Warning, /education/kalzium/po/ko/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # " SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # fedoracat <fedoracat@fedoraproject.org>, 2011. 0005 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2011, 2015, 2020, 2021, 2022. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-04-16 22:45+0200\n" 0012 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" 0013 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" 0014 "Language: ko\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Ga Hyen Kwon" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "fedoracat@fedoraproject.org" 0030 0031 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0032 #, kde-format 0033 msgid "Problem while opening the file" 0034 msgstr "파일을 여는 도중 오류가 발생했습니다." 0035 0036 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0037 #, kde-format 0038 msgid "Cannot open the specified file." 0039 msgstr "지정한 파일을 열 수 없습시다." 0040 0041 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0042 #, kde-format 0043 msgid "Sorry" 0044 msgstr "" 0045 0046 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0047 #, kde-format 0048 msgid "Cannot save to the specified file." 0049 msgstr "지정한 파일을 저장할 수 없습니다." 0050 0051 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0052 #, kde-format 0053 msgid "State of matter" 0054 msgstr "물질의 상태" 0055 0056 #: data/knowledge.xml:5 0057 #, kde-format 0058 msgid "" 0059 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0060 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0061 msgstr "" 0062 "물질의 형태; 안정성과 일정 부피 필요 여부에 의존한다:고체, 액체 또는 기체." 0063 0064 #: data/knowledge.xml:8 0065 #, kde-format 0066 msgid "Chemical Symbol" 0067 msgstr "화학 기호" 0068 0069 #: data/knowledge.xml:9 0070 #, kde-format 0071 msgid "" 0072 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0073 msgstr "1-3자의 약어;국제적인 규약을 통해 정해진다." 0074 0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0076 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0077 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0078 #, kde-format 0079 msgid "Element" 0080 msgstr "원소" 0081 0082 #: data/knowledge.xml:15 0083 #, kde-format 0084 msgid "Chromatography" 0085 msgstr "크로마토그래피" 0086 0087 #: data/knowledge.xml:16 0088 #, kde-format 0089 msgid "" 0090 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0091 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0092 msgstr "" 0093 "물질이 정적인 매개물(정지상)에서 움직이는 매개물(이동상)에 흡수되는 정도에 따" 0094 "라 분리되는 것." 0095 0096 #: data/knowledge.xml:19 0097 #, kde-format 0098 msgid "Distillation" 0099 msgstr "증류" 0100 0101 #: data/knowledge.xml:20 0102 #, kde-format 0103 msgid "" 0104 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0105 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0106 "process is repeated several times in a column." 0107 msgstr "" 0108 "증발과 응축을 통한 구성 요소에서의 액체 용액의 분리(균질 혼합). 분별 증류는 " 0109 "이 과정을 몇 차레 반복한다." 0110 0111 #: data/knowledge.xml:24 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0115 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0116 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0117 msgstr "" 0118 "물질은 더 간단한 물질로 쪼갤 수 없다. 화학 원소는 물질을 기반으로 이루어졌" 0119 "다. 원소는 양성자, 중성자로 구성된 핵, 그리고 전자 껍질로 이루어진 원자로 구" 0120 "성되어 있다." 0121 0122 #: data/knowledge.xml:27 0123 #, kde-format 0124 msgid "Emulsion" 0125 msgstr "에멀젼" 0126 0127 #: data/knowledge.xml:28 0128 #, kde-format 0129 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0130 msgstr "서로 다른 액체가 콜로이드 형태로 혼합된 상태" 0131 0132 #: data/knowledge.xml:31 0133 #, kde-format 0134 msgid "Extraction" 0135 msgstr "추출" 0136 0137 #: data/knowledge.xml:32 0138 #, kde-format 0139 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0140 msgstr "순수한 물질을 얻으려고 균일 혼합물이나 불균일 혼합물을 처리하는 방법" 0141 0142 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0143 #, kde-format 0144 msgid "Mix" 0145 msgstr "혼합" 0146 0147 #: data/knowledge.xml:38 0148 #, kde-format 0149 msgid "Filtering" 0150 msgstr "필터링" 0151 0152 #: data/knowledge.xml:39 0153 #, kde-format 0154 msgid "" 0155 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0156 "filter (porous separation wall)." 0157 msgstr "액체나 기체에서 필터(다공성 분리 벽)를 통해 고체 물질을 분리하는 방법" 0158 0159 #: data/knowledge.xml:43 0160 #, kde-format 0161 msgid "" 0162 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0163 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0164 "consist of multiple phases." 0165 msgstr "" 0166 "물질은 비율이 일정하지 않은 서로 다른 물질로 구성되어 있다.[i]균질 혼합[/i]" 0167 "은 모양이 일정하다. [i]비균질 혼합[/i]은 다양한 상으로 구성되어 있다." 0168 0169 #: data/knowledge.xml:46 0170 #, kde-format 0171 msgid "Accuracy" 0172 msgstr "정확도" 0173 0174 #: data/knowledge.xml:47 0175 #, kde-format 0176 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0177 msgstr "전체 중 우연한 오류,체계적인 오류의 구성비" 0178 0179 #: data/knowledge.xml:50 0180 #, kde-format 0181 msgid "Law of Conservation of Mass" 0182 msgstr "질량 보존의 법칙" 0183 0184 #: data/knowledge.xml:51 0185 #, kde-format 0186 msgid "" 0187 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0188 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0189 "products of the reaction." 0190 msgstr "" 0191 "화학 반응이 일어나면 질량은 늘어나지도 줄어들지도 않는다. 반응이 일어나기 전" 0192 "의 질량의 총합과 반응이 일어난 후 질량의 총합은 같다." 0193 0194 #: data/knowledge.xml:54 0195 #, kde-format 0196 msgid "Law of multiple proportions" 0197 msgstr "배수 비례의 법칙" 0198 0199 #: data/knowledge.xml:55 0200 #, kde-format 0201 msgid "" 0202 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0203 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0204 msgstr "" 0205 "합금은 항상 같은 질량비의 원소를 포함하고 있다. 둘 이상의 원소가 결합되어 있" 0206 "으면 질량비는 항상 일정해야 한다." 0207 0208 #: data/knowledge.xml:58 0209 #, kde-format 0210 msgid "Crystallization" 0211 msgstr "결정화" 0212 0213 #: data/knowledge.xml:59 0214 #, kde-format 0215 msgid "" 0216 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0217 "gaseous phases." 0218 msgstr "용액이나 액체나 기체 상태에서 결정 형태의 고체 물질을 분리해낸다." 0219 0220 #: data/knowledge.xml:62 0221 #, kde-format 0222 msgid "Solution" 0223 msgstr "용액" 0224 0225 #: data/knowledge.xml:63 0226 #, kde-format 0227 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0228 msgstr "여러 순수한 물질의 균일 혼합물" 0229 0230 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0234 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0235 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0236 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0237 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0238 #, kde-format 0239 msgid "Mass" 0240 msgstr "질량" 0241 0242 #: data/knowledge.xml:67 0243 #, kde-format 0244 msgid "Measurement of an amount of matter." 0245 msgstr "물질의 양 측정" 0246 0247 #: data/knowledge.xml:70 0248 #, kde-format 0249 msgid "Matter" 0250 msgstr "물질" 0251 0252 #: data/knowledge.xml:71 0253 #, kde-format 0254 msgid "All that takes up space and has mass." 0255 msgstr "우주에 있으며 질량을 가진 모든 것" 0256 0257 #: data/knowledge.xml:74 0258 #, kde-format 0259 msgid "Phase" 0260 msgstr "상" 0261 0262 #: data/knowledge.xml:75 0263 #, kde-format 0264 msgid "" 0265 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0266 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0267 "surface." 0268 msgstr "" 0269 "화학적 구성과 물리적 속성을 통해, 표면을 통해 확장된 환경으로부터 분리된 물질" 0270 "의 균질한 부분" 0271 0272 #: data/knowledge.xml:78 0273 #, kde-format 0274 msgid "Accuracy and precision" 0275 msgstr "정확도 및 정밀도" 0276 0277 #: data/knowledge.xml:79 0278 #, kde-format 0279 msgid "" 0280 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0281 msgstr "표준 편차로 나타냄: 우발적인 오류로 주어진 값" 0282 0283 #: data/knowledge.xml:82 0284 #, kde-format 0285 msgid "Correctness" 0286 msgstr "정확성" 0287 0288 #: data/knowledge.xml:83 0289 #, kde-format 0290 msgid "Values given over accidental errors." 0291 msgstr "우발적인 오류로 주어진 값" 0292 0293 #: data/knowledge.xml:86 0294 #, kde-format 0295 msgid "SI-Unit" 0296 msgstr "SI-단위" 0297 0298 #: data/knowledge.xml:87 0299 #, kde-format 0300 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0301 msgstr "국제 기호를 사용하여 측정한 단위" 0302 0303 #: data/knowledge.xml:90 0304 #, kde-format 0305 msgid "Significant figures" 0306 msgstr "유효 숫자" 0307 0308 #: data/knowledge.xml:91 0309 #, kde-format 0310 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0311 msgstr "숫자로서 의미가 있는 자릿수" 0312 0313 #: data/knowledge.xml:94 0314 #, kde-format 0315 msgid "Standard deviation" 0316 msgstr "표준 편차" 0317 0318 #: data/knowledge.xml:95 0319 #, kde-format 0320 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0321 msgstr "추정할 수 있는 값이 얼마나 정밀한지 나타내는 양" 0322 0323 #: data/knowledge.xml:98 0324 #, kde-format 0325 msgid "Suspension" 0326 msgstr "서스펜션" 0327 0328 #: data/knowledge.xml:99 0329 #, kde-format 0330 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0331 msgstr "액체와 고체 물질로 구성된 균일 혼합물" 0332 0333 #: data/knowledge.xml:102 0334 #, kde-format 0335 msgid "Alloys" 0336 msgstr "합금" 0337 0338 #: data/knowledge.xml:103 0339 #, kde-format 0340 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0341 msgstr "일정한 비율의 여러 원소로 이루어진 순수한 물질" 0342 0343 #: data/knowledge.xml:106 0344 #, kde-format 0345 msgid "Alpha rays" 0346 msgstr "알파선" 0347 0348 #: data/knowledge.xml:107 0349 #, kde-format 0350 msgid "" 0351 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0352 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0353 msgstr "" 0354 "알파 입자로 구성된 선. 알파 입자는 특정 방사성 원자로부터 방출되는 두 양성자" 0355 "와 두 중성자로 구성되어 있다." 0356 0357 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0358 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0359 #: data/knowledge.xml:231 0360 #, kde-format 0361 msgid "Atom" 0362 msgstr "원자" 0363 0364 #: data/knowledge.xml:111 0365 #, kde-format 0366 msgid "" 0367 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0368 "kind are called an Element." 0369 msgstr "" 0370 "원자는 화학적으로 쪼갤 수 없으며 물질을 블록 형태로 구성하고 있다. 같은 종류" 0371 "의 원자로만 이루어진 것을 원소라고 한다." 0372 0373 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0374 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0375 #, kde-format 0376 msgid "Electron" 0377 msgstr "원자" 0378 0379 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0380 #, kde-format 0381 msgid "Proton" 0382 msgstr "양성자" 0383 0384 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0385 #, kde-format 0386 msgid "Neutron" 0387 msgstr "중성자" 0388 0389 #: data/knowledge.xml:120 0390 #, kde-format 0391 msgid "Atomic nucleus" 0392 msgstr "원자핵" 0393 0394 #: data/knowledge.xml:121 0395 #, kde-format 0396 msgid "" 0397 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0398 "Neutrons are found." 0399 msgstr "양극을 띠는 원자의 작은 중심, 원자핵에는 양성자와 중성자가 있다." 0400 0401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0403 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0404 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0405 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0406 #, kde-format 0407 msgid "Atomic Mass" 0408 msgstr "원자량" 0409 0410 #: data/knowledge.xml:128 0411 #, kde-format 0412 msgid "" 0413 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0414 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0415 "isotope mix is given." 0416 msgstr "" 0417 "탄소 중 자연계에 가장 흔히 존재하는 것을 12u로 기준으로 한 원자의 질량. 여러 " 0418 "동위원소로 구성되어 있는 원소는 동위 원소의 혼합물이 주어졌을 때 그 중간값을 " 0419 "사용한다." 0420 0421 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0422 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0423 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0424 #, kde-format 0425 msgid "Isotope" 0426 msgstr "동위 원소" 0427 0428 #: data/knowledge.xml:136 0429 #, kde-format 0430 msgid "" 0431 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0432 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0433 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0434 "at the same place on the periodic table." 0435 msgstr "" 0436 "동위 원소는 핵이 같은 양성자 수, 즉 같은 원자번호 Z을 가지지만 원자량 A가 다" 0437 "른 화학 원소의 형태다. 동위 원소라는 말은 같은 위치에 있다는 의미로, 모든 동" 0438 "위 원소는 주기율표상에 같은 위치에 존재하게 된다." 0439 0440 #: data/knowledge.xml:142 0441 #, kde-format 0442 msgid "Spin" 0443 msgstr "스핀" 0444 0445 #: data/knowledge.xml:143 0446 #, kde-format 0447 msgid "" 0448 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0449 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0450 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0451 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0452 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0453 msgstr "" 0454 "스핀은 본래 존재하는 미세한 입자와 연관된 각 모멘텀이다. 이것은 어떤 고전 역" 0455 "학에서 유추할 수 없는 순수한 양자 역학적인 현상이다. 반면 고전 역학에서의 각" 0456 "운동량 모멘텀은 확장된 대상에 의해 발생하고, 스핀은 어떤 내부 회전과도 연관성" 0457 "이 없으며, 이는 입자 자체의 속성이다." 0458 0459 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0460 #, kde-format 0461 msgid "Magnetic Moment" 0462 msgstr "자기 모멘트" 0463 0464 #: data/knowledge.xml:150 0465 #, fuzzy, kde-format 0466 #| msgid "" 0467 #| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque " 0468 #| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. " 0469 #| "It is measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/" 0470 #| "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0471 msgid "" 0472 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0473 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0474 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0475 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0476 msgstr "" 0477 "물체의 자기 모멘트는 벡터 필드 자체의 물체에서 실험한 자기장에서 토크 정렬된 " 0478 "벡터값이다. 이는 핵 자기장 단위 μ[sub]n[/sub]=(5.0507866± " 0479 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup] 로 측정한다." 0480 0481 #: data/knowledge.xml:156 0482 #, kde-format 0483 msgid "Decay Mode" 0484 msgstr "붕괴 모드" 0485 0486 #: data/knowledge.xml:157 0487 #, fuzzy, kde-format 0488 #| msgid "" 0489 #| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For " 0490 #| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> " 0491 #| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] " 0492 #| "decay (emission of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission " 0493 #| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] " 0494 #| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a " 0495 #| "particular nuclide." 0496 msgid "" 0497 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0498 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0499 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0500 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0501 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0502 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0503 msgstr "" 0504 "붕괴 모드는 입자의 붕괴를 특정한 방식으로 설명합니다. 방사성 붕괴(핵종의 붕" 0505 "괴)의 붕괴 모드는 다음과 같습니다:[br]->알파 붕괴(헬륨-4 원자핵 방출)[br] -" 0506 "> β[sup]-[/sup] 붕괴 (전자 방출)[br] -> β[sup]+[/sup] 붕괴(양전자 " 0507 "방출) [br] -> 전자 포획 (EC) [br] -> 양성자 방출 [br] -> 자발적인 핵분열 " 0508 "[br] 일반적으로 한 붕괴 모드가 핵종 붕괴에서 우세하다." 0509 0510 #: data/knowledge.xml:163 0511 #, kde-format 0512 msgid "Decay Energy" 0513 msgstr "붕괴 에너지" 0514 0515 #: data/knowledge.xml:164 0516 #, kde-format 0517 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0518 msgstr "붕괴 에너지는 핵 붕괴에 따라 방출된 에너지다." 0519 0520 #: data/knowledge.xml:170 0521 #, kde-format 0522 msgid "Nuclides" 0523 msgstr "핵종" 0524 0525 #: data/knowledge.xml:171 0526 #, kde-format 0527 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0528 msgstr "[i]동위 원소 참고[/i]" 0529 0530 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0531 #: data/knowledge.xml:203 0532 #, kde-format 0533 msgid "Isotone" 0534 msgstr "동위체" 0535 0536 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0537 #: data/knowledge.xml:198 0538 #, kde-format 0539 msgid "Nuclear Isomer" 0540 msgstr "핵 이성질체" 0541 0542 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0543 #: data/knowledge.xml:202 0544 #, kde-format 0545 msgid "Isobars" 0546 msgstr "동중핵" 0547 0548 #: data/knowledge.xml:181 0549 #, kde-format 0550 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0551 msgstr "중성자수 N이 같은 두 핵종을 동위체라 한다." 0552 0553 #: data/knowledge.xml:190 0554 #, kde-format 0555 msgid "" 0556 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0557 "neutrons." 0558 msgstr "동중핵은 같은 질량수를 가진 핵종이다. i.e. 양성자와 중성자 수의 합." 0559 0560 #: data/knowledge.xml:199 0561 #, fuzzy, kde-format 0562 #| msgid "" 0563 #| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by " 0564 #| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires " 0565 #| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to " 0566 #| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -" 0567 #| "> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " 0568 #| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " 0569 #| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. " 0570 #| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the " 0571 #| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular " 0572 #| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with " 0573 #| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually " 0574 #| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but " 0575 #| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or " 0576 #| "[sup]58m[/sup]Co)." 0577 msgid "" 0578 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0579 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0580 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0581 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0582 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0583 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0584 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0585 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0586 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0587 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0588 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0589 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0590 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0591 msgstr "" 0592 "핵 이성질체는 핵에 있는 양성자나 중성자가 들떠서 준안정적이거나 이성체 상태여" 0593 "서 여분의 에너지를 방출하기 전 스핀의 변경이 필요한 원자다. 이들은 두 이성체 " 0594 "전이를 통해 더 낮은 에너지 상태의 핵종으로 붕괴한다:[br] -> γ -방출 (에너" 0595 "지가 더 높은 양성자의 방출)[br] -> 내부 변환 (원자를 이온화하는데 쓰인 에너" 0596 "지)[br] 화학적 이성질체에 대한 정의와는 대조적으로, 이것은 더 일반적으로 쓰이" 0597 "는 단어다. 또한 동위 원소의 뜻과는 달리, 핵 안에 들어있는 중성자 수가 다르" 0598 "다. 특정 원자의 준안정적 이성질체의 명칭은 주로 \"m\"이다. (또는, 핵 이성질체" 0599 "가 하나가 넘는 원자의 경우 2m, 3m과 같은 식으로 나타낸다.)이 명칭은 주로 원" 0600 "자 기호와 원자의 개수 뒤에 있지만(e.g., Co-58m), 가끔 위 첨자 앞에 있기도 하" 0601 "다.(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0602 0603 #: data/knowledge.xml:207 0604 #, kde-format 0605 msgid "Beta rays" 0606 msgstr "베타선" 0607 0608 #: data/knowledge.xml:208 0609 #, kde-format 0610 msgid "" 0611 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0612 "elements." 0613 msgstr "선(Ray)은 방사성 원자에서 방출된 전자로 구성되어 있다." 0614 0615 #: data/knowledge.xml:213 0616 #, fuzzy, kde-format 0617 #| msgid "" 0618 #| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" 0619 #| "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/" 0620 #| "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" 0621 #| "\t\t" 0622 msgid "" 0623 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0624 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0625 "0.00000049)e-19 C\n" 0626 "\t\t" 0627 msgstr "" 0628 "전자는 질량이 m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg 인 양자 입자" 0629 "며 [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C 만큼의 음전하를 띤다.\n" 0630 "\t\t" 0631 0632 #: data/knowledge.xml:220 0633 #, fuzzy, kde-format 0634 #| msgid "" 0635 #| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" 0636 #| "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive " 0637 #| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C " 0638 #| "which occurs in the nucleus of an atom." 0639 msgid "" 0640 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0641 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0642 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0643 msgstr "" 0644 "양성자는 질량이 m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010)10[sup]-31[/sup] " 0645 "kg 인 양자 입자며 원자핵을 구성하고 있고 [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0646 "0.00000049)e-19 C 만큼의 양전하를 띤다." 0647 0648 #: data/knowledge.xml:229 0649 #, fuzzy, kde-format 0650 #| msgid "" 0651 #| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" 0652 #| "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the " 0653 #| "nucleus of an atom." 0654 msgid "" 0655 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0656 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0657 msgstr "" 0658 "중성자는 질량이 m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010)10[sup]-27[/sup] " 0659 "kg 인 양자 입자며 원자핵을 구성하고 있다." 0660 0661 #: data/knowledge.xml:237 0662 #, kde-format 0663 msgid "Cathode Rays" 0664 msgstr "음극선" 0665 0666 #: data/knowledge.xml:238 0667 #, kde-format 0668 msgid "" 0669 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0670 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0671 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0672 "configuration known as a diode." 0673 msgstr "" 0674 "음극선은 진공 튜브에서 관측할 수 있는 전자의 흐름이다. i.e. 전극이 최소 두 개" 0675 "인 유리 진공관에서는 다이오드로 알려진 구성에 -극(음의 전극)과 +극 (양의 전" 0676 "극)이 갖추어져 있다." 0677 0678 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0679 #: data/knowledge.xml:275 0680 #, kde-format 0681 msgid "Ionic Radius" 0682 msgstr "이온 반지름" 0683 0684 #: data/knowledge.xml:245 0685 #, kde-format 0686 msgid "" 0687 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0688 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0689 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0690 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0691 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0692 msgstr "" 0693 "이온 반지름은 전하를 띠는 원자, 즉 이온의 반지름이다. 이온은 양전하나 음전하" 0694 "를 띨 수 있다. 반지름과 함께 나오는 이온 전하는 Kalzium에서도 볼 수 있다. 양" 0695 "전하를 띠는 이온은 원자일 때 전자 껍질에 있는 것보다 더 적은 전자를 가지고 있" 0696 "으며 음전하를 띠는 이온은 원자일 때 전자 껍질에 있는 것보다 더 많은 전자를 가" 0697 "지고 있다. 그러므로 양전하는 원자보다 더 작은 반지름을 가지고 있으며 그 반대" 0698 "도 마찬가지다." 0699 0700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0703 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0704 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0705 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0706 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0707 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0708 #, kde-format 0709 msgid "Covalent Radius" 0710 msgstr "공유 반지름" 0711 0712 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0714 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0715 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0716 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0717 #, kde-format 0718 msgid "Atomic Radius" 0719 msgstr "원자 반지름" 0720 0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0722 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0723 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0724 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0725 #, kde-format 0726 msgid "Van der Waals Radius" 0727 msgstr "반데르발스 반지름" 0728 0729 #: data/knowledge.xml:254 0730 #, kde-format 0731 msgid "" 0732 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0733 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0734 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0735 "unbonded atoms in crystals." 0736 msgstr "" 0737 "원자의 반데르발스 반지름은 다양한 목적으로 원자 모형에 쓰일 수 있는 가상 강" 0738 "체의 반지름입니다. 반데르발스 반지름은 결정에서 결합하지 않은 원자 쌍의 간격" 0739 "을 측정하여 결정합니다." 0740 0741 #: data/knowledge.xml:263 0742 #, kde-format 0743 msgid "" 0744 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0745 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0746 msgstr "" 0747 "원자 반지름은 원자핵으로부터 평형 상태인 안정한 최외각 전자 궤도까지의 거리입" 0748 "니다." 0749 0750 #: data/knowledge.xml:272 0751 #, kde-format 0752 msgid "" 0753 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0754 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0755 msgstr "" 0756 "화학에서의 공유 반지름은 공유 결합 상태일 때 같은 두 원자핵간 거리의 절반을 " 0757 "가리킵니다." 0758 0759 #: data/tools.xml:5 0760 #, kde-format 0761 msgid "Watchglass" 0762 msgstr "시계 접시" 0763 0764 #: data/tools.xml:6 0765 #, kde-format 0766 msgid "" 0767 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0768 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0769 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0770 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0771 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0772 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0773 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0774 "watches' protection glass which was often domed." 0775 msgstr "" 0776 "시계 접시는 지름이 5-10cm인 둥근 유리 패널이며, 다양한 실험 기법에 이용된다. " 0777 "가장자리는 위로 굽어 시계 접시가 적은 양의 액체를 담아 증발할 수 있게 한다. " 0778 "시계 접시를 분젠 버너로 가열시켜 증발 속도를 가속시킬 수 있다. 시계 접시는 배" 0779 "양 접시나 비커를 덮을 때도 쓰이며, 건조용 선반에 적은 양의 물질을 말리면서 무" 0780 "게를 재는데도 적합하다. 시계 접시라는 용어는 둥근 회중 시계 보호 유리에서 유" 0781 "래했다." 0782 0783 #: data/tools.xml:10 0784 #, kde-format 0785 msgid "Dehydrator" 0786 msgstr "탈수기" 0787 0788 #: data/tools.xml:13 0789 #, kde-format 0790 msgid "" 0791 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0792 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0793 "from a sample.\n" 0794 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0795 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0796 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0797 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0798 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0799 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0800 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0801 "from the sample to be dried." 0802 msgstr "" 0803 "탈수기는 실험실 기구 중 하나로, 유리로 만들어진 경우가 많으며, 화학 물질을 말" 0804 "리는 데 사용한다; 즉, 시료에서 물이나 액체를 제거하는 것이다.\n" 0805 "\t\t\t원칙적으로 유리 사발은 뚜껑과 함께 평면 연마를 하기 때문에, 사발은 밀폐" 0806 "된 상태여야 한다. 탈수기의 아래 부분은 일반적으로 염화칼슘, 실리카 겔, 인산 " 0807 "무수물이나 진한 황산과 같은 건조제로 가득 채워져 있다. 건조될 시료는 위의 건" 0808 "조용 도구 중 플라스틱이나 세라믹으로 된 투명한 카트리지에 있다.\n" 0809 "\t\t\t건조 도구는 흡습성이 있으며, 이는 물 증기를 흡수해 습기가 제거된 환경" 0810 "을 만듦을 의미한다. 마른 공기는 건조시키고자 하는 시료에서 물을 가져간다." 0811 0812 #: data/tools.xml:17 0813 #, kde-format 0814 msgid "Spatula" 0815 msgstr "약수저" 0816 0817 #: data/tools.xml:18 0818 #, kde-format 0819 msgid "" 0820 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0821 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0822 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0823 msgstr "" 0824 "약수저는 실험실에서 화학 물질을 긁고, 갈고, 옮기는 도구다. 디자인(e.g.평평한 " 0825 "약수저와 숟가락 약수저)과 도구를 구성하는 물질(e.g. 철, 타이타늄, 백금)이 다" 0826 "양하다." 0827 0828 #: data/tools.xml:22 0829 #, kde-format 0830 msgid "Water Jet Pump" 0831 msgstr "워터 제트 펌프" 0832 0833 #: data/tools.xml:23 0834 #, kde-format 0835 msgid "" 0836 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0837 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0838 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0839 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0840 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0841 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0842 "are aspirated instead of being pushed away)." 0843 msgstr "" 0844 "워터 제트 펌프에는 두 출입구 파이프와 출구 하나가 있으며, 원칙적으로는 입구 " 0845 "하나와 출구 하나인 두 파이프로 구성된다. 워터 제트의 물 출입구에서는 최대 압" 0846 "력으로 조금 큰 파이프 안에 있는 노즐 밖으로 물을 쏜다. 따라서 워터젯은 공기" 0847 "나 유체를 두번째 출구에서 먼 곳으로 운반한다. <br> 이는 흐르는 액체의 낮은 압" 0848 "력에 의한 것이므로 유체 역설이 적용된다. (흐르는 유체 근처에 있는 물체는 유체" 0849 "를 밀어버리는 대신 빨아들인다.)" 0850 0851 #: data/tools.xml:27 0852 #, kde-format 0853 msgid "Refractometer" 0854 msgstr "굴절계" 0855 0856 #: data/tools.xml:28 0857 #, kde-format 0858 msgid "" 0859 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0860 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0861 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0862 msgstr "" 0863 "굴절계를 이용하여 광학 매개물의 굴절률을 결정한다. 만약 화학 물질의 굴절률이 " 0864 "알려져 있으면 합성을 한 후 시료의 순도를 결정하거나 합성의 성공 여부를 검사하" 0865 "는데 사용할 수 있다." 0866 0867 #: data/tools.xml:32 0868 #, kde-format 0869 msgid "Mortar" 0870 msgstr "막자 사발" 0871 0872 #: data/tools.xml:33 0873 #, kde-format 0874 msgid "" 0875 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0876 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0877 "pestle is used with the mortar for grinding." 0878 msgstr "" 0879 "막자 사발은 수동으로 고체를 빻을 때 사용한다. 또한 가루 혼합물을 갈아서 균질" 0880 "하게 만들 때에도 사용한다. 흔히 막자라고 알려진 곤봉 모양의 도구는 막자 사발" 0881 "과 함께 빻을 때 쓰인다." 0882 0883 #: data/tools.xml:37 0884 #, kde-format 0885 msgid "Heating Coil" 0886 msgstr "가열 코일" 0887 0888 #: data/tools.xml:38 0889 #, kde-format 0890 msgid "" 0891 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0892 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0893 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0894 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0895 "the fluid in terms of temperature and composition." 0896 msgstr "" 0897 "가열 코일은 플라스크와 다른 용기를 데울 때 쓴다. 여러 가열 코일이 온도계와 연" 0898 "결되어 열이 특정 온도를 넘지 않도록 한다. 교반기로 액체를 저으려고 자기장을 " 0899 "가열 코일 안에 넣어서 사용하는 것도 가능하다. 가열 코일은 온도와 액체를 균일" 0900 "하게 만드는 것이다." 0901 0902 #: data/tools.xml:42 0903 #, kde-format 0904 msgid "Cork Ring" 0905 msgstr "코르크 링" 0906 0907 #: data/tools.xml:43 0908 #, kde-format 0909 msgid "" 0910 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0911 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0912 "protect fragile instruments." 0913 msgstr "" 0914 "절연성이 좋아 깨지기 쉬운 물질을 보호하며 부드럽고 가벼운 특수한 나무로 만들" 0915 "어진 코르크로 만들어졌으며, 둥근 바닥 플라스크와 같은 큰 용기를 이 위에 올린" 0916 "다." 0917 0918 #: data/tools.xml:47 0919 #, kde-format 0920 msgid "Dropping Funnel" 0921 msgstr "드로핑 깔때기" 0922 0923 #: data/tools.xml:48 0924 #, kde-format 0925 msgid "" 0926 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0927 "speed can be controlled with a valve." 0928 msgstr "" 0929 "드로핑 깔때기는 정확한 양의 액체를 떨어뜨리려고 할 때 사용한다. 떨어지는 속도" 0930 "는 밸브를 이용해 조절할 수 있다." 0931 0932 #: data/tools.xml:52 0933 #, kde-format 0934 msgid "Separating Funnel" 0935 msgstr "분리 깔때기" 0936 0937 #: data/tools.xml:53 0938 #, kde-format 0939 msgid "" 0940 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0941 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0942 "transfer to another container." 0943 msgstr "" 0944 "분리 깔때기는 밀도차를 이용해 액체 혼합물을 분리할 때 쓰인다. 맨 끝에 있는 밸" 0945 "브를 조절해 밀로가 더 큰 액체가 다른 용기로 빠져나올 수 있게 한다." 0946 0947 #: data/tools.xml:57 0948 #, kde-format 0949 msgid "Test Tube Rack" 0950 msgstr "시험관대" 0951 0952 #: data/tools.xml:58 0953 #, kde-format 0954 msgid "" 0955 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0956 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0957 msgstr "" 0958 "이 대는 테스트를 수행할 적은 양의 많은 화학 물질을 한 번에 보기 좋다;혹은 시" 0959 "험관을 말리는 도구로 대체할 수도 있다." 0960 0961 #: data/tools.xml:62 0962 #, kde-format 0963 msgid "Vortexer" 0964 msgstr "볼텍서" 0965 0966 #: data/tools.xml:63 0967 #, kde-format 0968 msgid "" 0969 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0970 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0971 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0972 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0973 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0974 "fluids." 0975 msgstr "" 0976 "볼텍서는 실험실에서 발견할 수 있는 시약을 균질하게 섞는다. 용기에 균질하게 만" 0977 "들려는 액체를 넣어 플랫폼에 넣는다. 접촉 센서가 활성화되었을 때 플랫폼은 " 0978 "3000RPM 이상의 회전 교반을 이용해 흔든다. 이 방식으로 매우 작은 부피의 액체" 0979 "를 쉽게 균질화할 수 있다. 액체를 분리하는 원심 분리기와는 반대다." 0980 0981 #: data/tools.xml:67 0982 #, kde-format 0983 msgid "Wash Bottle" 0984 msgstr "세척병" 0985 0986 #: data/tools.xml:68 0987 #, kde-format 0988 msgid "" 0989 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0990 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0991 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0992 msgstr "" 0993 "이 병은 다양한 목적으로 쓰일 수 있다. 대부분의 실험실에서는 여기에 물, 소금, " 0994 "산, 그 외에도자주 쓰이는 액체를 채워놓는다. 이들은 필요하지 않은 양을 정확히 " 0995 "측정하여 액체에 적용하기 쉽게 한다." 0996 0997 #: data/tools.xml:72 0998 #, kde-format 0999 msgid "Rotary Evaporator" 1000 msgstr "회전증류농축장치" 1001 1002 #: data/tools.xml:73 1003 #, kde-format 1004 msgid "" 1005 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1006 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1007 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1008 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1009 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1010 "the fluid can be decreased." 1011 msgstr "" 1012 "회전증류농축장치는 뜨거운 물이 잔뜩 담긴 둥근 플라스크로 구성되어 있으며, 용" 1013 "매를 증발시키려고 고안되었다. 플라스크는 회전되고 용매는 진공 상태에서 응축기" 1014 "에 모이며 응축액 수집기로 떨어진다. 이 방식으로 고체는 응축되고 정제된다. 진" 1015 "공 펌프를 부착하면 공기는 압축되며 결국 액체의 끓는점이 줄어든다." 1016 1017 #: data/tools.xml:77 1018 #, kde-format 1019 msgid "Reflux Condenser" 1020 msgstr "환류 냉각기" 1021 1022 #: data/tools.xml:78 1023 #, kde-format 1024 msgid "" 1025 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1026 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1027 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1028 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1029 msgstr "" 1030 "환류 냉각기는 환류 냉각기는 환류 냉각기에 열이 모이게 함으로써 생성된 기체를 " 1031 "액체로 바꾸어서 받는다. 액체는 순수한 액체가 되어 응축될때까지 냉각된다. 일반" 1032 "적으로 액체는 둥근 바닥 플라스크나 가지 플라스크에 들어간다." 1033 1034 #: data/tools.xml:82 1035 #, kde-format 1036 msgid "Pipette Bulb" 1037 msgstr "피펫 벌브" 1038 1039 #: data/tools.xml:83 1040 #, fuzzy, kde-format 1041 #| msgid "" 1042 #| "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the " 1043 #| "bulb produces a negative pressure, causing fluid to flow into the " 1044 #| "pipette; squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the " 1045 #| "pipette." 1046 msgid "" 1047 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1048 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1049 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1050 msgstr "" 1051 "피펫 벌브는 피펫을 채울 때 사용한다. 벌브를 짠 뒤 풀어놓으면 압력이 줄어들어 " 1052 "액체가 피펫으로 빨려들게 한다;벌브를 짜면 액체가 피펫 밖으로 흘러나간다." 1053 1054 #: data/tools.xml:87 1055 #, kde-format 1056 msgid "Test Tube" 1057 msgstr "시험관" 1058 1059 #: data/tools.xml:88 1060 #, kde-format 1061 msgid "" 1062 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1063 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1064 "for measurements, some are hardened for durability." 1065 msgstr "" 1066 "시험관에서는 작은 반응이나 실험을 수행한다. 관의 종류는 다양하다. 예를 들어 " 1067 "일부는 커넥터가 있고, 일부는 측정하려고 에칭되었으며, 일부는 내구도를 높여 단" 1068 "단하게 만들었다." 1069 1070 #: data/tools.xml:92 1071 #, kde-format 1072 msgid "Protective Goggles" 1073 msgstr "보호 안경" 1074 1075 #: data/tools.xml:93 1076 #, kde-format 1077 msgid "" 1078 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1079 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1080 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1081 "acid and base chemicals." 1082 msgstr "" 1083 "대부분의 실험실에서는 보호 안경을 착용하도록 하고 있다. 보호 안경이 없으면 대" 1084 "부분의 화학 물질을 가지고 작업하기 매우 위험하다. 보통 렌즈는 기계적인 충격" 1085 "과, 산성과 염기성 화학물질 모두를 보호하는 특별한 재질의 플라스틱으로 이루어" 1086 "져 있다." 1087 1088 #: data/tools.xml:97 1089 #, kde-format 1090 msgid "Round-Bottomed Flask" 1091 msgstr "둥근 바닥 플라스크" 1092 1093 #: data/tools.xml:98 1094 #, kde-format 1095 msgid "" 1096 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1097 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1098 "placed on a table." 1099 msgstr "" 1100 "둥근 바닥 플라스크는 많은 반응에서 사용한다. 일부는 설탕을 입힌 것처럼 목이 " 1101 "휘어져 다른 것과 연결할 수 있게 되어있다. 코크 링을 이용하면, 테이블 위에 올" 1102 "려놓을 수도 있다." 1103 1104 #: data/tools.xml:102 1105 #, kde-format 1106 msgid "Full Pipette" 1107 msgstr "풀 피펫" 1108 1109 #: data/tools.xml:103 1110 #, kde-format 1111 msgid "" 1112 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1113 "volume." 1114 msgstr "" 1115 "일반적인 피펫과는 달리, 풀 피펫은 한 번에 특정 부피만큼만 옮길 수 있다." 1116 1117 #: data/tools.xml:107 1118 #, kde-format 1119 msgid "Drying Tube" 1120 msgstr "건조 튜브" 1121 1122 #: data/tools.xml:108 1123 #, fuzzy, kde-format 1124 #| msgid "" 1125 #| "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a " 1126 #| "drying tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to " 1127 #| "absorb water from the atmosphere." 1128 msgid "" 1129 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1130 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1131 "water from the atmosphere." 1132 msgstr "" 1133 "일부 반응은 물이 없는 상태를 유지해야 한다: 이를 가능하게 하기 위해, 건조 튜" 1134 "브가 쓰일 수 있다. 건조 튜브는 대기로부터 물을 흡수할 수 있는 흡습성 있는 화" 1135 "학 물질을 포함하고 있다." 1136 1137 #: data/tools.xml:112 1138 #, kde-format 1139 msgid "Test Tube Holder" 1140 msgstr "시험관 집게" 1141 1142 #: data/tools.xml:113 1143 #, fuzzy, kde-format 1144 #| msgid "" 1145 #| "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1146 #| "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the " 1147 #| "tube is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes " 1148 #| "over open flames." 1149 msgid "" 1150 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1151 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1152 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1153 "flames." 1154 msgstr "" 1155 "시험관 집게는 시험관을 집기 쉽게 한다. 집게를 이용하면, 시험관이 뜨거울 때 시" 1156 "험관을 집는 사람의 손으로부터 안전한 거리를 유지할 수 있도록 한다. 보통 시험" 1157 "관 집게는 불꽃 위에 시험관을 올려놓은 상태로 집을 때 쓴다." 1158 1159 #: data/tools.xml:117 1160 #, kde-format 1161 msgid "Measuring Cylinder" 1162 msgstr "측정 실린더" 1163 1164 #: data/tools.xml:118 1165 #, kde-format 1166 msgid "" 1167 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1168 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1169 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1170 "decanting." 1171 msgstr "" 1172 "측정 실린더는 액체를 상대적으로 정확하게 측정할 때 쓰인다. 게다가, 실린더는 " 1173 "미립 물질을 가라앉게 할 수 있다: 가만히 놓기만 하면 입자가 액체로부터 분리된" 1174 "다." 1175 1176 #: data/tools.xml:122 1177 #, kde-format 1178 msgid "Thermometer" 1179 msgstr "온도계" 1180 1181 #: data/tools.xml:123 1182 #, kde-format 1183 msgid "" 1184 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1185 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1186 "acids or bases." 1187 msgstr "" 1188 "온도계는 시료의 온도를 측정할 수 있다. 또한 실험실에서, 산이나 염기에서도 온" 1189 "도를 재려고 특수 온도계를 사용하기도 한다." 1190 1191 #: data/tools.xml:127 1192 #, kde-format 1193 msgid "Magnetic Stir Bar" 1194 msgstr "자기 교반 막대기" 1195 1196 #: data/tools.xml:128 1197 #, kde-format 1198 msgid "" 1199 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1200 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1201 "rotate and the mixture to become homogenized." 1202 msgstr "" 1203 "자기 교반 막대기는 화학적으로 반응성이 없는, 작은 자기 막대기다. 대부분의 난" 1204 "방 장치가 회전이 가능한 자석을 내장하고 있다: 이는 교반 막대기를 회전시켜 혼" 1205 "합물을 균질하게 만든다." 1206 1207 #: data/tools.xml:132 1208 #, kde-format 1209 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1210 msgstr "자기 교반 막대 회수기" 1211 1212 #: data/tools.xml:133 1213 #, kde-format 1214 msgid "" 1215 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1216 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1217 "attracts the stir bars." 1218 msgstr "" 1219 "자기 교반 막대 회수기는 용기에서 자기 막대를 회수할 때 쓰인다. 회수기는 교반 " 1220 "막대를 끌어들이는 자석이 맨 끝에 있는 막대기다." 1221 1222 #: data/tools.xml:137 1223 #, kde-format 1224 msgid "Pipette" 1225 msgstr "피펫" 1226 1227 #: data/tools.xml:138 1228 #, kde-format 1229 msgid "" 1230 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1231 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1232 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1233 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1234 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1235 msgstr "" 1236 "피펫은 실험실에서 적은 양의 액체를 넣을 때 사용한다. 피펫은 부피 눈금이 있으" 1237 "며, 규정상 피펫 벌브는 액체를 떨어뜨릴 때 사용한다. 피펫은 20℃에서 액체를 조" 1238 "절하는데 쓰이는 것과 (\"Ex\"에 의해 구분되는) 유출 시간으로 나뉜다. 유출 시간" 1239 "은 필요할 때 피펫에 지정되어 있다." 1240 1241 #: data/tools.xml:142 1242 #, kde-format 1243 msgid "Erlenmeyer Flask" 1244 msgstr "삼각 플라스크" 1245 1246 #: data/tools.xml:148 1247 #, kde-format 1248 msgid "" 1249 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1250 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1251 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1252 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1253 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1254 "connection to other containers.\n" 1255 "\t\t\t<br>\n" 1256 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1257 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1258 "\t\t\t<br>\n" 1259 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1260 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1261 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1262 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1263 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1264 msgstr "" 1265 "화학자 엘린 마이어(1825-1909)의 이름을 딴 엘린마이어 플라스크(혹은 삼각 플라" 1266 "스크)는, 비커와는 달리 뒤집어진 원뿔 모양과 실린더 모양의 목이 있는 형태다. " 1267 "실험실에 있는 삼각 플라스크의 형태는 다양하다: 좁은 목과 넓은 목 형태가 있" 1268 "다. 플라스크를 어떻게 응용하느냐에 따라 플라스크는 다른 용기와 연결할 수 있도" 1269 "록 정밀하게 만들어질 수도 있다.\n" 1270 "\t\t\t<br>\n" 1271 "\t\t\t좁은 목은 특히 끓고 있거나 내용물이 활발하게 움직이는 반응이 일어나고 " 1272 "있을 때 액체가 빠져나올 위험을 줄일 수 있다.\n" 1273 "\t\t\t<br>\n" 1274 "\t\t\t삼각 플라스크는 예를 들어 액체를 섞거나, 휘젓거나 흔드는 반응을 진행할 " 1275 "때 유용하다. 삼각 플라스크는 교반 플랫폼에 직접 놓을 수 있기 때문에 특히 자" 1276 "기 교반기에 최적화되어있다. 이와는 대조적으로, 둥근 바닥 플라스크는 자기 교반" 1277 "기 위에 코크 링을 올려놓고 그 위에 놓아야 한다.\n" 1278 1279 #: data/tools.xml:153 1280 #, kde-format 1281 msgid "Ultrasonic Bath" 1282 msgstr "초음파조" 1283 1284 #: data/tools.xml:154 1285 #, kde-format 1286 msgid "" 1287 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1288 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1289 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1290 "This procedure is called out-gassing." 1291 msgstr "" 1292 "일부 화학 반응에서는 용매에 기체가 없어야 한다 이를 만족하려고 반응 용기는 초" 1293 "음파조에 잠시 들어가 있는다. 고주파의 음파 때문에 증기가 떨어져 날아간다. 이 " 1294 "과정을 기체 방출(out-gassing)이라고 한다." 1295 1296 #: data/tools.xml:158 1297 #, kde-format 1298 msgid "Scales" 1299 msgstr "저울" 1300 1301 #: data/tools.xml:159 1302 #, fuzzy, kde-format 1303 #| msgid "" 1304 #| "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1305 #| "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 " 1306 #| "gram. As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are " 1307 #| "protected against changes in airflow by a dome." 1308 msgid "" 1309 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1310 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1311 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1312 "against changes in airflow by a dome." 1313 msgstr "" 1314 "실험실에서는 매우 정밀한 양의 시약을 재야 한다. 매우 정밀한 저울은 질량을 " 1315 "1/10000 그램까지 잴 수 있다. 이 때문에, 진동이 일어나지 않게 하고 빗면에 의" 1316 "해 값이 변경되지 않도록 보호하기 위해 저울을 화강암 블록 위에 올려놓는다." 1317 1318 #: data/tools.xml:163 1319 #, kde-format 1320 msgid "Distillation bridge" 1321 msgstr "증류 브리지" 1322 1323 #: data/tools.xml:164 1324 #, fuzzy, kde-format 1325 #| msgid "" 1326 #| "One means of separating a mixture is to use distillation. In this " 1327 #| "setting, a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. " 1328 #| "One pot contains the mixture to be separated, and through heating, a gas " 1329 #| "forms which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas " 1330 #| "phase is condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge " 1331 #| "is cooled by return flow. Also, there is often a thermometer for " 1332 #| "controlling the temperature of the distillation bridge." 1333 msgid "" 1334 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1335 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1336 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1337 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1338 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1339 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1340 "distillation bridge." 1341 msgstr "" 1342 "혼합물을 분리하는 것을 증류라고 한다. 여기에서, 증류 브리지는 두 단지 사이에 " 1343 "있는 수도관 역할을 한다. 한 단지는 분리될 혼합물을 포함하고 있고, 가열되어, " 1344 "브리지를 통해 기체를 생성한다. 브리지 끝에는 기체 상태의 물질이 응축되어 둥" 1345 "근 플라스크로 떨어진다. 일반적으로 브리지는 환원수를 통해 냉각된다. 또한 증" 1346 "류 브리지의 온도를 제어하기 위해 온도계를 사용하는 경우가 많다." 1347 1348 #: data/tools.xml:169 1349 #, kde-format 1350 msgid "Syringe" 1351 msgstr "주사기" 1352 1353 #: data/tools.xml:170 1354 #, kde-format 1355 msgid "" 1356 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1357 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1358 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1359 "volume of a reaction." 1360 msgstr "" 1361 "주사기는 유리관과 플런저 두 부분으로 구성되며, 둘 다 유리로 이루어져 있다. 기" 1362 "체는 유리관으로 지나가며 주사기가 닫힌계가 되면, 플런져는 밖으로 움직인다. 이" 1363 "는 반응 전후의 부피를 측정할 때 쓰일 수 있다." 1364 1365 #: data/tools.xml:174 1366 #, kde-format 1367 msgid "Separation Beaker" 1368 msgstr "분리 비커" 1369 1370 #: data/tools.xml:175 1371 #, fuzzy, kde-format 1372 #| msgid "" 1373 #| "First, four small caps are placed at the four ends of the separation " 1374 #| "beaker. Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees " 1375 #| "after a certain temperate has been reached. In doing so, at the end of " 1376 #| "the distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on " 1377 #| "the boiling point of the liquid distilled." 1378 msgid "" 1379 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1380 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1381 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1382 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1383 "liquid distilled." 1384 msgstr "" 1385 "우선, 네 작은 뚜껑은 작은 뚜껑은 네 분리 비커의 끝에 있다. 그 다음, 증류를 하" 1386 "는 동안, 비커는 특정 온도에 도달한 뒤 60도가 된다. 이렇게 하여, 증류가 끝나" 1387 "면 모든 네 뚜껑은 증류된 액체의 끓는점에 따라 특정 액체를 포함한다." 1388 1389 #: data/tools.xml:179 1390 #, kde-format 1391 msgid "Burner" 1392 msgstr "버너" 1393 1394 #: data/tools.xml:180 1395 #, kde-format 1396 msgid "" 1397 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1398 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1399 "overall heating capacity." 1400 msgstr "" 1401 "버너에는 여러 종류가 있다; 이 이미지는 테클루 버너를 보여주고 있다. 버너는 " 1402 "각 종류별로 특별한 용도가 있으며, 온도 피크와 최대 열용량이 다양하다." 1403 1404 #: data/tools.xml:184 1405 #, kde-format 1406 msgid "Extractor Hood" 1407 msgstr "추출 후드" 1408 1409 #: data/tools.xml:185 1410 #, fuzzy, kde-format 1411 #| msgid "" 1412 #| "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. " 1413 #| "The air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1414 msgid "" 1415 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1416 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1417 msgstr "" 1418 "추출 후드는 화학 반응에서 나온 기체를 거를 때 사용한다. 기체는, 한 번 정화되" 1419 "어, 건물 밖으로 나온다." 1420 1421 #: data/tools.xml:189 1422 #, kde-format 1423 msgid "Contact Thermometer" 1424 msgstr "접촉식 온도계" 1425 1426 #: data/tools.xml:190 1427 #, fuzzy, kde-format 1428 #| msgid "" 1429 #| "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1430 #| "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1431 #| "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be " 1432 #| "performed under a constant temperature. Contact thermometers work using " 1433 #| "a negative feedback loop: once the desired temperature has been reached, " 1434 #| "the heating coil is deactivated; when the temperature falls, the heating " 1435 #| "coil is reactivated." 1436 msgid "" 1437 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1438 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1439 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1440 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1441 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1442 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1443 "reactivated." 1444 msgstr "" 1445 "접촉식 온도계는 일반 온도계와는 달리 열선과 연결되어 있어서 현재 온도를 감지" 1446 "하고 제어할 수 있다. 이렇게 하여, 일정 압력에서 실험을 진행할 수 있다. 접촉" 1447 "식 온도계는 음성 되먹임(negative feedback) 루프로 작동한다: 원하는 온도에 다" 1448 "다르면, 열선은 비활성화된다; 온도가 낮아지면, 열선은 다시 활성화된다." 1449 1450 #: data/tools.xml:194 1451 #, kde-format 1452 msgid "Clamps" 1453 msgstr "클램프" 1454 1455 #: data/tools.xml:195 1456 #, kde-format 1457 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1458 msgstr "실험실 집게(클램프)는 많은 도구를 쉽게 붙들 수 있게 해 준다." 1459 1460 #: data/tools.xml:199 1461 #, kde-format 1462 msgid "Indicator Paper" 1463 msgstr "지시약 종이" 1464 1465 #: data/tools.xml:200 1466 #, fuzzy, kde-format 1467 #| msgid "" 1468 #| "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1469 #| "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending " 1470 #| "on the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a " 1471 #| "fairly accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more " 1472 #| "accurate measure is needed, a glass electrode can be used, which works by " 1473 #| "measuring the conductivity of the solution." 1474 msgid "" 1475 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1476 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1477 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1478 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1479 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1480 "the conductivity of the solution." 1481 msgstr "" 1482 "용액의 pH를 재는 방법은 다양하며, 그 중 하나가 지시약 종이다. 지시약 종이의 " 1483 "색상은 종이에 닿는 용액의 pH에 따라 다르며, 꽤 정확한 용액의 pH 값을 표와 비" 1484 "교하여 확인할 수 있다. 더 정확한 값이 필요하면, 용액의 전기 전도성을 이용한 " 1485 "유리 전극을 사용하여 측정할 수 있다." 1486 1487 #: data/tools.xml:204 1488 #, kde-format 1489 msgid "Short-Stem Funnel" 1490 msgstr "Short-Stem Funnel" 1491 1492 #: data/tools.xml:205 1493 #, kde-format 1494 msgid "" 1495 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1496 "powder." 1497 msgstr "목이 좁은 용기에 액체나 고운 가루를 채울 때 쓰는 깔때기" 1498 1499 #: data/tools.xml:209 1500 #, kde-format 1501 msgid "Buret" 1502 msgstr "뷰렛" 1503 1504 #: data/tools.xml:210 1505 #, fuzzy, kde-format 1506 #| msgid "" 1507 #| "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific " 1508 #| "volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an " 1509 #| "Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the " 1510 #| "container will then be titrated. High-quality burets have a venting " 1511 #| "mechanism with which they can be very easily refilled with the exact " 1512 #| "volume for which the buret is calibrated." 1513 msgid "" 1514 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1515 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1516 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1517 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1518 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1519 "is calibrated." 1520 msgstr "" 1521 "뷰렛은 액체를 적정할 때 사용한다. 뷰렛은 특정 부피의 액체로 채워져 있으며 그 " 1522 "아래에는 삼각 플라스크와 같은 용기가 있다. 뷰렛의 밸브를 열어 용기에 있는 액" 1523 "체가 적정된다. 고품질의 뷰렛은 매우 쉽게 뷰렛을 조정하여 정확한 부피에서 다" 1524 "시 채울 수 있게 하는 방출 메커니즘이 있다." 1525 1526 #: data/tools.xml:214 1527 #, kde-format 1528 msgid "Beaker" 1529 msgstr "비커" 1530 1531 #: data/tools.xml:215 1532 #, fuzzy, kde-format 1533 #| msgid "" 1534 #| "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1535 #| "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used " 1536 #| "for titrations." 1537 msgid "" 1538 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1539 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1540 "titrations." 1541 msgstr "" 1542 "비커는 많은 작업에 사용할 수 있다. 예를 들어, 화학 반응을 수행하기 전에 화학 " 1543 "물질을 저장한다. 또한 적정을 할 때도 자주 이용한다." 1544 1545 #: data/tools.xml:219 1546 #, kde-format 1547 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1548 msgstr "DSC(차등 스캔 열량계)" 1549 1550 #: data/tools.xml:220 1551 #, fuzzy, kde-format 1552 #| msgid "" 1553 #| "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1554 #| "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1555 #| "chemicals or to describe them." 1556 msgid "" 1557 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1558 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1559 "chemicals or to describe them." 1560 msgstr "" 1561 "DSC는 화합물에서 열이 흘러간 양을 측정한다. 이 값은 모든 종류의 물질에서 특정" 1562 "한 값을 가지고 있으며, 그러므로 DSC로 화합물을 구분하거나 설명할 수 있다." 1563 1564 #: data/tools.xml:224 1565 #, kde-format 1566 msgid "Dewar Vessel" 1567 msgstr "듀어병" 1568 1569 #: data/tools.xml:225 1570 #, fuzzy, kde-format 1571 #| msgid "" 1572 #| "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James " 1573 #| "Dewar (1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide " 1574 #| "good thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids " 1575 #| "cool or warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos " 1576 #| "flask." 1577 msgid "" 1578 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1579 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1580 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1581 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1582 msgstr "" 1583 "물리학자 제임스 듀어(1842-1923) 경의 이름을 딴 듀어병(혹은 듀어플라스크)은 보" 1584 "온성이 뛰어나도록 설계된, 이중 벽으로 둘러싸인 진공 플라스크다. 