100 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4101 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4102 #, kde-format 4103 msgid "Mass Calculator" 4104 msgstr "" 4105 4106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4107 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4108 #, kde-format 4109 msgid "Show details such as aliases" 4110 msgstr "" 4111 4112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4113 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4114 #, kde-format 4115 msgid "Show the add alias tab" 4116 msgstr "" 4117 4118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4119 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4120 #, kde-format 4121 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4122 msgstr "" 4123 4124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4125 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4126 #, kde-format 4127 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4128 msgstr "" 4129 4130 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4131 #, kde-format 4132 msgid "Experimental values" 4133 msgstr "" 4134 4135 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4136 #, kde-format 4137 msgid "Theoretical equations" 4138 msgstr "" 4139 4140 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4141 #, kde-format 4142 msgid "nothing" 4143 msgstr "ingenting" 4144 4145 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4146 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4147 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4148 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4149 #, kde-format 4150 msgid "Error" 4151 msgstr "" 4152 4153 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4154 #, kde-format 4155 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4156 msgstr "" 4157 4158 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4159 #, kde-format 4160 msgid "Theoretical curve" 4161 msgstr "" 4162 4163 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4164 #, kde-format 4165 msgid "Approximated curve" 4166 msgstr "" 4167 4168 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4169 #, kde-format 4170 msgid "Equivalence point" 4171 msgstr "" 4172 4173 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4174 #, kde-format 4175 msgid "Save work" 4176 msgstr "" 4177 4178 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4179 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4180 #, kde-format 4181 msgid "Icee File (*.icee)" 4182 msgstr "" 4183 4184 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4185 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4186 #, kde-format 4187 msgid "Unable to create %1" 4188 msgstr "" 4189 4190 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4191 #, kde-format 4192 msgid "Open work" 4193 msgstr "" 4194 4195 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4196 #, kde-format 4197 msgid "Unable to open %1" 4198 msgstr "" 4199 4200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4201 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4202 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4203 #, kde-format 4204 msgid "Save plot" 4205 msgstr "" 4206 4207 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4208 #, kde-format 4209 msgid "Svg image (*.svg)" 4210 msgstr "" 4211 4212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4213 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4214 #, kde-format 4215 msgid "Choose what you want to do:" 4216 msgstr "" 4217 4218 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4219 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4220 #, kde-format 4221 msgid "Tab 1" 4222 msgstr "Fane 1" 4223 4224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4225 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4226 #, kde-format 4227 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4228 msgstr "" 4229 4230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4231 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4232 #, kde-format 4233 msgid "pH(Y)" 4234 msgstr "" 4235 4236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4237 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4238 #, kde-format 4239 msgid "Volume(X)" 4240 msgstr "" 4241 4242 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4243 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4244 #, kde-format 4245 msgid "Tab 2" 4246 msgstr "Fane 2" 4247 4248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4249 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4250 #, kde-format 4251 msgid "" 4252 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4253 "changes in function of another one (X)" 4254 msgstr "" 4255 4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4257 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4258 #, kde-format 4259 msgid "Parameter" 4260 msgstr "" 4261 4262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4263 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4264 #, kde-format 4265 msgid "Value" 4266 msgstr "" 4267 4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4269 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4270 #, kde-format 4271 msgid "X axis:" 4272 msgstr "" 4273 4274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4275 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4276 #, kde-format 4277 msgid "Y axis:" 4278 msgstr "" 4279 4280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4281 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4282 #, kde-format 4283 msgid "Draw Plot" 4284 msgstr "" 4285 4286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4287 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4288 #, kde-format 4289 msgid "Notes:" 4290 msgstr "" 4291 4292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4293 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4294 #, kde-format 4295 msgid "X min:" 4296 msgstr "" 4297 4298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4299 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4300 #, kde-format 4301 msgid "X max:" 4302 msgstr "" 4303 4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4305 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4306 #, kde-format 4307 msgid "Y min:" 4308 msgstr "" 4309 4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4311 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4312 #, kde-format 4313 msgid "Y max:" 4314 msgstr "" 4315 4316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4317 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4318 #, kde-format 4319 msgid "New" 4320 msgstr "" 4321 4322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4323 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4324 #, kde-format 4325 msgid "Open" 4326 msgstr "" 4327 4328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4329 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4330 #, kde-format 4331 msgid "Save" 4332 msgstr "" 4333 4334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4335 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4336 #, kde-format 4337 msgid "Example" 4338 msgstr "" 4339 4340 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4341 #, kde-format 4342 msgid "No element selected" 4343 msgstr "Ingen element valt" 4344 4345 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4346 #, kde-format 4347 msgid "No graphic found" 4348 msgstr "Fann ikkje noko bilete" 4349 4350 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4351 #, kde-format 4352 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4353 msgid "%1 u" 4354 msgstr "%1 u" 4355 4356 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4357 #, kde-format 4358 msgctxt "Next element" 4359 msgid "Next" 4360 msgstr "Neste" 4361 4362 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4363 #, kde-format 4364 msgid "Goes to the next element" 4365 msgstr "Går til neste element" 4366 4367 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4368 #, kde-format 4369 msgctxt "Previous element" 4370 msgid "Previous" 4371 msgstr "Førre" 4372 4373 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4374 #, kde-format 4375 msgid "Goes to the previous element" 4376 msgstr "Går til førre element" 4377 4378 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4379 #, kde-format 4380 msgid "It was discovered by %1." 4381 msgstr "Det vart oppdaga av %1." 4382 4383 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4384 #, kde-format 4385 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4386 msgstr "Opphavet til namnet:<br/>%1" 4387 4388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4389 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4391 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4392 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4393 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4394 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4395 #, kde-format 4396 msgid "Melting Point" 4397 msgstr "Smeltepunkt" 4398 4399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4400 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4402 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4403 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4404 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4405 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4406 #, kde-format 4407 msgid "Boiling Point" 4408 msgstr "Kokepunkt" 4409 4410 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4411 #, kde-format 4412 msgid "Electron Affinity" 4413 msgstr "Elektronaffinitet" 4414 4415 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4416 #, kde-format 4417 msgid "Electronic configuration" 4418 msgstr "Elektronkonfigurasjon" 4419 4420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4421 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4422 #, kde-format 4423 msgid "Atomic mass" 4424 msgstr "Atommasse" 4425 4426 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4427 #, kde-format 4428 msgid "Ionization energy" 4429 msgstr "Ioniseringsenergi" 4430 4431 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4432 #, kde-format 4433 msgid "First Ionization energy" 4434 msgstr "Første ioniseringsenergi" 4435 4436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4437 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4438 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4439 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4440 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4441 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4442 #, kde-format 4443 msgid "Electronegativity" 4444 msgstr "Elektronnegativitet" 4445 4446 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4447 #, kde-format 4448 msgid "Oxidation states" 4449 msgstr "" 4450 4451 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4452 #, kde-format 4453 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4454 msgid "Wikipedia (%1)" 4455 msgstr "" 4456 4457 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4458 #, kde-format 4459 msgid "Neutrons" 4460 msgstr "Nøytron" 4461 4462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4463 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4464 #, kde-format 4465 msgid "Percentage" 4466 msgstr "Prosent" 4467 4468 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4469 #, kde-format 4470 msgid "Half-life period" 4471 msgstr "Halveringstid" 4472 4473 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4474 #, kde-format 4475 msgid "Energy and Mode of Decay" 4476 msgstr "Energi og desintegrasjonstype" 4477 4478 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4479 #, kde-format 4480 msgid "Spin and Parity" 4481 msgstr "Spinn og paritet" 4482 4483 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4484 #, kde-format 4485 msgid "%1 u" 4486 msgstr "%1 u" 4487 4488 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4489 #, kde-format 4490 msgctxt "this can for example be '24%'" 4491 msgid "%1%" 4492 msgstr "%1 %" 4493 4494 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4495 #, kde-format 4496 msgctxt "" 4497 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4498 "for '17 seconds',." 4499 msgid "%1 %2" 4500 msgstr "%1 %2" 4501 4502 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4503 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4504 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4505 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4506 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4507 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4508 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4509 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4510 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4511 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4512 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4513 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4514 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4515 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4516 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4517 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4518 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4519 #, kde-format 4520 msgid "%1 MeV" 4521 msgstr "%1 MeV" 4522 4523 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4524 #, kde-format 4525 msgctxt "Spontaneous fission" 4526 msgid " SF" 4527 msgstr "" 4528 4529 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4530 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4531 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4532 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4533 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4534 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4535 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4536 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4537 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4538 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4539 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4540 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4541 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4542 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4543 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4544 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4545 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4546 #, kde-format 4547 msgid "(%1%)" 4548 msgstr "(%1 %)" 4549 4550 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4551 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4552 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4553 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4554 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4555 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4556 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4557 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4558 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4559 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4560 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4561 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4562 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4563 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4564 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4565 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4566 #, kde-format 4567 msgid ", " 4568 msgstr ", " 4569 4570 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4571 #, kde-format 4572 msgctxt "Alpha decay" 4573 msgid " %1" 4574 msgstr " %1" 4575 4576 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4577 #, kde-format 4578 msgctxt "Proton decay" 4579 msgid " p" 4580 msgstr " p" 4581 4582 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4583 #, kde-format 4584 msgid " 2p" 4585 msgstr " 2p" 4586 4587 