Warning, /education/kalzium/po/nn/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kalzium to Norwegian Nynorsk
0002 #
0003 # Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2005.
0004 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2018, 2019, 2021.
0005 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2021-10-18 20:24+0200\n"
0012 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
0013 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0014 "Language: nn\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Environment: kde\n"
0021 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0022 "X-Text-Markup: kde4\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
0033 
0034 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0035 #, kde-format
0036 msgid "Problem while opening the file"
0037 msgstr "Problem ved opning av fila"
0038 
0039 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0040 #, kde-format
0041 msgid "Cannot open the specified file."
0042 msgstr "Klarte ikkje opna fila."
0043 
0044 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0045 #, kde-format
0046 msgid "Sorry"
0047 msgstr "Beklagar"
0048 
0049 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0050 #, kde-format
0051 msgid "Cannot save to the specified file."
0052 msgstr "Klarar ikkje lagra til den oppgjevne fila."
0053 
0054 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0055 #, kde-format
0056 msgid "State of matter"
0057 msgstr "Stofftilstand"
0058 
0059 #: data/knowledge.xml:5
0060 #, kde-format
0061 msgid ""
0062 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0063 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0064 msgstr ""
0065 "Forma på ein substans, avhengig av stabiliteten til forma og om han opptek "
0066 "eit definitivt volum: fast, flytande eller i gassform."
0067 
0068 #: data/knowledge.xml:8
0069 #, kde-format
0070 msgid "Chemical Symbol"
0071 msgstr "Kjemisk symbol"
0072 
0073 #: data/knowledge.xml:9
0074 #, kde-format
0075 msgid ""
0076 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0077 msgstr ""
0078 "Forkorting på ein, to eller tre bokstavar, fastsett gjennom internasjonale "
0079 "konvensjonar."
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0082 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0083 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0084 #, kde-format
0085 msgid "Element"
0086 msgstr "Grunnstoff"
0087 
0088 #: data/knowledge.xml:15
0089 #, kde-format
0090 msgid "Chromatography"
0091 msgstr "Kromatografi"
0092 
0093 #: data/knowledge.xml:16
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0097 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0098 msgstr ""
0099 "Separasjon av materie i eit rørleg medium (rørleg fase) gjennom "
0100 "differensiert absorpsjon på eit statisk medium (stasjonær fase)."
0101 
0102 #: data/knowledge.xml:19
0103 #, kde-format
0104 msgid "Distillation"
0105 msgstr "Destillering"
0106 
0107 #: data/knowledge.xml:20
0108 #, kde-format
0109 msgid ""
0110 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0111 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0112 "process is repeated several times in a column."
0113 msgstr ""
0114 "Separasjon av ei væskeløysing (homogen blanding) i komponentane ho har "
0115 "gjennom avdunsting og kondensering. I ei fraksjonert destillering vert "
0116 "prosessen gjenteken fleire gongar i ein kolonne."
0117 
0118 #: data/knowledge.xml:24
0119 #, kde-format
0120 msgid ""
0121 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0122 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0123 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0124 msgstr ""
0125 "Stoff som ikkje kan brytast ned til enklare stoff. Dei kjemiske grunnstoffa "
0126 "er hjørnesteinane i stoffa. Grunnstoffa er bygde opp av atom, som er bygde "
0127 "opp av ein kjerne med positive proton, nøytrale nøytron og eit skal med "
0128 "elektron."
0129 
0130 #: data/knowledge.xml:27
0131 #, kde-format
0132 msgid "Emulsion"
0133 msgstr "Emulsjon"
0134 
0135 #: data/knowledge.xml:28
0136 #, kde-format
0137 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0138 msgstr "Heterogen blanding av to væsker."
0139 
0140 #: data/knowledge.xml:31
0141 #, kde-format
0142 msgid "Extraction"
0143 msgstr "Ekstraksjon"
0144 
0145 #: data/knowledge.xml:32
0146 #, kde-format
0147 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0148 msgstr ""
0149 "Handsaming av ei homogen eller heterogen blanding for å få reine stoff."
0150 
0151 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0152 #, kde-format
0153 msgid "Mix"
0154 msgstr "Blanding"
0155 
0156 #: data/knowledge.xml:38
0157 #, kde-format
0158 msgid "Filtering"
0159 msgstr "Filtrering"
0160 
0161 #: data/knowledge.xml:39
0162 #, kde-format
0163 msgid ""
0164 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0165 "filter (porous separation wall)."
0166 msgstr ""
0167 "Separasjon av fast stoff frå flytande stoff eller stoff i gassform med eit "
0168 "filter (porøs separasjonsbarriere)."
0169 
0170 #: data/knowledge.xml:43
0171 #, kde-format
0172 msgid ""
0173 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0174 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0175 "consist of multiple phases."
0176 msgstr ""
0177 "Stoff som inneheld åtskilde stoff som er kombinerte i ikkje-oppgjevne "
0178 "tilhøve. [i]Homogene blandingar[/i] har ein samanhengande utsjånad, "
0179 "[i]heterogene blandingar[/i] inneheld fleire fasar."
0180 
0181 #: data/knowledge.xml:46
0182 #, kde-format
0183 msgid "Accuracy"
0184 msgstr "Nøyaktigheit"
0185 
0186 #: data/knowledge.xml:47
0187 #, kde-format
0188 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0189 msgstr "Inneheld tilfeldige og systematiske feil."
0190 
0191 #: data/knowledge.xml:50
0192 #, kde-format
0193 msgid "Law of Conservation of Mass"
0194 msgstr "Lova om massebevaring"
0195 
0196 #: data/knowledge.xml:51
0197 #, kde-format
0198 msgid ""
0199 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0200 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0201 "products of the reaction."
0202 msgstr ""
0203 "Under ein kjemisk reaksjon kjem det verken til eller vert fjerna masse. "
0204 "Summen av stoffa som er med i reaksjonen er lik summen av massen til "
0205 "produkta av reaksjonen."
0206 
0207 #: data/knowledge.xml:54
0208 #, kde-format
0209 msgid "Law of multiple proportions"
0210 msgstr "Lova om konstante proporsjonar"
0211 
0212 #: data/knowledge.xml:55
0213 #, kde-format
0214 msgid ""
0215 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0216 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0217 msgstr ""
0218 "Ei legering inneheld alltid dei same grunnstoffa med same massetilhøve. Viss "
0219 "to eller fleire grunnstoff vert bundne saman, er massetilhøvet konstant."
0220 
0221 #: data/knowledge.xml:58
0222 #, kde-format
0223 msgid "Crystallization"
0224 msgstr "Krystallisering"
0225 
0226 #: data/knowledge.xml:59
0227 #, kde-format
0228 msgid ""
0229 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0230 "gaseous phases."
0231 msgstr ""
0232 "Separasjon av fast, krystallisert stoff frå ei løysing, væskefase eller "
0233 "gassfase."
0234 
0235 #: data/knowledge.xml:62
0236 #, kde-format
0237 msgid "Solution"
0238 msgstr "Løysing"
0239 
0240 #: data/knowledge.xml:63
0241 #, kde-format
0242 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0243 msgstr "Homogen blanding av fleire reine materiale."
0244 
0245 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0249 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0251 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0252 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0253 #, kde-format
0254 msgid "Mass"
0255 msgstr "Masse"
0256 
0257 #: data/knowledge.xml:67
0258 #, kde-format
0259 msgid "Measurement of an amount of matter."
0260 msgstr "Mål av ei stoffmengd."
0261 
0262 #: data/knowledge.xml:70
0263 #, kde-format
0264 msgid "Matter"
0265 msgstr "Stoff"
0266 
0267 #: data/knowledge.xml:71
0268 #, kde-format
0269 msgid "All that takes up space and has mass."
0270 msgstr "Alt som tek opp rom og har masse."
0271 
0272 #: data/knowledge.xml:74
0273 #, kde-format
0274 msgid "Phase"
0275 msgstr "Fase"
0276 
0277 #: data/knowledge.xml:75
0278 #, kde-format
0279 msgid ""
0280 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0281 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0282 "surface."
0283 msgstr ""
0284 "Ei homogen mengd stoff som vert separert frå omgjevnadene i utvidinga "
0285 "gjennom ei overflate, via kjemisk samansetjing og fysiske eigenskapar."
0286 
0287 #: data/knowledge.xml:78
0288 #, kde-format
0289 msgid "Accuracy and precision"
0290 msgstr "Nøyaktigheit og presisjon"
0291 
0292 #: data/knowledge.xml:79
0293 #, kde-format
0294 msgid ""
0295 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0296 msgstr ""
0297 "Uttrykt med standardavvik. Verdiane som vert oppgjevne for tilfeldige feil."
0298 
0299 #: data/knowledge.xml:82
0300 #, kde-format
0301 msgid "Correctness"
0302 msgstr "Rettheit"
0303 
0304 #: data/knowledge.xml:83
0305 #, kde-format
0306 msgid "Values given over accidental errors."
0307 msgstr "Verdiane som vert oppgjevne for tilfeldige feil."
0308 
0309 #: data/knowledge.xml:86
0310 #, kde-format
0311 msgid "SI-Unit"
0312 msgstr "SI-eining"
0313 
0314 #: data/knowledge.xml:87
0315 #, kde-format
0316 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0317 msgstr "Måleeining som brukar internasjonale symbol."
0318 
0319 #: data/knowledge.xml:90
0320 #, kde-format
0321 msgid "Significant figures"
0322 msgstr "Signifikante siffer"
0323 
0324 #: data/knowledge.xml:91
0325 #, kde-format
0326 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0327 msgstr "Talet på siffer som gjev meining i eit tal."
0328 
0329 #: data/knowledge.xml:94
0330 #, kde-format
0331 msgid "Standard deviation"
0332 msgstr "Standardavvik"
0333 
0334 #: data/knowledge.xml:95
0335 #, kde-format
0336 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0337 msgstr "Ein verdi som kan nyttast til å finna nøyaktigheita til eit mål."
0338 
0339 #: data/knowledge.xml:98
0340 #, kde-format
0341 msgid "Suspension"
0342 msgstr "Løysing"
0343 
0344 #: data/knowledge.xml:99
0345 #, kde-format
0346 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0347 msgstr "Heterogen blanding som inneheld stoff i væskeform og fast form."
0348 
0349 #: data/knowledge.xml:102
0350 #, kde-format
0351 msgid "Alloys"
0352 msgstr "Legeringar"
0353 
0354 #: data/knowledge.xml:103
0355 #, kde-format
0356 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0357 msgstr "Reint stoff som inneheld fleire grunnstoff med eit oppgjeve tilhøve."
0358 
0359 #: data/knowledge.xml:106
0360 #, kde-format
0361 msgid "Alpha rays"
0362 msgstr "Alfastrålar"
0363 
0364 #: data/knowledge.xml:107
0365 #, kde-format
0366 msgid ""
0367 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0368 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0369 msgstr ""
0370 "Strålar med alfapartikar som inneheld to proton og to nøytron, og som vert "
0371 "sende frå atoma i visse radioaktive grunnstoff."
0372 
0373 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0374 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0375 #: data/knowledge.xml:231
0376 #, kde-format
0377 msgid "Atom"
0378 msgstr "Atom"
0379 
0380 #: data/knowledge.xml:111
0381 #, kde-format
0382 msgid ""
0383 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0384 "kind are called an Element."
0385 msgstr ""
0386 "Atom er kjemisk udelelege og byggesteinane i stoff. Atom av ein type vert "
0387 "kalla eit grunnstoff."
0388 
0389 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0390 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0391 #, kde-format
0392 msgid "Electron"
0393 msgstr "Elektron"
0394 
0395 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0396 #, kde-format
0397 msgid "Proton"
0398 msgstr "Proton"
0399 
0400 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0401 #, kde-format
0402 msgid "Neutron"
0403 msgstr "Nøytron"
0404 
0405 #: data/knowledge.xml:120
0406 #, kde-format
0407 msgid "Atomic nucleus"
0408 msgstr "Atomkjerne"
0409 
0410 # skip-rule: inkjekjønn
0411 #: data/knowledge.xml:121
0412 #, kde-format
0413 msgid ""
0414 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0415 "Neutrons are found."
0416 msgstr ""
0417 "Den vesle, positivt ladde kjernen i eit atom. Her finn ein proton og nøytron."
0418 
0419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0421 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0422 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0423 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0424 #, kde-format
0425 msgid "Atomic Mass"
0426 msgstr "Atommasse"
0427 
0428 #: data/knowledge.xml:128
0429 #, kde-format
0430 msgid ""
0431 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0432 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0433 "isotope mix is given."
0434 msgstr ""
0435 "Massen til eit atom med ein skala der massen til eit karbonatom er 12u. I "
0436 "grunnstoff som inneheld ulike isotop er medianverdien i masseintervallet for "
0437 "isotopblandinga oppgjeven."
0438 
0439 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0440 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0441 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0442 #, kde-format
0443 msgid "Isotope"
0444 msgstr "Isotop"
0445 
0446 #: data/knowledge.xml:136
0447 #, kde-format
0448 msgid ""
0449 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0450 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0451 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0452 "at the same place on the periodic table."
0453 msgstr ""
0454 "Isotop er former av eit kjemisk grunnstoff der kjernene har same atomnummer, "
0455 "Z, men ulike atommassar, A. Ordet isotop, som tyder «på same stad», kjem frå "
0456 "det faktumet at alle isotop av eit grunnstoff ligg på same stad i "
0457 "periodesystemet."
0458 
0459 #: data/knowledge.xml:142
0460 #, kde-format
0461 msgid "Spin"
0462 msgstr "Spinn"
0463 
0464 #: data/knowledge.xml:143
0465 #, kde-format
0466 msgid ""
0467 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0468 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0469 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0470 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0471 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0472 msgstr ""
0473 "Spinn er eit dreiemoment som er tilknytt mikroskopiske partiklar. Det er eit "
0474 "rent kvantemekanisk fenomen utan noko tilsvarande i klassisk mekanikk. Mens "
0475 "det klassiske dreiemomentet oppstår av rotasjonen til eit objekt med ein "
0476 "viss storleik, har ikkje spinn nokon samanheng med ein roterande indre "
0477 "masse, men tilhøyrer sjølve partikkelen."
0478 
0479 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0480 #, kde-format
0481 msgid "Magnetic Moment"
0482 msgstr "Magnetisk moment"
0483 
0484 #: data/knowledge.xml:150
0485 #, kde-format
0486 msgid ""
0487 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0488 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0489 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0490 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0491 msgstr ""
0492 
0493 #: data/knowledge.xml:156
0494 #, kde-format
0495 msgid "Decay Mode"
0496 msgstr "Tilfallsmåte"
0497 
0498 #: data/knowledge.xml:157
0499 #, kde-format
0500 msgid ""
0501 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0502 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0503 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0504 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0505 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0506 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0507 msgstr ""
0508 
0509 #: data/knowledge.xml:163
0510 #, kde-format
0511 msgid "Decay Energy"
0512 msgstr "Oppløysingsenergi"
0513 
0514 #: data/knowledge.xml:164
0515 #, kde-format
0516 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0517 msgstr ""
0518 "Oppløysingsenergien er energien som vert utløyst av ei nukleær oppløysing."
0519 
0520 #: data/knowledge.xml:170
0521 #, kde-format
0522 msgid "Nuclides"
0523 msgstr "Nuklidar"
0524 
0525 #: data/knowledge.xml:171
0526 #, kde-format
0527 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0528 msgstr "[i]sjå isotop[/i]"
0529 
0530 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0531 #: data/knowledge.xml:203
0532 #, kde-format
0533 msgid "Isotone"
0534 msgstr "Isoton"
0535 
0536 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0537 #: data/knowledge.xml:198
0538 #, kde-format
0539 msgid "Nuclear Isomer"
0540 msgstr "Kjerneisom"
0541 
0542 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0543 #: data/knowledge.xml:202
0544 #, kde-format
0545 msgid "Isobars"
0546 msgstr "Isobarar"
0547 
0548 #: data/knowledge.xml:181
0549 #, kde-format
0550 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0551 msgstr "To nuklidar er isoton viss dei har det same talet, N, nøytron."
0552 
0553 #: data/knowledge.xml:190
0554 #, kde-format
0555 msgid ""
0556 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0557 "neutrons."
0558 msgstr ""
0559 "Isobarar er nuklidar som har det same massetalet, altså summen av proton og "
0560 "nøytron."
0561 
0562 #: data/knowledge.xml:199
0563 #, kde-format
0564 msgid ""
0565 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0566 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0567 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0568 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0569 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0570 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0571 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0572 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0573 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0574 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0575 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0576 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0577 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: data/knowledge.xml:207
0581 #, kde-format
0582 msgid "Beta rays"
0583 msgstr "Betastråler"
0584 
0585 #: data/knowledge.xml:208
0586 #, kde-format
0587 msgid ""
0588 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0589 "elements."
0590 msgstr ""
0591 "Stålar som inneheld elektron som vert sende frå atoma i radioaktive "
0592 "grunnstoff."
0593 
0594 #: data/knowledge.xml:213
0595 #, kde-format
0596 msgid ""
0597 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0598 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0599 "0.00000049)e-19 C\n"
0600 "\t\t"
0601 msgstr ""
0602 
0603 #: data/knowledge.xml:220
0604 #, kde-format
0605 msgid ""
0606 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0607 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0608 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0609 msgstr ""
0610 
0611 #: data/knowledge.xml:229
0612 #, kde-format
0613 msgid ""
0614 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0615 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0616 msgstr ""
0617 
0618 #: data/knowledge.xml:237
0619 #, kde-format
0620 msgid "Cathode Rays"
0621 msgstr "Katodestrålar"
0622 
0623 #: data/knowledge.xml:238
0624 #, kde-format
0625 msgid ""
0626 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0627 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0628 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0629 "configuration known as a diode."
0630 msgstr ""
0631 "Katodestrålar er straumar av elektron som vert observerte i vakuumrør, dvs. "
0632 "glasrøyr som er tømde for luft, som er utstyrt med minst to elektrodar, ein "
0633 "katode (negativ elektrode) og ein anode (positiv elektrode) i ei oppstilling "
0634 "som vert kalla ein diode."
0635 
0636 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0637 #: data/knowledge.xml:275
0638 #, kde-format
0639 msgid "Ionic Radius"
0640 msgstr "Ioneradius"
0641 
0642 #: data/knowledge.xml:245
0643 #, kde-format
0644 msgid ""
0645 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0646 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0647 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0648 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0649 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0650 msgstr ""
0651 "Ioneradien er radien for eit ladd atom, eit såkalla ion. Ionet kan ha ein "
0652 "positiv eller negativ ladning. Ladningen til ionet du ser radien til er også "
0653 "vist i Kalzium. Eit positivt ion har færre elektron i skalet sitt enn "
0654 "atomnummeret, eit negativt ion har fleire elektron. Derfor har eit positivt "
0655 "ion ein mindre radius enn atomet sitt, og omvendt."
0656 
0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0658 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0660 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0661 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0662 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0663 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0664 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0665 #, kde-format
0666 msgid "Covalent Radius"
0667 msgstr "Kovalentradius"
0668 
0669 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0670 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0671 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0672 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0673 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0674 #, kde-format
0675 msgid "Atomic Radius"
0676 msgstr "Atomradius"
0677 
0678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0679 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0680 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0681 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0682 #, kde-format
0683 msgid "Van der Waals Radius"
0684 msgstr "Van der Waals-radius"
0685 
0686 #: data/knowledge.xml:254
0687 #, kde-format
0688 msgid ""
0689 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0690 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0691 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0692 "unbonded atoms in crystals."
0693 msgstr ""
0694 "Van der Waals-radien til eit atom er radien av ei tenkt hard kule som kan "
0695 "brukast som atommodell til mange formål. Van der Waals-radiar er avgjorde ut "
0696 "frå målingar av atomavstand mellom par av ubundne atom i krystall."
0697 
0698 #: data/knowledge.xml:263
0699 #, kde-format
0700 msgid ""
0701 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0702 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0703 msgstr ""
0704 "Atomradien er avstanden frå atomkjerna til den ytterste stabile elektronbana "
0705 "i eit atom som er i likevekt."
0706 
0707 #: data/knowledge.xml:272
0708 #, kde-format
0709 msgid ""
0710 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0711 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0712 msgstr ""
0713 "Kovalentradius i kjemi tilsvarar halve avstanden mellom identiske "
0714 "atomkjerner som er bundne av ei kovalentbinding."
0715 
0716 #: data/tools.xml:5
0717 #, kde-format
0718 msgid "Watchglass"
0719 msgstr "Urglas"
0720 
0721 #: data/tools.xml:6
0722 #, kde-format
0723 msgid ""
0724 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0725 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0726 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0727 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0728 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0729 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0730 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0731 "watches' protection glass which was often domed."
0732 msgstr ""
0733 "Urglas er runde glasplater med ein diameter på rundt 5–10 cm som vert brukte "
0734 "i ulike eksperimentelle teknikkar. Kanten er bøygd oppover, slik at urglaset "
0735 "kan innehalda små mengder væske slik at dei kan fordampa. Fordampinga kan "
0736 "skje fortare ved at ein varmar opp urglaset med ein Bunsen-brennar. Ein kan "
0737 "også bruka urglas til å dekka petriskåler eller begerglas. I tillegg til "
0738 "dette er urglas også nyttige når ein skal vege små stoffmengder eller "
0739 "lufttørka stoff. «Urglas» vert kalla nettopp dette fordi dei er like glasa "
0740 "som vart brukte på gamle lommeur."
0741 
0742 #: data/tools.xml:10
0743 #, kde-format
0744 msgid "Dehydrator"
0745 msgstr "Dehydrator"
0746 
0747 #: data/tools.xml:13
0748 #, kde-format
0749 msgid ""
0750 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0751 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0752 "from a sample.\n"
0753 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0754 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0755 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0756 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0757 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0758 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0759 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0760 "from the sample to be dried."
0761 msgstr ""
0762 "Ein dehydrator er eit laboratorieapparat som ofte er laga av glas og vert "
0763 "brukt til å tørka kjemiske stoff, dvs. fjerne vatn eller væske frå ei "
0764 "prøve.\n"
0765 "\t\t\tI prinsippet er det ei glasskål med lok som er planslipt slik at skåla "
0766 "er lufttett. Den nedre delen av dehydratoren vert fylt med eit tørkemiddel, "
0767 "for eksempel kalsiumklorid, kiselgel, fosforanhydrid eller svovelsyre. Prøva "
0768 "som skal tørkast vert plassert på ein gjennomsiktig kassett av plast eller "
0769 "keramikk over tørkemiddelet.\n"
0770 "\t\t\tTørkemiddelet er hygroskopisk, som tyder at det tek opp fukt frå "
0771 "omgjevnadene ved å trekkja til seg vassdamp. Den tørre lufta tek deretter "
0772 "opp vatn frå prøva som skal tørkast."
0773 
0774 #: data/tools.xml:17
0775 #, kde-format
0776 msgid "Spatula"
0777 msgstr "Spatel"
0778 
0779 #: data/tools.xml:18
0780 #, kde-format
0781 msgid ""
0782 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0783 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0784 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0785 msgstr ""
0786 "Spatelen er ein laboratoriereiskap til å skrapa av, mala opp og flytta "
0787 "kjemikaliar. Han kan vera laga av ulike stoff (for eksempel jern, titan, "
0788 "platina) og har ulike former (for eksempel flat eller spadeform)."
0789 
0790 #: data/tools.xml:22
0791 #, kde-format
0792 msgid "Water Jet Pump"
0793 msgstr "Vasstrålepumpe"
0794 
0795 #: data/tools.xml:23
0796 #, kde-format
0797 msgid ""
0798 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0799 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0800 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0801 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0802 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0803 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0804 "are aspirated instead of being pushed away)."
0805 msgstr ""
0806 "Vasstrålepumpa har to inngangsrøyr og eitt utgangsrøyr, og inneheld i "
0807 "prinsippet to røyr, det eine inni det andre. I vassinngangen vert ein "
0808 "vasstråle med fullt vassleidningstrykk sprøyta ut av eit munnstykke i eit "
0809 "noko større røyr. Dermed tek vasstrålen luft eller væske vekk frå den andre "
0810 "inngangen. <br />Dette skjer grunna det negative trykket i ei strøymande "
0811 "væske. Pumpa utnyttar altså det hydrodynamiske paradokset, som seier at "
0812 "objekt nær strøymande væsker vert sogne med i staden for skubba vekk."
0813 
0814 #: data/tools.xml:27
0815 #, kde-format
0816 msgid "Refractometer"
0817 msgstr "Refraktometer"
0818 
0819 #: data/tools.xml:28
0820 #, kde-format
0821 msgid ""
0822 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0823 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0824 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0825 msgstr ""
0826 "Med eit refraktometer kan ein avgjera refraksjonsindeksen i optiske medium. "
0827 "Viss refraksjonsindeksen i ein kjemikalie er kjend, kan han brukast etter "
0828 "ein syntese til å avgjera kor reint produktet er eller til å undersøka om "
0829 "syntesen var vellukka."
