Warning, /education/kalzium/po/km/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalzium.po to Khmer
0002 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2011, 2012.
0003 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0005 # sutha <sutha@khmeros.info>, 2013.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2013-01-04 16:50+0700\n"
0012 "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
0013 "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
0014 "Language: km\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
0020 "X-Language: km-KH\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "ខឹម សុខែម,សេង សុត្ថា, សុខ សុភា"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "sokhem@open.org.kh,sutha@open.org.kh,sophea@open.org.kh"
0031 
0032 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0033 #, kde-format
0034 msgid "Problem while opening the file"
0035 msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈ​ពេល​​បើក​ឯកសារ"
0036 
0037 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0038 #, kde-format
0039 msgid "Cannot open the specified file."
0040 msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​បាន​ទេ ។"
0041 
0042 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0043 #, kde-format
0044 msgid "Sorry"
0045 msgstr ""
0046 
0047 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0048 #, kde-format
0049 msgid "Cannot save to the specified file."
0050 msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ទៅ​​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​បាន​ទេ ។"
0051 
0052 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0053 #, kde-format
0054 msgid "State of matter"
0055 msgstr "សភាព​រូបធាតុ"
0056 
0057 #: data/knowledge.xml:5
0058 #, kde-format
0059 msgid ""
0060 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0061 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0062 msgstr ""
0063 "សណ្ឋាន​សារធាតុ អាស្រ័យ​លើ​ស្ថិរភាព​សណ្ឋាន និង​ថា​តើ​​​វា​ត្រូវ​ការ​មាឌ​ជាក់លាក់​ដូចជា វត្ថុរឹ​ង វត្ថុរាវ ឬ​ឧស្ម័ន​"
0064 "ដែរ​ឬ​ទេ ។"
0065 
0066 #: data/knowledge.xml:8
0067 #, kde-format
0068 msgid "Chemical Symbol"
0069 msgstr "និមិត្តសញ្ញា​គីមី"
0070 
0071 #: data/knowledge.xml:9
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0075 msgstr "អក្សរ​កាត់​មួយ ពីរ ឬ​បី​ កំណត់​តាម​សម្មតិកម្ម​អន្តរជាតិ ។"
0076 
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0078 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0079 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0080 #, kde-format
0081 msgid "Element"
0082 msgstr "ធាតុ"
0083 
0084 #: data/knowledge.xml:15
0085 #, kde-format
0086 msgid "Chromatography"
0087 msgstr "ក្រូម៉ាតូក្រាភី"
0088 
0089 #: data/knowledge.xml:16
0090 #, kde-format
0091 msgid ""
0092 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0093 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0094 msgstr ""
0095 "ការ​ញែក​រូប​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​មជ្ឈដ្ឋាន​​ចល័ត​ (ផាស​​ចល័ត​) តាម​រយៈ​សំរូប​ខុស​ៗ​គ្នា​នៅ​លើ​មជ្ឈដ្ឋានថេរ (ផាស​អចល័ត​) ។"
0096 
0097 #: data/knowledge.xml:19
0098 #, kde-format
0099 msgid "Distillation"
0100 msgstr "បំណិត"
0101 
0102 #: data/knowledge.xml:20
0103 #, kde-format
0104 msgid ""
0105 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0106 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0107 "process is repeated several times in a column."
0108 msgstr ""
0109 "ការ​ញែក​សូលុយស្យុង​វត្ថុរាវ (ល្បាយ​ស្មើ​សាច់​) ទៅ​ជា​សមាស​ភាគ​តាម​រំហួត​ និង​កំណក​ ។ នៅ​ក្នុង​បំណិត​ប្រភាគ​ "
0110 "ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង​វិញ​បី​បួន​ដង​នៅ​ក្នុង​កូឡោន ។"
0111 
0112 #: data/knowledge.xml:24
0113 #, kde-format
0114 msgid ""
0115 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0116 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0117 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0118 msgstr ""
0119 "រូបធាតុ​ដែល​មិន​អាច​បំបែក​ជា​រូបធាតុ​ធម្មតា​បាន​ ។ ធាតុ​គីមី​គឺ​ជា​ស្នូល​សំខាន់​នៃ​រូបធាតុ​ ។ ធាតុ​​​មានអាតូមដែល​ផ្ទុក​"
0120 "ណ្វៃយ៉ូ​ដែល​មាន​ប្រូតុង​វិជ្ជមាន ណឺត្រុង​ណឺត និង​ស្រទាប់​អេឡិចត្រុង ។​"
0121 
0122 #: data/knowledge.xml:27
0123 #, kde-format
0124 msgid "Emulsion"
0125 msgstr "អេមុលស្យុង"
0126 
0127 #: data/knowledge.xml:28
0128 #, kde-format
0129 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0130 msgstr "ល្បាយ​មិន​ស្មើ​សាច់​នៃ​វត្ថុ​រាវ​ពីរ ។"
0131 
0132 #: data/knowledge.xml:31
0133 #, kde-format
0134 msgid "Extraction"
0135 msgstr "យោបក"
0136 
0137 #: data/knowledge.xml:32
0138 #, kde-format
0139 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0140 msgstr "ដំណើរការ​ញែក​ល្បាយ​ស្មើ​សាច់ ឬ​ល្បាយ​មិន​ស្មើ​សាច់​ដើម្បី​ទទួល​​បាន​រូប​ធាតុ​សុទ្ធ ។"
0141 
0142 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0143 #, kde-format
0144 msgid "Mix"
0145 msgstr "ល្បាយ"
0146 
0147 #: data/knowledge.xml:38
0148 #, kde-format
0149 msgid "Filtering"
0150 msgstr "ចំរោះ"
0151 
0152 #: data/knowledge.xml:39
0153 #, kde-format
0154 msgid ""
0155 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0156 "filter (porous separation wall)."
0157 msgstr ""
0158 "ការ​ញែក​រូបធាតុ​រឹង​ចេញ​ពី​រូបធាតុ​រាវ​ ឬ​រូបធាតុ​ឧស្ម័ន​ដោយ​ប្រើ​តម្រង​ (ផ្ទៃ​សម្រាប់​ញែក​មាន​រន្ធ​តូច​ៗ​) ។"
0159 
0160 #: data/knowledge.xml:43
0161 #, kde-format
0162 msgid ""
0163 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0164 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0165 "consist of multiple phases."
0166 msgstr ""
0167 "រូបធាតុ​​មាន​រូបធាតុ​ខុស​ៗ​គ្នា​ ដែល​ផ្សំ​នៅ​ក្នុង​ផល​ធៀប​មិន​កំណត់​​ ។ [i]ល្បាយ​ស្មើ​សាច់​[/i] មាន​លក្ខណៈ​ច្បាស់​លាស់​ "
0168 "[i]ល្បាយ​មិន​ស្មើ​សាច់​[/i] មាន​ផាសច្រើន ។"
0169 
0170 #: data/knowledge.xml:46
0171 #, kde-format
0172 msgid "Accuracy"
0173 msgstr "ភាព​ជាក់​លាក់"
0174 
0175 #: data/knowledge.xml:47
0176 #, kde-format
0177 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0178 msgstr "មាន​កំហុស​ប្រព័ន្ធ និង​ឧប្បត្តិហេតុ ។​"
0179 
0180 #: data/knowledge.xml:50
0181 #, kde-format
0182 msgid "Law of Conservation of Mass"
0183 msgstr "ច្បាប់​រក្សា​ម៉ាស"
0184 
0185 #: data/knowledge.xml:51
0186 #, kde-format
0187 msgid ""
0188 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0189 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0190 "products of the reaction."
0191 msgstr ""
0192 "នៅ​ពេល​មាន​ប្រតិកម្ម​គីមី ម៉ាស​គឺ​មិន​ខាត ឬ​ក៏​ចំណេញ​ដែរ​ ។ ម៉ាស​សរុប​នៃ​រូបធាតុ​ដែល​កំពុង​មាន​ប្រតិកម្ម​ស្មើ​នឹង​ផល​សរុប​"
0193 "នៃ​ម៉ាស​​របស់​ផលិត​ផល​​​ប្រតិកម្ម ។"
0194 
0195 #: data/knowledge.xml:54
0196 #, kde-format
0197 msgid "Law of multiple proportions"
0198 msgstr "ច្បាប់​សមាមាត្រ​ពហុគុណ"
0199 
0200 #: data/knowledge.xml:55
0201 #, kde-format
0202 msgid ""
0203 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0204 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0205 msgstr ""
0206 "សំលោហៈ​​មាន​ផ្ទុក​ធាតុ​ដូច​គ្នា​នៅ​ក្នុង​ផល​ធៀប​ម៉ាស​តែ​មួយ​ជានិច្ច ។​ ​ធាតុ​មួយ​ ឬ​ច្រើន​​​ចង​សម្ព័ន្ធ​គ្នា​ ពេល​នោះ​ផល​ធៀប​"
0207 "ម៉ាស​នឹង​ថេរ ។"
0208 
0209 #: data/knowledge.xml:58
0210 #, kde-format
0211 msgid "Crystallization"
0212 msgstr "កំណក​ក្រាម"
0213 
0214 #: data/knowledge.xml:59
0215 #, kde-format
0216 msgid ""
0217 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0218 "gaseous phases."
0219 msgstr "ការ​ញែក​វត្ថុ​រឹង រូប​ធាតុ​ក្រាម​ចេញ​ពី​សូលុយស្យុង​ ឬ​ពី​ផាស​​រាវ ឬ​ពី​ផាស​ឧស្ម័ន ។"
0220 
0221 #: data/knowledge.xml:62
0222 #, kde-format
0223 msgid "Solution"
0224 msgstr "សូលុយស្យុង"
0225 
0226 #: data/knowledge.xml:63
0227 #, kde-format
0228 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0229 msgstr "ល្បាយ​ស្មើ​សាច់​នៃ​រូបធាតុ​សុទ្ធ​ច្រើន"
0230 
0231 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0235 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0236 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0237 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0238 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0239 #, kde-format
0240 msgid "Mass"
0241 msgstr "ម៉ាស"
0242 
0243 #: data/knowledge.xml:67
0244 #, kde-format
0245 msgid "Measurement of an amount of matter."
0246 msgstr "ការ​វាស់​បរិមាណ​នៃ​រូបធាតុ ។"
0247 
0248 #: data/knowledge.xml:70
0249 #, kde-format
0250 msgid "Matter"
0251 msgstr "រូបធាតុ​"
0252 
0253 #: data/knowledge.xml:71
0254 #, kde-format
0255 msgid "All that takes up space and has mass."
0256 msgstr "ទាំង​អស់​ដែល​ត្រូវ​ការ​លំហរ និង​មាន​ម៉ាស ។"
0257 
0258 #: data/knowledge.xml:74
0259 #, kde-format
0260 msgid "Phase"
0261 msgstr "ផាស"
0262 
0263 #: data/knowledge.xml:75
0264 #, kde-format
0265 msgid ""
0266 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0267 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0268 "surface."
0269 msgstr ""
0270 "តាម​រយៈ​សមាស​ភាព​គីមី​ និង​គុណ​លក្ខណៈ​រូប​ ផ្នែក​នៃ​រូបធាតុ​មិន​ស្មើ​សាច់​បាន​ញែក​ពីបរិស្ថាននៅ​ក្នុង​ការ​ពង្រីក​របស់​វា​"
0271 "តាម​រយៈផ្ទៃ ។"
0272 
0273 #: data/knowledge.xml:78
0274 #, kde-format
0275 msgid "Accuracy and precision"
0276 msgstr "ភាព​ជាក់​លាក់ និង​ចំនួន​ខ្ទង់​"
0277 
0278 #: data/knowledge.xml:79
0279 #, kde-format
0280 msgid ""
0281 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0282 msgstr "បាន​បង្ហាញ​តាម​រយៈ​គម្លាត​ស្តង់ដារ ៖ តម្លៃ​ដែល​បាន​​ផ្ដល់​ឲ្យ​​កំហុស​ចៃដន្យ ។"
0283 
0284 #: data/knowledge.xml:82
0285 #, kde-format
0286 msgid "Correctness"
0287 msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ​"
0288 
0289 #: data/knowledge.xml:83
0290 #, kde-format
0291 msgid "Values given over accidental errors."
0292 msgstr "តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​​​កំហុស​ចៃដន្យ ។"
0293 
0294 #: data/knowledge.xml:86
0295 #, kde-format
0296 msgid "SI-Unit"
0297 msgstr "ខ្នាត SI"
0298 
0299 #: data/knowledge.xml:87
0300 #, kde-format
0301 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0302 msgstr "ខ្នាត​វាស់​ដែល​ប្រើ​និមិត្ត​សញ្ញា​អន្តរជាតិ ។"
0303 
0304 #: data/knowledge.xml:90
0305 #, kde-format
0306 msgid "Significant figures"
0307 msgstr "លេខ​ក្រោម​ក្បៀស​ចាំ​បាច់"
0308 
0309 #: data/knowledge.xml:91
0310 #, kde-format
0311 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0312 msgstr "ចំនួន​តួ​លេខ​ដែល​មាន​ន័យ​គ្រប់​គ្រាប់​នៅ​ក្នុង​លេខ ។"
0313 
0314 #: data/knowledge.xml:94
0315 #, kde-format
0316 msgid "Standard deviation"
0317 msgstr "គម្លាត​គំរូ"
0318 
0319 #: data/knowledge.xml:95
0320 #, kde-format
0321 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0322 msgstr "ចំនួន​ដែល​មាន​ខ្ទង់​រង្វាស់​ដែល​អាច​ប៉ាន់​ស្មាន​បាន ។"
0323 
0324 #: data/knowledge.xml:98
0325 #, kde-format
0326 msgid "Suspension"
0327 msgstr "កករ​វិលវល់"
0328 
0329 #: data/knowledge.xml:99
0330 #, kde-format
0331 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0332 msgstr "ល្បាយ​មិន​ស្មើ​សាច់​ដែល​មាន​រូបធាតុ​រឹង និង​រាវ ។"
0333 
0334 #: data/knowledge.xml:102
0335 #, kde-format
0336 msgid "Alloys"
0337 msgstr "សំលោហៈ"
0338 
0339 #: data/knowledge.xml:103
0340 #, kde-format
0341 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0342 msgstr "រូបធាតុ​សុទ្ធ​ដែល​មាន​ធាតុ​ច្រើន​ក្នុង​សំណុំ​សមាមាត្រ ។"
0343 
0344 #: data/knowledge.xml:106
0345 #, kde-format
0346 msgid "Alpha rays"
0347 msgstr "កាំរស្មី​អាល់ហ្វា​"
0348 
0349 #: data/knowledge.xml:107
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0353 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0354 msgstr ""
0355 "កាំ​រស្មី​​រួម​មាន​ភាគល្អិត​​អាល់​ហ្វា​ ប្រូតុង​ពីរ​ និង​ណឺត្រុង​ពីរ​ដែល​ផ្សាយ​ចេញពី​អាតូម​នៃ​ធាតុ​វិទ្យុ​សកម្ម​មួយ​ចំនួន ។"
0356 
0357 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0358 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0359 #: data/knowledge.xml:231
0360 #, kde-format
0361 msgid "Atom"
0362 msgstr "អាតូម"
0363 
0364 #: data/knowledge.xml:111
0365 #, kde-format
0366 msgid ""
0367 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0368 "kind are called an Element."
0369 msgstr "អាតូម​មិន​អាច​​បំបែក​តាម​ធាតុគីមី និង​បណ្ដុំ​រូបធាតុ​បាន​ទេ ។ អាតូម​ស្ថិត​ក្នុង​ក្រុម​តែមួយ ហៅ​ថា​ធាតុ ។"
0370 
0371 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0372 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0373 #, kde-format
0374 msgid "Electron"
0375 msgstr "អេឡិចត្រុង"
0376 
0377 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0378 #, kde-format
0379 msgid "Proton"
0380 msgstr "ប្រូតុង"
0381 
0382 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0383 #, kde-format
0384 msgid "Neutron"
0385 msgstr "ណឺត្រុង"
0386 
0387 #: data/knowledge.xml:120
0388 #, kde-format
0389 msgid "Atomic nucleus"
0390 msgstr "ណ្វៃយ៉ូ​អាតូម"
0391 
0392 #: data/knowledge.xml:121
0393 #, kde-format
0394 msgid ""
0395 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0396 "Neutrons are found."
0397 msgstr "ប្រូតុង និង​ណឺត្រុង​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ចំណុចកណ្ដាល​នៃ​អាតូម​តូច​ៗ​ដែល​មាន​បន្ទុក​វិជ្ជមាន ។"
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0400 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0401 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0402 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0403 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0404 #, kde-format
0405 msgid "Atomic Mass"
0406 msgstr "ម៉ាស់​អាតូម"
0407 
0408 #: data/knowledge.xml:128
0409 #, kde-format
0410 msgid ""
0411 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0412 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0413 "isotope mix is given."
0414 msgstr ""
0415 "ម៉ាស់​អាតូម ម៉ាស់​អាតូម​កាបូន​ដែល​យក​ចេញ​ពី​មាត្រដ្ឋាន គឺ 12u ។ ក្នុង​ធាតុ​ដែល​មាន​អ៊ីសូតូប​ផ្សេង​គ្នា​បាន​ផ្ដល់​នូវ​"
0416 "ម៉ាស់​ជួរ​កណ្ដាល​នៃ​ល្បាយ​អ៊ីសូតូប ។"
0417 
0418 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0419 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0420 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0421 #, kde-format
0422 msgid "Isotope"
0423 msgstr "អ៊ីសូតូប"
0424 
0425 #: data/knowledge.xml:136
0426 #, kde-format
0427 msgid ""
0428 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0429 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0430 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0431 "at the same place on the periodic table."
0432 msgstr ""
0433 "អ៊ីសូតូប​ជា​ទម្រង់​ធាតុ​គីមី​ដែល​មាន​ចំនួន​អាតូមិច Z ដូចគ្នា ប៉ុន្តែ​ម៉ាស​អាតូមិច​ A ខុសគ្នា​ ។ ពាក្យ​អ៊ីសូតូប​មាន​ន័យ​ថា​"
0434 "មាន​ទីតាំង​ដូចគ្នា​ និង​ថា​ធាតុ​អ៊ីសូតូប​ទាំងអស់​មាន​ទីតាំង​ដូចគ្នា​ក្នុង​តារាង​ខួប​នៃ​ធាតុ​គីមី ។"
0435 
0436 #: data/knowledge.xml:142
0437 #, kde-format
0438 msgid "Spin"
0439 msgstr "ស្ពីន"
0440 
0441 #: data/knowledge.xml:143
0442 #, kde-format
0443 msgid ""
0444 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0445 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0446 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0447 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0448 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0449 msgstr ""
0450 "ស្ពីន គឺជា​ម៉ូម៉ង់តូម​មុំ​ខាង​ក្នុង​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ភាគល្អិត​មីក្រូស្កូពិច ។ វា​គឺជា​បាតុភូត​មេកានិច​កង់ទូម​សុទ្ធ​ដោយ​គ្មាន​"
0451 "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​ណាមួយ​នៅ​ក្នុង​មេកានិច​បែប​បុរាណ​ទេ ។ ចំណែក​ឯ​ម៉ូម៉ង់តូម​មុំ​បែប​បុរាណ​កើតឡើង​ពី​រង្វិល​នៃ​វត្ថុ​"
0452 "រីកមាត្រ ស្ពីន​មិន​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ម៉ាស​រង្វិល​ខាងក្នុង​ណា​មួយ​ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ភាគ​ល្អិត​ផ្ទាល់ ។"
0453 
0454 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0455 #, kde-format
0456 msgid "Magnetic Moment"
0457 msgstr "ម៉ូម៉ង់​ម៉ាញេទិច"
0458 
0459 #: data/knowledge.xml:150
0460 #, fuzzy, kde-format
0461 #| msgid ""
0462 #| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque "
0463 #| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. "
0464 #| "It is measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/"
0465 #| "sub]=(5.0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0466 msgid ""
0467 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0468 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0469 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0470 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0471 msgstr ""
0472 "ម៉ូម៉ង់​ម៉ាញេទិច​នៃ​វត្ថុ​គឺ​ជា​វ៉ិចទ័រ​ដែល​មាន​ទំនាក់​ទំនង​នឹង​កម្លាំង​បង្វិល​ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ​នៅ​ក្នុង​វាល​ម៉ាញេទិច​​​ដោយ​"
0473 "វត្ថុ​​​សម្រាប់​វាល​​វ៉ិចទ័រ​​ផ្ទាល់ ។​​​ វា​ត្រូវ​បាន​វាស់​ជា​ឯកតា​ម៉ាញេតូ​ណ្វៃយ៉ូ &#956;[sub]n[/"
0474 "sub]=(5.0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0475 
0476 #: data/knowledge.xml:156
0477 #, kde-format
0478 msgid "Decay Mode"
0479 msgstr "របៀប​បំបែក"
0480 
0481 #: data/knowledge.xml:157
0482 #, fuzzy, kde-format
0483 #| msgid ""
0484 #| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For "
0485 #| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
0486 #| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> &#946;[sup]-[/sup] "
0487 #| "decay (emission of an electron)[br] -> &#946;[sup]+[/sup] decay (emission "
0488 #| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] "
0489 #| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a "
0490 #| "particular nuclide."
0491 msgid ""
0492 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0493 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0494 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0495 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0496 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0497 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0498 msgstr ""
0499 "របៀប​បំបែក​ពណ៌នា​វិធី​ពិសេស​ដែល​ភាគ​ល្អិត​បំបែក ។ សម្រាប់​ការ​បំបែក​ធាតុ​វិទ្យុសកម្ម (ការ​បំបែក​នុយគ្លីដ) របៀប​"
0500 "បំបែក​គឺ ៖[br] -> ការ​បំបែក​អាលហ្វា(ការ​ផ្សាយ​នៃ​នុយក្លេអ៊ុស​អេល្យ៉ូម-4) ។[br] -> &#946;[sup]-[/"
0501 "sup] ការ​បំបែក (ការ​ផ្សាយ​នៃ​អេឡិចត្រុង)[br] -> &#946;[sup]+[/sup] ការ​បំបែក (ការ​ផ្សាយ​"
0502 "នៃប៉ូស៊ីត្រុង) [br] -> ការ​ចាប់​យក​អេឡិចត្រុង (EC) [br] -> ការ​ផ្សាយ​ប្រូតុង [br] -> ការ​ផ្ទុះ​ដោយ​"
0503 "ខ្លួន​ឯង [br] របៀប​បំបែក​ជា​ធម្មតា​ធ្វើ​ឲ្យ​លើសលប់​សម្រាប់​នុយគ្លីដ​ពិសេស  ​។"
0504 
0505 #: data/knowledge.xml:163
0506 #, kde-format
0507 msgid "Decay Energy"
0508 msgstr "ថាមពល​បំបែក"
0509 
0510 #: data/knowledge.xml:164
0511 #, kde-format
0512 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0513 msgstr "ថាមពល​បំបែក​គឺ​ជា​ថាមពល​ដែល​បញ្ចេញ​ដោយ​ការ​បំបែក​ណ្វៃយ៉ូ ។"
0514 
0515 #: data/knowledge.xml:170
0516 #, kde-format
0517 msgid "Nuclides"
0518 msgstr "នុយគ្លីត"
0519 
0520 #: data/knowledge.xml:171
0521 #, kde-format
0522 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0523 msgstr "[i]មើល អ៊ីសូតូប[/i]"
0524 
0525 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0526 #: data/knowledge.xml:203
0527 #, kde-format
0528 msgid "Isotone"
0529 msgstr "អ៊ីសូតូន"
0530 
0531 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0532 #: data/knowledge.xml:198
0533 #, kde-format
0534 msgid "Nuclear Isomer"
0535 msgstr "អ៊ីសូមែ​ណ្វៃយ៉ូ"
0536 
0537 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0538 #: data/knowledge.xml:202
0539 #, kde-format
0540 msgid "Isobars"
0541 msgstr "អ៊ីសូបា"
0542 
0543 #: data/knowledge.xml:181
0544 #, kde-format
0545 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0546 msgstr "នុយគ្លីត​ពីរ នឹងជា​អ៊ីសូតូន ប្រសិនបើ​ពួកវា​មាន​ចំនួន​ណឺត្រុង N ដូច​គ្នា ។"
0547 
0548 #: data/knowledge.xml:190
0549 #, kde-format
0550 msgid ""
0551 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0552 "neutrons."