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4588 #, kde-format 4589 msgctxt "Neutron decay" 4590 msgid " n" 4591 msgstr " n" 4592 4593 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4594 #, kde-format 4595 msgid " 2n" 4596 msgstr " 2n" 4597 4598 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4599 #, kde-format 4600 msgctxt "Electron capture" 4601 msgid " EC" 4602 msgstr "" 4603 4604 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4605 #, kde-format 4606 msgid " 2EC" 4607 msgstr "" 4608 4609 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4610 #, kde-format 4611 msgctxt "Electron emmision" 4612 msgid " %1<sup>-</sup>" 4613 msgstr "" 4614 4615 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4616 #, kde-format 4617 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4618 msgstr "" 4619 4620 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4621 #, kde-format 4622 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4623 msgstr "" 4624 4625 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4626 #, kde-format 4627 msgctxt "Positron emission" 4628 msgid " %1<sup>+</sup>" 4629 msgstr "" 4630 4631 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4632 #, kde-format 4633 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4634 msgstr "" 4635 4636 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4637 #, kde-format 4638 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4639 msgstr "" 4640 4641 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4642 #, kde-format 4643 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4644 msgstr "" 4645 4646 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4647 #, kde-format 4648 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4649 msgstr "" 4650 4651 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4652 #, kde-format 4653 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4654 msgstr "" 4655 4656 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4657 #, kde-format 4658 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4659 msgstr "" 4660 4661 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4662 #, kde-format 4663 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4664 msgstr "" 4665 4666 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4667 #, kde-format 4668 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4669 msgstr "" 4670 4671 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4672 #, kde-format 4673 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4674 msgstr "" 4675 4676 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4677 #, kde-format 4678 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4679 msgstr "" 4680 4681 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4682 #, kde-format 4683 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4684 msgstr "" 4685 4686 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4687 #, kde-format 4688 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4689 msgstr "" 4690 4691 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4692 #, kde-format 4693 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4694 msgstr "" 4695 4696 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4697 #, kde-format 4698 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4699 msgstr "" 4700 4701 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4702 #, kde-format 4703 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4704 msgstr "" 4705 4706 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4707 #, kde-format 4708 msgid " p%1" 4709 msgstr "" 4710 4711 #: src/detailinfodlg.cpp:860 4712 #, kde-format 4713 msgid " ECp" 4714 msgstr "" 4715 4716 #: src/detailinfodlg.cpp:873 4717 #, kde-format 4718 msgid " EC2p" 4719 msgstr "" 4720 4721 #: src/detailinfodlg.cpp:886 4722 #, kde-format 4723 msgid " EC3p" 4724 msgstr "" 4725 4726 #: src/detailinfodlg.cpp:898 4727 #, kde-format 4728 msgid " EC%1" 4729 msgstr "" 4730 4731 #: src/detailinfodlg.cpp:910 4732 #, kde-format 4733 msgid " EC%1 p" 4734 msgstr "" 4735 4736 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 4737 #, kde-format 4738 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 4739 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 4740 4741 #. i18n("Overview")); 4742 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 4743 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 4744 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 4745 #. overviewLayout->setMargin(0); 4746 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 4747 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 4748 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 4749 #. X // picture tab 4750 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 4751 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 4752 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 4753 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 4754 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 4755 #. X mainLayout->setMargin(0); 4756 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 4757 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 4758 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 4759 #. html tab 4760 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 4761 #, kde-format 4762 msgid "Data Overview" 4763 msgstr "Dataoversikt" 4764 4765 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 4766 #, kde-format 4767 msgid "Atom Model" 4768 msgstr "Atommodell" 4769 4770 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 4771 #, kde-format 4772 msgid "Isotopes" 4773 msgstr "Isotopar" 4774 4775 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 4776 #, kde-format 4777 msgid "Miscellaneous" 4778 msgstr "Ymse" 4779 4780 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 4781 #, kde-format 4782 msgid "Spectrum" 4783 msgstr "Spektrum" 4784 4785 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 4786 #, kde-format 4787 msgid "Extra information" 4788 msgstr "Ekstrainformasjon" 4789 4790 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 4791 #, kde-format 4792 msgid "Extra Information" 4793 msgstr "Ekstrainformasjon" 4794 4795 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 4796 #, kde-format 4797 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 4798 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 4799 msgstr "" 4800 4801 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 4802 #, kde-format 4803 msgid "No spectrum of %1 found." 4804 msgstr "Fann ikkje noko spektrum for %1." 4805 4806 #: src/elementdataviewer.cpp:50 4807 #, kde-format 4808 msgctxt "@title:window" 4809 msgid "Plot Data" 4810 msgstr "" 4811 4812 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4813 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4814 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 4815 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 4816 #, kde-format 4817 msgid "Atomic Number" 4818 msgstr "Atomnummer" 4819 4820 #: src/eqchemview.cpp:81 4821 #, kde-format 4822 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 4823 msgid "" 4824 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 4825 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 4826 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 4827 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 4828 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 4829 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 4830 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 4831 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 4832 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 4833 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 4834 msgstr "" 4835 "Med likningsløysaren kan ei kjemisk likning balanserast.<br/> <br/><b>Å " 4836 "bruka variablar </b><br/>For å uttrykka variable mengder av eit grunnstoff " 4837 "kan du setja eit teikn før grunnstoffsymbolet, som vist i dette eksempelet: " 4838 "br><i>aH + bO → 5H2O</i> (Resultat: <b>10</b> H + <b>5</b> O → <b>5</b> " 4839 "H<sub>2</sub>O)<br/> Når denne likninga vert løyst får du ut den mengda " 4840 "hydrogen og oksygen som trengst. <br/><br/><b>Å bruka elektriske ladningar</" 4841 "b>Bruk hakeparentesar til å oppgje elektrisk ladning for eit grunnstoff, som " 4842 "vist i dette eksempelet:<br/><i>4H[+] + 2O → cH2O[2+]</i> (Resultat: <b>4</" 4843 "b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O → <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 4844 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 4845 4846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4847 #: src/equationview.ui:44 4848 #, kde-format 4849 msgid "Equation:" 4850 msgstr "Likning:" 4851 4852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 4853 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 4854 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 4855 #, kde-format 4856 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 4857 msgstr "Skriv inn likninga du vil få i balanse i dette feltet." 4858 4859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 4860 #: src/equationview.ui:69 4861 #, kde-format 4862 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 4863 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 4864 4865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 4866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 4867 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 4868 #, kde-format 4869 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 4870 msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen, kjem likninga ovanfor i balanse." 4871 4872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 4873 #: src/equationview.ui:85 4874 #, kde-format 4875 msgid "&Calculate" 4876 msgstr "&Rekn ut" 4877 4878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 4879 #: src/equationview.ui:147 4880 #, kde-format 4881 msgid "Copy to Clipboard" 4882 msgstr "Kopier til utklippstavla" 4883 4884 #: src/exportdialog.cpp:85 4885 #, kde-format 4886 msgid "OK" 4887 msgstr "OK" 4888 4889 #: src/exportdialog.cpp:90 4890 #, kde-format 4891 msgctxt "@title:window" 4892 msgid "Export Chemical Data" 4893 msgstr "" 4894 4895 #: src/exportdialog.cpp:115 4896 #, kde-format 4897 msgid "Elements" 4898 msgstr "Grunnstoff" 4899 4900 #: src/exportdialog.cpp:116 4901 #, kde-format 4902 msgid "Properties" 4903 msgstr "Eigenskapar" 4904 4905 #: src/exportdialog.cpp:133 4906 #, kde-format 4907 msgid "Symbol" 4908 msgstr "Symbol" 4909 4910 #: src/exportdialog.cpp:136 4911 #, kde-format 4912 msgid "Exact Mass" 4913 msgstr "Nøyaktig masse" 4914 4915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 4916 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 4917 #, kde-format 4918 msgid "Ionization" 4919 msgstr "Ionisering" 4920 4921 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 4922 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 4923 #: src/settings/settings_colors.ui:408 4924 #, kde-format 4925 msgid "Family" 4926 msgstr "Famile" 4927 4928 #: src/exportdialog.cpp:161 4929 #, kde-format 4930 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 4931 msgstr "Fila finst alt. Vil du skriva over ho?" 4932 4933 #: src/exportdialog.cpp:173 4934 #, kde-format 4935 msgid "Could not open file for writing." 4936 msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving." 4937 4938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4939 #: src/exportdialog.ui:67 4940 #, kde-format 4941 msgid "File:" 4942 msgstr "Fil:" 4943 4944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4945 #: src/exportdialog.ui:84 4946 #, kde-format 4947 msgid "Format:" 4948 msgstr "Format:" 4949 4950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4951 #: src/gradientwidget.ui:22 4952 #, kde-format 4953 msgid "Scheme:" 4954 msgstr "Oppsett:" 4955 4956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4957 #: src/gradientwidget.ui:50 4958 #, kde-format 4959 msgid "Gradient:" 4960 msgstr "" 4961 4962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 4963 #: src/gradientwidget.ui:99 4964 #, kde-format 4965 msgid "K" 4966 msgstr "" 4967 4968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 4969 #: src/gradientwidget.ui:108 4970 #, kde-format 4971 msgid "Slide to change current temperature" 4972 msgstr "Dra for å endra temperaturen" 4973 4974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 4975 #: src/gradientwidget.ui:132 4976 #, kde-format 4977 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 4978 msgstr "Trykk for å spela av eller stoppa temperaturauken." 4979 4980 # unreviewed-context 4981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4982 #: src/gradientwidget.ui:142 4983 #, kde-format 4984 msgid "Speed" 4985 msgstr "Fart" 4986 4987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 4988 #: src/gradientwidget.ui:149 4989 #, kde-format 4990 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 4991 msgstr "Dra for å endra farten på temperaturauken." 4992 4993 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 4994 #, kde-format 4995 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 4996 msgstr "Grunnstoff med smeltepunkt rundt denne temperaturen:" 4997 4998 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 4999 #, kde-format 5000 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5001 msgid "%1 (%2%3)" 5002 msgstr "%1 (%2 %3)" 5003 5004 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5005 #, kde-format 5006 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5007 msgstr "Det finst ingen grunnstoff med smeltepunkt rundt denne temperaturen" 5008 5009 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5010 #, kde-format 5011 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5012 msgstr "Grunnstoff med kokepunkt rundt denne temperaturen:" 5013 5014 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5015 #, kde-format 5016 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5017 msgstr "Det finst ingen grunnstoff med kokepunkt rundt denne temperaturen" 5018 5019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5020 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5021 #, kde-format 5022 msgid "Zoom IN / OUT" 5023 msgstr "Forstørr/forminsk" 5024 5025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5026 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5027 #, kde-format 5028 msgid "" 5029 "<p><b>Information</b></p>\n" 5030 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5031 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5032 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5033 msgstr "" 5034 5035 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5036 #, kde-format 5037 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5038 msgstr "Isotop av grunnstoffet %1 (%2)" 5039 5040 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5041 #, kde-format 5042 msgctxt "@title:window" 5043 msgid "Isotope Table" 5044 msgstr "" 5045 5046 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5047 #, kde-format 5048 msgctxt "alpha ray emission" 5049 msgid "alpha" 5050 msgstr "alfa" 5051 5052 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5053 #, kde-format 5054 msgctxt "Electron capture method" 5055 msgid "EC" 5056 msgstr "EC" 5057 5058 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5059 #, kde-format 5060 msgctxt "Many ways" 5061 msgid "Multiple" 5062 msgstr "Fleire" 5063 5064 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5065 #, kde-format 5066 msgctxt "Beta plus ray emission" 5067 msgid "Beta +" 5068 msgstr "Beta +" 5069 5070 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5071 #, kde-format 5072 msgctxt "Beta minus ray emission" 5073 msgid "Beta -" 5074 msgstr "Beta -" 5075 5076 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5077 #, kde-format 5078 msgctxt "Stable isotope" 5079 msgid "Stable" 5080 msgstr "Stabil" 5081 5082 