Warning, /education/kalzium/po/km/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Khmer 0002 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2011, 2012. 0003 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0005 # sutha <sutha@khmeros.info>, 2013. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2013-01-04 16:50+0700\n" 0012 "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n" 0013 "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n" 0014 "Language: km\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" 0020 "X-Language: km-KH\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "ខឹម សុខែម,សេង សុត្ថា, សុខ សុភា" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "sokhem@open.org.kh,sutha@open.org.kh,sophea@open.org.kh" 0031 0032 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0033 #, kde-format 0034 msgid "Problem while opening the file" 0035 msgstr "មានបញ្ហាខណៈពេលបើកឯកសារ" 0036 0037 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0038 #, kde-format 0039 msgid "Cannot open the specified file." 0040 msgstr "មិនអាចបើកឯកសារដែលបានបញ្ជាក់បានទេ ។" 0041 0042 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0043 #, kde-format 0044 msgid "Sorry" 0045 msgstr "" 0046 0047 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0048 #, kde-format 0049 msgid "Cannot save to the specified file." 0050 msgstr "មិនអាចរក្សាទុកទៅឯកសារដែលបានបញ្ជាក់បានទេ ។" 0051 0052 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0053 #, kde-format 0054 msgid "State of matter" 0055 msgstr "សភាពរូបធាតុ" 0056 0057 #: data/knowledge.xml:5 0058 #, kde-format 0059 msgid "" 0060 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0061 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0062 msgstr "" 0063 "សណ្ឋានសារធាតុ អាស្រ័យលើស្ថិរភាពសណ្ឋាន និងថាតើវាត្រូវការមាឌជាក់លាក់ដូចជា វត្ថុរឹង វត្ថុរាវ ឬឧស្ម័ន" 0064 "ដែរឬទេ ។" 0065 0066 #: data/knowledge.xml:8 0067 #, kde-format 0068 msgid "Chemical Symbol" 0069 msgstr "និមិត្តសញ្ញាគីមី" 0070 0071 #: data/knowledge.xml:9 0072 #, kde-format 0073 msgid "" 0074 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0075 msgstr "អក្សរកាត់មួយ ពីរ ឬបី កំណត់តាមសម្មតិកម្មអន្តរជាតិ ។" 0076 0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0078 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0079 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0080 #, kde-format 0081 msgid "Element" 0082 msgstr "ធាតុ" 0083 0084 #: data/knowledge.xml:15 0085 #, kde-format 0086 msgid "Chromatography" 0087 msgstr "ក្រូម៉ាតូក្រាភី" 0088 0089 #: data/knowledge.xml:16 0090 #, kde-format 0091 msgid "" 0092 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0093 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0094 msgstr "" 0095 "ការញែករូបធាតុនៅក្នុងមជ្ឈដ្ឋានចល័ត (ផាសចល័ត) តាមរយៈសំរូបខុសៗគ្នានៅលើមជ្ឈដ្ឋានថេរ (ផាសអចល័ត) ។" 0096 0097 #: data/knowledge.xml:19 0098 #, kde-format 0099 msgid "Distillation" 0100 msgstr "បំណិត" 0101 0102 #: data/knowledge.xml:20 0103 #, kde-format 0104 msgid "" 0105 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0106 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0107 "process is repeated several times in a column." 0108 msgstr "" 0109 "ការញែកសូលុយស្យុងវត្ថុរាវ (ល្បាយស្មើសាច់) ទៅជាសមាសភាគតាមរំហួត និងកំណក ។ នៅក្នុងបំណិតប្រភាគ " 0110 "ដំណើរការត្រូវបានធ្វើឡើងវិញបីបួនដងនៅក្នុងកូឡោន ។" 0111 0112 #: data/knowledge.xml:24 0113 #, kde-format 0114 msgid "" 0115 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0116 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0117 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0118 msgstr "" 0119 "រូបធាតុដែលមិនអាចបំបែកជារូបធាតុធម្មតាបាន ។ ធាតុគីមីគឺជាស្នូលសំខាន់នៃរូបធាតុ ។ ធាតុមានអាតូមដែលផ្ទុក" 0120 "ណ្វៃយ៉ូដែលមានប្រូតុងវិជ្ជមាន ណឺត្រុងណឺត និងស្រទាប់អេឡិចត្រុង ។" 0121 0122 #: data/knowledge.xml:27 0123 #, kde-format 0124 msgid "Emulsion" 0125 msgstr "អេមុលស្យុង" 0126 0127 #: data/knowledge.xml:28 0128 #, kde-format 0129 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0130 msgstr "ល្បាយមិនស្មើសាច់នៃវត្ថុរាវពីរ ។" 0131 0132 #: data/knowledge.xml:31 0133 #, kde-format 0134 msgid "Extraction" 0135 msgstr "យោបក" 0136 0137 #: data/knowledge.xml:32 0138 #, kde-format 0139 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0140 msgstr "ដំណើរការញែកល្បាយស្មើសាច់ ឬល្បាយមិនស្មើសាច់ដើម្បីទទួលបានរូបធាតុសុទ្ធ ។" 0141 0142 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0143 #, kde-format 0144 msgid "Mix" 0145 msgstr "ល្បាយ" 0146 0147 #: data/knowledge.xml:38 0148 #, kde-format 0149 msgid "Filtering" 0150 msgstr "ចំរោះ" 0151 0152 #: data/knowledge.xml:39 0153 #, kde-format 0154 msgid "" 0155 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0156 "filter (porous separation wall)." 0157 msgstr "" 0158 "ការញែករូបធាតុរឹងចេញពីរូបធាតុរាវ ឬរូបធាតុឧស្ម័នដោយប្រើតម្រង (ផ្ទៃសម្រាប់ញែកមានរន្ធតូចៗ) ។" 0159 0160 #: data/knowledge.xml:43 0161 #, kde-format 0162 msgid "" 0163 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0164 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0165 "consist of multiple phases." 0166 msgstr "" 0167 "រូបធាតុមានរូបធាតុខុសៗគ្នា ដែលផ្សំនៅក្នុងផលធៀបមិនកំណត់ ។ [i]ល្បាយស្មើសាច់[/i] មានលក្ខណៈច្បាស់លាស់ " 0168 "[i]ល្បាយមិនស្មើសាច់[/i] មានផាសច្រើន ។" 0169 0170 #: data/knowledge.xml:46 0171 #, kde-format 0172 msgid "Accuracy" 0173 msgstr "ភាពជាក់លាក់" 0174 0175 #: data/knowledge.xml:47 0176 #, kde-format 0177 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0178 msgstr "មានកំហុសប្រព័ន្ធ និងឧប្បត្តិហេតុ ។" 0179 0180 #: data/knowledge.xml:50 0181 #, kde-format 0182 msgid "Law of Conservation of Mass" 0183 msgstr "ច្បាប់រក្សាម៉ាស" 0184 0185 #: data/knowledge.xml:51 0186 #, kde-format 0187 msgid "" 0188 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0189 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0190 "products of the reaction." 0191 msgstr "" 0192 "នៅពេលមានប្រតិកម្មគីមី ម៉ាសគឺមិនខាត ឬក៏ចំណេញដែរ ។ ម៉ាសសរុបនៃរូបធាតុដែលកំពុងមានប្រតិកម្មស្មើនឹងផលសរុប" 0193 "នៃម៉ាសរបស់ផលិតផលប្រតិកម្ម ។" 0194 0195 #: data/knowledge.xml:54 0196 #, kde-format 0197 msgid "Law of multiple proportions" 0198 msgstr "ច្បាប់សមាមាត្រពហុគុណ" 0199 0200 #: data/knowledge.xml:55 0201 #, kde-format 0202 msgid "" 0203 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0204 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0205 msgstr "" 0206 "សំលោហៈមានផ្ទុកធាតុដូចគ្នានៅក្នុងផលធៀបម៉ាសតែមួយជានិច្ច ។ ធាតុមួយ ឬច្រើនចងសម្ព័ន្ធគ្នា ពេលនោះផលធៀប" 0207 "ម៉ាសនឹងថេរ ។" 0208 0209 #: data/knowledge.xml:58 0210 #, kde-format 0211 msgid "Crystallization" 0212 msgstr "កំណកក្រាម" 0213 0214 #: data/knowledge.xml:59 0215 #, kde-format 0216 msgid "" 0217 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0218 "gaseous phases." 0219 msgstr "ការញែកវត្ថុរឹង រូបធាតុក្រាមចេញពីសូលុយស្យុង ឬពីផាសរាវ ឬពីផាសឧស្ម័ន ។" 0220 0221 #: data/knowledge.xml:62 0222 #, kde-format 0223 msgid "Solution" 0224 msgstr "សូលុយស្យុង" 0225 0226 #: data/knowledge.xml:63 0227 #, kde-format 0228 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0229 msgstr "ល្បាយស្មើសាច់នៃរូបធាតុសុទ្ធច្រើន" 0230 0231 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0235 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0236 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0237 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0238 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0239 #, kde-format 0240 msgid "Mass" 0241 msgstr "ម៉ាស" 0242 0243 #: data/knowledge.xml:67 0244 #, kde-format 0245 msgid "Measurement of an amount of matter." 0246 msgstr "ការវាស់បរិមាណនៃរូបធាតុ ។" 0247 0248 #: data/knowledge.xml:70 0249 #, kde-format 0250 msgid "Matter" 0251 msgstr "រូបធាតុ" 0252 0253 #: data/knowledge.xml:71 0254 #, kde-format 0255 msgid "All that takes up space and has mass." 0256 msgstr "ទាំងអស់ដែលត្រូវការលំហរ និងមានម៉ាស ។" 0257 0258 #: data/knowledge.xml:74 0259 #, kde-format 0260 msgid "Phase" 0261 msgstr "ផាស" 0262 0263 #: data/knowledge.xml:75 0264 #, kde-format 0265 msgid "" 0266 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0267 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0268 "surface." 0269 msgstr "" 0270 "តាមរយៈសមាសភាពគីមី និងគុណលក្ខណៈរូប ផ្នែកនៃរូបធាតុមិនស្មើសាច់បានញែកពីបរិស្ថាននៅក្នុងការពង្រីករបស់វា" 0271 "តាមរយៈផ្ទៃ ។" 0272 0273 #: data/knowledge.xml:78 0274 #, kde-format 0275 msgid "Accuracy and precision" 0276 msgstr "ភាពជាក់លាក់ និងចំនួនខ្ទង់" 0277 0278 #: data/knowledge.xml:79 0279 #, kde-format 0280 msgid "" 0281 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0282 msgstr "បានបង្ហាញតាមរយៈគម្លាតស្តង់ដារ ៖ តម្លៃដែលបានផ្ដល់ឲ្យកំហុសចៃដន្យ ។" 0283 0284 #: data/knowledge.xml:82 0285 #, kde-format 0286 msgid "Correctness" 0287 msgstr "ភាពត្រឹមត្រូវ" 0288 0289 #: data/knowledge.xml:83 0290 #, kde-format 0291 msgid "Values given over accidental errors." 0292 msgstr "តម្លៃដែលបានផ្ដល់ឲ្យកំហុសចៃដន្យ ។" 0293 0294 #: data/knowledge.xml:86 0295 #, kde-format 0296 msgid "SI-Unit" 0297 msgstr "ខ្នាត SI" 0298 0299 #: data/knowledge.xml:87 0300 #, kde-format 0301 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0302 msgstr "ខ្នាតវាស់ដែលប្រើនិមិត្តសញ្ញាអន្តរជាតិ ។" 0303 0304 #: data/knowledge.xml:90 0305 #, kde-format 0306 msgid "Significant figures" 0307 msgstr "លេខក្រោមក្បៀសចាំបាច់" 0308 0309 #: data/knowledge.xml:91 0310 #, kde-format 0311 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0312 msgstr "ចំនួនតួលេខដែលមានន័យគ្រប់គ្រាប់នៅក្នុងលេខ ។" 0313 0314 #: data/knowledge.xml:94 0315 #, kde-format 0316 msgid "Standard deviation" 0317 msgstr "គម្លាតគំរូ" 0318 0319 #: data/knowledge.xml:95 0320 #, kde-format 0321 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0322 msgstr "ចំនួនដែលមានខ្ទង់រង្វាស់ដែលអាចប៉ាន់ស្មានបាន ។" 0323 0324 #: data/knowledge.xml:98 0325 #, kde-format 0326 msgid "Suspension" 0327 msgstr "កករវិលវល់" 0328 0329 #: data/knowledge.xml:99 0330 #, kde-format 0331 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0332 msgstr "ល្បាយមិនស្មើសាច់ដែលមានរូបធាតុរឹង និងរាវ ។" 0333 0334 #: data/knowledge.xml:102 0335 #, kde-format 0336 msgid "Alloys" 0337 msgstr "សំលោហៈ" 0338 0339 #: data/knowledge.xml:103 0340 #, kde-format 0341 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0342 msgstr "រូបធាតុសុទ្ធដែលមានធាតុច្រើនក្នុងសំណុំសមាមាត្រ ។" 0343 0344 #: data/knowledge.xml:106 0345 #, kde-format 0346 msgid "Alpha rays" 0347 msgstr "កាំរស្មីអាល់ហ្វា" 0348 0349 #: data/knowledge.xml:107 0350 #, kde-format 0351 msgid "" 0352 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0353 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0354 msgstr "" 0355 "កាំរស្មីរួមមានភាគល្អិតអាល់ហ្វា ប្រូតុងពីរ និងណឺត្រុងពីរដែលផ្សាយចេញពីអាតូមនៃធាតុវិទ្យុសកម្មមួយចំនួន ។" 0356 0357 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0358 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0359 #: data/knowledge.xml:231 0360 #, kde-format 0361 msgid "Atom" 0362 msgstr "អាតូម" 0363 0364 #: data/knowledge.xml:111 0365 #, kde-format 0366 msgid "" 0367 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0368 "kind are called an Element." 0369 msgstr "អាតូមមិនអាចបំបែកតាមធាតុគីមី និងបណ្ដុំរូបធាតុបានទេ ។ អាតូមស្ថិតក្នុងក្រុមតែមួយ ហៅថាធាតុ ។" 0370 0371 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0372 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0373 #, kde-format 0374 msgid "Electron" 0375 msgstr "អេឡិចត្រុង" 0376 0377 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0378 #, kde-format 0379 msgid "Proton" 0380 msgstr "ប្រូតុង" 0381 0382 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0383 #, kde-format 0384 msgid "Neutron" 0385 msgstr "ណឺត្រុង" 0386 0387 #: data/knowledge.xml:120 0388 #, kde-format 0389 msgid "Atomic nucleus" 0390 msgstr "ណ្វៃយ៉ូអាតូម" 0391 0392 #: data/knowledge.xml:121 0393 #, kde-format 0394 msgid "" 0395 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0396 "Neutrons are found." 0397 msgstr "ប្រូតុង និងណឺត្រុងត្រូវបានរកឃើញនៅចំណុចកណ្ដាលនៃអាតូមតូចៗដែលមានបន្ទុកវិជ្ជមាន ។" 0398 0399 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0400 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0401 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0402 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0403 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0404 #, kde-format 0405 msgid "Atomic Mass" 0406 msgstr "ម៉ាស់អាតូម" 0407 0408 #: data/knowledge.xml:128 0409 #, kde-format 0410 msgid "" 0411 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0412 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0413 "isotope mix is given." 0414 msgstr "" 0415 "ម៉ាស់អាតូម ម៉ាស់អាតូមកាបូនដែលយកចេញពីមាត្រដ្ឋាន គឺ 12u ។ ក្នុងធាតុដែលមានអ៊ីសូតូបផ្សេងគ្នាបានផ្ដល់នូវ" 0416 "ម៉ាស់ជួរកណ្ដាលនៃល្បាយអ៊ីសូតូប ។" 0417 0418 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0419 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0420 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0421 #, kde-format 0422 msgid "Isotope" 0423 msgstr "អ៊ីសូតូប" 0424 0425 #: data/knowledge.xml:136 0426 #, kde-format 0427 msgid "" 0428 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0429 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0430 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0431 "at the same place on the periodic table." 0432 msgstr "" 0433 "អ៊ីសូតូបជាទម្រង់ធាតុគីមីដែលមានចំនួនអាតូមិច Z ដូចគ្នា ប៉ុន្តែម៉ាសអាតូមិច A ខុសគ្នា ។ ពាក្យអ៊ីសូតូបមានន័យថា" 0434 "មានទីតាំងដូចគ្នា និងថាធាតុអ៊ីសូតូបទាំងអស់មានទីតាំងដូចគ្នាក្នុងតារាងខួបនៃធាតុគីមី ។" 0435 0436 #: data/knowledge.xml:142 0437 #, kde-format 0438 msgid "Spin" 0439 msgstr "ស្ពីន" 0440 0441 #: data/knowledge.xml:143 0442 #, kde-format 0443 msgid "" 0444 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0445 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0446 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0447 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0448 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0449 msgstr "" 0450 "ស្ពីន គឺជាម៉ូម៉ង់តូមមុំខាងក្នុងដែលទាក់ទងទៅនឹងភាគល្អិតមីក្រូស្កូពិច ។ វាគឺជាបាតុភូតមេកានិចកង់ទូមសុទ្ធដោយគ្មាន" 0451 "ភាពស្រដៀងគ្នាណាមួយនៅក្នុងមេកានិចបែបបុរាណទេ ។ ចំណែកឯម៉ូម៉ង់តូមមុំបែបបុរាណកើតឡើងពីរង្វិលនៃវត្ថុ" 0452 "រីកមាត្រ ស្ពីនមិនទាក់ទងទៅនឹងម៉ាសរង្វិលខាងក្នុងណាមួយទេ ប៉ុន្តែវាស្ថិតនៅក្នុងភាគល្អិតផ្ទាល់ ។" 0453 0454 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0455 #, kde-format 0456 msgid "Magnetic Moment" 0457 msgstr "ម៉ូម៉ង់ម៉ាញេទិច" 0458 0459 #: data/knowledge.xml:150 0460 #, fuzzy, kde-format 0461 #| msgid "" 0462 #| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque " 0463 #| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. " 0464 #| "It is measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/" 0465 #| "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0466 msgid "" 0467 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0468 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0469 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0470 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0471 msgstr "" 0472 "ម៉ូម៉ង់ម៉ាញេទិចនៃវត្ថុគឺជាវ៉ិចទ័រដែលមានទំនាក់ទំនងនឹងកម្លាំងបង្វិលដែលបានដាក់ជាជួរនៅក្នុងវាលម៉ាញេទិចដោយ" 0473 "វត្ថុសម្រាប់វាលវ៉ិចទ័រផ្ទាល់ ។ វាត្រូវបានវាស់ជាឯកតាម៉ាញេតូណ្វៃយ៉ូ μ[sub]n[/" 0474 "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0475 0476 #: data/knowledge.xml:156 0477 #, kde-format 0478 msgid "Decay Mode" 0479 msgstr "របៀបបំបែក" 0480 0481 #: data/knowledge.xml:157 0482 #, fuzzy, kde-format 0483 #| msgid "" 0484 #| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For " 0485 #| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> " 0486 #| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] " 0487 #| "decay (emission of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission " 0488 #| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] " 0489 #| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a " 0490 #| "particular nuclide." 0491 msgid "" 0492 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0493 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0494 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0495 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0496 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0497 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0498 msgstr "" 0499 "របៀបបំបែកពណ៌នាវិធីពិសេសដែលភាគល្អិតបំបែក ។ សម្រាប់ការបំបែកធាតុវិទ្យុសកម្ម (ការបំបែកនុយគ្លីដ) របៀប" 0500 "បំបែកគឺ ៖[br] -> ការបំបែកអាលហ្វា(ការផ្សាយនៃនុយក្លេអ៊ុសអេល្យ៉ូម-4) ។[br] -> β[sup]-[/" 0501 "sup] ការបំបែក (ការផ្សាយនៃអេឡិចត្រុង)[br] -> β[sup]+[/sup] ការបំបែក (ការផ្សាយ" 0502 "នៃប៉ូស៊ីត្រុង) [br] -> ការចាប់យកអេឡិចត្រុង (EC) [br] -> ការផ្សាយប្រូតុង [br] -> ការផ្ទុះដោយ" 0503 "ខ្លួនឯង [br] របៀបបំបែកជាធម្មតាធ្វើឲ្យលើសលប់សម្រាប់នុយគ្លីដពិសេស ។" 0504 0505 #: data/knowledge.xml:163 0506 #, kde-format 0507 msgid "Decay Energy" 0508 msgstr "ថាមពលបំបែក" 0509 0510 #: data/knowledge.xml:164 0511 #, kde-format 0512 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0513 msgstr "ថាមពលបំបែកគឺជាថាមពលដែលបញ្ចេញដោយការបំបែកណ្វៃយ៉ូ ។" 0514 0515 #: data/knowledge.xml:170 0516 #, kde-format 0517 msgid "Nuclides" 0518 msgstr "នុយគ្លីត" 0519 0520 #: data/knowledge.xml:171 0521 #, kde-format 0522 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0523 msgstr "[i]មើល អ៊ីសូតូប[/i]" 0524 0525 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0526 #: data/knowledge.xml:203 0527 #, kde-format 0528 msgid "Isotone" 0529 msgstr "អ៊ីសូតូន" 0530 0531 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0532 #: data/knowledge.xml:198 0533 #, kde-format 0534 msgid "Nuclear Isomer" 0535 msgstr "អ៊ីសូមែណ្វៃយ៉ូ" 0536 0537 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0538 #: data/knowledge.xml:202 0539 #, kde-format 0540 msgid "Isobars" 0541 msgstr "អ៊ីសូបា" 0542 0543 #: data/knowledge.xml:181 0544 #, kde-format 0545 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0546 msgstr "នុយគ្លីតពីរ នឹងជាអ៊ីសូតូន ប្រសិនបើពួកវាមានចំនួនណឺត្រុង N ដូចគ្នា ។" 0547 0548 #: data/knowledge.xml:190 0549 #, kde-format 0550 msgid "" 0551 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0552 "neutrons." 0553 msgstr "អ៊ីសូបា គឺជានុយគ្លីតដែលមានចំនួនម៉ាសដូចគ្នា ឧទាហរណ៍ ផលបូកប្រូតុងបូកនឹងណឺត្រុង ។" 0554 0555 #: data/knowledge.xml:199 0556 #, fuzzy, kde-format 0557 #| msgid "" 0558 #| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by " 0559 #| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires " 0560 #| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to " 0561 #| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -" 0562 #| "> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal " 0563 #| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with " 0564 #| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. " 0565 #| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the " 0566 #| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular " 0567 #| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with " 0568 #| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually " 0569 #| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but " 0570 #| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or " 0571 #| "[sup]58m[/sup]Co)." 0572 msgid "" 0573 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0574 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0575 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0576 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0577 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0578 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0579 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0580 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0581 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0582 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0583 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0584 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0585 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0586 msgstr "" 0587 "អ៊ីសូមែណ្វៃយ៉ូ គឺជាភាពមេតាឋិតថេរ ឬភាពអ៊ីសូមែនៃអាតូមដែលបង្កឡើងដោយរំញោចប្រូតុង ឬណឺត្រុងនៅក្នុងណ្វៃយ៉ូ" 0588 "ផ្ទាល់ ដូច្នេះវាតម្រូវឲ្យមានការផ្លាស់ប្ដូរ មុននឹងវាអាចផ្សាយថាមពលបន្ថែម ។ ពួកវាបំបែកទៅជារូបធាតុ" 0589 "ថាមពលទាបនៃនុយគ្លីតតាមរយៈអន្តរភាពអ៊ីសូមែពីរ ៖[br] -> γ- បន្សាយ (បន្សាយថាមពលប្រូតុង" 0590 "ថាមពលខ្ពស់)[br] -> ការបម្លែងខាងក្នុង (ថាមពលត្រូវបានប្រើដើម្បីបំបែកអាតូមជាអ៊ីយ៉ុង)[br] ផ្ទុយពី" 0591 "និយមន័យអ៊ីសូមែបែបគីមី ដែលត្រូវបានប្រើជាទូទៅ ។ វាក៏ផ្ទុយគ្នានឹងអត្ថន័យរបស់អ៊ីសូតូបផងដែរ ដែលភាពខុសគ្នា " 0592 "គឺជាចំនួនណឺត្រុងនៅក្នុងណ្វៃយ៉ូ ។ អ៊ីសូមែមេតាឋិតថេរនៃអាតូមណាមួយ ជាទូទៅត្រូវបានកំណត់ដោយអក្សរ \"m\" (ឬ" 0593 "ក្នុងករណីដែលអាតូមមានអ៊ីសូមែច្រើនជាងមួយ 2m, 3m ជាដើម) ។ តួអក្សរនេះ ជាទូទៅស្ថិតនៅពីក្រោយ" 0594 "និមិត្តសញ្ញាអាតូម និងចំនួនអាតូម (ឧ. Co-58m) ប៉ុន្តែជួនកាល ក៏ត្រូវបានដាក់ជាអក្សរតូចលើពីមុខផងដែរ " 0595 "(ឧ. [sup]m[/sup]Co-58 ឬ [sup]58m[/sup]Co) ។" 0596 0597 #: data/knowledge.xml:207 0598 #, kde-format 0599 msgid "Beta rays" 0600 msgstr "កាំរស្មីបេតា" 0601 0602 #: data/knowledge.xml:208 0603 #, kde-format 0604 msgid "" 0605 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0606 "elements." 0607 msgstr "កាំរស្មីដែលមានអេឡិចត្រុងដែលត្រូវបានបញ្ចេញពីអាតូមនៃធាតុវិទ្យុសកម្ម ។" 0608 0609 #: data/knowledge.xml:213 0610 #, fuzzy, kde-format 0611 #| msgid "" 0612 #| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" 0613 #| "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/" 0614 #| "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" 0615 #| "\t\t" 0616 msgid "" 0617 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0618 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0619 "0.00000049)e-19 C\n" 0620 "\t\t" 0621 msgstr "" 0622 "អេឡិចត្រុង គឺជាភាគល្អិតអាតូមរងដែលមានម៉ាស m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± " 0623 "0.0000054)e-31 kg និងបន្ទុកអវិជ្ជមាន [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 " 0624 "C\n" 0625 "\t\t" 0626 0627 #: data/knowledge.xml:220 0628 #, fuzzy, kde-format 0629 #| msgid "" 0630 #| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" 0631 #| "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive " 0632 #| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C " 0633 #| "which occurs in the nucleus of an atom." 0634 msgid "" 0635 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0636 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0637 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0638 msgstr "" 0639 "ប្រូតុង គឺជាភាគល្អិតអាតូមរងដែលមានម៉ាស m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) " 0640 "10[sup]-27[/sup] kg និងបន្ទុកវិជ្ជមាន [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) " 0641 "10[sup]-19[/sup] C ដែលកើតឡើងនៅក្នុងណ្វៃយ៉ូរបស់អាតូម ។" 0642 0643 #: data/knowledge.xml:229 0644 #, fuzzy, kde-format 0645 #| msgid "" 0646 #| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/" 0647 #| "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the " 0648 #| "nucleus of an atom." 0649 msgid "" 0650 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0651 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0652 msgstr "" 0653 "ណឺត្រុង គឺជាភាគល្អិតអាតូមរងដែលមានម៉ាស m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) " 0654 "10[sup]-27[/sup] kg ដែលកើតឡើងនៅក្នុងណ្វៃយ៉ូរបស់អាតូម ។" 0655 0656 #: data/knowledge.xml:237 0657 #, kde-format 0658 msgid "Cathode Rays" 0659 msgstr "កាំរស្មីកាតូត" 0660 0661 #: data/knowledge.xml:238 0662 #, kde-format 0663 msgid "" 0664 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0665 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0666 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0667 "configuration known as a diode." 0668 msgstr "" 0669 "កាំរស្មីកាតូតគឺជាចរន្តអេឡិចត្រុងដែលប្រតិបត្តិនៅក្នុងបំពង់សុញ្ញាកាស ពោលគឺជាបំពង់កញ្ចក់ដែលយកខ្យល់ចេញដែល" 0670 "ត្រូវបានបំពាក់ដោយអេឡិចត្រូតពីរយ៉ាងហោចណាស់ កាតូត (អេឡិចត្រូតអវិជ្ជមាន) និងអាណូត (អេឡិចត្រូតវិជ្ជមាន) " 0671 "នៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវបានហៅថា ឌីយ៉ូដ ។" 0672 0673 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0674 #: data/knowledge.xml:275 0675 #, kde-format 0676 msgid "Ionic Radius" 0677 msgstr "កាំអ៊ីយ៉ុង" 0678 0679 #: data/knowledge.xml:245 0680 #, kde-format 0681 msgid "" 0682 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0683 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0684 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0685 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0686 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0687 msgstr "" 0688 "កាំអ៊ីយ៉ុងគឺជាកាំនៃអាតូមដែលមានបន្ទុក ដែលត្រូវបានហៅថា អ៊ីយ៉ុង ។ អ៊ីយ៉ុងអាចមានបន្ទុកវិជ្ជមាន ឬ អវិជ្ជមាន " 0689 "។ បន្ទុកអ៊ីយ៉ុងដែលអ្នកអាចមើលឃើញកាំរបស់វា ត្រូវបានបង្ហាញក្នុង Kalzium ផងដែរ ។ អ៊ីយ៉ុងវិជ្ជមានមាន" 0690 "អេឡិចត្រុងក្នុងស្រទាប់របស់វាតិចជាងអាតូម តែអ៊ីយ៉ុងអវិជ្ជមានមានអេឡិចត្រុងច្រើនជាង ។ ហេតុដូច្នេះ អ៊ីយ៉ុង" 0691 "វិជ្ជមានមានកាំតូចជាងអាតូមរបស់វា និងផ្សេងទៀត ។" 0692 0693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0696 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0697 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0698 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0699 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0700 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0701 #, kde-format 0702 msgid "Covalent Radius" 0703 msgstr "កាំកូវ៉ាឡង់" 0704 0705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0706 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0707 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0708 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0709 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0710 #, kde-format 0711 msgid "Atomic Radius" 0712 msgstr "កាំអាតូម" 0713 0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0715 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0716 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0717 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0718 #, kde-format 0719 msgid "Van der Waals Radius" 0720 msgstr "កាំ Van der Waals" 0721 0722 #: data/knowledge.xml:254 0723 #, kde-format 0724 msgid "" 0725 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0726 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0727 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0728 "unbonded atoms in crystals." 0729 msgstr "" 0730 "កាំ van der Waals របស់អាតូមគឺជាកាំនៃស្វែររឹងបែបប្រឌិតដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីធ្វើម៉ូដែលអាតូម" 0731 "សម្រាប់គោលបំណងជាច្រើន ។ កាំ Van der Waals ត្រូវបានកំណត់ពីរង្វាស់របស់គម្លាតអាតូមរវាងអាតូមមិន" 0732 "សម្ព័ន្ធគ្នាពីរនៅក្នុងគ្រីស្តាល់ ។" 0733 0734 #: data/knowledge.xml:263 0735 #, kde-format 0736 msgid "" 0737 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0738 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0739 msgstr "" 0740 "កាំអាតូម គឺជាចម្ងាយពីណ្វៃយ៉ូអាតូមទៅកាន់អរប៊ីតាល់អេឡិចត្រុងថេរខាងក្រៅបំផុតនៅក្នុងអាតូមដែលស្ថិតនៅក្នុងភាព" 0741 "លំនឹង ។" 0742 0743 #: data/knowledge.xml:272 0744 #, kde-format 0745 msgid "" 0746 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0747 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0748 msgstr "" 0749 "កាំកូវ៉ាឡង់ក្នុងគីមីវិទ្យាត្រូវគ្នាទៅនឹងចម្ងាយពាក់កណ្ដាលរវាងណ្វៃយ៉ូអាតូមដូចគ្នាពីរ ដែលសម្ព័ន្ធដោយចំណង" 0750 "កូវ៉ាឡង់ ។" 0751 0752 #: data/tools.xml:5 0753 #, kde-format 0754 msgid "Watchglass" 0755 msgstr "កែវឆ្លុះ" 0756 0757 #: data/tools.xml:6 0758 #, kde-format 0759 msgid "" 0760 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0761 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0762 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0763 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0764 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0765 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0766 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0767 "watches' protection glass which was often domed." 0768 msgstr "" 0769 "កែវឆ្លុះគឺជាផ្ទាំងកញ្ចក់មូលដែលមានបន្ទាត់ផ្ចិតប្រហែល ៥ ទៅ ១០ ស.ម. ដែលត្រូវប្រើនៅក្នុងបច្ចេកទេស" 0770 "ពិសោធន៍ផ្សេងៗ ។ គែមគឺកោងឡើងលើ ដើម្បីឲ្យកែវឆ្លុះអាចទប់វត្ថុរាវមួយចំនួនតូច ដើម្បីឲ្យពួកវាអាចហួតបាន " 0771 "។ រំហួតអាចត្រូវបានបន្ថែមល្បឿនដោយការកំដៅកែវឆ្លុះជាមួយចង្កៀងបង់សែន ។ កែវឆ្លុះក៏អាចត្រូវបានប្រើ " 0772 "ដើម្បីគ្របចានបណ្តុះ ឬកែវខ្នាត ហើយក៏ត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការថ្លឹងរូបធាតុតូចៗមួយចំនួន ឬសម្ងួតពួកវានៅក្នុង" 0773 "ទូដែលមានខ្យល់ ។ ពាក្យថា watchglass ដកស្រង់មកពីកញ្ចក់ការពាររបស់នាឡិកាដាក់ក្នុងហោប៉ៅ ដែលជាញឹក" 0774 "ញាប់មានលក្ខណៈដោម ។" 0775 0776 #: data/tools.xml:10 0777 #, kde-format 0778 msgid "Dehydrator" 0779 msgstr "ដេអ៊ីដ្រាតករ" 0780 0781 #: data/tools.xml:13 0782 #, kde-format 0783 msgid "" 0784 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0785 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0786 "from a sample.\n" 0787 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0788 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0789 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0790 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0791 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0792 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0793 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0794 "from the sample to be dried." 0795 msgstr "" 0796 "ដេអ៊ីតដ្រាតករ គឺជាផ្នែកមួយនៃឧបករណ៍ពិសោធន៍ ដែលជាទូទៅធ្វើអំពីកញ្ចក់ និងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការសម្ងួត" 0797 "សារធាតុគីមី ពោលគឺ សម្រាប់យកទឹក ឬវត្ថុរាវចេញពីសំណាក ។\n" 0798 "\t\t\tតាមទ្រឹស្ដី វាគឺជាចានកញ្ចក់ដែលមានគម្របបិទជិត ដូច្នេះចានមានលក្ខណៈបង្ហាប់ខ្យល់ ។ ផ្នែក" 0799 "ខាងក្រោមរបស់ដេអ៊ីដ្រាតករ ត្រូវបានបំពេញតាមធម្មតាដោយធាតុសម្ងួតដូចជា កាល់ស្យូមក្លរួ ជេលស៊ីលីកា " 0800 "អានីឌ្រីតផូស្វរិច ឬអាស៊ីតស៊ុលផួរិច ។ សំណាកដែលត្រូវសម្ងួត នឹងត្រូវបានដាក់នៅលើប្រអប់ថ្លារបស់ប្លាស្ទិច ឬ" 0801 "សេរ៉ាមិចដែលនៅពីលើធាតុសម្ងួត ។\n" 0802 "\t\t\tធាតុសម្ងួត គឺជាអ្នកស្រូបសំណើម មានន័យថា វាសម្ងួតបរិស្ថានរបស់វាដោយការស្រូបយកចំហាយទឹក ។ " 0803 "បន្ទាប់មក បរិយាកាសស្ងួតស្រួបយកទឹកពីសំណាកដែលត្រូវសម្ងួត ។" 0804 0805 #: data/tools.xml:17 0806 #, kde-format 0807 msgid "Spatula" 0808 msgstr "វែកកូរ" 0809 0810 #: data/tools.xml:18 0811 #, kde-format 0812 msgid "" 0813 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0814 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0815 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0816 msgstr "" 0817 "វែកកូរ ជាឧបករណ៍ពិសោធន៍សម្រាប់កោស កិន និងដឹកនាំសារធាតុគីមី ។ ពួកវាធ្វើពីវត្ថុធាតុ (ឧ. ដែក ទីតានីញ៉ូម " 0818 "ប្លាទីន) ហើយការរចនា (ឧ. វែកសំប៉ែត ឬវែកបាយ) មានលក្ខណៈខុសៗគ្នា ។" 0819 0820 #: data/tools.xml:22 0821 #, kde-format 0822 msgid "Water Jet Pump" 0823 msgstr "ម៉ាស៊ីនបូមទឹក" 0824 0825 #: data/tools.xml:23 0826 #, kde-format 0827 msgid "" 0828 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0829 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0830 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0831 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0832 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0833 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0834 "are aspirated instead of being pushed away)." 0835 msgstr "" 0836 "ម៉ាស៊ីនបូមទឹក មានបំពង់ចូលពីរ និងចេញមួយ ហើយជារួមមានបំពង់ពីរ បំពង់មួយស្ថិតនៅខាងក្នុងបំពង់មួយទៀត ។ នៅត្រង់" 0837 "ផ្លូវចូលរបស់ទឹក ម៉ាស៊ីនបូមទឹកបាញ់ទឹកក្រោមសម្ពាធមួយពេញទីចេញពីក្បាលទុយោចូលទៅក្នុងបំពង់ធំល្មមមួយទៀត ។ ដូច្នេះ" 0838 "ម៉ាស៊ីនបូមទឹកនាំខ្យល់ ឬវត្ថុរាវចូលទៅក្នុងបំពង់ចូលទីពីរ ។ <br> នេះបង្កឡើងដោយសម្ពាធអវិជ្ជមាននៅក្នុង" 0839 "វត្ថុរាវដែលអណ្ដែត ដូច្នេះវាគឺជាការអនុវត្តអ៊ីដ្រូឌីណាមិច (វត្ថុដែលនៅជិតវត្ថុរាវដែលអណ្ដែតនឹងត្រូវទាញចូល" 0840 "ជំនួសឲ្យការច្រានចេញ) ។" 0841 0842 #: data/tools.xml:27 0843 #, kde-format 0844 msgid "Refractometer" 0845 msgstr "ចំណាំងបែរចល័ត" 0846 0847 #: data/tools.xml:28 0848 #, kde-format 0849 msgid "" 0850 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0851 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0852 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0853 msgstr "" 0854 "សន្ទស្សន៍ចំណាំងបែរនៃមជ្ឈដ្ឋានអុបទិចត្រូវបានកំណត់ជាមួយចំណាំងបែរចល័ត ។ ប្រសិនបើសន្ទស្សន៍ចំណាំងបែរនៃ" 0855 "សារធាតុគីមីត្រូវបានស្គាល់ វាអាចនឹងត្រូវបានប្រើ បន្ទាប់ពីការធ្វើសំយោគ ដើម្បីកំណត់ភាពសុទ្ធរបស់សំណាក ឬ" 0856 "ដើម្បីពិនិត្យអំពីភាពជោគជ័យរបស់សំយោគ ។" 0857 0858 #: data/tools.xml:32 0859 #, kde-format 0860 msgid "Mortar" 0861 msgstr "ត្បាល់បុក" 0862 0863 #: data/tools.xml:33 0864 #, kde-format 0865 msgid "" 0866 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0867 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0868 "pestle is used with the mortar for grinding." 0869 msgstr "" 0870 "ត្បាល់បុកត្រូវបានប្រើសម្រាប់បុកសារធាតុរឹងដោយដៃ ។ វាអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីធ្វើសភាគកម្មល្បាយម្សៅដោយ" 0871 "បុក ។ ឧបករណ៍រាងដំបងត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាអង្រែត្រូវបានប្រើជាមួយត្បាល់សម្រាប់បុក ។" 0872 0873 #: data/tools.xml:37 0874 #, kde-format 0875 msgid "Heating Coil" 0876 msgstr "រមូរកម្ដៅ" 0877 0878 #: data/tools.xml:38 0879 #, kde-format 0880 msgid "" 0881 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0882 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0883 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0884 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0885 "the fluid in terms of temperature and composition." 0886 msgstr "" 0887 "រមូរកម្ដៅត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីកម្ដៅកែវពិសោធន៍ និងឧបករណ៍ផ្ទុកផ្សេងទៀត ។ រមូរកម្ដៅជាច្រើនអាចត្រូវ" 0888 "បានតភ្ជាប់ជាមួយនឹងទែរម៉ូមែត្រ ដើម្បីកុំឲ្យកម្ដៅលើសពីសីតុណ្ហភាពដែលបានកំណត់ ។ ក៏អាចប្រើដែនម៉ាញេទិចនៅ" 0889 "ខាងក្នុងរមូរកម្ដៅផងដែរ ដើម្បីកូរវត្ថុរាវជាមួយនឹងឧបករណ៍កូរម៉ាញេទិច ។ វានឹងធ្វើសភាគកម្មវត្ថុរាវដែល" 0890 "ពាក់ព័ន្ធនឹងសីតុណ្ហភាព និងសមាសភាព ។" 0891 0892 #: data/tools.xml:42 0893 #, kde-format 0894 msgid "Cork Ring" 0895 msgstr "ក្រវិលឆ្នុក" 0896 0897 #: data/tools.xml:43 0898 #, kde-format 0899 msgid "" 0900 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0901 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0902 "protect fragile instruments." 0903 msgstr "" 0904 "ឧបករណ៍ផ្ទុកធំៗដូចជាកែវពិសោធន៍ដែលមានក្ដិតមូលនឹងត្រូវបានដាក់នៅលើក្រវិលដែលធ្វើពីឆ្នុក ដែលជាឈើដែលមាន" 0905 "ទម្ងន់ស្រាលពិសេសដោយមានគុណភាពអ៊ីសូឡង់ដ៏ប្រសើរសម្រាប់ការពារឧបករណ៍ដែលផុយស្រួយ ។" 0906 0907 #: data/tools.xml:47 0908 #, kde-format 0909 msgid "Dropping Funnel" 0910 msgstr "ជីឡាវសម្រក់" 0911 0912 #: data/tools.xml:48 0913 #, kde-format 0914 msgid "" 0915 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0916 "speed can be controlled with a valve." 0917 msgstr "" 0918 "ជីឡាវសម្រក់អាចត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីសម្រក់បរិមាណវត្ថុរាវជាក់ស្ដែង ។ ល្បឿនសម្រក់អាចត្រូវបានគ្រប់គ្រង" 0919 "ដោយវ៉ាល ។" 0920 0921 #: data/tools.xml:52 0922 #, kde-format 0923 msgid "Separating Funnel" 0924 msgstr "ជីឡាវបំបែក" 0925 0926 #: data/tools.xml:53 0927 #, kde-format 0928 msgid "" 0929 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0930 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0931 "transfer to another container." 0932 msgstr "" 0933 "ជីឡាវបំបែកអាចត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីញែកល្បាយវត្ថុរាវដែលមានដង់ស៊ីតេផ្សេងៗគ្នា ។ វ៉ាលនៅខាងក្រោម" 0934 "អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហូរវត្ថុរាវដែលខាប់ជាង ដើម្បីផ្ទេរទៅឧបករណ៍ផ្ទុកមួយផ្សេងទៀត ។" 0935 0936 #: data/tools.xml:57 0937 #, kde-format 0938 msgid "Test Tube Rack" 0939 msgstr "បន្ទាសបំពង់ពិសោធន៍" 0940 0941 #: data/tools.xml:58 0942 #, kde-format 0943 msgid "" 0944 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0945 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0946 msgstr "" 0947 "បន្ទាសនេះមានប្រយោជន៍បំផុត នៅពេលដែលសារធាតុគីមីមួយចំនួនតូចត្រូវបានសាកល្បងនៅក្នុងជួរមួយ ឬបើមិនអញ្ចឹង" 0948 "ទេ ប្រើសម្រាប់សម្ងួតបំពង់ពិសោធន៍ ។" 0949 0950 #: data/tools.xml:62 0951 #, kde-format 0952 msgid "Vortexer" 0953 msgstr "ឧបករណ៍គំនួប" 0954 0955 #: data/tools.xml:63 0956 #, kde-format 0957 msgid "" 0958 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0959 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0960 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0961 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0962 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0963 "fluids." 0964 msgstr "" 0965 "ឧបករណ៍គំនួបប្រើសម្រាប់ធ្វើសភាគកម្មប្រតិករដែលបានរកឃើញនៅក្នុងការពិសោធន៍ ។ ឧបករណ៍ផ្ទុកដែលមានវត្ថុ" 0966 "រាវនឹងត្រូវបានធ្វើសភាគកម្មដោយដាក់នៅលើជើងទម្រ ។ ជើងទម្រនឹងញ័រដោយការរំជួយដែលវិលរហូតដល់ " 0967 "៣០០០RPM នៅត្រង់ចំណុចដែលឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាណត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។ តាមវិធីសាស្ត្រនេះ មាឌវត្ថុរាវដែល" 0968 "តូចបំផុតអាចនឹងត្រូវបានធ្វើសភាគកម្មយ៉ាងរហ័ស ។ ផ្ទុយពីឧបករណ៍បំបែកធាតុវីលីន ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការ" 0969 "បំបែកវត្ថុរាវ ។" 0970 0971 #: data/tools.xml:67 0972 #, kde-format 0973 msgid "Wash Bottle" 0974 msgstr "ដបបាញ់សំអាត" 0975 0976 #: data/tools.xml:68 0977 #, kde-format 0978 msgid "" 0979 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0980 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0981 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0982 msgstr "" 0983 "ដបទាំងនេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់គោលបំណងជាច្រើន ។ នៅក្នុងការពិសោធន៍ភាគច្រើន ពួកវាត្រូវបានបំពេញដោយ" 0984 "ទឹក អំបិល អាស៊ីត ឬវត្ថុរាវដែលប្រើជាទូទៅផ្សេងទៀត ។ ពួកវាធ្វើឲ្យវាងាយស្រួលក្នុងការអនុវត្តវត្ថុរាវ បើ" 0985 "អ្នកមិនត្រូវការវាស់ចំនួនសរុបជាក់លាក់ ។" 0986 0987 #: data/tools.xml:72 0988 #, kde-format 0989 msgid "Rotary Evaporator" 0990 msgstr "ឧបករណ៍បង្ហួតដែលវិល" 0991 0992 #: data/tools.xml:73 0993 #, kde-format 0994 msgid "" 0995 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 0996 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 0997 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 0998 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 0999 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1000 "the fluid can be decreased." 1001 msgstr "" 1002 "ឧបករណ៍បង្ហួតដែលវិលមានកែវពិសោធន៍រាងមូលនៅក្នុងអាងទឹកក្ដៅ ត្រូវបានរចនាឡើងសម្រាប់ការបង្ហួតអង្គធាតុ" 1003 "រំលាយ ។ កែវពិសោធន៍ត្រូវបានបង្វិល ហើយអង្គធាតុរំលាយនឹងប្រមូលផ្ដុំខាងក្រោមសុញ្ញាកាសពីលើកុងដង់ករ និងសម្រក់" 1004 "ទឹកចូលទៅក្នុងកែវពិសោធន៍ដែលប្រមូលផ្ដុំកំណក ។ តាមវិធីសាស្ត្រនេះ សូលុយស្យុងអាចត្រូវបានប្រមូលផ្ដុំ ឬបន្សុទ្ធ ។ " 1005 "ដោយការតភ្ជាប់បំពង់បូមសុញ្ញាកាស សម្ពាធខ្យល់ ព្រមទាំងចំណុចរំពុះរបស់វត្ថុរាវអាចនឹងត្រូវបានបន្ថយ ។" 1006 1007 #: data/tools.xml:77 1008 #, kde-format 1009 msgid "Reflux Condenser" 1010 msgstr "កុងដ្រូមវិលត្រឡប់" 1011 1012 #: data/tools.xml:78 1013 #, kde-format 1014 msgid "" 1015 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1016 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1017 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1018 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1019 msgstr "" 1020 "កុងដង់ករវិលត្រឡប់នាំយកវត្ថុរាវទៅកាន់ដំណើរការត្រង់កន្លែងដែលឧស្ម័នត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយកម្ដៅដែលនឹង" 1021 "ប្រមូលផ្ដុំនៅលើកុងដង់ករត្រឡប់ ។ វត្ថុរាវនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យត្រជាក់ រហូតដល់វា កជាទឹក និងរត់ត្រឡប់ទៅក្នុង" 1022 "វត្ថុរាវដើមវិញ ។ ជាទូទៅវាត្រូវបានគេដាក់នៅលើកែវពិសោធន៍ដែលមានក្ដិតរាងមូល ឬកែវដែលមានមាត់បីបួន ។" 1023 1024 #: data/tools.xml:82 1025 #, kde-format 1026 msgid "Pipette Bulb" 1027 msgstr "បំពង់ក្រិតប៉ោង" 1028 1029 #: data/tools.xml:83 1030 #, kde-format 1031 msgid "" 1032 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1033 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1034 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1035 msgstr "" 1036 "បំពង់ក្រិតប៉ោងនឹងត្រូវប្រើសម្រាប់បំពេញបំពង់បឺតជាច្រើន ។ ការច្របាច់ ហើយព្រលែងនឹងធ្វើឲ្យបំពង់ក្រិតប៉ោង" 1037 "បង្កើតបាននូវសម្ពាធអវិជ្ជមាន ដែលធ្វើឲ្យវត្ថុរាវហូរចូលទៅក្នុងបំពង់កែវ ចំណែកការច្របាច់បំពង់ក្រិតប៉ោងដោយ" 1038 "មិនព្រលែងនឹងធ្វើឲ្យវត្ថុរាវហូរចេញពីបំពង់បឺត ។" 1039 1040 #: data/tools.xml:87 1041 #, kde-format 1042 msgid "Test Tube" 1043 msgstr "បំពង់តេស្ដ" 1044 1045 #: data/tools.xml:88 1046 #, kde-format 1047 msgid "" 1048 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1049 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1050 "for measurements, some are hardened for durability." 1051 msgstr "" 1052 "នៅក្នុងបំពង់តេស្ត ប្រតិកម្ម និងការពិសោធន៍ដ៏តូចមួយនឹងត្រូវបានអនុវត្ត ។ មានបំពង់ខុសៗគ្នាជាច្រើនប្រភេទ ។ " 1053 "ឧទាហរណ៍ បំពង់ខ្លះមានឧបករណ៍តភ្ជាប់ ខ្លះទៀតត្រូវបានរចនាសម្រាប់រង្វាស់ ខ្លះទៀតត្រូវបានពង្រឹងសម្រាប់" 1054 "ស្ថិរកម្ម ។" 1055 1056 #: data/tools.xml:92 1057 #, kde-format 1058 msgid "Protective Goggles" 1059 msgstr "វ៉ែនតាសម្រាប់ការពារភ្នែក" 1060 1061 #: data/tools.xml:93 1062 #, kde-format 1063 msgid "" 1064 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1065 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1066 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1067 "acid and base chemicals." 1068 msgstr "" 1069 "ទីពិសោធន៍ភាគច្រើនបានទទូចថាមនុស្សគ្រប់គ្នាត្រូវពាក់វ៉ែនតាសម្រាប់ការពារភ្នែក ។ បើគ្មានពួកវា វាគ្រោះ" 1070 "ថ្នាក់ណាស់ក្នុងការដែលធ្វើការជាមួយធាតុគីមីជាច្រើន ។ ជាធម្មតា កញ្ចក់គឺជាប្លាស្ទិកប្រភេទពិសេសដែល" 1071 "ការពារអ្នកពីផលប៉ះពាល់បែបមេកានិច និង ធាតុគីមីដូចជា អាស៊ីត និង បាស ។" 1072 1073 #: data/tools.xml:97 1074 #, kde-format 1075 msgid "Round-Bottomed Flask" 1076 msgstr "កែវតូចដែលមានក្ដិតមូល" 1077 1078 #: data/tools.xml:98 1079 #, kde-format 1080 msgid "" 1081 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1082 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1083 "placed on a table." 1084 msgstr "" 1085 "កែវតូចដែលមានក្ដិតមូលអាចនឹងត្រូវប្រើសម្រាប់ប្រតិកម្មជាច្រើន ។ ដោយសារតែការបង្កកនៅពេលបង្ហាញមាត់" 1086 "កែវ កែវខ្លះអាចត្រូវបានភ្ជាប់ទៅនឹងធាតុផ្សេងទៀត ។ ជាមួយនឹងក្រវិលឆ្នុកនេះ ពួកវាអាចនឹងត្រូវបានដាក់នៅ" 1087 "លើតុ ។" 1088 1089 #: data/tools.xml:102 1090 #, kde-format 1091 msgid "Full Pipette" 1092 msgstr "បំពង់កែវពេញលេញ" 1093 1094 #: data/tools.xml:103 1095 #, kde-format 1096 msgid "" 1097 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1098 "volume." 1099 msgstr "មិនដូចបំពង់កែវធម្មតាទេ បំពង់កែវពេញលេញមានស្នាមសម្គាល់តែមួយគត់សម្រាប់មាឌជាក់លាក់ ។" 1100 1101 #: data/tools.xml:107 1102 #, kde-format 1103 msgid "Drying Tube" 1104 msgstr "បំពង់សម្ងួត" 1105 1106 #: data/tools.xml:108 1107 #, kde-format 1108 msgid "" 1109 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1110 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1111 "water from the atmosphere." 1112 msgstr "" 1113 "ប្រតិកម្មខ្លះមិនត្រូវការជាតិទឹកទេ ៖ ដើម្បីធ្វើដូច្នេះបាន គេនឹងប្រើបំពង់សម្ងួត ។ បំពង់សម្ងួតមានសារធាតុ" 1114 "គីមីសម្រាប់ស្រូបយកទឹកពីបរិយាកាស ។" 1115 1116 #: data/tools.xml:112 1117 #, kde-format 1118 msgid "Test Tube Holder" 1119 msgstr "ឧបករណ៍ចាប់បំពង់ពិសោធន៍" 1120 1121 #: data/tools.xml:113 1122 #, kde-format 1123 msgid "" 1124 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1125 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1126 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1127 "flames." 1128 msgstr "" 1129 "ឧបករណ៍ចាប់បំពង់ពិសោធន៍ធ្វើឲ្យងាយស្រួលក្នុងការចាប់បំពង់ពិសោធន៍ ។ ដោយការប្រើឧបករណ៍ចាប់នេះ នឹងមាន" 1130 "ចម្ងាយសុវត្ថិភាពចន្លោះពីដៃជាមួយនឹងបំពង់ពិសោធន៍ នៅពេលដែលបំពង់នេះក្ដៅ ។ ជារួម ឧបករណ៍ចាប់បំពង់ពិសោធន៍" 1131 "នេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការចាប់បំពង់ពិសោធន៍នៅលើអណ្ដាតភ្លើងនៅទីលំហ ។" 1132 1133 #: data/tools.xml:117 1134 #, kde-format 1135 msgid "Measuring Cylinder" 1136 msgstr "ស៊ីឡាំងក្រិត" 1137 1138 #: data/tools.xml:118 1139 #, kde-format 1140 msgid "" 1141 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1142 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1143 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1144 "decanting." 1145 msgstr "" 1146 "ស៊ីឡាំងក្រិតអាចត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីវាស់បរិមាណវត្ថុរាវដែលទាក់ទងគ្នាពិតប្រាកដ ។ លើសពីនេះទៀត ស៊ីឡាំង" 1147 "នេះអនុញ្ញាតឲ្យភាគល្អិតលិចចុះ ៖ ដោយការធ្វើដូច្នេះ ភាគល្អិតអាចនឹងត្រូវបានញែកចេញពីវត្ថុរាវដោយការ" 1148 "សិតចេញ ។" 1149 1150 #: data/tools.xml:122 1151 #, kde-format 1152 msgid "Thermometer" 1153 msgstr "ទែរម៉ូម៉ែត្រ" 1154 1155 #: data/tools.xml:123 1156 #, kde-format 1157 msgid "" 1158 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1159 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1160 "acids or bases." 1161 msgstr "" 1162 "ទែរម៉ូមែត្រអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់សីតុណ្ហភាពរបស់សំណាក ។ នៅក្នុងការពិសោធន៍ ទែរម៉ូមែត្រពិសេសនឹងត្រូវ" 1163 "បានប្រើផងដែរនៅក្នុងអាស៊ីត ឬបាស ។" 1164 1165 #: data/tools.xml:127 1166 #, kde-format 1167 msgid "Magnetic Stir Bar" 1168 msgstr "របារកូរម៉ាញេទិច" 1169 1170 #: data/tools.xml:128 1171 #, kde-format 1172 msgid "" 1173 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1174 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1175 "rotate and the mixture to become homogenized." 1176 msgstr "" 1177 "របារកូរម៉ាញ៉េទិចគឺជានិចលដែលមានសារធាតុគីមីខ្ពស់ និងជារបារម៉ាញេទិចតូចៗ ។ ឧបករណ៍កម្ដៅភាគច្រើនមាន" 1178 "មេដែកជាប់មកជាមួយដែលអាចបង្វិលបាន ៖ នេះធ្វើឲ្យរបារកូរត្រូវបង្វិល ហើយល្បាយក្លាយជាស្មើសាច់ ។" 1179 1180 #: data/tools.xml:132 1181 #, kde-format 1182 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1183 msgstr "ឧបករណ៍ទាញយករបារកូរម៉ាញេទិច" 1184 1185 #: data/tools.xml:133 1186 #, kde-format 1187 msgid "" 1188 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1189 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1190 "attracts the stir bars." 1191 msgstr "" 1192 "ឧបករណ៍ទាញយករបារកូរម៉ាញេទិចអាចនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ទាញយករបារកូរម៉ាញេទិចពីឧបករណ៍ផ្ទុក ។ ឧបករណ៍" 1193 "ទាញយកគឺជារបារដែលមានមេដែកនៅខាងចុងដែលអាចស្រូបរបារកូរបាន ។" 1194 1195 #: data/tools.xml:137 1196 #, kde-format 1197 msgid "Pipette" 1198 msgstr "បំពង់កែវ" 1199 1200 #: data/tools.xml:138 1201 #, kde-format 1202 msgid "" 1203 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1204 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1205 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1206 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1207 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1208 msgstr "" 1209 "បំពង់កែវនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញបរិមាណតូចៗនៃវត្ថុរាវនៅក្នុងការពិសោធន៍ ។ បំពង់កែវមានមាត្រដ្ឋាន" 1210 "របស់មាឌ ហើយបើតាមក្បួន បំពង់កែវប៉ោងនឹងត្រូវប្រើជាឧបករណ៍សម្រក់សម្រាប់វត្ថុរាវ ។ បំពង់កែវទាំងពីរប្រភេទ" 1211 "ត្រូវបានក្រិតខ្នាតសម្រាប់វត្ថុរាវដែលមានសីតុណ្ហភាព ២០ អង្សាសេ និងសម្រាប់ពេលវេលាលំហូរ ។ (សម្គាល់" 1212 "ដោយ \"Ex.\") ។ បើចាំបាច់ ពេលវេលាលំហូរនឹងបង្ហាញនៅលើបំពង់កែវ ។" 1213 1214 #: data/tools.xml:142 1215 #, kde-format 1216 msgid "Erlenmeyer Flask" 1217 msgstr "កែវអ៊ែឡិនប៉ីយែ" 1218 1219 #: data/tools.xml:148 1220 #, kde-format 1221 msgid "" 1222 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1223 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1224 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1225 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1226 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1227 "connection to other containers.\n" 1228 "\t\t\t<br>\n" 1229 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1230 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1231 "\t\t\t<br>\n" 1232 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1233 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1234 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1235 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1236 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1237 msgstr "" 1238 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1239 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1240 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1241 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1242 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1243 "connection to other containers.\n" 1244 "\t\t\t<br>\n" 1245 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1246 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1247 "\t\t\t<br>\n" 1248 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1249 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1250 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1251 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1252 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1253 1254 #: data/tools.xml:153 1255 #, kde-format 1256 msgid "Ultrasonic Bath" 1257 msgstr "អាងអ៊ុលត្រា" 1258 1259 #: data/tools.xml:154 1260 #, kde-format 1261 msgid "" 1262 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1263 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1264 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1265 "This procedure is called out-gassing." 1266 msgstr "" 1267 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1268 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1269 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1270 "This procedure is called out-gassing." 1271 1272 #: data/tools.xml:158 1273 #, kde-format 1274 msgid "Scales" 1275 msgstr "មាត្រដ្ឋាន" 1276 1277 #: data/tools.xml:159 1278 #, kde-format 1279 msgid "" 1280 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1281 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1282 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1283 "against changes in airflow by a dome." 1284 msgstr "" 1285 "នៅក្នុងការពិសោធន៍ គ្រប់បរិមាណជាក់ស្ដែងរបស់អង្គប្រតិករនឹងត្រូវបានថ្លឹង ។ មាត្រដ្ឋានខ្ពស់ជាក់ស្ដែងនឹងវាស់" 1286 "ម៉ាសចុះទៅដល់ ១/១០០០០ ក្រាម ។ ដូច្នេះ ពួកវានឹងឈរលើដុំក្រានីតដើម្បីជៀសវាងការញ័រ និងដើម្បីទប់ទប់ការ" 1287 "ផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងលំហូរខ្យល់តាមដោម ។" 1288 1289 #: data/tools.xml:163 1290 #, kde-format 1291 msgid "Distillation bridge" 1292 msgstr "ស្ពានបំណិត" 1293 1294 #: data/tools.xml:164 1295 #, kde-format 1296 msgid "" 1297 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1298 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1299 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1300 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1301 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1302 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1303 "distillation bridge." 1304 msgstr "" 1305 "ដើម្បីញែកល្បាយបានគឺត្រូវប្រើបំណិត ។ នៅក្នុងការញែកនេះ ស្ពានបំណិតដើរតួរជាបំពង់ចំលងរវាងឆ្នាំងទាំងពីរ " 1306 "។ ឆ្នាំងមួយមានល្បាយដែលបានញែក ហើយតាមរយៈកម្ដៅនេះ ឧស្ម័នកកើតឡើង ឧស្ម័ននឹងត្រូវបាននាំឆ្លង" 1307 "កាត់តាមស្ពាននេះ ។ នៅខាងចុងស្ពាន ផាសឧស្ម័ននឹងត្រូវបានកជាទឹក ហើយសម្រក់ចូលទៅក្នុងកែវមូល ។ ជារួម " 1308 "ស្ពានត្រូវបានធ្វើឲ្យត្រជាក់ដោយលំហូរត្រឡប់ ។ ជារឿយៗ ក៏មានទែរម៉ូមែត្រសម្រាប់ត្រួតពិនិត្យសីតុណ្ហភាពរបស់" 1309 "ស្ពានបំណិតផងដែរ ។" 1310 1311 #: data/tools.xml:169 1312 #, kde-format 1313 msgid "Syringe" 1314 msgstr "សឺរ៉ាំង" 1315 1316 #: data/tools.xml:170 1317 #, kde-format 1318 msgid "" 1319 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1320 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1321 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1322 "volume of a reaction." 1323 msgstr "" 1324 "សឺរ៉ាំងរួមមានពីរផ្នែក បំពង់កែវ និងប្រដាប់បូម ជាធម្មតាពួកវាធ្វើអំពីកែវ ។ ឧស្ម័នហូរចូលទៅក្នុងបំពង់កែវ " 1325 "ហើយដោយសារតែសឺរ៉ាំងជាប្រព័ន្ធបិទ ប្រដាប់បូមនឹងរំកិលចេញក្រៅ ។ គេអាចប្រើវាដើម្បីវាស់កម្រិតប្រតិកម្មបាន " 1326 "។" 1327 1328 #: data/tools.xml:174 1329 #, kde-format 1330 msgid "Separation Beaker" 1331 msgstr "កែវបែស៊ែសម្រាប់ញែក" 1332 1333 #: data/tools.xml:175 1334 #, kde-format 1335 msgid "" 1336 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1337 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1338 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1339 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1340 "liquid distilled." 1341 msgstr "" 1342 "ដំបូង ដាក់គម្របតូចៗទាំងបួននៅចុងទាំងបួននៃកែវបែស៊ែសម្រាប់ញែក ។ បន្ទាប់មក ខណៈពេលកំពុងតែបិទ កែវបែស៊ែ" 1343 "នឹងត្រូវបង្វិលត្រឹម ៦០ ដឺក្រេ បន្ទាប់ពីសីតុណ្ហភាពបានឈានដល់កម្រិតពិតប្រាកដ ។ នៅទីបញ្ចប់នៃបំណិត គម្រប" 1344 "ទាំងបួននឹងមានផ្ទុកវត្ថុរាវណាមួយ ដោយផ្អែកលើចំណុចរំពុះរបស់វត្ថុរាវដែលបានបិទ ។" 1345 1346 #: data/tools.xml:179 1347 #, kde-format 1348 msgid "Burner" 1349 msgstr "ប្រដាប់ដុត" 1350 1351 #: data/tools.xml:180 1352 #, kde-format 1353 msgid "" 1354 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1355 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1356 "overall heating capacity." 1357 msgstr "" 1358 "មានប្រដាប់ដុតបីបួនប្រភេទ ហើយរូបភាពនេះនឹងបង្ហាញអំពីប្រដាប់ដុត Teclu ។ ប្រដាប់ដុតប្រភេទនីមួយៗមានការ" 1359 "មានមុខជាក់លាក់ផ្សេងពីគ្នា ហើយពួកវាប្រែប្រួលទៅតាមសីតុណ្ហភាពដែលខ្ពស់បំផុត និងទៅតាមសមត្ថភាពដុតកម្ដៅ" 1360 "ទាំងមូល ។" 1361 1362 #: data/tools.xml:184 1363 #, kde-format 1364 msgid "Extractor Hood" 1365 msgstr "គម្របឧបករណ៍យោបក" 1366 1367 #: data/tools.xml:185 1368 #, kde-format 1369 msgid "" 1370 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1371 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1372 msgstr "" 1373 "គម្របឧបករណ៍យោបកនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីត្រងឧស្ម័នចេញពីប្រតិកម្មគីមី ។ ខ្យល់ នៅពេលបានសម្អាតហើយ នឹងត្រូវ" 1374 "បានបូមចេញទៅក្រៅអគារ ។" 1375 1376 #: data/tools.xml:189 1377 #, kde-format 1378 msgid "Contact Thermometer" 1379 msgstr "ទែរម៉ូមែត្រកុងតាក់" 1380 1381 #: data/tools.xml:190 1382 #, kde-format 1383 msgid "" 1384 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1385 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1386 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1387 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1388 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1389 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1390 "reactivated." 1391 msgstr "" 1392 "ទែរម៉ូមែត្រមានកុងតាក់ខុសពីទែរម៉ូមែត្រធម្មតាត្រង់ថាពួកវាត្រូវបានភ្ជាប់ទៅនឹងរមូរកម្ដៅ ដូច្នេះហើយទើប ពួក" 1393 "វាអាចដឹង និងគ្រប់គ្រងសីតុណ្ហភាពបច្ចុប្បន្នបាន ។ ដើម្បីធ្វើដូច្នេះបាន ពួកវានឹងអនុញ្ញាតឲ្យអនុវត្តការ" 1394 "ពិសោធន៍ក្រោមសីតុណ្ហភាពថេរ ។ ទែរម៉ូមែត្រមានកុងតាក់ដំណើរការដោយប្រើរង្វិលជុំត្រឡប់អវិជ្ជមាន ៖ នៅពេល" 1395 "ឈានដល់កម្រិតសីតុណ្ហភាពដែលចង់បានហើយ រមូរកម្ដៅនឹងត្រូវបិទ ប៉ុន្តែនៅពេលសីតុណ្ហភាពធ្លាក់ចុះ រមូរកម្ដៅនឹង" 1396 "ត្រូវបើកឡើងវិញ ។" 1397 1398 #: data/tools.xml:194 1399 #, kde-format 1400 msgid "Clamps" 1401 msgstr "អង្គំ" 1402 1403 #: data/tools.xml:195 1404 #, kde-format 1405 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1406 msgstr "ការប្រើអង្គំនៅក្នុងការពិសោធន៍ធ្វើឲ្យវាងាយស្រួលនៅក្នុងការទប់ឧបករណ៍ជាច្រើនប្រភេទ ។" 1407 1408 #: data/tools.xml:199 1409 #, kde-format 1410 msgid "Indicator Paper" 1411 msgstr "ក្រដាសចង្អុលពណ៌" 1412 1413 #: data/tools.xml:200 1414 #, kde-format 1415 msgid "" 1416 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1417 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1418 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1419 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1420 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1421 "the conductivity of the solution." 