듀어병은 액체" 1585 "를 차갑거나 따뜻하게 보관하는데 유용하다. 보온병은 잘 알려진 듀어병 중 하나" 1586 "다." 1587 1588 #. i18n: tag label attribute value 1589 #: element_tiny.xml:2 1590 #, kde-format 1591 msgid "Dummy" 1592 msgstr "더미" 1593 1594 #. i18n: tag label attribute value 1595 #: element_tiny.xml:3 1596 #, kde-format 1597 msgid "Hydrogen" 1598 msgstr "수소" 1599 1600 #: element_tiny.xml:4 1601 #, fuzzy, kde-format 1602 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" 1603 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1604 msgstr "'물을 생성한다'는 뜻의 그리스어 'hydro'와 'gennao' (Hydrogen)" 1605 1606 #. i18n: tag label attribute value 1607 #: element_tiny.xml:5 1608 #, kde-format 1609 msgid "Helium" 1610 msgstr "헬륨" 1611 1612 #: element_tiny.xml:6 1613 #, fuzzy, kde-format 1614 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" 1615 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1616 msgstr "해를 뜻하는 그리스어 'helios' (Helium)" 1617 1618 #. i18n: tag label attribute value 1619 #: element_tiny.xml:7 1620 #, kde-format 1621 msgid "Lithium" 1622 msgstr "리튬" 1623 1624 #: element_tiny.xml:8 1625 #, fuzzy, kde-format 1626 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 1627 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1628 msgstr "'돌'을 뜻하는 그리스어 'lithos' (Lithium)" 1629 1630 #. i18n: tag label attribute value 1631 #: element_tiny.xml:9 1632 #, kde-format 1633 msgid "Beryllium" 1634 msgstr "베릴륨" 1635 1636 #: element_tiny.xml:10 1637 #, fuzzy, kde-format 1638 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 1639 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1640 msgstr "'가벼운 초록색 돌'을 뜻하는 그리스어 'beryllos' (Beryllium)" 1641 1642 #. i18n: tag label attribute value 1643 #: element_tiny.xml:11 1644 #, kde-format 1645 msgid "Boron" 1646 msgstr "붕소" 1647 1648 #: element_tiny.xml:12 1649 #, fuzzy, kde-format 1650 #| msgid "" 1651 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1652 #| "like carbon" 1653 msgid "" 1654 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1655 "like carbon." 1656 msgstr "" 1657 "'Bor(ax) + (carb)on(붕사+탄소)'의 합성어. 이 원소는 붕사에 많이 포함되어 있습" 1658 "니다. (Boron)" 1659 1660 #. i18n: tag label attribute value 1661 #: element_tiny.xml:13 1662 #, kde-format 1663 msgid "Carbon" 1664 msgstr "탄소" 1665 1666 #: element_tiny.xml:14 1667 #, fuzzy, kde-format 1668 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon" 1669 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1670 msgstr "탄소를 뜻하는 라틴어 'carboneum' (Carbon)" 1671 1672 #. i18n: tag label attribute value 1673 #: element_tiny.xml:15 1674 #, kde-format 1675 msgid "Nitrogen" 1676 msgstr "질소" 1677 1678 #: element_tiny.xml:16 1679 #, fuzzy, kde-format 1680 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" 1681 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1682 msgstr "" 1683 " '질산 칼륨(saltpeter)을 형성한다'는 뜻의 라틴어 'nitrogenium' (Nitrogen)" 1684 1685 #. i18n: tag label attribute value 1686 #: element_tiny.xml:17 1687 #, kde-format 1688 msgid "Oxygen" 1689 msgstr "산소" 1690 1691 #: element_tiny.xml:18 1692 #, fuzzy, kde-format 1693 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" 1694 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1695 msgstr " '산을 구성한다'는 뜻의 라틴어 'oxygenium' (Oxygen)" 1696 1697 #. i18n: tag label attribute value 1698 #: element_tiny.xml:19 1699 #, kde-format 1700 msgid "Fluorine" 1701 msgstr "플루오린" 1702 1703 #: element_tiny.xml:20 1704 #, fuzzy, kde-format 1705 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')" 1706 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1707 msgstr "'흐른다'는 뜻의 라틴어 fluere' (Fluorine)" 1708 1709 #. i18n: tag label attribute value 1710 #: element_tiny.xml:21 1711 #, kde-format 1712 msgid "Neon" 1713 msgstr "네온" 1714 1715 #: element_tiny.xml:22 1716 #, fuzzy, kde-format 1717 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" 1718 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1719 msgstr "'새로운(new)'을 뜻하는 그리스어 'neo' (Neon)" 1720 1721 #. i18n: tag label attribute value 1722 #: element_tiny.xml:23 1723 #, kde-format 1724 msgid "Sodium" 1725 msgstr "소듐" 1726 1727 #: element_tiny.xml:24 1728 #, kde-format 1729 msgid "" 1730 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1731 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1732 msgstr "" 1733 1734 #. i18n: tag label attribute value 1735 #: element_tiny.xml:25 1736 #, kde-format 1737 msgid "Magnesium" 1738 msgstr "마그네슘" 1739 1740 #: element_tiny.xml:26 1741 #, fuzzy, kde-format 1742 #| msgid "Named after the city of Magnesia" 1743 msgid "Named after the city of Magnesia." 1744 msgstr "도시 마그네시아(Magnesia)의 이름을 땄습니다. (Magnesium)" 1745 1746 #. i18n: tag label attribute value 1747 #: element_tiny.xml:27 1748 #, kde-format 1749 msgid "Aluminium" 1750 msgstr "알루미늄" 1751 1752 #: element_tiny.xml:28 1753 #, fuzzy, kde-format 1754 #| msgid "Latin 'alumen'" 1755 msgid "Latin 'alumen'." 1756 msgstr "라틴어 'alumen' (Aluminum)" 1757 1758 #. i18n: tag label attribute value 1759 #: element_tiny.xml:29 1760 #, kde-format 1761 msgid "Silicon" 1762 msgstr "규소" 1763 1764 #: element_tiny.xml:30 1765 #, fuzzy, kde-format 1766 #| msgid "Latin 'silex'" 1767 msgid "Latin 'silex'." 1768 msgstr "라틴어 'silex' (Silicon)" 1769 1770 #. i18n: tag label attribute value 1771 #: element_tiny.xml:31 1772 #, kde-format 1773 msgid "Phosphorus" 1774 msgstr "인" 1775 1776 #: element_tiny.xml:32 1777 #, fuzzy, kde-format 1778 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" 1779 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1780 msgstr "'빛을 운반하다'는 뜻의 그리스어 'phosphoros' (Phosphorus)" 1781 1782 #. i18n: tag label attribute value 1783 #: element_tiny.xml:33 1784 #, kde-format 1785 msgid "Sulfur" 1786 msgstr "황" 1787 1788 #: element_tiny.xml:34 1789 #, fuzzy, kde-format 1790 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" 1791 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1792 msgstr "'잠자는'이라는 뜻의 산스크리트어 'sweb' (Sulphur)" 1793 1794 #. i18n: tag label attribute value 1795 #: element_tiny.xml:35 1796 #, kde-format 1797 msgid "Chlorine" 1798 msgstr "염소" 1799 1800 #: element_tiny.xml:36 1801 #, fuzzy, kde-format 1802 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" 1803 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1804 msgstr "'녹황색'이라는 뜻의 그리스어 'chloros' (Chlorine)" 1805 1806 #. i18n: tag label attribute value 1807 #: element_tiny.xml:37 1808 #, kde-format 1809 msgid "Argon" 1810 msgstr "아르곤" 1811 1812 #: element_tiny.xml:38 1813 #, fuzzy, kde-format 1814 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" 1815 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1816 msgstr "'비활성'이라는 뜻의 그리스어 'aergon' (Argon)" 1817 1818 #. i18n: tag label attribute value 1819 #: element_tiny.xml:39 1820 #, kde-format 1821 msgid "Potassium" 1822 msgstr "포타슘" 1823 1824 #: element_tiny.xml:40 1825 #, kde-format 1826 msgid "" 1827 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1828 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1829 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1830 msgstr "" 1831 1832 #. i18n: tag label attribute value 1833 #: element_tiny.xml:41 1834 #, kde-format 1835 msgid "Calcium" 1836 msgstr "칼슘" 1837 1838 #: element_tiny.xml:42 1839 #, fuzzy, kde-format 1840 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'" 1841 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1842 msgstr "'석회'를 의미하는 라틴어 'calx' (Calcium)" 1843 1844 #. i18n: tag label attribute value 1845 #: element_tiny.xml:43 1846 #, kde-format 1847 msgid "Scandium" 1848 msgstr "스칸듐" 1849 1850 #: element_tiny.xml:44 1851 #, fuzzy, kde-format 1852 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia" 1853 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1854 msgstr "스칸디나비아에서 발견되어 붙은 이름 (Scandium)" 1855 1856 #. i18n: tag label attribute value 1857 #: element_tiny.xml:45 1858 #, kde-format 1859 msgid "Titanium" 1860 msgstr "타이타늄" 1861 1862 #: element_tiny.xml:46 1863 #, fuzzy, kde-format 1864 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology" 1865 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1866 msgstr "그리스 신화에 나오는 거인 Titans (Titanium)" 1867 1868 #. i18n: tag label attribute value 1869 #: element_tiny.xml:47 1870 #, kde-format 1871 msgid "Vanadium" 1872 msgstr "바나듐" 1873 1874 #: element_tiny.xml:48 1875 #, fuzzy, kde-format 1876 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" 1877 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1878 msgstr "북유럽의 여신 Freyja의 다른 이름인 'Vanadis' (Vanadium)" 1879 1880 #. i18n: tag label attribute value 1881 #: element_tiny.xml:49 1882 #, kde-format 1883 msgid "Chromium" 1884 msgstr "크로뮴" 1885 1886 #: element_tiny.xml:50 1887 #, fuzzy, kde-format 1888 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'" 1889 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1890 msgstr "'색'을 뜻하는 그리스어 'chroma' (Chromium)" 1891 1892 #. i18n: tag label attribute value 1893 #: element_tiny.xml:51 1894 #, kde-format 1895 msgid "Manganese" 1896 msgstr "망가니즈" 1897 1898 #: element_tiny.xml:52 1899 #, kde-format 1900 msgid "" 1901 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1902 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1903 msgstr "" 1904 "검은 땅 마그네시아 근처 도시에서 발견되었습니다. 그래서 이름을 'magnesia " 1905 "nigra'라고 짓게 되었고, 축약해서 Manganeze라 불리게 되었습니다. (Manganeze)" 1906 1907 #. i18n: tag label attribute value 1908 #: element_tiny.xml:53 1909 #, kde-format 1910 msgid "Iron" 1911 msgstr "철" 1912 1913 #: element_tiny.xml:54 1914 #, fuzzy, kde-format 1915 #| msgid "Latin 'ferrum'" 1916 msgid "Latin 'ferrum'." 1917 msgstr "라틴어 'ferrum' (Iron, Fe)" 1918 1919 #. i18n: tag label attribute value 1920 #: element_tiny.xml:55 1921 #, kde-format 1922 msgid "Cobalt" 1923 msgstr "코발트" 1924 1925 #: element_tiny.xml:56 1926 #, fuzzy, kde-format 1927 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" 1928 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1929 msgstr "'고블린'을 뜻하는 독일어 'Kobold'에서 유래 (Cobalt)" 1930 1931 #. i18n: tag label attribute value 1932 #: element_tiny.xml:57 1933 #, kde-format 1934 msgid "Nickel" 1935 msgstr "니켈" 1936 1937 #: element_tiny.xml:58 1938 #, fuzzy, kde-format 1939 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" 1940 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1941 msgstr "니켈은 고블린 산의 이름이었습니다. (Nickel)" 1942 1943 #. i18n: tag label attribute value 1944 #: element_tiny.xml:59 1945 #, kde-format 1946 msgid "Copper" 1947 msgstr "구리" 1948 1949 #: element_tiny.xml:60 1950 #, fuzzy, kde-format 1951 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" 1952 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1953 msgstr "키프로스의 그리스어 'cuprum' (Copper)" 1954 1955 #. i18n: tag label attribute value 1956 #: element_tiny.xml:61 1957 #, kde-format 1958 msgid "Zinc" 1959 msgstr "아연" 1960 1961 #: element_tiny.xml:62 1962 #, fuzzy, kde-format 1963 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" 1964 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1965 msgstr "'거칠다'의 그리스어 'zinking', 아연 광석은 매우 거칠다. (Zinc)" 1966 1967 #. i18n: tag label attribute value 1968 #: element_tiny.xml:63 1969 #, kde-format 1970 msgid "Gallium" 1971 msgstr "갈륨" 1972 1973 #: element_tiny.xml:64 1974 #, fuzzy, kde-format 1975 #| msgid "'Gallia' is an old name for France" 1976 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1977 msgstr "프랑스의 옛 이름 'Gallia' (Gallium)" 1978 1979 #. i18n: tag label attribute value 1980 #: element_tiny.xml:65 1981 #, kde-format 1982 msgid "Germanium" 1983 msgstr "저마늄" 1984 1985 #: element_tiny.xml:66 1986 #, fuzzy, kde-format 1987 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" 1988 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1989 msgstr "구 독일(Germany)의 라틴어 'germania' (Germanium)" 1990 1991 #. i18n: tag label attribute value 1992 #: element_tiny.xml:67 1993 #, kde-format 1994 msgid "Arsenic" 1995 msgstr "비소" 1996 1997 #: element_tiny.xml:68 1998 #, fuzzy, kde-format 1999 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" 2000 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 2001 msgstr "'남성의' 또는 '용감한'의 그리스어 'arsenikos' (Arsenic)" 2002 2003 #. i18n: tag label attribute value 2004 #: element_tiny.xml:69 2005 #, kde-format 2006 msgid "Selenium" 2007 msgstr "셀레늄" 2008 2009 #: element_tiny.xml:70 2010 #, fuzzy, kde-format 2011 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'" 2012 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 2013 msgstr "'달'의 그리스어 'selena' (Selenium)" 2014 2015 #. i18n: tag label attribute value 2016 #: element_tiny.xml:71 2017 #, kde-format 2018 msgid "Bromine" 2019 msgstr "브로민" 2020 2021 #: element_tiny.xml:72 2022 #, fuzzy, kde-format 2023 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" 2024 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 2025 msgstr "'악취나는'의 그리스어 'bromos'(Bromine)" 2026 2027 #. i18n: tag label attribute value 2028 #: element_tiny.xml:73 2029 #, kde-format 2030 msgid "Krypton" 2031 msgstr "크립톤" 2032 2033 #: element_tiny.xml:74 2034 #, fuzzy, kde-format 2035 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" 2036 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 2037 msgstr "'숨어있는'의 그리스어 'kryptos' (Krypton)" 2038 2039 #. i18n: tag label attribute value 2040 #: element_tiny.xml:75 2041 #, kde-format 2042 msgid "Rubidium" 2043 msgstr "루비듐" 2044 2045 #: element_tiny.xml:76 2046 #, fuzzy, kde-format 2047 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" 2048 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 2049 msgstr "'검붉은색'의 라틴어 'rubidus' (Rubidium)" 2050 2051 #. i18n: tag label attribute value 2052 #: element_tiny.xml:77 2053 #, kde-format 2054 msgid "Strontium" 2055 msgstr "스트론튬" 2056 2057 #: element_tiny.xml:78 2058 #, fuzzy, kde-format 2059 #| msgid "Named after the mineral Strontianit" 2060 msgid "Named after the mineral Strontianit." 2061 msgstr "광물 스트론티아나이트 (Strantianit)에서 유래 (Strontium)" 2062 2063 #. i18n: tag label attribute value 2064 #: element_tiny.xml:79 2065 #, kde-format 2066 msgid "Yttrium" 2067 msgstr "이트륨" 2068 2069 #: element_tiny.xml:80 2070 #, fuzzy, kde-format 2071 #| msgid "" 2072 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " 2073 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." 2074 msgid "" 2075 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 2076 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 2077 msgstr "" 2078 "스웨덴 스톡홀름 근처에 있는 작은 도시 위테르뷔(Ytterby)에 유래. 터븀, 이터븀" 2079 "과 가돌리늄이라는 이름도 이 도시에서 유래했다. (Yttrium)" 2080 2081 #. i18n: tag label attribute value 2082 #: element_tiny.xml:81 2083 #, kde-format 2084 msgid "Zirconium" 2085 msgstr "지르코늄" 2086 2087 #: element_tiny.xml:82 2088 #, fuzzy, kde-format 2089 #| msgid "Named after the mineral zircon" 2090 msgid "Named after the mineral zircon." 2091 msgstr "광물 지르콘(Zircon)에서 유래 (Zirconium)" 2092 2093 #. i18n: tag label attribute value 2094 #: element_tiny.xml:83 2095 #, kde-format 2096 msgid "Niobium" 2097 msgstr "나이오븀" 2098 2099 #: element_tiny.xml:84 2100 #, kde-format 2101 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2102 msgstr "그리스 신 탄탈루스의 딸인 니오베(Nibue)에서 딴 이름 (Niobium)" 2103 2104 #. i18n: tag label attribute value 2105 #: element_tiny.xml:85 2106 #, kde-format 2107 msgid "Molybdenum" 2108 msgstr "몰리브데넘" 2109 2110 #: element_tiny.xml:86 2111 #, kde-format 2112 msgid "" 2113 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2114 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2115 msgstr "" 2116 "이 이름은 그리스어에 어원을 두고 있습니다. 이것은 '백금(Platinum) 같은'을 의" 2117 "미합니다 - 몰리브덴과 백금은 구분하기 어렵습니다. (Molybdenum)" 2118 2119 #. i18n: tag label attribute value 2120 #: element_tiny.xml:87 2121 #, kde-format 2122 msgid "Technetium" 2123 msgstr "테크네튬" 2124 2125 #: element_tiny.xml:88 2126 #, fuzzy, kde-format 2127 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial" 2128 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2129 msgstr "'인공적인'의 그리스어 'technetos' (Technetium)" 2130 2131 #. i18n: tag label attribute value 2132 #: element_tiny.xml:89 2133 #, kde-format 2134 msgid "Ruthenium" 2135 msgstr "루테늄" 2136 2137 #: element_tiny.xml:90 2138 #, fuzzy, kde-format 2139 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia" 2140 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2141 msgstr "러시아의 옛 이름인 루테니아(Rhthenia) (Ruthenium)" 2142 2143 #. i18n: tag label attribute value 2144 #: element_tiny.xml:91 2145 #, kde-format 2146 msgid "Rhodium" 2147 msgstr "로듐" 2148 2149 #: element_tiny.xml:92 2150 #, fuzzy, kde-format 2151 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" 2152 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2153 msgstr "'장미처럼 붉은'을 뜻하는 그리스어 'rhodeos' (Rhodium)" 2154 2155 #. i18n: tag label attribute value 2156 #: element_tiny.xml:93 2157 #, kde-format 2158 msgid "Palladium" 2159 msgstr "팔라듐" 2160 2161 #: element_tiny.xml:94 2162 #, fuzzy, kde-format 2163 #| msgid "Named after the asteroid Pallas" 2164 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2165 msgstr "소행성 팔라스(Pallas)의 이름 (Palladium)" 2166 2167 #. i18n: tag label attribute value 2168 #: element_tiny.xml:95 2169 #, kde-format 2170 msgid "Silver" 2171 msgstr "은" 2172 2173 #: element_tiny.xml:96 2174 #, fuzzy, kde-format 2175 #| msgid "Latin 'argentum' for silver" 2176 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2177 msgstr "은의 라틴어 'argentum' (Silver, Ag)" 2178 2179 #. i18n: tag label attribute value 2180 #: element_tiny.xml:97 2181 #, kde-format 2182 msgid "Cadmium" 2183 msgstr "카드뮴" 2184 2185 #: element_tiny.xml:98 2186 #, fuzzy, kde-format 2187 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" 2188 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2189 msgstr "그리스어 'kadmia' ('Galmei'=탄산 아연) (Cadmium)" 2190 2191 #. i18n: tag label attribute value 2192 #: element_tiny.xml:99 2193 #, kde-format 2194 msgid "Indium" 2195 msgstr "인듐" 2196 2197 #: element_tiny.xml:100 2198 #, fuzzy, kde-format 2199 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" 2200 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2201 msgstr "파란 스펙트럼 때문에 '인디고'에서 딴 이름 (Indium)" 2202 2203 #. i18n: tag label attribute value 2204 #: element_tiny.xml:101 2205 #, kde-format 2206 msgid "Tin" 2207 msgstr "주석" 2208 2209 #: element_tiny.xml:102 2210 #, fuzzy, kde-format 2211 #| msgid "Latin 'stannum' for tin" 2212 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2213 msgstr "주석의 라틴어 'stannum' (Tin)" 2214 2215 #. i18n: tag label attribute value 2216 #: element_tiny.xml:103 2217 #, kde-format 2218 msgid "Antimony" 2219 msgstr "안티모니" 2220 2221 #: element_tiny.xml:104 2222 #, fuzzy, kde-format 2223 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" 2224 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2225 msgstr "'신 아몬의 축복'의 아랍어 'anthos ammonos' (Antimony)" 2226 2227 #. i18n: tag label attribute value 2228 #: element_tiny.xml:105 2229 #, kde-format 2230 msgid "Tellurium" 2231 msgstr "텔루륨" 2232 2233 #: element_tiny.xml:106 2234 #, fuzzy, kde-format 2235 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" 2236 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2237 msgstr "'지구'의 라틴어 'telus' 혹은 'telluris' (Tellurium)" 2238 2239 #. i18n: tag label attribute value 2240 #: element_tiny.xml:107 2241 #, kde-format 2242 msgid "Iodine" 2243 msgstr "아이오딘" 2244 2245 #: element_tiny.xml:108 2246 #, kde-format 2247 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2248 msgstr "'바이올렛'의 그리스어 'ioeides' (Iodine)" 2249 2250 #. i18n: tag label attribute value 2251 #: element_tiny.xml:109 2252 #, kde-format 2253 msgid "Xenon" 2254 msgstr "제논" 2255 2256 #: element_tiny.xml:110 2257 #, fuzzy, kde-format 2258 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" 2259 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2260 msgstr "'외국인'의 그리스어 'xenos' (Xenon)" 2261 2262 #. i18n: tag label attribute value 2263 #: element_tiny.xml:111 2264 #, kde-format 2265 msgid "Caesium" 2266 msgstr "세슘" 2267 2268 #: element_tiny.xml:112 2269 #, kde-format 2270 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2271 msgstr "'하늘색'의 라틴어인 'caesius' (Cesium)" 2272 2273 #. i18n: tag label attribute value 2274 #: element_tiny.xml:113 2275 #, kde-format 2276 msgid "Barium" 2277 msgstr "바륨" 2278 2279 #: element_tiny.xml:114 2280 #, fuzzy, kde-format 2281 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" 2282 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2283 msgstr "'무거운'의 그리스어 'barys' (Barium)" 2284 2285 #. i18n: tag label attribute value 2286 #: element_tiny.xml:115 2287 #, kde-format 2288 msgid "Lanthanum" 2289 msgstr "란타넘" 2290 2291 #: element_tiny.xml:116 2292 #, kde-format 2293 msgid "" 2294 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2295 "earth' elements." 2296 msgstr "" 2297 "'숨어있는'의 그리스어 'lanthanein'. 란탄족은 '희토류' 원소로 불리기도 한다." 2298 2299 #. i18n: tag label attribute value 2300 #: element_tiny.xml:117 2301 #, kde-format 2302 msgid "Cerium" 2303 msgstr "세륨" 2304 2305 #: element_tiny.xml:118 2306 #, fuzzy, kde-format 2307 #| msgid "Named after the planetoid Ceres" 2308 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2309 msgstr "소행성 세레스에서 딴 이름 (Cerium)" 2310 2311 #. i18n: tag label attribute value 2312 #: element_tiny.xml:119 2313 #, kde-format 2314 msgid "Praseodymium" 2315 msgstr "프라세오디뮴" 2316 2317 #: element_tiny.xml:120 2318 #, fuzzy, kde-format 2319 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" 2320 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2321 msgstr "'green twin'의 그리스어 'prasinos' (Praseodymium)" 2322 2323 #. i18n: tag label attribute value 2324 #: element_tiny.xml:121 2325 #, kde-format 2326 msgid "Neodymium" 2327 msgstr "네오디뮴" 2328 2329 #: element_tiny.xml:122 2330 #, fuzzy, kde-format 2331 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" 2332 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2333 msgstr "'new twin'의 그리스어 'neos didymos' (Neodymium)" 2334 2335 #. i18n: tag label attribute value 2336 #: element_tiny.xml:123 2337 #, kde-format 2338 msgid "Promethium" 2339 msgstr "프로메튬" 2340 2341 #: element_tiny.xml:124 2342 #, kde-format 2343 msgid "" 2344 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2345 "and gave it to mankind." 2346 msgstr "" 2347 "그리스 신화의 프로메테우스(Prometheus)에서 따온 이름. 프로메테우스는 불을 훔" 2348 "쳐 인류에게 주었다. (Promethium)" 2349 2350 #. i18n: tag label attribute value 2351 #: element_tiny.xml:125 2352 #, kde-format 2353 msgid "Samarium" 2354 msgstr "사마륨" 2355 2356 #: element_tiny.xml:126 2357 #, fuzzy, kde-format 2358 #| msgid "Named after the mineral Samarskit" 2359 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2360 msgstr "광물 사마스카이트(Samarskit)에서 따온 이름 (Samarium)" 2361 2362 #. i18n: tag label attribute value 2363 #: element_tiny.xml:127 2364 #, kde-format 2365 msgid "Europium" 2366 msgstr "유로퓸" 2367 2368 #: element_tiny.xml:128 2369 #, fuzzy, kde-format 2370 #| msgid "Named after Europe" 2371 msgid "Named after Europe." 2372 msgstr "유럽에서 유래 (Europium)" 2373 2374 #. i18n: tag label attribute value 2375 #: element_tiny.xml:129 2376 #, kde-format 2377 msgid "Gadolinium" 2378 msgstr "가돌리늄" 2379 2380 #: element_tiny.xml:130 2381 #, fuzzy, kde-format 2382 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" 2383 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2384 msgstr "핀란드 화학자 요한 가돌린(Johan Gadolin)에서 따온 이름 (Gadolinium)" 2385 2386 #. i18n: tag label attribute value 2387 #: element_tiny.xml:131 2388 #, kde-format 2389 msgid "Terbium" 2390 msgstr "터븀" 2391 2392 #: element_tiny.xml:132 2393 #, fuzzy, kde-format 2394 #| msgid "" 2395 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " 2396 #| "named after this town." 2397 msgid "" 2398 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2399 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2400 "after this town." 2401 msgstr "" 2402 "스웨덴 도시 위테르뷔에서 딴 이름. 터븀과 이터븀도 이 도시에의 이름에서 유래했" 2403 "습니다. (Erbium)" 2404 2405 #. i18n: tag label attribute value 2406 #: element_tiny.xml:133 2407 #, kde-format 2408 msgid "Dysprosium" 2409 msgstr "디스프로슘" 2410 2411 #: element_tiny.xml:134 2412 #, fuzzy, kde-format 2413 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" 2414 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2415 msgstr "" 2416 "'접근하기 어려운(difficult to reach)'의 그리스어 'dysprositor' (Dysprosium)" 2417 2418 #. i18n: tag label attribute value 2419 #: element_tiny.xml:135 2420 #, kde-format 2421 msgid "Holmium" 2422 msgstr "홀뮴" 2423 2424 #: element_tiny.xml:136 2425 #, fuzzy, kde-format 2426 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" 2427 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2428 msgstr "스톡홀름의 옛 이름인 라틴어 'holma' (Holmium)" 2429 2430 #. i18n: tag label attribute value 2431 #: element_tiny.xml:137 2432 #, kde-format 2433 msgid "Erbium" 2434 msgstr "어븀" 2435 2436 #: element_tiny.xml:138 2437 #, fuzzy, kde-format 2438 #| msgid "" 2439 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " 2440 #| "named after this town." 2441 msgid "" 2442 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2443 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2444 "Ytterbium are also named after this town." 2445 msgstr "" 2446 "스웨덴 도시 위테르뷔에서 딴 이름. 터븀과 이터븀도 이 도시에의 이름에서 유래했" 2447 "습니다. (Erbium)" 2448 2449 #. i18n: tag label attribute value 2450 #: element_tiny.xml:139 2451 #, kde-format 2452 msgid "Thulium" 2453 msgstr "툴륨" 2454 2455 #: element_tiny.xml:140 2456 #, kde-format 2457 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2458 msgstr "스칸디나비아의 옛 이름 'Thule'에서 유래 (Thulium)" 2459 2460 #. i18n: tag label attribute value 2461 #: element_tiny.xml:141 2462 #, kde-format 2463 msgid "Ytterbium" 2464 msgstr "이터븀" 2465 2466 #: element_tiny.xml:142 2467 #, fuzzy, kde-format 2468 #| msgid "" 2469 #| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " 2470 #| "Ytterby." 2471 msgid "" 2472 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2473 "Ytterby." 2474 msgstr "터븀과 가돌리늄처럼 스웨덴 도시 위테르뷔에서 유래했습니다. (Ytterbium)" 2475 2476 #. i18n: tag label attribute value 2477 #: element_tiny.xml:143 2478 #, kde-format 2479 msgid "Lutetium" 2480 msgstr "루테튬" 2481 2482 #: element_tiny.xml:144 2483 #, fuzzy, kde-format 2484 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" 2485 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2486 msgstr "파리(Paris)의 로마식 이름인 'Lutetia'에서 따온 이름 (Lutetium)" 2487 2488 #. i18n: tag label attribute value 2489 #: element_tiny.xml:145 2490 #, kde-format 2491 msgid "Hafnium" 2492 msgstr "하프늄" 2493 2494 #: element_tiny.xml:146 2495 #, kde-format 2496 msgid "" 2497 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2498 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2499 "name of Copenhagen, Denmark)." 2500 msgstr "" 2501 2502 #. i18n: tag label attribute value 2503 #: element_tiny.xml:147 2504 #, kde-format 2505 msgid "Tantalum" 2506 msgstr "탄탈럼" 2507 2508 #: element_tiny.xml:148 2509 #, fuzzy, kde-format 2510 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" 2511 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2512 msgstr "그리스 신화 탄탈로스(Tantalos)에서 따온 이름 (Tantalum)" 2513 2514 #. i18n: tag label attribute value 2515 #: element_tiny.xml:149 2516 #, kde-format 2517 msgid "Tungsten" 2518 msgstr "텅스텐" 2519 2520 #: element_tiny.xml:150 2521 #, kde-format 2522 msgid "" 2523 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2524 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2525 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2526 msgstr "" 2527 2528 #. i18n: tag label attribute value 2529 #: element_tiny.xml:151 2530 #, kde-format 2531 msgid "Rhenium" 2532 msgstr "레늄" 2533 2534 #: element_tiny.xml:152 2535 #, kde-format 2536 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2537 msgstr "독일 강 라인(Rhine, 라틴어로 'Rhenium')에서 딴 이름 (Rhenium)" 2538 2539 #. i18n: tag label attribute value 2540 #: element_tiny.xml:153 2541 #, kde-format 2542 msgid "Osmium" 2543 msgstr "오스뮴" 2544 2545 #: element_tiny.xml:154 2546 #, kde-format 2547 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2548 msgstr "'냄새'의 그리스어. 이 물질의 산화물은 무우 냄새가 납니다. (Osmium)" 2549 2550 #. i18n: tag label attribute value 2551 #: element_tiny.xml:155 2552 #, kde-format 2553 msgid "Iridium" 2554 msgstr "이리듐" 2555 2556 #: element_tiny.xml:156 2557 #, fuzzy, kde-format 2558 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" 2559 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2560 msgstr "'무지개'의 그리스어 'iris' (Iridium)" 2561 2562 #. i18n: tag label attribute value 2563 #: element_tiny.xml:157 2564 #, kde-format 2565 msgid "Platinum" 2566 msgstr "백금" 2567 2568 #: element_tiny.xml:158 2569 #, fuzzy, kde-format 2570 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" 2571 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2572 msgstr "'작은 은'을 의미하는 스페인어 'platina' (Platinum)" 2573 2574 #. i18n: tag label attribute value 2575 #: element_tiny.xml:159 2576 #, kde-format 2577 msgid "Gold" 2578 msgstr "금" 2579 2580 #: element_tiny.xml:160 2581 #, fuzzy, kde-format 2582 #| msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" 2583 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2584 msgstr "라틴어 'Aurum'. 일출의 여신 오로라에서 딴 이름 (Gold, Au)" 2585 2586 #. i18n: tag label attribute value 2587 #: element_tiny.xml:161 2588 #, kde-format 2589 msgid "Mercury" 2590 msgstr "수은" 2591 2592 #: element_tiny.xml:162 2593 #, fuzzy, kde-format 2594 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" 2595 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2596 msgstr "'액체 은'의 그리스-라틴어 'hydragyrium' (Mercury, Hg)" 2597 2598 #. i18n: tag label attribute value 2599 #: element_tiny.xml:163 2600 #, kde-format 2601 msgid "Thallium" 2602 msgstr "탈륨" 2603 2604 #: element_tiny.xml:164 2605 #, fuzzy, kde-format 2606 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" 2607 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2608 msgstr "'어린 나뭇가지'의 그리스어 'tallos' (Thallium)" 2609 2610 #. i18n: tag label attribute value 2611 #: element_tiny.xml:165 2612 #, kde-format 2613 msgid "Lead" 2614 msgstr "납" 2615 2616 #: element_tiny.xml:166 2617 #, fuzzy, kde-format 2618 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead" 2619 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2620 msgstr "납의 라틴어 'plumbum' (Lead, Pb)" 2621 2622 #. i18n: tag label attribute value 2623 #: element_tiny.xml:167 2624 #, kde-format 2625 msgid "Bismuth" 2626 msgstr "비스무트" 2627 2628 #: element_tiny.xml:168 2629 #, kde-format 2630 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2631 msgstr "비스무트의 옛 이름인 'Wismut'는, '하얀 덩어리'를 나타냅니다. (Bismuth)" 2632 2633 #. i18n: tag label attribute value 2634 #: element_tiny.xml:169 2635 #, kde-format 2636 msgid "Polonium" 2637 msgstr "폴로늄" 2638 2639 #: element_tiny.xml:170 2640 #, fuzzy, kde-format 2641 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" 2642 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2643 msgstr "마리 퀴리를 기리려고 폴란드에서 딴 이름 (Polonium)" 2644 2645 #. i18n: tag label attribute value 2646 #: element_tiny.xml:171 2647 #, kde-format 2648 msgid "Astatine" 2649 msgstr "아스타틴" 2650 2651 #: element_tiny.xml:172 2652 #, fuzzy, kde-format 2653 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'" 2654 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2655 msgstr "'변화'를 의미하는 그리스어 'astator' (Astatine)" 2656 2657 #. i18n: tag label attribute value 2658 #: element_tiny.xml:173 2659 #, kde-format 2660 msgid "Radon" 2661 msgstr "라돈" 2662 2663 #: element_tiny.xml:174 2664 #, kde-format 2665 msgid "" 2666 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2667 "gas." 2668 msgstr "" 2669 "라듐에서 유래한 이름. 비활성 기체임을 강조하려고 'on'으로 끝납니다. (Radon)" 2670 2671 #. i18n: tag label attribute value 2672 #: element_tiny.xml:175 2673 #, kde-format 2674 msgid "Francium" 2675 msgstr "프랑슘" 2676 2677 #: element_tiny.xml:176 2678 #, fuzzy, kde-format 2679 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" 2680 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2681 msgstr "마거리트 페리를 기리려고 프랑스에서 딴 이름 (Francium)" 2682 2683 #. i18n: tag label attribute value 2684 #: element_tiny.xml:177 2685 #, kde-format 2686 msgid "Radium" 2687 msgstr "라듐" 2688 2689 #: element_tiny.xml:178 2690 #, fuzzy, kde-format 2691 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" 2692 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2693 msgstr "라틴어로 '방사성'의 '빔'을 의미합니다. (Radium)" 2694 2695 #. i18n: tag label attribute value 2696 #: element_tiny.xml:179 2697 #, kde-format 2698 msgid "Actinium" 2699 msgstr "악티늄" 2700 2701 #: element_tiny.xml:180 2702 #, fuzzy, kde-format 2703 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" 2704 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2705 msgstr "'빔'의 그리스어 'aktis' - 악티늄은 방사성을 띱니다. (Actinium)" 2706 2707 #. i18n: tag label attribute value 2708 #: element_tiny.xml:181 2709 #, kde-format 2710 msgid "Thorium" 2711 msgstr "토륨" 2712 2713 #: element_tiny.xml:182 2714 #, kde-format 2715 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2716 msgstr "노르딕 신화의 번개의 신 토르(Thor)에서 유래한 이름 (Thorium)" 2717 2718 #. i18n: tag label attribute value 2719 #: element_tiny.xml:183 2720 #, kde-format 2721 msgid "Protactinium" 2722 msgstr "프로트악티늄" 2723 2724 #: element_tiny.xml:184 2725 #, fuzzy, kde-format 2726 #| msgid "" 2727 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " 2728 #| "periodic table." 2729 msgid "" 2730 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2731 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2732 msgstr "" 2733 "'조상'의 그리스어 'protos'. 프로트악티늄은 악티늄보다 주기율표상으로 앞에 있" 2734 "습니다. (Protactinium)" 2735 2736 #. i18n: tag label attribute value 2737 #: element_tiny.xml:185 2738 #, kde-format 2739 msgid "Uranium" 2740 msgstr "우라늄" 2741 2742 #: element_tiny.xml:186 2743 #, kde-format 2744 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2745 msgstr "" 2746 "'하늘'의 그리스어 'ouranos'. 천왕성(Uranus)의 이름에서 유래했습니다. " 2747 "(Uranium)" 2748 2749 #. i18n: tag label attribute value 2750 #: element_tiny.xml:187 2751 #, kde-format 2752 msgid "Neptunium" 2753 msgstr "넵투늄" 2754 2755 #: element_tiny.xml:188 2756 #, kde-format 2757 msgid "Named after the planet Neptune." 2758 msgstr "해왕성(Neptune)에서 딴 이름 (Neptunium)" 2759 2760 #. i18n: tag label attribute value 2761 #: element_tiny.xml:189 2762 #, kde-format 2763 msgid "Plutonium" 2764 msgstr "플루토늄" 2765 2766 #: element_tiny.xml:190 2767 #, kde-format 2768 msgid "Named after the planet Pluto." 2769 msgstr "명왕성(Pluto)에서 딴 이름 (Plutonium)" 2770 2771 #. i18n: tag label attribute value 2772 #: element_tiny.xml:191 2773 #, kde-format 2774 msgid "Americium" 2775 msgstr "아메리슘" 2776 2777 #: element_tiny.xml:192 2778 #, kde-format 2779 msgid "Named after America." 2780 msgstr "아메리카에서 딴 이름 (Americium)" 2781 2782 #. i18n: tag label attribute value 2783 #: element_tiny.xml:193 2784 #, kde-format 2785 msgid "Curium" 2786 msgstr "퀴륨" 2787 2788 #: element_tiny.xml:194 2789 #, kde-format 2790 msgid "Named after Marie Curie." 2791 msgstr "마리 퀴리(Marie Curie)에서 딴 이름 (Curium)" 2792 2793 #. i18n: tag label attribute value 2794 #: element_tiny.xml:195 2795 #, kde-format 2796 msgid "Berkelium" 2797 msgstr "버클륨" 2798 2799 #: element_tiny.xml:196 2800 #, kde-format 2801 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2802 msgstr "이 원소가 발견된 버클리(Berklny)에서 딴 이름 (Berkelium)" 2803 2804 #. i18n: tag label attribute value 2805 #: element_tiny.xml:197 2806 #, kde-format 2807 msgid "Californium" 2808 msgstr "캘리포늄" 2809 2810 #: element_tiny.xml:198 2811 #, kde-format 2812 msgid "Named after the US-State of California." 2813 msgstr "미국의 주 캘리포니아(California)에서 딴 이름 (Californium)" 2814 2815 #. i18n: tag label attribute value 2816 #: element_tiny.xml:199 2817 #, kde-format 2818 msgid "Einsteinium" 2819 msgstr "아인슈타이늄" 2820 2821 #: element_tiny.xml:200 2822 #, kde-format 2823 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2824 msgstr "알버트 아인슈타인(Albert Einstein)에서 딴 이름 (Einsteinium)" 2825 2826 #. i18n: tag label attribute value 2827 #: element_tiny.xml:201 2828 #, kde-format 2829 msgid "Fermium" 2830 msgstr "페르뮴" 2831 2832 #: element_tiny.xml:202 2833 #, kde-format 2834 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2835 msgstr "과학자 엔리코 페르미(Enrico Fermi)에서 유래 (Fermium)" 2836 2837 #. i18n: tag label attribute value 2838 #: element_tiny.xml:203 2839 #, kde-format 2840 msgid "Mendelevium" 2841 msgstr "멘델레븀" 2842 2843 #: element_tiny.xml:204 2844 #, kde-format 2845 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2846 msgstr "과학자 이름 D.I 멘델레예프(Mendeleev)에서 유래 (Mendelevium)" 2847 2848 #. i18n: tag label attribute value 2849 #: element_tiny.xml:205 2850 #, kde-format 2851 msgid "Nobelium" 2852 msgstr "노벨륨" 2853 2854 #: element_tiny.xml:206 2855 #, kde-format 2856 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2857 msgstr "과학자 알프레드 노벨(Alfred Nobel)에서 유래 (Nobelium)" 2858 2859 #. i18n: tag label attribute value 2860 #: element_tiny.xml:207 2861 #, kde-format 2862 msgid "Lawrencium" 2863 msgstr "로렌슘" 2864 2865 #: element_tiny.xml:208 2866 #, kde-format 2867 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2868 msgstr "" 2869 "과학자 어니스트 올란도 로렌스(Ernest Orlando Lawrence)에서 유래 (Lawrencium)" 2870 2871 #. i18n: tag label attribute value 2872 #: element_tiny.xml:209 2873 #, kde-format 2874 msgid "Rutherfordium" 2875 msgstr "러더포듐" 2876 2877 #: element_tiny.xml:210 2878 #, fuzzy, kde-format 2879 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" 2880 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2881 msgstr "과학자 어니스트 러더포드(Ernest Rutherford)에서 유래 (Rutherfordium)" 2882 2883 #. i18n: tag label attribute value 2884 #: element_tiny.xml:211 2885 #, kde-format 2886 msgid "Dubnium" 2887 msgstr "더브늄" 2888 2889 #: element_tiny.xml:212 2890 #, fuzzy, kde-format 2891 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" 2892 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2893 msgstr "러시아의 과학 도시인 두브나(Dubna)에서 유래. (Dubnium)" 2894 2895 #. i18n: tag label attribute value 2896 #: element_tiny.xml:213 2897 #, kde-format 2898 msgid "Seaborgium" 2899 msgstr "시보귬" 2900 2901 #: element_tiny.xml:214 2902 #, kde-format 2903 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2904 msgstr "과학자 G. 시어도어 시보그(Theodore Seaborg)에서 유래 (Seaborgium)" 2905 2906 #. i18n: tag label attribute value 2907 #: element_tiny.xml:215 2908 #, kde-format 2909 msgid "Bohrium" 2910 msgstr "보륨" 2911 2912 #: element_tiny.xml:216 2913 #, kde-format 2914 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2915 msgstr "과학자 닐스 보어(Niels Bohr)에서 유래 (Bohrium)" 2916 2917 #. i18n: tag label attribute value 2918 #: element_tiny.xml:217 2919 #, kde-format 2920 msgid "Hassium" 2921 msgstr "하슘" 2922 2923 #: element_tiny.xml:218 2924 #, kde-format 2925 msgid "" 2926 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2927 "been discovered." 2928 msgstr "" 2929 "독일의 헤센(Hessen) 군의 라틴어 'hassia'. 헤센에서 많은 원소가 발견되었다. " 2930 "(Hassium)" 2931 2932 #. i18n: tag label attribute value 2933 #: element_tiny.xml:219 2934 #, kde-format 2935 msgid "Meitnerium" 2936 msgstr "마이트너륨" 2937 2938 #: element_tiny.xml:220 2939 #, kde-format 2940 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2941 msgstr "과학자 리제 마이트너(Meitner)의 이름에서 유래 (Meitner)" 2942 2943 #. i18n: tag label attribute value 2944 #: element_tiny.xml:221 2945 #, kde-format 2946 msgid "Darmstadtium" 2947 msgstr "다름슈타듐" 2948 2949 #: element_tiny.xml:222 2950 #, kde-format 2951 msgid "" 2952 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2953 "discovered." 2954 msgstr "" 2955 "많은 원소가 발견된 독일 도시 다름슈타트(Darmstadt)에서 딴 이름 (Darmstadtium)" 2956 2957 #. i18n: tag label attribute value 2958 #: element_tiny.xml:223 2959 #, kde-format 2960 msgid "Roentgenium" 2961 msgstr "뢴트게늄" 2962 2963 #: element_tiny.xml:224 2964 #, kde-format 2965 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2966 msgstr "빌헬름 콘라트 뢴트겐(Wilhelm Conrad Röntgen)에서 딴 이름 (Roentgenium)" 2967 2968 #. i18n: tag label attribute value 2969 #: element_tiny.xml:225 2970 #, kde-format 2971 msgid "Copernicium" 2972 msgstr "코페르니슘" 2973 2974 #: element_tiny.xml:226 2975 #, fuzzy, kde-format 2976 #| msgid "" 2977 #| "Historically known as eka-mercury. Ununbium is a temporary IUPAC " 2978 #| "systematic element name." 2979 msgid "" 2980 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2981 "Copernicus." 2982 msgstr "" 2983 "역사적으로 에카-수은으로 알려져 있었습니다. 우눈븀은 일시적인 IUPAC 의 원자 " 2984 "이름 체계입니다." 2985 2986 #. i18n: tag label attribute value 2987 #: element_tiny.xml:227 2988 #, fuzzy, kde-format 2989 #| msgid "Zirconium" 2990 msgid "Nihonium" 2991 msgstr "지르코늄" 2992 2993 #: element_tiny.xml:228 2994 #, kde-format 2995 msgid "" 2996 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2997 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2998 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2999 msgstr "" 3000 3001 #. i18n: tag label attribute value 3002 #: element_tiny.xml:229 3003 #, fuzzy, kde-format 3004 #| msgid "Mendelevium" 3005 msgid "Flerovium" 3006 msgstr "멘델레븀" 3007 3008 #: element_tiny.xml:230 3009 #, kde-format 3010 msgid "" 3011 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 3012 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 3013 msgstr "" 3014 3015 #. i18n: tag label attribute value 3016 #: element_tiny.xml:231 3017 #, kde-format 3018 msgid "Moscovium" 3019 msgstr "" 3020 3021 #: element_tiny.xml:232 3022 #, kde-format 3023 msgid "" 3024 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 3025 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 3026 "known as eka-bismuth." 3027 msgstr "" 3028 3029 #. i18n: tag label attribute value 3030 #: element_tiny.xml:233 3031 #, kde-format 3032 msgid "Livermorium" 3033 msgstr "" 3034 3035 #: element_tiny.xml:234 3036 #, kde-format 3037 msgid "" 3038 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 3039 "Laboratory (USA)." 3040 msgstr "" 3041 3042 #. i18n: tag label attribute value 3043 #: element_tiny.xml:235 3044 #, kde-format 3045 msgid "Tennessine" 3046 msgstr "" 3047 3048 #: element_tiny.xml:236 3049 #, kde-format 3050 msgid "" 3051 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 3052 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 3053 "this element. Historically known as eka-astatine." 3054 msgstr "" 3055 3056 #. i18n: tag label attribute value 3057 #: element_tiny.xml:237 3058 #, kde-format 3059 msgid "Oganesson" 3060 msgstr "" 3061 3062 #: element_tiny.xml:238 3063 #, kde-format 3064 msgid "" 3065 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 3066 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 3067 msgstr "" 3068 3069 #: libscience/psetables.cpp:152 3070 #, kde-format 3071 msgid "Classic Periodic Table" 3072 msgstr "일반 주기율표" 3073 3074 #: libscience/psetables.cpp:190 3075 #, kde-format 3076 msgid "Long Periodic Table" 3077 msgstr "긴 주기율표" 3078 3079 #: libscience/psetables.cpp:226 3080 #, kde-format 3081 msgid "Short Periodic Table" 3082 msgstr "짧은 주기율표" 3083 3084 #: libscience/psetables.cpp:270 3085 #, kde-format 3086 msgid "Transition Elements" 3087 msgstr "전이 원소" 3088 3089 #: libscience/psetables.cpp:296 3090 #, kde-format 3091 msgid "DZ Periodic Table" 3092 msgstr "DZ 주기율표" 3093 3094 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3095 #, fuzzy, kde-format 3096 #| msgid "Chemical Calculator" 3097 msgctxt "@title:window" 3098 msgid "Chemical Calculator" 3099 msgstr "화학 계산기" 3100 3101 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3102 #, kde-format 3103 msgid "Equation Balancer" 3104 msgstr "화학방정식 균형계" 3105 3106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3107 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3108 #, kde-format 3109 msgid "Introduction" 3110 msgstr "소개" 3111 3112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3113 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3114 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3115 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3116 #, kde-format 3117 msgid "Nuclear Calculator" 3118 msgstr "핵 계산기" 3119 3120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3121 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3122 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3123 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3124 #, kde-format 3125 msgid "Gas Calculator" 3126 msgstr "기체 계산기" 3127 3128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3130 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3131 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3132 #, kde-format 3133 msgid "Concentration Calculator" 3134 msgstr "농도 계산기" 3135 3136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3137 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3138 #, kde-format 3139 msgid "Molecular mass Calculator" 3140 msgstr "분자량 계산기" 3141 3142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3143 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3144 #, kde-format 3145 msgid "Titration Calculator" 3146 msgstr "적정 계산기" 3147 3148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3149 #: src/calculator/calculator.ui:38 3150 #, kde-format 3151 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3152 msgstr "" 3153 3154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3155 #: src/calculator/calculator.ui:41 3156 #, fuzzy, kde-format 3157 #| msgid "" 3158 #| "This is the index of the various calculators available. For more " 3159 #| "information on each calculator, click on 'Introduction'." 3160 msgid "" 3161 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3162 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3163 msgstr "" 3164 "이곳은 사용 가능한 다양한 계산기의 색인 페이지입니다. 각 계산기에 대한 더 많" 3165 "은 정보를 보고 싶다면, '소개'를 클릭하세요." 3166 3167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3168 #: src/calculator/calculator.ui:51 3169 #, kde-format 3170 msgid "Calculators" 3171 msgstr "계산기" 3172 3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3174 #: src/calculator/calculator.ui:130 3175 #, kde-format 3176 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3177 msgstr "" 3178 3179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3180 #: src/calculator/calculator.ui:168 3181 #, kde-format 3182 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3183 msgstr "" 3184 3185 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3186 #: src/calculator/calculator.ui:171 3187 #, kde-format 3188 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3189 msgstr "이 페이지는 Kalzium의 각 계산기의 기능에 대한 설명입니다." 3190 3191 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3192 #: src/calculator/calculator.ui:189 3193 #, kde-format 3194 msgid "" 3195 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3196 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3197 "performing different calculations.</p>\n" 3198 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3199 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3200 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3201 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3202 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3203 "include:</li>\n" 3204 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3205 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3206 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3207 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3208 "specify quantities.</p>\n" 3209 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3210 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3211 "time.</li>\n" 3212 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3213 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3214 "as non-ideal gases.</li>\n" 3215 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3216 "equations.</li>\n" 3217 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3218 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3219 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3220 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3221 "another one.</li></ul>" 3222 msgstr "" 3223 3224 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3225 #, kde-format 3226 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3227 msgstr "백분율은 반드시 100.0 이하여야 합니다. 유효한 값을 입력하십시오." 3228 3229 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3230 #, kde-format 3231 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3232 msgstr "밀도는 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오." 3233 3234 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3235 #, kde-format 3236 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3237 msgstr "질량은 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오." 3238 3239 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3240 #, kde-format 3241 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3242 msgstr "부피는 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오." 3243 3244 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3245 #, kde-format 3246 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3247 msgstr "몰 수는 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오." 3248 3249 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3250 #, kde-format 3251 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3252 msgstr "용매의 몰 질량은 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오." 3253 3254 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3255 #, kde-format 3256 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3257 msgstr "등가 수는 0이 될 수 없습니다. 등가 질량을 계산할 수 없습니다." 3258 3259 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3260 #, kde-format 3261 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3262 msgstr "유효한 값을 입력하십시오." 3263 3264 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3265 #, kde-format 3266 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3267 msgstr "용매의 부피는 0이 될 수 없습니다." 3268 3269 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3270 #, kde-format 3271 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3272 msgstr "용매의 몰 수는 0이 될 수 없습니다." 3273 3274 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3275 #, kde-format 3276 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3277 msgstr "용매의 질량은 0이 될 수 없습니다." 3278 3279 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3280 #, kde-format 3281 msgid "" 3282 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3283 msgstr "필요한 값을 계산할 데이터가 부족합니다. 노멀 농도를 지정하십시오." 3284 3285 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3286 #, kde-format 3287 msgid "" 3288 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3289 msgstr "데이터가 불충분합니다. 몰 농도 / 몰분율 / 몰 농도를 지정하십시오." 3290 3291 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3292 #, kde-format 3293 msgid "" 3294 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3295 "Please specify mass/volume." 3296 msgstr "" 3297 "양이 몰 수로 지정되어, 몰 질량/등가 질량을 계산할 수 없습니다. 질량/부피를 지" 3298 "정하십시오." 3299 3300 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3301 #, kde-format 3302 msgid "" 3303 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3304 "specified." 3305 msgstr "몰분율이 지정되어야만 용매의 몰 질량을 계산할 수 있습니다." 3306 3307 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3308 #, kde-format 3309 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3310 msgstr "몰 질량은 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오." 3311 3312 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3313 #, kde-format 3314 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3315 msgstr "유효한 값을 입력하십시오." 3316 3317 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3318 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3319 #, fuzzy, kde-format 3320 #| msgid "" 3321 #| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3322 #| "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3323 #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3324 #| "css\">\n" 3325 #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3326 #| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3327 #| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3328 #| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3329 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3330 #| "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not " 3331 #| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, " 3332 #| "you do not have to specify the molar mass of the solute.