0553 msgstr "អ៊ីសូបា គឺជា​នុយគ្លីត​ដែល​មាន​ចំនួន​ម៉ាស​ដូច​គ្នា ឧទាហរណ៍ ផលបូក​ប្រូតុង​បូក​នឹង​ណឺត្រុង ។"
0554 
0555 #: data/knowledge.xml:199
0556 #, fuzzy, kde-format
0557 #| msgid ""
0558 #| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by "
0559 #| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires "
0560 #| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to "
0561 #| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -"
0562 #| "> &#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
0563 #| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
0564 #| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. "
0565 #| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the "
0566 #| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular "
0567 #| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with "
0568 #| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually "
0569 #| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but "
0570 #| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or "
0571 #| "[sup]58m[/sup]Co)."
0572 msgid ""
0573 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0574 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0575 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0576 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0577 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0578 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0579 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0580 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0581 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0582 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0583 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0584 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0585 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0586 msgstr ""
0587 "អ៊ីសូមែ​ណ្វៃយ៉ូ គឺជា​ភាព​មេតា​ឋិតថេរ ឬ​ភាព​អ៊ីសូមែ​នៃ​អាតូម​ដែល​បង្ក​ឡើង​ដោយ​រំញោច​ប្រូតុង ឬ​ណឺត្រុង​នៅ​ក្នុង​ណ្វៃយ៉ូ​"
0588 "ផ្ទាល់ ដូច្នេះ​វា​តម្រូវ​ឲ្យ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ មុន​នឹង​វា​អាច​ផ្សាយ​ថាមពល​បន្ថែម ។ ពួកវា​បំបែក​ទៅជា​រូបធាតុ​"
0589 "ថាមពល​ទាប​នៃ​នុយគ្លីត​តាម​រយៈ​អន្តរភាព​អ៊ីសូមែ​ពីរ ៖[br] -> &#947;- បន្សាយ (បន្សាយ​ថាមពល​ប្រូតុង​"
0590 "ថាមពល​ខ្ពស់)[br] -> ការ​បម្លែង​ខាងក្នុង (ថាមពល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំបែក​អាតូម​ជា​អ៊ីយ៉ុង)[br] ផ្ទុយ​ពី​"
0591 "និយមន័យ​អ៊ីសូមែ​បែប​គីមី ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាទូទៅ ។ វា​ក៏​ផ្ទុយ​គ្នា​នឹង​អត្ថន័យ​របស់​អ៊ីសូតូប​ផង​ដែរ ដែល​ភាព​ខុស​គ្នា "
0592 "គឺជា​ចំនួន​ណឺត្រុង​នៅ​ក្នុង​ណ្វៃយ៉ូ ។ អ៊ីសូមែ​មេតា​ឋិតថេរ​នៃ​អាតូម​ណាមួយ ជា​ទូទៅ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​អក្សរ \"m\" (ឬ​"
0593 "ក្នុង​ករណី​ដែល​អាតូម​មាន​អ៊ីសូមែ​ច្រើនជាង​មួយ 2m, 3m ជាដើម) ។ តួអក្សរ​នេះ​ ជាទូទៅ​ស្ថិត​នៅ​ពីក្រោយ​"
0594 "និមិត្តសញ្ញា​អាតូម និង​ចំនួន​អាតូម (ឧ. Co-58m) ប៉ុន្តែ​ជួនកាល ក៏​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​អក្សរ​តូច​លើ​ពីមុខ​ផង​ដែរ "
0595 "(ឧ. [sup]m[/sup]Co-58 ឬ [sup]58m[/sup]Co) ។"
0596 
0597 #: data/knowledge.xml:207
0598 #, kde-format
0599 msgid "Beta rays"
0600 msgstr "កាំ​រស្មី​បេតា"
0601 
0602 #: data/knowledge.xml:208
0603 #, kde-format
0604 msgid ""
0605 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0606 "elements."
0607 msgstr "កាំ​រស្មី​ដែល​មាន​អេឡិចត្រុង​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចេញ​ពី​អាតូម​នៃ​ធាតុ​វិទ្យុសកម្ម ។"
0608 
0609 #: data/knowledge.xml:213
0610 #, fuzzy, kde-format
0611 #| msgid ""
0612 #| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0613 #| "sub]=(9.1093897 &#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/"
0614 #| "i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049)e-19 C\n"
0615 #| "\t\t"
0616 msgid ""
0617 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0618 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0619 "0.00000049)e-19 C\n"
0620 "\t\t"
0621 msgstr ""
0622 "អេឡិចត្រុង គឺជា​ភាគល្អិត​អាតូម​រង​ដែល​មាន​ម៉ាស m[sub]e[/sub]=(9.1093897 &#177; "
0623 "0.0000054)e-31 kg និង​បន្ទុក​អវិជ្ជមាន [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049)e-19 "
0624 "C\n"
0625 "\t\t"
0626 
0627 #: data/knowledge.xml:220
0628 #, fuzzy, kde-format
0629 #| msgid ""
0630 #| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0631 #| "sub]=(1.6726231 &#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive "
0632 #| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C "
0633 #| "which occurs in the nucleus of an atom."
0634 msgid ""
0635 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0636 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0637 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0638 msgstr ""
0639 "ប្រូតុង គឺជា​ភាគល្អិត​អាតូម​រង​ដែល​មាន​ម៉ាស m[sub]e[/sub]=(1.6726231 &#177; 0.0000010) "
0640 "10[sup]-27[/sup] kg និង​បន្ទុក​វិជ្ជមាន [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) "
0641 "10[sup]-19[/sup] C ដែល​កើតឡើង​នៅ​ក្នុង​ណ្វៃយ៉ូ​របស់​អាតូម ។"
0642 
0643 #: data/knowledge.xml:229
0644 #, fuzzy, kde-format
0645 #| msgid ""
0646 #| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0647 #| "sub]=(1.6749286 &#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the "
0648 #| "nucleus of an atom."
0649 msgid ""
0650 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0651 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0652 msgstr ""
0653 "ណឺត្រុង គឺជា​ភាគល្អិត​អាតូម​រង​ដែល​មាន​ម៉ាស m[sub]e[/sub]=(1.6749286 &#177; 0.0000010) "
0654 "10[sup]-27[/sup] kg ដែល​កើតឡើង​នៅ​ក្នុង​ណ្វៃយ៉ូ​របស់​អាតូម ។"
0655 
0656 #: data/knowledge.xml:237
0657 #, kde-format
0658 msgid "Cathode Rays"
0659 msgstr "កាំ​រស្មី​កាតូត"
0660 
0661 #: data/knowledge.xml:238
0662 #, kde-format
0663 msgid ""
0664 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0665 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0666 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0667 "configuration known as a diode."
0668 msgstr ""
0669 "កាំ​រស្មី​កាតូត​គឺ​ជាចរន្ត​អេឡិច​ត្រុងដែល​ប្រតិបត្តិ​នៅ​ក្នុង​បំពង់សុញ្ញាកាស​ ពោលគឺ​ជា​បំពង់កញ្ចក់ដែលយក​ខ្យល់​ចេញ​ដែល​"
0670 "ត្រូវ​បាន​បំពាក់​ដោយអេឡិច​ត្រូត​ពីរ​យ៉ាង​ហោចណាស់ កាតូត​ (អេឡិច​ត្រូត​អវិជ្ជមាន​) និង​អាណូត​ (អេឡិច​ត្រូត​វិជ្ជមាន​) ​"
0671 "នៅ​ក្នុង​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រូវ​បាន​ហៅថា ឌីយ៉ូដ ។"
0672 
0673 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0674 #: data/knowledge.xml:275
0675 #, kde-format
0676 msgid "Ionic Radius"
0677 msgstr "កាំ​អ៊ីយ៉ុង"
0678 
0679 #: data/knowledge.xml:245
0680 #, kde-format
0681 msgid ""
0682 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0683 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0684 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0685 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0686 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0687 msgstr ""
0688 "កាំ​អ៊ីយ៉ុង​គឺ​ជា​កាំ​នៃ​អាតូម​ដែល​មាន​បន្ទុក ដែល​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា អ៊ីយ៉ុង ។ អ៊ីយ៉ុង​អាច​មាន​បន្ទុក​វិជ្ជមាន ឬ អវិជ្ជមាន "
0689 "។ បន្ទុក​អ៊ីយ៉ុង​ដែល​អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​កាំ​របស់​វា ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង Kalzium ផង​ដែរ ។ អ៊ីយ៉ុង​វិជ្ជមាន​មាន​"
0690 "អេឡិចត្រុង​ក្នុង​ស្រទាប់​របស់​វា​​តិច​ជាង​អាតូម តែ​អ៊ីយ៉ុង​អវិជ្ជមាន​មាន​អេឡិចត្រុង​ច្រើន​ជាង ។ ហេតុ​ដូច្នេះ អ៊ីយ៉ុង​"
0691 "វិជ្ជមាន​មាន​កាំ​តូច​ជាង​អាតូម​របស់​វា និង​ផ្សេង​ទៀត ។"
0692 
0693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0696 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0697 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0698 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0699 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0700 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0701 #, kde-format
0702 msgid "Covalent Radius"
0703 msgstr "កាំ​កូវ៉ាឡង់"
0704 
0705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0706 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0707 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0708 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0709 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0710 #, kde-format
0711 msgid "Atomic Radius"
0712 msgstr "កាំ​អាតូម"
0713 
0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0715 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0716 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0717 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0718 #, kde-format
0719 msgid "Van der Waals Radius"
0720 msgstr "កាំ Van der Waals"
0721 
0722 #: data/knowledge.xml:254
0723 #, kde-format
0724 msgid ""
0725 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0726 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0727 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0728 "unbonded atoms in crystals."
0729 msgstr ""
0730 "កាំ​ van der Waals ​របស់​អាតូម​គឺ​ជា​កាំ​នៃ​ស្វែរ​រឹង​បែប​ប្រឌិត​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បីធ្វើ​ម៉ូដែល​អាតូម​"
0731 "សម្រាប់​គោល​បំណង​ជា​ច្រើន ។ កាំ Van der Waals ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ពី​រង្វាស់របស់​​​គម្លាត​អាតូមរវាងអាតូម​មិន​"
0732 "សម្ព័ន្ធ​គ្នា​ពីរនៅ​ក្នុង​គ្រីស្តាល់​ ។"
0733 
0734 #: data/knowledge.xml:263
0735 #, kde-format
0736 msgid ""
0737 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0738 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0739 msgstr ""
0740 "កាំ​អាតូម គឺជា​ចម្ងាយ​ពី​ណ្វៃយ៉ូ​អាតូម​ទៅកាន់​អរប៊ីតាល់​​អេឡិចត្រុង​ថេរ​ខាងក្រៅ​បំផុត​នៅ​ក្នុង​អាតូម​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ភាព​"
0741 "លំនឹង ។"
0742 
0743 #: data/knowledge.xml:272
0744 #, kde-format
0745 msgid ""
0746 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0747 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0748 msgstr ""
0749 "កាំ​កូវ៉ាឡង់​ក្នុង​គីមីវិទ្យា​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹងចម្ងាយ​ពាក់​កណ្ដាល​រវាង​ណ្វៃយ៉ូ​​អាតូម​ដូចគ្នា​ពីរ ដែល​សម្ព័ន្ធ​ដោយ​ចំណង​"
0750 "កូវ៉ាឡង់ ។"
0751 
0752 #: data/tools.xml:5
0753 #, kde-format
0754 msgid "Watchglass"
0755 msgstr "កែវ​ឆ្លុះ"
0756 
0757 #: data/tools.xml:6
0758 #, kde-format
0759 msgid ""
0760 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0761 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0762 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0763 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0764 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0765 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0766 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0767 "watches' protection glass which was often domed."
0768 msgstr ""
0769 "កែវ​ឆ្លុះ​គឺ​ជា​ផ្ទាំងកញ្ចក់​មូល​ដែល​មាន​បន្ទាត់​ផ្ចិត​ប្រហែល​ ៥ ទៅ​ ១០ ស.ម. ដែលត្រូវ​​​​ប្រើ​នៅក្នុង​បច្ចេកទេស​"
0770 "ពិសោធន៍​ផ្សេង​ៗ ។ គែម​គឺ​កោង​ឡើង​លើ​ ដើម្បីឲ្យ​កែវ​ឆ្លុះ​អាច​ទប់​វត្ថុ​រាវ​មួយ​ចំនួន​តូច​ ដើម្បី​ឲ្យ​ពួក​វា​អាច​ហួត​បាន​ "
0771 "។ រំហួត​អាច​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ល្បឿន​ដោយការកំដៅ​កែវ​ឆ្លុះ​ជា​មួយចង្កៀង​បង់សែន​ ។ កែវ​ឆ្លុះ​ក៏​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
0772 "ដើម្បី​គ្របចាន​បណ្តុះ​ ឬកែវ​ខ្នាត​ ហើយ​ក៏​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ថ្លឹង​រូប​ធាតុ​តូច​ៗ​មួយ​ចំនួន ឬ​សម្ងួត​ពួក​វា​នៅ​ក្នុង​"
0773 "ទូដែល​មាន​ខ្យល់​ ។ ពាក្យ​ថា ​watchglass ដក​ស្រង់​មក​ពី​កញ្ចក់​ការពារ​របស់​នាឡិកាដាក់​ក្នុងហោប៉ៅ​ ដែល​ជាញឹក​"
0774 "ញាប់មាន​លក្ខណៈ​ដោម ។"
0775 
0776 #: data/tools.xml:10
0777 #, kde-format
0778 msgid "Dehydrator"
0779 msgstr "ដេអ៊ីដ្រាតករ"
0780 
0781 #: data/tools.xml:13
0782 #, kde-format
0783 msgid ""
0784 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0785 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0786 "from a sample.\n"
0787 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0788 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0789 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0790 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0791 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0792 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0793 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0794 "from the sample to be dried."
0795 msgstr ""
0796 "ដេអ៊ីតដ្រាតករ គឺជា​ផ្នែក​មួយ​នៃ​ឧបករណ៍​ពិសោធន៍ ដែល​ជាទូទៅ​ធ្វើ​អំពី​កញ្ចក់ និង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​សម្ងួត​"
0797 "សារធាតុ​គីមី ពោល​គឺ សម្រាប់​យក​ទឹក ឬ​វត្ថុរាវ​ចេញពី​សំណាក ។\n"
0798 "\t\t\tតាម​ទ្រឹស្ដី វា​គឺជា​ចាន​កញ្ចក់​ដែល​មាន​គម្រប​បិទ​ជិត ដូច្នេះ​ចាន​មាន​លក្ខណៈ​បង្ហាប់​ខ្យល់ ។ ផ្នែក​"
0799 "ខាងក្រោម​របស់​ដេអ៊ីដ្រាតករ ត្រូវ​បាន​បំពេញ​តាម​ធម្មតា​ដោយ​ធាតុ​​សម្ងួត​ដូចជា កាល់ស្យូម​ក្លរួ ជេលស៊ីលីកា "
0800 "អានីឌ្រីតផូស្វរិច ឬ​អាស៊ីតស៊ុលផួរិច ។ សំណាក​ដែល​ត្រូវ​សម្ងួត នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅលើប្រអប់ថ្លា​​របស់​ប្លាស្ទិច ឬ​"
0801 "សេរ៉ាមិច​ដែល​នៅ​ពីលើ​ធាតុ​សម្ងួត ។\n"
0802 "\t\t\tធាតុ​សម្ងួត គឺជា​អ្នក​ស្រូប​សំណើម មាន​ន័យ​ថា វា​សម្ងួត​បរិស្ថាន​របស់​វា​ដោយ​ការ​ស្រូប​យក​ចំហាយ​ទឹក ។ "
0803 "បន្ទាប់មក បរិយាកាស​ស្ងួត​ស្រួប​យក​ទឹក​ពី​សំណាក​ដែល​ត្រូវ​សម្ងួត ។"
0804 
0805 #: data/tools.xml:17
0806 #, kde-format
0807 msgid "Spatula"
0808 msgstr "វែក​កូរ"
0809 
0810 #: data/tools.xml:18
0811 #, kde-format
0812 msgid ""
0813 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0814 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0815 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0816 msgstr ""
0817 "វែក​កូរ ជា​ឧបករណ៍​ពិសោធន៍​សម្រាប់​កោស កិន​ និង​ដឹកនាំ​​សារ​ធាតុ​គីមី ។ ពួក​វា​ធ្វើ​ពី​វត្ថុធាតុ​ (ឧ. ដែក​ ទីតានីញ៉ូម​ "
0818 "ប្លាទីន​) ហើយ​ការ​រចនា​ (ឧ. វែក​សំប៉ែត​  ឬ​វែក​បាយ​) មាន​លក្ខណៈ​ខុស​ៗ​គ្នា​ ។"
0819 
0820 #: data/tools.xml:22
0821 #, kde-format
0822 msgid "Water Jet Pump"
0823 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បូម​ទឹក​"
0824 
0825 #: data/tools.xml:23
0826 #, kde-format
0827 msgid ""
0828 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0829 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0830 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0831 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0832 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0833 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0834 "are aspirated instead of being pushed away)."
0835 msgstr ""
0836 "ម៉ាស៊ីន​បូម​ទឹក មាន​បំពង់​ចូល​ពីរ និង​ចេញ​មួយ ហើយ​ជា​រួម​មាន​បំពង់​ពីរ បំពង់​មួយ​ស្ថិត​នៅ​ខាងក្នុង​បំពង់​មួយ​ទៀត ។ នៅ​ត្រង់​"
0837 "ផ្លូវ​ចូល​របស់​ទឹក ម៉ាស៊ីន​បូម​ទឹក​បាញ់​ទឹក​ក្រោម​សម្ពាធ​មួយ​ពេញទី​ចេញពី​ក្បាល​ទុយោ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បំពង់​ធំ​ល្មម​មួយ​ទៀត ។ ដូច្នេះ​"
0838 "ម៉ាស៊ីន​បូម​ទឹក​នាំ​ខ្យល់​ ឬ​វត្ថុរាវ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បំពង់​ចូល​ទី​ពីរ ។ <br> នេះ​បង្ក​ឡើង​ដោយ​សម្ពាធ​អវិជ្ជមាន​នៅ​ក្នុង​"
0839 "វត្ថុរាវ​ដែល​អណ្ដែត ដូច្នេះ​វា​គឺជា​ការ​អនុវត្ត​អ៊ីដ្រូឌីណាមិច (វត្ថុ​ដែល​នៅ​ជិត​វត្ថុ​រាវ​ដែល​អណ្ដែត​នឹង​ត្រូវ​ទាញ​ចូល​"
0840 "ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ច្រាន​ចេញ) ។"
0841 
0842 #: data/tools.xml:27
0843 #, kde-format
0844 msgid "Refractometer"
0845 msgstr "ចំណាំង​បែរ​ចល័ត"
0846 
0847 #: data/tools.xml:28
0848 #, kde-format
0849 msgid ""
0850 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0851 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0852 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0853 msgstr ""
0854 "សន្ទស្សន៍​ចំណាំង​បែរ​នៃ​មជ្ឈដ្ឋាន​អុបទិចត្រូវ​បាន​កំណត់​ជាមួយ​ចំណាំង​បែរ​ចល័ត ។ ប្រសិនបើ​សន្ទស្សន៍​ចំណាំង​បែរ​នៃ​"
0855 "សារធាតុ​គីមី​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់ វា​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ បន្ទាប់ពី​ការ​ធ្វើ​សំយោគ ដើម្បី​កំណត់​ភាព​សុទ្ធ​របស់​សំណាក ឬ​"
0856 "ដើម្បី​ពិនិត្យ​អំពី​ភាពជោគជ័យរបស់សំយោគ ។"
0857 
0858 #: data/tools.xml:32
0859 #, kde-format
0860 msgid "Mortar"
0861 msgstr "ត្បាល់​បុក"
0862 
0863 #: data/tools.xml:33
0864 #, kde-format
0865 msgid ""
0866 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0867 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0868 "pestle is used with the mortar for grinding."
0869 msgstr ""
0870 "ត្បាល់​បុក​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បុក​សារធាតុ​រឹង​ដោយ​ដៃ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើ​សភាគ​កម្ម​ល្បាយ​ម្សៅ​ដោយ​"
0871 "បុក ។ ឧបករណ៍​រាង​ដំបង​ត្រូវ​បាន​គេ​ស្គាល់​ថា​ជា​អង្រែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ​ត្បាល់​សម្រាប់​បុក ។"
0872 
0873 #: data/tools.xml:37
0874 #, kde-format
0875 msgid "Heating Coil"
0876 msgstr "រមូរ​កម្ដៅ​"
0877 
0878 #: data/tools.xml:38
0879 #, kde-format
0880 msgid ""
0881 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0882 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0883 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0884 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0885 "the fluid in terms of temperature and composition."
0886 msgstr ""
0887 "រមូរ​កម្ដៅ​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ ដើម្បី​កម្ដៅ​កែវ​ពិសោធន៍ និង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត ។ រមូរ​កម្ដៅ​ជា​ច្រើន​អាច​ត្រូវ​"
0888 "បាន​ត​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​នឹង​ទែរម៉ូមែត្រ​ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ​កម្ដៅ​លើស​ពី​សីតុណ្ហភាព​ដែល​បាន​កំណត់ ។​ ក៏​អាច​ប្រើ​ដែន​ម៉ាញេទិច​​នៅ​"
0889 "ខាង​ក្នុង​រមូរ​កម្ដៅ​ផង​ដែរ​ ដើម្បី​កូរ​វត្ថុរាវ​ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​កូរ​ម៉ាញេទិច​ ។ វា​នឹង​ធ្វើ​សភាគ​កម្ម​វត្ថុរាវ​ដែល​"
0890 "ពាក់​ព័ន្ធ​នឹង​សីតុណ្ហភាព និង​សមាសភាព ។"
0891 
0892 #: data/tools.xml:42
0893 #, kde-format
0894 msgid "Cork Ring"
0895 msgstr "ក្រវិល​ឆ្នុក"
0896 
0897 #: data/tools.xml:43
0898 #, kde-format
0899 msgid ""
0900 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0901 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0902 "protect fragile instruments."
0903 msgstr ""
0904 "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ធំ​ៗ​ដូច​ជា​កែវ​ពិសោធន៍​ដែល​មាន​ក្ដិត​មូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​លើ​ក្រវិល​​ដែល​ធ្វើ​ពី​ឆ្នុក​ ដែល​ជា​ឈើ​ដែល​មាន​"
0905 "ទម្ងន់​ស្រាល​ពិសេស​ដោយ​មាន​គុណភាព​អ៊ីសូឡង់​​ដ៏​ប្រសើរ​សម្រាប់​​ការពារ​ឧបករណ៍​ដែល​ផុយ​ស្រួយ ។"
0906 
0907 #: data/tools.xml:47
0908 #, kde-format
0909 msgid "Dropping Funnel"
0910 msgstr "ជីឡាវ​​សម្រក់"
0911 
0912 #: data/tools.xml:48
0913 #, kde-format
0914 msgid ""
0915 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0916 "speed can be controlled with a valve."
0917 msgstr ""
0918 "ជីឡាវ​សម្រក់​អាច​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ ដើម្បី​សម្រក់​បរិមាណ​វត្ថុរាវ​ជាក់​ស្ដែង ។ ល្បឿន​សម្រក់​អាច​ត្រូវ​បាន​គ្រប់គ្រង​"
0919 "ដោយ​វ៉ាល ។"
0920 
0921 #: data/tools.xml:52
0922 #, kde-format
0923 msgid "Separating Funnel"
0924 msgstr "ជីឡាវ​បំបែក​"
0925 
0926 #: data/tools.xml:53
0927 #, kde-format
0928 msgid ""
0929 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0930 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0931 "transfer to another container."
0932 msgstr ""
0933 "ជីឡាវ​បំបែក​អាច​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ ដើម្បី​ញែក​ល្បាយ​វត្ថុរាវ​ដែល​មាន​ដង់​ស៊ីតេ​ផ្សេង​ៗ​គ្នា​ ។ វ៉ាល​នៅ​ខាង​ក្រោម​"
0934 "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហូរ​​វត្ថុ​រាវ​ដែល​ខាប់​ជាង​ ដើម្បី​ផ្ទេរ​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"
0935 
0936 #: data/tools.xml:57
0937 #, kde-format
0938 msgid "Test Tube Rack"
0939 msgstr "បន្ទាស​​បំពង់​ពិសោធន៍​"
0940 
0941 #: data/tools.xml:58
0942 #, kde-format
0943 msgid ""
0944 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0945 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0946 msgstr ""
0947 "បន្ទាស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​បំផុត នៅ​ពេល​ដែល​សារ​ធាតុ​គីមី​មួយ​ចំនួន​តូច​ត្រូវ​បាន​សាក​ល្បង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​​​មួយ ឬ​បើ​មិន​អញ្ចឹង​"
0948 "ទេ ប្រើ​សម្រាប់​សម្ងួត​បំពង់​ពិសោធន៍ ។"
0949 
0950 #: data/tools.xml:62
0951 #, kde-format
0952 msgid "Vortexer"
0953 msgstr "ឧបករណ៍​គំនួប"
0954 
0955 #: data/tools.xml:63
0956 #, kde-format
0957 msgid ""
0958 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0959 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0960 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0961 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0962 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0963 "fluids."