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5083 #, kde-format 5084 msgctxt "Unknown Decay" 5085 msgid "unknown" 5086 msgstr "ukjend" 5087 5088 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5089 #, kde-format 5090 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5091 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5092 5093 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5094 #, kde-format 5095 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5096 msgid "Unknown" 5097 msgstr "Ukjend" 5098 5099 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5100 #, kde-format 5101 msgid "Magnetic moment: %1" 5102 msgstr "Magnetisk moment: %1" 5103 5104 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5105 #, kde-format 5106 msgid "Halflife: %1 %2" 5107 msgstr "Halveringstid: %1 %2" 5108 5109 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5110 #, kde-format 5111 msgid "Halflife: Unknown" 5112 msgstr "Halveringstid: Ukjend" 5113 5114 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5115 #, kde-format 5116 msgid "Abundance: %1 %" 5117 msgstr "Talrikskap: %1 %" 5118 5119 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5120 #, kde-format 5121 msgid "Number of nucleons: %1" 5122 msgstr "Tal på nukleon: %1" 5123 5124 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5125 #, kde-format 5126 msgctxt "Unknown spin" 5127 msgid "Unknown" 5128 msgstr "Ukjent" 5129 5130 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5131 #, kde-format 5132 msgid "Spin: %1" 5133 msgstr "Spinn: %1" 5134 5135 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5136 #, kde-format 5137 msgid "Exact mass: %1 u" 5138 msgstr "Nøyaktig masse: %1 u" 5139 5140 #: src/kalzium.cpp:112 5141 #, kde-format 5142 msgid "&Export Data..." 5143 msgstr "&Eksporter data …" 5144 5145 #: src/kalzium.cpp:121 5146 #, kde-format 5147 msgid "&Scheme" 5148 msgstr "&Oppsett" 5149 5150 #: src/kalzium.cpp:129 5151 #, kde-format 5152 msgid "&Gradients" 5153 msgstr "&Fargeovergangar" 5154 5155 #: src/kalzium.cpp:138 5156 #, kde-format 5157 msgid "&Tables" 5158 msgstr "&Tabellar" 5159 5160 #: src/kalzium.cpp:145 5161 #, kde-format 5162 msgid "&Numeration" 5163 msgstr "&Nummerering" 5164 5165 #: src/kalzium.cpp:152 5166 #, kde-format 5167 msgid "&Plot Data..." 5168 msgstr "&Plott data …" 5169 5170 #: src/kalzium.cpp:158 5171 #, kde-format 5172 msgid "Perform &Calculations..." 5173 msgstr "" 5174 5175 #: src/kalzium.cpp:160 5176 #, kde-format 5177 msgctxt "WhatsThis Help" 5178 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5179 msgstr "" 5180 5181 #: src/kalzium.cpp:164 5182 #, kde-format 5183 msgid "&Isotope Table..." 5184 msgstr "&Isotoptabell …" 5185 5186 #: src/kalzium.cpp:166 5187 #, kde-format 5188 msgctxt "WhatsThis Help" 5189 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5190 msgstr "" 5191 "Denne tabellen viser alle dei kjende isotpane til dei kjemiske grunnstoffa." 5192 5193 #: src/kalzium.cpp:170 5194 #, kde-format 5195 msgid "&Glossary..." 5196 msgstr "&Ordbok …" 5197 5198 #: src/kalzium.cpp:175 5199 #, kde-format 5200 msgid "&R/S Phrases..." 5201 msgstr "&R/S-uttrykk …" 5202 5203 #: src/kalzium.cpp:180 5204 #, kde-format 5205 msgid "Convert chemical files..." 5206 msgstr "Konverter kjemiske filer …" 5207 5208 #: src/kalzium.cpp:182 5209 #, kde-format 5210 msgctxt "WhatsThis Help" 5211 msgid "" 5212 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5213 "various file formats." 5214 msgstr "" 5215 "Med dette verktøyet kan du konvertera filer med kjemiske data mellom ulike " 5216 "filtypar." 5217 5218 #: src/kalzium.cpp:189 5219 #, kde-format 5220 msgid "Molecular Editor..." 5221 msgstr "Molekylredigering …" 5222 5223 #: src/kalzium.cpp:191 5224 #, kde-format 5225 msgctxt "WhatsThis Help" 5226 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5227 msgstr "Med dette verktøyet kan du sjå og redigera molekylstrukturar i 3D." 5228 5229 #: src/kalzium.cpp:198 5230 #, kde-format 5231 msgid "&Tables..." 5232 msgstr "&Tabellar …" 5233 5234 #: src/kalzium.cpp:200 5235 #, kde-format 5236 msgctxt "WhatsThis Help" 5237 msgid "" 5238 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5239 "chemistry." 5240 msgstr "" 5241 "Dette opnar eit dialogvindauge med ei liste over symbol og tal som er " 5242 "relaterte til kjemi." 5243 5244 #: src/kalzium.cpp:208 5245 #, kde-format 5246 msgctxt "WhatsThis Help" 5247 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5248 msgstr "Dette viser og gøymer forklaringa til periodesystemet." 5249 5250 #: src/kalzium.cpp:213 5251 #, kde-format 5252 msgctxt "WhatsThis Help" 5253 msgid "" 5254 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5255 "tools." 5256 msgstr "" 5257 "Dette viser og gøymer ein sidestople med meir informasjon og ein del verktøy." 5258 5259 #: src/kalzium.cpp:218 5260 #, kde-format 5261 msgctxt "WhatsThis Help" 5262 msgid "" 5263 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5264 msgstr "" 5265 5266 #: src/kalzium.cpp:248 5267 #, kde-format 5268 msgid "Legend" 5269 msgstr "Forklaring" 5270 5271 #: src/kalzium.cpp:258 5272 #, kde-format 5273 msgid "Table Information" 5274 msgstr "Tabellinformasjon" 5275 5276 #: src/kalzium.cpp:263 5277 #, kde-format 5278 msgid "Information" 5279 msgstr "Informasjon" 5280 5281 #: src/kalzium.cpp:277 5282 #, kde-format 5283 msgid "Overview" 5284 msgstr "Oversikt" 5285 5286 #: src/kalzium.cpp:286 5287 #, kde-format 5288 msgid "View" 5289 msgstr "Vis" 5290 5291 #: src/kalzium.cpp:297 5292 #, kde-format 5293 msgid "Save Kalzium's Table In" 5294 msgstr "Lagra Kalzium-tabellar i" 5295 5296 #: src/kalzium.cpp:297 5297 #, kde-format 5298 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5299 msgstr "Biletfiler (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5300 5301 #: src/kalzium.cpp:318 5302 #, kde-format 5303 msgid "Knowledge" 5304 msgstr "Kunnskap" 5305 5306 #: src/kalzium.cpp:323 5307 #, kde-format 5308 msgid "Tools" 5309 msgstr "Verktøy" 5310 5311 #: src/kalzium.cpp:353 5312 #, kde-format 5313 msgid "Kalzium Error" 5314 msgstr "Kalzium-feil" 5315 5316 #: src/kalzium.cpp:353 5317 #, kde-format 5318 msgid "This system does not support OpenGL." 5319 msgstr "Dette systemet støttar ikkje OpenGL." 5320 5321 #: src/kalzium.cpp:500 5322 #, kde-format 5323 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5324 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5325 msgstr "%1 (%2) – masse: %3 u" 5326 5327 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5328 #, kde-format 5329 msgctxt "No Gradient" 5330 msgid "None" 5331 msgstr "" 5332 5333 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5334 #, kde-format 5335 msgid "Van Der Waals" 5336 msgstr "" 5337 5338 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5339 #, kde-format 5340 msgid "u" 5341 msgstr "" 5342 5343 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5344 #, kde-format 5345 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5346 msgstr "Elektronegativitet (Pauling)" 5347 5348 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5349 #, kde-format 5350 msgid "Discovery date" 5351 msgstr "Oppdagingsdato" 5352 5353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5354 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5355 #, kde-format 5356 msgid "Electronaffinity" 5357 msgstr "Elektronaffinitet" 5358 5359 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5360 #, kde-format 5361 msgid "First Ionization" 5362 msgstr "Første ionisering" 5363 5364 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5365 #, kde-format 5366 msgid "No Numeration" 5367 msgstr "Inga nummerering" 5368 5369 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5370 #, kde-format 5371 msgid "IUPAC" 5372 msgstr "IUPAC" 5373 5374 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5375 #, kde-format 5376 msgid "CAS" 5377 msgstr "CAS" 5378 5379 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5380 #, kde-format 5381 msgid "Old IUPAC" 5382 msgstr "Gammal IUPAC" 5383 5384 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5385 #, kde-format 5386 msgid "Monochrome" 5387 msgstr "Svart/kvit" 5388 5389 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5390 #, kde-format 5391 msgid "All the Elements" 5392 msgstr "Alle grunnstoffa" 5393 5394 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5395 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5396 #, kde-format 5397 msgid "Blocks" 5398 msgstr "Blokker" 5399 5400 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5401 #, kde-format 5402 msgid "s-Block" 5403 msgstr "s-blokk" 5404 5405 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5406 #, kde-format 5407 msgid "p-Block" 5408 msgstr "p-blokk" 5409 5410 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5411 #, kde-format 5412 msgid "d-Block" 5413 msgstr "d-blokk" 5414 5415 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5416 #, kde-format 5417 msgid "f-Block" 5418 msgstr "f-blokk" 5419 5420 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5421 #, kde-format 5422 msgid "Iconic" 5423 msgstr "Ikonisk" 5424 5425 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5426 #, kde-format 5427 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5428 msgstr "Kvart grunnstoff har eit ikon som representerer bruken av det." 5429 5430 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5431 #, kde-format 5432 msgid "Alkaline" 5433 msgstr "Alkalisk" 5434 5435 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5436 #, kde-format 5437 msgid "Rare Earth" 5438 msgstr "Sjeldne jordmetall" 5439 5440 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5441 #, kde-format 5442 msgid "Non-Metals" 5443 msgstr "Ikkje-metall" 5444 5445 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5446 #, kde-format 5447 msgid "Alkalie Metal" 5448 msgstr "Alkalimetall" 5449 5450 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5451 #, kde-format 5452 msgid "Other Metal" 5453 msgstr "Andre metall" 5454 5455 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5456 #, kde-format 5457 msgid "Halogen" 5458 msgstr "Halogen" 5459 5460 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5461 #, kde-format 5462 msgid "Transition Metal" 5463 msgstr "Transisjonsmetall" 5464 5465 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5466 #, kde-format 5467 msgid "Noble Gas" 5468 msgstr "Edelgass" 5469 5470 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5471 #, kde-format 5472 msgid "Metalloid" 5473 msgstr "Halvmetall" 5474 5475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5476 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5477 #, kde-format 5478 msgid "Groups" 5479 msgstr "Grupper" 5480 5481 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5482 #, kde-format 5483 msgid "Group 1" 5484 msgstr "Gruppe 1" 5485 5486 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5487 #, kde-format 5488 msgid "Group 2" 5489 msgstr "Gruppe 2" 5490 5491 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5492 #, kde-format 5493 msgid "Group 3" 5494 msgstr "Gruppe 3" 5495 5496 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5497 #, kde-format 5498 msgid "Group 4" 5499 msgstr "Gruppe 4" 5500 5501 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5502 #, kde-format 5503 msgid "Group 5" 5504 msgstr "Gruppe 5" 5505 5506 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5507 #, kde-format 5508 msgid "Group 6" 5509 msgstr "Gruppe 6" 5510 5511 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5512 #, kde-format 5513 msgid "Group 7" 5514 msgstr "Gruppe 7" 5515 5516 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5517 #, kde-format 5518 msgid "Group 8" 5519 msgstr "Gruppe 8" 5520 5521 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5522 #, kde-format 5523 msgid "Colors" 5524 msgstr "Fargar" 5525 5526 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5527 #, kde-format 5528 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5529 msgstr "" 5530 5531 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5532 #: src/kalziumui.rc:4 5533 #, kde-format 5534 msgid "&File" 5535 msgstr "" 5536 5537 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5538 #: src/kalziumui.rc:11 5539 #, kde-format 5540 msgid "&View" 5541 msgstr "&Vis" 5542 5543 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5544 #: src/kalziumui.rc:21 5545 #, kde-format 5546 msgid "&Tools" 5547 msgstr "Verk&tøy" 5548 5549 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5550 #: src/kalziumui.rc:35 5551 #, kde-format 5552 msgid "Main Toolbar" 5553 msgstr "Hovudverktøylinje" 5554 5555 #: src/kalziumutils.cpp:98 5556 #, kde-format 5557 msgid "Value not defined" 5558 msgstr "Verdien er ikkje definert" 5559 5560 #: src/kalziumutils.cpp:100 5561 #, kde-format 5562 msgctxt "Just a number" 5563 msgid "%1" 5564 msgstr "%1" 5565 5566 #: src/kalziumutils.cpp:113 5567 #, kde-format 5568 msgid "Unknown Value" 5569 msgstr "Ukjend verdi" 5570 5571 #: src/kalziumutils.cpp:115 5572 #, kde-format 5573 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5574 msgid "%1 u" 5575 msgstr "%1 u" 5576 5577 #: src/kalziumutils.cpp:123 5578 #, kde-format 5579 msgid "This element was discovered in the year %1." 5580 msgstr "Dette grunnstoffet vart oppdaga i år %1." 5581 5582 #: src/kalziumutils.cpp:125 5583 #, kde-format 5584 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5585 msgstr "Grunnstoffet er enno ikkje offisielt godkjent av IUPAC." 5586 5587 #: src/kalziumutils.cpp:127 5588 #, kde-format 5589 msgid "This element was known to ancient cultures." 5590 msgstr "Dette grunnstoffet var kjent allereie i oldtida." 5591 5592 #: src/kalziumutils.cpp:157 5593 #, kde-format 5594 msgid "No Data" 5595 msgstr "Manglar data" 5596 5597 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5598 #, kde-format 5599 msgid "Glossary" 5600 msgstr "" 5601 5602 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5603 #, kde-format 5604 msgctxt "@title:window" 5605 msgid "Glossary" 5606 msgstr "" 5607 5608 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5609 #, kde-format 5610 msgid "References" 5611 msgstr "Referansar" 5612 5613 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5614 #, kde-format 5615 msgid "Go to '%1'" 5616 msgstr "Gå til «%1»" 5617 5618 #: src/legendwidget.cpp:70 5619 #, kde-format 5620 msgctxt "" 5621 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5622 msgid "Solid" 5623 msgstr "Fast stoff" 5624 5625 #: src/legendwidget.cpp:72 5626 #, kde-format 5627 msgctxt "" 5628 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5629 msgid "Liquid" 5630 msgstr "Væske" 5631 5632 #: src/legendwidget.cpp:74 5633 #, kde-format 5634 msgctxt "" 5635 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5636 msgid "Vaporous" 5637 msgstr "Gassform" 5638 5639 #: src/legendwidget.cpp:76 5640 #, kde-format 5641 msgctxt "" 5642 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5643 msgid "Unknown" 5644 msgstr "Ukjend" 5645 5646 #: src/legendwidget.cpp:81 5647 #, kde-format 5648 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5649 msgid "logarithmic" 5650 msgstr "logaritmisk" 5651 5652 #: src/legendwidget.cpp:83 5653 #, kde-format 5654 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5655 msgid "linear" 5656 msgstr "lineær" 5657 5658 #: src/legendwidget.cpp:85 5659 #, kde-format 5660 msgid "%1 (%2)" 5661 msgstr "%1 (%2)" 5662 5663 #: src/legendwidget.cpp:87 5664 #, kde-format 5665 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5666 msgid "Minimum: %1" 5667 msgstr "Minst: %1" 5668 5669 #: src/legendwidget.cpp:92 5670 #, kde-format 5671 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5672 msgid "Maximum: %1" 5673 msgstr "Høgst: %1" 5674 5675 #: src/legendwidget.cpp:98 5676 #, kde-format 5677 msgid "Scheme: %1" 5678 msgstr "Oppsett: %1" 5679 5680 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5681 #, kde-format 5682 msgid "Kalzium" 5683 msgstr "Kalzium" 5684 5685 #: src/main.cpp:40 5686 #, kde-format 5687 msgid "A periodic table of the elements" 5688 msgstr "Eit periodesystem for grunnstoffa" 5689 5690 #: src/main.cpp:42 5691 #, kde-format 5692 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5693 msgstr "" 5694 5695 #: src/main.cpp:46 5696 #, kde-format 5697 msgid "Carsten Niehaus" 5698 msgstr "Carsten Niehaus" 5699 5700 #: src/main.cpp:48 5701 #, kde-format 5702 msgid "Pino Toscano" 5703 msgstr "Pino Toscano" 5704 5705 #: src/main.cpp:48 5706 #, kde-format 5707 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 5708 msgstr "Store kodebidrag. Husguru som hjelper dei andre utviklarane." 