</span></p></" 3333 #| "body></html>" 3334 msgid "" 3335 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3336 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3337 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3338 "\">\n" 3339 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3340 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3341 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3342 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3343 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3344 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3345 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3346 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3347 msgstr "" 3348 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3349 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3350 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3351 "\">\n" 3352 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3353 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" 3354 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 3355 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3356 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3357 "size:12pt; font-weight:600;\">다음 데이터 중 일부는 불필요할 수 있습니다. 예" 3358 "를 들어 몰당 용질의 양을 지정하면, 용질의 몰 질량을 지정할 필요가 없습니다.</" 3359 "span></p></body></html>" 3360 3361 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3362 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3363 #, kde-format 3364 msgid "Data" 3365 msgstr "데이터" 3366 3367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3368 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3369 #, kde-format 3370 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3371 msgstr "" 3372 3373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3374 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3375 #, kde-format 3376 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3377 msgstr "" 3378 3379 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3380 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3381 #, kde-format 3382 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3383 msgstr "이곳은 용액 내 용질의 양을 지정하는데 쓰이는 공간입니다." 3384 3385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3386 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3387 #, kde-format 3388 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3389 msgstr "용질의 양을 지정하는 방식" 3390 3391 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3392 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3393 #, kde-format 3394 msgid "" 3395 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3396 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3397 msgstr "이곳에서 용질의 양을 지정하는 방법을 변경합니다. i.e. 질량, 몰, 부피." 3398 3399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3400 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3401 #, fuzzy, kde-format 3402 #| msgid "Molar Mass of Solute" 3403 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3404 msgstr "용질의 몰 질량" 3405 3406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3407 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3408 #, fuzzy, kde-format 3409 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3410 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3411 msgstr "이곳에서 용매의 몰 질량을 지정합니다." 3412 3413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3414 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3415 #, kde-format 3416 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3417 msgstr "이곳은 물질의 몰 질량을 지정할 때 쓰입니다." 3418 3419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3420 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3421 #, kde-format 3422 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3423 msgstr "" 3424 3425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3426 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3427 #, kde-format 3428 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3429 msgstr "" 3430 3431 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3432 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3433 #, fuzzy, kde-format 3434 #| msgid "" 3435 #| "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3436 #| "required only only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3437 #| "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3438 msgid "" 3439 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3440 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3441 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3442 msgstr "" 3443 "여기에서 용질의 등가 질량을 지정합니다. 이곳은 노멀 농도를 포함하고 있을 때" 3444 "만 입력이 필요합니다.\n" 3445 "노멀 농도 = 등가물의 수 / 용액의 양(L)" 3446 3447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3448 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3449 #, kde-format 3450 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3451 msgstr "" 3452 3453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3454 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3455 #, fuzzy, kde-format 3456 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3457 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3458 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." 3459 3460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3461 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3462 #, kde-format 3463 msgid "" 3464 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3465 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3466 msgstr "" 3467 "이곳은 용질의 밀도값을 지정하는데 사용합니다.이는 용질의 양을 부피 기준으로 " 3468 "지정하려고 할 때만 필요합니다." 3469 3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3471 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3472 #, fuzzy, kde-format 3473 #| msgid "Amount of Solvent" 3474 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3475 msgstr "용매의 양" 3476 3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3478 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3479 #, fuzzy, kde-format 3480 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3481 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3482 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." 3483 3484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3485 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3486 #, kde-format 3487 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3488 msgstr "이곳에서 용액에 있는 용매의 양을 지정합니다." 3489 3490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3491 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3492 #, fuzzy, kde-format 3493 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3494 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3495 msgstr "용질의 양을 지정하는 방식" 3496 3497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3499 #, kde-format 3500 msgid "" 3501 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3502 "i.e. mass, moles or volume." 3503 msgstr "용매의 양을 정하는 방식을 변경합니다. i.e. 질량, 몰 혹은 부피" 3504 3505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3506 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3507 #, fuzzy, kde-format 3508 #| msgid "Molar Mass of Solvent" 3509 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3510 msgstr "용매의 몰 질량" 3511 3512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3514 #, fuzzy, kde-format 3515 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3516 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3517 msgstr "이곳에서 용매의 몰 질량을 지정합니다." 3518 3519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3521 #, kde-format 3522 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3523 msgstr "이곳에서 용매의 몰 질량을 지정합니다." 3524 3525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3527 #, kde-format 3528 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3529 msgstr "" 3530 3531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3532 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3533 #, fuzzy, kde-format 3534 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3535 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3536 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." 3537 3538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3539 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3540 #, kde-format 3541 msgid "" 3542 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3543 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3544 msgstr "" 3545 "이곳에서 용액의 밀도를 지정하며 이는 용액의 양이 질량 단위로 지정되었을 때만 " 3546 "필요합니다." 3547 3548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3549 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3550 #, kde-format 3551 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3552 msgstr "" 3553 3554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3555 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3556 #, kde-format 3557 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3558 msgstr "" 3559 3560 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3561 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3562 #, kde-format 3563 msgid "" 3564 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3565 "units to the right." 3566 msgstr "이곳에서는 용액의 농도를 오른쪽에 있는 각 단위로 지정합니다." 3567 3568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3570 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3571 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3572 #, kde-format 3573 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3574 msgstr "" 3575 3576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3577 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3578 #, kde-format 3579 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3580 msgstr "" 3581 3582 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3583 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3584 #, kde-format 3585 msgid "" 3586 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3587 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3588 msgstr "" 3589 "이것은 사용자가 계산할 수 있는 수량의 목록입니다.이 수량 중 하나를 선택하여 " 3590 "계산하려고 하는 다른 요구치를 입력하십시오." 3591 3592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3593 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3594 #, kde-format 3595 msgid "Specify the units for density of solvent" 3596 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." 3597 3598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3599 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3600 #, kde-format 3601 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3602 msgstr "" 3603 3604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3605 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3606 #, fuzzy, kde-format 3607 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3608 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3609 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." 3610 3611 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3612 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3613 #, kde-format 3614 msgid "" 3615 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3616 "solution." 3617 msgstr "이것은 용액에 있는 용매 양의 단위를 지정하는데 쓰입니다." 3618 3619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3620 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3621 #, fuzzy, kde-format 3622 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3623 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3624 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." 3625 3626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3628 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3629 #, kde-format 3630 msgid "(g/mole)" 3631 msgstr "(g/mole)" 3632 3633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3634 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3635 #, fuzzy, kde-format 3636 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3637 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3638 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." 3639 3640 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3641 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3642 #, kde-format 3643 msgid "" 3644 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3645 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3646 msgstr "" 3647 "이곳에서 용질의 밀도 단위를 지정합니다.이것은 용질의 양을 부피 단위로 지정하" 3648 "고 있을 때 필요합니다." 3649 3650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3651 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3652 #, fuzzy, kde-format 3653 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3654 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3655 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." 3656 3657 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3658 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3659 #, kde-format 3660 msgid "" 3661 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3662 "solution." 3663 msgstr "이 상자는 용액에 있는 용질의 단위를 지정하는데 쓰입니다." 3664 3665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3666 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3667 #, kde-format 3668 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3669 msgstr "" 3670 3671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3673 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3674 #, kde-format 3675 msgid "(g/mol)" 3676 msgstr "(g/mol)" 3677 3678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3679 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3680 #, kde-format 3681 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3682 msgstr "" 3683 3684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3685 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3686 #, fuzzy, kde-format 3687 #| msgid "Click to reset all values to initial values" 3688 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3689 msgstr "모든 값을 초기화하려면 클릭하십시오." 3690 3691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3692 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3693 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3694 #, kde-format 3695 msgid "Reset" 3696 msgstr "초기화" 3697 3698 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3699 #, kde-format 3700 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3701 msgstr "몰 질량은 0이 될 수 없습니다. 0이 아닌 다른 값을 입력하십시오." 3702 3703 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3704 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3705 #, kde-format 3706 msgid "" 3707 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3708 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3709 "b></big>" 3710 msgstr "" 3711 3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3713 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3714 #, kde-format 3715 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3716 msgstr "" 3717 3718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3720 #, fuzzy, kde-format 3721 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3722 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3723 msgstr "이곳은 물질의 몰 질량을 지정할 때 쓰입니다." 3724 3725 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3726 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3727 #, kde-format 3728 msgid "" 3729 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3730 "Hydrogen gas." 3731 msgstr "여기에서 기체의 몰 질량을 지정할 수 있습니다. e.g. 수소 기체의 경우 2." 3732 3733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3734 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3735 #, kde-format 3736 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3737 msgstr "" 3738 3739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3740 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3741 #, kde-format 3742 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3743 msgstr "" 3744 3745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3746 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3747 #, fuzzy, kde-format 3748 #| msgid "" 3749 #| "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3750 #| "moles = mass / molar mass" 3751 msgid "" 3752 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3753 "Moles = mass / molar mass" 3754 msgstr "" 3755 "여기에서는 기체의 몰 수를 지정합니다.\n" 3756 "몰 수 = 질량 / 몰 질량" 3757 3758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3759 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3760 #, kde-format 3761 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3762 msgstr "" 3763 3764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3765 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3766 #, kde-format 3767 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3768 msgstr "" 3769 3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3772 #, kde-format 3773 msgid "" 3774 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3775 "Mass = moles * molar mass" 3776 msgstr "" 3777 "여기에서 기체의 질량을 지정합니다.\n" 3778 "질량 = 몰 수 * 몰 질량" 3779 3780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3781 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3782 #, kde-format 3783 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3784 msgstr "" 3785 3786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3787 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3788 #, kde-format 3789 msgid "This box is used to change the units of mass." 3790 msgstr "여기에서 질량의 단위를 바꿀 수 있습니다." 3791 3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3793 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3794 #, kde-format 3795 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3796 msgstr "" 3797 3798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3799 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3800 #, kde-format 3801 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3802 msgstr "" 3803 3804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3805 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3806 #, kde-format 3807 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3808 msgstr "여기에서 기체의 압력을 변경할 수 있습니다." 3809 3810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3811 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3812 #, fuzzy, kde-format 3813 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3814 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3815 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." 3816 3817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3818 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3819 #, kde-format 3820 msgid "" 3821 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3822 "bars, etc." 3823 msgstr "여기에서 기체의 압력을 지정할 수 있습니다. e.g. atm, bar 등." 3824 3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3826 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3827 #, kde-format 3828 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3829 msgstr "" 3830 3831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3832 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3833 #, fuzzy, kde-format 3834 #| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3835 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3836 msgstr "여기에서 기체의 온도를 지정할 수 있습니다." 3837 3838 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3839 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3840 #, kde-format 3841 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3842 msgstr "여기에서 기체의 온도를 지정할 수 있습니다." 3843 3844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3845 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3846 #, fuzzy, kde-format 3847 #| msgid "Select the scale for the temperature" 3848 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3849 msgstr "온도 눈금 선택" 3850 3851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3852 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3853 #, kde-format 3854 msgid "" 3855 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3856 "Celsius, etc." 3857 msgstr "" 3858 "여기에서 기체 온도의 단위를 지정할 수 있습니다. e.g. 절대온도(Kelvin), 섭씨 " 3859 "온도(Celsius) 등." 3860 3861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3862 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3863 #, kde-format 3864 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3865 msgstr "" 3866 3867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3868 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3869 #, fuzzy, kde-format 3870 #| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3871 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3872 msgstr "여기에서 기체의 부피를 지정할 수 있습니다." 3873 3874 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3875 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3876 #, kde-format 3877 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3878 msgstr "여기에서 기체의 부피를 지정할 수 있습니다." 3879 3880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3881 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3882 #, fuzzy, kde-format 3883 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3884 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3885 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." 3886 3887 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3888 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3889 #, kde-format 3890 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3891 msgstr "여기에서 기체의 부피를 지정할 수 있습니다. e.g. 리터." 3892 3893 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3894 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3895 #, kde-format 3896 msgid "Data for non-ideal gases" 3897 msgstr "비이상기체에 대한 데이터" 3898 3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3900 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3901 #, kde-format 3902 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3903 msgstr "" 3904 3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3906 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3907 #, kde-format 3908 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3909 msgstr "" 3910 3911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3912 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3913 #, kde-format 3914 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3915 msgstr "반데르발스 상수 'b'를 지정합니다." 3916 3917 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3918 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3919 #, kde-format 3920 msgid "" 3921 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3922 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3923 "gas." 3924 msgstr "" 3925 "여기에서 기체의 반데르발스 상수 'b'를 지정할 수 있습니다.이 값은 실제 기체에" 3926 "서만 필요합니다. 이상기체에서 이 값은 0.0입니다." 3927 3928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3929 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3930 #, kde-format 3931 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3932 msgstr "반데르발스 상수 'a'를 지정합니다." 3933 3934 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3935 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3936 #, kde-format 3937 msgid "" 3938 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3939 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3940 "gas." 3941 msgstr "" 3942 "여기에서 기체의 반데르발스 상수 'a'를 지정할 수 있습니다. 이 값은 실제 기체에" 3943 "서만 필요합니다. 이상기체에서 이 값은 0.0입니다." 3944 3945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3946 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3947 #, kde-format 3948 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3949 msgstr "반데르발스 상수 'b'의 단위" 3950 3951 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3952 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3953 #, kde-format 3954 msgid "" 3955 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3956 msgstr "반데르발스 상수 'b'의 단위를 지정합니다." 3957 3958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3959 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3960 #, kde-format 3961 msgid "per mole" 3962 msgstr "/mol" 3963 3964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3965 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3966 #, kde-format 3967 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3968 msgstr "L^2 atm/mol^2" 3969 3970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3971 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3972 #, kde-format 3973 msgid "Click to reset all values to initial values" 3974 msgstr "모든 값을 초기화하려면 클릭하십시오." 3975 3976 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3977 #, kde-format 3978 msgid "Initial amount cannot be zero." 3979 msgstr "초기 양은 0이 될 수 없습니다." 3980 3981 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3982 #, kde-format 3983 msgid "Final amount cannot be zero." 3984 msgstr "최종 양은 0이 될 수 없습니다." 3985 3986 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3987 #, kde-format 3988 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3989 msgstr "시간이 0입니다. 유효한 값을 입력하십시오." 3990 3991 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3992 #, kde-format 3993 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3994 msgstr "최종 양이 초기 양보다 더 많습니다." 3995 3996 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3998 #, kde-format 3999 msgid "" 4000 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 4001 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 4002 "values / units to calculate.</span>" 4003 msgstr "" 4004 4005 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4006 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 4007 #, kde-format 4008 msgid "Elemental data" 4009 msgstr "원소 데이터" 4010 4011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 4012 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 4013 #, kde-format 4014 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 4015 msgstr "" 4016 4017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 4018 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 4019 #, kde-format 4020 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 4021 msgstr "" 4022 4023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 4024 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 4025 #, kde-format 4026 msgid "" 4027 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 4028 "performed." 4029 msgstr "여기에서 계산하려고 하는 원소를 선택합니다." 4030 4031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 4032 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 4033 #, kde-format 4034 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 4035 msgstr "" 4036 4037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 4038 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 4039 #, kde-format 4040 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 4041 msgstr "" 4042 4043 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 4044 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 4045 #, kde-format 4046 msgid "" 4047 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 4048 "calculation is performed." 4049 msgstr "" 4050 "여기에서 위에서 선택한 원소의 동위 원소 중 계산에 쓰일 것을 지정합니다." 4051 4052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4053 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 4054 #, kde-format 4055 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 4056 msgstr "" 4057 4058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4059 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 4060 #, fuzzy, kde-format 4061 #| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 4062 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 4063 msgstr "여기에서 위에서 선택한 동위 원소의 반감기를 지정합니다." 4064 4065 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 4067 #, kde-format 4068 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 4069 msgstr "여기에서 위에서 선택한 동위 원소의 반감기를 지정합니다." 4070 4071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 4073 #, kde-format 4074 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 4075 msgstr "" 4076 4077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4078 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 4079 #, kde-format 4080 msgid "" 4081 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 4082 msgstr "여기에서 반감기의 단위를 지정합니다. e.g. 년, 초 등." 4083 4084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4086 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 4087 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 4088 #, kde-format 4089 msgid "years" 4090 msgstr "년" 4091 4092 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 4095 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 4096 #, kde-format 4097 msgid "seconds" 4098 msgstr "초" 4099 4100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4102 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4103 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4104 #, kde-format 4105 msgid "minutes" 4106 msgstr "분" 4107 4108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4110 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4111 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4112 #, kde-format 4113 msgid "hours" 4114 msgstr "시간" 4115 4116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4118 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4119 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4120 #, kde-format 4121 msgid "days" 4122 msgstr "일" 4123 4124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4126 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4127 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4128 #, kde-format 4129 msgid "weeks" 4130 msgstr "주" 4131 4132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4133 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4134 #, kde-format 4135 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4136 msgstr "" 4137 4138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4139 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4140 #, kde-format 4141 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4142 msgstr "" 4143 4144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4145 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4146 #, kde-format 4147 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4148 msgstr "이 레이블은 동위 원소의 원자량을 몰당 그램 단위로 보여줍니다." 4149 4150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4152 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4153 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4154 #, kde-format 4155 msgid "0" 4156 msgstr "0" 4157 4158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4159 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4160 #, kde-format 4161 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4162 msgstr "" 4163 4164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4165 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4166 #, kde-format 4167 msgid "grams / mole" 4168 msgstr "그램 / 몰" 4169 4170 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4172 #, kde-format 4173 msgid "Other data" 4174 msgstr "다른 데이터" 4175 4176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4177 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4178 #, kde-format 4179 msgid "" 4180 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4181 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4182 msgstr "" 4183 "여기에서 '시간', '물질의 초기 양', '물질의 최종 양' 중 계산하고 싶은 하나를 " 4184 "결정합니다." 4185 4186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4187 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4188 #, kde-format 4189 msgid "Initial Amount" 4190 msgstr "초기 양" 4191 4192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4193 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4194 #, kde-format 4195 msgid "Final Amount" 4196 msgstr "최종 양" 4197 4198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4199 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4200 #, kde-format 4201 msgid "Time" 4202 msgstr "시간" 4203 4204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4205 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4206 #, kde-format 4207 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4208 msgstr "" 4209 4210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4211 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4212 #, fuzzy, kde-format 4213 #| msgid "" 4214 #| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " 4215 #| "substance." 4216 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4217 msgstr "여기에서 방사성 물질의 초기 양을 지정할 수 있습니다." 4218 4219 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4220 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4221 #, kde-format 4222 msgid "" 4223 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4224 msgstr "여기에서 방사성 물질의 초기 양을 지정할 수 있습니다." 4225 4226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4227 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4228 #, kde-format 4229 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4230 msgstr "" 4231 4232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4233 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4234 #, fuzzy, kde-format 4235 #| msgid "" 4236 #| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4237 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4238 msgstr "여기에서 방사성 물질의 최종 양을 지정합니다." 4239 4240 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4241 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4242 #, kde-format 4243 msgid "" 4244 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4245 msgstr "여기에서 방사성 물질의 최종 양을 지정합니다." 4246 4247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4248 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4249 #, kde-format 4250 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4251 msgstr "" 4252 4253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4254 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4255 #, kde-format 4256 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4257 msgstr "" 4258 4259 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4260 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4261 #, kde-format 4262 msgid "" 4263 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4264 "decreases to the final amount." 4265 msgstr "여기에서 초기 양이 최종 양으로 줄어드는데 걸린 시간을 지정합니다." 4266 4267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4268 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4269 #, fuzzy, kde-format 4270 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 4271 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4272 msgstr "용질의 양을 지정하는 방식" 4273 4274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4275 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4276 #, kde-format 4277 msgid "" 4278 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4279 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4280 msgstr "" 4281 "여기에서 물질의 초기 양을 지정하려고 하는 모드를 변경합니다. i.e. 질량, 몰 수" 4282 4283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4285 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4286 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4287 #, kde-format 4288 msgid "moles" 4289 msgstr "몰 수" 4290 4291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4292 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4293 #, fuzzy, kde-format 4294 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 4295 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4296 msgstr "용질의 양을 지정하는 방식" 4297 4298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4299 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4300 #, kde-format 4301 msgid "" 4302 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4303 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4304 msgstr "" 4305 "여기에서 물질의 최종 양을 지정하려고 하는 모드를 변경합니다. i.e. 질량, 몰 수" 4306 4307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4308 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4309 #, fuzzy, kde-format 4310 #| msgid "" 4311 #| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " 4312 #| "substance." 4313 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4314 msgstr "여기에서 방사성 물질의 초기 양을 지정할 수 있습니다." 4315 4316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4317 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4318 #, kde-format 4319 msgid "" 4320 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4321 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4322 msgstr "여기에서 물질의 초기 양의 단위를 지정합니다. e.g. 그램, 파운드 등." 4323 4324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4326 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4327 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4328 #, kde-format 4329 msgid "grams" 4330 msgstr "그램" 4331 4332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4334 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4335 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4336 #, kde-format 4337 msgid "tons" 4338 msgstr "톤" 4339 4340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4341 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4342 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4343 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4344 #, kde-format 4345 msgid "carats" 4346 msgstr "캐럿" 4347 4348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4349 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4350 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4351 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4352 #, kde-format 4353 msgid "pounds" 4354 msgstr "파운드" 4355 4356 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4358 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4359 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4360 #, kde-format 4361 msgid "ounces" 4362 msgstr "온스" 4363 4364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4365 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4366 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4367 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4368 #, kde-format 4369 msgid "troy ounces" 4370 msgstr "트로이 온스" 4371 4372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4373 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4374 #, fuzzy, kde-format 4375 #| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 4376 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4377 msgstr "반데르발스 상수 'b'를 지정합니다." 4378 4379 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4380 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4381 #, kde-format 4382 msgid "" 4383 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4384 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4385 msgstr "여기에서 물질의 최종 양의 단위를 지정합니다. e.g. 그램, 파운드 등." 4386 4387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4388 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4389 #, fuzzy, kde-format 4390 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 4391 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4392 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다." 4393 4394 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4395 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4396 #, kde-format 4397 msgid "" 4398 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4399 msgstr "여기에서 시간의 단위를 지정합니다. e.g. 년, 초 등." 4400 4401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4402 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4403 #, kde-format 4404 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4405 msgstr "" 4406 4407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4408 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4409 #, kde-format 4410 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4411 msgstr "" 4412 4413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4414 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4415 #, kde-format 4416 msgid "" 4417 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4418 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4419 msgstr "" 4420 "이 슬라이더로 0과 10 사이의 수를 기준으로 반감기를 지정할 수 있습니다." 4421 4422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4423 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4424 #, kde-format 4425 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4426 msgstr "" 4427 4428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4429 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4430 #, kde-format 4431 msgid "Information/Error message" 4432 msgstr "정보/오류 메시지" 4433 4434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4435 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4436 #, kde-format 4437 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4438 msgstr "" 4439 4440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4441 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4442 #, kde-format 4443 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4444 msgstr "항상 질량 단위로 양을 지정합니다." 4445 4446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4447 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4448 #, kde-format 4449 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4450 msgstr "이상기체라고 가정 (i.e. 반데르발스 계수를 보이지 않습니다.)" 4451 4452 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4453 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4454 #, kde-format 4455 msgid "Mass Calculator" 4456 msgstr "질량 계산기" 4457 4458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4459 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4460 #, kde-format 4461 msgid "Show details such as aliases" 4462 msgstr "별칭으로 자세히 보기" 4463 4464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4465 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4466 #, kde-format 4467 msgid "Show the add alias tab" 4468 msgstr "별칭 탭 추가 보기" 4469 4470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4471 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4472 #, kde-format 4473 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4474 msgstr "용질의 양을 질량으로 고정" 4475 4476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4477 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4478 #, kde-format 4479 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4480 msgstr "용매의 양을 부피로 고정" 4481 4482 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4483 #, kde-format 4484 msgid "Experimental values" 4485 msgstr "실험값" 4486 4487 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4488 #, kde-format 4489 msgid "Theoretical equations" 4490 msgstr "이론 방정식" 4491 4492 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4493 #, fuzzy, kde-format 4494 #| msgid "A cool thing" 4495 msgid "nothing" 4496 msgstr "좋은 점" 4497 4498 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4499 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4500 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4501 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4502 #, kde-format 4503 msgid "Error" 4504 msgstr "오류" 4505 4506 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4507 #, fuzzy, kde-format 4508 #| msgid "Unable to find the user defined alias file." 4509 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4510 msgstr "사용자 정의 별칭 파일을 찾을 수 없습니다." 4511 4512 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4513 #, kde-format 4514 msgid "Theoretical curve" 4515 msgstr "이론 곡선" 4516 4517 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4518 #, kde-format 4519 msgid "Approximated curve" 4520 msgstr "근사값 곡선" 4521 4522 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4523 #, kde-format 4524 msgid "Equivalence point" 4525 msgstr "동등한 지점" 4526 4527 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4528 #, fuzzy, kde-format 4529 #| msgid "Save plot" 4530 msgid "Save work" 4531 msgstr "플롯 저장" 4532 4533 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4534 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4535 #, kde-format 4536 msgid "Icee File (*.icee)" 4537 msgstr "" 4538 4539 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4540 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4541 #, kde-format 4542 msgid "Unable to create %1" 4543 msgstr "" 4544 4545 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4546 #, fuzzy, kde-format 4547 #| msgid "Open" 4548 msgid "Open work" 4549 msgstr "열기" 4550 4551 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4552 #, kde-format 4553 msgid "Unable to open %1" 4554 msgstr "" 4555 4556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4557 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4558 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4559 #, kde-format 4560 msgid "Save plot" 4561 msgstr "플롯 저장" 4562 4563 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4564 #, kde-format 4565 msgid "Svg image (*.svg)" 4566 msgstr "Svg 이미지 (*.svg)" 4567 4568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4569 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4570 #, kde-format 4571 msgid "Choose what you want to do:" 4572 msgstr "원하는 것을 선택합니다:" 4573 4574 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4575 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4576 #, kde-format 4577 msgid "Tab 1" 4578 msgstr "탭 1" 4579 4580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4581 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4582 #, kde-format 4583 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4584 msgstr "실험 값에서 같은 지점 찾기:" 4585 4586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4587 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4588 #, kde-format 4589 msgid "pH(Y)" 4590 msgstr "pH(Y)" 4591 4592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4593 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4594 #, kde-format 4595 msgid "Volume(X)" 4596 msgstr "부피 (X)" 4597 4598 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4599 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4600 #, kde-format 4601 msgid "Tab 2" 4602 msgstr "탭 2" 4603 4604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4605 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4606 #, kde-format 4607 msgid "" 4608 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4609 "changes in function of another one (X)" 4610 msgstr "" 4611 "평형 시스템을 풀어내어 이온의 농도가 어떻게 되는지 봅니다. (Y) 다른 것의 함" 4612 "수 변화 (X)" 4613 4614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4615 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4616 #, kde-format 4617 msgid "Parameter" 4618 msgstr "매개변수" 4619 4620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4621 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4622 #, kde-format 4623 msgid "Value" 4624 msgstr "값" 4625 4626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4627 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4628 #, kde-format 4629 msgid "X axis:" 4630 msgstr "X축:" 4631 4632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4633 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4634 #, kde-format 4635 msgid "Y axis:" 4636 msgstr "Y축:" 4637 4638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4639 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4640 #, kde-format 4641 msgid "Draw Plot" 4642 msgstr "플롯 그리기" 4643 4644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4645 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4646 #, kde-format 4647 msgid "Notes:" 4648 msgstr "참고:" 4649 4650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4651 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4652 #, kde-format 4653 msgid "X min:" 4654 msgstr "X의 최솟값:" 4655 4656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4657 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4658 #, kde-format 4659 msgid "X max:" 4660 msgstr "X의 최댓값:" 4661 4662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4663 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4664 #, kde-format 4665 msgid "Y min:" 4666 msgstr "Y의 최솟값:" 4667 4668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4669 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4670 #, kde-format 4671 msgid "Y max:" 4672 msgstr "Y의 최댓값:" 4673 4674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4675 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4676 #, kde-format 4677 msgid "New" 4678 msgstr "새로 만들기" 4679 4680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4681 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4682 #, kde-format 4683 msgid "Open" 4684 msgstr "열기" 4685 4686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4687 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4688 #, kde-format 4689 msgid "Save" 4690 msgstr "저장" 4691 4692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4693 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4694 #, kde-format 4695 msgid "Example" 4696 msgstr "예시" 4697 4698 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4699 #, kde-format 4700 msgid "No element selected" 4701 msgstr "선택한 원소 없음" 4702 4703 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4704 #, kde-format 4705 msgid "No graphic found" 4706 msgstr "그래픽을 찾을 수 없음" 4707 4708 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4709 #, kde-format 4710 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4711 msgid "%1 u" 4712 msgstr "%1 u" 4713 4714 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4715 #, kde-format 4716 msgctxt "Next element" 4717 msgid "Next" 4718 msgstr "다음" 4719 4720 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4721 #, kde-format 4722 msgid "Goes to the next element" 4723 msgstr "다음 원소로 이동" 4724 4725 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4726 #, kde-format 4727 msgctxt "Previous element" 4728 msgid "Previous" 4729 msgstr "이전" 4730 4731 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4732 #, kde-format 4733 msgid "Goes to the previous element" 4734 msgstr "이전 원소로 이동" 4735 4736 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4737 #, kde-format 4738 msgid "It was discovered by %1." 4739 msgstr "%1에 의해 발견됨" 4740 4741 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4742 #, kde-format 4743 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4744 msgstr "이름의 유래:<br />%1" 4745 4746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4747 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4748 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4749 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4750 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4751 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4752 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4753 #, kde-format 4754 msgid "Melting Point" 4755 msgstr "녹는점" 4756 4757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4758 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4759 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4760 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4761 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4762 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4763 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4764 #, kde-format 4765 msgid "Boiling Point" 4766 msgstr "끓는점" 4767 4768 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4769 #, kde-format 4770 msgid "Electron Affinity" 4771 msgstr "전자 친화도" 4772 4773 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4774 #, kde-format 4775 msgid "Electronic configuration" 4776 msgstr "전자 배열" 4777 4778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4779 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4780 #, kde-format 4781 msgid "Atomic mass" 4782 msgstr "원자량" 4783 4784 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4785 #, kde-format 4786 msgid "Ionization energy" 4787 msgstr "이온화 에너지" 4788 4789 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4790 #, kde-format 4791 msgid "First Ionization energy" 4792 msgstr "첫번째 이온화 에너지" 4793 4794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4795 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4796 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4797 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4798 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4799 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4800 #, kde-format 4801 msgid "Electronegativity" 4802 msgstr "전기 음성도" 4803 4804 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4805 #, kde-format 4806 msgid "Oxidation states" 4807 msgstr "산화 상태" 4808 4809 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4810 #, kde-format 4811 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4812 msgid "Wikipedia (%1)" 4813 msgstr "위키백과 (%1)" 4814 4815 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4816 #, kde-format 4817 msgid "Neutrons" 4818 msgstr "중성자" 4819 4820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4821 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4822 #, kde-format 4823 msgid "Percentage" 4824 msgstr "퍼센트 비율" 4825 4826 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4827 #, kde-format 4828 msgid "Half-life period" 4829 msgstr "반감기" 4830 4831 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4832 #, kde-format 4833 msgid "Energy and Mode of Decay" 4834 msgstr "붕괴 모드와 에너지" 4835 4836 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4837 #, kde-format 4838 msgid "Spin and Parity" 4839 msgstr "스핀과 우기성(parity)" 4840 4841 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4842 #, kde-format 4843 msgid "%1 u" 4844 msgstr "%1 u" 4845 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4847 #, kde-format 4848 msgctxt "this can for example be '24%'" 4849 msgid "%1%" 4850 msgstr "%1%" 4851 4852 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4853 #, kde-format 4854 msgctxt "" 4855 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4856 "for '17 seconds',." 