Warning, /education/kalzium/po/ko/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # " SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # fedoracat <fedoracat@fedoraproject.org>, 2011.
0005 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2011, 2015, 2020, 2021, 2022.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2022-04-16 22:45+0200\n"
0012 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0013 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0014 "Language: ko\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
0020
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Ga Hyen Kwon"
0025
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "fedoracat@fedoraproject.org"
0030
0031 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0032 #, kde-format
0033 msgid "Problem while opening the file"
0034 msgstr "파일을 여는 도중 오류가 발생했습니다."
0035
0036 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0037 #, kde-format
0038 msgid "Cannot open the specified file."
0039 msgstr "지정한 파일을 열 수 없습시다."
0040
0041 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0042 #, kde-format
0043 msgid "Sorry"
0044 msgstr ""
0045
0046 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0047 #, kde-format
0048 msgid "Cannot save to the specified file."
0049 msgstr "지정한 파일을 저장할 수 없습니다."
0050
0051 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0052 #, kde-format
0053 msgid "State of matter"
0054 msgstr "물질의 상태"
0055
0056 #: data/knowledge.xml:5
0057 #, kde-format
0058 msgid ""
0059 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0060 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0061 msgstr ""
0062 "물질의 형태; 안정성과 일정 부피 필요 여부에 의존한다:고체, 액체 또는 기체."
0063
0064 #: data/knowledge.xml:8
0065 #, kde-format
0066 msgid "Chemical Symbol"
0067 msgstr "화학 기호"
0068
0069 #: data/knowledge.xml:9
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0073 msgstr "1-3자의 약어;국제적인 규약을 통해 정해진다."
0074
0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0076 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0077 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0078 #, kde-format
0079 msgid "Element"
0080 msgstr "원소"
0081
0082 #: data/knowledge.xml:15
0083 #, kde-format
0084 msgid "Chromatography"
0085 msgstr "크로마토그래피"
0086
0087 #: data/knowledge.xml:16
0088 #, kde-format
0089 msgid ""
0090 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0091 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0092 msgstr ""
0093 "물질이 정적인 매개물(정지상)에서 움직이는 매개물(이동상)에 흡수되는 정도에 따"
0094 "라 분리되는 것."
0095
0096 #: data/knowledge.xml:19
0097 #, kde-format
0098 msgid "Distillation"
0099 msgstr "증류"
0100
0101 #: data/knowledge.xml:20
0102 #, kde-format
0103 msgid ""
0104 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0105 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0106 "process is repeated several times in a column."
0107 msgstr ""
0108 "증발과 응축을 통한 구성 요소에서의 액체 용액의 분리(균질 혼합). 분별 증류는 "
0109 "이 과정을 몇 차레 반복한다."
0110
0111 #: data/knowledge.xml:24
0112 #, kde-format
0113 msgid ""
0114 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0115 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0116 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0117 msgstr ""
0118 "물질은 더 간단한 물질로 쪼갤 수 없다. 화학 원소는 물질을 기반으로 이루어졌"
0119 "다. 원소는 양성자, 중성자로 구성된 핵, 그리고 전자 껍질로 이루어진 원자로 구"
0120 "성되어 있다."
0121
0122 #: data/knowledge.xml:27
0123 #, kde-format
0124 msgid "Emulsion"
0125 msgstr "에멀젼"
0126
0127 #: data/knowledge.xml:28
0128 #, kde-format
0129 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0130 msgstr "서로 다른 액체가 콜로이드 형태로 혼합된 상태"
0131
0132 #: data/knowledge.xml:31
0133 #, kde-format
0134 msgid "Extraction"
0135 msgstr "추출"
0136
0137 #: data/knowledge.xml:32
0138 #, kde-format
0139 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0140 msgstr "순수한 물질을 얻으려고 균일 혼합물이나 불균일 혼합물을 처리하는 방법"
0141
0142 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0143 #, kde-format
0144 msgid "Mix"
0145 msgstr "혼합"
0146
0147 #: data/knowledge.xml:38
0148 #, kde-format
0149 msgid "Filtering"
0150 msgstr "필터링"
0151
0152 #: data/knowledge.xml:39
0153 #, kde-format
0154 msgid ""
0155 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0156 "filter (porous separation wall)."
0157 msgstr "액체나 기체에서 필터(다공성 분리 벽)를 통해 고체 물질을 분리하는 방법"
0158
0159 #: data/knowledge.xml:43
0160 #, kde-format
0161 msgid ""
0162 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0163 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0164 "consist of multiple phases."
0165 msgstr ""
0166 "물질은 비율이 일정하지 않은 서로 다른 물질로 구성되어 있다.[i]균질 혼합[/i]"
0167 "은 모양이 일정하다. [i]비균질 혼합[/i]은 다양한 상으로 구성되어 있다."
0168
0169 #: data/knowledge.xml:46
0170 #, kde-format
0171 msgid "Accuracy"
0172 msgstr "정확도"
0173
0174 #: data/knowledge.xml:47
0175 #, kde-format
0176 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0177 msgstr "전체 중 우연한 오류,체계적인 오류의 구성비"
0178
0179 #: data/knowledge.xml:50
0180 #, kde-format
0181 msgid "Law of Conservation of Mass"
0182 msgstr "질량 보존의 법칙"
0183
0184 #: data/knowledge.xml:51
0185 #, kde-format
0186 msgid ""
0187 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0188 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0189 "products of the reaction."
0190 msgstr ""
0191 "화학 반응이 일어나면 질량은 늘어나지도 줄어들지도 않는다. 반응이 일어나기 전"
0192 "의 질량의 총합과 반응이 일어난 후 질량의 총합은 같다."
0193
0194 #: data/knowledge.xml:54
0195 #, kde-format
0196 msgid "Law of multiple proportions"
0197 msgstr "배수 비례의 법칙"
0198
0199 #: data/knowledge.xml:55
0200 #, kde-format
0201 msgid ""
0202 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0203 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0204 msgstr ""
0205 "합금은 항상 같은 질량비의 원소를 포함하고 있다. 둘 이상의 원소가 결합되어 있"
0206 "으면 질량비는 항상 일정해야 한다."
0207
0208 #: data/knowledge.xml:58
0209 #, kde-format
0210 msgid "Crystallization"
0211 msgstr "결정화"
0212
0213 #: data/knowledge.xml:59
0214 #, kde-format
0215 msgid ""
0216 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0217 "gaseous phases."
0218 msgstr "용액이나 액체나 기체 상태에서 결정 형태의 고체 물질을 분리해낸다."
0219
0220 #: data/knowledge.xml:62
0221 #, kde-format
0222 msgid "Solution"
0223 msgstr "용액"
0224
0225 #: data/knowledge.xml:63
0226 #, kde-format
0227 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0228 msgstr "여러 순수한 물질의 균일 혼합물"
0229
0230 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0234 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0235 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0236 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0237 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0238 #, kde-format
0239 msgid "Mass"
0240 msgstr "질량"
0241
0242 #: data/knowledge.xml:67
0243 #, kde-format
0244 msgid "Measurement of an amount of matter."
0245 msgstr "물질의 양 측정"
0246
0247 #: data/knowledge.xml:70
0248 #, kde-format
0249 msgid "Matter"
0250 msgstr "물질"
0251
0252 #: data/knowledge.xml:71
0253 #, kde-format
0254 msgid "All that takes up space and has mass."
0255 msgstr "우주에 있으며 질량을 가진 모든 것"
0256
0257 #: data/knowledge.xml:74
0258 #, kde-format
0259 msgid "Phase"
0260 msgstr "상"
0261
0262 #: data/knowledge.xml:75
0263 #, kde-format
0264 msgid ""
0265 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0266 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0267 "surface."
0268 msgstr ""
0269 "화학적 구성과 물리적 속성을 통해, 표면을 통해 확장된 환경으로부터 분리된 물질"
0270 "의 균질한 부분"
0271
0272 #: data/knowledge.xml:78
0273 #, kde-format
0274 msgid "Accuracy and precision"
0275 msgstr "정확도 및 정밀도"
0276
0277 #: data/knowledge.xml:79
0278 #, kde-format
0279 msgid ""
0280 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0281 msgstr "표준 편차로 나타냄: 우발적인 오류로 주어진 값"
0282
0283 #: data/knowledge.xml:82
0284 #, kde-format
0285 msgid "Correctness"
0286 msgstr "정확성"
0287
0288 #: data/knowledge.xml:83
0289 #, kde-format
0290 msgid "Values given over accidental errors."
0291 msgstr "우발적인 오류로 주어진 값"
0292
0293 #: data/knowledge.xml:86
0294 #, kde-format
0295 msgid "SI-Unit"
0296 msgstr "SI-단위"
0297
0298 #: data/knowledge.xml:87
0299 #, kde-format
0300 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0301 msgstr "국제 기호를 사용하여 측정한 단위"
0302
0303 #: data/knowledge.xml:90
0304 #, kde-format
0305 msgid "Significant figures"
0306 msgstr "유효 숫자"
0307
0308 #: data/knowledge.xml:91
0309 #, kde-format
0310 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0311 msgstr "숫자로서 의미가 있는 자릿수"
0312
0313 #: data/knowledge.xml:94
0314 #, kde-format
0315 msgid "Standard deviation"
0316 msgstr "표준 편차"
0317
0318 #: data/knowledge.xml:95
0319 #, kde-format
0320 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0321 msgstr "추정할 수 있는 값이 얼마나 정밀한지 나타내는 양"
0322
0323 #: data/knowledge.xml:98
0324 #, kde-format
0325 msgid "Suspension"
0326 msgstr "서스펜션"
0327
0328 #: data/knowledge.xml:99
0329 #, kde-format
0330 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0331 msgstr "액체와 고체 물질로 구성된 균일 혼합물"
0332
0333 #: data/knowledge.xml:102
0334 #, kde-format
0335 msgid "Alloys"
0336 msgstr "합금"
0337
0338 #: data/knowledge.xml:103
0339 #, kde-format
0340 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0341 msgstr "일정한 비율의 여러 원소로 이루어진 순수한 물질"
0342
0343 #: data/knowledge.xml:106
0344 #, kde-format
0345 msgid "Alpha rays"
0346 msgstr "알파선"
0347
0348 #: data/knowledge.xml:107
0349 #, kde-format
0350 msgid ""
0351 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0352 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0353 msgstr ""
0354 "알파 입자로 구성된 선. 알파 입자는 특정 방사성 원자로부터 방출되는 두 양성자"
0355 "와 두 중성자로 구성되어 있다."
0356
0357 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0358 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0359 #: data/knowledge.xml:231
0360 #, kde-format
0361 msgid "Atom"
0362 msgstr "원자"
0363
0364 #: data/knowledge.xml:111
0365 #, kde-format
0366 msgid ""
0367 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0368 "kind are called an Element."
0369 msgstr ""
0370 "원자는 화학적으로 쪼갤 수 없으며 물질을 블록 형태로 구성하고 있다. 같은 종류"
0371 "의 원자로만 이루어진 것을 원소라고 한다."
0372
0373 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0374 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0375 #, kde-format
0376 msgid "Electron"
0377 msgstr "원자"
0378
0379 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0380 #, kde-format
0381 msgid "Proton"
0382 msgstr "양성자"
0383
0384 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0385 #, kde-format
0386 msgid "Neutron"
0387 msgstr "중성자"
0388
0389 #: data/knowledge.xml:120
0390 #, kde-format
0391 msgid "Atomic nucleus"
0392 msgstr "원자핵"
0393
0394 #: data/knowledge.xml:121
0395 #, kde-format
0396 msgid ""
0397 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0398 "Neutrons are found."
0399 msgstr "양극을 띠는 원자의 작은 중심, 원자핵에는 양성자와 중성자가 있다."
0400
0401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0403 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0404 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0405 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0406 #, kde-format
0407 msgid "Atomic Mass"
0408 msgstr "원자량"
0409
0410 #: data/knowledge.xml:128
0411 #, kde-format
0412 msgid ""
0413 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0414 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0415 "isotope mix is given."
0416 msgstr ""
0417 "탄소 중 자연계에 가장 흔히 존재하는 것을 12u로 기준으로 한 원자의 질량. 여러 "
0418 "동위원소로 구성되어 있는 원소는 동위 원소의 혼합물이 주어졌을 때 그 중간값을 "
0419 "사용한다."
0420
0421 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0422 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0423 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0424 #, kde-format
0425 msgid "Isotope"
0426 msgstr "동위 원소"
0427
0428 #: data/knowledge.xml:136
0429 #, kde-format
0430 msgid ""
0431 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0432 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0433 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0434 "at the same place on the periodic table."
0435 msgstr ""
0436 "동위 원소는 핵이 같은 양성자 수, 즉 같은 원자번호 Z을 가지지만 원자량 A가 다"
0437 "른 화학 원소의 형태다. 동위 원소라는 말은 같은 위치에 있다는 의미로, 모든 동"
0438 "위 원소는 주기율표상에 같은 위치에 존재하게 된다."
0439
0440 #: data/knowledge.xml:142
0441 #, kde-format
0442 msgid "Spin"
0443 msgstr "스핀"
0444
0445 #: data/knowledge.xml:143
0446 #, kde-format
0447 msgid ""
0448 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0449 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0450 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0451 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0452 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0453 msgstr ""
0454 "스핀은 본래 존재하는 미세한 입자와 연관된 각 모멘텀이다. 이것은 어떤 고전 역"
0455 "학에서 유추할 수 없는 순수한 양자 역학적인 현상이다. 반면 고전 역학에서의 각"
0456 "운동량 모멘텀은 확장된 대상에 의해 발생하고, 스핀은 어떤 내부 회전과도 연관성"
0457 "이 없으며, 이는 입자 자체의 속성이다."
0458
0459 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0460 #, kde-format
0461 msgid "Magnetic Moment"
0462 msgstr "자기 모멘트"
0463
0464 #: data/knowledge.xml:150
0465 #, fuzzy, kde-format
0466 #| msgid ""
0467 #| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque "
0468 #| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. "
0469 #| "It is measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/"
0470 #| "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0471 msgid ""
0472 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0473 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0474 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0475 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0476 msgstr ""
0477 "물체의 자기 모멘트는 벡터 필드 자체의 물체에서 실험한 자기장에서 토크 정렬된 "
0478 "벡터값이다. 이는 핵 자기장 단위 μ[sub]n[/sub]=(5.0507866± "
0479 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup] 로 측정한다."
0480
0481 #: data/knowledge.xml:156
0482 #, kde-format
0483 msgid "Decay Mode"
0484 msgstr "붕괴 모드"
0485
0486 #: data/knowledge.xml:157
0487 #, fuzzy, kde-format
0488 #| msgid ""
0489 #| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For "
0490 #| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
0491 #| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] "
0492 #| "decay (emission of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission "
0493 #| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] "
0494 #| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a "
0495 #| "particular nuclide."
0496 msgid ""
0497 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0498 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0499 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0500 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0501 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0502 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0503 msgstr ""
0504 "붕괴 모드는 입자의 붕괴를 특정한 방식으로 설명합니다. 방사성 붕괴(핵종의 붕"
0505 "괴)의 붕괴 모드는 다음과 같습니다:[br]->알파 붕괴(헬륨-4 원자핵 방출)[br] -"
0506 "> β[sup]-[/sup] 붕괴 (전자 방출)[br] -> β[sup]+[/sup] 붕괴(양전자 "
0507 "방출) [br] -> 전자 포획 (EC) [br] -> 양성자 방출 [br] -> 자발적인 핵분열 "
0508 "[br] 일반적으로 한 붕괴 모드가 핵종 붕괴에서 우세하다."
0509
0510 #: data/knowledge.xml:163
0511 #, kde-format
0512 msgid "Decay Energy"
0513 msgstr "붕괴 에너지"
0514
0515 #: data/knowledge.xml:164
0516 #, kde-format
0517 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0518 msgstr "붕괴 에너지는 핵 붕괴에 따라 방출된 에너지다."
0519
0520 #: data/knowledge.xml:170
0521 #, kde-format
0522 msgid "Nuclides"
0523 msgstr "핵종"
0524
0525 #: data/knowledge.xml:171
0526 #, kde-format
0527 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0528 msgstr "[i]동위 원소 참고[/i]"
0529
0530 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0531 #: data/knowledge.xml:203
0532 #, kde-format
0533 msgid "Isotone"
0534 msgstr "동위체"
0535
0536 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0537 #: data/knowledge.xml:198
0538 #, kde-format
0539 msgid "Nuclear Isomer"
0540 msgstr "핵 이성질체"
0541
0542 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0543 #: data/knowledge.xml:202
0544 #, kde-format
0545 msgid "Isobars"
0546 msgstr "동중핵"
0547
0548 #: data/knowledge.xml:181
0549 #, kde-format
0550 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0551 msgstr "중성자수 N이 같은 두 핵종을 동위체라 한다."
0552
0553 #: data/knowledge.xml:190
0554 #, kde-format
0555 msgid ""
0556 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0557 "neutrons."
0558 msgstr "동중핵은 같은 질량수를 가진 핵종이다. i.e. 양성자와 중성자 수의 합."
0559
0560 #: data/knowledge.xml:199
0561 #, fuzzy, kde-format
0562 #| msgid ""
0563 #| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by "
0564 #| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires "
0565 #| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to "
0566 #| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -"
0567 #| "> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
0568 #| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
0569 #| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. "
0570 #| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the "
0571 #| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular "
0572 #| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with "
0573 #| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually "
0574 #| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but "
0575 #| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or "
0576 #| "[sup]58m[/sup]Co)."
0577 msgid ""
0578 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0579 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0580 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0581 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0582 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0583 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0584 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0585 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0586 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0587 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0588 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0589 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0590 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0591 msgstr ""
0592 "핵 이성질체는 핵에 있는 양성자나 중성자가 들떠서 준안정적이거나 이성체 상태여"
0593 "서 여분의 에너지를 방출하기 전 스핀의 변경이 필요한 원자다. 이들은 두 이성체 "
0594 "전이를 통해 더 낮은 에너지 상태의 핵종으로 붕괴한다:[br] -> γ -방출 (에너"
0595 "지가 더 높은 양성자의 방출)[br] -> 내부 변환 (원자를 이온화하는데 쓰인 에너"
0596 "지)[br] 화학적 이성질체에 대한 정의와는 대조적으로, 이것은 더 일반적으로 쓰이"
0597 "는 단어다. 또한 동위 원소의 뜻과는 달리, 핵 안에 들어있는 중성자 수가 다르"
0598 "다. 특정 원자의 준안정적 이성질체의 명칭은 주로 \"m\"이다. (또는, 핵 이성질체"
0599 "가 하나가 넘는 원자의 경우 2m, 3m과 같은 식으로 나타낸다.)이 명칭은 주로 원"
0600 "자 기호와 원자의 개수 뒤에 있지만(e.g., Co-58m), 가끔 위 첨자 앞에 있기도 하"
0601 "다.(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0602
0603 #: data/knowledge.xml:207
0604 #, kde-format
0605 msgid "Beta rays"
0606 msgstr "베타선"
0607
0608 #: data/knowledge.xml:208
0609 #, kde-format
0610 msgid ""
0611 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0612 "elements."
0613 msgstr "선(Ray)은 방사성 원자에서 방출된 전자로 구성되어 있다."
0614
0615 #: data/knowledge.xml:213
0616 #, fuzzy, kde-format
0617 #| msgid ""
0618 #| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0619 #| "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/"
0620 #| "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
0621 #| "\t\t"
0622 msgid ""
0623 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0624 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0625 "0.00000049)e-19 C\n"
0626 "\t\t"
0627 msgstr ""
0628 "전자는 질량이 m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg 인 양자 입자"
0629 "며 [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C 만큼의 음전하를 띤다.\n"
0630 "\t\t"
0631
0632 #: data/knowledge.xml:220
0633 #, fuzzy, kde-format
0634 #| msgid ""
0635 #| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0636 #| "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive "
0637 #| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C "
0638 #| "which occurs in the nucleus of an atom."
0639 msgid ""
0640 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0641 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0642 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0643 msgstr ""
0644 "양성자는 질량이 m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010)10[sup]-31[/sup] "
0645 "kg 인 양자 입자며 원자핵을 구성하고 있고 [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0646 "0.00000049)e-19 C 만큼의 양전하를 띤다."
0647
0648 #: data/knowledge.xml:229
0649 #, fuzzy, kde-format
0650 #| msgid ""
0651 #| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0652 #| "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the "
0653 #| "nucleus of an atom."
0654 msgid ""
0655 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0656 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0657 msgstr ""
0658 "중성자는 질량이 m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010)10[sup]-27[/sup] "
0659 "kg 인 양자 입자며 원자핵을 구성하고 있다."
0660
0661 #: data/knowledge.xml:237
0662 #, kde-format
0663 msgid "Cathode Rays"
0664 msgstr "음극선"
0665
0666 #: data/knowledge.xml:238
0667 #, kde-format
0668 msgid ""
0669 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0670 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0671 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0672 "configuration known as a diode."
0673 msgstr ""
0674 "음극선은 진공 튜브에서 관측할 수 있는 전자의 흐름이다. i.e. 전극이 최소 두 개"
0675 "인 유리 진공관에서는 다이오드로 알려진 구성에 -극(음의 전극)과 +극 (양의 전"
0676 "극)이 갖추어져 있다."
0677
0678 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0679 #: data/knowledge.xml:275
0680 #, kde-format
0681 msgid "Ionic Radius"
0682 msgstr "이온 반지름"
0683
0684 #: data/knowledge.xml:245
0685 #, kde-format
0686 msgid ""
0687 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0688 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0689 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0690 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0691 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0692 msgstr ""
0693 "이온 반지름은 전하를 띠는 원자, 즉 이온의 반지름이다. 이온은 양전하나 음전하"
0694 "를 띨 수 있다. 반지름과 함께 나오는 이온 전하는 Kalzium에서도 볼 수 있다. 양"
0695 "전하를 띠는 이온은 원자일 때 전자 껍질에 있는 것보다 더 적은 전자를 가지고 있"
0696 "으며 음전하를 띠는 이온은 원자일 때 전자 껍질에 있는 것보다 더 많은 전자를 가"
0697 "지고 있다. 그러므로 양전하는 원자보다 더 작은 반지름을 가지고 있으며 그 반대"
0698 "도 마찬가지다."
0699
0700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0703 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0704 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0705 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0706 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0707 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0708 #, kde-format
0709 msgid "Covalent Radius"
0710 msgstr "공유 반지름"
0711
0712 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0714 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0715 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0716 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0717 #, kde-format
0718 msgid "Atomic Radius"
0719 msgstr "원자 반지름"
0720
0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0722 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0723 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0724 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0725 #, kde-format
0726 msgid "Van der Waals Radius"
0727 msgstr "반데르발스 반지름"
0728
0729 #: data/knowledge.xml:254
0730 #, kde-format
0731 msgid ""
0732 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0733 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0734 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0735 "unbonded atoms in crystals."
0736 msgstr ""
0737 "원자의 반데르발스 반지름은 다양한 목적으로 원자 모형에 쓰일 수 있는 가상 강"
0738 "체의 반지름입니다. 반데르발스 반지름은 결정에서 결합하지 않은 원자 쌍의 간격"
0739 "을 측정하여 결정합니다."
0740
0741 #: data/knowledge.xml:263
0742 #, kde-format
0743 msgid ""
0744 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0745 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0746 msgstr ""
0747 "원자 반지름은 원자핵으로부터 평형 상태인 안정한 최외각 전자 궤도까지의 거리입"
0748 "니다."
0749
0750 #: data/knowledge.xml:272
0751 #, kde-format
0752 msgid ""
0753 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0754 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0755 msgstr ""
0756 "화학에서의 공유 반지름은 공유 결합 상태일 때 같은 두 원자핵간 거리의 절반을 "
0757 "가리킵니다."
0758
0759 #: data/tools.xml:5
0760 #, kde-format
0761 msgid "Watchglass"
0762 msgstr "시계 접시"
0763
0764 #: data/tools.xml:6
0765 #, kde-format
0766 msgid ""
0767 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0768 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0769 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0770 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0771 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0772 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0773 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0774 "watches' protection glass which was often domed."
0775 msgstr ""
0776 "시계 접시는 지름이 5-10cm인 둥근 유리 패널이며, 다양한 실험 기법에 이용된다. "
0777 "가장자리는 위로 굽어 시계 접시가 적은 양의 액체를 담아 증발할 수 있게 한다. "
0778 "시계 접시를 분젠 버너로 가열시켜 증발 속도를 가속시킬 수 있다. 시계 접시는 배"
0779 "양 접시나 비커를 덮을 때도 쓰이며, 건조용 선반에 적은 양의 물질을 말리면서 무"
0780 "게를 재는데도 적합하다. 시계 접시라는 용어는 둥근 회중 시계 보호 유리에서 유"
0781 "래했다."
0782
0783 #: data/tools.xml:10
0784 #, kde-format
0785 msgid "Dehydrator"
0786 msgstr "탈수기"
0787
0788 #: data/tools.xml:13
0789 #, kde-format
0790 msgid ""
0791 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0792 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0793 "from a sample.\n"
0794 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0795 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0796 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0797 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0798 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0799 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0800 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0801 "from the sample to be dried."
0802 msgstr ""
0803 "탈수기는 실험실 기구 중 하나로, 유리로 만들어진 경우가 많으며, 화학 물질을 말"
0804 "리는 데 사용한다; 즉, 시료에서 물이나 액체를 제거하는 것이다.\n"
0805 "\t\t\t원칙적으로 유리 사발은 뚜껑과 함께 평면 연마를 하기 때문에, 사발은 밀폐"
0806 "된 상태여야 한다. 탈수기의 아래 부분은 일반적으로 염화칼슘, 실리카 겔, 인산 "
0807 "무수물이나 진한 황산과 같은 건조제로 가득 채워져 있다. 건조될 시료는 위의 건"
0808 "조용 도구 중 플라스틱이나 세라믹으로 된 투명한 카트리지에 있다.\n"
0809 "\t\t\t건조 도구는 흡습성이 있으며, 이는 물 증기를 흡수해 습기가 제거된 환경"
0810 "을 만듦을 의미한다. 마른 공기는 건조시키고자 하는 시료에서 물을 가져간다."
0811
0812 #: data/tools.xml:17
0813 #, kde-format
0814 msgid "Spatula"
0815 msgstr "약수저"
0816
0817 #: data/tools.xml:18
0818 #, kde-format
0819 msgid ""
0820 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0821 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0822 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0823 msgstr ""
0824 "약수저는 실험실에서 화학 물질을 긁고, 갈고, 옮기는 도구다. 디자인(e.g.평평한 "
0825 "약수저와 숟가락 약수저)과 도구를 구성하는 물질(e.g. 철, 타이타늄, 백금)이 다"
0826 "양하다."
0827
0828 #: data/tools.xml:22
0829 #, kde-format
0830 msgid "Water Jet Pump"
0831 msgstr "워터 제트 펌프"
0832
0833 #: data/tools.xml:23
0834 #, kde-format
0835 msgid ""
0836 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0837 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0838 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0839 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0840 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0841 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0842 "are aspirated instead of being pushed away)."
0843 msgstr ""
0844 "워터 제트 펌프에는 두 출입구 파이프와 출구 하나가 있으며, 원칙적으로는 입구 "
0845 "하나와 출구 하나인 두 파이프로 구성된다. 워터 제트의 물 출입구에서는 최대 압"
0846 "력으로 조금 큰 파이프 안에 있는 노즐 밖으로 물을 쏜다. 따라서 워터젯은 공기"
0847 "나 유체를 두번째 출구에서 먼 곳으로 운반한다. <br> 이는 흐르는 액체의 낮은 압"
0848 "력에 의한 것이므로 유체 역설이 적용된다. (흐르는 유체 근처에 있는 물체는 유체"
0849 "를 밀어버리는 대신 빨아들인다.)"
0850
0851 #: data/tools.xml:27
0852 #, kde-format
0853 msgid "Refractometer"
0854 msgstr "굴절계"
0855
0856 #: data/tools.xml:28
0857 #, kde-format
0858 msgid ""
0859 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0860 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0861 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0862 msgstr ""
0863 "굴절계를 이용하여 광학 매개물의 굴절률을 결정한다. 만약 화학 물질의 굴절률이 "
0864 "알려져 있으면 합성을 한 후 시료의 순도를 결정하거나 합성의 성공 여부를 검사하"
0865 "는데 사용할 수 있다."
0866
0867 #: data/tools.xml:32
0868 #, kde-format
0869 msgid "Mortar"
0870 msgstr "막자 사발"
0871
0872 #: data/tools.xml:33
0873 #, kde-format
0874 msgid ""
0875 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0876 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0877 "pestle is used with the mortar for grinding."
0878 msgstr ""
0879 "막자 사발은 수동으로 고체를 빻을 때 사용한다. 또한 가루 혼합물을 갈아서 균질"
0880 "하게 만들 때에도 사용한다. 흔히 막자라고 알려진 곤봉 모양의 도구는 막자 사발"
0881 "과 함께 빻을 때 쓰인다."
0882
0883 #: data/tools.xml:37
0884 #, kde-format
0885 msgid "Heating Coil"
0886 msgstr "가열 코일"
0887
0888 #: data/tools.xml:38
0889 #, kde-format
0890 msgid ""
0891 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0892 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0893 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0894 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0895 "the fluid in terms of temperature and composition."
0896 msgstr ""
0897 "가열 코일은 플라스크와 다른 용기를 데울 때 쓴다. 여러 가열 코일이 온도계와 연"
0898 "결되어 열이 특정 온도를 넘지 않도록 한다. 교반기로 액체를 저으려고 자기장을 "
0899 "가열 코일 안에 넣어서 사용하는 것도 가능하다. 가열 코일은 온도와 액체를 균일"
0900 "하게 만드는 것이다."
0901
0902 #: data/tools.xml:42
0903 #, kde-format
0904 msgid "Cork Ring"
0905 msgstr "코르크 링"
0906
0907 #: data/tools.xml:43
0908 #, kde-format
0909 msgid ""
0910 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0911 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0912 "protect fragile instruments."
0913 msgstr ""
0914 "절연성이 좋아 깨지기 쉬운 물질을 보호하며 부드럽고 가벼운 특수한 나무로 만들"
0915 "어진 코르크로 만들어졌으며, 둥근 바닥 플라스크와 같은 큰 용기를 이 위에 올린"
0916 "다."
0917
0918 #: data/tools.xml:47
0919 #, kde-format
0920 msgid "Dropping Funnel"
0921 msgstr "드로핑 깔때기"
0922
0923 #: data/tools.xml:48
0924 #, kde-format
0925 msgid ""
0926 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0927 "speed can be controlled with a valve."
0928 msgstr ""
0929 "드로핑 깔때기는 정확한 양의 액체를 떨어뜨리려고 할 때 사용한다. 떨어지는 속도"
0930 "는 밸브를 이용해 조절할 수 있다."
0931
0932 #: data/tools.xml:52
0933 #, kde-format
0934 msgid "Separating Funnel"
0935 msgstr "분리 깔때기"
0936
0937 #: data/tools.xml:53
0938 #, kde-format
0939 msgid ""
0940 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0941 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0942 "transfer to another container."
0943 msgstr ""
0944 "분리 깔때기는 밀도차를 이용해 액체 혼합물을 분리할 때 쓰인다. 맨 끝에 있는 밸"
0945 "브를 조절해 밀로가 더 큰 액체가 다른 용기로 빠져나올 수 있게 한다."
0946
0947 #: data/tools.xml:57
0948 #, kde-format
0949 msgid "Test Tube Rack"
0950 msgstr "시험관대"
0951
0952 #: data/tools.xml:58
0953 #, kde-format
0954 msgid ""
0955 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0956 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0957 msgstr ""
0958 "이 대는 테스트를 수행할 적은 양의 많은 화학 물질을 한 번에 보기 좋다;혹은 시"
0959 "험관을 말리는 도구로 대체할 수도 있다."
0960
0961 #: data/tools.xml:62
0962 #, kde-format
0963 msgid "Vortexer"
0964 msgstr "볼텍서"
0965
0966 #: data/tools.xml:63
0967 #, kde-format
0968 msgid ""
0969 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0970 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0971 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0972 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0973 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0974 "fluids."
0975 msgstr ""
0976 "볼텍서는 실험실에서 발견할 수 있는 시약을 균질하게 섞는다. 용기에 균질하게 만"
0977 "들려는 액체를 넣어 플랫폼에 넣는다. 접촉 센서가 활성화되었을 때 플랫폼은 "
0978 "3000RPM 이상의 회전 교반을 이용해 흔든다. 이 방식으로 매우 작은 부피의 액체"
0979 "를 쉽게 균질화할 수 있다. 액체를 분리하는 원심 분리기와는 반대다."
0980
0981 #: data/tools.xml:67
0982 #, kde-format
0983 msgid "Wash Bottle"
0984 msgstr "세척병"
0985
0986 #: data/tools.xml:68
0987 #, kde-format
0988 msgid ""
0989 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0990 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0991 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0992 msgstr ""
0993 "이 병은 다양한 목적으로 쓰일 수 있다. 대부분의 실험실에서는 여기에 물, 소금, "
0994 "산, 그 외에도자주 쓰이는 액체를 채워놓는다. 이들은 필요하지 않은 양을 정확히 "
0995 "측정하여 액체에 적용하기 쉽게 한다."
0996
0997 #: data/tools.xml:72
0998 #, kde-format
0999 msgid "Rotary Evaporator"
1000 msgstr "회전증류농축장치"
1001
1002 #: data/tools.xml:73
1003 #, kde-format
1004 msgid ""
1005 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1006 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1007 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1008 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1009 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1010 "the fluid can be decreased."
1011 msgstr ""
1012 "회전증류농축장치는 뜨거운 물이 잔뜩 담긴 둥근 플라스크로 구성되어 있으며, 용"
1013 "매를 증발시키려고 고안되었다. 플라스크는 회전되고 용매는 진공 상태에서 응축기"
1014 "에 모이며 응축액 수집기로 떨어진다. 이 방식으로 고체는 응축되고 정제된다. 진"
1015 "공 펌프를 부착하면 공기는 압축되며 결국 액체의 끓는점이 줄어든다."
1016
1017 #: data/tools.xml:77
1018 #, kde-format
1019 msgid "Reflux Condenser"
1020 msgstr "환류 냉각기"
1021
1022 #: data/tools.xml:78
1023 #, kde-format
1024 msgid ""
1025 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1026 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1027 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1028 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1029 msgstr ""
1030 "환류 냉각기는 환류 냉각기는 환류 냉각기에 열이 모이게 함으로써 생성된 기체를 "
1031 "액체로 바꾸어서 받는다. 액체는 순수한 액체가 되어 응축될때까지 냉각된다. 일반"
1032 "적으로 액체는 둥근 바닥 플라스크나 가지 플라스크에 들어간다."
1033
1034 #: data/tools.xml:82
1035 #, kde-format
1036 msgid "Pipette Bulb"
1037 msgstr "피펫 벌브"
1038
1039 #: data/tools.xml:83
1040 #, fuzzy, kde-format
1041 #| msgid ""
1042 #| "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the "
1043 #| "bulb produces a negative pressure, causing fluid to flow into the "
1044 #| "pipette; squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the "
1045 #| "pipette."
1046 msgid ""
1047 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1048 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1049 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1050 msgstr ""
1051 "피펫 벌브는 피펫을 채울 때 사용한다. 벌브를 짠 뒤 풀어놓으면 압력이 줄어들어 "
1052 "액체가 피펫으로 빨려들게 한다;벌브를 짜면 액체가 피펫 밖으로 흘러나간다."
1053
1054 #: data/tools.xml:87
1055 #, kde-format
1056 msgid "Test Tube"
1057 msgstr "시험관"
1058
1059 #: data/tools.xml:88
1060 #, kde-format
1061 msgid ""
1062 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1063 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1064 "for measurements, some are hardened for durability."
1065 msgstr ""
1066 "시험관에서는 작은 반응이나 실험을 수행한다. 관의 종류는 다양하다. 예를 들어 "
1067 "일부는 커넥터가 있고, 일부는 측정하려고 에칭되었으며, 일부는 내구도를 높여 단"
1068 "단하게 만들었다."
1069
1070 #: data/tools.xml:92
1071 #, kde-format
1072 msgid "Protective Goggles"
1073 msgstr "보호 안경"
1074
1075 #: data/tools.xml:93
1076 #, kde-format
1077 msgid ""
1078 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1079 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1080 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1081 "acid and base chemicals."
1082 msgstr ""
1083 "대부분의 실험실에서는 보호 안경을 착용하도록 하고 있다. 보호 안경이 없으면 대"
1084 "부분의 화학 물질을 가지고 작업하기 매우 위험하다. 보통 렌즈는 기계적인 충격"
1085 "과, 산성과 염기성 화학물질 모두를 보호하는 특별한 재질의 플라스틱으로 이루어"
1086 "져 있다."
1087
1088 #: data/tools.xml:97
1089 #, kde-format
1090 msgid "Round-Bottomed Flask"
1091 msgstr "둥근 바닥 플라스크"
1092
1093 #: data/tools.xml:98
1094 #, kde-format
1095 msgid ""
1096 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1097 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1098 "placed on a table."
1099 msgstr ""
1100 "둥근 바닥 플라스크는 많은 반응에서 사용한다. 일부는 설탕을 입힌 것처럼 목이 "
1101 "휘어져 다른 것과 연결할 수 있게 되어있다. 코크 링을 이용하면, 테이블 위에 올"
1102 "려놓을 수도 있다."
1103
1104 #: data/tools.xml:102
1105 #, kde-format
1106 msgid "Full Pipette"
1107 msgstr "풀 피펫"
1108
1109 #: data/tools.xml:103
1110 #, kde-format
1111 msgid ""
1112 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1113 "volume."
1114 msgstr ""
1115 "일반적인 피펫과는 달리, 풀 피펫은 한 번에 특정 부피만큼만 옮길 수 있다."