1422 msgstr "" 1423 "មានវិធីសាស្ត្រជាច្រើនបែបក្នុងការវាស់តម្លៃ pH របស់សូលុយស្យុង វិធីសាស្ត្រមួយគឺត្រូវប្រើក្រដាសចង្អុលពណ៌ ។ " 1424 "ក្រដាសចង្អុលពណ៌នឹងផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ដោយផ្អែកទៅលើ pH របស់សូលុយស្យុងដែលបានអនុវត្តជាមួយវា ហើយដោយការប្រៀប" 1425 "ធៀបជាមួយគំនូសតាង រង្វាស់ត្រឹមត្រូវនៃ pH របស់សូលុយស្យុងអាចនឹងទទួលបាន ។ បើសិនត្រូវការរង្វាស់ដែលត្រឹម" 1426 "ត្រូវជាងនេះ អេឡិចត្រូតរបស់កែវអាចត្រូវបានប្រើ ដែលអាចនឹងដំណើរការដោយការវាស់កម្រិតចម្លងនៃ" 1427 "សូលុយស្យុង ។" 1428 1429 #: data/tools.xml:204 1430 #, kde-format 1431 msgid "Short-Stem Funnel" 1432 msgstr "ជីឡាវដែលមានមាត់ខ្លី" 1433 1434 #: data/tools.xml:205 1435 #, kde-format 1436 msgid "" 1437 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1438 "powder." 1439 msgstr "ជីឡាវនេះអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់បំពេញភាជន៍ដែលមានមាត់តូចជាមួយនឹងវត្ថុរាវ ឬម្សៅម៉ដ្ឋ ។" 1440 1441 #: data/tools.xml:209 1442 #, kde-format 1443 msgid "Buret" 1444 msgstr "ប៊ុយរ៉ែត" 1445 1446 #: data/tools.xml:210 1447 #, kde-format 1448 msgid "" 1449 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1450 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1451 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1452 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1453 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1454 "is calibrated." 1455 msgstr "" 1456 "ប៊ុយរ៉ែតនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីធ្វើអត្រាវត្ថុរាវ ។ ប៊ុយរ៉ែតត្រូវបានបំពេញដោយកម្រិតវត្ថុរាវជាក់លាក់ និងត្រូវ" 1457 "បានដាក់នៅក្រោម វាជាឧបករណ៍ផ្ទុកដូចជាកែវអ៊ែឡិនប៉ីយែដែរ ។ ដោយការបើកវ៉ាលនៅលើប៊ុយរ៉ែត វត្ថុរាវនៅ" 1458 "ក្នុងឧបករណ៍ផ្ទុកនឹងត្រូវបានធ្វើអត្រា ។ ប៊ុយរ៉ែតដែលមានគុណភាពខ្ពស់មានចលនការបញ្ចេញដែលអាចបំពេញពួកវា" 1459 "ឡើងវិញបានយ៉ាងងាយដោយប្រើកម្រិតជាក់លាក់សម្រាប់ប៊ុយរ៉ែតដែលបានក្រិតខ្នាត ។" 1460 1461 #: data/tools.xml:214 1462 #, kde-format 1463 msgid "Beaker" 1464 msgstr "បែស៊ែ" 1465 1466 #: data/tools.xml:215 1467 #, kde-format 1468 msgid "" 1469 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1470 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1471 "titrations." 1472 msgstr "" 1473 "បែស៊ែអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ភារកិច្ចជាច្រើន ។ ឧទាហរណ៍ ពួកវាអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្ទុកសារធាតុគីមី " 1474 "និងដើម្បីអនុវត្តប្រតិកម្មគីមី ។ ជាញឹកញាប់ពួកវាក៏ត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការធ្វើអត្រាកម្មផងដែរ ។" 1475 1476 #: data/tools.xml:219 1477 #, kde-format 1478 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1479 msgstr "DSC (កាឡូរីម៉ែត្រស្គែនឌីផេរ៉ង់ស្យែល)" 1480 1481 #: data/tools.xml:220 1482 #, kde-format 1483 msgid "" 1484 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1485 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1486 "chemicals or to describe them." 1487 msgstr "" 1488 "A DSC វាស់កម្រិតលំហូរកម្ដៅនៃសមាសធាតុ ។ តម្លៃនេះជាតម្លៃជាក់លាក់សម្រាប់គ្រប់ប្រភេទរូបធាតុទាំងអស់ " 1489 "ហេតុដូច្នេះហើយ DSC អាចនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់សារធាតុគីមី ឬដើម្បីពិពណ៌នាអំពីពួកវា ។" 1490 1491 #: data/tools.xml:224 1492 #, kde-format 1493 msgid "Dewar Vessel" 1494 msgstr "ភាជន៍ Dewar" 1495 1496 #: data/tools.xml:225 1497 #, kde-format 1498 msgid "" 1499 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1500 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1501 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1502 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1503 msgstr "" 1504 "ភាជន៍ Dewar (ឬកែវ Dewar ) ត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមរូបវិទូគឺលោក James Dewar (១៨៤២-១៩២៣) គឺ" 1505 "ជាកែវពីរជាន់ រចនាឡើងដើម្បីផ្ដល់នូវអ៊ីសូឡង់កម្ដៅដែលល្អ ។ ទន្ទឹមនេះផងដែរ ពួកវាមានប្រយោជន៍ណាស់" 1506 "សម្រាប់រក្សាវត្ថុរាវឲ្យត្រជាក់ ឬក្ដៅ ។ គំរូដ៏ល្បីល្បាយមួយទៀតរបស់ភាជន៍ Dewar គឺកែវពិសោធន៍ទែរម៉ូស ។" 1507 1508 #. i18n: tag label attribute value 1509 #: element_tiny.xml:2 1510 #, kde-format 1511 msgid "Dummy" 1512 msgstr "តាង" 1513 1514 #. i18n: tag label attribute value 1515 #: element_tiny.xml:3 1516 #, kde-format 1517 msgid "Hydrogen" 1518 msgstr "អ៊ីដ្រូសែន" 1519 1520 #: element_tiny.xml:4 1521 #, fuzzy, kde-format 1522 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" 1523 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1524 msgstr "ក្រិក 'hydro' និង 'gennao' មានន័យថា 'បង្កើតទឹក'" 1525 1526 #. i18n: tag label attribute value 1527 #: element_tiny.xml:5 1528 #, kde-format 1529 msgid "Helium" 1530 msgstr "អេល្យ៉ូម" 1531 1532 #: element_tiny.xml:6 1533 #, fuzzy, kde-format 1534 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" 1535 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1536 msgstr "ពាក្យក្រិកសម្រាប់ព្រះអាទិត្យគឺ 'helios'" 1537 1538 #. i18n: tag label attribute value 1539 #: element_tiny.xml:7 1540 #, kde-format 1541 msgid "Lithium" 1542 msgstr "លីចូម" 1543 1544 #: element_tiny.xml:8 1545 #, fuzzy, kde-format 1546 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 1547 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1548 msgstr "ក្រិក 'lithos' មានន័យថា 'ថ្ម'" 1549 1550 #. i18n: tag label attribute value 1551 #: element_tiny.xml:9 1552 #, kde-format 1553 msgid "Beryllium" 1554 msgstr "បេរីល្យូម" 1555 1556 #: element_tiny.xml:10 1557 #, fuzzy, kde-format 1558 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 1559 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1560 msgstr "ក្រិក 'beryllos' មានន័យថា 'ថ្មពណ៌បៃតងស្រាល'" 1561 1562 #. i18n: tag label attribute value 1563 #: element_tiny.xml:11 1564 #, kde-format 1565 msgid "Boron" 1566 msgstr "បរ" 1567 1568 #: element_tiny.xml:12 1569 #, fuzzy, kde-format 1570 #| msgid "" 1571 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1572 #| "like carbon" 1573 msgid "" 1574 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1575 "like carbon." 1576 msgstr "" 1577 "Boron មានន័យថា 'Bor(ax) + (carb)on' ។ វាត្រូវបានរកឃើញនៅក្នុង borax និងមានលក្ខណៈដូច" 1578 "កាបោន" 1579 1580 #. i18n: tag label attribute value 1581 #: element_tiny.xml:13 1582 #, kde-format 1583 msgid "Carbon" 1584 msgstr "កាបូន" 1585 1586 #: element_tiny.xml:14 1587 #, fuzzy, kde-format 1588 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon" 1589 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1590 msgstr "ឡាតាំង 'carboneum' មានន័យថាកាបោន" 1591 1592 #. i18n: tag label attribute value 1593 #: element_tiny.xml:15 1594 #, kde-format 1595 msgid "Nitrogen" 1596 msgstr "អាសូត" 1597 1598 #: element_tiny.xml:16 1599 #, fuzzy, kde-format 1600 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" 1601 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1602 msgstr "ឡាតាំង 'nitrogenium' ('បង្កើត saltpeter')" 1603 1604 #. i18n: tag label attribute value 1605 #: element_tiny.xml:17 1606 #, kde-format 1607 msgid "Oxygen" 1608 msgstr "អុកស៊ីសែន" 1609 1610 #: element_tiny.xml:18 1611 #, fuzzy, kde-format 1612 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" 1613 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1614 msgstr "ឡាតាំង 'oxygenium' (បង្កើតអាស៊ីត)" 1615 1616 #. i18n: tag label attribute value 1617 #: element_tiny.xml:19 1618 #, kde-format 1619 msgid "Fluorine" 1620 msgstr "ភ្លុយអរ" 1621 1622 #: element_tiny.xml:20 1623 #, fuzzy, kde-format 1624 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')" 1625 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1626 msgstr "ឡាតាំង 'fluere' ('អណ្ដែត')" 1627 1628 #. i18n: tag label attribute value 1629 #: element_tiny.xml:21 1630 #, kde-format 1631 msgid "Neon" 1632 msgstr "នេអុង" 1633 1634 #: element_tiny.xml:22 1635 #, fuzzy, kde-format 1636 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" 1637 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1638 msgstr "ក្រិក 'neo'. មានន័យថា 'ថ្មី'" 1639 1640 #. i18n: tag label attribute value 1641 #: element_tiny.xml:23 1642 #, kde-format 1643 msgid "Sodium" 1644 msgstr "សូដ្យូម" 1645 1646 #: element_tiny.xml:24 1647 #, kde-format 1648 msgid "" 1649 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1650 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1651 msgstr "" 1652 1653 #. i18n: tag label attribute value 1654 #: element_tiny.xml:25 1655 #, kde-format 1656 msgid "Magnesium" 1657 msgstr "ម៉ាញេស្យូម" 1658 1659 #: element_tiny.xml:26 1660 #, fuzzy, kde-format 1661 #| msgid "Named after the city of Magnesia" 1662 msgid "Named after the city of Magnesia." 1663 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងម៉ាណេស៊ី" 1664 1665 #. i18n: tag label attribute value 1666 #: element_tiny.xml:27 1667 #, kde-format 1668 msgid "Aluminium" 1669 msgstr "អាលុយមីញ៉ូម" 1670 1671 #: element_tiny.xml:28 1672 #, fuzzy, kde-format 1673 #| msgid "Latin 'alumen'" 1674 msgid "Latin 'alumen'." 1675 msgstr "ឡាតាំង 'alumen'" 1676 1677 #. i18n: tag label attribute value 1678 #: element_tiny.xml:29 1679 #, kde-format 1680 msgid "Silicon" 1681 msgstr "ស៊ីលីកូន" 1682 1683 #: element_tiny.xml:30 1684 #, fuzzy, kde-format 1685 #| msgid "Latin 'silex'" 1686 msgid "Latin 'silex'." 1687 msgstr "ឡាតាំង 'silex'" 1688 1689 #. i18n: tag label attribute value 1690 #: element_tiny.xml:31 1691 #, kde-format 1692 msgid "Phosphorus" 1693 msgstr "ផូស្វរ" 1694 1695 #: element_tiny.xml:32 1696 #, fuzzy, kde-format 1697 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" 1698 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1699 msgstr "ក្រិក 'phosphoros' មានន័យថា 'នាំពន្លឺ'" 1700 1701 #. i18n: tag label attribute value 1702 #: element_tiny.xml:33 1703 #, kde-format 1704 msgid "Sulfur" 1705 msgstr "ស្ពាន់ធ័រ" 1706 1707 #: element_tiny.xml:34 1708 #, fuzzy, kde-format 1709 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" 1710 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1711 msgstr "ជាសំស្ក្រឹត 'sweb' មានន័យថា 'ដេក'" 1712 1713 #. i18n: tag label attribute value 1714 #: element_tiny.xml:35 1715 #, kde-format 1716 msgid "Chlorine" 1717 msgstr "ក្លរ៉ួ" 1718 1719 #: element_tiny.xml:36 1720 #, fuzzy, kde-format 1721 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" 1722 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1723 msgstr "ក្រិក 'chloros' មានន័យថា 'លឿង-បៃតង'" 1724 1725 #. i18n: tag label attribute value 1726 #: element_tiny.xml:37 1727 #, kde-format 1728 msgid "Argon" 1729 msgstr "អាកុង" 1730 1731 #: element_tiny.xml:38 1732 #, fuzzy, kde-format 1733 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" 1734 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1735 msgstr "ក្រិក 'aergon' មានន័យថា 'អសកម្ម'" 1736 1737 #. i18n: tag label attribute value 1738 #: element_tiny.xml:39 1739 #, kde-format 1740 msgid "Potassium" 1741 msgstr "ប៉ូតាស្យូម" 1742 1743 #: element_tiny.xml:40 1744 #, kde-format 1745 msgid "" 1746 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1747 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1748 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1749 msgstr "" 1750 1751 #. i18n: tag label attribute value 1752 #: element_tiny.xml:41 1753 #, kde-format 1754 msgid "Calcium" 1755 msgstr "កាល់ស្យូម" 1756 1757 #: element_tiny.xml:42 1758 #, fuzzy, kde-format 1759 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'" 1760 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1761 msgstr "ឡាតាំង 'calx' មានន័យថា 'lime'" 1762 1763 #. i18n: tag label attribute value 1764 #: element_tiny.xml:43 1765 #, kde-format 1766 msgid "Scandium" 1767 msgstr "ស្កង់ដ្យូម" 1768 1769 #: element_tiny.xml:44 1770 #, fuzzy, kde-format 1771 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia" 1772 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1773 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមតំបន់ស្កង់ឌីណាវ៉ា" 1774 1775 #. i18n: tag label attribute value 1776 #: element_tiny.xml:45 1777 #, kde-format 1778 msgid "Titanium" 1779 msgstr "ទីតាញ៉ូម" 1780 1781 #: element_tiny.xml:46 1782 #, fuzzy, kde-format 1783 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology" 1784 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1785 msgstr "ទីតាន គឺជាយក្សនៅក្នុងទេវកថាក្រិក" 1786 1787 #. i18n: tag label attribute value 1788 #: element_tiny.xml:47 1789 #, kde-format 1790 msgid "Vanadium" 1791 msgstr "វ៉ាណាដ្យូម" 1792 1793 #: element_tiny.xml:48 1794 #, fuzzy, kde-format 1795 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" 1796 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1797 msgstr "'Vanadis' គឺជាឈ្មោះមួយទៀតសម្រាប់អាទិទេព Nordic goddess Freyja" 1798 1799 #. i18n: tag label attribute value 1800 #: element_tiny.xml:49 1801 #, kde-format 1802 msgid "Chromium" 1803 msgstr "ក្រូម" 1804 1805 #: element_tiny.xml:50 1806 #, fuzzy, kde-format 1807 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'" 1808 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1809 msgstr "ក្រិក 'ក្រូម' មានន័យថា 'ពណ៌'" 1810 1811 #. i18n: tag label attribute value 1812 #: element_tiny.xml:51 1813 #, kde-format 1814 msgid "Manganese" 1815 msgstr "ម៉ង់កាណែស" 1816 1817 #: element_tiny.xml:52 1818 #, kde-format 1819 msgid "" 1820 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1821 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1822 msgstr "" 1823 "វាត្រូវបានរកឃើញនៅជិតទីក្រុងម៉ាណេស៊ីនៅក្នុងផែនដីខ្មៅ ។ ដូច្នេះ វាត្រូវបានដាក់ឈ្មោះថា 'magnesia " 1824 "nigra' ឬសរសេរកាត់ថា ម៉ង់កាណែស ។" 1825 1826 #. i18n: tag label attribute value 1827 #: element_tiny.xml:53 1828 #, kde-format 1829 msgid "Iron" 1830 msgstr "ដែក" 1831 1832 #: element_tiny.xml:54 1833 #, fuzzy, kde-format 1834 #| msgid "Latin 'ferrum'" 1835 msgid "Latin 'ferrum'." 1836 msgstr "ឡាតាំង 'ferrum'" 1837 1838 #. i18n: tag label attribute value 1839 #: element_tiny.xml:55 1840 #, kde-format 1841 msgid "Cobalt" 1842 msgstr "កូបាល់" 1843 1844 #: element_tiny.xml:56 1845 #, fuzzy, kde-format 1846 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" 1847 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1848 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមពាក្យអាល្លឺម៉ង់ 'Kobold' ដែលមានន័យថា 'ម្រេញគង្វាល'" 1849 1850 #. i18n: tag label attribute value 1851 #: element_tiny.xml:57 1852 #, kde-format 1853 msgid "Nickel" 1854 msgstr "នីកែល" 1855 1856 #: element_tiny.xml:58 1857 #, fuzzy, kde-format 1858 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" 1859 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1860 msgstr "'នីគែល' គឺជាឈ្មោះរបស់ម្រេញគង្វាលតាមតំបន់ភ្នំ" 1861 1862 #. i18n: tag label attribute value 1863 #: element_tiny.xml:59 1864 #, kde-format 1865 msgid "Copper" 1866 msgstr "ទង់ដែង" 1867 1868 #: element_tiny.xml:60 1869 #, fuzzy, kde-format 1870 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" 1871 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1872 msgstr "ក្រិក 'cuprum' មានន័យថា Cypres" 1873 1874 #. i18n: tag label attribute value 1875 #: element_tiny.xml:61 1876 #, kde-format 1877 msgid "Zinc" 1878 msgstr "ស័ង្កសី" 1879 1880 #: element_tiny.xml:62 1881 #, fuzzy, kde-format 1882 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" 1883 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1884 msgstr "អាល្លឺម៉ង់ 'zinking' មានន័យថា 'គ្រើម' ពីព្រោះ រ៉ែស័ង្កសីគ្រើមបំផុត" 1885 1886 #. i18n: tag label attribute value 1887 #: element_tiny.xml:63 1888 #, kde-format 1889 msgid "Gallium" 1890 msgstr "ហ្គាល់ល្យូម" 1891 1892 #: element_tiny.xml:64 1893 #, fuzzy, kde-format 1894 #| msgid "'Gallia' is an old name for France" 1895 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1896 msgstr "'Gallia' គឺជាឈ្មោះបុរាណរបស់បារាំង" 1897 1898 #. i18n: tag label attribute value 1899 #: element_tiny.xml:65 1900 #, kde-format 1901 msgid "Germanium" 1902 msgstr "ជឺម៉ាញ៉ូម" 1903 1904 #: element_tiny.xml:66 1905 #, fuzzy, kde-format 1906 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" 1907 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1908 msgstr "ឡាតាំង 'ជឺម៉ានៀ' គឺជាឈ្មោះបុរាណរបស់អាល្លឺម៉ង់" 1909 1910 #. i18n: tag label attribute value 1911 #: element_tiny.xml:67 1912 #, kde-format 1913 msgid "Arsenic" 1914 msgstr "អាសេនិច" 1915 1916 #: element_tiny.xml:68 1917 #, fuzzy, kde-format 1918 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" 1919 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1920 msgstr "ក្រិក 'arsenikos' មានន័យថា 'ឈ្មោល' ឬ 'ក្លាហាន'" 1921 1922 #. i18n: tag label attribute value 1923 #: element_tiny.xml:69 1924 #, kde-format 1925 msgid "Selenium" 1926 msgstr "សេលេញ៉ូម" 1927 1928 #: element_tiny.xml:70 1929 #, fuzzy, kde-format 1930 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'" 1931 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1932 msgstr "ក្រិក 'selena' មានន័យថា 'ព្រះចន្ទ'" 1933 1934 #. i18n: tag label attribute value 1935 #: element_tiny.xml:71 1936 #, kde-format 1937 msgid "Bromine" 1938 msgstr "ប៊្រូម" 1939 1940 #: element_tiny.xml:72 1941 #, fuzzy, kde-format 1942 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" 1943 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1944 msgstr "ក្រិក 'bromos' មានន័យថា 'ធុំក្លិនអាក្រក់'" 1945 1946 #. i18n: tag label attribute value 1947 #: element_tiny.xml:73 1948 #, kde-format 1949 msgid "Krypton" 1950 msgstr "គ្រីបតុន" 1951 1952 #: element_tiny.xml:74 1953 #, fuzzy, kde-format 1954 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" 1955 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1956 msgstr "ក្រិក 'kryptos' មានន័យថា 'លាក់'" 1957 1958 #. i18n: tag label attribute value 1959 #: element_tiny.xml:75 1960 #, kde-format 1961 msgid "Rubidium" 1962 msgstr "រុយប៊ីដ្យូម" 1963 1964 #: element_tiny.xml:76 1965 #, fuzzy, kde-format 1966 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" 1967 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1968 msgstr "ឡាតាំង 'rubidus' មានន័យថា 'ក្រហមចាស់'" 1969 1970 #. i18n: tag label attribute value 1971 #: element_tiny.xml:77 1972 #, kde-format 1973 msgid "Strontium" 1974 msgstr "ស្រង់ចូម" 1975 1976 #: element_tiny.xml:78 1977 #, fuzzy, kde-format 1978 #| msgid "Named after the mineral Strontianit" 1979 msgid "Named after the mineral Strontianit." 1980 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម mineral Strontianit" 1981 1982 #. i18n: tag label attribute value 1983 #: element_tiny.xml:79 1984 #, kde-format 1985 msgid "Yttrium" 1986 msgstr "អ៊ីទ្រីដ្យូម" 1987 1988 #: element_tiny.xml:80 1989 #, fuzzy, kde-format 1990 #| msgid "" 1991 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " 1992 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." 1993 msgid "" 1994 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 1995 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 1996 msgstr "" 1997 "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងតូច Ytterby នៅក្បែរ Stockholm ក្នុងប្រទេសស៊ុយអែត ។Terbium. Ytterbium " 1998 "និង Gadolinium ក៏ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងនេះផងដែរ ។" 1999 2000 #. i18n: tag label attribute value 2001 #: element_tiny.xml:81 2002 #, kde-format 2003 msgid "Zirconium" 2004 msgstr "សៀកូញ៉ូម" 2005 2006 #: element_tiny.xml:82 2007 #, fuzzy, kde-format 2008 #| msgid "Named after the mineral zircon" 2009 msgid "Named after the mineral zircon." 2010 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម mineral zircon" 2011 2012 #. i18n: tag label attribute value 2013 #: element_tiny.xml:83 2014 #, kde-format 2015 msgid "Niobium" 2016 msgstr "នីអូប្យូម" 2017 2018 #: element_tiny.xml:84 2019 #, kde-format 2020 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2021 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម Niobe ដែលជាបុត្រីរបស់អាទិទេពក្រិក Tantalus ។" 2022 2023 #. i18n: tag label attribute value 2024 #: element_tiny.xml:85 2025 #, kde-format 2026 msgid "Molybdenum" 2027 msgstr "ម៉ូលីបដេញ៉ូម" 2028 2029 #: element_tiny.xml:86 2030 #, kde-format 2031 msgid "" 2032 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2033 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2034 msgstr "" 2035 "ឈ្មោះនេះមានប្រភពមកពីក្រិក ។ វាមានន័យថា 'ដូច Platinum' - វាពិបាកក្នុងការញែកពីភាពខុសគ្នា" 2036 "រវាង Molybdenum និង Platinum ។" 2037 2038 #. i18n: tag label attribute value 2039 #: element_tiny.xml:87 2040 #, kde-format 2041 msgid "Technetium" 2042 msgstr "តិចនេចូម" 2043 2044 #: element_tiny.xml:88 2045 #, fuzzy, kde-format 2046 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial" 2047 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2048 msgstr "ក្រិក 'technetos' មានន័យថាសិប្បនិម្មិត" 2049 2050 #. i18n: tag label attribute value 2051 #: element_tiny.xml:89 2052 #, kde-format 2053 msgid "Ruthenium" 2054 msgstr "រុយតេញ៉ូម" 2055 2056 #: element_tiny.xml:90 2057 #, fuzzy, kde-format 2058 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia" 2059 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2060 msgstr "Ruthenia គឺជាឈ្មោះចាស់របស់រុស្ស៊ី" 2061 2062 #. i18n: tag label attribute value 2063 #: element_tiny.xml:91 2064 #, kde-format 2065 msgid "Rhodium" 2066 msgstr "រ៉ូដ្យូម" 2067 2068 #: element_tiny.xml:92 2069 #, fuzzy, kde-format 2070 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" 2071 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2072 msgstr "ក្រិក 'rhodeos' មានន័យថា 'ក្រហមដូចផ្កាកុលាប'" 2073 2074 #. i18n: tag label attribute value 2075 #: element_tiny.xml:93 2076 #, kde-format 2077 msgid "Palladium" 2078 msgstr "ប៉ាឡាដ្យូម" 2079 2080 #: element_tiny.xml:94 2081 #, fuzzy, kde-format 2082 #| msgid "Named after the asteroid Pallas" 2083 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2084 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម asteroid Pallas" 2085 2086 #. i18n: tag label attribute value 2087 #: element_tiny.xml:95 2088 #, kde-format 2089 msgid "Silver" 2090 msgstr "ប្រាក់" 2091 2092 #: element_tiny.xml:96 2093 #, fuzzy, kde-format 2094 #| msgid "Latin 'argentum' for silver" 2095 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2096 msgstr "ឡាតាំង 'argentum' មានន័យថាប្រាក់" 2097 2098 #. i18n: tag label attribute value 2099 #: element_tiny.xml:97 2100 #, kde-format 2101 msgid "Cadmium" 2102 msgstr "កាត់ម៉្ញូម" 2103 2104 #: element_tiny.xml:98 2105 #, fuzzy, kde-format 2106 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" 2107 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2108 msgstr "ក្រិក 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" 2109 2110 #. i18n: tag label attribute value 2111 #: element_tiny.xml:99 2112 #, kde-format 2113 msgid "Indium" 2114 msgstr "អាំងដ្យូម" 2115 2116 #: element_tiny.xml:100 2117 #, fuzzy, kde-format 2118 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" 2119 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2120 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម 'Indigo' ដោយសារតែស្ប៉ិចពណ៌ខៀវរបស់វា" 2121 2122 #. i18n: tag label attribute value 2123 #: element_tiny.xml:101 2124 #, kde-format 2125 msgid "Tin" 2126 msgstr "សំណប៉ាហាំង" 2127 2128 #: element_tiny.xml:102 2129 #, fuzzy, kde-format 2130 #| msgid "Latin 'stannum' for tin" 2131 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2132 msgstr "ឡាតាំង 'stannum' មានន័យថាសំណប៉ាហាំង" 2133 2134 #. i18n: tag label attribute value 2135 #: element_tiny.xml:103 2136 #, kde-format 2137 msgid "Antimony" 2138 msgstr "អង់ទីមាន់" 2139 2140 #: element_tiny.xml:104 2141 #, fuzzy, kde-format 2142 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" 2143 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2144 msgstr "អារ៉ាប់ 'anthos ammonos' មានន័យថា 'blossom of the god Ammon'" 2145 2146 #. i18n: tag label attribute value 2147 #: element_tiny.xml:105 2148 #, kde-format 2149 msgid "Tellurium" 2150 msgstr "តេលូរ្យ៉ូម" 2151 2152 #: element_tiny.xml:106 2153 #, fuzzy, kde-format 2154 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" 2155 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2156 msgstr "ឡាតាំង 'tellus' ឬ 'telluris' មានន័យថា 'ភពផែនដី'" 2157 2158 #. i18n: tag label attribute value 2159 #: element_tiny.xml:107 2160 #, kde-format 2161 msgid "Iodine" 2162 msgstr "អ៊ីយ៉ូត" 2163 2164 #: element_tiny.xml:108 2165 #, kde-format 2166 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2167 msgstr "ក្រិក 'ioeides' មានន័យថា 'ពណ៌ស្វាយ' ។" 2168 2169 #. i18n: tag label attribute value 2170 #: element_tiny.xml:109 2171 #, kde-format 2172 msgid "Xenon" 2173 msgstr "សេណុង" 2174 2175 #: element_tiny.xml:110 2176 #, fuzzy, kde-format 2177 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" 2178 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2179 msgstr "ក្រិក 'xenos' មានន័យថា 'ខាងក្រៅ'" 2180 2181 #. i18n: tag label attribute value 2182 #: element_tiny.xml:111 2183 #, kde-format 2184 msgid "Caesium" 2185 msgstr "គែស្យូម" 2186 2187 #: element_tiny.xml:112 2188 #, kde-format 2189 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2190 msgstr "ឡាតាំង 'caesius' មានន័យថា 'ស្ថានសួគ៌ពណ៌ខៀវ' ។" 2191 2192 #. i18n: tag label attribute value 2193 #: element_tiny.xml:113 2194 #, kde-format 2195 msgid "Barium" 2196 msgstr "បារ្យ៉ូម" 2197 2198 #: element_tiny.xml:114 2199 #, fuzzy, kde-format 2200 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" 2201 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2202 msgstr "ក្រិក 'barys' មានន័យថា 'ធ្ងន់'" 2203 2204 #. i18n: tag label attribute value 2205 #: element_tiny.xml:115 2206 #, kde-format 2207 msgid "Lanthanum" 2208 msgstr "ឡង់តាន" 2209 2210 #: element_tiny.xml:116 2211 #, kde-format 2212 msgid "" 2213 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2214 "earth' elements." 2215 msgstr "ក្រិក 'lanthanein' មានន័យថា 'លាក់' ។ Lanthanoids ក៏ត្រូវបានហៅថាធាតុ 'ដីកម្រ' ។" 2216 2217 #. i18n: tag label attribute value 2218 #: element_tiny.xml:117 2219 #, kde-format 2220 msgid "Cerium" 2221 msgstr "សេរ្យ៉ូម" 2222 2223 #: element_tiny.xml:118 2224 #, fuzzy, kde-format 2225 #| msgid "Named after the planetoid Ceres" 2226 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2227 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម planetoid Ceres" 2228 2229 #. i18n: tag label attribute value 2230 #: element_tiny.xml:119 2231 #, kde-format 2232 msgid "Praseodymium" 2233 msgstr "ប្រាសេអូឌីម៉្ញូម" 2234 2235 #: element_tiny.xml:120 2236 #, fuzzy, kde-format 2237 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" 2238 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2239 msgstr "ក្រិក 'prasinos didymos' មានន័យថា 'green twin'" 2240 2241 #. i18n: tag label attribute value 2242 #: element_tiny.xml:121 2243 #, kde-format 2244 msgid "Neodymium" 2245 msgstr "ណេអូឌីម៉្ញូម" 2246 2247 #: element_tiny.xml:122 2248 #, fuzzy, kde-format 2249 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" 2250 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2251 msgstr "ក្រិក 'neos didymos' មានន័យថា 'new twin'" 2252 2253 #. i18n: tag label attribute value 2254 #: element_tiny.xml:123 2255 #, kde-format 2256 msgid "Promethium" 2257 msgstr "ប្រូមេទីដ្យូម" 2258 2259 #: element_tiny.xml:124 2260 #, kde-format 2261 msgid "" 2262 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2263 "and gave it to mankind." 2264 msgstr "" 2265 "ដាក់ឈ្មោះតាម Greek Prometheus ។ Prometheus បានលួចភ្លើងពីអាទិទេព ហើយឲ្យវាទៅមនុស្ស ។" 2266 2267 #. i18n: tag label attribute value 2268 #: element_tiny.xml:125 2269 #, kde-format 2270 msgid "Samarium" 2271 msgstr "សាម៉ារ្យ៉ូម" 2272 2273 #: element_tiny.xml:126 2274 #, fuzzy, kde-format 2275 #| msgid "Named after the mineral Samarskit" 2276 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2277 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម mineral Samarskit" 2278 2279 #. i18n: tag label attribute value 2280 #: element_tiny.xml:127 2281 #, kde-format 2282 msgid "Europium" 2283 msgstr "អឺរ៉ុបផៀម" 2284 2285 #: element_tiny.xml:128 2286 #, fuzzy, kde-format 2287 #| msgid "Named after Europe" 2288 msgid "Named after Europe." 2289 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទ្វីបអឺរ៉ុប" 2290 2291 #. i18n: tag label attribute value 2292 #: element_tiny.xml:129 2293 #, kde-format 2294 msgid "Gadolinium" 2295 msgstr "ហ្គាដូលីញ៉ូម" 2296 2297 #: element_tiny.xml:130 2298 #, fuzzy, kde-format 2299 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" 2300 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2301 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកគីមីវិទូហ្វាំងឡង់ Johan Gadolin" 2302 2303 #. i18n: tag label attribute value 2304 #: element_tiny.xml:131 2305 #, kde-format 2306 msgid "Terbium" 2307 msgstr "ទែប្យូម" 2308 2309 #: element_tiny.xml:132 2310 #, fuzzy, kde-format 2311 #| msgid "" 2312 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " 2313 #| "named after this town." 2314 msgid "" 2315 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2316 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2317 "after this town." 2318 msgstr "" 2319 "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងស៊ុយអែត Ytterby ។ Terbium និង Ytterbium ក៏ត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងនេះផង" 2320 "ដែរ ។" 2321 2322 #. i18n: tag label attribute value 2323 #: element_tiny.xml:133 2324 #, kde-format 2325 msgid "Dysprosium" 2326 msgstr "ឌីសប្រូស្យូម" 2327 2328 #: element_tiny.xml:134 2329 #, fuzzy, kde-format 2330 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" 2331 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2332 msgstr "ក្រិក 'dysprositor' មានន័យថា 'ពិបាកទៅដល់'" 2333 2334 #. i18n: tag label attribute value 2335 #: element_tiny.xml:135 2336 #, kde-format 2337 msgid "Holmium" 2338 msgstr "ហូលម៉្ញូម" 2339 2340 #: element_tiny.xml:136 2341 #, fuzzy, kde-format 2342 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" 2343 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2344 msgstr "ឡាតាំង 'holmia' មានន័យថាជាឈ្មោះចាស់របស់ Stockholm" 2345 2346 #. i18n: tag label attribute value 2347 #: element_tiny.xml:137 2348 #, kde-format 2349 msgid "Erbium" 2350 msgstr "អ៊ែប្យូម" 2351 2352 #: element_tiny.xml:138 2353 #, fuzzy, kde-format 2354 #| msgid "" 2355 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " 2356 #| "named after this town." 2357 msgid "" 2358 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2359 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2360 "Ytterbium are also named after this town." 2361 msgstr "" 2362 "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងស៊ុយអែត Ytterby ។ Terbium និង Ytterbium ក៏ត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងនេះផង" 2363 "ដែរ ។" 2364 2365 #. i18n: tag label attribute value 2366 #: element_tiny.xml:139 2367 #, kde-format 2368 msgid "Thulium" 2369 msgstr "ធូល្យូម" 2370 2371 #: element_tiny.xml:140 2372 #, kde-format 2373 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2374 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមឈ្មោះចាស់របស់ Scandinavia, 'Thule' ។" 2375 2376 #. i18n: tag label attribute value 2377 #: element_tiny.xml:141 2378 #, kde-format 2379 msgid "Ytterbium" 2380 msgstr "អ៊ីទែប្យូម" 2381 2382 #: element_tiny.xml:142 2383 #, fuzzy, kde-format 2384 #| msgid "" 2385 #| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " 2386 #| "Ytterby." 2387 msgid "" 2388 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2389 "Ytterby." 2390 msgstr "ដូច Terbium និង Gadolinium វាត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងស៊ុយអែត Ytterby ។" 2391 2392 #. i18n: tag label attribute value 2393 #: element_tiny.xml:143 2394 #, kde-format 2395 msgid "Lutetium" 2396 msgstr "លុយតេចូម" 2397 2398 #: element_tiny.xml:144 2399 #, fuzzy, kde-format 2400 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" 2401 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2402 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងរ៉ូម 'Lutetia' ដែលមានន័យថា Paris" 2403 2404 #. i18n: tag label attribute value 2405 #: element_tiny.xml:145 2406 #, kde-format 2407 msgid "Hafnium" 2408 msgstr "ហាវញ៉ូម" 2409 2410 #: element_tiny.xml:146 2411 #, kde-format 2412 msgid "" 2413 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2414 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2415 "name of Copenhagen, Denmark)." 2416 msgstr "" 2417 2418 #. i18n: tag label attribute value 2419 #: element_tiny.xml:147 2420 #, kde-format 2421 msgid "Tantalum" 2422 msgstr "តង់តាឡូម" 2423 2424 #: element_tiny.xml:148 2425 #, fuzzy, kde-format 2426 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" 2427 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2428 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទេវកថាក្រិក Tantalos" 2429 2430 #. i18n: tag label attribute value 2431 #: element_tiny.xml:149 2432 #, kde-format 2433 msgid "Tungsten" 2434 msgstr "តង់ស្ដែន" 2435 2436 #: element_tiny.xml:150 2437 #, kde-format 2438 msgid "" 2439 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2440 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2441 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2442 msgstr "" 2443 2444 #. i18n: tag label attribute value 2445 #: element_tiny.xml:151 2446 #, kde-format 2447 msgid "Rhenium" 2448 msgstr "រេញ៉ូម" 2449 2450 #: element_tiny.xml:152 2451 #, kde-format 2452 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2453 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទន្លេ Rhine របស់អាល្លឺម៉ង់ (ឡាតាំង 'Rhenium') ។" 2454 2455 #. i18n: tag label attribute value 2456 #: element_tiny.xml:153 2457 #, kde-format 2458 msgid "Osmium" 2459 msgstr "អូសម៉្ញូម" 2460 2461 #: element_tiny.xml:154 2462 #, kde-format 2463 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2464 msgstr "ក្រិកមានន័យថា 'ក្លិន' ។ អុកស៊ីតរបស់វាធំក្លិនខ្លាំងដូចរ៉ាឌី ។" 2465 2466 #. i18n: tag label attribute value 2467 #: element_tiny.xml:155 2468 #, kde-format 2469 msgid "Iridium" 2470 msgstr "អ៊ីរីដ្យូម" 2471 2472 #: element_tiny.xml:156 2473 #, fuzzy, kde-format 2474 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" 2475 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2476 msgstr "ក្រិក 'iris' មានន័យថា 'ឥន្ទធនូ'" 2477 2478 #. i18n: tag label attribute value 2479 #: element_tiny.xml:157 2480 #, kde-format 2481 msgid "Platinum" 2482 msgstr "ប្លាទីន" 2483 2484 #: element_tiny.xml:158 2485 #, fuzzy, kde-format 2486 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" 2487 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2488 msgstr "អេស្ប៉ាញ 'platina' មានន័យថា 'ទន្លេតូច'" 2489 2490 #. i18n: tag label attribute value 2491 #: element_tiny.xml:159 2492 #, kde-format 2493 msgid "Gold" 2494 msgstr "មាស" 2495 2496 #: element_tiny.xml:160 2497 #, fuzzy, kde-format 2498 #| msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" 2499 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2500 msgstr "ឡាតាំង 'aurum' ។ ដាក់ឈ្មោះតាម Aurora អាទិទេពនៃព្រះអាទិត្យរះ" 2501 2502 #. i18n: tag label attribute value 2503 #: element_tiny.xml:161 2504 #, kde-format 2505 msgid "Mercury" 2506 msgstr "បារត" 2507 2508 #: element_tiny.xml:162 2509 #, fuzzy, kde-format 2510 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" 2511 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2512 msgstr "ក្រិកហ្គោ-ឡាតាំង 'hydrargyrum' មានន័យថា 'ទឹកមាស'" 2513 2514 #. i18n: tag label attribute value 2515 #: element_tiny.xml:163 2516 #, kde-format 2517 msgid "Thallium" 2518 msgstr "ថាល់ល្យូម" 2519 2520 #: element_tiny.xml:164 2521 #, fuzzy, kde-format 2522 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" 2523 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2524 msgstr "ក្រិក 'tallos' មានន័យថា 'young twig'" 2525 2526 #. i18n: tag label attribute value 2527 #: element_tiny.xml:165 2528 #, kde-format 2529 msgid "Lead" 2530 msgstr "សំណ" 2531 2532 #: element_tiny.xml:166 2533 #, fuzzy, kde-format 2534 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead" 2535 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2536 msgstr "ឡាតាំង 'plumbum' មានន័យថាសំណ" 2537 2538 #. i18n: tag label attribute value 2539 #: element_tiny.xml:167 2540 #, kde-format 2541 msgid "Bismuth" 2542 msgstr "ប៊ីស្មុត" 2543 2544 #: element_tiny.xml:168 2545 #, kde-format 2546 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2547 msgstr "ឈ្មោះចាស់របស់ប៊ីស្មុតគឺ 'Wismut' ដែលស្មើនឹងពាក្យថា 'ម៉ាសពណ៌ស' ។" 2548 2549 #. i18n: tag label attribute value 2550 #: element_tiny.xml:169 2551 #, kde-format 2552 msgid "Polonium" 2553 msgstr "ប៉ូឡូញ៉ូម" 2554 2555 #: element_tiny.xml:170 2556 #, fuzzy, kde-format 2557 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" 2558 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2559 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមប្រទេសប៉ូឡូញ ដើម្បីផ្ដល់កិត្តិយសដល់ Marie Curie" 2560 2561 #. i18n: tag label attribute value 2562 #: element_tiny.xml:171 2563 #, kde-format 2564 msgid "Astatine" 2565 msgstr "អាស្ដាទីន" 2566 2567 #: element_tiny.xml:172 2568 #, fuzzy, kde-format 2569 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'" 2570 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2571 msgstr "ក្រិក 'astator' មានន័យថា 'ផ្លាស់ប្ដូរ'" 2572 2573 #. i18n: tag label attribute value 2574 #: element_tiny.xml:173 2575 #, kde-format 2576 msgid "Radon" 2577 msgstr "រ៉ាដុង" 2578 2579 #: element_tiny.xml:174 2580 #, kde-format 2581 msgid "" 2582 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2583 "gas." 2584 msgstr "" 2585 "ដាក់ឈ្មោះតាម Radium ។ វាបញ្ចប់ដោយពាក្យថា 'on' ដើម្បីធ្វើឲ្យវាកាន់តែច្បាស់ថា វាគឺជាឧស្ម័នកម្រ " 2586 "។" 2587 2588 #. i18n: tag label attribute value 2589 #: element_tiny.xml:175 2590 #, kde-format 2591 msgid "Francium" 2592 msgstr "ហ្វ្រង់ស្យូម" 2593 2594 #: element_tiny.xml:176 2595 #, fuzzy, kde-format 2596 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" 2597 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2598 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមប្រទេសបារាំង ដើម្បីផ្ដល់កិត្តិយសដល់ Marguerite Perey" 2599 2600 #. i18n: tag label attribute value 2601 #: element_tiny.xml:177 2602 #, kde-format 2603 msgid "Radium" 2604 msgstr "រ៉ាដ្យូម" 2605 2606 #: element_tiny.xml:178 2607 #, fuzzy, kde-format 2608 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" 2609 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2610 msgstr "ឡាតាំង 'radius' មានន័យថា 'បាច់ពន្លឺ' ដោយសារតែវាជាវិទ្យុសកម្ម" 2611 2612 #. i18n: tag label attribute value 2613 #: element_tiny.xml:179 2614 #, kde-format 2615 msgid "Actinium" 2616 msgstr "អាក់ទីញ៉ូម" 2617 2618 #: element_tiny.xml:180 2619 #, fuzzy, kde-format 2620 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" 2621 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2622 msgstr "ក្រិក 'aktis' មានន័យថា 'បាច់ពន្លឺ' - អាក់ទីញ៉ូម គឺជាវិទ្យុសកម្ម" 2623 2624 #. i18n: tag label attribute value 2625 #: element_tiny.xml:181 2626 #, kde-format 2627 msgid "Thorium" 2628 msgstr "ថូរ្យ៉ូម" 2629 2630 #: element_tiny.xml:182 2631 #, fuzzy, kde-format 2632 #| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" 2633 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2634 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអាទិទេពផ្គររន្ទះរបស់អាល្លឺម៉ង់ ៖ Thor" 2635 2636 #. i18n: tag label attribute value 2637 #: element_tiny.xml:183 2638 #, kde-format 2639 msgid "Protactinium" 2640 msgstr "ប្រូតាក់ទីញ៉ូម" 2641 2642 #: element_tiny.xml:184 2643 #, fuzzy, kde-format 2644 #| msgid "" 2645 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " 2646 #| "periodic table." 2647 msgid "" 2648 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2649 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2650 msgstr "" 2651 "ក្រិក 'protos' មានន័យថា 'ancester' ។ ប្រូតាក់ទីញ៉ូម គឺស្ថិតនៅពីមុខអាក់ទីញ៉ូមក្នុងតារាងខួបគីមី ។" 2652 2653 #. i18n: tag label attribute value 2654 #: element_tiny.xml:185 2655 #, kde-format 2656 msgid "Uranium" 2657 msgstr "អ៊ុយរ៉ានីញ៉ូម" 2658 2659 #: element_tiny.xml:186 2660 #, kde-format 2661 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2662 msgstr "ក្រិក 'ouranos' មានន័យថា 'ស្ថានសួគ៌' ។ តាមឈ្មោះតាមភពអ៊ុយរ៉ានុស ។" 2663 2664 #. i18n: tag label attribute value 2665 #: element_tiny.xml:187 2666 #, kde-format 2667 msgid "Neptunium" 2668 msgstr "ណិបទុយញ៉ូម" 2669 2670 #: element_tiny.xml:188 2671 #, kde-format 2672 msgid "Named after the planet Neptune." 2673 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមភពណិបទូន ។" 2674 2675 #. i18n: tag label attribute value 2676 #: element_tiny.xml:189 2677 #, kde-format 2678 msgid "Plutonium" 2679 msgstr "ព្លុយតូញ៉ូម" 2680 2681 #: element_tiny.xml:190 2682 #, kde-format 2683 msgid "Named after the planet Pluto." 2684 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមភពព្លុយតូ ។" 2685 2686 #. i18n: tag label attribute value 2687 #: element_tiny.xml:191 2688 #, kde-format 2689 msgid "Americium" 2690 msgstr "អាមេរិកស្យូម" 2691 2692 #: element_tiny.xml:192 2693 #, kde-format 2694 msgid "Named after America." 2695 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមប្រទេសអាមេរិក ។" 2696 2697 #. i18n: tag label attribute value 2698 #: element_tiny.xml:193 2699 #, kde-format 2700 msgid "Curium" 2701 msgstr "កុយរីរ្យ៉ួម" 2702 2703 #: element_tiny.xml:194 2704 #, kde-format 2705 msgid "Named after Marie Curie." 2706 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម Marie Curie ។" 2707 2708 #. i18n: tag label attribute value 2709 #: element_tiny.xml:195 2710 #, kde-format 2711 msgid "Berkelium" 2712 msgstr "ប៊ែកេល្យូម" 2713 2714 #: element_tiny.xml:196 2715 #, kde-format 2716 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2717 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុង Berkeley ដែលជាកន្លែងដែលវាត្រូវបានរកឃើញ ។" 2718 2719 #. i18n: tag label attribute value 2720 #: element_tiny.xml:197 2721 #, kde-format 2722 msgid "Californium" 2723 msgstr "កាលីផរញ៉ូម" 2724 2725 #: element_tiny.xml:198 2726 #, kde-format 2727 msgid "Named after the US-State of California." 2728 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមរដ្ឋកាលីហ្វ័រញ៉ារបស់អាមេរិក ។" 2729 2730 #. i18n: tag label attribute value 2731 #: element_tiny.xml:199 2732 #, kde-format 2733 msgid "Einsteinium" 2734 msgstr "អាំងស្តែនញ៉ូម" 2735 2736 #: element_tiny.xml:200 2737 #, kde-format 2738 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2739 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Albert Einstein ។" 2740 2741 #. i18n: tag label attribute value 2742 #: element_tiny.xml:201 2743 #, kde-format 2744 msgid "Fermium" 2745 msgstr "ផែម៉្ញូម" 2746 2747 #: element_tiny.xml:202 2748 #, kde-format 2749 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2750 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Enrico Fermi ។" 2751 2752 #. i18n: tag label attribute value 2753 #: element_tiny.xml:203 2754 #, kde-format 2755 msgid "Mendelevium" 2756 msgstr "មិនដេលេវ្យ៉ូម" 2757 2758 #: element_tiny.xml:204 2759 #, kde-format 2760 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2761 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ D.I. Mendeleev ។" 2762 2763 #. i18n: tag label attribute value 2764 #: element_tiny.xml:205 2765 #, kde-format 2766 msgid "Nobelium" 2767 msgstr "ណូបេល្យូម" 2768 2769 #: element_tiny.xml:206 2770 #, kde-format 2771 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2772 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Alfred Nobel ។" 2773 2774 #. i18n: tag label attribute value 2775 #: element_tiny.xml:207 2776 #, kde-format 2777 msgid "Lawrencium" 2778 msgstr "ល័ររ៉េនស្យូម" 2779 2780 #: element_tiny.xml:208 2781 #, kde-format 2782 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2783 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Ernest Orlando Lawrence ។" 2784 2785 #. i18n: tag label attribute value 2786 #: element_tiny.xml:209 2787 #, kde-format 2788 msgid "Rutherfordium" 2789 msgstr "រុយតេផរដ្យូម" 2790 2791 #: element_tiny.xml:210 2792 #, fuzzy, kde-format 2793 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" 2794 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2795 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Ernest Rutherford" 2796 2797 #. i18n: tag label attribute value 2798 #: element_tiny.xml:211 2799 #, kde-format 2800 msgid "Dubnium" 2801 msgstr "ឌុបញ៉ូម" 2802 2803 #: element_tiny.xml:212 2804 #, fuzzy, kde-format 2805 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" 2806 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2807 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រដែលរស់នៅក្នុងក្រុង Dubna ប្រទេសរុស្ស៊ី" 2808 2809 #. i18n: tag label attribute value 2810 #: element_tiny.xml:213 2811 #, kde-format 2812 msgid "Seaborgium" 2813 msgstr "ស៊ីបរក្យូម" 2814 2815 #: element_tiny.xml:214 2816 #, kde-format 2817 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2818 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ G. Theodore Seaborg ។" 2819 2820 #. i18n: tag label attribute value 2821 #: element_tiny.xml:215 2822 #, kde-format 2823 msgid "Bohrium" 2824 msgstr "បររ្យ៉ូម" 2825 2826 #: element_tiny.xml:216 2827 #, kde-format 2828 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2829 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Niels Bohr ។" 2830 2831 #. i18n: tag label attribute value 2832 #: element_tiny.xml:217 2833 #, kde-format 2834 msgid "Hassium" 2835 msgstr "ហាស់ស្យូម" 2836 2837 #: element_tiny.xml:218 2838 #, kde-format 2839 msgid "" 2840 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2841 "been discovered." 2842 msgstr "" 2843 "ឡាតាំង 'hassia' មានន័យថា តំបន់ហេសិនរបស់អាល្លឺម៉ង់ ។ ធាតុជាច្រើនត្រូវបានរកឃើញនៅក្នុងតំបន់ហេសិន ។" 2844 2845 #. i18n: tag label attribute value 2846 #: element_tiny.xml:219 2847 #, kde-format 2848 msgid "Meitnerium" 2849 msgstr "មេតណេរ្យ៉ូម" 2850 2851 #: element_tiny.xml:220 2852 #, kde-format 2853 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2854 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Lise Meitner ។" 2855 2856 #. i18n: tag label attribute value 2857 #: element_tiny.xml:221 2858 #, kde-format 2859 msgid "Darmstadtium" 2860 msgstr "ដាំស្ដាតចូម" 2861 2862 #: element_tiny.xml:222 2863 #, kde-format 2864 msgid "" 2865 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2866 "discovered." 2867 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុង Darmstadt របស់អាល្លឺម៉ង់ដែលជាកន្លែងដែលធាតុជាច្រើនត្រូវបានរកឃើញ ។" 2868 2869 #. i18n: tag label attribute value 2870 #: element_tiny.xml:223 2871 #, kde-format 2872 msgid "Roentgenium" 2873 msgstr "រ៉ូអ៊ិនហ្គេញ៉ូម" 2874 2875 #: element_tiny.xml:224 2876 #, kde-format 2877 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2878 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម Wilhelm Conrad Röntgen ។" 2879 2880 #. i18n: tag label attribute value 2881 #: element_tiny.xml:225 2882 #, kde-format 2883 msgid "Copernicium" 2884 msgstr "កូភើនីស្យូម" 2885 2886 #: element_tiny.xml:226 2887 #, kde-format 2888 msgid "" 2889 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2890 "Copernicus." 2891 msgstr "តាមប្រវត្តិស្គាល់ថាជា eka-mercury ។គឺជាឈ្មោះធាតុតាមប្រព័ន្ធ IUPAC បណ្ដោះអាសន្ន ។" 2892 2893 #. i18n: tag label attribute value 2894 #: element_tiny.xml:227 2895 #, fuzzy, kde-format 2896 #| msgid "Zirconium" 2897 msgid "Nihonium" 2898 msgstr "សៀកូញ៉ូម" 2899 2900 #: element_tiny.xml:228 2901 #, kde-format 2902 msgid "" 2903 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2904 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2905 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2906 msgstr "" 2907 2908 #. i18n: tag label attribute value 2909 #: element_tiny.xml:229 2910 #, kde-format 2911 msgid "Flerovium" 2912 msgstr "Flerovium" 2913 2914 #: element_tiny.xml:230 2915 #, kde-format 2916 msgid "" 2917 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2918 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2919 msgstr "" 2920 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2921 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2922 2923 #. i18n: tag label attribute value 2924 #: element_tiny.xml:231 2925 #, kde-format 2926 msgid "Moscovium" 2927 msgstr "" 2928 2929 #: element_tiny.xml:232 2930 #, kde-format 2931 msgid "" 2932 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2933 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2934 "known as eka-bismuth." 2935 msgstr "" 2936 2937 #. i18n: tag label attribute value 2938 #: element_tiny.xml:233 2939 #, kde-format 2940 msgid "Livermorium" 2941 msgstr "Livermorium" 2942 2943 #: element_tiny.xml:234 2944 #, kde-format 2945 msgid "" 2946 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2947 "Laboratory (USA)." 2948 msgstr "" 2949 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2950 "Laboratory (USA)." 2951 2952 #. i18n: tag label attribute value 2953 #: element_tiny.xml:235 2954 #, kde-format 2955 msgid "Tennessine" 2956 msgstr "" 2957 2958 #: element_tiny.xml:236 2959 #, kde-format 2960 msgid "" 2961 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2962 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2963 "this element. Historically known as eka-astatine." 2964 msgstr "" 2965 2966 #. i18n: tag label attribute value 2967 #: element_tiny.xml:237 2968 #, kde-format 2969 msgid "Oganesson" 2970 msgstr "" 2971 2972 #: element_tiny.xml:238 2973 #, kde-format 2974 msgid "" 2975 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2976 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2977 msgstr "" 2978 2979 #: libscience/psetables.cpp:152 2980 #, kde-format 2981 msgid "Classic Periodic Table" 2982 msgstr "តារាងខួបបែបបុរាណ" 2983 2984 #: libscience/psetables.cpp:190 2985 #, kde-format 2986 msgid "Long Periodic Table" 2987 msgstr "តារាងខួបបែបវែង" 2988 2989 #: libscience/psetables.cpp:226 2990 #, kde-format 2991 msgid "Short Periodic Table" 2992 msgstr "តារាងខួបបែបខ្លី" 2993 2994 #: libscience/psetables.cpp:270 2995 #, kde-format 2996 msgid "Transition Elements" 2997 msgstr "ធាតុអន្តរភាព" 2998 2999 #: libscience/psetables.cpp:296 3000 #, kde-format 3001 msgid "DZ Periodic Table" 3002 msgstr "តារាងខួប DZ" 3003 3004 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3005 #, fuzzy, kde-format 3006 #| msgid "Chemical Calculator" 3007 msgctxt "@title:window" 3008 msgid "Chemical Calculator" 3009 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនាគីមី" 3010 3011 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3012 #, kde-format 3013 msgid "Equation Balancer" 3014 msgstr "កម្មវិធីថ្លឹងសមីការ" 3015 3016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3017 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3018 #, kde-format 3019 msgid "Introduction" 3020 msgstr "សេចក្ដីណែនាំ" 3021 3022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3023 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3024 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3025 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3026 #, kde-format 3027 msgid "Nuclear Calculator" 3028 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនានុយក្លេអ៊ែ" 3029 3030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3031 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3032 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3033 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3034 #, kde-format 3035 msgid "Gas Calculator" 3036 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនាឧស្ម័ន" 3037 3038 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3039 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3040 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3041 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3042 #, kde-format 3043 msgid "Concentration Calculator" 3044 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនាកំហាប់" 3045 3046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3047 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3048 #, kde-format 3049 msgid "Molecular mass Calculator" 3050 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនាម៉ាសម៉ូលេគុល" 3051 3052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3053 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3054 #, kde-format 3055 msgid "Titration Calculator" 3056 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនាអត្រាកម្ម" 3057 3058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3059 #: src/calculator/calculator.ui:38 3060 #, kde-format 3061 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3062 msgstr "" 3063 3064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3065 #: src/calculator/calculator.ui:41 3066 #, kde-format 3067 msgid "" 3068 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3069 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3070 msgstr "" 3071 "នេះគឺជាសន្ទស្សន៍របស់ម៉ាស៊ីនគិតលេខផ្សេងៗដែលអាចប្រើបាន ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមស្ដីអំពីម៉ាស៊ីនគណនានីមួយៗ ចុច" 3072 "លើ 'សេចក្ដីណែនាំ' ។" 3073 3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3075 #: src/calculator/calculator.ui:51 3076 #, kde-format 3077 msgid "Calculators" 3078 msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ" 3079 3080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3081 #: src/calculator/calculator.ui:130 3082 #, kde-format 3083 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3084 msgstr "" 3085 3086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3087 #: src/calculator/calculator.ui:168 3088 #, kde-format 3089 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3090 msgstr "" 3091 3092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3093 #: src/calculator/calculator.ui:171 3094 #, kde-format 3095 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3096 msgstr "នេះជាសេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីមុខងាររបស់ម៉ាស៊ីនគណនានីមួយៗនៅក្នុង Kalzium" 3097 3098 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3099 #: src/calculator/calculator.ui:189 3100 #, kde-format 3101 msgid "" 3102 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3103 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3104 "performing different calculations.