0830 
0831 #: data/tools.xml:32
0832 #, kde-format
0833 msgid "Mortar"
0834 msgstr "Mortar"
0835 
0836 #: data/tools.xml:33
0837 #, kde-format
0838 msgid ""
0839 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0840 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0841 "pestle is used with the mortar for grinding."
0842 msgstr ""
0843 "Ein mortar vert brukt til å mala tørre stoff manuelt. Han kan også brukast "
0844 "til å homogenisera ei blanding av pulver ved maling. Eit kølleforma verktøy "
0845 "som vert kalla pistil eller støytar vert brukt til å mala stoffet i mortaren."
0846 
0847 #: data/tools.xml:37
0848 #, kde-format
0849 msgid "Heating Coil"
0850 msgstr "Varmespiral"
0851 
0852 # skip-rule: stig
0853 #: data/tools.xml:38
0854 #, kde-format
0855 msgid ""
0856 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0857 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0858 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0859 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0860 "the fluid in terms of temperature and composition."
0861 msgstr ""
0862 "Varmespiralar vert brukte til å varme kolbar og andre behaldarar. Fleire "
0863 "varmespiralar kan koplast til eit termometer så varmen ikkje overstig ein "
0864 "viss temperatur. Det er mogleg å bruka eit magnetfelt inne i varmespiralen "
0865 "til å røra rundt i væsker med ein magnetrørar. Dette gjer væska homogen med "
0866 "tanke på temperatur og samansetning."
0867 
0868 #: data/tools.xml:42
0869 #, kde-format
0870 msgid "Cork Ring"
0871 msgstr "Korkring"
0872 
0873 #: data/tools.xml:43
0874 #, kde-format
0875 msgid ""
0876 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0877 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0878 "protect fragile instruments."
0879 msgstr ""
0880 "Store behaldarar som for eksempel rundkolbar vert plasserte på ringar laga "
0881 "av kork, eit spesielt mjukt og lett tremateriale med gode "
0882 "isolasjonseigenskapar, for å verna instrument som toler lite."
0883 
0884 #: data/tools.xml:47
0885 #, kde-format
0886 msgid "Dropping Funnel"
0887 msgstr "Dropetrekt"
0888 
0889 #: data/tools.xml:48
0890 #, kde-format
0891 msgid ""
0892 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0893 "speed can be controlled with a valve."
0894 msgstr ""
0895 "Ei dropetrekt kan brukast til å drypa ei nøyaktig mengd av ei væske. "
0896 "Drypefarten kan styrast med ein ventil."
0897 
0898 #: data/tools.xml:52
0899 #, kde-format
0900 msgid "Separating Funnel"
0901 msgstr "Separasjonstrekt"
0902 
0903 #: data/tools.xml:53
0904 #, kde-format
0905 msgid ""
0906 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0907 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0908 "transfer to another container."
0909 msgstr ""
0910 "Ei separasjonstrekt kan brukast til å separera ei blanding av væsker etter "
0911 "tettleik. Ein ventil lengst nede vert brukt til å tappa ut den tettaste "
0912 "væska til ein annan behaldar."
0913 
0914 #: data/tools.xml:57
0915 #, kde-format
0916 msgid "Test Tube Rack"
0917 msgstr "Prøverøyrstativ"
0918 
0919 #: data/tools.xml:58
0920 #, kde-format
0921 msgid ""
0922 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0923 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0924 msgstr ""
0925 "Prøverøyrstativet er nyttig når du vil testa mange små mengder med "
0926 "kjemikaliar på rad, eller viss du vil tørka prøverøyr."
0927 
0928 #: data/tools.xml:62
0929 #, kde-format
0930 msgid "Vortexer"
0931 msgstr "Vortexar"
0932 
0933 #: data/tools.xml:63
0934 #, kde-format
0935 msgid ""
0936 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0937 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0938 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0939 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0940 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0941 "fluids."
0942 msgstr ""
0943 "Ein vortexer vert brukt til å homogenisera reagensar som vert brukte i "
0944 "laboratorium. Behaldaren med væske som skal homogeniserast vert sett på ei "
0945 "plate. Plata ristar med roterande omrøring opp til 3000 rpm, og då vert ein "
0946 "kontaktsensor slått på. På denne måten kan svært små væskevolum "
0947 "homogeniserast snøgt. Han er motsetnaden til ein sentrifuge, som vert brukt "
0948 "til å separera væsker."
0949 
0950 #: data/tools.xml:67
0951 #, kde-format
0952 msgid "Wash Bottle"
0953 msgstr "Vaskeflaske"
0954 
0955 #: data/tools.xml:68
0956 #, kde-format
0957 msgid ""
0958 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0959 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0960 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0961 msgstr ""
0962 "Vaskeflaskene har mange bruksområde. I dei fleste laboratorium vert dei som "
0963 "oftast fylde med vatn, salt, syre eller andre vanleg brukte væsker. Dei gjer "
0964 "det lett å bruka væska, viss du ikkje treng å måla opp ei nøyaktig mengd."
0965 
0966 #: data/tools.xml:72
0967 #, kde-format
0968 msgid "Rotary Evaporator"
0969 msgstr "Rotasjonsfordampar"
0970 
0971 #: data/tools.xml:73
0972 #, kde-format
0973 msgid ""
0974 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
0975 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
0976 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
0977 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
0978 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
0979 "the fluid can be decreased."
0980 msgstr ""
0981 "Ein rotasjonsfordampar inneheld ein rund kolbe i vassbad som er laga for å "
0982 "fordampa løysingsmiddel. Kolben vert rotert og løysingsmiddelet vert samla "
0983 "opp under vakuum på ein kondensator og dryp ned i ein oppsamlingskolbe. På "
0984 "denne måten kan ein konsentrera eller rensa løysingar. Lufttrykket og dermed "
0985 "kokepunktet til væska kan senkast ved å kopla til ei vakuumpumpe."
0986 
0987 #: data/tools.xml:77
0988 #, kde-format
0989 msgid "Reflux Condenser"
0990 msgstr "Tilbakestraumskondensator"
0991 
0992 #: data/tools.xml:78
0993 #, kde-format
0994 msgid ""
0995 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
0996 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
0997 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
0998 "round-bottomed flask or several neck flasks."
0999 msgstr ""
1000 "Ein tilbakestraumskondensator utset væsker for ein prosess der ein gass som "
1001 "vert laga ved oppvarming vert samla på tilbakestraumskondensatoren, der han "
1002 "vert avkjølt til han kondenserer og vert ført tilbake til den opphavlege "
1003 "væska. Som oftast vert han plassert på ein rund kolbe eller kolbar med "
1004 "fleire halsar."
1005 
1006 #: data/tools.xml:82
1007 #, kde-format
1008 msgid "Pipette Bulb"
1009 msgstr "Peleusballong"
1010 
1011 #: data/tools.xml:83
1012 #, kde-format
1013 msgid ""
1014 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1015 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1016 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1017 msgstr ""
1018 
1019 #: data/tools.xml:87
1020 #, kde-format
1021 msgid "Test Tube"
1022 msgstr "Prøverøyr"
1023 
1024 #: data/tools.xml:88
1025 #, kde-format
1026 msgid ""
1027 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1028 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1029 "for measurements, some are hardened for durability."
1030 msgstr ""
1031 "I eit prøverøyr vert små reaksjonar eller eksperiment utførte. Det er mange "
1032 "ulike typar prøverøyr. Nokre har for eksempel tilkoplingar, nokre er laga "
1033 "for målingar, andre er herda for lang haldbarheit."
1034 
1035 #: data/tools.xml:92
1036 #, kde-format
1037 msgid "Protective Goggles"
1038 msgstr "Vernebriller"
1039 
1040 #: data/tools.xml:93
1041 #, kde-format
1042 msgid ""
1043 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1044 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1045 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1046 "acid and base chemicals."
1047 msgstr ""
1048 "I dei fleste laboratorium vert det lagt vekt på at alle skal bruka "
1049 "vernebriller. Utan dei er det for risikabelt å arbeida med dei fleste "
1050 "kjemikaliane. Som oftast er linsa av eit spesielt slag plast som vernar både "
1051 "mot mekaniske støt, samt syrer og basar."
1052 
1053 #: data/tools.xml:97
1054 #, kde-format
1055 msgid "Round-Bottomed Flask"
1056 msgstr "Rund kolbe"
1057 
1058 #: data/tools.xml:98
1059 #, kde-format
1060 msgid ""
1061 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1062 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1063 "placed on a table."
1064 msgstr ""
1065 "Ein rund kolbe vert brukt til mange reaksjonar. Nokre kan koplast til andre "
1066 "verktøy, som etsinga på halsen viser. Dei kan plasserast på eit bord med "
1067 "korkringar."
1068 
1069 #: data/tools.xml:102
1070 #, kde-format
1071 msgid "Full Pipette"
1072 msgstr "Fyllepipett"
1073 
1074 #: data/tools.xml:103
1075 #, kde-format
1076 msgid ""
1077 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1078 "volume."
1079 msgstr ""
1080 "I motsetnad til ein vanleg pipett, har fyllepipetten berre éi markering for "
1081 "eit visst volum."
1082 
1083 #: data/tools.xml:107
1084 #, kde-format
1085 msgid "Drying Tube"
1086 msgstr "Tørkerøyr"
1087 
1088 #: data/tools.xml:108
1089 #, kde-format
1090 msgid ""
1091 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1092 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1093 "water from the atmosphere."
1094 msgstr ""
1095 
1096 #: data/tools.xml:112
1097 #, kde-format
1098 msgid "Test Tube Holder"
1099 msgstr "Prøverøyrhaldar"
1100 
1101 #: data/tools.xml:113
1102 #, kde-format
1103 msgid ""
1104 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1105 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1106 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1107 "flames."
1108 msgstr ""
1109 
1110 #: data/tools.xml:117
1111 #, kde-format
1112 msgid "Measuring Cylinder"
1113 msgstr "Målebeger"
1114 
1115 #: data/tools.xml:118
1116 #, kde-format
1117 msgid ""
1118 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1119 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1120 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1121 "decanting."
1122 msgstr ""
1123 "Med eit målebeger kan du fylla nokså nøyaktige væskemengder. Dessutan vert "
1124 "målebeger brukte til å la partiklar søkke. Etter dette kan du skilja ut "
1125 "partiklane frå væska ved dekantering."
1126 
1127 #: data/tools.xml:122
1128 #, kde-format
1129 msgid "Thermometer"
1130 msgstr "Termometer"
1131 
1132 #: data/tools.xml:123
1133 #, kde-format
1134 msgid ""
1135 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1136 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1137 "acids or bases."
1138 msgstr ""
1139 "Med eit termometer kan du avgjera temperaturen på ei prøve. I eit "
1140 "laboratorium vert det brukt spesielle termometer som kan brukast i syrer og "
1141 "basar."
1142 
1143 #: data/tools.xml:127
1144 #, kde-format
1145 msgid "Magnetic Stir Bar"
1146 msgstr "Magnetisk rørestav"
1147 
1148 #: data/tools.xml:128
1149 #, kde-format
1150 msgid ""
1151 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1152 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1153 "rotate and the mixture to become homogenized."
1154 msgstr ""
1155 "Magnetiske rørestavar er svært kjemisk inaktive, små magnetiske stavar. Dei "
1156 "fleste oppvarmarar har ein innebygd magnet som kan rotera. Det gjer til at "
1157 "den magnetiskerørestaven roterer, og at løysinga vert homogenisert."
1158 
1159 #: data/tools.xml:132
1160 #, kde-format
1161 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1162 msgstr "Magnetplukkar"
1163 
1164 #: data/tools.xml:133
1165 #, kde-format
1166 msgid ""
1167 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1168 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1169 "attracts the stir bars."
1170 msgstr ""
1171 "Med ein magnetplukkar kan du plukka opp magnetiske rørestavar frå "
1172 "behaldarar. Magnetplukkaren er ein stav med ein magnet i enden som trekk til "
1173 "seg dei magnetiske rørestavane."
1174 
1175 #: data/tools.xml:137
1176 #, kde-format
1177 msgid "Pipette"
1178 msgstr "Dropeteljar"
1179 
1180 #: data/tools.xml:138
1181 #, kde-format
1182 msgid ""
1183 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1184 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1185 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1186 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1187 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1188 msgstr ""
1189 "Ein dropeteljar vert brukt til å dosera små væskemengder i laboratorium. Ein "
1190 "dropeteljar har ein volumskala, og som regel vert peleusballongar brukte til "
1191 "drypinga. Begge typane dropeteljar er kalibrerte for væsker med temperatur "
1192 "20 °C og tømmetider (oppgjeve med «Ex.»). Viss det er nødvendig, vert det "
1193 "oppgjeve tømmetider på dropeteljarane."
1194 
1195 #: data/tools.xml:142
1196 #, kde-format
1197 msgid "Erlenmeyer Flask"
1198 msgstr "Erlenmeyerkolbe"
1199 
1200 #: data/tools.xml:148
1201 #, kde-format
1202 msgid ""
1203 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1204 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1205 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1206 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1207 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1208 "connection to other containers.\n"
1209 "\t\t\t<br>\n"
1210 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1211 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1212 "\t\t\t<br>\n"
1213 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1214 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1215 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1216 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1217 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1218 msgstr ""
1219 "Erlenmeyerkolben, som er oppkalla etter kjemikaren Emil Erlenmeyer "
1220 "(1825-1909), har, i motsetnad til eit beger, ein omvend kjegleforma kropp og "
1221 "sylindrisk hals. Det finst ulike typar erlenmeyerkolbar til laboratoriebruk, "
1222 "ein med smal hals og ein med vid hals. Avhengig av bruken, kan kolben vera "
1223 "presisjonsslipt for å gjera god tilkopling til andre behaldarar mogleg.\n"
1224 "\t\t\t<br/>\n"
1225 "\t\t\tDen smale halsen minkar risikoen for at væske skal leka ut, spesielt "
1226 "ved koking eller under reaksjonar som rører opp innhaldet.\n"
1227 "\t\t\t<br/>\n"
1228 "\t\t\tEin erlenmeyerkolbe er for eksempel nyttig til å blanda væsker eller "
1229 "akselerera reaksjonar i ved å røra om eller rista. Erlenmeyerkolben er "
1230 "spesielt tilpassa magnetiske rørestavar, ettersom dei kan plasserast direkte "
1231 "på omrøringsplata. Derimot må ein kolbe med avrunda botn plasserast i ein "
1232 "korkring på omrøringsplata.\n"
1233 
1234 #: data/tools.xml:153
1235 #, kde-format
1236 msgid "Ultrasonic Bath"
1237 msgstr "Ultralydbad"
1238 
1239 # skip-rule: stig
1240 #: data/tools.xml:154
1241 #, kde-format
1242 msgid ""
1243 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1244 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1245 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1246 "This procedure is called out-gassing."
1247 msgstr ""
1248 "I nokre kjemiske reaksjonar er det viktig at løysingsvæska er gassfri. For å "
1249 "oppnå dette vert reaksjonsbehaldaren plassert i eit ultralydbad ei stund. "
1250 "Gjennom den høge lydfrekvensen, vert låste gassar sleppte, og dei stig opp. "
1251 "Denne prosedyren vert kalla avgassing."
1252 
1253 #: data/tools.xml:158
1254 #, kde-format
1255 msgid "Scales"
1256 msgstr "Vekter"
1257 
1258 #: data/tools.xml:159
1259 #, kde-format
1260 msgid ""
1261 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1262 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1263 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1264 "against changes in airflow by a dome."
1265 msgstr ""
1266 
1267 #: data/tools.xml:163
1268 #, kde-format
1269 msgid "Distillation bridge"
1270 msgstr "Destilleringssøyle"
1271 
1272 #: data/tools.xml:164
1273 #, kde-format
1274 msgid ""
1275 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1276 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1277 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1278 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1279 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1280 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1281 "distillation bridge."
1282 msgstr ""
1283 
1284 #: data/tools.xml:169
1285 #, kde-format
1286 msgid "Syringe"
1287 msgstr "Sprøyte"
1288 
1289 #: data/tools.xml:170
1290 #, kde-format
1291 msgid ""
1292 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1293 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1294 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1295 "volume of a reaction."
1296 msgstr ""
1297 "Ei sprøyte inneheld av to delar: Eit glasrøyr og eit stempel. Begge er "
1298 "vanlegvis laga av glas. Gassar flyt inn i glasrøyret, og ettersom sprøyta er "
1299 "eit lukka system, må stempelet gje etter. Dette kan brukast til å måla "
1300 "volumet av ein reaksjon."
1301 
1302 #: data/tools.xml:174
1303 #, kde-format
1304 msgid "Separation Beaker"
1305 msgstr "Separasjonsbeger"
1306 
1307 #: data/tools.xml:175
1308 #, kde-format
1309 msgid ""
1310 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1311 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1312 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1313 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1314 "liquid distilled."
1315 msgstr ""
1316 
1317 #: data/tools.xml:179
1318 #, kde-format
1319 msgid "Burner"
1320 msgstr "Brennar"
1321 
1322 #: data/tools.xml:180
1323 #, kde-format
1324 msgid ""
1325 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1326 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1327 "overall heating capacity."
1328 msgstr ""
1329 "Det finst fleire ulike typar brennarar. Biletet viser ein Teclu-brennar. "
1330 "Kvar type har sine bruksområde. Dei varierer i maksimal temperatur og "
1331 "generell oppvarmingskapasitet."
1332 
1333 #: data/tools.xml:184
1334 #, kde-format
1335 msgid "Extractor Hood"
1336 msgstr "Avtrekkshette"
1337 
1338 #: data/tools.xml:185
1339 #, kde-format
1340 msgid ""
1341 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1342 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1343 msgstr ""
1344 
1345 #: data/tools.xml:189
1346 #, kde-format
1347 msgid "Contact Thermometer"
1348 msgstr "Kontakttermometer"
1349 
1350 #: data/tools.xml:190
1351 #, kde-format
1352 msgid ""
1353 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1354 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1355 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1356 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1357 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1358 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1359 "reactivated."
1360 msgstr ""
1361 
1362 #: data/tools.xml:194
1363 #, kde-format
1364 msgid "Clamps"
1365 msgstr "Klemmer"
1366 
1367 #: data/tools.xml:195
1368 #, kde-format
1369 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1370 msgstr "Laboratorieklemmer gjer det enklare å halda mange typar verktøy."
1371 
1372 #: data/tools.xml:199
1373 #, kde-format
1374 msgid "Indicator Paper"
1375 msgstr "Indikatorpapir"
1376 
1377 #: data/tools.xml:200
1378 #, kde-format
1379 msgid ""
1380 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1381 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1382 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1383 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1384 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1385 "the conductivity of the solution."
1386 msgstr ""
1387 
1388 #: data/tools.xml:204
1389 #, kde-format
1390 msgid "Short-Stem Funnel"
1391 msgstr "Korthalsa trekt"
1392 
1393 #: data/tools.xml:205
1394 #, kde-format
1395 msgid ""
1396 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1397 "powder."
1398 msgstr ""
1399 "Ei trekt kan brukast til å fylla smalhalsa flasker og behaldarar med væske "
1400 "eller pulver."
1401 
1402 #: data/tools.xml:209
1403 #, kde-format
1404 msgid "Buret"
1405 msgstr "Byrette"
1406 
1407 #: data/tools.xml:210
1408 #, kde-format
1409 msgid ""
1410 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1411 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1412 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1413 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1414 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1415 "is calibrated."
1416 msgstr ""
1417 
1418 #: data/tools.xml:214
1419 #, kde-format
1420 msgid "Beaker"
1421 msgstr "Begerglas"
1422 
1423 #: data/tools.xml:215
1424 #, kde-format
1425 msgid ""
1426 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1427 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1428 "titrations."
1429 msgstr ""
1430 
1431 #: data/tools.xml:219
1432 #, kde-format
1433 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1434 msgstr "Differensiell skannande kalorimetri (DSC)"
1435 
1436 #: data/tools.xml:220
1437 #, kde-format
1438 msgid ""
1439 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1440 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1441 "chemicals or to describe them."
1442 msgstr ""
1443 
1444 #: data/tools.xml:224
1445 #, kde-format
1446 msgid "Dewar Vessel"
1447 msgstr "Dewarflaske"
1448 
1449 #: data/tools.xml:225
1450 #, kde-format
1451 msgid ""
1452 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1453 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1454 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1455 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1456 msgstr ""
1457 
1458 #. i18n: tag label attribute value
1459 #: element_tiny.xml:2
1460 #, kde-format
1461 msgid "Dummy"
1462 msgstr ""
1463 
1464 #. i18n: tag label attribute value
1465 #: element_tiny.xml:3
1466 #, kde-format
1467 msgid "Hydrogen"
1468 msgstr ""
1469 
1470 #: element_tiny.xml:4
1471 #, kde-format
1472 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1473 msgstr ""
1474 
1475 #. i18n: tag label attribute value
1476 #: element_tiny.xml:5
1477 #, kde-format
1478 msgid "Helium"
1479 msgstr ""
1480 
1481 #: element_tiny.xml:6
1482 #, kde-format
1483 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1484 msgstr ""
1485 
1486 #. i18n: tag label attribute value
1487 #: element_tiny.xml:7
1488 #, kde-format
1489 msgid "Lithium"
1490 msgstr ""
1491 
1492 #: element_tiny.xml:8
1493 #, kde-format
1494 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1495 msgstr ""
1496 
1497 #. i18n: tag label attribute value
1498 #: element_tiny.xml:9
1499 #, kde-format
1500 msgid "Beryllium"
1501 msgstr ""
1502 
1503 #: element_tiny.xml:10
1504 #, kde-format
1505 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1506 msgstr ""
1507 
1508 #. i18n: tag label attribute value
1509 #: element_tiny.xml:11
1510 #, kde-format
1511 msgid "Boron"
1512 msgstr ""
1513 
1514 #: element_tiny.xml:12
1515 #, kde-format
1516 msgid ""
1517 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1518 "like carbon."
1519 msgstr ""
1520 
1521 #. i18n: tag label attribute value
1522 #: element_tiny.xml:13
1523 #, kde-format
1524 msgid "Carbon"
1525 msgstr ""
1526 
1527 #: element_tiny.xml:14
1528 #, kde-format
1529 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1530 msgstr ""
1531 
1532 #. i18n: tag label attribute value
1533 #: element_tiny.xml:15
1534 #, kde-format
1535 msgid "Nitrogen"
1536 msgstr ""
1537 
1538 #: element_tiny.xml:16
1539 #, kde-format
1540 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1541 msgstr ""
1542 
1543 #. i18n: tag label attribute value
1544 #: element_tiny.xml:17
1545 #, kde-format
1546 msgid "Oxygen"
1547 msgstr "Oksygen"
1548 
1549 #: element_tiny.xml:18
1550 #, kde-format
1551 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1552 msgstr ""
1553 
1554 #. i18n: tag label attribute value
1555 #: element_tiny.xml:19
1556 #, kde-format
1557 msgid "Fluorine"
1558 msgstr "Fluor"
1559 
1560 #: element_tiny.xml:20
1561 #, kde-format
1562 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1563 msgstr ""
1564 
1565 #. i18n: tag label attribute value
1566 #: element_tiny.xml:21
1567 #, kde-format
1568 msgid "Neon"
1569 msgstr "Neon"
1570 
1571 #: element_tiny.xml:22
1572 #, kde-format
1573 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1574 msgstr ""
1575 
1576 #. i18n: tag label attribute value
1577 #: element_tiny.xml:23
1578 #, kde-format
1579 msgid "Sodium"
1580 msgstr "Natrium"
1581 
1582 #: element_tiny.xml:24
1583 #, kde-format
1584 msgid ""
1585 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1586 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1587 msgstr ""
1588 
1589 #. i18n: tag label attribute value
1590 #: element_tiny.xml:25
1591 #, kde-format
1592 msgid "Magnesium"
1593 msgstr "Magnesium"
1594 
1595 #: element_tiny.xml:26
1596 #, kde-format
1597 msgid "Named after the city of Magnesia."
1598 msgstr ""
1599 
1600 #. i18n: tag label attribute value
1601 #: element_tiny.xml:27
1602 #, kde-format
1603 msgid "Aluminium"
1604 msgstr ""
1605 
1606 #: element_tiny.xml:28
1607 #, kde-format
1608 msgid "Latin 'alumen'."
1609 msgstr ""
1610 
1611 #. i18n: tag label attribute value
1612 #: element_tiny.xml:29
1613 #, kde-format
1614 msgid "Silicon"
1615 msgstr ""
1616 
1617 #: element_tiny.xml:30
1618 #, kde-format
1619 msgid "Latin 'silex'."