1116
1117 #: data/tools.xml:107
1118 #, kde-format
1119 msgid "Drying Tube"
1120 msgstr "건조 튜브"
1121
1122 #: data/tools.xml:108
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 #| msgid ""
1125 #| "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a "
1126 #| "drying tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to "
1127 #| "absorb water from the atmosphere."
1128 msgid ""
1129 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1130 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1131 "water from the atmosphere."
1132 msgstr ""
1133 "일부 반응은 물이 없는 상태를 유지해야 한다: 이를 가능하게 하기 위해, 건조 튜"
1134 "브가 쓰일 수 있다. 건조 튜브는 대기로부터 물을 흡수할 수 있는 흡습성 있는 화"
1135 "학 물질을 포함하고 있다."
1136
1137 #: data/tools.xml:112
1138 #, kde-format
1139 msgid "Test Tube Holder"
1140 msgstr "시험관 집게"
1141
1142 #: data/tools.xml:113
1143 #, fuzzy, kde-format
1144 #| msgid ""
1145 #| "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1146 #| "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the "
1147 #| "tube is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes "
1148 #| "over open flames."
1149 msgid ""
1150 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1151 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1152 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1153 "flames."
1154 msgstr ""
1155 "시험관 집게는 시험관을 집기 쉽게 한다. 집게를 이용하면, 시험관이 뜨거울 때 시"
1156 "험관을 집는 사람의 손으로부터 안전한 거리를 유지할 수 있도록 한다. 보통 시험"
1157 "관 집게는 불꽃 위에 시험관을 올려놓은 상태로 집을 때 쓴다."
1158
1159 #: data/tools.xml:117
1160 #, kde-format
1161 msgid "Measuring Cylinder"
1162 msgstr "측정 실린더"
1163
1164 #: data/tools.xml:118
1165 #, kde-format
1166 msgid ""
1167 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1168 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1169 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1170 "decanting."
1171 msgstr ""
1172 "측정 실린더는 액체를 상대적으로 정확하게 측정할 때 쓰인다. 게다가, 실린더는 "
1173 "미립 물질을 가라앉게 할 수 있다: 가만히 놓기만 하면 입자가 액체로부터 분리된"
1174 "다."
1175
1176 #: data/tools.xml:122
1177 #, kde-format
1178 msgid "Thermometer"
1179 msgstr "온도계"
1180
1181 #: data/tools.xml:123
1182 #, kde-format
1183 msgid ""
1184 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1185 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1186 "acids or bases."
1187 msgstr ""
1188 "온도계는 시료의 온도를 측정할 수 있다. 또한 실험실에서, 산이나 염기에서도 온"
1189 "도를 재려고 특수 온도계를 사용하기도 한다."
1190
1191 #: data/tools.xml:127
1192 #, kde-format
1193 msgid "Magnetic Stir Bar"
1194 msgstr "자기 교반 막대기"
1195
1196 #: data/tools.xml:128
1197 #, kde-format
1198 msgid ""
1199 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1200 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1201 "rotate and the mixture to become homogenized."
1202 msgstr ""
1203 "자기 교반 막대기는 화학적으로 반응성이 없는, 작은 자기 막대기다. 대부분의 난"
1204 "방 장치가 회전이 가능한 자석을 내장하고 있다: 이는 교반 막대기를 회전시켜 혼"
1205 "합물을 균질하게 만든다."
1206
1207 #: data/tools.xml:132
1208 #, kde-format
1209 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1210 msgstr "자기 교반 막대 회수기"
1211
1212 #: data/tools.xml:133
1213 #, kde-format
1214 msgid ""
1215 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1216 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1217 "attracts the stir bars."
1218 msgstr ""
1219 "자기 교반 막대 회수기는 용기에서 자기 막대를 회수할 때 쓰인다. 회수기는 교반 "
1220 "막대를 끌어들이는 자석이 맨 끝에 있는 막대기다."
1221
1222 #: data/tools.xml:137
1223 #, kde-format
1224 msgid "Pipette"
1225 msgstr "피펫"
1226
1227 #: data/tools.xml:138
1228 #, kde-format
1229 msgid ""
1230 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1231 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1232 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1233 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1234 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1235 msgstr ""
1236 "피펫은 실험실에서 적은 양의 액체를 넣을 때 사용한다. 피펫은 부피 눈금이 있으"
1237 "며, 규정상 피펫 벌브는 액체를 떨어뜨릴 때 사용한다. 피펫은 20℃에서 액체를 조"
1238 "절하는데 쓰이는 것과 (\"Ex\"에 의해 구분되는) 유출 시간으로 나뉜다. 유출 시간"
1239 "은 필요할 때 피펫에 지정되어 있다."
1240
1241 #: data/tools.xml:142
1242 #, kde-format
1243 msgid "Erlenmeyer Flask"
1244 msgstr "삼각 플라스크"
1245
1246 #: data/tools.xml:148
1247 #, kde-format
1248 msgid ""
1249 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1250 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1251 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1252 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1253 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1254 "connection to other containers.\n"
1255 "\t\t\t<br>\n"
1256 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1257 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1258 "\t\t\t<br>\n"
1259 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1260 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1261 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1262 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1263 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1264 msgstr ""
1265 "화학자 엘린 마이어(1825-1909)의 이름을 딴 엘린마이어 플라스크(혹은 삼각 플라"
1266 "스크)는, 비커와는 달리 뒤집어진 원뿔 모양과 실린더 모양의 목이 있는 형태다. "
1267 "실험실에 있는 삼각 플라스크의 형태는 다양하다: 좁은 목과 넓은 목 형태가 있"
1268 "다. 플라스크를 어떻게 응용하느냐에 따라 플라스크는 다른 용기와 연결할 수 있도"
1269 "록 정밀하게 만들어질 수도 있다.\n"
1270 "\t\t\t<br>\n"
1271 "\t\t\t좁은 목은 특히 끓고 있거나 내용물이 활발하게 움직이는 반응이 일어나고 "
1272 "있을 때 액체가 빠져나올 위험을 줄일 수 있다.\n"
1273 "\t\t\t<br>\n"
1274 "\t\t\t삼각 플라스크는 예를 들어 액체를 섞거나, 휘젓거나 흔드는 반응을 진행할 "
1275 "때 유용하다. 삼각 플라스크는 교반 플랫폼에 직접 놓을 수 있기 때문에 특히 자"
1276 "기 교반기에 최적화되어있다. 이와는 대조적으로, 둥근 바닥 플라스크는 자기 교반"
1277 "기 위에 코크 링을 올려놓고 그 위에 놓아야 한다.\n"
1278
1279 #: data/tools.xml:153
1280 #, kde-format
1281 msgid "Ultrasonic Bath"
1282 msgstr "초음파조"
1283
1284 #: data/tools.xml:154
1285 #, kde-format
1286 msgid ""
1287 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1288 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1289 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1290 "This procedure is called out-gassing."
1291 msgstr ""
1292 "일부 화학 반응에서는 용매에 기체가 없어야 한다 이를 만족하려고 반응 용기는 초"
1293 "음파조에 잠시 들어가 있는다. 고주파의 음파 때문에 증기가 떨어져 날아간다. 이 "
1294 "과정을 기체 방출(out-gassing)이라고 한다."
1295
1296 #: data/tools.xml:158
1297 #, kde-format
1298 msgid "Scales"
1299 msgstr "저울"
1300
1301 #: data/tools.xml:159
1302 #, fuzzy, kde-format
1303 #| msgid ""
1304 #| "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1305 #| "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 "
1306 #| "gram. As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are "
1307 #| "protected against changes in airflow by a dome."
1308 msgid ""
1309 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1310 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1311 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1312 "against changes in airflow by a dome."
1313 msgstr ""
1314 "실험실에서는 매우 정밀한 양의 시약을 재야 한다. 매우 정밀한 저울은 질량을 "
1315 "1/10000 그램까지 잴 수 있다. 이 때문에, 진동이 일어나지 않게 하고 빗면에 의"
1316 "해 값이 변경되지 않도록 보호하기 위해 저울을 화강암 블록 위에 올려놓는다."
1317
1318 #: data/tools.xml:163
1319 #, kde-format
1320 msgid "Distillation bridge"
1321 msgstr "증류 브리지"
1322
1323 #: data/tools.xml:164
1324 #, fuzzy, kde-format
1325 #| msgid ""
1326 #| "One means of separating a mixture is to use distillation. In this "
1327 #| "setting, a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. "
1328 #| "One pot contains the mixture to be separated, and through heating, a gas "
1329 #| "forms which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas "
1330 #| "phase is condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge "
1331 #| "is cooled by return flow. Also, there is often a thermometer for "
1332 #| "controlling the temperature of the distillation bridge."
1333 msgid ""
1334 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1335 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1336 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1337 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1338 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1339 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1340 "distillation bridge."
1341 msgstr ""
1342 "혼합물을 분리하는 것을 증류라고 한다. 여기에서, 증류 브리지는 두 단지 사이에 "
1343 "있는 수도관 역할을 한다. 한 단지는 분리될 혼합물을 포함하고 있고, 가열되어, "
1344 "브리지를 통해 기체를 생성한다. 브리지 끝에는 기체 상태의 물질이 응축되어 둥"
1345 "근 플라스크로 떨어진다. 일반적으로 브리지는 환원수를 통해 냉각된다. 또한 증"
1346 "류 브리지의 온도를 제어하기 위해 온도계를 사용하는 경우가 많다."
1347
1348 #: data/tools.xml:169
1349 #, kde-format
1350 msgid "Syringe"
1351 msgstr "주사기"
1352
1353 #: data/tools.xml:170
1354 #, kde-format
1355 msgid ""
1356 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1357 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1358 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1359 "volume of a reaction."
1360 msgstr ""
1361 "주사기는 유리관과 플런저 두 부분으로 구성되며, 둘 다 유리로 이루어져 있다. 기"
1362 "체는 유리관으로 지나가며 주사기가 닫힌계가 되면, 플런져는 밖으로 움직인다. 이"
1363 "는 반응 전후의 부피를 측정할 때 쓰일 수 있다."
1364
1365 #: data/tools.xml:174
1366 #, kde-format
1367 msgid "Separation Beaker"
1368 msgstr "분리 비커"
1369
1370 #: data/tools.xml:175
1371 #, fuzzy, kde-format
1372 #| msgid ""
1373 #| "First, four small caps are placed at the four ends of the separation "
1374 #| "beaker. Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees "
1375 #| "after a certain temperate has been reached. In doing so, at the end of "
1376 #| "the distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on "
1377 #| "the boiling point of the liquid distilled."
1378 msgid ""
1379 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1380 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1381 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1382 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1383 "liquid distilled."
1384 msgstr ""
1385 "우선, 네 작은 뚜껑은 작은 뚜껑은 네 분리 비커의 끝에 있다. 그 다음, 증류를 하"
1386 "는 동안, 비커는 특정 온도에 도달한 뒤 60도가 된다. 이렇게 하여, 증류가 끝나"
1387 "면 모든 네 뚜껑은 증류된 액체의 끓는점에 따라 특정 액체를 포함한다."
1388
1389 #: data/tools.xml:179
1390 #, kde-format
1391 msgid "Burner"
1392 msgstr "버너"
1393
1394 #: data/tools.xml:180
1395 #, kde-format
1396 msgid ""
1397 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1398 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1399 "overall heating capacity."
1400 msgstr ""
1401 "버너에는 여러 종류가 있다; 이 이미지는 테클루 버너를 보여주고 있다. 버너는 "
1402 "각 종류별로 특별한 용도가 있으며, 온도 피크와 최대 열용량이 다양하다."
1403
1404 #: data/tools.xml:184
1405 #, kde-format
1406 msgid "Extractor Hood"
1407 msgstr "추출 후드"
1408
1409 #: data/tools.xml:185
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 #| msgid ""
1412 #| "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. "
1413 #| "The air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1414 msgid ""
1415 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1416 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1417 msgstr ""
1418 "추출 후드는 화학 반응에서 나온 기체를 거를 때 사용한다. 기체는, 한 번 정화되"
1419 "어, 건물 밖으로 나온다."
1420
1421 #: data/tools.xml:189
1422 #, kde-format
1423 msgid "Contact Thermometer"
1424 msgstr "접촉식 온도계"
1425
1426 #: data/tools.xml:190
1427 #, fuzzy, kde-format
1428 #| msgid ""
1429 #| "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1430 #| "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1431 #| "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be "
1432 #| "performed under a constant temperature. Contact thermometers work using "
1433 #| "a negative feedback loop: once the desired temperature has been reached, "
1434 #| "the heating coil is deactivated; when the temperature falls, the heating "
1435 #| "coil is reactivated."
1436 msgid ""
1437 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1438 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1439 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1440 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1441 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1442 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1443 "reactivated."
1444 msgstr ""
1445 "접촉식 온도계는 일반 온도계와는 달리 열선과 연결되어 있어서 현재 온도를 감지"
1446 "하고 제어할 수 있다. 이렇게 하여, 일정 압력에서 실험을 진행할 수 있다. 접촉"
1447 "식 온도계는 음성 되먹임(negative feedback) 루프로 작동한다: 원하는 온도에 다"
1448 "다르면, 열선은 비활성화된다; 온도가 낮아지면, 열선은 다시 활성화된다."
1449
1450 #: data/tools.xml:194
1451 #, kde-format
1452 msgid "Clamps"
1453 msgstr "클램프"
1454
1455 #: data/tools.xml:195
1456 #, kde-format
1457 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1458 msgstr "실험실 집게(클램프)는 많은 도구를 쉽게 붙들 수 있게 해 준다."
1459
1460 #: data/tools.xml:199
1461 #, kde-format
1462 msgid "Indicator Paper"
1463 msgstr "지시약 종이"
1464
1465 #: data/tools.xml:200
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgid ""
1468 #| "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1469 #| "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending "
1470 #| "on the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a "
1471 #| "fairly accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more "
1472 #| "accurate measure is needed, a glass electrode can be used, which works by "
1473 #| "measuring the conductivity of the solution."
1474 msgid ""
1475 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1476 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1477 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1478 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1479 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1480 "the conductivity of the solution."
1481 msgstr ""
1482 "용액의 pH를 재는 방법은 다양하며, 그 중 하나가 지시약 종이다. 지시약 종이의 "
1483 "색상은 종이에 닿는 용액의 pH에 따라 다르며, 꽤 정확한 용액의 pH 값을 표와 비"
1484 "교하여 확인할 수 있다. 더 정확한 값이 필요하면, 용액의 전기 전도성을 이용한 "
1485 "유리 전극을 사용하여 측정할 수 있다."
1486
1487 #: data/tools.xml:204
1488 #, kde-format
1489 msgid "Short-Stem Funnel"
1490 msgstr "Short-Stem Funnel"
1491
1492 #: data/tools.xml:205
1493 #, kde-format
1494 msgid ""
1495 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1496 "powder."
1497 msgstr "목이 좁은 용기에 액체나 고운 가루를 채울 때 쓰는 깔때기"
1498
1499 #: data/tools.xml:209
1500 #, kde-format
1501 msgid "Buret"
1502 msgstr "뷰렛"
1503
1504 #: data/tools.xml:210
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgid ""
1507 #| "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific "
1508 #| "volume of a liquid, and placed beneath it is a container such as an "
1509 #| "Erlenmeyer flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the "
1510 #| "container will then be titrated. High-quality burets have a venting "
1511 #| "mechanism with which they can be very easily refilled with the exact "
1512 #| "volume for which the buret is calibrated."
1513 msgid ""
1514 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1515 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1516 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1517 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1518 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1519 "is calibrated."
1520 msgstr ""
1521 "뷰렛은 액체를 적정할 때 사용한다. 뷰렛은 특정 부피의 액체로 채워져 있으며 그 "
1522 "아래에는 삼각 플라스크와 같은 용기가 있다. 뷰렛의 밸브를 열어 용기에 있는 액"
1523 "체가 적정된다. 고품질의 뷰렛은 매우 쉽게 뷰렛을 조정하여 정확한 부피에서 다"
1524 "시 채울 수 있게 하는 방출 메커니즘이 있다."
1525
1526 #: data/tools.xml:214
1527 #, kde-format
1528 msgid "Beaker"
1529 msgstr "비커"
1530
1531 #: data/tools.xml:215
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgid ""
1534 #| "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1535 #| "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used "
1536 #| "for titrations."
1537 msgid ""
1538 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1539 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1540 "titrations."
1541 msgstr ""
1542 "비커는 많은 작업에 사용할 수 있다. 예를 들어, 화학 반응을 수행하기 전에 화학 "
1543 "물질을 저장한다. 또한 적정을 할 때도 자주 이용한다."
1544
1545 #: data/tools.xml:219
1546 #, kde-format
1547 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1548 msgstr "DSC(차등 스캔 열량계)"
1549
1550 #: data/tools.xml:220
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgid ""
1553 #| "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1554 #| "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1555 #| "chemicals or to describe them."
1556 msgid ""
1557 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1558 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1559 "chemicals or to describe them."
1560 msgstr ""
1561 "DSC는 화합물에서 열이 흘러간 양을 측정한다. 이 값은 모든 종류의 물질에서 특정"
1562 "한 값을 가지고 있으며, 그러므로 DSC로 화합물을 구분하거나 설명할 수 있다."
1563
1564 #: data/tools.xml:224
1565 #, kde-format
1566 msgid "Dewar Vessel"
1567 msgstr "듀어병"
1568
1569 #: data/tools.xml:225
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgid ""
1572 #| "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James "
1573 #| "Dewar (1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide "
1574 #| "good thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids "
1575 #| "cool or warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos "
1576 #| "flask."
1577 msgid ""
1578 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1579 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1580 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1581 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1582 msgstr ""
1583 "물리학자 제임스 듀어(1842-1923) 경의 이름을 딴 듀어병(혹은 듀어플라스크)은 보"
1584 "온성이 뛰어나도록 설계된, 이중 벽으로 둘러싸인 진공 플라스크다. 듀어병은 액체"
1585 "를 차갑거나 따뜻하게 보관하는데 유용하다. 보온병은 잘 알려진 듀어병 중 하나"
1586 "다."
1587
1588 #. i18n: tag label attribute value
1589 #: element_tiny.xml:2
1590 #, kde-format
1591 msgid "Dummy"
1592 msgstr "더미"
1593
1594 #. i18n: tag label attribute value
1595 #: element_tiny.xml:3
1596 #, kde-format
1597 msgid "Hydrogen"
1598 msgstr "수소"
1599
1600 #: element_tiny.xml:4
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
1603 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1604 msgstr "'물을 생성한다'는 뜻의 그리스어 'hydro'와 'gennao' (Hydrogen)"
1605
1606 #. i18n: tag label attribute value
1607 #: element_tiny.xml:5
1608 #, kde-format
1609 msgid "Helium"
1610 msgstr "헬륨"
1611
1612 #: element_tiny.xml:6
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
1615 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1616 msgstr "해를 뜻하는 그리스어 'helios' (Helium)"
1617
1618 #. i18n: tag label attribute value
1619 #: element_tiny.xml:7
1620 #, kde-format
1621 msgid "Lithium"
1622 msgstr "리튬"
1623
1624 #: element_tiny.xml:8
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
1627 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1628 msgstr "'돌'을 뜻하는 그리스어 'lithos' (Lithium)"
1629
1630 #. i18n: tag label attribute value
1631 #: element_tiny.xml:9
1632 #, kde-format
1633 msgid "Beryllium"
1634 msgstr "베릴륨"
1635
1636 #: element_tiny.xml:10
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1639 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1640 msgstr "'가벼운 초록색 돌'을 뜻하는 그리스어 'beryllos' (Beryllium)"
1641
1642 #. i18n: tag label attribute value
1643 #: element_tiny.xml:11
1644 #, kde-format
1645 msgid "Boron"
1646 msgstr "붕소"
1647
1648 #: element_tiny.xml:12
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgid ""
1651 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1652 #| "like carbon"
1653 msgid ""
1654 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1655 "like carbon."
1656 msgstr ""
1657 "'Bor(ax) + (carb)on(붕사+탄소)'의 합성어. 이 원소는 붕사에 많이 포함되어 있습"
1658 "니다. (Boron)"
1659
1660 #. i18n: tag label attribute value
1661 #: element_tiny.xml:13
1662 #, kde-format
1663 msgid "Carbon"
1664 msgstr "탄소"
1665
1666 #: element_tiny.xml:14
1667 #, fuzzy, kde-format
1668 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1669 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1670 msgstr "탄소를 뜻하는 라틴어 'carboneum' (Carbon)"
1671
1672 #. i18n: tag label attribute value
1673 #: element_tiny.xml:15
1674 #, kde-format
1675 msgid "Nitrogen"
1676 msgstr "질소"
1677
1678 #: element_tiny.xml:16
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
1681 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1682 msgstr ""
1683 " '질산 칼륨(saltpeter)을 형성한다'는 뜻의 라틴어 'nitrogenium' (Nitrogen)"
1684
1685 #. i18n: tag label attribute value
1686 #: element_tiny.xml:17
1687 #, kde-format
1688 msgid "Oxygen"
1689 msgstr "산소"
1690
1691 #: element_tiny.xml:18
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
1694 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1695 msgstr " '산을 구성한다'는 뜻의 라틴어 'oxygenium' (Oxygen)"
1696
1697 #. i18n: tag label attribute value
1698 #: element_tiny.xml:19
1699 #, kde-format
1700 msgid "Fluorine"
1701 msgstr "플루오린"
1702
1703 #: element_tiny.xml:20
1704 #, fuzzy, kde-format
1705 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
1706 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1707 msgstr "'흐른다'는 뜻의 라틴어 fluere' (Fluorine)"
1708
1709 #. i18n: tag label attribute value
1710 #: element_tiny.xml:21
1711 #, kde-format
1712 msgid "Neon"
1713 msgstr "네온"
1714
1715 #: element_tiny.xml:22
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
1718 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1719 msgstr "'새로운(new)'을 뜻하는 그리스어 'neo' (Neon)"
1720
1721 #. i18n: tag label attribute value
1722 #: element_tiny.xml:23
1723 #, kde-format
1724 msgid "Sodium"
1725 msgstr "소듐"
1726
1727 #: element_tiny.xml:24
1728 #, kde-format
1729 msgid ""
1730 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1731 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1732 msgstr ""
1733
1734 #. i18n: tag label attribute value
1735 #: element_tiny.xml:25
1736 #, kde-format
1737 msgid "Magnesium"
1738 msgstr "마그네슘"
1739
1740 #: element_tiny.xml:26
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgid "Named after the city of Magnesia"
1743 msgid "Named after the city of Magnesia."
1744 msgstr "도시 마그네시아(Magnesia)의 이름을 땄습니다. (Magnesium)"
1745
1746 #. i18n: tag label attribute value
1747 #: element_tiny.xml:27
1748 #, kde-format
1749 msgid "Aluminium"
1750 msgstr "알루미늄"
1751
1752 #: element_tiny.xml:28
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgid "Latin 'alumen'"
1755 msgid "Latin 'alumen'."
1756 msgstr "라틴어 'alumen' (Aluminum)"
1757
1758 #. i18n: tag label attribute value
1759 #: element_tiny.xml:29
1760 #, kde-format
1761 msgid "Silicon"
1762 msgstr "규소"
1763
1764 #: element_tiny.xml:30
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgid "Latin 'silex'"
1767 msgid "Latin 'silex'."
1768 msgstr "라틴어 'silex' (Silicon)"
1769
1770 #. i18n: tag label attribute value
1771 #: element_tiny.xml:31
1772 #, kde-format
1773 msgid "Phosphorus"
1774 msgstr "인"
1775
1776 #: element_tiny.xml:32
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
1779 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1780 msgstr "'빛을 운반하다'는 뜻의 그리스어 'phosphoros' (Phosphorus)"
1781
1782 #. i18n: tag label attribute value
1783 #: element_tiny.xml:33
1784 #, kde-format
1785 msgid "Sulfur"
1786 msgstr "황"
1787
1788 #: element_tiny.xml:34
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
1791 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1792 msgstr "'잠자는'이라는 뜻의 산스크리트어 'sweb' (Sulphur)"
1793
1794 #. i18n: tag label attribute value
1795 #: element_tiny.xml:35
1796 #, kde-format
1797 msgid "Chlorine"
1798 msgstr "염소"
1799
1800 #: element_tiny.xml:36
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
1803 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1804 msgstr "'녹황색'이라는 뜻의 그리스어 'chloros' (Chlorine)"
1805
1806 #. i18n: tag label attribute value
1807 #: element_tiny.xml:37
1808 #, kde-format
1809 msgid "Argon"
1810 msgstr "아르곤"
1811
1812 #: element_tiny.xml:38
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
1815 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1816 msgstr "'비활성'이라는 뜻의 그리스어 'aergon' (Argon)"
1817
1818 #. i18n: tag label attribute value
1819 #: element_tiny.xml:39
1820 #, kde-format
1821 msgid "Potassium"
1822 msgstr "포타슘"
1823
1824 #: element_tiny.xml:40
1825 #, kde-format
1826 msgid ""
1827 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1828 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1829 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. i18n: tag label attribute value
1833 #: element_tiny.xml:41
1834 #, kde-format
1835 msgid "Calcium"
1836 msgstr "칼슘"
1837
1838 #: element_tiny.xml:42
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
1841 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1842 msgstr "'석회'를 의미하는 라틴어 'calx' (Calcium)"
1843
1844 #. i18n: tag label attribute value
1845 #: element_tiny.xml:43
1846 #, kde-format
1847 msgid "Scandium"
1848 msgstr "스칸듐"
1849
1850 #: element_tiny.xml:44
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia"
1853 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1854 msgstr "스칸디나비아에서 발견되어 붙은 이름 (Scandium)"
1855
1856 #. i18n: tag label attribute value
1857 #: element_tiny.xml:45
1858 #, kde-format
1859 msgid "Titanium"
1860 msgstr "타이타늄"
1861
1862 #: element_tiny.xml:46
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
1865 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1866 msgstr "그리스 신화에 나오는 거인 Titans (Titanium)"
1867
1868 #. i18n: tag label attribute value
1869 #: element_tiny.xml:47
1870 #, kde-format
1871 msgid "Vanadium"
1872 msgstr "바나듐"
1873
1874 #: element_tiny.xml:48
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
1877 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1878 msgstr "북유럽의 여신 Freyja의 다른 이름인 'Vanadis' (Vanadium)"
1879
1880 #. i18n: tag label attribute value
1881 #: element_tiny.xml:49
1882 #, kde-format
1883 msgid "Chromium"
1884 msgstr "크로뮴"
1885
1886 #: element_tiny.xml:50
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
1889 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1890 msgstr "'색'을 뜻하는 그리스어 'chroma' (Chromium)"
1891
1892 #. i18n: tag label attribute value
1893 #: element_tiny.xml:51
1894 #, kde-format
1895 msgid "Manganese"
1896 msgstr "망가니즈"
1897
1898 #: element_tiny.xml:52
1899 #, kde-format
1900 msgid ""
1901 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1902 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1903 msgstr ""
1904 "검은 땅 마그네시아 근처 도시에서 발견되었습니다. 그래서 이름을 'magnesia "
1905 "nigra'라고 짓게 되었고, 축약해서 Manganeze라 불리게 되었습니다. (Manganeze)"
1906
1907 #. i18n: tag label attribute value
1908 #: element_tiny.xml:53
1909 #, kde-format
1910 msgid "Iron"
1911 msgstr "철"
1912
1913 #: element_tiny.xml:54
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgid "Latin 'ferrum'"
1916 msgid "Latin 'ferrum'."
1917 msgstr "라틴어 'ferrum' (Iron, Fe)"
1918
1919 #. i18n: tag label attribute value
1920 #: element_tiny.xml:55
1921 #, kde-format
1922 msgid "Cobalt"
1923 msgstr "코발트"
1924
1925 #: element_tiny.xml:56
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
1928 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1929 msgstr "'고블린'을 뜻하는 독일어 'Kobold'에서 유래 (Cobalt)"
1930
1931 #. i18n: tag label attribute value
1932 #: element_tiny.xml:57
1933 #, kde-format
1934 msgid "Nickel"
1935 msgstr "니켈"
1936
1937 #: element_tiny.xml:58
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
1940 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1941 msgstr "니켈은 고블린 산의 이름이었습니다. (Nickel)"
1942
1943 #. i18n: tag label attribute value
1944 #: element_tiny.xml:59
1945 #, kde-format
1946 msgid "Copper"
1947 msgstr "구리"
1948
1949 #: element_tiny.xml:60
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
1952 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1953 msgstr "키프로스의 그리스어 'cuprum' (Copper)"
1954
1955 #. i18n: tag label attribute value
1956 #: element_tiny.xml:61
1957 #, kde-format
1958 msgid "Zinc"
1959 msgstr "아연"
1960
1961 #: element_tiny.xml:62
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
1964 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1965 msgstr "'거칠다'의 그리스어 'zinking', 아연 광석은 매우 거칠다. (Zinc)"
1966
1967 #. i18n: tag label attribute value
1968 #: element_tiny.xml:63
1969 #, kde-format
1970 msgid "Gallium"
1971 msgstr "갈륨"
1972
1973 #: element_tiny.xml:64
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgid "'Gallia' is an old name for France"
1976 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1977 msgstr "프랑스의 옛 이름 'Gallia' (Gallium)"
1978
1979 #. i18n: tag label attribute value
1980 #: element_tiny.xml:65
1981 #, kde-format
1982 msgid "Germanium"
1983 msgstr "저마늄"
1984
1985 #: element_tiny.xml:66
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
1988 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1989 msgstr "구 독일(Germany)의 라틴어 'germania' (Germanium)"
1990
1991 #. i18n: tag label attribute value
1992 #: element_tiny.xml:67
1993 #, kde-format
1994 msgid "Arsenic"
1995 msgstr "비소"
1996
1997 #: element_tiny.xml:68
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
2000 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
2001 msgstr "'남성의' 또는 '용감한'의 그리스어 'arsenikos' (Arsenic)"
2002
2003 #. i18n: tag label attribute value
2004 #: element_tiny.xml:69
2005 #, kde-format
2006 msgid "Selenium"
2007 msgstr "셀레늄"
2008
2009 #: element_tiny.xml:70
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
2012 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
2013 msgstr "'달'의 그리스어 'selena' (Selenium)"
2014
2015 #. i18n: tag label attribute value
2016 #: element_tiny.xml:71
2017 #, kde-format
2018 msgid "Bromine"
2019 msgstr "브로민"
2020
2021 #: element_tiny.xml:72
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
2024 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
2025 msgstr "'악취나는'의 그리스어 'bromos'(Bromine)"
2026
2027 #. i18n: tag label attribute value
2028 #: element_tiny.xml:73
2029 #, kde-format
2030 msgid "Krypton"
2031 msgstr "크립톤"
2032
2033 #: element_tiny.xml:74
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
2036 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
2037 msgstr "'숨어있는'의 그리스어 'kryptos' (Krypton)"
2038
2039 #. i18n: tag label attribute value
2040 #: element_tiny.xml:75
2041 #, kde-format
2042 msgid "Rubidium"
2043 msgstr "루비듐"
2044
2045 #: element_tiny.xml:76
2046 #, fuzzy, kde-format
2047 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
2048 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
2049 msgstr "'검붉은색'의 라틴어 'rubidus' (Rubidium)"
2050
2051 #. i18n: tag label attribute value
2052 #: element_tiny.xml:77
2053 #, kde-format
2054 msgid "Strontium"
2055 msgstr "스트론튬"
2056
2057 #: element_tiny.xml:78
2058 #, fuzzy, kde-format
2059 #| msgid "Named after the mineral Strontianit"
2060 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2061 msgstr "광물 스트론티아나이트 (Strantianit)에서 유래 (Strontium)"
2062
2063 #. i18n: tag label attribute value
2064 #: element_tiny.xml:79
2065 #, kde-format
2066 msgid "Yttrium"
2067 msgstr "이트륨"
2068
2069 #: element_tiny.xml:80
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 #| msgid ""
2072 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
2073 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
2074 msgid ""
2075 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2076 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2077 msgstr ""
2078 "스웨덴 스톡홀름 근처에 있는 작은 도시 위테르뷔(Ytterby)에 유래. 터븀, 이터븀"
2079 "과 가돌리늄이라는 이름도 이 도시에서 유래했다. (Yttrium)"
2080
2081 #. i18n: tag label attribute value
2082 #: element_tiny.xml:81
2083 #, kde-format
2084 msgid "Zirconium"
2085 msgstr "지르코늄"
2086
2087 #: element_tiny.xml:82
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgid "Named after the mineral zircon"
2090 msgid "Named after the mineral zircon."
2091 msgstr "광물 지르콘(Zircon)에서 유래 (Zirconium)"
2092
2093 #. i18n: tag label attribute value
2094 #: element_tiny.xml:83
2095 #, kde-format
2096 msgid "Niobium"
2097 msgstr "나이오븀"
2098
2099 #: element_tiny.xml:84
2100 #, kde-format
2101 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2102 msgstr "그리스 신 탄탈루스의 딸인 니오베(Nibue)에서 딴 이름 (Niobium)"
2103
2104 #. i18n: tag label attribute value
2105 #: element_tiny.xml:85
2106 #, kde-format
2107 msgid "Molybdenum"
2108 msgstr "몰리브데넘"
2109
2110 #: element_tiny.xml:86
2111 #, kde-format
2112 msgid ""
2113 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2114 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2115 msgstr ""
2116 "이 이름은 그리스어에 어원을 두고 있습니다. 이것은 '백금(Platinum) 같은'을 의"
2117 "미합니다 - 몰리브덴과 백금은 구분하기 어렵습니다. (Molybdenum)"
2118
2119 #. i18n: tag label attribute value
2120 #: element_tiny.xml:87
2121 #, kde-format
2122 msgid "Technetium"
2123 msgstr "테크네튬"
2124
2125 #: element_tiny.xml:88
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial"
2128 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2129 msgstr "'인공적인'의 그리스어 'technetos' (Technetium)"
2130
2131 #. i18n: tag label attribute value
2132 #: element_tiny.xml:89
2133 #, kde-format
2134 msgid "Ruthenium"
2135 msgstr "루테늄"
2136
2137 #: element_tiny.xml:90
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
2140 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2141 msgstr "러시아의 옛 이름인 루테니아(Rhthenia) (Ruthenium)"
2142
2143 #. i18n: tag label attribute value
2144 #: element_tiny.xml:91
2145 #, kde-format
2146 msgid "Rhodium"
2147 msgstr "로듐"
2148
2149 #: element_tiny.xml:92
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
2152 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2153 msgstr "'장미처럼 붉은'을 뜻하는 그리스어 'rhodeos' (Rhodium)"
2154
2155 #. i18n: tag label attribute value
2156 #: element_tiny.xml:93
2157 #, kde-format
2158 msgid "Palladium"
2159 msgstr "팔라듐"
2160
2161 #: element_tiny.xml:94
2162 #, fuzzy, kde-format
2163 #| msgid "Named after the asteroid Pallas"
2164 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2165 msgstr "소행성 팔라스(Pallas)의 이름 (Palladium)"
2166
2167 #. i18n: tag label attribute value
2168 #: element_tiny.xml:95
2169 #, kde-format
2170 msgid "Silver"
2171 msgstr "은"
2172
2173 #: element_tiny.xml:96
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgid "Latin 'argentum' for silver"
2176 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2177 msgstr "은의 라틴어 'argentum' (Silver, Ag)"
2178
2179 #. i18n: tag label attribute value
2180 #: element_tiny.xml:97
2181 #, kde-format
2182 msgid "Cadmium"
2183 msgstr "카드뮴"
2184
2185 #: element_tiny.xml:98
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
2188 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2189 msgstr "그리스어 'kadmia' ('Galmei'=탄산 아연) (Cadmium)"
2190
2191 #. i18n: tag label attribute value
2192 #: element_tiny.xml:99
2193 #, kde-format
2194 msgid "Indium"
2195 msgstr "인듐"
2196
2197 #: element_tiny.xml:100
2198 #, fuzzy, kde-format
2199 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
2200 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2201 msgstr "파란 스펙트럼 때문에 '인디고'에서 딴 이름 (Indium)"
2202
2203 #. i18n: tag label attribute value
2204 #: element_tiny.xml:101
2205 #, kde-format
2206 msgid "Tin"
2207 msgstr "주석"
2208
2209 #: element_tiny.xml:102
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgid "Latin 'stannum' for tin"
2212 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2213 msgstr "주석의 라틴어 'stannum' (Tin)"
2214
2215 #. i18n: tag label attribute value
2216 #: element_tiny.xml:103
2217 #, kde-format
2218 msgid "Antimony"
2219 msgstr "안티모니"
2220
2221 #: element_tiny.xml:104
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
2224 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2225 msgstr "'신 아몬의 축복'의 아랍어 'anthos ammonos' (Antimony)"
2226
2227 #. i18n: tag label attribute value
2228 #: element_tiny.xml:105
2229 #, kde-format
2230 msgid "Tellurium"
2231 msgstr "텔루륨"
2232
2233 #: element_tiny.xml:106
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
2236 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2237 msgstr "'지구'의 라틴어 'telus' 혹은 'telluris' (Tellurium)"
2238
2239 #. i18n: tag label attribute value
2240 #: element_tiny.xml:107
2241 #, kde-format
2242 msgid "Iodine"
2243 msgstr "아이오딘"
2244
2245 #: element_tiny.xml:108
2246 #, kde-format
2247 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2248 msgstr "'바이올렛'의 그리스어 'ioeides' (Iodine)"
2249
2250 #. i18n: tag label attribute value
2251 #: element_tiny.xml:109
2252 #, kde-format
2253 msgid "Xenon"
2254 msgstr "제논"
2255
2256 #: element_tiny.xml:110
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
2259 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2260 msgstr "'외국인'의 그리스어 'xenos' (Xenon)"
2261
2262 #. i18n: tag label attribute value
2263 #: element_tiny.xml:111
2264 #, kde-format
2265 msgid "Caesium"
2266 msgstr "세슘"
2267
2268 #: element_tiny.xml:112
2269 #, kde-format
2270 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2271 msgstr "'하늘색'의 라틴어인 'caesius' (Cesium)"
2272
2273 #. i18n: tag label attribute value
2274 #: element_tiny.xml:113
2275 #, kde-format
2276 msgid "Barium"
2277 msgstr "바륨"
2278
2279 #: element_tiny.xml:114
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
2282 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2283 msgstr "'무거운'의 그리스어 'barys' (Barium)"
2284
2285 #. i18n: tag label attribute value
2286 #: element_tiny.xml:115
2287 #, kde-format
2288 msgid "Lanthanum"
2289 msgstr "란타넘"
2290
2291 #: element_tiny.xml:116
2292 #, kde-format
2293 msgid ""
2294 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2295 "earth' elements."