</p>\n" 3105 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3106 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3107 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3108 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3109 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3110 "include:</li>\n" 3111 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3112 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3113 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3114 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3115 "specify quantities.</p>\n" 3116 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3117 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3118 "time.</li>\n" 3119 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3120 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3121 "as non-ideal gases.</li>\n" 3122 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3123 "equations.</li>\n" 3124 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3125 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3126 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3127 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3128 "another one.</li></ul>" 3129 msgstr "" 3130 3131 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3132 #, kde-format 3133 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3134 msgstr "ភាគរយគួរតែតូចជាង ១០០.០ សូមបញ្ចូលតម្លៃដែលត្រឹមត្រូវ ។" 3135 3136 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3137 #, kde-format 3138 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3139 msgstr "ដង់ស៊ីតេមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។" 3140 3141 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3142 #, kde-format 3143 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3144 msgstr "ម៉ាសមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។" 3145 3146 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3147 #, kde-format 3148 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3149 msgstr "មាឌមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃដែលត្រឹមត្រូវ ។" 3150 3151 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3152 #, kde-format 3153 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3154 msgstr "ចំនួនម៉ូលមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។" 3155 3156 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3157 #, kde-format 3158 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3159 msgstr "ម៉ាសម៉ូលែនៃអង្គធាតុរំលាយគឺសូន្យ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។" 3160 3161 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3162 #, kde-format 3163 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3164 msgstr "ចំនួនសមមូលគឺសូន្យ ។ មិនអាចគណនាម៉ាសសមមូលបានទេ ។" 3165 3166 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3167 #, kde-format 3168 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3169 msgstr "កំហាប់គឺសូន្យ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។" 3170 3171 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3172 #, kde-format 3173 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3174 msgstr "មាឌអង្គធាតុរំលាយមិនអាចសូន្យបានទេ ។" 3175 3176 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3177 #, kde-format 3178 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3179 msgstr "ចំនួនម៉ូលរបស់អង្គធាតុរំលាយមិនអាចសូន្យបានទេ ។" 3180 3181 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3182 #, kde-format 3183 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3184 msgstr "ម៉ាសអង្គធាតុរំលាយមិនអាចសូន្យបានទេ ។" 3185 3186 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3187 #, kde-format 3188 msgid "" 3189 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3190 msgstr "មិនមានទិន្នន័យគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីគណនាតម្លៃដែលទាមទារទេ សូមបញ្ជាក់ណរម៉ាលីតេ ។" 3191 3192 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3193 #, kde-format 3194 msgid "" 3195 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3196 msgstr "មិនមានទិន្នន័យគ្រប់គ្រាន់ សូមបញ្ជាក់ម៉ូឡារីតេ / ប្រភាគម៉ូល / ម៉ូឡារីតេដើម្បីគណនា ។" 3197 3198 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3199 #, kde-format 3200 msgid "" 3201 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3202 "Please specify mass/volume." 3203 msgstr "បរិមាណត្រូវបានបញ្ជាក់ជាម៉ូល មិនអាចគណនាម៉ាស់ម៉ូលែ/សមមូលបានទេ ។ សូមបញ្ជាក់ម៉ាស/មាឌ ។" 3204 3205 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3206 #, kde-format 3207 msgid "" 3208 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3209 "specified." 3210 msgstr "អ្នកអាចគណនាម៉ាសម៉ូលែនៃអង្គធាតុរំលាយបាន លុះត្រាតែប្រភាគម៉ូលត្រូវបានបញ្ជាក់ ។" 3211 3212 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3213 #, kde-format 3214 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3215 msgstr "ម៉ាសម៉ូលែមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។" 3216 3217 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3218 #, kde-format 3219 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3220 msgstr "ម៉ាសសមមូលមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។" 3221 3222 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3223 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3224 #, fuzzy, kde-format 3225 #| msgid "" 3226 #| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3227 #| "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3228 #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3229 #| "css\">\n" 3230 #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3231 #| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3232 #| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3233 #| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3234 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3235 #| "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not " 3236 #| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, " 3237 #| "you do not have to specify the molar mass of the solute.</span></p></" 3238 #| "body></html>" 3239 msgid "" 3240 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3241 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3242 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3243 "\">\n" 3244 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3245 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3246 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3247 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3248 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3249 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3250 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3251 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3252 msgstr "" 3253 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3254 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3255 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3256 "\">\n" 3257 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3258 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" 3259 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 3260 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3261 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3262 "size:12pt; font-weight:600;\">ទិន្នន័យមួយចំនួនខាងក្រោមនេះមិនសូវសំខាន់ទេ ។ ឧទាហរណ៍ បើអ្នក" 3263 "បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយគិតជាម៉ូល អ្នកមិនចាំបាច់បញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរលាយទេ ។</span></p></" 3264 "body></html>" 3265 3266 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3267 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3268 #, kde-format 3269 msgid "Data" 3270 msgstr "ទិន្នន័យ" 3271 3272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3273 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3274 #, kde-format 3275 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3276 msgstr "" 3277 3278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3279 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3280 #, kde-format 3281 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3282 msgstr "" 3283 3284 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3285 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3286 #, kde-format 3287 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3288 msgstr "នេះជាប្រអប់ដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយក្នុងសូលុយស្យុង ។" 3289 3290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3291 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3292 #, kde-format 3293 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3294 msgstr "វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយ" 3295 3296 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3297 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3298 #, kde-format 3299 msgid "" 3300 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3301 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3302 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូររបៀបបញ្ជាក់បរិមាណធាតុរលាយ ឧ.ម៉ាស ម៉ូល ឬមាឌ ។" 3303 3304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3305 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3306 #, fuzzy, kde-format 3307 #| msgid "Molar Mass of Solute" 3308 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3309 msgstr "ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរលាយ" 3310 3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3313 #, fuzzy, kde-format 3314 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3315 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3316 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ ។" 3317 3318 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3320 #, kde-format 3321 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3322 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃសារធាតុ ។" 3323 3324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3326 #, kde-format 3327 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3328 msgstr "" 3329 3330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3331 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3332 #, kde-format 3333 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3334 msgstr "" 3335 3336 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3337 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3338 #, kde-format 3339 msgid "" 3340 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3341 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3342 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3343 msgstr "" 3344 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសសមមូលនៃធាតុរលាយ ។ វានឹងទាមទារ លុះត្រាតែកំហាប់ពាក់ព័ន្ធជាមួយ" 3345 "ណរម៉ាលីតេ ។\n" 3346 "ណរម៉ាលីតេ = ចំនួនសមមូល / លីត្រសូលុយស្យុង" 3347 3348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3349 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3350 #, kde-format 3351 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3352 msgstr "" 3353 3354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3355 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3356 #, fuzzy, kde-format 3357 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3358 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3359 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ" 3360 3361 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3362 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3363 #, kde-format 3364 msgid "" 3365 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3366 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3367 msgstr "" 3368 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់តម្លៃដង់ស៊ីតេនៃធាតុរលាយ ។ វានឹងត្រូវទាមទារ លុះត្រាតែ អ្នកបញ្ជាក់" 3369 "បរិមាណធាតុរលាយគិតជាមាឌ ។" 3370 3371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3372 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3373 #, fuzzy, kde-format 3374 #| msgid "Amount of Solvent" 3375 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3376 msgstr "បរិមាណនៃធាតុរំលាយ" 3377 3378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3379 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3380 #, fuzzy, kde-format 3381 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3382 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3383 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ" 3384 3385 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3386 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3387 #, kde-format 3388 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3389 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរំលាយនៅក្នុងសូលុយស្យុង ។" 3390 3391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3392 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3393 #, fuzzy, kde-format 3394 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3395 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3396 msgstr "វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយ" 3397 3398 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3399 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3400 #, kde-format 3401 msgid "" 3402 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3403 "i.e. mass, moles or volume." 3404 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូររបៀបបញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរំលាយ ឧ. ម៉ាស ម៉ូល ឬមាឌ ។" 3405 3406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3407 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3408 #, fuzzy, kde-format 3409 #| msgid "Molar Mass of Solvent" 3410 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3411 msgstr "ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ" 3412 3413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3414 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3415 #, fuzzy, kde-format 3416 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3417 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3418 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ ។" 3419 3420 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3421 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3422 #, kde-format 3423 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3424 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ ។" 3425 3426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3427 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3428 #, kde-format 3429 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3430 msgstr "" 3431 3432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3433 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3434 #, fuzzy, kde-format 3435 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3436 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3437 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ" 3438 3439 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3440 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3441 #, kde-format 3442 msgid "" 3443 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3444 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3445 msgstr "" 3446 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ដង់ស៊ីតេរបស់សូលុយស្យុង ហើយវានឹងត្រូវទាមទារ លុះត្រាតែ បរិមាណនៃ" 3447 "សូលុយស្យុងដែលបានបញ្ជាក់/ដែលត្រូវការគិតជាម៉ាស ។" 3448 3449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3450 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3451 #, kde-format 3452 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3453 msgstr "" 3454 3455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3456 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3457 #, kde-format 3458 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3459 msgstr "" 3460 3461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3462 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3463 #, kde-format 3464 msgid "" 3465 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3466 "units to the right." 3467 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់កំហាប់នៃសូលុយស្យុងគិតជាខ្នាតផ្សេងៗ ។" 3468 3469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3471 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3472 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3473 #, kde-format 3474 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3475 msgstr "" 3476 3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3478 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3479 #, kde-format 3480 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3481 msgstr "" 3482 3483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3484 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3485 #, kde-format 3486 msgid "" 3487 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3488 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3489 msgstr "" 3490 "នេះជាបញ្ជីបរិមាណដែលអ្នកអាចគណនាបាន ។ ជ្រើសបរិមាណមួយក្នុងចំណោមបរិមាណជាច្រើន និងបញ្ជាក់តម្លៃដែល" 3491 "បានទាមទារផ្សេងទៀត ដើម្បីគណនាវា ។" 3492 3493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3494 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3495 #, kde-format 3496 msgid "Specify the units for density of solvent" 3497 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ" 3498 3499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3500 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3501 #, kde-format 3502 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3503 msgstr "" 3504 3505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3506 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3507 #, fuzzy, kde-format 3508 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3509 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3510 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ" 3511 3512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3514 #, kde-format 3515 msgid "" 3516 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3517 "solution." 3518 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណនៃធាតុរំលាយនៅក្នុងសូលុយស្យុង ។" 3519 3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3521 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3522 #, fuzzy, kde-format 3523 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3524 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3525 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ" 3526 3527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3529 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3530 #, kde-format 3531 msgid "(g/mole)" 3532 msgstr "(កាឡុង/ម៉ូល)" 3533 3534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3535 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3536 #, fuzzy, kde-format 3537 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3538 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3539 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ" 3540 3541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3542 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3543 #, kde-format 3544 msgid "" 3545 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3546 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3547 msgstr "" 3548 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរលាយ ។ វានឹងត្រូវទាមទារ លុះត្រាតែ អ្នក" 3549 "បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយគិតជាមាឌ ។" 3550 3551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3552 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3553 #, fuzzy, kde-format 3554 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3555 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3556 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ" 3557 3558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3559 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3560 #, kde-format 3561 msgid "" 3562 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3563 "solution." 3564 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណនៃធាតុរលាយនៅក្នុងសូលុយស្យុង ។" 3565 3566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3567 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3568 #, kde-format 3569 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3570 msgstr "" 3571 3572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3574 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3575 #, kde-format 3576 msgid "(g/mol)" 3577 msgstr "(កាឡុង/ម៉ូល)" 3578 3579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3580 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3581 #, kde-format 3582 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3583 msgstr "" 3584 3585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3586 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3587 #, fuzzy, kde-format 3588 #| msgid "Click to reset all values to initial values" 3589 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3590 msgstr "ចុច ដើម្បីកំណត់តម្លៃទាំងអស់ឡើងវិញទៅជាតម្លៃដើម" 3591 3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3593 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3594 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3595 #, kde-format 3596 msgid "Reset" 3597 msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" 3598 3599 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3600 #, kde-format 3601 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3602 msgstr "ម៉ាសម៉ូលែមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃដែលមិនសូន្យ ។" 3603 3604 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3605 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3606 #, kde-format 3607 msgid "" 3608 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3609 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3610 "b></big>" 3611 msgstr "" 3612 3613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3614 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3615 #, kde-format 3616 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3617 msgstr "" 3618 3619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3620 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3621 #, fuzzy, kde-format 3622 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3623 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3624 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃសារធាតុ ។" 3625 3626 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3627 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3628 #, kde-format 3629 msgid "" 3630 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3631 "Hydrogen gas." 3632 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃឧស្ម័ន ឧ . ២ សម្រាប់ឧស្ម័នអ៊ីដ្រូសែន ។" 3633 3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3635 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3636 #, kde-format 3637 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3638 msgstr "" 3639 3640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3641 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3642 #, kde-format 3643 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3644 msgstr "" 3645 3646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3647 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3648 #, kde-format 3649 msgid "" 3650 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3651 "Moles = mass / molar mass" 3652 msgstr "" 3653 "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ចំនួនម៉ូលនៃឧស្ម័ន ។\n" 3654 "ម៉ូល = ម៉ាស / ម៉ាសម៉ូលែ" 3655 3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3657 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3658 #, kde-format 3659 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3660 msgstr "" 3661 3662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3663 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3664 #, kde-format 3665 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3666 msgstr "" 3667 3668 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3669 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3670 #, kde-format 3671 msgid "" 3672 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3673 "Mass = moles * molar mass" 3674 msgstr "" 3675 "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសនៃឧស្ម័ន ។\n" 3676 "ម៉ាស = ម៉ូល * ម៉ាសម៉ូលែ" 3677 3678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3679 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3680 #, kde-format 3681 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3682 msgstr "" 3683 3684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3685 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3686 #, kde-format 3687 msgid "This box is used to change the units of mass." 3688 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរខ្នាតនៃម៉ាស ។" 3689 3690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3692 #, kde-format 3693 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3694 msgstr "" 3695 3696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3697 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3698 #, kde-format 3699 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3700 msgstr "" 3701 3702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3703 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3704 #, kde-format 3705 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3706 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរសម្ពាធនៃឧស្ម័ន ។" 3707 3708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3709 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3710 #, fuzzy, kde-format 3711 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3712 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3713 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ" 3714 3715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3716 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3717 #, kde-format 3718 msgid "" 3719 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3720 "bars, etc." 3721 msgstr "ប្រអប់នេះអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតនៃសម្ពាធ ឧ. បរិយាកាស របារ ។ល។" 3722 3723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3724 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3725 #, kde-format 3726 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3727 msgstr "" 3728 3729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3730 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3731 #, fuzzy, kde-format 3732 #| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3733 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3734 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់សីតុណ្ហភាពនៃឧស្ម័ន ។" 3735 3736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3738 #, kde-format 3739 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3740 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់សីតុណ្ហភាពនៃឧស្ម័ន ។" 3741 3742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3744 #, fuzzy, kde-format 3745 #| msgid "Select the scale for the temperature" 3746 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3747 msgstr "ជ្រើសមាត្រដ្ឋានសម្រាប់សីតុណ្ហភាព" 3748 3749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3750 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3751 #, kde-format 3752 msgid "" 3753 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3754 "Celsius, etc." 3755 msgstr "ប្រអប់នេះអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតសីតុណ្ហភាព ឧ.កែលវិន សែលស៊្យុស ។ល។" 3756 3757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3758 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3759 #, kde-format 3760 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3761 msgstr "" 3762 3763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3764 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3765 #, fuzzy, kde-format 3766 #| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3767 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3768 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់មាឌនៃឧស្ម័ន ។" 3769 3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3772 #, kde-format 3773 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3774 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់មាឌនៃឧស្ម័ន ។" 3775 3776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3777 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3778 #, fuzzy, kde-format 3779 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 3780 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3781 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ" 3782 3783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3784 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3785 #, kde-format 3786 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3787 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរខ្នាតមាឌ ឧ. លីត្រ ។" 3788 3789 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3790 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3791 #, kde-format 3792 msgid "Data for non-ideal gases" 3793 msgstr "ទិន្នន័យសម្រាប់ឧស្ម័នមិនបរិសុទ្ធ" 3794 3795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3796 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3797 #, kde-format 3798 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3799 msgstr "" 3800 3801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3802 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3803 #, kde-format 3804 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3805 msgstr "" 3806 3807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3808 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3809 #, kde-format 3810 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3811 msgstr "បញ្ជាក់ឯកតាថេរ 'b' ក្នុងសមីការ van der Waals" 3812 3813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3814 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3815 #, kde-format 3816 msgid "" 3817 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3818 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3819 "gas." 3820 msgstr "" 3821 "ប្រអប់នេះអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ថេរ 'b' ក្នុងសមីការ van der Waals សម្រាប់ឧស្ម័ន ។ វា" 3822 "ត្រូវការតែឧស្ម័នបរិសុទ្ធប៉ុណ្ណោះ ។ វាអាចត្រូវបានសម្គាល់ដោយ ០.០ ថាជាឧស្ម័នបរិសុទ្ធ ។" 3823 3824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3826 #, kde-format 3827 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3828 msgstr "បញ្ជាក់ឯកតាថេរ 'a' ក្នុងសមីការ van der Waals" 3829 3830 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3832 #, kde-format 3833 msgid "" 3834 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3835 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3836 "gas." 3837 msgstr "" 3838 "ប្រអប់នេះអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ថេរ 'a' ក្នុងសមីការ van der Waals សម្រាប់ឧស្ម័ន ។ វាត្រូវ" 3839 "ការតែឧស្ម័នបរិសុទ្ធតែប៉ុណ្ណោះ ។ វាអាចត្រូវបានសម្គាល់ដោយ ០.០ ថាជាឧស្ម័នបរិសុទ្ធ ។" 3840 3841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3842 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3843 #, kde-format 3844 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3845 msgstr "ឯកតាថេរ 'b' ក្នុងសមីការ van der Waals" 3846 3847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3848 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3849 #, kde-format 3850 msgid "" 3851 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3852 msgstr "វាអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ឯកតាថេរ 'b' ក្នុងសមីការ van der Waals ។" 3853 3854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3855 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3856 #, kde-format 3857 msgid "per mole" 3858 msgstr "ក្នុងមួយម៉ូល" 3859 3860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3861 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3862 #, kde-format 3863 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3864 msgstr "liter^2 atmosphere/mol^2" 3865 3866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3867 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3868 #, kde-format 3869 msgid "Click to reset all values to initial values" 3870 msgstr "ចុច ដើម្បីកំណត់តម្លៃទាំងអស់ឡើងវិញទៅជាតម្លៃដើម" 3871 3872 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3873 #, kde-format 3874 msgid "Initial amount cannot be zero." 3875 msgstr "បរិមាណដើមមិនអាចសូន្យបានទេ ។" 3876 3877 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3878 #, kde-format 3879 msgid "Final amount cannot be zero." 3880 msgstr "បរិមាណចុងក្រោយមិនអាចសូន្យបានទេ ។" 3881 3882 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3883 #, kde-format 3884 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3885 msgstr "ពេលស្មើសូន្យ សូមបញ្ចូលតម្លៃដែលត្រឹមត្រូវ ។" 3886 3887 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3888 #, kde-format 3889 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3890 msgstr "បរិមាណចុងក្រោយធំជាងបរិមាណដើម ។" 3891 3892 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3893 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3894 #, kde-format 3895 msgid "" 3896 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3897 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3898 "values / units to calculate.</span>" 3899 msgstr "" 3900 3901 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3902 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3903 #, kde-format 3904 msgid "Elemental data" 3905 msgstr "ទិន្នន័យរបស់ធាតុ" 3906 3907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3908 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3909 #, kde-format 3910 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3911 msgstr "" 3912 3913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3914 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3915 #, kde-format 3916 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3917 msgstr "" 3918 3919 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3920 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3921 #, kde-format 3922 msgid "" 3923 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3924 "performed." 3925 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ធាតុ នៅពេលអនុវត្តការគណនា ។" 3926 3927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3928 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3929 #, kde-format 3930 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3931 msgstr "" 3932 3933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3934 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3935 #, kde-format 3936 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3937 msgstr "" 3938 3939 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3940 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3941 #, kde-format 3942 msgid "" 3943 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3944 "calculation is performed." 3945 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់អ៊ីសូតូបនៃធាតុខាងលើ នៅពេលអនុវត្តការគណនា ។" 3946 3947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3949 #, kde-format 3950 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3951 msgstr "" 3952 3953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3954 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3955 #, fuzzy, kde-format 3956 #| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3957 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3958 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់រយៈពេលពាក់កណ្ដាលជីវិតនៃអ៊ីសូតូបខាងលើ ។" 3959 3960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3961 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3962 #, kde-format 3963 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3964 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់រយៈពេលពាក់កណ្ដាលជីវិតនៃអ៊ីសូតូបខាងលើ ។" 3965 3966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3967 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 3968 #, kde-format 3969 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 3970 msgstr "" 3971 3972 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3973 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 3974 #, kde-format 3975 msgid "" 3976 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 3977 msgstr "" 3978 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ឯកតាដែលមានរយៈពេលពាក់កណ្ដាលជីវិត ឧ. ឆ្នាំ វិនាទី ។ល។" 3979 3980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 3984 #, kde-format 3985 msgid "years" 3986 msgstr "ឆ្នាំ" 3987 3988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3989 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 3991 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 3992 #, kde-format 3993 msgid "seconds" 3994 msgstr "វិនាទី" 3995 3996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 3999 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4000 #, kde-format 4001 msgid "minutes" 4002 msgstr "នាទី" 4003 4004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4006 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4007 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4008 #, kde-format 4009 msgid "hours" 4010 msgstr "ម៉ោង" 4011 4012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4014 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4015 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4016 #, kde-format 4017 msgid "days" 4018 msgstr "ថ្ងៃ" 4019 4020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4023 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4024 #, kde-format 4025 msgid "weeks" 4026 msgstr "សប្ដាហ៍" 4027 4028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4029 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4030 #, kde-format 4031 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4032 msgstr "" 4033 4034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4036 #, kde-format 4037 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4038 msgstr "" 4039 4040 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4042 #, kde-format 4043 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4044 msgstr "ស្លាកនេះបង្ហាញម៉ាសអាតូមិចនៃអ៊ីសូតូបគិតជាក្រាមក្នុងមួយម៉ូល ។" 4045 4046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4050 #, kde-format 4051 msgid "0" 4052 msgstr "០" 4053 4054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4055 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4056 #, kde-format 4057 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4058 msgstr "" 4059 4060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4062 #, kde-format 4063 msgid "grams / mole" 4064 msgstr "ក្រាម / ម៉ូល" 4065 4066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4068 #, kde-format 4069 msgid "Other data" 4070 msgstr "ទិន្នន័យផ្សេងទៀត" 4071 4072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4073 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4074 #, kde-format 4075 msgid "" 4076 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4077 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4078 msgstr "" 4079 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសម្រេចនូវអ្វីដែលអ្នកចង់គណនា ជ្រើសចំណោម 'រយៈពេល' 'បរិមាណសារធាតុ" 4080 "ដើម' និង 'បរិមាណសារធាតុចុងក្រោយ' ។" 4081 4082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4084 #, kde-format 4085 msgid "Initial Amount" 4086 msgstr "បរិមាណដើម" 4087 4088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4089 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4090 #, kde-format 4091 msgid "Final Amount" 4092 msgstr "បរិមាណចុងក្រោយ" 4093 4094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4095 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4096 #, kde-format 4097 msgid "Time" 4098 msgstr "រយៈពេល" 4099 4100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4101 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4102 #, kde-format 4103 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4104 msgstr "" 4105 4106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4107 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4108 #, fuzzy, kde-format 4109 #| msgid "" 4110 #| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " 4111 #| "substance." 4112 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4113 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់អំពីបរិមាណដើមនៃសារធាតុវិទ្យុសកម្ម ។" 4114 4115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4116 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4117 #, kde-format 4118 msgid "" 4119 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4120 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់អំពីបរិមាណដើមនៃសារធាតុវិទ្យុសកម្ម ។" 4121 4122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4123 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4124 #, kde-format 4125 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4126 msgstr "" 4127 4128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4129 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4130 #, fuzzy, kde-format 4131 #| msgid "" 4132 #| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4133 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4134 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់អំពីបរិមាណចុងក្រោយនៃសារធាតុវិទ្យុសកម្ម ។" 4135 4136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4137 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4138 #, kde-format 4139 msgid "" 4140 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4141 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់អំពីបរិមាណចុងក្រោយនៃសារធាតុវិទ្យុសកម្ម ។" 4142 4143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4144 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4145 #, kde-format 4146 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4147 msgstr "" 4148 4149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4150 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4151 #, kde-format 4152 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4153 msgstr "" 4154 4155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4156 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4157 #, kde-format 4158 msgid "" 4159 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4160 "decreases to the final amount." 4161 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់រយៈពេល បន្ទាប់ពីបរិមាណដើមថយចុះទៅជាបរិមាណចុងក្រោយ ។" 4162 4163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4164 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4165 #, fuzzy, kde-format 4166 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 4167 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4168 msgstr "វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយ" 4169 4170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4172 #, kde-format 4173 msgid "" 4174 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4175 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4176 msgstr "" 4177 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូររបៀបដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណដើមនៃសារធាតុ ឧទាហរណ៍ ម៉ាស ឬ" 4178 "ម៉ូល ។" 4179 4180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4182 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4184 #, kde-format 4185 msgid "moles" 4186 msgstr "ម៉ូល" 4187 4188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4190 #, fuzzy, kde-format 4191 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 4192 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4193 msgstr "វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយ" 4194 4195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4196 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4197 #, kde-format 4198 msgid "" 4199 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4200 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4201 msgstr "" 4202 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូររបៀបដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណចុងក្រោយនៃសារធាតុ ឧទាហរណ៍ " 4203 "ម៉ាស ឬម៉ូល ។" 4204 4205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4206 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4207 #, fuzzy, kde-format 4208 #| msgid "" 4209 #| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive " 4210 #| "substance." 4211 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4212 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់អំពីបរិមាណដើមនៃសារធាតុវិទ្យុសកម្ម ។" 4213 4214 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4215 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4216 #, kde-format 4217 msgid "" 4218 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4219 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4220 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណដើមនៃសារធាតុ ឧ. ក្រាម ផោន ។ល។" 4221 4222 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4224 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4225 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4226 #, kde-format 4227 msgid "grams" 4228 msgstr "ក្រាម" 4229 4230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4232 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4233 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4234 #, kde-format 4235 msgid "tons" 4236 msgstr "តោន" 4237 4238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4240 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4241 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4242 #, kde-format 4243 msgid "carats" 4244 msgstr "ការ៉ាត់" 4245 4246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4248 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4249 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4250 #, kde-format 4251 msgid "pounds" 4252 msgstr "ផោន" 4253 4254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4258 #, kde-format 4259 msgid "ounces" 4260 msgstr "អោន" 4261 4262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4264 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4265 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4266 #, kde-format 4267 msgid "troy ounces" 4268 msgstr "អោនត្រូយ" 4269 4270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4272 #, fuzzy, kde-format 4273 #| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 4274 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4275 msgstr "បញ្ជាក់ឯកតាថេរ 'b' ក្នុងសមីការ van der Waals" 4276 4277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4278 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4279 #, kde-format 4280 msgid "" 4281 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4282 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4283 msgstr "" 4284 "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណចុងក្រោយនៃសារធាតុ ឧ. ក្រាម ផោន ។ល។" 4285 4286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4287 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4288 #, fuzzy, kde-format 4289 #| msgid "Specify the units for density of solvent" 4290 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4291 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ" 4292 4293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4294 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4295 #, kde-format 4296 msgid "" 4297 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4298 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ឯកតាពេលវេលា ឧ. ឆ្នាំ វិនាទី ។ល។" 4299 4300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4301 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4302 #, kde-format 4303 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4304 msgstr "" 4305 4306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4307 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4308 #, kde-format 4309 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4310 msgstr "" 4311 4312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4313 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4314 #, kde-format 4315 msgid "" 4316 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4317 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4318 msgstr "" 4319 "គ្រាប់រំកិលនេះអាចនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់រយៈពេលគិតជាចំនួនពាក់កណ្ដាលជីវិត ដោយគិតចាប់ពីរយៈពេលពាក់" 4320 "កណ្ដាល ០ ដល់រយៈពេលពាក់កណ្ដាល ១០ ។" 4321 4322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4323 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4324 #, kde-format 4325 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4326 msgstr "" 4327 4328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4329 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4330 #, kde-format 4331 msgid "Information/Error message" 4332 msgstr "ព័ត៌មាន/សារកំហុស" 4333 4334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4335 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4336 #, kde-format 4337 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4338 msgstr "" 4339 4340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4341 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4342 #, kde-format 4343 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4344 msgstr "បរិមាណត្រូវបានបញ្ជាក់ទាក់ទងនឹងម៉ាសជានិច្ច" 4345 4346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4347 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4348 #, kde-format 4349 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4350 msgstr "សន្មតថាជាឧស្ម័នបរិសុទ្ធ (ពោលគឺ មិនបង្ហាញសហមេគុណ Van der Waals)" 4351 4352 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4353 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4354 #, kde-format 4355 msgid "Mass Calculator" 4356 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនាម៉ាស" 4357 4358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4359 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4360 #, kde-format 4361 msgid "Show details such as aliases" 4362 msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិតដូចជាឈ្មោះតាងជាដើម" 4363 4364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4365 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4366 #, kde-format 4367 msgid "Show the add alias tab" 4368 msgstr "បង្ហាញផ្ទាំង បន្ថែមឈ្មោះតាង" 4369 4370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4371 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4372 #, kde-format 4373 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4374 msgstr "បរិមាណនៃធាតុរលាយត្រូវបានបញ្ជាក់ជាម៉ាសជានិច្ច" 4375 4376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4377 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4378 #, kde-format 4379 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4380 msgstr "បរិមាណនៃធាតុរំលាយត្រូវបានបញ្ជាក់ជាមាឌជានិច្ច" 4381 4382 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4383 #, kde-format 4384 msgid "Experimental values" 4385 msgstr "តម្លៃពិសោធន៍" 4386 4387 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4388 #, kde-format 4389 msgid "Theoretical equations" 4390 msgstr "សមីការតាមទ្រឹស្ដី" 4391 4392 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4393 #, fuzzy, kde-format 4394 #| msgid "A cool thing" 4395 msgid "nothing" 4396 msgstr "វត្ថុត្រជាក់" 4397 4398 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4399 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4400 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4401 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4402 #, kde-format 4403 msgid "Error" 4404 msgstr "កំហុស" 4405 4406 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4407 #, fuzzy, kde-format 4408 #| msgid "Unable to find the user defined alias file." 4409 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4410 msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារឈ្មោះតាងដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើទេ ។" 4411 4412 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4413 #, kde-format 4414 msgid "Theoretical curve" 4415 msgstr "ខ្សែកោងតាមទ្រឹស្ដី" 4416 4417 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4418 #, kde-format 4419 msgid "Approximated curve" 4420 msgstr "ខ្សែកោងប្រហែល" 4421 4422 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4423 #, kde-format 4424 msgid "Equivalence point" 4425 msgstr "ចំណុចសមមូល" 4426 4427 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4428 #, fuzzy, kde-format 4429 #| msgid "Save plot" 4430 msgid "Save work" 4431 msgstr "រក្សាទុកគ្រោង" 4432 4433 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4434 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4435 #, kde-format 4436 msgid "Icee File (*.icee)" 4437 msgstr "" 4438 4439 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4440 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4441 #, kde-format 4442 msgid "Unable to create %1" 4443 msgstr "" 4444 4445 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4446 #, fuzzy, kde-format 4447 #| msgid "Open" 4448 msgid "Open work" 4449 msgstr "បើក" 4450 4451 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4452 #, kde-format 4453 msgid "Unable to open %1" 4454 msgstr "" 4455 4456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4457 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4458 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4459 #, kde-format 4460 msgid "Save plot" 4461 msgstr "រក្សាទុកគ្រោង" 4462 4463 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4464 #, kde-format 4465 msgid "Svg image (*.svg)" 4466 msgstr "រូបភាព Svg (*.svg)" 4467 4468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4469 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4470 #, kde-format 4471 msgid "Choose what you want to do:" 4472 msgstr "ជ្រើសអ្វីដែលអ្នកចង់ធ្វើ ៖" 4473 4474 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4475 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4476 #, kde-format 4477 msgid "Tab 1" 4478 msgstr "តារាង ១" 4479 4480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4481 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4482 #, kde-format 4483 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4484 msgstr "រកមើលចំណុចសមមូលពីតម្លៃពិសោធន៍ ៖" 4485 4486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4487 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4488 #, kde-format 4489 msgid "pH(Y)" 4490 msgstr "pH(Y)" 4491 4492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4493 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4494 #, kde-format 4495 msgid "Volume(X)" 4496 msgstr "មាឌ (X)" 4497 4498 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4499 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4500 #, kde-format 4501 msgid "Tab 2" 4502 msgstr "តារាង ២" 4503 4504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4505 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4506 #, kde-format 4507 msgid "" 4508 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4509 "changes in function of another one (X)" 4510 msgstr "ដោះស្រាយប្រព័ន្ធលំនឹង និងមើលកំហាប់នៃអ៊ីយ៉ុងមួយ (Y) ដែលផ្លាស់ប្ដូរមុខងារអ៊ីយ៉ុង (X) មួយផ្សេងទៀត" 4511 4512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4513 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4514 #, kde-format 4515 msgid "Parameter" 4516 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" 4517 4518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4519 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4520 #, kde-format 4521 msgid "Value" 4522 msgstr "តម្លៃ" 4523 4524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4525 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4526 #, kde-format 4527 msgid "X axis:" 4528 msgstr "អ័ក្ស X ៖" 4529 4530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4531 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4532 #, kde-format 4533 msgid "Y axis:" 4534 msgstr "អ័ក្ស Y ៖" 4535 4536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4537 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4538 #, kde-format 4539 msgid "Draw Plot" 4540 msgstr "គូសគ្រោង" 4541 4542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4543 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4544 #, kde-format 4545 msgid "Notes:" 4546 msgstr "ចំណាំ ៖" 4547 4548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4549 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4550 #, kde-format 4551 msgid "X min:" 4552 msgstr "X អប្បបរមា ៖" 4553 4554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4555 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4556 #, kde-format 4557 msgid "X max:" 4558 msgstr "X អតិបរមា ៖" 4559 4560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4561 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4562 #, kde-format 4563 msgid "Y min:" 4564 msgstr "Y អប្បបរមា ៖" 4565 4566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4567 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4568 #, kde-format 4569 msgid "Y max:" 4570 msgstr "Y អតិបរមា ៖" 4571 4572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4573 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4574 #, kde-format 4575 msgid "New" 4576 msgstr "ថ្មី" 4577 4578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4579 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4580 #, kde-format 4581 msgid "Open" 4582 msgstr "បើក" 4583 4584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4585 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4586 #, kde-format 4587 msgid "Save" 4588 msgstr "រក្សាទុក" 4589 4590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4591 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4592 #, kde-format 4593 msgid "Example" 4594 msgstr "ឧទាហរណ៍" 4595 4596 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4597 #, kde-format 4598 msgid "No element selected" 4599 msgstr "គ្មានធាតុត្រូវបានជ្រើស" 4600 4601 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4602 #, kde-format 4603 msgid "No graphic found" 4604 msgstr "រកមិនឃើញក្រាហ្វិក" 4605 4606 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4607 #, kde-format 4608 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4609 msgid "%1 u" 4610 msgstr "%1 u" 4611 4612 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4613 #, kde-format 4614 msgctxt "Next element" 4615 msgid "Next" 4616 msgstr "បន្ទាប់" 4617 4618 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4619 #, kde-format 4620 msgid "Goes to the next element" 4621 msgstr "ទៅកាន់ធាតុបន្ទាប់" 4622 4623 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4624 #, kde-format 4625 msgctxt "Previous element" 4626 msgid "Previous" 4627 msgstr "មុន" 4628 4629 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4630 #, kde-format 4631 msgid "Goes to the previous element" 4632 msgstr "ត្រឡប់ទៅធាតុមុន" 4633 4634 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4635 #, kde-format 4636 msgid "It was discovered by %1." 