4857 msgid "%1 %2" 4858 msgstr "%1 %2" 4859 4860 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4861 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4862 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4863 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4864 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4865 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4866 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4867 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4868 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4869 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4870 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4871 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4872 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4873 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4874 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4875 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4876 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4877 #, kde-format 4878 msgid "%1 MeV" 4879 msgstr "%1 MeV" 4880 4881 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4882 #, kde-format 4883 msgctxt "Spontaneous fission" 4884 msgid " SF" 4885 msgstr "" 4886 4887 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4888 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4889 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4890 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4891 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4892 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4893 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4894 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4895 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4896 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4897 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4898 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4899 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4900 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4901 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4902 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4903 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4904 #, kde-format 4905 msgid "(%1%)" 4906 msgstr "(%1%)" 4907 4908 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4909 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4910 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4911 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4912 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4913 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4914 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4915 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4916 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4917 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4918 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4919 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4920 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4921 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4922 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4923 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4924 #, kde-format 4925 msgid ", " 4926 msgstr ", " 4927 4928 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4929 #, fuzzy, kde-format 4930 #| msgid " %1" 4931 msgctxt "Alpha decay" 4932 msgid " %1" 4933 msgstr " %1" 4934 4935 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4936 #, kde-format 4937 msgctxt "Proton decay" 4938 msgid " p" 4939 msgstr "" 4940 4941 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4942 #, kde-format 4943 msgid " 2p" 4944 msgstr "" 4945 4946 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4947 #, kde-format 4948 msgctxt "Neutron decay" 4949 msgid " n" 4950 msgstr "" 4951 4952 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4953 #, kde-format 4954 msgid " 2n" 4955 msgstr "" 4956 4957 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4958 #, fuzzy, kde-format 4959 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture" 4960 #| msgid " EC" 4961 msgctxt "Electron capture" 4962 msgid " EC" 4963 msgstr " 전자 포획" 4964 4965 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4966 #, kde-format 4967 msgid " 2EC" 4968 msgstr "" 4969 4970 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4971 #, fuzzy, kde-format 4972 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4973 msgctxt "Electron emmision" 4974 msgid " %1<sup>-</sup>" 4975 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4976 4977 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4978 #, fuzzy, kde-format 4979 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4980 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4981 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4982 4983 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4984 #, fuzzy, kde-format 4985 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4986 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4987 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4988 4989 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4990 #, fuzzy, kde-format 4991 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4992 msgctxt "Positron emission" 4993 msgid " %1<sup>+</sup>" 4994 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4995 4996 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4997 #, fuzzy, kde-format 4998 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4999 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 5000 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5001 5002 #: src/detailinfodlg.cpp:620 5003 #, fuzzy, kde-format 5004 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5005 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 5006 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5007 5008 #: src/detailinfodlg.cpp:639 5009 #, fuzzy, kde-format 5010 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5011 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 5012 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5013 5014 #: src/detailinfodlg.cpp:658 5015 #, fuzzy, kde-format 5016 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5017 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 5018 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5019 5020 #: src/detailinfodlg.cpp:676 5021 #, fuzzy, kde-format 5022 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5023 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 5024 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5025 5026 #: src/detailinfodlg.cpp:694 5027 #, fuzzy, kde-format 5028 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5029 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 5030 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5031 5032 #: src/detailinfodlg.cpp:711 5033 #, fuzzy, kde-format 5034 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5035 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 5036 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5037 5038 #: src/detailinfodlg.cpp:728 5039 #, fuzzy, kde-format 5040 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5041 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 5042 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5043 5044 #: src/detailinfodlg.cpp:744 5045 #, fuzzy, kde-format 5046 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5047 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 5048 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5049 5050 #: src/detailinfodlg.cpp:760 5051 #, fuzzy, kde-format 5052 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5053 msgid " %1<sup>+</sup>p" 5054 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5055 5056 #: src/detailinfodlg.cpp:775 5057 #, fuzzy, kde-format 5058 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5059 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 5060 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5061 5062 #: src/detailinfodlg.cpp:790 5063 #, fuzzy, kde-format 5064 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5065 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 5066 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5067 5068 #: src/detailinfodlg.cpp:805 5069 #, fuzzy, kde-format 5070 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5071 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 5072 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5073 5074 #: src/detailinfodlg.cpp:819 5075 #, fuzzy, kde-format 5076 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 5077 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 5078 msgstr " %1<sup>+</sup>" 5079 5080 #: src/detailinfodlg.cpp:833 5081 #, fuzzy, kde-format 5082 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 5083 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 5084 msgstr " %1<sup>-</sup>" 5085 5086 #: src/detailinfodlg.cpp:847 5087 #, kde-format 5088 msgid " p%1" 5089 msgstr "" 5090 5091 #: src/detailinfodlg.cpp:860 5092 #, kde-format 5093 msgid " ECp" 5094 msgstr "" 5095 5096 #: src/detailinfodlg.cpp:873 5097 #, kde-format 5098 msgid " EC2p" 5099 msgstr "" 5100 5101 #: src/detailinfodlg.cpp:886 5102 #, kde-format 5103 msgid " EC3p" 5104 msgstr "" 5105 5106 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5107 #, kde-format 5108 msgid " EC%1" 5109 msgstr "" 5110 5111 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5112 #, kde-format 5113 msgid " EC%1 p" 5114 msgstr "" 5115 5116 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5117 #, kde-format 5118 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5119 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5120 5121 #. i18n("Overview")); 5122 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5123 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5124 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5125 #. overviewLayout->setMargin(0); 5126 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5127 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5128 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5129 #. X // picture tab 5130 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5131 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5132 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5133 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5134 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5135 #. X mainLayout->setMargin(0); 5136 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5137 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5138 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5139 #. html tab 5140 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5141 #, kde-format 5142 msgid "Data Overview" 5143 msgstr "데이터 개요" 5144 5145 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5146 #, kde-format 5147 msgid "Atom Model" 5148 msgstr "원자 모델" 5149 5150 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5151 #, kde-format 5152 msgid "Isotopes" 5153 msgstr "동위 원소" 5154 5155 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5156 #, kde-format 5157 msgid "Miscellaneous" 5158 msgstr "그 외의 것들" 5159 5160 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5161 #, kde-format 5162 msgid "Spectrum" 5163 msgstr "스펙트럼" 5164 5165 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5166 #, kde-format 5167 msgid "Extra information" 5168 msgstr "추가 정보" 5169 5170 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5171 #, kde-format 5172 msgid "Extra Information" 5173 msgstr "추가 정보" 5174 5175 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5176 #, kde-format 5177 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5178 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5179 msgstr "" 5180 5181 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5182 #, kde-format 5183 msgid "No spectrum of %1 found." 5184 msgstr "%1의 스펙트럼을 찾을 수 없습니다." 5185 5186 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5187 #, fuzzy, kde-format 5188 #| msgid "Plot Data" 5189 msgctxt "@title:window" 5190 msgid "Plot Data" 5191 msgstr "플롯 데이터" 5192 5193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5195 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5196 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5197 #, kde-format 5198 msgid "Atomic Number" 5199 msgstr "원자 번호" 5200 5201 #: src/eqchemview.cpp:81 5202 #, kde-format 5203 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5204 msgid "" 5205 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5206 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5207 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5208 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5209 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5210 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5211 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5212 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5213 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5214 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5215 msgstr "" 5216 "이 방정식 해결기는 화학 방정식의 균형을 맞출 수 있도록 도와줍니다.<br> " 5217 "<br><b>변수 사용</b><br>원소의 변수 양을 나타내려면, 원소 기호 앞에 단일 문자" 5218 "를적습니다. 예:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (결과: <b>10</b> H + <b>5</b> O -" 5219 "> <b>5</b> H<sub>2</sub>OOOOOOOO)<br>이 표현을 해석함으로써 필요한 수소와 " 5220 "산소의 양을 보여줍니다.<br><br><b>전하량 정의</b>대괄호를 사용하여 원소의 전" 5221 "하량을 다음 예와 같이 정의합니다. 예:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> " 5222 "(Result: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> " 5223 "H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5224 5225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5226 #: src/equationview.ui:44 5227 #, kde-format 5228 msgid "Equation:" 5229 msgstr "방정식:" 5230 5231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5232 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5233 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5234 #, kde-format 5235 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5236 msgstr "이 필드에 균형을 맞추고자 하는 방정식을 입력합니다." 5237 5238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5239 #: src/equationview.ui:69 5240 #, kde-format 5241 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5242 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5243 5244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5246 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5247 #, fuzzy, kde-format 5248 #| msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced." 5249 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5250 msgstr "버튼을 누르면 왼쪽에 있는 방정식의 균형을 맞춥니다." 5251 5252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5253 #: src/equationview.ui:85 5254 #, kde-format 5255 msgid "&Calculate" 5256 msgstr "계산(&C)" 5257 5258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5259 #: src/equationview.ui:147 5260 #, kde-format 5261 msgid "Copy to Clipboard" 5262 msgstr "클립보드에 복사" 5263 5264 #: src/exportdialog.cpp:85 5265 #, fuzzy, kde-format 5266 #| msgid "K" 5267 msgid "OK" 5268 msgstr "K" 5269 5270 #: src/exportdialog.cpp:90 5271 #, fuzzy, kde-format 5272 #| msgid "Export Chemical Data" 5273 msgctxt "@title:window" 5274 msgid "Export Chemical Data" 5275 msgstr "화학 데이터 내보내기" 5276 5277 #: src/exportdialog.cpp:115 5278 #, kde-format 5279 msgid "Elements" 5280 msgstr "원소" 5281 5282 #: src/exportdialog.cpp:116 5283 #, kde-format 5284 msgid "Properties" 5285 msgstr "속성" 5286 5287 #: src/exportdialog.cpp:133 5288 #, kde-format 5289 msgid "Symbol" 5290 msgstr "기호" 5291 5292 #: src/exportdialog.cpp:136 5293 #, kde-format 5294 msgid "Exact Mass" 5295 msgstr "정확한 질량" 5296 5297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5298 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5299 #, kde-format 5300 msgid "Ionization" 5301 msgstr "이온화 에너지" 5302 5303 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5304 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5305 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5306 #, kde-format 5307 msgid "Family" 5308 msgstr "족" 5309 5310 #: src/exportdialog.cpp:161 5311 #, kde-format 5312 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5313 msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" 5314 5315 #: src/exportdialog.cpp:173 5316 #, kde-format 5317 msgid "Could not open file for writing." 5318 msgstr "파일을 쓰기 권한으로 열 수 없습니다." 5319 5320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5321 #: src/exportdialog.ui:67 5322 #, kde-format 5323 msgid "File:" 5324 msgstr "파일:" 5325 5326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5327 #: src/exportdialog.ui:84 5328 #, kde-format 5329 msgid "Format:" 5330 msgstr "형식:" 5331 5332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5333 #: src/gradientwidget.ui:22 5334 #, kde-format 5335 msgid "Scheme:" 5336 msgstr "색 구성:" 5337 5338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5339 #: src/gradientwidget.ui:50 5340 #, kde-format 5341 msgid "Gradient:" 5342 msgstr "그라디언트:" 5343 5344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5345 #: src/gradientwidget.ui:99 5346 #, kde-format 5347 msgid "K" 5348 msgstr "K" 5349 5350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5351 #: src/gradientwidget.ui:108 5352 #, kde-format 5353 msgid "Slide to change current temperature" 5354 msgstr "현재 온도를 변경하려면 슬라이드를 조절합니다." 5355 5356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5357 #: src/gradientwidget.ui:132 5358 #, kde-format 5359 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5360 msgstr "온도가 증가하는 것을 재생 / 중단하려면 클릭합니다." 5361 5362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5363 #: src/gradientwidget.ui:142 5364 #, kde-format 5365 msgid "Speed" 5366 msgstr "속도" 5367 5368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5369 #: src/gradientwidget.ui:149 5370 #, kde-format 5371 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5372 msgstr "온도가 증가하는 속도를 변경하려면 슬라이드를 조절합니다." 5373 5374 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5375 #, kde-format 5376 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5377 msgstr "이 온도 주변이 녹는점인 원소:" 5378 5379 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5380 #, kde-format 5381 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5382 msgid "%1 (%2%3)" 5383 msgstr "%1 (%2%3)" 5384 5385 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5386 #, kde-format 5387 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5388 msgstr "이 온도 주변이 녹는점인 원소가 없습니다." 5389 5390 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5391 #, kde-format 5392 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5393 msgstr "이 온도 주변이 끓는점인 원소:" 5394 5395 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5396 #, kde-format 5397 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5398 msgstr "이 온도 주변이 끓는점인 원소가 없습니다." 5399 5400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5401 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5402 #, kde-format 5403 msgid "Zoom IN / OUT" 5404 msgstr "확대 / 축소" 5405 5406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5407 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5408 #, kde-format 5409 msgid "" 5410 "<p><b>Information</b></p>\n" 5411 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5412 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5413 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5414 msgstr "" 5415 5416 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5417 #, kde-format 5418 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5419 msgstr "원소의 동위 원소 %1 (%2)" 5420 5421 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5422 #, fuzzy, kde-format 5423 #| msgid "Isotope Table" 5424 msgctxt "@title:window" 5425 msgid "Isotope Table" 5426 msgstr "동위원소표" 5427 5428 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5429 #, kde-format 5430 msgctxt "alpha ray emission" 5431 msgid "alpha" 5432 msgstr "알파" 5433 5434 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5435 #, kde-format 5436 msgctxt "Electron capture method" 5437 msgid "EC" 5438 msgstr "전자 포획" 5439 5440 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5441 #, kde-format 5442 msgctxt "Many ways" 5443 msgid "Multiple" 5444 msgstr "여러 방법" 5445 5446 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5447 #, kde-format 5448 msgctxt "Beta plus ray emission" 5449 msgid "Beta +" 5450 msgstr "베타 +" 5451 5452 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5453 #, kde-format 5454 msgctxt "Beta minus ray emission" 5455 msgid "Beta -" 5456 msgstr "베타 -" 5457 5458 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5459 #, kde-format 5460 msgctxt "Stable isotope" 5461 msgid "Stable" 5462 msgstr "안정적인 것" 5463 5464 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5465 #, fuzzy, kde-format 5466 #| msgctxt "Unknown magnetic moment" 5467 #| msgid "Unknown" 5468 msgctxt "Unknown Decay" 5469 msgid "unknown" 5470 msgstr "알려지지 않음" 5471 5472 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5473 #, kde-format 5474 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5475 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5476 5477 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5478 #, kde-format 5479 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5480 msgid "Unknown" 5481 msgstr "알려지지 않음" 5482 5483 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5484 #, kde-format 5485 msgid "Magnetic moment: %1" 5486 msgstr "자기 모멘트: %1" 5487 5488 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5489 #, kde-format 5490 msgid "Halflife: %1 %2" 5491 msgstr "반감기: %1 %2" 5492 5493 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5494 #, kde-format 5495 msgid "Halflife: Unknown" 5496 msgstr "반감기: 알려지지 않음" 5497 5498 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5499 #, kde-format 5500 msgid "Abundance: %1 %" 5501 msgstr "존재 비율: %1 %" 5502 5503 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5504 #, kde-format 5505 msgid "Number of nucleons: %1" 5506 msgstr "핵자 수: %1" 5507 5508 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5509 #, kde-format 5510 msgctxt "Unknown spin" 5511 msgid "Unknown" 5512 msgstr "알려지지 않음" 5513 5514 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5515 #, kde-format 5516 msgid "Spin: %1" 5517 msgstr "스핀 : %1" 5518 5519 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5520 #, kde-format 5521 msgid "Exact mass: %1 u" 5522 msgstr "정확한 질량: %1 u" 5523 5524 #: src/kalzium.cpp:112 5525 #, kde-format 5526 msgid "&Export Data..." 5527 msgstr "데이터 내보내기(&E)..." 5528 5529 #: src/kalzium.cpp:121 5530 #, kde-format 5531 msgid "&Scheme" 5532 msgstr "색 구성(&S)" 5533 5534 #: src/kalzium.cpp:129 5535 #, kde-format 5536 msgid "&Gradients" 5537 msgstr "그라디언트(&G)" 5538 5539 #: src/kalzium.cpp:138 5540 #, kde-format 5541 msgid "&Tables" 5542 msgstr "표 모양(&T)" 5543 5544 #: src/kalzium.cpp:145 5545 #, kde-format 5546 msgid "&Numeration" 5547 msgstr "기수 방법(&N)" 5548 5549 #: src/kalzium.cpp:152 5550 #, kde-format 5551 msgid "&Plot Data..." 5552 msgstr "데이터 플롯(&P)..." 5553 5554 #: src/kalzium.cpp:158 5555 #, kde-format 5556 msgid "Perform &Calculations..." 5557 msgstr "계산 수행(&C)..." 5558 5559 #: src/kalzium.cpp:160 5560 #, kde-format 5561 msgctxt "WhatsThis Help" 5562 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5563 msgstr "기본적인 화학 계산을 수행하는 계산기입니다." 5564 5565 #: src/kalzium.cpp:164 5566 #, kde-format 5567 msgid "&Isotope Table..." 5568 msgstr "동위원소표(&I)..." 5569 5570 #: src/kalzium.cpp:166 5571 #, kde-format 5572 msgctxt "WhatsThis Help" 5573 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5574 msgstr "이 표는 화학 원소의 동위원소를 모두 보여줍니다." 5575 5576 #: src/kalzium.cpp:170 5577 #, kde-format 5578 msgid "&Glossary..." 5579 msgstr "용어(&G)..." 5580 5581 #: src/kalzium.cpp:175 5582 #, kde-format 5583 msgid "&R/S Phrases..." 5584 msgstr "R/S 규정(&R)..." 5585 5586 #: src/kalzium.cpp:180 5587 #, kde-format 5588 msgid "Convert chemical files..." 5589 msgstr "화학 파일 변환..." 5590 5591 #: src/kalzium.cpp:182 5592 #, kde-format 5593 msgctxt "WhatsThis Help" 5594 msgid "" 5595 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5596 "various file formats." 5597 msgstr "" 5598 "이 도구를 이용해 화학 데이터를 포함한 서로 다른 확장자의 파일을 변환할 수 있" 5599 "습니다." 5600 5601 #: src/kalzium.cpp:189 5602 #, kde-format 5603 msgid "Molecular Editor..." 5604 msgstr "분자 편집기..." 5605 5606 #: src/kalzium.cpp:191 5607 #, kde-format 5608 msgctxt "WhatsThis Help" 5609 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5610 msgstr "이 도구는 3D 분자 구조를 보고 수정할 수 있게 합니다." 5611 5612 #: src/kalzium.cpp:198 5613 #, kde-format 5614 msgid "&Tables..." 5615 msgstr "표(&T)..." 5616 5617 #: src/kalzium.cpp:200 5618 #, kde-format 5619 msgctxt "WhatsThis Help" 5620 msgid "" 5621 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5622 "chemistry." 5623 msgstr "화학과 관련된 기호와 숫자 목록을 볼 수 있는 대화 상자를 엽니다." 5624 5625 #: src/kalzium.cpp:208 5626 #, kde-format 5627 msgctxt "WhatsThis Help" 5628 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5629 msgstr "주기율표의 범례를 보이거나 숨깁니다." 5630 5631 #: src/kalzium.cpp:213 5632 #, kde-format 5633 msgctxt "WhatsThis Help" 5634 msgid "" 5635 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5636 "tools." 5637 msgstr "추가 정보와 도구 상자가 있는 사이드바를 보이거나 숨깁니다." 5638 5639 #: src/kalzium.cpp:218 5640 #, kde-format 5641 msgctxt "WhatsThis Help" 5642 msgid "" 5643 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5644 msgstr "표에 대한 추가적인 정보가 있는 사이드파를 보이거나 숨깁니다." 5645 5646 #: src/kalzium.cpp:248 5647 #, kde-format 5648 msgid "Legend" 5649 msgstr "범례" 5650 5651 #: src/kalzium.cpp:258 5652 #, kde-format 5653 msgid "Table Information" 5654 msgstr "테이블 정보" 5655 5656 #: src/kalzium.cpp:263 5657 #, kde-format 5658 msgid "Information" 5659 msgstr "정보" 5660 5661 #: src/kalzium.cpp:277 5662 #, kde-format 5663 msgid "Overview" 5664 msgstr "개요" 5665 5666 #: src/kalzium.cpp:286 5667 #, kde-format 5668 msgid "View" 5669 msgstr "보기" 5670 5671 #: src/kalzium.cpp:297 5672 #, kde-format 5673 msgid "Save Kalzium's Table In" 5674 msgstr "Kalzium의 테이블 정보 저장" 5675 5676 #: src/kalzium.cpp:297 5677 #, fuzzy, kde-format 5678 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" 5679 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5680 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" 5681 5682 #: src/kalzium.cpp:318 5683 #, kde-format 5684 msgid "Knowledge" 5685 msgstr "지식" 5686 5687 #: src/kalzium.cpp:323 5688 #, kde-format 5689 msgid "Tools" 5690 msgstr "도구" 5691 5692 #: src/kalzium.cpp:353 5693 #, kde-format 5694 msgid "Kalzium Error" 5695 msgstr "Kalzium 오류" 5696 5697 #: src/kalzium.cpp:353 5698 #, kde-format 5699 msgid "This system does not support OpenGL." 5700 msgstr "현재 시스템에서 OpenGL을 지원하지 않습니다." 5701 5702 #: src/kalzium.cpp:500 5703 #, kde-format 5704 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5705 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5706 msgstr "%1 (%2), 질량: %3 u" 5707 5708 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5709 #, kde-format 5710 msgctxt "No Gradient" 5711 msgid "None" 5712 msgstr "없음" 5713 5714 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5715 #, fuzzy, kde-format 5716 #| msgid "van Der Waals" 5717 msgid "Van Der Waals" 5718 msgstr "반데르발스" 5719 5720 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5721 #, kde-format 5722 msgid "u" 5723 msgstr "u" 5724 5725 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5726 #, kde-format 5727 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5728 msgstr "전기 음성도 (폴링)" 5729 5730 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5731 #, kde-format 5732 msgid "Discovery date" 5733 msgstr "발견 날짜" 5734 5735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5736 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5737 #, kde-format 5738 msgid "Electronaffinity" 5739 msgstr "전자 친화도" 5740 5741 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5742 #, kde-format 5743 msgid "First Ionization" 5744 msgstr "첫번째 이온화 에너지" 5745 5746 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5747 #, kde-format 5748 msgid "No Numeration" 5749 msgstr "없음" 5750 5751 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5752 #, kde-format 5753 msgid "IUPAC" 5754 msgstr "IUPAC" 5755 5756 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5757 #, kde-format 5758 msgid "CAS" 5759 msgstr "CAS" 5760 5761 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5762 #, kde-format 5763 msgid "Old IUPAC" 5764 msgstr "구 IUPAC" 5765 5766 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5767 #, kde-format 5768 msgid "Monochrome" 5769 msgstr "단색" 5770 5771 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5772 #, kde-format 5773 msgid "All the Elements" 5774 msgstr "모든 원소" 5775 5776 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5777 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5778 #, kde-format 5779 msgid "Blocks" 5780 msgstr "블록" 5781 5782 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5783 #, kde-format 5784 msgid "s-Block" 5785 msgstr "s-블록" 5786 5787 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5788 #, kde-format 5789 msgid "p-Block" 5790 msgstr "p-블록" 5791 5792 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5793 #, kde-format 5794 msgid "d-Block" 5795 msgstr "d-블록" 5796 5797 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5798 #, kde-format 5799 msgid "f-Block" 5800 msgstr "f-블록" 5801 5802 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5803 #, kde-format 5804 msgid "Iconic" 5805 msgstr "아이콘" 5806 5807 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5808 #, kde-format 5809 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5810 msgstr "각 원소의 용도에 해당하는 아이콘으로 원소를 나타냅니다." 5811 5812 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5813 #, kde-format 5814 msgid "Alkaline" 5815 msgstr "알칼리성" 5816 5817 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5818 #, kde-format 5819 msgid "Rare Earth" 5820 msgstr "희토류" 5821 5822 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5823 #, kde-format 5824 msgid "Non-Metals" 5825 msgstr "비금속" 5826 5827 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5828 #, kde-format 5829 msgid "Alkalie Metal" 5830 msgstr "알칼리 금속" 5831 5832 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5833 #, kde-format 5834 msgid "Other Metal" 5835 msgstr "다른 금속" 5836 5837 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5838 #, kde-format 5839 msgid "Halogen" 5840 msgstr "할로젠" 5841 5842 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5843 #, kde-format 5844 msgid "Transition Metal" 5845 msgstr "전이 금속" 5846 5847 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5848 #, kde-format 5849 msgid "Noble Gas" 5850 msgstr "비활성 기체" 5851 5852 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5853 #, kde-format 5854 msgid "Metalloid" 5855 msgstr "준금속" 5856 5857 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5858 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5859 #, kde-format 5860 msgid "Groups" 5861 msgstr "그룹" 5862 5863 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5864 #, kde-format 5865 msgid "Group 1" 5866 msgstr "그룹 1" 5867 5868 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5869 #, kde-format 5870 msgid "Group 2" 5871 msgstr "그룹 2" 5872 5873 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5874 #, kde-format 5875 msgid "Group 3" 5876 msgstr "그룹 3" 5877 5878 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5879 #, kde-format 5880 msgid "Group 4" 5881 msgstr "그룹 4" 5882 5883 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5884 #, kde-format 5885 msgid "Group 5" 5886 msgstr "그룹 5" 5887 5888 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5889 #, kde-format 5890 msgid "Group 6" 5891 msgstr "그룹 6" 5892 5893 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5894 #, kde-format 5895 msgid "Group 7" 5896 msgstr "그룹 7" 5897 5898 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5899 #, kde-format 5900 msgid "Group 8" 5901 msgstr "그룹 8" 5902 5903 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5904 #, kde-format 5905 msgid "Colors" 5906 msgstr "색상" 5907 5908 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5909 #, fuzzy, kde-format 5910 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" 5911 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5912 msgstr "의미 없는 색상 (Openbabel 프로젝트에서)" 5913 5914 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5915 #: src/kalziumui.rc:4 5916 #, kde-format 5917 msgid "&File" 5918 msgstr "파일(&F)" 5919 5920 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5921 #: src/kalziumui.rc:11 5922 #, kde-format 5923 msgid "&View" 5924 msgstr "보기(&V)" 5925 5926 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5927 #: src/kalziumui.rc:21 5928 #, kde-format 5929 msgid "&Tools" 5930 msgstr "도구(&T)" 5931 5932 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5933 #: src/kalziumui.rc:35 5934 #, kde-format 5935 msgid "Main Toolbar" 5936 msgstr "주 도구 모음" 5937 5938 #: src/kalziumutils.cpp:98 5939 #, kde-format 5940 msgid "Value not defined" 5941 msgstr "값이 정의되지 않음" 5942 5943 #: src/kalziumutils.cpp:100 5944 #, kde-format 5945 msgctxt "Just a number" 5946 msgid "%1" 5947 msgstr "%1" 5948 5949 #: src/kalziumutils.cpp:113 5950 #, kde-format 5951 msgid "Unknown Value" 5952 msgstr "알 수 없는 값" 5953 5954 #: src/kalziumutils.cpp:115 5955 #, kde-format 5956 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5957 msgid "%1 u" 5958 msgstr "%1 u" 5959 5960 #: src/kalziumutils.cpp:123 5961 #, fuzzy, kde-format 5962 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>." 5963 msgid "This element was discovered in the year %1." 5964 msgstr "이 원소는 <numid>%1</numid>년에 발견되었습니다." 5965 5966 #: src/kalziumutils.cpp:125 5967 #, kde-format 5968 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5969 msgstr "이 원소는 IUPAC에 의해 공식적으로 알려지지 않았습니다." 5970 5971 #: src/kalziumutils.cpp:127 5972 #, kde-format 5973 msgid "This element was known to ancient cultures." 5974 msgstr "이 원소는 오래 전부터 알려졌습니다." 5975 5976 #: src/kalziumutils.cpp:157 5977 #, kde-format 5978 msgid "No Data" 5979 msgstr "데이터 없음" 5980 5981 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5982 #, kde-format 5983 msgid "Glossary" 5984 msgstr "용어" 5985 5986 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5987 #, fuzzy, kde-format 5988 #| msgid "Glossary" 5989 msgctxt "@title:window" 5990 msgid "Glossary" 5991 msgstr "용어" 5992 5993 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5994 #, kde-format 5995 msgid "References" 5996 msgstr "출처" 5997 5998 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5999 #, kde-format 6000 msgid "Go to '%1'" 6001 msgstr "%1로 이동" 6002 6003 #: src/legendwidget.cpp:70 6004 #, kde-format 6005 msgctxt "" 6006 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6007 msgid "Solid" 6008 msgstr "고체" 6009 6010 #: src/legendwidget.cpp:72 6011 #, kde-format 6012 msgctxt "" 6013 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6014 msgid "Liquid" 6015 msgstr "액체" 6016 6017 #: src/legendwidget.cpp:74 6018 #, kde-format 6019 msgctxt "" 6020 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6021 msgid "Vaporous" 6022 msgstr "기체" 6023 6024 #: src/legendwidget.cpp:76 6025 #, kde-format 6026 msgctxt "" 6027 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 6028 msgid "Unknown" 6029 msgstr "알 수 없음" 6030 6031 #: src/legendwidget.cpp:81 6032 #, kde-format 6033 msgctxt "one of the two types of gradients available" 6034 msgid "logarithmic" 6035 msgstr "로그 그라디언트" 6036 6037 #: src/legendwidget.cpp:83 6038 #, kde-format 6039 msgctxt "one of the two types of gradients available" 6040 msgid "linear" 6041 msgstr "선형 그라디언트" 6042 6043 #: src/legendwidget.cpp:85 6044 #, kde-format 6045 msgid "%1 (%2)" 6046 msgstr "%1 (%2)" 6047 6048 #: src/legendwidget.cpp:87 6049 #, kde-format 6050 msgctxt "Minimum value of the gradient" 6051 msgid "Minimum: %1" 6052 msgstr "최솟값: %1" 6053 6054 #: src/legendwidget.cpp:92 6055 #, kde-format 6056 msgctxt "Maximum value of the gradient" 6057 msgid "Maximum: %1" 6058 msgstr "최댓값: %1" 6059 6060 #: src/legendwidget.cpp:98 6061 #, kde-format 6062 msgid "Scheme: %1" 6063 msgstr "색 구성: %1" 6064 6065 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 6066 #, kde-format 6067 msgid "Kalzium" 6068 msgstr "Kalzium" 6069 6070 #: src/main.cpp:40 6071 #, kde-format 6072 msgid "A periodic table of the elements" 6073 msgstr "원소의 주기율표" 6074 6075 #: src/main.cpp:42 6076 #, fuzzy, kde-format 6077 #| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" 6078 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 6079 msgstr "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" 6080 6081 #: src/main.cpp:46 6082 #, kde-format 6083 msgid "Carsten Niehaus" 6084 msgstr "Carsten Niehaus" 6085 6086 #: src/main.cpp:48 6087 #, kde-format 6088 msgid "Pino Toscano" 6089 msgstr "Pino Toscano" 6090 6091 #: src/main.cpp:48 6092 #, kde-format 6093 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 6094 msgstr "코드 부분에서 크게 기여; 다른 개발자를 도운 Resident Guru" 6095 6096 #: src/main.cpp:50 6097 #, kde-format 6098 msgid "Benoit Jacob" 6099 msgstr "Benoit Jacob" 6100 6101 #: src/main.cpp:50 6102 #, kde-format 6103 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6104 msgstr "분자 뷰어에 대한 기본 작업, 그의 SoC 동안 Marcus를 가르쳤다." 6105 6106 #: src/main.cpp:52 6107 #, kde-format 6108 msgid "Marcus Hanwell" 6109 msgstr "Marcus Hanwell" 6110 6111 #: src/main.cpp:52 6112 #, kde-format 6113 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6114 msgstr "분자 뷰어에서의 SoC와 libavogadro 포팅/통합" 6115 6116 #: src/main.cpp:54 6117 #, kde-format 6118 msgid "Kashyap R Puranik" 6119 msgstr "Kashyap R Puranik" 6120 6121 #: src/main.cpp:54 6122 #, kde-format 6123 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6124 msgstr "계산기 위젯의 SoC와 몇몇 사소한 부분 개선" 6125 6126 #: src/main.cpp:56 6127 #, kde-format 6128 msgid "Thomas Nagy" 6129 msgstr "Thomas Nagy" 6130 6131 #: src/main.cpp:56 6132 #, kde-format 6133 msgid "EqChem, the equation solver" 6134 msgstr "EqChem, 방정식 해결기" 6135 6136 #: src/main.cpp:58 6137 #, kde-format 6138 msgid "Inge Wallin" 6139 msgstr "Inge Wallin" 6140 6141 #: src/main.cpp:58 6142 #, kde-format 6143 msgid "" 6144 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6145 "smaller improvements" 6146 msgstr "코드 정리, 분자량 측정 파서, 그 외 많은 사소한 부분 개선" 6147 6148 #: src/main.cpp:60 6149 #, kde-format 6150 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6151 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6152 6153 #: src/main.cpp:60 6154 #, kde-format 6155 msgid "A lot of small things and the documentation" 6156 msgstr "많은 사소한 일과 문서화" 6157 6158 #: src/main.cpp:62 6159 #, kde-format 6160 msgid "Johannes Simon" 6161 msgstr "Johannes Simon" 6162 6163 #: src/main.cpp:62 6164 #, kde-format 6165 msgid "" 6166 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6167 "viewer" 6168 msgstr "방정식 해결기와 분자 뷰어의 코드와 문서화 기여" 6169 6170 #: src/main.cpp:64 6171 #, kde-format 6172 msgid "Jarle Akselsen" 6173 msgstr "Jarle Akselsen" 6174 6175 #: src/main.cpp:64 6176 #, kde-format 6177 msgid "Many beautiful element icons" 6178 msgstr "많은 아름다운 원소 아이콘" 6179 6180 #: src/main.cpp:66 6181 #, kde-format 6182 msgid "Noémie Scherer" 6183 msgstr "Noémie Scherer" 6184 6185 #: src/main.cpp:66 6186 #, kde-format 6187 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6188 msgstr "많은 아름다운 원소 아이콘 제작" 6189 6190 #: src/main.cpp:68 6191 #, kde-format 6192 msgid "Danny Allen" 6193 msgstr "Danny Allen" 6194 6195 #: src/main.cpp:68 6196 #, kde-format 6197 msgid "Several icons" 6198 msgstr "몇몇 아이콘" 6199 6200 #: src/main.cpp:70 6201 #, kde-format 6202 msgid "Lee Olson" 6203 msgstr "Lee Olson" 6204 6205 #: src/main.cpp:70 6206 #, kde-format 6207 msgid "Several icons in the information dialog" 6208 msgstr "몇몇 아이콘과 정보 대화 상자" 6209 6210 #: src/main.cpp:72 6211 #, kde-format 6212 msgid "Jörg Buchwald" 6213 msgstr "Jörg Buchwald" 6214 6215 #: src/main.cpp:72 6216 #, kde-format 6217 msgid "Contributed most isotope information" 6218 msgstr "대부분의 동위원소 정보에 기여" 6219 6220 #: src/main.cpp:74 6221 #, kde-format 6222 msgid "Marco Martin" 6223 msgstr "Marco Martin" 6224 6225 #: src/main.cpp:74 6226 #, kde-format 6227 msgid "Some icons and inspiration for others" 6228 msgstr "몇몇 아이콘과 다른 사람들에게 영감을 제공" 6229 6230 #: src/main.cpp:76 6231 #, kde-format 6232 msgid "Daniel Haas" 6233 msgstr "Daniel Haas" 6234 6235 #: src/main.cpp:76 6236 #, kde-format 6237 msgid "The design of the information dialog" 6238 msgstr "정보상자 디자인" 6239 6240 #: src/main.cpp:78 6241 #, kde-format 6242 msgid "Brian Beck" 6243 msgstr "Brian Beck" 6244 6245 #: src/main.cpp:78 6246 #, kde-format 6247 msgid "The orbits icon" 6248 msgstr "궤도 아이콘" 6249 6250 #: src/main.cpp:80 6251 #, kde-format 6252 msgid "Paulo Cattai" 6253 msgstr "Paulo Cattai" 6254 6255 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6256 #: src/main.cpp:88 6257 #, kde-format 6258 msgid "New interface design and usability improvements" 6259 msgstr "새로운 인터페이스 디자인과 사용 편의성 개선" 6260 6261 #: src/main.cpp:82 6262 #, kde-format 6263 msgid "Danilo Balzaque" 6264 msgstr "Danilo Balzaque" 6265 6266 #: src/main.cpp:84 6267 #, kde-format 6268 msgid "Roberto Cunha" 6269 msgstr "Roberto Cunha" 6270 6271 #: src/main.cpp:86 6272 #, kde-format 6273 msgid "Tadeu Araujo" 6274 msgstr "Tadeu Araujo" 6275 6276 #: src/main.cpp:88 6277 #, kde-format 6278 msgid "Tiago Porangaba" 6279 msgstr "Tiago Porangaba" 6280 6281 #: src/main.cpp:90 6282 #, kde-format 6283 msgid "Etienne Rebetez" 6284 msgstr "Etienne Rebetez" 6285 6286 #: src/main.cpp:90 6287 #, kde-format 6288 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6289 msgstr "크기 조절이 가능한 주기율표 시스템 추가" 6290 6291 #: src/main.cpp:102 6292 #, fuzzy, kde-format 6293 #| msgid "Download new molecule files" 6294 msgid "Open the given molecule file" 6295 msgstr "분자 파일을 새로 다운로드합니다." 6296 6297 #: src/main.cpp:125 6298 #, kde-format 6299 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6300 msgstr "" 6301 6302 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6303 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6304 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6305 #, kde-format 6306 msgid "%1" 6307 msgstr "%1" 6308 6309 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6310 #, kde-format 6311 msgid "" 6312 "Enter a formula in the\n" 6313 "widget above and\n" 6314 "click on 'Calc'.\n" 6315 "E.g. #Et#OH" 6316 msgstr "" 6317 "위 상자에 식을 입력하고\n" 6318 "'계산'을 클릭하십시오\n" 6319 "E.g. #Et#OH" 6320 6321 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6322 #, kde-format 6323 msgid "Molecular mass: " 6324 msgstr "분자량:" 6325 6326 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6327 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6328 #, kde-format 6329 msgid "Invalid input" 6330 msgstr "잘못 입력했습니다." 6331 6332 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6333 #, kde-format 6334 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6335 msgstr "%1<sub>%2</sub>" 6336 6337 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6338 #, kde-format 6339 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6340 msgstr "기호는 둘 이상의 글자로 구성되어야 합니다." 6341 6342 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6343 #, kde-format 6344 msgid "Symbol already being used" 6345 msgstr "기호가 이미 사용중입니다." 6346 6347 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6348 #, kde-format 6349 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6350 msgstr "전개식이 잘못되었습니다. 유효한 전개식을 지정하십시오." 6351 6352 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6353 #, kde-format 6354 msgid "done!" 6355 msgstr "완료!" 6356 6357 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6358 #, kde-format 6359 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6360 msgstr "사용자 정의 별칭 파일을 찾을 수 없습니다." 6361 6362 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6363 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6364 #, kde-format 6365 msgid "Calculator" 6366 msgstr "분자량 계산기" 6367 6368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6369 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6370 #, kde-format 6371 msgid "Enter molecular formula here" 6372 msgstr "화학식을 여기에 입력하십시오." 6373 6374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6375 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6376 #, kde-format 6377 msgid "" 6378 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6379 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6380 "e.g. 2.> MeOH\n" 6381 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6382 msgstr "" 6383 "여기에 분자의 화학식을 입력합니다.\n" 6384 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6385 "e.g. 2.> MeOH\n" 6386 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6387 6388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6389 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6390 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6391 #, kde-format 6392 msgid "Click on this button to calculate." 6393 msgstr "이 버튼을 클릭하면 계산합니다." 6394 6395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6396 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6397 #, kde-format 6398 msgid "Calc" 6399 msgstr "계산" 6400 6401 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6402 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6403 #, kde-format 6404 msgid "Details" 6405 msgstr "세부 사항" 6406 6407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6408 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6409 #, kde-format 6410 msgid "Composition" 6411 msgstr "구성" 6412 6413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6414 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6415 #, kde-format 6416 msgid "Elemental composition" 6417 msgstr "원소 조성" 6418 6419 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6420 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6421 #, kde-format 6422 msgid "" 6423 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6424 "percentage of each element in the molecule." 6425 msgstr "" 6426 "이 표는 분자의 원소 구성을 보여줍니다. i.e. 분자에 들어있는 각 원소의 퍼센트 " 6427 "비율" 6428 6429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6430 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6431 #, kde-format 6432 msgid "Atoms" 6433 msgstr "원자" 6434 6435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6436 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6437 #, kde-format 6438 msgid "Total mass" 6439 msgstr "총 질량" 6440 6441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6442 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6443 #, kde-format 6444 msgid "Aliases used" 6445 msgstr "사용된 별칭" 6446 6447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6448 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6449 #, kde-format 6450 msgid "Aliases used in the formula" 6451 msgstr "화학식에서 사용된 별칭" 6452 6453 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6454 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6455 #, kde-format 6456 msgid "" 6457 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6458 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6459 msgstr "" 6460 "분자에서 사용하는 모든 별칭을 여기에서 보여줍니다.예를 들어, MeOH라는 분자에" 6461 "서, Me=CH3라는 별칭이 사용되었습니다." 6462 6463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6464 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6465 #, kde-format 6466 msgid "aliases" 6467 msgstr "별칭" 6468 6469 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6470 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6471 #, kde-format 6472 msgid "Aliases" 6473 msgstr "별칭" 6474 6475 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6476 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6477 #, kde-format 6478 msgid "Define alias" 6479 msgstr "별칭 지정" 6480 6481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6482 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6483 #, kde-format 6484 msgid "Short-form" 6485 msgstr "간단한 식" 6486 6487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6488 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6489 #, kde-format 6490 msgid "Short form of the alias" 6491 msgstr "별칭의 간단한 식" 6492 6493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6494 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6495 #, kde-format 6496 msgid "" 6497 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6498 "for instance, Me." 6499 msgstr "" 6500 "여기에서 사용하는 간단한 형태의 별칭을 지정할 수 있습니다.. \n" 6501 "예) Me" 6502 6503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6504 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6505 #, kde-format 6506 msgid "Full-form" 6507 msgstr "자세한 식" 6508 6509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6510 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6511 #, kde-format 6512 msgid "" 6513 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6514 "for instance, CH3." 6515 msgstr "" 6516 "여기에 별칭의 자세한 식을 지정합니다. \n" 6517 "예)CH3" 6518 6519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6520 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6521 #, kde-format 6522 msgid "Click to add the alias" 6523 msgstr "별칭을 추가하려면 클릭합니다." 6524 6525 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6526 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6527 #, kde-format 6528 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6529 msgstr "유효한 별칭을 추가하려면 클릭합니다." 6530 6531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6532 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6533 #, kde-format 6534 msgid "Add Alias" 6535 msgstr "별칭 추가" 6536 6537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6538 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6539 #, kde-format 6540 msgid "Pre-defined aliases" 6541 msgstr "지정되어 있는 별칭" 6542 6543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6544 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6545 #, kde-format 6546 msgid "User-defined aliases" 6547 msgstr "사용자 정의 별칭" 6548 6549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6550 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6551 #, kde-format 6552 msgid "List of pre-defined aliases." 6553 msgstr "지정된 별칭 목록" 6554 6555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6556 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6557 #, kde-format 6558 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6559 msgstr "이 표는 지정된 별칭을 모두 나타냅니다." 6560 6561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6562 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6563 #, kde-format 6564 msgid "List of user-defined aliases." 6565 msgstr "사용자 정의 별칭 목록" 6566 6567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6568 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6569 #, kde-format 6570 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6571 msgstr "사용자가 지정해놓은 별칭 목록입니다." 6572 6573 #: src/orbitswidget.cpp:198 6574 #, kde-format 6575 msgid "Unknown Electron Distribution" 6576 msgstr "알 수 없는 전자배치입니다." 