2296 msgstr ""
2297 "'숨어있는'의 그리스어 'lanthanein'. 란탄족은 '희토류' 원소로 불리기도 한다."
2298
2299 #. i18n: tag label attribute value
2300 #: element_tiny.xml:117
2301 #, kde-format
2302 msgid "Cerium"
2303 msgstr "세륨"
2304
2305 #: element_tiny.xml:118
2306 #, fuzzy, kde-format
2307 #| msgid "Named after the planetoid Ceres"
2308 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2309 msgstr "소행성 세레스에서 딴 이름 (Cerium)"
2310
2311 #. i18n: tag label attribute value
2312 #: element_tiny.xml:119
2313 #, kde-format
2314 msgid "Praseodymium"
2315 msgstr "프라세오디뮴"
2316
2317 #: element_tiny.xml:120
2318 #, fuzzy, kde-format
2319 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
2320 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2321 msgstr "'green twin'의 그리스어 'prasinos' (Praseodymium)"
2322
2323 #. i18n: tag label attribute value
2324 #: element_tiny.xml:121
2325 #, kde-format
2326 msgid "Neodymium"
2327 msgstr "네오디뮴"
2328
2329 #: element_tiny.xml:122
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
2332 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2333 msgstr "'new twin'의 그리스어 'neos didymos' (Neodymium)"
2334
2335 #. i18n: tag label attribute value
2336 #: element_tiny.xml:123
2337 #, kde-format
2338 msgid "Promethium"
2339 msgstr "프로메튬"
2340
2341 #: element_tiny.xml:124
2342 #, kde-format
2343 msgid ""
2344 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2345 "and gave it to mankind."
2346 msgstr ""
2347 "그리스 신화의 프로메테우스(Prometheus)에서 따온 이름. 프로메테우스는 불을 훔"
2348 "쳐 인류에게 주었다. (Promethium)"
2349
2350 #. i18n: tag label attribute value
2351 #: element_tiny.xml:125
2352 #, kde-format
2353 msgid "Samarium"
2354 msgstr "사마륨"
2355
2356 #: element_tiny.xml:126
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgid "Named after the mineral Samarskit"
2359 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2360 msgstr "광물 사마스카이트(Samarskit)에서 따온 이름 (Samarium)"
2361
2362 #. i18n: tag label attribute value
2363 #: element_tiny.xml:127
2364 #, kde-format
2365 msgid "Europium"
2366 msgstr "유로퓸"
2367
2368 #: element_tiny.xml:128
2369 #, fuzzy, kde-format
2370 #| msgid "Named after Europe"
2371 msgid "Named after Europe."
2372 msgstr "유럽에서 유래 (Europium)"
2373
2374 #. i18n: tag label attribute value
2375 #: element_tiny.xml:129
2376 #, kde-format
2377 msgid "Gadolinium"
2378 msgstr "가돌리늄"
2379
2380 #: element_tiny.xml:130
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
2383 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2384 msgstr "핀란드 화학자 요한 가돌린(Johan Gadolin)에서 따온 이름 (Gadolinium)"
2385
2386 #. i18n: tag label attribute value
2387 #: element_tiny.xml:131
2388 #, kde-format
2389 msgid "Terbium"
2390 msgstr "터븀"
2391
2392 #: element_tiny.xml:132
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 #| msgid ""
2395 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2396 #| "named after this town."
2397 msgid ""
2398 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2399 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2400 "after this town."
2401 msgstr ""
2402 "스웨덴 도시 위테르뷔에서 딴 이름. 터븀과 이터븀도 이 도시에의 이름에서 유래했"
2403 "습니다. (Erbium)"
2404
2405 #. i18n: tag label attribute value
2406 #: element_tiny.xml:133
2407 #, kde-format
2408 msgid "Dysprosium"
2409 msgstr "디스프로슘"
2410
2411 #: element_tiny.xml:134
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
2414 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2415 msgstr ""
2416 "'접근하기 어려운(difficult to reach)'의 그리스어 'dysprositor' (Dysprosium)"
2417
2418 #. i18n: tag label attribute value
2419 #: element_tiny.xml:135
2420 #, kde-format
2421 msgid "Holmium"
2422 msgstr "홀뮴"
2423
2424 #: element_tiny.xml:136
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
2427 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2428 msgstr "스톡홀름의 옛 이름인 라틴어 'holma' (Holmium)"
2429
2430 #. i18n: tag label attribute value
2431 #: element_tiny.xml:137
2432 #, kde-format
2433 msgid "Erbium"
2434 msgstr "어븀"
2435
2436 #: element_tiny.xml:138
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgid ""
2439 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2440 #| "named after this town."
2441 msgid ""
2442 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2443 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2444 "Ytterbium are also named after this town."
2445 msgstr ""
2446 "스웨덴 도시 위테르뷔에서 딴 이름. 터븀과 이터븀도 이 도시에의 이름에서 유래했"
2447 "습니다. (Erbium)"
2448
2449 #. i18n: tag label attribute value
2450 #: element_tiny.xml:139
2451 #, kde-format
2452 msgid "Thulium"
2453 msgstr "툴륨"
2454
2455 #: element_tiny.xml:140
2456 #, kde-format
2457 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2458 msgstr "스칸디나비아의 옛 이름 'Thule'에서 유래 (Thulium)"
2459
2460 #. i18n: tag label attribute value
2461 #: element_tiny.xml:141
2462 #, kde-format
2463 msgid "Ytterbium"
2464 msgstr "이터븀"
2465
2466 #: element_tiny.xml:142
2467 #, fuzzy, kde-format
2468 #| msgid ""
2469 #| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of "
2470 #| "Ytterby."
2471 msgid ""
2472 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2473 "Ytterby."
2474 msgstr "터븀과 가돌리늄처럼 스웨덴 도시 위테르뷔에서 유래했습니다. (Ytterbium)"
2475
2476 #. i18n: tag label attribute value
2477 #: element_tiny.xml:143
2478 #, kde-format
2479 msgid "Lutetium"
2480 msgstr "루테튬"
2481
2482 #: element_tiny.xml:144
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
2485 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2486 msgstr "파리(Paris)의 로마식 이름인 'Lutetia'에서 따온 이름 (Lutetium)"
2487
2488 #. i18n: tag label attribute value
2489 #: element_tiny.xml:145
2490 #, kde-format
2491 msgid "Hafnium"
2492 msgstr "하프늄"
2493
2494 #: element_tiny.xml:146
2495 #, kde-format
2496 msgid ""
2497 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2498 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2499 "name of Copenhagen, Denmark)."
2500 msgstr ""
2501
2502 #. i18n: tag label attribute value
2503 #: element_tiny.xml:147
2504 #, kde-format
2505 msgid "Tantalum"
2506 msgstr "탄탈럼"
2507
2508 #: element_tiny.xml:148
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
2511 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2512 msgstr "그리스 신화 탄탈로스(Tantalos)에서 따온 이름 (Tantalum)"
2513
2514 #. i18n: tag label attribute value
2515 #: element_tiny.xml:149
2516 #, kde-format
2517 msgid "Tungsten"
2518 msgstr "텅스텐"
2519
2520 #: element_tiny.xml:150
2521 #, kde-format
2522 msgid ""
2523 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2524 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2525 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. i18n: tag label attribute value
2529 #: element_tiny.xml:151
2530 #, kde-format
2531 msgid "Rhenium"
2532 msgstr "레늄"
2533
2534 #: element_tiny.xml:152
2535 #, kde-format
2536 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2537 msgstr "독일 강 라인(Rhine, 라틴어로 'Rhenium')에서 딴 이름 (Rhenium)"
2538
2539 #. i18n: tag label attribute value
2540 #: element_tiny.xml:153
2541 #, kde-format
2542 msgid "Osmium"
2543 msgstr "오스뮴"
2544
2545 #: element_tiny.xml:154
2546 #, kde-format
2547 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2548 msgstr "'냄새'의 그리스어. 이 물질의 산화물은 무우 냄새가 납니다. (Osmium)"
2549
2550 #. i18n: tag label attribute value
2551 #: element_tiny.xml:155
2552 #, kde-format
2553 msgid "Iridium"
2554 msgstr "이리듐"
2555
2556 #: element_tiny.xml:156
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
2559 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2560 msgstr "'무지개'의 그리스어 'iris' (Iridium)"
2561
2562 #. i18n: tag label attribute value
2563 #: element_tiny.xml:157
2564 #, kde-format
2565 msgid "Platinum"
2566 msgstr "백금"
2567
2568 #: element_tiny.xml:158
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
2571 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2572 msgstr "'작은 은'을 의미하는 스페인어 'platina' (Platinum)"
2573
2574 #. i18n: tag label attribute value
2575 #: element_tiny.xml:159
2576 #, kde-format
2577 msgid "Gold"
2578 msgstr "금"
2579
2580 #: element_tiny.xml:160
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
2583 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2584 msgstr "라틴어 'Aurum'. 일출의 여신 오로라에서 딴 이름 (Gold, Au)"
2585
2586 #. i18n: tag label attribute value
2587 #: element_tiny.xml:161
2588 #, kde-format
2589 msgid "Mercury"
2590 msgstr "수은"
2591
2592 #: element_tiny.xml:162
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
2595 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2596 msgstr "'액체 은'의 그리스-라틴어 'hydragyrium' (Mercury, Hg)"
2597
2598 #. i18n: tag label attribute value
2599 #: element_tiny.xml:163
2600 #, kde-format
2601 msgid "Thallium"
2602 msgstr "탈륨"
2603
2604 #: element_tiny.xml:164
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
2607 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2608 msgstr "'어린 나뭇가지'의 그리스어 'tallos' (Thallium)"
2609
2610 #. i18n: tag label attribute value
2611 #: element_tiny.xml:165
2612 #, kde-format
2613 msgid "Lead"
2614 msgstr "납"
2615
2616 #: element_tiny.xml:166
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
2619 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2620 msgstr "납의 라틴어 'plumbum' (Lead, Pb)"
2621
2622 #. i18n: tag label attribute value
2623 #: element_tiny.xml:167
2624 #, kde-format
2625 msgid "Bismuth"
2626 msgstr "비스무트"
2627
2628 #: element_tiny.xml:168
2629 #, kde-format
2630 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2631 msgstr "비스무트의 옛 이름인 'Wismut'는, '하얀 덩어리'를 나타냅니다. (Bismuth)"
2632
2633 #. i18n: tag label attribute value
2634 #: element_tiny.xml:169
2635 #, kde-format
2636 msgid "Polonium"
2637 msgstr "폴로늄"
2638
2639 #: element_tiny.xml:170
2640 #, fuzzy, kde-format
2641 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
2642 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2643 msgstr "마리 퀴리를 기리려고 폴란드에서 딴 이름 (Polonium)"
2644
2645 #. i18n: tag label attribute value
2646 #: element_tiny.xml:171
2647 #, kde-format
2648 msgid "Astatine"
2649 msgstr "아스타틴"
2650
2651 #: element_tiny.xml:172
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
2654 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2655 msgstr "'변화'를 의미하는 그리스어 'astator' (Astatine)"
2656
2657 #. i18n: tag label attribute value
2658 #: element_tiny.xml:173
2659 #, kde-format
2660 msgid "Radon"
2661 msgstr "라돈"
2662
2663 #: element_tiny.xml:174
2664 #, kde-format
2665 msgid ""
2666 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2667 "gas."
2668 msgstr ""
2669 "라듐에서 유래한 이름. 비활성 기체임을 강조하려고 'on'으로 끝납니다. (Radon)"
2670
2671 #. i18n: tag label attribute value
2672 #: element_tiny.xml:175
2673 #, kde-format
2674 msgid "Francium"
2675 msgstr "프랑슘"
2676
2677 #: element_tiny.xml:176
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
2680 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2681 msgstr "마거리트 페리를 기리려고 프랑스에서 딴 이름 (Francium)"
2682
2683 #. i18n: tag label attribute value
2684 #: element_tiny.xml:177
2685 #, kde-format
2686 msgid "Radium"
2687 msgstr "라듐"
2688
2689 #: element_tiny.xml:178
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
2692 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2693 msgstr "라틴어로 '방사성'의 '빔'을 의미합니다. (Radium)"
2694
2695 #. i18n: tag label attribute value
2696 #: element_tiny.xml:179
2697 #, kde-format
2698 msgid "Actinium"
2699 msgstr "악티늄"
2700
2701 #: element_tiny.xml:180
2702 #, fuzzy, kde-format
2703 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
2704 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2705 msgstr "'빔'의 그리스어 'aktis' - 악티늄은 방사성을 띱니다. (Actinium)"
2706
2707 #. i18n: tag label attribute value
2708 #: element_tiny.xml:181
2709 #, kde-format
2710 msgid "Thorium"
2711 msgstr "토륨"
2712
2713 #: element_tiny.xml:182
2714 #, kde-format
2715 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2716 msgstr "노르딕 신화의 번개의 신 토르(Thor)에서 유래한 이름 (Thorium)"
2717
2718 #. i18n: tag label attribute value
2719 #: element_tiny.xml:183
2720 #, kde-format
2721 msgid "Protactinium"
2722 msgstr "프로트악티늄"
2723
2724 #: element_tiny.xml:184
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgid ""
2727 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
2728 #| "periodic table."
2729 msgid ""
2730 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2731 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2732 msgstr ""
2733 "'조상'의 그리스어 'protos'. 프로트악티늄은 악티늄보다 주기율표상으로 앞에 있"
2734 "습니다. (Protactinium)"
2735
2736 #. i18n: tag label attribute value
2737 #: element_tiny.xml:185
2738 #, kde-format
2739 msgid "Uranium"
2740 msgstr "우라늄"
2741
2742 #: element_tiny.xml:186
2743 #, kde-format
2744 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2745 msgstr ""
2746 "'하늘'의 그리스어 'ouranos'. 천왕성(Uranus)의 이름에서 유래했습니다. "
2747 "(Uranium)"
2748
2749 #. i18n: tag label attribute value
2750 #: element_tiny.xml:187
2751 #, kde-format
2752 msgid "Neptunium"
2753 msgstr "넵투늄"
2754
2755 #: element_tiny.xml:188
2756 #, kde-format
2757 msgid "Named after the planet Neptune."
2758 msgstr "해왕성(Neptune)에서 딴 이름 (Neptunium)"
2759
2760 #. i18n: tag label attribute value
2761 #: element_tiny.xml:189
2762 #, kde-format
2763 msgid "Plutonium"
2764 msgstr "플루토늄"
2765
2766 #: element_tiny.xml:190
2767 #, kde-format
2768 msgid "Named after the planet Pluto."
2769 msgstr "명왕성(Pluto)에서 딴 이름 (Plutonium)"
2770
2771 #. i18n: tag label attribute value
2772 #: element_tiny.xml:191
2773 #, kde-format
2774 msgid "Americium"
2775 msgstr "아메리슘"
2776
2777 #: element_tiny.xml:192
2778 #, kde-format
2779 msgid "Named after America."
2780 msgstr "아메리카에서 딴 이름 (Americium)"
2781
2782 #. i18n: tag label attribute value
2783 #: element_tiny.xml:193
2784 #, kde-format
2785 msgid "Curium"
2786 msgstr "퀴륨"
2787
2788 #: element_tiny.xml:194
2789 #, kde-format
2790 msgid "Named after Marie Curie."
2791 msgstr "마리 퀴리(Marie Curie)에서 딴 이름 (Curium)"
2792
2793 #. i18n: tag label attribute value
2794 #: element_tiny.xml:195
2795 #, kde-format
2796 msgid "Berkelium"
2797 msgstr "버클륨"
2798
2799 #: element_tiny.xml:196
2800 #, kde-format
2801 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2802 msgstr "이 원소가 발견된 버클리(Berklny)에서 딴 이름 (Berkelium)"
2803
2804 #. i18n: tag label attribute value
2805 #: element_tiny.xml:197
2806 #, kde-format
2807 msgid "Californium"
2808 msgstr "캘리포늄"
2809
2810 #: element_tiny.xml:198
2811 #, kde-format
2812 msgid "Named after the US-State of California."
2813 msgstr "미국의 주 캘리포니아(California)에서 딴 이름 (Californium)"
2814
2815 #. i18n: tag label attribute value
2816 #: element_tiny.xml:199
2817 #, kde-format
2818 msgid "Einsteinium"
2819 msgstr "아인슈타이늄"
2820
2821 #: element_tiny.xml:200
2822 #, kde-format
2823 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2824 msgstr "알버트 아인슈타인(Albert Einstein)에서 딴 이름 (Einsteinium)"
2825
2826 #. i18n: tag label attribute value
2827 #: element_tiny.xml:201
2828 #, kde-format
2829 msgid "Fermium"
2830 msgstr "페르뮴"
2831
2832 #: element_tiny.xml:202
2833 #, kde-format
2834 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2835 msgstr "과학자 엔리코 페르미(Enrico Fermi)에서 유래 (Fermium)"
2836
2837 #. i18n: tag label attribute value
2838 #: element_tiny.xml:203
2839 #, kde-format
2840 msgid "Mendelevium"
2841 msgstr "멘델레븀"
2842
2843 #: element_tiny.xml:204
2844 #, kde-format
2845 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2846 msgstr "과학자 이름 D.I 멘델레예프(Mendeleev)에서 유래 (Mendelevium)"
2847
2848 #. i18n: tag label attribute value
2849 #: element_tiny.xml:205
2850 #, kde-format
2851 msgid "Nobelium"
2852 msgstr "노벨륨"
2853
2854 #: element_tiny.xml:206
2855 #, kde-format
2856 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2857 msgstr "과학자 알프레드 노벨(Alfred Nobel)에서 유래 (Nobelium)"
2858
2859 #. i18n: tag label attribute value
2860 #: element_tiny.xml:207
2861 #, kde-format
2862 msgid "Lawrencium"
2863 msgstr "로렌슘"
2864
2865 #: element_tiny.xml:208
2866 #, kde-format
2867 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2868 msgstr ""
2869 "과학자 어니스트 올란도 로렌스(Ernest Orlando Lawrence)에서 유래 (Lawrencium)"
2870
2871 #. i18n: tag label attribute value
2872 #: element_tiny.xml:209
2873 #, kde-format
2874 msgid "Rutherfordium"
2875 msgstr "러더포듐"
2876
2877 #: element_tiny.xml:210
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
2880 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2881 msgstr "과학자 어니스트 러더포드(Ernest Rutherford)에서 유래 (Rutherfordium)"
2882
2883 #. i18n: tag label attribute value
2884 #: element_tiny.xml:211
2885 #, kde-format
2886 msgid "Dubnium"
2887 msgstr "더브늄"
2888
2889 #: element_tiny.xml:212
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
2892 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2893 msgstr "러시아의 과학 도시인 두브나(Dubna)에서 유래. (Dubnium)"
2894
2895 #. i18n: tag label attribute value
2896 #: element_tiny.xml:213
2897 #, kde-format
2898 msgid "Seaborgium"
2899 msgstr "시보귬"
2900
2901 #: element_tiny.xml:214
2902 #, kde-format
2903 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2904 msgstr "과학자 G. 시어도어 시보그(Theodore Seaborg)에서 유래 (Seaborgium)"
2905
2906 #. i18n: tag label attribute value
2907 #: element_tiny.xml:215
2908 #, kde-format
2909 msgid "Bohrium"
2910 msgstr "보륨"
2911
2912 #: element_tiny.xml:216
2913 #, kde-format
2914 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2915 msgstr "과학자 닐스 보어(Niels Bohr)에서 유래 (Bohrium)"
2916
2917 #. i18n: tag label attribute value
2918 #: element_tiny.xml:217
2919 #, kde-format
2920 msgid "Hassium"
2921 msgstr "하슘"
2922
2923 #: element_tiny.xml:218
2924 #, kde-format
2925 msgid ""
2926 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2927 "been discovered."
2928 msgstr ""
2929 "독일의 헤센(Hessen) 군의 라틴어 'hassia'. 헤센에서 많은 원소가 발견되었다. "
2930 "(Hassium)"
2931
2932 #. i18n: tag label attribute value
2933 #: element_tiny.xml:219
2934 #, kde-format
2935 msgid "Meitnerium"
2936 msgstr "마이트너륨"
2937
2938 #: element_tiny.xml:220
2939 #, kde-format
2940 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2941 msgstr "과학자 리제 마이트너(Meitner)의 이름에서 유래 (Meitner)"
2942
2943 #. i18n: tag label attribute value
2944 #: element_tiny.xml:221
2945 #, kde-format
2946 msgid "Darmstadtium"
2947 msgstr "다름슈타듐"
2948
2949 #: element_tiny.xml:222
2950 #, kde-format
2951 msgid ""
2952 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2953 "discovered."
2954 msgstr ""
2955 "많은 원소가 발견된 독일 도시 다름슈타트(Darmstadt)에서 딴 이름 (Darmstadtium)"
2956
2957 #. i18n: tag label attribute value
2958 #: element_tiny.xml:223
2959 #, kde-format
2960 msgid "Roentgenium"
2961 msgstr "뢴트게늄"
2962
2963 #: element_tiny.xml:224
2964 #, kde-format
2965 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2966 msgstr "빌헬름 콘라트 뢴트겐(Wilhelm Conrad Röntgen)에서 딴 이름 (Roentgenium)"
2967
2968 #. i18n: tag label attribute value
2969 #: element_tiny.xml:225
2970 #, kde-format
2971 msgid "Copernicium"
2972 msgstr "코페르니슘"
2973
2974 #: element_tiny.xml:226
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgid ""
2977 #| "Historically known as eka-mercury. Ununbium is a temporary IUPAC "
2978 #| "systematic element name."
2979 msgid ""
2980 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2981 "Copernicus."
2982 msgstr ""
2983 "역사적으로 에카-수은으로 알려져 있었습니다. 우눈븀은 일시적인 IUPAC 의 원자 "
2984 "이름 체계입니다."
2985
2986 #. i18n: tag label attribute value
2987 #: element_tiny.xml:227
2988 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgid "Zirconium"
2990 msgid "Nihonium"
2991 msgstr "지르코늄"
2992
2993 #: element_tiny.xml:228
2994 #, kde-format
2995 msgid ""
2996 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2997 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2998 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. i18n: tag label attribute value
3002 #: element_tiny.xml:229
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgid "Mendelevium"
3005 msgid "Flerovium"
3006 msgstr "멘델레븀"
3007
3008 #: element_tiny.xml:230
3009 #, kde-format
3010 msgid ""
3011 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
3012 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
3013 msgstr ""
3014
3015 #. i18n: tag label attribute value
3016 #: element_tiny.xml:231
3017 #, kde-format
3018 msgid "Moscovium"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: element_tiny.xml:232
3022 #, kde-format
3023 msgid ""
3024 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
3025 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
3026 "known as eka-bismuth."
3027 msgstr ""
3028
3029 #. i18n: tag label attribute value
3030 #: element_tiny.xml:233
3031 #, kde-format
3032 msgid "Livermorium"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: element_tiny.xml:234
3036 #, kde-format
3037 msgid ""
3038 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
3039 "Laboratory (USA)."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. i18n: tag label attribute value
3043 #: element_tiny.xml:235
3044 #, kde-format
3045 msgid "Tennessine"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: element_tiny.xml:236
3049 #, kde-format
3050 msgid ""
3051 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
3052 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
3053 "this element. Historically known as eka-astatine."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. i18n: tag label attribute value
3057 #: element_tiny.xml:237
3058 #, kde-format
3059 msgid "Oganesson"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: element_tiny.xml:238
3063 #, kde-format
3064 msgid ""
3065 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
3066 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: libscience/psetables.cpp:152
3070 #, kde-format
3071 msgid "Classic Periodic Table"
3072 msgstr "일반 주기율표"
3073
3074 #: libscience/psetables.cpp:190
3075 #, kde-format
3076 msgid "Long Periodic Table"
3077 msgstr "긴 주기율표"
3078
3079 #: libscience/psetables.cpp:226
3080 #, kde-format
3081 msgid "Short Periodic Table"
3082 msgstr "짧은 주기율표"
3083
3084 #: libscience/psetables.cpp:270
3085 #, kde-format
3086 msgid "Transition Elements"
3087 msgstr "전이 원소"
3088
3089 #: libscience/psetables.cpp:296
3090 #, kde-format
3091 msgid "DZ Periodic Table"
3092 msgstr "DZ 주기율표"
3093
3094 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgid "Chemical Calculator"
3097 msgctxt "@title:window"
3098 msgid "Chemical Calculator"
3099 msgstr "화학 계산기"
3100
3101 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3102 #, kde-format
3103 msgid "Equation Balancer"
3104 msgstr "화학방정식 균형계"
3105
3106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3107 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3108 #, kde-format
3109 msgid "Introduction"
3110 msgstr "소개"
3111
3112 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3113 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3114 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3115 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3116 #, kde-format
3117 msgid "Nuclear Calculator"
3118 msgstr "핵 계산기"
3119
3120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3121 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3122 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3123 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3124 #, kde-format
3125 msgid "Gas Calculator"
3126 msgstr "기체 계산기"
3127
3128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3130 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3131 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3132 #, kde-format
3133 msgid "Concentration Calculator"
3134 msgstr "농도 계산기"
3135
3136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3137 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3138 #, kde-format
3139 msgid "Molecular mass Calculator"
3140 msgstr "분자량 계산기"
3141
3142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3143 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3144 #, kde-format
3145 msgid "Titration Calculator"
3146 msgstr "적정 계산기"
3147
3148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3149 #: src/calculator/calculator.ui:38
3150 #, kde-format
3151 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3155 #: src/calculator/calculator.ui:41
3156 #, fuzzy, kde-format
3157 #| msgid ""
3158 #| "This is the index of the various calculators available. For more "
3159 #| "information on each calculator, click on 'Introduction'."
3160 msgid ""
3161 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3162 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3163 msgstr ""
3164 "이곳은 사용 가능한 다양한 계산기의 색인 페이지입니다. 각 계산기에 대한 더 많"
3165 "은 정보를 보고 싶다면, '소개'를 클릭하세요."
3166
3167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3168 #: src/calculator/calculator.ui:51
3169 #, kde-format
3170 msgid "Calculators"
3171 msgstr "계산기"
3172
3173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3174 #: src/calculator/calculator.ui:130
3175 #, kde-format
3176 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3180 #: src/calculator/calculator.ui:168
3181 #, kde-format
3182 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3186 #: src/calculator/calculator.ui:171
3187 #, kde-format
3188 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3189 msgstr "이 페이지는 Kalzium의 각 계산기의 기능에 대한 설명입니다."
3190
3191 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3192 #: src/calculator/calculator.ui:189
3193 #, kde-format
3194 msgid ""
3195 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3196 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3197 "performing different calculations.</p>\n"
3198 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3199 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3200 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3201 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3202 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3203 "include:</li>\n"
3204 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3205 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3206 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3207 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3208 "specify quantities.</p>\n"
3209 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3210 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3211 "time.</li>\n"
3212 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3213 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3214 "as non-ideal gases.</li>\n"
3215 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3216 "equations.</li>\n"
3217 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3218 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3219 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3220 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3221 "another one.</li></ul>"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3225 #, kde-format
3226 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3227 msgstr "백분율은 반드시 100.0 이하여야 합니다. 유효한 값을 입력하십시오."
3228
3229 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3230 #, kde-format
3231 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3232 msgstr "밀도는 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오."
3233
3234 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3235 #, kde-format
3236 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3237 msgstr "질량은 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오."
3238
3239 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3240 #, kde-format
3241 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3242 msgstr "부피는 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오."
3243
3244 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3245 #, kde-format
3246 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3247 msgstr "몰 수는 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오."
3248
3249 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3250 #, kde-format
3251 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3252 msgstr "용매의 몰 질량은 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오."
3253
3254 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3255 #, kde-format
3256 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3257 msgstr "등가 수는 0이 될 수 없습니다. 등가 질량을 계산할 수 없습니다."
3258
3259 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3260 #, kde-format
3261 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3262 msgstr "유효한 값을 입력하십시오."
3263
3264 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3265 #, kde-format
3266 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3267 msgstr "용매의 부피는 0이 될 수 없습니다."
3268
3269 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3270 #, kde-format
3271 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3272 msgstr "용매의 몰 수는 0이 될 수 없습니다."
3273
3274 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3275 #, kde-format
3276 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3277 msgstr "용매의 질량은 0이 될 수 없습니다."
3278
3279 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3280 #, kde-format
3281 msgid ""
3282 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3283 msgstr "필요한 값을 계산할 데이터가 부족합니다. 노멀 농도를 지정하십시오."
3284
3285 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3286 #, kde-format
3287 msgid ""
3288 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3289 msgstr "데이터가 불충분합니다. 몰 농도 / 몰분율 / 몰 농도를 지정하십시오."
3290
3291 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3292 #, kde-format
3293 msgid ""
3294 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3295 "Please specify mass/volume."
3296 msgstr ""
3297 "양이 몰 수로 지정되어, 몰 질량/등가 질량을 계산할 수 없습니다. 질량/부피를 지"
3298 "정하십시오."
3299
3300 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3301 #, kde-format
3302 msgid ""
3303 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3304 "specified."
3305 msgstr "몰분율이 지정되어야만 용매의 몰 질량을 계산할 수 있습니다."
3306
3307 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3308 #, kde-format
3309 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3310 msgstr "몰 질량은 0이 될 수 없습니다. 유효한 값을 입력하십시오."
3311
3312 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3313 #, kde-format
3314 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3315 msgstr "유효한 값을 입력하십시오."
3316
3317 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3318 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid ""
3321 #| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3322 #| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3323 #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3324 #| "css\">\n"
3325 #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3326 #| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3327 #| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3328 #| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3329 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3330 #| "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not "
3331 #| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, "
3332 #| "you do not have to specify the molar mass of the solute.</span></p></"
3333 #| "body></html>"
3334 msgid ""
3335 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3336 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3337 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3338 "\">\n"
3339 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3340 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3341 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3342 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3343 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3344 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3345 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3346 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3347 msgstr ""
3348 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3349 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3350 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3351 "\">\n"
3352 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3353 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
3354 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3355 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3356 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3357 "size:12pt; font-weight:600;\">다음 데이터 중 일부는 불필요할 수 있습니다. 예"
3358 "를 들어 몰당 용질의 양을 지정하면, 용질의 몰 질량을 지정할 필요가 없습니다.</"
3359 "span></p></body></html>"
3360
3361 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3362 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3363 #, kde-format
3364 msgid "Data"
3365 msgstr "데이터"
3366
3367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3368 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3369 #, kde-format
3370 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3374 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3375 #, kde-format
3376 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3380 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3381 #, kde-format
3382 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3383 msgstr "이곳은 용액 내 용질의 양을 지정하는데 쓰이는 공간입니다."
3384
3385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3386 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3387 #, kde-format
3388 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3389 msgstr "용질의 양을 지정하는 방식"
3390
3391 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3392 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3393 #, kde-format
3394 msgid ""
3395 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3396 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3397 msgstr "이곳에서 용질의 양을 지정하는 방법을 변경합니다. i.e. 질량, 몰, 부피."
3398
3399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3400 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgid "Molar Mass of Solute"
3403 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3404 msgstr "용질의 몰 질량"
3405
3406 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3407 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3410 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3411 msgstr "이곳에서 용매의 몰 질량을 지정합니다."
3412
3413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3414 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3415 #, kde-format
3416 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3417 msgstr "이곳은 물질의 몰 질량을 지정할 때 쓰입니다."
3418
3419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3420 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3421 #, kde-format
3422 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3426 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3427 #, kde-format
3428 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3432 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgid ""
3435 #| "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3436 #| "required only only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3437 #| "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3438 msgid ""
3439 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3440 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3441 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3442 msgstr ""
3443 "여기에서 용질의 등가 질량을 지정합니다. 이곳은 노멀 농도를 포함하고 있을 때"
3444 "만 입력이 필요합니다.\n"
3445 "노멀 농도 = 등가물의 수 / 용액의 양(L)"
3446
3447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3448 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3449 #, kde-format
3450 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3454 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3457 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3458 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
3459
3460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3461 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3462 #, kde-format
3463 msgid ""
3464 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3465 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3466 msgstr ""
3467 "이곳은 용질의 밀도값을 지정하는데 사용합니다.이는 용질의 양을 부피 기준으로 "
3468 "지정하려고 할 때만 필요합니다."
3469
3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3471 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgid "Amount of Solvent"
3474 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3475 msgstr "용매의 양"
3476
3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3478 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3481 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3482 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
3483
3484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3485 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3486 #, kde-format
3487 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3488 msgstr "이곳에서 용액에 있는 용매의 양을 지정합니다."
3489
3490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3491 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3494 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3495 msgstr "용질의 양을 지정하는 방식"
3496
3497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3499 #, kde-format
3500 msgid ""
3501 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3502 "i.e. mass, moles or volume."
3503 msgstr "용매의 양을 정하는 방식을 변경합니다. i.e. 질량, 몰 혹은 부피"
3504
3505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3506 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Molar Mass of Solvent"
3509 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3510 msgstr "용매의 몰 질량"
3511
3512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3516 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3517 msgstr "이곳에서 용매의 몰 질량을 지정합니다."
3518
3519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3521 #, kde-format
3522 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3523 msgstr "이곳에서 용매의 몰 질량을 지정합니다."
3524
3525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3527 #, kde-format
3528 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3532 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3535 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3536 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
3537
3538 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3539 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3540 #, kde-format
3541 msgid ""
3542 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3543 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3544 msgstr ""
3545 "이곳에서 용액의 밀도를 지정하며 이는 용액의 양이 질량 단위로 지정되었을 때만 "
3546 "필요합니다."
3547
3548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3549 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3550 #, kde-format
3551 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3555 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3556 #, kde-format
3557 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3561 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3562 #, kde-format
3563 msgid ""
3564 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3565 "units to the right."
3566 msgstr "이곳에서는 용액의 농도를 오른쪽에 있는 각 단위로 지정합니다."
3567
3568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3570 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3571 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3572 #, kde-format
3573 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3577 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3578 #, kde-format
3579 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3583 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3584 #, kde-format
3585 msgid ""
3586 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3587 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3588 msgstr ""
3589 "이것은 사용자가 계산할 수 있는 수량의 목록입니다.이 수량 중 하나를 선택하여 "
3590 "계산하려고 하는 다른 요구치를 입력하십시오."
3591
3592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3593 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3594 #, kde-format
3595 msgid "Specify the units for density of solvent"
3596 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
3597
3598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3599 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3600 #, kde-format
3601 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3605 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3608 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3609 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
3610
3611 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3612 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3613 #, kde-format
3614 msgid ""
3615 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3616 "solution."
3617 msgstr "이것은 용액에 있는 용매 양의 단위를 지정하는데 쓰입니다."
3618
3619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3620 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3623 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3624 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
3625
3626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3628 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3629 #, kde-format
3630 msgid "(g/mole)"
3631 msgstr "(g/mole)"
3632
3633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3634 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3637 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3638 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
3639
3640 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3641 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3642 #, kde-format
3643 msgid ""
3644 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3645 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3646 msgstr ""
3647 "이곳에서 용질의 밀도 단위를 지정합니다.이것은 용질의 양을 부피 단위로 지정하"
3648 "고 있을 때 필요합니다."
3649
3650 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3651 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3654 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3655 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
3656
3657 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3658 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3659 #, kde-format
3660 msgid ""
3661 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3662 "solution."
3663 msgstr "이 상자는 용액에 있는 용질의 단위를 지정하는데 쓰입니다."
3664
3665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3666 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3667 #, kde-format
3668 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3673 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3674 #, kde-format
3675 msgid "(g/mol)"
3676 msgstr "(g/mol)"
3677
3678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3679 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3680 #, kde-format
3681 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3685 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgid "Click to reset all values to initial values"
3688 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3689 msgstr "모든 값을 초기화하려면 클릭하십시오."
3690
3691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3692 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3693 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3694 #, kde-format
3695 msgid "Reset"
3696 msgstr "초기화"
3697
3698 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3699 #, kde-format
3700 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3701 msgstr "몰 질량은 0이 될 수 없습니다. 0이 아닌 다른 값을 입력하십시오."
3702
3703 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3704 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3705 #, kde-format
3706 msgid ""
3707 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3708 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3709 "b></big>"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3713 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3714 #, kde-format
3715 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3719 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3722 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3723 msgstr "이곳은 물질의 몰 질량을 지정할 때 쓰입니다."
3724
3725 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3726 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3727 #, kde-format
3728 msgid ""
3729 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3730 "Hydrogen gas."
3731 msgstr "여기에서 기체의 몰 질량을 지정할 수 있습니다. e.g. 수소 기체의 경우 2."
3732
3733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3734 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3735 #, kde-format
3736 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3740 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3741 #, kde-format
3742 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3746 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid ""
3749 #| "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3750 #| "moles = mass / molar mass"
3751 msgid ""
3752 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3753 "Moles = mass / molar mass"
3754 msgstr ""
3755 "여기에서는 기체의 몰 수를 지정합니다.\n"
3756 "몰 수 = 질량 / 몰 질량"
3757
3758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3759 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3760 #, kde-format
3761 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3765 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3766 #, kde-format
3767 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3772 #, kde-format
3773 msgid ""
3774 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3775 "Mass = moles * molar mass"
3776 msgstr ""
3777 "여기에서 기체의 질량을 지정합니다.\n"
3778 "질량 = 몰 수 * 몰 질량"
3779
3780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3781 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3782 #, kde-format
3783 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3787 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3788 #, kde-format
3789 msgid "This box is used to change the units of mass."