4637 msgstr "វាត្រូវបានរកឃើញដោយ %1 ។" 4638 4639 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4640 #, kde-format 4641 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4642 msgstr "ឈ្មោះដើម ៖<br/>%1" 4643 4644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4647 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4648 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4649 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4650 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4651 #, kde-format 4652 msgid "Melting Point" 4653 msgstr "ចំណុចរលាយ" 4654 4655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4657 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4658 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4659 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4660 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4661 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4662 #, kde-format 4663 msgid "Boiling Point" 4664 msgstr "ចំណុចរំពុះ" 4665 4666 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4667 #, kde-format 4668 msgid "Electron Affinity" 4669 msgstr "ចំណូលអេឡិចត្រុង" 4670 4671 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4672 #, kde-format 4673 msgid "Electronic configuration" 4674 msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអេឡិចត្រុង" 4675 4676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4677 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4678 #, kde-format 4679 msgid "Atomic mass" 4680 msgstr "ម៉ាសអាតូមិច" 4681 4682 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4683 #, kde-format 4684 msgid "Ionization energy" 4685 msgstr "ថាមពលអ៊ីយ៉ុងកម្ម" 4686 4687 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4688 #, kde-format 4689 msgid "First Ionization energy" 4690 msgstr "ថាមពលអ៊ីយ៉ុងកម្មដំបូង" 4691 4692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4693 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4695 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4696 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4697 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4698 #, kde-format 4699 msgid "Electronegativity" 4700 msgstr "កម្រិតអេឡិចត្រូអវិជ្ជមាន" 4701 4702 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4703 #, kde-format 4704 msgid "Oxidation states" 4705 msgstr "ភាពអុកស៊ីតកម្ម" 4706 4707 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4708 #, kde-format 4709 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4710 msgid "Wikipedia (%1)" 4711 msgstr "វីគីភីឌៀ (%1)" 4712 4713 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4714 #, kde-format 4715 msgid "Neutrons" 4716 msgstr "ណឺត្រុង" 4717 4718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4719 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4720 #, kde-format 4721 msgid "Percentage" 4722 msgstr "ភាគរយ" 4723 4724 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4725 #, kde-format 4726 msgid "Half-life period" 4727 msgstr "អំឡុងពាក់កណ្ដាលជីវិត" 4728 4729 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4730 #, kde-format 4731 msgid "Energy and Mode of Decay" 4732 msgstr "ថាមពល និងរបៀបបំបែក" 4733 4734 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4735 #, kde-format 4736 msgid "Spin and Parity" 4737 msgstr "ស្ពីន និងភាពស្មើគ្នា" 4738 4739 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4740 #, kde-format 4741 msgid "%1 u" 4742 msgstr "%1 u" 4743 4744 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4745 #, kde-format 4746 msgctxt "this can for example be '24%'" 4747 msgid "%1%" 4748 msgstr "%1%" 4749 4750 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4751 #, kde-format 4752 msgctxt "" 4753 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4754 "for '17 seconds',." 4755 msgid "%1 %2" 4756 msgstr "%1 %2" 4757 4758 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4759 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4760 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4761 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4762 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4763 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4764 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4765 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4766 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4767 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4768 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4769 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4770 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4771 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4772 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4773 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4774 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4775 #, kde-format 4776 msgid "%1 MeV" 4777 msgstr "%1 MeV" 4778 4779 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4780 #, kde-format 4781 msgctxt "Spontaneous fission" 4782 msgid " SF" 4783 msgstr "" 4784 4785 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4786 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4787 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4788 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4789 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4790 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4791 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4792 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4793 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4794 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4795 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4796 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4797 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4798 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4799 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4800 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4801 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4802 #, kde-format 4803 msgid "(%1%)" 4804 msgstr "(%1%)" 4805 4806 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4807 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4808 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4809 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4810 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4811 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4812 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4813 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4814 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4815 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4816 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4817 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4818 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4819 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4820 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4821 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4822 #, kde-format 4823 msgid ", " 4824 msgstr ", " 4825 4826 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4827 #, fuzzy, kde-format 4828 #| msgid " %1" 4829 msgctxt "Alpha decay" 4830 msgid " %1" 4831 msgstr " %1" 4832 4833 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4834 #, kde-format 4835 msgctxt "Proton decay" 4836 msgid " p" 4837 msgstr "" 4838 4839 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4840 #, kde-format 4841 msgid " 2p" 4842 msgstr "" 4843 4844 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4845 #, kde-format 4846 msgctxt "Neutron decay" 4847 msgid " n" 4848 msgstr "" 4849 4850 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4851 #, kde-format 4852 msgid " 2n" 4853 msgstr "" 4854 4855 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4856 #, fuzzy, kde-format 4857 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture" 4858 #| msgid " EC" 4859 msgctxt "Electron capture" 4860 msgid " EC" 4861 msgstr " EC" 4862 4863 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4864 #, kde-format 4865 msgid " 2EC" 4866 msgstr "" 4867 4868 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4869 #, fuzzy, kde-format 4870 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4871 msgctxt "Electron emmision" 4872 msgid " %1<sup>-</sup>" 4873 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4874 4875 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4876 #, fuzzy, kde-format 4877 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4878 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4879 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4880 4881 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4882 #, fuzzy, kde-format 4883 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4884 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4885 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4886 4887 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4888 #, fuzzy, kde-format 4889 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4890 msgctxt "Positron emission" 4891 msgid " %1<sup>+</sup>" 4892 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4893 4894 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4895 #, fuzzy, kde-format 4896 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4897 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4898 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4899 4900 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4901 #, fuzzy, kde-format 4902 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4903 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4904 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4905 4906 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4907 #, fuzzy, kde-format 4908 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4909 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4910 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4911 4912 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4913 #, fuzzy, kde-format 4914 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4915 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4916 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4917 4918 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4919 #, fuzzy, kde-format 4920 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4921 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4922 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4923 4924 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4925 #, fuzzy, kde-format 4926 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4927 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4928 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4929 4930 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4931 #, fuzzy, kde-format 4932 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4933 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4934 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4935 4936 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4937 #, fuzzy, kde-format 4938 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4939 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4940 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4941 4942 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4943 #, fuzzy, kde-format 4944 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4945 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4946 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4947 4948 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4949 #, fuzzy, kde-format 4950 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4951 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4952 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4953 4954 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4955 #, fuzzy, kde-format 4956 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4957 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4958 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4959 4960 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4961 #, fuzzy, kde-format 4962 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4963 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4964 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4965 4966 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4967 #, fuzzy, kde-format 4968 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4969 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4970 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4971 4972 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4973 #, fuzzy, kde-format 4974 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4975 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4976 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4977 4978 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4979 #, fuzzy, kde-format 4980 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4981 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4982 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4983 4984 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4985 #, kde-format 4986 msgid " p%1" 4987 msgstr "" 4988 4989 #: src/detailinfodlg.cpp:860 4990 #, kde-format 4991 msgid " ECp" 4992 msgstr "" 4993 4994 #: src/detailinfodlg.cpp:873 4995 #, kde-format 4996 msgid " EC2p" 4997 msgstr "" 4998 4999 #: src/detailinfodlg.cpp:886 5000 #, kde-format 5001 msgid " EC3p" 5002 msgstr "" 5003 5004 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5005 #, kde-format 5006 msgid " EC%1" 5007 msgstr "" 5008 5009 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5010 #, kde-format 5011 msgid " EC%1 p" 5012 msgstr "" 5013 5014 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5015 #, kde-format 5016 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5017 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5018 5019 #. i18n("Overview")); 5020 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5021 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5022 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5023 #. overviewLayout->setMargin(0); 5024 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5025 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5026 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5027 #. X // picture tab 5028 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5029 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5030 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5031 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5032 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5033 #. X mainLayout->setMargin(0); 5034 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5035 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5036 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5037 #. html tab 5038 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5039 #, kde-format 5040 msgid "Data Overview" 5041 msgstr "ទិដ្ឋភាពទិន្នន័យទូទៅ" 5042 5043 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5044 #, kde-format 5045 msgid "Atom Model" 5046 msgstr "គំរូអាតូម" 5047 5048 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5049 #, kde-format 5050 msgid "Isotopes" 5051 msgstr "អ៊ីសូតូប" 5052 5053 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5054 #, kde-format 5055 msgid "Miscellaneous" 5056 msgstr "ផ្សេង ៗ" 5057 5058 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5059 #, kde-format 5060 msgid "Spectrum" 5061 msgstr "ស្ប៉ិច" 5062 5063 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5064 #, kde-format 5065 msgid "Extra information" 5066 msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម" 5067 5068 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5069 #, kde-format 5070 msgid "Extra Information" 5071 msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម" 5072 5073 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5074 #, kde-format 5075 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5076 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5077 msgstr "" 5078 5079 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5080 #, kde-format 5081 msgid "No spectrum of %1 found." 5082 msgstr "រកមិនឃើញស្ប៉ិចនៃ %1 ។" 5083 5084 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5085 #, fuzzy, kde-format 5086 #| msgid "Plot Data" 5087 msgctxt "@title:window" 5088 msgid "Plot Data" 5089 msgstr "ទិន្នន័យគ្រោង" 5090 5091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5092 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5093 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5094 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5095 #, kde-format 5096 msgid "Atomic Number" 5097 msgstr "លេខអាតូម" 5098 5099 #: src/eqchemview.cpp:81 5100 #, kde-format 5101 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5102 msgid "" 5103 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5104 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5105 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5106 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5107 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5108 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5109 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5110 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5111 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5112 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5113 msgstr "" 5114 "កម្មវិធីដោះស្រាយសមីការអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកថ្លឹងសមីការគីមី ។<br> <br><b>ប្រើអថេរ</b><br>ដើម្បីបង្ហាញ" 5115 "ចំនួនអថេររបស់ធាតុ ដាក់តួអក្សរមួយនៅពីមុខនិមិត្តសញ្ញារបស់ធាតុ ដូចបង្ហាញនៅក្នុងឧទាហរណ៍នេះ ៖<br><i>aH " 5116 "+ bO -> 5H2O</i> (លទ្ធផល ៖ <b>10</b> H + <b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</" 5117 "sub>O)<br>ដោះស្រាយកន្សោមនេះនឹងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវចំនួន អ៊ីដ្រូសែន និងអុកស៊ីសែនដែលត្រូវការ ។" 5118 "<br><br><b>កំណត់បន្ទុកអគ្គីសនី</b><br>ប្រើដង្កៀបដើម្បីបញ្ជាក់ពីបន្ទុកអគ្គីសនីរបស់ធាតុ ដូចបានបង្ហាញ" 5119 "ក្នុងឧទាហរណ៍នេះ ៖<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (លទ្ធផល ៖ <b>4</b> H<b><sup>" 5120 "+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</" 5121 "sub></b>)" 5122 5123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5124 #: src/equationview.ui:44 5125 #, kde-format 5126 msgid "Equation:" 5127 msgstr "សមីការ ៖" 5128 5129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5131 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5132 #, kde-format 5133 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5134 msgstr "បញ្ចូលសមីការដែលអ្នកចង់ថ្លឹងនៅក្នុងដែននេះ ។" 5135 5136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5137 #: src/equationview.ui:69 5138 #, kde-format 5139 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5140 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5141 5142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5144 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5145 #, kde-format 5146 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5147 msgstr "បើអ្នកចុចប៊ូតុងនេះ សមីការនៅខាងលើនឹងត្រូវបានថ្លឹង ។" 5148 5149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5150 #: src/equationview.ui:85 5151 #, kde-format 5152 msgid "&Calculate" 5153 msgstr "គណនា" 5154 5155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5156 #: src/equationview.ui:147 5157 #, kde-format 5158 msgid "Copy to Clipboard" 5159 msgstr "ចម្លងទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" 5160 5161 #: src/exportdialog.cpp:85 5162 #, kde-format 5163 msgid "OK" 5164 msgstr "យល់ព្រម" 5165 5166 #: src/exportdialog.cpp:90 5167 #, fuzzy, kde-format 5168 #| msgid "Export Chemical Data" 5169 msgctxt "@title:window" 5170 msgid "Export Chemical Data" 5171 msgstr "នាំចេញទិន្នន័យគីមី" 5172 5173 #: src/exportdialog.cpp:115 5174 #, kde-format 5175 msgid "Elements" 5176 msgstr "ធាតុ" 5177 5178 #: src/exportdialog.cpp:116 5179 #, kde-format 5180 msgid "Properties" 5181 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" 5182 5183 #: src/exportdialog.cpp:133 5184 #, kde-format 5185 msgid "Symbol" 5186 msgstr "និមិត្តសញ្ញា" 5187 5188 #: src/exportdialog.cpp:136 5189 #, kde-format 5190 msgid "Exact Mass" 5191 msgstr "ម៉ាសជាក់ស្ដែង" 5192 5193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5194 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5195 #, kde-format 5196 msgid "Ionization" 5197 msgstr "អ៊ីយ៉ុងកម្ម" 5198 5199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5200 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5201 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5202 #, kde-format 5203 msgid "Family" 5204 msgstr "អំបូរ" 5205 5206 #: src/exportdialog.cpp:161 5207 #, kde-format 5208 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5209 msgstr "ឯកសារមានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ?" 5210 5211 #: src/exportdialog.cpp:173 5212 #, kde-format 5213 msgid "Could not open file for writing." 5214 msgstr "មិនអាចបើកឯកសារដើម្បីសរសេរបានឡើយ ។" 5215 5216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5217 #: src/exportdialog.ui:67 5218 #, kde-format 5219 msgid "File:" 5220 msgstr "ឯកសារ ៖" 5221 5222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5223 #: src/exportdialog.ui:84 5224 #, kde-format 5225 msgid "Format:" 5226 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" 5227 5228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5229 #: src/gradientwidget.ui:22 5230 #, kde-format 5231 msgid "Scheme:" 5232 msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖" 5233 5234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5235 #: src/gradientwidget.ui:50 5236 #, kde-format 5237 msgid "Gradient:" 5238 msgstr "ជម្រាល ៖" 5239 5240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5241 #: src/gradientwidget.ui:99 5242 #, kde-format 5243 msgid "K" 5244 msgstr "K" 5245 5246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5247 #: src/gradientwidget.ui:108 5248 #, kde-format 5249 msgid "Slide to change current temperature" 5250 msgstr "រំកិល ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរសីតុណ្ហភាពបច្ចុប្បន្ន" 5251 5252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5253 #: src/gradientwidget.ui:132 5254 #, kde-format 5255 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5256 msgstr "ចុចដើម្បីចាក់/ផ្អាកការបង្កើនសីតុណ្ហភាព ។" 5257 5258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5259 #: src/gradientwidget.ui:142 5260 #, kde-format 5261 msgid "Speed" 5262 msgstr "ល្បឿន" 5263 5264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5265 #: src/gradientwidget.ui:149 5266 #, kde-format 5267 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5268 msgstr "រំកិល ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរល្បឿនក្នុងការបង្កើនសីតុណ្ហភាព ។" 5269 5270 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5271 #, kde-format 5272 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5273 msgstr "ធាតុដែលមានចំណុចរលាយជុំវិញសីតុណ្ហភាពនេះ ៖" 5274 5275 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5276 #, kde-format 5277 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5278 msgid "%1 (%2%3)" 5279 msgstr "%1 (%2%3)" 5280 5281 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5282 #, kde-format 5283 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5284 msgstr "គ្មានធាតុដែលមានចំណុចរលាយជុំវិញសីតុណ្ហភាពនេះទេ" 5285 5286 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5287 #, kde-format 5288 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5289 msgstr "ធាតុដែលមានចំណុចរំពុះជុំវិញសីតុណ្ហភាពនេះ ៖" 5290 5291 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5292 #, kde-format 5293 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5294 msgstr "គ្មានធាតុដែលមានចំណុចរំពុះជុំវិញសីតុណ្ហភាពនេះទេ" 5295 5296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5297 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5298 #, kde-format 5299 msgid "Zoom IN / OUT" 5300 msgstr "ពង្រីក / បង្រួម" 5301 5302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5303 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5304 #, kde-format 5305 msgid "" 5306 "<p><b>Information</b></p>\n" 5307 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5308 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5309 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5310 msgstr "" 5311 5312 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5313 #, kde-format 5314 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5315 msgstr "អ៊ីសូតូបនៃធាតុ %1 (%2)" 5316 5317 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5318 #, fuzzy, kde-format 5319 #| msgid "Isotope Table" 5320 msgctxt "@title:window" 5321 msgid "Isotope Table" 5322 msgstr "តារាងអ៊ីសូតូប" 5323 5324 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5325 #, kde-format 5326 msgctxt "alpha ray emission" 5327 msgid "alpha" 5328 msgstr "អាល់ហ្វា" 5329 5330 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5331 #, kde-format 5332 msgctxt "Electron capture method" 5333 msgid "EC" 5334 msgstr " EC" 5335 5336 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5337 #, kde-format 5338 msgctxt "Many ways" 5339 msgid "Multiple" 5340 msgstr "ច្រើន" 5341 5342 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5343 #, kde-format 5344 msgctxt "Beta plus ray emission" 5345 msgid "Beta +" 5346 msgstr "បេតា +" 5347 5348 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5349 #, kde-format 5350 msgctxt "Beta minus ray emission" 5351 msgid "Beta -" 5352 msgstr "បេតា -" 5353 5354 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5355 #, kde-format 5356 msgctxt "Stable isotope" 5357 msgid "Stable" 5358 msgstr "ថេរ" 5359 5360 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5361 #, fuzzy, kde-format 5362 #| msgctxt "Unknown magnetic moment" 5363 #| msgid "Unknown" 5364 msgctxt "Unknown Decay" 5365 msgid "unknown" 5366 msgstr "មិនស្គាល់" 5367 5368 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5369 #, kde-format 5370 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5371 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5372 5373 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5374 #, kde-format 5375 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5376 msgid "Unknown" 5377 msgstr "មិនស្គាល់" 5378 5379 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5380 #, kde-format 5381 msgid "Magnetic moment: %1" 5382 msgstr "ម៉ូម៉ង់ម៉ាញ៉េទិច ៖ %1" 5383 5384 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5385 #, kde-format 5386 msgid "Halflife: %1 %2" 5387 msgstr "ពាក់កណ្ដាលអាយុកាល ៖ %1 %2" 5388 5389 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5390 #, kde-format 5391 msgid "Halflife: Unknown" 5392 msgstr "ពាក់កណ្ដាលអាយុកាល ៖ មិនស្គាល់" 5393 5394 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5395 #, kde-format 5396 msgid "Abundance: %1 %" 5397 msgstr "ភាពសម្បូរ ៖ %1 %" 5398 5399 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5400 #, kde-format 5401 msgid "Number of nucleons: %1" 5402 msgstr "ចំនួននុយក្លេអុង ៖ %1" 5403 5404 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5405 #, kde-format 5406 msgctxt "Unknown spin" 5407 msgid "Unknown" 5408 msgstr "មិនស្គាល់" 5409 5410 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5411 #, kde-format 5412 msgid "Spin: %1" 5413 msgstr "ស្ពីន ៖ %1" 5414 5415 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5416 #, kde-format 5417 msgid "Exact mass: %1 u" 5418 msgstr "ម៉ាសជាក់ស្ដែង ៖ %1 u" 5419 5420 #: src/kalzium.cpp:112 5421 #, kde-format 5422 msgid "&Export Data..." 5423 msgstr "នាំចេញទិន្នន័យ..." 5424 5425 #: src/kalzium.cpp:121 5426 #, kde-format 5427 msgid "&Scheme" 5428 msgstr "គ្រោងការណ៍" 5429 5430 #: src/kalzium.cpp:129 5431 #, kde-format 5432 msgid "&Gradients" 5433 msgstr "ជម្រាល" 5434 5435 #: src/kalzium.cpp:138 5436 #, kde-format 5437 msgid "&Tables" 5438 msgstr "តារាង" 5439 5440 #: src/kalzium.cpp:145 5441 #, kde-format 5442 msgid "&Numeration" 5443 msgstr "ការបង់លេខ" 5444 5445 #: src/kalzium.cpp:152 5446 #, kde-format 5447 msgid "&Plot Data..." 5448 msgstr "ទិន្នន័យគ្រោង..." 5449 5450 #: src/kalzium.cpp:158 5451 #, kde-format 5452 msgid "Perform &Calculations..." 5453 msgstr "អនុវត្តការគណនា..." 5454 5455 #: src/kalzium.cpp:160 5456 #, kde-format 5457 msgctxt "WhatsThis Help" 5458 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5459 msgstr "នេះជាម៉ាស៊ីនគិតលេខ ហើយវានឹងធ្វើការគណនាគីមីមូលដ្ឋាន ។" 5460 5461 #: src/kalzium.cpp:164 5462 #, kde-format 5463 msgid "&Isotope Table..." 5464 msgstr "តារាងអ៊ីសូតូប..." 5465 5466 #: src/kalzium.cpp:166 5467 #, kde-format 5468 msgctxt "WhatsThis Help" 5469 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5470 msgstr "តារាងនេះបង្ហាញអ៊ីសូតូបនៃធាតុគីមីដែលស្គាល់ទាំងអស់ ។" 5471 5472 #: src/kalzium.cpp:170 5473 #, kde-format 5474 msgid "&Glossary..." 5475 msgstr "សទ្ទានុក្រម..." 5476 5477 #: src/kalzium.cpp:175 5478 #, kde-format 5479 msgid "&R/S Phrases..." 5480 msgstr "ឃ្លា R/S..." 5481 5482 #: src/kalzium.cpp:180 5483 #, kde-format 5484 msgid "Convert chemical files..." 5485 msgstr "បម្លែងឯកសារគីមី..." 5486 5487 #: src/kalzium.cpp:182 5488 #, kde-format 5489 msgctxt "WhatsThis Help" 5490 msgid "" 5491 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5492 "various file formats." 5493 msgstr "ជាមួយឧបករណ៍នេះ អ្នកអាចបម្លែងឯកសារដែលមានទិន្នន័យគីមីដែលមានទ្រង់ទ្រាយឯកសារខុសៗគ្នា ។" 5494 5495 #: src/kalzium.cpp:189 5496 #, kde-format 5497 msgid "Molecular Editor..." 5498 msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធម៉ូលេគុល..." 5499 5500 #: src/kalzium.cpp:191 5501 #, kde-format 5502 msgctxt "WhatsThis Help" 5503 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5504 msgstr "ឧបករណ៍នេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើល និងកែសម្រួលរចនាសម្ព័ន្ធម៉ូលេគុលត្រីមាត្រ ។" 5505 5506 #: src/kalzium.cpp:198 5507 #, kde-format 5508 msgid "&Tables..." 5509 msgstr "តារាង..." 5510 5511 #: src/kalzium.cpp:200 5512 #, kde-format 5513 msgctxt "WhatsThis Help" 5514 msgid "" 5515 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5516 "chemistry." 5517 msgstr "នេះនឹងបើកប្រអប់ដែលរាយបញ្ជីនិមិត្តសញ្ញា និងលេខរៀងដែលទាក់ទងទៅនិងធាតុគីមី ។" 5518 5519 #: src/kalzium.cpp:208 5520 #, kde-format 5521 msgctxt "WhatsThis Help" 5522 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5523 msgstr "នេះនឹងបង្ហាញ ឬលាក់ចំណងជើងសម្រាប់តារាងខួប ។" 5524 5525 #: src/kalzium.cpp:213 5526 #, kde-format 5527 msgctxt "WhatsThis Help" 5528 msgid "" 5529 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5530 "tools." 5531 msgstr "នេះនឹងបង្ហាញ ឬលាក់របារចំហៀងដែលមានព័ត៌មានបន្ថែម និងសំណុំឧបករណ៍ ។" 5532 5533 #: src/kalzium.cpp:218 5534 #, kde-format 5535 msgctxt "WhatsThis Help" 5536 msgid "" 5537 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5538 msgstr "នេះនឹងបង្ហាញ ឬលាក់របារចំហៀងដែលមានព័ត៌មានលម្អិតអំពីតារាង ។" 5539 5540 #: src/kalzium.cpp:248 5541 #, kde-format 5542 msgid "Legend" 5543 msgstr "តាង" 5544 5545 #: src/kalzium.cpp:258 5546 #, kde-format 5547 msgid "Table Information" 5548 msgstr "ព័ត៌មានតារាង" 5549 5550 #: src/kalzium.cpp:263 5551 #, kde-format 5552 msgid "Information" 5553 msgstr "ព័ត៌មាន" 5554 5555 #: src/kalzium.cpp:277 5556 #, kde-format 5557 msgid "Overview" 5558 msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ" 5559 5560 #: src/kalzium.cpp:286 5561 #, kde-format 5562 msgid "View" 5563 msgstr "មើល" 5564 5565 #: src/kalzium.cpp:297 5566 #, kde-format 5567 msgid "Save Kalzium's Table In" 5568 msgstr "រក្សាទុកតារាងរបស់ Kalzium ក្នុង" 5569 5570 #: src/kalzium.cpp:297 5571 #, fuzzy, kde-format 5572 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" 5573 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5574 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" 5575 5576 #: src/kalzium.cpp:318 5577 #, kde-format 5578 msgid "Knowledge" 5579 msgstr "ចំណេះដឹង" 5580 5581 #: src/kalzium.cpp:323 5582 #, kde-format 5583 msgid "Tools" 5584 msgstr "ឧបករណ៍" 5585 5586 #: src/kalzium.cpp:353 5587 #, kde-format 5588 msgid "Kalzium Error" 5589 msgstr "កំហុស Kalzium" 5590 5591 #: src/kalzium.cpp:353 5592 #, kde-format 5593 msgid "This system does not support OpenGL." 5594 msgstr "ប្រព័ន្ធនេះមិនគាំទ្រ OpenGL ទេ ។" 5595 5596 #: src/kalzium.cpp:500 5597 #, kde-format 5598 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5599 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5600 msgstr "%1 (%2), ម៉ាស ៖ %3 u" 5601 5602 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5603 #, fuzzy, kde-format 5604 #| msgid "None" 5605 msgctxt "No Gradient" 5606 msgid "None" 5607 msgstr "គ្មាន" 5608 5609 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5610 #, fuzzy, kde-format 5611 #| msgid "van Der Waals" 5612 msgid "Van Der Waals" 5613 msgstr "van Der Waals" 5614 5615 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5616 #, kde-format 5617 msgid "u" 5618 msgstr "u" 5619 5620 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5621 #, kde-format 5622 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5623 msgstr "កម្រិតអេឡិចត្រូអវិជ្ជមាន (Pauling)" 5624 5625 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5626 #, kde-format 5627 msgid "Discovery date" 5628 msgstr "កាលបរិច្ឆេទរកឃើញ" 5629 5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5631 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5632 #, kde-format 5633 msgid "Electronaffinity" 5634 msgstr "ចំណូលអេឡិចត្រុង" 5635 5636 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5637 #, kde-format 5638 msgid "First Ionization" 5639 msgstr "អ៊ីយ៉ុងកម្មដំបូង" 5640 5641 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5642 #, kde-format 5643 msgid "No Numeration" 5644 msgstr "គ្មានការបង់លេខ" 5645 5646 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5647 #, kde-format 5648 msgid "IUPAC" 5649 msgstr "IUPAC" 5650 5651 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5652 #, kde-format 5653 msgid "CAS" 5654 msgstr "CAS" 5655 5656 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5657 #, kde-format 5658 msgid "Old IUPAC" 5659 msgstr "IUPAC ចាស់" 5660 5661 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5662 #, kde-format 5663 msgid "Monochrome" 5664 msgstr "តែមួយពណ៌" 5665 5666 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5667 #, kde-format 5668 msgid "All the Elements" 5669 msgstr "ធាតុទាំងអស់" 5670 5671 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5672 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5673 #, kde-format 5674 msgid "Blocks" 5675 msgstr "ប្លុក" 5676 5677 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5678 #, kde-format 5679 msgid "s-Block" 5680 msgstr "ប្លុក s" 5681 5682 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5683 #, kde-format 5684 msgid "p-Block" 5685 msgstr "ប្លុក p" 5686 5687 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5688 #, kde-format 5689 msgid "d-Block" 5690 msgstr "ប្លុក d" 5691 5692 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5693 #, kde-format 5694 msgid "f-Block" 5695 msgstr "ប្លុក f" 5696 5697 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5698 #, kde-format 5699 msgid "Iconic" 5700 msgstr "ជារូបតំណាង" 5701 5702 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5703 #, kde-format 5704 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5705 msgstr "ធាតុនីមួយៗត្រូវបានតាងដោយរូបតំណាង ដែលតាងឲ្យការប្រើប្រាស់របស់វា ។" 5706 5707 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5708 #, kde-format 5709 msgid "Alkaline" 5710 msgstr "អាល់កាឡាំង" 5711 5712 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5713 #, kde-format 5714 msgid "Rare Earth" 5715 msgstr "ផែនដីកម្រ" 5716 5717 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5718 #, kde-format 5719 msgid "Non-Metals" 5720 msgstr "អលោហៈ" 5721 5722 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5723 #, kde-format 5724 msgid "Alkalie Metal" 5725 msgstr "លោហៈអាល់កាលី" 5726 5727 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5728 #, kde-format 5729 msgid "Other Metal" 5730 msgstr "លោហធាតុផ្សេងទៀត" 5731 5732 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5733 #, kde-format 5734 msgid "Halogen" 5735 msgstr "អាឡូសែន" 5736 5737 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5738 #, kde-format 5739 msgid "Transition Metal" 5740 msgstr "លោហៈឆ្លង" 5741 5742 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5743 #, kde-format 5744 msgid "Noble Gas" 5745 msgstr "ឧស្ម័នកំរ" 5746 5747 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5748 #, kde-format 5749 msgid "Metalloid" 5750 msgstr "អលោហៈ" 5751 5752 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5753 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5754 #, kde-format 5755 msgid "Groups" 5756 msgstr "ក្រុម" 5757 5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5759 #, kde-format 5760 msgid "Group 1" 5761 msgstr "ក្រុម ១" 5762 5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5764 #, kde-format 5765 msgid "Group 2" 5766 msgstr "ក្រុម ២" 5767 5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5769 #, kde-format 5770 msgid "Group 3" 5771 msgstr "ក្រុម ៣" 5772 5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5774 #, kde-format 5775 msgid "Group 4" 5776 msgstr "ក្រុម ៤" 5777 5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5779 #, kde-format 5780 msgid "Group 5" 5781 msgstr "ក្រុម ៥" 5782 5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5784 #, kde-format 5785 msgid "Group 6" 5786 msgstr "ក្រុម ៦" 5787 5788 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5789 #, kde-format 5790 msgid "Group 7" 5791 msgstr "ក្រុម ៧" 5792 5793 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5794 #, kde-format 5795 msgid "Group 8" 5796 msgstr "ក្រុម ៨" 5797 5798 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5799 #, kde-format 5800 msgid "Colors" 5801 msgstr "ពណ៌" 5802 5803 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5804 #, fuzzy, kde-format 5805 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" 5806 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5807 msgstr "ពណ៌ស្រស់ស្អាត ប៉ុន្តែគ្មានអត្ថន័យ ។ (ពីគម្រោង Openbabel)" 5808 5809 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5810 #: src/kalziumui.rc:4 5811 #, kde-format 5812 msgid "&File" 5813 msgstr "ឯកសារ" 5814 5815 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5816 #: src/kalziumui.rc:11 5817 #, kde-format 5818 msgid "&View" 5819 msgstr "ទិដ្ឋភាព" 5820 5821 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5822 #: src/kalziumui.rc:21 5823 #, kde-format 5824 msgid "&Tools" 5825 msgstr "ឧបករណ៍" 5826 5827 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5828 #: src/kalziumui.rc:35 5829 #, kde-format 5830 msgid "Main Toolbar" 5831 msgstr "របារឧបករណ៍មេ" 5832 5833 #: src/kalziumutils.cpp:98 5834 #, kde-format 5835 msgid "Value not defined" 5836 msgstr "មិនបានកំណត់តម្លៃ" 5837 5838 #: src/kalziumutils.cpp:100 5839 #, kde-format 5840 msgctxt "Just a number" 5841 msgid "%1" 5842 msgstr "%1" 5843 5844 #: src/kalziumutils.cpp:113 5845 #, kde-format 5846 msgid "Unknown Value" 5847 msgstr "មិនស្គាល់តម្លៃ" 5848 5849 #: src/kalziumutils.cpp:115 5850 #, kde-format 5851 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5852 msgid "%1 u" 5853 msgstr "%1 u" 5854 5855 #: src/kalziumutils.cpp:123 5856 #, fuzzy, kde-format 5857 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>." 5858 msgid "This element was discovered in the year %1." 5859 msgstr "ធាតុនេះត្រូវបានរកឃើញក្នុងឆ្នាំ <numid>%1</numid> ។" 5860 5861 #: src/kalziumutils.cpp:125 5862 #, kde-format 5863 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5864 msgstr "ធាតុនេះមិនទាន់ត្រូវបានទទួលស្គាល់ជាផ្លូវការដោយ IUPAC ទេ ។" 5865 5866 #: src/kalziumutils.cpp:127 5867 #, kde-format 5868 msgid "This element was known to ancient cultures." 5869 msgstr "ធាតុនេះត្រូវបានស្គាល់នៅក្នុងវប្បធម៌បុរាណ ។" 5870 5871 #: src/kalziumutils.cpp:157 5872 #, kde-format 5873 msgid "No Data" 5874 msgstr "គ្មានទិន្នន័យ" 5875 5876 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5877 #, kde-format 5878 msgid "Glossary" 5879 msgstr "សទ្ទានុក្រម" 5880 5881 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5882 #, fuzzy, kde-format 5883 #| msgid "Glossary" 5884 msgctxt "@title:window" 5885 msgid "Glossary" 5886 msgstr "សទ្ទានុក្រម" 5887 5888 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5889 #, kde-format 5890 msgid "References" 5891 msgstr "សេចក្ដីយោង" 5892 5893 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5894 #, kde-format 5895 msgid "Go to '%1'" 5896 msgstr "ទៅកាន់ '%1'" 5897 5898 #: src/legendwidget.cpp:70 5899 #, kde-format 5900 msgctxt "" 5901 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5902 msgid "Solid" 5903 msgstr "វត្ថុរឹង" 5904 5905 #: src/legendwidget.cpp:72 5906 #, kde-format 5907 msgctxt "" 5908 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5909 msgid "Liquid" 5910 msgstr "វត្ថុរាវ" 5911 5912 #: src/legendwidget.cpp:74 5913 #, kde-format 5914 msgctxt "" 5915 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5916 msgid "Vaporous" 5917 msgstr "ចំហាយ" 5918 5919 #: src/legendwidget.cpp:76 5920 #, kde-format 5921 msgctxt "" 5922 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5923 msgid "Unknown" 5924 msgstr "មិនស្គាល់" 5925 5926 #: src/legendwidget.cpp:81 5927 #, kde-format 5928 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5929 msgid "logarithmic" 5930 msgstr "ឡូការីត" 5931 5932 #: src/legendwidget.cpp:83 5933 #, kde-format 5934 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5935 msgid "linear" 5936 msgstr "លីនេអ៊ែរ" 5937 5938 #: src/legendwidget.cpp:85 5939 #, kde-format 5940 msgid "%1 (%2)" 5941 msgstr "%1 (%2)" 5942 5943 #: src/legendwidget.cpp:87 5944 #, kde-format 5945 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5946 msgid "Minimum: %1" 5947 msgstr "អប្បបរមា ៖ %1" 5948 5949 #: src/legendwidget.cpp:92 5950 #, kde-format 5951 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5952 msgid "Maximum: %1" 5953 msgstr "អតិបរមា ៖ %1" 5954 5955 #: src/legendwidget.cpp:98 5956 #, kde-format 5957 msgid "Scheme: %1" 5958 msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖ %1" 5959 5960 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5961 #, kde-format 5962 msgid "Kalzium" 5963 msgstr "Kalzium" 5964 5965 #: src/main.cpp:40 5966 #, kde-format 5967 msgid "A periodic table of the elements" 5968 msgstr "តារាងខួបនៃធាតុ" 5969 5970 #: src/main.cpp:42 5971 #, fuzzy, kde-format 5972 #| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" 5973 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5974 msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២-២០១១ ដោយ Carsten Niehaus" 5975 5976 #: src/main.cpp:46 5977 #, kde-format 5978 msgid "Carsten Niehaus" 5979 msgstr "Carsten Niehaus" 5980 5981 #: src/main.cpp:48 5982 #, kde-format 5983 msgid "Pino Toscano" 5984 msgstr "Pino Toscano" 5985 5986 #: src/main.cpp:48 5987 #, kde-format 5988 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 5989 msgstr "ការចែកចាយកូដធំៗ ហើយគ្រូនោះកំពុងតែជួយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ដទៃទៀត" 5990 5991 #: src/main.cpp:50 5992 #, kde-format 5993 msgid "Benoit Jacob" 5994 msgstr "Benoit Jacob" 5995 5996 #: src/main.cpp:50 5997 #, kde-format 5998 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 5999 msgstr "ការងារគោលនៅលើកម្មវិធីមើលម៉ូលេគុល ដែលបានត្រួតពិនិត្យដោយ Marcus អំឡុងពេល SoC របស់គាត់" 6000 6001 #: src/main.cpp:52 6002 #, kde-format 6003 msgid "Marcus Hanwell" 6004 msgstr "Marcus Hanwell" 6005 6006 #: src/main.cpp:52 6007 #, kde-format 6008 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6009 msgstr "SoC នៅលើកម្មវិធីមើលម៉ូលេគុល និងការនាំចូល/បញ្ចូល libavogadro" 6010 6011 #: src/main.cpp:54 6012 #, kde-format 6013 msgid "Kashyap R Puranik" 6014 msgstr "Kashyap R Puranik" 6015 6016 #: src/main.cpp:54 6017 #, kde-format 6018 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6019 msgstr "SoC នៅលើធាតុក្រាហ្វិករបស់ម៉ាស៊ីនគណនា និងការធ្វើឲ្យប្រសើរមួយចំនួនតូច" 6020 6021 #: src/main.cpp:56 6022 #, kde-format 6023 msgid "Thomas Nagy" 6024 msgstr "Thomas Nagy" 6025 6026 #: src/main.cpp:56 6027 #, kde-format 6028 msgid "EqChem, the equation solver" 6029 msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយសមីការ EqChem" 6030 6031 #: src/main.cpp:58 6032 #, kde-format 6033 msgid "Inge Wallin" 6034 msgstr "Inge Wallin" 6035 6036 #: src/main.cpp:58 6037 #, kde-format 6038 msgid "" 6039 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6040 "smaller improvements" 6041 msgstr "ការសម្អាតកូដ និងកម្មវិធីញែកសម្រាប់ម៉ាស៊ីនគណនាធាតុក្រាហ្វិកម៉ូលេគុល និងការធ្វើឲ្យប្រសើរជាច្រើន" 6042 6043 #: src/main.cpp:60 6044 #, kde-format 6045 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6046 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6047 6048 #: src/main.cpp:60 6049 #, kde-format 6050 msgid "A lot of small things and the documentation" 6051 msgstr "ឯកសារ និង របស់តូចៗជាច្រើន" 6052 6053 #: src/main.cpp:62 6054 #, kde-format 6055 msgid "Johannes Simon" 6056 msgstr "Johannes Simon" 6057 6058 #: src/main.cpp:62 6059 #, kde-format 6060 msgid "" 6061 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6062 "viewer" 6063 msgstr "ការចូលរួមកូដ និងឯកសារចំពោះកម្មវិធីដោះស្រាយសមីការ និងកម្មវិធីមើលម៉ូលេគុល" 6064 6065 #: src/main.cpp:64 6066 #, kde-format 6067 msgid "Jarle Akselsen" 6068 msgstr "Jarle Akselsen" 6069 6070 #: src/main.cpp:64 6071 #, kde-format 6072 msgid "Many beautiful element icons" 6073 msgstr "រូបតំណាងធាតុស្រស់ស្អាតជាច្រើន" 6074 6075 #: src/main.cpp:66 6076 #, kde-format 6077 msgid "Noémie Scherer" 6078 msgstr "Noémie Scherer" 6079 6080 #: src/main.cpp:66 6081 #, kde-format 6082 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6083 msgstr "រូបតំណាងធាតុស្រស់ស្អាតជាច្រើនផងដែរ!" 6084 6085 #: src/main.cpp:68 6086 #, kde-format 6087 msgid "Danny Allen" 6088 msgstr "Danny Allen" 6089 6090 #: src/main.cpp:68 6091 #, kde-format 6092 msgid "Several icons" 6093 msgstr "រូបតំណាងជាច្រើន" 6094 6095 #: src/main.cpp:70 6096 #, kde-format 6097 msgid "Lee Olson" 6098 msgstr "Lee Olson" 6099 6100 #: src/main.cpp:70 6101 #, kde-format 6102 msgid "Several icons in the information dialog" 6103 msgstr "រូបតំណាងមួយចំនួនក្នុងប្រអប់ព័ត៌មាន" 6104 6105 #: src/main.cpp:72 6106 #, kde-format 6107 msgid "Jörg Buchwald" 6108 msgstr "Jörg Buchwald" 6109 6110 #: src/main.cpp:72 6111 #, kde-format 6112 msgid "Contributed most isotope information" 6113 msgstr "បានចូលរួមផ្ដល់ព័ត៌មានអ៊ីសូតូបជាច្រើន" 6114 6115 #: src/main.cpp:74 6116 #, kde-format 6117 msgid "Marco Martin" 6118 msgstr "Marco Martin" 6119 6120 #: src/main.cpp:74 6121 #, kde-format 6122 msgid "Some icons and inspiration for others" 6123 msgstr "រូបតំណាងខ្លះ និងការលើកទឹកចិត្តដល់អ្នកផ្សេងទៀត" 6124 6125 #: src/main.cpp:76 6126 #, kde-format 6127 msgid "Daniel Haas" 6128 msgstr "Daniel Haas" 6129 6130 #: src/main.cpp:76 6131 #, kde-format 6132 msgid "The design of the information dialog" 6133 msgstr "រចនានៃប្រអប់ព័ត៌មាន" 6134 6135 #: src/main.cpp:78 6136 #, kde-format 6137 msgid "Brian Beck" 6138 msgstr "Brian Beck" 6139 6140 #: src/main.cpp:78 6141 #, kde-format 6142 msgid "The orbits icon" 6143 msgstr "រូបតំណាងគន្លង" 6144 6145 #: src/main.cpp:80 6146 #, kde-format 6147 msgid "Paulo Cattai" 6148 msgstr "Paulo Cattai" 6149 6150 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6151 #: src/main.cpp:88 6152 #, kde-format 6153 msgid "New interface design and usability improvements" 6154 msgstr "ការរចនាចំណុចប្រទាក់ថ្មី និងការធ្វើឲ្យមុខងារប្រសើរ" 6155 6156 #: src/main.cpp:82 6157 #, kde-format 6158 msgid "Danilo Balzaque" 6159 msgstr "Danilo Balzaque" 6160 6161 #: src/main.cpp:84 6162 #, kde-format 6163 msgid "Roberto Cunha" 6164 msgstr "Roberto Cunha" 6165 6166 #: src/main.cpp:86 6167 #, kde-format 6168 msgid "Tadeu Araujo" 6169 msgstr "Tadeu Araujo" 6170 6171 #: src/main.cpp:88 6172 #, kde-format 6173 msgid "Tiago Porangaba" 6174 msgstr "Tiago Porangaba" 6175 6176 #: src/main.cpp:90 6177 #, kde-format 6178 msgid "Etienne Rebetez" 6179 msgstr "Etienne Rebetez" 6180 6181 #: src/main.cpp:90 6182 #, kde-format 6183 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6184 msgstr "ការបន្ថែមប្រព័ន្ធខួបថ្មីដែលអាចប្ដូរទំហំបាន" 6185 6186 #: src/main.cpp:102 6187 #, kde-format 6188 msgid "Open the given molecule file" 6189 msgstr "បើកឯកសារម៉ូលេគុលដែលបានផ្ដល់" 6190 6191 #: src/main.cpp:125 6192 #, kde-format 6193 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6194 msgstr "មិនអាចបើកម៉ូលេគុលច្រើនជាងមួយនៅពេលតែមួយបានទេ" 6195 6196 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6197 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6198 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6199 #, kde-format 6200 msgid "%1" 6201 msgstr "%1" 6202 6203 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6204 #, kde-format 6205 msgid "" 6206 "Enter a formula in the\n" 6207 "widget above and\n" 6208 "click on 'Calc'.