6577 6578 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6579 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6580 #, kde-format 6581 msgid "Swap" 6582 msgstr "" 6583 6584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6585 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6586 #, kde-format 6587 msgid "Swap X and Y axis" 6588 msgstr "" 6589 6590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6591 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6592 #, kde-format 6593 msgid "X-Axis" 6594 msgstr "X축" 6595 6596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6598 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6599 #, kde-format 6600 msgid "Average value:" 6601 msgstr "평균값:" 6602 6603 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6604 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6605 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6606 #, kde-format 6607 msgid "Here you can define what you want to plot" 6608 msgstr "여기에서 원하는 플롯을 정의할 수 있습니다." 6609 6610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6612 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6613 #, kde-format 6614 msgid "Maximum value:" 6615 msgstr "최댓값:" 6616 6617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6619 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6620 #, kde-format 6621 msgid "Minimum value:" 6622 msgstr "최솟값:" 6623 6624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6625 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6626 #, kde-format 6627 msgid "Display:" 6628 msgstr "표시:" 6629 6630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6631 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6632 #, fuzzy, kde-format 6633 #| msgid "Element Type" 6634 msgid "Element Type:" 6635 msgstr "원소 타입" 6636 6637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6638 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6639 #, kde-format 6640 msgid "First element:" 6641 msgstr "처음 원소:" 6642 6643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6644 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6645 #, kde-format 6646 msgid "Last element:" 6647 msgstr "마지막 원소:" 6648 6649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6651 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6652 #, kde-format 6653 msgid "All elements" 6654 msgstr "모든 원소" 6655 6656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6657 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6658 #, kde-format 6659 msgid "Metals" 6660 msgstr "금속" 6661 6662 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6663 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6664 #, kde-format 6665 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6666 msgstr "비금속 / 준금속" 6667 6668 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6669 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6670 #, kde-format 6671 msgid "s block elements" 6672 msgstr "s 블록 원소" 6673 6674 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6675 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6676 #, kde-format 6677 msgid "p block elements" 6678 msgstr "p 블록 원소" 6679 6680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6681 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6682 #, kde-format 6683 msgid "d block elements" 6684 msgstr "d 블록 원소" 6685 6686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6687 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6688 #, kde-format 6689 msgid "f block elements" 6690 msgstr "f 블록 원소" 6691 6692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6693 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6694 #, kde-format 6695 msgid "Noble gases" 6696 msgstr "비활성 기체" 6697 6698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6699 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6700 #, kde-format 6701 msgid "Alkalie metals" 6702 msgstr "알칼리 금속" 6703 6704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6705 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6706 #, kde-format 6707 msgid "Alkaline earth metals" 6708 msgstr "알칼리토 금속" 6709 6710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6711 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6712 #, kde-format 6713 msgid "Lanthanides" 6714 msgstr "란탄족" 6715 6716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6717 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6718 #, kde-format 6719 msgid "Actinides" 6720 msgstr "악티늄족" 6721 6722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6723 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6724 #, kde-format 6725 msgid "Radio-active elements" 6726 msgstr "방사성 원소" 6727 6728 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6729 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6730 #, kde-format 6731 msgid "No Labels" 6732 msgstr "레이블 없음" 6733 6734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6735 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6736 #, kde-format 6737 msgid "Element Names" 6738 msgstr "원소 이름" 6739 6740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6741 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6742 #, kde-format 6743 msgid "Element Symbols" 6744 msgstr "원소 기호" 6745 6746 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6747 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6748 #, kde-format 6749 msgid "Y-Axis" 6750 msgstr "Y축" 6751 6752 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6753 #, kde-format 6754 msgid "n/a" 6755 msgstr "n/a" 6756 6757 #: src/rsdialog.cpp:24 6758 #, fuzzy, kde-format 6759 #| msgid "Risks/Security Phrases" 6760 msgctxt "@title:window" 6761 msgid "Risks/Security Phrases" 6762 msgstr "위험/안전 규정:" 6763 6764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6765 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6766 #, kde-format 6767 msgid "R-Phrases:" 6768 msgstr "위험 규정:" 6769 6770 #: src/rsdialog.cpp:87 6771 #, kde-format 6772 msgid "S-Phrases:" 6773 msgstr "안전 규정:" 6774 6775 #: src/rsdialog.cpp:95 6776 #, kde-format 6777 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6778 msgstr "R/S 규정을 입력하지 않았습니다." 6779 6780 #: src/rsdialog.cpp:139 6781 #, fuzzy, kde-format 6782 #| msgctxt "" 6783 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6784 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6785 #| msgid "S1: Keep locked up" 6786 msgctxt "" 6787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6789 msgid "S1: Keep locked up" 6790 msgstr "S1: 시건장치를 할 것" 6791 6792 #: src/rsdialog.cpp:142 6793 #, fuzzy, kde-format 6794 #| msgctxt "" 6795 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6796 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6797 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6798 msgctxt "" 6799 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6800 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6801 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6802 msgstr "S2: 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관할 것" 6803 6804 #: src/rsdialog.cpp:145 6805 #, fuzzy, kde-format 6806 #| msgctxt "" 6807 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6808 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6809 #| msgid "S3: Keep in a cool place" 6810 msgctxt "" 6811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6813 msgid "S3: Keep in a cool place" 6814 msgstr "S3: 서늘한 장소에서 보관할 것" 6815 6816 #: src/rsdialog.cpp:148 6817 #, fuzzy, kde-format 6818 #| msgctxt "" 6819 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6820 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6821 #| msgid "S4: Keep away from living quarters" 6822 msgctxt "" 6823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6825 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6826 msgstr "S4: 숙소로부터 격리시켜 보관할 것" 6827 6828 #: src/rsdialog.cpp:151 6829 #, fuzzy, kde-format 6830 #| msgctxt "" 6831 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6832 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6833 #| msgid "" 6834 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " 6835 #| "manufacturer )" 6836 msgctxt "" 6837 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6838 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6839 msgid "" 6840 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6841 "manufacturer)" 6842 msgstr "S5: (제조자에 의해 특정화된 적절한 용액)속에 보관할 것" 6843 6844 #: src/rsdialog.cpp:154 6845 #, fuzzy, kde-format 6846 #| msgctxt "" 6847 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6848 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6849 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" 6850 msgctxt "" 6851 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6852 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6853 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6854 msgstr "S6: (제조자에 의해 특정화된 불활성 기체)에 보관할 것" 6855 6856 #: src/rsdialog.cpp:157 6857 #, fuzzy, kde-format 6858 #| msgctxt "" 6859 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6860 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6861 #| msgid "S7: Keep container tightly closed" 6862 msgctxt "" 6863 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6864 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6865 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6866 msgstr "S7: 용기를 잘 밀폐할 것" 6867 6868 #: src/rsdialog.cpp:160 6869 #, fuzzy, kde-format 6870 #| msgctxt "" 6871 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6872 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6873 #| msgid "S8: Keep container dry" 6874 msgctxt "" 6875 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6876 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6877 msgid "S8: Keep container dry" 6878 msgstr "S8: 용기를 건조한 상태에서 보관할 것." 6879 6880 #: src/rsdialog.cpp:163 6881 #, fuzzy, kde-format 6882 #| msgctxt "" 6883 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6884 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6885 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6886 msgctxt "" 6887 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6888 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6889 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6890 msgstr "S9: 용기를 통풍이 잘 되는 장소에 보관할 것" 6891 6892 #: src/rsdialog.cpp:166 6893 #, fuzzy, kde-format 6894 #| msgctxt "" 6895 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6896 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6897 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6898 msgctxt "" 6899 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6900 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6901 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6902 msgstr "S12: 용기를 밀폐된 상태로 보관하지 말 것" 6903 6904 #: src/rsdialog.cpp:169 6905 #, fuzzy, kde-format 6906 #| msgctxt "" 6907 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6908 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6909 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6910 msgctxt "" 6911 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6912 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6913 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6914 msgstr "S13: 음식물, 음료수 및 동물용 사료와 격리시켜 보관할 것" 6915 6916 #: src/rsdialog.cpp:172 6917 #, fuzzy, kde-format 6918 #| msgctxt "" 6919 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6920 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6921 #| msgid "" 6922 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6923 #| "manufacturer )" 6924 msgctxt "" 6925 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6926 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6927 msgid "" 6928 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6929 "manufacturer )" 6930 msgstr "" 6931 "S14: (제조자에 의해 지정된 피해야 할 물질)에서 멀리 떨어진 장소에 보관할 것" 6932 6933 #: src/rsdialog.cpp:175 6934 #, fuzzy, kde-format 6935 #| msgctxt "" 6936 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6937 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6938 #| msgid "S15: Keep away from heat" 6939 msgctxt "" 6940 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6941 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6942 msgid "S15: Keep away from heat" 6943 msgstr "S15: 열로부터 격리할 것" 6944 6945 #: src/rsdialog.cpp:178 6946 #, fuzzy, kde-format 6947 #| msgctxt "" 6948 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6949 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6950 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6951 msgctxt "" 6952 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6953 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6954 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6955 msgstr "S16: 점화원으로부터 멀리할 것 - 금연할 것" 6956 6957 #: src/rsdialog.cpp:181 6958 #, fuzzy, kde-format 6959 #| msgctxt "" 6960 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6961 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6962 #| msgid "S17: Keep away from combustible material" 6963 msgctxt "" 6964 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6965 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6966 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6967 msgstr "S17: 가연성 물질과 격리할 것" 6968 6969 #: src/rsdialog.cpp:184 6970 #, fuzzy, kde-format 6971 #| msgctxt "" 6972 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6973 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6974 #| msgid "S18: Handle and open container with care" 6975 msgctxt "" 6976 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6977 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6978 msgid "S18: Handle and open container with care" 6979 msgstr "S18: 용기를 조심스럽게 다루고 뚜껑을 열도록 할 것" 6980 6981 #: src/rsdialog.cpp:187 6982 #, fuzzy, kde-format 6983 #| msgctxt "" 6984 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6985 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6986 #| msgid "S20: When using do not eat or drink" 6987 msgctxt "" 6988 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6989 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6990 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6991 msgstr "S20: 사용시 음식물과 음료수를 섭취하지 말고, 금연할 것" 6992 6993 #: src/rsdialog.cpp:190 6994 #, fuzzy, kde-format 6995 #| msgctxt "" 6996 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 6997 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6998 #| msgid "S21: When using do not smoke" 6999 msgctxt "" 7000 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7001 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7002 msgid "S21: When using do not smoke" 7003 msgstr "S21: 사용시 금연할 것" 7004 7005 #: src/rsdialog.cpp:193 7006 #, fuzzy, kde-format 7007 #| msgctxt "" 7008 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7009 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7010 #| msgid "S22: Do not breathe dust" 7011 msgctxt "" 7012 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7013 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7014 msgid "S22: Do not breathe dust" 7015 msgstr "S22: 분진을 흡입하지 말 것" 7016 7017 #: src/rsdialog.cpp:196 7018 #, fuzzy, kde-format 7019 #| msgctxt "" 7020 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7021 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7022 #| msgid "" 7023 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 7024 #| "specified by the manufacturer )" 7025 msgctxt "" 7026 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7027 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7028 msgid "" 7029 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 7030 "specified by the manufacturer )" 7031 msgstr "" 7032 "S23: (제조자에 의해 특정화된 적절한 표현) 가스, 연기, 증기, 분무액을 흡입하" 7033 "지 말 것" 7034 7035 #: src/rsdialog.cpp:199 7036 #, fuzzy, kde-format 7037 #| msgctxt "" 7038 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7039 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7040 #| msgid "S24: Avoid contact with skin" 7041 msgctxt "" 7042 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7043 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7044 msgid "S24: Avoid contact with skin" 7045 msgstr "S24: 피부와의 접촉을 피할 것" 7046 7047 #: src/rsdialog.cpp:202 7048 #, fuzzy, kde-format 7049 #| msgctxt "" 7050 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7051 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7052 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes" 7053 msgctxt "" 7054 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7055 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7056 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 7057 msgstr "S25: 눈과의 접촉을 피할 것" 7058 7059 #: src/rsdialog.cpp:205 7060 #, fuzzy, kde-format 7061 #| msgctxt "" 7062 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7063 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7064 #| msgid "" 7065 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 7066 #| "and seek medical advice" 7067 msgctxt "" 7068 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7069 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7070 msgid "" 7071 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 7072 "and seek medical advice" 7073 msgstr "S26: 눈에 들어갈 시 많은 양의 물로 즉시 세척하고 의사의 치료를 받을 것" 7074 7075 #: src/rsdialog.cpp:208 7076 #, fuzzy, kde-format 7077 #| msgctxt "" 7078 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7079 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7080 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 7081 msgctxt "" 7082 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7083 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7084 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 7085 msgstr "S27: 오염된 모든 옷은 즉시 벗을 것" 7086 7087 #: src/rsdialog.cpp:211 7088 #, fuzzy, kde-format 7089 #| msgctxt "" 7090 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7091 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7092 #| msgid "" 7093 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 7094 #| "specified by the manufacturer )" 7095 msgctxt "" 7096 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7097 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7098 msgid "" 7099 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 7100 "specified by the manufacturer )" 7101 msgstr "" 7102 "S28: 피부에 접촉된 후에는 많은 양의 (제조사가 지정한 액체)로 즉시 세척할 것." 7103 7104 #: src/rsdialog.cpp:214 7105 #, fuzzy, kde-format 7106 #| msgctxt "" 7107 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7108 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7109 #| msgid "S29: Do not empty into drains" 7110 msgctxt "" 7111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7113 msgid "S29: Do not empty into drains" 7114 msgstr "S29: 배수구로 버리지 말 것" 7115 7116 #: src/rsdialog.cpp:217 7117 #, fuzzy, kde-format 7118 #| msgctxt "" 7119 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7120 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7121 #| msgid "S30: Never add water to this product" 7122 msgctxt "" 7123 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7124 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7125 msgid "S30: Never add water to this product" 7126 msgstr "S30: 이 물질에 절대로 물을 넣지 말 것" 7127 7128 #: src/rsdialog.cpp:220 7129 #, fuzzy, kde-format 7130 #| msgctxt "" 7131 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7132 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7133 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7134 msgctxt "" 7135 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7136 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7137 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7138 msgstr "S33: 정전기 방전에 대한 대책을 세울 것" 7139 7140 #: src/rsdialog.cpp:223 7141 #, fuzzy, kde-format 7142 #| msgctxt "" 7143 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7144 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7145 #| msgid "" 7146 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7147 msgctxt "" 7148 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7149 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7150 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7151 msgstr "S35: 이 물질 및 용기는 반드시 안전한 방법으로 폐기할 것" 7152 7153 #: src/rsdialog.cpp:226 7154 #, fuzzy, kde-format 7155 #| msgctxt "" 7156 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7157 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7158 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7159 msgctxt "" 7160 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7161 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7162 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7163 msgstr "S36: 적절한 보호의를 착용할 것" 7164 7165 #: src/rsdialog.cpp:229 7166 #, fuzzy, kde-format 7167 #| msgctxt "" 7168 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7169 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7170 #| msgid "S37: Wear suitable gloves" 7171 msgctxt "" 7172 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7173 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7174 msgid "S37: Wear suitable gloves" 7175 msgstr "S37: 적절한 보호장갑을 착용할 것" 7176 7177 #: src/rsdialog.cpp:232 7178 #, fuzzy, kde-format 7179 #| msgctxt "" 7180 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7181 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7182 #| msgid "" 7183 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory " 7184 #| "equipment" 7185 msgctxt "" 7186 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7187 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7188 msgid "" 7189 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 7190 msgstr "S38: 환기가 불충분한 경우 적절한 호흡 보호구를 착용할 것" 7191 7192 #: src/rsdialog.cpp:235 7193 #, fuzzy, kde-format 7194 #| msgctxt "" 7195 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7196 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7197 #| msgid "S39: Wear eye/face protection" 7198 msgctxt "" 7199 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7200 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7201 msgid "S39: Wear eye/face protection" 7202 msgstr "S39: 보안경/보안면을 착용할 것" 7203 7204 #: src/rsdialog.cpp:238 7205 #, fuzzy, kde-format 7206 #| msgctxt "" 7207 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7208 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7209 #| msgid "" 7210 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7211 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7212 msgctxt "" 7213 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7214 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7215 msgid "" 7216 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7217 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7218 msgstr "" 7219 "S40: 이 물질에 의해 오염된 바닥과 모든 물체를 세척하기 위해, (제조사가 지정" 7220 "한 물질)로 세척할 것" 7221 7222 #: src/rsdialog.cpp:241 7223 #, fuzzy, kde-format 7224 #| msgctxt "" 7225 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7226 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7227 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7228 msgctxt "" 7229 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7230 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7231 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7232 msgstr "S41: 화재 및/또는 폭발의 경우 흄을 흡입하지 말 것" 7233 7234 #: src/rsdialog.cpp:244 7235 #, fuzzy, kde-format 7236 #| msgctxt "" 7237 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7238 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7239 #| msgid "" 7240 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7241 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7242 msgctxt "" 7243 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7244 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7245 msgid "" 7246 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7247 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7248 msgstr "" 7249 "S42: (제조자에 의해 특정화된 적절한 표현)훈증/스프레이 작업시 적절한 호흡 보" 7250 "호구를 착용할 것." 7251 7252 #: src/rsdialog.cpp:247 7253 #, fuzzy, kde-format 7254 #| msgctxt "" 7255 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7256 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7257 #| msgid "" 7258 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7259 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use " 7260 #| "water )" 7261 msgctxt "" 7262 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7263 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7264 msgid "" 7265 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7266 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7267 msgstr "" 7268 "S43: 화재 발생시 (화재 장소에 있는 소화 장비로서 알맞은 형태의 물질)을 사용한" 7269 "다. 만약 물이 위험을 증가시키면, '물을 사용하지 말 것'이라는 문구를 삽입한다" 7270 7271 #: src/rsdialog.cpp:251 7272 #, fuzzy, kde-format 7273 #| msgctxt "" 7274 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7275 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7276 #| msgid "" 7277 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7278 #| "immediately ( show the label where possible )" 7279 msgctxt "" 7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7282 msgid "" 7283 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7284 "immediately ( show the label where possible )" 7285 msgstr "" 7286 "S45: 건강이 나쁘다고 느끼면 즉시 의사의 조언을 구할 것(가능하면 경고표지 및 " 7287 "물질안전자료를 함께 제공하도록 함)" 7288 7289 #: src/rsdialog.cpp:254 7290 #, fuzzy, kde-format 7291 #| msgctxt "" 7292 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7293 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7294 #| msgid "" 7295 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this " 7296 #| "container or label" 7297 msgctxt "" 7298 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7299 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7300 msgid "" 7301 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7302 "or label" 7303 msgstr "" 7304 "S46: 삼켰을 경우 즉시 의사의 조언을 구하고, 용기 또는 경고표지를 보여줄 것" 7305 7306 #: src/rsdialog.cpp:257 7307 #, fuzzy, kde-format 7308 #| msgctxt "" 7309 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7310 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7311 #| msgid "" 7312 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7313 #| "manufacturer )" 7314 msgctxt "" 7315 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7316 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7317 msgid "" 7318 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7319 "manufacturer )" 7320 msgstr "S47: (제조자에 의해 특정화된) 온도 이하에서 보관할 것" 7321 7322 #: src/rsdialog.cpp:260 7323 #, fuzzy, kde-format 7324 #| msgctxt "" 7325 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7326 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7327 #| msgid "" 7328 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7329 #| "manufacturer )" 7330 msgctxt "" 7331 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7332 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7333 msgid "" 7334 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7335 "manufacturer )" 7336 msgstr "S48: (제조자에 의해 특정화된 적절한 물질)로 적셔 보관할 것" 7337 7338 #: src/rsdialog.cpp:263 7339 #, fuzzy, kde-format 7340 #| msgctxt "" 7341 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7342 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7343 #| msgid "S49: Keep only in the original container" 7344 msgctxt "" 7345 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7346 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7347 msgid "S49: Keep only in the original container" 7348 msgstr "S49: 원용기에 보관할 것." 7349 7350 #: src/rsdialog.cpp:266 7351 #, fuzzy, kde-format 7352 #| msgctxt "" 7353 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7354 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7355 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7356 msgctxt "" 7357 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7358 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7359 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7360 msgstr "S50: (제조자에 의해 특정화된 물질)과 혼합하지 말 것" 7361 7362 #: src/rsdialog.cpp:269 7363 #, fuzzy, kde-format 7364 #| msgctxt "" 7365 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7366 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7367 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7368 msgctxt "" 7369 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7370 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7371 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7372 msgstr "S51: 통풍이 잘 되는 장소에서만 사용할 것" 7373 7374 #: src/rsdialog.cpp:272 7375 #, fuzzy, kde-format 7376 #| msgctxt "" 7377 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7378 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7379 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7380 msgctxt "" 7381 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7382 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7383 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7384 msgstr "S52: 넓은 표면적을 가진 실내에서는 사용하지 말 것" 7385 7386 #: src/rsdialog.cpp:275 7387 #, fuzzy, kde-format 7388 #| msgctxt "" 7389 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7390 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7391 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7392 msgctxt "" 7393 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7394 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7395 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7396 msgstr "S53: 노출을 피할 것 - 사용 전에 물질안전보건 자료를 확인할 것" 7397 7398 #: src/rsdialog.cpp:278 7399 #, fuzzy, kde-format 7400 #| msgctxt "" 7401 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7402 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7403 #| msgid "" 7404 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7405 #| "waste collection point" 7406 msgctxt "" 7407 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7408 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7409 msgid "" 7410 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7411 "waste collection point" 7412 msgstr "" 7413 "S56: 이 물질 및 용기는 유해물질 처리 장소나 특정 폐기물 처리 장소에서 폐기할 " 7414 "것" 7415 7416 #: src/rsdialog.cpp:281 7417 #, fuzzy, kde-format 7418 #| msgctxt "" 7419 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7420 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7421 #| msgid "" 7422 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7423 msgctxt "" 7424 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7425 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7426 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7427 msgstr "S57: 환경오염을 방지하기 위하여 적절한 용기를 사용할 것" 7428 7429 #: src/rsdialog.cpp:284 7430 #, fuzzy, kde-format 7431 #| msgctxt "" 7432 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7433 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7434 #| msgid "" 7435 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7436 msgctxt "" 7437 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7438 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7439 msgid "" 7440 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7441 msgstr "S59: 재생/재활용에 대한 정보는 제조자/공급자에게 문의할 것" 7442 7443 #: src/rsdialog.cpp:287 7444 #, fuzzy, kde-format 7445 #| msgctxt "" 7446 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7447 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7448 #| msgid "" 7449 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous " 7450 #| "waste" 7451 msgctxt "" 7452 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7453 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7454 msgid "" 7455 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7456 msgstr "S60: 이 물질 및 용기는 유해 폐기물로 구분하여 폐기할 것" 7457 7458 #: src/rsdialog.cpp:290 7459 #, fuzzy, kde-format 7460 #| msgctxt "" 7461 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7462 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7463 #| msgid "" 7464 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/" 7465 #| "safety data sheet" 7466 msgctxt "" 7467 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7468 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7469 msgid "" 7470 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7471 "data sheet" 7472 msgstr "" 7473 "S61: 환경으로 배출을 피할 것. 환경관련법령 및 물질안전보건자료를 참고할 것" 7474 7475 #: src/rsdialog.cpp:293 7476 #, fuzzy, kde-format 7477 #| msgctxt "" 7478 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7479 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7480 #| msgid "" 7481 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice " 7482 #| "immediately and show this container or label" 7483 msgctxt "" 7484 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7485 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7486 msgid "" 7487 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7488 "and show this container or label" 7489 msgstr "" 7490 "S62: 삼켰을 경우 구토를 유도하지 않을 것; 즉시 의사의 조언을 구하고 용기나 경" 7491 "고 표지를 보여줄 것" 7492 7493 #: src/rsdialog.cpp:296 7494 #, fuzzy, kde-format 7495 #| msgctxt "" 7496 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7497 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7498 #| msgid "" 7499 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7500 #| "keep at rest" 7501 msgctxt "" 7502 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7503 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7504 msgid "" 7505 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7506 "keep at rest" 7507 msgstr "" 7508 "S63: 흡입에 의해 사고가 발생하면, 대상자를 신선한 공기가 있는 곳으로 옮기고 " 7509 "안정을 취하게 할 것" 7510 7511 #: src/rsdialog.cpp:299 7512 #, fuzzy, kde-format 7513 #| msgctxt "" 7514 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7515 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7516 #| msgid "" 7517 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is " 7518 #| "conscious )" 7519 msgctxt "" 7520 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7521 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7522 msgid "" 7523 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7524 msgstr "S64: 삼켰을 경우, 물로 입을 씻을 것. (단, 의식이 있는 경우에만)" 7525 7526 #: src/rsdialog.cpp:325 7527 #, fuzzy, kde-format 7528 #| msgctxt "" 7529 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7530 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7531 #| msgid "R1: Explosive when dry" 7532 msgctxt "" 7533 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7534 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7535 msgid "R1: Explosive when dry" 7536 msgstr "R1: 건조시 폭발함" 7537 7538 #: src/rsdialog.cpp:328 7539 #, fuzzy, kde-format 7540 #| msgctxt "" 7541 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7542 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7543 #| msgid "" 7544 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7545 #| "ignition" 7546 msgctxt "" 7547 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7548 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7549 msgid "" 7550 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7551 msgstr "R2: 충격, 마찰, 화재, 혹은 기타 발화원에 의한 폭발 위험이 있음" 7552 7553 #: src/rsdialog.cpp:331 7554 #, fuzzy, kde-format 7555 #| msgctxt "" 7556 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7557 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7558 #| msgid "" 7559 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources " 7560 #| "of ignition" 7561 msgctxt "" 7562 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7563 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7564 msgid "" 7565 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7566 "ignition" 7567 msgstr "R3: 충격, 마찰, 화재 혹은 기타 발화원에 의한 급격한 폭발 위험이 있음" 7568 7569 #: src/rsdialog.cpp:334 7570 #, fuzzy, kde-format 7571 #| msgctxt "" 7572 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7573 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7574 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7575 msgctxt "" 7576 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7577 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7578 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7579 msgstr "R4: 매우 불안정한 폭발성 금속 화합물을 생성함" 7580 7581 #: src/rsdialog.cpp:337 7582 #, fuzzy, kde-format 7583 #| msgctxt "" 7584 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7585 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7586 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7587 msgctxt "" 7588 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7589 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7590 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7591 msgstr "R5: 가열하면 폭발을 일으킬 수 있음" 7592 7593 #: src/rsdialog.cpp:340 7594 #, fuzzy, kde-format 7595 #| msgctxt "" 7596 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7597 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7598 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7599 msgctxt "" 7600 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7601 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7602 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7603 msgstr "R6: 공기의 접촉과 관계없이 폭발함" 7604 7605 #: src/rsdialog.cpp:343 7606 #, fuzzy, kde-format 7607 #| msgctxt "" 7608 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7609 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7610 #| msgid "R7: May cause fire" 7611 msgctxt "" 7612 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7613 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7614 msgid "R7: May cause fire" 7615 msgstr "R7: 화재를 일으킬 수 있음" 7616 7617 #: src/rsdialog.cpp:346 7618 #, fuzzy, kde-format 7619 #| msgctxt "" 7620 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7621 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7622 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7623 msgctxt "" 7624 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7625 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7626 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7627 msgstr "R8: 가연성 물질과 접촉하면 화재를 일으킬 수 있음" 7628 7629 #: src/rsdialog.cpp:349 7630 #, fuzzy, kde-format 7631 #| msgctxt "" 7632 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7633 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7634 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7635 msgctxt "" 7636 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7637 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7638 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7639 msgstr "R9: 가연성 물질과 혼합하면 폭발함" 7640 7641 #: src/rsdialog.cpp:352 7642 #, fuzzy, kde-format 7643 #| msgctxt "" 7644 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7645 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7646 #| msgid "R10: Flammable" 7647 msgctxt "" 7648 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7649 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7650 msgid "R10: Flammable" 7651 msgstr "R10: 가연성" 7652 7653 #: src/rsdialog.cpp:355 7654 #, fuzzy, kde-format 7655 #| msgctxt "" 7656 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7657 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7658 #| msgid "R11: Highly flammable" 7659 msgctxt "" 7660 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7661 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7662 msgid "R11: Highly flammable" 7663 msgstr "R11: 고인화성" 7664 7665 #: src/rsdialog.cpp:358 7666 #, fuzzy, kde-format 7667 #| msgctxt "" 7668 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7669 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7670 #| msgid "R12: Extremely flammable" 7671 msgctxt "" 7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7674 msgid "R12: Extremely flammable" 7675 msgstr "R12: 극인화성" 7676 7677 #: src/rsdialog.cpp:361 7678 #, fuzzy, kde-format 7679 #| msgctxt "" 7680 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7681 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7682 #| msgid "R14: Reacts violently with water" 7683 msgctxt "" 7684 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7685 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7686 msgid "R14: Reacts violently with water" 7687 msgstr "R14: 물과 격렬하게 반응함" 7688 7689 #: src/rsdialog.cpp:364 7690 #, fuzzy, kde-format 7691 #| msgctxt "" 7692 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7693 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7694 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7695 msgctxt "" 7696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7698 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7699 msgstr "R15:물과 접촉할 시 극인화성 가스를 방출함" 7700 7701 #: src/rsdialog.cpp:367 7702 #, fuzzy, kde-format 7703 #| msgctxt "" 7704 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7705 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7706 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7707 msgctxt "" 7708 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7709 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7710 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7711 msgstr "R16: 산화제와 혼합하면 폭발함" 7712 7713 #: src/rsdialog.cpp:370 7714 #, fuzzy, kde-format 7715 #| msgctxt "" 7716 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7717 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7718 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7719 msgctxt "" 7720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7722 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7723 msgstr "R17: 공기 중에서 자연발화성이 있음" 7724 7725 #: src/rsdialog.cpp:373 7726 #, fuzzy, kde-format 7727 #| msgctxt "" 7728 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7729 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7730 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7731 msgctxt "" 7732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7734 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7735 msgstr "R18: 사용할 경우, 가연성/폭발성 증기 공기 혼합물을 형성할 수 있음" 7736 7737 #: src/rsdialog.cpp:376 7738 #, fuzzy, kde-format 7739 #| msgctxt "" 7740 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7741 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7742 #| msgid "R19: May form explosive peroxides" 7743 msgctxt "" 7744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7746 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7747 msgstr "R19: 폭발성 과산화물을 형성할 수 있음" 7748 7749 #: src/rsdialog.cpp:379 7750 #, fuzzy, kde-format 7751 #| msgctxt "" 7752 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7753 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7754 #| msgid "R20: Harmful by inhalation" 7755 msgctxt "" 7756 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7757 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7758 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7759 msgstr "R20: 흡입시 유해함" 7760 7761 #: src/rsdialog.cpp:382 7762 #, fuzzy, kde-format 7763 #| msgctxt "" 7764 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7765 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7766 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7767 msgctxt "" 7768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7770 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7771 msgstr "R21: 피부 접촉시 유해함" 7772 7773 #: src/rsdialog.cpp:385 7774 #, fuzzy, kde-format 7775 #| msgctxt "" 7776 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7777 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7778 #| msgid "R22: Harmful if swallowed" 7779 msgctxt "" 7780 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7781 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7782 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7783 msgstr "R22: 삼켰을 경우 유해함" 7784 7785 #: src/rsdialog.cpp:388 7786 #, fuzzy, kde-format 7787 #| msgctxt "" 7788 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7789 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7790 #| msgid "R23: Toxic by inhalation" 7791 msgctxt "" 7792 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7793 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7794 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7795 msgstr "R23: 흡입시 독성이 있음" 7796 7797 #: src/rsdialog.cpp:391 7798 #, fuzzy, kde-format 7799 #| msgctxt "" 7800 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7801 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7802 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7803 msgctxt "" 7804 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7805 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7806 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7807 msgstr "R24: 피부 접촉시 독성이 있음" 7808 7809 #: src/rsdialog.cpp:394 7810 #, fuzzy, kde-format 7811 #| msgctxt "" 7812 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7813 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7814 #| msgid "R25: Toxic if swallowed" 7815 msgctxt "" 7816 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7817 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7818 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7819 msgstr "R25: 삼켰을 경우 독성이 있음" 7820 7821 #: src/rsdialog.cpp:397 7822 #, fuzzy, kde-format 7823 #| msgctxt "" 7824 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7825 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7826 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7827 msgctxt "" 7828 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7829 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7830 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7831 msgstr "R26: 흡입시 매우 독성이 강함" 7832 7833 #: src/rsdialog.cpp:400 7834 #, fuzzy, kde-format 7835 #| msgctxt "" 7836 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7837 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7838 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7839 msgctxt "" 7840 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7841 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7842 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7843 msgstr "R27: 피부 접촉시 매우 독성이 강함" 7844 7845 #: src/rsdialog.cpp:403 7846 #, fuzzy, kde-format 7847 #| msgctxt "" 7848 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7849 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7850 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7851 msgctxt "" 7852 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7853 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7854 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7855 msgstr "R28: 삼켰을 경우 매우 독성이 강함" 7856 7857 #: src/rsdialog.cpp:406 7858 #, fuzzy, kde-format 7859 #| msgctxt "" 7860 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7861 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7862 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7863 msgctxt "" 7864 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7865 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7866 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7867 msgstr "R29: 물과 접촉하면 독성가스가 방출됨" 7868 7869 #: src/rsdialog.cpp:409 7870 #, fuzzy, kde-format 7871 #| msgctxt "" 7872 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7873 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7874 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7875 msgctxt "" 7876 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7877 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7878 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7879 msgstr "R30: 사용시 고인화성 물질이 될 수 있음" 7880 7881 #: src/rsdialog.cpp:412 7882 #, fuzzy, kde-format 7883 #| msgctxt "" 7884 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7885 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7886 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7887 msgctxt "" 7888 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7889 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7890 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7891 msgstr "R31: 산과 접촉하면 독성가스가 방출됨" 7892 7893 #: src/rsdialog.cpp:415 7894 #, fuzzy, kde-format 7895 #| msgctxt "" 7896 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7897 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7898 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7899 msgctxt "" 7900 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7901 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7902 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7903 msgstr "R32: 산과 접촉하면 매우 유독한 가스가 방출됨" 7904 7905 #: src/rsdialog.cpp:418 7906 #, fuzzy, kde-format 7907 #| msgctxt "" 7908 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7909 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7910 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7911 msgctxt "" 7912 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7913 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7914 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7915 msgstr "R33: 축적효과의 위험이 있음" 7916 7917 #: src/rsdialog.cpp:421 7918 #, fuzzy, kde-format 7919 #| msgctxt "" 7920 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7921 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7922 #| msgid "R34: Causes burns" 7923 msgctxt "" 7924 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7925 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7926 msgid "R34: Causes burns" 7927 msgstr "R34: 화상을 일으킴" 7928 7929 #: src/rsdialog.cpp:424 7930 #, fuzzy, kde-format 7931 #| msgctxt "" 7932 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7933 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7934 #| msgid "R35: Causes severe burns" 7935 msgctxt "" 7936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7938 msgid "R35: Causes severe burns" 7939 msgstr "R35: 심한 화상을 일으킴" 7940 7941 #: src/rsdialog.cpp:427 7942 #, fuzzy, kde-format 7943 #| msgctxt "" 7944 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7945 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7946 #| msgid "R36: Irritating to eyes" 7947 msgctxt "" 7948 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7949 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7950 msgid "R36: Irritating to eyes" 7951 msgstr "R36: 눈에 자극적임" 7952 7953 #: src/rsdialog.cpp:430 7954 #, fuzzy, kde-format 7955 #| msgctxt "" 7956 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7957 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7958 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7959 msgctxt "" 7960 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7961 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7962 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7963 msgstr "R37: 호흡기계에 자극적임" 7964 7965 #: src/rsdialog.cpp:433 7966 #, fuzzy, kde-format 7967 #| msgctxt "" 7968 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7969 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7970 #| msgid "R38: Irritating to skin" 7971 msgctxt "" 7972 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7973 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7974 msgid "R38: Irritating to skin" 7975 msgstr "R38: 피부에 자극적임" 7976 7977 #: src/rsdialog.cpp:436 7978 #, fuzzy, kde-format 7979 #| msgctxt "" 7980 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7981 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7982 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7983 msgctxt "" 7984 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7985 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7986 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7987 msgstr "R39: 매우 심각한 회복불능의 위험이 있음" 7988 7989 #: src/rsdialog.cpp:439 7990 #, fuzzy, kde-format 7991 #| msgctxt "" 7992 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 7993 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7994 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7995 msgctxt "" 7996 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7997 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7998 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7999 msgstr "R40: 발암 효과에 대한 제한된 증거" 8000 8001 #: src/rsdialog.cpp:442 8002 #, fuzzy, kde-format 8003 #| msgctxt "" 8004 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8005 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8006 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 8007 msgctxt "" 8008 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8009 