3790 msgstr "여기에서 질량의 단위를 바꿀 수 있습니다."
3791
3792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3793 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3794 #, kde-format
3795 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3799 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3800 #, kde-format
3801 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3805 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3806 #, kde-format
3807 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3808 msgstr "여기에서 기체의 압력을 변경할 수 있습니다."
3809
3810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3811 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3814 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3815 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
3816
3817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3818 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3819 #, kde-format
3820 msgid ""
3821 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3822 "bars, etc."
3823 msgstr "여기에서 기체의 압력을 지정할 수 있습니다. e.g. atm, bar 등."
3824
3825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3826 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3827 #, kde-format
3828 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3832 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3835 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3836 msgstr "여기에서 기체의 온도를 지정할 수 있습니다."
3837
3838 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3839 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3840 #, kde-format
3841 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3842 msgstr "여기에서 기체의 온도를 지정할 수 있습니다."
3843
3844 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3845 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "Select the scale for the temperature"
3848 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3849 msgstr "온도 눈금 선택"
3850
3851 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3852 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3853 #, kde-format
3854 msgid ""
3855 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3856 "Celsius, etc."
3857 msgstr ""
3858 "여기에서 기체 온도의 단위를 지정할 수 있습니다. e.g. 절대온도(Kelvin), 섭씨 "
3859 "온도(Celsius) 등."
3860
3861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3862 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3863 #, kde-format
3864 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3868 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3871 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3872 msgstr "여기에서 기체의 부피를 지정할 수 있습니다."
3873
3874 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3875 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3876 #, kde-format
3877 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3878 msgstr "여기에서 기체의 부피를 지정할 수 있습니다."
3879
3880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3881 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3884 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3885 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
3886
3887 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3888 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3889 #, kde-format
3890 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3891 msgstr "여기에서 기체의 부피를 지정할 수 있습니다. e.g. 리터."
3892
3893 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3894 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3895 #, kde-format
3896 msgid "Data for non-ideal gases"
3897 msgstr "비이상기체에 대한 데이터"
3898
3899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3900 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3901 #, kde-format
3902 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3906 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3907 #, kde-format
3908 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3912 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3913 #, kde-format
3914 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3915 msgstr "반데르발스 상수 'b'를 지정합니다."
3916
3917 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3918 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3919 #, kde-format
3920 msgid ""
3921 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3922 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3923 "gas."
3924 msgstr ""
3925 "여기에서 기체의 반데르발스 상수 'b'를 지정할 수 있습니다.이 값은 실제 기체에"
3926 "서만 필요합니다. 이상기체에서 이 값은 0.0입니다."
3927
3928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3929 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3930 #, kde-format
3931 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3932 msgstr "반데르발스 상수 'a'를 지정합니다."
3933
3934 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3935 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3936 #, kde-format
3937 msgid ""
3938 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3939 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3940 "gas."
3941 msgstr ""
3942 "여기에서 기체의 반데르발스 상수 'a'를 지정할 수 있습니다. 이 값은 실제 기체에"
3943 "서만 필요합니다. 이상기체에서 이 값은 0.0입니다."
3944
3945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3946 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3947 #, kde-format
3948 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3949 msgstr "반데르발스 상수 'b'의 단위"
3950
3951 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3952 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3953 #, kde-format
3954 msgid ""
3955 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3956 msgstr "반데르발스 상수 'b'의 단위를 지정합니다."
3957
3958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3959 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3960 #, kde-format
3961 msgid "per mole"
3962 msgstr "/mol"
3963
3964 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3965 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3966 #, kde-format
3967 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3968 msgstr "L^2 atm/mol^2"
3969
3970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3971 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3972 #, kde-format
3973 msgid "Click to reset all values to initial values"
3974 msgstr "모든 값을 초기화하려면 클릭하십시오."
3975
3976 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3977 #, kde-format
3978 msgid "Initial amount cannot be zero."
3979 msgstr "초기 양은 0이 될 수 없습니다."
3980
3981 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3982 #, kde-format
3983 msgid "Final amount cannot be zero."
3984 msgstr "최종 양은 0이 될 수 없습니다."
3985
3986 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3987 #, kde-format
3988 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3989 msgstr "시간이 0입니다. 유효한 값을 입력하십시오."
3990
3991 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3992 #, kde-format
3993 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3994 msgstr "최종 양이 초기 양보다 더 많습니다."
3995
3996 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3997 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3998 #, kde-format
3999 msgid ""
4000 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
4001 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
4002 "values / units to calculate.</span>"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4006 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
4007 #, kde-format
4008 msgid "Elemental data"
4009 msgstr "원소 데이터"
4010
4011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
4012 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
4013 #, kde-format
4014 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
4018 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
4019 #, kde-format
4020 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
4024 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
4025 #, kde-format
4026 msgid ""
4027 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
4028 "performed."
4029 msgstr "여기에서 계산하려고 하는 원소를 선택합니다."
4030
4031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4032 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
4033 #, kde-format
4034 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
4038 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
4039 #, kde-format
4040 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
4044 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
4045 #, kde-format
4046 msgid ""
4047 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
4048 "calculation is performed."
4049 msgstr ""
4050 "여기에서 위에서 선택한 원소의 동위 원소 중 계산에 쓰일 것을 지정합니다."
4051
4052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4053 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
4054 #, kde-format
4055 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4059 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4062 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4063 msgstr "여기에서 위에서 선택한 동위 원소의 반감기를 지정합니다."
4064
4065 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4067 #, kde-format
4068 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4069 msgstr "여기에서 위에서 선택한 동위 원소의 반감기를 지정합니다."
4070
4071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4073 #, kde-format
4074 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4078 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4079 #, kde-format
4080 msgid ""
4081 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4082 msgstr "여기에서 반감기의 단위를 지정합니다. e.g. 년, 초 등."
4083
4084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4086 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4087 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4088 #, kde-format
4089 msgid "years"
4090 msgstr "년"
4091
4092 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4094 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4095 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4096 #, kde-format
4097 msgid "seconds"
4098 msgstr "초"
4099
4100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4102 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4103 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4104 #, kde-format
4105 msgid "minutes"
4106 msgstr "분"
4107
4108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4110 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4111 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4112 #, kde-format
4113 msgid "hours"
4114 msgstr "시간"
4115
4116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4117 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4118 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4119 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4120 #, kde-format
4121 msgid "days"
4122 msgstr "일"
4123
4124 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4126 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4127 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4128 #, kde-format
4129 msgid "weeks"
4130 msgstr "주"
4131
4132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4133 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4134 #, kde-format
4135 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4139 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4140 #, kde-format
4141 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4145 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4146 #, kde-format
4147 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4148 msgstr "이 레이블은 동위 원소의 원자량을 몰당 그램 단위로 보여줍니다."
4149
4150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4152 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4153 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4154 #, kde-format
4155 msgid "0"
4156 msgstr "0"
4157
4158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4159 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4160 #, kde-format
4161 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4165 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4166 #, kde-format
4167 msgid "grams / mole"
4168 msgstr "그램 / 몰"
4169
4170 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4172 #, kde-format
4173 msgid "Other data"
4174 msgstr "다른 데이터"
4175
4176 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4177 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4178 #, kde-format
4179 msgid ""
4180 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4181 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4182 msgstr ""
4183 "여기에서 '시간', '물질의 초기 양', '물질의 최종 양' 중 계산하고 싶은 하나를 "
4184 "결정합니다."
4185
4186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4187 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4188 #, kde-format
4189 msgid "Initial Amount"
4190 msgstr "초기 양"
4191
4192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4193 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4194 #, kde-format
4195 msgid "Final Amount"
4196 msgstr "최종 양"
4197
4198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4199 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4200 #, kde-format
4201 msgid "Time"
4202 msgstr "시간"
4203
4204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4205 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4206 #, kde-format
4207 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4208 msgstr ""
4209
4210 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4211 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgid ""
4214 #| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive "
4215 #| "substance."
4216 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4217 msgstr "여기에서 방사성 물질의 초기 양을 지정할 수 있습니다."
4218
4219 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4220 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4221 #, kde-format
4222 msgid ""
4223 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4224 msgstr "여기에서 방사성 물질의 초기 양을 지정할 수 있습니다."
4225
4226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4227 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4228 #, kde-format
4229 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4233 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgid ""
4236 #| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4237 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4238 msgstr "여기에서 방사성 물질의 최종 양을 지정합니다."
4239
4240 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4241 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4242 #, kde-format
4243 msgid ""
4244 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4245 msgstr "여기에서 방사성 물질의 최종 양을 지정합니다."
4246
4247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4248 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4249 #, kde-format
4250 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4251 msgstr ""
4252
4253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4254 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4255 #, kde-format
4256 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4260 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4261 #, kde-format
4262 msgid ""
4263 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4264 "decreases to the final amount."
4265 msgstr "여기에서 초기 양이 최종 양으로 줄어드는데 걸린 시간을 지정합니다."
4266
4267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4268 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
4271 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4272 msgstr "용질의 양을 지정하는 방식"
4273
4274 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4275 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4276 #, kde-format
4277 msgid ""
4278 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4279 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4280 msgstr ""
4281 "여기에서 물질의 초기 양을 지정하려고 하는 모드를 변경합니다. i.e. 질량, 몰 수"
4282
4283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4284 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4285 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4286 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4287 #, kde-format
4288 msgid "moles"
4289 msgstr "몰 수"
4290
4291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4292 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
4295 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4296 msgstr "용질의 양을 지정하는 방식"
4297
4298 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4299 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4300 #, kde-format
4301 msgid ""
4302 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4303 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4304 msgstr ""
4305 "여기에서 물질의 최종 양을 지정하려고 하는 모드를 변경합니다. i.e. 질량, 몰 수"
4306
4307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4308 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid ""
4311 #| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive "
4312 #| "substance."
4313 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4314 msgstr "여기에서 방사성 물질의 초기 양을 지정할 수 있습니다."
4315
4316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4317 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4318 #, kde-format
4319 msgid ""
4320 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4321 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4322 msgstr "여기에서 물질의 초기 양의 단위를 지정합니다. e.g. 그램, 파운드 등."
4323
4324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4326 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4327 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4328 #, kde-format
4329 msgid "grams"
4330 msgstr "그램"
4331
4332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4333 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4334 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4335 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4336 #, kde-format
4337 msgid "tons"
4338 msgstr "톤"
4339
4340 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4341 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4342 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4343 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4344 #, kde-format
4345 msgid "carats"
4346 msgstr "캐럿"
4347
4348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4349 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4350 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4351 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4352 #, kde-format
4353 msgid "pounds"
4354 msgstr "파운드"
4355
4356 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4357 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4358 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4359 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4360 #, kde-format
4361 msgid "ounces"
4362 msgstr "온스"
4363
4364 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4365 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4366 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4367 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4368 #, kde-format
4369 msgid "troy ounces"
4370 msgstr "트로이 온스"
4371
4372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4373 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
4376 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4377 msgstr "반데르발스 상수 'b'를 지정합니다."
4378
4379 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4380 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4381 #, kde-format
4382 msgid ""
4383 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4384 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4385 msgstr "여기에서 물질의 최종 양의 단위를 지정합니다. e.g. 그램, 파운드 등."
4386
4387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4388 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
4391 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4392 msgstr "용매의 밀도 단위를 지정합니다."
4393
4394 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4395 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4396 #, kde-format
4397 msgid ""
4398 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4399 msgstr "여기에서 시간의 단위를 지정합니다. e.g. 년, 초 등."
4400
4401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4402 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4403 #, kde-format
4404 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4408 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4409 #, kde-format
4410 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4414 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4415 #, kde-format
4416 msgid ""
4417 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4418 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4419 msgstr ""
4420 "이 슬라이더로 0과 10 사이의 수를 기준으로 반감기를 지정할 수 있습니다."
4421
4422 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4423 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4424 #, kde-format
4425 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4429 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4430 #, kde-format
4431 msgid "Information/Error message"
4432 msgstr "정보/오류 메시지"
4433
4434 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4435 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4436 #, kde-format
4437 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4441 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4442 #, kde-format
4443 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4444 msgstr "항상 질량 단위로 양을 지정합니다."
4445
4446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4447 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4448 #, kde-format
4449 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4450 msgstr "이상기체라고 가정 (i.e. 반데르발스 계수를 보이지 않습니다.)"
4451
4452 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4453 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4454 #, kde-format
4455 msgid "Mass Calculator"
4456 msgstr "질량 계산기"
4457
4458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4459 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4460 #, kde-format
4461 msgid "Show details such as aliases"
4462 msgstr "별칭으로 자세히 보기"
4463
4464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4465 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4466 #, kde-format
4467 msgid "Show the add alias tab"
4468 msgstr "별칭 탭 추가 보기"
4469
4470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4471 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4472 #, kde-format
4473 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4474 msgstr "용질의 양을 질량으로 고정"
4475
4476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4477 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4478 #, kde-format
4479 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4480 msgstr "용매의 양을 부피로 고정"
4481
4482 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4483 #, kde-format
4484 msgid "Experimental values"
4485 msgstr "실험값"
4486
4487 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4488 #, kde-format
4489 msgid "Theoretical equations"
4490 msgstr "이론 방정식"
4491
4492 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgid "A cool thing"
4495 msgid "nothing"
4496 msgstr "좋은 점"
4497
4498 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4499 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4500 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4501 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4502 #, kde-format
4503 msgid "Error"
4504 msgstr "오류"
4505
4506 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgid "Unable to find the user defined alias file."
4509 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4510 msgstr "사용자 정의 별칭 파일을 찾을 수 없습니다."
4511
4512 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4513 #, kde-format
4514 msgid "Theoretical curve"
4515 msgstr "이론 곡선"
4516
4517 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4518 #, kde-format
4519 msgid "Approximated curve"
4520 msgstr "근사값 곡선"
4521
4522 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4523 #, kde-format
4524 msgid "Equivalence point"
4525 msgstr "동등한 지점"
4526
4527 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgid "Save plot"
4530 msgid "Save work"
4531 msgstr "플롯 저장"
4532
4533 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4534 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4535 #, kde-format
4536 msgid "Icee File (*.icee)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4540 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4541 #, kde-format
4542 msgid "Unable to create %1"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgid "Open"
4548 msgid "Open work"
4549 msgstr "열기"
4550
4551 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4552 #, kde-format
4553 msgid "Unable to open %1"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4557 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4558 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4559 #, kde-format
4560 msgid "Save plot"
4561 msgstr "플롯 저장"
4562
4563 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4564 #, kde-format
4565 msgid "Svg image (*.svg)"
4566 msgstr "Svg 이미지 (*.svg)"
4567
4568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4569 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4570 #, kde-format
4571 msgid "Choose what you want to do:"
4572 msgstr "원하는 것을 선택합니다:"
4573
4574 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4575 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4576 #, kde-format
4577 msgid "Tab 1"
4578 msgstr "탭 1"
4579
4580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4581 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4582 #, kde-format
4583 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4584 msgstr "실험 값에서 같은 지점 찾기:"
4585
4586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4587 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4588 #, kde-format
4589 msgid "pH(Y)"
4590 msgstr "pH(Y)"
4591
4592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4593 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4594 #, kde-format
4595 msgid "Volume(X)"
4596 msgstr "부피 (X)"
4597
4598 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4599 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4600 #, kde-format
4601 msgid "Tab 2"
4602 msgstr "탭 2"
4603
4604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4605 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4606 #, kde-format
4607 msgid ""
4608 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4609 "changes in function of another one (X)"
4610 msgstr ""
4611 "평형 시스템을 풀어내어 이온의 농도가 어떻게 되는지 봅니다. (Y) 다른 것의 함"
4612 "수 변화 (X)"
4613
4614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4615 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4616 #, kde-format
4617 msgid "Parameter"
4618 msgstr "매개변수"
4619
4620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4621 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4622 #, kde-format
4623 msgid "Value"
4624 msgstr "값"
4625
4626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4627 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4628 #, kde-format
4629 msgid "X axis:"
4630 msgstr "X축:"
4631
4632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4633 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4634 #, kde-format
4635 msgid "Y axis:"
4636 msgstr "Y축:"
4637
4638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4639 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4640 #, kde-format
4641 msgid "Draw Plot"
4642 msgstr "플롯 그리기"
4643
4644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4645 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4646 #, kde-format
4647 msgid "Notes:"
4648 msgstr "참고:"
4649
4650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4651 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4652 #, kde-format
4653 msgid "X min:"
4654 msgstr "X의 최솟값:"
4655
4656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4657 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4658 #, kde-format
4659 msgid "X max:"
4660 msgstr "X의 최댓값:"
4661
4662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4663 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4664 #, kde-format
4665 msgid "Y min:"
4666 msgstr "Y의 최솟값:"
4667
4668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4669 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4670 #, kde-format
4671 msgid "Y max:"
4672 msgstr "Y의 최댓값:"
4673
4674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4675 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4676 #, kde-format
4677 msgid "New"
4678 msgstr "새로 만들기"
4679
4680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4681 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4682 #, kde-format
4683 msgid "Open"
4684 msgstr "열기"
4685
4686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4687 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4688 #, kde-format
4689 msgid "Save"
4690 msgstr "저장"
4691
4692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4693 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4694 #, kde-format
4695 msgid "Example"
4696 msgstr "예시"
4697
4698 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4699 #, kde-format
4700 msgid "No element selected"
4701 msgstr "선택한 원소 없음"
4702
4703 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4704 #, kde-format
4705 msgid "No graphic found"
4706 msgstr "그래픽을 찾을 수 없음"
4707
4708 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4711 msgid "%1 u"
4712 msgstr "%1 u"
4713
4714 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "Next element"
4717 msgid "Next"
4718 msgstr "다음"
4719
4720 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4721 #, kde-format
4722 msgid "Goes to the next element"
4723 msgstr "다음 원소로 이동"
4724
4725 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "Previous element"
4728 msgid "Previous"
4729 msgstr "이전"
4730
4731 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4732 #, kde-format
4733 msgid "Goes to the previous element"
4734 msgstr "이전 원소로 이동"
4735
4736 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4737 #, kde-format
4738 msgid "It was discovered by %1."
4739 msgstr "%1에 의해 발견됨"
4740
4741 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4742 #, kde-format
4743 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4744 msgstr "이름의 유래:<br />%1"
4745
4746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4747 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4748 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4749 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4750 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4751 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4752 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4753 #, kde-format
4754 msgid "Melting Point"
4755 msgstr "녹는점"
4756
4757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4758 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4759 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4760 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4761 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4762 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4763 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4764 #, kde-format
4765 msgid "Boiling Point"
4766 msgstr "끓는점"
4767
4768 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4769 #, kde-format
4770 msgid "Electron Affinity"
4771 msgstr "전자 친화도"
4772
4773 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4774 #, kde-format
4775 msgid "Electronic configuration"
4776 msgstr "전자 배열"
4777
4778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4779 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4780 #, kde-format
4781 msgid "Atomic mass"
4782 msgstr "원자량"
4783
4784 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4785 #, kde-format
4786 msgid "Ionization energy"
4787 msgstr "이온화 에너지"
4788
4789 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4790 #, kde-format
4791 msgid "First Ionization energy"
4792 msgstr "첫번째 이온화 에너지"
4793
4794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4795 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4796 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4797 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4798 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4799 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4800 #, kde-format
4801 msgid "Electronegativity"
4802 msgstr "전기 음성도"
4803
4804 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4805 #, kde-format
4806 msgid "Oxidation states"
4807 msgstr "산화 상태"
4808
4809 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4812 msgid "Wikipedia (%1)"
4813 msgstr "위키백과 (%1)"
4814
4815 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4816 #, kde-format
4817 msgid "Neutrons"
4818 msgstr "중성자"
4819
4820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4821 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4822 #, kde-format
4823 msgid "Percentage"
4824 msgstr "퍼센트 비율"
4825
4826 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4827 #, kde-format
4828 msgid "Half-life period"
4829 msgstr "반감기"
4830
4831 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4832 #, kde-format
4833 msgid "Energy and Mode of Decay"
4834 msgstr "붕괴 모드와 에너지"
4835
4836 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4837 #, kde-format
4838 msgid "Spin and Parity"
4839 msgstr "스핀과 우기성(parity)"
4840
4841 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4842 #, kde-format
4843 msgid "%1 u"
4844 msgstr "%1 u"
4845
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "this can for example be '24%'"
4849 msgid "%1%"
4850 msgstr "%1%"
4851
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4853 #, kde-format
4854 msgctxt ""
4855 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4856 "for '17 seconds',."
4857 msgid "%1 %2"
4858 msgstr "%1 %2"
4859
4860 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4861 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4862 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4863 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4864 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4865 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4866 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4867 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4868 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4869 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4870 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4871 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4872 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4873 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4874 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4875 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4876 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4877 #, kde-format
4878 msgid "%1 MeV"
4879 msgstr "%1 MeV"
4880
4881 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "Spontaneous fission"
4884 msgid " SF"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4888 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4889 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4890 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4891 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4892 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4893 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4894 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4895 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4896 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4897 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4898 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4899 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4900 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4901 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4902 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4903 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4904 #, kde-format
4905 msgid "(%1%)"
4906 msgstr "(%1%)"
4907
4908 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4909 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4910 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4911 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4912 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4913 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4914 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4915 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4916 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4917 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4918 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4919 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4920 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4921 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4922 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4923 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4924 #, kde-format
4925 msgid ", "
4926 msgstr ", "
4927
4928 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgid " %1"
4931 msgctxt "Alpha decay"
4932 msgid " %1"
4933 msgstr " %1"
4934
4935 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "Proton decay"
4938 msgid " p"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4942 #, kde-format
4943 msgid " 2p"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "Neutron decay"
4949 msgid " n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4953 #, kde-format
4954 msgid " 2n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
4960 #| msgid " EC"
4961 msgctxt "Electron capture"
4962 msgid " EC"
4963 msgstr " 전자 포획"
4964
4965 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4966 #, kde-format
4967 msgid " 2EC"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4973 msgctxt "Electron emmision"
4974 msgid " %1<sup>-</sup>"
4975 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4976
4977 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4980 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4981 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4982
4983 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4986 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4987 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4988
4989 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4992 msgctxt "Positron emission"
4993 msgid " %1<sup>+</sup>"
4994 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4995
4996 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4999 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
5000 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5001
5002 #: src/detailinfodlg.cpp:620
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5005 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
5006 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5007
5008 #: src/detailinfodlg.cpp:639
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5011 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
5012 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5013
5014 #: src/detailinfodlg.cpp:658
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5017 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
5018 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5019
5020 #: src/detailinfodlg.cpp:676
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5023 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
5024 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5025
5026 #: src/detailinfodlg.cpp:694
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5029 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
5030 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5031
5032 #: src/detailinfodlg.cpp:711
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5035 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
5036 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5037
5038 #: src/detailinfodlg.cpp:728
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5041 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
5042 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5043
5044 #: src/detailinfodlg.cpp:744
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5047 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
5048 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5049
5050 #: src/detailinfodlg.cpp:760
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5053 msgid " %1<sup>+</sup>p"
5054 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5055
5056 #: src/detailinfodlg.cpp:775
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5059 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
5060 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5061
5062 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5065 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5066 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5067
5068 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5071 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5072 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5073
5074 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
5077 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5078 msgstr " %1<sup>+</sup>"
5079
5080 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
5083 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5084 msgstr " %1<sup>-</sup>"
5085
5086 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5087 #, kde-format
5088 msgid " p%1"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5092 #, kde-format
5093 msgid " ECp"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5097 #, kde-format
5098 msgid " EC2p"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5102 #, kde-format
5103 msgid " EC3p"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5107 #, kde-format
5108 msgid " EC%1"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5112 #, kde-format
5113 msgid " EC%1 p"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5117 #, kde-format
5118 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5119 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5120
5121 #. i18n("Overview"));
5122 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5123 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5124 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5125 #. overviewLayout->setMargin(0);
5126 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5127 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5128 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5129 #. X // picture tab
5130 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5131 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5132 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5133 #. X item->setIcon(QIcon("elempic"));
5134 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5135 #. X mainLayout->setMargin(0);
5136 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5137 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5138 #. X mainLayout->addWidget(piclabel);
5139 #. html tab
5140 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5141 #, kde-format
5142 msgid "Data Overview"
5143 msgstr "데이터 개요"
5144
5145 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5146 #, kde-format
5147 msgid "Atom Model"
5148 msgstr "원자 모델"
5149
5150 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5151 #, kde-format
5152 msgid "Isotopes"
5153 msgstr "동위 원소"
5154
5155 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5156 #, kde-format
5157 msgid "Miscellaneous"
5158 msgstr "그 외의 것들"
5159
5160 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5161 #, kde-format
5162 msgid "Spectrum"
5163 msgstr "스펙트럼"
5164
5165 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5166 #, kde-format
5167 msgid "Extra information"
5168 msgstr "추가 정보"
5169
5170 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5171 #, kde-format
5172 msgid "Extra Information"
5173 msgstr "추가 정보"
5174
5175 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5178 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5182 #, kde-format
5183 msgid "No spectrum of %1 found."
5184 msgstr "%1의 스펙트럼을 찾을 수 없습니다."
5185
5186 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgid "Plot Data"
5189 msgctxt "@title:window"
5190 msgid "Plot Data"
5191 msgstr "플롯 데이터"
5192
5193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5195 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5196 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5197 #, kde-format
5198 msgid "Atomic Number"
5199 msgstr "원자 번호"
5200
5201 #: src/eqchemview.cpp:81
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5204 msgid ""
5205 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5206 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5207 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5208 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> "
5209 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5210 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5211 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5212 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5213 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5214 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5215 msgstr ""
5216 "이 방정식 해결기는 화학 방정식의 균형을 맞출 수 있도록 도와줍니다.<br> "
5217 "<br><b>변수 사용</b><br>원소의 변수 양을 나타내려면, 원소 기호 앞에 단일 문자"
5218 "를적습니다. 예:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (결과: <b>10</b> H + <b>5</b> O -"
5219 "> <b>5</b> H<sub>2</sub>OOOOOOOO)<br>이 표현을 해석함으로써 필요한 수소와 "
5220 "산소의 양을 보여줍니다.<br><br><b>전하량 정의</b>대괄호를 사용하여 원소의 전"
5221 "하량을 다음 예와 같이 정의합니다. 예:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> "
5222 "(Result: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> "
5223 "H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5224
5225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5226 #: src/equationview.ui:44
5227 #, kde-format
5228 msgid "Equation:"
5229 msgstr "방정식:"
5230
5231 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5232 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5233 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5234 #, kde-format
5235 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5236 msgstr "이 필드에 균형을 맞추고자 하는 방정식을 입력합니다."
5237
5238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5239 #: src/equationview.ui:69
5240 #, kde-format
5241 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5242 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5243
5244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5246 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgid "If you press this button the equation on the left will be balanced."
5249 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5250 msgstr "버튼을 누르면 왼쪽에 있는 방정식의 균형을 맞춥니다."
5251
5252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5253 #: src/equationview.ui:85
5254 #, kde-format
5255 msgid "&Calculate"
5256 msgstr "계산(&C)"
5257
5258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5259 #: src/equationview.ui:147
5260 #, kde-format
5261 msgid "Copy to Clipboard"
5262 msgstr "클립보드에 복사"
5263
5264 #: src/exportdialog.cpp:85
5265 #, fuzzy, kde-format
5266 #| msgid "K"
5267 msgid "OK"
5268 msgstr "K"
5269
5270 #: src/exportdialog.cpp:90
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 #| msgid "Export Chemical Data"
5273 msgctxt "@title:window"
5274 msgid "Export Chemical Data"
5275 msgstr "화학 데이터 내보내기"
5276
5277 #: src/exportdialog.cpp:115
5278 #, kde-format
5279 msgid "Elements"
5280 msgstr "원소"
5281
5282 #: src/exportdialog.cpp:116
5283 #, kde-format
5284 msgid "Properties"
5285 msgstr "속성"
5286
5287 #: src/exportdialog.cpp:133
5288 #, kde-format
5289 msgid "Symbol"
5290 msgstr "기호"
5291
5292 #: src/exportdialog.cpp:136
5293 #, kde-format
5294 msgid "Exact Mass"
5295 msgstr "정확한 질량"
5296
5297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5298 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5299 #, kde-format
5300 msgid "Ionization"
5301 msgstr "이온화 에너지"
5302
5303 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5304 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5305 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5306 #, kde-format
5307 msgid "Family"
5308 msgstr "족"
5309
5310 #: src/exportdialog.cpp:161
5311 #, kde-format
5312 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5313 msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?"
5314
5315 #: src/exportdialog.cpp:173
5316 #, kde-format
5317 msgid "Could not open file for writing."
5318 msgstr "파일을 쓰기 권한으로 열 수 없습니다."
5319
5320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5321 #: src/exportdialog.ui:67
5322 #, kde-format
5323 msgid "File:"
5324 msgstr "파일:"
5325
5326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5327 #: src/exportdialog.ui:84
5328 #, kde-format
5329 msgid "Format:"
5330 msgstr "형식:"
5331
5332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5333 #: src/gradientwidget.ui:22
5334 #, kde-format
5335 msgid "Scheme:"
5336 msgstr "색 구성:"
5337
5338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5339 #: src/gradientwidget.ui:50
5340 #, kde-format
5341 msgid "Gradient:"
5342 msgstr "그라디언트:"
5343
5344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5345 #: src/gradientwidget.ui:99
5346 #, kde-format
5347 msgid "K"
5348 msgstr "K"
5349
5350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5351 #: src/gradientwidget.ui:108
5352 #, kde-format
5353 msgid "Slide to change current temperature"
5354 msgstr "현재 온도를 변경하려면 슬라이드를 조절합니다."
5355
5356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5357 #: src/gradientwidget.ui:132
5358 #, kde-format
5359 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5360 msgstr "온도가 증가하는 것을 재생 / 중단하려면 클릭합니다."
5361
5362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5363 #: src/gradientwidget.ui:142
5364 #, kde-format
5365 msgid "Speed"
5366 msgstr "속도"
5367
5368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5369 #: src/gradientwidget.ui:149
5370 #, kde-format
5371 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5372 msgstr "온도가 증가하는 속도를 변경하려면 슬라이드를 조절합니다."
5373
5374 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5375 #, kde-format
5376 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5377 msgstr "이 온도 주변이 녹는점인 원소:"
5378
5379 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5382 msgid "%1 (%2%3)"
5383 msgstr "%1 (%2%3)"
5384
5385 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5386 #, kde-format
5387 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5388 msgstr "이 온도 주변이 녹는점인 원소가 없습니다."
5389
5390 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5391 #, kde-format
5392 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5393 msgstr "이 온도 주변이 끓는점인 원소:"
5394
5395 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5396 #, kde-format
5397 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5398 msgstr "이 온도 주변이 끓는점인 원소가 없습니다."
5399
5400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5401 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5402 #, kde-format
5403 msgid "Zoom IN / OUT"
5404 msgstr "확대 / 축소"
5405
5406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5407 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5408 #, kde-format
5409 msgid ""
5410 "<p><b>Information</b></p>\n"
5411 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5412 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5413 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5417 #, kde-format
5418 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5419 msgstr "원소의 동위 원소 %1 (%2)"
5420
5421 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgid "Isotope Table"
5424 msgctxt "@title:window"
5425 msgid "Isotope Table"
5426 msgstr "동위원소표"
5427
5428 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "alpha ray emission"
5431 msgid "alpha"
5432 msgstr "알파"
5433
5434 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "Electron capture method"
5437 msgid "EC"
5438 msgstr "전자 포획"
5439
5440 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "Many ways"
5443 msgid "Multiple"
5444 msgstr "여러 방법"
5445
5446 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "Beta plus ray emission"
5449 msgid "Beta +"
5450 msgstr "베타 +"
5451
5452 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "Beta minus ray emission"
5455 msgid "Beta -"
5456 msgstr "베타 -"
5457
5458 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "Stable isotope"
5461 msgid "Stable"
5462 msgstr "안정적인 것"
5463
5464 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "Unknown magnetic moment"
5467 #| msgid "Unknown"
5468 msgctxt "Unknown Decay"
5469 msgid "unknown"
5470 msgstr "알려지지 않음"
5471
5472 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5473 #, kde-format
5474 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5475 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5476
5477 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5480 msgid "Unknown"
5481 msgstr "알려지지 않음"
5482
5483 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5484 #, kde-format
5485 msgid "Magnetic moment: %1"
5486 msgstr "자기 모멘트: %1"
5487
5488 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5489 #, kde-format
5490 msgid "Halflife: %1 %2"
5491 msgstr "반감기: %1 %2"
5492
5493 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5494 #, kde-format
5495 msgid "Halflife: Unknown"
5496 msgstr "반감기: 알려지지 않음"
5497
5498 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5499 #, kde-format
5500 msgid "Abundance: %1 %"
5501 msgstr "존재 비율: %1 %"
5502
5503 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5504 #, kde-format
5505 msgid "Number of nucleons: %1"
5506 msgstr "핵자 수: %1"
5507
5508 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5509 #, kde-format
5510 msgctxt "Unknown spin"
5511 msgid "Unknown"
5512 msgstr "알려지지 않음"
5513
5514 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5515 #, kde-format
5516 msgid "Spin: %1"
5517 msgstr "스핀 : %1"
5518
5519 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5520 #, kde-format
5521 msgid "Exact mass: %1 u"
5522 msgstr "정확한 질량: %1 u"
5523
5524 #: src/kalzium.cpp:112
5525 #, kde-format
5526 msgid "&Export Data..."
5527 msgstr "데이터 내보내기(&E)..."
5528
5529 #: src/kalzium.cpp:121
5530 #, kde-format
5531 msgid "&Scheme"
5532 msgstr "색 구성(&S)"
5533
5534 #: src/kalzium.cpp:129
5535 #, kde-format
5536 msgid "&Gradients"
5537 msgstr "그라디언트(&G)"
5538
5539 #: src/kalzium.cpp:138
5540 #, kde-format
5541 msgid "&Tables"
5542 msgstr "표 모양(&T)"
5543
5544 #: src/kalzium.cpp:145
5545 #, kde-format
5546 msgid "&Numeration"
5547 msgstr "기수 방법(&N)"
5548
5549 #: src/kalzium.cpp:152
5550 #, kde-format
5551 msgid "&Plot Data..."
5552 msgstr "데이터 플롯(&P)..."
5553
5554 #: src/kalzium.cpp:158
5555 #, kde-format
5556 msgid "Perform &Calculations..."
5557 msgstr "계산 수행(&C)..."
5558
5559 #: src/kalzium.cpp:160
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "WhatsThis Help"
5562 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5563 msgstr "기본적인 화학 계산을 수행하는 계산기입니다."
5564
5565 #: src/kalzium.cpp:164
5566 #, kde-format
5567 msgid "&Isotope Table..."
5568 msgstr "동위원소표(&I)..."
5569
5570 #: src/kalzium.cpp:166
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "WhatsThis Help"
5573 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5574 msgstr "이 표는 화학 원소의 동위원소를 모두 보여줍니다."
5575
5576 #: src/kalzium.cpp:170
5577 #, kde-format
5578 msgid "&Glossary..."
5579 msgstr "용어(&G)..."
5580
5581 #: src/kalzium.cpp:175
5582 #, kde-format
5583 msgid "&R/S Phrases..."
5584 msgstr "R/S 규정(&R)..."
5585
5586 #: src/kalzium.cpp:180
5587 #, kde-format
5588 msgid "Convert chemical files..."
5589 msgstr "화학 파일 변환..."
5590
5591 #: src/kalzium.cpp:182
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "WhatsThis Help"
5594 msgid ""
5595 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5596 "various file formats."
5597 msgstr ""
5598 "이 도구를 이용해 화학 데이터를 포함한 서로 다른 확장자의 파일을 변환할 수 있"
5599 "습니다."
5600
5601 #: src/kalzium.cpp:189
5602 #, kde-format
5603 msgid "Molecular Editor..."
5604 msgstr "분자 편집기..."
5605
5606 #: src/kalzium.cpp:191
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "WhatsThis Help"
5609 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5610 msgstr "이 도구는 3D 분자 구조를 보고 수정할 수 있게 합니다."
5611
5612 #: src/kalzium.cpp:198
5613 #, kde-format
5614 msgid "&Tables..."
5615 msgstr "표(&T)..."
5616
5617 #: src/kalzium.cpp:200
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "WhatsThis Help"
5620 msgid ""
5621 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5622 "chemistry."
5623 msgstr "화학과 관련된 기호와 숫자 목록을 볼 수 있는 대화 상자를 엽니다."
5624
5625 #: src/kalzium.cpp:208
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "WhatsThis Help"
5628 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5629 msgstr "주기율표의 범례를 보이거나 숨깁니다."
5630
5631 #: src/kalzium.cpp:213
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "WhatsThis Help"
5634 msgid ""
5635 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5636 "tools."
5637 msgstr "추가 정보와 도구 상자가 있는 사이드바를 보이거나 숨깁니다."
5638
5639 #: src/kalzium.cpp:218
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "WhatsThis Help"
5642 msgid ""
5643 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5644 msgstr "표에 대한 추가적인 정보가 있는 사이드파를 보이거나 숨깁니다."
5645
5646 #: src/kalzium.cpp:248
5647 #, kde-format
5648 msgid "Legend"
5649 msgstr "범례"
5650
5651 #: src/kalzium.cpp:258
5652 #, kde-format
5653 msgid "Table Information"
5654 msgstr "테이블 정보"
5655
5656 #: src/kalzium.cpp:263
5657 #, kde-format
5658 msgid "Information"
5659 msgstr "정보"
5660
5661 #: src/kalzium.cpp:277
5662 #, kde-format
5663 msgid "Overview"
5664 msgstr "개요"
5665
5666 #: src/kalzium.cpp:286
5667 #, kde-format
5668 msgid "View"
5669 msgstr "보기"
5670
5671 #: src/kalzium.cpp:297
5672 #, kde-format
5673 msgid "Save Kalzium's Table In"
5674 msgstr "Kalzium의 테이블 정보 저장"
5675
5676 #: src/kalzium.cpp:297
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5679 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5680 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5681
5682 #: src/kalzium.cpp:318
5683 #, kde-format
5684 msgid "Knowledge"
5685 msgstr "지식"
5686
5687 #: src/kalzium.cpp:323
5688 #, kde-format
5689 msgid "Tools"
5690 msgstr "도구"
5691
5692 #: src/kalzium.cpp:353
5693 #, kde-format
5694 msgid "Kalzium Error"
5695 msgstr "Kalzium 오류"
5696
5697 #: src/kalzium.cpp:353
5698 #, kde-format
5699 msgid "This system does not support OpenGL."