0964 msgstr ""
0965 "ឧបករណ៍​គំនួប​ប្រើ​សម្រាប់​ធ្វើ​សភាគ​កម្ម​ប្រតិករ​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ការ​ពិសោធន៍ ។ ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​មាន​វត្ថុ​"
0966 "រាវ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​សភាគ​កម្ម​ដោយ​ដាក់​នៅ​លើ​ជើង​ទម្រ ។ ជើង​ទម្រ​នឹង​ញ័រ​ដោយ​ការ​រំជួយ​ដែល​​វិល​រហូត​ដល់​ "
0967 "៣០០០RPM ​នៅ​ត្រង់​ចំណុច​ដែល​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញាណ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។ តាម​វិធី​សាស្ត្រ​នេះ មាឌ​វត្ថុរាវ​ដែល​"
0968 "តូច​បំផុត​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​សភាគ​កម្ម​យ៉ាង​រហ័ស​ ។ ផ្ទុយ​​ពី​ឧបករណ៍​បំបែក​ធាតុ​វី​លីន ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​"
0969 "បំបែក​វត្ថុរាវ ។"
0970 
0971 #: data/tools.xml:67
0972 #, kde-format
0973 msgid "Wash Bottle"
0974 msgstr "ដប​បាញ់​សំអាត"
0975 
0976 #: data/tools.xml:68
0977 #, kde-format
0978 msgid ""
0979 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0980 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0981 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0982 msgstr ""
0983 "ដប​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​គោល​បំណង​ជាច្រើន ។ នៅ​ក្នុងការ​​​ពិសោធន៍ភាគ​ច្រើន ពួក​វា​​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដោយ​"
0984 "ទឹក អំបិល អាស៊ីត ឬ​វត្ថុ​រាវ​ដែល​ប្រើ​ជាទូទៅ​ផ្សេង​ទៀត ។ ពួក​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ងាយស្រួលក្នុង​ការ​​អនុវត្ត​វត្ថុ​រាវ បើ​"
0985 "អ្នក​មិន​ត្រូវការ​វាស់​ចំនួន​សរុប​ជាក់លាក់ ។"
0986 
0987 #: data/tools.xml:72
0988 #, kde-format
0989 msgid "Rotary Evaporator"
0990 msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហួត​ដែល​វិល​"
0991 
0992 #: data/tools.xml:73
0993 #, kde-format
0994 msgid ""
0995 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
0996 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
0997 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
0998 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
0999 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1000 "the fluid can be decreased."
1001 msgstr ""
1002 "ឧបករណ៍​បង្ហួត​ដែល​វិល​មាន​កែវ​ពិសោធន៍​រាង​មូល​នៅ​ក្នុង​អាង​ទឹក​ក្ដៅ​ ត្រូវ​បាន​រចនា​ឡើង​សម្រាប់​ការ​បង្ហួត​អង្គធាតុ​"
1003 "រំលាយ​ ។ កែវ​ពិសោធន៍​ត្រូវ​បាន​បង្វិល​ ហើយ​អង្គ​ធាតុ​រំលាយ​នឹង​ប្រមូល​ផ្ដុំ​ខាង​ក្រោម​សុញ្ញាកាស​ពី​លើ​កុងដង់ករ​​​​ និង​សម្រក់​"
1004 "ទឹក​ចូល​ទៅ​ក្នុង​កែវ​ពិសោធន៍​ដែល​ប្រមូល​ផ្ដុំ​កំណក​​​ ។ តាម​វិធីសាស្ត្រ​នេះ សូលុយស្យុង​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​ផ្ដុំ ឬ​បន្សុទ្ធ ។ "
1005 "ដោយ​ការ​ត​ភ្ជាប់​បំពង់​បូម​សុញ្ញាកាស​ សម្ពាធ​ខ្យល់ ព្រម​ទាំង​ចំណុច​រំពុះ​របស់​វត្ថុរាវ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថយ​​ ។"
1006 
1007 #: data/tools.xml:77
1008 #, kde-format
1009 msgid "Reflux Condenser"
1010 msgstr "កុងដ្រូម​វិលត្រឡប់"
1011 
1012 #: data/tools.xml:78
1013 #, kde-format
1014 msgid ""
1015 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1016 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1017 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1018 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1019 msgstr ""
1020 "កុងដង់ករ​វិល​ត្រឡប់​នាំ​យក​វត្ថុ​រាវ​ទៅ​កាន់​ដំណើរ​ការ​ត្រង់​កន្លែង​ដែល​ឧស្ម័ន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​កម្ដៅ​ដែល​នឹង​"
1021 "ប្រមូល​ផ្ដុំ​នៅ​លើ​កុងដង់ករ​ត្រឡប់​ ។ វត្ថុ​រាវ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ត្រជាក់​ រហូត​ដល់​វា​ ក​ជា​ទឹក​​ និង​រត់​ត្រឡប់​ទៅ​ក្នុង​"
1022 "វត្ថុរាវ​ដើម​វិញ​ ។ ជា​ទូទៅ​វា​ត្រូវ​បាន​គេ​ដាក់​នៅ​លើ​កែវ​ពិសោធន៍​ដែល​មាន​ក្ដិត​រាង​មូល ឬ​កែវ​ដែល​មាន​មាត់​​បី​បួន​ ។"
1023 
1024 #: data/tools.xml:82
1025 #, kde-format
1026 msgid "Pipette Bulb"
1027 msgstr "បំពង់​ក្រិត​ប៉ោង"
1028 
1029 #: data/tools.xml:83
1030 #, kde-format
1031 msgid ""
1032 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1033 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1034 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1035 msgstr ""
1036 "បំពង់​ក្រិត​​​ប៉ោង​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​បំពេញ​បំពង់​បឺត​ជា​ច្រើន​ ។ ការ​ច្របាច់ ហើយ​ព្រលែង​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បំពង់​ក្រិត​​ប៉ោង​"
1037 "បង្កើត​បាន​នូវ​សម្ពាធ​អវិជ្ជមាន​ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុរាវ​ហូរ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បំពង់​កែវ ចំណែក​ការ​ច្របាច់​បំពង់​ក្រិត​​ប៉ោង​ដោយ​"
1038 "មិន​ព្រលែងនឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​វត្ថុ​រាវ​ហូរ​ចេញ​ពី​បំពង់​បឺត ។"
1039 
1040 #: data/tools.xml:87
1041 #, kde-format
1042 msgid "Test Tube"
1043 msgstr "បំពង់​តេស្ដ"
1044 
1045 #: data/tools.xml:88
1046 #, kde-format
1047 msgid ""
1048 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1049 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1050 "for measurements, some are hardened for durability."
1051 msgstr ""
1052 "នៅ​ក្នុង​បំពង់​តេស្ត ​​ប្រតិកម្ម​ និង​ការ​ពិសោធន៍​​ដ៏​តូច​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។ មាន​បំពង់​ខុស​ៗ​គ្នា​ជា​ច្រើន​ប្រភេទ​ ។ "
1053 "ឧទាហរណ៍ បំពង់​ខ្លះ​មាន​ឧបករណ៍​តភ្ជាប់ ខ្លះ​ទៀត​ត្រូវ​បាន​រចនា​សម្រាប់​រង្វាស់ ខ្លះ​ទៀត​ត្រូវ​បាន​ពង្រឹង​សម្រាប់​"
1054 "ស្ថិរ​កម្ម ។"
1055 
1056 #: data/tools.xml:92
1057 #, kde-format
1058 msgid "Protective Goggles"
1059 msgstr "វ៉ែនតា​​សម្រាប់​ការពារ​ភ្នែក"
1060 
1061 #: data/tools.xml:93
1062 #, kde-format
1063 msgid ""
1064 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1065 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1066 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1067 "acid and base chemicals."
1068 msgstr ""
1069 "ទីពិសោធន៍​ភាគច្រើន​​បាន​ទទូច​ថា​មនុស្ស​គ្រប់គ្នា​ត្រូវ​ពាក់​វ៉ែនតា​សម្រាប់​ការពារ​ភ្នែក​ ។ បើ​គ្មាន​ពួក​វា វា​គ្រោះ​"
1070 "ថ្នាក់​ណាស់​ក្នុង​ការ​ដែល​ធ្វើការ​ជាមួយ​ធាតុ​គីមី​ជាច្រើន ។ ជា​ធម្មតា កញ្ចក់​គឺ​ជា​ប្លាស្ទិក​ប្រភេទ​ពិសេស​ដែល​"
1071 "ការពារ​អ្នក​ពី​ផល​ប៉ះពាល់​បែប​មេកានិច និង ធាតុ​គីមី​ដូចជា អាស៊ីត និង បាស ។"
1072 
1073 #: data/tools.xml:97
1074 #, kde-format
1075 msgid "Round-Bottomed Flask"
1076 msgstr "កែវ​តូច​ដែល​មាន​ក្ដិត​មូល"
1077 
1078 #: data/tools.xml:98
1079 #, kde-format
1080 msgid ""
1081 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1082 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1083 "placed on a table."
1084 msgstr ""
1085 "កែវ​តូច​ដែល​មាន​ក្ដិត​មូល​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រតិកម្ម​ជា​ច្រើន ។ ដោយ​សារ​តែ​ការ​បង្កក​នៅ​ពេល​បង្ហាញ​មាត់​"
1086 "កែវ​ កែវ​ខ្លះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត ។ ជា​មួយ​នឹង​ក្រវិល​ឆ្នុក​នេះ​ ពួក​វា​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​"
1087 "លើ​តុ ។"
1088 
1089 #: data/tools.xml:102
1090 #, kde-format
1091 msgid "Full Pipette"
1092 msgstr "បំពង់​កែវ​ពេញ​លេញ"
1093 
1094 #: data/tools.xml:103
1095 #, kde-format
1096 msgid ""
1097 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1098 "volume."
1099 msgstr "មិន​ដូច​បំពង់​កែវ​ធម្មតា​ទេ បំពង់​កែវ​ពេញ​លេញ​មានស្នាម​សម្គាល់​តែ​មួយ​គត់​សម្រាប់​មាឌ​​ជាក់​លាក់​ ។"
1100 
1101 #: data/tools.xml:107
1102 #, kde-format
1103 msgid "Drying Tube"
1104 msgstr "បំពង់​​សម្ងួត​"
1105 
1106 #: data/tools.xml:108
1107 #, kde-format
1108 msgid ""
1109 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1110 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1111 "water from the atmosphere."
1112 msgstr ""
1113 "ប្រតិកម្ម​ខ្លះ​មិន​ត្រូវ​ការ​ជាតិ​ទឹក​ទេ ៖ ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​ គេ​នឹង​ប្រើ​បំពង់​សម្ងួត ។ បំពង់​សម្ងួត​មាន​សារធាតុ​"
1114 "គីមី​សម្រាប់​ស្រូប​យក​ទឹក​​ពី​បរិយាកាស​ ។​"
1115 
1116 #: data/tools.xml:112
1117 #, kde-format
1118 msgid "Test Tube Holder"
1119 msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍"
1120 
1121 #: data/tools.xml:113
1122 #, kde-format
1123 msgid ""
1124 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1125 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1126 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1127 "flames."
1128 msgstr ""
1129 "ឧបករណ៍​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍​ធ្វើ​ឲ្យ​​ងាយ​ស្រួល​ក្នុង​ការ​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍ ។ ដោយ​ការ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ចាប់​នេះ​ នឹង​មាន​"
1130 "ចម្ងាយ​សុវត្ថិភាព​ចន្លោះ​ពី​ដៃ​​ជា​មួយ​នឹង​បំពង់​ពិសោធន៍​ នៅ​ពេល​ដែល​បំពង់​នេះ​ក្ដៅ​ ។  ជា​រួម​ ឧបករណ៍​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍​"
1131 "នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍​នៅ​លើ​អណ្ដាត​ភ្លើង​នៅ​ទី​លំហ ។​"
1132 
1133 #: data/tools.xml:117
1134 #, kde-format
1135 msgid "Measuring Cylinder"
1136 msgstr "ស៊ីឡាំង​ក្រិត"
1137 
1138 #: data/tools.xml:118
1139 #, kde-format
1140 msgid ""
1141 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1142 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1143 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1144 "decanting."
1145 msgstr ""
1146 "ស៊ីឡាំង​ក្រិត​​អាច​ត្រូវ​បាន​គេ​ប្រើ​ ដើម្បី​វាស់​បរិមាណ​​វត្ថុរាវ​ដែល​ទាក់​ទង​គ្នា​ពិត​ប្រាកដ​ ។  លើស​ពី​នេះ​ទៀត ស៊ីឡាំង​​"
1147 "នេះ​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ភាគល្អិត​លិច​ចុះ​ ៖ ដោយ​ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះ ភាគ​ល្អិត​​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ញែក​ចេញ​ពី​វត្ថុរាវ​ដោយ​ការ​"
1148 "សិតចេញ ។"
1149 
1150 #: data/tools.xml:122
1151 #, kde-format
1152 msgid "Thermometer"
1153 msgstr "ទែរម៉ូម៉ែត្រ"
1154 
1155 #: data/tools.xml:123
1156 #, kde-format
1157 msgid ""
1158 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1159 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1160 "acids or bases."
1161 msgstr ""
1162 "ទែរម៉ូមែត្រ​​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​​សីតុណ្ហ​ភាព​របស់​សំណាក​ ។ ​នៅ​ក្នុង​ការពិសោធន៍ ទែរម៉ូមែត្រ​ពិសេស​​នឹង​ត្រូវ​"
1163 "បាន​ប្រើ​​​ផង​ដែរ​នៅ​ក្នុង​អាស៊ីត​ ឬ​​បាស​ ។"
1164 
1165 #: data/tools.xml:127
1166 #, kde-format
1167 msgid "Magnetic Stir Bar"
1168 msgstr "របារ​កូរ​ម៉ាញេទិច"
1169 
1170 #: data/tools.xml:128
1171 #, kde-format
1172 msgid ""
1173 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1174 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1175 "rotate and the mixture to become homogenized."
1176 msgstr ""
1177 "របារ​​​កូរ​ម៉ាញ៉េទិចគឺ​ជា​និចល​ដែល​មាន​សារធាតុ​គីមី​ខ្ពស់ និង​ជា​របារ​ម៉ាញេទិច​តូច​ៗ​ ។ ឧបករណ៍​កម្ដៅ​ភាគ​ច្រើន​មាន​"
1178 "មេដែក​ជាប់​មក​ជា​មួយ​ដែល​អាច​បង្វិល​បាន​ ៖ នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​កូរ​ត្រូវ​បង្វិល ហើយ​ល្បាយ​ក្លាយ​ជាស្មើសាច់ ។"
1179 
1180 #: data/tools.xml:132
1181 #, kde-format
1182 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1183 msgstr "ឧបករណ៍​ទាញ​យក​របារ​កូរ​ម៉ាញេទិច"
1184 
1185 #: data/tools.xml:133
1186 #, kde-format
1187 msgid ""
1188 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1189 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1190 "attracts the stir bars."
1191 msgstr ""
1192 "ឧបករណ៍​ទាញ​យក​​របារ​កូរ​ម៉ាញេទិច​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទាញ​យក​របារ​កូរ​ម៉ាញេទិច​ពី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។ ឧបករណ៍​"
1193 "ទាញ​យក​​គឺ​ជា​របារ​ដែល​មាន​មេដែក​នៅ​ខាង​ចុង​ដែល​អាច​ស្រូប​របារ​កូរ​បាន ។"
1194 
1195 #: data/tools.xml:137
1196 #, kde-format
1197 msgid "Pipette"
1198 msgstr "បំពង់កែវ​"
1199 
1200 #: data/tools.xml:138
1201 #, kde-format
1202 msgid ""
1203 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1204 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1205 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1206 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1207 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1208 msgstr ""
1209 "បំពង់​កែវ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បង្ហាញ​បរិមាណ​តូច​ៗ​នៃ​វត្ថុរាវ​នៅ​ក្នុង​ការពិសោធន៍​ ។ បំពង់​កែវ​មាន​មាត្រដ្ឋាន​​"
1210 "របស់​មាឌ​​ ហើយ​បើ​តាម​ក្បួន បំពង់​កែវ​ប៉ោង​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ឧបករណ៍​សម្រក់​សម្រាប់​វត្ថុរាវ ។ បំពង់​កែវ​ទាំង​ពីរ​ប្រភេទ​"
1211 "ត្រូវ​បាន​ក្រិត​ខ្នាត​សម្រាប់​វត្ថុរាវ​ដែល​មាន​សីតុណ្ហភាព​ ២០ អង្សា​សេ និង​សម្រាប់​ពេល​វេលា​លំហូរ ។ (សម្គាល់​"
1212 "ដោយ​ \"Ex.\") ។ បើ​ចាំ​បាច់​ ពេល​វេលា​លំហូរ​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​បំពង់​កែវ​ ។​"
1213 
1214 #: data/tools.xml:142
1215 #, kde-format
1216 msgid "Erlenmeyer Flask"
1217 msgstr "កែវ​អ៊ែឡិនប៉ីយែ"
1218 
1219 #: data/tools.xml:148
1220 #, kde-format
1221 msgid ""
1222 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1223 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1224 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1225 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1226 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1227 "connection to other containers.\n"
1228 "\t\t\t<br>\n"
1229 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1230 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1231 "\t\t\t<br>\n"
1232 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1233 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1234 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1235 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1236 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1237 msgstr ""
1238 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1239 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1240 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1241 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1242 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1243 "connection to other containers.\n"
1244 "\t\t\t<br>\n"
1245 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1246 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1247 "\t\t\t<br>\n"
1248 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1249 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1250 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1251 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1252 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1253 
1254 #: data/tools.xml:153
1255 #, kde-format
1256 msgid "Ultrasonic Bath"
1257 msgstr "អាង​អ៊ុលត្រា"
1258 
1259 #: data/tools.xml:154
1260 #, kde-format
1261 msgid ""
1262 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1263 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1264 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1265 "This procedure is called out-gassing."
1266 msgstr ""
1267 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1268 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1269 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1270 "This procedure is called out-gassing."
1271 
1272 #: data/tools.xml:158
1273 #, kde-format
1274 msgid "Scales"
1275 msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន"
1276 
1277 #: data/tools.xml:159
1278 #, kde-format
1279 msgid ""
1280 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1281 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1282 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1283 "against changes in airflow by a dome."
1284 msgstr ""
1285 "នៅ​ក្នុង​ការពិសោធន៍ គ្រប់​បរិមាណ​ជាក់​ស្ដែង​របស់​អង្គ​ប្រតិករ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ថ្លឹង​ ។ មាត្រដ្ឋាន​ខ្ពស់​ជាក់​ស្ដែង​​នឹង​វាស់​"
1286 "ម៉ាស​ចុះ​ទៅ​ដល់​ ១/១០០០០ ក្រាម ។  ដូច្នេះ​ ពួក​វា​នឹង​​ឈរ​លើ​ដុំ​​ក្រានីត​ដើម្បី​ជៀស​វាង​ការ​ញ័រ និង​ដើម្បី​ទប់​ទប់​ការ​"
1287 "ផ្លាស់​ប្ដូរ​​​នៅ​ក្នុង​លំហូរ​ខ្យល់​តាម​​ដោម ។"
1288 
1289 #: data/tools.xml:163
1290 #, kde-format
1291 msgid "Distillation bridge"
1292 msgstr "ស្ពាន​បំណិត"
1293 
1294 #: data/tools.xml:164
1295 #, kde-format
1296 msgid ""
1297 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1298 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1299 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1300 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1301 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1302 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1303 "distillation bridge."
1304 msgstr ""
1305 "ដើម្បី​ញែក​ល្បាយ​បាន​គឺ​ត្រូវ​ប្រើ​បំណិត ។ នៅ​ក្នុង​ការ​ញែក​នេះ​ ស្ពាន​បំណិត​​ដើរ​តួ​រ​ជា​បំពង់​ចំលង​រវាង​ឆ្នាំង​ទាំង​ពីរ "
1306 "។  ឆ្នាំង​មួយ​មាន​ល្បាយ​ដែល​បាន​ញែក ហើយ​តាម​រយៈ​កម្ដៅ​នេះ​ ឧស្ម័ន​ក​​កើត​ឡើង​ ឧស្ម័ន​​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំ​ឆ្លង​"
1307 "កាត់តាម​ស្ពាន​នេះ ។ នៅ​ខាង​ចុង​ស្ពាន ផាស​​ឧស្ម័ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ក​ជា​ទឹក​​ ហើយ​​សម្រក់​ចូល​ទៅ​ក្នុង​កែវ​​មូល ។ ជា​រួម "
1308 "ស្ពាន​​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ត្រជាក់​ដោយ​លំហូរ​ត្រឡប់​ ។  ជារឿយៗ​ ​ក៏​មាន​ទែរម៉ូមែត្រ​សម្រាប់​ត្រួត​ពិនិត្យ​សីតុណ្ហភាព​របស់​"
1309 "ស្ពាន​បំណិត​ផង​ដែរ ។"
1310 
1311 #: data/tools.xml:169
1312 #, kde-format
1313 msgid "Syringe"
1314 msgstr "សឺរ៉ាំង"
1315 
1316 #: data/tools.xml:170
1317 #, kde-format
1318 msgid ""
1319 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1320 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1321 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1322 "volume of a reaction."
1323 msgstr ""
1324 "សឺរ៉ាំង​រួម​មាន​ពីរ​ផ្នែក បំពង់​កែវ​ និង​ប្រដាប់​បូម ជា​ធម្មតា​ពួក​វា​ធ្វើ​អំពី​កែវ​ ។ ឧស្ម័ន​ហូរ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បំពង់​កែវ​ "
1325 "ហើយ​ដោយ​សារ​តែ​សឺរ៉ាំង​ជា​ប្រព័ន្ធ​បិទ​ ប្រដាប់​បូម​នឹង​រំកិល​ចេញ​ក្រៅ​ ។ គេ​អាច​ប្រើ​វា​ដើម្បី​វាស់​កម្រិត​ប្រតិកម្ម​បាន​ "
1326 "។"
1327 
1328 #: data/tools.xml:174
1329 #, kde-format
1330 msgid "Separation Beaker"
1331 msgstr "កែវ​បែស៊ែ​សម្រាប់​ញែក"
1332 
1333 #: data/tools.xml:175
1334 #, kde-format
1335 msgid ""
1336 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1337 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1338 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1339 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1340 "liquid distilled."
1341 msgstr ""
1342 "ដំបូង​ ដាក់​គម្រប​តូច​ៗ​ទាំង​បួន​នៅ​ចុង​ទាំង​បួន​នៃ​កែវ​​បែស៊ែ​សម្រាប់​ញែក ។ បន្ទាប់​មក ខណៈ​ពេល​​កំពុង​តែ​បិទ​ កែវ​បែស៊ែ​"
1343 "នឹង​ត្រូវ​បង្វិល​ត្រឹម​ ៦០ ដឺក្រេ បន្ទាប់​ពី​សីតុណ្ហភាព​បាន​ឈាន​ដល់​កម្រិត​ពិត​ប្រាកដ​ ។  នៅ​ទី​បញ្ចប់​នៃ​បំណិត​ គម្រប​"
1344 "ទាំងបួន​នឹង​មាន​ផ្ទុក​​វត្ថុរាវ​​ណាមួយ​ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ចំណុច​រំពុះ​របស់​វត្ថុ​រាវ​ដែល​បាន​បិទ ។"
1345 
1346 #: data/tools.xml:179
1347 #, kde-format
1348 msgid "Burner"
1349 msgstr "ប្រដាប់​​ដុត"
1350 
1351 #: data/tools.xml:180
1352 #, kde-format
1353 msgid ""
1354 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1355 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1356 "overall heating capacity."