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8010 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 8011 msgstr "R41: 눈에 심각한 손상 위험이 있음" 8012 8013 #: src/rsdialog.cpp:445 8014 #, fuzzy, kde-format 8015 #| msgctxt "" 8016 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8017 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8018 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 8019 msgctxt "" 8020 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8021 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8022 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 8023 msgstr "R42: 흡입시 과민반응을 일으킬 수 있음" 8024 8025 #: src/rsdialog.cpp:448 8026 #, fuzzy, kde-format 8027 #| msgctxt "" 8028 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8029 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8030 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 8031 msgctxt "" 8032 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8033 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8034 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 8035 msgstr "R43: 피부 접촉시 과민반응을 일으킬 수 있음" 8036 8037 #: src/rsdialog.cpp:451 8038 #, fuzzy, kde-format 8039 #| msgctxt "" 8040 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8041 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8042 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 8043 msgctxt "" 8044 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8045 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8046 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 8047 msgstr "R44: 밀폐상태에서 가열하면 폭발 위험이 있음" 8048 8049 #: src/rsdialog.cpp:454 8050 #, fuzzy, kde-format 8051 #| msgctxt "" 8052 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8053 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8054 #| msgid "R45: May cause cancer" 8055 msgctxt "" 8056 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8057 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8058 msgid "R45: May cause cancer" 8059 msgstr "R45: 암을 일으킬 수 있음" 8060 8061 #: src/rsdialog.cpp:457 8062 #, fuzzy, kde-format 8063 #| msgctxt "" 8064 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8065 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8066 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 8067 msgctxt "" 8068 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8069 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8070 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 8071 msgstr "R46: 유전성 유전자 손상을 일으킬 수 있음" 8072 8073 #: src/rsdialog.cpp:460 8074 #, fuzzy, kde-format 8075 #| msgctxt "" 8076 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8077 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8078 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 8079 msgctxt "" 8080 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8081 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8082 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 8083 msgstr "R48: 장기간 노출시 건강에 심각한 손상 위험이 있음" 8084 8085 #: src/rsdialog.cpp:463 8086 #, fuzzy, kde-format 8087 #| msgctxt "" 8088 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8089 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8090 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 8091 msgctxt "" 8092 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8093 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8094 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 8095 msgstr "R49: 흡입시 암을 일으킬 수 있음" 8096 8097 #: src/rsdialog.cpp:466 8098 #, fuzzy, kde-format 8099 #| msgctxt "" 8100 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8101 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8102 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 8103 msgctxt "" 8104 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8105 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8106 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 8107 msgstr "R50: 수생생물에 독성이 매우 높음" 8108 8109 #: src/rsdialog.cpp:469 8110 #, fuzzy, kde-format 8111 #| msgctxt "" 8112 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8113 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8114 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 8115 msgctxt "" 8116 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8117 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8118 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 8119 msgstr "R51: 수생생물에 독성이 있음" 8120 8121 #: src/rsdialog.cpp:472 8122 #, fuzzy, kde-format 8123 #| msgctxt "" 8124 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8125 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8126 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 8127 msgctxt "" 8128 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8129 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8130 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 8131 msgstr "R52: 수생생물에 유해함" 8132 8133 #: src/rsdialog.cpp:475 8134 #, fuzzy, kde-format 8135 #| msgctxt "" 8136 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8137 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8138 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 8139 msgctxt "" 8140 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8141 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8142 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 8143 msgstr "R53: 수중환경에 장기적인 악영향을 일으킬 수 있음" 8144 8145 #: src/rsdialog.cpp:478 8146 #, fuzzy, kde-format 8147 #| msgctxt "" 8148 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8149 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8150 #| msgid "R54: Toxic to flora" 8151 msgctxt "" 8152 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8153 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8154 msgid "R54: Toxic to flora" 8155 msgstr "R54: 플로라에 독성이 있음" 8156 8157 #: src/rsdialog.cpp:481 8158 #, fuzzy, kde-format 8159 #| msgctxt "" 8160 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8161 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8162 #| msgid "R55: Toxic to fauna" 8163 msgctxt "" 8164 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8165 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8166 msgid "R55: Toxic to fauna" 8167 msgstr "R55: 파우나에 독성이 있음" 8168 8169 #: src/rsdialog.cpp:484 8170 #, fuzzy, kde-format 8171 #| msgctxt "" 8172 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8173 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8174 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms" 8175 msgctxt "" 8176 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8177 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8178 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 8179 msgstr "R56: 토양생물에 독성이 있음" 8180 8181 #: src/rsdialog.cpp:487 8182 #, fuzzy, kde-format 8183 #| msgctxt "" 8184 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8185 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8186 #| msgid "R57: Toxic to bees" 8187 msgctxt "" 8188 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8189 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8190 msgid "R57: Toxic to bees" 8191 msgstr "R57: 벌에 독성이 있음" 8192 8193 #: src/rsdialog.cpp:490 8194 #, fuzzy, kde-format 8195 #| msgctxt "" 8196 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8197 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8198 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 8199 msgctxt "" 8200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8202 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 8203 msgstr "R58: 환경에 장기적인 악영향을 일으킬 수 있음" 8204 8205 #: src/rsdialog.cpp:493 8206 #, fuzzy, kde-format 8207 #| msgctxt "" 8208 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8209 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8210 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 8211 msgctxt "" 8212 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8213 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8214 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 8215 msgstr "R59: 오존층에 영향을 미칠 위험이 있음" 8216 8217 #: src/rsdialog.cpp:496 8218 #, fuzzy, kde-format 8219 #| msgctxt "" 8220 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8221 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8222 #| msgid "R60: May impair fertility" 8223 msgctxt "" 8224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8226 msgid "R60: May impair fertility" 8227 msgstr "R60: 수태능장애를 일으킬 수 있음." 8228 8229 #: src/rsdialog.cpp:499 8230 #, fuzzy, kde-format 8231 #| msgctxt "" 8232 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8233 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8234 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 8235 msgctxt "" 8236 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8237 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8238 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 8239 msgstr "R61: 태아에게 손상을 일으킬 수 있음" 8240 8241 #: src/rsdialog.cpp:502 8242 #, fuzzy, kde-format 8243 #| msgctxt "" 8244 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8245 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8246 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 8247 msgctxt "" 8248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8250 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 8251 msgstr "R62: 생식장애 위험이 있음" 8252 8253 #: src/rsdialog.cpp:505 8254 #, fuzzy, kde-format 8255 #| msgctxt "" 8256 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8257 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8258 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 8259 msgctxt "" 8260 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8261 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8262 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 8263 msgstr "R63: 태아에게 유해할 수 있음" 8264 8265 #: src/rsdialog.cpp:508 8266 #, fuzzy, kde-format 8267 #| msgctxt "" 8268 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8269 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8270 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 8271 msgctxt "" 8272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8274 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 8275 msgstr "R64: 모유를 먹는 아이에게 유해할 수 있음" 8276 8277 #: src/rsdialog.cpp:511 8278 #, fuzzy, kde-format 8279 #| msgctxt "" 8280 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8281 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8282 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 8283 msgctxt "" 8284 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8285 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8286 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 8287 msgstr "R65: 유해물질: 삼켰을 경우 폐 손상을 유발할 수 있음" 8288 8289 #: src/rsdialog.cpp:514 8290 #, fuzzy, kde-format 8291 #| msgctxt "" 8292 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8293 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8294 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 8295 msgctxt "" 8296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8298 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 8299 msgstr "R66: 반복적인 노출은 피부 건조증 및 피부 균열을 일으킬 수 있음" 8300 8301 #: src/rsdialog.cpp:517 8302 #, fuzzy, kde-format 8303 #| msgctxt "" 8304 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8305 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8306 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 8307 msgctxt "" 8308 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8309 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8310 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 8311 msgstr "R67: 증기는 졸음 및 현기증을 일으킬 수 있음" 8312 8313 #: src/rsdialog.cpp:520 8314 #, fuzzy, kde-format 8315 #| msgctxt "" 8316 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa." 8317 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8318 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 8319 msgctxt "" 8320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8322 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 8323 msgstr "R68: 회복불능의 위험이 있음" 8324 8325 #: src/rsdialog.cpp:548 8326 #, kde-format 8327 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 8328 msgstr "지정한 규정 문구 중 하나 이상이 유효하지 않습니다." 8329 8330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8331 #: src/rswidget.ui:28 8332 #, kde-format 8333 msgid "S-Phrases: " 8334 msgstr "안전 규정:" 8335 8336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 8337 #: src/rswidget.ui:48 8338 #, kde-format 8339 msgid "" 8340 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 8341 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 8342 msgstr "" 8343 "읽고자 하는 위험 규정을 입력합니다. \"-\" 만이 구분자로 쓰입니다.구분자 \"/" 8344 "\"의 조합은 아직 구현되지 않았습니다." 8345 8346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 8347 #: src/rswidget.ui:54 8348 #, kde-format 8349 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 8350 msgstr "읽고자 하는 위험도 규정 수치를 입력합니다." 8351 8352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 8353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 8354 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 8355 #, kde-format 8356 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 8357 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 8358 8359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 8360 #: src/rswidget.ui:64 8361 #, kde-format 8362 msgid "" 8363 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 8364 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 8365 msgstr "" 8366 "읽고자 하는 안전 규정을 입력합니다. \"-\" 만이 구분자로 쓰입니다.구분자 \"/" 8367 "\"의 조합은 아직 구현되지 않았습니다." 8368 8369 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 8370 #: src/rswidget.ui:67 8371 #, kde-format 8372 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 8373 msgstr "읽고자 하는 안전도 규정 수치를 입력합니다." 8374 8375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 8376 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 8377 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 8378 #, kde-format 8379 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 8380 msgstr "왼쪽에 입력한 숫자에 해당하는 규정을 찾으려면 여기를 클릭합니다." 8381 8382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 8383 #: src/rswidget.ui:83 8384 #, kde-format 8385 msgid "&Filter" 8386 msgstr "필터(&F)" 8387 8388 #: src/searchwidget.cpp:37 8389 #, fuzzy, kde-format 8390 #| msgid "Search:" 8391 msgid "Search..." 8392 msgstr "찾기" 8393 8394 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 8395 #, kde-format 8396 msgid "Next to each other" 8397 msgstr "" 8398 8399 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 8400 #, kde-format 8401 msgid "One part to the side of the other" 8402 msgstr "" 8403 8404 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 8405 #, kde-format 8406 msgid "Both parts continuous" 8407 msgstr "" 8408 8409 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 8410 #, kde-format 8411 msgid "Horizontally" 8412 msgstr "" 8413 8414 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 8415 #, kde-format 8416 msgid "Horizontally (shifted)" 8417 msgstr "" 8418 8419 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 8420 #, kde-format 8421 msgid "Schemes" 8422 msgstr "색 구성" 8423 8424 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 8425 #, kde-format 8426 msgid "Gradients" 8427 msgstr "그라디언트" 8428 8429 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 8430 #, kde-format 8431 msgid "Units" 8432 msgstr "단위" 8433 8434 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 8435 #, kde-format 8436 msgid "Isotope Table" 8437 msgstr "동위원소표" 8438 8439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 8440 #: src/settings/settings_colors.ui:50 8441 #, kde-format 8442 msgid "s-Block:" 8443 msgstr "s-블록" 8444 8445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 8446 #: src/settings/settings_colors.ui:70 8447 #, kde-format 8448 msgid "p-Block:" 8449 msgstr "p-블록" 8450 8451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 8452 #: src/settings/settings_colors.ui:90 8453 #, kde-format 8454 msgid "d-Block:" 8455 msgstr "d-블록" 8456 8457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 8458 #: src/settings/settings_colors.ui:110 8459 #, kde-format 8460 msgid "f-Block:" 8461 msgstr "f-블록" 8462 8463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 8464 #: src/settings/settings_colors.ui:156 8465 #, kde-format 8466 msgid "Group 1:" 8467 msgstr "그룹 1:" 8468 8469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 8470 #: src/settings/settings_colors.ui:176 8471 #, kde-format 8472 msgid "Group 2:" 8473 msgstr "그룹 2:" 8474 8475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 8476 #: src/settings/settings_colors.ui:196 8477 #, kde-format 8478 msgid "Group 3:" 8479 msgstr "그룹 3:" 8480 8481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 8482 #: src/settings/settings_colors.ui:216 8483 #, kde-format 8484 msgid "Group 4:" 8485 msgstr "그룹 4:" 8486 8487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 8488 #: src/settings/settings_colors.ui:236 8489 #, kde-format 8490 msgid "Group 5:" 8491 msgstr "그룹 5:" 8492 8493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 8494 #: src/settings/settings_colors.ui:256 8495 #, kde-format 8496 msgid "Group 6:" 8497 msgstr "그룹 6:" 8498 8499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 8500 #: src/settings/settings_colors.ui:276 8501 #, kde-format 8502 msgid "Group 7:" 8503 msgstr "그룹 7:" 8504 8505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 8506 #: src/settings/settings_colors.ui:296 8507 #, kde-format 8508 msgid "Group 8:" 8509 msgstr "그룹 8:" 8510 8511 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 8512 #: src/settings/settings_colors.ui:322 8513 #, kde-format 8514 msgid "State of Matter" 8515 msgstr "물질의 상태" 8516 8517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8518 #: src/settings/settings_colors.ui:342 8519 #, kde-format 8520 msgid "Solid:" 8521 msgstr "고체:" 8522 8523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8524 #: src/settings/settings_colors.ui:362 8525 #, kde-format 8526 msgid "Liquid:" 8527 msgstr "액체:" 8528 8529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8530 #: src/settings/settings_colors.ui:382 8531 #, kde-format 8532 msgid "Vaporous:" 8533 msgstr "증기:" 8534 8535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 8536 #: src/settings/settings_colors.ui:428 8537 #, kde-format 8538 msgid "Alkali metals:" 8539 msgstr "알칼리 금속:" 8540 8541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 8542 #: src/settings/settings_colors.ui:448 8543 #, kde-format 8544 msgid "Rare earth:" 8545 msgstr "희토류:" 8546 8547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 8548 #: src/settings/settings_colors.ui:468 8549 #, kde-format 8550 msgid "Non-metals:" 8551 msgstr "비금속:" 8552 8553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 8554 #: src/settings/settings_colors.ui:488 8555 #, kde-format 8556 msgid "Alkaline earth metals:" 8557 msgstr "알칼리토 금속:" 8558 8559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 8560 #: src/settings/settings_colors.ui:508 8561 #, kde-format 8562 msgid "Other metals:" 8563 msgstr "기타 금속:" 8564 8565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 8566 #: src/settings/settings_colors.ui:528 8567 #, kde-format 8568 msgid "Halogens:" 8569 msgstr "할로젠:" 8570 8571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 8572 #: src/settings/settings_colors.ui:548 8573 #, kde-format 8574 msgid "Transition metals:" 8575 msgstr "전이 금속:" 8576 8577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 8578 #: src/settings/settings_colors.ui:568 8579 #, kde-format 8580 msgid "Noble gases:" 8581 msgstr "비활성 기체:" 8582 8583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8584 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8585 #, kde-format 8586 msgid "Metalloids:" 8587 msgstr "준금속:" 8588 8589 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8590 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8591 #, kde-format 8592 msgid "No Color Scheme" 8593 msgstr "색 구성 없음" 8594 8595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8596 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8597 #, kde-format 8598 msgid "All the elements:" 8599 msgstr "모든 원소:" 8600 8601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8602 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8603 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8604 #, kde-format 8605 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8606 msgstr "다른 어떤 색 구성도 선택되지 않았을 때 이 색상을 사용합니다." 8607 8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8609 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8610 #, kde-format 8611 msgid "" 8612 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8613 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8614 "\n" 8615 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8616 msgstr "" 8617 "주기율표에 있는 원소의 속성을 나타낼 때 선형 그라디언트를 사용하는 대신, " 8618 "Kalzium은 로그 그라디언트를 사용합니다.\n" 8619 "\n" 8620 "로그 그라디언트로 나타내고자 하는 속성을 체크합니다." 8621 8622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8623 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8624 #, kde-format 8625 msgid "Discovery Date" 8626 msgstr "발견 날짜" 8627 8628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8629 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8630 #, kde-format 8631 msgid "Maximal Value Color:" 8632 msgstr "최댓값 색상" 8633 8634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8635 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8636 #, kde-format 8637 msgid "Minimal Value Color:" 8638 msgstr "최솟값 색상" 8639 8640 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8641 #, kde-format 8642 msgid "Energy:" 8643 msgstr "에너지:" 8644 8645 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8646 #, kde-format 8647 msgid "Length:" 8648 msgstr "길이:" 8649 8650 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8651 #, kde-format 8652 msgid "Temperature:" 8653 msgstr "온도:" 8654 8655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8656 #: src/spectrumview.ui:14 8657 #, kde-format 8658 msgid "" 8659 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8660 "you can zoom into the spectrum." 8661 msgstr "" 8662 "이 페이지는 해당 원소의 스펙트럼을 보여줍니다. 마우스를 이용하여 스펙트럼을 " 8663 "확대하거나 축소할 수 있습니다." 8664 8665 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8666 #: src/spectrumview.ui:17 8667 #, kde-format 8668 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8669 msgstr "이 페이지는 해당 원소의 스펙트럼을 보여줍니다." 8670 8671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8672 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8673 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8674 #, kde-format 8675 msgid "This is the spectrum of the element." 8676 msgstr "원소의 스펙트럼입니다." 8677 8678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8679 #: src/spectrumview.ui:53 8680 #, kde-format 8681 msgid "&Minimum value:" 8682 msgstr "최솟값(&M):" 8683 8684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8685 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8686 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8687 #, kde-format 8688 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8689 msgstr "스펙트럼 왼쪽 끝의 파장을 정합니다." 8690 8691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8692 #: src/spectrumview.ui:110 8693 #, kde-format 8694 msgid "Maximum &value:" 8695 msgstr "최댓값(&V):" 8696 8697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8698 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8699 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8700 #, kde-format 8701 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8702 msgstr "스펙트럼 오른쪽 끝의 파장을 정합니다." 8703 8704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8705 #: src/spectrumview.ui:145 8706 #, kde-format 8707 msgid "Spectrum Settings" 8708 msgstr "스펙트럼 설정" 8709 8710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8711 #: src/spectrumview.ui:155 8712 #, kde-format 8713 msgid "Emission spectrum" 8714 msgstr "방출 스펙트럼" 8715 8716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8717 #: src/spectrumview.ui:160 8718 #, kde-format 8719 msgid "Absorption spectrum" 8720 msgstr "흡수 스펙트럼" 8721 8722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8723 #: src/spectrumview.ui:168 8724 #, kde-format 8725 msgid "Unit:" 8726 msgstr "단위:" 8727 8728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8729 #: src/spectrumview.ui:175 8730 #, kde-format 8731 msgid "Type:" 8732 msgstr "유형:" 8733 8734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8735 #: src/spectrumview.ui:185 8736 #, kde-format 8737 msgid "Reset zoom" 8738 msgstr "배율 초기화" 8739 8740 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8741 #, kde-format 8742 msgid "Wavelength" 8743 msgstr "파장" 8744 8745 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8746 #, kde-format 8747 msgid "Intensity" 8748 msgstr "밝기" 8749 8750 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8751 #, kde-format 8752 msgid "Greek alphabet" 8753 msgstr "그리스 문자" 8754 8755 #: src/tablesdialog.cpp:47 8756 #, kde-format 8757 msgid "Uppercase" 8758 msgstr "대문자" 8759 8760 #: src/tablesdialog.cpp:47 8761 #, kde-format 8762 msgid "Lowercase" 8763 msgstr "소문자" 8764 8765 #: src/tablesdialog.cpp:48 8766 #, kde-format 8767 msgctxt "" 8768 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8769 "first letter. " 8770 msgid "Name" 8771 msgstr "이름" 8772 8773 #: src/tablesdialog.cpp:104 8774 #, kde-format 8775 msgid "alpha" 8776 msgstr "알파(alpha)" 8777 8778 #: src/tablesdialog.cpp:105 8779 #, kde-format 8780 msgid "beta" 8781 msgstr "베타(beta)" 8782 8783 #: src/tablesdialog.cpp:106 8784 #, kde-format 8785 msgid "gamma" 8786 msgstr "감마(gamma)" 8787 8788 #: src/tablesdialog.cpp:107 8789 #, kde-format 8790 msgid "delta" 8791 msgstr "델타(delta)" 8792 8793 #: src/tablesdialog.cpp:108 8794 #, kde-format 8795 msgid "epsilon" 8796 msgstr "엡실론(epsilon)" 8797 8798 #: src/tablesdialog.cpp:109 8799 #, kde-format 8800 msgid "zeta" 8801 msgstr "제타(zeta)" 8802 8803 #: src/tablesdialog.cpp:110 8804 #, kde-format 8805 msgid "eta" 8806 msgstr "에타(eta)" 8807 8808 #: src/tablesdialog.cpp:111 8809 #, kde-format 8810 msgid "theta" 8811 msgstr "세타(theta)" 8812 8813 #: src/tablesdialog.cpp:112 8814 #, kde-format 8815 msgid "iota" 8816 msgstr "이오타(iota)" 8817 8818 #: src/tablesdialog.cpp:113 8819 #, kde-format 8820 msgid "kappa" 8821 msgstr "카파(kappa)" 8822 8823 #: src/tablesdialog.cpp:114 8824 #, kde-format 8825 msgid "lambda" 8826 msgstr "람다(lambda)" 8827 8828 #: src/tablesdialog.cpp:115 8829 #, kde-format 8830 msgid "mu" 8831 msgstr "뮤(mu)" 8832 8833 #: src/tablesdialog.cpp:116 8834 #, kde-format 8835 msgid "nu" 8836 msgstr "뉴(nu)" 8837 8838 #: src/tablesdialog.cpp:117 8839 #, kde-format 8840 msgid "xi" 8841 msgstr "크사이(xi)" 8842 8843 #: src/tablesdialog.cpp:118 8844 #, kde-format 8845 msgid "omicron" 8846 msgstr "오미크론(omicron)" 8847 8848 #: src/tablesdialog.cpp:119 8849 #, kde-format 8850 msgid "pi" 8851 msgstr "파이(pi)" 8852 8853 #: src/tablesdialog.cpp:120 8854 #, kde-format 8855 msgid "rho" 8856 msgstr "로(rho)" 8857 8858 #: src/tablesdialog.cpp:121 8859 #, kde-format 8860 msgid "sigma" 8861 msgstr "시그마(sigma)" 8862 8863 #: src/tablesdialog.cpp:122 8864 #, kde-format 8865 msgid "tau" 8866 msgstr "타우(tau)" 8867 8868 #: src/tablesdialog.cpp:123 8869 #, kde-format 8870 msgid "upsilon" 8871 msgstr "입실론(upsilon)" 8872 8873 #: src/tablesdialog.cpp:124 8874 #, kde-format 8875 msgid "phi" 8876 msgstr "파이(phi)" 8877 8878 #: src/tablesdialog.cpp:125 8879 #, kde-format 8880 msgid "chi" 8881 msgstr "카이(chi)" 8882 8883 #: src/tablesdialog.cpp:126 8884 #, kde-format 8885 msgid "psi" 8886 msgstr "프사이(psi)" 8887 8888 #: src/tablesdialog.cpp:127 8889 #, kde-format 8890 msgid "omega" 8891 msgstr "오메가(omega)" 8892 8893 #: src/tablesdialog.cpp:136 8894 #, kde-format 8895 msgid "Numbers" 8896 msgstr "숫자" 8897 8898 #: src/tablesdialog.cpp:137 8899 #, kde-format 8900 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8901 msgstr "로마 수 체계의 숫자 접두사" 8902 8903 #: src/tablesdialog.cpp:147 8904 #, kde-format 8905 msgid "Number" 8906 msgstr "숫자" 8907 8908 #: src/tablesdialog.cpp:147 8909 #, kde-format 8910 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8911 msgid "Prefix" 8912 msgstr "접두사" 8913 8914 #: src/tablesdialog.cpp:147 8915 #, kde-format 8916 msgid "Roman Numerals" 8917 msgstr "로마자" 8918 8919 #: src/tablesdialog.cpp:151 8920 #, kde-format 8921 msgid "0.5" 8922 msgstr "0.5" 8923 8924 #: src/tablesdialog.cpp:152 8925 #, kde-format 8926 msgid "1" 8927 msgstr "1" 8928 8929 #: src/tablesdialog.cpp:153 8930 #, kde-format 8931 msgid "1.5" 8932 msgstr "1.5" 8933 8934 #: src/tablesdialog.cpp:154 8935 #, kde-format 8936 msgid "2" 8937 msgstr "2" 8938 8939 #: src/tablesdialog.cpp:155 8940 #, kde-format 8941 msgid "2.5" 8942 msgstr "2.5" 8943 8944 #: src/tablesdialog.cpp:156 8945 #, kde-format 8946 msgid "3" 8947 msgstr "3" 8948 8949 #: src/tablesdialog.cpp:157 8950 #, kde-format 8951 msgid "4" 8952 msgstr "4" 8953 8954 #: src/tablesdialog.cpp:158 8955 #, kde-format 8956 msgid "5" 8957 msgstr "5" 8958 8959 #: src/tablesdialog.cpp:159 8960 #, kde-format 8961 msgid "6" 8962 msgstr "6" 8963 8964 #: src/tablesdialog.cpp:160 8965 #, kde-format 8966 msgid "7" 8967 msgstr "7" 8968 8969 #: src/tablesdialog.cpp:161 8970 #, kde-format 8971 msgid "8" 8972 msgstr "8" 8973 8974 #: src/tablesdialog.cpp:162 8975 #, kde-format 8976 msgid "9" 8977 msgstr "9" 8978 8979 #: src/tablesdialog.cpp:163 8980 #, kde-format 8981 msgid "10" 8982 msgstr "10" 8983 8984 #: src/tablesdialog.cpp:164 8985 #, kde-format 8986 msgid "11" 8987 msgstr "11" 8988 8989 #: src/tablesdialog.cpp:165 8990 #, kde-format 8991 msgid "12" 8992 msgstr "12" 8993 8994 #: src/tablesdialog.cpp:166 8995 #, kde-format 8996 msgid "13" 8997 msgstr "13" 8998 8999 #: src/tablesdialog.cpp:167 9000 #, kde-format 9001 msgid "14" 9002 msgstr "14" 9003 9004 #: src/tablesdialog.cpp:168 9005 #, kde-format 9006 msgid "15" 9007 msgstr "15" 9008 9009 #: src/tablesdialog.cpp:169 9010 #, kde-format 9011 msgid "16" 9012 msgstr "16" 9013 9014 #: src/tablesdialog.cpp:170 9015 #, kde-format 9016 msgid "17" 9017 msgstr "17" 9018 9019 #: src/tablesdialog.cpp:171 9020 #, kde-format 9021 msgid "18" 9022 msgstr "18" 9023 9024 #: src/tablesdialog.cpp:172 9025 #, kde-format 9026 msgid "19" 9027 msgstr "19" 9028 9029 #: src/tablesdialog.cpp:173 9030 #, kde-format 9031 msgid "20" 9032 msgstr "20" 9033 9034 #: src/tablesdialog.cpp:174 9035 #, kde-format 9036 msgid "40" 9037 msgstr "40" 9038 9039 #: src/tablesdialog.cpp:175 9040 #, kde-format 9041 msgid "50" 9042 msgstr "50" 9043 9044 #: src/tablesdialog.cpp:176 9045 #, kde-format 9046 msgid "60" 9047 msgstr "60" 9048 9049 #: src/tablesdialog.cpp:177 9050 #, kde-format 9051 msgid "90" 9052 msgstr "90" 9053 9054 #: src/tablesdialog.cpp:178 9055 #, kde-format 9056 msgid "100" 9057 msgstr "100" 9058 9059 #: src/tablesdialog.cpp:251 9060 #, kde-format 9061 msgid "&Copy" 9062 msgstr "복사(&C)" 9063 9064 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 9065 #, fuzzy, kde-format 9066 #| msgid "Molecular Editor" 9067 msgctxt "@title:window" 9068 msgid "Molecular Editor" 9069 msgstr "분자 편집기" 9070 9071 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 9072 #, kde-format 9073 msgid "Load Molecule" 9074 msgstr "분자 불러오기" 9075 9076 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 9077 #, kde-format 9078 msgid "Download New Molecules" 9079 msgstr "분자 다운로드" 9080 9081 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 9082 #, kde-format 9083 msgid "Save Molecule" 9084 msgstr "분자 저장" 9085 9086 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 9087 #, kde-format 9088 msgid "" 9089 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9090 "located." 9091 msgstr "" 9092 "도구를 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이높습" 9093 "니다." 9094 9095 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 9096 #, kde-format 9097 msgid "" 9098 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9099 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9100 msgstr "" 9101 "도구를 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이높습" 9102 "니다. 이 문제가 해결될 때까지 분자를 볼 수 없습니다." 9103 9104 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 9105 #, kde-format 9106 msgid "Common molecule formats" 9107 msgstr "일반적인 분자 형식" 9108 9109 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 9110 #, kde-format 9111 msgid "All files" 9112 msgstr "모든 파일" 9113 9114 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 9115 #, kde-format 9116 msgid "Choose a file to open" 9117 msgstr "열 파일 선택" 9118 9119 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 9120 #, fuzzy, kde-format 9121 #| msgid "Loading a molecule" 9122 msgid "Could not load molecule" 9123 msgstr "분자를 불러옵니다." 9124 9125 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 9126 #, fuzzy, kde-format 9127 #| msgid "Loading a molecule" 9128 msgid "Loading the molecule failed." 9129 msgstr "분자를 불러옵니다." 9130 9131 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 9132 #, kde-format 9133 msgid "Choose a file to save to" 9134 msgstr "저장할 파일 선택" 9135 9136 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 9137 #, kde-format 9138 msgctxt "" 9139 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 9140 "not need to be translated at all!" 9141 msgid "%1 u" 9142 msgstr "%1 u" 9143 9144 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 9145 #, kde-format 9146 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 9147 msgstr "" 9148 9149 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 9150 #, kde-format 9151 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 9152 msgstr "" 9153 9154 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 9155 #, kde-format 9156 msgid "The molecules have been saved to %1." 9157 msgstr "" 9158 9159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 9160 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 9161 #, kde-format 9162 msgid "Style:" 9163 msgstr "스타일:" 9164 9165 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 9166 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 9167 #, kde-format 9168 msgid "Display" 9169 msgstr "출력" 9170 9171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9172 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 9173 #, kde-format 9174 msgid "" 9175 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 9176 "view point." 9177 msgstr "" 9178 9179 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 9180 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 9181 #, kde-format 9182 msgid "Edit" 9183 msgstr "수정" 9184 9185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 9186 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 9187 #, kde-format 9188 msgid "Optimize" 9189 msgstr "최적화" 9190 9191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 9192 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 9193 #, kde-format 9194 msgid "Clear drawing" 9195 msgstr "" 9196 9197 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 9198 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 9199 #, kde-format 9200 msgid "Measure" 9201 msgstr "측정" 9202 9203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 9204 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 9205 #, kde-format 9206 msgid "" 9207 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 9208 "atoms to measure a dihedral angle." 9209 msgstr "" 9210 "거리를 측정하려면 두 원자를, 각도를 측정하려면 세 원자를, 이면각을 측정하려" 9211 "면 네 원자를 선택합니다." 9212 9213 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9214 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 9215 #, kde-format 9216 msgid "Statistics" 9217 msgstr "통계" 9218 9219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 9220 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 9221 #, kde-format 9222 msgid "Name:" 9223 msgstr "이름:" 9224 9225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 9226 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 9227 #, kde-format 9228 msgid "Formula:" 9229 msgstr "식:" 9230 9231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 9232 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 9233 #, kde-format 9234 msgid "Weight:" 9235 msgstr "원자량:" 9236 9237 #: src/tools/obconverter.cpp:33 9238 #, fuzzy, kde-format 9239 #| msgid "OpenBabel Frontend" 9240 msgctxt "@title:window" 9241 msgid "OpenBabel Frontend" 9242 msgstr "OpenBabel 프론트엔드" 9243 9244 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 9245 #, kde-format 9246 msgid "Convert" 9247 msgstr "변환" 9248 9249 #: src/tools/obconverter.cpp:115 9250 #, fuzzy, kde-format 9251 #| msgid "Download new molecule files" 9252 msgid "Open Molecule File" 9253 msgstr "분자 파일을 새로 다운로드합니다." 9254 9255 #: src/tools/obconverter.cpp:117 9256 #, kde-format 9257 msgid "All Files" 9258 msgstr "모든 파일" 9259 9260 #: src/tools/obconverter.cpp:178 9261 #, kde-format 9262 msgid "You must select some files first." 9263 msgstr "파일을 선택해야 합니다." 9264 9265 #: src/tools/obconverter.cpp:178 9266 #, kde-format 9267 msgid "No files selected" 9268 msgstr "선택된 파일이 없습니다." 9269 9270 #: src/tools/obconverter.cpp:195 9271 #, kde-format 9272 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 9273 msgstr "파일 %1은(는) 이미 존재합니다. 이 파일을 덮어쓰겠습니까?" 9274 9275 #: src/tools/obconverter.cpp:196 9276 #, kde-format 9277 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 9278 msgstr "파일 %1은(는) 이미 존재합니다 -- KOpenBabel" 9279 9280 #: src/tools/obconverter.cpp:218 9281 #, kde-format 9282 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 9283 msgstr "이 명령어를 실행하겠습니까? -- KOpenBabel" 9284 9285 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9286 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 9287 #, kde-format 9288 msgid "Files to convert" 9289 msgstr "변환할 파일" 9290 9291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 9292 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 9293 #, kde-format 9294 msgid "&Select all" 9295 msgstr "전체 선택(&S)" 9296 9297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 9298 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 9299 #, kde-format 9300 msgid "&Remove" 9301 msgstr "삭제(&R)" 9302 9303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 9304 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 9305 #, kde-format 9306 msgid "&Add" 9307 msgstr "추가(&A)" 9308 9309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 9310 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 9311 #, kde-format 9312 msgid "" 9313 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9314 "\">\n" 9315 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9316 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9317 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9318 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9319 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 9320 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 9321 "list.</p></body></html>" 9322 msgstr "" 9323 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9324 "\">\n" 9325 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9326 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9327 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9328 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9329 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">여기에서 변환할 파일의 목록" 9330 "을 확인할 수 있습니다. 목록에서 파일을 추가하거나 삭제하려면 버튼을 이용하십" 9331 "시오.</p></body></html>" 9332 9333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9334 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 9335 #, kde-format 9336 msgid "Convert from:" 9337 msgstr "입력 형식:" 9338 9339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9340 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 9341 #, kde-format 9342 msgid "Convert to:" 9343 msgstr "변환 형식:" 9344 9345 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 9346 #~ msgstr "Kalzium OpenGL 부분" 9347 9348 #~ msgid "A cool thing" 9349 #~ msgstr "좋은 점" 9350 9351 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 9352 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" 9353 9354 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 9355 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 9356 9357 #, fuzzy 9358 #~| msgid "Load Molecule" 9359 #~ msgid "[molecule]" 9360 #~ msgstr "분자 불러오기" 9361 9362 #, fuzzy 9363 #~| msgid "Load Molecule" 9364 #~ msgid "molecule" 9365 #~ msgstr "분자 불러오기" 9366 9367 #~ msgid "Selects the PSE" 9368 #~ msgstr "PSE 선택" 9369 9370 #~ msgid "Select the PSE you want" 9371 #~ msgstr "PSE 선택" 9372 9373 #~ msgid "Selects the default color scheme" 9374 #~ msgstr "기본 색 구성 선택" 9375 9376 #~ msgid "" 9377 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 9378 #~ "button" 9379 #~ msgstr "해당 라디오를 클릭하여 원하는 색상을 선택합니다." 9380 9381 #~ msgid "Selects the default gradient" 9382 #~ msgstr "기본 그라디언트 선택" 9383 9384 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 9385 #~ msgstr "메뉴 항목에서 그라디언트를 선택합니다." 9386 9387 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 9388 #~ msgstr "기본 기수법을 선택합니다. (IUPAC)" 9389 9390 #~ msgid "Select the numeration you want" 9391 #~ msgstr "원하는 기수법을 선택합니다." 9392 9393 #~ msgid "Show or hide the legend" 9394 #~ msgstr "범례 표시/숨기기" 9395 9396 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 9397 #~ msgstr "PSE-테이블 원자량 표시 여부" 9398 9399 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 9400 #~ msgstr "PSE에 원자량을 나타냅니다." 9401 9402 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 9403 #~ msgstr "테이블 보기를 선택합니다 (기본값은 클래식입니다)" 9404 9405 #~ msgid "Display the table view" 9406 #~ msgstr "테이블 보기를 나타냅니다." 9407 9408 #~ msgid "" 9409 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 9410 #~ "Gradient feature" 9411 #~ msgstr "Kalzium 공유 결합 반지름의 로그 그라디언트 사용 여부" 9412 9413 #~ msgid "" 9414 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9415 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 9416 #~ msgstr "" 9417 #~ "Kalzium 공유 결합 반지름에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할" 9418 #~ "지 지정합니다." 9419 9420 #~ msgid "" 9421 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 9422 #~ "Radius Gradient feature" 9423 #~ msgstr "Kalzium 반데르발스 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" 9424 9425 #~ msgid "" 9426 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9427 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 9428 #~ msgstr "" 9429 #~ "Kalzium 반데르발스 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 " 9430 #~ "선택할지 지정합니다." 9431 9432 #~ msgid "" 9433 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 9434 #~ "feature" 9435 #~ msgstr "Kalzium 질량 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" 9436 9437 #~ msgid "" 9438 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9439 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 9440 #~ msgstr "" 9441 #~ "Kalzium 질량 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할" 9442 #~ "지 지정합니다." 9443 9444 #~ msgid "" 9445 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 9446 #~ "Gradient feature" 9447 #~ msgstr "Kalzium 끓는점 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" 9448 9449 #~ msgid "" 9450 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9451 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 9452 #~ msgstr "" 9453 #~ "Kalzium 끓는점 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택" 9454 #~ "할지 지정합니다." 9455 9456 #~ msgid "" 9457 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 9458 #~ "Gradient feature" 9459 #~ msgstr "Kalzium 녹는점 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" 9460 9461 #~ msgid "" 9462 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9463 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 9464 #~ msgstr "" 9465 #~ "Kalzium 녹는점 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택" 9466 #~ "할지 지정합니다." 9467 9468 #~ msgid "" 9469 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 9470 #~ "Gradient feature" 9471 #~ msgstr "Kalzium 전기 음성도 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" 9472 9473 #~ msgid "" 9474 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9475 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 9476 #~ msgstr "" 9477 #~ "Kalzium 전기 음성도 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 " 9478 #~ "선택할지 지정합니다." 9479 9480 #, fuzzy 9481 #~| msgid "" 9482 #~| "whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 9483 #~| "Gradient feature" 9484 #~ msgid "" 9485 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 9486 #~ "Gradient feature" 9487 #~ msgstr "Kalzium 발견 날짜 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" 9488 9489 #~ msgid "" 9490 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9491 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 9492 #~ msgstr "" 9493 #~ "Kalzium 발견 날짜 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선" 9494 #~ "택할지 지정합니다." 9495 9496 #~ msgid "" 9497 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 9498 #~ "Gradient feature" 9499 #~ msgstr "Kalzium 전자 친화도 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" 9500 9501 #~ msgid "" 9502 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9503 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 9504 #~ msgstr "" 9505 #~ "Kalzium 전자 친화도 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 " 9506 #~ "선택할지 지정합니다." 9507 9508 #~ msgid "" 9509 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 9510 #~ "feature" 9511 #~ msgstr "Kalzium 이온화 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부" 9512 9513 #~ msgid "" 9514 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9515 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 9516 #~ msgstr "" 9517 #~ "Kalzium 이온화 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택" 9518 #~ "할지 지정합니다." 9519 9520 #~ msgid "Selects the default gradient color" 9521 #~ msgstr "기본 그라디언트 색상을 선택합니다." 9522 9523 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 9524 #~ msgstr "색 구성이 선택되지 않았을 시 나타낼 색을 선택합니다." 9525 9526 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 9527 #~ msgstr "색 구성이 선택되지 않았을 시 나타낼 원소의 색 구성을 선택합니다." 9528 9529 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 9530 #~ msgstr "액체 원소의 색상을 선택합니다." 9531 9532 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 9533 #~ msgstr "고체 원소의 색상을 선택합니다." 9534 9535 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 9536 #~ msgstr "기체 원소의 색상을 선택합니다." 9537 9538 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 9539 #~ msgstr "방사성 원소의 색상을 선택합니다." 9540 9541 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 9542 #~ msgstr "인공 원소의 색상을 선택합니다." 9543 9544 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 9545 #~ msgstr "s 블록 원소의 색상을 선택합니다." 9546 9547 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 9548 #~ msgstr "p 블록 원소의 색상을 선택합니다." 9549 9550 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 9551 #~ msgstr "d 블록 원소의 색상을 선택합니다." 9552 9553 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 9554 #~ msgstr "f 블록 원소의 색상을 선택합니다." 9555 9556 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 9557 #~ msgstr "1족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." 9558 9559 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 9560 #~ msgstr "2족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." 9561 9562 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 9563 #~ msgstr "3족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." 9564 9565 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 9566 #~ msgstr "4족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." 9567 9568 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9569 #~ msgstr "5족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." 9570 9571 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9572 #~ msgstr "6족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." 9573 9574 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9575 #~ msgstr "7족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." 9576 9577 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9578 #~ msgstr "8족에 있는 원소의 색상을 선택합니다." 9579 9580 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9581 #~ msgstr "알칼리 금속의 색상을 선택합니다." 9582 9583 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9584 #~ msgstr "희토류 원소의 색상을 선택합니다." 9585 9586 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9587 #~ msgstr "비금속 원소의 색상을 선택합니다." 9588 9589 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9590 #~ msgstr "알칼리토 금속의 색상을 선택합니다." 9591 9592 #~ msgid "" 9593 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9594 #~ msgstr "다른 범주에 속하지 않는 금속의 색상을 선택합니다." 9595 9596 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9597 #~ msgstr "할로젠 원소의 색상을 선택합니다." 9598 9599 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9600 #~ msgstr "전이 금속의 색상을 선택합니다." 9601 9602 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9603 #~ msgstr "비활성 기체의 색상을 선택합니다." 9604 9605 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9606 #~ msgstr "준금속 원소의 색상을 선택합니다." 9607 9608 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9609 #~ msgstr "그라디언트에서 최댓값의 색상을 선택합니다." 9610 9611 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9612 #~ msgstr "그라디언트에서 최솟값의 색상을 선택합니다." 9613 9614 #~ msgid "" 9615 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9616 #~ msgstr "이 값은 Kalzium에서 eV나 kJ/mol을 사용하는지 정의합니다." 9617 9618 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9619 #~ msgstr "eV나 kJ/mol 사용" 9620 9621 #~ msgid "" 9622 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9623 #~ msgstr "이 값은 어떤 온도 눈금이 Kalzium에서 쓰일지 정의합니다." 9624 9625 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9626 #~ msgstr "온도 눈금 선택" 9627 9628 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9629 #~ msgstr "이 값은 Kalzium 내에서 사용할 길이 눈금을 정의합니다." 9630 9631 #~ msgid "Select the scale for the length" 9632 #~ msgstr "길이 눈금 선택" 9633 9634 #~ msgid "True if schema was last selected" 9635 #~ msgstr "스키마를 마지막에 선택합니다." 9636 9637 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9638 #~ msgstr "이 값은 파장에 쓰일 단위를 정의합니다." 9639 9640 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9641 #~ msgstr "파장의 단위" 9642 9643 #~ msgid "" 9644 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9645 #~ "spectrum" 9646 #~ msgstr "이 값은 스펙트럼 유형이 방출인지 흡수인지 정의합니다." 9647 9648 #~ msgid "SpectrumType" 9649 #~ msgstr "스펙트럼 유형" 9650 9651 #~ msgid "" 9652 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9653 #~ "in terms of mass" 9654 #~ msgstr "" 9655 #~ "이 설정은 핵 계산기에서 쓰는 양이 항상 질량 단위로 쓰이고 있는지 알려줍니" 9656 #~ "다." 9657 9658 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9659 #~ msgstr "사용자가 질량 단위로만 양을 지정할 수 있게 합니다." 9660 9661 #~ msgid "" 9662 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9663 #~ msgstr "이 설정은 사용자가 이상기체를 기본으로 사용하는지 말해줍니다." 9664 9665 #~ msgid "" 9666 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9667 #~ "will not be shown in the calculator" 9668 #~ msgstr "" 9669 #~ "기체가 이상 기체라고 가정했을 때, 반데르발스 계수가 계산기에 보이지 않게 " 9670 #~ "합니다." 9671 9672 #~ msgid "" 9673 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9674 #~ "always in mass" 9675 #~ msgstr "" 9676 #~ "이 설정은 농도 계산기에서 용질의 양이 항상 질량 단위인지 알려줍니다." 9677 9678 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9679 #~ msgstr "용질의 양을 항상 질량 단위로만 지정합니다." 9680 9681 #~ msgid "" 9682 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9683 #~ "always in volume" 9684 #~ msgstr "" 9685 #~ "이 설정은 농도 계산기가 용매의 양을 항상 부피 단위로 계산할지 알려줍니다." 9686 9687 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9688 #~ msgstr "용매의 양을 항상 부피 단위로 지정합니다." 9689 9690 #~ msgid "" 9691 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9692 #~ "such as aliases should be shown" 9693 #~ msgstr "" 9694 #~ "이 설정은 분자량 계산기가 별칭과 같은 추가적인 세부 사항을 보여줄지 알려줍" 9695 #~ "니다." 9696 9697 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9698 #~ msgstr "별칭과 같은 세부 사항을 나타냅니다." 9699 9700 #~ msgid "" 9701 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9702 #~ "should be shown" 9703 #~ msgstr "이 설정은 분자량 계산기가 별칭 추가 탭을 보여주는지 알려줍니다." 