5700 msgstr "현재 시스템에서 OpenGL을 지원하지 않습니다."
5701
5702 #: src/kalzium.cpp:500
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5705 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5706 msgstr "%1 (%2), 질량: %3 u"
5707
5708 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "No Gradient"
5711 msgid "None"
5712 msgstr "없음"
5713
5714 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgid "van Der Waals"
5717 msgid "Van Der Waals"
5718 msgstr "반데르발스"
5719
5720 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5721 #, kde-format
5722 msgid "u"
5723 msgstr "u"
5724
5725 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5726 #, kde-format
5727 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5728 msgstr "전기 음성도 (폴링)"
5729
5730 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5731 #, kde-format
5732 msgid "Discovery date"
5733 msgstr "발견 날짜"
5734
5735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5736 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5737 #, kde-format
5738 msgid "Electronaffinity"
5739 msgstr "전자 친화도"
5740
5741 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5742 #, kde-format
5743 msgid "First Ionization"
5744 msgstr "첫번째 이온화 에너지"
5745
5746 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5747 #, kde-format
5748 msgid "No Numeration"
5749 msgstr "없음"
5750
5751 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5752 #, kde-format
5753 msgid "IUPAC"
5754 msgstr "IUPAC"
5755
5756 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5757 #, kde-format
5758 msgid "CAS"
5759 msgstr "CAS"
5760
5761 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5762 #, kde-format
5763 msgid "Old IUPAC"
5764 msgstr "구 IUPAC"
5765
5766 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5767 #, kde-format
5768 msgid "Monochrome"
5769 msgstr "단색"
5770
5771 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5772 #, kde-format
5773 msgid "All the Elements"
5774 msgstr "모든 원소"
5775
5776 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5777 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5778 #, kde-format
5779 msgid "Blocks"
5780 msgstr "블록"
5781
5782 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5783 #, kde-format
5784 msgid "s-Block"
5785 msgstr "s-블록"
5786
5787 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5788 #, kde-format
5789 msgid "p-Block"
5790 msgstr "p-블록"
5791
5792 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5793 #, kde-format
5794 msgid "d-Block"
5795 msgstr "d-블록"
5796
5797 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5798 #, kde-format
5799 msgid "f-Block"
5800 msgstr "f-블록"
5801
5802 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5803 #, kde-format
5804 msgid "Iconic"
5805 msgstr "아이콘"
5806
5807 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5808 #, kde-format
5809 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5810 msgstr "각 원소의 용도에 해당하는 아이콘으로 원소를 나타냅니다."
5811
5812 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5813 #, kde-format
5814 msgid "Alkaline"
5815 msgstr "알칼리성"
5816
5817 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5818 #, kde-format
5819 msgid "Rare Earth"
5820 msgstr "희토류"
5821
5822 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5823 #, kde-format
5824 msgid "Non-Metals"
5825 msgstr "비금속"
5826
5827 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5828 #, kde-format
5829 msgid "Alkalie Metal"
5830 msgstr "알칼리 금속"
5831
5832 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5833 #, kde-format
5834 msgid "Other Metal"
5835 msgstr "다른 금속"
5836
5837 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5838 #, kde-format
5839 msgid "Halogen"
5840 msgstr "할로젠"
5841
5842 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5843 #, kde-format
5844 msgid "Transition Metal"
5845 msgstr "전이 금속"
5846
5847 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5848 #, kde-format
5849 msgid "Noble Gas"
5850 msgstr "비활성 기체"
5851
5852 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5853 #, kde-format
5854 msgid "Metalloid"
5855 msgstr "준금속"
5856
5857 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5858 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5859 #, kde-format
5860 msgid "Groups"
5861 msgstr "그룹"
5862
5863 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5864 #, kde-format
5865 msgid "Group 1"
5866 msgstr "그룹 1"
5867
5868 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5869 #, kde-format
5870 msgid "Group 2"
5871 msgstr "그룹 2"
5872
5873 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5874 #, kde-format
5875 msgid "Group 3"
5876 msgstr "그룹 3"
5877
5878 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5879 #, kde-format
5880 msgid "Group 4"
5881 msgstr "그룹 4"
5882
5883 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5884 #, kde-format
5885 msgid "Group 5"
5886 msgstr "그룹 5"
5887
5888 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5889 #, kde-format
5890 msgid "Group 6"
5891 msgstr "그룹 6"
5892
5893 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5894 #, kde-format
5895 msgid "Group 7"
5896 msgstr "그룹 7"
5897
5898 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5899 #, kde-format
5900 msgid "Group 8"
5901 msgstr "그룹 8"
5902
5903 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5904 #, kde-format
5905 msgid "Colors"
5906 msgstr "색상"
5907
5908 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
5911 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5912 msgstr "의미 없는 색상 (Openbabel 프로젝트에서)"
5913
5914 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5915 #: src/kalziumui.rc:4
5916 #, kde-format
5917 msgid "&File"
5918 msgstr "파일(&F)"
5919
5920 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5921 #: src/kalziumui.rc:11
5922 #, kde-format
5923 msgid "&View"
5924 msgstr "보기(&V)"
5925
5926 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5927 #: src/kalziumui.rc:21
5928 #, kde-format
5929 msgid "&Tools"
5930 msgstr "도구(&T)"
5931
5932 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5933 #: src/kalziumui.rc:35
5934 #, kde-format
5935 msgid "Main Toolbar"
5936 msgstr "주 도구 모음"
5937
5938 #: src/kalziumutils.cpp:98
5939 #, kde-format
5940 msgid "Value not defined"
5941 msgstr "값이 정의되지 않음"
5942
5943 #: src/kalziumutils.cpp:100
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "Just a number"
5946 msgid "%1"
5947 msgstr "%1"
5948
5949 #: src/kalziumutils.cpp:113
5950 #, kde-format
5951 msgid "Unknown Value"
5952 msgstr "알 수 없는 값"
5953
5954 #: src/kalziumutils.cpp:115
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5957 msgid "%1 u"
5958 msgstr "%1 u"
5959
5960 #: src/kalziumutils.cpp:123
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
5963 msgid "This element was discovered in the year %1."
5964 msgstr "이 원소는 <numid>%1</numid>년에 발견되었습니다."
5965
5966 #: src/kalziumutils.cpp:125
5967 #, kde-format
5968 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5969 msgstr "이 원소는 IUPAC에 의해 공식적으로 알려지지 않았습니다."
5970
5971 #: src/kalziumutils.cpp:127
5972 #, kde-format
5973 msgid "This element was known to ancient cultures."
5974 msgstr "이 원소는 오래 전부터 알려졌습니다."
5975
5976 #: src/kalziumutils.cpp:157
5977 #, kde-format
5978 msgid "No Data"
5979 msgstr "데이터 없음"
5980
5981 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5982 #, kde-format
5983 msgid "Glossary"
5984 msgstr "용어"
5985
5986 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgid "Glossary"
5989 msgctxt "@title:window"
5990 msgid "Glossary"
5991 msgstr "용어"
5992
5993 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5994 #, kde-format
5995 msgid "References"
5996 msgstr "출처"
5997
5998 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5999 #, kde-format
6000 msgid "Go to '%1'"
6001 msgstr "%1로 이동"
6002
6003 #: src/legendwidget.cpp:70
6004 #, kde-format
6005 msgctxt ""
6006 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6007 msgid "Solid"
6008 msgstr "고체"
6009
6010 #: src/legendwidget.cpp:72
6011 #, kde-format
6012 msgctxt ""
6013 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6014 msgid "Liquid"
6015 msgstr "액체"
6016
6017 #: src/legendwidget.cpp:74
6018 #, kde-format
6019 msgctxt ""
6020 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6021 msgid "Vaporous"
6022 msgstr "기체"
6023
6024 #: src/legendwidget.cpp:76
6025 #, kde-format
6026 msgctxt ""
6027 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
6028 msgid "Unknown"
6029 msgstr "알 수 없음"
6030
6031 #: src/legendwidget.cpp:81
6032 #, kde-format
6033 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6034 msgid "logarithmic"
6035 msgstr "로그 그라디언트"
6036
6037 #: src/legendwidget.cpp:83
6038 #, kde-format
6039 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6040 msgid "linear"
6041 msgstr "선형 그라디언트"
6042
6043 #: src/legendwidget.cpp:85
6044 #, kde-format
6045 msgid "%1 (%2)"
6046 msgstr "%1 (%2)"
6047
6048 #: src/legendwidget.cpp:87
6049 #, kde-format
6050 msgctxt "Minimum value of the gradient"
6051 msgid "Minimum: %1"
6052 msgstr "최솟값: %1"
6053
6054 #: src/legendwidget.cpp:92
6055 #, kde-format
6056 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6057 msgid "Maximum: %1"
6058 msgstr "최댓값: %1"
6059
6060 #: src/legendwidget.cpp:98
6061 #, kde-format
6062 msgid "Scheme: %1"
6063 msgstr "색 구성: %1"
6064
6065 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6066 #, kde-format
6067 msgid "Kalzium"
6068 msgstr "Kalzium"
6069
6070 #: src/main.cpp:40
6071 #, kde-format
6072 msgid "A periodic table of the elements"
6073 msgstr "원소의 주기율표"
6074
6075 #: src/main.cpp:42
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus"
6078 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6079 msgstr "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus"
6080
6081 #: src/main.cpp:46
6082 #, kde-format
6083 msgid "Carsten Niehaus"
6084 msgstr "Carsten Niehaus"
6085
6086 #: src/main.cpp:48
6087 #, kde-format
6088 msgid "Pino Toscano"
6089 msgstr "Pino Toscano"
6090
6091 #: src/main.cpp:48
6092 #, kde-format
6093 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6094 msgstr "코드 부분에서 크게 기여; 다른 개발자를 도운 Resident Guru"
6095
6096 #: src/main.cpp:50
6097 #, kde-format
6098 msgid "Benoit Jacob"
6099 msgstr "Benoit Jacob"
6100
6101 #: src/main.cpp:50
6102 #, kde-format
6103 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6104 msgstr "분자 뷰어에 대한 기본 작업, 그의 SoC 동안 Marcus를 가르쳤다."
6105
6106 #: src/main.cpp:52
6107 #, kde-format
6108 msgid "Marcus Hanwell"
6109 msgstr "Marcus Hanwell"
6110
6111 #: src/main.cpp:52
6112 #, kde-format
6113 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6114 msgstr "분자 뷰어에서의 SoC와 libavogadro 포팅/통합"
6115
6116 #: src/main.cpp:54
6117 #, kde-format
6118 msgid "Kashyap R Puranik"
6119 msgstr "Kashyap R Puranik"
6120
6121 #: src/main.cpp:54
6122 #, kde-format
6123 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6124 msgstr "계산기 위젯의 SoC와 몇몇 사소한 부분 개선"
6125
6126 #: src/main.cpp:56
6127 #, kde-format
6128 msgid "Thomas Nagy"
6129 msgstr "Thomas Nagy"
6130
6131 #: src/main.cpp:56
6132 #, kde-format
6133 msgid "EqChem, the equation solver"
6134 msgstr "EqChem, 방정식 해결기"
6135
6136 #: src/main.cpp:58
6137 #, kde-format
6138 msgid "Inge Wallin"
6139 msgstr "Inge Wallin"
6140
6141 #: src/main.cpp:58
6142 #, kde-format
6143 msgid ""
6144 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6145 "smaller improvements"
6146 msgstr "코드 정리, 분자량 측정 파서, 그 외 많은 사소한 부분 개선"
6147
6148 #: src/main.cpp:60
6149 #, kde-format
6150 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6151 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6152
6153 #: src/main.cpp:60
6154 #, kde-format
6155 msgid "A lot of small things and the documentation"
6156 msgstr "많은 사소한 일과 문서화"
6157
6158 #: src/main.cpp:62
6159 #, kde-format
6160 msgid "Johannes Simon"
6161 msgstr "Johannes Simon"
6162
6163 #: src/main.cpp:62
6164 #, kde-format
6165 msgid ""
6166 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6167 "viewer"
6168 msgstr "방정식 해결기와 분자 뷰어의 코드와 문서화 기여"
6169
6170 #: src/main.cpp:64
6171 #, kde-format
6172 msgid "Jarle Akselsen"
6173 msgstr "Jarle Akselsen"
6174
6175 #: src/main.cpp:64
6176 #, kde-format
6177 msgid "Many beautiful element icons"
6178 msgstr "많은 아름다운 원소 아이콘"
6179
6180 #: src/main.cpp:66
6181 #, kde-format
6182 msgid "Noémie Scherer"
6183 msgstr "Noémie Scherer"
6184
6185 #: src/main.cpp:66
6186 #, kde-format
6187 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6188 msgstr "많은 아름다운 원소 아이콘 제작"
6189
6190 #: src/main.cpp:68
6191 #, kde-format
6192 msgid "Danny Allen"
6193 msgstr "Danny Allen"
6194
6195 #: src/main.cpp:68
6196 #, kde-format
6197 msgid "Several icons"
6198 msgstr "몇몇 아이콘"
6199
6200 #: src/main.cpp:70
6201 #, kde-format
6202 msgid "Lee Olson"
6203 msgstr "Lee Olson"
6204
6205 #: src/main.cpp:70
6206 #, kde-format
6207 msgid "Several icons in the information dialog"
6208 msgstr "몇몇 아이콘과 정보 대화 상자"
6209
6210 #: src/main.cpp:72
6211 #, kde-format
6212 msgid "Jörg Buchwald"
6213 msgstr "Jörg Buchwald"
6214
6215 #: src/main.cpp:72
6216 #, kde-format
6217 msgid "Contributed most isotope information"
6218 msgstr "대부분의 동위원소 정보에 기여"
6219
6220 #: src/main.cpp:74
6221 #, kde-format
6222 msgid "Marco Martin"
6223 msgstr "Marco Martin"
6224
6225 #: src/main.cpp:74
6226 #, kde-format
6227 msgid "Some icons and inspiration for others"
6228 msgstr "몇몇 아이콘과 다른 사람들에게 영감을 제공"
6229
6230 #: src/main.cpp:76
6231 #, kde-format
6232 msgid "Daniel Haas"
6233 msgstr "Daniel Haas"
6234
6235 #: src/main.cpp:76
6236 #, kde-format
6237 msgid "The design of the information dialog"
6238 msgstr "정보상자 디자인"
6239
6240 #: src/main.cpp:78
6241 #, kde-format
6242 msgid "Brian Beck"
6243 msgstr "Brian Beck"
6244
6245 #: src/main.cpp:78
6246 #, kde-format
6247 msgid "The orbits icon"
6248 msgstr "궤도 아이콘"
6249
6250 #: src/main.cpp:80
6251 #, kde-format
6252 msgid "Paulo Cattai"
6253 msgstr "Paulo Cattai"
6254
6255 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6256 #: src/main.cpp:88
6257 #, kde-format
6258 msgid "New interface design and usability improvements"
6259 msgstr "새로운 인터페이스 디자인과 사용 편의성 개선"
6260
6261 #: src/main.cpp:82
6262 #, kde-format
6263 msgid "Danilo Balzaque"
6264 msgstr "Danilo Balzaque"
6265
6266 #: src/main.cpp:84
6267 #, kde-format
6268 msgid "Roberto Cunha"
6269 msgstr "Roberto Cunha"
6270
6271 #: src/main.cpp:86
6272 #, kde-format
6273 msgid "Tadeu Araujo"
6274 msgstr "Tadeu Araujo"
6275
6276 #: src/main.cpp:88
6277 #, kde-format
6278 msgid "Tiago Porangaba"
6279 msgstr "Tiago Porangaba"
6280
6281 #: src/main.cpp:90
6282 #, kde-format
6283 msgid "Etienne Rebetez"
6284 msgstr "Etienne Rebetez"
6285
6286 #: src/main.cpp:90
6287 #, kde-format
6288 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6289 msgstr "크기 조절이 가능한 주기율표 시스템 추가"
6290
6291 #: src/main.cpp:102
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgid "Download new molecule files"
6294 msgid "Open the given molecule file"
6295 msgstr "분자 파일을 새로 다운로드합니다."
6296
6297 #: src/main.cpp:125
6298 #, kde-format
6299 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6303 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6304 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6305 #, kde-format
6306 msgid "%1"
6307 msgstr "%1"
6308
6309 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6310 #, kde-format
6311 msgid ""
6312 "Enter a formula in the\n"
6313 "widget above and\n"
6314 "click on 'Calc'.\n"
6315 "E.g. #Et#OH"
6316 msgstr ""
6317 "위 상자에 식을 입력하고\n"
6318 "'계산'을 클릭하십시오\n"
6319 "E.g. #Et#OH"
6320
6321 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6322 #, kde-format
6323 msgid "Molecular mass: "
6324 msgstr "분자량:"
6325
6326 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6327 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6328 #, kde-format
6329 msgid "Invalid input"
6330 msgstr "잘못 입력했습니다."
6331
6332 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6333 #, kde-format
6334 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6335 msgstr "%1<sub>%2</sub>"
6336
6337 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6338 #, kde-format
6339 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6340 msgstr "기호는 둘 이상의 글자로 구성되어야 합니다."
6341
6342 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6343 #, kde-format
6344 msgid "Symbol already being used"
6345 msgstr "기호가 이미 사용중입니다."
6346
6347 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6348 #, kde-format
6349 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6350 msgstr "전개식이 잘못되었습니다. 유효한 전개식을 지정하십시오."
6351
6352 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6353 #, kde-format
6354 msgid "done!"
6355 msgstr "완료!"
6356
6357 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6358 #, kde-format
6359 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6360 msgstr "사용자 정의 별칭 파일을 찾을 수 없습니다."
6361
6362 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6363 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6364 #, kde-format
6365 msgid "Calculator"
6366 msgstr "분자량 계산기"
6367
6368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6369 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6370 #, kde-format
6371 msgid "Enter molecular formula here"
6372 msgstr "화학식을 여기에 입력하십시오."
6373
6374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6375 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6376 #, kde-format
6377 msgid ""
6378 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6379 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6380 "e.g. 2.> MeOH\n"
6381 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6382 msgstr ""
6383 "여기에 분자의 화학식을 입력합니다.\n"
6384 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6385 "e.g. 2.> MeOH\n"
6386 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6387
6388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6389 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6390 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6391 #, kde-format
6392 msgid "Click on this button to calculate."
6393 msgstr "이 버튼을 클릭하면 계산합니다."
6394
6395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6396 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6397 #, kde-format
6398 msgid "Calc"
6399 msgstr "계산"
6400
6401 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6402 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6403 #, kde-format
6404 msgid "Details"
6405 msgstr "세부 사항"
6406
6407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6408 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6409 #, kde-format
6410 msgid "Composition"
6411 msgstr "구성"
6412
6413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6414 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6415 #, kde-format
6416 msgid "Elemental composition"
6417 msgstr "원소 조성"
6418
6419 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6420 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6421 #, kde-format
6422 msgid ""
6423 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6424 "percentage of each element in the molecule."
6425 msgstr ""
6426 "이 표는 분자의 원소 구성을 보여줍니다. i.e. 분자에 들어있는 각 원소의 퍼센트 "
6427 "비율"
6428
6429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6430 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6431 #, kde-format
6432 msgid "Atoms"
6433 msgstr "원자"
6434
6435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6436 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6437 #, kde-format
6438 msgid "Total mass"
6439 msgstr "총 질량"
6440
6441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6442 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6443 #, kde-format
6444 msgid "Aliases used"
6445 msgstr "사용된 별칭"
6446
6447 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6448 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6449 #, kde-format
6450 msgid "Aliases used in the formula"
6451 msgstr "화학식에서 사용된 별칭"
6452
6453 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6454 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6455 #, kde-format
6456 msgid ""
6457 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6458 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6459 msgstr ""
6460 "분자에서 사용하는 모든 별칭을 여기에서 보여줍니다.예를 들어, MeOH라는 분자에"
6461 "서, Me=CH3라는 별칭이 사용되었습니다."
6462
6463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6464 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6465 #, kde-format
6466 msgid "aliases"
6467 msgstr "별칭"
6468
6469 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6470 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6471 #, kde-format
6472 msgid "Aliases"
6473 msgstr "별칭"
6474
6475 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6476 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6477 #, kde-format
6478 msgid "Define alias"
6479 msgstr "별칭 지정"
6480
6481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6482 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6483 #, kde-format
6484 msgid "Short-form"
6485 msgstr "간단한 식"
6486
6487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6488 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6489 #, kde-format
6490 msgid "Short form of the alias"
6491 msgstr "별칭의 간단한 식"
6492
6493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6494 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6495 #, kde-format
6496 msgid ""
6497 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6498 "for instance, Me."
6499 msgstr ""
6500 "여기에서 사용하는 간단한 형태의 별칭을 지정할 수 있습니다.. \n"
6501 "예) Me"
6502
6503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6504 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6505 #, kde-format
6506 msgid "Full-form"
6507 msgstr "자세한 식"
6508
6509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6510 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6511 #, kde-format
6512 msgid ""
6513 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6514 "for instance, CH3."
6515 msgstr ""
6516 "여기에 별칭의 자세한 식을 지정합니다. \n"
6517 "예)CH3"
6518
6519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6520 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6521 #, kde-format
6522 msgid "Click to add the alias"
6523 msgstr "별칭을 추가하려면 클릭합니다."
6524
6525 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6526 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6527 #, kde-format
6528 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6529 msgstr "유효한 별칭을 추가하려면 클릭합니다."
6530
6531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6532 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6533 #, kde-format
6534 msgid "Add Alias"
6535 msgstr "별칭 추가"
6536
6537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6538 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6539 #, kde-format
6540 msgid "Pre-defined aliases"
6541 msgstr "지정되어 있는 별칭"
6542
6543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6544 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6545 #, kde-format
6546 msgid "User-defined aliases"
6547 msgstr "사용자 정의 별칭"
6548
6549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6550 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6551 #, kde-format
6552 msgid "List of pre-defined aliases."
6553 msgstr "지정된 별칭 목록"
6554
6555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6556 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6557 #, kde-format
6558 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6559 msgstr "이 표는 지정된 별칭을 모두 나타냅니다."
6560
6561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6562 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6563 #, kde-format
6564 msgid "List of user-defined aliases."
6565 msgstr "사용자 정의 별칭 목록"
6566
6567 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6568 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6569 #, kde-format
6570 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6571 msgstr "사용자가 지정해놓은 별칭 목록입니다."
6572
6573 #: src/orbitswidget.cpp:198
6574 #, kde-format
6575 msgid "Unknown Electron Distribution"
6576 msgstr "알 수 없는 전자배치입니다."
6577
6578 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6579 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6580 #, kde-format
6581 msgid "Swap"
6582 msgstr ""
6583
6584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6585 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6586 #, kde-format
6587 msgid "Swap X and Y axis"
6588 msgstr ""
6589
6590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6591 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6592 #, kde-format
6593 msgid "X-Axis"
6594 msgstr "X축"
6595
6596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6598 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6599 #, kde-format
6600 msgid "Average value:"
6601 msgstr "평균값:"
6602
6603 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6604 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6605 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6606 #, kde-format
6607 msgid "Here you can define what you want to plot"
6608 msgstr "여기에서 원하는 플롯을 정의할 수 있습니다."
6609
6610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6612 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6613 #, kde-format
6614 msgid "Maximum value:"
6615 msgstr "최댓값:"
6616
6617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6619 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6620 #, kde-format
6621 msgid "Minimum value:"
6622 msgstr "최솟값:"
6623
6624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6625 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6626 #, kde-format
6627 msgid "Display:"
6628 msgstr "표시:"
6629
6630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6631 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6632 #, fuzzy, kde-format
6633 #| msgid "Element Type"
6634 msgid "Element Type:"
6635 msgstr "원소 타입"
6636
6637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6638 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6639 #, kde-format
6640 msgid "First element:"
6641 msgstr "처음 원소:"
6642
6643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6644 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6645 #, kde-format
6646 msgid "Last element:"
6647 msgstr "마지막 원소:"
6648
6649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6651 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6652 #, kde-format
6653 msgid "All elements"
6654 msgstr "모든 원소"
6655
6656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6657 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6658 #, kde-format
6659 msgid "Metals"
6660 msgstr "금속"
6661
6662 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6663 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6664 #, kde-format
6665 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6666 msgstr "비금속 / 준금속"
6667
6668 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6669 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6670 #, kde-format
6671 msgid "s block elements"
6672 msgstr "s 블록 원소"
6673
6674 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6675 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6676 #, kde-format
6677 msgid "p block elements"
6678 msgstr "p 블록 원소"
6679
6680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6681 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6682 #, kde-format
6683 msgid "d block elements"
6684 msgstr "d 블록 원소"
6685
6686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6687 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6688 #, kde-format
6689 msgid "f block elements"
6690 msgstr "f 블록 원소"
6691
6692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6693 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6694 #, kde-format
6695 msgid "Noble gases"
6696 msgstr "비활성 기체"
6697
6698 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6699 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6700 #, kde-format
6701 msgid "Alkalie metals"
6702 msgstr "알칼리 금속"
6703
6704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6705 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6706 #, kde-format
6707 msgid "Alkaline earth metals"
6708 msgstr "알칼리토 금속"
6709
6710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6711 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6712 #, kde-format
6713 msgid "Lanthanides"
6714 msgstr "란탄족"
6715
6716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6717 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6718 #, kde-format
6719 msgid "Actinides"
6720 msgstr "악티늄족"
6721
6722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6723 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6724 #, kde-format
6725 msgid "Radio-active elements"
6726 msgstr "방사성 원소"
6727
6728 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6729 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6730 #, kde-format
6731 msgid "No Labels"
6732 msgstr "레이블 없음"
6733
6734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6735 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6736 #, kde-format
6737 msgid "Element Names"
6738 msgstr "원소 이름"
6739
6740 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6741 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6742 #, kde-format
6743 msgid "Element Symbols"
6744 msgstr "원소 기호"
6745
6746 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6747 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6748 #, kde-format
6749 msgid "Y-Axis"
6750 msgstr "Y축"
6751
6752 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6753 #, kde-format
6754 msgid "n/a"
6755 msgstr "n/a"
6756
6757 #: src/rsdialog.cpp:24
6758 #, fuzzy, kde-format
6759 #| msgid "Risks/Security Phrases"
6760 msgctxt "@title:window"
6761 msgid "Risks/Security Phrases"
6762 msgstr "위험/안전 규정:"
6763
6764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6765 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6766 #, kde-format
6767 msgid "R-Phrases:"
6768 msgstr "위험 규정:"
6769
6770 #: src/rsdialog.cpp:87
6771 #, kde-format
6772 msgid "S-Phrases:"
6773 msgstr "안전 규정:"
6774
6775 #: src/rsdialog.cpp:95
6776 #, kde-format
6777 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6778 msgstr "R/S 규정을 입력하지 않았습니다."
6779
6780 #: src/rsdialog.cpp:139
6781 #, fuzzy, kde-format
6782 #| msgctxt ""
6783 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6784 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6785 #| msgid "S1: Keep locked up"
6786 msgctxt ""
6787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6789 msgid "S1: Keep locked up"
6790 msgstr "S1: 시건장치를 할 것"
6791
6792 #: src/rsdialog.cpp:142
6793 #, fuzzy, kde-format
6794 #| msgctxt ""
6795 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6796 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6797 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6798 msgctxt ""
6799 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6800 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6801 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6802 msgstr "S2: 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관할 것"
6803
6804 #: src/rsdialog.cpp:145
6805 #, fuzzy, kde-format
6806 #| msgctxt ""
6807 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6808 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6809 #| msgid "S3: Keep in a cool place"
6810 msgctxt ""
6811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6813 msgid "S3: Keep in a cool place"
6814 msgstr "S3: 서늘한 장소에서 보관할 것"
6815
6816 #: src/rsdialog.cpp:148
6817 #, fuzzy, kde-format
6818 #| msgctxt ""
6819 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6820 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6821 #| msgid "S4: Keep away from living quarters"
6822 msgctxt ""
6823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6825 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6826 msgstr "S4: 숙소로부터 격리시켜 보관할 것"
6827
6828 #: src/rsdialog.cpp:151
6829 #, fuzzy, kde-format
6830 #| msgctxt ""
6831 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6832 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6833 #| msgid ""
6834 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6835 #| "manufacturer )"
6836 msgctxt ""
6837 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6838 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6839 msgid ""
6840 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6841 "manufacturer)"
6842 msgstr "S5: (제조자에 의해 특정화된 적절한 용액)속에 보관할 것"
6843
6844 #: src/rsdialog.cpp:154
6845 #, fuzzy, kde-format
6846 #| msgctxt ""
6847 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6848 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6849 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6850 msgctxt ""
6851 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6852 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6853 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6854 msgstr "S6: (제조자에 의해 특정화된 불활성 기체)에 보관할 것"
6855
6856 #: src/rsdialog.cpp:157
6857 #, fuzzy, kde-format
6858 #| msgctxt ""
6859 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6860 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6861 #| msgid "S7: Keep container tightly closed"
6862 msgctxt ""
6863 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6864 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6865 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6866 msgstr "S7: 용기를 잘 밀폐할 것"
6867
6868 #: src/rsdialog.cpp:160
6869 #, fuzzy, kde-format
6870 #| msgctxt ""
6871 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6872 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6873 #| msgid "S8: Keep container dry"
6874 msgctxt ""
6875 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6876 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6877 msgid "S8: Keep container dry"
6878 msgstr "S8: 용기를 건조한 상태에서 보관할 것."
6879
6880 #: src/rsdialog.cpp:163
6881 #, fuzzy, kde-format
6882 #| msgctxt ""
6883 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6884 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6885 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6886 msgctxt ""
6887 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6888 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6889 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6890 msgstr "S9: 용기를 통풍이 잘 되는 장소에 보관할 것"
6891
6892 #: src/rsdialog.cpp:166
6893 #, fuzzy, kde-format
6894 #| msgctxt ""
6895 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6896 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6897 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6898 msgctxt ""
6899 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6900 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6901 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6902 msgstr "S12: 용기를 밀폐된 상태로 보관하지 말 것"
6903
6904 #: src/rsdialog.cpp:169
6905 #, fuzzy, kde-format
6906 #| msgctxt ""
6907 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6908 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6909 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6910 msgctxt ""
6911 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6912 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6913 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6914 msgstr "S13: 음식물, 음료수 및 동물용 사료와 격리시켜 보관할 것"
6915
6916 #: src/rsdialog.cpp:172
6917 #, fuzzy, kde-format
6918 #| msgctxt ""
6919 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6920 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6921 #| msgid ""
6922 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6923 #| "manufacturer )"
6924 msgctxt ""
6925 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6926 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6927 msgid ""
6928 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6929 "manufacturer )"
6930 msgstr ""
6931 "S14: (제조자에 의해 지정된 피해야 할 물질)에서 멀리 떨어진 장소에 보관할 것"
6932
6933 #: src/rsdialog.cpp:175
6934 #, fuzzy, kde-format
6935 #| msgctxt ""
6936 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6937 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6938 #| msgid "S15: Keep away from heat"
6939 msgctxt ""
6940 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6941 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6942 msgid "S15: Keep away from heat"
6943 msgstr "S15: 열로부터 격리할 것"
6944
6945 #: src/rsdialog.cpp:178
6946 #, fuzzy, kde-format
6947 #| msgctxt ""
6948 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6949 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6950 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6951 msgctxt ""
6952 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6953 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6954 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6955 msgstr "S16: 점화원으로부터 멀리할 것 - 금연할 것"
6956
6957 #: src/rsdialog.cpp:181
6958 #, fuzzy, kde-format
6959 #| msgctxt ""
6960 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6961 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6962 #| msgid "S17: Keep away from combustible material"
6963 msgctxt ""
6964 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6965 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6966 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6967 msgstr "S17: 가연성 물질과 격리할 것"
6968
6969 #: src/rsdialog.cpp:184
6970 #, fuzzy, kde-format
6971 #| msgctxt ""
6972 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6973 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6974 #| msgid "S18: Handle and open container with care"
6975 msgctxt ""
6976 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6977 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6978 msgid "S18: Handle and open container with care"
6979 msgstr "S18: 용기를 조심스럽게 다루고 뚜껑을 열도록 할 것"
6980
6981 #: src/rsdialog.cpp:187
6982 #, fuzzy, kde-format
6983 #| msgctxt ""
6984 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6985 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6986 #| msgid "S20: When using do not eat or drink"
6987 msgctxt ""
6988 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6989 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6990 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6991 msgstr "S20: 사용시 음식물과 음료수를 섭취하지 말고, 금연할 것"
6992
6993 #: src/rsdialog.cpp:190
6994 #, fuzzy, kde-format
6995 #| msgctxt ""
6996 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
6997 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6998 #| msgid "S21: When using do not smoke"
6999 msgctxt ""
7000 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7001 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7002 msgid "S21: When using do not smoke"
7003 msgstr "S21: 사용시 금연할 것"
7004
7005 #: src/rsdialog.cpp:193
7006 #, fuzzy, kde-format
7007 #| msgctxt ""
7008 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7009 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7010 #| msgid "S22: Do not breathe dust"
7011 msgctxt ""
7012 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7013 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7014 msgid "S22: Do not breathe dust"
7015 msgstr "S22: 분진을 흡입하지 말 것"
7016
7017 #: src/rsdialog.cpp:196
7018 #, fuzzy, kde-format
7019 #| msgctxt ""
7020 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7021 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7022 #| msgid ""
7023 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
7024 #| "specified by the manufacturer )"
7025 msgctxt ""
7026 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7027 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7028 msgid ""
7029 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
7030 "specified by the manufacturer )"
7031 msgstr ""
7032 "S23: (제조자에 의해 특정화된 적절한 표현) 가스, 연기, 증기, 분무액을 흡입하"
7033 "지 말 것"
7034
7035 #: src/rsdialog.cpp:199
7036 #, fuzzy, kde-format
7037 #| msgctxt ""
7038 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7039 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7040 #| msgid "S24: Avoid contact with skin"
7041 msgctxt ""
7042 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7043 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7044 msgid "S24: Avoid contact with skin"
7045 msgstr "S24: 피부와의 접촉을 피할 것"
7046
7047 #: src/rsdialog.cpp:202
7048 #, fuzzy, kde-format
7049 #| msgctxt ""
7050 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7051 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7052 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes"
7053 msgctxt ""
7054 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7055 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7056 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
7057 msgstr "S25: 눈과의 접촉을 피할 것"
7058
7059 #: src/rsdialog.cpp:205
7060 #, fuzzy, kde-format
7061 #| msgctxt ""
7062 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7063 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7064 #| msgid ""
7065 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7066 #| "and seek medical advice"
7067 msgctxt ""
7068 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7069 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7070 msgid ""
7071 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
7072 "and seek medical advice"
7073 msgstr "S26: 눈에 들어갈 시 많은 양의 물로 즉시 세척하고 의사의 치료를 받을 것"
7074
7075 #: src/rsdialog.cpp:208
7076 #, fuzzy, kde-format
7077 #| msgctxt ""
7078 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7079 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7080 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7081 msgctxt ""
7082 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7083 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7084 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
7085 msgstr "S27: 오염된 모든 옷은 즉시 벗을 것"
7086
7087 #: src/rsdialog.cpp:211
7088 #, fuzzy, kde-format
7089 #| msgctxt ""
7090 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7091 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7092 #| msgid ""
7093 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7094 #| "specified by the manufacturer )"
7095 msgctxt ""
7096 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7097 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7098 msgid ""
7099 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7100 "specified by the manufacturer )"
7101 msgstr ""
7102 "S28: 피부에 접촉된 후에는 많은 양의 (제조사가 지정한 액체)로 즉시 세척할 것."