1357 msgstr ""
1358 "មាន​ប្រដាប់​ដុត​បី​បួន​ប្រភេទ​ ហើយ​រូប​ភាព​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​អំពី​ប្រដាប់​ដុត​ Teclu ។ ប្រដាប់​ដុត​ប្រភេទ​នីមួយ​ៗ​មាន​ការ​"
1359 "មានមុខ​ជាក់​លាក់​ផ្សេង​ពី​គ្នា ហើយ​ពួក​វា​ប្រែប្រួល​ទៅ​តាម​សីតុណ្ហភាព​ដែល​ខ្ពស់​បំផុត និង​ទៅ​តាម​សមត្ថភាព​ដុត​កម្ដៅ​​"
1360 "ទាំង​មូល ។"
1361 
1362 #: data/tools.xml:184
1363 #, kde-format
1364 msgid "Extractor Hood"
1365 msgstr "គម្រប​ឧបករណ៍​យោបក"
1366 
1367 #: data/tools.xml:185
1368 #, kde-format
1369 msgid ""
1370 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1371 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1372 msgstr ""
1373 "គម្រប​ឧបករណ៍​យោបក​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​ត្រង​ឧស្ម័ន​ចេញ​ពី​ប្រតិកម្ម​គីមី ។  ខ្យល់​ នៅ​ពេល​បាន​សម្អាត​ហើយ​ នឹង​ត្រូវ​"
1374 "បាន​បូម​ចេញ​ទៅ​ក្រៅ​អគារ ។"
1375 
1376 #: data/tools.xml:189
1377 #, kde-format
1378 msgid "Contact Thermometer"
1379 msgstr "ទែរម៉ូមែត្រ​កុង​តាក់​"
1380 
1381 #: data/tools.xml:190
1382 #, kde-format
1383 msgid ""
1384 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1385 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1386 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1387 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1388 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1389 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1390 "reactivated."
1391 msgstr ""
1392 "ទែរម៉ូមែត្រ​មាន​កុង​តាក់​ខុស​ពី​ទែរម៉ូមែត្រ​ធម្មតា​ត្រង់​ថា​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​រមូរ​កម្ដៅ ​ដូច្នេះ​ហើយ​ទើប​ ពួក​"
1393 "វា​អាច​ដឹង និង​គ្រប់​គ្រង​សីតុណ្ហភាព​បច្ចុប្បន្ន​បាន​ ។ ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​​  ​ពួក​វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អនុវត្ត​ការ​"
1394 "ពិសោធន៍​ក្រោម​សីតុណ្ហភាព​​ថេរ ។  ទែរម៉ូមែត្រ​មាន​កុងតាក់​ដំណើរ​ការ​ដោយ​ប្រើ​រង្វិល​ជុំ​ត្រឡប់​អវិជ្ជមាន​ ៖ នៅ​ពេល​"
1395 "ឈាន​ដល់​កម្រិត​សីតុណ្ហភាព​ដែល​ចង់​បាន​ហើយ​ រមូរ​កម្ដៅ​នឹង​ត្រូវ​បិទ ប៉ុន្តែ​នៅ​ពេល​សីតុណ្ហភាព​ធ្លាក់​ចុះ​ រមូរ​កម្ដៅ​នឹង​"
1396 "ត្រូវ​បើក​ឡើង​វិញ ។"
1397 
1398 #: data/tools.xml:194
1399 #, kde-format
1400 msgid "Clamps"
1401 msgstr "អង្គំ"
1402 
1403 #: data/tools.xml:195
1404 #, kde-format
1405 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1406 msgstr "ការ​ប្រើ​អង្គំ​នៅ​ក្នុង​ការ​ពិសោធន៍​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ងាយ​ស្រួល​នៅ​ក្នុង​ការ​ទប់​ឧបករណ៍​ជាច្រើន​ប្រភេទ ។"
1407 
1408 #: data/tools.xml:199
1409 #, kde-format
1410 msgid "Indicator Paper"
1411 msgstr "ក្រដាស​ចង្អុល​ពណ៌"
1412 
1413 #: data/tools.xml:200
1414 #, kde-format
1415 msgid ""
1416 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1417 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1418 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1419 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1420 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1421 "the conductivity of the solution."
1422 msgstr ""
1423 "មាន​វិធីសាស្ត្រ​ជា​ច្រើនបែប​​ក្នុង​ការ​វាស់​តម្លៃ​ pH ​របស់​សូលុយស្យុង​ វិធីសាស្ត្រ​មួយ​គឺ​ត្រូវ​ប្រើ​ក្រដាស​ចង្អុល​ពណ៌​ ។ "
1424 "ក្រដាស​ចង្អុល​ពណ៌​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ដោយ​ផ្អែក​ទៅ​លើ​ pH ​របស់​សូលុយស្យុង​ដែល​បាន​អនុវត្ត​ជា​មួយ​វា ហើយ​​ដោយ​ការ​ប្រៀប​"
1425 "ធៀប​ជា​មួយ​គំនូស​តាង​ រង្វាស់​ត្រឹម​ត្រូវ​នៃ​ pH ​របស់​សូលុយស្យុង​អាច​នឹង​ទទួល​បាន ។ បើ​សិន​ត្រូវ​ការ​រង្វាស់​ដែល​ត្រឹម​"
1426 "ត្រូវ​ជាង​នេះ អេឡិចត្រូត​របស់​កែវ​អាច​​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​  ដែល​អាច​នឹង​ដំណើរ​ការ​ដោយ​ការ​វាស់​កម្រិត​ចម្លងនៃ​"
1427 "សូលុយស្យុង​ ។"
1428 
1429 #: data/tools.xml:204
1430 #, kde-format
1431 msgid "Short-Stem Funnel"
1432 msgstr "ជីឡាវ​ដែល​មាន​មាត់​ខ្លី"
1433 
1434 #: data/tools.xml:205
1435 #, kde-format
1436 msgid ""
1437 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1438 "powder."
1439 msgstr "ជីឡា​វនេះ​​អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​បំពេញ​ភាជន៍​ដែល​មាន​មាត់​តូច​ជាមួយ​នឹង​​វត្ថុ​រាវ​ ឬម្សៅម៉ដ្ឋ ។"
1440 
1441 #: data/tools.xml:209
1442 #, kde-format
1443 msgid "Buret"
1444 msgstr "ប៊ុយរ៉ែត"
1445 
1446 #: data/tools.xml:210
1447 #, kde-format
1448 msgid ""
1449 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1450 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1451 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1452 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1453 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1454 "is calibrated."
1455 msgstr ""
1456 "ប៊ុយរ៉ែត​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​ធ្វើ​អត្រា​វត្ថុរាវ​ ។  ប៊ុយរ៉ែត​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដោយ​កម្រិត​វត្ថុរាវ​ជាក់​​លាក់​ និង​ត្រូវ​"
1457 "បាន​ដាក់​នៅ​​ក្រោម​ វា​ជា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដូច​ជា​កែវ​​អ៊ែឡិនប៉ីយែ​ដែរ ​។  ដោយ​ការ​បើក​វ៉ាល​នៅ​លើ​ប៊ុយរ៉ែត​ វត្ថុរាវ​នៅ​"
1458 "ក្នុង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​អត្រា​ ។ ប៊ុយរ៉ែត​​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់​មានចលនការបញ្ចេញ​ដែល​អាច​បំពេញ​ពួក​វា​"
1459 "ឡើង​វិញ​បាន​យ៉ាង​ងាយ​ដោយ​ប្រើ​កម្រិត​ជាក់​លាក់​សម្រាប់​ប៊ុយរ៉ែត​ដែល​បាន​ក្រិត​ខ្នាត ។"
1460 
1461 #: data/tools.xml:214
1462 #, kde-format
1463 msgid "Beaker"
1464 msgstr "បែស៊ែ"
1465 
1466 #: data/tools.xml:215
1467 #, kde-format
1468 msgid ""
1469 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1470 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1471 "titrations."
1472 msgstr ""
1473 "បែស៊ែ​អាច​ត្រូវ​​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ជា​ច្រើន ។  ឧទាហរណ៍ ពួក​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ផ្ទុក​សារធាតុ​គីមី "
1474 "និង​ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិកម្ម​គីមី ។ ជា​ញឹក​ញាប់​ពួក​វា​ក៏​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​អត្រាកម្ម​​ផង​ដែរ ។"
1475 
1476 #: data/tools.xml:219
1477 #, kde-format
1478 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1479 msgstr "DSC (កាឡូរីម៉ែត្រ​ស្គែន​ឌីផេរ៉ង់ស្យែល)"
1480 
1481 #: data/tools.xml:220
1482 #, kde-format
1483 msgid ""
1484 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1485 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1486 "chemicals or to describe them."
1487 msgstr ""
1488 "A DSC ​វាស់​កម្រិត​លំហូរ​កម្ដៅ​​នៃ​សមាស​ធាតុ ។ តម្លៃ​នេះ​ជា​តម្លៃ​ជាក់​លាក់​​សម្រាប់​គ្រប់​ប្រភេទ​រូបធាតុ​ទាំង​អស់​ "
1489 "ហេតុ​ដូច្នេះ​ហើយ​ DSC ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​សារ​ធាតុ​គីមី​ ឬ​ដើម្បី​ពិពណ៌នា​អំពី​ពួក​វា ។​"
1490 
1491 #: data/tools.xml:224
1492 #, kde-format
1493 msgid "Dewar Vessel"
1494 msgstr "ភាជន៍ Dewar"
1495 
1496 #: data/tools.xml:225
1497 #, kde-format
1498 msgid ""
1499 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1500 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1501 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1502 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1503 msgstr ""
1504 "ភាជន៍​ Dewar  (ឬ​កែវ​ Dewar ) ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​រូប​វិទូ​គឺ​លោក​ James Dewar (១៨៤២-១៩២៣) គឺ​"
1505 "ជា​កែវ​ពីរ​ជាន់​ រចនា​ឡើង​ដើម្បី​ផ្ដល់​នូវ​អ៊ីសូឡង់​​កម្ដៅ​ដែល​ល្អ​ ។  ទន្ទឹម​នេះ​ផង​ដែរ ពួក​វា​មាន​ប្រយោជន៍​ណាស់​"
1506 "សម្រាប់​រក្សា​វត្ថុរាវ​ឲ្យ​ត្រជាក់ ឬ​ក្ដៅ​ ។  គំរូ​ដ៏​ល្បី​ល្បាយ​មួយ​ទៀត​របស់​ភាជន៍​ Dewar ​គឺ​កែវ​ពិសោធន៍​ទែរម៉ូស ។"
1507 
1508 #. i18n: tag label attribute value
1509 #: element_tiny.xml:2
1510 #, kde-format
1511 msgid "Dummy"
1512 msgstr "តាង"
1513 
1514 #. i18n: tag label attribute value
1515 #: element_tiny.xml:3
1516 #, kde-format
1517 msgid "Hydrogen"
1518 msgstr "អ៊ីដ្រូសែន"
1519 
1520 #: element_tiny.xml:4
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
1523 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1524 msgstr "ក្រិក 'hydro' និង 'gennao' មាន​ន័យ​ថា 'បង្កើត​ទឹក'"
1525 
1526 #. i18n: tag label attribute value
1527 #: element_tiny.xml:5
1528 #, kde-format
1529 msgid "Helium"
1530 msgstr "អេល្យ៉ូម"
1531 
1532 #: element_tiny.xml:6
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
1535 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1536 msgstr "ពាក្យ​ក្រិក​សម្រាប់​ព្រះអាទិត្យ​គឺ 'helios'"
1537 
1538 #. i18n: tag label attribute value
1539 #: element_tiny.xml:7
1540 #, kde-format
1541 msgid "Lithium"
1542 msgstr "លីចូម"
1543 
1544 #: element_tiny.xml:8
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
1547 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1548 msgstr "ក្រិក 'lithos' មាន​ន័យ​ថា 'ថ្ម'"
1549 
1550 #. i18n: tag label attribute value
1551 #: element_tiny.xml:9
1552 #, kde-format
1553 msgid "Beryllium"
1554 msgstr "បេរីល្យូម"
1555 
1556 #: element_tiny.xml:10
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1559 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1560 msgstr "ក្រិក 'beryllos' មាន​ន័យ​ថា 'ថ្ម​ពណ៌​បៃតងស្រាល'"
1561 
1562 #. i18n: tag label attribute value
1563 #: element_tiny.xml:11
1564 #, kde-format
1565 msgid "Boron"
1566 msgstr "បរ"
1567 
1568 #: element_tiny.xml:12
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgid ""
1571 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1572 #| "like carbon"
1573 msgid ""
1574 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1575 "like carbon."
1576 msgstr ""
1577 "Boron មាន​ន័យ​ថា 'Bor(ax) + (carb)on' ។ វា​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង borax និង​មាន​លក្ខណៈ​ដូច​"
1578 "កាបោន"
1579 
1580 #. i18n: tag label attribute value
1581 #: element_tiny.xml:13
1582 #, kde-format
1583 msgid "Carbon"
1584 msgstr "កាបូន"
1585 
1586 #: element_tiny.xml:14
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1589 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1590 msgstr "ឡាតាំង 'carboneum' មាន​ន័យ​ថា​កាបោន"
1591 
1592 #. i18n: tag label attribute value
1593 #: element_tiny.xml:15
1594 #, kde-format
1595 msgid "Nitrogen"
1596 msgstr "អាសូត"
1597 
1598 #: element_tiny.xml:16
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
1601 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1602 msgstr "ឡាតាំង 'nitrogenium' ('បង្កើត saltpeter')"
1603 
1604 #. i18n: tag label attribute value
1605 #: element_tiny.xml:17
1606 #, kde-format
1607 msgid "Oxygen"
1608 msgstr "អុកស៊ីសែន"
1609 
1610 #: element_tiny.xml:18
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
1613 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1614 msgstr "ឡាតាំង 'oxygenium' (បង្កើត​អាស៊ីត)"
1615 
1616 #. i18n: tag label attribute value
1617 #: element_tiny.xml:19
1618 #, kde-format
1619 msgid "Fluorine"
1620 msgstr "ភ្លុយអរ"
1621 
1622 #: element_tiny.xml:20
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
1625 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1626 msgstr "ឡាតាំង 'fluere' ('អណ្ដែត')"
1627 
1628 #. i18n: tag label attribute value
1629 #: element_tiny.xml:21
1630 #, kde-format
1631 msgid "Neon"
1632 msgstr "នេអុង"
1633 
1634 #: element_tiny.xml:22
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
1637 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1638 msgstr "ក្រិក 'neo'. មាន​ន័យ​ថា 'ថ្មី'"
1639 
1640 #. i18n: tag label attribute value
1641 #: element_tiny.xml:23
1642 #, kde-format
1643 msgid "Sodium"
1644 msgstr "សូដ្យូម"
1645 
1646 #: element_tiny.xml:24
1647 #, kde-format
1648 msgid ""
1649 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1650 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1651 msgstr ""
1652 
1653 #. i18n: tag label attribute value
1654 #: element_tiny.xml:25
1655 #, kde-format
1656 msgid "Magnesium"
1657 msgstr "ម៉ាញេស្យូម"
1658 
1659 #: element_tiny.xml:26
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgid "Named after the city of Magnesia"
1662 msgid "Named after the city of Magnesia."
1663 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ម៉ាណេស៊ី"
1664 
1665 #. i18n: tag label attribute value
1666 #: element_tiny.xml:27
1667 #, kde-format
1668 msgid "Aluminium"
1669 msgstr "អាលុយមីញ៉ូម"
1670 
1671 #: element_tiny.xml:28
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 #| msgid "Latin 'alumen'"
1674 msgid "Latin 'alumen'."
1675 msgstr "ឡាតាំង 'alumen'"
1676 
1677 #. i18n: tag label attribute value
1678 #: element_tiny.xml:29
1679 #, kde-format
1680 msgid "Silicon"
1681 msgstr "ស៊ីលីកូន"
1682 
1683 #: element_tiny.xml:30
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgid "Latin 'silex'"
1686 msgid "Latin 'silex'."
1687 msgstr "ឡាតាំង 'silex'"
1688 
1689 #. i18n: tag label attribute value
1690 #: element_tiny.xml:31
1691 #, kde-format
1692 msgid "Phosphorus"
1693 msgstr "ផូស្វរ"
1694 
1695 #: element_tiny.xml:32
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
1698 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1699 msgstr "ក្រិក 'phosphoros' មាន​ន័យ​ថា 'នាំ​ពន្លឺ'"
1700 
1701 #. i18n: tag label attribute value
1702 #: element_tiny.xml:33
1703 #, kde-format
1704 msgid "Sulfur"
1705 msgstr "ស្ពាន់ធ័រ"
1706 
1707 #: element_tiny.xml:34
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
1710 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1711 msgstr "ជា​សំស្ក្រឹត 'sweb' មាន​ន័យ​ថា 'ដេក'"
1712 
1713 #. i18n: tag label attribute value
1714 #: element_tiny.xml:35
1715 #, kde-format
1716 msgid "Chlorine"
1717 msgstr "ក្លរ៉ួ"
1718 
1719 #: element_tiny.xml:36
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
1722 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1723 msgstr "ក្រិក 'chloros' មាន​ន័យ​ថា 'លឿង-បៃតង'"
1724 
1725 #. i18n: tag label attribute value
1726 #: element_tiny.xml:37
1727 #, kde-format
1728 msgid "Argon"
1729 msgstr "អាកុង"
1730 
1731 #: element_tiny.xml:38
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
1734 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1735 msgstr "ក្រិក 'aergon' មាន​ន័យ​ថា 'អសកម្ម'"
1736 
1737 #. i18n: tag label attribute value
1738 #: element_tiny.xml:39
1739 #, kde-format
1740 msgid "Potassium"
1741 msgstr "ប៉ូតាស្យូម"
1742 
1743 #: element_tiny.xml:40
1744 #, kde-format
1745 msgid ""
1746 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1747 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1748 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1749 msgstr ""
1750 
1751 #. i18n: tag label attribute value
1752 #: element_tiny.xml:41
1753 #, kde-format
1754 msgid "Calcium"
1755 msgstr "កាល់ស្យូម"
1756 
1757 #: element_tiny.xml:42
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
1760 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1761 msgstr "ឡាតាំង 'calx' មាន​ន័យថា 'lime'"
1762 
1763 #. i18n: tag label attribute value
1764 #: element_tiny.xml:43
1765 #, kde-format
1766 msgid "Scandium"
1767 msgstr "ស្កង់ដ្យូម"
1768 
1769 #: element_tiny.xml:44
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia"
1772 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1773 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​តំបន់​ស្កង់ឌីណាវ៉ា"
1774 
1775 #. i18n: tag label attribute value
1776 #: element_tiny.xml:45
1777 #, kde-format
1778 msgid "Titanium"
1779 msgstr "ទីតាញ៉ូម"
1780 
1781 #: element_tiny.xml:46
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
1784 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1785 msgstr "ទីតាន គឺជា​យក្ស​នៅ​ក្នុង​ទេវកថា​ក្រិក"
1786 
1787 #. i18n: tag label attribute value
1788 #: element_tiny.xml:47
1789 #, kde-format
1790 msgid "Vanadium"
1791 msgstr "វ៉ាណាដ្យូម"
1792 
1793 #: element_tiny.xml:48
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
1796 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1797 msgstr "'Vanadis' គឺជា​ឈ្មោះ​មួយ​ទៀត​សម្រាប់​អាទិទេព Nordic goddess Freyja"
1798 
1799 #. i18n: tag label attribute value
1800 #: element_tiny.xml:49
1801 #, kde-format
1802 msgid "Chromium"
1803 msgstr "ក្រូម"
1804 
1805 #: element_tiny.xml:50
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
1808 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1809 msgstr "ក្រិក 'ក្រូម' មាន​ន័យ​ថា 'ពណ៌'"
1810 
1811 #. i18n: tag label attribute value
1812 #: element_tiny.xml:51
1813 #, kde-format
1814 msgid "Manganese"
1815 msgstr "ម៉ង់កាណែស"
1816 
1817 #: element_tiny.xml:52
1818 #, kde-format
1819 msgid ""
1820 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1821 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1822 msgstr ""
1823 "វា​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ជិត​ទីក្រុង​ម៉ាណេស៊ី​នៅ​ក្នុង​ផែនដី​ខ្មៅ ។ ដូច្នេះ វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​ថា 'magnesia "
1824 "nigra' ឬ​សរសេរ​កាត់​ថា ម៉ង់កាណែស ។"
1825 
1826 #. i18n: tag label attribute value
1827 #: element_tiny.xml:53
1828 #, kde-format
1829 msgid "Iron"
1830 msgstr "ដែក"
1831 
1832 #: element_tiny.xml:54
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgid "Latin 'ferrum'"
1835 msgid "Latin 'ferrum'."
1836 msgstr "ឡាតាំង 'ferrum'"
1837 
1838 #. i18n: tag label attribute value
1839 #: element_tiny.xml:55
1840 #, kde-format
1841 msgid "Cobalt"
1842 msgstr "កូបាល់"
1843 
1844 #: element_tiny.xml:56
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
1847 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1848 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ពាក្យ​អាល្លឺម៉ង់ 'Kobold' ដែល​មាន​ន័យ​ថា 'ម្រេញ​គង្វាល'"
1849 
1850 #. i18n: tag label attribute value
1851 #: element_tiny.xml:57
1852 #, kde-format
1853 msgid "Nickel"
1854 msgstr "នីកែល"
1855 
1856 #: element_tiny.xml:58
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
1859 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1860 msgstr "'នីគែល' គឺជា​ឈ្មោះ​របស់​ម្រេញ​គង្វាល​តាម​តំបន់​ភ្នំ"
1861 
1862 #. i18n: tag label attribute value
1863 #: element_tiny.xml:59
1864 #, kde-format
1865 msgid "Copper"
1866 msgstr "ទង់ដែង"
1867 
1868 #: element_tiny.xml:60
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
1871 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1872 msgstr "ក្រិក 'cuprum' មាន​ន័យ​ថា Cypres"
1873 
1874 #. i18n: tag label attribute value
1875 #: element_tiny.xml:61
1876 #, kde-format
1877 msgid "Zinc"
1878 msgstr "ស័ង្កសី"
1879 
1880 #: element_tiny.xml:62
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
1883 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1884 msgstr "អាល្លឺម៉ង់ 'zinking' មាន​ន័យ​ថា 'គ្រើម' ពីព្រោះ រ៉ែ​ស័ង្កសី​គ្រើម​បំផុត"
1885 
1886 #. i18n: tag label attribute value
1887 #: element_tiny.xml:63
1888 #, kde-format
1889 msgid "Gallium"
1890 msgstr "ហ្គាល់ល្យូម"
1891 
1892 #: element_tiny.xml:64
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgid "'Gallia' is an old name for France"
1895 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1896 msgstr "'Gallia' គឺជា​ឈ្មោះ​បុរាណ​របស់​បារាំង"
1897 
1898 #. i18n: tag label attribute value
1899 #: element_tiny.xml:65
1900 #, kde-format
1901 msgid "Germanium"
1902 msgstr "ជឺម៉ាញ៉ូម"
1903 
1904 #: element_tiny.xml:66
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
1907 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1908 msgstr "ឡាតាំង 'ជឺម៉ានៀ' គឺជា​ឈ្មោះ​បុរាណ​របស់​អាល្លឺម៉ង់"
1909 
1910 #. i18n: tag label attribute value
1911 #: element_tiny.xml:67
1912 #, kde-format
1913 msgid "Arsenic"
1914 msgstr "អាសេនិច"
1915 
1916 #: element_tiny.xml:68
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
1919 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1920 msgstr "ក្រិក 'arsenikos' មាន​ន័យ​ថា 'ឈ្មោល' ឬ 'ក្លាហាន'"
1921 
1922 #. i18n: tag label attribute value
1923 #: element_tiny.xml:69
1924 #, kde-format
1925 msgid "Selenium"
1926 msgstr "សេលេញ៉ូម"
1927 
1928 #: element_tiny.xml:70
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
1931 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1932 msgstr "ក្រិក 'selena' មាន​ន័យ​ថា 'ព្រះចន្ទ'"
1933 
1934 #. i18n: tag label attribute value
1935 #: element_tiny.xml:71
1936 #, kde-format
1937 msgid "Bromine"
1938 msgstr "ប៊្រូម"
1939 
1940 #: element_tiny.xml:72
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
1943 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1944 msgstr "ក្រិក 'bromos' មាន​ន័យ​ថា 'ធុំក្លិន​អាក្រក់'"
1945 
1946 #. i18n: tag label attribute value
1947 #: element_tiny.xml:73
1948 #, kde-format
1949 msgid "Krypton"
1950 msgstr "គ្រីបតុន"
1951 
1952 #: element_tiny.xml:74
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
1955 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1956 msgstr "ក្រិក 'kryptos' មាន​ន័យ​ថា 'លាក់'"
1957 
1958 #. i18n: tag label attribute value
1959 #: element_tiny.xml:75
1960 #, kde-format
1961 msgid "Rubidium"
1962 msgstr "រុយប៊ីដ្យូម"
1963 
1964 #: element_tiny.xml:76
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
1967 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1968 msgstr "ឡាតាំង 'rubidus' មាន​ន័យ​ថា 'ក្រហម​ចាស់'"
1969 
1970 #. i18n: tag label attribute value
1971 #: element_tiny.xml:77
1972 #, kde-format
1973 msgid "Strontium"
1974 msgstr "ស្រង់ចូម"
1975 
1976 #: element_tiny.xml:78
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgid "Named after the mineral Strontianit"
1979 msgid "Named after the mineral Strontianit."