5709 5710 #: src/main.cpp:50 5711 #, kde-format 5712 msgid "Benoit Jacob" 5713 msgstr "Benoit Jacob" 5714 5715 #: src/main.cpp:50 5716 #, kde-format 5717 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 5718 msgstr "" 5719 "Grunnarbeid på molekylviseren, mentor for Markus under «Summer of Code»" 5720 5721 #: src/main.cpp:52 5722 #, kde-format 5723 msgid "Marcus Hanwell" 5724 msgstr "Marcus Hanwell" 5725 5726 #: src/main.cpp:52 5727 #, kde-format 5728 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 5729 msgstr "" 5730 "«Summer of Code»-arbeid med molekylvisaren og porting/integrering av " 5731 "libavogadro" 5732 5733 #: src/main.cpp:54 5734 #, kde-format 5735 msgid "Kashyap R Puranik" 5736 msgstr "" 5737 5738 #: src/main.cpp:54 5739 #, kde-format 5740 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 5741 msgstr "" 5742 5743 #: src/main.cpp:56 5744 #, kde-format 5745 msgid "Thomas Nagy" 5746 msgstr "Thomas Nagy" 5747 5748 #: src/main.cpp:56 5749 #, kde-format 5750 msgid "EqChem, the equation solver" 5751 msgstr "Bidrege med EqChem, likningsløysaren" 5752 5753 #: src/main.cpp:58 5754 #, kde-format 5755 msgid "Inge Wallin" 5756 msgstr "Inge Wallin" 5757 5758 #: src/main.cpp:58 5759 #, kde-format 5760 msgid "" 5761 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 5762 "smaller improvements" 5763 msgstr "Opprydding i koden, molekyltolkaren og mange mindre forbetringar" 5764 5765 #: src/main.cpp:60 5766 #, kde-format 5767 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 5768 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 5769 5770 #: src/main.cpp:60 5771 #, kde-format 5772 msgid "A lot of small things and the documentation" 5773 msgstr "Mange småting og dokumentasjonen" 5774 5775 #: src/main.cpp:62 5776 #, kde-format 5777 msgid "Johannes Simon" 5778 msgstr "Johannes Simon" 5779 5780 #: src/main.cpp:62 5781 #, kde-format 5782 msgid "" 5783 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 5784 "viewer" 5785 msgstr "" 5786 "Bidrege til kode og dokumentasjon til likningsløysaren og molekylvisaren" 5787 5788 #: src/main.cpp:64 5789 #, kde-format 5790 msgid "Jarle Akselsen" 5791 msgstr "Jarle Akselsen" 5792 5793 #: src/main.cpp:64 5794 #, kde-format 5795 msgid "Many beautiful element icons" 5796 msgstr "Mange vakre ikon for grunnstoffa" 5797 5798 #: src/main.cpp:66 5799 #, kde-format 5800 msgid "Noémie Scherer" 5801 msgstr "Noémie Scherer" 5802 5803 #: src/main.cpp:66 5804 #, kde-format 5805 msgid "Many beautiful element icons, too!" 5806 msgstr "Òg mange vakre ikon for grunnstoffa!" 5807 5808 #: src/main.cpp:68 5809 #, kde-format 5810 msgid "Danny Allen" 5811 msgstr "Danny Allen" 5812 5813 #: src/main.cpp:68 5814 #, kde-format 5815 msgid "Several icons" 5816 msgstr "Fleire ikon" 5817 5818 # skip-rule: e-infinitiv 5819 #: src/main.cpp:70 5820 #, kde-format 5821 msgid "Lee Olson" 5822 msgstr "Lee Olson" 5823 5824 #: src/main.cpp:70 5825 #, kde-format 5826 msgid "Several icons in the information dialog" 5827 msgstr "Fleire ikon i informasjonsdialogvindauget" 5828 5829 #: src/main.cpp:72 5830 #, kde-format 5831 msgid "Jörg Buchwald" 5832 msgstr "Jörg Buchwald" 5833 5834 #: src/main.cpp:72 5835 #, kde-format 5836 msgid "Contributed most isotope information" 5837 msgstr "Bidrog med det meste av isotopinformasjonen" 5838 5839 #: src/main.cpp:74 5840 #, kde-format 5841 msgid "Marco Martin" 5842 msgstr "Marco Martin" 5843 5844 #: src/main.cpp:74 5845 #, kde-format 5846 msgid "Some icons and inspiration for others" 5847 msgstr "Nokre ikon og inspirasjon for andre" 5848 5849 #: src/main.cpp:76 5850 #, kde-format 5851 msgid "Daniel Haas" 5852 msgstr "Daniel Haas" 5853 5854 #: src/main.cpp:76 5855 #, kde-format 5856 msgid "The design of the information dialog" 5857 msgstr "Utforminga av informasjondialogvindauget" 5858 5859 #: src/main.cpp:78 5860 #, kde-format 5861 msgid "Brian Beck" 5862 msgstr "Brian Beck" 5863 5864 #: src/main.cpp:78 5865 #, kde-format 5866 msgid "The orbits icon" 5867 msgstr "Baneikonet" 5868 5869 #: src/main.cpp:80 5870 #, kde-format 5871 msgid "Paulo Cattai" 5872 msgstr "Paulo Cattai" 5873 5874 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 5875 #: src/main.cpp:88 5876 #, kde-format 5877 msgid "New interface design and usability improvements" 5878 msgstr "Nytt brukargrensesnitt og forbetra brukarvenlegheit" 5879 5880 #: src/main.cpp:82 5881 #, kde-format 5882 msgid "Danilo Balzaque" 5883 msgstr "Danilo Balzaque" 5884 5885 #: src/main.cpp:84 5886 #, kde-format 5887 msgid "Roberto Cunha" 5888 msgstr "Roberto Cunha" 5889 5890 #: src/main.cpp:86 5891 #, kde-format 5892 msgid "Tadeu Araujo" 5893 msgstr "Tadeu Araujo" 5894 5895 #: src/main.cpp:88 5896 #, kde-format 5897 msgid "Tiago Porangaba" 5898 msgstr "Tiago Porangaba" 5899 5900 #: src/main.cpp:90 5901 #, kde-format 5902 msgid "Etienne Rebetez" 5903 msgstr "" 5904 5905 #: src/main.cpp:90 5906 #, kde-format 5907 msgid "Adding new sizable Periodic System" 5908 msgstr "" 5909 5910 #: src/main.cpp:102 5911 #, kde-format 5912 msgid "Open the given molecule file" 5913 msgstr "" 5914 5915 #: src/main.cpp:125 5916 #, kde-format 5917 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 5918 msgstr "" 5919 5920 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 5921 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 5922 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 5923 #, kde-format 5924 msgid "%1" 5925 msgstr "" 5926 5927 #: src/molcalcwidget.cpp:149 5928 #, kde-format 5929 msgid "" 5930 "Enter a formula in the\n" 5931 "widget above and\n" 5932 "click on 'Calc'.\n" 5933 "E.g. #Et#OH" 5934 msgstr "" 5935 5936 #: src/molcalcwidget.cpp:198 5937 #, kde-format 5938 msgid "Molecular mass: " 5939 msgstr "Molekylmasse: " 5940 5941 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 5942 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 5943 #, kde-format 5944 msgid "Invalid input" 5945 msgstr "Ugyldig inndata" 5946 5947 #: src/molcalcwidget.cpp:228 5948 #, kde-format 5949 msgid "%1<sub>%2</sub> " 5950 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 5951 5952 #: src/molcalcwidget.cpp:269 5953 #, kde-format 5954 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 5955 msgstr "" 5956 5957 #: src/molcalcwidget.cpp:274 5958 #, kde-format 5959 msgid "Symbol already being used" 5960 msgstr "" 5961 5962 #: src/molcalcwidget.cpp:279 5963 #, kde-format 5964 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 5965 msgstr "" 5966 5967 #: src/molcalcwidget.cpp:292 5968 #, kde-format 5969 msgid "done!" 5970 msgstr "" 5971 5972 #: src/molcalcwidget.cpp:295 5973 #, kde-format 5974 msgid "Unable to find the user defined alias file." 5975 msgstr "" 5976 5977 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 5978 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 5979 #, kde-format 5980 msgid "Calculator" 5981 msgstr "" 5982 5983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 5984 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 5985 #, kde-format 5986 msgid "Enter molecular formula here" 5987 msgstr "" 5988 5989 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 5990 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 5991 #, kde-format 5992 msgid "" 5993 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 5994 "e.g. 1.> CaCO3\n" 5995 "e.g. 2.> MeOH\n" 5996 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 5997 msgstr "" 5998 5999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6000 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6001 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6002 #, kde-format 6003 msgid "Click on this button to calculate." 6004 msgstr "" 6005 6006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6007 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6008 #, kde-format 6009 msgid "Calc" 6010 msgstr "Rekn ut" 6011 6012 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6013 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6014 #, kde-format 6015 msgid "Details" 6016 msgstr "" 6017 6018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6019 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6020 #, kde-format 6021 msgid "Composition" 6022 msgstr "" 6023 6024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6025 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6026 #, kde-format 6027 msgid "Elemental composition" 6028 msgstr "" 6029 6030 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6031 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6032 #, kde-format 6033 msgid "" 6034 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6035 "percentage of each element in the molecule." 6036 msgstr "" 6037 6038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6039 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6040 #, kde-format 6041 msgid "Atoms" 6042 msgstr "Atom" 6043 6044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6045 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6046 #, kde-format 6047 msgid "Total mass" 6048 msgstr "" 6049 6050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6051 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6052 #, kde-format 6053 msgid "Aliases used" 6054 msgstr "" 6055 6056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6057 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6058 #, kde-format 6059 msgid "Aliases used in the formula" 6060 msgstr "" 6061 6062 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6063 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6064 #, kde-format 6065 msgid "" 6066 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6067 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6068 msgstr "" 6069 6070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6071 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6072 #, kde-format 6073 msgid "aliases" 6074 msgstr "" 6075 6076 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6077 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6078 #, kde-format 6079 msgid "Aliases" 6080 msgstr "" 6081 6082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6083 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6084 #, kde-format 6085 msgid "Define alias" 6086 msgstr "" 6087 6088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6089 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6090 #, kde-format 6091 msgid "Short-form" 6092 msgstr "" 6093 6094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6095 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6096 #, kde-format 6097 msgid "Short form of the alias" 6098 msgstr "" 6099 6100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6101 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6102 #, kde-format 6103 msgid "" 6104 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6105 "for instance, Me." 6106 msgstr "" 6107 6108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6109 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6110 #, kde-format 6111 msgid "Full-form" 6112 msgstr "" 6113 6114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6115 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6116 #, kde-format 6117 msgid "" 6118 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6119 "for instance, CH3." 6120 msgstr "" 6121 6122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6123 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6124 #, kde-format 6125 msgid "Click to add the alias" 6126 msgstr "" 6127 6128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6129 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6130 #, kde-format 6131 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6132 msgstr "" 6133 6134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6135 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6136 #, kde-format 6137 msgid "Add Alias" 6138 msgstr "" 6139 6140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6141 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6142 #, kde-format 6143 msgid "Pre-defined aliases" 6144 msgstr "" 6145 6146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6147 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6148 #, kde-format 6149 msgid "User-defined aliases" 6150 msgstr "" 6151 6152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6153 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6154 #, kde-format 6155 msgid "List of pre-defined aliases." 6156 msgstr "" 6157 6158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6159 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6160 #, kde-format 6161 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6162 msgstr "" 6163 6164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6165 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6166 #, kde-format 6167 msgid "List of user-defined aliases." 6168 msgstr "" 6169 6170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6171 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6172 #, kde-format 6173 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6174 msgstr "" 6175 6176 #: src/orbitswidget.cpp:198 6177 #, kde-format 6178 msgid "Unknown Electron Distribution" 6179 msgstr "Ukjend elektronfordeling" 6180 6181 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6182 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6183 #, kde-format 6184 msgid "Swap" 6185 msgstr "" 6186 6187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6188 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6189 #, kde-format 6190 msgid "Swap X and Y axis" 6191 msgstr "" 6192 6193 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6194 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6195 #, kde-format 6196 msgid "X-Axis" 6197 msgstr "X-akse" 6198 6199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6201 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6202 #, kde-format 6203 msgid "Average value:" 6204 msgstr "Gjennomsnittsverdi:" 6205 6206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6208 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6209 #, kde-format 6210 msgid "Here you can define what you want to plot" 6211 msgstr "Her kan du velja kva du vil plotta" 6212 6213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6215 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6216 #, kde-format 6217 msgid "Maximum value:" 6218 msgstr "Største verdi:" 6219 6220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6222 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6223 #, kde-format 6224 msgid "Minimum value:" 6225 msgstr "Minste verdi:" 6226 6227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6228 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6229 #, kde-format 6230 msgid "Display:" 6231 msgstr "Vis:" 6232 6233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6234 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6235 #, kde-format 6236 msgid "Element Type:" 6237 msgstr "" 6238 6239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6240 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6241 #, kde-format 6242 msgid "First element:" 6243 msgstr "Første grunnstoff:" 6244 6245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6246 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6247 #, kde-format 6248 