\n" 6209 "E.g. #Et#OH" 6210 msgstr "" 6211 "បញ្ចូលរូបមន្តទៅក្នុង\n" 6212 "ធាតុខាងលើ រួច\n" 6213 "ចុច 'Calc' ។\n" 6214 "ឧ. #Et#OH" 6215 6216 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6217 #, kde-format 6218 msgid "Molecular mass: " 6219 msgstr "ម៉ាសម៉ូលេគុល ៖" 6220 6221 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6222 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6223 #, kde-format 6224 msgid "Invalid input" 6225 msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ" 6226 6227 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6228 #, kde-format 6229 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6230 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6231 6232 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6233 #, kde-format 6234 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6235 msgstr "និមិត្តសញ្ញាគួរតែមានអក្សរពីរ ឬច្រើនជាងនេះ ។" 6236 6237 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6238 #, kde-format 6239 msgid "Symbol already being used" 6240 msgstr "និមិត្តសញ្ញានេះកំពុងត្រូវបានប្រើហើយ" 6241 6242 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6243 #, kde-format 6244 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6245 msgstr "ការពង្រីកមិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ជាក់ការពង្រីកដែលត្រឹមត្រូវ" 6246 6247 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6248 #, kde-format 6249 msgid "done!" 6250 msgstr "ធ្វើរួចហើយ!" 6251 6252 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6253 #, kde-format 6254 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6255 msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារឈ្មោះតាងដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើទេ ។" 6256 6257 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6258 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6259 #, kde-format 6260 msgid "Calculator" 6261 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនា" 6262 6263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6264 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6265 #, kde-format 6266 msgid "Enter molecular formula here" 6267 msgstr "បញ្ចូលរូបមន្តម៉ូលេគុលនៅទីនេះ" 6268 6269 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6270 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6271 #, kde-format 6272 msgid "" 6273 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6274 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6275 "e.g. 2.> MeOH\n" 6276 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6277 msgstr "" 6278 "ប្រអប់នេះ អាចនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ចូលរូបមន្តសម្រាប់ម៉ូលេគុល ។\n" 6279 "ឧ 1.> CaCO3\n" 6280 "ឧ 2.> MeOH\n" 6281 "ឧ 3.> #EDTA#\n" 6282 6283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6284 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6285 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6286 #, kde-format 6287 msgid "Click on this button to calculate." 6288 msgstr "ចុចនៅលើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីគណនា ។" 6289 6290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6291 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6292 #, kde-format 6293 msgid "Calc" 6294 msgstr "គណនា" 6295 6296 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6297 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6298 #, kde-format 6299 msgid "Details" 6300 msgstr "សេចក្ដីលម្អិត" 6301 6302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6303 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6304 #, kde-format 6305 msgid "Composition" 6306 msgstr "សមាសភាព" 6307 6308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6309 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6310 #, kde-format 6311 msgid "Elemental composition" 6312 msgstr "សមាសភាពរបស់ធាតុ" 6313 6314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6315 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6316 #, kde-format 6317 msgid "" 6318 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6319 "percentage of each element in the molecule." 6320 msgstr "តារាងនេះបង្ហាញជាមុននូវសមាសភាពធាតុរបស់ម៉ូលេគុល ពោលគឺ ភាគរយរបស់ធាតុនីមួយៗនៅក្នុងម៉ូលេគុល ។" 6321 6322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6323 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6324 #, kde-format 6325 msgid "Atoms" 6326 msgstr "អាតូម" 6327 6328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6329 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6330 #, kde-format 6331 msgid "Total mass" 6332 msgstr "ម៉ាសសរុប" 6333 6334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6335 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6336 #, kde-format 6337 msgid "Aliases used" 6338 msgstr "ឈ្មោះតាងដែលបានប្រើ" 6339 6340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6341 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6342 #, kde-format 6343 msgid "Aliases used in the formula" 6344 msgstr "ឈ្មោះតាងដែលប្រើនៅក្នុងរូបមន្ត" 6345 6346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6347 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6348 #, kde-format 6349 msgid "" 6350 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6351 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6352 msgstr "" 6353 "វាបង្ហាញនូវឈ្មោះតាងទាំងអស់ដែលបានប្រើនៅក្នុងម៉ូលេគុល ។\n" 6354 "ឧទាហរណ៍ នៅក្នុងម៉ូលេគុល MeOH ឈ្មោះតាងត្រូវប្រើគឺ Me = CH3 ។" 6355 6356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6357 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6358 #, kde-format 6359 msgid "aliases" 6360 msgstr "ឈ្មោះតាង" 6361 6362 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6363 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6364 #, kde-format 6365 msgid "Aliases" 6366 msgstr "ឈ្មោះតាង" 6367 6368 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6369 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6370 #, kde-format 6371 msgid "Define alias" 6372 msgstr "កំណត់ឈ្មោះតាង" 6373 6374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6375 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6376 #, kde-format 6377 msgid "Short-form" 6378 msgstr "ទម្រង់ខ្លី" 6379 6380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6381 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6382 #, kde-format 6383 msgid "Short form of the alias" 6384 msgstr "ទម្រង់ខ្លីរបស់ឈ្មោះតាង" 6385 6386 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6387 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6388 #, kde-format 6389 msgid "" 6390 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6391 "for instance, Me." 6392 msgstr "" 6393 "អ្នកអាចបញ្ជាក់ទម្រង់ខ្លីរបស់ឈ្មោះតាងដែលបានប្រើនៅទីនេះ \n" 6394 " ឧទាហរណ៍ Me ។" 6395 6396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6397 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6398 #, kde-format 6399 msgid "Full-form" 6400 msgstr "ទម្រង់ពេញ" 6401 6402 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6403 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6404 #, kde-format 6405 msgid "" 6406 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6407 "for instance, CH3." 6408 msgstr "" 6409 "អ្នកអាចបញ្ចូលទម្រង់ពេញរបស់ឈ្មោះតាងនៅក្នុងប្រអប់នេះបាន \n" 6410 " ឧទាហរណ៍ CH3 ។" 6411 6412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6413 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6414 #, kde-format 6415 msgid "Click to add the alias" 6416 msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមឈ្មោះតាង" 6417 6418 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6419 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6420 #, kde-format 6421 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6422 msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមឈ្មោះតាង បើសិនត្រឹមត្រូវ ។" 6423 6424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6425 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6426 #, kde-format 6427 msgid "Add Alias" 6428 msgstr "បន្ថែមឈ្មោះតាង" 6429 6430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6431 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6432 #, kde-format 6433 msgid "Pre-defined aliases" 6434 msgstr "ឈ្មោះតាងដែលបានកំណត់ជាមុន" 6435 6436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6437 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6438 #, kde-format 6439 msgid "User-defined aliases" 6440 msgstr "ឈ្មោះតាងដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ" 6441 6442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6443 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6444 #, kde-format 6445 msgid "List of pre-defined aliases." 6446 msgstr "បញ្ជីឈ្មោះតាងដែលបានកំណត់ជាមុន ។" 6447 6448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6449 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6450 #, kde-format 6451 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6452 msgstr "តារាងនេះបង្ហាញនូវឈ្មោះតាងទាំងអស់ដែលបានកំណត់ជាមុន ។" 6453 6454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6455 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6456 #, kde-format 6457 msgid "List of user-defined aliases." 6458 msgstr "បញ្ជីឈ្មោះតាងដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ។" 6459 6460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6461 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6462 #, kde-format 6463 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6464 msgstr "នេះជាបញ្ជីឈ្មោះតាង ដែលអ្នក ឬអ្នកប្រើផ្សេងទៀតបានបន្ថែម ។" 6465 6466 #: src/orbitswidget.cpp:198 6467 #, kde-format 6468 msgid "Unknown Electron Distribution" 6469 msgstr "មិនស្គាល់បំណែងចែកអេឡិចត្រុង" 6470 6471 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6472 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6473 #, kde-format 6474 msgid "Swap" 6475 msgstr "" 6476 6477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6478 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6479 #, kde-format 6480 msgid "Swap X and Y axis" 6481 msgstr "" 6482 6483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6484 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6485 #, kde-format 6486 msgid "X-Axis" 6487 msgstr "អ័ក្ស X" 6488 6489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6491 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6492 #, kde-format 6493 msgid "Average value:" 6494 msgstr "តម្លៃមធ្យម ៖" 6495 6496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6498 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6499 #, kde-format 6500 msgid "Here you can define what you want to plot" 6501 msgstr "អ្នកអាចកំណត់នូវអ្វី ដែលអ្នកចង់គូរនៅទីនេះបាន" 6502 6503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6505 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6506 #, kde-format 6507 msgid "Maximum value:" 6508 msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" 6509 6510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6512 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6513 #, kde-format 6514 msgid "Minimum value:" 6515 msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" 6516 6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6518 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6519 #, kde-format 6520 msgid "Display:" 6521 msgstr "បង្ហាញ ៖" 6522 6523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6524 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6525 #, kde-format 6526 msgid "Element Type:" 6527 msgstr "ប្រភេទធាតុ ៖" 6528 6529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6530 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6531 #, kde-format 6532 msgid "First element:" 6533 msgstr "ធាតុដំបូង ៖" 6534 6535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6536 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6537 #, kde-format 6538 msgid "Last element:" 6539 msgstr "ធាតុចុងក្រោយ ៖" 6540 6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6543 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6544 #, kde-format 6545 msgid "All elements" 6546 msgstr "ធាតុទាំងអស់" 6547 6548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6549 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6550 #, kde-format 6551 msgid "Metals" 6552 msgstr "លោហៈ" 6553 6554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6555 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6556 #, kde-format 6557 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6558 msgstr "អលោហៈ / ធាតុអលោហៈ" 6559 6560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6561 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6562 #, kde-format 6563 msgid "s block elements" 6564 msgstr "ធាតុប្លុក s" 6565 6566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6567 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6568 #, kde-format 6569 msgid "p block elements" 6570 msgstr "ធាតុប្លុក p" 6571 6572 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6573 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6574 #, kde-format 6575 msgid "d block elements" 6576 msgstr "ធាតុប្លុក d" 6577 6578 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6579 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6580 #, kde-format 6581 msgid "f block elements" 6582 msgstr "ធាតុប្លុក f" 6583 6584 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6585 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6586 #, kde-format 6587 msgid "Noble gases" 6588 msgstr "ឧស្ម័នកំរ" 6589 6590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6591 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6592 #, kde-format 6593 msgid "Alkalie metals" 6594 msgstr "លោហៈអាល់កាលី" 6595 6596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6597 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6598 #, kde-format 6599 msgid "Alkaline earth metals" 6600 msgstr "លោហៈអាល់កាលីណូទែរ៉ី" 6601 6602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6603 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6604 #, kde-format 6605 msgid "Lanthanides" 6606 msgstr "ឡង់តានីត" 6607 6608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6609 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6610 #, kde-format 6611 msgid "Actinides" 6612 msgstr "អាក់ទីនីត" 6613 6614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6615 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6616 #, kde-format 6617 msgid "Radio-active elements" 6618 msgstr "ធាតុវិទ្យុសកម្ម" 6619 6620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6621 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6622 #, kde-format 6623 msgid "No Labels" 6624 msgstr "គ្មានស្លាក" 6625 6626 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6627 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6628 #, kde-format 6629 msgid "Element Names" 6630 msgstr "ឈ្មោះធាតុ" 6631 6632 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6633 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6634 #, kde-format 6635 msgid "Element Symbols" 6636 msgstr "និមិត្តសញ្ញាធាតុ" 6637 6638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6639 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6640 #, kde-format 6641 msgid "Y-Axis" 6642 msgstr "អ័ក្ស Y" 6643 6644 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6645 #, kde-format 6646 msgid "n/a" 6647 msgstr "គ្មាន" 6648 6649 #: src/rsdialog.cpp:24 6650 #, fuzzy, kde-format 6651 #| msgid "Risks/Security Phrases" 6652 msgctxt "@title:window" 6653 msgid "Risks/Security Phrases" 6654 msgstr "ឃ្លាសុវត្ថិភាព/គ្រោះថ្នាក់" 6655 6656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6657 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6658 #, kde-format 6659 msgid "R-Phrases:" 6660 msgstr "ឃ្លា R ៖" 6661 6662 #: src/rsdialog.cpp:87 6663 #, kde-format 6664 msgid "S-Phrases:" 6665 msgstr "ឃ្លាសុវត្ថិភាព ៖" 6666 6667 #: src/rsdialog.cpp:95 6668 #, kde-format 6669 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6670 msgstr "អ្នកមិនបានសួររកឃ្លាសុវត្ថិភាព/គ្រោះថ្នាក់ទេ ។" 6671 6672 #: src/rsdialog.cpp:139 6673 #, fuzzy, kde-format 6674 #| msgctxt "" 6675 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6676 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6677 #| msgid "S1: Keep locked up" 6678 msgctxt "" 6679 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6680 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6681 msgid "S1: Keep locked up" 6682 msgstr "S1 ៖ ទុកឲ្យនៅចាក់សោ" 6683 6684 #: src/rsdialog.cpp:142 6685 #, fuzzy, kde-format 6686 #| msgctxt "" 6687 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6688 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6689 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6690 msgctxt "" 6691 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6692 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6693 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6694 msgstr "S2 ៖ ទុកវានៅឲ្យឆ្ងាយពីដៃក្មេង" 6695 6696 #: src/rsdialog.cpp:145 6697 #, fuzzy, kde-format 6698 #| msgctxt "" 6699 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6700 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6701 #| msgid "S3: Keep in a cool place" 6702 msgctxt "" 6703 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6704 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6705 msgid "S3: Keep in a cool place" 6706 msgstr "S3 ៖ ទុកវានៅកន្លែងត្រជាក់" 6707 6708 #: src/rsdialog.cpp:148 6709 #, fuzzy, kde-format 6710 #| msgctxt "" 6711 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6712 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6713 #| msgid "S4: Keep away from living quarters" 6714 msgctxt "" 6715 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6716 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6717 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6718 msgstr "S4 ៖ ទុកឲ្យឆ្ងាយពីលំនៅឋាន" 6719 6720 #: src/rsdialog.cpp:151 6721 #, fuzzy, kde-format 6722 #| msgctxt "" 6723 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6724 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6725 #| msgid "" 6726 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " 6727 #| "manufacturer )" 6728 msgctxt "" 6729 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6730 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6731 msgid "" 6732 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6733 "manufacturer)" 6734 msgstr "S5 ៖ ទុកសមាសភាគទឹកក្រោម ... ( វត្ថុរាវត្រឹមត្រូវដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )" 6735 6736 #: src/rsdialog.cpp:154 6737 #, fuzzy, kde-format 6738 #| msgctxt "" 6739 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6740 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6741 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" 6742 msgctxt "" 6743 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6744 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6745 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6746 msgstr "S6 ៖ ទុកក្រោម ... ( ឧស្ម័ននិចលដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )" 6747 6748 #: src/rsdialog.cpp:157 6749 #, fuzzy, kde-format 6750 #| msgctxt "" 6751 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6752 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6753 #| msgid "S7: Keep container tightly closed" 6754 msgctxt "" 6755 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6756 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6757 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6758 msgstr "S7 ៖ ទុកឧបករណ៍ផ្ទុកឲ្យជិត" 6759 6760 #: src/rsdialog.cpp:160 6761 #, fuzzy, kde-format 6762 #| msgctxt "" 6763 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6764 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6765 #| msgid "S8: Keep container dry" 6766 msgctxt "" 6767 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6768 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6769 msgid "S8: Keep container dry" 6770 msgstr "S8 ៖ ទុកឧបករណ៍ផ្ទុកឲ្យស្ងួត" 6771 6772 #: src/rsdialog.cpp:163 6773 #, fuzzy, kde-format 6774 #| msgctxt "" 6775 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6776 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6777 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6778 msgctxt "" 6779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6781 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6782 msgstr "S9 ៖ ទុកឧបករណ៍ផ្ទុកនៅក្នុងកន្លែងដែលមានខ្យល់ចេញចូលល្អ" 6783 6784 #: src/rsdialog.cpp:166 6785 #, fuzzy, kde-format 6786 #| msgctxt "" 6787 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6788 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6789 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6790 msgctxt "" 6791 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6792 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6793 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6794 msgstr "S12 ៖ កុំទុកឧបករណ៍ផ្ទុកនៅក្នុងកន្លែងគ្មានខ្យល់ចេញចូល" 6795 6796 #: src/rsdialog.cpp:169 6797 #, fuzzy, kde-format 6798 #| msgctxt "" 6799 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6800 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6801 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6802 msgctxt "" 6803 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6804 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6805 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6806 msgstr "S13 ៖ ទុកវាឲ្យឆ្ងាយពីចំណីអាហារ ភេសជ្ជៈ និងចំណីសត្វ" 6807 6808 #: src/rsdialog.cpp:172 6809 #, fuzzy, kde-format 6810 #| msgctxt "" 6811 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6812 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6813 #| msgid "" 6814 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6815 #| "manufacturer )" 6816 msgctxt "" 6817 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6818 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6819 msgid "" 6820 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6821 "manufacturer )" 6822 msgstr "S14 ៖ ទុកឲ្យឆ្ងាយពី ... ( គ្រឿងមិនឆបគ្នាដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )" 6823 6824 #: src/rsdialog.cpp:175 6825 #, fuzzy, kde-format 6826 #| msgctxt "" 6827 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6828 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6829 #| msgid "S15: Keep away from heat" 6830 msgctxt "" 6831 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6832 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6833 msgid "S15: Keep away from heat" 6834 msgstr "S15 ៖ ដាក់ឲ្យឆ្ងាយពីកម្ដៅ" 6835 6836 #: src/rsdialog.cpp:178 6837 #, fuzzy, kde-format 6838 #| msgctxt "" 6839 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6840 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6841 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6842 msgctxt "" 6843 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6844 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6845 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6846 msgstr "S16 ៖ រក្សាទុកឲ្យឆ្ងាយពីប្រភពនៃចំហេះ - ហាមជក់បារី" 6847 6848 #: src/rsdialog.cpp:181 6849 #, fuzzy, kde-format 6850 #| msgctxt "" 6851 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6852 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6853 #| msgid "S17: Keep away from combustible material" 6854 msgctxt "" 6855 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6856 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6857 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6858 msgstr "S17 ៖ ទុកឲ្យឆ្ងាយពីគ្រឿងឥន្ធនៈ" 6859 6860 #: src/rsdialog.cpp:184 6861 #, fuzzy, kde-format 6862 #| msgctxt "" 6863 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6864 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6865 #| msgid "S18: Handle and open container with care" 6866 msgctxt "" 6867 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6868 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6869 msgid "S18: Handle and open container with care" 6870 msgstr "ទាញ និងបើកឧបករណ៍ផ្ទុកដោយប្រុងប្រយ័ត្ន" 6871 6872 #: src/rsdialog.cpp:187 6873 #, fuzzy, kde-format 6874 #| msgctxt "" 6875 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6876 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6877 #| msgid "S20: When using do not eat or drink" 6878 msgctxt "" 6879 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6880 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6881 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6882 msgstr "S20 ៖ ពេលកំពុងប្រើ កុំទទួលទាន ឬផឹកទឹក" 6883 6884 #: src/rsdialog.cpp:190 6885 #, fuzzy, kde-format 6886 #| msgctxt "" 6887 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6888 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6889 #| msgid "S21: When using do not smoke" 6890 msgctxt "" 6891 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6892 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6893 msgid "S21: When using do not smoke" 6894 msgstr "S21 ៖ ពេលកំពុងប្រើ ហាមជក់បារី" 6895 6896 #: src/rsdialog.cpp:193 6897 #, fuzzy, kde-format 6898 #| msgctxt "" 6899 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6900 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6901 #| msgid "S22: Do not breathe dust" 6902 msgctxt "" 6903 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6904 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6905 msgid "S22: Do not breathe dust" 6906 msgstr "S22 ៖ កុំដកដង្ហើមដោយធូលី" 6907 6908 #: src/rsdialog.cpp:196 6909 #, fuzzy, kde-format 6910 #| msgctxt "" 6911 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6912 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6913 #| msgid "" 6914 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6915 #| "specified by the manufacturer )" 6916 msgctxt "" 6917 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6918 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6919 msgid "" 6920 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6921 "specified by the manufacturer )" 6922 msgstr "" 6923 "S23 ៖ កុំហឺតឧស្ម័ន/ផ្សែង/ចំហាយ/ទឹកសាច ( ការប្រើពាក្យត្រឹមត្រូវដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )" 6924 6925 #: src/rsdialog.cpp:199 6926 #, fuzzy, kde-format 6927 #| msgctxt "" 6928 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6929 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6930 #| msgid "S24: Avoid contact with skin" 6931 msgctxt "" 6932 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6933 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6934 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6935 msgstr "S24 ៖ កុំឲ្យប៉ះស្បែក" 6936 6937 #: src/rsdialog.cpp:202 6938 #, fuzzy, kde-format 6939 #| msgctxt "" 6940 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6941 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6942 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6943 msgctxt "" 6944 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6945 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6946 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6947 msgstr "S25 ៖ កុំឲ្យប៉ះជាមួយភ្នែក" 6948 6949 #: src/rsdialog.cpp:205 6950 #, fuzzy, kde-format 6951 #| msgctxt "" 6952 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6953 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6954 #| msgid "" 6955 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6956 #| "and seek medical advice" 6957 msgctxt "" 6958 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6959 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6960 msgid "" 6961 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6962 "and seek medical advice" 6963 msgstr "S26 ៖ ក្នុងករណីដែលប៉ះពាល់ភ្នែក លាងសម្អាតភ្លាមៗជាមួយទឹក និងពិគ្រោះជាមួយគ្រូពេទ្យ" 6964 6965 #: src/rsdialog.cpp:208 6966 #, fuzzy, kde-format 6967 #| msgctxt "" 6968 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6969 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6970 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6971 msgctxt "" 6972 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6973 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6974 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6975 msgstr "S27 ៖ ដោះសំលៀកបំពាក់ដែលប្រឡាក់ចេញ" 6976 6977 #: src/rsdialog.cpp:211 6978 #, fuzzy, kde-format 6979 #| msgctxt "" 6980 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6981 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6982 #| msgid "" 6983 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6984 #| "specified by the manufacturer )" 6985 msgctxt "" 6986 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6987 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6988 msgid "" 6989 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6990 "specified by the manufacturer )" 6991 msgstr "S28 ៖ បន្ទាប់ពីប៉ះជាមួយស្បែក លាងសម្អាតភ្លាមៗជាមួយ ... ( ដែលបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )" 6992 6993 #: src/rsdialog.cpp:214 6994 #, fuzzy, kde-format 6995 #| msgctxt "" 6996 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6997 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6998 #| msgid "S29: Do not empty into drains" 6999 msgctxt "" 7000 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7001 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7002 msgid "S29: Do not empty into drains" 7003 msgstr "S29 ៖ កុំបង្ហូរចូលទៅក្នុងប្រឡាយទឹក" 7004 7005 #: src/rsdialog.cpp:217 7006 #, fuzzy, kde-format 7007 #| msgctxt "" 7008 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7009 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7010 #| msgid "S30: Never add water to this product" 7011 msgctxt "" 7012 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7013 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7014 msgid "S30: Never add water to this product" 7015 msgstr "S30 ៖ កុំបន្ថែមទឹកទៅផលិតផលនេះ" 7016 7017 #: src/rsdialog.cpp:220 7018 #, fuzzy, kde-format 7019 #| msgctxt "" 7020 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7021 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7022 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7023 msgctxt "" 7024 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7025 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7026 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7027 msgstr "S33 ៖ ចាត់វិធានការទប់ទល់នឹងការអស់ថាមពល" 7028 7029 #: src/rsdialog.cpp:223 7030 #, fuzzy, kde-format 7031 #| msgctxt "" 7032 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7033 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7034 #| msgid "" 7035 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7036 msgctxt "" 7037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7039 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7040 msgstr "S35 ៖ សម្ភារៈនេះ និងឧបករណ៍ផ្ទុករបស់វាត្រូវតែបោះចោលនៅកន្លែងដែលមានសុវត្ថិភាព" 7041 7042 #: src/rsdialog.cpp:226 7043 #, fuzzy, kde-format 7044 #| msgctxt "" 7045 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7046 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7047 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7048 msgctxt "" 7049 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7050 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7051 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7052 msgstr "S36 ៖ ពាក់សំលៀកបំពាក់ការពារឲ្យបានសមរម្យ" 7053 7054 #: src/rsdialog.cpp:229 7055 #, fuzzy, kde-format 7056 #| msgctxt "" 7057 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7058 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7059 #| msgid "S37: Wear suitable gloves" 7060 msgctxt "" 7061 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7062 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7063 msgid "S37: Wear suitable gloves" 7064 msgstr "S37 ៖ ពាក់ស្រោមដៃឲ្យបានសមរម្យ" 7065 7066 #: src/rsdialog.cpp:232 7067 #, fuzzy, kde-format 7068 #| msgctxt "" 7069 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7070 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7071 #| msgid "" 7072 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory " 7073 #| "equipment" 7074 msgctxt "" 7075 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7076 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7077 msgid "" 7078 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 7079 msgstr "S38 ៖ ក្នុងករណីដែលមិនមានខ្យល់គ្រប់គ្រាន់ សូមពាក់ឧបករណ៍សម្រាប់ដកដង្ហើមឲ្យបានសមរម្យ" 7080 7081 #: src/rsdialog.cpp:235 7082 #, fuzzy, kde-format 7083 #| msgctxt "" 7084 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7085 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7086 #| msgid "S39: Wear eye/face protection" 7087 msgctxt "" 7088 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7089 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7090 msgid "S39: Wear eye/face protection" 7091 msgstr "S39 ៖ ពាក់ឧបករណ៍ការពារភ្នែក/មុខ" 7092 7093 #: src/rsdialog.cpp:238 7094 #, fuzzy, kde-format 7095 #| msgctxt "" 7096 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7097 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7098 #| msgid "" 7099 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7100 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7101 msgctxt "" 7102 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7103 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7104 msgid "" 7105 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7106 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7107 msgstr "" 7108 "S40 ៖ ដើម្បីសម្អាតកម្រាល និងវត្ថុទាំងអស់ដែលបានធ្វើឲ្យក្រខ្វក់ដោយការប្រើសម្ភារៈនេះ ... ( ត្រូវ" 7109 "បានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )" 7110 7111 #: src/rsdialog.cpp:241 7112 #, fuzzy, kde-format 7113 #| msgctxt "" 7114 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7115 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7116 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7117 msgctxt "" 7118 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7119 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7120 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7121 msgstr "S41 ៖ ក្នុងករណីដែលផ្ទុះ និង/ឬ ឆេះ សូមកុំដកដង្ហើម" 7122 7123 #: src/rsdialog.cpp:244 7124 #, fuzzy, kde-format 7125 #| msgctxt "" 7126 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7127 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7128 #| msgid "" 7129 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7130 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7131 msgctxt "" 7132 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7133 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7134 msgid "" 7135 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7136 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7137 msgstr "" 7138 "S42 ៖ ក្នុងអំឡុងនៃការស្រោច/បាញ់ សូមពាក់ឧបករណ៍សម្រាប់ដកដង្ហើមឲ្យបានសមរម្យ ( ការប្រើពាក្យត្រឹមត្រូវ" 7139 "ដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )" 7140 7141 #: src/rsdialog.cpp:247 7142 #, fuzzy, kde-format 7143 #| msgctxt "" 7144 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7145 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7146 #| msgid "" 7147 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7148 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use " 7149 #| "water )" 7150 msgctxt "" 7151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7153 msgid "" 7154 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7155 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7156 msgstr "" 7157 "S43 ៖ ក្នុងករណីដែលមានភ្លើង សូមប្រើ ... ( ចង្អុលបង្ហាញក្នុងចន្លោះប្រភេទជាក់លាក់នៃឧបករណ៍ពន្លត់" 7158 "អគ្គីភ័យ ។ បើទឹកបង្កើននូវគ្រោះថ្នាក់ សូមបន្ថែម - កុំប្រើទឹក )" 7159 7160 #: src/rsdialog.cpp:251 7161 #, fuzzy, kde-format 7162 #| msgctxt "" 7163 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7164 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7165 #| msgid "" 7166 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7167 #| "immediately ( show the label where possible )" 7168 msgctxt "" 7169 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7170 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7171 msgid "" 7172 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7173 "immediately ( show the label where possible )" 7174 msgstr "" 7175 "S45 ៖ ក្នុងករណីដែលមានគ្រោះថ្នាក់ ឬបើសិនអ្នកមានអារម្មណ៍ថាមិនស្រួលខ្លួន សូមស្វែងរកការប្រឹក្សាផ្នែក" 7176 "វេជ្ជសាស្ត្រជាបន្ទាន់ ( បង្ហាញស្លាកបើអាចមាន )" 7177 7178 #: src/rsdialog.cpp:254 7179 #, fuzzy, kde-format 7180 #| msgctxt "" 7181 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7182 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7183 #| msgid "" 7184 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this " 7185 #| "container or label" 7186 msgctxt "" 7187 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7188 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7189 msgid "" 7190 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7191 "or label" 7192 msgstr "S46 ៖ បើលេប សូមស្វែងរកការពិគ្រោះពីគ្រូពេទ្យភ្លាមៗ និងបង្ហាញស្លាក ឬសំបកនេះ" 7193 7194 #: src/rsdialog.cpp:257 7195 #, fuzzy, kde-format 7196 #| msgctxt "" 7197 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7198 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7199 #| msgid "" 7200 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7201 #| "manufacturer )" 7202 msgctxt "" 7203 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7204 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7205 msgid "" 7206 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7207 "manufacturer )" 7208 msgstr "S47 ៖ រក្សាសីតុណ្ហភាពមិនលើសពី ... °C ( ដែលបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )" 7209 7210 #: src/rsdialog.cpp:260 7211 #, fuzzy, kde-format 7212 #| msgctxt "" 7213 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7214 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7215 #| msgid "" 7216 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7217 #| "manufacturer )" 7218 msgctxt "" 7219 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7220 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7221 msgid "" 7222 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7223 "manufacturer )" 7224 msgstr "S48 ៖ ទុកឲ្យសើមជាមួយ ... ( សម្ភារៈត្រឹមត្រូវដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )" 7225 7226 #: src/rsdialog.cpp:263 7227 #, fuzzy, kde-format 7228 #| msgctxt "" 7229 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7230 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7231 #| msgid "S49: Keep only in the original container" 7232 msgctxt "" 7233 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7234 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7235 msgid "S49: Keep only in the original container" 7236 msgstr "S49 ៖ រក្សាទុកនៅក្នុងឧបករណ៍ផ្ទុកដើមតែប៉ុណ្ណោះ" 7237 7238 #: src/rsdialog.cpp:266 7239 #, fuzzy, kde-format 7240 #| msgctxt "" 7241 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7242 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7243 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7244 msgctxt "" 7245 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7246 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7247 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7248 msgstr "S50 ៖ កុំលាយជាមួយ ... ( ត្រូវបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )" 7249 7250 #: src/rsdialog.cpp:269 7251 #, fuzzy, kde-format 7252 #| msgctxt "" 7253 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7254 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7255 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7256 msgctxt "" 7257 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7258 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7259 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7260 msgstr "S51 ៖ ប្រើតែនៅក្នុងតំបន់ដែលមានខ្យល់ចេញចូលល្អប៉ុណ្ណោះ" 7261 7262 #: src/rsdialog.cpp:272 7263 #, fuzzy, kde-format 7264 #| msgctxt "" 7265 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7266 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7267 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7268 msgctxt "" 7269 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7270 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7271 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7272 msgstr "S52 ៖ មិនលើកទឹកចិត្តឲ្យប្រើនៅទីខាងក្នុងលើតំបន់ដែលមានផ្ទៃដីធំល្វឹងល្វើយទេ" 7273 7274 #: src/rsdialog.cpp:275 7275 #, fuzzy, kde-format 7276 #| msgctxt "" 7277 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7278 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7279 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7280 msgctxt "" 7281 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7282 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7283 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7284 msgstr "S53 ៖ ហាមដាក់ហាលថ្ងៃ - ទទួលយកការណែនាំសិន មុននឹងប្រើ" 7285 7286 #: src/rsdialog.cpp:278 7287 #, fuzzy, kde-format 7288 #| msgctxt "" 7289 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7290 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7291 #| msgid "" 7292 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7293 #| "waste collection point" 7294 msgctxt "" 7295 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7296 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7297 msgid "" 7298 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7299 "waste collection point" 7300 msgstr "" 7301 "S56 ៖ បោះចោលសម្ភារៈនេះ និងឧបករណ៍ផ្ទុករបស់វានៅទីកន្លែងចោលសំរាមពិសេស ឬនៅកន្លែងដាច់ស្រយាល" 7302 7303 #: src/rsdialog.cpp:281 7304 #, fuzzy, kde-format 7305 #| msgctxt "" 7306 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7307 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7308 #| msgid "" 7309 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7310 msgctxt "" 7311 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7312 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7313 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7314 msgstr "S57 ៖ ប្រើឧបករណ៍ផ្ទុកឲ្យបានត្រឹមត្រូវដើម្បីជៀសវាងការបំពុលបរិស្ថាន" 7315 7316 #: src/rsdialog.cpp:284 7317 #, fuzzy, kde-format 7318 #| msgctxt "" 7319 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7320 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7321 #| msgid "" 7322 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7323 msgctxt "" 7324 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7325 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7326 msgid "" 7327 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7328 msgstr "S59 ៖ យោងទៅអ្នកផ្គត់ផ្គង់/ក្រុមហ៊ុនផលិតសម្រាប់ព័ត៌មានអំពីការសង្គ្រោះ/កែច្នៃឡើងវិញ" 7329 7330 #: src/rsdialog.cpp:287 7331 #, fuzzy, kde-format 7332 #| msgctxt "" 7333 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7334 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7335 #| msgid "" 7336 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous " 7337 #| "waste" 7338 msgctxt "" 7339 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7340 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7341 msgid "" 7342 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7343 msgstr "" 7344 "S60 ៖ សម្ភារៈនេះ និងឧបករណ៍ផ្ទុករបស់វាត្រូវតែបោះចោលដោយសារតែវាជាសំរាមដែលធ្វើឲ្យប៉ះពាល់សុខភាព" 7345 7346 #: src/rsdialog.cpp:290 7347 #, fuzzy, kde-format 7348 #| msgctxt "" 7349 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7350 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7351 #| msgid "" 7352 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/" 7353 #| "safety data sheet" 7354 msgctxt "" 7355 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7356 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7357 msgid "" 7358 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7359 "data sheet" 7360 msgstr "S61 ៖ ជៀសវាងការដាក់នៅក្នុងបរិស្ថាន ។ យោងទៅសេចក្ដីណែនាំពិសេស/សន្លឹកទិន្នន័យសុវត្ថិភាព" 7361 7362 #: src/rsdialog.cpp:293 7363 #, fuzzy, kde-format 7364 #| msgctxt "" 7365 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7366 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7367 #| msgid "" 7368 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice " 7369 #| "immediately and show this container or label" 7370 msgctxt "" 7371 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7372 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7373 msgid "" 7374 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7375 "and show this container or label" 7376 msgstr "" 7377 "S62 ៖ បើសិនបានលេប កុំក្អួត ៖រកជំនួយផ្នែកវេជ្ជសាស្ត្រជាបន្ទាន់ ព្រមទាំងបង្ហាញឧបករណ៍ផ្ទុក ឬស្លាកនេះ" 7378 "ផងដែរ" 7379 7380 #: src/rsdialog.cpp:296 7381 #, fuzzy, kde-format 7382 #| msgctxt "" 7383 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7384 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7385 #| msgid "" 7386 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7387 #| "keep at rest" 7388 msgctxt "" 7389 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7390 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7391 msgid "" 7392 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7393 "keep at rest" 7394 msgstr "" 7395 "S63 ៖ ក្នុងករណីមានគ្រោះថ្នាក់ដោយការដកដង្ហើម ៖ ជួយសង្គ្រោះដោយឲ្យសម្រាកក្នុងទីដែលមានខ្យល់បរិសុទ្ធ" 7396 7397 #: src/rsdialog.cpp:299 7398 #, fuzzy, kde-format 7399 #| msgctxt "" 7400 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7401 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7402 #| msgid "" 7403 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is " 7404 #| "conscious )" 7405 msgctxt "" 7406 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7407 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7408 msgid "" 7409 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7410 msgstr "S64 ៖ បើលេប សូមលាងមាត់ជាមួយទឹក ( បើគេដឹងខ្លួន )" 7411 7412 #: src/rsdialog.cpp:325 7413 #, fuzzy, kde-format 7414 #| msgctxt "" 7415 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7416 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7417 #| msgid "R1: Explosive when dry" 7418 msgctxt "" 7419 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7420 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7421 msgid "R1: Explosive when dry" 7422 msgstr "R1 ៖ ផ្ទុះនៅពេលស្ងួត" 7423 7424 #: src/rsdialog.cpp:328 7425 #, fuzzy, kde-format 7426 #| msgctxt "" 7427 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7428 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7429 #| msgid "" 7430 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7431 #| "ignition" 7432 msgctxt "" 7433 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7434 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7435 msgid "" 7436 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7437 msgstr "R2 ៖ គ្រោះថ្នាក់ដោយការផ្ទុះតាមការឆ្លងចរន្ត កកិត ការឆេះ ឬដោយសារប្រភពចំហេះផ្សេងទៀត" 7438 7439 #: src/rsdialog.cpp:331 7440 #, fuzzy, kde-format 7441 #| msgctxt "" 7442 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7443 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7444 #| msgid "" 7445 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources " 7446 #| "of ignition" 7447 msgctxt "" 7448 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7449 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7450 msgid "" 7451 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7452 "ignition" 7453 msgstr "" 7454 "R3 ៖ គ្រោះថ្នាក់ធ្ងន់ធ្ងរដោយការផ្ទុះតាមការឆ្លងចរន្ត កកិត ឆេះ ឬដោយសារប្រភពចំហេះផ្សេងទៀត" 7455 7456 #: src/rsdialog.cpp:334 7457 #, fuzzy, kde-format 7458 #| msgctxt "" 7459 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7460 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7461 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7462 msgctxt "" 7463 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7464 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7465 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7466 msgstr "R4 ៖ បង្កឲ្យសមាសធាតុផ្សំពីលោហៈឆាប់ផ្ទុះ" 7467 7468 #: src/rsdialog.cpp:337 7469 #, fuzzy, kde-format 7470 #| msgctxt "" 7471 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7472 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7473 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7474 msgctxt "" 7475 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7476 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7477 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7478 msgstr "R5 ៖ កម្ដៅអាចបង្កឲ្យផ្ទុះ" 7479 7480 #: src/rsdialog.cpp:340 7481 #, fuzzy, kde-format 7482 #| msgctxt "" 7483 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7484 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7485 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7486 msgctxt "" 7487 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7488 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7489 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7490 msgstr "R6 ៖ ផ្ទុះដោយមាន ឬគ្មានទំនាក់ទំនងជាមួយខ្យល់" 7491 7492 #: src/rsdialog.cpp:343 7493 #, fuzzy, kde-format 7494 #| msgctxt "" 7495 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7496 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7497 #| msgid "R7: May cause fire" 7498 msgctxt "" 7499 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7500 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7501 msgid "R7: May cause fire" 7502 msgstr "R7 ៖ អាចបង្កអគ្គីភ័យ" 7503 7504 #: src/rsdialog.cpp:346 7505 #, fuzzy, kde-format 7506 #| msgctxt "" 7507 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7508 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7509 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7510 msgctxt "" 7511 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7512 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7513 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7514 msgstr "R8 ៖ ដាក់ក្បែរគ្រឿងចំហេះដែលអាចធ្វើឲ្យឆេះបាន" 7515 7516 #: src/rsdialog.cpp:349 7517 #, fuzzy, kde-format 7518 #| msgctxt "" 7519 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7520 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7521 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7522 msgctxt "" 7523 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7524 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7525 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7526 msgstr "R9 ៖ ផ្ទុះនៅពេលលាយជាមួយគ្រឿងចំហេះ" 7527 7528 #: src/rsdialog.cpp:352 7529 #, fuzzy, kde-format 7530 #| msgctxt "" 7531 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7532 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7533 #| msgid "R10: Flammable" 7534 msgctxt "" 7535 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7536 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7537 msgid "R10: Flammable" 7538 msgstr "R10 ៖ ដែលអាចឆេះ" 7539 7540 #: src/rsdialog.cpp:355 7541 #, fuzzy, kde-format 7542 #| msgctxt "" 7543 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7544 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7545 #| msgid "R11: Highly flammable" 7546 msgctxt "" 7547 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7548 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7549 msgid "R11: Highly flammable" 7550 msgstr "R11 ៖ ដែលអាចឆេះខ្លាំងបំផុត" 7551 7552 #: src/rsdialog.cpp:358 7553 #, fuzzy, kde-format 7554 #| msgctxt "" 7555 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7556 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7557 #| msgid "R12: Extremely flammable" 7558 msgctxt "" 7559 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7560 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7561 msgid "R12: Extremely flammable" 7562 msgstr "R12 ៖ ដែលអាចឆេះខ្លាំងបំផុត" 7563 7564 #: src/rsdialog.cpp:361 7565 #, fuzzy, kde-format 7566 #| msgctxt "" 7567 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7568 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7569 #| msgid "R14: Reacts violently with water" 7570 msgctxt "" 7571 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7572 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7573 msgid "R14: Reacts violently with water" 7574 msgstr "R14 ៖ ប្រតិកម្មជាមួយទឹក" 7575 7576 #: src/rsdialog.cpp:364 7577 #, fuzzy, kde-format 7578 #| msgctxt "" 7579 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7580 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7581 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7582 msgctxt "" 7583 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7584 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7585 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7586 msgstr "R15 ៖ ដាក់ប៉ះទឹកដែលធ្វើឲ្យមានឧស្ម័នដែលអាចឆេះខ្លាំងបំផុត" 7587 7588 #: src/rsdialog.cpp:367 7589 #, fuzzy, kde-format 7590 #| msgctxt "" 7591 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7592 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7593 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7594 msgctxt "" 7595 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7596 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7597 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7598 msgstr "R16 ៖ ផ្ទុះនៅពេលលាយជាមួយសារធាតុដែលមានអុកស៊ីត" 7599 7600 #: src/rsdialog.cpp:370 7601 #, fuzzy, kde-format 7602 #| msgctxt "" 7603 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7604 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7605 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7606 msgctxt "" 7607 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7608 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7609 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7610 msgstr "R17 ៖ ដែលឆេះដោយខ្លួនឯងនៅក្នុងខ្យល់" 7611 7612 #: src/rsdialog.cpp:373 7613 #, fuzzy, kde-format 7614 #| msgctxt "" 7615 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7616 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7617 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7618 msgctxt "" 7619 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7620 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7621 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7622 msgstr "R18 ៖ ពេលកំពុងប្រើ អាចបង្កើតឲ្យមានល្បាយខ្យល់ដែលមានចំហាយដែលអាចឆេះ/ផ្ទុះ" 7623 7624 #: src/rsdialog.cpp:376 7625 #, fuzzy, kde-format 7626 #| msgctxt "" 7627 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7628 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7629 #| msgid "R19: May form explosive peroxides" 7630 msgctxt "" 7631 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7632 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7633 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7634 msgstr "R19 ៖ អាចបង្កឲ្យមានពែអុកស៊ីតដែលងាយផ្ទុះ" 7635 7636 #: src/rsdialog.cpp:379 7637 #, fuzzy, kde-format 7638 #| msgctxt "" 7639 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7640 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7641 #| msgid "R20: Harmful by inhalation" 7642 msgctxt "" 7643 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7644 