9704 9705 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9706 #~ msgstr "사용자가 별칭을 추가할 수 있게 합니다." 9707 9708 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9709 #~ msgstr "사이드바 보임/숨김" 9710 9711 #~ msgid "van der Waals Radius" 9712 #~ msgstr "반데르발스 반지름" 9713 9714 #~ msgctxt "Default colour" 9715 #~ msgid "default" 9716 #~ msgstr "기본값" 9717 9718 #~ msgid "Block: %1" 9719 #~ msgstr "블록: %1" 9720 9721 #~ msgid "Isotope-Table" 9722 #~ msgstr "동위 원소표" 9723 9724 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9725 #~ msgid "%1 (%2)" 9726 #~ msgstr "%1 (%2)" 9727 9728 #~ msgid "&Search:" 9729 #~ msgstr "찾기(&S):" 9730 9731 #~ msgid "Download new molecule files" 9732 #~ msgstr "분자 파일을 새로 다운로드합니다." 9733 9734 #~ msgid "Saving a molecule" 9735 #~ msgstr "분자를 저장합니다." 9736 9737 #~ msgid "Convert selected files" 9738 #~ msgstr "선택한 파일 변환" 9739 9740 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9741 #~ msgstr "" 9742 #~ "파일 형식을 읽을 수 없습니다. OpenBabel이 설치되었는지 확인하십시오." 9743 9744 #~ msgid "Problem reading file format" 9745 #~ msgstr "파일 형식을 읽는 도중 오류가 발생했습니다." 9746 9747 #~ msgid "" 9748 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9749 #~ "file name, for example \".cml\"." 9750 #~ msgstr "" 9751 #~ "알 수 없는 확장자입니다. \".cml\"처럼, 파일명 끝에 확장자를 추가하십시오." 9752 9753 #~ msgid "Single" 9754 #~ msgstr "단일 결합" 9755 9756 #~ msgid "Double" 9757 #~ msgstr "이중 결합" 9758 9759 #~ msgid "Triple" 9760 #~ msgstr "삼중 결합" 9761 9762 #~ msgid "" 9763 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9764 #~ "not be located." 9765 #~ msgstr "" 9766 #~ "도구나 엔진을 불러오지 못했습니다 - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능" 9767 #~ "성이 높습니다." 9768 9769 #~ msgid "" 9770 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9771 #~ "located." 9772 #~ msgstr "" 9773 #~ "엔진을 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이" 9774 #~ "높습니다." 9775 9776 #~ msgid "" 9777 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9778 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9779 #~ msgstr "" 9780 #~ "도구나 엔진을 불러오지 못했습니다 - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능" 9781 #~ "성이 높습니다. 이 문제가 해결될 때까지 분자를 볼 수 없습니다." 9782 9783 #~ msgid "" 9784 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9785 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9786 #~ msgstr "" 9787 #~ "엔진을 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이" 9788 #~ "높습니다. 이 문제가 해결될 때까지 분자를 볼 수 없습니다." 9789 9790 #~ msgid "Remove hydrogens" 9791 #~ msgstr "수소 제거" 9792 9793 #~ msgid "Add hydrogens" 9794 #~ msgstr "수소 추가" 9795 9796 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9797 #~ msgstr "분자의 역장(force field)을 찾을 수 없습니다." 9798 9799 #~ msgid "Quality:" 9800 #~ msgstr "품질:" 9801 9802 #~ msgid "Low" 9803 #~ msgstr "낮음" 9804 9805 #~ msgid "Medium" 9806 #~ msgstr "중간" 9807 9808 #~ msgid "High" 9809 #~ msgstr "높음" 9810 9811 #~ msgid "Balls and sticks" 9812 #~ msgstr "공과 막대기" 9813 9814 #~ msgid "Sticks" 9815 #~ msgstr "막대기" 9816 9817 #~ msgid "Van der Waals" 9818 #~ msgstr "반데르발스" 9819 9820 #~ msgid "Wireframe" 9821 #~ msgstr "와이어 프레임" 9822 9823 #~ msgid "2nd Style:" 9824 #~ msgstr "두번째 스타일:" 9825 9826 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9827 #~ msgid "None" 9828 #~ msgstr "없음" 9829 9830 #~ msgid "Ribbon" 9831 #~ msgstr "리본" 9832 9833 #~ msgid "Ring" 9834 #~ msgstr "고리" 9835 9836 #~ msgid "Molecular Orbital" 9837 #~ msgstr "분자 궤도" 9838 9839 #~ msgid "Labels:" 9840 #~ msgstr "레이블:" 9841 9842 #~ msgctxt "No element labels" 9843 #~ msgid "None" 9844 #~ msgstr "없음" 9845 9846 #~ msgid "Element symbols" 9847 #~ msgstr "원소 기호" 9848 9849 #~ msgid "Element names" 9850 #~ msgstr "원소명" 9851 9852 #~ msgid "Element:" 9853 #~ msgstr "원소:" 9854 9855 #~ msgid "Bond Order:" 9856 #~ msgstr "결합 차수" 9857 9858 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9859 #~ msgstr "자동으로 수소 맞추기" 9860 9861 #~ msgid "Add Hydrogens" 9862 #~ msgstr "수소 추가" 9863 9864 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9865 #~ msgstr "'소다'의 아랍어 'natrun' (Natrium, Sodium)" 9866 9867 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9868 #~ msgstr "'재'라는 뜻의 아랍어 'al qaliy' (Potassium)" 9869 9870 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9871 #~ msgstr "스웨덴 도시 위테르뷔에서 따온 이름 (Terbium)" 9872 9873 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9874 #~ msgstr "코펜하겐(덴마크, Kopenhagen)의 옛 이름 'Hafina' (Hafnium)" 9875 9876 #~ msgid "" 9877 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9878 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9879 #~ msgstr "" 9880 #~ "'tung sten'은 스웨덴어로 '단단한 돌'을 의미합니다. 오래된 이름(기호 'W') " 9881 #~ "는 광물의 이름인 울프램(Wolfram)입니다. (Tungsten)" 9882 9883 #~ msgid "Ununtrium" 9884 #~ msgstr "우눈트륨" 9885 9886 #~ msgid "" 9887 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9888 #~ "systematic element name." 9889 #~ msgstr "" 9890 #~ "역사적으로 에카-탈륨으로 알려져 있었습니다. 우눈트리엄은 일시적인 IUPAC " 9891 #~ "의 원자 이름 체계입니다." 9892 9893 #~ msgid "Ununpentium" 9894 #~ msgstr "우눈펜튬" 9895 9896 #~ msgid "" 9897 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9898 #~ "systematic element name." 9899 #~ msgstr "" 9900 #~ "역사적으로 에카-비스무트로 알려져 있었습니다. 우눈펜튬은 일시적인 IUPAC " 9901 #~ "의 원자 이름 체계입니다." 9902 9903 #~ msgid "Ununseptium" 9904 #~ msgstr "우눈셉튬" 9905 9906 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9907 #~ msgstr "일시적인 기호와 이름. 에카-아스탄틴을 의미하기도 합니다." 9908 9909 #~ msgid "Ununoctium" 9910 #~ msgstr "우눈옥튬" 9911 9912 #~ msgid "" 9913 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9914 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9915 #~ msgstr "" 9916 #~ "역사적으로 에카-라돈으로 알려져 있었습니다. 우눈옥튬은 일시적인 IUPAC 의 " 9917 #~ "원자 이름 체계입니다." 9918 9919 #~ msgid "" 9920 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9921 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9922 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9923 #~ "css\">\n" 9924 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9925 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9926 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9927 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9928 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9929 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9930 #~ "body></html>" 9931 #~ msgstr "" 9932 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9933 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9934 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9935 #~ "css\">\n" 9936 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9937 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9938 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9939 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9940 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9941 #~ "size:14pt;\">사용하고자 하는 계산기를 선택합니다.</span></p></body></html>" 9942 9943 #~ msgid "" 9944 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9945 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9946 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9947 #~ "css\">\n" 9948 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9949 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9950 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9951 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9952 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9953 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9954 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9955 #~ msgstr "" 9956 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9957 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9958 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9959 #~ "css\">\n" 9960 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9961 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9962 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9963 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9964 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9965 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Kalzium 계산기</" 9966 #~ "span></p></body></html>" 9967 9968 #~ msgid "" 9969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9972 #~ "css\">\n" 9973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9978 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9979 #~ "html>" 9980 #~ msgstr "" 9981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9984 #~ "css\">\n" 9985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9990 #~ "size:14pt;\">다양한 계산기에 대한 정보</span></p></body></html>" 9991 9992 #, fuzzy 9993 #~| msgid "" 9994 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 9995 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 9996 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9997 #~| "css\">\n" 9998 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9999 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10000 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10001 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10002 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10003 #~| "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 10004 #~| "calculators!<br /></span></p>\n" 10005 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10006 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10007 #~| "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 10008 #~| "variety of calculators for different tasks performing different " 10009 #~| "calculations.</span></p>\n" 10010 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10011 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10012 #~| "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 10013 #~| "calculators in Kalzium</span></p>\n" 10014 #~| "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; " 10015 #~| "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-" 10016 #~| "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; " 10017 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 10018 #~| "\"><span style=\" font-weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></" 10019 #~| "span> This calculator helps you calculate the molecular masses of " 10020 #~| "different molecules.<br />You can specify short form of the molecule " 10021 #~| "names add more such aliases.</li>\n" 10022 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; " 10023 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 10024 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 10025 #~| "\">Concentrations calculator<br /></span>You can calculate quantities " 10026 #~| "which include</li>\n" 10027 #~| "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 10028 #~| "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 10029 #~| "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10030 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 10031 #~| "\">Amount of substance\t</li>\n" 10032 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; " 10033 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 10034 #~| "indent:0; text-indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 10035 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; " 10036 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 10037 #~| "indent:0; text-indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 10038 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10039 #~| "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10040 #~| "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 10041 #~| "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 10042 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; " 10043 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 10044 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear " 10045 #~| "calculator<br /></span>This calculator makes use of the nuclear data " 10046 #~| "available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 10047 #~| "time.</li>\n" 10048 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; " 10049 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 10050 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas " 10051 #~| "calculator<br /></span>This calculator can calculate the values of " 10052 #~| "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as " 10053 #~| "well as non-ideal gases.</li>\n" 10054 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; " 10055 #~| "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 10056 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation " 10057 #~| "Balancer<br /></span>This calculator can balance chemical equations.</" 10058 #~| "li>\n" 10059 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; " 10060 #~| "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 10061 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration " 10062 #~| "calculator<br /></span>This calculator tries to find out the equivalence " 10063 #~| "point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 10064 #~| "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 10065 #~| "equations and see how the concentration of a species changes in function " 10066 #~| "of another one.</li></ul></body></html>" 10067 #~ msgid "" 10068 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10069 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10070 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10071 #~ "css\">\n" 10072 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10073 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10074 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10075 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10076 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10077 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 10078 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 10079 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10080 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10081 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 10082 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 10083 #~ "calculations.</span></p>\n" 10084 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10085 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10086 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 10087 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 10088 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 10089 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 10090 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10091 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10092 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 10093 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 10094 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 10095 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10096 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10097 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 10098 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 10099 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 10100 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 10101 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10102 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 10103 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 10104 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10105 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10106 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 10107 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10108 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10109 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 10110 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10111 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10112 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 10113 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 10114 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10115 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10116 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 10117 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 10118 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 10119 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10120 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10121 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 10122 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 10123 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 10124 #~ "li>\n" 10125 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10126 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10127 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 10128 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 10129 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10130 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10131 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 10132 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 10133 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 10134 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 10135 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 10136 #~ "body></html>" 10137 #~ msgstr "" 10138 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10139 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10140 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10141 #~ "css\">\n" 10142 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10143 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10144 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10145 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10146 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10147 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Kalzium 계산기에 오신 것을 환영합" 10148 #~ "니다!<br /></span></p>\n" 10149 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10150 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10151 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">이 계산기에는 서로 다른 계산을 수" 10152 #~ "행하는각 작업에 맞는 다양한 계산기가 들어있습니다.</span></p>\n" 10153 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10154 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10155 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Kalzium에는 다음과 같은 계산기가 " 10156 #~ "있습니다.</span></p>\n" 10157 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 10158 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 10159 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10160 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10161 #~ "weight:600;\">분자량 계산기<br /></span> 이 계산기는 서로 다른 분자의 분자" 10162 #~ "량을 계산합니다.<br />분자 명칭에 별칭을 간단한 형태로 지정할 수도 있습니" 10163 #~ "다.</li>\n" 10164 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10165 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10166 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">농도 계산기<br /></span>다" 10167 #~ "음을 포함하고 있는 양을 계산할 수 있습니다.</li>\n" 10168 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 10169 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 10170 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10171 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">" 10172 #~ "물질의 양\t</li>\n" 10173 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10174 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10175 #~ "indent:0px;\">용매의 부피</li>\n" 10176 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10177 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10178 #~ "indent:0px;\">물질의 농도</li></ul>\n" 10179 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10180 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10181 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> 선택할 수 있는 단위의 범위가 넓으며 양을 다양한 " 10182 #~ "방식으로 지정할 수 있습니다.</span></p>\n" 10183 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10184 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10185 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">핵 계산기<br /></span>이 " 10186 #~ "계산기는 시간이 지나며 예상되는 물질의 질량을 예측하기 위해 Kalzium에서 사" 10187 #~ "용 가능한 핵 데이터를 사용합니다.</li>\n" 10188 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10189 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10190 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">기체 계산기<br /></span>" 10191 #~ "이 계산기는 온도, 압력, 부피, 기체의 양 등의 값을 계산합니다. 이상기체 뿐" 10192 #~ "만 아니라 다양한 비이상기체도 계산합니다.</li>\n" 10193 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10194 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10195 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">화학 방정식 계산기<br /></" 10196 #~ "span>이 계산기는 화학 방정식의 균형을 맞춰줍니다.</li>\n" 10197 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10198 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10199 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">적정 계산기<br /></span>" 10200 #~ "이 계산기는 쌍곡선에서 가장 적합한 접점을 찾아 적정하여 pH미터의 동등한 지" 10201 #~ "점을 찾습니다. 또한 방정식의 평형 시스템을 풀고 함수에 따라 특정 종류의 농" 10202 #~ "도가 어떻게 바뀌는지 봅니다.</li></ul></body></html>" 10203 10204 #~ msgid "" 10205 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10206 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10207 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10208 #~ "css\">\n" 10209 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10210 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10211 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10212 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10213 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10214 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 10215 #~ msgstr "" 10216 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10217 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10219 #~ "css\">\n" 10220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10222 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10225 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용질의 양:</span></p></body></html>" 10226 10227 #~ msgid "" 10228 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10229 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10230 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10231 #~ "css\">\n" 10232 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10233 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10234 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10235 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10236 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10237 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 10238 #~ msgstr "" 10239 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10240 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10241 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10242 #~ "css\">\n" 10243 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10244 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10245 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10246 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10247 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10248 #~ "size:12pt;\">용질의 양을 지정합니다.</span></p></body></html>" 10249 10250 #~ msgid "volume" 10251 #~ msgstr "부피" 10252 10253 #~ msgid "" 10254 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10255 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10256 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10257 #~ "css\">\n" 10258 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10259 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10260 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10261 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10262 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10263 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 10264 #~ "html>" 10265 #~ msgstr "" 10266 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10267 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10268 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10269 #~ "css\">\n" 10270 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10271 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10272 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10275 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용질의 몰 질량:</span></p></body></html>" 10276 10277 #~ msgid "" 10278 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10279 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10280 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10281 #~ "css\">\n" 10282 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10283 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10284 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10285 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10286 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10287 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 10288 #~ msgstr "" 10289 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10290 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10291 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10292 #~ "css\">\n" 10293 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10294 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10295 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10296 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10297 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10298 #~ "size:12pt;\">용질의 몰 질량을 지정합니다.</span></p></body></html>" 10299 10300 #~ msgid "" 10301 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10302 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10303 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10304 #~ "css\">\n" 10305 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10306 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10307 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10308 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10309 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10310 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 10311 #~ "body></html>" 10312 #~ msgstr "" 10313 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10314 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10315 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10316 #~ "css\">\n" 10317 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10318 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10319 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10320 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10321 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10322 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용질의 등가 질량:</span></p></body></html>" 10323 10324 #~ msgid "" 10325 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10326 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10327 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10328 #~ "css\">\n" 10329 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10330 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10331 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10332 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10333 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10334 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 10335 #~ "html>" 10336 #~ msgstr "" 10337 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10338 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10339 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10340 #~ "css\">\n" 10341 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10342 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10343 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10344 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10345 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10346 #~ "size:12pt;\">용질의 등가 질량을 지정합니다.</span></p></body></html>" 10347 10348 #~ msgid "" 10349 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10350 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10351 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10352 #~ "css\">\n" 10353 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10354 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10355 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10356 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10357 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10358 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 10359 #~ msgstr "" 10360 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10361 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10362 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10363 #~ "css\">\n" 10364 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10365 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10366 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10369 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용질의 밀도:</span></p></body></html>" 10370 10371 #~ msgid "" 10372 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10373 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10374 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10375 #~ "css\">\n" 10376 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10377 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10378 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10379 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10380 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10381 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 10382 #~ msgstr "" 10383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10386 #~ "css\">\n" 10387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10392 #~ "size:12pt;\">용질의 밀도를 지정합니다.</span></p></body></html>" 10393 10394 #~ msgid "" 10395 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10396 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10397 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10398 #~ "css\">\n" 10399 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10400 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10401 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10402 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10403 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10404 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 10405 #~ msgstr "" 10406 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10407 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10408 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10409 #~ "css\">\n" 10410 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10411 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10412 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10413 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10414 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10415 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용매의 양:</span></p></body></html>" 10416 10417 #~ msgid "" 10418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10421 #~ "css\">\n" 10422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10427 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 10428 #~ msgstr "" 10429 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10430 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10431 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10432 #~ "css\">\n" 10433 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10434 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10435 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10438 #~ "size:12pt;\">용매의 양을 지정합니다.</span></p></body></html>" 10439 10440 #~ msgid "" 10441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10444 #~ "css\">\n" 10445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10450 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 10451 #~ "body></html>" 10452 #~ msgstr "" 10453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10456 #~ "css\">\n" 10457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10458 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10459 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10462 #~ "size:12pt;\">부피를 정하는 방식</span></p></body></html>" 10463 10464 #~ msgid "" 10465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10468 #~ "css\">\n" 10469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10474 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 10475 #~ "html>" 10476 #~ msgstr "" 10477 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10478 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10479 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10480 #~ "css\">\n" 10481 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10482 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10483 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10486 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용매의 몰 질량:</span></p></body></html>" 10487 10488 #~ msgid "" 10489 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10490 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10491 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10492 #~ "css\">\n" 10493 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10494 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10495 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10496 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10498 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 10499 #~ "html>" 10500 #~ msgstr "" 10501 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10502 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10503 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10504 #~ "css\">\n" 10505 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10506 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10507 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10508 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10509 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10510 #~ "size:12pt;\">용매의 몰 질량을 지정합니다.</span></p></body></html>" 10511 10512 #~ msgid "" 10513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10516 #~ "css\">\n" 10517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10522 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 10523 #~ msgstr "" 10524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10527 #~ "css\">\n" 10528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10533 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용매의 밀도:</span></p></body></html>" 10534 10535 #~ msgid "" 10536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10539 #~ "css\">\n" 10540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10545 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 10546 #~ msgstr "" 10547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10550 #~ "css\">\n" 10551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10556 #~ "size:12pt;\">용매의 밀도를 지정합니다.</span></p></body></html>" 10557 10558 #~ msgid "" 10559 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10560 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10562 #~ "css\">\n" 10563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10568 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 10569 #~ msgstr "" 10570 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10571 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10572 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10573 #~ "css\">\n" 10574 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10575 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10576 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10577 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10578 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10579 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">농도:</span></p></body></html>" 10580 10581 #~ msgid "" 10582 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10583 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10585 #~ "css\">\n" 10586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10591 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 10592 #~ "html>" 10593 #~ msgstr "" 10594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10597 #~ "css\">\n" 10598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10603 #~ "size:12pt;\">용액의 농도를 지정합니다.</span></p></body></html>" 10604 10605 #~ msgid "" 10606 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10607 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10608 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10609 #~ "css\">\n" 10610 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10611 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10612 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10613 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10615 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 10616 #~ msgstr "" 10617 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10618 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10620 #~ "css\">\n" 10621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10623 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10626 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">계산:</span></p></body></html>" 10627 10628 #~ msgid "" 10629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10632 #~ "css\">\n" 10633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10638 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10639 #~ msgstr "" 10640 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10641 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10642 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10643 #~ "css\">\n" 10644 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10645 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10646 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10649 #~ "size:12pt;\">어떤 것을 계산할지 선택합니다.</span></p></body></html>" 10650 10651 #~ msgid "Amount of Solute" 10652 #~ msgstr "용질의 양" 10653 10654 #~ msgid "Equivalent Mass" 10655 #~ msgstr "등가 질량" 10656 10657 #~ msgid "Concentration" 10658 #~ msgstr "농도" 10659 10660 #~ msgid "grams per liter" 10661 #~ msgstr "리터당 그램" 10662 10663 #~ msgid "grams per milliliter" 10664 #~ msgstr "밀리리터당 그램" 10665 10666 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10667 #~ msgstr "세제곱미터당 킬로그램" 10668 10669 #~ msgid "kilograms per liter" 10670 #~ msgstr "리터당 킬로그램" 10671 10672 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10673 #~ msgstr "세제곱인치당 온스" 10674 10675 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10676 #~ msgstr "세제곱인치당 파운드" 10677 10678 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10679 #~ msgstr "세제곱피트당 파운드" 10680 10681 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10682 #~ msgstr "세제곱야드당 파운드" 10683 10684 #~ msgid "" 10685 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10686 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10687 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10688 #~ "css\">\n" 10689 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10690 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10691 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10692 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10693 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10694 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10695 #~ "p></body></html>" 10696 #~ msgstr "" 10697 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10698 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10699 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10700 #~ "css\">\n" 10701 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10702 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10703 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10704 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10705 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10706 #~ "size:12pt;\">농도를 지정하는 단위/방식을 선택하십시오.</span></p></body></" 10707 #~ "html>" 10708 10709 #~ msgid "molar" 10710 #~ msgstr "몰 농도" 10711 10712 #~ msgid "Normal" 10713 #~ msgstr "노멀 농도" 10714 10715 #~ msgid "molal" 10716 #~ msgstr "몰랄 농도" 10717 10718 #~ msgid "% ( mass )" 10719 #~ msgstr "% ( 질량 )" 10720 10721 #~ msgid "% ( volume )" 10722 #~ msgstr "% ( 부피 )" 10723 10724 #~ msgid "% ( moles )" 10725 #~ msgstr "% ( 몰 수 )" 10726 10727 #~ msgid "" 10728 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10729 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10730 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10731 #~ "css\">\n" 10732 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10733 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10734 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10735 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10736 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10737 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10738 #~ msgstr "" 10739 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10740 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10741 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10742 #~ "css\">\n" 10743 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10744 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10745 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10746 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10747 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10748 #~ "size:12pt;\">용매 양의 단위</span></p></body></html>" 10749 10750 #~ msgid "liter" 10751 #~ msgstr "리터" 10752 10753 #~ msgid "cubic feet" 10754 #~ msgstr "세제곱피트" 10755 10756 #~ msgid "cubic inch" 10757 #~ msgstr "세제곱인치" 10758 10759 #~ msgid "cubic mile" 10760 #~ msgstr "세제곱마일" 10761 10762 #~ msgid "fluid ounce" 10763 #~ msgstr "플루이드 온스" 10764 10765 #~ msgid "cups" 10766 #~ msgstr "컵" 10767 10768 #~ msgid "gallons" 10769 #~ msgstr "갤런" 10770 10771 #~ msgid "pints" 10772 #~ msgstr "파인트" 10773 10774 #~ msgid "" 10775 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10776 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10777 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10778 #~ "css\">\n" 10779 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10780 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10781 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10782 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10783 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10784 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10785 #~ msgstr "" 10786 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10787 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10788 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10789 #~ "css\">\n" 10790 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10791 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10792 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10793 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10794 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10795 #~ "size:12pt;\">용매의 몰 질량 단위</span></p></body></html>" 10796 10797 #~ msgid "" 10798 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10799 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10800 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10801 #~ "css\">\n" 10802 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10803 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10804 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10805 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10806 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10807 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10808 #~ msgstr "" 10809 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10810 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10811 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10812 #~ "css\">\n" 10813 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10814 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10815 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10816 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10817 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10818 #~ "size:12pt;\">밀도의 단위를 지정하십시오.</span></p></body></html>" 10819 10820 #~ msgid "" 10821 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10822 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10823 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10824 #~ "css\">\n" 10825 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10826 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10827 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10830 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10831 #~ "body></html>" 10832 #~ msgstr "" 10833 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10834 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10835 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10836 #~ "css\">\n" 10837 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10838 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10839 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10840 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10841 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10842 #~ "size:12pt;\">용질 양의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>" 10843 10844 #~ msgid "kilograms" 10845 #~ msgstr "킬로그램" 10846 10847 #~ msgid "" 10848 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10849 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10851 #~ "css\">\n" 10852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10857 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10858 #~ msgstr "" 10859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10862 #~ "css\">\n" 10863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10868 #~ "size:12pt;\">용질의 몰 질량 단위</span></p></body></html>" 10869 10870 #~ msgid "" 10871 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10872 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10873 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10874 #~ "css\">\n" 10875 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10876 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10877 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10878 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10879 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10880 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10881 #~ msgstr "" 10882 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10883 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10884 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10885 #~ "css\">\n" 10886 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10887 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10888 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10889 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10890 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10891 #~ "size:12pt;\">용질의 등가 질량 단위</span></p></body></html>" 10892 10893 #~ msgid "" 10894 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10895 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10897 #~ "css\">\n" 10898 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10899 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10900 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10901 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10902 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10903 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10904 #~ msgstr "" 10905 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10906 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10907 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10908 #~ "css\">\n" 10909 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10910 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10911 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10912 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10913 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10914 #~ "size:12pt;\">모든 값을 초기화합니다.</span></p></body></html>" 10915 10916 #~ msgid "" 10917 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10918 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10919 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10920 #~ "css\">\n" 10921 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10922 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10923 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10924 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10925 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10926 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10927 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10928 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10929 #~ msgstr "" 10930 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10931 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10932 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10933 #~ "css\">\n" 10934 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10935 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10936 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10937 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10938 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10939 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">입력한 값에 따라" 10940 #~ "다른 값이 자동으로 갱신됩니다.<br />질량과 몰 수는 주어진 기체에 직접적으" 10941 #~ "로 의존합니다.</span></p></body></html>" 10942 10943 #, fuzzy 10944 #~| msgid "" 10945 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 10946 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 10947 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10948 #~| "css\">\n" 10949 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10950 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10951 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10952 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10953 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10954 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">molar mass of the gas:</span></p></body></" 10955 #~| "html>" 10956 #~ msgid "" 10957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10960 #~ "css\">\n" 10961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10966 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10967 #~ "html>" 10968 #~ msgstr "" 10969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10972 #~ "css\">\n" 10973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10978 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">기체의 몰 질량:</span></p></body></html>" 10979 10980 #~ msgid "" 10981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10984 #~ "css\">\n" 10985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10990 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10991 #~ msgstr "" 10992 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10993 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10994 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10995 #~ "css\">\n" 10996 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10997 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10998 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10999 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11000 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11001 #~ "size:12pt;\">기체의 몰 질량을 지정합니다</span></p></body></html>" 11002 11003 #, fuzzy 11004 #~| msgid "" 11005 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 11006 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 11007 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11008 #~| "css\">\n" 11009 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11010 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11011 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11012 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11013 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11014 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">moles:</span></p></body></html>" 11015 #~ msgid "" 11016 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11017 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11018 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11019 #~ "css\">\n" 11020 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11021 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11022 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11023 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11024 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11025 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 11026 #~ msgstr "" 11027 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11028 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11029 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11030 #~ "css\">\n" 11031 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11032 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11033 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11034 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11035 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11036 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">몰 수:</span></p></body></html>" 11037 11038 #~ msgid "" 11039 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11040 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11041 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11042 #~ "css\">\n" 11043 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11044 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11045 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11046 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11047 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11048 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 11049 #~ "html>" 11050 #~ msgstr "" 11051 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11052 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11053 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11054 #~ "css\">\n" 11055 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11056 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11057 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11058 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11059 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11060 #~ "size:12pt;\">기체의 몰 수를 지정합니다.