msgid "Last element:" 6249 msgstr "Siste grunnstoff:" 6250 6251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6253 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6254 #, kde-format 6255 msgid "All elements" 6256 msgstr "Alle grunnstoffa" 6257 6258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6259 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6260 #, kde-format 6261 msgid "Metals" 6262 msgstr "Metall" 6263 6264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6265 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6266 #, kde-format 6267 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6268 msgstr "Ikkje-metall/halvmetall" 6269 6270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6271 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6272 #, kde-format 6273 msgid "s block elements" 6274 msgstr "s-blokkelement" 6275 6276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6277 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6278 #, kde-format 6279 msgid "p block elements" 6280 msgstr "p-blokkelement" 6281 6282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6283 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6284 #, kde-format 6285 msgid "d block elements" 6286 msgstr "d-blokkelement" 6287 6288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6289 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6290 #, kde-format 6291 msgid "f block elements" 6292 msgstr "f-blokkelement" 6293 6294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6295 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6296 #, kde-format 6297 msgid "Noble gases" 6298 msgstr "" 6299 6300 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6301 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6302 #, kde-format 6303 msgid "Alkalie metals" 6304 msgstr "Alkalimetall" 6305 6306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6307 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6308 #, kde-format 6309 msgid "Alkaline earth metals" 6310 msgstr "Jordalkalimetall" 6311 6312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6313 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6314 #, kde-format 6315 msgid "Lanthanides" 6316 msgstr "Lantanid" 6317 6318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6319 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6320 #, kde-format 6321 msgid "Actinides" 6322 msgstr "Aktinid" 6323 6324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6325 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6326 #, kde-format 6327 msgid "Radio-active elements" 6328 msgstr "Radioaktive grunnstoff" 6329 6330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6331 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6332 #, kde-format 6333 msgid "No Labels" 6334 msgstr "Ingen merkelappar" 6335 6336 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6337 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6338 #, kde-format 6339 msgid "Element Names" 6340 msgstr "Grunnstoffnamn" 6341 6342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6343 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6344 #, kde-format 6345 msgid "Element Symbols" 6346 msgstr "Grunnstoffsymbol" 6347 6348 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6349 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6350 #, kde-format 6351 msgid "Y-Axis" 6352 msgstr "Y-akse" 6353 6354 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6355 #, kde-format 6356 msgid "n/a" 6357 msgstr "" 6358 6359 #: src/rsdialog.cpp:24 6360 #, kde-format 6361 msgctxt "@title:window" 6362 msgid "Risks/Security Phrases" 6363 msgstr "" 6364 6365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6366 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6367 #, kde-format 6368 msgid "R-Phrases:" 6369 msgstr "R-frasar:" 6370 6371 #: src/rsdialog.cpp:87 6372 #, kde-format 6373 msgid "S-Phrases:" 6374 msgstr "S-uttrykk:" 6375 6376 #: src/rsdialog.cpp:95 6377 #, kde-format 6378 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6379 msgstr "Du spurde ikkje etter R/S-uttrykk." 6380 6381 #: src/rsdialog.cpp:139 6382 #, kde-format 6383 msgctxt "" 6384 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6385 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6386 msgid "S1: Keep locked up" 6387 msgstr "" 6388 6389 #: src/rsdialog.cpp:142 6390 #, kde-format 6391 msgctxt "" 6392 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6393 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6394 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6395 msgstr "" 6396 6397 #: src/rsdialog.cpp:145 6398 #, kde-format 6399 msgctxt "" 6400 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6401 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6402 msgid "S3: Keep in a cool place" 6403 msgstr "" 6404 6405 #: src/rsdialog.cpp:148 6406 #, kde-format 6407 msgctxt "" 6408 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6409 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6410 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6411 msgstr "" 6412 6413 #: src/rsdialog.cpp:151 6414 #, kde-format 6415 msgctxt "" 6416 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6417 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6418 msgid "" 6419 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6420 "manufacturer)" 6421 msgstr "" 6422 6423 #: src/rsdialog.cpp:154 6424 #, kde-format 6425 msgctxt "" 6426 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6427 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6428 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6429 msgstr "" 6430 6431 #: src/rsdialog.cpp:157 6432 #, kde-format 6433 msgctxt "" 6434 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6435 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6436 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6437 msgstr "" 6438 6439 #: src/rsdialog.cpp:160 6440 #, kde-format 6441 msgctxt "" 6442 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6443 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6444 msgid "S8: Keep container dry" 6445 msgstr "" 6446 6447 #: src/rsdialog.cpp:163 6448 #, kde-format 6449 msgctxt "" 6450 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6451 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6452 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6453 msgstr "" 6454 6455 #: src/rsdialog.cpp:166 6456 #, kde-format 6457 msgctxt "" 6458 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6459 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6460 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6461 msgstr "" 6462 6463 #: src/rsdialog.cpp:169 6464 #, kde-format 6465 msgctxt "" 6466 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6467 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6468 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6469 msgstr "" 6470 6471 #: src/rsdialog.cpp:172 6472 #, kde-format 6473 msgctxt "" 6474 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6475 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6476 msgid "" 6477 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6478 "manufacturer )" 6479 msgstr "" 6480 6481 #: src/rsdialog.cpp:175 6482 #, kde-format 6483 msgctxt "" 6484 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6485 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6486 msgid "S15: Keep away from heat" 6487 msgstr "" 6488 6489 #: src/rsdialog.cpp:178 6490 #, kde-format 6491 msgctxt "" 6492 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6493 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6494 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6495 msgstr "" 6496 6497 #: src/rsdialog.cpp:181 6498 #, kde-format 6499 msgctxt "" 6500 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6501 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6502 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6503 msgstr "" 6504 6505 #: src/rsdialog.cpp:184 6506 #, kde-format 6507 msgctxt "" 6508 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6509 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6510 msgid "S18: Handle and open container with care" 6511 msgstr "" 6512 6513 #: src/rsdialog.cpp:187 6514 #, kde-format 6515 msgctxt "" 6516 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6517 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6518 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6519 msgstr "" 6520 6521 #: src/rsdialog.cpp:190 6522 #, kde-format 6523 msgctxt "" 6524 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6525 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6526 msgid "S21: When using do not smoke" 6527 msgstr "" 6528 6529 #: src/rsdialog.cpp:193 6530 #, kde-format 6531 msgctxt "" 6532 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6533 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6534 msgid "S22: Do not breathe dust" 6535 msgstr "" 6536 6537 #: src/rsdialog.cpp:196 6538 #, kde-format 6539 msgctxt "" 6540 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6541 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6542 msgid "" 6543 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6544 "specified by the manufacturer )" 6545 msgstr "" 6546 6547 #: src/rsdialog.cpp:199 6548 #, kde-format 6549 msgctxt "" 6550 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6551 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6552 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6553 msgstr "" 6554 6555 #: src/rsdialog.cpp:202 6556 #, kde-format 6557 msgctxt "" 6558 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6559 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6560 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6561 msgstr "" 6562 6563 #: src/rsdialog.cpp:205 6564 #, kde-format 6565 msgctxt "" 6566 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6567 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6568 msgid "" 6569 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6570 "and seek medical advice" 6571 msgstr "" 6572 6573 #: src/rsdialog.cpp:208 6574 #, kde-format 6575 msgctxt "" 6576 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6577 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6578 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6579 msgstr "" 6580 6581 #: src/rsdialog.cpp:211 6582 #, kde-format 6583 msgctxt "" 6584 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6585 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6586 msgid "" 6587 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6588 "specified by the manufacturer )" 6589 msgstr "" 6590 6591 #: src/rsdialog.cpp:214 6592 #, kde-format 6593 msgctxt "" 6594 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6595 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6596 msgid "S29: Do not empty into drains" 6597 msgstr "" 6598 6599 #: src/rsdialog.cpp:217 6600 #, kde-format 6601 msgctxt "" 6602 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6603 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6604 msgid "S30: Never add water to this product" 6605 msgstr "" 6606 6607 #: src/rsdialog.cpp:220 6608 #, kde-format 6609 msgctxt "" 6610 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6611 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6612 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6613 msgstr "" 6614 6615 #: src/rsdialog.cpp:223 6616 #, kde-format 6617 msgctxt "" 6618 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6619 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6620 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 6621 msgstr "" 6622 6623 #: src/rsdialog.cpp:226 6624 #, kde-format 6625 msgctxt "" 6626 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6627 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6628 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 6629 msgstr "" 6630 6631 #: src/rsdialog.cpp:229 6632 #, kde-format 6633 msgctxt "" 6634 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6635 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6636 msgid "S37: Wear suitable gloves" 6637 msgstr "" 6638 6639 #: src/rsdialog.cpp:232 6640 #, kde-format 6641 msgctxt "" 6642 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6643 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6644 msgid "" 6645 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 6646 msgstr "" 6647 6648 #: src/rsdialog.cpp:235 6649 #, kde-format 6650 msgctxt "" 6651 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6652 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6653 msgid "S39: Wear eye/face protection" 6654 msgstr "" 6655 6656 #: src/rsdialog.cpp:238 6657 #, kde-format 6658 msgctxt "" 6659 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6660 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6661 msgid "" 6662 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 6663 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 6664 msgstr "" 6665 6666 #: src/rsdialog.cpp:241 6667 #, kde-format 6668 msgctxt "" 6669 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6670 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6671 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 6672 msgstr "" 6673 6674 #: src/rsdialog.cpp:244 6675 #, kde-format 6676 msgctxt "" 6677 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6678 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6679 msgid "" 6680 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 6681 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 6682 msgstr "" 6683 6684 #: src/rsdialog.cpp:247 6685 #, kde-format 6686 msgctxt "" 6687 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6688 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6689 msgid "" 6690 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 6691 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 6692 msgstr "" 6693 6694 #: src/rsdialog.cpp:251 6695 #, kde-format 6696 msgctxt "" 6697 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6698 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6699 msgid "" 6700 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 6701 "immediately ( show the label where possible )" 6702 msgstr "" 6703 6704 #: src/rsdialog.cpp:254 6705 #, kde-format 6706 msgctxt "" 6707 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6708 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6709 msgid "" 6710 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 6711 "or label" 6712 msgstr "" 6713 6714 #: src/rsdialog.cpp:257 6715 #, kde-format 6716 msgctxt "" 6717 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6718 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6719 msgid "" 6720 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 6721 "manufacturer )" 6722 msgstr "" 6723 6724 #: src/rsdialog.cpp:260 6725 #, kde-format 6726 msgctxt "" 6727 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6728 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6729 msgid "" 6730 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 6731 "manufacturer )" 6732 msgstr "" 6733 6734 #: src/rsdialog.cpp:263 6735 #, kde-format 6736 msgctxt "" 6737 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6738 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6739 msgid "S49: Keep only in the original container" 6740 msgstr "" 6741 6742 #: src/rsdialog.cpp:266 6743 #, kde-format 6744 msgctxt "" 6745 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6746 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6747 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 6748 msgstr "" 6749 6750 #: src/rsdialog.cpp:269 6751 #, kde-format 6752 msgctxt "" 6753 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6754 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6755 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 6756 