1980 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម mineral Strontianit"
1981 
1982 #. i18n: tag label attribute value
1983 #: element_tiny.xml:79
1984 #, kde-format
1985 msgid "Yttrium"
1986 msgstr "អ៊ីទ្រីដ្យូម"
1987 
1988 #: element_tiny.xml:80
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgid ""
1991 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
1992 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
1993 msgid ""
1994 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
1995 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
1996 msgstr ""
1997 "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​តូច Ytterby នៅ​ក្បែរ Stockholm ក្នុង​ប្រទេស​ស៊ុយអែត ។Terbium. Ytterbium "
1998 "និង Gadolinium ក៏​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​នេះ​ផង​ដែរ ។"
1999 
2000 #. i18n: tag label attribute value
2001 #: element_tiny.xml:81
2002 #, kde-format
2003 msgid "Zirconium"
2004 msgstr "សៀកូញ៉ូម"
2005 
2006 #: element_tiny.xml:82
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgid "Named after the mineral zircon"
2009 msgid "Named after the mineral zircon."
2010 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម mineral zircon"
2011 
2012 #. i18n: tag label attribute value
2013 #: element_tiny.xml:83
2014 #, kde-format
2015 msgid "Niobium"
2016 msgstr "នីអូប្យូម"
2017 
2018 #: element_tiny.xml:84
2019 #, kde-format
2020 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2021 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Niobe ដែល​ជា​បុត្រី​របស់​អាទិទេព​ក្រិក Tantalus ។"
2022 
2023 #. i18n: tag label attribute value
2024 #: element_tiny.xml:85
2025 #, kde-format
2026 msgid "Molybdenum"
2027 msgstr "ម៉ូលីបដេញ៉ូម"
2028 
2029 #: element_tiny.xml:86
2030 #, kde-format
2031 msgid ""
2032 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2033 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2034 msgstr ""
2035 "ឈ្មោះ​នេះ​មាន​ប្រភព​មកពី​ក្រិក ។ វា​មាន​ន័យ​ថា 'ដូច Platinum' - វា​ពិបាក​ក្នុង​ការ​ញែក​ពី​ភាព​ខុស​គ្នា​"
2036 "រវាង Molybdenum និង Platinum ។"
2037 
2038 #. i18n: tag label attribute value
2039 #: element_tiny.xml:87
2040 #, kde-format
2041 msgid "Technetium"
2042 msgstr "តិចនេចូម"
2043 
2044 #: element_tiny.xml:88
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial"
2047 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2048 msgstr "ក្រិក 'technetos' មាន​ន័យ​ថា​សិប្បនិម្មិត"
2049 
2050 #. i18n: tag label attribute value
2051 #: element_tiny.xml:89
2052 #, kde-format
2053 msgid "Ruthenium"
2054 msgstr "រុយតេញ៉ូម"
2055 
2056 #: element_tiny.xml:90
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
2059 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2060 msgstr "Ruthenia គឺជា​ឈ្មោះ​ចាស់​របស់​រុស្ស៊ី"
2061 
2062 #. i18n: tag label attribute value
2063 #: element_tiny.xml:91
2064 #, kde-format
2065 msgid "Rhodium"
2066 msgstr "រ៉ូដ្យូម"
2067 
2068 #: element_tiny.xml:92
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
2071 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2072 msgstr "ក្រិក 'rhodeos' មាន​ន័យ​ថា 'ក្រហម​ដូច​ផ្កា​កុលាប'"
2073 
2074 #. i18n: tag label attribute value
2075 #: element_tiny.xml:93
2076 #, kde-format
2077 msgid "Palladium"
2078 msgstr "ប៉ាឡាដ្យូម"
2079 
2080 #: element_tiny.xml:94
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgid "Named after the asteroid Pallas"
2083 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2084 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម asteroid Pallas"
2085 
2086 #. i18n: tag label attribute value
2087 #: element_tiny.xml:95
2088 #, kde-format
2089 msgid "Silver"
2090 msgstr "ប្រាក់"
2091 
2092 #: element_tiny.xml:96
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgid "Latin 'argentum' for silver"
2095 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2096 msgstr "ឡាតាំង 'argentum' មាន​ន័យ​ថា​ប្រាក់"
2097 
2098 #. i18n: tag label attribute value
2099 #: element_tiny.xml:97
2100 #, kde-format
2101 msgid "Cadmium"
2102 msgstr "កាត់ម៉្ញូម"
2103 
2104 #: element_tiny.xml:98
2105 #, fuzzy, kde-format
2106 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
2107 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2108 msgstr "ក្រិក 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
2109 
2110 #. i18n: tag label attribute value
2111 #: element_tiny.xml:99
2112 #, kde-format
2113 msgid "Indium"
2114 msgstr "អាំងដ្យូម"
2115 
2116 #: element_tiny.xml:100
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
2119 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2120 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម 'Indigo' ដោយសារតែ​ស្ប៉ិច​ពណ៌​ខៀវ​របស់វា"
2121 
2122 #. i18n: tag label attribute value
2123 #: element_tiny.xml:101
2124 #, kde-format
2125 msgid "Tin"
2126 msgstr "សំណ​ប៉ាហាំង"
2127 
2128 #: element_tiny.xml:102
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgid "Latin 'stannum' for tin"
2131 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2132 msgstr "ឡាតាំង 'stannum' មាន​ន័យ​ថា​សំណ​ប៉ាហាំង"
2133 
2134 #. i18n: tag label attribute value
2135 #: element_tiny.xml:103
2136 #, kde-format
2137 msgid "Antimony"
2138 msgstr "អង់ទីមាន់"
2139 
2140 #: element_tiny.xml:104
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
2143 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2144 msgstr "អារ៉ាប់ 'anthos ammonos' មាន​ន័យ​ថា 'blossom of the god Ammon'"
2145 
2146 #. i18n: tag label attribute value
2147 #: element_tiny.xml:105
2148 #, kde-format
2149 msgid "Tellurium"
2150 msgstr "តេលូរ្យ៉ូម"
2151 
2152 #: element_tiny.xml:106
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
2155 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2156 msgstr "ឡាតាំង 'tellus' ឬ 'telluris' មាន​ន័យ​ថា 'ភព​ផែនដី'"
2157 
2158 #. i18n: tag label attribute value
2159 #: element_tiny.xml:107
2160 #, kde-format
2161 msgid "Iodine"
2162 msgstr "អ៊ីយ៉ូត"
2163 
2164 #: element_tiny.xml:108
2165 #, kde-format
2166 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2167 msgstr "ក្រិក 'ioeides' មាន​ន័យ​ថា 'ពណ៌​ស្វាយ' ។"
2168 
2169 #. i18n: tag label attribute value
2170 #: element_tiny.xml:109
2171 #, kde-format
2172 msgid "Xenon"
2173 msgstr "សេណុង"
2174 
2175 #: element_tiny.xml:110
2176 #, fuzzy, kde-format
2177 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
2178 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2179 msgstr "ក្រិក 'xenos' មាន​ន័យ​ថា 'ខាងក្រៅ'"
2180 
2181 #. i18n: tag label attribute value
2182 #: element_tiny.xml:111
2183 #, kde-format
2184 msgid "Caesium"
2185 msgstr "គែស្យូម"
2186 
2187 #: element_tiny.xml:112
2188 #, kde-format
2189 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2190 msgstr "ឡាតាំង 'caesius' មាន​ន័យ​ថា 'ស្ថានសួគ៌​ពណ៌​ខៀវ' ។"
2191 
2192 #. i18n: tag label attribute value
2193 #: element_tiny.xml:113
2194 #, kde-format
2195 msgid "Barium"
2196 msgstr "បារ្យ៉ូម"
2197 
2198 #: element_tiny.xml:114
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
2201 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2202 msgstr "ក្រិក 'barys' មាន​ន័យ​ថា 'ធ្ងន់'"
2203 
2204 #. i18n: tag label attribute value
2205 #: element_tiny.xml:115
2206 #, kde-format
2207 msgid "Lanthanum"
2208 msgstr "ឡង់តាន"
2209 
2210 #: element_tiny.xml:116
2211 #, kde-format
2212 msgid ""
2213 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2214 "earth' elements."
2215 msgstr "ក្រិក 'lanthanein' មាន​ន័យ​ថា 'លាក់' ។  Lanthanoids ក៏​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា​ធាតុ 'ដី​កម្រ' ។"
2216 
2217 #. i18n: tag label attribute value
2218 #: element_tiny.xml:117
2219 #, kde-format
2220 msgid "Cerium"
2221 msgstr "សេរ្យ៉ូម"
2222 
2223 #: element_tiny.xml:118
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgid "Named after the planetoid Ceres"
2226 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2227 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម planetoid Ceres"
2228 
2229 #. i18n: tag label attribute value
2230 #: element_tiny.xml:119
2231 #, kde-format
2232 msgid "Praseodymium"
2233 msgstr "ប្រាសេអូឌីម៉្ញូម"
2234 
2235 #: element_tiny.xml:120
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
2238 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2239 msgstr "ក្រិក 'prasinos didymos' មាន​ន័យ​ថា 'green twin'"
2240 
2241 #. i18n: tag label attribute value
2242 #: element_tiny.xml:121
2243 #, kde-format
2244 msgid "Neodymium"
2245 msgstr "ណេអូឌីម៉្ញូម"
2246 
2247 #: element_tiny.xml:122
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
2250 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2251 msgstr "ក្រិក 'neos didymos' មាន​ន័យ​ថា 'new twin'"
2252 
2253 #. i18n: tag label attribute value
2254 #: element_tiny.xml:123
2255 #, kde-format
2256 msgid "Promethium"
2257 msgstr "ប្រូមេទីដ្យូម"
2258 
2259 #: element_tiny.xml:124
2260 #, kde-format
2261 msgid ""
2262 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2263 "and gave it to mankind."
2264 msgstr ""
2265 "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Greek Prometheus ។ Prometheus បាន​លួច​ភ្លើង​ពី​អាទិទេព ហើយ​ឲ្យ​វា​ទៅ​មនុស្ស ។"
2266 
2267 #. i18n: tag label attribute value
2268 #: element_tiny.xml:125
2269 #, kde-format
2270 msgid "Samarium"
2271 msgstr "សាម៉ារ្យ៉ូម"
2272 
2273 #: element_tiny.xml:126
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgid "Named after the mineral Samarskit"
2276 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2277 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម mineral Samarskit"
2278 
2279 #. i18n: tag label attribute value
2280 #: element_tiny.xml:127
2281 #, kde-format
2282 msgid "Europium"
2283 msgstr "អឺរ៉ុបផៀម"
2284 
2285 #: element_tiny.xml:128
2286 #, fuzzy, kde-format
2287 #| msgid "Named after Europe"
2288 msgid "Named after Europe."
2289 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទ្វីប​អឺរ៉ុប"
2290 
2291 #. i18n: tag label attribute value
2292 #: element_tiny.xml:129
2293 #, kde-format
2294 msgid "Gadolinium"
2295 msgstr "ហ្គាដូលីញ៉ូម"
2296 
2297 #: element_tiny.xml:130
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
2300 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2301 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​គីមី​វិទូ​ហ្វាំងឡង់ Johan Gadolin"
2302 
2303 #. i18n: tag label attribute value
2304 #: element_tiny.xml:131
2305 #, kde-format
2306 msgid "Terbium"
2307 msgstr "ទែប្យូម"
2308 
2309 #: element_tiny.xml:132
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgid ""
2312 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2313 #| "named after this town."
2314 msgid ""
2315 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2316 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2317 "after this town."
2318 msgstr ""
2319 "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ស៊ុយអែត Ytterby ។ Terbium និង Ytterbium ក៏​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​នេះ​ផង​"
2320 "ដែរ ។"
2321 
2322 #. i18n: tag label attribute value
2323 #: element_tiny.xml:133
2324 #, kde-format
2325 msgid "Dysprosium"
2326 msgstr "ឌីសប្រូស្យូម"
2327 
2328 #: element_tiny.xml:134
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
2331 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2332 msgstr "ក្រិក 'dysprositor' មាន​ន័យ​ថា 'ពិបាក​ទៅដល់'"
2333 
2334 #. i18n: tag label attribute value
2335 #: element_tiny.xml:135
2336 #, kde-format
2337 msgid "Holmium"
2338 msgstr "ហូលម៉្ញូម"
2339 
2340 #: element_tiny.xml:136
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
2343 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2344 msgstr "ឡាតាំង 'holmia' មាន​ន័យ​ថា​ជា​ឈ្មោះ​ចាស់​របស់ Stockholm"
2345 
2346 #. i18n: tag label attribute value
2347 #: element_tiny.xml:137
2348 #, kde-format
2349 msgid "Erbium"
2350 msgstr "អ៊ែប្យូម"
2351 
2352 #: element_tiny.xml:138
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 #| msgid ""
2355 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2356 #| "named after this town."
2357 msgid ""
2358 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2359 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2360 "Ytterbium are also named after this town."
2361 msgstr ""
2362 "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ស៊ុយអែត Ytterby ។ Terbium និង Ytterbium ក៏​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​នេះ​ផង​"
2363 "ដែរ ។"
2364 
2365 #. i18n: tag label attribute value
2366 #: element_tiny.xml:139
2367 #, kde-format
2368 msgid "Thulium"
2369 msgstr "ធូល្យូម"
2370 
2371 #: element_tiny.xml:140
2372 #, kde-format
2373 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2374 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ឈ្មោះ​ចាស់​របស់ Scandinavia, 'Thule' ។"
2375 
2376 #. i18n: tag label attribute value
2377 #: element_tiny.xml:141
2378 #, kde-format
2379 msgid "Ytterbium"
2380 msgstr "អ៊ីទែប្យូម"
2381 
2382 #: element_tiny.xml:142
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgid ""
2385 #| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of "
2386 #| "Ytterby."
2387 msgid ""
2388 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2389 "Ytterby."
2390 msgstr "ដូច Terbium និង Gadolinium វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ស៊ុយអែត Ytterby ។"
2391 
2392 #. i18n: tag label attribute value
2393 #: element_tiny.xml:143
2394 #, kde-format
2395 msgid "Lutetium"
2396 msgstr "លុយតេចូម"
2397 
2398 #: element_tiny.xml:144
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
2401 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2402 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​រ៉ូម 'Lutetia' ដែល​មាន​ន័យ​ថា Paris"
2403 
2404 #. i18n: tag label attribute value
2405 #: element_tiny.xml:145
2406 #, kde-format
2407 msgid "Hafnium"
2408 msgstr "ហាវញ៉ូម"
2409 
2410 #: element_tiny.xml:146
2411 #, kde-format
2412 msgid ""
2413 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2414 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2415 "name of Copenhagen, Denmark)."
2416 msgstr ""
2417 
2418 #. i18n: tag label attribute value
2419 #: element_tiny.xml:147
2420 #, kde-format
2421 msgid "Tantalum"
2422 msgstr "តង់តាឡូម"
2423 
2424 #: element_tiny.xml:148
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
2427 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2428 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទេវកថា​ក្រិក Tantalos"
2429 
2430 #. i18n: tag label attribute value
2431 #: element_tiny.xml:149
2432 #, kde-format
2433 msgid "Tungsten"
2434 msgstr "តង់ស្ដែន"
2435 
2436 #: element_tiny.xml:150
2437 #, kde-format
2438 msgid ""
2439 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2440 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2441 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2442 msgstr ""
2443 
2444 #. i18n: tag label attribute value
2445 #: element_tiny.xml:151
2446 #, kde-format
2447 msgid "Rhenium"
2448 msgstr "រេញ៉ូម"
2449 
2450 #: element_tiny.xml:152
2451 #, kde-format
2452 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2453 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទន្លេ Rhine របស់​អាល្លឺម៉ង់ (ឡាតាំង 'Rhenium') ។"
2454 
2455 #. i18n: tag label attribute value
2456 #: element_tiny.xml:153
2457 #, kde-format
2458 msgid "Osmium"
2459 msgstr "អូសម៉្ញូម"
2460 
2461 #: element_tiny.xml:154
2462 #, kde-format
2463 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2464 msgstr "ក្រិក​មាន​ន័យ​ថា 'ក្លិន' ។ អុកស៊ីត​របស់​វា​ធំ​ក្លិន​ខ្លាំង​ដូចរ៉ាឌី ។"
2465 
2466 #. i18n: tag label attribute value
2467 #: element_tiny.xml:155
2468 #, kde-format
2469 msgid "Iridium"
2470 msgstr "អ៊ីរីដ្យូម"
2471 
2472 #: element_tiny.xml:156
2473 #, fuzzy, kde-format
2474 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
2475 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2476 msgstr "ក្រិក 'iris' មាន​ន័យ​ថា 'ឥន្ទធនូ'"
2477 
2478 #. i18n: tag label attribute value
2479 #: element_tiny.xml:157
2480 #, kde-format
2481 msgid "Platinum"
2482 msgstr "ប្លាទីន"
2483 
2484 #: element_tiny.xml:158
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
2487 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2488 msgstr "អេស្ប៉ាញ 'platina' មាន​ន័យ​ថា 'ទន្លេ​តូច'"
2489 
2490 #. i18n: tag label attribute value
2491 #: element_tiny.xml:159
2492 #, kde-format
2493 msgid "Gold"
2494 msgstr "មាស"
2495 
2496 #: element_tiny.xml:160
2497 #, fuzzy, kde-format
2498 #| msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
2499 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2500 msgstr "ឡាតាំង 'aurum' ។ ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Aurora អាទិទេព​នៃ​ព្រះអាទិត្យ​រះ"
2501 
2502 #. i18n: tag label attribute value
2503 #: element_tiny.xml:161
2504 #, kde-format
2505 msgid "Mercury"
2506 msgstr "បារត"
2507 
2508 #: element_tiny.xml:162
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
2511 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2512 msgstr "ក្រិកហ្គោ-ឡាតាំង 'hydrargyrum' មាន​ន័យ​ថា 'ទឹក​មាស'"
2513 
2514 #. i18n: tag label attribute value
2515 #: element_tiny.xml:163
2516 #, kde-format
2517 msgid "Thallium"
2518 msgstr "ថាល់ល្យូម"
2519 
2520 #: element_tiny.xml:164
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
2523 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2524 msgstr "ក្រិក 'tallos' មាន​ន័យ​ថា 'young twig'"
2525 
2526 #. i18n: tag label attribute value
2527 #: element_tiny.xml:165
2528 #, kde-format
2529 msgid "Lead"
2530 msgstr "សំណ"
2531 
2532 #: element_tiny.xml:166
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
2535 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2536 msgstr "ឡាតាំង 'plumbum' មាន​ន័យ​ថា​សំណ"
2537 
2538 #. i18n: tag label attribute value
2539 #: element_tiny.xml:167
2540 #, kde-format
2541 msgid "Bismuth"
2542 msgstr "ប៊ីស្មុត"
2543 
2544 #: element_tiny.xml:168
2545 #, kde-format
2546 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2547 msgstr "ឈ្មោះ​ចាស់​របស់​ប៊ីស្មុត​គឺ 'Wismut' ដែល​ស្មើ​នឹង​ពាក្យ​ថា​ 'ម៉ាស​ពណ៌​ស' ។"
2548 
2549 #. i18n: tag label attribute value
2550 #: element_tiny.xml:169
2551 #, kde-format
2552 msgid "Polonium"
2553 msgstr "ប៉ូឡូញ៉ូម"
2554 
2555 #: element_tiny.xml:170
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
2558 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2559 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ប្រទេស​ប៉ូឡូញ ដើម្បី​ផ្ដល់​កិត្តិយស​ដល់ Marie Curie"
2560 
2561 #. i18n: tag label attribute value
2562 #: element_tiny.xml:171
2563 #, kde-format
2564 msgid "Astatine"
2565 msgstr "អាស្ដាទីន"
2566 
2567 #: element_tiny.xml:172
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
2570 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2571 msgstr "ក្រិក 'astator' មាន​ន័យ​ថា 'ផ្លាស់ប្ដូរ'"
2572 
2573 #. i18n: tag label attribute value
2574 #: element_tiny.xml:173
2575 #, kde-format
2576 msgid "Radon"
2577 msgstr "រ៉ាដុង"
2578 
2579 #: element_tiny.xml:174
2580 #, kde-format
2581 msgid ""
2582 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2583 "gas."
2584 msgstr ""
2585 "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Radium ។ វា​បញ្ចប់​ដោយ​ពាក្យ​ថា 'on' ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​វា​កាន់តែ​ច្បាស់​ថា វា​គឺជា​ឧស្ម័ន​កម្រ "
2586 "។"
2587 
2588 #. i18n: tag label attribute value
2589 #: element_tiny.xml:175
2590 #, kde-format
2591 msgid "Francium"
2592 msgstr "ហ្វ្រង់ស្យូម"
2593 
2594 #: element_tiny.xml:176
2595 #, fuzzy, kde-format
2596 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
2597 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2598 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ប្រទេស​បារាំង ដើម្បី​ផ្ដល់​កិត្តិយស​ដល់ Marguerite Perey"
2599 
2600 #. i18n: tag label attribute value
2601 #: element_tiny.xml:177
2602 #, kde-format
2603 msgid "Radium"
2604 msgstr "រ៉ាដ្យូម"
2605 
2606 #: element_tiny.xml:178
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
2609 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2610 msgstr "ឡាតាំង 'radius' មាន​ន័យ​ថា 'បាច់​ពន្លឺ' ដោយសារតែ​វា​ជា​វិទ្យុ​សកម្ម"
2611 
2612 #. i18n: tag label attribute value
2613 #: element_tiny.xml:179
2614 #, kde-format
2615 msgid "Actinium"
2616 msgstr "អាក់ទីញ៉ូម"
2617 
2618 #: element_tiny.xml:180
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
2621 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2622 msgstr "ក្រិក 'aktis' មាន​ន័យ​ថា 'បាច់​ពន្លឺ' - អាក់ទីញ៉ូម គឺជា​វិទ្យុ​សកម្ម"
2623 
2624 #. i18n: tag label attribute value
2625 #: element_tiny.xml:181
2626 #, kde-format
2627 msgid "Thorium"
2628 msgstr "ថូរ្យ៉ូម"
2629 
2630 #: element_tiny.xml:182
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
2633 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2634 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អាទិទេព​ផ្គររន្ទះរបស់​អាល្លឺម៉ង់ ៖ Thor"
2635 
2636 #. i18n: tag label attribute value
2637 #: element_tiny.xml:183
2638 #, kde-format
2639 msgid "Protactinium"
2640 msgstr "ប្រូតាក់ទីញ៉ូម"
2641 
2642 #: element_tiny.xml:184
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgid ""
2645 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
2646 #| "periodic table."
2647 msgid ""
2648 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2649 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2650 msgstr ""
2651 "ក្រិក 'protos' មាន​ន័យ​ថា 'ancester' ។ ប្រូតាក់ទីញ៉ូម គឺ​ស្ថិត​នៅ​ពីមុខ​អាក់ទីញ៉ូម​ក្នុង​តារាង​ខួប​គីមី ។"
2652 
2653 #. i18n: tag label attribute value
2654 #: element_tiny.xml:185
2655 #, kde-format
2656 msgid "Uranium"
2657 msgstr "អ៊ុយរ៉ានីញ៉ូម"
2658 
2659 #: element_tiny.xml:186
2660 #, kde-format
2661 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2662 msgstr "ក្រិក 'ouranos' មាន​ន័យ​ថា 'ស្ថានសួគ៌' ។ តាម​ឈ្មោះ​តាម​ភពអ៊ុយរ៉ានុស ។"
2663 
2664 #. i18n: tag label attribute value
2665 #: element_tiny.xml:187
2666 #, kde-format
2667 msgid "Neptunium"
2668 msgstr "ណិបទុយញ៉ូម"
2669 
2670 #: element_tiny.xml:188
2671 #, kde-format
2672 msgid "Named after the planet Neptune."