1620 msgstr ""
1621 
1622 #. i18n: tag label attribute value
1623 #: element_tiny.xml:31
1624 #, kde-format
1625 msgid "Phosphorus"
1626 msgstr ""
1627 
1628 #: element_tiny.xml:32
1629 #, kde-format
1630 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1631 msgstr ""
1632 
1633 #. i18n: tag label attribute value
1634 #: element_tiny.xml:33
1635 #, kde-format
1636 msgid "Sulfur"
1637 msgstr ""
1638 
1639 #: element_tiny.xml:34
1640 #, kde-format
1641 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1642 msgstr ""
1643 
1644 #. i18n: tag label attribute value
1645 #: element_tiny.xml:35
1646 #, kde-format
1647 msgid "Chlorine"
1648 msgstr ""
1649 
1650 #: element_tiny.xml:36
1651 #, kde-format
1652 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1653 msgstr ""
1654 
1655 #. i18n: tag label attribute value
1656 #: element_tiny.xml:37
1657 #, kde-format
1658 msgid "Argon"
1659 msgstr ""
1660 
1661 #: element_tiny.xml:38
1662 #, kde-format
1663 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1664 msgstr ""
1665 
1666 #. i18n: tag label attribute value
1667 #: element_tiny.xml:39
1668 #, kde-format
1669 msgid "Potassium"
1670 msgstr ""
1671 
1672 #: element_tiny.xml:40
1673 #, kde-format
1674 msgid ""
1675 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1676 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1677 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1678 msgstr ""
1679 
1680 #. i18n: tag label attribute value
1681 #: element_tiny.xml:41
1682 #, kde-format
1683 msgid "Calcium"
1684 msgstr ""
1685 
1686 #: element_tiny.xml:42
1687 #, kde-format
1688 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1689 msgstr ""
1690 
1691 #. i18n: tag label attribute value
1692 #: element_tiny.xml:43
1693 #, kde-format
1694 msgid "Scandium"
1695 msgstr ""
1696 
1697 #: element_tiny.xml:44
1698 #, kde-format
1699 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1700 msgstr ""
1701 
1702 #. i18n: tag label attribute value
1703 #: element_tiny.xml:45
1704 #, kde-format
1705 msgid "Titanium"
1706 msgstr ""
1707 
1708 #: element_tiny.xml:46
1709 #, kde-format
1710 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1711 msgstr ""
1712 
1713 #. i18n: tag label attribute value
1714 #: element_tiny.xml:47
1715 #, kde-format
1716 msgid "Vanadium"
1717 msgstr ""
1718 
1719 #: element_tiny.xml:48
1720 #, kde-format
1721 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1722 msgstr ""
1723 
1724 #. i18n: tag label attribute value
1725 #: element_tiny.xml:49
1726 #, kde-format
1727 msgid "Chromium"
1728 msgstr ""
1729 
1730 #: element_tiny.xml:50
1731 #, kde-format
1732 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1733 msgstr ""
1734 
1735 #. i18n: tag label attribute value
1736 #: element_tiny.xml:51
1737 #, kde-format
1738 msgid "Manganese"
1739 msgstr ""
1740 
1741 #: element_tiny.xml:52
1742 #, kde-format
1743 msgid ""
1744 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1745 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1746 msgstr ""
1747 
1748 #. i18n: tag label attribute value
1749 #: element_tiny.xml:53
1750 #, kde-format
1751 msgid "Iron"
1752 msgstr ""
1753 
1754 #: element_tiny.xml:54
1755 #, kde-format
1756 msgid "Latin 'ferrum'."
1757 msgstr ""
1758 
1759 #. i18n: tag label attribute value
1760 #: element_tiny.xml:55
1761 #, kde-format
1762 msgid "Cobalt"
1763 msgstr ""
1764 
1765 #: element_tiny.xml:56
1766 #, kde-format
1767 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1768 msgstr ""
1769 
1770 #. i18n: tag label attribute value
1771 #: element_tiny.xml:57
1772 #, kde-format
1773 msgid "Nickel"
1774 msgstr ""
1775 
1776 #: element_tiny.xml:58
1777 #, kde-format
1778 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1779 msgstr ""
1780 
1781 #. i18n: tag label attribute value
1782 #: element_tiny.xml:59
1783 #, kde-format
1784 msgid "Copper"
1785 msgstr ""
1786 
1787 #: element_tiny.xml:60
1788 #, kde-format
1789 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1790 msgstr ""
1791 
1792 #. i18n: tag label attribute value
1793 #: element_tiny.xml:61
1794 #, kde-format
1795 msgid "Zinc"
1796 msgstr ""
1797 
1798 #: element_tiny.xml:62
1799 #, kde-format
1800 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1801 msgstr ""
1802 
1803 #. i18n: tag label attribute value
1804 #: element_tiny.xml:63
1805 #, kde-format
1806 msgid "Gallium"
1807 msgstr ""
1808 
1809 #: element_tiny.xml:64
1810 #, kde-format
1811 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1812 msgstr ""
1813 
1814 #. i18n: tag label attribute value
1815 #: element_tiny.xml:65
1816 #, kde-format
1817 msgid "Germanium"
1818 msgstr ""
1819 
1820 #: element_tiny.xml:66
1821 #, kde-format
1822 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1823 msgstr ""
1824 
1825 #. i18n: tag label attribute value
1826 #: element_tiny.xml:67
1827 #, kde-format
1828 msgid "Arsenic"
1829 msgstr ""
1830 
1831 #: element_tiny.xml:68
1832 #, kde-format
1833 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1834 msgstr ""
1835 
1836 #. i18n: tag label attribute value
1837 #: element_tiny.xml:69
1838 #, kde-format
1839 msgid "Selenium"
1840 msgstr ""
1841 
1842 #: element_tiny.xml:70
1843 #, kde-format
1844 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1845 msgstr ""
1846 
1847 #. i18n: tag label attribute value
1848 #: element_tiny.xml:71
1849 #, kde-format
1850 msgid "Bromine"
1851 msgstr ""
1852 
1853 #: element_tiny.xml:72
1854 #, kde-format
1855 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1856 msgstr ""
1857 
1858 #. i18n: tag label attribute value
1859 #: element_tiny.xml:73
1860 #, kde-format
1861 msgid "Krypton"
1862 msgstr ""
1863 
1864 #: element_tiny.xml:74
1865 #, kde-format
1866 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1867 msgstr ""
1868 
1869 #. i18n: tag label attribute value
1870 #: element_tiny.xml:75
1871 #, kde-format
1872 msgid "Rubidium"
1873 msgstr ""
1874 
1875 #: element_tiny.xml:76
1876 #, kde-format
1877 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1878 msgstr ""
1879 
1880 #. i18n: tag label attribute value
1881 #: element_tiny.xml:77
1882 #, kde-format
1883 msgid "Strontium"
1884 msgstr ""
1885 
1886 #: element_tiny.xml:78
1887 #, kde-format
1888 msgid "Named after the mineral Strontianit."
1889 msgstr ""
1890 
1891 #. i18n: tag label attribute value
1892 #: element_tiny.xml:79
1893 #, kde-format
1894 msgid "Yttrium"
1895 msgstr ""
1896 
1897 #: element_tiny.xml:80
1898 #, kde-format
1899 msgid ""
1900 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
1901 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
1902 msgstr ""
1903 
1904 #. i18n: tag label attribute value
1905 #: element_tiny.xml:81
1906 #, kde-format
1907 msgid "Zirconium"
1908 msgstr ""
1909 
1910 #: element_tiny.xml:82
1911 #, kde-format
1912 msgid "Named after the mineral zircon."
1913 msgstr ""
1914 
1915 #. i18n: tag label attribute value
1916 #: element_tiny.xml:83
1917 #, kde-format
1918 msgid "Niobium"
1919 msgstr ""
1920 
1921 #: element_tiny.xml:84
1922 #, kde-format
1923 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
1924 msgstr ""
1925 
1926 #. i18n: tag label attribute value
1927 #: element_tiny.xml:85
1928 #, kde-format
1929 msgid "Molybdenum"
1930 msgstr ""
1931 
1932 #: element_tiny.xml:86
1933 #, kde-format
1934 msgid ""
1935 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
1936 "distinguish Molybdenum from Platinum."
1937 msgstr ""
1938 
1939 #. i18n: tag label attribute value
1940 #: element_tiny.xml:87
1941 #, kde-format
1942 msgid "Technetium"
1943 msgstr ""
1944 
1945 #: element_tiny.xml:88
1946 #, kde-format
1947 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
1948 msgstr ""
1949 
1950 #. i18n: tag label attribute value
1951 #: element_tiny.xml:89
1952 #, kde-format
1953 msgid "Ruthenium"
1954 msgstr ""
1955 
1956 #: element_tiny.xml:90
1957 #, kde-format
1958 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
1959 msgstr ""
1960 
1961 #. i18n: tag label attribute value
1962 #: element_tiny.xml:91
1963 #, kde-format
1964 msgid "Rhodium"
1965 msgstr ""
1966 
1967 #: element_tiny.xml:92
1968 #, kde-format
1969 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
1970 msgstr ""
1971 
1972 #. i18n: tag label attribute value
1973 #: element_tiny.xml:93
1974 #, kde-format
1975 msgid "Palladium"
1976 msgstr ""
1977 
1978 #: element_tiny.xml:94
1979 #, kde-format
1980 msgid "Named after the asteroid Pallas."
1981 msgstr ""
1982 
1983 #. i18n: tag label attribute value
1984 #: element_tiny.xml:95
1985 #, kde-format
1986 msgid "Silver"
1987 msgstr ""
1988 
1989 #: element_tiny.xml:96
1990 #, kde-format
1991 msgid "Latin 'argentum' for silver."
1992 msgstr ""
1993 
1994 #. i18n: tag label attribute value
1995 #: element_tiny.xml:97
1996 #, kde-format
1997 msgid "Cadmium"
1998 msgstr ""
1999 
2000 #: element_tiny.xml:98
2001 #, kde-format
2002 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2003 msgstr ""
2004 
2005 #. i18n: tag label attribute value
2006 #: element_tiny.xml:99
2007 #, kde-format
2008 msgid "Indium"
2009 msgstr ""
2010 
2011 #: element_tiny.xml:100
2012 #, kde-format
2013 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2014 msgstr ""
2015 
2016 #. i18n: tag label attribute value
2017 #: element_tiny.xml:101
2018 #, kde-format
2019 msgid "Tin"
2020 msgstr ""
2021 
2022 #: element_tiny.xml:102
2023 #, kde-format
2024 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2025 msgstr ""
2026 
2027 #. i18n: tag label attribute value
2028 #: element_tiny.xml:103
2029 #, kde-format
2030 msgid "Antimony"
2031 msgstr ""
2032 
2033 #: element_tiny.xml:104
2034 #, kde-format
2035 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2036 msgstr ""
2037 
2038 #. i18n: tag label attribute value
2039 #: element_tiny.xml:105
2040 #, kde-format
2041 msgid "Tellurium"
2042 msgstr ""
2043 
2044 #: element_tiny.xml:106
2045 #, kde-format
2046 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2047 msgstr ""
2048 
2049 #. i18n: tag label attribute value
2050 #: element_tiny.xml:107
2051 #, kde-format
2052 msgid "Iodine"
2053 msgstr ""
2054 
2055 #: element_tiny.xml:108
2056 #, kde-format
2057 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2058 msgstr ""
2059 
2060 #. i18n: tag label attribute value
2061 #: element_tiny.xml:109
2062 #, kde-format
2063 msgid "Xenon"
2064 msgstr ""
2065 
2066 #: element_tiny.xml:110
2067 #, kde-format
2068 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2069 msgstr ""
2070 
2071 #. i18n: tag label attribute value
2072 #: element_tiny.xml:111
2073 #, kde-format
2074 msgid "Caesium"
2075 msgstr ""
2076 
2077 #: element_tiny.xml:112
2078 #, kde-format
2079 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2080 msgstr ""
2081 
2082 #. i18n: tag label attribute value
2083 #: element_tiny.xml:113
2084 #, kde-format
2085 msgid "Barium"
2086 msgstr ""
2087 
2088 #: element_tiny.xml:114
2089 #, kde-format
2090 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2091 msgstr ""
2092 
2093 #. i18n: tag label attribute value
2094 #: element_tiny.xml:115
2095 #, kde-format
2096 msgid "Lanthanum"
2097 msgstr ""
2098 
2099 #: element_tiny.xml:116
2100 #, kde-format
2101 msgid ""
2102 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2103 "earth' elements."
2104 msgstr ""
2105 
2106 #. i18n: tag label attribute value
2107 #: element_tiny.xml:117
2108 #, kde-format
2109 msgid "Cerium"
2110 msgstr ""
2111 
2112 #: element_tiny.xml:118
2113 #, kde-format
2114 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2115 msgstr ""
2116 
2117 #. i18n: tag label attribute value
2118 #: element_tiny.xml:119
2119 #, kde-format
2120 msgid "Praseodymium"
2121 msgstr ""
2122 
2123 #: element_tiny.xml:120
2124 #, kde-format
2125 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2126 msgstr ""
2127 
2128 #. i18n: tag label attribute value
2129 #: element_tiny.xml:121
2130 #, kde-format
2131 msgid "Neodymium"
2132 msgstr ""
2133 
2134 #: element_tiny.xml:122
2135 #, kde-format
2136 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2137 msgstr ""
2138 
2139 #. i18n: tag label attribute value
2140 #: element_tiny.xml:123
2141 #, kde-format
2142 msgid "Promethium"
2143 msgstr ""
2144 
2145 #: element_tiny.xml:124
2146 #, kde-format
2147 msgid ""
2148 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2149 "and gave it to mankind."
2150 msgstr ""
2151 
2152 #. i18n: tag label attribute value
2153 #: element_tiny.xml:125
2154 #, kde-format
2155 msgid "Samarium"
2156 msgstr ""
2157 
2158 #: element_tiny.xml:126
2159 #, kde-format
2160 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2161 msgstr ""
2162 
2163 #. i18n: tag label attribute value
2164 #: element_tiny.xml:127
2165 #, kde-format
2166 msgid "Europium"
2167 msgstr ""
2168 
2169 #: element_tiny.xml:128
2170 #, kde-format
2171 msgid "Named after Europe."
2172 msgstr ""
2173 
2174 #. i18n: tag label attribute value
2175 #: element_tiny.xml:129
2176 #, kde-format
2177 msgid "Gadolinium"
2178 msgstr ""
2179 
2180 #: element_tiny.xml:130
2181 #, kde-format
2182 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2183 msgstr ""
2184 
2185 #. i18n: tag label attribute value
2186 #: element_tiny.xml:131
2187 #, kde-format
2188 msgid "Terbium"
2189 msgstr ""
2190 
2191 #: element_tiny.xml:132
2192 #, kde-format
2193 msgid ""
2194 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2195 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2196 "after this town."
2197 msgstr ""
2198 
2199 #. i18n: tag label attribute value
2200 #: element_tiny.xml:133
2201 #, kde-format
2202 msgid "Dysprosium"
2203 msgstr ""
2204 
2205 #: element_tiny.xml:134
2206 #, kde-format
2207 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2208 msgstr ""
2209 
2210 #. i18n: tag label attribute value
2211 #: element_tiny.xml:135
2212 #, kde-format
2213 msgid "Holmium"
2214 msgstr ""
2215 
2216 #: element_tiny.xml:136
2217 #, kde-format
2218 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2219 msgstr ""
2220 
2221 #. i18n: tag label attribute value
2222 #: element_tiny.xml:137
2223 #, kde-format
2224 msgid "Erbium"
2225 msgstr ""
2226 
2227 #: element_tiny.xml:138
2228 #, kde-format
2229 msgid ""
2230 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2231 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2232 "Ytterbium are also named after this town."
2233 msgstr ""
2234 
2235 #. i18n: tag label attribute value
2236 #: element_tiny.xml:139
2237 #, kde-format
2238 msgid "Thulium"
2239 msgstr ""
2240 
2241 #: element_tiny.xml:140
2242 #, kde-format
2243 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2244 msgstr ""
2245 
2246 #. i18n: tag label attribute value
2247 #: element_tiny.xml:141
2248 #, kde-format
2249 msgid "Ytterbium"
2250 msgstr ""
2251 
2252 #: element_tiny.xml:142
2253 #, kde-format
2254 msgid ""
2255 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2256 "Ytterby."
2257 msgstr ""
2258 
2259 #. i18n: tag label attribute value
2260 #: element_tiny.xml:143
2261 #, kde-format
2262 msgid "Lutetium"
2263 msgstr ""
2264 
2265 #: element_tiny.xml:144
2266 #, kde-format
2267 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2268 msgstr ""
2269 
2270 #. i18n: tag label attribute value
2271 #: element_tiny.xml:145
2272 #, kde-format
2273 msgid "Hafnium"
2274 msgstr ""
2275 
2276 #: element_tiny.xml:146
2277 #, kde-format
2278 msgid ""
2279 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2280 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2281 "name of Copenhagen, Denmark)."
2282 msgstr ""
2283 
2284 #. i18n: tag label attribute value
2285 #: element_tiny.xml:147
2286 #, kde-format
2287 msgid "Tantalum"
2288 msgstr ""
2289 
2290 #: element_tiny.xml:148
2291 #, kde-format
2292 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2293 msgstr ""
2294 
2295 #. i18n: tag label attribute value
2296 #: element_tiny.xml:149
2297 #, kde-format
2298 msgid "Tungsten"
2299 msgstr ""
2300 
2301 #: element_tiny.xml:150
2302 #, kde-format
2303 msgid ""
2304 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2305 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2306 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2307 msgstr ""
2308 
2309 #. i18n: tag label attribute value
2310 #: element_tiny.xml:151
2311 #, kde-format
2312 msgid "Rhenium"
2313 msgstr ""
2314 
2315 #: element_tiny.xml:152
2316 #, kde-format
2317 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2318 msgstr ""
2319 
2320 #. i18n: tag label attribute value
2321 #: element_tiny.xml:153
2322 #, kde-format
2323 msgid "Osmium"
2324 msgstr ""
2325 
2326 #: element_tiny.xml:154
2327 #, kde-format
2328 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2329 msgstr ""
2330 
2331 #. i18n: tag label attribute value
2332 #: element_tiny.xml:155
2333 #, kde-format
2334 msgid "Iridium"
2335 msgstr ""
2336 
2337 #: element_tiny.xml:156
2338 #, kde-format
2339 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2340 msgstr ""
2341 
2342 #. i18n: tag label attribute value
2343 #: element_tiny.xml:157
2344 #, kde-format
2345 msgid "Platinum"
2346 msgstr ""
2347 
2348 #: element_tiny.xml:158
2349 #, kde-format
2350 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2351 msgstr ""
2352 
2353 #. i18n: tag label attribute value
2354 #: element_tiny.xml:159
2355 #, kde-format
2356 msgid "Gold"
2357 msgstr ""
2358 
2359 #: element_tiny.xml:160
2360 #, kde-format
2361 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2362 msgstr ""
2363 
2364 #. i18n: tag label attribute value
2365 #: element_tiny.xml:161
2366 #, kde-format
2367 msgid "Mercury"
2368 msgstr ""
2369 
2370 #: element_tiny.xml:162
2371 #, kde-format
2372 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2373 msgstr ""
2374 
2375 #. i18n: tag label attribute value
2376 #: element_tiny.xml:163
2377 #, kde-format
2378 msgid "Thallium"
2379 msgstr ""
2380 
2381 #: element_tiny.xml:164
2382 #, kde-format
2383 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2384 msgstr ""
2385 
2386 #. i18n: tag label attribute value
2387 #: element_tiny.xml:165
2388 #, kde-format
2389 msgid "Lead"
2390 msgstr ""
2391 
2392 #: element_tiny.xml:166
2393 #, kde-format
2394 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2395 msgstr ""
2396 
2397 #. i18n: tag label attribute value
2398 #: element_tiny.xml:167
2399 #, kde-format
2400 msgid "Bismuth"
2401 msgstr ""
2402 
2403 #: element_tiny.xml:168
2404 #, kde-format
2405 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2406 msgstr ""
2407 
2408 #. i18n: tag label attribute value
2409 #: element_tiny.xml:169
2410 #, kde-format
2411 msgid "Polonium"
2412 msgstr ""
2413 
2414 #: element_tiny.xml:170
2415 #, kde-format
2416 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2417 msgstr ""
2418 
2419 #. i18n: tag label attribute value
2420 #: element_tiny.xml:171
2421 #, kde-format
2422 msgid "Astatine"
2423 msgstr ""
2424 
2425 #: element_tiny.xml:172
2426 #, kde-format
2427 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2428 msgstr ""
2429 
2430 #. i18n: tag label attribute value
2431 #: element_tiny.xml:173
2432 #, kde-format
2433 msgid "Radon"
2434 msgstr ""
2435 
2436 #: element_tiny.xml:174
2437 #, kde-format
2438 msgid ""
2439 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2440 "gas."
2441 msgstr ""
2442 
2443 #. i18n: tag label attribute value
2444 #: element_tiny.xml:175
2445 #, kde-format
2446 msgid "Francium"
2447 msgstr ""
2448 
2449 #: element_tiny.xml:176
2450 #, kde-format
2451 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2452 msgstr ""
2453 
2454 #. i18n: tag label attribute value
2455 #: element_tiny.xml:177
2456 #, kde-format
2457 msgid "Radium"
2458 msgstr ""
2459 
2460 #: element_tiny.xml:178
2461 #, kde-format
2462 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2463 msgstr ""
2464 
2465 #. i18n: tag label attribute value
2466 #: element_tiny.xml:179
2467 #, kde-format
2468 msgid "Actinium"
2469 msgstr ""
2470 
2471 #: element_tiny.xml:180
2472 #, kde-format
2473 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2474 msgstr ""
2475 
2476 #. i18n: tag label attribute value
2477 #: element_tiny.xml:181
2478 #, kde-format
2479 msgid "Thorium"
2480 msgstr ""
2481 
2482 #: element_tiny.xml:182
2483 #, kde-format
2484 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2485 msgstr ""
2486 
2487 #. i18n: tag label attribute value
2488 #: element_tiny.xml:183
2489 #, kde-format
2490 msgid "Protactinium"
2491 msgstr ""
2492 
2493 #: element_tiny.xml:184
2494 #, kde-format
2495 msgid ""
2496 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2497 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2498 msgstr ""
2499 
2500 #. i18n: tag label attribute value
2501 #: element_tiny.xml:185
2502 #, kde-format
2503 msgid "Uranium"
2504 msgstr ""
2505 
2506 #: element_tiny.xml:186
2507 #, kde-format
2508 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2509 msgstr ""
2510 
2511 #. i18n: tag label attribute value
2512 #: element_tiny.xml:187
2513 #, kde-format
2514 msgid "Neptunium"
2515 msgstr ""
2516 
2517 #: element_tiny.xml:188
2518 #, kde-format
2519 msgid "Named after the planet Neptune."
2520 msgstr ""
2521 
2522 #. i18n: tag label attribute value
2523 #: element_tiny.xml:189
2524 #, kde-format
2525 msgid "Plutonium"
2526 msgstr ""
2527 
2528 #: element_tiny.xml:190
2529 #, kde-format
2530 msgid "Named after the planet Pluto."
2531 msgstr ""
2532 
2533 #. i18n: tag label attribute value
2534 #: element_tiny.xml:191
2535 #, kde-format
2536 msgid "Americium"
2537 msgstr ""
2538 
2539 #: element_tiny.xml:192
2540 #, kde-format
2541 msgid "Named after America."
2542 msgstr ""
2543 
2544 #. i18n: tag label attribute value
2545 #: element_tiny.xml:193
2546 #, kde-format
2547 msgid "Curium"
2548 msgstr ""
2549 
2550 #: element_tiny.xml:194
2551 #, kde-format
2552 msgid "Named after Marie Curie."
2553 msgstr ""
2554 
2555 #. i18n: tag label attribute value
2556 #: element_tiny.xml:195
2557 #, kde-format
2558 msgid "Berkelium"
2559 msgstr ""
2560 
2561 #: element_tiny.xml:196
2562 #, kde-format
2563 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2564 msgstr ""
2565 
2566 #. i18n: tag label attribute value
2567 #: element_tiny.xml:197
2568 #, kde-format
2569 msgid "Californium"
2570 msgstr ""
2571 
2572 #: element_tiny.xml:198
2573 #, kde-format
2574 msgid "Named after the US-State of California."