msgstr "" 6757 6758 #: src/rsdialog.cpp:272 6759 #, kde-format 6760 msgctxt "" 6761 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6762 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6763 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 6764 msgstr "" 6765 6766 #: src/rsdialog.cpp:275 6767 #, kde-format 6768 msgctxt "" 6769 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6770 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6771 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 6772 msgstr "" 6773 6774 #: src/rsdialog.cpp:278 6775 #, kde-format 6776 msgctxt "" 6777 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6778 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6779 msgid "" 6780 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 6781 "waste collection point" 6782 msgstr "" 6783 6784 #: src/rsdialog.cpp:281 6785 #, kde-format 6786 msgctxt "" 6787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6789 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 6790 msgstr "" 6791 6792 #: src/rsdialog.cpp:284 6793 #, kde-format 6794 msgctxt "" 6795 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6796 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6797 msgid "" 6798 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 6799 msgstr "" 6800 6801 #: src/rsdialog.cpp:287 6802 #, kde-format 6803 msgctxt "" 6804 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6805 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6806 msgid "" 6807 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 6808 msgstr "" 6809 6810 #: src/rsdialog.cpp:290 6811 #, kde-format 6812 msgctxt "" 6813 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6814 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6815 msgid "" 6816 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 6817 "data sheet" 6818 msgstr "" 6819 6820 #: src/rsdialog.cpp:293 6821 #, kde-format 6822 msgctxt "" 6823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6825 msgid "" 6826 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 6827 "and show this container or label" 6828 msgstr "" 6829 6830 #: src/rsdialog.cpp:296 6831 #, kde-format 6832 msgctxt "" 6833 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6834 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6835 msgid "" 6836 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 6837 "keep at rest" 6838 msgstr "" 6839 6840 #: src/rsdialog.cpp:299 6841 #, kde-format 6842 msgctxt "" 6843 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6844 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6845 msgid "" 6846 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 6847 msgstr "" 6848 6849 #: src/rsdialog.cpp:325 6850 #, kde-format 6851 msgctxt "" 6852 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6853 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6854 msgid "R1: Explosive when dry" 6855 msgstr "" 6856 6857 #: src/rsdialog.cpp:328 6858 #, kde-format 6859 msgctxt "" 6860 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6861 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6862 msgid "" 6863 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 6864 msgstr "" 6865 6866 #: src/rsdialog.cpp:331 6867 #, kde-format 6868 msgctxt "" 6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6871 msgid "" 6872 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 6873 "ignition" 6874 msgstr "" 6875 6876 #: src/rsdialog.cpp:334 6877 #, kde-format 6878 msgctxt "" 6879 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6880 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6881 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 6882 msgstr "" 6883 6884 #: src/rsdialog.cpp:337 6885 #, kde-format 6886 msgctxt "" 6887 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6888 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6889 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 6890 msgstr "" 6891 6892 #: src/rsdialog.cpp:340 6893 #, kde-format 6894 msgctxt "" 6895 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6896 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6897 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 6898 msgstr "" 6899 6900 #: src/rsdialog.cpp:343 6901 #, kde-format 6902 msgctxt "" 6903 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6904 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6905 msgid "R7: May cause fire" 6906 msgstr "" 6907 6908 #: src/rsdialog.cpp:346 6909 #, kde-format 6910 msgctxt "" 6911 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6912 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6913 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 6914 msgstr "" 6915 6916 #: src/rsdialog.cpp:349 6917 #, kde-format 6918 msgctxt "" 6919 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6920 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6921 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 6922 msgstr "" 6923 6924 #: src/rsdialog.cpp:352 6925 #, kde-format 6926 msgctxt "" 6927 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6928 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6929 msgid "R10: Flammable" 6930 msgstr "" 6931 6932 #: src/rsdialog.cpp:355 6933 #, kde-format 6934 msgctxt "" 6935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6937 msgid "R11: Highly flammable" 6938 msgstr "" 6939 6940 #: src/rsdialog.cpp:358 6941 #, kde-format 6942 msgctxt "" 6943 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6944 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6945 msgid "R12: Extremely flammable" 6946 msgstr "" 6947 6948 #: src/rsdialog.cpp:361 6949 #, kde-format 6950 msgctxt "" 6951 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6952 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6953 msgid "R14: Reacts violently with water" 6954 msgstr "" 6955 6956 #: src/rsdialog.cpp:364 6957 #, kde-format 6958 msgctxt "" 6959 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6960 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6961 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 6962 msgstr "" 6963 6964 #: src/rsdialog.cpp:367 6965 #, kde-format 6966 msgctxt "" 6967 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6968 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6969 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 6970 msgstr "" 6971 6972 #: src/rsdialog.cpp:370 6973 #, kde-format 6974 msgctxt "" 6975 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6976 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6977 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 6978 msgstr "" 6979 6980 #: src/rsdialog.cpp:373 6981 #, kde-format 6982 msgctxt "" 6983 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6984 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6985 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 6986 msgstr "" 6987 6988 #: src/rsdialog.cpp:376 6989 #, kde-format 6990 msgctxt "" 6991 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6992 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6993 msgid "R19: May form explosive peroxides" 6994 msgstr "" 6995 6996 #: src/rsdialog.cpp:379 6997 #, kde-format 6998 msgctxt "" 6999 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7000 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7001 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7002 msgstr "" 7003 7004 #: src/rsdialog.cpp:382 7005 #, kde-format 7006 msgctxt "" 7007 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7008 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7009 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7010 msgstr "" 7011 7012 #: src/rsdialog.cpp:385 7013 #, kde-format 7014 msgctxt "" 7015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7017 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7018 msgstr "" 7019 7020 #: src/rsdialog.cpp:388 7021 #, kde-format 7022 msgctxt "" 7023 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7024 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7025 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7026 msgstr "" 7027 7028 #: src/rsdialog.cpp:391 7029 #, kde-format 7030 msgctxt "" 7031 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7032 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7033 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7034 msgstr "" 7035 7036 #: src/rsdialog.cpp:394 7037 #, kde-format 7038 msgctxt "" 7039 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7040 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7041 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7042 msgstr "" 7043 7044 #: src/rsdialog.cpp:397 7045 #, kde-format 7046 msgctxt "" 7047 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7048 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7049 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7050 msgstr "" 7051 7052 #: src/rsdialog.cpp:400 7053 #, kde-format 7054 msgctxt "" 7055 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7056 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7057 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7058 msgstr "" 7059 7060 #: src/rsdialog.cpp:403 7061 #, kde-format 7062 msgctxt "" 7063 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7064 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7065 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7066 msgstr "" 7067 7068 #: src/rsdialog.cpp:406 7069 #, kde-format 7070 msgctxt "" 7071 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7072 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7073 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7074 msgstr "" 7075 7076 #: src/rsdialog.cpp:409 7077 #, kde-format 7078 msgctxt "" 7079 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7080 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7081 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7082 msgstr "" 7083 7084 #: src/rsdialog.cpp:412 7085 #, kde-format 7086 msgctxt "" 7087 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7088 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7089 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7090 msgstr "" 7091 7092 #: src/rsdialog.cpp:415 7093 #, kde-format 7094 msgctxt "" 7095 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7096 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7097 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7098 msgstr "" 7099 7100 #: src/rsdialog.cpp:418 7101 #, kde-format 7102 msgctxt "" 7103 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7104 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7105 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7106 msgstr "" 7107 7108 #: src/rsdialog.cpp:421 7109 #, kde-format 7110 msgctxt "" 7111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7113 msgid "R34: Causes burns" 7114 msgstr "" 7115 7116 #: src/rsdialog.cpp:424 7117 #, kde-format 7118 msgctxt "" 7119 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7120 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7121 msgid "R35: Causes severe burns" 7122 msgstr "" 7123 7124 #: src/rsdialog.cpp:427 7125 #, kde-format 7126 msgctxt "" 7127 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7128 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7129 msgid "R36: Irritating to eyes" 7130 msgstr "" 7131 7132 #: src/rsdialog.cpp:430 7133 #, kde-format 7134 msgctxt "" 7135 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7136 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7137 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7138 msgstr "" 7139 7140 #: src/rsdialog.cpp:433 7141 #, kde-format 7142 msgctxt "" 7143 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7144 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7145 msgid "R38: Irritating to skin" 7146 msgstr "" 7147 7148 #: src/rsdialog.cpp:436 7149 #, kde-format 7150 msgctxt "" 7151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7153 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7154 msgstr "" 7155 7156 #: src/rsdialog.cpp:439 7157 #, kde-format 7158 msgctxt "" 7159 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7160 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7161 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7162 msgstr "" 7163 7164 #: src/rsdialog.cpp:442 7165 #, kde-format 7166 msgctxt "" 7167 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7168 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7169 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7170 msgstr "" 7171 7172 #: src/rsdialog.cpp:445 7173 #, kde-format 7174 msgctxt "" 7175 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7176 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7177 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7178 msgstr "" 7179 7180 #: src/rsdialog.cpp:448 7181 #, kde-format 7182 msgctxt "" 7183 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7184 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7185 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7186 msgstr "" 7187 7188 #: src/rsdialog.cpp:451 7189 #, kde-format 7190 msgctxt "" 7191 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7192 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7193 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7194 msgstr "" 7195 7196 #: src/rsdialog.cpp:454 7197 #, kde-format 7198 msgctxt "" 7199 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7200 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7201 msgid "R45: May cause cancer" 7202 msgstr "" 7203 7204 #: src/rsdialog.cpp:457 7205 #, kde-format 7206 msgctxt "" 7207 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7208 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7209 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7210 msgstr "" 7211 7212 #: src/rsdialog.cpp:460 7213 #, kde-format 7214 msgctxt "" 7215 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7216 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7217 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7218 msgstr "" 7219 7220 #: src/rsdialog.cpp:463 7221 #, kde-format 7222 msgctxt "" 7223 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7224 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7225 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7226 msgstr "" 7227 7228 #: src/rsdialog.cpp:466 7229 #, kde-format 7230 msgctxt "" 7231 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7232 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7233 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7234 msgstr "" 7235 7236 #: src/rsdialog.cpp:469 7237 #, kde-format 7238 msgctxt "" 7239 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7240 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7241 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7242 msgstr "" 7243 7244 #: src/rsdialog.cpp:472 7245 #, kde-format 7246 msgctxt "" 7247 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7248 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7249 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7250 msgstr "" 7251 7252 #: src/rsdialog.cpp:475 7253 #, kde-format 7254 msgctxt "" 7255 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7256 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7257 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7258 msgstr "" 7259 7260 #: src/rsdialog.cpp:478 7261 #, kde-format 7262 msgctxt "" 7263 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7264 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7265 msgid "R54: Toxic to flora" 7266 msgstr "" 7267 7268 #: src/rsdialog.cpp:481 7269 #, kde-format 7270 msgctxt "" 7271 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7272 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7273 msgid "R55: Toxic to fauna" 7274 msgstr "" 7275 7276 #: src/rsdialog.cpp:484 7277 #, kde-format 7278 msgctxt "" 7279 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7280 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7281 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7282 msgstr "" 7283 7284 #: src/rsdialog.cpp:487 7285 #, kde-format 7286 msgctxt "" 7287 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7288 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7289 msgid "R57: Toxic to bees" 7290 msgstr "" 7291 7292 #: src/rsdialog.cpp:490 7293 #, kde-format 7294 msgctxt "" 7295 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7296 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7297 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7298 msgstr "" 7299 7300 #: src/rsdialog.cpp:493 7301 #, kde-format 7302 msgctxt "" 7303 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7304 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7305 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7306 msgstr "" 7307 7308 #: src/rsdialog.cpp:496 7309 #, kde-format 7310 msgctxt "" 7311 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7312 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7313 msgid "R60: May impair fertility" 7314 msgstr "" 7315 7316 #: src/rsdialog.cpp:499 7317 #, kde-format 7318 msgctxt "" 7319 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7320 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7321 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7322 msgstr "" 7323 7324 #: src/rsdialog.cpp:502 7325 #, kde-format 7326 msgctxt "" 7327 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7328 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7329 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7330 msgstr "" 7331 7332 #: src/rsdialog.cpp:505 7333 #, kde-format 7334 msgctxt "" 7335 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7336 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7337 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7338 msgstr "" 7339 7340 #: src/rsdialog.cpp:508 7341 #, kde-format 7342 msgctxt "" 7343 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7344 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7345 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7346 msgstr "" 7347 7348 #: src/rsdialog.cpp:511 7349 #, kde-format 7350 msgctxt "" 7351 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7352 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7353 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7354 msgstr "" 7355 7356 #: src/rsdialog.cpp:514 7357 #, kde-format 7358 msgctxt "" 7359 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7360 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7361 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7362 msgstr "" 7363 7364 #: src/rsdialog.cpp:517 7365 #, kde-format 7366 msgctxt "" 7367 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7368 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7369 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7370 msgstr "" 7371 7372 #: src/rsdialog.cpp:520 7373 #, kde-format 7374 msgctxt "" 7375 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7376 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7377 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7378 msgstr "" 7379 7380 #: src/rsdialog.cpp:548 7381 #, kde-format 7382 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7383 msgstr "Minst eitt av dei oppgjevne uttrykka er ugyldige." 7384 7385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7386 #: src/rswidget.ui:28 7387 #, kde-format 7388 msgid "S-Phrases: " 7389 msgstr "S-frasar: " 7390 7391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7392 #: src/rswidget.ui:48 7393 #, kde-format 7394 msgid "" 7395 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7396 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7397 msgstr "" 7398 "Oppgje R-frasane du vil lesa. Berre «-» er tillaten som avgrensar. " 7399 "Kombinasjonane med «/» er ikkje implementerte enno." 7400 7401 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7402 #: src/rswidget.ui:54 7403 #, kde-format 7404 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7405 msgstr "Oppgje R-frasane du vil lesa" 7406 7407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7409 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7410 #, kde-format 7411 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7412 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7413 7414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7415 #: src/rswidget.ui:64 7416 #, kde-format 7417 msgid "" 7418 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7419 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7420 msgstr "" 7421 "Oppgje S-frasane du vil lesa. Berre «-» er tillaten som avgrensar. " 7422 "Kombinasjonane med «/» er ikkje implementerte enno." 7423 7424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7425 #: src/rswidget.ui:67 7426 #, kde-format 7427 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7428 msgstr "Oppgje S-frasane du vil lesa" 7429 7430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7431 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7432 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7433 #, kde-format 7434 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7435 msgstr "Trykk her for å søka etter frasane du oppgav til venstre" 7436 7437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7438 #: src/rswidget.ui:83 7439 #, kde-format 7440 msgid "&Filter" 7441 msgstr "&Filter" 7442 7443 #: src/searchwidget.cpp:37 7444 #, kde-format 7445 msgid "Search..." 7446 msgstr "Søk …" 7447 7448 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7449 #, kde-format 7450 msgid "Next to each other" 7451 msgstr "" 7452 7453 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7454 #, kde-format 7455 msgid "One part to the side of the other" 7456 msgstr "" 7457 7458 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7459 #, kde-format 7460 msgid "Both parts continuous" 7461 msgstr "" 7462 7463 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7464 #, kde-format 7465 msgid "Horizontally" 7466 msgstr "" 7467 7468 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7469 #, kde-format 7470 msgid "Horizontally (shifted)" 7471 msgstr "" 7472 7473 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7474 #, kde-format 7475 msgid "Schemes" 7476 msgstr "" 7477 7478 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7479 #, kde-format 7480 msgid "Gradients" 7481 msgstr "" 7482 7483 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7484 #, kde-format 7485 msgid "Units" 7486 msgstr "Einingar" 7487 7488 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7489 #, kde-format 7490 msgid "Isotope Table" 7491 msgstr "" 7492 7493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7494 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7495 #, kde-format 7496 msgid "s-Block:" 7497 msgstr "s-blokk:" 7498 7499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7500 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7501 #, kde-format 7502 msgid "p-Block:" 7503 msgstr "p-blokk:" 7504 7505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7506 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7507 #, kde-format 7508 msgid "d-Block:" 7509 msgstr "d-blokk:" 7510 7511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7512 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7513 #, kde-format 7514 msgid "f-Block:" 7515 msgstr "f-blokk:" 7516 7517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7518 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7519 #, kde-format 7520 msgid "Group 1:" 7521 msgstr "Gruppe 1:" 7522 7523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7524 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7525 #, kde-format 7526 msgid "Group 2:" 7527 msgstr "Gruppe 2:" 7528 7529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7530 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7531 #, kde-format 7532 msgid "Group 3:" 7533 msgstr "Gruppe 3:" 7534 7535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7536 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7537 #, kde-format 7538 msgid "Group 4:" 7539 msgstr "Gruppe 4:" 7540 7541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7542 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7543 #, kde-format 7544 msgid "Group 5:" 7545 msgstr "Gruppe 5:" 7546 7547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7548 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7549 #, kde-format 7550 msgid "Group 6:" 7551 msgstr "Gruppe 6:" 7552 7553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7554 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7555 #, kde-format 7556 msgid "Group 7:" 7557 msgstr "Gruppe 7:" 7558 7559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7560 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7561 #, kde-format 7562 msgid "Group 8:" 7563 msgstr "Gruppe 8:" 7564 7565 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7566 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7567 #, kde-format 7568 msgid "State of Matter" 7569 msgstr "Stofftilstand" 7570 7571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7572 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7573 #, kde-format 7574 msgid "Solid:" 7575 msgstr "Fast stoff:" 7576 7577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7578 #: src/settings/settings_colors.ui:362 7579 #, kde-format 7580 msgid "Liquid:" 7581 msgstr "Væske:" 7582 7583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7584 #: src/settings/settings_colors.ui:382 7585 #, kde-format 7586 msgid "Vaporous:" 7587 msgstr "I gassform:" 7588 7589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 7590 #: src/settings/settings_colors.ui:428 7591 #, kde-format 7592 msgid "Alkali metals:" 7593 msgstr "Alkalimetall:" 7594 7595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 7596 #: src/settings/settings_colors.ui:448 7597 #, kde-format 7598 msgid "Rare earth:" 7599 msgstr "Sjeldne jordmetall:" 7600 7601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 7602 #: src/settings/settings_colors.ui:468 7603 #, kde-format 7604 msgid "Non-metals:" 7605 msgstr "Ikkje-metall:" 7606 7607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 7608 #: src/settings/settings_colors.ui:488 7609 #, kde-format 7610 msgid "Alkaline earth metals:" 7611 msgstr "Jordalkalimetall:" 7612 7613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 7614 #: src/settings/settings_colors.ui:508 7615 #, kde-format 7616 msgid "Other metals:" 7617 msgstr "Andre metall:" 7618 7619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 7620 #: src/settings/settings_colors.ui:528 7621 #, kde-format 7622 msgid "Halogens:" 7623 msgstr "Halogen:" 7624 7625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 7626 #: src/settings/settings_colors.ui:548 7627 #, kde-format 7628 msgid "Transition metals:" 7629 msgstr "Transisjonsmetall:" 7630 7631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 7632 #: src/settings/settings_colors.ui:568 7633 #, kde-format 7634 msgid "Noble gases:" 7635 msgstr "Edelgassar:" 7636 7637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 7638 #: src/settings/settings_colors.ui:588 7639 #, kde-format 7640 msgid "Metalloids:" 7641 msgstr "Halvmetall:" 7642 7643 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 7644 #: src/settings/settings_colors.ui:614 7645 #, kde-format 7646 msgid "No Color Scheme" 7647 msgstr "Ingen fargeoppsett" 7648 7649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 7650 #: src/settings/settings_colors.ui:634 7651 #, kde-format 7652 msgid "All the elements:" 7653 msgstr "Alle grunnstoffa:" 7654 7655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7656 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 7657 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 7658 #, kde-format 7659 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 7660 msgstr "Denne fargen vert brukt viss ikkje noko anna fargeoppsett er valt" 7661 7662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7663 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 7664 #, kde-format 7665 msgid "" 7666 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 7667 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 7668 "\n" 7669 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 7670 msgstr "" 7671 "I staden for å bruka ein lineær fargeovergang for å visa den gjevne " 7672 "eigenskapen til eit grunnstoff i periodesystemet, kan Kalzium også bruka ein " 7673 "logaritmisk fargeovergang.\n" 7674 "\n" 7675 "Kryss av eigenskapane du vil visa med ein logaritmisk fargeovergang." 7676 7677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 7678 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 7679 #, kde-format 7680 msgid "Discovery Date" 7681 msgstr "Oppdagingsdato" 7682 7683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 7684 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 7685 #, kde-format 7686 msgid "Maximal Value Color:" 7687 msgstr "" 7688 7689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7690 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 7691 #, kde-format 7692 msgid "Minimal Value Color:" 7693 msgstr "" 7694 7695 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 7696 #, kde-format 7697 msgid "Energy:" 7698 msgstr "Energi:" 7699 7700 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 7701 #, kde-format 7702 msgid "Length:" 7703 msgstr "Lengd:" 7704 7705 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 7706 #, kde-format 7707 msgid "Temperature:" 7708 msgstr "Temperatur:" 7709 7710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 7711 #: src/spectrumview.ui:14 7712 #, kde-format 7713 msgid "" 7714 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 7715 "you can zoom into the spectrum." 7716 msgstr "" 7717 "Denne sida gjev ei oversikt over spekteret til dette grunnstoffet. Ved å " 7718 "bruka musa kan du forstørra spekteret." 7719 7720 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 7721 #: src/spectrumview.ui:17 7722 #, kde-format 7723 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 7724 msgstr "Denne sida gjev ei oversikt over spekteret til grunnstoffet." 7725 7726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 7727 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 7728 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 7729 #, kde-format 7730 msgid "This is the spectrum of the element." 7731 msgstr "Dette er spekteret til grunnstoffet." 7732 7733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 7734 #: src/spectrumview.ui:53 7735 #, kde-format 7736 msgid "&Minimum value:" 7737 msgstr "&Minste verdi:" 7738 7739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 7740 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 7741 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 7742 #, kde-format 7743 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 7744 msgstr "Dette avgjer bølgjelengda til spekteret lengst til venstre." 7745 7746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 7747 #: src/spectrumview.ui:110 7748 #, kde-format 7749 msgid "Maximum &value:" 7750 msgstr "Største &verdi:" 7751 7752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 7753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 7754 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 7755 #, kde-format 7756 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 7757 msgstr "Dette avgjer bølgjelengda til spekteret lengst til høgre." 