2673 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ភព​ណិបទូន ។"
2674 
2675 #. i18n: tag label attribute value
2676 #: element_tiny.xml:189
2677 #, kde-format
2678 msgid "Plutonium"
2679 msgstr "ព្លុយតូញ៉ូម"
2680 
2681 #: element_tiny.xml:190
2682 #, kde-format
2683 msgid "Named after the planet Pluto."
2684 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ភព​ព្លុយតូ ។"
2685 
2686 #. i18n: tag label attribute value
2687 #: element_tiny.xml:191
2688 #, kde-format
2689 msgid "Americium"
2690 msgstr "អាមេរិកស្យូម"
2691 
2692 #: element_tiny.xml:192
2693 #, kde-format
2694 msgid "Named after America."
2695 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ប្រទេស​អាមេរិក ។"
2696 
2697 #. i18n: tag label attribute value
2698 #: element_tiny.xml:193
2699 #, kde-format
2700 msgid "Curium"
2701 msgstr "កុយរីរ្យ៉ួម"
2702 
2703 #: element_tiny.xml:194
2704 #, kde-format
2705 msgid "Named after Marie Curie."
2706 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Marie Curie ។"
2707 
2708 #. i18n: tag label attribute value
2709 #: element_tiny.xml:195
2710 #, kde-format
2711 msgid "Berkelium"
2712 msgstr "ប៊ែកេល្យូម"
2713 
2714 #: element_tiny.xml:196
2715 #, kde-format
2716 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2717 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង Berkeley ដែល​ជា​កន្លែង​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ ។"
2718 
2719 #. i18n: tag label attribute value
2720 #: element_tiny.xml:197
2721 #, kde-format
2722 msgid "Californium"
2723 msgstr "កាលីផរញ៉ូម"
2724 
2725 #: element_tiny.xml:198
2726 #, kde-format
2727 msgid "Named after the US-State of California."
2728 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​​តាម​រដ្ឋ​កាលីហ្វ័រញ៉ា​របស់​អាមេរិក ។"
2729 
2730 #. i18n: tag label attribute value
2731 #: element_tiny.xml:199
2732 #, kde-format
2733 msgid "Einsteinium"
2734 msgstr "អាំងស្តែនញ៉ូម"
2735 
2736 #: element_tiny.xml:200
2737 #, kde-format
2738 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2739 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ Albert Einstein ។"
2740 
2741 #. i18n: tag label attribute value
2742 #: element_tiny.xml:201
2743 #, kde-format
2744 msgid "Fermium"
2745 msgstr "ផែម៉្ញូម"
2746 
2747 #: element_tiny.xml:202
2748 #, kde-format
2749 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2750 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ Enrico Fermi ។"
2751 
2752 #. i18n: tag label attribute value
2753 #: element_tiny.xml:203
2754 #, kde-format
2755 msgid "Mendelevium"
2756 msgstr "មិនដេលេវ្យ៉ូម"
2757 
2758 #: element_tiny.xml:204
2759 #, kde-format
2760 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2761 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ D.I. Mendeleev ។"
2762 
2763 #. i18n: tag label attribute value
2764 #: element_tiny.xml:205
2765 #, kde-format
2766 msgid "Nobelium"
2767 msgstr "ណូបេល្យូម"
2768 
2769 #: element_tiny.xml:206
2770 #, kde-format
2771 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2772 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ Alfred Nobel ។"
2773 
2774 #. i18n: tag label attribute value
2775 #: element_tiny.xml:207
2776 #, kde-format
2777 msgid "Lawrencium"
2778 msgstr "ល័ររ៉េនស្យូម"
2779 
2780 #: element_tiny.xml:208
2781 #, kde-format
2782 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2783 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ Ernest Orlando Lawrence ។"
2784 
2785 #. i18n: tag label attribute value
2786 #: element_tiny.xml:209
2787 #, kde-format
2788 msgid "Rutherfordium"
2789 msgstr "រុយតេផរដ្យូម"
2790 
2791 #: element_tiny.xml:210
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
2794 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2795 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Ernest Rutherford"
2796 
2797 #. i18n: tag label attribute value
2798 #: element_tiny.xml:211
2799 #, kde-format
2800 msgid "Dubnium"
2801 msgstr "ឌុបញ៉ូម"
2802 
2803 #: element_tiny.xml:212
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
2806 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2807 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​​តាម​អ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ​ដែល​រស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុង Dubna ប្រទេស​រុស្ស៊ី"
2808 
2809 #. i18n: tag label attribute value
2810 #: element_tiny.xml:213
2811 #, kde-format
2812 msgid "Seaborgium"
2813 msgstr "ស៊ីបរក្យូម"
2814 
2815 #: element_tiny.xml:214
2816 #, kde-format
2817 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2818 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ G. Theodore Seaborg ។"
2819 
2820 #. i18n: tag label attribute value
2821 #: element_tiny.xml:215
2822 #, kde-format
2823 msgid "Bohrium"
2824 msgstr "បររ្យ៉ូម"
2825 
2826 #: element_tiny.xml:216
2827 #, kde-format
2828 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2829 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ Niels Bohr ។"
2830 
2831 #. i18n: tag label attribute value
2832 #: element_tiny.xml:217
2833 #, kde-format
2834 msgid "Hassium"
2835 msgstr "ហាស់ស្យូម"
2836 
2837 #: element_tiny.xml:218
2838 #, kde-format
2839 msgid ""
2840 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2841 "been discovered."
2842 msgstr ""
2843 "ឡាតាំង 'hassia' មាន​ន័យ​ថា​ តំបន់​ហេសិន​របស់​អាល្លឺម៉ង់ ។ ធាតុ​ជាច្រើន​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​តំបន់ហេសិន ។"
2844 
2845 #. i18n: tag label attribute value
2846 #: element_tiny.xml:219
2847 #, kde-format
2848 msgid "Meitnerium"
2849 msgstr "មេតណេរ្យ៉ូម"
2850 
2851 #: element_tiny.xml:220
2852 #, kde-format
2853 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2854 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Lise Meitner ។"
2855 
2856 #. i18n: tag label attribute value
2857 #: element_tiny.xml:221
2858 #, kde-format
2859 msgid "Darmstadtium"
2860 msgstr "ដាំ​ស្ដាត​ចូម"
2861 
2862 #: element_tiny.xml:222
2863 #, kde-format
2864 msgid ""
2865 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2866 "discovered."
2867 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង Darmstadt របស់​អាល្លឺម៉ង់​ដែល​ជា​កន្លែង​ដែល​ធាតុ​ជាច្រើន​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ។"
2868 
2869 #. i18n: tag label attribute value
2870 #: element_tiny.xml:223
2871 #, kde-format
2872 msgid "Roentgenium"
2873 msgstr "រ៉ូអ៊ិនហ្គេញ៉ូម"
2874 
2875 #: element_tiny.xml:224
2876 #, kde-format
2877 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2878 msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​​តាម Wilhelm Conrad Röntgen ។"
2879 
2880 #. i18n: tag label attribute value
2881 #: element_tiny.xml:225
2882 #, kde-format
2883 msgid "Copernicium"
2884 msgstr "កូភើនីស្យូម"
2885 
2886 #: element_tiny.xml:226
2887 #, kde-format
2888 msgid ""
2889 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2890 "Copernicus."
2891 msgstr "តាម​ប្រវត្តិ​ស្គាល់​ថា​ជា eka-mercury ។គឺជា​ឈ្មោះ​ធាតុ​តាម​ប្រព័ន្ធ IUPAC បណ្ដោះ​អាសន្ន ។​"
2892 
2893 #. i18n: tag label attribute value
2894 #: element_tiny.xml:227
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgid "Zirconium"
2897 msgid "Nihonium"
2898 msgstr "សៀកូញ៉ូម"
2899 
2900 #: element_tiny.xml:228
2901 #, kde-format
2902 msgid ""
2903 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2904 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2905 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2906 msgstr ""
2907 
2908 #. i18n: tag label attribute value
2909 #: element_tiny.xml:229
2910 #, kde-format
2911 msgid "Flerovium"
2912 msgstr "Flerovium"
2913 
2914 #: element_tiny.xml:230
2915 #, kde-format
2916 msgid ""
2917 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2918 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2919 msgstr ""
2920 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2921 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2922 
2923 #. i18n: tag label attribute value
2924 #: element_tiny.xml:231
2925 #, kde-format
2926 msgid "Moscovium"
2927 msgstr ""
2928 
2929 #: element_tiny.xml:232
2930 #, kde-format
2931 msgid ""
2932 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2933 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2934 "known as eka-bismuth."
2935 msgstr ""
2936 
2937 #. i18n: tag label attribute value
2938 #: element_tiny.xml:233
2939 #, kde-format
2940 msgid "Livermorium"
2941 msgstr "Livermorium"
2942 
2943 #: element_tiny.xml:234
2944 #, kde-format
2945 msgid ""
2946 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2947 "Laboratory (USA)."
2948 msgstr ""
2949 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2950 "Laboratory (USA)."
2951 
2952 #. i18n: tag label attribute value
2953 #: element_tiny.xml:235
2954 #, kde-format
2955 msgid "Tennessine"
2956 msgstr ""
2957 
2958 #: element_tiny.xml:236
2959 #, kde-format
2960 msgid ""
2961 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2962 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2963 "this element. Historically known as eka-astatine."
2964 msgstr ""
2965 
2966 #. i18n: tag label attribute value
2967 #: element_tiny.xml:237
2968 #, kde-format
2969 msgid "Oganesson"
2970 msgstr ""
2971 
2972 #: element_tiny.xml:238
2973 #, kde-format
2974 msgid ""
2975 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2976 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2977 msgstr ""
2978 
2979 #: libscience/psetables.cpp:152
2980 #, kde-format
2981 msgid "Classic Periodic Table"
2982 msgstr "តារាង​ខួប​បែប​បុរាណ"
2983 
2984 #: libscience/psetables.cpp:190
2985 #, kde-format
2986 msgid "Long Periodic Table"
2987 msgstr "តារាង​ខួប​​បែប​វែង"
2988 
2989 #: libscience/psetables.cpp:226
2990 #, kde-format
2991 msgid "Short Periodic Table"
2992 msgstr "តារាង​ខួប​​បែប​ខ្លី"
2993 
2994 #: libscience/psetables.cpp:270
2995 #, kde-format
2996 msgid "Transition Elements"
2997 msgstr "ធាតុ​អន្តរភាព"
2998 
2999 #: libscience/psetables.cpp:296
3000 #, kde-format
3001 msgid "DZ Periodic Table"
3002 msgstr "តារាង​ខួប DZ"
3003 
3004 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgid "Chemical Calculator"
3007 msgctxt "@title:window"
3008 msgid "Chemical Calculator"
3009 msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​គីមី"
3010 
3011 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3012 #, kde-format
3013 msgid "Equation Balancer"
3014 msgstr "កម្មវិធី​ថ្លឹង​សមីការ"
3015 
3016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3017 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3018 #, kde-format
3019 msgid "Introduction"
3020 msgstr "សេចក្ដី​ណែនាំ"
3021 
3022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3023 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3024 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3025 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3026 #, kde-format
3027 msgid "Nuclear Calculator"
3028 msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​នុយ​ក្លេអ៊ែ"
3029 
3030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3031 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3032 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3033 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3034 #, kde-format
3035 msgid "Gas Calculator"
3036 msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​ឧស្ម័ន"
3037 
3038 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3039 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3040 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3041 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3042 #, kde-format
3043 msgid "Concentration Calculator"
3044 msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​កំហាប់"
3045 
3046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3047 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3048 #, kde-format
3049 msgid "Molecular mass Calculator"
3050 msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​ម៉ាស​ម៉ូលេគុល​"
3051 
3052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3053 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3054 #, kde-format
3055 msgid "Titration Calculator"
3056 msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​អត្រាកម្ម"
3057 
3058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3059 #: src/calculator/calculator.ui:38
3060 #, kde-format
3061 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3062 msgstr ""
3063 
3064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3065 #: src/calculator/calculator.ui:41
3066 #, kde-format
3067 msgid ""
3068 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3069 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3070 msgstr ""
3071 "នេះ​គឺ​ជា​សន្ទស្សន៍​របស់​ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ​ផ្សេង​ៗ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។ ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ស្ដី​អំពី​ម៉ាស៊ីន​គណនា​​​​នីមួយ​ៗ​ ចុច​"
3072 "លើ​ 'សេចក្ដី​ណែ​នាំ​'  ។"
3073 
3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3075 #: src/calculator/calculator.ui:51
3076 #, kde-format
3077 msgid "Calculators"
3078 msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ"
3079 
3080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3081 #: src/calculator/calculator.ui:130
3082 #, kde-format
3083 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3084 msgstr ""
3085 
3086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3087 #: src/calculator/calculator.ui:168
3088 #, kde-format
3089 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3090 msgstr ""
3091 
3092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3093 #: src/calculator/calculator.ui:171
3094 #, kde-format
3095 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3096 msgstr "នេះ​ជា​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​អំពី​មុខងារ​របស់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​​នីមួយ​ៗ​នៅ​ក្នុង​ Kalzium"
3097 
3098 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3099 #: src/calculator/calculator.ui:189
3100 #, kde-format
3101 msgid ""
3102 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3103 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3104 "performing different calculations.</p>\n"
3105 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3106 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3107 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3108 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3109 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3110 "include:</li>\n"
3111 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3112 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3113 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3114 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3115 "specify quantities.</p>\n"
3116 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3117 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3118 "time.</li>\n"
3119 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3120 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3121 "as non-ideal gases.</li>\n"
3122 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3123 "equations.</li>\n"
3124 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3125 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3126 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3127 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3128 "another one.</li></ul>"
3129 msgstr ""
3130 
3131 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3132 #, kde-format
3133 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3134 msgstr "ភាគ​រយ​គួរ​តែ​តូច​ជាង​ ១០០.០ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
3135 
3136 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3137 #, kde-format
3138 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3139 msgstr "ដង់​ស៊ីតេ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
3140 
3141 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3142 #, kde-format
3143 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3144 msgstr "ម៉ាស​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
3145 
3146 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3147 #, kde-format
3148 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3149 msgstr "មាឌ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
3150 
3151 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3152 #, kde-format
3153 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3154 msgstr "ចំនួន​ម៉ូល​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
3155 
3156 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3157 #, kde-format
3158 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3159 msgstr "ម៉ាសម៉ូលែ​នៃ​អង្គធាតុ​រំលាយ​គឺ​​សូន្យ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
3160 
3161 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3162 #, kde-format
3163 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3164 msgstr "ចំនួន​សមមូល​គឺ​​សូន្យ ។ មិន​អាច​គណនា​ម៉ាស​សមមូល​បាន​ទេ ។"
3165 
3166 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3167 #, kde-format
3168 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3169 msgstr "កំហាប់​គឺ​សូន្យ​ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
3170 
3171 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3172 #, kde-format
3173 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3174 msgstr "មាឌ​​​អង្គធាតុ​រំលាយ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ ។"
3175 
3176 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3177 #, kde-format
3178 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3179 msgstr "ចំនួន​ម៉ូល​របស់​អង្គធាតុ​រំលាយ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ ។"
3180 
3181 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3182 #, kde-format
3183 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3184 msgstr "ម៉ាស​​អង្គធាតុ​រំលាយ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ ។"
3185 
3186 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3187 #, kde-format
3188 msgid ""
3189 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3190 msgstr "មិន​មាន​ទិន្នន័យ​គ្រប់​គ្រាន់​ដើម្បី​គណនា​តម្លៃ​ដែល​ទាម​ទារ​ទេ សូម​បញ្ជាក់​ណរម៉ាលីតេ ។"
3191 
3192 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3193 #, kde-format
3194 msgid ""
3195 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3196 msgstr "មិន​មាន​ទិន្នន័យ​​គ្រប់​គ្រាន់​ សូម​បញ្ជាក់​ម៉ូឡារីតេ​ / ប្រភាគ​​ម៉ូល​ / ម៉ូឡារីតេដើម្បី​គណនា ។"
3197 
3198 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3199 #, kde-format
3200 msgid ""
3201 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3202 "Please specify mass/volume."
3203 msgstr "បរិមាណ​​ត្រូវ​បាន​​​បញ្ជាក់​ជា​ម៉ូល​ មិន​អាច​គណនា​ម៉ាស់​ម៉ូលែ​/សម​មូល​បាន​ទេ ។ សូម​បញ្ជាក់​ម៉ាស​/មាឌ ។"
3204 
3205 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3206 #, kde-format
3207 msgid ""
3208 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3209 "specified."
3210 msgstr "អ្នក​អាច​គណនា​ម៉ាស​ម៉ូលែនៃ​​អង្គធាតុ​រំលាយ​​បាន លុះ​ត្រា​តែ​ប្រភាគ​ម៉ូល​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។"
3211 
3212 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3213 #, kde-format
3214 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3215 msgstr "ម៉ាសម៉ូលែ​​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
3216 
3217 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3218 #, kde-format
3219 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3220 msgstr "ម៉ាសសមមូល​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
3221 
3222 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3223 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgid ""
3226 #| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3227 #| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3228 #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3229 #| "css\">\n"
3230 #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3231 #| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3232 #| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3233 #| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3234 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3235 #| "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not "
3236 #| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, "
3237 #| "you do not have to specify the molar mass of the solute.</span></p></"
3238 #| "body></html>"
3239 msgid ""
3240 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3241 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3242 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3243 "\">\n"
3244 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3245 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3246 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3247 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3248 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3249 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3250 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3251 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3252 msgstr ""
3253 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3254 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3255 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3256 "\">\n"
3257 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3258 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
3259 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3260 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3261 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3262 "size:12pt; font-weight:600;\">ទិន្នន័យ​មួយ​ចំនួន​ខាង​ក្រោម​នេះ​មិន​សូវ​សំខាន់​ទេ ។  ឧទាហរណ៍ បើ​អ្នក​"
3263 "បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​គិត​ជា​ម៉ូល  អ្នក​មិន​ចាំបាច់​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​​​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ទេ ។</span></p></"
3264 "body></html>"
3265 
3266 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3267 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3268 #, kde-format
3269 msgid "Data"
3270 msgstr "ទិន្នន័យ"
3271 
3272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3273 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3274 #, kde-format
3275 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3276 msgstr ""
3277 
3278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3279 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3280 #, kde-format
3281 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3282 msgstr ""
3283 
3284 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3285 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3286 #, kde-format
3287 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3288 msgstr "នេះ​ជា​ប្រអប់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​​ក្នុងសូលុយស្យុង ។"
3289 
3290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3291 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3292 #, kde-format
3293 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3294 msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ"
3295 
3296 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3297 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3298 #, kde-format
3299 msgid ""
3300 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3301 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3302 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របៀប​បញ្ជាក់​បរិមាណ​ធាតុ​រលាយ​ ឧ.ម៉ាស ម៉ូល ឬ​មាឌ ។"
3303 
3304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3305 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgid "Molar Mass of Solute"
3308 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3309 msgstr "ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រលាយ"
3310 
3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3315 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3316 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​​ធាតុ​រំលាយ ។"
3317 
3318 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3320 #, kde-format
3321 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3322 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែនៃសារធាតុ ។"
3323 
3324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3326 #, kde-format
3327 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3328 msgstr ""
3329 
3330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3331 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3332 #, kde-format
3333 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3334 msgstr ""
3335 
3336 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3337 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3338 #, kde-format
3339 msgid ""
3340 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3341 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3342 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3343 msgstr ""
3344 "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​សមមូល​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ ។ ​​វា​នឹង​​​​ទាម​ទារ​ លុះ​ត្រា​តែ​​កំហាប់​ពាក់​ព័ន្ធ​ជា​មួយ​​"
3345 "ណរម៉ាលីតេ​ ។\n"
3346 "ណរម៉ាលីតេ​ = ចំនួន​សមមូល​ / លីត្រ​សូលុយស្យុង​"
3347 
3348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3349 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3350 #, kde-format
3351 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3352 msgstr ""
3353 
3354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3355 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3358 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3359 msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​"
3360 
3361 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3362 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3363 #, kde-format
3364 msgid ""
3365 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3366 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3367 msgstr ""
3368 "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​តម្លៃ​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​​ ។ វា​នឹង​ត្រូវ​ទាម​ទារ​ លុះ​ត្រា​តែ ​អ្នក​បញ្ជាក់​"
3369 "បរិមាណ​ធាតុ​រលាយ​​គិត​ជា​​មាឌ ។"
3370 
3371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3372 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgid "Amount of Solvent"
3375 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3376 msgstr "បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ"
3377 
3378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3379 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3382 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3383 msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​"
3384 
3385 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3386 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3387 #, kde-format
3388 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3389 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​នៅ​ក្នុង​សូលុយស្យុង ។"
3390 
3391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3392 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3395 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3396 msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ"
3397 
3398 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3399 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3400 #, kde-format
3401 msgid ""
3402 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3403 "i.e. mass, moles or volume."
3404 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របៀប​បញ្ជាក់​​បរិមាណ​នៃ​​ធាតុ​រំលាយ ឧ. ម៉ាស ម៉ូល ឬ​មាឌ ។"
3405 
3406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3407 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgid "Molar Mass of Solvent"
3410 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3411 msgstr "ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ"
3412 
3413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3414 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3417 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3418 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​​ធាតុ​រំលាយ ។"
3419 
3420 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3421 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3422 #, kde-format
3423 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3424 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​​ធាតុ​រំលាយ ។"
3425 
3426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3427 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3428 #, kde-format
3429 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3430 msgstr ""
3431 
3432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3433 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3436 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3437 msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​"
3438 
3439 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3440 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3441 #, kde-format
3442 msgid ""
3443 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3444 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3445 msgstr ""
3446 "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ដង់ស៊ីតេ​របស់​សូលុយស្យុង​ ហើយ​វា​នឹង​ត្រូវ​​ទាម​ទារ​ លុះ​ត្រា​តែ បរិមាណ​នៃ​​"
3447 "សូលុយស្យុង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​/ដែល​ត្រូវ​ការ​គិត​ជា​ម៉ាស​ ។"
3448 
3449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3450 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3451 #, kde-format
3452 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3453 msgstr ""
3454 
3455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3456 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3457 #, kde-format
3458 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3459 msgstr ""
3460 
3461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3462 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3463 #, kde-format
3464 msgid ""
3465 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3466 "units to the right."
3467 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​កំហាប់​នៃ​​​​សូលុយស្យុង​គិត​ជាខ្នាត​​ផ្សេង​ៗ​ ។"
3468 
3469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3471 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3472 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3473 #, kde-format
3474 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3475 msgstr ""
3476 
3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3478 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3479 #, kde-format
3480 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3481 msgstr ""
3482 
3483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3484 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3485 #, kde-format
3486 msgid ""
3487 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3488 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3489 msgstr ""
3490 "នេះ​ជា​បញ្ជី​បរិមាណ​ដែល​អ្នក​អាច​គណនា​បាន​ ។ ជ្រើស​បរិមាណ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​បរិមាណ​ជាច្រើន និង​បញ្ជាក់​តម្លៃ​ដែល​"
3491 "បាន​ទាម​ទារ​ផ្សេង​ទៀត ដើម្បី​គណនា​វា ។"
3492 
3493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3494 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3495 #, kde-format
3496 msgid "Specify the units for density of solvent"
3497 msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​"
3498 
3499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3500 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3501 #, kde-format
3502 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3503 msgstr ""
3504 
3505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3506 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3509 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3510 msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​"
3511 
3512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3514 #, kde-format
3515 msgid ""
3516 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3517 "solution."
3518 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាត​​សម្រាប់​បរិមាណ​​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​នៅ​ក្នុង​សូលុយស្យុង ។"
3519 
3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3521 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3524 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3525 msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​"
3526 
3527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3529 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3530 #, kde-format
3531 msgid "(g/mole)"
3532 msgstr "(កាឡុង​/ម៉ូល)"
3533 
3534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3535 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3538 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3539 msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​"
3540 
3541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3542 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3543 #, kde-format
3544 msgid ""
3545 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3546 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3547 msgstr ""
3548 "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​​​​ដង់ស៊ីតេ​​នៃ​​​ធាតុ​រលាយ​​​ ។ វា​នឹង​ត្រូវ​ទាម​ទារ លុះ​ត្រា​តែ ​អ្នក​"
3549 "បញ្ជាក់​បរិមាណ​​នៃ​ធាតុ​រលាយ​គិត​ជា​មាឌ ។"
3550 
3551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3552 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3555 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3556 msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​"
3557 
3558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3559 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3560 #, kde-format
3561 msgid ""
3562 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3563 "solution."