2575 msgstr ""
2576 
2577 #. i18n: tag label attribute value
2578 #: element_tiny.xml:199
2579 #, kde-format
2580 msgid "Einsteinium"
2581 msgstr ""
2582 
2583 #: element_tiny.xml:200
2584 #, kde-format
2585 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2586 msgstr ""
2587 
2588 #. i18n: tag label attribute value
2589 #: element_tiny.xml:201
2590 #, kde-format
2591 msgid "Fermium"
2592 msgstr ""
2593 
2594 #: element_tiny.xml:202
2595 #, kde-format
2596 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2597 msgstr ""
2598 
2599 #. i18n: tag label attribute value
2600 #: element_tiny.xml:203
2601 #, kde-format
2602 msgid "Mendelevium"
2603 msgstr ""
2604 
2605 #: element_tiny.xml:204
2606 #, kde-format
2607 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2608 msgstr ""
2609 
2610 #. i18n: tag label attribute value
2611 #: element_tiny.xml:205
2612 #, kde-format
2613 msgid "Nobelium"
2614 msgstr ""
2615 
2616 #: element_tiny.xml:206
2617 #, kde-format
2618 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2619 msgstr ""
2620 
2621 #. i18n: tag label attribute value
2622 #: element_tiny.xml:207
2623 #, kde-format
2624 msgid "Lawrencium"
2625 msgstr ""
2626 
2627 #: element_tiny.xml:208
2628 #, kde-format
2629 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2630 msgstr ""
2631 
2632 #. i18n: tag label attribute value
2633 #: element_tiny.xml:209
2634 #, kde-format
2635 msgid "Rutherfordium"
2636 msgstr ""
2637 
2638 #: element_tiny.xml:210
2639 #, kde-format
2640 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2641 msgstr ""
2642 
2643 #. i18n: tag label attribute value
2644 #: element_tiny.xml:211
2645 #, kde-format
2646 msgid "Dubnium"
2647 msgstr ""
2648 
2649 #: element_tiny.xml:212
2650 #, kde-format
2651 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2652 msgstr ""
2653 
2654 #. i18n: tag label attribute value
2655 #: element_tiny.xml:213
2656 #, kde-format
2657 msgid "Seaborgium"
2658 msgstr ""
2659 
2660 #: element_tiny.xml:214
2661 #, kde-format
2662 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2663 msgstr ""
2664 
2665 #. i18n: tag label attribute value
2666 #: element_tiny.xml:215
2667 #, kde-format
2668 msgid "Bohrium"
2669 msgstr ""
2670 
2671 #: element_tiny.xml:216
2672 #, kde-format
2673 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2674 msgstr ""
2675 
2676 #. i18n: tag label attribute value
2677 #: element_tiny.xml:217
2678 #, kde-format
2679 msgid "Hassium"
2680 msgstr ""
2681 
2682 #: element_tiny.xml:218
2683 #, kde-format
2684 msgid ""
2685 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2686 "been discovered."
2687 msgstr ""
2688 
2689 #. i18n: tag label attribute value
2690 #: element_tiny.xml:219
2691 #, kde-format
2692 msgid "Meitnerium"
2693 msgstr ""
2694 
2695 #: element_tiny.xml:220
2696 #, kde-format
2697 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2698 msgstr ""
2699 
2700 #. i18n: tag label attribute value
2701 #: element_tiny.xml:221
2702 #, kde-format
2703 msgid "Darmstadtium"
2704 msgstr ""
2705 
2706 #: element_tiny.xml:222
2707 #, kde-format
2708 msgid ""
2709 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2710 "discovered."
2711 msgstr ""
2712 
2713 #. i18n: tag label attribute value
2714 #: element_tiny.xml:223
2715 #, kde-format
2716 msgid "Roentgenium"
2717 msgstr ""
2718 
2719 #: element_tiny.xml:224
2720 #, kde-format
2721 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2722 msgstr ""
2723 
2724 #. i18n: tag label attribute value
2725 #: element_tiny.xml:225
2726 #, kde-format
2727 msgid "Copernicium"
2728 msgstr ""
2729 
2730 #: element_tiny.xml:226
2731 #, kde-format
2732 msgid ""
2733 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2734 "Copernicus."
2735 msgstr ""
2736 
2737 #. i18n: tag label attribute value
2738 #: element_tiny.xml:227
2739 #, kde-format
2740 msgid "Nihonium"
2741 msgstr ""
2742 
2743 #: element_tiny.xml:228
2744 #, kde-format
2745 msgid ""
2746 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2747 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2748 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2749 msgstr ""
2750 
2751 #. i18n: tag label attribute value
2752 #: element_tiny.xml:229
2753 #, kde-format
2754 msgid "Flerovium"
2755 msgstr ""
2756 
2757 #: element_tiny.xml:230
2758 #, kde-format
2759 msgid ""
2760 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2761 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2762 msgstr ""
2763 
2764 #. i18n: tag label attribute value
2765 #: element_tiny.xml:231
2766 #, kde-format
2767 msgid "Moscovium"
2768 msgstr ""
2769 
2770 #: element_tiny.xml:232
2771 #, kde-format
2772 msgid ""
2773 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2774 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2775 "known as eka-bismuth."
2776 msgstr ""
2777 
2778 #. i18n: tag label attribute value
2779 #: element_tiny.xml:233
2780 #, kde-format
2781 msgid "Livermorium"
2782 msgstr ""
2783 
2784 #: element_tiny.xml:234
2785 #, kde-format
2786 msgid ""
2787 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2788 "Laboratory (USA)."
2789 msgstr ""
2790 
2791 #. i18n: tag label attribute value
2792 #: element_tiny.xml:235
2793 #, kde-format
2794 msgid "Tennessine"
2795 msgstr ""
2796 
2797 #: element_tiny.xml:236
2798 #, kde-format
2799 msgid ""
2800 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2801 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2802 "this element. Historically known as eka-astatine."
2803 msgstr ""
2804 
2805 #. i18n: tag label attribute value
2806 #: element_tiny.xml:237
2807 #, kde-format
2808 msgid "Oganesson"
2809 msgstr ""
2810 
2811 #: element_tiny.xml:238
2812 #, kde-format
2813 msgid ""
2814 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2815 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2816 msgstr ""
2817 
2818 #: libscience/psetables.cpp:152
2819 #, kde-format
2820 msgid "Classic Periodic Table"
2821 msgstr "Klassisk periodesystem"
2822 
2823 #: libscience/psetables.cpp:190
2824 #, kde-format
2825 msgid "Long Periodic Table"
2826 msgstr ""
2827 
2828 #: libscience/psetables.cpp:226
2829 #, kde-format
2830 msgid "Short Periodic Table"
2831 msgstr "Kort periodesystem"
2832 
2833 #: libscience/psetables.cpp:270
2834 #, kde-format
2835 msgid "Transition Elements"
2836 msgstr "Transisjonsmetall"
2837 
2838 #: libscience/psetables.cpp:296
2839 #, kde-format
2840 msgid "DZ Periodic Table"
2841 msgstr "DZ-periodesystem"
2842 
2843 #: src/calculator/calculator.cpp:21
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@title:window"
2846 msgid "Chemical Calculator"
2847 msgstr ""
2848 
2849 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
2850 #, kde-format
2851 msgid "Equation Balancer"
2852 msgstr "Likningsbalansering"
2853 
2854 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2855 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
2856 #, kde-format
2857 msgid "Introduction"
2858 msgstr "Introduksjon"
2859 
2860 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2861 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
2862 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
2863 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
2864 #, kde-format
2865 msgid "Nuclear Calculator"
2866 msgstr "Kjernekalkulator"
2867 
2868 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2869 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
2870 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
2871 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
2872 #, kde-format
2873 msgid "Gas Calculator"
2874 msgstr "Gasskalkulator"
2875 
2876 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2877 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
2878 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
2879 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
2880 #, kde-format
2881 msgid "Concentration Calculator"
2882 msgstr "Konsentrasjonskalkulator"
2883 
2884 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2885 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
2886 #, kde-format
2887 msgid "Molecular mass Calculator"
2888 msgstr ""
2889 
2890 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2891 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
2892 #, kde-format
2893 msgid "Titration Calculator"
2894 msgstr ""
2895 
2896 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
2897 #: src/calculator/calculator.ui:38
2898 #, kde-format
2899 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
2900 msgstr ""
2901 
2902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
2903 #: src/calculator/calculator.ui:41
2904 #, kde-format
2905 msgid ""
2906 "This is the index of the various calculators available. For more information "
2907 "on each calculator, click on 'Introduction'."
2908 msgstr ""
2909 
2910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
2911 #: src/calculator/calculator.ui:51
2912 #, kde-format
2913 msgid "Calculators"
2914 msgstr ""
2915 
2916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2917 #: src/calculator/calculator.ui:130
2918 #, kde-format
2919 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
2920 msgstr ""
2921 
2922 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
2923 #: src/calculator/calculator.ui:168
2924 #, kde-format
2925 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
2926 msgstr ""
2927 
2928 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
2929 #: src/calculator/calculator.ui:171
2930 #, kde-format
2931 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
2932 msgstr ""
2933 
2934 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
2935 #: src/calculator/calculator.ui:189
2936 #, kde-format
2937 msgid ""
2938 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
2939 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
2940 "performing different calculations.</p>\n"
2941 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
2942 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
2943 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
2944 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
2945 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
2946 "include:</li>\n"
2947 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
2948 "<li>Volume of solvent</li>\n"
2949 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
2950 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
2951 "specify quantities.</p>\n"
2952 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
2953 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
2954 "time.</li>\n"
2955 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
2956 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
2957 "as non-ideal gases.</li>\n"
2958 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
2959 "equations.</li>\n"
2960 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
2961 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
2962 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
2963 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
2964 "another one.</li></ul>"
2965 msgstr ""
2966 
2967 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
2968 #, kde-format
2969 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
2970 msgstr ""
2971 
2972 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
2973 #, kde-format
2974 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
2975 msgstr ""
2976 
2977 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
2978 #, kde-format
2979 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
2980 msgstr ""
2981 
2982 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
2983 #, kde-format
2984 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
2985 msgstr ""
2986 
2987 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
2988 #, kde-format
2989 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
2990 msgstr ""
2991 
2992 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
2993 #, kde-format
2994 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
2995 msgstr ""
2996 
2997 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
2998 #, kde-format
2999 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3000 msgstr ""
3001 
3002 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3003 #, kde-format
3004 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3005 msgstr ""
3006 
3007 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3008 #, kde-format
3009 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3010 msgstr ""
3011 
3012 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3013 #, kde-format
3014 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3015 msgstr ""
3016 
3017 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3018 #, kde-format
3019 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3020 msgstr ""
3021 
3022 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3023 #, kde-format
3024 msgid ""
3025 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3026 msgstr ""
3027 
3028 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3029 #, kde-format
3030 msgid ""
3031 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3032 msgstr ""
3033 
3034 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3035 #, kde-format
3036 msgid ""
3037 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3038 "Please specify mass/volume."
3039 msgstr ""
3040 
3041 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3042 #, kde-format
3043 msgid ""
3044 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3045 "specified."
3046 msgstr ""
3047 
3048 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3049 #, kde-format
3050 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3051 msgstr ""
3052 
3053 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3054 #, kde-format
3055 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3056 msgstr ""
3057 
3058 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3059 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3060 #, kde-format
3061 msgid ""
3062 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3063 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3064 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3065 "css\">\n"
3066 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3067 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3068 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3069 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3070 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3071 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3072 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3073 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3074 msgstr ""
3075 
3076 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3077 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3078 #, kde-format
3079 msgid "Data"
3080 msgstr ""
3081 
3082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3083 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3084 #, kde-format
3085 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3086 msgstr ""
3087 
3088 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3089 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3090 #, kde-format
3091 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3092 msgstr ""
3093 
3094 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3095 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3096 #, kde-format
3097 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3098 msgstr ""
3099 
3100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3101 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3102 #, kde-format
3103 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3104 msgstr ""
3105 
3106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3107 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3108 #, kde-format
3109 msgid ""
3110 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3111 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3112 msgstr ""
3113 
3114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3115 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3116 #, kde-format
3117 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3118 msgstr ""
3119 
3120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3121 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3122 #, kde-format
3123 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3124 msgstr ""
3125 
3126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3127 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3128 #, kde-format
3129 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3130 msgstr ""
3131 
3132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3133 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3134 #, kde-format
3135 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3136 msgstr ""
3137 
3138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3139 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3140 #, kde-format
3141 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3142 msgstr ""
3143 
3144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3145 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3146 #, kde-format
3147 msgid ""
3148 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3149 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3150 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3151 msgstr ""
3152 
3153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3154 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3155 #, kde-format
3156 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3157 msgstr ""
3158 
3159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3160 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3161 #, kde-format
3162 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3163 msgstr ""
3164 
3165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3166 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3167 #, kde-format
3168 msgid ""
3169 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3170 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3171 msgstr ""
3172 
3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3174 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3175 #, kde-format
3176 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3177 msgstr ""
3178 
3179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3180 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3181 #, kde-format
3182 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3183 msgstr ""
3184 
3185 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3186 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3187 #, kde-format
3188 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3189 msgstr ""
3190 
3191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3192 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3193 #, kde-format
3194 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3195 msgstr ""
3196 
3197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3198 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3199 #, kde-format
3200 msgid ""
3201 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3202 "i.e. mass, moles or volume."
3203 msgstr ""
3204 
3205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3206 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3207 #, kde-format
3208 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3209 msgstr ""
3210 
3211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3212 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3213 #, kde-format
3214 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3215 msgstr ""
3216 
3217 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3218 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3219 #, kde-format
3220 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3221 msgstr ""
3222 
3223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3224 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3225 #, kde-format
3226 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3227 msgstr ""
3228 
3229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3230 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3231 #, kde-format
3232 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3233 msgstr ""
3234 
3235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3236 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3237 #, kde-format
3238 msgid ""
3239 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3240 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3241 msgstr ""
3242 
3243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3244 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3245 #, kde-format
3246 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3247 msgstr ""
3248 
3249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3250 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3251 #, kde-format
3252 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3253 msgstr ""
3254 
3255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3256 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3257 #, kde-format
3258 msgid ""
3259 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3260 "units to the right."
3261 msgstr ""
3262 
3263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3265 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3266 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3267 #, kde-format
3268 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3269 msgstr ""
3270 
3271 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3272 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3273 #, kde-format
3274 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3275 msgstr ""
3276 
3277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3278 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3279 #, kde-format
3280 msgid ""
3281 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3282 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3283 msgstr ""
3284 
3285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3286 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3287 #, kde-format
3288 msgid "Specify the units for density of solvent"
3289 msgstr ""
3290 
3291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3292 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3293 #, kde-format
3294 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3295 msgstr ""
3296 
3297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3298 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3299 #, kde-format
3300 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3301 msgstr ""
3302 
3303 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3304 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3305 #, kde-format
3306 msgid ""
3307 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3308 "solution."
3309 msgstr ""
3310 
3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3313 #, kde-format
3314 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3315 msgstr ""
3316 
3317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3320 #, kde-format
3321 msgid "(g/mole)"
3322 msgstr ""
3323 
3324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3326 #, kde-format
3327 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3328 msgstr ""
3329 
3330 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3331 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3332 #, kde-format
3333 msgid ""
3334 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3335 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3336 msgstr ""
3337 
3338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3339 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3340 #, kde-format
3341 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3342 msgstr ""
3343 
3344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3345 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3346 #, kde-format
3347 msgid ""
3348 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3349 "solution."
3350 msgstr ""
3351 
3352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3353 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3354 #, kde-format
3355 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3356 msgstr ""
3357 
3358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3360 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3361 #, kde-format
3362 msgid "(g/mol)"
3363 msgstr ""
3364 
3365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3366 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3367 #, kde-format
3368 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3369 msgstr ""
3370 
3371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3372 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3373 #, kde-format
3374 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3375 msgstr ""
3376 
3377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3378 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3379 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3380 #, kde-format
3381 msgid "Reset"
3382 msgstr ""
3383 
3384 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3385 #, kde-format
3386 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3387 msgstr ""
3388 
3389 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3390 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3391 #, kde-format
3392 msgid ""
3393 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3394 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3395 "b></big>"
3396 msgstr ""
3397 
3398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3399 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3400 #, kde-format
3401 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3402 msgstr ""
3403 
3404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3405 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3406 #, kde-format
3407 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3408 msgstr ""
3409 
3410 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3411 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3412 #, kde-format
3413 msgid ""
3414 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3415 "Hydrogen gas."
3416 msgstr ""
3417 
3418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3419 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3420 #, kde-format
3421 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3422 msgstr ""
3423 
3424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3425 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3426 #, kde-format
3427 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3428 msgstr ""
3429 
3430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3431 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3432 #, kde-format
3433 msgid ""
3434 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3435 "Moles = mass / molar mass"
3436 msgstr ""
3437 
3438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3439 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3440 #, kde-format
3441 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3442 msgstr ""
3443 
3444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3445 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3446 #, kde-format
3447 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3448 msgstr ""
3449 
3450 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3451 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3452 #, kde-format
3453 msgid ""
3454 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3455 "Mass = moles * molar mass"
3456 msgstr ""
3457 
3458 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3459 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3460 #, kde-format
3461 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3462 msgstr ""
3463 
3464 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3465 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3466 #, kde-format
3467 msgid "This box is used to change the units of mass."
3468 msgstr ""
3469 
3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3471 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3472 #, kde-format
3473 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3474 msgstr ""
3475 
3476 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3477 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3478 #, kde-format
3479 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3480 msgstr ""
3481 
3482 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3483 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3484 #, kde-format
3485 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3486 msgstr ""
3487 
3488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3489 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3490 #, kde-format
3491 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3492 msgstr ""
3493 
3494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3495 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3496 #, kde-format
3497 msgid ""
3498 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3499 "bars, etc."
3500 msgstr ""
3501 
3502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3503 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3504 #, kde-format
3505 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3506 msgstr ""
3507 
3508 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3509 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3510 #, kde-format
3511 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3512 msgstr ""
3513 
3514 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3515 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3516 #, kde-format
3517 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3518 msgstr ""
3519 
3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3521 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3522 #, kde-format
3523 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3524 msgstr ""
3525 
3526 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3527 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3528 #, kde-format
3529 msgid ""
3530 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3531 "Celsius, etc."
3532 msgstr ""
3533 
3534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3535 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3536 #, kde-format
3537 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3538 msgstr ""
3539 
3540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3541 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3542 #, kde-format
3543 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3544 msgstr ""
3545 
3546 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3547 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3548 #, kde-format
3549 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3550 msgstr ""
3551 
3552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3553 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3554 #, kde-format
3555 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3556 msgstr ""
3557 
3558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3559 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3560 #, kde-format
3561 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3562 msgstr ""
3563 
3564 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3565 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3566 #, kde-format
3567 msgid "Data for non-ideal gases"
3568 msgstr ""
3569 
3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3571 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3572 #, kde-format
3573 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3574 msgstr ""
3575 
3576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3577 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3578 #, kde-format
3579 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3580 msgstr ""
3581 
3582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3583 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3584 #, kde-format
3585 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3586 msgstr ""
3587 
3588 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3589 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3590 #, kde-format
3591 msgid ""
3592 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3593 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3594 "gas."
3595 msgstr ""
3596 
3597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3598 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3599 #, kde-format
3600 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3601 msgstr ""
3602 
3603 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3604 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3605 #, kde-format
3606 msgid ""
3607 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3608 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3609 "gas."
3610 msgstr ""
3611 
3612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3613 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3614 #, kde-format
3615 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3616 msgstr ""
3617 
3618 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3619 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3620 #, kde-format
3621 msgid ""
3622 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3623 msgstr ""
3624 
3625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3626 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3627 #, kde-format
3628 msgid "per mole"
3629 msgstr ""
3630 
3631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3632 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3633 #, kde-format
3634 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3635 msgstr ""
3636 
3637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3638 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3639 #, kde-format
3640 msgid "Click to reset all values to initial values"
3641 msgstr ""
3642 
3643 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3644 #, kde-format
3645 msgid "Initial amount cannot be zero."
3646 msgstr ""
3647 
3648 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3649 #, kde-format
3650 msgid "Final amount cannot be zero."
3651 msgstr ""
3652 
3653 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3654 #, kde-format
3655 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3656 msgstr ""
3657 
3658 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3659 #, kde-format
3660 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3661 msgstr ""
3662 
3663 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3664 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3665 #, kde-format
3666 msgid ""
3667 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3668 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3669 "values / units to calculate.</span>"
3670 msgstr ""
3671 
3672 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3673 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3674 #, kde-format
3675 msgid "Elemental data"
3676 msgstr ""
3677 
3678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3679 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3680 #, kde-format
3681 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3682 msgstr ""
3683 
3684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3685 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3686 #, kde-format
3687 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3688 msgstr ""
3689 
3690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3691 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3692 #, kde-format
3693 msgid ""
3694 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3695 "performed."
3696 msgstr ""
3697 
3698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3699 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3700 #, kde-format
3701 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3702 msgstr ""
3703 
3704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3705 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3706 #, kde-format
3707 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3708 msgstr ""
3709 
3710 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3711 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3712 #, kde-format
3713 msgid ""
3714 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3715 "calculation is performed."
3716 msgstr ""
3717 
3718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3719 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3720 #, kde-format
3721 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3722 msgstr ""
3723 
3724 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3725 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3726 #, kde-format
3727 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3728 msgstr ""
3729 
3730 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3731 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3732 #, kde-format
3733 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3734 msgstr ""
3735 
3736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3737 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3738 #, kde-format
3739 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
3740 msgstr ""
3741 
3742 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3743 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
3744 #, kde-format
3745 msgid ""
3746 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
3747 msgstr ""
3748 
3749 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3750 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3751 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
3752 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
3753 #, kde-format
3754 msgid "years"
3755 msgstr ""
3756 
3757 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3758 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3759 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
3760 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
3761 #, kde-format
3762 msgid "seconds"
3763 msgstr ""
3764 
3765 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3766 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3767 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
3768 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
3769 #, kde-format
3770 msgid "minutes"
3771 msgstr ""
3772 
3773 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3774 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3775 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
3776 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
3777 #, kde-format
3778 msgid "hours"
3779 msgstr ""
3780 
3781 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3783 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
3784 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
3785 #, kde-format
3786 msgid "days"
3787 msgstr ""
3788 
3789 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3790 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3791 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
3792 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
3793 #, kde-format
3794 msgid "weeks"
3795 msgstr ""
3796 
3797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3798 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
3799 #, kde-format
3800 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
3801 msgstr ""
3802 
3803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
3804 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
3805 #, kde-format
3806 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
3807 msgstr ""
3808 
3809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
3810 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
3811 #, kde-format
3812 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
3813 msgstr ""
3814 
3815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
3816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
3817 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
3818 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
3819 #, kde-format
3820 msgid "0"
3821 msgstr ""
3822 
3823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
3824 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
3825 #, kde-format
3826 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
3827 msgstr ""
3828 
3829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3830 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
3831 #, kde-format
3832 msgid "grams / mole"
3833 msgstr ""
3834 
3835 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3836 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
3837 #, kde-format
3838 msgid "Other data"
3839 msgstr ""
3840 
3841 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3842 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
3843 #, kde-format
3844 msgid ""
3845 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
3846 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
3847 msgstr ""
3848 
3849 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3850 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
3851 #, kde-format
3852 msgid "Initial Amount"
3853 msgstr ""
3854 
3855 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3856 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
3857 #, kde-format
3858 msgid "Final Amount"
3859 msgstr ""
3860 
3861 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
3862 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
3863 #, kde-format
3864 msgid "Time"
3865 msgstr ""
3866 
3867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
3868 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
3869 #, kde-format
3870 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
3871 msgstr ""
3872 
3873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
3874 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
3875 #, kde-format
3876 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
3877 msgstr ""
3878 
3879 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
3880 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
3881 #, kde-format
3882 msgid ""
3883 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
3884 msgstr ""
3885 
3886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
3887 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
3888 #, kde-format
3889 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
3890 msgstr ""
3891 
3892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
3893 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
3894 #, kde-format
3895 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
3896 msgstr ""
3897 
3898 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
3899 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
3900 #, kde-format
3901 msgid ""
3902 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
3903 msgstr ""
3904 
3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3906 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
3907 #, kde-format
3908 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
3909 msgstr ""
3910 
3911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
3912 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
3913 #, kde-format
3914 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
3915 msgstr ""
3916 
3917 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
3918 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
3919 #, kde-format
3920 msgid ""
3921 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
3922 "decreases to the final amount."