7758 7759 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 7760 #: src/spectrumview.ui:145 7761 #, kde-format 7762 msgid "Spectrum Settings" 7763 msgstr "" 7764 7765 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 7766 #: src/spectrumview.ui:155 7767 #, kde-format 7768 msgid "Emission spectrum" 7769 msgstr "" 7770 7771 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 7772 #: src/spectrumview.ui:160 7773 #, kde-format 7774 msgid "Absorption spectrum" 7775 msgstr "" 7776 7777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 7778 #: src/spectrumview.ui:168 7779 #, kde-format 7780 msgid "Unit:" 7781 msgstr "" 7782 7783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7784 #: src/spectrumview.ui:175 7785 #, kde-format 7786 msgid "Type:" 7787 msgstr "" 7788 7789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 7790 #: src/spectrumview.ui:185 7791 #, kde-format 7792 msgid "Reset zoom" 7793 msgstr "" 7794 7795 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 7796 #, kde-format 7797 msgid "Wavelength" 7798 msgstr "Bølgjelengd" 7799 7800 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 7801 #, kde-format 7802 msgid "Intensity" 7803 msgstr "Intensitet" 7804 7805 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 7806 #, kde-format 7807 msgid "Greek alphabet" 7808 msgstr "Gresk alfabet" 7809 7810 #: src/tablesdialog.cpp:47 7811 #, kde-format 7812 msgid "Uppercase" 7813 msgstr "Store bokstavar" 7814 7815 #: src/tablesdialog.cpp:47 7816 #, kde-format 7817 msgid "Lowercase" 7818 msgstr "Små bokstavar" 7819 7820 #: src/tablesdialog.cpp:48 7821 #, kde-format 7822 msgctxt "" 7823 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 7824 "first letter. " 7825 msgid "Name" 7826 msgstr "Namn" 7827 7828 #: src/tablesdialog.cpp:104 7829 #, kde-format 7830 msgid "alpha" 7831 msgstr "alfa" 7832 7833 #: src/tablesdialog.cpp:105 7834 #, kde-format 7835 msgid "beta" 7836 msgstr "beta" 7837 7838 #: src/tablesdialog.cpp:106 7839 #, kde-format 7840 msgid "gamma" 7841 msgstr "gamma" 7842 7843 #: src/tablesdialog.cpp:107 7844 #, kde-format 7845 msgid "delta" 7846 msgstr "delta" 7847 7848 #: src/tablesdialog.cpp:108 7849 #, kde-format 7850 msgid "epsilon" 7851 msgstr "epsilon" 7852 7853 #: src/tablesdialog.cpp:109 7854 #, kde-format 7855 msgid "zeta" 7856 msgstr "zeta" 7857 7858 #: src/tablesdialog.cpp:110 7859 #, kde-format 7860 msgid "eta" 7861 msgstr "eta" 7862 7863 #: src/tablesdialog.cpp:111 7864 #, kde-format 7865 msgid "theta" 7866 msgstr "theta" 7867 7868 #: src/tablesdialog.cpp:112 7869 #, kde-format 7870 msgid "iota" 7871 msgstr "iota" 7872 7873 #: src/tablesdialog.cpp:113 7874 #, kde-format 7875 msgid "kappa" 7876 msgstr "kappa" 7877 7878 #: src/tablesdialog.cpp:114 7879 #, kde-format 7880 msgid "lambda" 7881 msgstr "lambda" 7882 7883 #: src/tablesdialog.cpp:115 7884 #, kde-format 7885 msgid "mu" 7886 msgstr "my" 7887 7888 #: src/tablesdialog.cpp:116 7889 #, kde-format 7890 msgid "nu" 7891 msgstr "ny" 7892 7893 #: src/tablesdialog.cpp:117 7894 #, kde-format 7895 msgid "xi" 7896 msgstr "ksi" 7897 7898 #: src/tablesdialog.cpp:118 7899 #, kde-format 7900 msgid "omicron" 7901 msgstr "omikron" 7902 7903 #: src/tablesdialog.cpp:119 7904 #, kde-format 7905 msgid "pi" 7906 msgstr "pi" 7907 7908 #: src/tablesdialog.cpp:120 7909 #, kde-format 7910 msgid "rho" 7911 msgstr "rho" 7912 7913 #: src/tablesdialog.cpp:121 7914 #, kde-format 7915 msgid "sigma" 7916 msgstr "sigma" 7917 7918 #: src/tablesdialog.cpp:122 7919 #, kde-format 7920 msgid "tau" 7921 msgstr "tau" 7922 7923 #: src/tablesdialog.cpp:123 7924 #, kde-format 7925 msgid "upsilon" 7926 msgstr "ypsilon" 7927 7928 #: src/tablesdialog.cpp:124 7929 #, kde-format 7930 msgid "phi" 7931 msgstr "phi" 7932 7933 #: src/tablesdialog.cpp:125 7934 #, kde-format 7935 msgid "chi" 7936 msgstr "khi" 7937 7938 #: src/tablesdialog.cpp:126 7939 #, kde-format 7940 msgid "psi" 7941 msgstr "psi" 7942 7943 #: src/tablesdialog.cpp:127 7944 #, kde-format 7945 msgid "omega" 7946 msgstr "omega" 7947 7948 #: src/tablesdialog.cpp:136 7949 #, kde-format 7950 msgid "Numbers" 7951 msgstr "Tal" 7952 7953 #: src/tablesdialog.cpp:137 7954 #, kde-format 7955 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 7956 msgstr "Talprefiks og romartal" 7957 7958 #: src/tablesdialog.cpp:147 7959 #, kde-format 7960 msgid "Number" 7961 msgstr "Nummer" 7962 7963 #: src/tablesdialog.cpp:147 7964 #, kde-format 7965 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 7966 msgid "Prefix" 7967 msgstr "Prefiks" 7968 7969 #: src/tablesdialog.cpp:147 7970 #, kde-format 7971 msgid "Roman Numerals" 7972 msgstr "Romertal" 7973 7974 #: src/tablesdialog.cpp:151 7975 #, kde-format 7976 msgid "0.5" 7977 msgstr "0,5" 7978 7979 #: src/tablesdialog.cpp:152 7980 #, kde-format 7981 msgid "1" 7982 msgstr "1" 7983 7984 #: src/tablesdialog.cpp:153 7985 #, kde-format 7986 msgid "1.5" 7987 msgstr "1,5" 7988 7989 #: src/tablesdialog.cpp:154 7990 #, kde-format 7991 msgid "2" 7992 msgstr "2" 7993 7994 #: src/tablesdialog.cpp:155 7995 #, kde-format 7996 msgid "2.5" 7997 msgstr "2,5" 7998 7999 #: src/tablesdialog.cpp:156 8000 #, kde-format 8001 msgid "3" 8002 msgstr "3" 8003 8004 #: src/tablesdialog.cpp:157 8005 #, kde-format 8006 msgid "4" 8007 msgstr "4" 8008 8009 #: src/tablesdialog.cpp:158 8010 #, kde-format 8011 msgid "5" 8012 msgstr "5" 8013 8014 #: src/tablesdialog.cpp:159 8015 #, kde-format 8016 msgid "6" 8017 msgstr "6" 8018 8019 #: src/tablesdialog.cpp:160 8020 #, kde-format 8021 msgid "7" 8022 msgstr "7" 8023 8024 #: src/tablesdialog.cpp:161 8025 #, kde-format 8026 msgid "8" 8027 msgstr "8" 8028 8029 #: src/tablesdialog.cpp:162 8030 #, kde-format 8031 msgid "9" 8032 msgstr "9" 8033 8034 #: src/tablesdialog.cpp:163 8035 #, kde-format 8036 msgid "10" 8037 msgstr "10" 8038 8039 #: src/tablesdialog.cpp:164 8040 #, kde-format 8041 msgid "11" 8042 msgstr "11" 8043 8044 #: src/tablesdialog.cpp:165 8045 #, kde-format 8046 msgid "12" 8047 msgstr "12" 8048 8049 #: src/tablesdialog.cpp:166 8050 #, kde-format 8051 msgid "13" 8052 msgstr "13" 8053 8054 #: src/tablesdialog.cpp:167 8055 #, kde-format 8056 msgid "14" 8057 msgstr "14" 8058 8059 #: src/tablesdialog.cpp:168 8060 #, kde-format 8061 msgid "15" 8062 msgstr "15" 8063 8064 #: src/tablesdialog.cpp:169 8065 #, kde-format 8066 msgid "16" 8067 msgstr "16" 8068 8069 #: src/tablesdialog.cpp:170 8070 #, kde-format 8071 msgid "17" 8072 msgstr "17" 8073 8074 #: src/tablesdialog.cpp:171 8075 #, kde-format 8076 msgid "18" 8077 msgstr "18" 8078 8079 #: src/tablesdialog.cpp:172 8080 #, kde-format 8081 msgid "19" 8082 msgstr "19" 8083 8084 #: src/tablesdialog.cpp:173 8085 #, kde-format 8086 msgid "20" 8087 msgstr "20" 8088 8089 #: src/tablesdialog.cpp:174 8090 #, kde-format 8091 msgid "40" 8092 msgstr "40" 8093 8094 #: src/tablesdialog.cpp:175 8095 #, kde-format 8096 msgid "50" 8097 msgstr "50" 8098 8099 #: src/tablesdialog.cpp:176 8100 #, kde-format 8101 msgid "60" 8102 msgstr "60" 8103 8104 #: src/tablesdialog.cpp:177 8105 #, kde-format 8106 msgid "90" 8107 msgstr "90" 8108 8109 #: src/tablesdialog.cpp:178 8110 #, kde-format 8111 msgid "100" 8112 msgstr "100" 8113 8114 #: src/tablesdialog.cpp:251 8115 #, kde-format 8116 msgid "&Copy" 8117 msgstr "&Kopier" 8118 8119 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8120 #, kde-format 8121 msgctxt "@title:window" 8122 msgid "Molecular Editor" 8123 msgstr "" 8124 8125 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8126 #, kde-format 8127 msgid "Load Molecule" 8128 msgstr "Last inn molekyl" 8129 8130 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8131 #, kde-format 8132 msgid "Download New Molecules" 8133 msgstr "Last ned molekyl" 8134 8135 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8136 #, kde-format 8137 msgid "Save Molecule" 8138 msgstr "Lagra molekyl" 8139 8140 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8141 #, kde-format 8142 msgid "" 8143 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8144 "located." 8145 msgstr "Ingen verktøy er lasta inn. Avogadro-tillegga vart truleg ikkje funne." 8146 8147 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8148 #, kde-format 8149 msgid "" 8150 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8151 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8152 msgstr "" 8153 "Ingen verktøy er lasta inn. Avogadro-tillegga vart truleg ikkje funne. Ingen " 8154 "molekyl vert viste før dette problemet er løyst." 8155 8156 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8157 #, kde-format 8158 msgid "Common molecule formats" 8159 msgstr "Vanlege molekylformat" 8160 8161 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8162 #, kde-format 8163 msgid "All files" 8164 msgstr "Alle filer" 8165 8166 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8167 #, kde-format 8168 msgid "Choose a file to open" 8169 msgstr "Vel fila som skal opnast" 8170 8171 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8172 #, kde-format 8173 msgid "Could not load molecule" 8174 msgstr "" 8175 8176 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8177 #, kde-format 8178 msgid "Loading the molecule failed." 8179 msgstr "" 8180 8181 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8182 #, kde-format 8183 msgid "Choose a file to save to" 8184 msgstr "Vel fila det skal lagrast til" 8185 8186 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8187 #, kde-format 8188 msgctxt "" 8189 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8190 "not need to be translated at all!" 8191 msgid "%1 u" 8192 msgstr "%1 u" 8193 8194 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8195 #, kde-format 8196 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8197 msgstr "" 8198 8199 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8200 #, kde-format 8201 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8202 msgstr "" 8203 8204 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8205 #, kde-format 8206 msgid "The molecules have been saved to %1." 8207 msgstr "" 8208 8209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8210 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8211 #, kde-format 8212 msgid "Style:" 8213 msgstr "Stil:" 8214 8215 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8216 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8217 #, kde-format 8218 msgid "Display" 8219 msgstr "Vising" 8220 8221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8222 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8223 #, kde-format 8224 msgid "" 8225 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8226 "view point." 8227 msgstr "" 8228 8229 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8230 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8231 #, kde-format 8232 msgid "Edit" 8233 msgstr "Rediger" 8234 8235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8236 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8237 #, kde-format 8238 msgid "Optimize" 8239 msgstr "Optimer" 8240 8241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8242 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8243 #, kde-format 8244 msgid "Clear drawing" 8245 msgstr "" 8246 8247 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8248 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8249 #, kde-format 8250 msgid "Measure" 8251 msgstr "Mål" 8252 8253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8254 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8255 #, kde-format 8256 msgid "" 8257 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8258 "atoms to measure a dihedral angle." 8259 msgstr "" 8260 "Trykk på to atom for å måla ein avstand, tre atom for å måla ein vinkel og " 8261 "fire atom for å måla ein dihedral vinkel." 8262 8263 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8264 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8265 #, kde-format 8266 msgid "Statistics" 8267 msgstr "Statistikk" 8268 8269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8270 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8271 #, kde-format 8272 msgid "Name:" 8273 msgstr "Namn:" 8274 8275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8276 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8277 #, kde-format 8278 msgid "Formula:" 8279 msgstr "Formel:" 8280 8281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8282 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8283 #, kde-format 8284 msgid "Weight:" 8285 msgstr "Vekt:" 8286 8287 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8288 #, kde-format 8289 msgctxt "@title:window" 8290 msgid "OpenBabel Frontend" 8291 msgstr "" 8292 8293 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8294 #, kde-format 8295 msgid "Convert" 8296 msgstr "Gjer om" 8297 8298 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8299 #, kde-format 8300 msgid "Open Molecule File" 8301 msgstr "" 8302 8303 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8304 #, kde-format 8305 msgid "All Files" 8306 msgstr "" 8307 8308 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8309 #, kde-format 8310 msgid "You must select some files first." 8311 msgstr "Du må vela nokre filer først." 8312 8313 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8314 #, kde-format 8315 msgid "No files selected" 8316 msgstr "Ingen filer er valde" 8317 8318 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8319 #, kde-format 8320 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8321 msgstr "Fila «%1» finst alt. Vil du skriva over ho, viss mogleg?" 8322 8323 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8324 #, kde-format 8325 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8326 msgstr "Fila «%1» finst alt. – KOpenBabel" 8327 8328 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8329 #, kde-format 8330 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8331 msgstr "Er det greitt å køyra desse kommandoane? – KOpenBabel" 8332 8333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8334 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8335 #, kde-format 8336 msgid "Files to convert" 8337 msgstr "Filer som skal gjerast om" 8338 8339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8340 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8341 #, kde-format 8342 msgid "&Select all" 8343 msgstr "&Merk alle" 8344 8345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8346 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8347 #, kde-format 8348 msgid "&Remove" 8349 msgstr "&Fjern" 8350 8351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8352 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8353 #, kde-format 8354 msgid "&Add" 8355 msgstr "&Legg til" 8356 8357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8358 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8359 #, kde-format 8360 msgid "" 8361 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 8362 "css\">\n" 8363 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8364 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8365 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8366 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8367 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8368 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8369 "list.</p></body></html>" 8370 msgstr "" 8371 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 8372 "css\">\n" 8373 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8374 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8375 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8376 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8377 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Her ser du filene som vert " 8378 "gjort om. Bruk knappane for å leggja til og fjerna filer frå lista.</p></" 8379 "body></html>" 8380 8381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8382 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8383 #, kde-format 8384 msgid "Convert from:" 8385 msgstr "Gjer om frå:" 8386 8387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8388 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8389 #, kde-format 8390 msgid "Convert to:" 8391 msgstr "Gjer om til:"