3564 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាត​​សម្រាប់​បរិមាណ​នៃ​​ធាតុ​រលាយ​នៅ​ក្នុង​សូលុយស្យុង ។"
3565 
3566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3567 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3568 #, kde-format
3569 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3570 msgstr ""
3571 
3572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3574 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3575 #, kde-format
3576 msgid "(g/mol)"
3577 msgstr "(កាឡុង​​/ម៉ូល)"
3578 
3579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3580 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3581 #, kde-format
3582 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3583 msgstr ""
3584 
3585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3586 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Click to reset all values to initial values"
3589 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3590 msgstr "ចុច​ ដើម្បី​កំណត់​តម្លៃ​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​តម្លៃ​ដើម​"
3591 
3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3593 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3594 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3595 #, kde-format
3596 msgid "Reset"
3597 msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
3598 
3599 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3600 #, kde-format
3601 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3602 msgstr "ម៉ាស​ម៉ូលែ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ដែល​មិន​សូន្យ​ ។"
3603 
3604 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3605 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3606 #, kde-format
3607 msgid ""
3608 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3609 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3610 "b></big>"
3611 msgstr ""
3612 
3613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3614 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3615 #, kde-format
3616 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3617 msgstr ""
3618 
3619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3620 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3623 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3624 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែនៃសារធាតុ ។"
3625 
3626 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3627 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3628 #, kde-format
3629 msgid ""
3630 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3631 "Hydrogen gas."
3632 msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ឧស្ម័ន​ ឧ . ២ សម្រាប់​ឧស្ម័ន​អ៊ីដ្រូសែន​ ។"
3633 
3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3635 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3636 #, kde-format
3637 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3638 msgstr ""
3639 
3640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3641 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3642 #, kde-format
3643 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3644 msgstr ""
3645 
3646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3647 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3648 #, kde-format
3649 msgid ""
3650 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3651 "Moles = mass / molar mass"
3652 msgstr ""
3653 "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ចំនួន​ម៉ូល​នៃ​​ឧស្ម័ន​ ។\n"
3654 "ម៉ូល​ = ម៉ាស​ / ម៉ាស​ម៉ូលែ"
3655 
3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3657 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3658 #, kde-format
3659 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3660 msgstr ""
3661 
3662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3663 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3664 #, kde-format
3665 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3666 msgstr ""
3667 
3668 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3669 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3670 #, kde-format
3671 msgid ""
3672 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3673 "Mass = moles * molar mass"
3674 msgstr ""
3675 "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ម៉ាស​នៃ​​ឧស្ម័ន​ ។\n"
3676 "​ម៉ាស​ = ម៉ូល​ * ម៉ាសម៉ូលែ"
3677 
3678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3679 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3680 #, kde-format
3681 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3682 msgstr ""
3683 
3684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3685 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3686 #, kde-format
3687 msgid "This box is used to change the units of mass."
3688 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ខ្នាត​នៃ​​ម៉ាស ។"
3689 
3690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3692 #, kde-format
3693 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3694 msgstr ""
3695 
3696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3697 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3698 #, kde-format
3699 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3700 msgstr ""
3701 
3702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3703 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3704 #, kde-format
3705 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3706 msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​សម្ពាធ​​នៃ​ឧស្ម័ន ។"
3707 
3708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3709 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3712 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3713 msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​"
3714 
3715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3716 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3717 #, kde-format
3718 msgid ""
3719 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3720 "bars, etc."
3721 msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាត​នៃ​​សម្ពាធ​ ឧ. បរិយាកាស របារ ។ល។"
3722 
3723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3724 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3725 #, kde-format
3726 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3727 msgstr ""
3728 
3729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3730 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3733 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3734 msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​សីតុណ្ហភាព​នៃ​ឧស្ម័ន​ ។"
3735 
3736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3738 #, kde-format
3739 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3740 msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​សីតុណ្ហភាព​នៃ​ឧស្ម័ន​ ។"
3741 
3742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgid "Select the scale for the temperature"
3746 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3747 msgstr "ជ្រើស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​សីតុណ្ហភាព"
3748 
3749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3750 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3751 #, kde-format
3752 msgid ""
3753 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3754 "Celsius, etc."
3755 msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាត​​សីតុណ្ហភាព​ ឧ.កែលវិន សែលស៊្យុស ។ល។"
3756 
3757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3758 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3759 #, kde-format
3760 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3761 msgstr ""
3762 
3763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3764 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3767 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3768 msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​មាឌ​នៃ​​ឧស្ម័ន ។"
3769 
3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3772 #, kde-format
3773 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3774 msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​មាឌ​នៃ​​ឧស្ម័ន ។"
3775 
3776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3777 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3780 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3781 msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​"
3782 
3783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3784 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3785 #, kde-format
3786 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3787 msgstr "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ខ្នាត​មាឌ​ ឧ. លីត្រ ។"
3788 
3789 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3790 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3791 #, kde-format
3792 msgid "Data for non-ideal gases"
3793 msgstr "ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ឧស្ម័ន​មិន​បរិសុទ្ធ"
3794 
3795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3796 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3797 #, kde-format
3798 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3799 msgstr ""
3800 
3801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3802 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3803 #, kde-format
3804 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3805 msgstr ""
3806 
3807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3808 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3809 #, kde-format
3810 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3811 msgstr "បញ្ជាក់​ឯកតា​ថេរ​   'b' ក្នុង​សមីការ​ van der Waals"
3812 
3813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3814 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3815 #, kde-format
3816 msgid ""
3817 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3818 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3819 "gas."
3820 msgstr ""
3821 "ប្រអប់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថេរ​ 'b' ​ ក្នុង​សមីការ van der Waals  សម្រាប់​ឧស្ម័ន ។ វា​"
3822 "ត្រូវការ​តែ​ឧស្ម័ន​បរិសុទ្ធ​​ប៉ុណ្ណោះ​ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ដោយ​ ០.០ ថា​ជា​​ឧស្ម័នបរិ​​សុទ្ធ​ ។"
3823 
3824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3826 #, kde-format
3827 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3828 msgstr "បញ្ជាក់​ឯកតា​ថេរ​ 'a' ក្នុង​សមីការ​ van der Waals"
3829 
3830 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3832 #, kde-format
3833 msgid ""
3834 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3835 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3836 "gas."
3837 msgstr ""
3838 "ប្រអប់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថេរ 'a' ក្នុង​សមីការ​​ van der Waals ​សម្រាប់​ឧស្ម័ន ។ វា​ត្រូវ​"
3839 "ការ​តែ​ឧស្ម័ន​បរិសុទ្ធ​​តែ​ប៉ុណ្ណោះ​ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ដោយ​​ ០.០ ថា​ជា​​ឧស្ម័នបរិ​សុទ្ធ​ ។"
3840 
3841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3842 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3843 #, kde-format
3844 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3845 msgstr "ឯកតា​ថេរ 'b'  ក្នុង​សមីការ​​ van der Waals"
3846 
3847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3848 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3849 #, kde-format
3850 msgid ""
3851 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3852 msgstr "វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ឯកតា​ថេរ 'b' ក្នុង​សមីការ​​ van der Waals  ។"
3853 
3854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3855 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3856 #, kde-format
3857 msgid "per mole"
3858 msgstr "ក្នុង​មួយ​ម៉ូល"
3859 
3860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3861 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3862 #, kde-format
3863 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3864 msgstr "liter^2 atmosphere/mol^2"
3865 
3866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3867 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3868 #, kde-format
3869 msgid "Click to reset all values to initial values"
3870 msgstr "ចុច​ ដើម្បី​កំណត់​តម្លៃ​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​តម្លៃ​ដើម​"
3871 
3872 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3873 #, kde-format
3874 msgid "Initial amount cannot be zero."
3875 msgstr "បរិមាណ​ដើម​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ ។"
3876 
3877 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3878 #, kde-format
3879 msgid "Final amount cannot be zero."
3880 msgstr "បរិមាណ​ចុងក្រោយ​មិន​អាច​សូន្យ​បាន​ទេ ។"
3881 
3882 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3883 #, kde-format
3884 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3885 msgstr "ពេល​ស្មើ​​សូន្យ​ សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​ដែល​ត្រឹម​​ត្រូវ ។"
3886 
3887 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3888 #, kde-format
3889 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3890 msgstr "បរិមាណ​ចុងក្រោយ​ធំជាង​បរិមាណ​ដើម ។"
3891 
3892 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3893 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3894 #, kde-format
3895 msgid ""
3896 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3897 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3898 "values / units to calculate.</span>"
3899 msgstr ""
3900 
3901 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3902 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3903 #, kde-format
3904 msgid "Elemental data"
3905 msgstr "ទិន្នន័យ​របស់​ធាតុ"
3906 
3907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3908 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3909 #, kde-format
3910 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3911 msgstr ""
3912 
3913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3914 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3915 #, kde-format
3916 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3917 msgstr ""
3918 
3919 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3920 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3921 #, kde-format
3922 msgid ""
3923 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3924 "performed."
3925 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ធាតុ​ នៅ​ពេល​អនុវត្ត​ការ​គណនា ។"
3926 
3927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3928 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3929 #, kde-format
3930 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3931 msgstr ""
3932 
3933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3934 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3935 #, kde-format
3936 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3937 msgstr ""
3938 
3939 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3940 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3941 #, kde-format
3942 msgid ""
3943 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3944 "calculation is performed."
3945 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អ៊ីសូតូប​នៃ​ធាតុ​ខាង​លើ​ នៅ​ពេល​​​អនុវត្ត​ការ​គណនា ។"
3946 
3947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3949 #, kde-format
3950 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3951 msgstr ""
3952 
3953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3954 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3957 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3958 msgstr "ប្រអប់​​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​​ពាក់​កណ្ដាល​​ជីវិត​នៃ​​អ៊ីសូតូប​ខាង​លើ ។"
3959 
3960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3961 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3962 #, kde-format
3963 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3964 msgstr "ប្រអប់​​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​​ពាក់​កណ្ដាល​​ជីវិត​នៃ​​អ៊ីសូតូប​ខាង​លើ ។"
3965 
3966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3967 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3968 #, kde-format
3969 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
3970 msgstr ""
3971 
3972 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3973 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
3974 #, kde-format
3975 msgid ""
3976 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
3977 msgstr ""
3978 "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​​ឯកតា​ដែល​មាន​រយៈ​ពេល​​ពាក់​កណ្ដាលជីវិត​​​ ឧ. ឆ្នាំ វិនាទី​ ។ល។"
3979 
3980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
3984 #, kde-format
3985 msgid "years"
3986 msgstr "ឆ្នាំ"
3987 
3988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3989 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
3991 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
3992 #, kde-format
3993 msgid "seconds"
3994 msgstr "វិនាទី"
3995 
3996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
3999 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4000 #, kde-format
4001 msgid "minutes"
4002 msgstr "នាទី"
4003 
4004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4006 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4007 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4008 #, kde-format
4009 msgid "hours"
4010 msgstr "ម៉ោង"
4011 
4012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4014 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4015 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4016 #, kde-format
4017 msgid "days"
4018 msgstr "ថ្ងៃ​"
4019 
4020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4023 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4024 #, kde-format
4025 msgid "weeks"
4026 msgstr "សប្ដាហ៍"
4027 
4028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4029 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4030 #, kde-format
4031 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4032 msgstr ""
4033 
4034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4036 #, kde-format
4037 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4038 msgstr ""
4039 
4040 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4042 #, kde-format
4043 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4044 msgstr "ស្លាក​នេះ​បង្ហាញ​ម៉ាស​អាតូមិច​នៃ​អ៊ីសូតូប​គិត​ជា​ក្រាម​ក្នុង​មួយ​ម៉ូល ។"
4045 
4046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4050 #, kde-format
4051 msgid "0"
4052 msgstr "០"
4053 
4054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4055 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4056 #, kde-format
4057 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4058 msgstr ""
4059 
4060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4062 #, kde-format
4063 msgid "grams / mole"
4064 msgstr "ក្រាម​ / ម៉ូល"
4065 
4066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4068 #, kde-format
4069 msgid "Other data"
4070 msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្សេង​ទៀត"
4071 
4072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4073 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4074 #, kde-format
4075 msgid ""
4076 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4077 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4078 msgstr ""
4079 "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​សម្រេច​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​គណ​នា ជ្រើស​ចំណោម​ 'រយៈពេល​​' 'បរិមាណ​​សារ​ធាតុ​"
4080 "ដើម​​' និង​ 'បរិមាណ​​សារ​ធាតុ​ចុង​ក្រោយ​' ។"
4081 
4082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4084 #, kde-format
4085 msgid "Initial Amount"
4086 msgstr "បរិមាណដើម"
4087 
4088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4089 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4090 #, kde-format
4091 msgid "Final Amount"
4092 msgstr "បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ"
4093 
4094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4095 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4096 #, kde-format
4097 msgid "Time"
4098 msgstr "រយៈ​ពេល"
4099 
4100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4101 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4102 #, kde-format
4103 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4104 msgstr ""
4105 
4106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4107 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgid ""
4110 #| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive "
4111 #| "substance."
4112 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4113 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អំពី​​បរិមាណ​ដើម​​នៃ​សារធាតុ​វិទ្យុសកម្ម​ ។"
4114 
4115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4116 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4117 #, kde-format
4118 msgid ""
4119 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4120 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អំពី​​បរិមាណ​ដើម​​នៃ​សារធាតុ​វិទ្យុសកម្ម​ ។"
4121 
4122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4123 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4124 #, kde-format
4125 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4126 msgstr ""
4127 
4128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4129 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid ""
4132 #| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4133 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4134 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អំពី​​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​នៃ​សារធាតុ​វិទ្យុ​សកម្ម ។"
4135 
4136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4137 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4138 #, kde-format
4139 msgid ""
4140 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4141 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អំពី​​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​នៃ​សារធាតុ​វិទ្យុ​សកម្ម ។"
4142 
4143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4144 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4145 #, kde-format
4146 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4147 msgstr ""
4148 
4149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4150 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4151 #, kde-format
4152 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4153 msgstr ""
4154 
4155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4156 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4157 #, kde-format
4158 msgid ""
4159 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4160 "decreases to the final amount."
4161 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​ បន្ទាប់​ពី​បរិមាណ​ដើម​ថយ​ចុះ​ទៅ​ជា​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ ។"
4162 
4163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4164 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
4167 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4168 msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ"
4169 
4170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4172 #, kde-format
4173 msgid ""
4174 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4175 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4176 msgstr ""
4177 "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របៀប​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​ដើម​​នៃ​សារធាតុ ឧទាហរណ៍​ ម៉ាស ឬ​"
4178 "ម៉ូល ។"
4179 
4180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4182 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4184 #, kde-format
4185 msgid "moles"
4186 msgstr "ម៉ូល"
4187 
4188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
4192 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4193 msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ"
4194 
4195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4196 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4197 #, kde-format
4198 msgid ""
4199 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4200 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4201 msgstr ""
4202 "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របៀប​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​​នៃ​សារធាតុ ឧទាហរណ៍​ "
4203 "ម៉ាស ឬ​ម៉ូល ។"
4204 
4205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4206 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgid ""
4209 #| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive "
4210 #| "substance."
4211 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4212 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​អំពី​​បរិមាណ​ដើម​​នៃ​សារធាតុ​វិទ្យុសកម្ម​ ។"
4213 
4214 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4215 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4216 #, kde-format
4217 msgid ""
4218 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4219 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4220 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាតសម្រាប់​​​បរិមាណ​ដើម​នៃ​​សារធាតុ​ ឧ. ក្រាម ផោន​ ។ល។"
4221 
4222 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4224 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4225 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4226 #, kde-format
4227 msgid "grams"
4228 msgstr "ក្រាម"
4229 
4230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4232 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4233 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4234 #, kde-format
4235 msgid "tons"
4236 msgstr "តោន"
4237 
4238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4240 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4241 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4242 #, kde-format
4243 msgid "carats"
4244 msgstr "ការ៉ាត់"
4245 
4246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4248 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4249 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4250 #, kde-format
4251 msgid "pounds"
4252 msgstr "ផោន"
4253 
4254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4258 #, kde-format
4259 msgid "ounces"
4260 msgstr "អោន"
4261 
4262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4264 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4265 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4266 #, kde-format
4267 msgid "troy ounces"
4268 msgstr "​អោនត្រូយ"
4269 
4270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
4274 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4275 msgstr "បញ្ជាក់​ឯកតា​ថេរ​   'b' ក្នុង​សមីការ​ van der Waals"
4276 
4277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4278 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4279 #, kde-format
4280 msgid ""
4281 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4282 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4283 msgstr ""
4284 "ប្រអប់​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ខ្នាត​​សម្រាប់​បរិមាណ​​ចុង​ក្រោយ​នៃ​​សារ​ធាតុ ឧ. ក្រាម ផោន ។ល។"
4285 
4286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4287 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
4290 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4291 msgstr "បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​"
4292 
4293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4294 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4295 #, kde-format
4296 msgid ""
4297 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4298 msgstr "ប្រអប់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ជាក់​ឯកតា​​ពេលវេលា​​ ឧ. ឆ្នាំ វិនាទី ។ល។"
4299 
4300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4301 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4302 #, kde-format
4303 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4304 msgstr ""
4305 
4306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4307 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4308 #, kde-format
4309 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4310 msgstr ""
4311 
4312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4313 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4314 #, kde-format
4315 msgid ""
4316 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4317 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4318 msgstr ""
4319 "គ្រាប់​រំកិល​នេះ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ដើម្បី​បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​គិត​ជា​ចំនួន​ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត​ ​ដោយ​គិត​ចាប់​ពី​រយៈ​ពេល​​ពាក់​"
4320 "កណ្ដាល​ ០ ដល់​រយៈ​ពេល​​ពាក់​កណ្ដាល​ ១​០ ។"
4321 
4322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4323 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4324 #, kde-format
4325 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4326 msgstr ""
4327 
4328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4329 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4330 #, kde-format
4331 msgid "Information/Error message"
4332 msgstr "ព័ត៌មាន​/សារ​កំហុស"
4333 
4334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4335 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4336 #, kde-format
4337 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4338 msgstr ""
4339 
4340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4341 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4342 #, kde-format
4343 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4344 msgstr "បរិមាណ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ទាក់​ទង​នឹង​ម៉ាស​ជានិច្ច"
4345 
4346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4347 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4348 #, kde-format
4349 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4350 msgstr "សន្មត​ថា​ជា​​ឧស្ម័ន​បរិសុទ្ធ​ (ពោល​គឺ មិន​បង្ហាញ​សហ​មេគុណ Van der Waals)"
4351 
4352 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4353 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4354 #, kde-format
4355 msgid "Mass Calculator"
4356 msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា​ម៉ាស"
4357 
4358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4359 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4360 #, kde-format
4361 msgid "Show details such as aliases"
4362 msgstr "បង្ហាញសេចក្ដី​លម្អិត​ដូច​ជា​ឈ្មោះ​តាង​ជា​ដើម​"
4363 
4364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4365 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4366 #, kde-format
4367 msgid "Show the add alias tab"
4368 msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទាំង បន្ថែម​​ឈ្មោះ​តាង​"
4369 
4370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4371 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4372 #, kde-format
4373 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4374 msgstr "បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​​ម៉ាស​ជានិច្ច"
4375 
4376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4377 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4378 #, kde-format
4379 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4380 msgstr "បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​មាឌ​ជា​និច្ច"
4381 
4382 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4383 #, kde-format
4384 msgid "Experimental values"
4385 msgstr "តម្លៃ​ពិសោធន៍"
4386 
4387 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4388 #, kde-format
4389 msgid "Theoretical equations"
4390 msgstr "សមីការ​តាម​ទ្រឹស្ដី"
4391 
4392 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgid "A cool thing"
4395 msgid "nothing"
4396 msgstr "វត្ថុ​ត្រជាក់"
4397 
4398 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4399 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4400 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4401 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4402 #, kde-format
4403 msgid "Error"
4404 msgstr "កំហុស"
4405 
4406 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgid "Unable to find the user defined alias file."
4409 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4410 msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ទេ ។"
4411 
4412 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4413 #, kde-format
4414 msgid "Theoretical curve"
4415 msgstr "ខ្សែ​កោង​តាម​ទ្រឹស្ដី"
4416 
4417 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4418 #, kde-format
4419 msgid "Approximated curve"
4420 msgstr "ខ្សែ​កោង​ប្រហែល"
4421 
4422 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4423 #, kde-format
4424 msgid "Equivalence point"
4425 msgstr "ចំណុច​សមមូល"
4426 
4427 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgid "Save plot"
4430 msgid "Save work"
4431 msgstr "រក្សា​ទុក​គ្រោង"
4432 
4433 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4434 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4435 #, kde-format
4436 msgid "Icee File (*.icee)"
4437 msgstr ""
4438 
4439 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4440 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4441 #, kde-format
4442 msgid "Unable to create %1"
4443 msgstr ""
4444 
4445 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgid "Open"
4448 msgid "Open work"
4449 msgstr "បើក"
4450 
4451 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4452 #, kde-format
4453 msgid "Unable to open %1"
4454 msgstr ""
4455 
4456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4457 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4458 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4459 #, kde-format
4460 msgid "Save plot"
4461 msgstr "រក្សា​ទុក​គ្រោង"
4462 
4463 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4464 #, kde-format
4465 msgid "Svg image (*.svg)"
4466 msgstr "រូបភាព Svg (*.svg)"
4467 
4468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4469 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4470 #, kde-format
4471 msgid "Choose what you want to do:"
4472 msgstr "ជ្រើស​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ ៖"
4473 
4474 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4475 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4476 #, kde-format
4477 msgid "Tab 1"
4478 msgstr "តារាង ១"
4479 
4480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4481 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4482 #, kde-format
4483 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4484 msgstr "រកមើល​ចំណុច​សមមូល​ពី​តម្លៃ​ពិសោធន៍ ៖"
4485 
4486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4487 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4488 #, kde-format
4489 msgid "pH(Y)"
4490 msgstr "pH(Y)"
4491 
4492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4493 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4494 #, kde-format
4495 msgid "Volume(X)"
4496 msgstr "មាឌ​ (X)"
4497 
4498 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4499 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4500 #, kde-format
4501 msgid "Tab 2"
4502 msgstr "តារាង ២"
4503 
4504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4505 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4506 #, kde-format
4507 msgid ""
4508 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4509 "changes in function of another one (X)"
4510 msgstr "ដោះស្រាយ​ប្រព័ន្ធ​លំនឹង និង​មើល​កំហាប់​នៃ​អ៊ីយ៉ុង​មួយ (Y) ដែល​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុខងារ​អ៊ីយ៉ុង (X) មួយ​ផ្សេងទៀត"
4511 
4512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4513 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4514 #, kde-format
4515 msgid "Parameter"
4516 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
4517 
4518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4519 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4520 #, kde-format
4521 msgid "Value"
4522 msgstr "តម្លៃ"
4523 
4524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4525 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4526 #, kde-format
4527 msgid "X axis:"
4528 msgstr "អ័ក្ស X ៖"
4529 
4530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4531 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4532 #, kde-format
4533 msgid "Y axis:"
4534 msgstr "អ័ក្ស Y ៖"
4535 
4536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4537 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4538 #, kde-format
4539 msgid "Draw Plot"
4540 msgstr "គូស​គ្រោង"
4541 
4542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4543 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4544 #, kde-format
4545 msgid "Notes:"
4546 msgstr "ចំណាំ ៖"
4547 
4548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4549 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4550 #, kde-format
4551 msgid "X min:"
4552 msgstr "X អប្បបរមា ៖"
4553 
4554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4555 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4556 #, kde-format
4557 msgid "X max:"
4558 msgstr "X អតិបរមា ៖"
4559 
4560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4561 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4562 #, kde-format
4563 msgid "Y min:"
4564 msgstr "Y អប្បបរមា ៖"
4565 
4566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4567 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4568 #, kde-format
4569 msgid "Y max:"
4570 msgstr "Y អតិបរមា ៖"
4571 
4572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4573 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4574 #, kde-format
4575 msgid "New"
4576 msgstr "ថ្មី"
4577 
4578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4579 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4580 #, kde-format
4581 msgid "Open"
4582 msgstr "បើក"
4583 
4584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4585 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4586 #, kde-format
4587 msgid "Save"
4588 msgstr "រក្សា​ទុក"
4589 
4590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4591 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4592 #, kde-format
4593 msgid "Example"
4594 msgstr "ឧទាហរណ៍"
4595 
4596 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4597 #, kde-format
4598 msgid "No element selected"
4599 msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស"
4600 
4601 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4602 #, kde-format
4603 msgid "No graphic found"
4604 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ក្រាហ្វិក"
4605 
4606 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4609 msgid "%1 u"
4610 msgstr "%1 u"
4611 
4612 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "Next element"
4615 msgid "Next"
4616 msgstr "បន្ទាប់"
4617 
4618 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4619 #, kde-format
4620 msgid "Goes to the next element"
4621 msgstr "ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់"
4622 
4623 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "Previous element"
4626 msgid "Previous"
4627 msgstr "មុន"
4628 
4629 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4630 #, kde-format
4631 msgid "Goes to the previous element"
4632 msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ធាតុ​មុន"
4633 
4634 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4635 #, kde-format
4636 msgid "It was discovered by %1."