3923 msgstr ""
3924 
3925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
3926 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
3927 #, kde-format
3928 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
3929 msgstr ""
3930 
3931 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
3932 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
3933 #, kde-format
3934 msgid ""
3935 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
3936 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
3937 msgstr ""
3938 
3939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
3940 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
3941 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
3942 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
3943 #, kde-format
3944 msgid "moles"
3945 msgstr ""
3946 
3947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
3949 #, kde-format
3950 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
3951 msgstr ""
3952 
3953 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
3954 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
3955 #, kde-format
3956 msgid ""
3957 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
3958 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
3959 msgstr ""
3960 
3961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
3962 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
3963 #, kde-format
3964 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
3965 msgstr ""
3966 
3967 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
3968 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
3969 #, kde-format
3970 msgid ""
3971 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
3972 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
3973 msgstr ""
3974 
3975 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3977 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
3978 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
3979 #, kde-format
3980 msgid "grams"
3981 msgstr ""
3982 
3983 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3985 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
3986 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
3987 #, kde-format
3988 msgid "tons"
3989 msgstr ""
3990 
3991 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
3992 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
3993 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
3994 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
3995 #, kde-format
3996 msgid "carats"
3997 msgstr ""
3998 
3999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4001 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4002 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4003 #, kde-format
4004 msgid "pounds"
4005 msgstr ""
4006 
4007 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4009 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4010 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4011 #, kde-format
4012 msgid "ounces"
4013 msgstr ""
4014 
4015 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4017 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4018 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4019 #, kde-format
4020 msgid "troy ounces"
4021 msgstr ""
4022 
4023 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4024 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4025 #, kde-format
4026 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4027 msgstr ""
4028 
4029 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4030 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4031 #, kde-format
4032 msgid ""
4033 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4034 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4035 msgstr ""
4036 
4037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4038 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4039 #, kde-format
4040 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4041 msgstr ""
4042 
4043 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4044 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4045 #, kde-format
4046 msgid ""
4047 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4048 msgstr ""
4049 
4050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4052 #, kde-format
4053 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4054 msgstr ""
4055 
4056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4057 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4058 #, kde-format
4059 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4060 msgstr ""
4061 
4062 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4063 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4064 #, kde-format
4065 msgid ""
4066 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4067 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4068 msgstr ""
4069 
4070 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4071 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4072 #, kde-format
4073 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4074 msgstr ""
4075 
4076 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4077 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4078 #, kde-format
4079 msgid "Information/Error message"
4080 msgstr ""
4081 
4082 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4083 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4084 #, kde-format
4085 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4086 msgstr ""
4087 
4088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4089 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4090 #, kde-format
4091 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4092 msgstr ""
4093 
4094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4095 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4096 #, kde-format
4097 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4098 msgstr ""
4099 
4100 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4101 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4102 #, kde-format
4103 msgid "Mass Calculator"
4104 msgstr ""
4105 
4106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4107 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4108 #, kde-format
4109 msgid "Show details such as aliases"
4110 msgstr ""
4111 
4112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4113 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4114 #, kde-format
4115 msgid "Show the add alias tab"
4116 msgstr ""
4117 
4118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4119 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4120 #, kde-format
4121 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4122 msgstr ""
4123 
4124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4125 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4126 #, kde-format
4127 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4128 msgstr ""
4129 
4130 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4131 #, kde-format
4132 msgid "Experimental values"
4133 msgstr ""
4134 
4135 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4136 #, kde-format
4137 msgid "Theoretical equations"
4138 msgstr ""
4139 
4140 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4141 #, kde-format
4142 msgid "nothing"
4143 msgstr "ingenting"
4144 
4145 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4146 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4147 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4148 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4149 #, kde-format
4150 msgid "Error"
4151 msgstr ""
4152 
4153 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4154 #, kde-format
4155 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4156 msgstr ""
4157 
4158 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4159 #, kde-format
4160 msgid "Theoretical curve"
4161 msgstr ""
4162 
4163 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4164 #, kde-format
4165 msgid "Approximated curve"
4166 msgstr ""
4167 
4168 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4169 #, kde-format
4170 msgid "Equivalence point"
4171 msgstr ""
4172 
4173 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4174 #, kde-format
4175 msgid "Save work"
4176 msgstr ""
4177 
4178 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4179 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4180 #, kde-format
4181 msgid "Icee File (*.icee)"
4182 msgstr ""
4183 
4184 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4185 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4186 #, kde-format
4187 msgid "Unable to create %1"
4188 msgstr ""
4189 
4190 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4191 #, kde-format
4192 msgid "Open work"
4193 msgstr ""
4194 
4195 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4196 #, kde-format
4197 msgid "Unable to open %1"
4198 msgstr ""
4199 
4200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4201 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4202 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4203 #, kde-format
4204 msgid "Save plot"
4205 msgstr ""
4206 
4207 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4208 #, kde-format
4209 msgid "Svg image (*.svg)"
4210 msgstr ""
4211 
4212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4213 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4214 #, kde-format
4215 msgid "Choose what you want to do:"
4216 msgstr ""
4217 
4218 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4219 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4220 #, kde-format
4221 msgid "Tab 1"
4222 msgstr "Fane 1"
4223 
4224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4225 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4226 #, kde-format
4227 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4228 msgstr ""
4229 
4230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4231 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4232 #, kde-format
4233 msgid "pH(Y)"
4234 msgstr ""
4235 
4236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4237 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4238 #, kde-format
4239 msgid "Volume(X)"
4240 msgstr ""
4241 
4242 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4243 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4244 #, kde-format
4245 msgid "Tab 2"
4246 msgstr "Fane 2"
4247 
4248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4249 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4250 #, kde-format
4251 msgid ""
4252 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4253 "changes in function of another one (X)"
4254 msgstr ""
4255 
4256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4257 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4258 #, kde-format
4259 msgid "Parameter"
4260 msgstr ""
4261 
4262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4263 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4264 #, kde-format
4265 msgid "Value"
4266 msgstr ""
4267 
4268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4269 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4270 #, kde-format
4271 msgid "X axis:"
4272 msgstr ""
4273 
4274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4275 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4276 #, kde-format
4277 msgid "Y axis:"
4278 msgstr ""
4279 
4280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4281 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4282 #, kde-format
4283 msgid "Draw Plot"
4284 msgstr ""
4285 
4286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4287 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4288 #, kde-format
4289 msgid "Notes:"
4290 msgstr ""
4291 
4292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4293 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4294 #, kde-format
4295 msgid "X min:"
4296 msgstr ""
4297 
4298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4299 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4300 #, kde-format
4301 msgid "X max:"
4302 msgstr ""
4303 
4304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4305 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4306 #, kde-format
4307 msgid "Y min:"
4308 msgstr ""
4309 
4310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4311 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4312 #, kde-format
4313 msgid "Y max:"
4314 msgstr ""
4315 
4316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4317 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4318 #, kde-format
4319 msgid "New"
4320 msgstr ""
4321 
4322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4323 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4324 #, kde-format
4325 msgid "Open"
4326 msgstr ""
4327 
4328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4329 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4330 #, kde-format
4331 msgid "Save"
4332 msgstr ""
4333 
4334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4335 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4336 #, kde-format
4337 msgid "Example"
4338 msgstr ""
4339 
4340 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4341 #, kde-format
4342 msgid "No element selected"
4343 msgstr "Ingen element valt"
4344 
4345 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4346 #, kde-format
4347 msgid "No graphic found"
4348 msgstr "Fann ikkje noko bilete"
4349 
4350 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4353 msgid "%1 u"
4354 msgstr "%1 u"
4355 
4356 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "Next element"
4359 msgid "Next"
4360 msgstr "Neste"
4361 
4362 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4363 #, kde-format
4364 msgid "Goes to the next element"
4365 msgstr "Går til neste element"
4366 
4367 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "Previous element"
4370 msgid "Previous"
4371 msgstr "Førre"
4372 
4373 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4374 #, kde-format
4375 msgid "Goes to the previous element"
4376 msgstr "Går til førre element"
4377 
4378 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4379 #, kde-format
4380 msgid "It was discovered by %1."
4381 msgstr "Det vart oppdaga av %1."
4382 
4383 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4384 #, kde-format
4385 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4386 msgstr "Opphavet til namnet:<br/>%1"
4387 
4388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4389 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4390 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4391 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4392 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4393 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4394 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4395 #, kde-format
4396 msgid "Melting Point"
4397 msgstr "Smeltepunkt"
4398 
4399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4400 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4402 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4403 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4404 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4405 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4406 #, kde-format
4407 msgid "Boiling Point"
4408 msgstr "Kokepunkt"
4409 
4410 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4411 #, kde-format
4412 msgid "Electron Affinity"
4413 msgstr "Elektronaffinitet"
4414 
4415 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4416 #, kde-format
4417 msgid "Electronic configuration"
4418 msgstr "Elektronkonfigurasjon"
4419 
4420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4421 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4422 #, kde-format
4423 msgid "Atomic mass"
4424 msgstr "Atommasse"
4425 
4426 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4427 #, kde-format
4428 msgid "Ionization energy"
4429 msgstr "Ioniseringsenergi"
4430 
4431 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4432 #, kde-format
4433 msgid "First Ionization energy"
4434 msgstr "Første ioniseringsenergi"
4435 
4436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4437 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4438 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4439 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4440 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4441 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4442 #, kde-format
4443 msgid "Electronegativity"
4444 msgstr "Elektronnegativitet"
4445 
4446 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4447 #, kde-format
4448 msgid "Oxidation states"
4449 msgstr ""
4450 
4451 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4454 msgid "Wikipedia (%1)"
4455 msgstr ""
4456 
4457 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4458 #, kde-format
4459 msgid "Neutrons"
4460 msgstr "Nøytron"
4461 
4462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4463 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4464 #, kde-format
4465 msgid "Percentage"
4466 msgstr "Prosent"
4467 
4468 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4469 #, kde-format
4470 msgid "Half-life period"
4471 msgstr "Halveringstid"
4472 
4473 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4474 #, kde-format
4475 msgid "Energy and Mode of Decay"
4476 msgstr "Energi og desintegrasjonstype"
4477 
4478 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4479 #, kde-format
4480 msgid "Spin and Parity"
4481 msgstr "Spinn og paritet"
4482 
4483 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4484 #, kde-format
4485 msgid "%1 u"
4486 msgstr "%1 u"
4487 
4488 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "this can for example be '24%'"
4491 msgid "%1%"
4492 msgstr "%1 %"
4493 
4494 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4495 #, kde-format
4496 msgctxt ""
4497 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4498 "for '17 seconds',."
4499 msgid "%1 %2"
4500 msgstr "%1 %2"
4501 
4502 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4503 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4504 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4505 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4506 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4507 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4508 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4509 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4510 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4511 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4512 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4513 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4514 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4515 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4516 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4517 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4518 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4519 #, kde-format
4520 msgid "%1 MeV"
4521 msgstr "%1 MeV"
4522 
4523 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "Spontaneous fission"
4526 msgid " SF"
4527 msgstr ""
4528 
4529 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4530 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4531 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4532 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4533 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4534 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4535 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4536 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4537 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4538 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4539 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4540 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4541 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4542 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4543 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4544 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4545 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4546 #, kde-format
4547 msgid "(%1%)"
4548 msgstr "(%1 %)"
4549 
4550 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4551 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4552 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4553 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4554 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4555 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4556 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4557 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4558 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4559 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4560 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4561 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4562 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4563 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4564 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4565 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4566 #, kde-format
4567 msgid ", "
4568 msgstr ", "
4569 
4570 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "Alpha decay"
4573 msgid " %1"
4574 msgstr " %1"
4575 
4576 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "Proton decay"
4579 msgid " p"
4580 msgstr " p"
4581 
4582 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4583 #, kde-format
4584 msgid " 2p"
4585 msgstr " 2p"
4586 
4587 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "Neutron decay"
4590 msgid " n"
4591 msgstr " n"
4592 
4593 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4594 #, kde-format
4595 msgid " 2n"
4596 msgstr " 2n"
4597 
4598 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "Electron capture"
4601 msgid " EC"
4602 msgstr ""
4603 
4604 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4605 #, kde-format
4606 msgid " 2EC"
4607 msgstr ""
4608 
4609 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "Electron emmision"
4612 msgid " %1<sup>-</sup>"
4613 msgstr ""
4614 
4615 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4616 #, kde-format
4617 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4618 msgstr ""
4619 
4620 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4621 #, kde-format
4622 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4623 msgstr ""
4624 
4625 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "Positron emission"
4628 msgid " %1<sup>+</sup>"
4629 msgstr ""
4630 
4631 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4632 #, kde-format
4633 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4634 msgstr ""
4635 
4636 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4637 #, kde-format
4638 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4639 msgstr ""
4640 
4641 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4642 #, kde-format
4643 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4644 msgstr ""
4645 
4646 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4647 #, kde-format
4648 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4649 msgstr ""
4650 
4651 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4652 #, kde-format
4653 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4654 msgstr ""
4655 
4656 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4657 #, kde-format
4658 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4659 msgstr ""
4660 
4661 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4662 #, kde-format
4663 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4664 msgstr ""
4665 
4666 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4667 #, kde-format
4668 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4669 msgstr ""
4670 
4671 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4672 #, kde-format
4673 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4674 msgstr ""
4675 
4676 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4677 #, kde-format
4678 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4679 msgstr ""
4680 
4681 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4682 #, kde-format
4683 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4684 msgstr ""
4685 
4686 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4687 #, kde-format
4688 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4689 msgstr ""
4690 
4691 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4692 #, kde-format
4693 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4694 msgstr ""
4695 
4696 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4697 #, kde-format
4698 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4699 msgstr ""
4700 
4701 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4702 #, kde-format
4703 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4704 msgstr ""
4705 
4706 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4707 #, kde-format
4708 msgid " p%1"
4709 msgstr ""
4710 
4711 #: src/detailinfodlg.cpp:860
4712 #, kde-format
4713 msgid " ECp"
4714 msgstr ""
4715 
4716 #: src/detailinfodlg.cpp:873
4717 #, kde-format
4718 msgid " EC2p"
4719 msgstr ""
4720 
4721 #: src/detailinfodlg.cpp:886
4722 #, kde-format
4723 msgid " EC3p"
4724 msgstr ""
4725 
4726 #: src/detailinfodlg.cpp:898
4727 #, kde-format
4728 msgid " EC%1"
4729 msgstr ""
4730 
4731 #: src/detailinfodlg.cpp:910
4732 #, kde-format
4733 msgid " EC%1 p"
4734 msgstr ""
4735 
4736 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
4737 #, kde-format
4738 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
4739 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
4740 
4741 #. i18n("Overview"));
4742 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
4743 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
4744 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
4745 #. overviewLayout->setMargin(0);
4746 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
4747 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
4748 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
4749 #. X      // picture tab
4750 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
4751 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
4752 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
4753 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
4754 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
4755 #. X      mainLayout->setMargin(0);
4756 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
4757 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
4758 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
4759 #. html tab
4760 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
4761 #, kde-format
4762 msgid "Data Overview"
4763 msgstr "Dataoversikt"
4764 
4765 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
4766 #, kde-format
4767 msgid "Atom Model"
4768 msgstr "Atommodell"
4769 
4770 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
4771 #, kde-format
4772 msgid "Isotopes"
4773 msgstr "Isotopar"
4774 
4775 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
4776 #, kde-format
4777 msgid "Miscellaneous"
4778 msgstr "Ymse"
4779 
4780 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
4781 #, kde-format
4782 msgid "Spectrum"
4783 msgstr "Spektrum"
4784 
4785 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
4786 #, kde-format
4787 msgid "Extra information"
4788 msgstr "Ekstrainformasjon"
4789 
4790 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
4791 #, kde-format
4792 msgid "Extra Information"
4793 msgstr "Ekstrainformasjon"
4794 
4795 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
4798 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
4799 msgstr ""
4800 
4801 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
4802 #, kde-format
4803 msgid "No spectrum of %1 found."
4804 msgstr "Fann ikkje noko spektrum for %1."
4805 
4806 #: src/elementdataviewer.cpp:50
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@title:window"
4809 msgid "Plot Data"
4810 msgstr ""
4811 
4812 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4813 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4814 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
4815 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
4816 #, kde-format
4817 msgid "Atomic Number"
4818 msgstr "Atomnummer"
4819 
4820 #: src/eqchemview.cpp:81
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
4823 msgid ""
4824 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
4825 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
4826 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
4827 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
4828 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
4829 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
4830 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
4831 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
4832 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
4833 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
4834 msgstr ""
4835 "Med likningsløysaren kan ei kjemisk likning balanserast.<br/> <br/><b>Å "
4836 "bruka variablar </b><br/>For å uttrykka variable mengder av eit grunnstoff "
4837 "kan du setja eit teikn før grunnstoffsymbolet, som vist i dette eksempelet: "
4838 "br><i>aH + bO → 5H2O</i> (Resultat: <b>10</b> H + <b>5</b> O → <b>5</b> "
4839 "H<sub>2</sub>O)<br/> Når denne likninga vert løyst får du ut den mengda "
4840 "hydrogen og oksygen som trengst. <br/><br/><b>Å bruka elektriske ladningar</"
4841 "b>Bruk hakeparentesar til å oppgje elektrisk ladning for eit grunnstoff, som "
4842 "vist i dette eksempelet:<br/><i>4H[+] + 2O → cH2O[2+]</i> (Resultat: <b>4</"
4843 "b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O → <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
4844 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
4845 
4846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4847 #: src/equationview.ui:44
4848 #, kde-format
4849 msgid "Equation:"
4850 msgstr "Likning:"
4851 
4852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
4853 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
4854 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
4855 #, kde-format
4856 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
4857 msgstr "Skriv inn likninga du vil få i balanse i dette feltet."
4858 
4859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
4860 #: src/equationview.ui:69
4861 #, kde-format
4862 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
4863 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
4864 
4865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
4866 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
4867 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
4868 #, kde-format
4869 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
4870 msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen, kjem likninga ovanfor i balanse."
4871 
4872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
4873 #: src/equationview.ui:85
4874 #, kde-format
4875 msgid "&Calculate"
4876 msgstr "&Rekn ut"
4877 
4878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
4879 #: src/equationview.ui:147
4880 #, kde-format
4881 msgid "Copy to Clipboard"
4882 msgstr "Kopier til utklippstavla"
4883 
4884 #: src/exportdialog.cpp:85
4885 #, kde-format
4886 msgid "OK"
4887 msgstr "OK"
4888 
4889 #: src/exportdialog.cpp:90
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@title:window"
4892 msgid "Export Chemical Data"
4893 msgstr ""
4894 
4895 #: src/exportdialog.cpp:115
4896 #, kde-format
4897 msgid "Elements"
4898 msgstr "Grunnstoff"
4899 
4900 #: src/exportdialog.cpp:116
4901 #, kde-format
4902 msgid "Properties"
4903 msgstr "Eigenskapar"
4904 
4905 #: src/exportdialog.cpp:133
4906 #, kde-format
4907 msgid "Symbol"
4908 msgstr "Symbol"
4909 
4910 #: src/exportdialog.cpp:136
4911 #, kde-format
4912 msgid "Exact Mass"
4913 msgstr "Nøyaktig masse"
4914 
4915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
4916 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
4917 #, kde-format
4918 msgid "Ionization"
4919 msgstr "Ionisering"
4920 
4921 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
4922 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
4923 #: src/settings/settings_colors.ui:408
4924 #, kde-format
4925 msgid "Family"
4926 msgstr "Famile"
4927 
4928 #: src/exportdialog.cpp:161
4929 #, kde-format
4930 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
4931 msgstr "Fila finst alt. Vil du skriva over ho?"
4932 
4933 #: src/exportdialog.cpp:173
4934 #, kde-format
4935 msgid "Could not open file for writing."
4936 msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving."
4937 
4938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4939 #: src/exportdialog.ui:67
4940 #, kde-format
4941 msgid "File:"
4942 msgstr "Fil:"
4943 
4944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4945 #: src/exportdialog.ui:84
4946 #, kde-format
4947 msgid "Format:"
4948 msgstr "Format:"
4949 
4950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4951 #: src/gradientwidget.ui:22
4952 #, kde-format
4953 msgid "Scheme:"
4954 msgstr "Oppsett:"
4955 
4956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4957 #: src/gradientwidget.ui:50
4958 #, kde-format
4959 msgid "Gradient:"
4960 msgstr ""
4961 
4962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
4963 #: src/gradientwidget.ui:99
4964 #, kde-format
4965 msgid "K"
4966 msgstr ""
4967 
4968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
4969 #: src/gradientwidget.ui:108
4970 #, kde-format
4971 msgid "Slide to change current temperature"
4972 msgstr "Dra for å endra temperaturen"
4973 
4974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
4975 #: src/gradientwidget.ui:132
4976 #, kde-format
4977 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
4978 msgstr "Trykk for å spela av eller stoppa temperaturauken."
4979 
4980 # unreviewed-context
4981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4982 #: src/gradientwidget.ui:142
4983 #, kde-format
4984 msgid "Speed"
4985 msgstr "Fart"
4986 
4987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
4988 #: src/gradientwidget.ui:149
4989 #, kde-format
4990 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
4991 msgstr "Dra for å endra farten på temperaturauken."
4992 
4993 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
4994 #, kde-format
4995 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
4996 msgstr "Grunnstoff med smeltepunkt rundt denne temperaturen:"
4997 
4998 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5001 msgid "%1 (%2%3)"
5002 msgstr "%1 (%2 %3)"
5003 
5004 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5005 #, kde-format
5006 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5007 msgstr "Det finst ingen grunnstoff med smeltepunkt rundt denne temperaturen"
5008 
5009 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5010 #, kde-format
5011 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5012 msgstr "Grunnstoff med kokepunkt rundt denne temperaturen:"
5013 
5014 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5015 #, kde-format
5016 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5017 msgstr "Det finst ingen grunnstoff med kokepunkt rundt denne temperaturen"
5018 
5019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5020 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5021 #, kde-format
5022 msgid "Zoom IN / OUT"
5023 msgstr "Forstørr/forminsk"
5024 
5025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5026 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5027 #, kde-format
5028 msgid ""
5029 "<p><b>Information</b></p>\n"
5030 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5031 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5032 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5033 msgstr ""
5034 
5035 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5036 #, kde-format
5037 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5038 msgstr "Isotop av grunnstoffet %1 (%2)"
5039 
5040 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@title:window"
5043 msgid "Isotope Table"
5044 msgstr ""
5045 
5046 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "alpha ray emission"
5049 msgid "alpha"
5050 msgstr "alfa"
5051 
5052 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "Electron capture method"
5055 msgid "EC"
5056 msgstr "EC"
5057 
5058 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "Many ways"
5061 msgid "Multiple"
5062 msgstr "Fleire"
5063 
5064 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "Beta plus ray emission"
5067 msgid "Beta +"
5068 msgstr "Beta +"
5069 
5070 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "Beta minus ray emission"
5073 msgid "Beta -"
5074 msgstr "Beta -"
5075 
5076 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "Stable isotope"
5079 msgid "Stable"
5080 msgstr "Stabil"
5081 
5082 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "Unknown Decay"
5085 msgid "unknown"
5086 msgstr "ukjend"
5087 
5088 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5089 #, kde-format
5090 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5091 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5092 
5093 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5096 msgid "Unknown"
5097 msgstr "Ukjend"
5098 
5099 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5100 #, kde-format
5101 msgid "Magnetic moment: %1"
5102 msgstr "Magnetisk moment: %1"
5103 
5104 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5105 #, kde-format
5106 msgid "Halflife: %1 %2"
5107 msgstr "Halveringstid: %1 %2"
5108 
5109 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5110 #, kde-format
5111 msgid "Halflife: Unknown"
5112 msgstr "Halveringstid: Ukjend"
5113 
5114 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5115 #, kde-format
5116 msgid "Abundance: %1 %"
5117 msgstr "Talrikskap: %1 %"
5118 
5119 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5120 #, kde-format
5121 msgid "Number of nucleons: %1"
5122 msgstr "Tal på nukleon: %1"
5123 
5124 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "Unknown spin"
5127 msgid "Unknown"
5128 msgstr "Ukjent"
5129 
5130 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5131 #, kde-format
5132 msgid "Spin: %1"
5133 msgstr "Spinn: %1"
5134 
5135 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5136 #, kde-format
5137 msgid "Exact mass: %1 u"
5138 msgstr "Nøyaktig masse: %1 u"
5139 
5140 #: src/kalzium.cpp:112
5141 #, kde-format
5142 msgid "&Export Data..."
5143 msgstr "&Eksporter data …"
5144 
5145 #: src/kalzium.cpp:121
5146 #, kde-format
5147 msgid "&Scheme"
5148 msgstr "&Oppsett"
5149 
5150 #: src/kalzium.cpp:129
5151 #, kde-format
5152 msgid "&Gradients"
5153 msgstr "&Fargeovergangar"
5154 
5155 #: src/kalzium.cpp:138
5156 #, kde-format
5157 msgid "&Tables"
5158 msgstr "&Tabellar"
5159 
5160 #: src/kalzium.cpp:145
5161 #, kde-format
5162 msgid "&Numeration"
5163 msgstr "&Nummerering"
5164 
5165 #: src/kalzium.cpp:152
5166 #, kde-format
5167 msgid "&Plot Data..."
5168 msgstr "&Plott data …"
5169 
5170 #: src/kalzium.cpp:158
5171 #, kde-format
5172 msgid "Perform &Calculations..."
5173 msgstr ""
5174 
5175 #: src/kalzium.cpp:160
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "WhatsThis Help"
5178 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5179 msgstr ""
5180 
5181 #: src/kalzium.cpp:164
5182 #, kde-format
5183 msgid "&Isotope Table..."
5184 msgstr "&Isotoptabell …"
5185 
5186 #: src/kalzium.cpp:166
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "WhatsThis Help"
5189 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5190 msgstr ""
5191 "Denne tabellen viser alle dei kjende isotpane til dei kjemiske grunnstoffa."
5192 
5193 #: src/kalzium.cpp:170
5194 #, kde-format
5195 msgid "&Glossary..."
5196 msgstr "&Ordbok …"
5197 
5198 #: src/kalzium.cpp:175
5199 #, kde-format
5200 msgid "&R/S Phrases..."
5201 msgstr "&R/S-uttrykk …"
5202 
5203 #: src/kalzium.cpp:180
5204 #, kde-format
5205 msgid "Convert chemical files..."
5206 msgstr "Konverter kjemiske filer …"
5207 
5208 #: src/kalzium.cpp:182
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "WhatsThis Help"
5211 msgid ""
5212 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5213 "various file formats."
5214 msgstr ""
5215 "Med dette verktøyet kan du konvertera filer med kjemiske data mellom ulike "
5216 "filtypar."
5217 
5218 #: src/kalzium.cpp:189
5219 #, kde-format
5220 msgid "Molecular Editor..."
5221 msgstr "Molekylredigering …"
5222 
5223 #: src/kalzium.cpp:191
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "WhatsThis Help"
5226 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5227 msgstr "Med dette verktøyet kan du sjå og redigera molekylstrukturar i 3D."