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7645 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7646 msgstr "R20 ៖ គ្រោះថ្នាក់ដោយដកដង្ហើមចូល" 7647 7648 #: src/rsdialog.cpp:382 7649 #, fuzzy, kde-format 7650 #| msgctxt "" 7651 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7652 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7653 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7654 msgctxt "" 7655 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7656 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7657 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7658 msgstr "R21 ៖ បង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ស្បែក" 7659 7660 #: src/rsdialog.cpp:385 7661 #, fuzzy, kde-format 7662 #| msgctxt "" 7663 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7664 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7665 #| msgid "R22: Harmful if swallowed" 7666 msgctxt "" 7667 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7668 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7669 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7670 msgstr "R22 ៖ គ្រោះថ្នាក់បើលេបចូល" 7671 7672 #: src/rsdialog.cpp:388 7673 #, fuzzy, kde-format 7674 #| msgctxt "" 7675 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7676 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7677 #| msgid "R23: Toxic by inhalation" 7678 msgctxt "" 7679 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7680 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7681 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7682 msgstr "R23 ៖ ពុលដោយការដកដង្ហើម" 7683 7684 #: src/rsdialog.cpp:391 7685 #, fuzzy, kde-format 7686 #| msgctxt "" 7687 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7688 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7689 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7690 msgctxt "" 7691 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7692 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7693 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7694 msgstr "R24 ៖ ពុលបើប៉ះពាល់ជាមួយស្បែក" 7695 7696 #: src/rsdialog.cpp:394 7697 #, fuzzy, kde-format 7698 #| msgctxt "" 7699 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7700 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7701 #| msgid "R25: Toxic if swallowed" 7702 msgctxt "" 7703 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7704 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7705 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7706 msgstr "R25 ៖ ពុលបើលេប" 7707 7708 #: src/rsdialog.cpp:397 7709 #, fuzzy, kde-format 7710 #| msgctxt "" 7711 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7712 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7713 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7714 msgctxt "" 7715 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7716 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7717 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7718 msgstr "R26 ៖ ពុលខ្លាំងតាមការដកដង្ហើមចូល" 7719 7720 #: src/rsdialog.cpp:400 7721 #, fuzzy, kde-format 7722 #| msgctxt "" 7723 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7724 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7725 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7726 msgctxt "" 7727 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7728 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7729 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7730 msgstr "R27 ៖ ពុលខ្លាំងនៅពេលប៉ះជាមួយស្បែក" 7731 7732 #: src/rsdialog.cpp:403 7733 #, fuzzy, kde-format 7734 #| msgctxt "" 7735 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7736 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7737 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7738 msgctxt "" 7739 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7740 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7741 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7742 msgstr "R28 ៖ ពុលខ្លាំង បើសិនលេប" 7743 7744 #: src/rsdialog.cpp:406 7745 #, fuzzy, kde-format 7746 #| msgctxt "" 7747 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7748 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7749 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7750 msgctxt "" 7751 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7752 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7753 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7754 msgstr "R29 ៖ ដាក់ប៉ះទឹកដែលធ្វើឲ្យមានឧស្ម័នពុល ។" 7755 7756 #: src/rsdialog.cpp:409 7757 #, fuzzy, kde-format 7758 #| msgctxt "" 7759 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7760 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7761 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7762 msgctxt "" 7763 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7764 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7765 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7766 msgstr "R30 ៖ អាចធ្វើឲ្យឆេះសន្ធោសន្ធៅនៅពេលកំពុងប្រើ" 7767 7768 #: src/rsdialog.cpp:412 7769 #, fuzzy, kde-format 7770 #| msgctxt "" 7771 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7772 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7773 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7774 msgctxt "" 7775 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7776 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7777 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7778 msgstr "R31 ៖ ប៉ះជាមួយអាស៊ីតដែលធ្វើឲ្យមានឧស្ម័នពុល" 7779 7780 #: src/rsdialog.cpp:415 7781 #, fuzzy, kde-format 7782 #| msgctxt "" 7783 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7784 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7785 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7786 msgctxt "" 7787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7789 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7790 msgstr "R32 ៖ ប៉ះជាមួយអាស៊ីតដែលធ្វើឲ្យមានឧស្ម័នពុលខ្លាំង" 7791 7792 #: src/rsdialog.cpp:418 7793 #, fuzzy, kde-format 7794 #| msgctxt "" 7795 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7796 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7797 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7798 msgctxt "" 7799 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7800 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7801 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7802 msgstr "R33 ៖ គ្រោះថ្នាក់ដោយសារផលប៉ះពាល់ជាបន្តបន្ទាប់" 7803 7804 #: src/rsdialog.cpp:421 7805 #, fuzzy, kde-format 7806 #| msgctxt "" 7807 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7808 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7809 #| msgid "R34: Causes burns" 7810 msgctxt "" 7811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7813 msgid "R34: Causes burns" 7814 msgstr "R34 ៖ បង្កឲ្យឆេះ" 7815 7816 #: src/rsdialog.cpp:424 7817 #, fuzzy, kde-format 7818 #| msgctxt "" 7819 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7820 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7821 #| msgid "R35: Causes severe burns" 7822 msgctxt "" 7823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7825 msgid "R35: Causes severe burns" 7826 msgstr "R35 ៖ បង្កឲ្យឆេះធ្ងន់ធ្ងរ" 7827 7828 #: src/rsdialog.cpp:427 7829 #, fuzzy, kde-format 7830 #| msgctxt "" 7831 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7832 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7833 #| msgid "R36: Irritating to eyes" 7834 msgctxt "" 7835 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7836 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7837 msgid "R36: Irritating to eyes" 7838 msgstr "R36 ៖ ធ្វើឲ្យក្រហាយភ្នែក" 7839 7840 #: src/rsdialog.cpp:430 7841 #, fuzzy, kde-format 7842 #| msgctxt "" 7843 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7844 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7845 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7846 msgctxt "" 7847 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7848 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7849 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7850 msgstr "R37 ៖ ធ្វើឲ្យរលាកដល់ប្រព័ន្ធដកដង្ហើម" 7851 7852 #: src/rsdialog.cpp:433 7853 #, fuzzy, kde-format 7854 #| msgctxt "" 7855 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7856 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7857 #| msgid "R38: Irritating to skin" 7858 msgctxt "" 7859 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7860 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7861 msgid "R38: Irritating to skin" 7862 msgstr "R38: ធ្វើឲ្យរលាកស្បែក" 7863 7864 #: src/rsdialog.cpp:436 7865 #, fuzzy, kde-format 7866 #| msgctxt "" 7867 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7868 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7869 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7870 msgctxt "" 7871 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7872 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7873 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7874 msgstr "R39 ៖ គ្រោះថ្នាក់ដោយសារផលប៉ះពាល់ធ្ងន់ធ្ងរដែលមិនអាចជួយបាន" 7875 7876 #: src/rsdialog.cpp:439 7877 #, fuzzy, kde-format 7878 #| msgctxt "" 7879 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7880 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7881 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7882 msgctxt "" 7883 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7884 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7885 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7886 msgstr "R40 ៖ បង្ហាញមានកម្រិតនៅផលប៉ះពាល់ដែលអាចបង្កឲ្យមានជំងឺមហារីក" 7887 7888 #: src/rsdialog.cpp:442 7889 #, fuzzy, kde-format 7890 #| msgctxt "" 7891 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7892 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7893 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7894 msgctxt "" 7895 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7896 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7897 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7898 msgstr "R41 ៖ អាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ភ្នែក" 7899 7900 #: src/rsdialog.cpp:445 7901 #, fuzzy, kde-format 7902 #| msgctxt "" 7903 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7904 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7905 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7906 msgctxt "" 7907 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7908 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7909 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7910 msgstr "R42 ៖ អាចបង្កឲ្យមានភាពប្រែប្រួលអារម្មណ៍តាមការដកដង្ហើម" 7911 7912 #: src/rsdialog.cpp:448 7913 #, fuzzy, kde-format 7914 #| msgctxt "" 7915 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7916 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7917 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7918 msgctxt "" 7919 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7920 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7921 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7922 msgstr "R43 ៖ អាចបង្កឲ្យមានការប្រែប្រួលអារម្មណ៍ដោយការប៉ះពាល់ស្បែក" 7923 7924 #: src/rsdialog.cpp:451 7925 #, fuzzy, kde-format 7926 #| msgctxt "" 7927 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7928 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7929 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7930 msgctxt "" 7931 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7932 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7933 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7934 msgstr "R44 ៖ អាចផ្ទុះបើកម្ដៅស្ថិតនៅក្នុងការកំហិត" 7935 7936 #: src/rsdialog.cpp:454 7937 #, fuzzy, kde-format 7938 #| msgctxt "" 7939 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7940 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7941 #| msgid "R45: May cause cancer" 7942 msgctxt "" 7943 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7944 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7945 msgid "R45: May cause cancer" 7946 msgstr "R45 ៖ អាចបង្កជាជំងឺមហារីក" 7947 7948 #: src/rsdialog.cpp:457 7949 #, fuzzy, kde-format 7950 #| msgctxt "" 7951 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7952 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7953 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7954 msgctxt "" 7955 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7956 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7957 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7958 msgstr "R46 ៖អាចបំផ្លាញដល់សែនតំណពូជ" 7959 7960 #: src/rsdialog.cpp:460 7961 #, fuzzy, kde-format 7962 #| msgctxt "" 7963 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7964 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7965 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7966 msgctxt "" 7967 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7968 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7969 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7970 msgstr "R48 ៖ គ្រោះថ្នាក់ដោយបំផ្លាញធ្ងន់ធ្ងរចំពោះសុខភាពដោយការដាក់ចោលហាលថ្ងៃយូរ" 7971 7972 #: src/rsdialog.cpp:463 7973 #, fuzzy, kde-format 7974 #| msgctxt "" 7975 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7976 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7977 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7978 msgctxt "" 7979 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7980 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7981 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7982 msgstr "R49 ៖ អាចបង្កជំងឺមហារីកដោយការដកដង្ហើម" 7983 7984 #: src/rsdialog.cpp:466 7985 #, fuzzy, kde-format 7986 #| msgctxt "" 7987 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7988 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7989 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7990 msgctxt "" 7991 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7992 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7993 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7994 msgstr "R50 ៖ ពុលខ្លាំងចំពោះជីវិតដែលរស់នៅក្នុងទឹក" 7995 7996 #: src/rsdialog.cpp:469 7997 #, fuzzy, kde-format 7998 #| msgctxt "" 7999 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8000 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8001 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 8002 msgctxt "" 8003 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8004 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8005 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 8006 msgstr "R51 ៖ ពុលដល់ជីវិតដែលរស់នៅក្នុងទឹក" 8007 8008 #: src/rsdialog.cpp:472 8009 #, fuzzy, kde-format 8010 #| msgctxt "" 8011 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8012 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8013 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 8014 msgctxt "" 8015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8017 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 8018 msgstr "R52 ៖ អន្តរាយដល់ជីវិតដែលរស់នៅក្នុងទឹក" 8019 8020 #: src/rsdialog.cpp:475 8021 #, fuzzy, kde-format 8022 #| msgctxt "" 8023 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8024 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8025 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 8026 msgctxt "" 8027 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8028 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8029 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 8030 msgstr "R53 ៖ អាចបង្កឲ្យមានផលប៉ះពាល់មិនល្អរយៈពេលយូរនៅក្នុងបរិស្ថានទឹក" 8031 8032 #: src/rsdialog.cpp:478 8033 #, fuzzy, kde-format 8034 #| msgctxt "" 8035 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8036 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8037 #| msgid "R54: Toxic to flora" 8038 msgctxt "" 8039 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8040 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8041 msgid "R54: Toxic to flora" 8042 msgstr "R54 ៖ ពុលដល់ពពួករុក្ខជាតិ" 8043 8044 #: src/rsdialog.cpp:481 8045 #, fuzzy, kde-format 8046 #| msgctxt "" 8047 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8048 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8049 #| msgid "R55: Toxic to fauna" 8050 msgctxt "" 8051 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8052 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8053 msgid "R55: Toxic to fauna" 8054 msgstr "R55 ៖ ពុលដល់ពពួកសត្វ" 8055 8056 #: src/rsdialog.cpp:484 8057 #, fuzzy, kde-format 8058 #| msgctxt "" 8059 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8060 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8061 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms" 8062 msgctxt "" 8063 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8064 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8065 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 8066 msgstr "R56 ៖ ពុលដល់ជីវិតដែលរស់នៅលើដី" 8067 8068 #: src/rsdialog.cpp:487 8069 #, fuzzy, kde-format 8070 #| msgctxt "" 8071 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8072 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8073 #| msgid "R57: Toxic to bees" 8074 msgctxt "" 8075 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8076 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8077 msgid "R57: Toxic to bees" 8078 msgstr "R57 ៖ ពុលដល់សត្វឃ្មុំ" 8079 8080 #: src/rsdialog.cpp:490 8081 #, fuzzy, kde-format 8082 #| msgctxt "" 8083 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8084 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8085 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 8086 msgctxt "" 8087 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8088 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8089 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 8090 msgstr "R58 ៖ អាចបង្កផលប៉ះពាល់មិនល្អរយៈពេលយូរនៅក្នុងបរិស្ថាន" 8091 8092 #: src/rsdialog.cpp:493 8093 #, fuzzy, kde-format 8094 #| msgctxt "" 8095 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8096 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8097 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 8098 msgctxt "" 8099 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8100 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8101 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 8102 msgstr "R59 ៖ បំផ្លាញដល់ស្រទាប់អូសូន" 8103 8104 #: src/rsdialog.cpp:496 8105 #, fuzzy, kde-format 8106 #| msgctxt "" 8107 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8108 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8109 #| msgid "R60: May impair fertility" 8110 msgctxt "" 8111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8113 msgid "R60: May impair fertility" 8114 msgstr "R60 ៖ អាចធ្វើឲ្យមិនមានកូន" 8115 8116 #: src/rsdialog.cpp:499 8117 #, fuzzy, kde-format 8118 #| msgctxt "" 8119 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8120 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8121 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 8122 msgctxt "" 8123 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8124 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8125 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 8126 msgstr "R61 ៖ អាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ក្មេងមិនទាន់កើត" 8127 8128 #: src/rsdialog.cpp:502 8129 #, fuzzy, kde-format 8130 #| msgctxt "" 8131 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8132 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8133 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 8134 msgctxt "" 8135 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8136 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8137 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 8138 msgstr "R62 ៖ អាចមានគ្រោះថ្នាក់ដល់កម្សោយនៃការមានកូន" 8139 8140 #: src/rsdialog.cpp:505 8141 #, fuzzy, kde-format 8142 #| msgctxt "" 8143 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8144 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8145 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 8146 msgctxt "" 8147 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8148 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8149 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 8150 msgstr "R63 ៖ អាចមានគ្រោះថ្នាក់ដល់ក្មេងដែលមិនទាន់កើត" 8151 8152 #: src/rsdialog.cpp:508 8153 #, fuzzy, kde-format 8154 #| msgctxt "" 8155 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8156 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8157 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 8158 msgctxt "" 8159 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8160 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8161 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 8162 msgstr "R64 ៖ អាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ទារកដែលចិញ្ចឹមដោយដោះ" 8163 8164 #: src/rsdialog.cpp:511 8165 #, fuzzy, kde-format 8166 #| msgctxt "" 8167 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8168 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8169 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 8170 msgctxt "" 8171 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8172 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8173 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 8174 msgstr "R65 ៖ គ្រោះថ្នាក់ ៖ អាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់សួត បើលេបវា" 8175 8176 #: src/rsdialog.cpp:514 8177 #, fuzzy, kde-format 8178 #| msgctxt "" 8179 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8180 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8181 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 8182 msgctxt "" 8183 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8184 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8185 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 8186 msgstr "R66 ៖ ការដាក់ចោលហាលថ្ងៃច្រើនដងអាចបង្កឲ្យស្បែកស្ងួត ឬប្រេះ" 8187 8188 #: src/rsdialog.cpp:517 8189 #, fuzzy, kde-format 8190 #| msgctxt "" 8191 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8192 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8193 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 8194 msgctxt "" 8195 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8196 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8197 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 8198 msgstr "R67 ៖ ចំហាយអាចបង្កឲ្យធេងធោង ឬវិលមុខ" 8199 8200 #: src/rsdialog.cpp:520 8201 #, fuzzy, kde-format 8202 #| msgctxt "" 8203 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8204 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8205 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 8206 msgctxt "" 8207 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8208 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8209 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 8210 msgstr "R68 ៖អាចបង្កឲ្យមានផលប៉ះពាល់ដែលមិនអាចជួយបាន" 8211 8212 #: src/rsdialog.cpp:548 8213 #, kde-format 8214 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 8215 msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ឃ្លាដែលបានបញ្ជាក់មួយមិនត្រឹមត្រូវ ។" 8216 8217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8218 #: src/rswidget.ui:28 8219 #, kde-format 8220 msgid "S-Phrases: " 8221 msgstr "ឃ្លា S ៖" 8222 8223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 8224 #: src/rswidget.ui:48 8225 #, kde-format 8226 msgid "" 8227 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 8228 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 8229 msgstr "" 8230 "បញ្ចូលឃ្លា R ដែលអ្នកចង់អាន ។ មានតែសញ្ញា \"-\" ប៉ុណ្ណោះត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើជាសញ្ញាកំណត់ដែន ។ " 8231 "បន្សំជាមួយ \"/\" មិនទាន់ត្រូវបានប្រតិបត្តិនៅឡើយទេ ។" 8232 8233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 8234 #: src/rswidget.ui:54 8235 #, kde-format 8236 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 8237 msgstr "បញ្ចូលឃ្លា R ដែលអ្នកចង់អាន" 8238 8239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 8240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 8241 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 8242 #, kde-format 8243 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 8244 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 8245 8246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 8247 #: src/rswidget.ui:64 8248 #, kde-format 8249 msgid "" 8250 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 8251 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 8252 msgstr "" 8253 "បញ្ចូលឃ្លា S ដែលអ្នកចង់អាន ។ មានតែសញ្ញា \"-\" ត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើជាសញ្ញាកំណត់ដែន ។ បន្សំ" 8254 "ជាមួយ \"/\" មិនទាន់ត្រូវបានប្រតិបត្តិនៅឡើយទេ ។" 8255 8256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 8257 #: src/rswidget.ui:67 8258 #, kde-format 8259 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 8260 msgstr "បញ្ចូលឃ្លា S ដែលអ្នកចង់អាន" 8261 8262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 8263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 8264 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 8265 #, kde-format 8266 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 8267 msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីស្វែងរកឃ្លាដែលអ្នកបានបញ្ចូលនៅខាងឆ្វេង" 8268 8269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 8270 #: src/rswidget.ui:83 8271 #, kde-format 8272 msgid "&Filter" 8273 msgstr "តម្រង" 8274 8275 #: src/searchwidget.cpp:37 8276 #, fuzzy, kde-format 8277 #| msgid "Search:" 8278 msgid "Search..." 8279 msgstr "ស្វែងរក ៖" 8280 8281 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 8282 #, kde-format 8283 msgid "Next to each other" 8284 msgstr "" 8285 8286 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 8287 #, kde-format 8288 msgid "One part to the side of the other" 8289 msgstr "" 8290 8291 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 8292 #, kde-format 8293 msgid "Both parts continuous" 8294 msgstr "" 8295 8296 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 8297 #, kde-format 8298 msgid "Horizontally" 8299 msgstr "" 8300 8301 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 8302 #, kde-format 8303 msgid "Horizontally (shifted)" 8304 msgstr "" 8305 8306 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 8307 #, kde-format 8308 msgid "Schemes" 8309 msgstr "គ្រោងការណ៍" 8310 8311 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 8312 #, kde-format 8313 msgid "Gradients" 8314 msgstr "ជម្រាល" 8315 8316 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 8317 #, kde-format 8318 msgid "Units" 8319 msgstr "ឯកតា" 8320 8321 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 8322 #, fuzzy, kde-format 8323 #| msgid "Isotope Table" 8324 msgid "Isotope Table" 8325 msgstr "តារាងអ៊ីសូតូប" 8326 8327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 8328 #: src/settings/settings_colors.ui:50 8329 #, kde-format 8330 msgid "s-Block:" 8331 msgstr "ប្លុក s ៖" 8332 8333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 8334 #: src/settings/settings_colors.ui:70 8335 #, kde-format 8336 msgid "p-Block:" 8337 msgstr "ប្លុក p ៖" 8338 8339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 8340 #: src/settings/settings_colors.ui:90 8341 #, kde-format 8342 msgid "d-Block:" 8343 msgstr "ប្លុក d ៖" 8344 8345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 8346 #: src/settings/settings_colors.ui:110 8347 #, kde-format 8348 msgid "f-Block:" 8349 msgstr "ប្លុក f ៖" 8350 8351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 8352 #: src/settings/settings_colors.ui:156 8353 #, kde-format 8354 msgid "Group 1:" 8355 msgstr "ក្រុម ១ ៖" 8356 8357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 8358 #: src/settings/settings_colors.ui:176 8359 #, kde-format 8360 msgid "Group 2:" 8361 msgstr "ក្រុម ២ ៖" 8362 8363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 8364 #: src/settings/settings_colors.ui:196 8365 #, kde-format 8366 msgid "Group 3:" 8367 msgstr "ក្រុម ៣ ៖" 8368 8369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 8370 #: src/settings/settings_colors.ui:216 8371 #, kde-format 8372 msgid "Group 4:" 8373 msgstr "ក្រុម ៤ ៖" 8374 8375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 8376 #: src/settings/settings_colors.ui:236 8377 #, kde-format 8378 msgid "Group 5:" 8379 msgstr "ក្រុម ៥ ៖" 8380 8381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 8382 #: src/settings/settings_colors.ui:256 8383 #, kde-format 8384 msgid "Group 6:" 8385 msgstr "ក្រុម ៦ ៖" 8386 8387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 8388 #: src/settings/settings_colors.ui:276 8389 #, kde-format 8390 msgid "Group 7:" 8391 msgstr "ក្រុម ៧ ៖" 8392 8393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 8394 #: src/settings/settings_colors.ui:296 8395 #, kde-format 8396 msgid "Group 8:" 8397 msgstr "ក្រុម ៨ ៖" 8398 8399 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 8400 #: src/settings/settings_colors.ui:322 8401 #, kde-format 8402 msgid "State of Matter" 8403 msgstr "សភាពនៃរូបធាតុ" 8404 8405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8406 #: src/settings/settings_colors.ui:342 8407 #, kde-format 8408 msgid "Solid:" 8409 msgstr "វត្ថុរឹង ៖" 8410 8411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8412 #: src/settings/settings_colors.ui:362 8413 #, kde-format 8414 msgid "Liquid:" 8415 msgstr "វត្ថុរាវ ៖" 8416 8417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8418 #: src/settings/settings_colors.ui:382 8419 #, kde-format 8420 msgid "Vaporous:" 8421 msgstr "ចំហាយ ៖" 8422 8423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 8424 #: src/settings/settings_colors.ui:428 8425 #, kde-format 8426 msgid "Alkali metals:" 8427 msgstr "លោហអាល់កាឡាំង ៖" 8428 8429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 8430 #: src/settings/settings_colors.ui:448 8431 #, kde-format 8432 msgid "Rare earth:" 8433 msgstr "ដីកំរ ៖" 8434 8435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 8436 #: src/settings/settings_colors.ui:468 8437 #, kde-format 8438 msgid "Non-metals:" 8439 msgstr "អលោហៈ ៖" 8440 8441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 8442 #: src/settings/settings_colors.ui:488 8443 #, kde-format 8444 msgid "Alkaline earth metals:" 8445 msgstr "លោហអាល់កាលីណូទែរ៉ី ៖" 8446 8447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 8448 #: src/settings/settings_colors.ui:508 8449 #, kde-format 8450 msgid "Other metals:" 8451 msgstr "លោហៈផ្សេងទៀត ៖" 8452 8453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 8454 #: src/settings/settings_colors.ui:528 8455 #, kde-format 8456 msgid "Halogens:" 8457 msgstr "អាឡូសែន ៖" 8458 8459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 8460 #: src/settings/settings_colors.ui:548 8461 #, kde-format 8462 msgid "Transition metals:" 8463 msgstr "លោហៈឆ្លង ៖" 8464 8465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 8466 #: src/settings/settings_colors.ui:568 8467 #, kde-format 8468 msgid "Noble gases:" 8469 msgstr "ឧស្ម័នកំរ ៖" 8470 8471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8472 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8473 #, kde-format 8474 msgid "Metalloids:" 8475 msgstr "អលោហៈ ៖" 8476 8477 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8478 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8479 #, kde-format 8480 msgid "No Color Scheme" 8481 msgstr "គ្មានពណ៌ចម្រុះ" 8482 8483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8484 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8485 #, kde-format 8486 msgid "All the elements:" 8487 msgstr "ធាតុទាំងអស់ ៖" 8488 8489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8491 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8492 #, kde-format 8493 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8494 msgstr "ពណ៌នេះនឹងត្រូវប្រើ បើសិនជាគ្មានពណ៌ផ្សេងត្រូវបានគេជ្រើស" 8495 8496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8497 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8498 #, kde-format 8499 msgid "" 8500 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8501 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8502 "\n" 8503 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8504 msgstr "" 8505 "ជំនួសឲ្យការប្រើជម្រាលលីនេអ៊ែរ ដើម្បីបង្ហាញលក្ខណសម្បត្តិនៃធាតុណាមួយនៅក្នុងតារាងខួប Kalzium ក៏អាច" 8506 "ប្រើជម្រាលឡូការីតផងដែរ ។\n" 8507 "\n" 8508 "ពិនិត្យមើលលក្ខណសម្បត្តិដែលអ្នកចង់ឲ្យបង្ហាញជាមួយនឹងជម្រាលឡូការីត ។" 8509 8510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8511 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8512 #, kde-format 8513 msgid "Discovery Date" 8514 msgstr "កាលបរិច្ឆេទរកឃើញ" 8515 8516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8517 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8518 #, kde-format 8519 msgid "Maximal Value Color:" 8520 msgstr "តម្លៃពណ៌អតិបរមា ៖" 8521 8522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8523 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8524 #, kde-format 8525 msgid "Minimal Value Color:" 8526 msgstr "តម្លៃពណ៌អប្បបរមា ៖" 8527 8528 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8529 #, kde-format 8530 msgid "Energy:" 8531 msgstr "ថាមពល ៖" 8532 8533 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8534 #, kde-format 8535 msgid "Length:" 8536 msgstr "ជំហាន ៖" 8537 8538 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8539 #, kde-format 8540 msgid "Temperature:" 8541 msgstr "សីតុណ្ហភាព ៖" 8542 8543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8544 #: src/spectrumview.ui:14 8545 #, kde-format 8546 msgid "" 8547 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8548 "you can zoom into the spectrum." 8549 msgstr "ទំព័រនេះផ្ដល់នូវទិដ្ឋភាពស្ប៉ិចទូទៅនៃធាតុនេះ ។ ដោយប្រើកណ្ដុរ អ្នកអាចពង្រីកស្ប៉ិចនេះបាន ។" 8550 8551 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8552 #: src/spectrumview.ui:17 8553 #, kde-format 8554 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8555 msgstr "ទំព័រនេះផ្ដល់នូវទិដ្ឋភាពស្ប៉ិចទូទៅនៃធាតុនេះ ។" 8556 8557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8559 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8560 #, kde-format 8561 msgid "This is the spectrum of the element." 8562 msgstr "នេះជាស្ប៉ិចនៃធាតុ ។" 8563 8564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8565 #: src/spectrumview.ui:53 8566 #, kde-format 8567 msgid "&Minimum value:" 8568 msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" 8569 8570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8571 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8572 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8573 #, kde-format 8574 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8575 msgstr "វាកំណត់ជំហានរលកនៅខាងឆ្វេងបំផុតនៃស្ប៉ិច ។" 8576 8577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8578 #: src/spectrumview.ui:110 8579 #, kde-format 8580 msgid "Maximum &value:" 8581 msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" 8582 8583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8584 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8585 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8586 #, kde-format 8587 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8588 msgstr "វាកំណត់ជំហានរលកនៅខាងស្ដាំបំផុតនៃស្ប៉ិច ។" 8589 8590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8591 #: src/spectrumview.ui:145 8592 #, kde-format 8593 msgid "Spectrum Settings" 8594 msgstr "ការកំណត់ស្ប៉ិច" 8595 8596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8597 #: src/spectrumview.ui:155 8598 #, kde-format 8599 msgid "Emission spectrum" 8600 msgstr "ស្ប៉ិចចេញ" 8601 8602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8603 #: src/spectrumview.ui:160 8604 #, kde-format 8605 msgid "Absorption spectrum" 8606 msgstr "ស្ប៉ិចសំរូប" 8607 8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8609 #: src/spectrumview.ui:168 8610 #, kde-format 8611 msgid "Unit:" 8612 msgstr "ខ្នាត ៖" 8613 8614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8615 #: src/spectrumview.ui:175 8616 #, kde-format 8617 msgid "Type:" 8618 msgstr "ប្រភេទ ៖" 8619 8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8621 #: src/spectrumview.ui:185 8622 #, kde-format 8623 msgid "Reset zoom" 8624 msgstr "កំណត់ការពង្រីកឡើងវិញ" 8625 8626 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8627 #, kde-format 8628 msgid "Wavelength" 8629 msgstr "ជំហានរលក" 8630 8631 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8632 #, kde-format 8633 msgid "Intensity" 8634 msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ" 8635 8636 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8637 #, kde-format 8638 msgid "Greek alphabet" 8639 msgstr "អក្សរក្រមក្រិក" 8640 8641 #: src/tablesdialog.cpp:47 8642 #, kde-format 8643 msgid "Uppercase" 8644 msgstr "អក្សរធំ" 8645 8646 #: src/tablesdialog.cpp:47 8647 #, kde-format 8648 msgid "Lowercase" 8649 msgstr "អក្សរតូច" 8650 8651 #: src/tablesdialog.cpp:48 8652 #, kde-format 8653 msgctxt "" 8654 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8655 "first letter. " 8656 msgid "Name" 8657 msgstr "ឈ្មោះ" 8658 8659 #: src/tablesdialog.cpp:104 8660 #, kde-format 8661 msgid "alpha" 8662 msgstr "អាល់ហ្វា" 8663 8664 #: src/tablesdialog.cpp:105 8665 #, kde-format 8666 msgid "beta" 8667 msgstr "បេតា" 8668 8669 #: src/tablesdialog.cpp:106 8670 #, kde-format 8671 msgid "gamma" 8672 msgstr "ហ្គាម៉ា" 8673 8674 #: src/tablesdialog.cpp:107 8675 #, kde-format 8676 msgid "delta" 8677 msgstr "ដែលតា" 8678 8679 #: src/tablesdialog.cpp:108 8680 #, kde-format 8681 msgid "epsilon" 8682 msgstr "អែបស៊ីឡោន" 8683 8684 #: src/tablesdialog.cpp:109 8685 #, kde-format 8686 msgid "zeta" 8687 msgstr "ហ្សេតា" 8688 8689 #: src/tablesdialog.cpp:110 8690 #, kde-format 8691 msgid "eta" 8692 msgstr "អែតា" 8693 8694 #: src/tablesdialog.cpp:111 8695 #, kde-format 8696 msgid "theta" 8697 msgstr "តែតតា" 8698 8699 #: src/tablesdialog.cpp:112 8700 #, kde-format 8701 msgid "iota" 8702 msgstr "អ៊ីអូតា" 8703 8704 #: src/tablesdialog.cpp:113 8705 #, kde-format 8706 msgid "kappa" 8707 msgstr "កាប់ប៉ា" 8708 8709 #: src/tablesdialog.cpp:114 8710 #, kde-format 8711 msgid "lambda" 8712 msgstr "ឡាមដា" 8713 8714 #: src/tablesdialog.cpp:115 8715 #, kde-format 8716 msgid "mu" 8717 msgstr "មុយ" 8718 8719 #: src/tablesdialog.cpp:116 8720 #, kde-format 8721 msgid "nu" 8722 msgstr "នុយ" 8723 8724 #: src/tablesdialog.cpp:117 8725 #, kde-format 8726 msgid "xi" 8727 msgstr "ស៊ី" 8728 8729 #: src/tablesdialog.cpp:118 8730 #, kde-format 8731 msgid "omicron" 8732 msgstr "អូមីក្រោន" 8733 8734 #: src/tablesdialog.cpp:119 8735 #, kde-format 8736 msgid "pi" 8737 msgstr "ពី" 8738 8739 #: src/tablesdialog.cpp:120 8740 #, kde-format 8741 msgid "rho" 8742 msgstr "រ៉ូ" 8743 8744 #: src/tablesdialog.cpp:121 8745 #, kde-format 8746 msgid "sigma" 8747 msgstr "ស៊ិគម៉ា" 8748 8749 #: src/tablesdialog.cpp:122 8750 #, kde-format 8751 msgid "tau" 8752 msgstr "តូ" 8753 8754 #: src/tablesdialog.cpp:123 8755 #, kde-format 8756 msgid "upsilon" 8757 msgstr "អាប់ស៊ីឡោន" 8758 8759 #: src/tablesdialog.cpp:124 8760 #, kde-format 8761 msgid "phi" 8762 msgstr "ហ្វី" 8763 8764 #: src/tablesdialog.cpp:125 8765 #, kde-format 8766 msgid "chi" 8767 msgstr "chi" 8768 8769 #: src/tablesdialog.cpp:126 8770 #, kde-format 8771 msgid "psi" 8772 msgstr "psi" 8773 8774 #: src/tablesdialog.cpp:127 8775 #, kde-format 8776 msgid "omega" 8777 msgstr "អូមេហ្គា" 8778 8779 #: src/tablesdialog.cpp:136 8780 #, kde-format 8781 msgid "Numbers" 8782 msgstr "លេខ" 8783 8784 #: src/tablesdialog.cpp:137 8785 #, kde-format 8786 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8787 msgstr "បុព្វបទជាលេខ និងលេខរ៉ូម៉ាំង" 8788 8789 #: src/tablesdialog.cpp:147 8790 #, kde-format 8791 msgid "Number" 8792 msgstr "លេខ" 8793 8794 #: src/tablesdialog.cpp:147 8795 #, kde-format 8796 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8797 msgid "Prefix" 8798 msgstr "បុព្វបទ" 8799 8800 #: src/tablesdialog.cpp:147 8801 #, kde-format 8802 msgid "Roman Numerals" 8803 msgstr "លេខរ៉ូម៉ាំង" 8804 8805 #: src/tablesdialog.cpp:151 8806 #, kde-format 8807 msgid "0.5" 8808 msgstr "0.5" 8809 8810 #: src/tablesdialog.cpp:152 8811 #, kde-format 8812 msgid "1" 8813 msgstr "1" 8814 8815 #: src/tablesdialog.cpp:153 8816 #, kde-format 8817 msgid "1.5" 8818 msgstr "1.5" 8819 8820 #: src/tablesdialog.cpp:154 8821 #, kde-format 8822 msgid "2" 8823 msgstr "2" 8824 8825 #: src/tablesdialog.cpp:155 8826 #, kde-format 8827 msgid "2.5" 8828 msgstr "2.5" 8829 8830 #: src/tablesdialog.cpp:156 8831 #, kde-format 8832 msgid "3" 8833 msgstr "3" 8834 8835 #: src/tablesdialog.cpp:157 8836 #, kde-format 8837 msgid "4" 8838 msgstr "4" 8839 8840 #: src/tablesdialog.cpp:158 8841 #, kde-format 8842 msgid "5" 8843 msgstr "5" 8844 8845 #: src/tablesdialog.cpp:159 8846 #, kde-format 8847 msgid "6" 8848 msgstr "6" 8849 8850 #: src/tablesdialog.cpp:160 8851 #, kde-format 8852 msgid "7" 8853 msgstr "7" 8854 8855 #: src/tablesdialog.cpp:161 8856 #, kde-format 8857 msgid "8" 8858 msgstr "8" 8859 8860 #: src/tablesdialog.cpp:162 8861 #, kde-format 8862 msgid "9" 8863 msgstr "9" 8864 8865 #: src/tablesdialog.cpp:163 8866 #, kde-format 8867 msgid "10" 8868 msgstr "10" 8869 8870 #: src/tablesdialog.cpp:164 8871 #, kde-format 8872 msgid "11" 8873 msgstr "11" 8874 8875 #: src/tablesdialog.cpp:165 8876 #, kde-format 8877 msgid "12" 8878 msgstr "12" 8879 8880 #: src/tablesdialog.cpp:166 8881 #, kde-format 8882 msgid "13" 8883 msgstr "13" 8884 8885 #: src/tablesdialog.cpp:167 8886 #, kde-format 8887 msgid "14" 8888 msgstr "14" 8889 8890 #: src/tablesdialog.cpp:168 8891 #, kde-format 8892 msgid "15" 8893 msgstr "15" 8894 8895 #: src/tablesdialog.cpp:169 8896 #, kde-format 8897 msgid "16" 8898 msgstr "16" 8899 8900 #: src/tablesdialog.cpp:170 8901 #, kde-format 8902 msgid "17" 8903 msgstr "17" 8904 8905 #: src/tablesdialog.cpp:171 8906 #, kde-format 8907 msgid "18" 8908 msgstr "18" 8909 8910 #: src/tablesdialog.cpp:172 8911 #, kde-format 8912 msgid "19" 8913 msgstr "19" 8914 8915 #: src/tablesdialog.cpp:173 8916 #, kde-format 8917 msgid "20" 8918 msgstr "20" 8919 8920 #: src/tablesdialog.cpp:174 8921 #, kde-format 8922 msgid "40" 8923 msgstr "40" 8924 8925 #: src/tablesdialog.cpp:175 8926 #, kde-format 8927 msgid "50" 8928 msgstr "50" 8929 8930 #: src/tablesdialog.cpp:176 8931 #, kde-format 8932 msgid "60" 8933 msgstr "60" 8934 8935 #: src/tablesdialog.cpp:177 8936 #, kde-format 8937 msgid "90" 8938 msgstr "90" 8939 8940 #: src/tablesdialog.cpp:178 8941 #, kde-format 8942 msgid "100" 8943 msgstr "100" 8944 8945 #: src/tablesdialog.cpp:251 8946 #, kde-format 8947 msgid "&Copy" 8948 msgstr "ចម្លង" 8949 8950 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8951 #, fuzzy, kde-format 8952 #| msgid "Molecular Editor" 8953 msgctxt "@title:window" 8954 msgid "Molecular Editor" 8955 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលម៉ូលេគុល" 8956 8957 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8958 #, kde-format 8959 msgid "Load Molecule" 8960 msgstr "ផ្ទុកម៉ូលេគុល" 8961 8962 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8963 #, kde-format 8964 msgid "Download New Molecules" 8965 msgstr "ទាញយកម៉ូលេគុលថ្មី" 8966 8967 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8968 #, kde-format 8969 msgid "Save Molecule" 8970 msgstr "រក្សាទុកម៉ូលេគុល" 8971 8972 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8973 #, kde-format 8974 msgid "" 8975 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8976 "located." 8977 msgstr "មិនបានផ្ទុកឧបករណ៍ - វាហាក់ដូចជាកម្មវិធី Avogadro មិនអាចដាក់ទីតាំងបាន ។" 8978 8979 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8980 #, kde-format 8981 msgid "" 8982 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8983 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8984 msgstr "" 8985 "មិនបានផ្ទុកឧបករណ៍ - វាហាក់ដូចជាថា កម្មវិធីជំនួយ Avogadro មិនអាចដាក់ទីតាំងបាន ។ មិនអាចមើលម៉ូលេគុល" 8986 "បានទេ ទាល់តែបញ្ហានេះត្រូវបានដោះស្រាយសិន ។" 8987 8988 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8989 #, kde-format 8990 msgid "Common molecule formats" 8991 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយម៉ូលេគុលទូទៅ" 8992 8993 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8994 #, kde-format 8995 msgid "All files" 8996 msgstr "ឯកសារទាំងអស់" 8997 8998 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8999 #, kde-format 9000 msgid "Choose a file to open" 9001 msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវបើក" 9002 9003 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 9004 #, fuzzy, kde-format 9005 #| msgid "Loading a molecule" 9006 msgid "Could not load molecule" 9007 msgstr "ផ្ទុកម៉ូលេគុល" 9008 9009 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 9010 #, fuzzy, kde-format 9011 #| msgid "Loading a molecule" 9012 msgid "Loading the molecule failed." 9013 msgstr "ផ្ទុកម៉ូលេគុល" 9014 9015 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 9016 #, kde-format 9017 msgid "Choose a file to save to" 9018 msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវរក្សាទុកទៅ" 9019 9020 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 9021 #, kde-format 9022 msgctxt "" 9023 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 9024 "not need to be translated at all!" 9025 msgid "%1 u" 9026 msgstr "%1 u" 9027 9028 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 9029 #, kde-format 9030 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 9031 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទាញយកម៉ូលេគុល %1 ទៅកាន់ %2 ។" 9032 9033 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 9034 #, kde-format 9035 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 9036 msgstr "អាចទាញយកម៉ូលេគុលដែលបានទាញយករក្សាទុកទៅកាន់ %1 ។" 9037 9038 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 9039 #, kde-format 9040 msgid "The molecules have been saved to %1." 9041 msgstr "ម៉ូលេគុលអាចត្រូវបានរក្សាទុកទៅកាន់ %1 ។" 9042 9043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 9044 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 9045 #, kde-format 9046 msgid "Style:" 9047 msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖" 9048 9049 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 9050 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 9051 #, kde-format 9052 msgid "Display" 9053 msgstr "បង្ហាញ" 9054 9055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9056 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 9057 #, kde-format 9058 msgid "" 9059 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 9060 "view point." 9061 msgstr "" 9062 9063 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 9064 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 9065 #, kde-format 9066 msgid "Edit" 9067 msgstr "កែសម្រួល" 9068 9069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 9070 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 9071 #, kde-format 9072 msgid "Optimize" 9073 msgstr "បង្កើនប្រសិទ្ធភាព\t" 9074 9075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 9076 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 9077 #, kde-format 9078 msgid "Clear drawing" 9079 msgstr "សម្អាតគំនូរ" 9080 9081 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 9082 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 9083 #, kde-format 9084 msgid "Measure" 9085 msgstr "វាស់" 9086 9087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 9088 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 9089 #, kde-format 9090 msgid "" 9091 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 9092 "atoms to measure a dihedral angle." 9093 msgstr "ចុចលើអាតូមពីដើម្បីវាស់ចម្ងាយ លើអាតូមបីដើម្បីវាស់មុំ លើអាតូមបួនដើម្បីវាស់មុំទ្វេមុខ ។" 9094 9095 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9096 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 9097 #, kde-format 9098 msgid "Statistics" 9099 msgstr "ស្ថិតិ" 9100 9101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 9102 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 9103 #, kde-format 9104 msgid "Name:" 9105 msgstr "ឈ្មោះ ៖" 9106 9107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 9108 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 9109 #, kde-format 9110 msgid "Formula:" 9111 msgstr "រូបមន្ដ ៖" 9112 9113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 9114 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 9115 #, kde-format 9116 msgid "Weight:" 9117 msgstr "ទម្ងន់ ៖" 9118 9119 #: src/tools/obconverter.cpp:33 9120 #, fuzzy, kde-format 9121 #| msgid "OpenBabel Frontend" 9122 msgctxt "@title:window" 9123 msgid "OpenBabel Frontend" 9124 msgstr "កម្មវិធីខាងមុខរបស់ OpenBabel" 9125 9126 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 9127 #, kde-format 9128 msgid "Convert" 9129 msgstr "បម្លែង" 9130 9131 #: src/tools/obconverter.cpp:115 9132 #, fuzzy, kde-format 9133 #| msgid "Open the given molecule file" 9134 msgid "Open Molecule File" 9135 msgstr "បើកឯកសារម៉ូលេគុលដែលបានផ្ដល់" 9136 9137 #: src/tools/obconverter.cpp:117 9138 #, kde-format 9139 msgid "All Files" 9140 msgstr "ឯកសារទាំងអស់" 9141 9142 #: src/tools/obconverter.cpp:178 9143 #, kde-format 9144 msgid "You must select some files first." 9145 msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសឯកសារមួយចំនួនជាមុន ។" 9146 9147 #: src/tools/obconverter.cpp:178 9148 #, kde-format 9149 msgid "No files selected" 9150 msgstr "មិនបានជ្រើសឯកសារ" 9151 9152 #: src/tools/obconverter.cpp:195 9153 #, kde-format 9154 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 9155 msgstr "មានឯកសារ %1 រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវា ប្រសិនបើអាច ?" 9156 9157 #: src/tools/obconverter.cpp:196 9158 #, kde-format 9159 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 9160 msgstr "មានឯកសារ %1 រួចហើយ -- KOpenBabel" 9161 9162 #: src/tools/obconverter.cpp:218 9163 #, kde-format 9164 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 9165 msgstr "តើអាចដំណើរការពាក្យបញ្ជាទាំងនេះបានដែរឬទេ ? -- KOpenBabel" 9166 9167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9168 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 9169 #, kde-format 9170 msgid "Files to convert" 9171 msgstr "ឯកសារត្រូវបម្លែង" 9172 9173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 9174 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 9175 #, kde-format 9176 msgid "&Select all" 9177 msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" 9178 9179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 9180 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 9181 #, kde-format 9182 msgid "&Remove" 9183 msgstr "យកចេញ" 9184 9185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 9186 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 9187 #, kde-format 9188 msgid "&Add" 9189 msgstr "បន្ថែម" 9190 9191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 9192 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 9193 #, kde-format 9194 msgid "" 9195 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9196 "\">\n" 9197 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9198 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9199 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9200 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9201 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 9202 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 9203 "list.