7103
7104 #: src/rsdialog.cpp:214
7105 #, fuzzy, kde-format
7106 #| msgctxt ""
7107 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7108 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7109 #| msgid "S29: Do not empty into drains"
7110 msgctxt ""
7111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7113 msgid "S29: Do not empty into drains"
7114 msgstr "S29: 배수구로 버리지 말 것"
7115
7116 #: src/rsdialog.cpp:217
7117 #, fuzzy, kde-format
7118 #| msgctxt ""
7119 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7120 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7121 #| msgid "S30: Never add water to this product"
7122 msgctxt ""
7123 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7124 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7125 msgid "S30: Never add water to this product"
7126 msgstr "S30: 이 물질에 절대로 물을 넣지 말 것"
7127
7128 #: src/rsdialog.cpp:220
7129 #, fuzzy, kde-format
7130 #| msgctxt ""
7131 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7132 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7133 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7134 msgctxt ""
7135 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7136 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7137 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7138 msgstr "S33: 정전기 방전에 대한 대책을 세울 것"
7139
7140 #: src/rsdialog.cpp:223
7141 #, fuzzy, kde-format
7142 #| msgctxt ""
7143 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7144 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7145 #| msgid ""
7146 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7147 msgctxt ""
7148 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7149 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7150 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7151 msgstr "S35: 이 물질 및 용기는 반드시 안전한 방법으로 폐기할 것"
7152
7153 #: src/rsdialog.cpp:226
7154 #, fuzzy, kde-format
7155 #| msgctxt ""
7156 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7157 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7158 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7159 msgctxt ""
7160 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7161 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7162 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7163 msgstr "S36: 적절한 보호의를 착용할 것"
7164
7165 #: src/rsdialog.cpp:229
7166 #, fuzzy, kde-format
7167 #| msgctxt ""
7168 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7169 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7170 #| msgid "S37: Wear suitable gloves"
7171 msgctxt ""
7172 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7173 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7174 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7175 msgstr "S37: 적절한 보호장갑을 착용할 것"
7176
7177 #: src/rsdialog.cpp:232
7178 #, fuzzy, kde-format
7179 #| msgctxt ""
7180 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7181 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7182 #| msgid ""
7183 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
7184 #| "equipment"
7185 msgctxt ""
7186 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7187 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7188 msgid ""
7189 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7190 msgstr "S38: 환기가 불충분한 경우 적절한 호흡 보호구를 착용할 것"
7191
7192 #: src/rsdialog.cpp:235
7193 #, fuzzy, kde-format
7194 #| msgctxt ""
7195 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7196 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7197 #| msgid "S39: Wear eye/face protection"
7198 msgctxt ""
7199 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7200 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7201 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7202 msgstr "S39: 보안경/보안면을 착용할 것"
7203
7204 #: src/rsdialog.cpp:238
7205 #, fuzzy, kde-format
7206 #| msgctxt ""
7207 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7208 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7209 #| msgid ""
7210 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7211 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7212 msgctxt ""
7213 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7214 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7215 msgid ""
7216 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7217 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7218 msgstr ""
7219 "S40: 이 물질에 의해 오염된 바닥과 모든 물체를 세척하기 위해, (제조사가 지정"
7220 "한 물질)로 세척할 것"
7221
7222 #: src/rsdialog.cpp:241
7223 #, fuzzy, kde-format
7224 #| msgctxt ""
7225 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7226 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7227 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7228 msgctxt ""
7229 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7230 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7231 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7232 msgstr "S41: 화재 및/또는 폭발의 경우 흄을 흡입하지 말 것"
7233
7234 #: src/rsdialog.cpp:244
7235 #, fuzzy, kde-format
7236 #| msgctxt ""
7237 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7238 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7239 #| msgid ""
7240 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7241 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7242 msgctxt ""
7243 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7244 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7245 msgid ""
7246 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7247 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7248 msgstr ""
7249 "S42: (제조자에 의해 특정화된 적절한 표현)훈증/스프레이 작업시 적절한 호흡 보"
7250 "호구를 착용할 것."
7251
7252 #: src/rsdialog.cpp:247
7253 #, fuzzy, kde-format
7254 #| msgctxt ""
7255 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7256 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7257 #| msgid ""
7258 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7259 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
7260 #| "water )"
7261 msgctxt ""
7262 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7263 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7264 msgid ""
7265 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7266 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7267 msgstr ""
7268 "S43: 화재 발생시 (화재 장소에 있는 소화 장비로서 알맞은 형태의 물질)을 사용한"
7269 "다. 만약 물이 위험을 증가시키면, '물을 사용하지 말 것'이라는 문구를 삽입한다"
7270
7271 #: src/rsdialog.cpp:251
7272 #, fuzzy, kde-format
7273 #| msgctxt ""
7274 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7275 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7276 #| msgid ""
7277 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7278 #| "immediately ( show the label where possible )"
7279 msgctxt ""
7280 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7281 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7282 msgid ""
7283 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7284 "immediately ( show the label where possible )"
7285 msgstr ""
7286 "S45: 건강이 나쁘다고 느끼면 즉시 의사의 조언을 구할 것(가능하면 경고표지 및 "
7287 "물질안전자료를 함께 제공하도록 함)"
7288
7289 #: src/rsdialog.cpp:254
7290 #, fuzzy, kde-format
7291 #| msgctxt ""
7292 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7293 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7294 #| msgid ""
7295 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this "
7296 #| "container or label"
7297 msgctxt ""
7298 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7299 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7300 msgid ""
7301 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7302 "or label"
7303 msgstr ""
7304 "S46: 삼켰을 경우 즉시 의사의 조언을 구하고, 용기 또는 경고표지를 보여줄 것"
7305
7306 #: src/rsdialog.cpp:257
7307 #, fuzzy, kde-format
7308 #| msgctxt ""
7309 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7310 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7311 #| msgid ""
7312 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7313 #| "manufacturer )"
7314 msgctxt ""
7315 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7316 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7317 msgid ""
7318 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7319 "manufacturer )"
7320 msgstr "S47: (제조자에 의해 특정화된) 온도 이하에서 보관할 것"
7321
7322 #: src/rsdialog.cpp:260
7323 #, fuzzy, kde-format
7324 #| msgctxt ""
7325 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7326 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7327 #| msgid ""
7328 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7329 #| "manufacturer )"
7330 msgctxt ""
7331 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7332 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7333 msgid ""
7334 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7335 "manufacturer )"
7336 msgstr "S48: (제조자에 의해 특정화된 적절한 물질)로 적셔 보관할 것"
7337
7338 #: src/rsdialog.cpp:263
7339 #, fuzzy, kde-format
7340 #| msgctxt ""
7341 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7342 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7343 #| msgid "S49: Keep only in the original container"
7344 msgctxt ""
7345 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7346 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7347 msgid "S49: Keep only in the original container"
7348 msgstr "S49: 원용기에 보관할 것."
7349
7350 #: src/rsdialog.cpp:266
7351 #, fuzzy, kde-format
7352 #| msgctxt ""
7353 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7354 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7355 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7356 msgctxt ""
7357 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7358 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7359 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7360 msgstr "S50: (제조자에 의해 특정화된 물질)과 혼합하지 말 것"
7361
7362 #: src/rsdialog.cpp:269
7363 #, fuzzy, kde-format
7364 #| msgctxt ""
7365 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7366 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7367 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7368 msgctxt ""
7369 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7370 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7371 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7372 msgstr "S51: 통풍이 잘 되는 장소에서만 사용할 것"
7373
7374 #: src/rsdialog.cpp:272
7375 #, fuzzy, kde-format
7376 #| msgctxt ""
7377 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7378 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7379 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7380 msgctxt ""
7381 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7382 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7383 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7384 msgstr "S52: 넓은 표면적을 가진 실내에서는 사용하지 말 것"
7385
7386 #: src/rsdialog.cpp:275
7387 #, fuzzy, kde-format
7388 #| msgctxt ""
7389 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7390 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7391 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7392 msgctxt ""
7393 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7394 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7395 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7396 msgstr "S53: 노출을 피할 것 - 사용 전에 물질안전보건 자료를 확인할 것"
7397
7398 #: src/rsdialog.cpp:278
7399 #, fuzzy, kde-format
7400 #| msgctxt ""
7401 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7402 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7403 #| msgid ""
7404 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7405 #| "waste collection point"
7406 msgctxt ""
7407 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7408 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7409 msgid ""
7410 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7411 "waste collection point"
7412 msgstr ""
7413 "S56: 이 물질 및 용기는 유해물질 처리 장소나 특정 폐기물 처리 장소에서 폐기할 "
7414 "것"
7415
7416 #: src/rsdialog.cpp:281
7417 #, fuzzy, kde-format
7418 #| msgctxt ""
7419 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7420 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7421 #| msgid ""
7422 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7423 msgctxt ""
7424 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7425 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7426 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7427 msgstr "S57: 환경오염을 방지하기 위하여 적절한 용기를 사용할 것"
7428
7429 #: src/rsdialog.cpp:284
7430 #, fuzzy, kde-format
7431 #| msgctxt ""
7432 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7433 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7434 #| msgid ""
7435 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7436 msgctxt ""
7437 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7438 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7439 msgid ""
7440 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7441 msgstr "S59: 재생/재활용에 대한 정보는 제조자/공급자에게 문의할 것"
7442
7443 #: src/rsdialog.cpp:287
7444 #, fuzzy, kde-format
7445 #| msgctxt ""
7446 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7447 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7448 #| msgid ""
7449 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
7450 #| "waste"
7451 msgctxt ""
7452 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7453 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7454 msgid ""
7455 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7456 msgstr "S60: 이 물질 및 용기는 유해 폐기물로 구분하여 폐기할 것"
7457
7458 #: src/rsdialog.cpp:290
7459 #, fuzzy, kde-format
7460 #| msgctxt ""
7461 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7462 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7463 #| msgid ""
7464 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
7465 #| "safety data sheet"
7466 msgctxt ""
7467 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7468 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7469 msgid ""
7470 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7471 "data sheet"
7472 msgstr ""
7473 "S61: 환경으로 배출을 피할 것. 환경관련법령 및 물질안전보건자료를 참고할 것"
7474
7475 #: src/rsdialog.cpp:293
7476 #, fuzzy, kde-format
7477 #| msgctxt ""
7478 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7479 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7480 #| msgid ""
7481 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice "
7482 #| "immediately and show this container or label"
7483 msgctxt ""
7484 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7485 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7486 msgid ""
7487 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7488 "and show this container or label"
7489 msgstr ""
7490 "S62: 삼켰을 경우 구토를 유도하지 않을 것; 즉시 의사의 조언을 구하고 용기나 경"
7491 "고 표지를 보여줄 것"
7492
7493 #: src/rsdialog.cpp:296
7494 #, fuzzy, kde-format
7495 #| msgctxt ""
7496 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7497 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7498 #| msgid ""
7499 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7500 #| "keep at rest"
7501 msgctxt ""
7502 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7503 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7504 msgid ""
7505 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7506 "keep at rest"
7507 msgstr ""
7508 "S63: 흡입에 의해 사고가 발생하면, 대상자를 신선한 공기가 있는 곳으로 옮기고 "
7509 "안정을 취하게 할 것"
7510
7511 #: src/rsdialog.cpp:299
7512 #, fuzzy, kde-format
7513 #| msgctxt ""
7514 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7515 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7516 #| msgid ""
7517 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
7518 #| "conscious )"
7519 msgctxt ""
7520 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7521 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7522 msgid ""
7523 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7524 msgstr "S64: 삼켰을 경우, 물로 입을 씻을 것. (단, 의식이 있는 경우에만)"
7525
7526 #: src/rsdialog.cpp:325
7527 #, fuzzy, kde-format
7528 #| msgctxt ""
7529 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7530 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7531 #| msgid "R1: Explosive when dry"
7532 msgctxt ""
7533 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7534 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7535 msgid "R1: Explosive when dry"
7536 msgstr "R1: 건조시 폭발함"
7537
7538 #: src/rsdialog.cpp:328
7539 #, fuzzy, kde-format
7540 #| msgctxt ""
7541 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7542 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7543 #| msgid ""
7544 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7545 #| "ignition"
7546 msgctxt ""
7547 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7548 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7549 msgid ""
7550 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7551 msgstr "R2: 충격, 마찰, 화재, 혹은 기타 발화원에 의한 폭발 위험이 있음"
7552
7553 #: src/rsdialog.cpp:331
7554 #, fuzzy, kde-format
7555 #| msgctxt ""
7556 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7557 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7558 #| msgid ""
7559 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources "
7560 #| "of ignition"
7561 msgctxt ""
7562 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7563 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7564 msgid ""
7565 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7566 "ignition"
7567 msgstr "R3: 충격, 마찰, 화재 혹은 기타 발화원에 의한 급격한 폭발 위험이 있음"
7568
7569 #: src/rsdialog.cpp:334
7570 #, fuzzy, kde-format
7571 #| msgctxt ""
7572 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7573 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7574 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7575 msgctxt ""
7576 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7577 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7578 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7579 msgstr "R4: 매우 불안정한 폭발성 금속 화합물을 생성함"
7580
7581 #: src/rsdialog.cpp:337
7582 #, fuzzy, kde-format
7583 #| msgctxt ""
7584 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7585 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7586 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7587 msgctxt ""
7588 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7589 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7590 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7591 msgstr "R5: 가열하면 폭발을 일으킬 수 있음"
7592
7593 #: src/rsdialog.cpp:340
7594 #, fuzzy, kde-format
7595 #| msgctxt ""
7596 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7597 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7598 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7599 msgctxt ""
7600 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7601 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7602 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7603 msgstr "R6: 공기의 접촉과 관계없이 폭발함"
7604
7605 #: src/rsdialog.cpp:343
7606 #, fuzzy, kde-format
7607 #| msgctxt ""
7608 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7609 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7610 #| msgid "R7: May cause fire"
7611 msgctxt ""
7612 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7613 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7614 msgid "R7: May cause fire"
7615 msgstr "R7: 화재를 일으킬 수 있음"
7616
7617 #: src/rsdialog.cpp:346
7618 #, fuzzy, kde-format
7619 #| msgctxt ""
7620 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7621 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7622 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7623 msgctxt ""
7624 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7625 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7626 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7627 msgstr "R8: 가연성 물질과 접촉하면 화재를 일으킬 수 있음"
7628
7629 #: src/rsdialog.cpp:349
7630 #, fuzzy, kde-format
7631 #| msgctxt ""
7632 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7633 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7634 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7635 msgctxt ""
7636 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7637 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7638 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7639 msgstr "R9: 가연성 물질과 혼합하면 폭발함"
7640
7641 #: src/rsdialog.cpp:352
7642 #, fuzzy, kde-format
7643 #| msgctxt ""
7644 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7645 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7646 #| msgid "R10: Flammable"
7647 msgctxt ""
7648 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7649 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7650 msgid "R10: Flammable"
7651 msgstr "R10: 가연성"
7652
7653 #: src/rsdialog.cpp:355
7654 #, fuzzy, kde-format
7655 #| msgctxt ""
7656 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7657 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7658 #| msgid "R11: Highly flammable"
7659 msgctxt ""
7660 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7661 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7662 msgid "R11: Highly flammable"
7663 msgstr "R11: 고인화성"
7664
7665 #: src/rsdialog.cpp:358
7666 #, fuzzy, kde-format
7667 #| msgctxt ""
7668 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7669 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7670 #| msgid "R12: Extremely flammable"
7671 msgctxt ""
7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7674 msgid "R12: Extremely flammable"
7675 msgstr "R12: 극인화성"
7676
7677 #: src/rsdialog.cpp:361
7678 #, fuzzy, kde-format
7679 #| msgctxt ""
7680 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7681 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7682 #| msgid "R14: Reacts violently with water"
7683 msgctxt ""
7684 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7685 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7686 msgid "R14: Reacts violently with water"
7687 msgstr "R14: 물과 격렬하게 반응함"
7688
7689 #: src/rsdialog.cpp:364
7690 #, fuzzy, kde-format
7691 #| msgctxt ""
7692 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7693 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7694 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7695 msgctxt ""
7696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7698 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7699 msgstr "R15:물과 접촉할 시 극인화성 가스를 방출함"
7700
7701 #: src/rsdialog.cpp:367
7702 #, fuzzy, kde-format
7703 #| msgctxt ""
7704 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7705 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7706 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7707 msgctxt ""
7708 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7709 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7710 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7711 msgstr "R16: 산화제와 혼합하면 폭발함"
7712
7713 #: src/rsdialog.cpp:370
7714 #, fuzzy, kde-format
7715 #| msgctxt ""
7716 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7717 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7718 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7719 msgctxt ""
7720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7722 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7723 msgstr "R17: 공기 중에서 자연발화성이 있음"
7724
7725 #: src/rsdialog.cpp:373
7726 #, fuzzy, kde-format
7727 #| msgctxt ""
7728 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7729 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7730 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7731 msgctxt ""
7732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7734 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7735 msgstr "R18: 사용할 경우, 가연성/폭발성 증기 공기 혼합물을 형성할 수 있음"
7736
7737 #: src/rsdialog.cpp:376
7738 #, fuzzy, kde-format
7739 #| msgctxt ""
7740 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7741 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7742 #| msgid "R19: May form explosive peroxides"
7743 msgctxt ""
7744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7746 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7747 msgstr "R19: 폭발성 과산화물을 형성할 수 있음"
7748
7749 #: src/rsdialog.cpp:379
7750 #, fuzzy, kde-format
7751 #| msgctxt ""
7752 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7753 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7754 #| msgid "R20: Harmful by inhalation"
7755 msgctxt ""
7756 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7757 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7758 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7759 msgstr "R20: 흡입시 유해함"
7760
7761 #: src/rsdialog.cpp:382
7762 #, fuzzy, kde-format
7763 #| msgctxt ""
7764 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7765 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7766 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7767 msgctxt ""
7768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7770 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7771 msgstr "R21: 피부 접촉시 유해함"
7772
7773 #: src/rsdialog.cpp:385
7774 #, fuzzy, kde-format
7775 #| msgctxt ""
7776 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7777 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7778 #| msgid "R22: Harmful if swallowed"
7779 msgctxt ""
7780 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7781 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7782 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7783 msgstr "R22: 삼켰을 경우 유해함"
7784
7785 #: src/rsdialog.cpp:388
7786 #, fuzzy, kde-format
7787 #| msgctxt ""
7788 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7789 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7790 #| msgid "R23: Toxic by inhalation"
7791 msgctxt ""
7792 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7793 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7794 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7795 msgstr "R23: 흡입시 독성이 있음"
7796
7797 #: src/rsdialog.cpp:391
7798 #, fuzzy, kde-format
7799 #| msgctxt ""
7800 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7801 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7802 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7803 msgctxt ""
7804 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7805 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7806 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7807 msgstr "R24: 피부 접촉시 독성이 있음"
7808
7809 #: src/rsdialog.cpp:394
7810 #, fuzzy, kde-format
7811 #| msgctxt ""
7812 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7813 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7814 #| msgid "R25: Toxic if swallowed"
7815 msgctxt ""
7816 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7817 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7818 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7819 msgstr "R25: 삼켰을 경우 독성이 있음"
7820
7821 #: src/rsdialog.cpp:397
7822 #, fuzzy, kde-format
7823 #| msgctxt ""
7824 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7825 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7826 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7827 msgctxt ""
7828 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7829 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7830 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7831 msgstr "R26: 흡입시 매우 독성이 강함"
7832
7833 #: src/rsdialog.cpp:400
7834 #, fuzzy, kde-format
7835 #| msgctxt ""
7836 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7837 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7838 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7839 msgctxt ""
7840 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7841 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7842 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7843 msgstr "R27: 피부 접촉시 매우 독성이 강함"
7844
7845 #: src/rsdialog.cpp:403
7846 #, fuzzy, kde-format
7847 #| msgctxt ""
7848 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7849 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7850 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7851 msgctxt ""
7852 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7853 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7854 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7855 msgstr "R28: 삼켰을 경우 매우 독성이 강함"
7856
7857 #: src/rsdialog.cpp:406
7858 #, fuzzy, kde-format
7859 #| msgctxt ""
7860 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7861 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7862 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7863 msgctxt ""
7864 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7865 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7866 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7867 msgstr "R29: 물과 접촉하면 독성가스가 방출됨"
7868
7869 #: src/rsdialog.cpp:409
7870 #, fuzzy, kde-format
7871 #| msgctxt ""
7872 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7873 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7874 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7875 msgctxt ""
7876 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7877 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7878 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7879 msgstr "R30: 사용시 고인화성 물질이 될 수 있음"
7880
7881 #: src/rsdialog.cpp:412
7882 #, fuzzy, kde-format
7883 #| msgctxt ""
7884 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7885 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7886 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7887 msgctxt ""
7888 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7889 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7890 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7891 msgstr "R31: 산과 접촉하면 독성가스가 방출됨"
7892
7893 #: src/rsdialog.cpp:415
7894 #, fuzzy, kde-format
7895 #| msgctxt ""
7896 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7897 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7898 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7899 msgctxt ""
7900 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7901 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7902 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7903 msgstr "R32: 산과 접촉하면 매우 유독한 가스가 방출됨"
7904
7905 #: src/rsdialog.cpp:418
7906 #, fuzzy, kde-format
7907 #| msgctxt ""
7908 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7909 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7910 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7911 msgctxt ""
7912 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7913 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7914 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7915 msgstr "R33: 축적효과의 위험이 있음"
7916
7917 #: src/rsdialog.cpp:421
7918 #, fuzzy, kde-format
7919 #| msgctxt ""
7920 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7921 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7922 #| msgid "R34: Causes burns"
7923 msgctxt ""
7924 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7925 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7926 msgid "R34: Causes burns"
7927 msgstr "R34: 화상을 일으킴"
7928
7929 #: src/rsdialog.cpp:424
7930 #, fuzzy, kde-format
7931 #| msgctxt ""
7932 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7933 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7934 #| msgid "R35: Causes severe burns"
7935 msgctxt ""
7936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7938 msgid "R35: Causes severe burns"
7939 msgstr "R35: 심한 화상을 일으킴"
7940
7941 #: src/rsdialog.cpp:427
7942 #, fuzzy, kde-format
7943 #| msgctxt ""
7944 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7945 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7946 #| msgid "R36: Irritating to eyes"
7947 msgctxt ""
7948 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7949 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7950 msgid "R36: Irritating to eyes"
7951 msgstr "R36: 눈에 자극적임"
7952
7953 #: src/rsdialog.cpp:430
7954 #, fuzzy, kde-format
7955 #| msgctxt ""
7956 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7957 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7958 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7959 msgctxt ""
7960 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7961 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7962 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7963 msgstr "R37: 호흡기계에 자극적임"
7964
7965 #: src/rsdialog.cpp:433
7966 #, fuzzy, kde-format
7967 #| msgctxt ""
7968 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7969 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7970 #| msgid "R38: Irritating to skin"
7971 msgctxt ""
7972 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7973 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7974 msgid "R38: Irritating to skin"
7975 msgstr "R38: 피부에 자극적임"
7976
7977 #: src/rsdialog.cpp:436
7978 #, fuzzy, kde-format
7979 #| msgctxt ""
7980 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7981 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7982 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7983 msgctxt ""
7984 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7985 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7986 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7987 msgstr "R39: 매우 심각한 회복불능의 위험이 있음"
7988
7989 #: src/rsdialog.cpp:439
7990 #, fuzzy, kde-format
7991 #| msgctxt ""
7992 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
7993 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7994 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7995 msgctxt ""
7996 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7997 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7998 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7999 msgstr "R40: 발암 효과에 대한 제한된 증거"
8000
8001 #: src/rsdialog.cpp:442
8002 #, fuzzy, kde-format
8003 #| msgctxt ""
8004 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8005 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8006 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
8007 msgctxt ""
8008 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8009 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8010 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
8011 msgstr "R41: 눈에 심각한 손상 위험이 있음"
8012
8013 #: src/rsdialog.cpp:445
8014 #, fuzzy, kde-format
8015 #| msgctxt ""
8016 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8017 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8018 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
8019 msgctxt ""
8020 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8021 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8022 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
8023 msgstr "R42: 흡입시 과민반응을 일으킬 수 있음"
8024
8025 #: src/rsdialog.cpp:448
8026 #, fuzzy, kde-format
8027 #| msgctxt ""
8028 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8029 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8030 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
8031 msgctxt ""
8032 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8033 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8034 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
8035 msgstr "R43: 피부 접촉시 과민반응을 일으킬 수 있음"
8036
8037 #: src/rsdialog.cpp:451
8038 #, fuzzy, kde-format
8039 #| msgctxt ""
8040 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8041 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8042 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
8043 msgctxt ""
8044 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8045 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8046 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
8047 msgstr "R44: 밀폐상태에서 가열하면 폭발 위험이 있음"
8048
8049 #: src/rsdialog.cpp:454
8050 #, fuzzy, kde-format
8051 #| msgctxt ""
8052 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8053 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8054 #| msgid "R45: May cause cancer"
8055 msgctxt ""
8056 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8057 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8058 msgid "R45: May cause cancer"
8059 msgstr "R45: 암을 일으킬 수 있음"
8060
8061 #: src/rsdialog.cpp:457
8062 #, fuzzy, kde-format
8063 #| msgctxt ""
8064 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8065 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8066 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
8067 msgctxt ""
8068 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8069 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8070 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
8071 msgstr "R46: 유전성 유전자 손상을 일으킬 수 있음"
8072
8073 #: src/rsdialog.cpp:460
8074 #, fuzzy, kde-format
8075 #| msgctxt ""
8076 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8077 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8078 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8079 msgctxt ""
8080 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8081 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8082 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8083 msgstr "R48: 장기간 노출시 건강에 심각한 손상 위험이 있음"
8084
8085 #: src/rsdialog.cpp:463
8086 #, fuzzy, kde-format
8087 #| msgctxt ""
8088 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8089 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8090 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8091 msgctxt ""
8092 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8093 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8094 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8095 msgstr "R49: 흡입시 암을 일으킬 수 있음"
8096
8097 #: src/rsdialog.cpp:466
8098 #, fuzzy, kde-format
8099 #| msgctxt ""
8100 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8101 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8102 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8103 msgctxt ""
8104 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8105 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8106 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8107 msgstr "R50: 수생생물에 독성이 매우 높음"
8108
8109 #: src/rsdialog.cpp:469
8110 #, fuzzy, kde-format
8111 #| msgctxt ""
8112 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8113 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8114 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8115 msgctxt ""
8116 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8117 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8118 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8119 msgstr "R51: 수생생물에 독성이 있음"
8120
8121 #: src/rsdialog.cpp:472
8122 #, fuzzy, kde-format
8123 #| msgctxt ""
8124 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8125 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8126 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8127 msgctxt ""
8128 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8129 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8130 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8131 msgstr "R52: 수생생물에 유해함"
8132
8133 #: src/rsdialog.cpp:475
8134 #, fuzzy, kde-format
8135 #| msgctxt ""
8136 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8137 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8138 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8139 msgctxt ""
8140 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8141 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8142 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8143 msgstr "R53: 수중환경에 장기적인 악영향을 일으킬 수 있음"
8144
8145 #: src/rsdialog.cpp:478
8146 #, fuzzy, kde-format
8147 #| msgctxt ""
8148 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8149 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8150 #| msgid "R54: Toxic to flora"
8151 msgctxt ""
8152 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8153 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8154 msgid "R54: Toxic to flora"
8155 msgstr "R54: 플로라에 독성이 있음"
8156
8157 #: src/rsdialog.cpp:481
8158 #, fuzzy, kde-format
8159 #| msgctxt ""
8160 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8161 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8162 #| msgid "R55: Toxic to fauna"
8163 msgctxt ""
8164 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8165 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8166 msgid "R55: Toxic to fauna"
8167 msgstr "R55: 파우나에 독성이 있음"
8168
8169 #: src/rsdialog.cpp:484
8170 #, fuzzy, kde-format
8171 #| msgctxt ""
8172 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8173 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8174 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8175 msgctxt ""
8176 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8177 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8178 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8179 msgstr "R56: 토양생물에 독성이 있음"
8180
8181 #: src/rsdialog.cpp:487
8182 #, fuzzy, kde-format
8183 #| msgctxt ""
8184 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8185 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8186 #| msgid "R57: Toxic to bees"
8187 msgctxt ""
8188 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8189 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8190 msgid "R57: Toxic to bees"
8191 msgstr "R57: 벌에 독성이 있음"
8192
8193 #: src/rsdialog.cpp:490
8194 #, fuzzy, kde-format
8195 #| msgctxt ""
8196 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8197 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8198 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8199 msgctxt ""
8200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8202 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8203 msgstr "R58: 환경에 장기적인 악영향을 일으킬 수 있음"
8204
8205 #: src/rsdialog.cpp:493
8206 #, fuzzy, kde-format
8207 #| msgctxt ""
8208 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8209 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8210 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8211 msgctxt ""
8212 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8213 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8214 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8215 msgstr "R59: 오존층에 영향을 미칠 위험이 있음"
8216
8217 #: src/rsdialog.cpp:496
8218 #, fuzzy, kde-format
8219 #| msgctxt ""
8220 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8221 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8222 #| msgid "R60: May impair fertility"
8223 msgctxt ""
8224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8226 msgid "R60: May impair fertility"
8227 msgstr "R60: 수태능장애를 일으킬 수 있음."
8228
8229 #: src/rsdialog.cpp:499
8230 #, fuzzy, kde-format
8231 #| msgctxt ""
8232 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8233 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8234 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8235 msgctxt ""
8236 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8237 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8238 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8239 msgstr "R61: 태아에게 손상을 일으킬 수 있음"
8240
8241 #: src/rsdialog.cpp:502
8242 #, fuzzy, kde-format
8243 #| msgctxt ""
8244 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8245 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8246 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8247 msgctxt ""
8248 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8249 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8250 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8251 msgstr "R62: 생식장애 위험이 있음"
8252
8253 #: src/rsdialog.cpp:505
8254 #, fuzzy, kde-format
8255 #| msgctxt ""
8256 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8257 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8258 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8259 msgctxt ""
8260 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8261 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8262 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8263 msgstr "R63: 태아에게 유해할 수 있음"
8264
8265 #: src/rsdialog.cpp:508
8266 #, fuzzy, kde-format
8267 #| msgctxt ""
8268 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8269 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8270 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8271 msgctxt ""
8272 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8273 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8274 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8275 msgstr "R64: 모유를 먹는 아이에게 유해할 수 있음"
8276
8277 #: src/rsdialog.cpp:511
8278 #, fuzzy, kde-format
8279 #| msgctxt ""
8280 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8281 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8282 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8283 msgctxt ""
8284 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8285 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8286 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8287 msgstr "R65: 유해물질: 삼켰을 경우 폐 손상을 유발할 수 있음"
8288
8289 #: src/rsdialog.cpp:514
8290 #, fuzzy, kde-format
8291 #| msgctxt ""
8292 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8293 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8294 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8295 msgctxt ""
8296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8298 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8299 msgstr "R66: 반복적인 노출은 피부 건조증 및 피부 균열을 일으킬 수 있음"
8300
8301 #: src/rsdialog.cpp:517
8302 #, fuzzy, kde-format
8303 #| msgctxt ""
8304 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8305 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8306 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8307 msgctxt ""
8308 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8309 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8310 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8311 msgstr "R67: 증기는 졸음 및 현기증을 일으킬 수 있음"
8312
8313 #: src/rsdialog.cpp:520
8314 #, fuzzy, kde-format
8315 #| msgctxt ""
8316 #| "Please take the official translations! You find them here: http://europa."
8317 #| "eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8318 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8319 msgctxt ""
8320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8322 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8323 msgstr "R68: 회복불능의 위험이 있음"
8324
8325 #: src/rsdialog.cpp:548
8326 #, kde-format
8327 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
8328 msgstr "지정한 규정 문구 중 하나 이상이 유효하지 않습니다."
8329
8330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8331 #: src/rswidget.ui:28
8332 #, kde-format
8333 msgid "S-Phrases: "
8334 msgstr "안전 규정:"
8335
8336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
8337 #: src/rswidget.ui:48
8338 #, kde-format
8339 msgid ""
8340 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8341 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8342 msgstr ""
8343 "읽고자 하는 위험 규정을 입력합니다. \"-\" 만이 구분자로 쓰입니다.구분자 \"/"
8344 "\"의 조합은 아직 구현되지 않았습니다."
8345
8346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
8347 #: src/rswidget.ui:54
8348 #, kde-format
8349 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
8350 msgstr "읽고자 하는 위험도 규정 수치를 입력합니다."
8351
8352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
8353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
8354 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
8355 #, kde-format
8356 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8357 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8358
8359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
8360 #: src/rswidget.ui:64
8361 #, kde-format
8362 msgid ""
8363 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8364 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8365 msgstr ""
8366 "읽고자 하는 안전 규정을 입력합니다. \"-\" 만이 구분자로 쓰입니다.구분자 \"/"
8367 "\"의 조합은 아직 구현되지 않았습니다."
8368
8369 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
8370 #: src/rswidget.ui:67
8371 #, kde-format
8372 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
8373 msgstr "읽고자 하는 안전도 규정 수치를 입력합니다."
8374
8375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
8376 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
8377 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
8378 #, kde-format
8379 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
8380 msgstr "왼쪽에 입력한 숫자에 해당하는 규정을 찾으려면 여기를 클릭합니다."
8381
8382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
8383 #: src/rswidget.ui:83
8384 #, kde-format
8385 msgid "&Filter"
8386 msgstr "필터(&F)"
8387
8388 #: src/searchwidget.cpp:37
8389 #, fuzzy, kde-format
8390 #| msgid "Search:"
8391 msgid "Search..."
8392 msgstr "찾기"
8393
8394 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
8395 #, kde-format
8396 msgid "Next to each other"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
8400 #, kde-format
8401 msgid "One part to the side of the other"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
8405 #, kde-format
8406 msgid "Both parts continuous"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
8410 #, kde-format
8411 msgid "Horizontally"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
8415 #, kde-format
8416 msgid "Horizontally (shifted)"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
8420 #, kde-format
8421 msgid "Schemes"
8422 msgstr "색 구성"
8423
8424 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
8425 #, kde-format
8426 msgid "Gradients"
8427 msgstr "그라디언트"
8428
8429 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
8430 #, kde-format
8431 msgid "Units"
8432 msgstr "단위"
8433
8434 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
8435 #, kde-format
8436 msgid "Isotope Table"
8437 msgstr "동위원소표"
8438
8439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
8440 #: src/settings/settings_colors.ui:50
8441 #, kde-format
8442 msgid "s-Block:"
8443 msgstr "s-블록"
8444
8445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
8446 #: src/settings/settings_colors.ui:70
8447 #, kde-format
8448 msgid "p-Block:"
8449 msgstr "p-블록"
8450
8451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
8452 #: src/settings/settings_colors.ui:90
8453 #, kde-format
8454 msgid "d-Block:"
8455 msgstr "d-블록"
8456
8457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
8458 #: src/settings/settings_colors.ui:110
8459 #, kde-format
8460 msgid "f-Block:"
8461 msgstr "f-블록"
8462
8463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
8464 #: src/settings/settings_colors.ui:156
8465 #, kde-format
8466 msgid "Group 1:"
8467 msgstr "그룹 1:"
8468
8469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8470 #: src/settings/settings_colors.ui:176
8471 #, kde-format
8472 msgid "Group 2:"
8473 msgstr "그룹 2:"
8474
8475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8476 #: src/settings/settings_colors.ui:196
8477 #, kde-format
8478 msgid "Group 3:"
8479 msgstr "그룹 3:"
8480
8481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8482 #: src/settings/settings_colors.ui:216
8483 #, kde-format
8484 msgid "Group 4:"
8485 msgstr "그룹 4:"
8486
8487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8488 #: src/settings/settings_colors.ui:236
8489 #, kde-format
8490 msgid "Group 5:"
8491 msgstr "그룹 5:"
8492
8493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8494 #: src/settings/settings_colors.ui:256
8495 #, kde-format
8496 msgid "Group 6:"
8497 msgstr "그룹 6:"
8498
8499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8500 #: src/settings/settings_colors.ui:276
8501 #, kde-format
8502 msgid "Group 7:"
8503 msgstr "그룹 7:"
8504
8505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8506 #: src/settings/settings_colors.ui:296
8507 #, kde-format
8508 msgid "Group 8:"
8509 msgstr "그룹 8:"
8510
8511 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
8512 #: src/settings/settings_colors.ui:322
8513 #, kde-format
8514 msgid "State of Matter"
8515 msgstr "물질의 상태"
8516
8517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8518 #: src/settings/settings_colors.ui:342
8519 #, kde-format
8520 msgid "Solid:"
8521 msgstr "고체:"
8522
8523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8524 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8525 #, kde-format
8526 msgid "Liquid:"
8527 msgstr "액체:"
8528
8529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8530 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8531 #, kde-format
8532 msgid "Vaporous:"
8533 msgstr "증기:"
8534
8535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8536 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8537 #, kde-format
8538 msgid "Alkali metals:"
8539 msgstr "알칼리 금속:"
8540
8541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8542 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8543 #, kde-format
8544 msgid "Rare earth:"
8545 msgstr "희토류:"
8546
8547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8548 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8549 #, kde-format
8550 msgid "Non-metals:"
8551 msgstr "비금속:"
8552
8553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8554 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8555 #, kde-format
8556 msgid "Alkaline earth metals:"
8557 msgstr "알칼리토 금속:"
8558
8559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8560 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8561 #, kde-format
8562 msgid "Other metals:"
8563 msgstr "기타 금속:"
8564
8565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8566 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8567 #, kde-format
8568 msgid "Halogens:"
8569 msgstr "할로젠:"
8570
8571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8572 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8573 #, kde-format
8574 msgid "Transition metals:"
8575 msgstr "전이 금속:"
8576
8577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8578 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8579 #, kde-format
8580 msgid "Noble gases:"
8581 msgstr "비활성 기체:"
8582
8583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8584 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8585 #, kde-format
8586 msgid "Metalloids:"
8587 msgstr "준금속:"
8588
8589 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8590 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8591 #, kde-format
8592 msgid "No Color Scheme"
8593 msgstr "색 구성 없음"
8594
8595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8596 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8597 #, kde-format
8598 msgid "All the elements:"
8599 msgstr "모든 원소:"
8600
8601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8602 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8603 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8604 #, kde-format
8605 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8606 msgstr "다른 어떤 색 구성도 선택되지 않았을 때 이 색상을 사용합니다."
8607
8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8609 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8610 #, kde-format
8611 msgid ""
8612 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8613 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8614 "\n"
8615 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8616 msgstr ""
8617 "주기율표에 있는 원소의 속성을 나타낼 때 선형 그라디언트를 사용하는 대신, "
8618 "Kalzium은 로그 그라디언트를 사용합니다.\n"
8619 "\n"
8620 "로그 그라디언트로 나타내고자 하는 속성을 체크합니다."
8621
8622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8623 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8624 #, kde-format
8625 msgid "Discovery Date"
8626 msgstr "발견 날짜"
8627
8628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8629 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8630 #, kde-format
8631 msgid "Maximal Value Color:"
8632 msgstr "최댓값 색상"
8633
8634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8635 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8636 #, kde-format
8637 msgid "Minimal Value Color:"
8638 msgstr "최솟값 색상"
8639
8640 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8641 #, kde-format
8642 msgid "Energy:"
8643 msgstr "에너지:"
8644
8645 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8646 #, kde-format
8647 msgid "Length:"
8648 msgstr "길이:"
8649
8650 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8651 #, kde-format
8652 msgid "Temperature:"
8653 msgstr "온도:"
8654
8655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8656 #: src/spectrumview.ui:14
8657 #, kde-format
8658 msgid ""
8659 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8660 "you can zoom into the spectrum."
8661 msgstr ""
8662 "이 페이지는 해당 원소의 스펙트럼을 보여줍니다. 마우스를 이용하여 스펙트럼을 "
8663 "확대하거나 축소할 수 있습니다."