5228 
5229 #: src/kalzium.cpp:198
5230 #, kde-format
5231 msgid "&Tables..."
5232 msgstr "&Tabellar …"
5233 
5234 #: src/kalzium.cpp:200
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "WhatsThis Help"
5237 msgid ""
5238 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5239 "chemistry."
5240 msgstr ""
5241 "Dette opnar eit dialogvindauge med ei liste over symbol og tal som er "
5242 "relaterte til kjemi."
5243 
5244 #: src/kalzium.cpp:208
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "WhatsThis Help"
5247 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5248 msgstr "Dette viser og gøymer forklaringa til periodesystemet."
5249 
5250 #: src/kalzium.cpp:213
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "WhatsThis Help"
5253 msgid ""
5254 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5255 "tools."
5256 msgstr ""
5257 "Dette viser og gøymer ein sidestople med meir informasjon og ein del verktøy."
5258 
5259 #: src/kalzium.cpp:218
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "WhatsThis Help"
5262 msgid ""
5263 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5264 msgstr ""
5265 
5266 #: src/kalzium.cpp:248
5267 #, kde-format
5268 msgid "Legend"
5269 msgstr "Forklaring"
5270 
5271 #: src/kalzium.cpp:258
5272 #, kde-format
5273 msgid "Table Information"
5274 msgstr "Tabellinformasjon"
5275 
5276 #: src/kalzium.cpp:263
5277 #, kde-format
5278 msgid "Information"
5279 msgstr "Informasjon"
5280 
5281 #: src/kalzium.cpp:277
5282 #, kde-format
5283 msgid "Overview"
5284 msgstr "Oversikt"
5285 
5286 #: src/kalzium.cpp:286
5287 #, kde-format
5288 msgid "View"
5289 msgstr "Vis"
5290 
5291 #: src/kalzium.cpp:297
5292 #, kde-format
5293 msgid "Save Kalzium's Table In"
5294 msgstr "Lagra Kalzium-tabellar i"
5295 
5296 #: src/kalzium.cpp:297
5297 #, kde-format
5298 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5299 msgstr "Biletfiler (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5300 
5301 #: src/kalzium.cpp:318
5302 #, kde-format
5303 msgid "Knowledge"
5304 msgstr "Kunnskap"
5305 
5306 #: src/kalzium.cpp:323
5307 #, kde-format
5308 msgid "Tools"
5309 msgstr "Verktøy"
5310 
5311 #: src/kalzium.cpp:353
5312 #, kde-format
5313 msgid "Kalzium Error"
5314 msgstr "Kalzium-feil"
5315 
5316 #: src/kalzium.cpp:353
5317 #, kde-format
5318 msgid "This system does not support OpenGL."
5319 msgstr "Dette systemet støttar ikkje OpenGL."
5320 
5321 #: src/kalzium.cpp:500
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5324 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5325 msgstr "%1 (%2) – masse: %3 u"
5326 
5327 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "No Gradient"
5330 msgid "None"
5331 msgstr ""
5332 
5333 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5334 #, kde-format
5335 msgid "Van Der Waals"
5336 msgstr ""
5337 
5338 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5339 #, kde-format
5340 msgid "u"
5341 msgstr ""
5342 
5343 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5344 #, kde-format
5345 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5346 msgstr "Elektronegativitet (Pauling)"
5347 
5348 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5349 #, kde-format
5350 msgid "Discovery date"
5351 msgstr "Oppdagingsdato"
5352 
5353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5354 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5355 #, kde-format
5356 msgid "Electronaffinity"
5357 msgstr "Elektronaffinitet"
5358 
5359 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5360 #, kde-format
5361 msgid "First Ionization"
5362 msgstr "Første ionisering"
5363 
5364 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5365 #, kde-format
5366 msgid "No Numeration"
5367 msgstr "Inga nummerering"
5368 
5369 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5370 #, kde-format
5371 msgid "IUPAC"
5372 msgstr "IUPAC"
5373 
5374 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5375 #, kde-format
5376 msgid "CAS"
5377 msgstr "CAS"
5378 
5379 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5380 #, kde-format
5381 msgid "Old IUPAC"
5382 msgstr "Gammal IUPAC"
5383 
5384 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5385 #, kde-format
5386 msgid "Monochrome"
5387 msgstr "Svart/kvit"
5388 
5389 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5390 #, kde-format
5391 msgid "All the Elements"
5392 msgstr "Alle grunnstoffa"
5393 
5394 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5395 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5396 #, kde-format
5397 msgid "Blocks"
5398 msgstr "Blokker"
5399 
5400 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5401 #, kde-format
5402 msgid "s-Block"
5403 msgstr "s-blokk"
5404 
5405 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5406 #, kde-format
5407 msgid "p-Block"
5408 msgstr "p-blokk"
5409 
5410 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5411 #, kde-format
5412 msgid "d-Block"
5413 msgstr "d-blokk"
5414 
5415 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5416 #, kde-format
5417 msgid "f-Block"
5418 msgstr "f-blokk"
5419 
5420 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5421 #, kde-format
5422 msgid "Iconic"
5423 msgstr "Ikonisk"
5424 
5425 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5426 #, kde-format
5427 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5428 msgstr "Kvart grunnstoff har eit ikon som representerer bruken av det."
5429 
5430 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5431 #, kde-format
5432 msgid "Alkaline"
5433 msgstr "Alkalisk"
5434 
5435 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5436 #, kde-format
5437 msgid "Rare Earth"
5438 msgstr "Sjeldne jordmetall"
5439 
5440 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5441 #, kde-format
5442 msgid "Non-Metals"
5443 msgstr "Ikkje-metall"
5444 
5445 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5446 #, kde-format
5447 msgid "Alkalie Metal"
5448 msgstr "Alkalimetall"
5449 
5450 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5451 #, kde-format
5452 msgid "Other Metal"
5453 msgstr "Andre metall"
5454 
5455 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5456 #, kde-format
5457 msgid "Halogen"
5458 msgstr "Halogen"
5459 
5460 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5461 #, kde-format
5462 msgid "Transition Metal"
5463 msgstr "Transisjonsmetall"
5464 
5465 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5466 #, kde-format
5467 msgid "Noble Gas"
5468 msgstr "Edelgass"
5469 
5470 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5471 #, kde-format
5472 msgid "Metalloid"
5473 msgstr "Halvmetall"
5474 
5475 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5476 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5477 #, kde-format
5478 msgid "Groups"
5479 msgstr "Grupper"
5480 
5481 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5482 #, kde-format
5483 msgid "Group 1"
5484 msgstr "Gruppe 1"
5485 
5486 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5487 #, kde-format
5488 msgid "Group 2"
5489 msgstr "Gruppe 2"
5490 
5491 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5492 #, kde-format
5493 msgid "Group 3"
5494 msgstr "Gruppe 3"
5495 
5496 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5497 #, kde-format
5498 msgid "Group 4"
5499 msgstr "Gruppe 4"
5500 
5501 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5502 #, kde-format
5503 msgid "Group 5"
5504 msgstr "Gruppe 5"
5505 
5506 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5507 #, kde-format
5508 msgid "Group 6"
5509 msgstr "Gruppe 6"
5510 
5511 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5512 #, kde-format
5513 msgid "Group 7"
5514 msgstr "Gruppe 7"
5515 
5516 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5517 #, kde-format
5518 msgid "Group 8"
5519 msgstr "Gruppe 8"
5520 
5521 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5522 #, kde-format
5523 msgid "Colors"
5524 msgstr "Fargar"
5525 
5526 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5527 #, kde-format
5528 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5529 msgstr ""
5530 
5531 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5532 #: src/kalziumui.rc:4
5533 #, kde-format
5534 msgid "&File"
5535 msgstr ""
5536 
5537 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5538 #: src/kalziumui.rc:11
5539 #, kde-format
5540 msgid "&View"
5541 msgstr "&Vis"
5542 
5543 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5544 #: src/kalziumui.rc:21
5545 #, kde-format
5546 msgid "&Tools"
5547 msgstr "Verk&tøy"
5548 
5549 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5550 #: src/kalziumui.rc:35
5551 #, kde-format
5552 msgid "Main Toolbar"
5553 msgstr "Hovudverktøylinje"
5554 
5555 #: src/kalziumutils.cpp:98
5556 #, kde-format
5557 msgid "Value not defined"
5558 msgstr "Verdien er ikkje definert"
5559 
5560 #: src/kalziumutils.cpp:100
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "Just a number"
5563 msgid "%1"
5564 msgstr "%1"
5565 
5566 #: src/kalziumutils.cpp:113
5567 #, kde-format
5568 msgid "Unknown Value"
5569 msgstr "Ukjend verdi"
5570 
5571 #: src/kalziumutils.cpp:115
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5574 msgid "%1 u"
5575 msgstr "%1 u"
5576 
5577 #: src/kalziumutils.cpp:123
5578 #, kde-format
5579 msgid "This element was discovered in the year %1."
5580 msgstr "Dette grunnstoffet vart oppdaga i år %1."
5581 
5582 #: src/kalziumutils.cpp:125
5583 #, kde-format
5584 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5585 msgstr "Grunnstoffet er enno ikkje offisielt godkjent av IUPAC."
5586 
5587 #: src/kalziumutils.cpp:127
5588 #, kde-format
5589 msgid "This element was known to ancient cultures."
5590 msgstr "Dette grunnstoffet var kjent allereie i oldtida."
5591 
5592 #: src/kalziumutils.cpp:157
5593 #, kde-format
5594 msgid "No Data"
5595 msgstr "Manglar data"
5596 
5597 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5598 #, kde-format
5599 msgid "Glossary"
5600 msgstr ""
5601 
5602 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@title:window"
5605 msgid "Glossary"
5606 msgstr ""
5607 
5608 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5609 #, kde-format
5610 msgid "References"
5611 msgstr "Referansar"
5612 
5613 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5614 #, kde-format
5615 msgid "Go to '%1'"
5616 msgstr "Gå til «%1»"
5617 
5618 #: src/legendwidget.cpp:70
5619 #, kde-format
5620 msgctxt ""
5621 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5622 msgid "Solid"
5623 msgstr "Fast stoff"
5624 
5625 #: src/legendwidget.cpp:72
5626 #, kde-format
5627 msgctxt ""
5628 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5629 msgid "Liquid"
5630 msgstr "Væske"
5631 
5632 #: src/legendwidget.cpp:74
5633 #, kde-format
5634 msgctxt ""
5635 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5636 msgid "Vaporous"
5637 msgstr "Gassform"
5638 
5639 #: src/legendwidget.cpp:76
5640 #, kde-format
5641 msgctxt ""
5642 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5643 msgid "Unknown"
5644 msgstr "Ukjend"
5645 
5646 #: src/legendwidget.cpp:81
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5649 msgid "logarithmic"
5650 msgstr "logaritmisk"
5651 
5652 #: src/legendwidget.cpp:83
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5655 msgid "linear"
5656 msgstr "lineær"
5657 
5658 #: src/legendwidget.cpp:85
5659 #, kde-format
5660 msgid "%1 (%2)"
5661 msgstr "%1 (%2)"
5662 
5663 #: src/legendwidget.cpp:87
5664 #, kde-format
5665 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5666 msgid "Minimum: %1"
5667 msgstr "Minst: %1"
5668 
5669 #: src/legendwidget.cpp:92
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5672 msgid "Maximum: %1"
5673 msgstr "Høgst: %1"
5674 
5675 #: src/legendwidget.cpp:98
5676 #, kde-format
5677 msgid "Scheme: %1"
5678 msgstr "Oppsett: %1"
5679 
5680 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5681 #, kde-format
5682 msgid "Kalzium"
5683 msgstr "Kalzium"
5684 
5685 #: src/main.cpp:40
5686 #, kde-format
5687 msgid "A periodic table of the elements"
5688 msgstr "Eit periodesystem for grunnstoffa"
5689 
5690 #: src/main.cpp:42
5691 #, kde-format
5692 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5693 msgstr ""
5694 
5695 #: src/main.cpp:46
5696 #, kde-format
5697 msgid "Carsten Niehaus"
5698 msgstr "Carsten Niehaus"
5699 
5700 #: src/main.cpp:48
5701 #, kde-format
5702 msgid "Pino Toscano"
5703 msgstr "Pino Toscano"
5704 
5705 #: src/main.cpp:48
5706 #, kde-format
5707 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5708 msgstr "Store kodebidrag. Husguru som hjelper dei andre utviklarane."
5709 
5710 #: src/main.cpp:50
5711 #, kde-format
5712 msgid "Benoit Jacob"
5713 msgstr "Benoit Jacob"
5714 
5715 #: src/main.cpp:50
5716 #, kde-format
5717 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
5718 msgstr ""
5719 "Grunnarbeid på molekylviseren, mentor for Markus under «Summer of Code»"
5720 
5721 #: src/main.cpp:52
5722 #, kde-format
5723 msgid "Marcus Hanwell"
5724 msgstr "Marcus Hanwell"
5725 
5726 #: src/main.cpp:52
5727 #, kde-format
5728 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
5729 msgstr ""
5730 "«Summer of Code»-arbeid med molekylvisaren og porting/integrering av "
5731 "libavogadro"
5732 
5733 #: src/main.cpp:54
5734 #, kde-format
5735 msgid "Kashyap R Puranik"
5736 msgstr ""
5737 
5738 #: src/main.cpp:54
5739 #, kde-format
5740 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
5741 msgstr ""
5742 
5743 #: src/main.cpp:56
5744 #, kde-format
5745 msgid "Thomas Nagy"
5746 msgstr "Thomas Nagy"
5747 
5748 #: src/main.cpp:56
5749 #, kde-format
5750 msgid "EqChem, the equation solver"
5751 msgstr "Bidrege med EqChem, likningsløysaren"
5752 
5753 #: src/main.cpp:58
5754 #, kde-format
5755 msgid "Inge Wallin"
5756 msgstr "Inge Wallin"
5757 
5758 #: src/main.cpp:58
5759 #, kde-format
5760 msgid ""
5761 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
5762 "smaller improvements"
5763 msgstr "Opprydding i koden, molekyltolkaren og mange mindre forbetringar"
5764 
5765 #: src/main.cpp:60
5766 #, kde-format
5767 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
5768 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
5769 
5770 #: src/main.cpp:60
5771 #, kde-format
5772 msgid "A lot of small things and the documentation"
5773 msgstr "Mange småting og dokumentasjonen"
5774 
5775 #: src/main.cpp:62
5776 #, kde-format
5777 msgid "Johannes Simon"
5778 msgstr "Johannes Simon"
5779 
5780 #: src/main.cpp:62
5781 #, kde-format
5782 msgid ""
5783 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
5784 "viewer"
5785 msgstr ""
5786 "Bidrege til kode og dokumentasjon til likningsløysaren og molekylvisaren"
5787 
5788 #: src/main.cpp:64
5789 #, kde-format
5790 msgid "Jarle Akselsen"
5791 msgstr "Jarle Akselsen"
5792 
5793 #: src/main.cpp:64
5794 #, kde-format
5795 msgid "Many beautiful element icons"
5796 msgstr "Mange vakre ikon for grunnstoffa"
5797 
5798 #: src/main.cpp:66
5799 #, kde-format
5800 msgid "Noémie Scherer"
5801 msgstr "Noémie Scherer"
5802 
5803 #: src/main.cpp:66
5804 #, kde-format
5805 msgid "Many beautiful element icons, too!"
5806 msgstr "Òg mange vakre ikon for grunnstoffa!"
5807 
5808 #: src/main.cpp:68
5809 #, kde-format
5810 msgid "Danny Allen"
5811 msgstr "Danny Allen"
5812 
5813 #: src/main.cpp:68
5814 #, kde-format
5815 msgid "Several icons"
5816 msgstr "Fleire ikon"
5817 
5818 # skip-rule: e-infinitiv
5819 #: src/main.cpp:70
5820 #, kde-format
5821 msgid "Lee Olson"
5822 msgstr "Lee Olson"
5823 
5824 #: src/main.cpp:70
5825 #, kde-format
5826 msgid "Several icons in the information dialog"
5827 msgstr "Fleire ikon i informasjonsdialogvindauget"
5828 
5829 #: src/main.cpp:72
5830 #, kde-format
5831 msgid "Jörg Buchwald"
5832 msgstr "Jörg Buchwald"
5833 
5834 #: src/main.cpp:72
5835 #, kde-format
5836 msgid "Contributed most isotope information"
5837 msgstr "Bidrog med det meste av isotopinformasjonen"
5838 
5839 #: src/main.cpp:74
5840 #, kde-format
5841 msgid "Marco Martin"
5842 msgstr "Marco Martin"
5843 
5844 #: src/main.cpp:74
5845 #, kde-format
5846 msgid "Some icons and inspiration for others"
5847 msgstr "Nokre ikon og inspirasjon for andre"
5848 
5849 #: src/main.cpp:76
5850 #, kde-format
5851 msgid "Daniel Haas"
5852 msgstr "Daniel Haas"
5853 
5854 #: src/main.cpp:76
5855 #, kde-format
5856 msgid "The design of the information dialog"
5857 msgstr "Utforminga av informasjondialogvindauget"
5858 
5859 #: src/main.cpp:78
5860 #, kde-format
5861 msgid "Brian Beck"
5862 msgstr "Brian Beck"
5863 
5864 #: src/main.cpp:78
5865 #, kde-format
5866 msgid "The orbits icon"
5867 msgstr "Baneikonet"
5868 
5869 #: src/main.cpp:80
5870 #, kde-format
5871 msgid "Paulo Cattai"
5872 msgstr "Paulo Cattai"
5873 
5874 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
5875 #: src/main.cpp:88
5876 #, kde-format
5877 msgid "New interface design and usability improvements"
5878 msgstr "Nytt brukargrensesnitt og forbetra brukarvenlegheit"
5879 
5880 #: src/main.cpp:82
5881 #, kde-format
5882 msgid "Danilo Balzaque"
5883 msgstr "Danilo Balzaque"
5884 
5885 #: src/main.cpp:84
5886 #, kde-format
5887 msgid "Roberto Cunha"
5888 msgstr "Roberto Cunha"
5889 
5890 #: src/main.cpp:86
5891 #, kde-format
5892 msgid "Tadeu Araujo"
5893 msgstr "Tadeu Araujo"
5894 
5895 #: src/main.cpp:88
5896 #, kde-format
5897 msgid "Tiago Porangaba"
5898 msgstr "Tiago Porangaba"
5899 
5900 #: src/main.cpp:90
5901 #, kde-format
5902 msgid "Etienne Rebetez"
5903 msgstr ""
5904 
5905 #: src/main.cpp:90
5906 #, kde-format
5907 msgid "Adding new sizable Periodic System"
5908 msgstr ""
5909 
5910 #: src/main.cpp:102
5911 #, kde-format
5912 msgid "Open the given molecule file"
5913 msgstr ""
5914 
5915 #: src/main.cpp:125
5916 #, kde-format
5917 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
5918 msgstr ""
5919 
5920 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
5921 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
5922 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
5923 #, kde-format
5924 msgid "%1"
5925 msgstr ""
5926 
5927 #: src/molcalcwidget.cpp:149
5928 #, kde-format
5929 msgid ""
5930 "Enter a formula in the\n"
5931 "widget above and\n"
5932 "click on 'Calc'.\n"
5933 "E.g. #Et#OH"
5934 msgstr ""
5935 
5936 #: src/molcalcwidget.cpp:198
5937 #, kde-format
5938 msgid "Molecular mass: "
5939 msgstr "Molekylmasse: "
5940 
5941 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
5942 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
5943 #, kde-format
5944 msgid "Invalid input"
5945 msgstr "Ugyldig inndata"
5946 
5947 #: src/molcalcwidget.cpp:228
5948 #, kde-format
5949 msgid "%1<sub>%2</sub> "
5950 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
5951 
5952 #: src/molcalcwidget.cpp:269
5953 #, kde-format
5954 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
5955 msgstr ""
5956 
5957 #: src/molcalcwidget.cpp:274
5958 #, kde-format
5959 msgid "Symbol already being used"
5960 msgstr ""
5961 
5962 #: src/molcalcwidget.cpp:279
5963 #, kde-format
5964 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
5965 msgstr ""
5966 
5967 #: src/molcalcwidget.cpp:292
5968 #, kde-format
5969 msgid "done!"
5970 msgstr ""
5971 
5972 #: src/molcalcwidget.cpp:295
5973 #, kde-format
5974 msgid "Unable to find the user defined alias file."
5975 msgstr ""
5976 
5977 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
5978 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
5979 #, kde-format
5980 msgid "Calculator"
5981 msgstr ""
5982 
5983 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
5984 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
5985 #, kde-format
5986 msgid "Enter molecular formula here"
5987 msgstr ""
5988 
5989 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
5990 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
5991 #, kde-format
5992 msgid ""
5993 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
5994 "e.g. 1.> CaCO3\n"
5995 "e.g. 2.> MeOH\n"
5996 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
5997 msgstr ""
5998 
5999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6000 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6001 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6002 #, kde-format
6003 msgid "Click on this button to calculate."
6004 msgstr ""
6005 
6006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6007 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6008 #, kde-format
6009 msgid "Calc"
6010 msgstr "Rekn ut"
6011 
6012 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6013 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6014 #, kde-format
6015 msgid "Details"
6016 msgstr ""
6017 
6018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6019 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6020 #, kde-format
6021 msgid "Composition"
6022 msgstr ""
6023 
6024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6025 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6026 #, kde-format
6027 msgid "Elemental composition"
6028 msgstr ""
6029 
6030 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6031 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6032 #, kde-format
6033 msgid ""
6034 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6035 "percentage of each element in the molecule."
6036 msgstr ""
6037 
6038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6039 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6040 #, kde-format
6041 msgid "Atoms"
6042 msgstr "Atom"
6043 
6044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6045 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6046 #, kde-format
6047 msgid "Total mass"
6048 msgstr ""
6049 
6050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6051 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6052 #, kde-format
6053 msgid "Aliases used"
6054 msgstr ""
6055 
6056 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6057 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6058 #, kde-format
6059 msgid "Aliases used in the formula"
6060 msgstr ""
6061 
6062 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6063 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6064 #, kde-format
6065 msgid ""
6066 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6067 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6068 msgstr ""
6069 
6070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6071 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6072 #, kde-format
6073 msgid "aliases"
6074 msgstr ""
6075 
6076 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6077 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6078 #, kde-format
6079 msgid "Aliases"
6080 msgstr ""
6081 
6082 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6083 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6084 #, kde-format
6085 msgid "Define alias"
6086 msgstr ""
6087 
6088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6089 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6090 #, kde-format
6091 msgid "Short-form"
6092 msgstr ""
6093 
6094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6095 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6096 #, kde-format
6097 msgid "Short form of the alias"
6098 msgstr ""
6099 
6100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6101 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6102 #, kde-format
6103 msgid ""
6104 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6105 "for instance, Me."
6106 msgstr ""
6107 
6108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6109 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6110 #, kde-format
6111 msgid "Full-form"
6112 msgstr ""
6113 
6114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6115 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6116 #, kde-format
6117 msgid ""
6118 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6119 "for instance, CH3."
6120 msgstr ""
6121 
6122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6123 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6124 #, kde-format
6125 msgid "Click to add the alias"
6126 msgstr ""
6127 
6128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6129 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6130 #, kde-format
6131 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6132 msgstr ""
6133 
6134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6135 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6136 #, kde-format
6137 msgid "Add Alias"
6138 msgstr ""
6139 
6140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6141 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6142 #, kde-format
6143 msgid "Pre-defined aliases"
6144 msgstr ""
6145 
6146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6147 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6148 #, kde-format
6149 msgid "User-defined aliases"
6150 msgstr ""
6151 
6152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6153 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6154 #, kde-format
6155 msgid "List of pre-defined aliases."
6156 msgstr ""
6157 
6158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6159 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6160 #, kde-format
6161 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6162 msgstr ""
6163 
6164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6165 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6166 #, kde-format
6167 msgid "List of user-defined aliases."