</p></body></html>" 9204 msgstr "" 9205 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9206 "\">\n" 9207 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9208 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9209 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9210 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9211 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">អ្នកមើលឃើញឯកសារដែលនឹងត្រូវបាន" 9212 "បម្លែងនៅទីនេះ ។ ប្រើប៊ូតុង ដើម្បីបន្ថែម និងយកឯកសារចេញពីបញ្ជី ។</p></body></html>" 9213 9214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9215 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 9216 #, kde-format 9217 msgid "Convert from:" 9218 msgstr "បម្លែងពី ៖" 9219 9220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9221 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 9222 #, kde-format 9223 msgid "Convert to:" 9224 msgstr "បម្លែងទៅជា ៖" 9225 9226 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 9227 #~ msgstr "ផ្នែក Kalzium OpenGL" 9228 9229 #~ msgid "A cool thing" 9230 #~ msgstr "វត្ថុត្រជាក់" 9231 9232 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 9233 #~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ Carsten Niehaus" 9234 9235 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 9236 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 9237 9238 #, fuzzy 9239 #~| msgid "Load Molecule" 9240 #~ msgid "[molecule]" 9241 #~ msgstr "ផ្ទុកម៉ូលេគុល" 9242 9243 #, fuzzy 9244 #~| msgid "Load Molecule" 9245 #~ msgid "molecule" 9246 #~ msgstr "ផ្ទុកម៉ូលេគុល" 9247 9248 #~ msgid "Selects the PSE" 9249 #~ msgstr "ជ្រើស PSE" 9250 9251 #~ msgid "Select the PSE you want" 9252 #~ msgstr "ជ្រើស PSE ដែលអ្នកត្រូវការ" 9253 9254 #~ msgid "Selects the default color scheme" 9255 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌ចម្រុះលំនាំដើម" 9256 9257 #~ msgid "" 9258 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 9259 #~ "button" 9260 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌ចម្រុះដែលអ្នកចូលចិត្តដោយចុចលើប៊ូតុងមូលដែលដូចគ្នា" 9261 9262 #~ msgid "Selects the default gradient" 9263 #~ msgstr "ជ្រើសជម្រាលលំនាំដើម" 9264 9265 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 9266 #~ msgstr "ជ្រើសជម្រាលដែលអ្នកចង់បានដោយចុចលើធាតុម៉ឺនុយ" 9267 9268 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 9269 #~ msgstr "ជ្រើសការបង់លេខលំនាំដើម (IUPAC)" 9270 9271 #~ msgid "Select the numeration you want" 9272 #~ msgstr "ជ្រើសការបង់លេខដែលអ្នកចង់បាន" 9273 9274 #~ msgid "Show or hide the legend" 9275 #~ msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់អក្សរតាង" 9276 9277 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 9278 #~ msgstr "ថាតើម៉ាសអាតូមនឹងត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងតារាង PSE ដែរឬទេ" 9279 9280 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 9281 #~ msgstr "បង្ហាញម៉ាសអាតូមនៅក្នុង PSE" 9282 9283 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 9284 #~ msgstr "ជ្រើសទិដ្ឋភាពតារាង (លំនាំដើម គឺបុរាណ)" 9285 9286 #~ msgid "Display the table view" 9287 #~ msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពតារាង" 9288 9289 #~ msgid "" 9290 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 9291 #~ "Gradient feature" 9292 #~ msgstr "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកាំកូវ៉ាឡង់របស់ Kalzium ដែរឬទេ" 9293 9294 #~ msgid "" 9295 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9296 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 9297 #~ msgstr "" 9298 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកាំកូវ៉ាឡង់របស់ " 9299 #~ "Kalzium ដែរឬទេ" 9300 9301 #~ msgid "" 9302 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 9303 #~ "Radius Gradient feature" 9304 #~ msgstr "" 9305 #~ "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកាំ van der Waals របស់ Kalzium ដែរឬ" 9306 #~ "ទេ" 9307 9308 #~ msgid "" 9309 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9310 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 9311 #~ msgstr "" 9312 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកាំ van der " 9313 #~ "Waals របស់ Kalzium ដែរឬទេ" 9314 9315 #~ msgid "" 9316 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 9317 #~ "feature" 9318 #~ msgstr "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃម៉ាស Kalzium ដែរឬទេ" 9319 9320 #~ msgid "" 9321 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9322 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 9323 #~ msgstr "" 9324 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលម៉ាស Kalzium " 9325 #~ "ដែរឬទេ" 9326 9327 #~ msgid "" 9328 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 9329 #~ "Gradient feature" 9330 #~ msgstr "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលចំណុចរំពុះរបស់ Kalzium ដែរឬទេ" 9331 9332 #~ msgid "" 9333 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9334 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 9335 #~ msgstr "" 9336 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលចំណុចរំពុះរបស់ " 9337 #~ "Kalzium ដែរឬទេ" 9338 9339 #~ msgid "" 9340 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 9341 #~ "Gradient feature" 9342 #~ msgstr "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលចំណុចរលាយរបស់ Kalzium ដែរឬទេ" 9343 9344 #~ msgid "" 9345 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9346 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 9347 #~ msgstr "" 9348 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលចំណុចរលាយរបស់ " 9349 #~ "Kalzium ដែរឬទេ" 9350 9351 #~ msgid "" 9352 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 9353 #~ "Gradient feature" 9354 #~ msgstr "" 9355 #~ "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកម្រិតអេឡិចត្រូអវិជ្ជមានរបស់ Kalzium ដែរឬ" 9356 #~ "ទេ" 9357 9358 #~ msgid "" 9359 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9360 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 9361 #~ msgstr "" 9362 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកម្រិតអេឡិចត្រូ" 9363 #~ "អវិជ្ជមានរបស់ Kalzium ដែរឬទេ" 9364 9365 #~ msgid "" 9366 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 9367 #~ "Gradient feature" 9368 #~ msgstr "" 9369 #~ "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកាលបរិច្ឆេទនៃរបបគំហើញរបស់ Kalzium ដែរឬ" 9370 #~ "ទេ" 9371 9372 #~ msgid "" 9373 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9374 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 9375 #~ msgstr "" 9376 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកាលបរិច្ឆេទនៃរបប" 9377 #~ "គំហើញរបស់ Kalzium ដែរឬទេ" 9378 9379 #~ msgid "" 9380 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 9381 #~ "Gradient feature" 9382 #~ msgstr "" 9383 #~ "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលចំណូលអេឡិចត្រុងរបស់ Kalzium ដែរឬទេ" 9384 9385 #~ msgid "" 9386 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9387 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 9388 #~ msgstr "" 9389 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលចំណូលអេឡិចត្រុងរបស់ " 9390 #~ "Kalzium ដែរឬទេ" 9391 9392 #~ msgid "" 9393 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 9394 #~ "feature" 9395 #~ msgstr "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលអ៊ីយ៉ុងកម្មរបស់ Kalzium ដែរឬទេ" 9396 9397 #~ msgid "" 9398 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9399 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 9400 #~ msgstr "" 9401 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលអ៊ីយ៉ុងកម្មរបស់ " 9402 #~ "Kalzium ដែរឬទេ" 9403 9404 #~ msgid "Selects the default gradient color" 9405 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌ជម្រាលលំនាំដើម" 9406 9407 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 9408 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌ បើសិនជាគ្មានគ្រោងពណ៌ត្រូវបានជ្រើស" 9409 9410 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 9411 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុ បើសិនជាគ្មានគ្រោងពណ៌ត្រូវបានជ្រើស" 9412 9413 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 9414 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុរាវ" 9415 9416 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 9417 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុរឹង" 9418 9419 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 9420 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុចំហាយ" 9421 9422 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 9423 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុវិទ្យុសកម្ម" 9424 9425 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 9426 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុនិម្មិត" 9427 9428 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 9429 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងប្លុក s" 9430 9431 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 9432 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងប្លុក p" 9433 9434 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 9435 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងប្លុក d" 9436 9437 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 9438 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងប្លុក f" 9439 9440 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 9441 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ១" 9442 9443 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 9444 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ២" 9445 9446 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 9447 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ៣" 9448 9449 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 9450 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ៤" 9451 9452 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9453 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ៥" 9454 9455 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9456 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ៦" 9457 9458 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9459 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ៧" 9460 9461 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9462 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ៨" 9463 9464 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9465 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់លោហៈអាល់កាឡាំង" 9466 9467 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9468 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុកម្រលើផែនដី" 9469 9470 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9471 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុអលោហៈ" 9472 9473 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9474 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុលោហៈអាល់កាលីណូទែរ៉ី" 9475 9476 #~ msgid "" 9477 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9478 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់លោហដែលមិនត្រូវគ្នាទៅនឹងប្រភេទផ្សេងទៀត" 9479 9480 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9481 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុអាឡូសែន" 9482 9483 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9484 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុអន្តរភាព" 9485 9486 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9487 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ឧស្ម័នកម្រ" 9488 9489 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9490 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុអលោហៈ" 9491 9492 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9493 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់តម្លៃអតិបរមាពីជម្រាល" 9494 9495 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9496 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់តម្លៃអប្បបរមាពីជម្រាល" 9497 9498 #~ msgid "" 9499 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9500 #~ msgstr "តម្លៃនេះកំណត់ថាតើ eV ឬ kJ/mol គួរនឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុង Kalzium ដែរឬទេ" 9501 9502 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9503 #~ msgstr "ប្រើ eV or kJ/mol" 9504 9505 #~ msgid "" 9506 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9507 #~ msgstr "តម្លៃនេះកំណត់មាត្រដ្ឋានសីតុណ្ហភាពណាមួយដែលនឹងត្រូវប្រើនៅក្នុង Kalzium" 9508 9509 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9510 #~ msgstr "ជ្រើសមាត្រដ្ឋានសម្រាប់សីតុណ្ហភាព" 9511 9512 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9513 #~ msgstr "តម្លៃនេះកំណត់មាត្រដ្ឋានប្រវែងណាមួយដែលនឹងត្រូវប្រើនៅក្នុង Kalzium" 9514 9515 #~ msgid "Select the scale for the length" 9516 #~ msgstr "ជ្រើសមាត្រដ្ឋានសម្រាប់ប្រវែង" 9517 9518 #~ msgid "True if schema was last selected" 9519 #~ msgstr "ពិត បើសិនគ្រោងការណ៍ត្រូវបានជ្រើសជាលើកចុងក្រោយ" 9520 9521 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9522 #~ msgstr "តម្លៃនេះកំណត់ខ្នាតណាមួយដែលនឹងត្រូវប្រើសម្រាប់ជំហានរលក" 9523 9524 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9525 #~ msgstr "ខ្នាតសម្រាប់ជំហានរលក" 9526 9527 #~ msgid "" 9528 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9529 #~ "spectrum" 9530 #~ msgstr "តម្លៃនេះកំណត់ប្រភេទស្ប៉ិចណាមួយដែលនឹងត្រូវប្រើ ។ ស្ប៉ិចចេញ ឬស្ប៉ិចសំរូប" 9531 9532 #~ msgid "SpectrumType" 9533 #~ msgstr "ប្រភេទស្ប៉ិច" 9534 9535 #~ msgid "" 9536 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9537 #~ "in terms of mass" 9538 #~ msgstr "ការកំណត់នេះនឹងប្រាប់ដល់ម៉ាស៊ីនគណនា ថាតើបរិមាណនឹងគិតជាម៉ាសជានិច្ចដែរឬទេ" 9539 9540 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9541 #~ msgstr "ពិត បើសិនជាអ្នកប្រើចង់បញ្ជាក់បរិមាណគិតជាម៉ាស" 9542 9543 #~ msgid "" 9544 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9545 #~ msgstr "ការកំណត់នេះនិយាយថាតើ អ្នកចង់ឲ្យឧស្ម័នបរិសុទ្ធតាមលំនាំដើមដែរឬទេ" 9546 9547 #~ msgid "" 9548 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9549 #~ "will not be shown in the calculator" 9550 #~ msgstr "" 9551 #~ "ពិត បើសិន ឧស្ម័នត្រូវបានសន្មតថា បរិសុទ្ធ សហមេគុណ Van der Waals នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុង" 9552 #~ "ម៉ាស៊ីនគណនាទេ" 9553 9554 #~ msgid "" 9555 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9556 #~ "always in mass" 9557 #~ msgstr "ការកំណត់នេះប្រាប់ម៉ាស៊ីនគណនាកំហាប់ថា បរិមាណនៃធាតុរលាយត្រូវបានគិតជាម៉ាសជានិច្ច" 9558 9559 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9560 #~ msgstr "ពិត បើសិនបរិមាណនៃធាតុរលាយត្រូវបានបញ្ជាក់ជាម៉ាសជានិច្ច" 9561 9562 #~ msgid "" 9563 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9564 #~ "always in volume" 9565 #~ msgstr "ការកំណត់នេះប្រាប់ម៉ាស៊ីនគណនាកំហាប់ថា បរិមាណនៃធាតុរំលាយត្រូវបានគិតជាមាឌជានិច្ច" 9566 9567 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9568 #~ msgstr "ពិត បើសិនបរិមាណនៃធាតុរំលាយត្រូវបានបញ្ជាក់ជាមាឌ" 9569 9570 #~ msgid "" 9571 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9572 #~ "such as aliases should be shown" 9573 #~ msgstr "" 9574 #~ "ការកំណត់នេះប្រាប់ម៉ាស៊ីនគណនាម៉ាសម៉ូលេគុលថាតើ សេចក្ដីលម្អិតបន្ថែម ដូចជា ឈ្មោះតាងជាដើម គួរនឹងត្រូវ" 9575 #~ "បានបង្ហាញដែរឬទេ" 9576 9577 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9578 #~ msgstr "ពិត បើសិនឈ្មោះតាង និងព័ត៌មានលម្អិតផ្សេងទៀតត្រូវបានបង្ហាញ" 9579 9580 #~ msgid "" 9581 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9582 #~ "should be shown" 9583 #~ msgstr "" 9584 #~ "ការកំណត់នេះប្រាប់ម៉ាស៊ីនគណនាម៉ូលេគុល ថាតើផ្ទាំងបន្ថែមឈ្មោះតាងគួរតែត្រូវបានបង្ហាញដែរឬទេ" 9585 9586 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9587 #~ msgstr "ពិត បើអ្នកប្រើចង់បន្ថែមឈ្មោះតាង" 9588 9589 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9590 #~ msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារចំហៀង" 9591 9592 #~ msgid "van der Waals Radius" 9593 #~ msgstr "កាំ van der Waals" 9594 9595 #~ msgctxt "Default colour" 9596 #~ msgid "default" 9597 #~ msgstr "លំនាំដើម" 9598 9599 #~ msgid "Block: %1" 9600 #~ msgstr "ប្លុក ៖ %1" 9601 9602 #~ msgid "Isotope-Table" 9603 #~ msgstr "Isotope-Table" 9604 9605 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9606 #~ msgid "%1 (%2)" 9607 #~ msgstr "%1 (%2)" 9608 9609 #~ msgid "&Search:" 9610 #~ msgstr "ស្វែងរក ៖" 9611 9612 #~ msgid "Download new molecule files" 9613 #~ msgstr "ទាញយកឯកសារម៉ូលេគុលថ្មី" 9614 9615 #~ msgid "Saving a molecule" 9616 #~ msgstr "រក្សាទុកម៉ូលេគុល" 9617 9618 #~ msgid "Convert selected files" 9619 #~ msgstr "បម្លែងឯកសារដែលបានជ្រើស" 9620 9621 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9622 #~ msgstr "មិនអាចអានទ្រង់ទ្រាយឯកសារបានទេ ។ ពិនិត្យមើលការដំឡើង OpenBabel របស់អ្នក ។" 9623 9624 #~ msgid "Problem reading file format" 9625 #~ msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការអានទ្រង់ទ្រាយឯកសារ" 9626 9627 #~ msgid "" 9628 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9629 #~ "file name, for example \".cml\"." 9630 #~ msgstr "" 9631 #~ "មិនទទួលស្គាល់ផ្នែកបន្ថែមទ្រង់ទ្រាយឯកសារ ។ សូមបន្ថែមផ្នែកបន្ថែមខាងចុងទៅឈ្មោះឯកសារ ឧទាហរណ៍ " 9632 #~ "\".cml\" ។" 9633 9634 #~ msgid "Single" 9635 #~ msgstr "មួយ" 9636 9637 #~ msgid "Double" 9638 #~ msgstr "ពីរ" 9639 9640 #~ msgid "Triple" 9641 #~ msgstr "បី" 9642 9643 #~ msgid "" 9644 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9645 #~ "not be located." 9646 #~ msgstr "" 9647 #~ "មិនបានផ្ទុកឧបករណ៍ ឬម៉ាស៊ីនទេ - វាហាក់ដូចជាថា កម្មវិធីជំនួយ Avogadro មិនអាចដាក់ទីតាំងបាន ។" 9648 9649 #~ msgid "" 9650 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9651 #~ "located." 9652 #~ msgstr "មិនបានផ្ទុកម៉ាស៊ីន - វាហាក់ដូចជា កម្មវិធីជំនួយ Avogadro មិនអាចដាក់ទីតាំងបាន ។" 9653 9654 #~ msgid "" 9655 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9656 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9657 #~ msgstr "" 9658 #~ "មិនបានផ្ទុកឧបករណ៍ ឬម៉ាស៊ីន - វាហាក់ដូចជាថាកម្មវិធី Avogadro មិនអាចដាក់ទីតាំងបាន ។ មិនអាចមើល" 9659 #~ "ម៉ូលេគុលបានទេ ទាល់តែបញ្ហានេះត្រូវបានដោះស្រាយ ។" 9660 9661 #~ msgid "" 9662 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9663 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9664 #~ msgstr "" 9665 #~ "មិនបានផ្ទុកម៉ាស៊ីន - វាហាក់ដូចជាថាកម្មវិធីជំនួយ Avogadro មិនអាចដាក់ទីតាំងបាន ។ មិនអាចមើល" 9666 #~ "ម៉ូលេគុលបានទេ ទាល់តែបញ្ហានេះត្រូវបានដោះស្រាយ ។" 9667 9668 #~ msgctxt "Other element" 9669 #~ msgid "Other..." 9670 #~ msgstr "ផ្សេងទៀត..." 9671 9672 #~ msgid "Remove hydrogens" 9673 #~ msgstr "យកអ៊ីដ្រូសែនចេញ" 9674 9675 #~ msgid "Add hydrogens" 9676 #~ msgstr "បន្ថែមអ៊ីដ្រូសែន" 9677 9678 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9679 #~ msgstr "មិនអាចរៀបចំដែនកម្លាំងសម្រាប់ម៉ូលេគុលនេះបានទេ" 9680 9681 #~ msgid "Quality:" 9682 #~ msgstr "គុណភាព ៖" 9683 9684 #~ msgid "Low" 9685 #~ msgstr "ទាប" 9686 9687 #~ msgid "Medium" 9688 #~ msgstr "មធ្យម" 9689 9690 #~ msgid "High" 9691 #~ msgstr "ខ្ពស់" 9692 9693 #~ msgid "Balls and sticks" 9694 #~ msgstr "ដំបង និងបាល់" 9695 9696 #~ msgid "Sticks" 9697 #~ msgstr "ដំបង" 9698 9699 #~ msgid "Van der Waals" 9700 #~ msgstr "Van der Waals" 9701 9702 #~ msgid "Wireframe" 9703 #~ msgstr "ស៊ុមខ្សែ" 9704 9705 #~ msgid "2nd Style:" 9706 #~ msgstr "រចនាប័ទ្មទី ២ ៖" 9707 9708 #, fuzzy 9709 #~| msgid "None" 9710 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9711 #~ msgid "None" 9712 #~ msgstr "គ្មាន" 9713 9714 #~ msgid "Ribbon" 9715 #~ msgstr "បន្ទះ" 9716 9717 #~ msgid "Ring" 9718 #~ msgstr "វង់" 9719 9720 #~ msgid "Molecular Orbital" 9721 #~ msgstr "អរប៊ីតាល់ម៉ូលេគុល" 9722 9723 #~ msgid "Labels:" 9724 #~ msgstr "ស្លាក ៖" 9725 9726 #, fuzzy 9727 #~| msgid "None" 9728 #~ msgctxt "No element labels" 9729 #~ msgid "None" 9730 #~ msgstr "គ្មាន" 9731 9732 #~ msgid "Element symbols" 9733 #~ msgstr "និមិត្តសញ្ញាធាតុ" 9734 9735 #~ msgid "Element names" 9736 #~ msgstr "ឈ្មោះធាតុ" 9737 9738 #~ msgid "Element:" 9739 #~ msgstr "ធាតុ ៖" 9740 9741 #~ msgid "Bond Order:" 9742 #~ msgstr "លំដាប់សម្ព័ន្ធ ៖" 9743 9744 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9745 #~ msgstr "លៃតម្រូវអ៊ីដ្រូសែនស្វ័យប្រវត្តិ" 9746 9747 #~ msgid "Add Hydrogens" 9748 #~ msgstr "បន្ថែមអ៊ីដ្រូសែន" 9749 9750 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9751 #~ msgstr "អារ៉ាប់ 'natrun' មានន័យថា 'សូដា'" 9752 9753 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9754 #~ msgstr "អារ៉ាប់ 'al qaliy' មានន័យថាប៉ូតាស់" 9755 9756 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9757 #~ msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងស៊ុយអែត Ytterby" 9758 9759 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9760 #~ msgstr "'Hafnia' គឺជាឈ្មោះចាស់របស់កូប៉ិនហាក (ដាណឺម៉ាក)" 9761 9762 #~ msgid "" 9763 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9764 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9765 #~ msgstr "" 9766 #~ "'tung sten' មានន័យថា 'ថ្មធ្ងន់' ជាភាសាស៊ុយអែត ។ ឈ្មោះបុរាណ (ដូច្នេះនិមិត្តសញ្ញាគឺ 'W') " 9767 #~ "មកពីពាក្យ Wolfram ដែលបានដាក់ឈ្មោះតាម mineral ។" 9768 9769 #~ msgid "Ununtrium" 9770 #~ msgstr "អ៊ុយនុនទ្រីដ្យូម" 9771 9772 #~ msgid "" 9773 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9774 #~ "systematic element name." 9775 #~ msgstr "" 9776 #~ "តាមប្រវត្តិស្គាល់ថាជា eka-thallium ។ Ununtrium គឺជាឈ្មោះធាតុតាមប្រព័ន្ធ IUPAC បណ្ដោះ" 9777 #~ "អាសន្ន ។" 9778 9779 #~ msgid "Ununpentium" 9780 #~ msgstr "អ៊ុយនុនប៉ិនចូម" 9781 9782 #~ msgid "" 9783 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9784 #~ "systematic element name." 9785 #~ msgstr "" 9786 #~ "តាមប្រវត្តិស្គាល់ថាជា eka-bismuth ។ Ununpentium គឺជាឈ្មោះធាតុតាមប្រព័ន្ធ IUPAC " 9787 #~ "បណ្ដោះអាសន្ន ។" 9788 9789 #~ msgid "Ununseptium" 9790 #~ msgstr "អ៊ុយនុនស៊ិបចូម" 9791 9792 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9793 #~ msgstr "" 9794 #~ "និមិត្តសញ្ញា និងឈ្មោះបណ្ដោះអាសន្ន ។ អាចត្រូវបានប្រើយោងទៅលើ eka-astatine ផងដែរ ។" 9795 9796 #~ msgid "Ununoctium" 9797 #~ msgstr "អ៊ុយនុនណុកចូម" 9798 9799 #~ msgid "" 9800 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9801 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9802 #~ msgstr "" 9803 #~ "តាមប្រវត្តិត្រូវបានស្គាល់ថាជា eka-radon, eka-emanation មុនឆ្នាំ ១៩៦០ ។ Ununoctium " 9804 #~ "គឺជាឈ្មោះធាតុតាមប្រព័ន្ធ IUPAC បណ្ដោះអាសន្ន ។" 9805 9806 #~ msgid "" 9807 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9808 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9810 #~ "css\">\n" 9811 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9812 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9813 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9814 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9816 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9817 #~ "body></html>" 9818 #~ msgstr "" 9819 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9820 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9821 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9822 #~ "css\">\n" 9823 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9824 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9825 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9826 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9827 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9828 #~ "size:14pt;\">ជ្រើសម៉ាស៊ីនគិតលេខដែលអ្នកចង់ប្រើ</span></p></body></html>" 9829 9830 #~ msgid "" 9831 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9832 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9833 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9834 #~ "css\">\n" 9835 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9836 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9837 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9838 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9839 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9840 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9841 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9842 #~ msgstr "" 9843 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9844 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9846 #~ "css\">\n" 9847 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9848 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9849 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9850 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9851 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9852 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">ម៉ាស៊ីនគណនាកាល់ស្យូម</" 9853 #~ "span></p></body></html>" 9854 9855 #~ msgid "" 9856 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9857 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9858 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9859 #~ "css\">\n" 9860 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9861 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9862 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9863 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9864 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9865 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9866 #~ "html>" 9867 #~ msgstr "" 9868 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9869 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9870 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9871 #~ "css\">\n" 9872 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9873 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9874 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9875 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9876 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9877 #~ "size:14pt;\">ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនគិតលេខផ្សេងៗ</span></p></body></html>" 9878 9879 #~ msgid "" 9880 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9881 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9882 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9883 #~ "css\">\n" 9884 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9885 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9886 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9887 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9888 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9889 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 9890 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 9891 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9893 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 9894 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 9895 #~ "calculations.</span></p>\n" 9896 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9897 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9898 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 9899 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 9900 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9901 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9902 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9903 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9904 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9905 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9906 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9907 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9908 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9909 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9910 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9911 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9912 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9913 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9914 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9915 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9916 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9917 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9918 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9919 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9920 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9921 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9924 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9925 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9926 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9927 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9928 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9929 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 9930 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 9931 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9932 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9933 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 9934 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 9935 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 9936 #~ "li>\n" 9937 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9938 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9939 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 9940 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 9941 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9942 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9943 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 9944 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 9945 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 9946 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 9947 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 9948 #~ "body></html>" 9949 #~ msgstr "" 9950 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9951 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9952 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9953 #~ "css\">\n" 9954 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9955 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9956 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9957 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9958 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9959 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 9960 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 9961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9963 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 9964 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 9965 #~ "calculations.</span></p>\n" 9966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9968 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 9969 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 9970 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9971 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9972 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9973 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9974 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9975 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9976 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9977 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9978 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9979 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9980 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9981 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9982 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9983 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9984 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9985 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9986 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9987 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9988 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9989 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9990 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9991 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9992 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9993 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9994 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9995 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9996 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9997 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9998 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9999 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 10000 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 10001 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10002 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10003 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 10004 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 10005 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 10006 #~ "li>\n" 10007 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10008 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10009 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 10010 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 10011 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10012 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10013 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 10014 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 10015 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 10016 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 10017 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 10018 #~ "body></html>" 10019 10020 #~ msgid "" 10021 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10022 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10024 #~ "css\">\n" 10025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10027 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10028 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10029 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10030 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 10031 #~ msgstr "" 10032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10035 #~ "css\">\n" 10036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10039 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10041 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">បរិមាណនៃធាតុរលាយ ៖</span></p></body></html>" 10042 10043 #~ msgid "" 10044 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10045 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10046 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10047 #~ "css\">\n" 10048 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10049 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10050 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10051 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10052 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10053 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 10054 #~ msgstr "" 10055 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10056 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10057 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10058 #~ "css\">\n" 10059 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10060 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10061 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10062 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10063 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10064 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>" 10065 10066 #~ msgid "volume" 10067 #~ msgstr "មាឌ" 10068 10069 #~ msgid "" 10070 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10071 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10072 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10073 #~ "css\">\n" 10074 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10075 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10076 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10077 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10078 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10079 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 10080 #~ "html>" 10081 #~ msgstr "" 10082 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10083 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10084 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10085 #~ "css\">\n" 10086 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10087 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10088 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10089 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10090 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10091 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរលាយ ៖</span></p></body></html>" 10092 10093 #~ msgid "" 10094 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10095 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10096 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10097 #~ "css\">\n" 10098 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10099 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10100 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10101 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10102 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10103 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 10104 #~ msgstr "" 10105 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10106 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10107 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10108 #~ "css\">\n" 10109 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10110 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10111 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10112 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10113 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10114 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>" 10115 10116 #~ msgid "" 10117 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10118 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10119 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10120 #~ "css\">\n" 10121 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10122 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10123 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10126 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 10127 #~ "body></html>" 10128 #~ msgstr "" 10129 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10130 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10131 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10132 #~ "css\">\n" 10133 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10134 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10135 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10136 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10137 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10138 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាសសមមូលនៃធាតុរលាយ ៖</span></p></body></html>" 10139 10140 #~ msgid "" 10141 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10142 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10143 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10144 #~ "css\">\n" 10145 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10146 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10147 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10148 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10149 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10150 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 10151 #~ "html>" 10152 #~ msgstr "" 10153 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10154 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10155 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10156 #~ "css\">\n" 10157 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10158 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10159 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10162 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ម៉ាសសមមូលនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>" 10163 10164 #~ msgid "" 10165 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10166 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10167 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10168 #~ "css\">\n" 10169 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10170 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10171 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10172 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10173 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10174 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 10175 #~ msgstr "" 10176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10179 #~ "css\">\n" 10180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10185 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរលាយ ៖</span></p></body></html>" 10186 10187 #~ msgid "" 10188 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10189 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10191 #~ "css\">\n" 10192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10197 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 10198 #~ msgstr "" 10199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10202 #~ "css\">\n" 10203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10208 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>" 10209 10210 #~ msgid "" 10211 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10212 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10213 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10214 #~ "css\">\n" 10215 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10216 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10217 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10220 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 10221 #~ msgstr "" 10222 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10223 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10224 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10225 #~ "css\">\n" 10226 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10227 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10228 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10229 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10230 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10231 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">បរិមាណនៃធាតុរំលាយ ៖</span></p></body></html>" 10232 10233 #~ msgid "" 10234 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10235 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10237 #~ "css\">\n" 10238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10243 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 10244 #~ msgstr "" 10245 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10246 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10247 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10248 #~ "css\">\n" 10249 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10250 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10251 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10252 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10253 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10254 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរំលាយ</span></p></body></html>" 10255 10256 #~ msgid "" 10257 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10258 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10260 #~ "css\">\n" 10261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10263 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10266 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 10267 #~ "body></html>" 10268 #~ msgstr "" 10269 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10270 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10271 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10272 #~ "css\">\n" 10273 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10274 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10275 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10276 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10277 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10278 #~ "size:12pt;\">វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់មាឌ</span></p></body></html>" 10279 10280 #~ msgid "" 10281 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10282 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10283 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10284 #~ "css\">\n" 10285 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10286 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10287 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10288 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10289 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10290 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 10291 #~ "html>" 10292 #~ msgstr "" 10293 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10294 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10295 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10296 #~ "css\">\n" 10297 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10298 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10299 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10300 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10301 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10302 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ ៖</span></p></body></html>" 10303 10304 #~ msgid "" 10305 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10306 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10307 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10308 #~ "css\">\n" 10309 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10310 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10311 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10312 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10313 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10314 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 10315 #~ "html>" 10316 #~ msgstr "" 10317 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10318 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10319 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10320 #~ "css\">\n" 10321 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10322 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10323 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10324 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10325 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10326 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ</span></p></body></html>" 10327 10328 #~ msgid "" 10329 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10330 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10331 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10332 #~ "css\">\n" 10333 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10334 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10335 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10336 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10337 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10338 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 10339 #~ msgstr "" 10340 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10341 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10342 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10343 #~ "css\">\n" 10344 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10345 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10346 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10347 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10348 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10349 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ ៖</span></p></body></html>" 10350 10351 #~ msgid "" 10352 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10353 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10354 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10355 #~ "css\">\n" 10356 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10357 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10358 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10359 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10360 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10361 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 10362 #~ msgstr "" 10363 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10364 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10365 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10366 #~ "css\">\n" 10367 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10368 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10369 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10370 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10371 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10372 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ</span></p></body></html>" 10373 10374 #~ msgid "" 10375 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10376 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10378 #~ "css\">\n" 10379 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10380 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10381 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10384 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 10385 #~ msgstr "" 10386 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10387 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10388 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10389 #~ "css\">\n" 10390 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10391 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10392 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10393 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10394 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10395 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">កំហាប់ ៖</span></p></body></html>" 10396 10397 #~ msgid "" 10398 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10399 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10400 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10401 #~ "css\">\n" 10402 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10403 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10404 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10405 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10406 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10407 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 10408 #~ "html>" 10409 #~ msgstr "" 10410 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10411 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10412 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10413 #~ "css\">\n" 10414 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10415 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10416 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10417 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10418 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10419 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់កំហាប់នៃសូលុយស្យុង</span></p></body></html>" 10420 10421 #~ msgid "" 10422 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10423 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10424 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10425 #~ "css\">\n" 10426 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10427 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10428 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10429 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10430 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10431 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 10432 #~ msgstr "" 10433 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10434 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10435 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10436 #~ "css\">\n" 10437 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10438 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10439 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10440 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10441 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10442 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">គណនា ៖</span></p></body></html>" 10443 10444 #~ msgid "" 10445 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10446 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10447 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10448 #~ "css\">\n" 10449 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10450 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10451 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10452 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10453 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10454 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10455 #~ msgstr "" 10456 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10457 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10458 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10459 #~ "css\">\n" 10460 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10461 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10462 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10463 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10464 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10465 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់នូវអ្វីដែលអ្នកចង់គណនា</span></p></body></html>" 10466 10467 #~ msgid "Amount of Solute" 10468 #~ msgstr "បរិមាណនៃធាតុរលាយ" 10469 10470 #~ msgid "Equivalent Mass" 10471 #~ msgstr "ម៉ាសសមមូល" 10472 10473 #~ msgid "Concentration" 10474 #~ msgstr "កំហាប់" 10475 10476 #~ msgid "grams per liter" 10477 #~ msgstr "ក្រាមក្នុងមួយលីត្រ" 10478 10479 #~ msgid "grams per milliliter" 10480 #~ msgstr "ក្រាមក្នុងមួយមិល្លីលីត្រ" 10481 10482 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10483 #~ msgstr "គីឡូក្រាមក្នុងមួយម៉ែត្រគូប" 10484 10485 #~ msgid "kilograms per liter" 10486 #~ msgstr "គីឡូក្រាមក្នុងមួយលីត្រ" 10487 10488 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10489 #~ msgstr "អោនក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍គូប" 10490 10491 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10492 #~ msgstr "ផោនក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍គូប" 10493 10494 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10495 #~ msgstr "ផោនក្នុងមួយហ្វុតថ៍គូប" 10496 10497 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10498 #~ msgstr "ផោនក្នុងមួយយ៉ាតគូប" 10499 10500 #~ msgid "" 10501 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10502 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10503 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10504 #~ "css\">\n" 10505 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10506 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10507 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10508 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10509 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10510 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10511 #~ "p></body></html>" 10512 #~ msgstr "" 10513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10516 #~ "css\">\n" 10517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10522 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាត/វិធីសាស្ត្រសម្រាប់កំហាប់ដែលបានបញ្ជាក់</span></p></body></" 10523 #~ "html>" 10524 10525 #~ msgid "molar" 10526 #~ msgstr "ម៉ូលែ" 10527 10528 #~ msgid "Normal" 10529 #~ msgstr "ណ័រម៉ាល់" 10530 10531 #~ msgid "molal" 10532 #~ msgstr "ម៉ូឡាល់" 10533 10534 #~ msgid "% ( mass )" 10535 #~ msgstr "% (ម៉ាស )" 10536 10537 #~ msgid "% ( volume )" 10538 #~ msgstr "% ( មាឌ )" 10539 10540 #~ msgid "% ( moles )" 10541 #~ msgstr "% ( ម៉ូល )" 10542 10543 #~ msgid "" 10544 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10545 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10546 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10547 #~ "css\">\n" 10548 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10549 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10550 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10553 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10554 #~ msgstr "" 10555 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10556 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10558 #~ "css\">\n" 10559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10564 #~ "size:12pt;\">ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណនៃធាតុរំលាយ</span></p></body></html>" 10565 10566 #~ msgid "liter" 10567 #~ msgstr "លីត្រ" 10568 10569 #~ msgid "cubic feet" 10570 #~ msgstr "ហ្វ៊ីតថ៍គូប" 10571 10572 #~ msgid "cubic inch" 10573 #~ msgstr "អ៊ិន្ឈ៍គូប" 10574 10575 #~ msgid "cubic mile" 10576 #~ msgstr "ម៉ាយគូប" 10577 10578 #~ msgid "fluid ounce" 10579 #~ msgstr "អោនភ្លូដ" 10580 10581 #~ msgid "cups" 10582 #~ msgstr "ខាប់" 10583 10584 #~ msgid "gallons" 10585 #~ msgstr "កាឡុង" 10586 10587 #~ msgid "pints" 10588 #~ msgstr "ផាញ" 10589 10590 #~ msgid "" 10591 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10592 