8664
8665 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8666 #: src/spectrumview.ui:17
8667 #, kde-format
8668 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8669 msgstr "이 페이지는 해당 원소의 스펙트럼을 보여줍니다."
8670
8671 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8672 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8673 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8674 #, kde-format
8675 msgid "This is the spectrum of the element."
8676 msgstr "원소의 스펙트럼입니다."
8677
8678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8679 #: src/spectrumview.ui:53
8680 #, kde-format
8681 msgid "&Minimum value:"
8682 msgstr "최솟값(&M):"
8683
8684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8685 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8686 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8687 #, kde-format
8688 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8689 msgstr "스펙트럼 왼쪽 끝의 파장을 정합니다."
8690
8691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8692 #: src/spectrumview.ui:110
8693 #, kde-format
8694 msgid "Maximum &value:"
8695 msgstr "최댓값(&V):"
8696
8697 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8698 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8699 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8700 #, kde-format
8701 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8702 msgstr "스펙트럼 오른쪽 끝의 파장을 정합니다."
8703
8704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8705 #: src/spectrumview.ui:145
8706 #, kde-format
8707 msgid "Spectrum Settings"
8708 msgstr "스펙트럼 설정"
8709
8710 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8711 #: src/spectrumview.ui:155
8712 #, kde-format
8713 msgid "Emission spectrum"
8714 msgstr "방출 스펙트럼"
8715
8716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8717 #: src/spectrumview.ui:160
8718 #, kde-format
8719 msgid "Absorption spectrum"
8720 msgstr "흡수 스펙트럼"
8721
8722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8723 #: src/spectrumview.ui:168
8724 #, kde-format
8725 msgid "Unit:"
8726 msgstr "단위:"
8727
8728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8729 #: src/spectrumview.ui:175
8730 #, kde-format
8731 msgid "Type:"
8732 msgstr "유형:"
8733
8734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8735 #: src/spectrumview.ui:185
8736 #, kde-format
8737 msgid "Reset zoom"
8738 msgstr "배율 초기화"
8739
8740 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8741 #, kde-format
8742 msgid "Wavelength"
8743 msgstr "파장"
8744
8745 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8746 #, kde-format
8747 msgid "Intensity"
8748 msgstr "밝기"
8749
8750 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8751 #, kde-format
8752 msgid "Greek alphabet"
8753 msgstr "그리스 문자"
8754
8755 #: src/tablesdialog.cpp:47
8756 #, kde-format
8757 msgid "Uppercase"
8758 msgstr "대문자"
8759
8760 #: src/tablesdialog.cpp:47
8761 #, kde-format
8762 msgid "Lowercase"
8763 msgstr "소문자"
8764
8765 #: src/tablesdialog.cpp:48
8766 #, kde-format
8767 msgctxt ""
8768 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8769 "first letter. "
8770 msgid "Name"
8771 msgstr "이름"
8772
8773 #: src/tablesdialog.cpp:104
8774 #, kde-format
8775 msgid "alpha"
8776 msgstr "알파(alpha)"
8777
8778 #: src/tablesdialog.cpp:105
8779 #, kde-format
8780 msgid "beta"
8781 msgstr "베타(beta)"
8782
8783 #: src/tablesdialog.cpp:106
8784 #, kde-format
8785 msgid "gamma"
8786 msgstr "감마(gamma)"
8787
8788 #: src/tablesdialog.cpp:107
8789 #, kde-format
8790 msgid "delta"
8791 msgstr "델타(delta)"
8792
8793 #: src/tablesdialog.cpp:108
8794 #, kde-format
8795 msgid "epsilon"
8796 msgstr "엡실론(epsilon)"
8797
8798 #: src/tablesdialog.cpp:109
8799 #, kde-format
8800 msgid "zeta"
8801 msgstr "제타(zeta)"
8802
8803 #: src/tablesdialog.cpp:110
8804 #, kde-format
8805 msgid "eta"
8806 msgstr "에타(eta)"
8807
8808 #: src/tablesdialog.cpp:111
8809 #, kde-format
8810 msgid "theta"
8811 msgstr "세타(theta)"
8812
8813 #: src/tablesdialog.cpp:112
8814 #, kde-format
8815 msgid "iota"
8816 msgstr "이오타(iota)"
8817
8818 #: src/tablesdialog.cpp:113
8819 #, kde-format
8820 msgid "kappa"
8821 msgstr "카파(kappa)"
8822
8823 #: src/tablesdialog.cpp:114
8824 #, kde-format
8825 msgid "lambda"
8826 msgstr "람다(lambda)"
8827
8828 #: src/tablesdialog.cpp:115
8829 #, kde-format
8830 msgid "mu"
8831 msgstr "뮤(mu)"
8832
8833 #: src/tablesdialog.cpp:116
8834 #, kde-format
8835 msgid "nu"
8836 msgstr "뉴(nu)"
8837
8838 #: src/tablesdialog.cpp:117
8839 #, kde-format
8840 msgid "xi"
8841 msgstr "크사이(xi)"
8842
8843 #: src/tablesdialog.cpp:118
8844 #, kde-format
8845 msgid "omicron"
8846 msgstr "오미크론(omicron)"
8847
8848 #: src/tablesdialog.cpp:119
8849 #, kde-format
8850 msgid "pi"
8851 msgstr "파이(pi)"
8852
8853 #: src/tablesdialog.cpp:120
8854 #, kde-format
8855 msgid "rho"
8856 msgstr "로(rho)"
8857
8858 #: src/tablesdialog.cpp:121
8859 #, kde-format
8860 msgid "sigma"
8861 msgstr "시그마(sigma)"
8862
8863 #: src/tablesdialog.cpp:122
8864 #, kde-format
8865 msgid "tau"
8866 msgstr "타우(tau)"
8867
8868 #: src/tablesdialog.cpp:123
8869 #, kde-format
8870 msgid "upsilon"
8871 msgstr "입실론(upsilon)"
8872
8873 #: src/tablesdialog.cpp:124
8874 #, kde-format
8875 msgid "phi"
8876 msgstr "파이(phi)"
8877
8878 #: src/tablesdialog.cpp:125
8879 #, kde-format
8880 msgid "chi"
8881 msgstr "카이(chi)"
8882
8883 #: src/tablesdialog.cpp:126
8884 #, kde-format
8885 msgid "psi"
8886 msgstr "프사이(psi)"
8887
8888 #: src/tablesdialog.cpp:127
8889 #, kde-format
8890 msgid "omega"
8891 msgstr "오메가(omega)"
8892
8893 #: src/tablesdialog.cpp:136
8894 #, kde-format
8895 msgid "Numbers"
8896 msgstr "숫자"
8897
8898 #: src/tablesdialog.cpp:137
8899 #, kde-format
8900 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8901 msgstr "로마 수 체계의 숫자 접두사"
8902
8903 #: src/tablesdialog.cpp:147
8904 #, kde-format
8905 msgid "Number"
8906 msgstr "숫자"
8907
8908 #: src/tablesdialog.cpp:147
8909 #, kde-format
8910 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8911 msgid "Prefix"
8912 msgstr "접두사"
8913
8914 #: src/tablesdialog.cpp:147
8915 #, kde-format
8916 msgid "Roman Numerals"
8917 msgstr "로마자"
8918
8919 #: src/tablesdialog.cpp:151
8920 #, kde-format
8921 msgid "0.5"
8922 msgstr "0.5"
8923
8924 #: src/tablesdialog.cpp:152
8925 #, kde-format
8926 msgid "1"
8927 msgstr "1"
8928
8929 #: src/tablesdialog.cpp:153
8930 #, kde-format
8931 msgid "1.5"
8932 msgstr "1.5"
8933
8934 #: src/tablesdialog.cpp:154
8935 #, kde-format
8936 msgid "2"
8937 msgstr "2"
8938
8939 #: src/tablesdialog.cpp:155
8940 #, kde-format
8941 msgid "2.5"
8942 msgstr "2.5"
8943
8944 #: src/tablesdialog.cpp:156
8945 #, kde-format
8946 msgid "3"
8947 msgstr "3"
8948
8949 #: src/tablesdialog.cpp:157
8950 #, kde-format
8951 msgid "4"
8952 msgstr "4"
8953
8954 #: src/tablesdialog.cpp:158
8955 #, kde-format
8956 msgid "5"
8957 msgstr "5"
8958
8959 #: src/tablesdialog.cpp:159
8960 #, kde-format
8961 msgid "6"
8962 msgstr "6"
8963
8964 #: src/tablesdialog.cpp:160
8965 #, kde-format
8966 msgid "7"
8967 msgstr "7"
8968
8969 #: src/tablesdialog.cpp:161
8970 #, kde-format
8971 msgid "8"
8972 msgstr "8"
8973
8974 #: src/tablesdialog.cpp:162
8975 #, kde-format
8976 msgid "9"
8977 msgstr "9"
8978
8979 #: src/tablesdialog.cpp:163
8980 #, kde-format
8981 msgid "10"
8982 msgstr "10"
8983
8984 #: src/tablesdialog.cpp:164
8985 #, kde-format
8986 msgid "11"
8987 msgstr "11"
8988
8989 #: src/tablesdialog.cpp:165
8990 #, kde-format
8991 msgid "12"
8992 msgstr "12"
8993
8994 #: src/tablesdialog.cpp:166
8995 #, kde-format
8996 msgid "13"
8997 msgstr "13"
8998
8999 #: src/tablesdialog.cpp:167
9000 #, kde-format
9001 msgid "14"
9002 msgstr "14"
9003
9004 #: src/tablesdialog.cpp:168
9005 #, kde-format
9006 msgid "15"
9007 msgstr "15"
9008
9009 #: src/tablesdialog.cpp:169
9010 #, kde-format
9011 msgid "16"
9012 msgstr "16"
9013
9014 #: src/tablesdialog.cpp:170
9015 #, kde-format
9016 msgid "17"
9017 msgstr "17"
9018
9019 #: src/tablesdialog.cpp:171
9020 #, kde-format
9021 msgid "18"
9022 msgstr "18"
9023
9024 #: src/tablesdialog.cpp:172
9025 #, kde-format
9026 msgid "19"
9027 msgstr "19"
9028
9029 #: src/tablesdialog.cpp:173
9030 #, kde-format
9031 msgid "20"
9032 msgstr "20"
9033
9034 #: src/tablesdialog.cpp:174
9035 #, kde-format
9036 msgid "40"
9037 msgstr "40"
9038
9039 #: src/tablesdialog.cpp:175
9040 #, kde-format
9041 msgid "50"
9042 msgstr "50"
9043
9044 #: src/tablesdialog.cpp:176
9045 #, kde-format
9046 msgid "60"
9047 msgstr "60"
9048
9049 #: src/tablesdialog.cpp:177
9050 #, kde-format
9051 msgid "90"
9052 msgstr "90"
9053
9054 #: src/tablesdialog.cpp:178
9055 #, kde-format
9056 msgid "100"
9057 msgstr "100"
9058
9059 #: src/tablesdialog.cpp:251
9060 #, kde-format
9061 msgid "&Copy"
9062 msgstr "복사(&C)"
9063
9064 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
9065 #, fuzzy, kde-format
9066 #| msgid "Molecular Editor"
9067 msgctxt "@title:window"
9068 msgid "Molecular Editor"
9069 msgstr "분자 편집기"
9070
9071 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
9072 #, kde-format
9073 msgid "Load Molecule"
9074 msgstr "분자 불러오기"
9075
9076 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
9077 #, kde-format
9078 msgid "Download New Molecules"
9079 msgstr "분자 다운로드"
9080
9081 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
9082 #, kde-format
9083 msgid "Save Molecule"
9084 msgstr "분자 저장"
9085
9086 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
9087 #, kde-format
9088 msgid ""
9089 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9090 "located."
9091 msgstr ""
9092 "도구를 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이높습"
9093 "니다."
9094
9095 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
9096 #, kde-format
9097 msgid ""
9098 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9099 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9100 msgstr ""
9101 "도구를 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이높습"
9102 "니다. 이 문제가 해결될 때까지 분자를 볼 수 없습니다."
9103
9104 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
9105 #, kde-format
9106 msgid "Common molecule formats"
9107 msgstr "일반적인 분자 형식"
9108
9109 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
9110 #, kde-format
9111 msgid "All files"
9112 msgstr "모든 파일"
9113
9114 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
9115 #, kde-format
9116 msgid "Choose a file to open"
9117 msgstr "열 파일 선택"
9118
9119 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9120 #, fuzzy, kde-format
9121 #| msgid "Loading a molecule"
9122 msgid "Could not load molecule"
9123 msgstr "분자를 불러옵니다."
9124
9125 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9126 #, fuzzy, kde-format
9127 #| msgid "Loading a molecule"
9128 msgid "Loading the molecule failed."
9129 msgstr "분자를 불러옵니다."
9130
9131 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
9132 #, kde-format
9133 msgid "Choose a file to save to"
9134 msgstr "저장할 파일 선택"
9135
9136 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
9137 #, kde-format
9138 msgctxt ""
9139 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
9140 "not need to be translated at all!"
9141 msgid "%1 u"
9142 msgstr "%1 u"
9143
9144 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
9145 #, kde-format
9146 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
9150 #, kde-format
9151 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
9155 #, kde-format
9156 msgid "The molecules have been saved to %1."
9157 msgstr ""
9158
9159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
9160 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
9161 #, kde-format
9162 msgid "Style:"
9163 msgstr "스타일:"
9164
9165 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
9166 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
9167 #, kde-format
9168 msgid "Display"
9169 msgstr "출력"
9170
9171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9172 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
9173 #, kde-format
9174 msgid ""
9175 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
9176 "view point."
9177 msgstr ""
9178
9179 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
9180 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
9181 #, kde-format
9182 msgid "Edit"
9183 msgstr "수정"
9184
9185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
9186 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
9187 #, kde-format
9188 msgid "Optimize"
9189 msgstr "최적화"
9190
9191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
9192 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
9193 #, kde-format
9194 msgid "Clear drawing"
9195 msgstr ""
9196
9197 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
9198 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
9199 #, kde-format
9200 msgid "Measure"
9201 msgstr "측정"
9202
9203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9204 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
9205 #, kde-format
9206 msgid ""
9207 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
9208 "atoms to measure a dihedral angle."
9209 msgstr ""
9210 "거리를 측정하려면 두 원자를, 각도를 측정하려면 세 원자를, 이면각을 측정하려"
9211 "면 네 원자를 선택합니다."
9212
9213 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9214 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
9215 #, kde-format
9216 msgid "Statistics"
9217 msgstr "통계"
9218
9219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9220 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
9221 #, kde-format
9222 msgid "Name:"
9223 msgstr "이름:"
9224
9225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
9226 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
9227 #, kde-format
9228 msgid "Formula:"
9229 msgstr "식:"
9230
9231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9232 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
9233 #, kde-format
9234 msgid "Weight:"
9235 msgstr "원자량:"
9236
9237 #: src/tools/obconverter.cpp:33
9238 #, fuzzy, kde-format
9239 #| msgid "OpenBabel Frontend"
9240 msgctxt "@title:window"
9241 msgid "OpenBabel Frontend"
9242 msgstr "OpenBabel 프론트엔드"
9243
9244 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
9245 #, kde-format
9246 msgid "Convert"
9247 msgstr "변환"
9248
9249 #: src/tools/obconverter.cpp:115
9250 #, fuzzy, kde-format
9251 #| msgid "Download new molecule files"
9252 msgid "Open Molecule File"
9253 msgstr "분자 파일을 새로 다운로드합니다."
9254
9255 #: src/tools/obconverter.cpp:117
9256 #, kde-format
9257 msgid "All Files"
9258 msgstr "모든 파일"
9259
9260 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9261 #, kde-format
9262 msgid "You must select some files first."
9263 msgstr "파일을 선택해야 합니다."
9264
9265 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9266 #, kde-format
9267 msgid "No files selected"
9268 msgstr "선택된 파일이 없습니다."
9269
9270 #: src/tools/obconverter.cpp:195
9271 #, kde-format
9272 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
9273 msgstr "파일 %1은(는) 이미 존재합니다. 이 파일을 덮어쓰겠습니까?"
9274
9275 #: src/tools/obconverter.cpp:196
9276 #, kde-format
9277 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
9278 msgstr "파일 %1은(는) 이미 존재합니다 -- KOpenBabel"
9279
9280 #: src/tools/obconverter.cpp:218
9281 #, kde-format
9282 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
9283 msgstr "이 명령어를 실행하겠습니까? -- KOpenBabel"
9284
9285 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9286 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
9287 #, kde-format
9288 msgid "Files to convert"
9289 msgstr "변환할 파일"
9290
9291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
9292 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
9293 #, kde-format
9294 msgid "&Select all"
9295 msgstr "전체 선택(&S)"
9296
9297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
9298 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
9299 #, kde-format
9300 msgid "&Remove"
9301 msgstr "삭제(&R)"
9302
9303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
9304 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
9305 #, kde-format
9306 msgid "&Add"
9307 msgstr "추가(&A)"
9308
9309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
9310 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
9311 #, kde-format
9312 msgid ""
9313 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9314 "\">\n"
9315 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9316 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9317 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9318 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9319 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
9320 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
9321 "list.</p></body></html>"
9322 msgstr ""
9323 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9324 "\">\n"
9325 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9326 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9327 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9328 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9329 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">여기에서 변환할 파일의 목록"
9330 "을 확인할 수 있습니다. 목록에서 파일을 추가하거나 삭제하려면 버튼을 이용하십"
9331 "시오.</p></body></html>"
9332
9333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9334 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
9335 #, kde-format
9336 msgid "Convert from:"
9337 msgstr "입력 형식:"
9338
9339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9340 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
9341 #, kde-format
9342 msgid "Convert to:"
9343 msgstr "변환 형식:"
9344
9345 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
9346 #~ msgstr "Kalzium OpenGL 부분"
9347
9348 #~ msgid "A cool thing"
9349 #~ msgstr "좋은 점"
9350
9351 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
9352 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
9353
9354 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
9355 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~| msgid "Load Molecule"
9359 #~ msgid "[molecule]"
9360 #~ msgstr "분자 불러오기"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~| msgid "Load Molecule"
9364 #~ msgid "molecule"
9365 #~ msgstr "분자 불러오기"
9366
9367 #~ msgid "Selects the PSE"
9368 #~ msgstr "PSE 선택"
9369
9370 #~ msgid "Select the PSE you want"
9371 #~ msgstr "PSE 선택"
9372
9373 #~ msgid "Selects the default color scheme"
9374 #~ msgstr "기본 색 구성 선택"
9375
9376 #~ msgid ""
9377 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
9378 #~ "button"
9379 #~ msgstr "해당 라디오를 클릭하여 원하는 색상을 선택합니다."
9380
9381 #~ msgid "Selects the default gradient"
9382 #~ msgstr "기본 그라디언트 선택"
9383
9384 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
9385 #~ msgstr "메뉴 항목에서 그라디언트를 선택합니다."
9386
9387 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
9388 #~ msgstr "기본 기수법을 선택합니다. (IUPAC)"
9389
9390 #~ msgid "Select the numeration you want"
9391 #~ msgstr "원하는 기수법을 선택합니다."
9392
9393 #~ msgid "Show or hide the legend"
9394 #~ msgstr "범례 표시/숨기기"
9395
9396 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
9397 #~ msgstr "PSE-테이블 원자량 표시 여부"
9398
9399 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
9400 #~ msgstr "PSE에 원자량을 나타냅니다."
9401
9402 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
9403 #~ msgstr "테이블 보기를 선택합니다 (기본값은 클래식입니다)"
9404
9405 #~ msgid "Display the table view"
9406 #~ msgstr "테이블 보기를 나타냅니다."
9407
9408 #~ msgid ""
9409 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
9410 #~ "Gradient feature"
9411 #~ msgstr "Kalzium 공유 결합 반지름의 로그 그라디언트 사용 여부"
9412
9413 #~ msgid ""
9414 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9415 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
9416 #~ msgstr ""
9417 #~ "Kalzium 공유 결합 반지름에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할"
9418 #~ "지 지정합니다."
9419
9420 #~ msgid ""
9421 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
9422 #~ "Radius Gradient feature"
9423 #~ msgstr "Kalzium 반데르발스 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
9424
9425 #~ msgid ""
9426 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9427 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
9428 #~ msgstr ""
9429 #~ "Kalzium 반데르발스 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 "
9430 #~ "선택할지 지정합니다."
9431
9432 #~ msgid ""
9433 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
9434 #~ "feature"
9435 #~ msgstr "Kalzium 질량 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
9436
9437 #~ msgid ""
9438 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9439 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
9440 #~ msgstr ""
9441 #~ "Kalzium 질량 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택할"
9442 #~ "지 지정합니다."
9443
9444 #~ msgid ""
9445 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
9446 #~ "Gradient feature"
9447 #~ msgstr "Kalzium 끓는점 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
9448
9449 #~ msgid ""
9450 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9451 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
9452 #~ msgstr ""
9453 #~ "Kalzium 끓는점 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택"
9454 #~ "할지 지정합니다."
9455
9456 #~ msgid ""
9457 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
9458 #~ "Gradient feature"
9459 #~ msgstr "Kalzium 녹는점 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
9460
9461 #~ msgid ""
9462 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9463 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
9464 #~ msgstr ""
9465 #~ "Kalzium 녹는점 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택"
9466 #~ "할지 지정합니다."
9467
9468 #~ msgid ""
9469 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
9470 #~ "Gradient feature"
9471 #~ msgstr "Kalzium 전기 음성도 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
9472
9473 #~ msgid ""
9474 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9475 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
9476 #~ msgstr ""
9477 #~ "Kalzium 전기 음성도 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 "
9478 #~ "선택할지 지정합니다."
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~| msgid ""
9482 #~| "whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9483 #~| "Gradient feature"
9484 #~ msgid ""
9485 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9486 #~ "Gradient feature"
9487 #~ msgstr "Kalzium 발견 날짜 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
9488
9489 #~ msgid ""
9490 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9491 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
9492 #~ msgstr ""
9493 #~ "Kalzium 발견 날짜 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선"
9494 #~ "택할지 지정합니다."
9495
9496 #~ msgid ""
9497 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
9498 #~ "Gradient feature"
9499 #~ msgstr "Kalzium 전자 친화도 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
9500
9501 #~ msgid ""
9502 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9503 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
9504 #~ msgstr ""
9505 #~ "Kalzium 전자 친화도 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 "
9506 #~ "선택할지 지정합니다."
9507
9508 #~ msgid ""
9509 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
9510 #~ "feature"
9511 #~ msgstr "Kalzium 이온화 그라디언트의 로그 그라디언트 사용 여부"
9512
9513 #~ msgid ""
9514 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9515 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9516 #~ msgstr ""
9517 #~ "Kalzium 이온화 그라디언트에서 선형 그라디언트 대신 로그 그라디언트를 선택"
9518 #~ "할지 지정합니다."
9519
9520 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9521 #~ msgstr "기본 그라디언트 색상을 선택합니다."
9522
9523 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9524 #~ msgstr "색 구성이 선택되지 않았을 시 나타낼 색을 선택합니다."
9525
9526 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9527 #~ msgstr "색 구성이 선택되지 않았을 시 나타낼 원소의 색 구성을 선택합니다."
9528
9529 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9530 #~ msgstr "액체 원소의 색상을 선택합니다."
9531
9532 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9533 #~ msgstr "고체 원소의 색상을 선택합니다."
9534
9535 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9536 #~ msgstr "기체 원소의 색상을 선택합니다."
9537
9538 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9539 #~ msgstr "방사성 원소의 색상을 선택합니다."
9540
9541 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9542 #~ msgstr "인공 원소의 색상을 선택합니다."
9543
9544 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9545 #~ msgstr "s 블록 원소의 색상을 선택합니다."
9546
9547 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9548 #~ msgstr "p 블록 원소의 색상을 선택합니다."
9549
9550 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9551 #~ msgstr "d 블록 원소의 색상을 선택합니다."
9552
9553 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9554 #~ msgstr "f 블록 원소의 색상을 선택합니다."
9555
9556 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9557 #~ msgstr "1족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
9558
9559 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9560 #~ msgstr "2족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
9561
9562 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9563 #~ msgstr "3족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
9564
9565 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9566 #~ msgstr "4족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
9567
9568 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9569 #~ msgstr "5족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
9570
9571 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9572 #~ msgstr "6족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
9573
9574 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9575 #~ msgstr "7족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
9576
9577 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9578 #~ msgstr "8족에 있는 원소의 색상을 선택합니다."
9579
9580 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9581 #~ msgstr "알칼리 금속의 색상을 선택합니다."
9582
9583 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9584 #~ msgstr "희토류 원소의 색상을 선택합니다."
9585
9586 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9587 #~ msgstr "비금속 원소의 색상을 선택합니다."
9588
9589 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9590 #~ msgstr "알칼리토 금속의 색상을 선택합니다."
9591
9592 #~ msgid ""
9593 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9594 #~ msgstr "다른 범주에 속하지 않는 금속의 색상을 선택합니다."
9595
9596 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9597 #~ msgstr "할로젠 원소의 색상을 선택합니다."
9598
9599 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9600 #~ msgstr "전이 금속의 색상을 선택합니다."
9601
9602 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9603 #~ msgstr "비활성 기체의 색상을 선택합니다."
9604
9605 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9606 #~ msgstr "준금속 원소의 색상을 선택합니다."
9607
9608 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9609 #~ msgstr "그라디언트에서 최댓값의 색상을 선택합니다."
9610
9611 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9612 #~ msgstr "그라디언트에서 최솟값의 색상을 선택합니다."
9613
9614 #~ msgid ""
9615 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9616 #~ msgstr "이 값은 Kalzium에서 eV나 kJ/mol을 사용하는지 정의합니다."
9617
9618 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9619 #~ msgstr "eV나 kJ/mol 사용"
9620
9621 #~ msgid ""
9622 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9623 #~ msgstr "이 값은 어떤 온도 눈금이 Kalzium에서 쓰일지 정의합니다."
9624
9625 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9626 #~ msgstr "온도 눈금 선택"
9627
9628 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9629 #~ msgstr "이 값은 Kalzium 내에서 사용할 길이 눈금을 정의합니다."
9630
9631 #~ msgid "Select the scale for the length"
9632 #~ msgstr "길이 눈금 선택"
9633
9634 #~ msgid "True if schema was last selected"
9635 #~ msgstr "스키마를 마지막에 선택합니다."
9636
9637 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9638 #~ msgstr "이 값은 파장에 쓰일 단위를 정의합니다."
9639
9640 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9641 #~ msgstr "파장의 단위"
9642
9643 #~ msgid ""
9644 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9645 #~ "spectrum"
9646 #~ msgstr "이 값은 스펙트럼 유형이 방출인지 흡수인지 정의합니다."
9647
9648 #~ msgid "SpectrumType"
9649 #~ msgstr "스펙트럼 유형"
9650
9651 #~ msgid ""
9652 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9653 #~ "in terms of mass"
9654 #~ msgstr ""
9655 #~ "이 설정은 핵 계산기에서 쓰는 양이 항상 질량 단위로 쓰이고 있는지 알려줍니"
9656 #~ "다."
9657
9658 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9659 #~ msgstr "사용자가 질량 단위로만 양을 지정할 수 있게 합니다."
9660
9661 #~ msgid ""
9662 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9663 #~ msgstr "이 설정은 사용자가 이상기체를 기본으로 사용하는지 말해줍니다."
9664
9665 #~ msgid ""
9666 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9667 #~ "will not be shown in the calculator"
9668 #~ msgstr ""
9669 #~ "기체가 이상 기체라고 가정했을 때, 반데르발스 계수가 계산기에 보이지 않게 "
9670 #~ "합니다."
9671
9672 #~ msgid ""
9673 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9674 #~ "always in mass"
9675 #~ msgstr ""
9676 #~ "이 설정은 농도 계산기에서 용질의 양이 항상 질량 단위인지 알려줍니다."
9677
9678 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9679 #~ msgstr "용질의 양을 항상 질량 단위로만 지정합니다."
9680
9681 #~ msgid ""
9682 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9683 #~ "always in volume"
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ "이 설정은 농도 계산기가 용매의 양을 항상 부피 단위로 계산할지 알려줍니다."
9686
9687 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9688 #~ msgstr "용매의 양을 항상 부피 단위로 지정합니다."
9689
9690 #~ msgid ""
9691 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9692 #~ "such as aliases should be shown"
9693 #~ msgstr ""
9694 #~ "이 설정은 분자량 계산기가 별칭과 같은 추가적인 세부 사항을 보여줄지 알려줍"
9695 #~ "니다."
9696
9697 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9698 #~ msgstr "별칭과 같은 세부 사항을 나타냅니다."
9699
9700 #~ msgid ""
9701 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9702 #~ "should be shown"
9703 #~ msgstr "이 설정은 분자량 계산기가 별칭 추가 탭을 보여주는지 알려줍니다."
9704
9705 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9706 #~ msgstr "사용자가 별칭을 추가할 수 있게 합니다."
9707
9708 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9709 #~ msgstr "사이드바 보임/숨김"
9710
9711 #~ msgid "van der Waals Radius"
9712 #~ msgstr "반데르발스 반지름"
9713
9714 #~ msgctxt "Default colour"
9715 #~ msgid "default"
9716 #~ msgstr "기본값"
9717
9718 #~ msgid "Block: %1"
9719 #~ msgstr "블록: %1"
9720
9721 #~ msgid "Isotope-Table"
9722 #~ msgstr "동위 원소표"
9723
9724 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9725 #~ msgid "%1 (%2)"
9726 #~ msgstr "%1 (%2)"
9727
9728 #~ msgid "&Search:"
9729 #~ msgstr "찾기(&S):"
9730
9731 #~ msgid "Download new molecule files"
9732 #~ msgstr "분자 파일을 새로 다운로드합니다."
9733
9734 #~ msgid "Saving a molecule"
9735 #~ msgstr "분자를 저장합니다."
9736
9737 #~ msgid "Convert selected files"
9738 #~ msgstr "선택한 파일 변환"
9739
9740 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9741 #~ msgstr ""
9742 #~ "파일 형식을 읽을 수 없습니다. OpenBabel이 설치되었는지 확인하십시오."
9743
9744 #~ msgid "Problem reading file format"
9745 #~ msgstr "파일 형식을 읽는 도중 오류가 발생했습니다."
9746
9747 #~ msgid ""
9748 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9749 #~ "file name, for example \".cml\"."
9750 #~ msgstr ""
9751 #~ "알 수 없는 확장자입니다. \".cml\"처럼, 파일명 끝에 확장자를 추가하십시오."
9752
9753 #~ msgid "Single"
9754 #~ msgstr "단일 결합"
9755
9756 #~ msgid "Double"
9757 #~ msgstr "이중 결합"
9758
9759 #~ msgid "Triple"
9760 #~ msgstr "삼중 결합"
9761
9762 #~ msgid ""
9763 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9764 #~ "not be located."
9765 #~ msgstr ""
9766 #~ "도구나 엔진을 불러오지 못했습니다 - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능"
9767 #~ "성이 높습니다."
9768
9769 #~ msgid ""
9770 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9771 #~ "located."
9772 #~ msgstr ""
9773 #~ "엔진을 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이"
9774 #~ "높습니다."
9775
9776 #~ msgid ""
9777 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9778 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9779 #~ msgstr ""
9780 #~ "도구나 엔진을 불러오지 못했습니다 - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능"
9781 #~ "성이 높습니다. 이 문제가 해결될 때까지 분자를 볼 수 없습니다."
9782
9783 #~ msgid ""
9784 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9785 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9786 #~ msgstr ""
9787 #~ "엔진을 불러오지 못했습니다. - 아보가드로 플러그인을 찾지 못했을 가능성이"
9788 #~ "높습니다. 이 문제가 해결될 때까지 분자를 볼 수 없습니다."
9789
9790 #~ msgid "Remove hydrogens"
9791 #~ msgstr "수소 제거"
9792
9793 #~ msgid "Add hydrogens"
9794 #~ msgstr "수소 추가"
9795
9796 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9797 #~ msgstr "분자의 역장(force field)을 찾을 수 없습니다."
9798
9799 #~ msgid "Quality:"
9800 #~ msgstr "품질:"
9801
9802 #~ msgid "Low"
9803 #~ msgstr "낮음"
9804
9805 #~ msgid "Medium"
9806 #~ msgstr "중간"
9807
9808 #~ msgid "High"
9809 #~ msgstr "높음"
9810
9811 #~ msgid "Balls and sticks"
9812 #~ msgstr "공과 막대기"
9813
9814 #~ msgid "Sticks"
9815 #~ msgstr "막대기"
9816
9817 #~ msgid "Van der Waals"
9818 #~ msgstr "반데르발스"
9819
9820 #~ msgid "Wireframe"
9821 #~ msgstr "와이어 프레임"
9822
9823 #~ msgid "2nd Style:"
9824 #~ msgstr "두번째 스타일:"
9825
9826 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9827 #~ msgid "None"
9828 #~ msgstr "없음"
9829
9830 #~ msgid "Ribbon"
9831 #~ msgstr "리본"
9832
9833 #~ msgid "Ring"
9834 #~ msgstr "고리"
9835
9836 #~ msgid "Molecular Orbital"
9837 #~ msgstr "분자 궤도"
9838
9839 #~ msgid "Labels:"
9840 #~ msgstr "레이블:"
9841
9842 #~ msgctxt "No element labels"
9843 #~ msgid "None"
9844 #~ msgstr "없음"
9845
9846 #~ msgid "Element symbols"
9847 #~ msgstr "원소 기호"
9848
9849 #~ msgid "Element names"
9850 #~ msgstr "원소명"
9851
9852 #~ msgid "Element:"
9853 #~ msgstr "원소:"
9854
9855 #~ msgid "Bond Order:"
9856 #~ msgstr "결합 차수"
9857
9858 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9859 #~ msgstr "자동으로 수소 맞추기"
9860
9861 #~ msgid "Add Hydrogens"
9862 #~ msgstr "수소 추가"
9863
9864 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9865 #~ msgstr "'소다'의 아랍어 'natrun' (Natrium, Sodium)"
9866
9867 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9868 #~ msgstr "'재'라는 뜻의 아랍어 'al qaliy' (Potassium)"
9869
9870 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9871 #~ msgstr "스웨덴 도시 위테르뷔에서 따온 이름 (Terbium)"
9872
9873 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9874 #~ msgstr "코펜하겐(덴마크, Kopenhagen)의 옛 이름 'Hafina' (Hafnium)"
9875
9876 #~ msgid ""
9877 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9878 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9879 #~ msgstr ""
9880 #~ "'tung sten'은 스웨덴어로 '단단한 돌'을 의미합니다. 오래된 이름(기호 'W') "
9881 #~ "는 광물의 이름인 울프램(Wolfram)입니다. (Tungsten)"
9882
9883 #~ msgid "Ununtrium"
9884 #~ msgstr "우눈트륨"
9885
9886 #~ msgid ""
9887 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9888 #~ "systematic element name."
9889 #~ msgstr ""
9890 #~ "역사적으로 에카-탈륨으로 알려져 있었습니다. 우눈트리엄은 일시적인 IUPAC "
9891 #~ "의 원자 이름 체계입니다."
9892
9893 #~ msgid "Ununpentium"
9894 #~ msgstr "우눈펜튬"
9895
9896 #~ msgid ""
9897 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9898 #~ "systematic element name."
9899 #~ msgstr ""
9900 #~ "역사적으로 에카-비스무트로 알려져 있었습니다. 우눈펜튬은 일시적인 IUPAC "
9901 #~ "의 원자 이름 체계입니다."
9902
9903 #~ msgid "Ununseptium"
9904 #~ msgstr "우눈셉튬"
9905
9906 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9907 #~ msgstr "일시적인 기호와 이름. 에카-아스탄틴을 의미하기도 합니다."
9908
9909 #~ msgid "Ununoctium"
9910 #~ msgstr "우눈옥튬"
9911
9912 #~ msgid ""
9913 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9914 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9915 #~ msgstr ""
9916 #~ "역사적으로 에카-라돈으로 알려져 있었습니다. 우눈옥튬은 일시적인 IUPAC 의 "
9917 #~ "원자 이름 체계입니다."