6168 msgstr ""
6169 
6170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6171 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6172 #, kde-format
6173 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6174 msgstr ""
6175 
6176 #: src/orbitswidget.cpp:198
6177 #, kde-format
6178 msgid "Unknown Electron Distribution"
6179 msgstr "Ukjend elektronfordeling"
6180 
6181 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6182 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6183 #, kde-format
6184 msgid "Swap"
6185 msgstr ""
6186 
6187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6188 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6189 #, kde-format
6190 msgid "Swap X and Y axis"
6191 msgstr ""
6192 
6193 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6194 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6195 #, kde-format
6196 msgid "X-Axis"
6197 msgstr "X-akse"
6198 
6199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6201 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6202 #, kde-format
6203 msgid "Average value:"
6204 msgstr "Gjennomsnittsverdi:"
6205 
6206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6208 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6209 #, kde-format
6210 msgid "Here you can define what you want to plot"
6211 msgstr "Her kan du velja kva du vil plotta"
6212 
6213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6215 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6216 #, kde-format
6217 msgid "Maximum value:"
6218 msgstr "Største verdi:"
6219 
6220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6222 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6223 #, kde-format
6224 msgid "Minimum value:"
6225 msgstr "Minste verdi:"
6226 
6227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6228 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6229 #, kde-format
6230 msgid "Display:"
6231 msgstr "Vis:"
6232 
6233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6234 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6235 #, kde-format
6236 msgid "Element Type:"
6237 msgstr ""
6238 
6239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6240 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6241 #, kde-format
6242 msgid "First element:"
6243 msgstr "Første grunnstoff:"
6244 
6245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6246 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6247 #, kde-format
6248 msgid "Last element:"
6249 msgstr "Siste grunnstoff:"
6250 
6251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6252 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6253 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6254 #, kde-format
6255 msgid "All elements"
6256 msgstr "Alle grunnstoffa"
6257 
6258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6259 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6260 #, kde-format
6261 msgid "Metals"
6262 msgstr "Metall"
6263 
6264 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6265 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6266 #, kde-format
6267 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6268 msgstr "Ikkje-metall/halvmetall"
6269 
6270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6271 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6272 #, kde-format
6273 msgid "s block elements"
6274 msgstr "s-blokkelement"
6275 
6276 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6277 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6278 #, kde-format
6279 msgid "p block elements"
6280 msgstr "p-blokkelement"
6281 
6282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6283 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6284 #, kde-format
6285 msgid "d block elements"
6286 msgstr "d-blokkelement"
6287 
6288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6289 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6290 #, kde-format
6291 msgid "f block elements"
6292 msgstr "f-blokkelement"
6293 
6294 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6295 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6296 #, kde-format
6297 msgid "Noble gases"
6298 msgstr ""
6299 
6300 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6301 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6302 #, kde-format
6303 msgid "Alkalie metals"
6304 msgstr "Alkalimetall"
6305 
6306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6307 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6308 #, kde-format
6309 msgid "Alkaline earth metals"
6310 msgstr "Jordalkalimetall"
6311 
6312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6313 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6314 #, kde-format
6315 msgid "Lanthanides"
6316 msgstr "Lantanid"
6317 
6318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6319 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6320 #, kde-format
6321 msgid "Actinides"
6322 msgstr "Aktinid"
6323 
6324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6325 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6326 #, kde-format
6327 msgid "Radio-active elements"
6328 msgstr "Radioaktive grunnstoff"
6329 
6330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6331 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6332 #, kde-format
6333 msgid "No Labels"
6334 msgstr "Ingen merkelappar"
6335 
6336 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6337 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6338 #, kde-format
6339 msgid "Element Names"
6340 msgstr "Grunnstoffnamn"
6341 
6342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6343 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6344 #, kde-format
6345 msgid "Element Symbols"
6346 msgstr "Grunnstoffsymbol"
6347 
6348 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6349 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6350 #, kde-format
6351 msgid "Y-Axis"
6352 msgstr "Y-akse"
6353 
6354 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6355 #, kde-format
6356 msgid "n/a"
6357 msgstr ""
6358 
6359 #: src/rsdialog.cpp:24
6360 #, kde-format
6361 msgctxt "@title:window"
6362 msgid "Risks/Security Phrases"
6363 msgstr ""
6364 
6365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6366 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6367 #, kde-format
6368 msgid "R-Phrases:"
6369 msgstr "R-frasar:"
6370 
6371 #: src/rsdialog.cpp:87
6372 #, kde-format
6373 msgid "S-Phrases:"
6374 msgstr "S-uttrykk:"
6375 
6376 #: src/rsdialog.cpp:95
6377 #, kde-format
6378 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6379 msgstr "Du spurde ikkje etter R/S-uttrykk."
6380 
6381 #: src/rsdialog.cpp:139
6382 #, kde-format
6383 msgctxt ""
6384 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6385 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6386 msgid "S1: Keep locked up"
6387 msgstr ""
6388 
6389 #: src/rsdialog.cpp:142
6390 #, kde-format
6391 msgctxt ""
6392 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6393 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6394 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6395 msgstr ""
6396 
6397 #: src/rsdialog.cpp:145
6398 #, kde-format
6399 msgctxt ""
6400 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6401 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6402 msgid "S3: Keep in a cool place"
6403 msgstr ""
6404 
6405 #: src/rsdialog.cpp:148
6406 #, kde-format
6407 msgctxt ""
6408 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6409 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6410 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6411 msgstr ""
6412 
6413 #: src/rsdialog.cpp:151
6414 #, kde-format
6415 msgctxt ""
6416 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6417 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6418 msgid ""
6419 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6420 "manufacturer)"
6421 msgstr ""
6422 
6423 #: src/rsdialog.cpp:154
6424 #, kde-format
6425 msgctxt ""
6426 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6427 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6428 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6429 msgstr ""
6430 
6431 #: src/rsdialog.cpp:157
6432 #, kde-format
6433 msgctxt ""
6434 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6435 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6436 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6437 msgstr ""
6438 
6439 #: src/rsdialog.cpp:160
6440 #, kde-format
6441 msgctxt ""
6442 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6443 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6444 msgid "S8: Keep container dry"
6445 msgstr ""
6446 
6447 #: src/rsdialog.cpp:163
6448 #, kde-format
6449 msgctxt ""
6450 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6451 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6452 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6453 msgstr ""
6454 
6455 #: src/rsdialog.cpp:166
6456 #, kde-format
6457 msgctxt ""
6458 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6459 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6460 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6461 msgstr ""
6462 
6463 #: src/rsdialog.cpp:169
6464 #, kde-format
6465 msgctxt ""
6466 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6467 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6468 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6469 msgstr ""
6470 
6471 #: src/rsdialog.cpp:172
6472 #, kde-format
6473 msgctxt ""
6474 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6475 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6476 msgid ""
6477 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6478 "manufacturer )"
6479 msgstr ""
6480 
6481 #: src/rsdialog.cpp:175
6482 #, kde-format
6483 msgctxt ""
6484 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6485 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6486 msgid "S15: Keep away from heat"
6487 msgstr ""
6488 
6489 #: src/rsdialog.cpp:178
6490 #, kde-format
6491 msgctxt ""
6492 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6493 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6494 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6495 msgstr ""
6496 
6497 #: src/rsdialog.cpp:181
6498 #, kde-format
6499 msgctxt ""
6500 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6501 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6502 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6503 msgstr ""
6504 
6505 #: src/rsdialog.cpp:184
6506 #, kde-format
6507 msgctxt ""
6508 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6509 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6510 msgid "S18: Handle and open container with care"
6511 msgstr ""
6512 
6513 #: src/rsdialog.cpp:187
6514 #, kde-format
6515 msgctxt ""
6516 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6517 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6518 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6519 msgstr ""
6520 
6521 #: src/rsdialog.cpp:190
6522 #, kde-format
6523 msgctxt ""
6524 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6525 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6526 msgid "S21: When using do not smoke"
6527 msgstr ""
6528 
6529 #: src/rsdialog.cpp:193
6530 #, kde-format
6531 msgctxt ""
6532 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6533 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6534 msgid "S22: Do not breathe dust"
6535 msgstr ""
6536 
6537 #: src/rsdialog.cpp:196
6538 #, kde-format
6539 msgctxt ""
6540 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6541 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6542 msgid ""
6543 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6544 "specified by the manufacturer )"
6545 msgstr ""
6546 
6547 #: src/rsdialog.cpp:199
6548 #, kde-format
6549 msgctxt ""
6550 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6551 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6552 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6553 msgstr ""
6554 
6555 #: src/rsdialog.cpp:202
6556 #, kde-format
6557 msgctxt ""
6558 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6559 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6560 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6561 msgstr ""
6562 
6563 #: src/rsdialog.cpp:205
6564 #, kde-format
6565 msgctxt ""
6566 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6567 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6568 msgid ""
6569 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6570 "and seek medical advice"
6571 msgstr ""
6572 
6573 #: src/rsdialog.cpp:208
6574 #, kde-format
6575 msgctxt ""
6576 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6577 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6578 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6579 msgstr ""
6580 
6581 #: src/rsdialog.cpp:211
6582 #, kde-format
6583 msgctxt ""
6584 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6585 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6586 msgid ""
6587 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6588 "specified by the manufacturer )"
6589 msgstr ""
6590 
6591 #: src/rsdialog.cpp:214
6592 #, kde-format
6593 msgctxt ""
6594 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6595 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6596 msgid "S29: Do not empty into drains"
6597 msgstr ""
6598 
6599 #: src/rsdialog.cpp:217
6600 #, kde-format
6601 msgctxt ""
6602 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6603 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6604 msgid "S30: Never add water to this product"
6605 msgstr ""
6606 
6607 #: src/rsdialog.cpp:220
6608 #, kde-format
6609 msgctxt ""
6610 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6611 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6612 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6613 msgstr ""
6614 
6615 #: src/rsdialog.cpp:223
6616 #, kde-format
6617 msgctxt ""
6618 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6619 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6620 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6621 msgstr ""
6622 
6623 #: src/rsdialog.cpp:226
6624 #, kde-format
6625 msgctxt ""
6626 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6627 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6628 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6629 msgstr ""
6630 
6631 #: src/rsdialog.cpp:229
6632 #, kde-format
6633 msgctxt ""
6634 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6635 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6636 msgid "S37: Wear suitable gloves"
6637 msgstr ""
6638 
6639 #: src/rsdialog.cpp:232
6640 #, kde-format
6641 msgctxt ""
6642 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6643 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6644 msgid ""
6645 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
6646 msgstr ""
6647 
6648 #: src/rsdialog.cpp:235
6649 #, kde-format
6650 msgctxt ""
6651 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6652 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6653 msgid "S39: Wear eye/face protection"
6654 msgstr ""
6655 
6656 #: src/rsdialog.cpp:238
6657 #, kde-format
6658 msgctxt ""
6659 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6660 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6661 msgid ""
6662 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
6663 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
6664 msgstr ""
6665 
6666 #: src/rsdialog.cpp:241
6667 #, kde-format
6668 msgctxt ""
6669 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6670 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6671 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
6672 msgstr ""
6673 
6674 #: src/rsdialog.cpp:244
6675 #, kde-format
6676 msgctxt ""
6677 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6678 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6679 msgid ""
6680 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
6681 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
6682 msgstr ""
6683 
6684 #: src/rsdialog.cpp:247
6685 #, kde-format
6686 msgctxt ""
6687 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6688 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6689 msgid ""
6690 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
6691 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
6692 msgstr ""
6693 
6694 #: src/rsdialog.cpp:251
6695 #, kde-format
6696 msgctxt ""
6697 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6698 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6699 msgid ""
6700 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
6701 "immediately ( show the label where possible )"
6702 msgstr ""
6703 
6704 #: src/rsdialog.cpp:254
6705 #, kde-format
6706 msgctxt ""
6707 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6708 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6709 msgid ""
6710 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
6711 "or label"
6712 msgstr ""
6713 
6714 #: src/rsdialog.cpp:257
6715 #, kde-format
6716 msgctxt ""
6717 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6718 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6719 msgid ""
6720 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
6721 "manufacturer )"
6722 msgstr ""
6723 
6724 #: src/rsdialog.cpp:260
6725 #, kde-format
6726 msgctxt ""
6727 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6728 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6729 msgid ""
6730 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
6731 "manufacturer )"
6732 msgstr ""
6733 
6734 #: src/rsdialog.cpp:263
6735 #, kde-format
6736 msgctxt ""
6737 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6738 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6739 msgid "S49: Keep only in the original container"
6740 msgstr ""
6741 
6742 #: src/rsdialog.cpp:266
6743 #, kde-format
6744 msgctxt ""
6745 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6746 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6747 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
6748 msgstr ""
6749 
6750 #: src/rsdialog.cpp:269
6751 #, kde-format
6752 msgctxt ""
6753 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6754 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6755 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
6756 msgstr ""
6757 
6758 #: src/rsdialog.cpp:272
6759 #, kde-format
6760 msgctxt ""
6761 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6762 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6763 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
6764 msgstr ""
6765 
6766 #: src/rsdialog.cpp:275
6767 #, kde-format
6768 msgctxt ""
6769 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6770 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6771 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
6772 msgstr ""
6773 
6774 #: src/rsdialog.cpp:278
6775 #, kde-format
6776 msgctxt ""
6777 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6778 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6779 msgid ""
6780 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
6781 "waste collection point"
6782 msgstr ""
6783 
6784 #: src/rsdialog.cpp:281
6785 #, kde-format
6786 msgctxt ""
6787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6789 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
6790 msgstr ""
6791 
6792 #: src/rsdialog.cpp:284
6793 #, kde-format
6794 msgctxt ""
6795 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6796 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6797 msgid ""
6798 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
6799 msgstr ""
6800 
6801 #: src/rsdialog.cpp:287
6802 #, kde-format
6803 msgctxt ""
6804 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6805 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6806 msgid ""
6807 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
6808 msgstr ""
6809 
6810 #: src/rsdialog.cpp:290
6811 #, kde-format
6812 msgctxt ""
6813 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6814 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6815 msgid ""
6816 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
6817 "data sheet"
6818 msgstr ""
6819 
6820 #: src/rsdialog.cpp:293
6821 #, kde-format
6822 msgctxt ""
6823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6825 msgid ""
6826 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
6827 "and show this container or label"
6828 msgstr ""
6829 
6830 #: src/rsdialog.cpp:296
6831 #, kde-format
6832 msgctxt ""
6833 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6834 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6835 msgid ""
6836 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
6837 "keep at rest"
6838 msgstr ""
6839 
6840 #: src/rsdialog.cpp:299
6841 #, kde-format
6842 msgctxt ""
6843 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6844 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6845 msgid ""
6846 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
6847 msgstr ""
6848 
6849 #: src/rsdialog.cpp:325
6850 #, kde-format
6851 msgctxt ""
6852 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6853 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6854 msgid "R1: Explosive when dry"
6855 msgstr ""
6856 
6857 #: src/rsdialog.cpp:328
6858 #, kde-format
6859 msgctxt ""
6860 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6861 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6862 msgid ""
6863 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
6864 msgstr ""
6865 
6866 #: src/rsdialog.cpp:331
6867 #, kde-format
6868 msgctxt ""
6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6871 msgid ""
6872 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
6873 "ignition"
6874 msgstr ""
6875 
6876 #: src/rsdialog.cpp:334
6877 #, kde-format
6878 msgctxt ""
6879 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6880 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6881 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
6882 msgstr ""
6883 
6884 #: src/rsdialog.cpp:337
6885 #, kde-format
6886 msgctxt ""
6887 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6888 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6889 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
6890 msgstr ""
6891 
6892 #: src/rsdialog.cpp:340
6893 #, kde-format
6894 msgctxt ""
6895 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6896 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6897 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
6898 msgstr ""
6899 
6900 #: src/rsdialog.cpp:343
6901 #, kde-format
6902 msgctxt ""
6903 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6904 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6905 msgid "R7: May cause fire"
6906 msgstr ""
6907 
6908 #: src/rsdialog.cpp:346
6909 #, kde-format
6910 msgctxt ""
6911 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6912 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6913 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
6914 msgstr ""
6915 
6916 #: src/rsdialog.cpp:349
6917 #, kde-format
6918 msgctxt ""
6919 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6920 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6921 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
6922 msgstr ""
6923 
6924 #: src/rsdialog.cpp:352
6925 #, kde-format
6926 msgctxt ""
6927 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6928 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6929 msgid "R10: Flammable"
6930 msgstr ""
6931 
6932 #: src/rsdialog.cpp:355
6933 #, kde-format
6934 msgctxt ""
6935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6937 msgid "R11: Highly flammable"
6938 msgstr ""
6939 
6940 #: src/rsdialog.cpp:358
6941 #, kde-format
6942 msgctxt ""
6943 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6944 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6945 msgid "R12: Extremely flammable"
6946 msgstr ""
6947 
6948 #: src/rsdialog.cpp:361
6949 #, kde-format
6950 msgctxt ""
6951 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6952 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6953 msgid "R14: Reacts violently with water"
6954 msgstr ""
6955 
6956 #: src/rsdialog.cpp:364
6957 #, kde-format
6958 msgctxt ""
6959 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6960 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6961 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
6962 msgstr ""
6963 
6964 #: src/rsdialog.cpp:367
6965 #, kde-format
6966 msgctxt ""
6967 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6968 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6969 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
6970 msgstr ""
6971 
6972 #: src/rsdialog.cpp:370
6973 #, kde-format
6974 msgctxt ""
6975 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6976 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6977 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
6978 msgstr ""
6979 
6980 #: src/rsdialog.cpp:373
6981 #, kde-format
6982 msgctxt ""
6983 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6984 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6985 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
6986 msgstr ""
6987 
6988 #: src/rsdialog.cpp:376
6989 #, kde-format
6990 msgctxt ""
6991 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6992 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6993 msgid "R19: May form explosive peroxides"
6994 msgstr ""
6995 
6996 #: src/rsdialog.cpp:379
6997 #, kde-format
6998 msgctxt ""
6999 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7000 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7001 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7002 msgstr ""
7003 
7004 #: src/rsdialog.cpp:382
7005 #, kde-format
7006 msgctxt ""
7007 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7008 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7009 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7010 msgstr ""
7011 
7012 #: src/rsdialog.cpp:385
7013 #, kde-format
7014 msgctxt ""
7015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7017 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7018 msgstr ""
7019 
7020 #: src/rsdialog.cpp:388
7021 #, kde-format
7022 msgctxt ""
7023 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7024 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7025 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7026 msgstr ""
7027 
7028 #: src/rsdialog.cpp:391
7029 #, kde-format
7030 msgctxt ""
7031 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7032 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7033 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7034 msgstr ""
7035 
7036 #: src/rsdialog.cpp:394
7037 #, kde-format
7038 msgctxt ""
7039 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7040 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7041 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7042 msgstr ""
7043 
7044 #: src/rsdialog.cpp:397
7045 #, kde-format
7046 msgctxt ""
7047 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7048 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7049 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7050 msgstr ""
7051 
7052 #: src/rsdialog.cpp:400
7053 #, kde-format
7054 msgctxt ""
7055 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7056 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7057 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7058 msgstr ""
7059 
7060 #: src/rsdialog.cpp:403
7061 #, kde-format
7062 msgctxt ""
7063 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7064 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7065 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7066 msgstr ""
7067 
7068 #: src/rsdialog.cpp:406
7069 #, kde-format
7070 msgctxt ""
7071 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7072 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7073 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7074 msgstr ""
7075 
7076 #: src/rsdialog.cpp:409
7077 #, kde-format
7078 msgctxt ""
7079 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7080 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7081 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7082 msgstr ""
7083 
7084 #: src/rsdialog.cpp:412
7085 #, kde-format
7086 msgctxt ""
7087 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7088 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7089 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7090 msgstr ""
7091 
7092 #: src/rsdialog.cpp:415
7093 #, kde-format
7094 msgctxt ""
7095 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7096 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7097 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7098 msgstr ""
7099 
7100 #: src/rsdialog.cpp:418
7101 #, kde-format
7102 msgctxt ""
7103 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7104 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7105 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7106 msgstr ""
7107 
7108 #: src/rsdialog.cpp:421
7109 #, kde-format
7110 msgctxt ""
7111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7113 msgid "R34: Causes burns"
7114 msgstr ""
7115 
7116 #: src/rsdialog.cpp:424
7117 #, kde-format
7118 msgctxt ""
7119 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7120 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7121 msgid "R35: Causes severe burns"
7122 msgstr ""
7123 
7124 #: src/rsdialog.cpp:427
7125 #, kde-format
7126 msgctxt ""
7127 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7128 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7129 msgid "R36: Irritating to eyes"
7130 msgstr ""
7131 
7132 #: src/rsdialog.cpp:430
7133 #, kde-format
7134 msgctxt ""
7135 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7136 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7137 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7138 msgstr ""
7139 
7140 #: src/rsdialog.cpp:433
7141 #, kde-format
7142 msgctxt ""
7143 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7144 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7145 msgid "R38: Irritating to skin"
7146 msgstr ""
7147 
7148 #: src/rsdialog.cpp:436
7149 #, kde-format
7150 msgctxt ""
7151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7153 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7154 msgstr ""
7155 
7156 #: src/rsdialog.cpp:439
7157 #, kde-format
7158 msgctxt ""
7159 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7160 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7161 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7162 msgstr ""
7163 
7164 #: src/rsdialog.cpp:442
7165 #, kde-format
7166 msgctxt ""
7167 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7168 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7169 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7170 msgstr ""
7171 
7172 #: src/rsdialog.cpp:445
7173 #, kde-format
7174 msgctxt ""
7175 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7176 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7177 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7178 msgstr ""
7179 
7180 #: src/rsdialog.cpp:448
7181 #, kde-format
7182 msgctxt ""
7183 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7184 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7185 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7186 msgstr ""
7187 
7188 #: src/rsdialog.cpp:451
7189 #, kde-format
7190 msgctxt ""
7191 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7192 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7193 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7194 msgstr ""
7195 
7196 #: src/rsdialog.cpp:454
7197 #, kde-format
7198 msgctxt ""
7199 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7200 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7201 msgid "R45: May cause cancer"
7202 msgstr ""
7203 
7204 #: src/rsdialog.cpp:457
7205 #, kde-format
7206 msgctxt ""
7207 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7208 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7209 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7210 msgstr ""
7211 
7212 #: src/rsdialog.cpp:460
7213 #, kde-format
7214 msgctxt ""
7215 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7216 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7217 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7218 msgstr ""
7219 
7220 #: src/rsdialog.cpp:463
7221 #, kde-format
7222 msgctxt ""
7223 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7224 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7225 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7226 msgstr ""
7227 
7228 #: src/rsdialog.cpp:466
7229 #, kde-format
7230 msgctxt ""
7231 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7232 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7233 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7234 msgstr ""
7235 
7236 #: src/rsdialog.cpp:469
7237 #, kde-format
7238 msgctxt ""
7239 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7240 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7241 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7242 msgstr ""
7243 
7244 #: src/rsdialog.cpp:472
7245 #, kde-format
7246 msgctxt ""
7247 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7248 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7249 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7250 msgstr ""
7251 
7252 #: src/rsdialog.cpp:475
7253 #, kde-format
7254 msgctxt ""
7255 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7256 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7257 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7258 msgstr ""
7259 
7260 #: src/rsdialog.cpp:478
7261 #, kde-format
7262 msgctxt ""
7263 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7264 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7265 msgid "R54: Toxic to flora"
7266 msgstr ""
7267 
7268 #: src/rsdialog.cpp:481
7269 #, kde-format
7270 msgctxt ""
7271 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7272 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7273 msgid "R55: Toxic to fauna"
7274 msgstr ""
7275 
7276 #: src/rsdialog.cpp:484
7277 #, kde-format
7278 msgctxt ""
7279 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7280 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7281 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7282 msgstr ""
7283 
7284 #: src/rsdialog.cpp:487
7285 #, kde-format
7286 msgctxt ""
7287 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7288 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7289 msgid "R57: Toxic to bees"
7290 msgstr ""
7291 
7292 #: src/rsdialog.cpp:490
7293 #, kde-format
7294 msgctxt ""
7295 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7296 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7297 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7298 msgstr ""
7299 
7300 #: src/rsdialog.cpp:493
7301 #, kde-format
7302 msgctxt ""
7303 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7304 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7305 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7306 msgstr ""
7307 
7308 #: src/rsdialog.cpp:496
7309 #, kde-format
7310 msgctxt ""
7311 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7312 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7313 msgid "R60: May impair fertility"
7314 msgstr ""
7315 
7316 #: src/rsdialog.cpp:499
7317 #, kde-format
7318 msgctxt ""
7319 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7320 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7321 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7322 msgstr ""
7323 
7324 #: src/rsdialog.cpp:502
7325 #, kde-format
7326 msgctxt ""
7327 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7328 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7329 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7330 msgstr ""
7331 
7332 #: src/rsdialog.cpp:505
7333 #, kde-format
7334 msgctxt ""
7335 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7336 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7337 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7338 msgstr ""
7339 
7340 #: src/rsdialog.cpp:508
7341 #, kde-format
7342 msgctxt ""
7343 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7344 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7345 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7346 msgstr ""
7347 
7348 #: src/rsdialog.cpp:511
7349 #, kde-format
7350 msgctxt ""
7351 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7352 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7353 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7354 msgstr ""
7355 
7356 #: src/rsdialog.cpp:514
7357 #, kde-format
7358 msgctxt ""
7359 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7360 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7361 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7362 msgstr ""
7363 
7364 #: src/rsdialog.cpp:517
7365 #, kde-format
7366 msgctxt ""
7367 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7368 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7369 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7370 msgstr ""
7371 
7372 #: src/rsdialog.cpp:520
7373 #, kde-format
7374 msgctxt ""
7375 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7376 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7377 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7378 msgstr ""
7379 
7380 #: src/rsdialog.cpp:548
7381 #, kde-format
7382 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7383 msgstr "Minst eitt av dei oppgjevne uttrykka er ugyldige."
7384 
7385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7386 #: src/rswidget.ui:28
7387 #, kde-format
7388 msgid "S-Phrases: "
7389 msgstr "S-frasar: "
7390 
7391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7392 #: src/rswidget.ui:48
7393 #, kde-format
7394 msgid ""
7395 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7396 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7397 msgstr ""
7398 "Oppgje R-frasane du vil lesa. Berre «-» er tillaten som avgrensar. "
7399 "Kombinasjonane med «/» er ikkje implementerte enno."