</span></p></body></html>" 11061 11062 #~ msgid "" 11063 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11064 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11065 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11066 #~ "css\">\n" 11067 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11068 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11069 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11070 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11071 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11072 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 11073 #~ msgstr "" 11074 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11075 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11076 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11077 #~ "css\">\n" 11078 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11079 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11080 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11081 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11082 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11083 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">질량:</span></p></body></html>" 11084 11085 #~ msgid "" 11086 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11087 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11088 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11089 #~ "css\">\n" 11090 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11091 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11092 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11093 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11094 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11095 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 11096 #~ msgstr "" 11097 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11098 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11099 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11100 #~ "css\">\n" 11101 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11102 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11103 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11104 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11105 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11106 #~ "size:12pt;\">기체의 질량을 지정합니다.</span></p></body></html>" 11107 11108 #~ msgid "" 11109 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11110 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11111 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11112 #~ "css\">\n" 11113 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11114 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11115 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11116 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11117 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11118 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 11119 #~ msgstr "" 11120 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11121 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11122 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11123 #~ "css\">\n" 11124 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11125 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11126 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11127 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11128 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11129 #~ "size:12pt;\">기체 질량의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>" 11130 11131 #~ msgid "" 11132 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11133 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11134 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11135 #~ "css\">\n" 11136 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11137 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11138 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11139 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11140 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11141 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 11142 #~ msgstr "" 11143 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11144 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11145 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11146 #~ "css\">\n" 11147 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11148 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11149 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11150 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11151 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11152 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">압력:</span></p></body></html>" 11153 11154 #~ msgid "" 11155 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11156 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11157 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11158 #~ "css\">\n" 11159 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11160 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11161 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11162 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11163 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11164 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 11165 #~ msgstr "" 11166 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11167 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11168 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11169 #~ "css\">\n" 11170 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11171 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11172 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11173 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11174 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11175 #~ "size:12pt;\">기체의 압력을 지정합니다.</span></p></body></html>" 11176 11177 #~ msgid "" 11178 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11179 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11180 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11181 #~ "css\">\n" 11182 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11183 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11184 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11185 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11186 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11187 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 11188 #~ "html>" 11189 #~ msgstr "" 11190 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11191 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11192 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11193 #~ "css\">\n" 11194 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11195 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11196 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11197 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11198 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11199 #~ "size:12pt;\">기체 압력의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>" 11200 11201 #~ msgid "" 11202 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11203 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11204 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11205 #~ "css\">\n" 11206 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11207 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11208 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11209 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11210 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11211 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 11212 #~ msgstr "" 11213 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11214 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11215 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11216 #~ "css\">\n" 11217 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11218 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11219 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11220 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11221 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11222 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">온도:</span></p></body></html>" 11223 11224 #~ msgid "" 11225 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11226 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11227 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11228 #~ "css\">\n" 11229 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11230 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11231 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11232 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11233 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11234 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 11235 #~ msgstr "" 11236 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11237 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11239 #~ "css\">\n" 11240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11241 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11242 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11243 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11245 #~ "size:12pt;\">기체의 온도를 지정합니다.</span></p></body></html>" 11246 11247 #~ msgid "" 11248 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11249 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11250 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11251 #~ "css\">\n" 11252 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11253 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11254 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11255 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11256 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11257 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 11258 #~ "body></html>" 11259 #~ msgstr "" 11260 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11261 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11262 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11263 #~ "css\">\n" 11264 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11265 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11266 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11267 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11268 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11269 #~ "size:12pt;\">기체 온도의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>" 11270 11271 #~ msgid "" 11272 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11273 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11274 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11275 #~ "css\">\n" 11276 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11277 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11278 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11279 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11280 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11281 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 11282 #~ msgstr "" 11283 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11284 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11285 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11286 #~ "css\">\n" 11287 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11288 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11289 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11290 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11291 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11292 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">부피:</span></p></body></html>" 11293 11294 #~ msgid "" 11295 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11296 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11297 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11298 #~ "css\">\n" 11299 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11300 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11301 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11302 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11303 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11304 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 11305 #~ msgstr "" 11306 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11307 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11308 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11309 #~ "css\">\n" 11310 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11311 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11312 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11313 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11314 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11315 #~ "size:12pt;\">기체의 부피를 지정합니다.</span></p></body></html>" 11316 11317 #~ msgid "" 11318 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11319 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11320 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11321 #~ "css\">\n" 11322 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11323 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11324 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11325 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11326 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11327 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 11328 #~ "html>" 11329 #~ msgstr "" 11330 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11331 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11332 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11333 #~ "css\">\n" 11334 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11335 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11336 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11337 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11338 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11339 #~ "size:12pt;\">기체 부피의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>" 11340 11341 #~ msgid "Moles / Mass" 11342 #~ msgstr "몰 수 / 질량" 11343 11344 #~ msgid "Pressure" 11345 #~ msgstr "압력" 11346 11347 #~ msgid "Temperature" 11348 #~ msgstr "온도" 11349 11350 #~ msgid "Volume" 11351 #~ msgstr "부피" 11352 11353 #~ msgid "" 11354 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11355 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11356 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11357 #~ "css\">\n" 11358 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11359 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11360 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11361 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11362 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11363 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 11364 #~ "body></html>" 11365 #~ msgstr "" 11366 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11367 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11368 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11369 #~ "css\">\n" 11370 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11371 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11372 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11375 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">반데르발스 상수 'b':</span></p></body></" 11376 #~ "html>" 11377 11378 #~ msgid "" 11379 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11380 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11381 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11382 #~ "css\">\n" 11383 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11384 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11385 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11386 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11387 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11388 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 11389 #~ "body></html>" 11390 #~ msgstr "" 11391 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11392 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11393 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11394 #~ "css\">\n" 11395 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11396 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11397 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11398 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11399 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11400 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">반데르발스 상수 'a':</span></p></body></" 11401 #~ "html>" 11402 11403 #~ msgid "" 11404 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11405 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11407 #~ "css\">\n" 11408 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11409 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11410 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11413 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 11414 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 11415 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 11416 #~ msgstr "" 11417 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11418 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11419 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11420 #~ "css\">\n" 11421 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11422 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11423 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11424 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11425 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11426 #~ "size:12pt; font-weight:600;>\"계산\" 레이블 옆에 있는 콤보 상자에서 무엇" 11427 #~ "을 계산할 것인지 선택하여 계산할 값 / 단위를 변경하십시오.</span></p></" 11428 #~ "body></html>" 11429 11430 #~ msgid "" 11431 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11432 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11433 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11434 #~ "css\">\n" 11435 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11436 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11437 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11438 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11439 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11440 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 11441 #~ msgstr "" 11442 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11443 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11444 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11445 #~ "css\">\n" 11446 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11447 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11448 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11449 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11450 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11451 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">원소명:</span></p></body></html>" 11452 11453 #~ msgid "" 11454 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11455 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11457 #~ "css\">\n" 11458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11463 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 11464 #~ "html>" 11465 #~ msgstr "" 11466 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11467 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11468 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11469 #~ "css\">\n" 11470 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11471 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11472 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11473 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11474 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11475 #~ "size:14pt;\">원소 이름을 선택하십시오.</span></p></body></html>" 11476 11477 #, fuzzy 11478 #~| msgid "" 11479 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 11480 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 11481 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11482 #~| "css\">\n" 11483 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11484 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11485 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11486 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11487 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11488 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass</span></p></body></html>" 11489 #~ msgid "" 11490 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11491 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11492 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11493 #~ "css\">\n" 11494 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11495 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11496 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11497 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11498 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11499 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 11500 #~ msgstr "" 11501 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11502 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11503 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11504 #~ "css\">\n" 11505 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11506 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11507 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11508 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11509 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11510 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">동위 원소 질량</span></p></body></html>" 11511 11512 #~ msgid "" 11513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11516 #~ "css\">\n" 11517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11522 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 11523 #~ "html>" 11524 #~ msgstr "" 11525 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11526 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11527 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11528 #~ "css\">\n" 11529 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11530 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11531 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11534 #~ "size:14pt;\">해당 원소의 동위 원소를 지정합니다.</span></p></body></html>" 11535 11536 #~ msgid "" 11537 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11538 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11539 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11540 #~ "css\">\n" 11541 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11542 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11543 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11544 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11545 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11546 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 11547 #~ msgstr "" 11548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11551 #~ "css\">\n" 11552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11557 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">반감기:</span></p></body></html>" 11558 11559 #~ msgid "" 11560 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11561 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11562 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11563 #~ "css\">\n" 11564 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11565 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11566 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11567 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11568 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11569 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 11570 #~ "body></html>" 11571 #~ msgstr "" 11572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11575 #~ "css\">\n" 11576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11581 #~ "size:14pt;\">방사성 동위 원소의 반감기를 지정합니다.</span></p></body></" 11582 #~ "html>" 11583 11584 #~ msgid "" 11585 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11586 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11587 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11588 #~ "css\">\n" 11589 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11590 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11591 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11592 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11593 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11594 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 11595 #~ msgstr "" 11596 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11597 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11599 #~ "css\">\n" 11600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11602 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11605 #~ "size:14pt;\">반감기 단위</span></p></body></html>" 11606 11607 #, fuzzy 11608 #~| msgid "" 11609 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 11610 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 11611 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11612 #~| "css\">\n" 11613 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11614 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11615 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11616 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11617 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11618 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass</span></p></body></html>" 11619 #~ msgid "" 11620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11623 #~ "css\">\n" 11624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11629 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 11630 #~ msgstr "" 11631 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11632 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11633 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11634 #~ "css\">\n" 11635 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11636 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11637 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11640 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">원자량</span></p></body></html>" 11641 11642 #, fuzzy 11643 #~| msgid "" 11644 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 11645 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 11646 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11647 #~| "css\">\n" 11648 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11649 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11650 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11651 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11652 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11653 #~| "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected.</span></p></body></" 11654 #~| "html>" 11655 #~ msgid "" 11656 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11657 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11658 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11659 #~ "css\">\n" 11660 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11661 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11662 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11663 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11664 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11665 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 11666 #~ msgstr "" 11667 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11668 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11669 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11670 #~ "css\">\n" 11671 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11672 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11673 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11674 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11675 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11676 #~ "size:14pt;\">선택한 동위 원소의 원자량</span></p></body></html>" 11677 11678 #~ msgid "" 11679 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11680 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11681 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11682 #~ "css\">\n" 11683 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11684 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11685 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11686 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11687 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11688 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11689 #~ msgstr "" 11690 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11691 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11692 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11693 #~ "css\">\n" 11694 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11695 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11696 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11697 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11698 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11699 #~ "size:14pt;\">원자량의 단위</span></p></body></html>" 11700 11701 #~ msgid "" 11702 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11703 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11704 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11705 #~ "css\">\n" 11706 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11707 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11708 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11709 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11710 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11711 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11712 #~ msgstr "" 11713 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11714 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11715 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11716 #~ "css\">\n" 11717 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11718 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11719 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11720 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11721 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11722 #~ "size:14pt;\">어떤 것을 계산할지 지정합니다.</span></p></body></html>" 11723 11724 #~ msgid "" 11725 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11726 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11727 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11728 #~ "css\">\n" 11729 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11730 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11731 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11732 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11733 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11734 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11735 #~ msgstr "" 11736 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11737 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11738 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11739 #~ "css\">\n" 11740 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11741 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11742 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11743 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11744 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11745 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">초기 양:</span></p></body></html>" 11746 11747 #~ msgid "" 11748 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11749 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11751 #~ "css\">\n" 11752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11754 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11755 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11757 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11758 #~ "body></html>" 11759 #~ msgstr "" 11760 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11761 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11762 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11763 #~ "css\">\n" 11764 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11765 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11766 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11767 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11769 #~ "size:14pt;\">물질의 초기 양을 지정합니다.</span></p></body></html>" 11770 11771 #~ msgid "" 11772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11775 #~ "css\">\n" 11776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11781 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11782 #~ msgstr "" 11783 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11784 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11785 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11786 #~ "css\">\n" 11787 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11788 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11789 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11790 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11791 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11792 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">최종 양:</span></p></body></html>" 11793 11794 #~ msgid "" 11795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11798 #~ "css\">\n" 11799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11804 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11805 #~ "html>" 11806 #~ msgstr "" 11807 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11808 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11810 #~ "css\">\n" 11811 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11812 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11813 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11814 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11816 #~ "size:14pt;\">물질의 최종 양을 지정합니다.</span></p></body></html>" 11817 11818 #~ msgid "" 11819 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11820 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11821 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11822 #~ "css\">\n" 11823 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11824 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11825 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11826 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11827 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11828 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11829 #~ msgstr "" 11830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11833 #~ "css\">\n" 11834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11835 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11836 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11837 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11838 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11839 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">시간:</span></p></body></html>" 11840 11841 #~ msgid "" 11842 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11843 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11844 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11845 #~ "css\">\n" 11846 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11847 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11848 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11851 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11852 #~ msgstr "" 11853 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11854 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11855 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11856 #~ "css\">\n" 11857 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11858 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11859 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11860 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11861 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11862 #~ "size:14pt;\">경과한 시간을 여기에 지정합니다.</span></p></body></html>" 11863 11864 #~ msgid "" 11865 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11866 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11867 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11868 #~ "css\">\n" 11869 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11870 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11871 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11872 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11873 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11874 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11875 #~ "body></html>" 11876 #~ msgstr "" 11877 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11878 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11879 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11880 #~ "css\">\n" 11881 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11882 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11883 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11884 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11885 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11886 #~ "size:14pt;\">질량을 지정하고자 하는 방식</span></p></body></html>" 11887 11888 #~ msgid "" 11889 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11890 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11891 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11892 #~ "css\">\n" 11893 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11894 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11895 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11896 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11897 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11898 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11899 #~ "p></body></html>" 11900 #~ msgstr "" 11901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11904 #~ "css\">\n" 11905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11910 #~ "size:14pt;\">최종 양을 지정하고자 하는 방식</span></p></body></html>" 11911 11912 #~ msgid "" 11913 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11914 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11915 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11916 #~ "css\">\n" 11917 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11918 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11919 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11920 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11921 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11922 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11923 #~ "p></body></html>" 11924 #~ msgstr "" 11925 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11926 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11928 #~ "css\">\n" 11929 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11930 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11931 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11934 #~ "size:14pt;\">물질의 초기 양의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>" 11935 11936 #~ msgid "" 11937 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11938 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11939 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11940 #~ "css\">\n" 11941 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11942 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11943 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11946 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11947 #~ "html>" 11948 #~ msgstr "" 11949 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11950 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11952 #~ "css\">\n" 11953 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11954 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11955 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11958 #~ "size:14pt;\">물질의 최종 양의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>" 11959 11960 #~ msgid "" 11961 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11962 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11963 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11964 #~ "css\">\n" 11965 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11966 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11967 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11968 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11969 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11970 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11971 #~ "html>" 11972 #~ msgstr "" 11973 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11974 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11975 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11976 #~ "css\">\n" 11977 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11978 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11979 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11980 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11981 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11982 #~ "size:14pt;\">경과된 시간의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>" 11983 11984 #~ msgid "" 11985 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11986 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11987 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11988 #~ "css\">\n" 11989 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11990 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11991 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11992 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11993 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11994 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11995 #~ msgstr "" 11996 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11997 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11998 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11999 #~ "css\">\n" 12000 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12001 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12002 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12003 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12004 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12005 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">반감기</span></p></body></html>" 12006 12007 #~ msgid "" 12008 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12009 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12010 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12011 #~ "css\">\n" 12012 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12013 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12014 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12015 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12016 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12017 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 12018 #~ "body></html>" 12019 #~ msgstr "" 12020 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12021 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12022 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12023 #~ "css\">\n" 12024 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12025 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12026 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12027 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12028 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12029 #~ "size:14pt;\">슬라이더를 이동하여 경과된 시간을 지정합니다.</span></p></" 12030 #~ "body></html>" 12031 12032 #~ msgid "" 12033 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12034 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12035 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12036 #~ "css\">\n" 12037 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12038 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12039 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12040 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12041 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12042 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 12043 #~ msgstr "" 12044 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12045 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12046 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12047 #~ "css\">\n" 12048 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12049 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12050 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12051 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12052 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12053 #~ "size:14pt;\">경과된 반감기 수</span></p></body></html>" 12054 12055 #~ msgid "" 12056 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12057 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12058 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12059 #~ "css\">\n" 12060 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12061 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12062 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12063 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12064 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12065 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 12066 #~ msgstr "" 12067 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12068 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12069 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12070 #~ "css\">\n" 12071 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12072 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12073 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12076 #~ "size:14pt;\">모든 값을 초기값으로 돌려놓습니다.</span></p></body></html>" 12077 12078 #~ msgid "" 12079 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12080 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12081 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12082 #~ "css\">\n" 12083 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12084 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12085 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12088 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 12089 #~ "span></p></body></html>" 12090 #~ msgstr "" 12091 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12092 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12093 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12094 #~ "css\">\n" 12095 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12096 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12097 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12098 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12099 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12100 #~ "size:12pt;\">분자 농도 계산기 설정</span></p></body></html>" 12101 12102 #, fuzzy 12103 #~| msgid "" 12104 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 12105 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 12106 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12107 #~| "css\">\n" 12108 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12109 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12110 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12111 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12112 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12113 #~| "weight:600;\">Information</span></p>\n" 12114 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12115 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 12116 #~| "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view " 12117 #~| "information about it.</span></p>\n" 12118 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12119 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">zoom in and out using " 12120 #~| "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 12121 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12122 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scroll using left-" 12123 #~| "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 12124 #~ msgid "" 12125 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12126 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12127 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12128 #~ "css\">\n" 12129 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12130 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12131 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12132 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12133 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12134 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 12135 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12136 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 12137 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 12138 #~ "about it.</span></p>\n" 12139 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12140 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 12141 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 12142 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12143 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 12144 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 12145 #~ msgstr "" 12146 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12147 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12148 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 12149 #~ "css\">\n" 12150 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12151 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 12152 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 12153 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12154 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12155 #~ "weight:600;\">정보</span></p>\n" 12156 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12157 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 12158 #~ "style=\" font-weight:400;\">원소에 대한 정보를 보려면 해당 원소 위에 마우" 12159 #~ "스 우측 클릭을 합니다.</span></p>\n" 12160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">마우스 휠의 줌 기능을 이" 12162 #~ "용하여 확대/축소를 합니다.</p>\n" 12163 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12164 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">마우스 왼쪽을 클릭하고 " 12165 #~ "드래그하여 스크롤합니다.</p></body></html>" 12166 12167 #~ msgid "Boiling point" 12168 #~ msgstr "끓는점" 12169 12170 #~ msgid "Melting point" 12171 #~ msgstr "녹는점" 12172 12173 #~ msgid "Isobar" 12174 #~ msgstr "동중핵"