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10593 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10594 #~ "css\">\n" 10595 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10596 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10597 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10598 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10599 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10600 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10601 #~ msgstr "" 10602 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10603 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10605 #~ "css\">\n" 10606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10608 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10609 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10610 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10611 #~ "size:12pt;\">ខ្នាតសម្រាប់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ</span></p></body></html>" 10612 10613 #~ msgid "" 10614 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10615 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10616 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10617 #~ "css\">\n" 10618 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10619 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10620 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10621 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10623 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10624 #~ msgstr "" 10625 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10626 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10627 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10628 #~ "css\">\n" 10629 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10630 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10631 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10634 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតនៃដង់ស៊ីតេ</span></p></body></html>" 10635 10636 #~ msgid "" 10637 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10638 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10639 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10640 #~ "css\">\n" 10641 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10642 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10643 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10646 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10647 #~ "body></html>" 10648 #~ msgstr "" 10649 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10650 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10651 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10652 #~ "css\">\n" 10653 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10654 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10655 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10658 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>" 10659 10660 #~ msgid "kilograms" 10661 #~ msgstr "គីឡូក្រាម" 10662 10663 #~ msgid "" 10664 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10665 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10667 #~ "css\">\n" 10668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10670 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10673 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10674 #~ msgstr "" 10675 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10676 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10678 #~ "css\">\n" 10679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10684 #~ "size:12pt;\">ខ្នាតសម្រាប់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>" 10685 10686 #~ msgid "" 10687 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10688 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10689 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10690 #~ "css\">\n" 10691 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10692 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10693 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10694 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10696 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10697 #~ msgstr "" 10698 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10699 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10700 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10701 #~ "css\">\n" 10702 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10703 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10704 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10705 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10706 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10707 #~ "size:12pt;\">ខ្នាតសម្រាប់ម៉ាសសមមូលនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>" 10708 10709 #~ msgid "" 10710 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10711 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10712 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10713 #~ "css\">\n" 10714 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10715 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10716 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10717 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10718 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10719 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10720 #~ msgstr "" 10721 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10722 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10723 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10724 #~ "css\">\n" 10725 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10726 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10727 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10728 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10729 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10730 #~ "size:12pt;\">កំណត់តម្លៃទាំងអស់ឡើងវិញជាតម្លៃដើម</span></p></body></html>" 10731 10732 #~ msgid "" 10733 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10734 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10735 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10736 #~ "css\">\n" 10737 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10738 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10739 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10740 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10741 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10742 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10743 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10744 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10745 #~ msgstr "" 10746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10749 #~ "css\">\n" 10750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10755 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">ផ្លាស់ប្ដូរបរិមាណ និង" 10756 #~ "ពិនិត្យមើលបរិមាណផ្សេងទៀតដែលផ្លាស់ប្ដូរបែបឌីណាមិច ។<br />ម៉ាស និងម៉ូលអាស្រ័យដោយផ្ទាល់សម្រាប់ឧស្ម័ន" 10757 #~ "ដែលបានផ្ដល់ ។</span></p></body></html>" 10758 10759 #~ msgid "" 10760 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10761 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10762 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10763 #~ "css\">\n" 10764 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10765 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10766 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10767 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10769 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10770 #~ "html>" 10771 #~ msgstr "" 10772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10775 #~ "css\">\n" 10776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10781 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាសម៉ូលែនៃឧស្ម័ន ៖</span></p></body></html>" 10782 10783 #~ msgid "" 10784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10787 #~ "css\">\n" 10788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10793 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10794 #~ msgstr "" 10795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10798 #~ "css\">\n" 10799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10804 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>" 10805 10806 #~ msgid "" 10807 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10808 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10810 #~ "css\">\n" 10811 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10812 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10813 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10814 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10816 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10817 #~ msgstr "" 10818 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10819 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10820 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10821 #~ "css\">\n" 10822 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10823 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10824 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10825 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10826 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10827 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ូល ៖</span></p></body></html>" 10828 10829 #~ msgid "" 10830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10833 #~ "css\">\n" 10834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10835 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10836 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10837 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10838 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10839 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10840 #~ "html>" 10841 #~ msgstr "" 10842 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10843 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10844 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10845 #~ "css\">\n" 10846 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10847 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10848 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10851 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ចំនួនម៉ូលនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>" 10852 10853 #~ msgid "" 10854 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10855 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10856 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10857 #~ "css\">\n" 10858 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10859 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10860 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10861 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10862 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10863 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 10864 #~ msgstr "" 10865 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10866 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10867 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10868 #~ "css\">\n" 10869 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10870 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10871 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10872 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10873 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10874 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាស ៖</span></p></body></html>" 10875 10876 #~ msgid "" 10877 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10878 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10879 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10880 #~ "css\">\n" 10881 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10882 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10883 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10884 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10885 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10886 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 10887 #~ msgstr "" 10888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10891 #~ "css\">\n" 10892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10895 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10896 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10897 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ម៉ាសនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>" 10898 10899 #~ msgid "" 10900 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10901 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10902 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10903 #~ "css\">\n" 10904 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10905 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10906 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10907 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10908 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10909 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 10910 #~ msgstr "" 10911 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10912 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10914 #~ "css\">\n" 10915 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10916 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10917 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10920 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ម៉ាសនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>" 10921 10922 #~ msgid "" 10923 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10924 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10925 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10926 #~ "css\">\n" 10927 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10928 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10929 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10930 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10931 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10932 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 10933 #~ msgstr "" 10934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10937 #~ "css\">\n" 10938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10943 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">សម្ពាធ ៖</span></p></body></html>" 10944 10945 #~ msgid "" 10946 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10947 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10949 #~ "css\">\n" 10950 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10951 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10952 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10953 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10954 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10955 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 10956 #~ msgstr "" 10957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10960 #~ "css\">\n" 10961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10966 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់សម្ពាធនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>" 10967 10968 #~ msgid "" 10969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10972 #~ "css\">\n" 10973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10978 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 10979 #~ "html>" 10980 #~ msgstr "" 10981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10984 #~ "css\">\n" 10985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10990 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់សម្ពាធនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>" 10991 10992 #~ msgid "" 10993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10996 #~ "css\">\n" 10997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11002 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 11003 #~ msgstr "" 11004 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11005 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11006 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11007 #~ "css\">\n" 11008 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11009 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11010 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11011 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11012 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11013 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">សីតុណ្ហភាព ៖</span></p></body></html>" 11014 11015 #~ msgid "" 11016 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11017 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11018 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11019 #~ "css\">\n" 11020 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11021 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11022 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11023 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11024 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11025 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 11026 #~ msgstr "" 11027 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11028 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11029 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11030 #~ "css\">\n" 11031 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11032 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11033 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11034 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11035 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11036 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់សីតុណ្ហភាពនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>" 11037 11038 #~ msgid "" 11039 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11040 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11041 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11042 #~ "css\">\n" 11043 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11044 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11045 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11046 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11047 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11048 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 11049 #~ "body></html>" 11050 #~ msgstr "" 11051 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11052 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11053 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11054 #~ "css\">\n" 11055 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11056 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11057 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11058 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11059 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11060 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសីតុណ្ហភាពនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>" 11061 11062 #~ msgid "" 11063 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11064 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11065 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11066 #~ "css\">\n" 11067 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11068 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11069 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11070 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11071 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11072 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 11073 #~ msgstr "" 11074 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11075 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11076 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11077 #~ "css\">\n" 11078 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11079 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11080 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11081 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11082 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11083 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">មាឌ ៖</span></p></body></html>" 11084 11085 #~ msgid "" 11086 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11087 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11088 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11089 #~ "css\">\n" 11090 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11091 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11092 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11093 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11094 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11095 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 11096 #~ msgstr "" 11097 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11098 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11099 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11100 #~ "css\">\n" 11101 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11102 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11103 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11104 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11105 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11106 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់មាឌនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>" 11107 11108 #~ msgid "" 11109 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11110 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11111 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11112 #~ "css\">\n" 11113 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11114 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11115 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11116 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11117 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11118 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 11119 #~ "html>" 11120 #~ msgstr "" 11121 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11122 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11123 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11124 #~ "css\">\n" 11125 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11126 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11127 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11128 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11129 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11130 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់មាឌនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>" 11131 11132 #~ msgid "Moles / Mass" 11133 #~ msgstr "ម៉ូល / ម៉ាស" 11134 11135 #~ msgid "Pressure" 11136 #~ msgstr "សម្ពាធ" 11137 11138 #~ msgid "Temperature" 11139 #~ msgstr "សីតុណ្ហភាព" 11140 11141 #~ msgid "Volume" 11142 #~ msgstr "មាឌ" 11143 11144 #~ msgid "" 11145 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11146 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11147 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11148 #~ "css\">\n" 11149 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11150 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11151 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11152 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11153 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11154 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 11155 #~ "body></html>" 11156 #~ msgstr "" 11157 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11158 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11159 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11160 #~ "css\">\n" 11161 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11162 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11163 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11164 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11165 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11166 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ថេរ 'b' ក្នុងសមីការ Van der Waals ៖</span></" 11167 #~ "p></body></html>" 11168 11169 #~ msgid "" 11170 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11171 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11173 #~ "css\">\n" 11174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11176 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11179 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 11180 #~ "body></html>" 11181 #~ msgstr "" 11182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11185 #~ "css\">\n" 11186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11191 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ថេរ 'a' ក្នុងសមីការVan der Waals ៖</span></" 11192 #~ "p></body></html>" 11193 11194 #~ msgid "" 11195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11198 #~ "css\">\n" 11199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11204 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 11205 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 11206 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 11207 #~ msgstr "" 11208 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11209 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11210 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11211 #~ "css\">\n" 11212 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11213 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11214 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11215 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11216 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11217 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ជ្រើសនូវអ្វីដែលអ្នកចង់គណនាពីប្រអប់បន្សំនៅក្បែរស្លាក " 11218 #~ "\"គណនា\" រួចហើយផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃ/ ខ្នាត ដើម្បីគណនា ។</span></p></body></html>" 11219 11220 #~ msgid "" 11221 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11222 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11223 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11224 #~ "css\">\n" 11225 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11226 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11227 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11228 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11229 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11230 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 11231 #~ msgstr "" 11232 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11233 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11234 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11235 #~ "css\">\n" 11236 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11237 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11238 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11239 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11240 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11241 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ឈ្មោះធាតុ ៖</span></p></body></html>" 11242 11243 #~ msgid "" 11244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11247 #~ "css\">\n" 11248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11253 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 11254 #~ "html>" 11255 #~ msgstr "" 11256 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11257 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11258 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11259 #~ "css\">\n" 11260 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11261 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11262 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11263 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11264 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11265 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់ធាតុដែលអ្នកចង់ប្រើ</span></p></body></html>" 11266 11267 #~ msgid "" 11268 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11269 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11270 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11271 #~ "css\">\n" 11272 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11273 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11274 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11275 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11276 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11277 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 11278 #~ msgstr "" 11279 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11280 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11281 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11282 #~ "css\">\n" 11283 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11284 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11285 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11286 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11287 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11288 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាសអ៊ីសូតូប ៖</span></p></body></html>" 11289 11290 #~ msgid "" 11291 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11292 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11293 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11294 #~ "css\">\n" 11295 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11296 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11297 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11298 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11299 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11300 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 11301 #~ "html>" 11302 #~ msgstr "" 11303 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11304 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11306 #~ "css\">\n" 11307 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11308 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11309 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11312 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់អ៊ីសូតូបនៃធាតុបច្ចុប្បន្ន</span></p></body></html>" 11313 11314 #~ msgid "" 11315 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11316 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11317 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11318 #~ "css\">\n" 11319 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11320 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11321 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11322 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11323 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11324 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 11325 #~ msgstr "" 11326 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11327 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11328 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11329 #~ "css\">\n" 11330 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11331 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11332 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11333 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11334 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11335 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ពាក់កណ្ដាលជីវិត ៖</span></p></body></html>" 11336 11337 #~ msgid "" 11338 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11339 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11340 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11341 #~ "css\">\n" 11342 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11343 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11344 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11345 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11346 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11347 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 11348 #~ "body></html>" 11349 #~ msgstr "" 11350 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11351 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11352 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11353 #~ "css\">\n" 11354 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11355 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11356 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11357 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11358 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11359 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់រយៈពេលពាក់កណ្ដាលជីវិតនៃអ៊ីសូតូបវិទ្យុសកម្ម</span></p></body></html>" 11360 11361 #~ msgid "" 11362 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11363 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11364 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11365 #~ "css\">\n" 11366 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11367 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11368 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11369 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11370 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11371 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 11372 #~ msgstr "" 11373 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11374 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11375 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11376 #~ "css\">\n" 11377 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11378 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11379 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11382 #~ "size:14pt;\">ខ្នាតសម្រាប់រយៈពេលពាក់កណ្ដាលជីវិត</span></p></body></html>" 11383 11384 #~ msgid "" 11385 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11386 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11387 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11388 #~ "css\">\n" 11389 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11390 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11391 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11392 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11393 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11394 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 11395 #~ msgstr "" 11396 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11397 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11399 #~ "css\">\n" 11400 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11401 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11402 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11405 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាសអាតូមិច ៖</span></p></body></html>" 11406 11407 #~ msgid "" 11408 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11409 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11410 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11411 #~ "css\">\n" 11412 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11413 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11414 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11417 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 11418 #~ msgstr "" 11419 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11420 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11421 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11422 #~ "css\">\n" 11423 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11424 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11425 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11426 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11427 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11428 #~ "size:14pt;\">ម៉ាសអាតូមិចនៃអ៊ីសូតូបត្រូវបានជ្រើស</span></p></body></html>" 11429 11430 #~ msgid "" 11431 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11432 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11433 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11434 #~ "css\">\n" 11435 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11436 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11437 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11438 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11439 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11440 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11441 #~ msgstr "" 11442 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11443 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11444 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11445 #~ "css\">\n" 11446 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11447 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11448 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11449 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11450 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11451 #~ "size:14pt;\">ខ្នាតនៃម៉ាសអាតូមិច</span></p></body></html>" 11452 11453 #~ msgid "" 11454 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11455 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11457 #~ "css\">\n" 11458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11463 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11464 #~ msgstr "" 11465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11468 #~ "css\">\n" 11469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11474 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់នូវអ្វីដែលអ្នកចង់គណនា</span></p></body></html>" 11475 11476 #~ msgid "" 11477 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11478 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11479 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11480 #~ "css\">\n" 11481 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11482 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11483 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11486 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11487 #~ msgstr "" 11488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11491 #~ "css\">\n" 11492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11497 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">បរិមាណដើម ៖</span></p></body></html>" 11498 11499 #~ msgid "" 11500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11503 #~ "css\">\n" 11504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11509 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11510 #~ "body></html>" 11511 #~ msgstr "" 11512 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11513 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11515 #~ "css\">\n" 11516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11521 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់បរិមាណដើមនៃសារធាតុ</span></p></body></html>" 11522 11523 #~ msgid "" 11524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11527 #~ "css\">\n" 11528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11533 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11534 #~ msgstr "" 11535 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11536 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11537 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11538 #~ "css\">\n" 11539 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11540 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11541 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11542 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11543 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11544 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">បរិមាណចុងក្រោយ ៖</span></p></body></html>" 11545 11546 #~ msgid "" 11547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11550 #~ "css\">\n" 11551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11556 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11557 #~ "html>" 11558 #~ msgstr "" 11559 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11560 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11562 #~ "css\">\n" 11563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11568 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់អំពីបរិមាណចុងក្រោយនៃសារធាតុ</span></p></body></html>" 11569 11570 #~ msgid "" 11571 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11572 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11573 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11574 #~ "css\">\n" 11575 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11576 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11577 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11578 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11580 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11581 #~ msgstr "" 11582 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11583 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11585 #~ "css\">\n" 11586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11591 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">រយៈពេល ៖</span></p></body></html>" 11592 11593 #~ msgid "" 11594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11597 #~ "css\">\n" 11598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11603 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11604 #~ msgstr "" 11605 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11606 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11607 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11608 #~ "css\">\n" 11609 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11610 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11611 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11612 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11614 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់រយៈពេលដែលកន្លងផុតទៅនៅទីនេះ</span></p></body></html>" 11615 11616 #~ msgid "" 11617 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11618 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11620 #~ "css\">\n" 11621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11623 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11626 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11627 #~ "body></html>" 11628 #~ msgstr "" 11629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11632 #~ "css\">\n" 11633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11638 #~ "size:14pt;\">វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់ម៉ាស</span></p></body></html>" 11639 11640 #~ msgid "" 11641 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11642 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11643 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11644 #~ "css\">\n" 11645 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11646 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11647 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11650 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11651 #~ "p></body></html>" 11652 #~ msgstr "" 11653 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11654 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11655 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11656 #~ "css\">\n" 11657 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11658 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11659 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11660 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11662 #~ "size:14pt;\">វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណចុងក្រោយ</span></p></body></html>" 11663 11664 #~ msgid "" 11665 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11666 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11667 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11668 #~ "css\">\n" 11669 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11670 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11671 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11674 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11675 #~ "p></body></html>" 11676 #~ msgstr "" 11677 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11678 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11679 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11680 #~ "css\">\n" 11681 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11682 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11683 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11684 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11685 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11686 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណដើមនៃសារធាតុ</span></p></body></html>" 11687 11688 #~ msgid "" 11689 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11690 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11691 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11692 #~ "css\">\n" 11693 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11694 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11695 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11696 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11697 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11698 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11699 #~ "html>" 11700 #~ msgstr "" 11701 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11702 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11703 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11704 #~ "css\">\n" 11705 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11706 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11707 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11708 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11709 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11710 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណចុងក្រោយ</span></p></body></html>" 11711 11712 #~ msgid "" 11713 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11714 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11715 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11716 #~ "css\">\n" 11717 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11718 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11719 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11720 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11721 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11722 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11723 #~ "html>" 11724 #~ msgstr "" 11725 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11726 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11727 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11728 #~ "css\">\n" 11729 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11730 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11731 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11732 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11733 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11734 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់ឯកតាពេលវេលាដែលបានកន្លងផុត</span></p></body></html>" 11735 11736 #~ msgid "" 11737 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11738 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11739 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11740 #~ "css\">\n" 11741 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11742 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11743 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11744 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11745 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11746 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11747 #~ msgstr "" 11748 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11749 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11751 #~ "css\">\n" 11752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11754 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11755 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11757 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">រយៈពេលគិតជាពាក់កណ្ដាល</span></p></body></html>" 11758 11759 #~ msgid "" 11760 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11761 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11762 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11763 #~ "css\">\n" 11764 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11765 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11766 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11767 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11769 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11770 #~ "body></html>" 11771 #~ msgstr "" 11772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11775 #~ "css\">\n" 11776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11781 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់រយៈពេលដែលកន្លងផុត ដោយផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល</span></p></body></html>" 11782 11783 #~ msgid "" 11784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11787 #~ "css\">\n" 11788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11793 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11794 #~ msgstr "" 11795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11798 #~ "css\">\n" 11799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11804 #~ "size:14pt;\">ចំនួនពាក់កណ្ដាលជីវិតដែលបានកន្លងផុត</span></p></body></html>" 11805 11806 #~ msgid "" 11807 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11808 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11810 #~ "css\">\n" 11811 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11812 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11813 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11814 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11816 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11817 #~ msgstr "" 11818 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11819 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11820 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11821 #~ "css\">\n" 11822 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11823 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11824 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11825 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11826 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11827 #~ "size:14pt;\">កំណត់តម្លៃទាំងអស់ឡើងវិញទៅជាតម្លៃដើម</span></p></body></html>" 11828 11829 #~ msgid "" 11830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11833 #~ "css\">\n" 11834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11835 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11836 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11837 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11838 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11839 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11840 #~ "span></p></body></html>" 11841 #~ msgstr "" 11842 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11843 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11844 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11845 #~ "css\">\n" 11846 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11847 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11848 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11851 #~ "size:12pt;\">ការកំណត់ម៉ាស៊ីនគណនាកំហាប់ម៉ូលេគុល</span></p></body></html>" 11852 11853 #~ msgid "" 11854 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11855 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11856 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11857 #~ "css\">\n" 11858 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11859 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11860 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11861 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11862 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11863 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11864 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11865 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11866 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 11867 #~ "about it.</span></p>\n" 11868 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 11870 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 11871 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11872 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 11873 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 11874 #~ msgstr "" 11875 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11876 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11877 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11878 #~ "css\">\n" 11879 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11880 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11881 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11882 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11883 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11884 #~ "weight:600;\">ព័ត៌មាន</span></p>\n" 11885 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11886 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11887 #~ "style=\" font-weight:400;\">ចុចកណ្ដុរស្ដាំ លើធាតុដើម្បីមើលព័ត៌មានអំពីវា ។</span></p>\n" 11888 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11889 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ពង្រីក និងបង្រួមដោយប្រើលក្ខណ" 11890 #~ "ពិសេសកង់កណ្ដុរ / ការពង្រីកបង្រួមរបស់អ្នក ។</p>\n" 11891 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">រមូរដោយប្រើលក្ខណពិសេសចុចកណ្ដុរ" 11893 #~ "ឆ្វេង និងអូស / រមូរ ។</p></body></html>" 11894 11895 #~ msgid "Boiling point" 11896 #~ msgstr "ចំណុចរំពុះ" 11897 11898 #~ msgid "Melting point" 11899 #~ msgstr "ចំណុចរលាយ" 11900 11901 #~ msgid "Isobar" 11902 #~ msgstr "អ៊ីសូបា" 11903 11904 #~ msgid "Atom numbers" 11905 #~ msgstr "លេខអាតូម" 11906 11907 #~ msgid "cubic meters" 11908 #~ msgstr "ម៉ែត្រគូប" 11909 11910 #~ msgid "Calculate" 11911 #~ msgstr "គណនា" 11912 11913 #~ msgid "Full range" 11914 #~ msgstr "ជួរពេញលេញ" 11915 11916 #~ msgid "Ok" 11917 #~ msgstr "យល់ព្រម"