7400 
7401 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7402 #: src/rswidget.ui:54
7403 #, kde-format
7404 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7405 msgstr "Oppgje R-frasane du vil lesa"
7406 
7407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7409 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7410 #, kde-format
7411 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7412 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7413 
7414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7415 #: src/rswidget.ui:64
7416 #, kde-format
7417 msgid ""
7418 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7419 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7420 msgstr ""
7421 "Oppgje S-frasane du vil lesa. Berre «-» er tillaten som avgrensar. "
7422 "Kombinasjonane med «/» er ikkje implementerte enno."
7423 
7424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7425 #: src/rswidget.ui:67
7426 #, kde-format
7427 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7428 msgstr "Oppgje S-frasane du vil lesa"
7429 
7430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7431 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7432 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7433 #, kde-format
7434 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7435 msgstr "Trykk her for å søka etter frasane du oppgav til venstre"
7436 
7437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7438 #: src/rswidget.ui:83
7439 #, kde-format
7440 msgid "&Filter"
7441 msgstr "&Filter"
7442 
7443 #: src/searchwidget.cpp:37
7444 #, kde-format
7445 msgid "Search..."
7446 msgstr "Søk …"
7447 
7448 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7449 #, kde-format
7450 msgid "Next to each other"
7451 msgstr ""
7452 
7453 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7454 #, kde-format
7455 msgid "One part to the side of the other"
7456 msgstr ""
7457 
7458 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7459 #, kde-format
7460 msgid "Both parts continuous"
7461 msgstr ""
7462 
7463 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7464 #, kde-format
7465 msgid "Horizontally"
7466 msgstr ""
7467 
7468 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7469 #, kde-format
7470 msgid "Horizontally (shifted)"
7471 msgstr ""
7472 
7473 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7474 #, kde-format
7475 msgid "Schemes"
7476 msgstr ""
7477 
7478 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7479 #, kde-format
7480 msgid "Gradients"
7481 msgstr ""
7482 
7483 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7484 #, kde-format
7485 msgid "Units"
7486 msgstr "Einingar"
7487 
7488 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7489 #, kde-format
7490 msgid "Isotope Table"
7491 msgstr ""
7492 
7493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7494 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7495 #, kde-format
7496 msgid "s-Block:"
7497 msgstr "s-blokk:"
7498 
7499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7500 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7501 #, kde-format
7502 msgid "p-Block:"
7503 msgstr "p-blokk:"
7504 
7505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7506 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7507 #, kde-format
7508 msgid "d-Block:"
7509 msgstr "d-blokk:"
7510 
7511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7512 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7513 #, kde-format
7514 msgid "f-Block:"
7515 msgstr "f-blokk:"
7516 
7517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7518 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7519 #, kde-format
7520 msgid "Group 1:"
7521 msgstr "Gruppe 1:"
7522 
7523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7524 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7525 #, kde-format
7526 msgid "Group 2:"
7527 msgstr "Gruppe 2:"
7528 
7529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7530 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7531 #, kde-format
7532 msgid "Group 3:"
7533 msgstr "Gruppe 3:"
7534 
7535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7536 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7537 #, kde-format
7538 msgid "Group 4:"
7539 msgstr "Gruppe 4:"
7540 
7541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7542 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7543 #, kde-format
7544 msgid "Group 5:"
7545 msgstr "Gruppe 5:"
7546 
7547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7548 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7549 #, kde-format
7550 msgid "Group 6:"
7551 msgstr "Gruppe 6:"
7552 
7553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7554 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7555 #, kde-format
7556 msgid "Group 7:"
7557 msgstr "Gruppe 7:"
7558 
7559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7560 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7561 #, kde-format
7562 msgid "Group 8:"
7563 msgstr "Gruppe 8:"
7564 
7565 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7566 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7567 #, kde-format
7568 msgid "State of Matter"
7569 msgstr "Stofftilstand"
7570 
7571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7572 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7573 #, kde-format
7574 msgid "Solid:"
7575 msgstr "Fast stoff:"
7576 
7577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7578 #: src/settings/settings_colors.ui:362
7579 #, kde-format
7580 msgid "Liquid:"
7581 msgstr "Væske:"
7582 
7583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7584 #: src/settings/settings_colors.ui:382
7585 #, kde-format
7586 msgid "Vaporous:"
7587 msgstr "I gassform:"
7588 
7589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
7590 #: src/settings/settings_colors.ui:428
7591 #, kde-format
7592 msgid "Alkali metals:"
7593 msgstr "Alkalimetall:"
7594 
7595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
7596 #: src/settings/settings_colors.ui:448
7597 #, kde-format
7598 msgid "Rare earth:"
7599 msgstr "Sjeldne jordmetall:"
7600 
7601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
7602 #: src/settings/settings_colors.ui:468
7603 #, kde-format
7604 msgid "Non-metals:"
7605 msgstr "Ikkje-metall:"
7606 
7607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
7608 #: src/settings/settings_colors.ui:488
7609 #, kde-format
7610 msgid "Alkaline earth metals:"
7611 msgstr "Jordalkalimetall:"
7612 
7613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
7614 #: src/settings/settings_colors.ui:508
7615 #, kde-format
7616 msgid "Other metals:"
7617 msgstr "Andre metall:"
7618 
7619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
7620 #: src/settings/settings_colors.ui:528
7621 #, kde-format
7622 msgid "Halogens:"
7623 msgstr "Halogen:"
7624 
7625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
7626 #: src/settings/settings_colors.ui:548
7627 #, kde-format
7628 msgid "Transition metals:"
7629 msgstr "Transisjonsmetall:"
7630 
7631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
7632 #: src/settings/settings_colors.ui:568
7633 #, kde-format
7634 msgid "Noble gases:"
7635 msgstr "Edelgassar:"
7636 
7637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
7638 #: src/settings/settings_colors.ui:588
7639 #, kde-format
7640 msgid "Metalloids:"
7641 msgstr "Halvmetall:"
7642 
7643 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
7644 #: src/settings/settings_colors.ui:614
7645 #, kde-format
7646 msgid "No Color Scheme"
7647 msgstr "Ingen fargeoppsett"
7648 
7649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
7650 #: src/settings/settings_colors.ui:634
7651 #, kde-format
7652 msgid "All the elements:"
7653 msgstr "Alle grunnstoffa:"
7654 
7655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7656 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
7657 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
7658 #, kde-format
7659 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
7660 msgstr "Denne fargen vert brukt viss ikkje noko anna fargeoppsett er valt"
7661 
7662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7663 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
7664 #, kde-format
7665 msgid ""
7666 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
7667 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
7668 "\n"
7669 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
7670 msgstr ""
7671 "I staden for å bruka ein lineær fargeovergang for å visa den gjevne "
7672 "eigenskapen til eit grunnstoff i periodesystemet, kan Kalzium også bruka ein "
7673 "logaritmisk fargeovergang.\n"
7674 "\n"
7675 "Kryss av eigenskapane du vil visa med ein logaritmisk fargeovergang."
7676 
7677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
7678 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
7679 #, kde-format
7680 msgid "Discovery Date"
7681 msgstr "Oppdagingsdato"
7682 
7683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
7684 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
7685 #, kde-format
7686 msgid "Maximal Value Color:"
7687 msgstr ""
7688 
7689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7690 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
7691 #, kde-format
7692 msgid "Minimal Value Color:"
7693 msgstr ""
7694 
7695 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
7696 #, kde-format
7697 msgid "Energy:"
7698 msgstr "Energi:"
7699 
7700 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
7701 #, kde-format
7702 msgid "Length:"
7703 msgstr "Lengd:"
7704 
7705 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
7706 #, kde-format
7707 msgid "Temperature:"
7708 msgstr "Temperatur:"
7709 
7710 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
7711 #: src/spectrumview.ui:14
7712 #, kde-format
7713 msgid ""
7714 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
7715 "you can zoom into the spectrum."
7716 msgstr ""
7717 "Denne sida gjev ei oversikt over spekteret til dette grunnstoffet. Ved å "
7718 "bruka musa kan du forstørra spekteret."
7719 
7720 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
7721 #: src/spectrumview.ui:17
7722 #, kde-format
7723 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
7724 msgstr "Denne sida gjev ei oversikt over spekteret til grunnstoffet."
7725 
7726 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
7727 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
7728 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
7729 #, kde-format
7730 msgid "This is the spectrum of the element."
7731 msgstr "Dette er spekteret til grunnstoffet."
7732 
7733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
7734 #: src/spectrumview.ui:53
7735 #, kde-format
7736 msgid "&Minimum value:"
7737 msgstr "&Minste verdi:"
7738 
7739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
7740 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
7741 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
7742 #, kde-format
7743 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
7744 msgstr "Dette avgjer bølgjelengda til spekteret lengst til venstre."
7745 
7746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
7747 #: src/spectrumview.ui:110
7748 #, kde-format
7749 msgid "Maximum &value:"
7750 msgstr "Største &verdi:"
7751 
7752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
7753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
7754 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
7755 #, kde-format
7756 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
7757 msgstr "Dette avgjer bølgjelengda til spekteret lengst til høgre."
7758 
7759 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7760 #: src/spectrumview.ui:145
7761 #, kde-format
7762 msgid "Spectrum Settings"
7763 msgstr ""
7764 
7765 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
7766 #: src/spectrumview.ui:155
7767 #, kde-format
7768 msgid "Emission spectrum"
7769 msgstr ""
7770 
7771 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
7772 #: src/spectrumview.ui:160
7773 #, kde-format
7774 msgid "Absorption spectrum"
7775 msgstr ""
7776 
7777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
7778 #: src/spectrumview.ui:168
7779 #, kde-format
7780 msgid "Unit:"
7781 msgstr ""
7782 
7783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7784 #: src/spectrumview.ui:175
7785 #, kde-format
7786 msgid "Type:"
7787 msgstr ""
7788 
7789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
7790 #: src/spectrumview.ui:185
7791 #, kde-format
7792 msgid "Reset zoom"
7793 msgstr ""
7794 
7795 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
7796 #, kde-format
7797 msgid "Wavelength"
7798 msgstr "Bølgjelengd"
7799 
7800 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
7801 #, kde-format
7802 msgid "Intensity"
7803 msgstr "Intensitet"
7804 
7805 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
7806 #, kde-format
7807 msgid "Greek alphabet"
7808 msgstr "Gresk alfabet"
7809 
7810 #: src/tablesdialog.cpp:47
7811 #, kde-format
7812 msgid "Uppercase"
7813 msgstr "Store bokstavar"
7814 
7815 #: src/tablesdialog.cpp:47
7816 #, kde-format
7817 msgid "Lowercase"
7818 msgstr "Små bokstavar"
7819 
7820 #: src/tablesdialog.cpp:48
7821 #, kde-format
7822 msgctxt ""
7823 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
7824 "first letter. "
7825 msgid "Name"
7826 msgstr "Namn"
7827 
7828 #: src/tablesdialog.cpp:104
7829 #, kde-format
7830 msgid "alpha"
7831 msgstr "alfa"
7832 
7833 #: src/tablesdialog.cpp:105
7834 #, kde-format
7835 msgid "beta"
7836 msgstr "beta"
7837 
7838 #: src/tablesdialog.cpp:106
7839 #, kde-format
7840 msgid "gamma"
7841 msgstr "gamma"
7842 
7843 #: src/tablesdialog.cpp:107
7844 #, kde-format
7845 msgid "delta"
7846 msgstr "delta"
7847 
7848 #: src/tablesdialog.cpp:108
7849 #, kde-format
7850 msgid "epsilon"
7851 msgstr "epsilon"
7852 
7853 #: src/tablesdialog.cpp:109
7854 #, kde-format
7855 msgid "zeta"
7856 msgstr "zeta"
7857 
7858 #: src/tablesdialog.cpp:110
7859 #, kde-format
7860 msgid "eta"
7861 msgstr "eta"
7862 
7863 #: src/tablesdialog.cpp:111
7864 #, kde-format
7865 msgid "theta"
7866 msgstr "theta"
7867 
7868 #: src/tablesdialog.cpp:112
7869 #, kde-format
7870 msgid "iota"
7871 msgstr "iota"
7872 
7873 #: src/tablesdialog.cpp:113
7874 #, kde-format
7875 msgid "kappa"
7876 msgstr "kappa"
7877 
7878 #: src/tablesdialog.cpp:114
7879 #, kde-format
7880 msgid "lambda"
7881 msgstr "lambda"
7882 
7883 #: src/tablesdialog.cpp:115
7884 #, kde-format
7885 msgid "mu"
7886 msgstr "my"
7887 
7888 #: src/tablesdialog.cpp:116
7889 #, kde-format
7890 msgid "nu"
7891 msgstr "ny"
7892 
7893 #: src/tablesdialog.cpp:117
7894 #, kde-format
7895 msgid "xi"
7896 msgstr "ksi"
7897 
7898 #: src/tablesdialog.cpp:118
7899 #, kde-format
7900 msgid "omicron"
7901 msgstr "omikron"
7902 
7903 #: src/tablesdialog.cpp:119
7904 #, kde-format
7905 msgid "pi"
7906 msgstr "pi"
7907 
7908 #: src/tablesdialog.cpp:120
7909 #, kde-format
7910 msgid "rho"
7911 msgstr "rho"
7912 
7913 #: src/tablesdialog.cpp:121
7914 #, kde-format
7915 msgid "sigma"
7916 msgstr "sigma"
7917 
7918 #: src/tablesdialog.cpp:122
7919 #, kde-format
7920 msgid "tau"
7921 msgstr "tau"
7922 
7923 #: src/tablesdialog.cpp:123
7924 #, kde-format
7925 msgid "upsilon"
7926 msgstr "ypsilon"
7927 
7928 #: src/tablesdialog.cpp:124
7929 #, kde-format
7930 msgid "phi"
7931 msgstr "phi"
7932 
7933 #: src/tablesdialog.cpp:125
7934 #, kde-format
7935 msgid "chi"
7936 msgstr "khi"
7937 
7938 #: src/tablesdialog.cpp:126
7939 #, kde-format
7940 msgid "psi"
7941 msgstr "psi"
7942 
7943 #: src/tablesdialog.cpp:127
7944 #, kde-format
7945 msgid "omega"
7946 msgstr "omega"
7947 
7948 #: src/tablesdialog.cpp:136
7949 #, kde-format
7950 msgid "Numbers"
7951 msgstr "Tal"
7952 
7953 #: src/tablesdialog.cpp:137
7954 #, kde-format
7955 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
7956 msgstr "Talprefiks og romartal"
7957 
7958 #: src/tablesdialog.cpp:147
7959 #, kde-format
7960 msgid "Number"
7961 msgstr "Nummer"
7962 
7963 #: src/tablesdialog.cpp:147
7964 #, kde-format
7965 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
7966 msgid "Prefix"
7967 msgstr "Prefiks"
7968 
7969 #: src/tablesdialog.cpp:147
7970 #, kde-format
7971 msgid "Roman Numerals"
7972 msgstr "Romertal"
7973 
7974 #: src/tablesdialog.cpp:151
7975 #, kde-format
7976 msgid "0.5"
7977 msgstr "0,5"
7978 
7979 #: src/tablesdialog.cpp:152
7980 #, kde-format
7981 msgid "1"
7982 msgstr "1"
7983 
7984 #: src/tablesdialog.cpp:153
7985 #, kde-format
7986 msgid "1.5"
7987 msgstr "1,5"
7988 
7989 #: src/tablesdialog.cpp:154
7990 #, kde-format
7991 msgid "2"
7992 msgstr "2"
7993 
7994 #: src/tablesdialog.cpp:155
7995 #, kde-format
7996 msgid "2.5"
7997 msgstr "2,5"
7998 
7999 #: src/tablesdialog.cpp:156
8000 #, kde-format
8001 msgid "3"
8002 msgstr "3"
8003 
8004 #: src/tablesdialog.cpp:157
8005 #, kde-format
8006 msgid "4"
8007 msgstr "4"
8008 
8009 #: src/tablesdialog.cpp:158
8010 #, kde-format
8011 msgid "5"
8012 msgstr "5"
8013 
8014 #: src/tablesdialog.cpp:159
8015 #, kde-format
8016 msgid "6"
8017 msgstr "6"
8018 
8019 #: src/tablesdialog.cpp:160
8020 #, kde-format
8021 msgid "7"
8022 msgstr "7"
8023 
8024 #: src/tablesdialog.cpp:161
8025 #, kde-format
8026 msgid "8"
8027 msgstr "8"
8028 
8029 #: src/tablesdialog.cpp:162
8030 #, kde-format
8031 msgid "9"
8032 msgstr "9"
8033 
8034 #: src/tablesdialog.cpp:163
8035 #, kde-format
8036 msgid "10"
8037 msgstr "10"
8038 
8039 #: src/tablesdialog.cpp:164
8040 #, kde-format
8041 msgid "11"
8042 msgstr "11"
8043 
8044 #: src/tablesdialog.cpp:165
8045 #, kde-format
8046 msgid "12"
8047 msgstr "12"
8048 
8049 #: src/tablesdialog.cpp:166
8050 #, kde-format
8051 msgid "13"
8052 msgstr "13"
8053 
8054 #: src/tablesdialog.cpp:167
8055 #, kde-format
8056 msgid "14"
8057 msgstr "14"
8058 
8059 #: src/tablesdialog.cpp:168
8060 #, kde-format
8061 msgid "15"
8062 msgstr "15"
8063 
8064 #: src/tablesdialog.cpp:169
8065 #, kde-format
8066 msgid "16"
8067 msgstr "16"
8068 
8069 #: src/tablesdialog.cpp:170
8070 #, kde-format
8071 msgid "17"
8072 msgstr "17"
8073 
8074 #: src/tablesdialog.cpp:171
8075 #, kde-format
8076 msgid "18"
8077 msgstr "18"
8078 
8079 #: src/tablesdialog.cpp:172
8080 #, kde-format
8081 msgid "19"
8082 msgstr "19"
8083 
8084 #: src/tablesdialog.cpp:173
8085 #, kde-format
8086 msgid "20"
8087 msgstr "20"
8088 
8089 #: src/tablesdialog.cpp:174
8090 #, kde-format
8091 msgid "40"
8092 msgstr "40"
8093 
8094 #: src/tablesdialog.cpp:175
8095 #, kde-format
8096 msgid "50"
8097 msgstr "50"
8098 
8099 #: src/tablesdialog.cpp:176
8100 #, kde-format
8101 msgid "60"
8102 msgstr "60"
8103 
8104 #: src/tablesdialog.cpp:177
8105 #, kde-format
8106 msgid "90"
8107 msgstr "90"
8108 
8109 #: src/tablesdialog.cpp:178
8110 #, kde-format
8111 msgid "100"
8112 msgstr "100"
8113 
8114 #: src/tablesdialog.cpp:251
8115 #, kde-format
8116 msgid "&Copy"
8117 msgstr "&Kopier"
8118 
8119 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8120 #, kde-format
8121 msgctxt "@title:window"
8122 msgid "Molecular Editor"
8123 msgstr ""
8124 
8125 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8126 #, kde-format
8127 msgid "Load Molecule"
8128 msgstr "Last inn molekyl"
8129 
8130 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8131 #, kde-format
8132 msgid "Download New Molecules"
8133 msgstr "Last ned molekyl"
8134 
8135 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8136 #, kde-format
8137 msgid "Save Molecule"
8138 msgstr "Lagra molekyl"
8139 
8140 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8141 #, kde-format
8142 msgid ""
8143 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8144 "located."
8145 msgstr "Ingen verktøy er lasta inn. Avogadro-tillegga vart truleg ikkje funne."
8146 
8147 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8148 #, kde-format
8149 msgid ""
8150 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8151 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8152 msgstr ""
8153 "Ingen verktøy er lasta inn. Avogadro-tillegga vart truleg ikkje funne. Ingen "
8154 "molekyl vert viste før dette problemet er løyst."
8155 
8156 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8157 #, kde-format
8158 msgid "Common molecule formats"
8159 msgstr "Vanlege molekylformat"
8160 
8161 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8162 #, kde-format
8163 msgid "All files"
8164 msgstr "Alle filer"
8165 
8166 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8167 #, kde-format
8168 msgid "Choose a file to open"
8169 msgstr "Vel fila som skal opnast"
8170 
8171 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8172 #, kde-format
8173 msgid "Could not load molecule"
8174 msgstr ""
8175 
8176 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8177 #, kde-format
8178 msgid "Loading the molecule failed."
8179 msgstr ""
8180 
8181 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8182 #, kde-format
8183 msgid "Choose a file to save to"
8184 msgstr "Vel fila det skal lagrast til"
8185 
8186 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8187 #, kde-format
8188 msgctxt ""
8189 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8190 "not need to be translated at all!"
8191 msgid "%1 u"
8192 msgstr "%1 u"
8193 
8194 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8195 #, kde-format
8196 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8197 msgstr ""
8198 
8199 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8200 #, kde-format
8201 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8202 msgstr ""
8203 
8204 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8205 #, kde-format
8206 msgid "The molecules have been saved to %1."
8207 msgstr ""
8208 
8209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8210 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8211 #, kde-format
8212 msgid "Style:"
8213 msgstr "Stil:"
8214 
8215 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8216 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8217 #, kde-format
8218 msgid "Display"
8219 msgstr "Vising"
8220 
8221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8222 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8223 #, kde-format
8224 msgid ""
8225 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8226 "view point."
8227 msgstr ""
8228 
8229 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8230 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8231 #, kde-format
8232 msgid "Edit"
8233 msgstr "Rediger"
8234 
8235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8236 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8237 #, kde-format
8238 msgid "Optimize"
8239 msgstr "Optimer"
8240 
8241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8242 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8243 #, kde-format
8244 msgid "Clear drawing"
8245 msgstr ""
8246 
8247 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8248 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8249 #, kde-format
8250 msgid "Measure"
8251 msgstr "Mål"
8252 
8253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8254 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8255 #, kde-format
8256 msgid ""
8257 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8258 "atoms to measure a dihedral angle."
8259 msgstr ""
8260 "Trykk på to atom for å måla ein avstand, tre atom for å måla ein vinkel og "
8261 "fire atom for å måla ein dihedral vinkel."
8262 
8263 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8264 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8265 #, kde-format
8266 msgid "Statistics"
8267 msgstr "Statistikk"
8268 
8269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8270 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8271 #, kde-format
8272 msgid "Name:"
8273 msgstr "Namn:"
8274 
8275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8276 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8277 #, kde-format
8278 msgid "Formula:"
8279 msgstr "Formel:"
8280 
8281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8282 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8283 #, kde-format
8284 msgid "Weight:"
8285 msgstr "Vekt:"
8286 
8287 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8288 #, kde-format
8289 msgctxt "@title:window"
8290 msgid "OpenBabel Frontend"
8291 msgstr ""
8292 
8293 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8294 #, kde-format
8295 msgid "Convert"
8296 msgstr "Gjer om"
8297 
8298 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8299 #, kde-format
8300 msgid "Open Molecule File"
8301 msgstr ""
8302 
8303 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8304 #, kde-format
8305 msgid "All Files"
8306 msgstr ""
8307 
8308 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8309 #, kde-format
8310 msgid "You must select some files first."
8311 msgstr "Du må vela nokre filer først."
8312 
8313 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8314 #, kde-format
8315 msgid "No files selected"
8316 msgstr "Ingen filer er valde"
8317 
8318 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8319 #, kde-format
8320 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8321 msgstr "Fila «%1» finst alt. Vil du skriva over ho, viss mogleg?"
8322 
8323 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8324 #, kde-format
8325 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8326 msgstr "Fila «%1» finst alt. – KOpenBabel"
8327 
8328 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8329 #, kde-format
8330 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8331 msgstr "Er det greitt å køyra desse kommandoane? – KOpenBabel"
8332 
8333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8334 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8335 #, kde-format
8336 msgid "Files to convert"
8337 msgstr "Filer som skal gjerast om"
8338 
8339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8340 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8341 #, kde-format
8342 msgid "&Select all"
8343 msgstr "&Merk alle"
8344 
8345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8346 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8347 #, kde-format
8348 msgid "&Remove"
8349 msgstr "&Fjern"
8350 
8351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8352 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8353 #, kde-format
8354 msgid "&Add"
8355 msgstr "&Legg til"
8356 
8357 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8358 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8359 #, kde-format
8360 msgid ""
8361 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8362 "css\">\n"
8363 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8364 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8365 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8366 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8367 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8368 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8369 "list.</p></body></html>"
8370 msgstr ""
8371 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8372 "css\">\n"
8373 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8374 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8375 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8376 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8377 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Her ser du filene som vert "
8378 "gjort om. Bruk knappane for å leggja til og fjerna filer frå lista.</p></"
8379 "body></html>"
8380 
8381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8382 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8383 #, kde-format
8384 msgid "Convert from:"
8385 msgstr "Gjer om frå:"
8386 
8387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8388 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8389 #, kde-format
8390 msgid "Convert to:"
8391 msgstr "Gjer om til:"