9918
9919 #~ msgid ""
9920 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9921 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9922 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9923 #~ "css\">\n"
9924 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9925 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9926 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9927 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9928 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9929 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9930 #~ "body></html>"
9931 #~ msgstr ""
9932 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9933 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9934 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9935 #~ "css\">\n"
9936 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9937 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9938 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9939 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9940 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9941 #~ "size:14pt;\">사용하고자 하는 계산기를 선택합니다.</span></p></body></html>"
9942
9943 #~ msgid ""
9944 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9945 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9946 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9947 #~ "css\">\n"
9948 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9949 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9950 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9951 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9952 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9953 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9954 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9957 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9958 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9959 #~ "css\">\n"
9960 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9961 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9962 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9963 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9964 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9965 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Kalzium 계산기</"
9966 #~ "span></p></body></html>"
9967
9968 #~ msgid ""
9969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9972 #~ "css\">\n"
9973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9978 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9979 #~ "html>"
9980 #~ msgstr ""
9981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9984 #~ "css\">\n"
9985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9990 #~ "size:14pt;\">다양한 계산기에 대한 정보</span></p></body></html>"
9991
9992 #, fuzzy
9993 #~| msgid ""
9994 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
9995 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
9996 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9997 #~| "css\">\n"
9998 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9999 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10000 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10001 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10002 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10003 #~| "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
10004 #~| "calculators!<br /></span></p>\n"
10005 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10006 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10007 #~| "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
10008 #~| "variety of calculators for different tasks performing different "
10009 #~| "calculations.</span></p>\n"
10010 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10011 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10012 #~| "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
10013 #~| "calculators in Kalzium</span></p>\n"
10014 #~| "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; "
10015 #~| "margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-"
10016 #~| "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; "
10017 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
10018 #~| "\"><span style=\" font-weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></"
10019 #~| "span> This calculator helps you calculate the molecular masses of "
10020 #~| "different molecules.<br />You can specify short form of the molecule "
10021 #~| "names add more such aliases.</li>\n"
10022 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10023 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10024 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
10025 #~| "\">Concentrations calculator<br /></span>You can calculate quantities "
10026 #~| "which include</li>\n"
10027 #~| "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
10028 #~| "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
10029 #~| "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10030 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
10031 #~| "\">Amount of substance\t</li>\n"
10032 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10033 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10034 #~| "indent:0; text-indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
10035 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10036 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10037 #~| "indent:0; text-indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
10038 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10039 #~| "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10040 #~| "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
10041 #~| "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
10042 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10043 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10044 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear "
10045 #~| "calculator<br /></span>This calculator makes use of the nuclear data "
10046 #~| "available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
10047 #~| "time.</li>\n"
10048 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10049 #~| "margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10050 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas "
10051 #~| "calculator<br /></span>This calculator can calculate the values of "
10052 #~| "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as "
10053 #~| "well as non-ideal gases.</li>\n"
10054 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10055 #~| "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10056 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation "
10057 #~| "Balancer<br /></span>This calculator can balance chemical equations.</"
10058 #~| "li>\n"
10059 #~| "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; "
10060 #~| "margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
10061 #~| "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration "
10062 #~| "calculator<br /></span>This calculator tries to find out the equivalence "
10063 #~| "point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
10064 #~| "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
10065 #~| "equations and see how the concentration of a species changes in function "
10066 #~| "of another one.</li></ul></body></html>"
10067 #~ msgid ""
10068 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10069 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10070 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10071 #~ "css\">\n"
10072 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10073 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10074 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10075 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10076 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10077 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
10078 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
10079 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10080 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10081 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
10082 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
10083 #~ "calculations.</span></p>\n"
10084 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10085 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10086 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
10087 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
10088 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
10089 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
10090 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10091 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10092 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
10093 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
10094 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
10095 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10096 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10097 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
10098 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
10099 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
10100 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
10101 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10102 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
10103 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
10104 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10105 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10106 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
10107 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10108 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10109 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
10110 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10111 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10112 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
10113 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
10114 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10115 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10116 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
10117 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
10118 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
10119 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10120 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10121 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
10122 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
10123 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
10124 #~ "li>\n"
10125 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10126 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10127 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
10128 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
10129 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10130 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10131 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
10132 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
10133 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
10134 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
10135 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
10136 #~ "body></html>"
10137 #~ msgstr ""
10138 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10139 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10140 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10141 #~ "css\">\n"
10142 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10143 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10144 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10145 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10146 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10147 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Kalzium 계산기에 오신 것을 환영합"
10148 #~ "니다!<br /></span></p>\n"
10149 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10150 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10151 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">이 계산기에는 서로 다른 계산을 수"
10152 #~ "행하는각 작업에 맞는 다양한 계산기가 들어있습니다.</span></p>\n"
10153 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10154 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10155 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Kalzium에는 다음과 같은 계산기가 "
10156 #~ "있습니다.</span></p>\n"
10157 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
10158 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
10159 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10160 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10161 #~ "weight:600;\">분자량 계산기<br /></span> 이 계산기는 서로 다른 분자의 분자"
10162 #~ "량을 계산합니다.<br />분자 명칭에 별칭을 간단한 형태로 지정할 수도 있습니"
10163 #~ "다.</li>\n"
10164 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10165 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10166 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">농도 계산기<br /></span>다"
10167 #~ "음을 포함하고 있는 양을 계산할 수 있습니다.</li>\n"
10168 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
10169 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
10170 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10171 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">"
10172 #~ "물질의 양\t</li>\n"
10173 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10174 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10175 #~ "indent:0px;\">용매의 부피</li>\n"
10176 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10177 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10178 #~ "indent:0px;\">물질의 농도</li></ul>\n"
10179 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10180 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10181 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> 선택할 수 있는 단위의 범위가 넓으며 양을 다양한 "
10182 #~ "방식으로 지정할 수 있습니다.</span></p>\n"
10183 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10184 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10185 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">핵 계산기<br /></span>이 "
10186 #~ "계산기는 시간이 지나며 예상되는 물질의 질량을 예측하기 위해 Kalzium에서 사"
10187 #~ "용 가능한 핵 데이터를 사용합니다.</li>\n"
10188 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10189 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10190 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">기체 계산기<br /></span>"
10191 #~ "이 계산기는 온도, 압력, 부피, 기체의 양 등의 값을 계산합니다. 이상기체 뿐"
10192 #~ "만 아니라 다양한 비이상기체도 계산합니다.</li>\n"
10193 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10194 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10195 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">화학 방정식 계산기<br /></"
10196 #~ "span>이 계산기는 화학 방정식의 균형을 맞춰줍니다.</li>\n"
10197 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10198 #~ "bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10199 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">적정 계산기<br /></span>"
10200 #~ "이 계산기는 쌍곡선에서 가장 적합한 접점을 찾아 적정하여 pH미터의 동등한 지"
10201 #~ "점을 찾습니다. 또한 방정식의 평형 시스템을 풀고 함수에 따라 특정 종류의 농"
10202 #~ "도가 어떻게 바뀌는지 봅니다.</li></ul></body></html>"
10203
10204 #~ msgid ""
10205 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10206 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10207 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10208 #~ "css\">\n"
10209 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10210 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10211 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10212 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10213 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10214 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
10215 #~ msgstr ""
10216 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10217 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10219 #~ "css\">\n"
10220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10222 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10225 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용질의 양:</span></p></body></html>"
10226
10227 #~ msgid ""
10228 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10229 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10230 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10231 #~ "css\">\n"
10232 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10233 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10234 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10235 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10236 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10237 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
10238 #~ msgstr ""
10239 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10240 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10241 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10242 #~ "css\">\n"
10243 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10244 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10245 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10246 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10247 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10248 #~ "size:12pt;\">용질의 양을 지정합니다.</span></p></body></html>"
10249
10250 #~ msgid "volume"
10251 #~ msgstr "부피"
10252
10253 #~ msgid ""
10254 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10255 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10256 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10257 #~ "css\">\n"
10258 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10259 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10260 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10261 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10262 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10263 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
10264 #~ "html>"
10265 #~ msgstr ""
10266 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10267 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10268 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10269 #~ "css\">\n"
10270 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10271 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10272 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10275 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용질의 몰 질량:</span></p></body></html>"
10276
10277 #~ msgid ""
10278 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10279 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10280 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10281 #~ "css\">\n"
10282 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10283 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10284 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10285 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10286 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10287 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
10288 #~ msgstr ""
10289 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10290 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10291 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10292 #~ "css\">\n"
10293 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10294 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10295 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10296 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10297 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10298 #~ "size:12pt;\">용질의 몰 질량을 지정합니다.</span></p></body></html>"
10299
10300 #~ msgid ""
10301 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10302 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10303 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10304 #~ "css\">\n"
10305 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10306 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10307 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10308 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10309 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10310 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
10311 #~ "body></html>"
10312 #~ msgstr ""
10313 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10314 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10315 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10316 #~ "css\">\n"
10317 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10318 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10319 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10320 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10321 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10322 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용질의 등가 질량:</span></p></body></html>"
10323
10324 #~ msgid ""
10325 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10326 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10327 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10328 #~ "css\">\n"
10329 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10330 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10331 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10332 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10333 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10334 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
10335 #~ "html>"
10336 #~ msgstr ""
10337 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10338 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10339 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10340 #~ "css\">\n"
10341 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10342 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10343 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10344 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10345 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10346 #~ "size:12pt;\">용질의 등가 질량을 지정합니다.</span></p></body></html>"
10347
10348 #~ msgid ""
10349 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10350 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10351 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10352 #~ "css\">\n"
10353 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10354 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10355 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10356 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10357 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10358 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
10359 #~ msgstr ""
10360 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10361 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10362 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10363 #~ "css\">\n"
10364 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10365 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10366 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10369 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용질의 밀도:</span></p></body></html>"
10370
10371 #~ msgid ""
10372 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10373 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10374 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10375 #~ "css\">\n"
10376 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10377 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10378 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10379 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10380 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10381 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
10382 #~ msgstr ""
10383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10386 #~ "css\">\n"
10387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10392 #~ "size:12pt;\">용질의 밀도를 지정합니다.</span></p></body></html>"
10393
10394 #~ msgid ""
10395 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10396 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10397 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10398 #~ "css\">\n"
10399 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10400 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10401 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10402 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10403 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10404 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
10405 #~ msgstr ""
10406 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10407 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10408 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10409 #~ "css\">\n"
10410 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10411 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10412 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10413 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10414 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10415 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용매의 양:</span></p></body></html>"
10416
10417 #~ msgid ""
10418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10421 #~ "css\">\n"
10422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10427 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
10428 #~ msgstr ""
10429 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10430 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10431 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10432 #~ "css\">\n"
10433 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10434 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10435 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10438 #~ "size:12pt;\">용매의 양을 지정합니다.</span></p></body></html>"
10439
10440 #~ msgid ""
10441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10444 #~ "css\">\n"
10445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10450 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
10451 #~ "body></html>"
10452 #~ msgstr ""
10453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10456 #~ "css\">\n"
10457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10458 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10459 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10462 #~ "size:12pt;\">부피를 정하는 방식</span></p></body></html>"
10463
10464 #~ msgid ""
10465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10468 #~ "css\">\n"
10469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10474 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
10475 #~ "html>"
10476 #~ msgstr ""
10477 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10478 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10479 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10480 #~ "css\">\n"
10481 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10482 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10483 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10486 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용매의 몰 질량:</span></p></body></html>"
10487
10488 #~ msgid ""
10489 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10490 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10491 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10492 #~ "css\">\n"
10493 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10494 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10495 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10496 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10498 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
10499 #~ "html>"
10500 #~ msgstr ""
10501 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10502 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10503 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10504 #~ "css\">\n"
10505 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10506 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10507 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10508 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10509 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10510 #~ "size:12pt;\">용매의 몰 질량을 지정합니다.</span></p></body></html>"
10511
10512 #~ msgid ""
10513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10516 #~ "css\">\n"
10517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10522 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
10523 #~ msgstr ""
10524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10527 #~ "css\">\n"
10528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10533 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">용매의 밀도:</span></p></body></html>"
10534
10535 #~ msgid ""
10536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10539 #~ "css\">\n"
10540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10545 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10546 #~ msgstr ""
10547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10550 #~ "css\">\n"
10551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10556 #~ "size:12pt;\">용매의 밀도를 지정합니다.</span></p></body></html>"
10557
10558 #~ msgid ""
10559 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10560 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10562 #~ "css\">\n"
10563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10568 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10569 #~ msgstr ""
10570 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10571 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10572 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10573 #~ "css\">\n"
10574 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10575 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10576 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10577 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10578 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10579 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">농도:</span></p></body></html>"
10580
10581 #~ msgid ""
10582 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10583 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10585 #~ "css\">\n"
10586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10591 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10592 #~ "html>"
10593 #~ msgstr ""
10594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10597 #~ "css\">\n"
10598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10603 #~ "size:12pt;\">용액의 농도를 지정합니다.</span></p></body></html>"
10604
10605 #~ msgid ""
10606 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10607 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10608 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10609 #~ "css\">\n"
10610 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10611 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10612 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10613 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10615 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10616 #~ msgstr ""
10617 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10618 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10620 #~ "css\">\n"
10621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10623 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10626 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">계산:</span></p></body></html>"
10627
10628 #~ msgid ""
10629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10632 #~ "css\">\n"
10633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10638 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10639 #~ msgstr ""
10640 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10641 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10642 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10643 #~ "css\">\n"
10644 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10645 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10646 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10649 #~ "size:12pt;\">어떤 것을 계산할지 선택합니다.</span></p></body></html>"
10650
10651 #~ msgid "Amount of Solute"
10652 #~ msgstr "용질의 양"
10653
10654 #~ msgid "Equivalent Mass"
10655 #~ msgstr "등가 질량"
10656
10657 #~ msgid "Concentration"
10658 #~ msgstr "농도"
10659
10660 #~ msgid "grams per liter"
10661 #~ msgstr "리터당 그램"
10662
10663 #~ msgid "grams per milliliter"
10664 #~ msgstr "밀리리터당 그램"
10665
10666 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10667 #~ msgstr "세제곱미터당 킬로그램"
10668
10669 #~ msgid "kilograms per liter"
10670 #~ msgstr "리터당 킬로그램"
10671
10672 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10673 #~ msgstr "세제곱인치당 온스"
10674
10675 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10676 #~ msgstr "세제곱인치당 파운드"
10677
10678 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10679 #~ msgstr "세제곱피트당 파운드"
10680
10681 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10682 #~ msgstr "세제곱야드당 파운드"
10683
10684 #~ msgid ""
10685 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10686 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10687 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10688 #~ "css\">\n"
10689 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10690 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10691 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10692 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10693 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10694 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10695 #~ "p></body></html>"
10696 #~ msgstr ""
10697 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10698 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10699 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10700 #~ "css\">\n"
10701 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10702 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10703 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10704 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10705 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10706 #~ "size:12pt;\">농도를 지정하는 단위/방식을 선택하십시오.</span></p></body></"
10707 #~ "html>"
10708
10709 #~ msgid "molar"
10710 #~ msgstr "몰 농도"
10711
10712 #~ msgid "Normal"
10713 #~ msgstr "노멀 농도"
10714
10715 #~ msgid "molal"
10716 #~ msgstr "몰랄 농도"
10717
10718 #~ msgid "% ( mass )"
10719 #~ msgstr "% ( 질량 )"
10720
10721 #~ msgid "% ( volume )"
10722 #~ msgstr "% ( 부피 )"
10723
10724 #~ msgid "% ( moles )"
10725 #~ msgstr "% ( 몰 수 )"
10726
10727 #~ msgid ""
10728 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10729 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10730 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10731 #~ "css\">\n"
10732 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10733 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10734 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10735 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10736 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10737 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10738 #~ msgstr ""
10739 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10740 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10741 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10742 #~ "css\">\n"
10743 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10744 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10745 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10746 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10747 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10748 #~ "size:12pt;\">용매 양의 단위</span></p></body></html>"
10749
10750 #~ msgid "liter"
10751 #~ msgstr "리터"
10752
10753 #~ msgid "cubic feet"
10754 #~ msgstr "세제곱피트"
10755
10756 #~ msgid "cubic inch"
10757 #~ msgstr "세제곱인치"
10758
10759 #~ msgid "cubic mile"
10760 #~ msgstr "세제곱마일"
10761
10762 #~ msgid "fluid ounce"
10763 #~ msgstr "플루이드 온스"
10764
10765 #~ msgid "cups"
10766 #~ msgstr "컵"
10767
10768 #~ msgid "gallons"
10769 #~ msgstr "갤런"
10770
10771 #~ msgid "pints"
10772 #~ msgstr "파인트"
10773
10774 #~ msgid ""
10775 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10776 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10777 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10778 #~ "css\">\n"
10779 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10780 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10781 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10782 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10783 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10784 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10785 #~ msgstr ""
10786 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10787 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10788 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10789 #~ "css\">\n"
10790 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10791 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10792 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10793 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10794 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10795 #~ "size:12pt;\">용매의 몰 질량 단위</span></p></body></html>"
10796
10797 #~ msgid ""
10798 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10799 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10800 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10801 #~ "css\">\n"
10802 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10803 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10804 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10805 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10806 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10807 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10808 #~ msgstr ""
10809 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10810 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10811 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10812 #~ "css\">\n"
10813 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10814 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10815 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10816 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10817 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10818 #~ "size:12pt;\">밀도의 단위를 지정하십시오.</span></p></body></html>"
10819
10820 #~ msgid ""
10821 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10822 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10823 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10824 #~ "css\">\n"
10825 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10826 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10827 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10830 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10831 #~ "body></html>"
10832 #~ msgstr ""
10833 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10834 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10835 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10836 #~ "css\">\n"
10837 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10838 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10839 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10840 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10841 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10842 #~ "size:12pt;\">용질 양의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>"
10843
10844 #~ msgid "kilograms"
10845 #~ msgstr "킬로그램"
10846
10847 #~ msgid ""
10848 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10849 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10851 #~ "css\">\n"
10852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10857 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10858 #~ msgstr ""
10859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10862 #~ "css\">\n"
10863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10868 #~ "size:12pt;\">용질의 몰 질량 단위</span></p></body></html>"
10869
10870 #~ msgid ""
10871 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10872 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10873 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10874 #~ "css\">\n"
10875 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10876 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10877 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10878 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10879 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10880 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10881 #~ msgstr ""
10882 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10883 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10884 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10885 #~ "css\">\n"
10886 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10887 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10888 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10889 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10890 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10891 #~ "size:12pt;\">용질의 등가 질량 단위</span></p></body></html>"
10892
10893 #~ msgid ""
10894 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10895 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10897 #~ "css\">\n"
10898 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10899 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10900 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10901 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10902 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10903 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10904 #~ msgstr ""
10905 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10906 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10907 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10908 #~ "css\">\n"
10909 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10910 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10911 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10912 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10913 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10914 #~ "size:12pt;\">모든 값을 초기화합니다.</span></p></body></html>"
10915
10916 #~ msgid ""
10917 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10918 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10919 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10920 #~ "css\">\n"
10921 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10922 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10923 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10924 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10925 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10926 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10927 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10928 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10929 #~ msgstr ""
10930 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10931 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10932 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10933 #~ "css\">\n"
10934 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10935 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10936 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10937 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10938 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10939 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">입력한 값에 따라"
10940 #~ "다른 값이 자동으로 갱신됩니다.<br />질량과 몰 수는 주어진 기체에 직접적으"
10941 #~ "로 의존합니다.</span></p></body></html>"
10942
10943 #, fuzzy
10944 #~| msgid ""
10945 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
10946 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
10947 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10948 #~| "css\">\n"
10949 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10950 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10951 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10952 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10953 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10954 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">molar mass of the gas:</span></p></body></"
10955 #~| "html>"
10956 #~ msgid ""
10957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10960 #~ "css\">\n"
10961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10966 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10967 #~ "html>"
10968 #~ msgstr ""
10969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10972 #~ "css\">\n"
10973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10978 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">기체의 몰 질량:</span></p></body></html>"
10979
10980 #~ msgid ""
10981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10984 #~ "css\">\n"
10985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10990 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10991 #~ msgstr ""
10992 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10993 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10994 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10995 #~ "css\">\n"
10996 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10997 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10998 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10999 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11000 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11001 #~ "size:12pt;\">기체의 몰 질량을 지정합니다</span></p></body></html>"
11002
11003 #, fuzzy
11004 #~| msgid ""
11005 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
11006 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
11007 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11008 #~| "css\">\n"
11009 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11010 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11011 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11012 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11013 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11014 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">moles:</span></p></body></html>"
11015 #~ msgid ""
11016 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11017 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11018 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11019 #~ "css\">\n"
11020 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11021 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11022 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11023 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11024 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11025 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
11026 #~ msgstr ""
11027 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11028 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11029 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11030 #~ "css\">\n"
11031 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11032 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11033 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11034 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11035 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11036 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">몰 수:</span></p></body></html>"
11037
11038 #~ msgid ""
11039 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11040 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11041 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11042 #~ "css\">\n"
11043 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11044 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11045 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11046 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11047 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11048 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
11049 #~ "html>"
11050 #~ msgstr ""
11051 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11052 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11053 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11054 #~ "css\">\n"
11055 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11056 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11057 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11058 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11059 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11060 #~ "size:12pt;\">기체의 몰 수를 지정합니다.</span></p></body></html>"
11061
11062 #~ msgid ""
11063 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11064 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11065 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11066 #~ "css\">\n"
11067 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11068 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11069 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11070 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11071 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11072 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
11073 #~ msgstr ""
11074 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11075 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11076 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11077 #~ "css\">\n"
11078 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11079 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11080 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11081 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11082 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11083 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">질량:</span></p></body></html>"
11084
11085 #~ msgid ""
11086 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11087 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11088 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11089 #~ "css\">\n"
11090 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11091 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11092 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11093 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11094 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11095 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
11096 #~ msgstr ""
11097 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11098 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11099 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11100 #~ "css\">\n"
11101 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11102 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11103 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11104 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11105 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11106 #~ "size:12pt;\">기체의 질량을 지정합니다.</span></p></body></html>"
11107
11108 #~ msgid ""
11109 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11110 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11111 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11112 #~ "css\">\n"
11113 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11114 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11115 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11116 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11117 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11118 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
11119 #~ msgstr ""
11120 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11121 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11122 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11123 #~ "css\">\n"
11124 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11125 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11126 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11127 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11128 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11129 #~ "size:12pt;\">기체 질량의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>"
11130
11131 #~ msgid ""
11132 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11133 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11134 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11135 #~ "css\">\n"
11136 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11137 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11138 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11139 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11140 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11141 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
11142 #~ msgstr ""
11143 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11144 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11145 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11146 #~ "css\">\n"
11147 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11148 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11149 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11150 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11151 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11152 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">압력:</span></p></body></html>"
11153
11154 #~ msgid ""
11155 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11156 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11157 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11158 #~ "css\">\n"
11159 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11160 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11161 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11162 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11163 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11164 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
11165 #~ msgstr ""
11166 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11167 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11168 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11169 #~ "css\">\n"
11170 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11171 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11172 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11173 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11174 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11175 #~ "size:12pt;\">기체의 압력을 지정합니다.</span></p></body></html>"
11176
11177 #~ msgid ""
11178 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11179 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11180 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11181 #~ "css\">\n"
11182 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11183 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11184 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11185 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11186 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11187 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
11188 #~ "html>"
11189 #~ msgstr ""
11190 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11191 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11192 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11193 #~ "css\">\n"
11194 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11195 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11196 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11197 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11198 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11199 #~ "size:12pt;\">기체 압력의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>"
11200
11201 #~ msgid ""
11202 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11203 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11204 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11205 #~ "css\">\n"
11206 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11207 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11208 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11209 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11210 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11211 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
11212 #~ msgstr ""
11213 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11214 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11215 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11216 #~ "css\">\n"
11217 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11218 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11219 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11220 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11221 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11222 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">온도:</span></p></body></html>"
11223
11224 #~ msgid ""
11225 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11226 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11227 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11228 #~ "css\">\n"
11229 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11230 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11231 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11232 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11233 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11234 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
11235 #~ msgstr ""
11236 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11237 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11238 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11239 #~ "css\">\n"
11240 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11241 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11242 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11243 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11244 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11245 #~ "size:12pt;\">기체의 온도를 지정합니다.</span></p></body></html>"
11246
11247 #~ msgid ""
11248 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11249 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11250 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11251 #~ "css\">\n"
11252 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11253 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11254 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11255 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11256 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11257 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
11258 #~ "body></html>"
11259 #~ msgstr ""
11260 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11261 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11262 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11263 #~ "css\">\n"
11264 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11265 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11266 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11267 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11268 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11269 #~ "size:12pt;\">기체 온도의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>"
11270
11271 #~ msgid ""
11272 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11273 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11274 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11275 #~ "css\">\n"
11276 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11277 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11278 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11279 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11280 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11281 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
11282 #~ msgstr ""
11283 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11284 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11285 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11286 #~ "css\">\n"
11287 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11288 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11289 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11290 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11291 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11292 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">부피:</span></p></body></html>"
11293
11294 #~ msgid ""
11295 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11296 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11297 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11298 #~ "css\">\n"
11299 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11300 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11301 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11302 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11303 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11304 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
11305 #~ msgstr ""
11306 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11307 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11308 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11309 #~ "css\">\n"
11310 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11311 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11312 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11313 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11314 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11315 #~ "size:12pt;\">기체의 부피를 지정합니다.</span></p></body></html>"
11316
11317 #~ msgid ""
11318 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11319 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11320 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11321 #~ "css\">\n"
11322 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11323 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11324 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11325 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11326 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11327 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
11328 #~ "html>"
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11331 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11332 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11333 #~ "css\">\n"
11334 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11335 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11336 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11337 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11338 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11339 #~ "size:12pt;\">기체 부피의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>"
11340
11341 #~ msgid "Moles / Mass"
11342 #~ msgstr "몰 수 / 질량"
11343
11344 #~ msgid "Pressure"
11345 #~ msgstr "압력"
11346
11347 #~ msgid "Temperature"
11348 #~ msgstr "온도"
11349
11350 #~ msgid "Volume"
11351 #~ msgstr "부피"
11352
11353 #~ msgid ""
11354 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11355 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11356 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11357 #~ "css\">\n"
11358 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11359 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11360 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11361 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11362 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11363 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
11364 #~ "body></html>"
11365 #~ msgstr ""
11366 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11367 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11368 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11369 #~ "css\">\n"
11370 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11371 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11372 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11375 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">반데르발스 상수 'b':</span></p></body></"
11376 #~ "html>"
11377
11378 #~ msgid ""
11379 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11380 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11381 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11382 #~ "css\">\n"
11383 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11384 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11385 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11386 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11387 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11388 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
11389 #~ "body></html>"
11390 #~ msgstr ""
11391 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11392 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11393 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11394 #~ "css\">\n"
11395 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11396 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11397 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11398 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11399 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11400 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">반데르발스 상수 'a':</span></p></body></"
11401 #~ "html>"
11402
11403 #~ msgid ""
11404 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11405 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11407 #~ "css\">\n"
11408 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11409 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11410 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11411 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11412 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11413 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
11414 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
11415 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
11416 #~ msgstr ""
11417 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11418 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11419 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11420 #~ "css\">\n"
11421 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11422 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11423 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11424 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11425 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11426 #~ "size:12pt; font-weight:600;>\"계산\" 레이블 옆에 있는 콤보 상자에서 무엇"
11427 #~ "을 계산할 것인지 선택하여 계산할 값 / 단위를 변경하십시오.</span></p></"
11428 #~ "body></html>"
11429
11430 #~ msgid ""
11431 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11432 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11433 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11434 #~ "css\">\n"
11435 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11436 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11437 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11438 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11439 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11440 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
11441 #~ msgstr ""
11442 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11443 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11444 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11445 #~ "css\">\n"
11446 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11447 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11448 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11449 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11450 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11451 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">원소명:</span></p></body></html>"
11452
11453 #~ msgid ""
11454 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11455 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11457 #~ "css\">\n"
11458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11463 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
11464 #~ "html>"
11465 #~ msgstr ""
11466 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11467 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11468 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11469 #~ "css\">\n"
11470 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11471 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11472 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11473 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11474 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11475 #~ "size:14pt;\">원소 이름을 선택하십시오.</span></p></body></html>"
11476
11477 #, fuzzy
11478 #~| msgid ""
11479 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
11480 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
11481 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11482 #~| "css\">\n"
11483 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11484 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11485 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11486 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11487 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11488 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass</span></p></body></html>"
11489 #~ msgid ""
11490 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11491 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11492 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11493 #~ "css\">\n"
11494 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11495 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11496 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11497 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11498 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11499 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
11500 #~ msgstr ""
11501 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11502 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11503 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11504 #~ "css\">\n"
11505 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11506 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11507 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11508 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11509 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11510 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">동위 원소 질량</span></p></body></html>"
11511
11512 #~ msgid ""
11513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11516 #~ "css\">\n"
11517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11522 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
11523 #~ "html>"
11524 #~ msgstr ""
11525 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11526 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11527 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11528 #~ "css\">\n"
11529 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11530 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11531 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11534 #~ "size:14pt;\">해당 원소의 동위 원소를 지정합니다.</span></p></body></html>"
11535
11536 #~ msgid ""
11537 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11538 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11539 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11540 #~ "css\">\n"
11541 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11542 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11543 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11544 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11545 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11546 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
11547 #~ msgstr ""
11548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11551 #~ "css\">\n"
11552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11557 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">반감기:</span></p></body></html>"
11558
11559 #~ msgid ""
11560 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11561 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11562 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11563 #~ "css\">\n"
11564 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11565 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11566 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11567 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11568 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11569 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11570 #~ "body></html>"
11571 #~ msgstr ""
11572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11575 #~ "css\">\n"
11576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11581 #~ "size:14pt;\">방사성 동위 원소의 반감기를 지정합니다.</span></p></body></"
11582 #~ "html>"
11583
11584 #~ msgid ""
11585 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11586 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11587 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11588 #~ "css\">\n"
11589 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11590 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11591 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11592 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11593 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11594 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11595 #~ msgstr ""
11596 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11597 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11599 #~ "css\">\n"
11600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11602 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11605 #~ "size:14pt;\">반감기 단위</span></p></body></html>"
11606
11607 #, fuzzy
11608 #~| msgid ""
11609 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
11610 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
11611 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11612 #~| "css\">\n"
11613 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11614 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11615 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11616 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11617 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11618 #~| "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass</span></p></body></html>"
11619 #~ msgid ""
11620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11623 #~ "css\">\n"
11624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11629 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11630 #~ msgstr ""
11631 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11632 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11633 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11634 #~ "css\">\n"
11635 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11636 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11637 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11640 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">원자량</span></p></body></html>"
11641
11642 #, fuzzy
11643 #~| msgid ""
11644 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
11645 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
11646 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11647 #~| "css\">\n"
11648 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11649 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11650 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11651 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11652 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11653 #~| "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected.</span></p></body></"
11654 #~| "html>"
11655 #~ msgid ""
11656 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11657 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11658 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11659 #~ "css\">\n"
11660 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11661 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11662 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11663 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11664 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11665 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11666 #~ msgstr ""
11667 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11668 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11669 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11670 #~ "css\">\n"
11671 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11672 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11673 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11674 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11675 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11676 #~ "size:14pt;\">선택한 동위 원소의 원자량</span></p></body></html>"
11677
11678 #~ msgid ""
11679 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11680 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11681 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11682 #~ "css\">\n"
11683 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11684 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11685 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11686 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11687 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11688 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11689 #~ msgstr ""
11690 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11691 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11692 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11693 #~ "css\">\n"
11694 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11695 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11696 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11697 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11698 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11699 #~ "size:14pt;\">원자량의 단위</span></p></body></html>"
11700
11701 #~ msgid ""
11702 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11703 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11704 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11705 #~ "css\">\n"
11706 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11707 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11708 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11709 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11710 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11711 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11712 #~ msgstr ""
11713 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11714 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11715 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11716 #~ "css\">\n"
11717 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11718 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11719 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11720 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11721 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11722 #~ "size:14pt;\">어떤 것을 계산할지 지정합니다.</span></p></body></html>"
11723
11724 #~ msgid ""
11725 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11726 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11727 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11728 #~ "css\">\n"
11729 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11730 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11731 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11732 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11733 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11734 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11735 #~ msgstr ""
11736 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11737 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11738 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11739 #~ "css\">\n"
11740 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11741 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11742 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11743 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11744 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11745 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">초기 양:</span></p></body></html>"
11746
11747 #~ msgid ""
11748 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11749 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11751 #~ "css\">\n"
11752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11754 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11755 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11757 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11758 #~ "body></html>"
11759 #~ msgstr ""
11760 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11761 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11762 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11763 #~ "css\">\n"
11764 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11765 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11766 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11767 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11769 #~ "size:14pt;\">물질의 초기 양을 지정합니다.</span></p></body></html>"
11770
11771 #~ msgid ""
11772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11775 #~ "css\">\n"
11776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11781 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11782 #~ msgstr ""
11783 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11784 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11785 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11786 #~ "css\">\n"
11787 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11788 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11789 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11790 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11791 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11792 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">최종 양:</span></p></body></html>"
11793
11794 #~ msgid ""
11795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11798 #~ "css\">\n"
11799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11804 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11805 #~ "html>"
11806 #~ msgstr ""
11807 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11808 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11810 #~ "css\">\n"
11811 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11812 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11813 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11814 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11816 #~ "size:14pt;\">물질의 최종 양을 지정합니다.</span></p></body></html>"
11817
11818 #~ msgid ""
11819 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11820 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11821 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11822 #~ "css\">\n"
11823 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11824 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11825 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11826 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11827 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11828 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11829 #~ msgstr ""
11830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11833 #~ "css\">\n"
11834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11835 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11836 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11837 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11838 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11839 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">시간:</span></p></body></html>"
11840
11841 #~ msgid ""
11842 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11843 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11844 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11845 #~ "css\">\n"
11846 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11847 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11848 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11851 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11852 #~ msgstr ""
11853 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11854 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11855 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11856 #~ "css\">\n"
11857 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11858 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11859 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11860 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11861 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11862 #~ "size:14pt;\">경과한 시간을 여기에 지정합니다.</span></p></body></html>"
11863
11864 #~ msgid ""
11865 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11866 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11867 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11868 #~ "css\">\n"
11869 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11870 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11871 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11872 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11873 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11874 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11875 #~ "body></html>"
11876 #~ msgstr ""
11877 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11878 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11879 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11880 #~ "css\">\n"
11881 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11882 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11883 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11884 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11885 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11886 #~ "size:14pt;\">질량을 지정하고자 하는 방식</span></p></body></html>"
11887
11888 #~ msgid ""
11889 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11890 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11891 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11892 #~ "css\">\n"
11893 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11894 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11895 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11896 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11897 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11898 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11899 #~ "p></body></html>"
11900 #~ msgstr ""
11901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11904 #~ "css\">\n"
11905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11910 #~ "size:14pt;\">최종 양을 지정하고자 하는 방식</span></p></body></html>"
11911
11912 #~ msgid ""
11913 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11914 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11915 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11916 #~ "css\">\n"
11917 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11918 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11919 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11920 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11921 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11922 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11923 #~ "p></body></html>"
11924 #~ msgstr ""
11925 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11926 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11928 #~ "css\">\n"
11929 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11930 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11931 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11934 #~ "size:14pt;\">물질의 초기 양의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>"
11935
11936 #~ msgid ""
11937 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11938 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11939 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11940 #~ "css\">\n"
11941 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11942 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11943 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11946 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11947 #~ "html>"
11948 #~ msgstr ""
11949 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11950 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11952 #~ "css\">\n"
11953 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11954 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11955 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11958 #~ "size:14pt;\">물질의 최종 양의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>"
11959
11960 #~ msgid ""
11961 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11962 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11963 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11964 #~ "css\">\n"
11965 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11966 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11967 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11968 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11969 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11970 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11971 #~ "html>"
11972 #~ msgstr ""
11973 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11974 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11975 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11976 #~ "css\">\n"
11977 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11978 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11979 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11980 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11981 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11982 #~ "size:14pt;\">경과된 시간의 단위를 지정합니다.</span></p></body></html>"
11983
11984 #~ msgid ""
11985 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11986 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11987 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11988 #~ "css\">\n"
11989 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11990 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11991 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11992 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11993 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11994 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11995 #~ msgstr ""
11996 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11997 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11998 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11999 #~ "css\">\n"
12000 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12001 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12002 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12003 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12004 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12005 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">반감기</span></p></body></html>"
12006
12007 #~ msgid ""
12008 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12009 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12010 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12011 #~ "css\">\n"
12012 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12013 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12014 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12015 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12016 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12017 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
12018 #~ "body></html>"
12019 #~ msgstr ""
12020 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12021 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12022 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12023 #~ "css\">\n"
12024 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12025 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12026 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12027 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12028 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12029 #~ "size:14pt;\">슬라이더를 이동하여 경과된 시간을 지정합니다.</span></p></"
12030 #~ "body></html>"
12031
12032 #~ msgid ""
12033 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12034 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12035 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12036 #~ "css\">\n"
12037 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12038 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12039 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12040 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12041 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12042 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
12043 #~ msgstr ""
12044 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12045 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12046 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12047 #~ "css\">\n"
12048 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12049 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12050 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12051 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12052 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12053 #~ "size:14pt;\">경과된 반감기 수</span></p></body></html>"
12054
12055 #~ msgid ""
12056 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12057 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12058 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12059 #~ "css\">\n"
12060 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12061 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12062 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12063 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12064 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12065 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
12066 #~ msgstr ""
12067 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12068 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12069 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12070 #~ "css\">\n"
12071 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12072 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12073 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12076 #~ "size:14pt;\">모든 값을 초기값으로 돌려놓습니다.</span></p></body></html>"
12077
12078 #~ msgid ""
12079 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12080 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12081 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12082 #~ "css\">\n"
12083 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12084 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12085 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12088 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
12089 #~ "span></p></body></html>"
12090 #~ msgstr ""
12091 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12092 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12093 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12094 #~ "css\">\n"
12095 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12096 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12097 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12098 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12099 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12100 #~ "size:12pt;\">분자 농도 계산기 설정</span></p></body></html>"
12101
12102 #, fuzzy
12103 #~| msgid ""
12104 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
12105 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
12106 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12107 #~| "css\">\n"
12108 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12109 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12110 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12111 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12112 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12113 #~| "weight:600;\">Information</span></p>\n"
12114 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12115 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
12116 #~| "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view "
12117 #~| "information about it.</span></p>\n"
12118 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12119 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">zoom in and out using "
12120 #~| "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
12121 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12122 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">scroll using left-"
12123 #~| "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
12124 #~ msgid ""
12125 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12126 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12127 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12128 #~ "css\">\n"
12129 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12130 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12131 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12132 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12133 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12134 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
12135 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12136 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
12137 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
12138 #~ "about it.</span></p>\n"
12139 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12140 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
12141 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
12142 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12143 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
12144 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
12145 #~ msgstr ""
12146 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
12147 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
12148 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
12149 #~ "css\">\n"
12150 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
12151 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
12152 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
12153 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12154 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
12155 #~ "weight:600;\">정보</span></p>\n"
12156 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12157 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
12158 #~ "style=\" font-weight:400;\">원소에 대한 정보를 보려면 해당 원소 위에 마우"
12159 #~ "스 우측 클릭을 합니다.</span></p>\n"
12160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">마우스 휠의 줌 기능을 이"
12162 #~ "용하여 확대/축소를 합니다.</p>\n"
12163 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
12164 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">마우스 왼쪽을 클릭하고 "
12165 #~ "드래그하여 스크롤합니다.</p></body></html>"
12166
12167 #~ msgid "Boiling point"
12168 #~ msgstr "끓는점"
12169
12170 #~ msgid "Melting point"
12171 #~ msgstr "녹는점"
12172
12173 #~ msgid "Isobar"
12174 #~ msgstr "동중핵"