4637 msgstr "វា​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​  %1 ។"
4638 
4639 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4640 #, kde-format
4641 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4642 msgstr "ឈ្មោះ​ដើម ៖<br/>%1"
4643 
4644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4647 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4648 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4649 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4650 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4651 #, kde-format
4652 msgid "Melting Point"
4653 msgstr "ចំណុច​រលាយ"
4654 
4655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4657 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4658 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4659 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4660 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4661 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4662 #, kde-format
4663 msgid "Boiling Point"
4664 msgstr "ចំណុច​រំពុះ"
4665 
4666 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4667 #, kde-format
4668 msgid "Electron Affinity"
4669 msgstr "ចំណូល​អេឡិចត្រុង"
4670 
4671 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4672 #, kde-format
4673 msgid "Electronic configuration"
4674 msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អេឡិចត្រុង"
4675 
4676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4677 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4678 #, kde-format
4679 msgid "Atomic mass"
4680 msgstr "ម៉ាស​អាតូមិច"
4681 
4682 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4683 #, kde-format
4684 msgid "Ionization energy"
4685 msgstr "ថាមពល​អ៊ីយ៉ុងកម្ម"
4686 
4687 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4688 #, kde-format
4689 msgid "First Ionization energy"
4690 msgstr "ថាមពល​អ៊ីយ៉ុង​កម្ម​ដំបូង"
4691 
4692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4693 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4695 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4696 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4697 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4698 #, kde-format
4699 msgid "Electronegativity"
4700 msgstr "កម្រិត​អេឡិចត្រូ​អវិជ្ជមាន"
4701 
4702 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4703 #, kde-format
4704 msgid "Oxidation states"
4705 msgstr "ភាព​អុកស៊ីត​កម្ម"
4706 
4707 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4710 msgid "Wikipedia (%1)"
4711 msgstr "វីគី​ភីឌៀ (%1)"
4712 
4713 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4714 #, kde-format
4715 msgid "Neutrons"
4716 msgstr "ណឺត្រុង​"
4717 
4718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4719 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4720 #, kde-format
4721 msgid "Percentage"
4722 msgstr "ភាគ​រយ"
4723 
4724 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4725 #, kde-format
4726 msgid "Half-life period"
4727 msgstr "អំឡុង​ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត"
4728 
4729 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4730 #, kde-format
4731 msgid "Energy and Mode of Decay"
4732 msgstr "ថាមពល និង​របៀប​បំបែក"
4733 
4734 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4735 #, kde-format
4736 msgid "Spin and Parity"
4737 msgstr "ស្ពីន និង​ភាព​ស្មើ​គ្នា"
4738 
4739 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4740 #, kde-format
4741 msgid "%1 u"
4742 msgstr "%1 u"
4743 
4744 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "this can for example be '24%'"
4747 msgid "%1%"
4748 msgstr "%1%"
4749 
4750 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4751 #, kde-format
4752 msgctxt ""
4753 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4754 "for '17 seconds',."
4755 msgid "%1 %2"
4756 msgstr "%1 %2"
4757 
4758 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4759 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4760 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4761 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4762 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4763 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4764 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4765 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4766 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4767 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4768 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4769 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4770 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4771 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4772 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4773 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4774 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4775 #, kde-format
4776 msgid "%1 MeV"
4777 msgstr "%1 MeV"
4778 
4779 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "Spontaneous fission"
4782 msgid " SF"
4783 msgstr ""
4784 
4785 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4786 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4787 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4788 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4789 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4790 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4791 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4792 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4794 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4795 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4796 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4797 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4798 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4799 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4800 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4801 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4802 #, kde-format
4803 msgid "(%1%)"
4804 msgstr "(%1%)"
4805 
4806 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4807 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4808 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4809 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4810 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4811 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4812 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4813 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4814 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4815 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4816 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4817 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4818 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4819 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4820 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4821 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4822 #, kde-format
4823 msgid ", "
4824 msgstr ", "
4825 
4826 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgid " %1"
4829 msgctxt "Alpha decay"
4830 msgid " %1"
4831 msgstr " %1"
4832 
4833 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "Proton decay"
4836 msgid " p"
4837 msgstr ""
4838 
4839 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4840 #, kde-format
4841 msgid " 2p"
4842 msgstr ""
4843 
4844 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "Neutron decay"
4847 msgid " n"
4848 msgstr ""
4849 
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4851 #, kde-format
4852 msgid " 2n"
4853 msgstr ""
4854 
4855 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
4858 #| msgid " EC"
4859 msgctxt "Electron capture"
4860 msgid " EC"
4861 msgstr " EC"
4862 
4863 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4864 #, kde-format
4865 msgid " 2EC"
4866 msgstr ""
4867 
4868 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4871 msgctxt "Electron emmision"
4872 msgid " %1<sup>-</sup>"
4873 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4874 
4875 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4878 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4879 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4880 
4881 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4884 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4885 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4886 
4887 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4890 msgctxt "Positron emission"
4891 msgid " %1<sup>+</sup>"
4892 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4893 
4894 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4897 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4898 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4899 
4900 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4903 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4904 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4905 
4906 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4909 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4910 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4911 
4912 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4915 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4916 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4917 
4918 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4921 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4922 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4923 
4924 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4927 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4928 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4929 
4930 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4933 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4934 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4935 
4936 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4939 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4940 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4941 
4942 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4945 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4946 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4947 
4948 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4951 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4952 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4953 
4954 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4957 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4958 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4959 
4960 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4963 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4964 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4965 
4966 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4969 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4970 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4971 
4972 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4975 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4976 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4977 
4978 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4981 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4982 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4983 
4984 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4985 #, kde-format
4986 msgid " p%1"
4987 msgstr ""
4988 
4989 #: src/detailinfodlg.cpp:860
4990 #, kde-format
4991 msgid " ECp"
4992 msgstr ""
4993 
4994 #: src/detailinfodlg.cpp:873
4995 #, kde-format
4996 msgid " EC2p"
4997 msgstr ""
4998 
4999 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5000 #, kde-format
5001 msgid " EC3p"
5002 msgstr ""
5003 
5004 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5005 #, kde-format
5006 msgid " EC%1"
5007 msgstr ""
5008 
5009 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5010 #, kde-format
5011 msgid " EC%1 p"
5012 msgstr ""
5013 
5014 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5015 #, kde-format
5016 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5017 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5018 
5019 #. i18n("Overview"));
5020 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5021 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5022 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5023 #. overviewLayout->setMargin(0);
5024 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5025 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5026 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5027 #. X      // picture tab
5028 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5029 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5030 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5031 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5032 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5033 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5034 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5035 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5036 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5037 #. html tab
5038 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5039 #, kde-format
5040 msgid "Data Overview"
5041 msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទិន្នន័យ​ទូទៅ"
5042 
5043 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5044 #, kde-format
5045 msgid "Atom Model"
5046 msgstr "គំរូ​អាតូម"
5047 
5048 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5049 #, kde-format
5050 msgid "Isotopes"
5051 msgstr "អ៊ីសូតូប"
5052 
5053 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5054 #, kde-format
5055 msgid "Miscellaneous"
5056 msgstr "ផ្សេង ៗ"
5057 
5058 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5059 #, kde-format
5060 msgid "Spectrum"
5061 msgstr "ស្ប៉ិច"
5062 
5063 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5064 #, kde-format
5065 msgid "Extra information"
5066 msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
5067 
5068 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5069 #, kde-format
5070 msgid "Extra Information"
5071 msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
5072 
5073 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5076 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5077 msgstr ""
5078 
5079 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5080 #, kde-format
5081 msgid "No spectrum of %1 found."
5082 msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ស្ប៉ិច​នៃ %1 ។"
5083 
5084 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgid "Plot Data"
5087 msgctxt "@title:window"
5088 msgid "Plot Data"
5089 msgstr "ទិន្នន័យ​គ្រោង"
5090 
5091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5092 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5093 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5094 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5095 #, kde-format
5096 msgid "Atomic Number"
5097 msgstr "លេខ​អាតូម"
5098 
5099 #: src/eqchemview.cpp:81
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5102 msgid ""
5103 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5104 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5105 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5106 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5107 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5108 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5109 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5110 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5111 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5112 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5113 msgstr ""
5114 "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សមីការ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ថ្លឹង​សមីការ​គីមី ។<br> <br><b>ប្រើ​អថេរ</b><br>ដើម្បី​បង្ហាញ​"
5115 "ចំនួន​អថេរ​របស់​ធាតុ ដាក់​តួ​អក្សរ​មួយ​នៅ​ពី​មុខ​និមិត្ត​សញ្ញា​របស់​ធាតុ ដូច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ឧទាហរណ៍​នេះ ៖<br><i>aH "
5116 "+ bO -> 5H2O</i> (លទ្ធផល ៖ <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</"
5117 "sub>O)<br>ដោះស្រាយ​កន្សោម​នេះ​នឹង​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ចំនួន អ៊ីដ្រូសែន និង​អុកស៊ីសែន​ដែល​ត្រូវការ ។"
5118 "<br><br><b>កំណត់​បន្ទុក​អគ្គីសនី</b><br>ប្រើ​​ដង្កៀប​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ពី​បន្ទុក​អគ្គីសនី​របស់​ធាតុ ដូច​បាន​បង្ហាញ​"
5119 "ក្នុង​ឧទាហរណ៍​នេះ ៖<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (លទ្ធផល ៖ <b>4</b> H<b><sup>"
5120 "+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</"
5121 "sub></b>)"
5122 
5123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5124 #: src/equationview.ui:44
5125 #, kde-format
5126 msgid "Equation:"
5127 msgstr "សមីការ ៖"
5128 
5129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5131 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5132 #, kde-format
5133 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5134 msgstr "បញ្ចូល​សមីការ​ដែល​អ្នក​ចង់​ថ្លឹង​នៅ​ក្នុង​ដែន​នេះ ។"
5135 
5136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5137 #: src/equationview.ui:69
5138 #, kde-format
5139 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5140 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5141 
5142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5144 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5145 #, kde-format
5146 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5147 msgstr "បើ​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ សមីការ​នៅ​ខាង​​លើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ថ្លឹង ។"
5148 
5149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5150 #: src/equationview.ui:85
5151 #, kde-format
5152 msgid "&Calculate"
5153 msgstr "គណនា​"
5154 
5155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5156 #: src/equationview.ui:147
5157 #, kde-format
5158 msgid "Copy to Clipboard"
5159 msgstr "ចម្លង​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់"
5160 
5161 #: src/exportdialog.cpp:85
5162 #, kde-format
5163 msgid "OK"
5164 msgstr "យល់ព្រម"
5165 
5166 #: src/exportdialog.cpp:90
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgid "Export Chemical Data"
5169 msgctxt "@title:window"
5170 msgid "Export Chemical Data"
5171 msgstr "នាំចេញ​ទិន្នន័យ​គីមី"
5172 
5173 #: src/exportdialog.cpp:115
5174 #, kde-format
5175 msgid "Elements"
5176 msgstr "ធាតុ"
5177 
5178 #: src/exportdialog.cpp:116
5179 #, kde-format
5180 msgid "Properties"
5181 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
5182 
5183 #: src/exportdialog.cpp:133
5184 #, kde-format
5185 msgid "Symbol"
5186 msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា"
5187 
5188 #: src/exportdialog.cpp:136
5189 #, kde-format
5190 msgid "Exact Mass"
5191 msgstr "ម៉ាស​ជាក់ស្ដែង"
5192 
5193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5194 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5195 #, kde-format
5196 msgid "Ionization"
5197 msgstr "អ៊ីយ៉ុង​កម្ម"
5198 
5199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5200 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5201 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5202 #, kde-format
5203 msgid "Family"
5204 msgstr "អំបូរ"
5205 
5206 #: src/exportdialog.cpp:161
5207 #, kde-format
5208 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5209 msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ?"
5210 
5211 #: src/exportdialog.cpp:173
5212 #, kde-format
5213 msgid "Could not open file for writing."
5214 msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។"
5215 
5216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5217 #: src/exportdialog.ui:67
5218 #, kde-format
5219 msgid "File:"
5220 msgstr "ឯកសារ ៖"
5221 
5222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5223 #: src/exportdialog.ui:84
5224 #, kde-format
5225 msgid "Format:"
5226 msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ ៖"
5227 
5228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5229 #: src/gradientwidget.ui:22
5230 #, kde-format
5231 msgid "Scheme:"
5232 msgstr "គ្រោង​ការណ៍ ៖"
5233 
5234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5235 #: src/gradientwidget.ui:50
5236 #, kde-format
5237 msgid "Gradient:"
5238 msgstr "ជម្រាល ៖"
5239 
5240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5241 #: src/gradientwidget.ui:99
5242 #, kde-format
5243 msgid "K"
5244 msgstr "K"
5245 
5246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5247 #: src/gradientwidget.ui:108
5248 #, kde-format
5249 msgid "Slide to change current temperature"
5250 msgstr "រំកិល​ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​សីតុណ្ហភាព​បច្ចុប្បន្ន"
5251 
5252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5253 #: src/gradientwidget.ui:132
5254 #, kde-format
5255 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5256 msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាក់/ផ្អាក​ការ​បង្កើន​សីតុណ្ហភាព ។"
5257 
5258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5259 #: src/gradientwidget.ui:142
5260 #, kde-format
5261 msgid "Speed"
5262 msgstr "ល្បឿន"
5263 
5264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5265 #: src/gradientwidget.ui:149
5266 #, kde-format
5267 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5268 msgstr "រំកិល ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ល្បឿន​ក្នុង​ការ​បង្កើន​សីតុណ្ហភាព ។"
5269 
5270 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5271 #, kde-format
5272 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5273 msgstr "ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រលាយ​ជុំវិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ ៖"
5274 
5275 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5278 msgid "%1 (%2%3)"
5279 msgstr "%1 (%2%3)"
5280 
5281 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5282 #, kde-format
5283 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5284 msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រលាយ​ជុំវិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ​ទេ"
5285 
5286 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5287 #, kde-format
5288 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5289 msgstr "ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រំពុះ​ជុំវិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ ៖"
5290 
5291 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5292 #, kde-format
5293 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5294 msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រំពុះ​ជុំ​វិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ​ទេ"
5295 
5296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5297 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5298 #, kde-format
5299 msgid "Zoom IN / OUT"
5300 msgstr "ពង្រីក​ / បង្រួម"
5301 
5302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5303 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5304 #, kde-format
5305 msgid ""
5306 "<p><b>Information</b></p>\n"
5307 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5308 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5309 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5310 msgstr ""
5311 
5312 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5313 #, kde-format
5314 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5315 msgstr "អ៊ីសូតូប​នៃ​​ធាតុ %1 (%2)"
5316 
5317 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgid "Isotope Table"
5320 msgctxt "@title:window"
5321 msgid "Isotope Table"
5322 msgstr "តារាង​អ៊ីសូតូប"
5323 
5324 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "alpha ray emission"
5327 msgid "alpha"
5328 msgstr "អាល់ហ្វា"
5329 
5330 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "Electron capture method"
5333 msgid "EC"
5334 msgstr " EC"
5335 
5336 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "Many ways"
5339 msgid "Multiple"
5340 msgstr "ច្រើន"
5341 
5342 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "Beta plus ray emission"
5345 msgid "Beta +"
5346 msgstr "បេតា​ +"
5347 
5348 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "Beta minus ray emission"
5351 msgid "Beta -"
5352 msgstr "បេតា​ -"
5353 
5354 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "Stable isotope"
5357 msgid "Stable"
5358 msgstr "ថេរ"
5359 
5360 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "Unknown magnetic moment"
5363 #| msgid "Unknown"
5364 msgctxt "Unknown Decay"
5365 msgid "unknown"
5366 msgstr "មិន​ស្គាល់"
5367 
5368 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5369 #, kde-format
5370 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5371 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5372 
5373 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5376 msgid "Unknown"
5377 msgstr "មិន​ស្គាល់"
5378 
5379 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5380 #, kde-format
5381 msgid "Magnetic moment: %1"
5382 msgstr "ម៉ូម៉ង់​ម៉ាញ៉េទិច​ ៖ %1"
5383 
5384 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5385 #, kde-format
5386 msgid "Halflife: %1 %2"
5387 msgstr "ពាក់​កណ្ដាល​អាយុកាល​ ៖ %1 %2"
5388 
5389 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5390 #, kde-format
5391 msgid "Halflife: Unknown"
5392 msgstr "ពាក់​កណ្ដាល​អាយុកាល​ ៖ មិន​ស្គាល់"
5393 
5394 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5395 #, kde-format
5396 msgid "Abundance: %1 %"
5397 msgstr "ភាពសម្បូរ ៖ %1 %"
5398 
5399 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5400 #, kde-format
5401 msgid "Number of nucleons: %1"
5402 msgstr "ចំនួន​នុយក្លេអុង ៖ %1"
5403 
5404 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "Unknown spin"
5407 msgid "Unknown"
5408 msgstr "មិន​ស្គាល់"
5409 
5410 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5411 #, kde-format
5412 msgid "Spin: %1"
5413 msgstr "ស្ពីន ៖ %1"
5414 
5415 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5416 #, kde-format
5417 msgid "Exact mass: %1 u"
5418 msgstr "ម៉ាស​ជាក់ស្ដែង ៖ %1 u"
5419 
5420 #: src/kalzium.cpp:112
5421 #, kde-format
5422 msgid "&Export Data..."
5423 msgstr "នាំចេញ​ទិន្នន័យ..."
5424 
5425 #: src/kalzium.cpp:121
5426 #, kde-format
5427 msgid "&Scheme"
5428 msgstr "គ្រោង​ការណ៍"
5429 
5430 #: src/kalzium.cpp:129
5431 #, kde-format
5432 msgid "&Gradients"
5433 msgstr "ជម្រាល"
5434 
5435 #: src/kalzium.cpp:138
5436 #, kde-format
5437 msgid "&Tables"
5438 msgstr "តារាង"
5439 
5440 #: src/kalzium.cpp:145
5441 #, kde-format
5442 msgid "&Numeration"
5443 msgstr "ការ​បង់​លេខ"
5444 
5445 #: src/kalzium.cpp:152
5446 #, kde-format
5447 msgid "&Plot Data..."
5448 msgstr "ទិន្នន័យ​គ្រោង..."
5449 
5450 #: src/kalzium.cpp:158
5451 #, kde-format
5452 msgid "Perform &Calculations..."
5453 msgstr "អនុវត្ត​ការ​គណនា..."
5454 
5455 #: src/kalzium.cpp:160
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "WhatsThis Help"
5458 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5459 msgstr "នេះ​ជា​ម៉ាស៊ីន​គិតលេខ ហើយ​វា​នឹង​ធ្វើ​ការ​គណនា​​គីមី​មូលដ្ឋាន​ ។"
5460 
5461 #: src/kalzium.cpp:164
5462 #, kde-format
5463 msgid "&Isotope Table..."
5464 msgstr "តារាង​អ៊ីសូតូប..."
5465 
5466 #: src/kalzium.cpp:166
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "WhatsThis Help"
5469 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5470 msgstr "តារាង​នេះ​បង្ហាញ​អ៊ីសូតូប​នៃ​ធាតុ​គីមី​ដែល​ស្គាល់​ទាំងអស់ ។"
5471 
5472 #: src/kalzium.cpp:170
5473 #, kde-format
5474 msgid "&Glossary..."
5475 msgstr "សទ្ទានុក្រម..."
5476 
5477 #: src/kalzium.cpp:175
5478 #, kde-format
5479 msgid "&R/S Phrases..."
5480 msgstr "ឃ្លា R/S..."
5481 
5482 #: src/kalzium.cpp:180
5483 #, kde-format
5484 msgid "Convert chemical files..."
5485 msgstr "បម្លែង​ឯកសារ​គីមី..."
5486 
5487 #: src/kalzium.cpp:182
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "WhatsThis Help"
5490 msgid ""
5491 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5492 "various file formats."
5493 msgstr "ជាមួយ​ឧបករណ៍​នេះ អ្នក​អាច​បម្លែង​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទិន្នន័យគីមីដែលមានទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ខុសៗ​គ្នា ។"
5494 
5495 #: src/kalzium.cpp:189
5496 #, kde-format
5497 msgid "Molecular Editor..."
5498 msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ូលេគុល..."
5499 
5500 #: src/kalzium.cpp:191
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "WhatsThis Help"
5503 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5504 msgstr "ឧបករណ៍​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល និង​កែ​សម្រួល​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ូលេគុល​ត្រីមាត្រ ។"
5505 
5506 #: src/kalzium.cpp:198
5507 #, kde-format
5508 msgid "&Tables..."
5509 msgstr "តារាង..."
5510 
5511 #: src/kalzium.cpp:200
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "WhatsThis Help"
5514 msgid ""
5515 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5516 "chemistry."
5517 msgstr "នេះ​នឹង​បើក​ប្រអប់​ដែល​រាយ​បញ្ជី​និមិត្ត​សញ្ញា និង​លេខ​រៀង​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​​និង​ធាតុ​គីមី ។"
5518 
5519 #: src/kalzium.cpp:208
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "WhatsThis Help"
5522 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5523 msgstr "នេះ​នឹង​បង្ហាញ ឬ​លាក់​ចំណង​ជើង​សម្រាប់​តារាង​ខួប ។"
5524 
5525 #: src/kalzium.cpp:213
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "WhatsThis Help"
5528 msgid ""
5529 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5530 "tools."
5531 msgstr "នេះ​នឹង​បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ចំហៀង​ដែល​មាន​​ព័ត៌មាន​បន្ថែម និង​សំណុំ​ឧបករណ៍​ ។"
5532 
5533 #: src/kalzium.cpp:218
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "WhatsThis Help"
5536 msgid ""
5537 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5538 msgstr "នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ ឬ​លាក់​របារ​ចំហៀង​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​លម្អិត​​អំពី​តារាង ។"
5539 
5540 #: src/kalzium.cpp:248
5541 #, kde-format
5542 msgid "Legend"
5543 msgstr "តាង"
5544 
5545 #: src/kalzium.cpp:258
5546 #, kde-format
5547 msgid "Table Information"
5548 msgstr "ព័ត៌មាន​តារាង"
5549 
5550 #: src/kalzium.cpp:263
5551 #, kde-format
5552 msgid "Information"
5553 msgstr "ព័ត៌មាន"
5554 
5555 #: src/kalzium.cpp:277
5556 #, kde-format
5557 msgid "Overview"
5558 msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"
5559 
5560 #: src/kalzium.cpp:286
5561 #, kde-format
5562 msgid "View"
5563 msgstr "មើល"
5564 
5565 #: src/kalzium.cpp:297
5566 #, kde-format
5567 msgid "Save Kalzium's Table In"
5568 msgstr "រក្សា​ទុក​តារាង​របស់​ Kalzium ក្នុង"
5569 
5570 #: src/kalzium.cpp:297
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5573 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5574 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5575 
5576 #: src/kalzium.cpp:318
5577 #, kde-format
5578 msgid "Knowledge"
5579 msgstr "ចំណេះដឹង"
5580 
5581 #: src/kalzium.cpp:323
5582 #, kde-format
5583 msgid "Tools"
5584 msgstr "ឧបករណ៍"
5585 
5586 #: src/kalzium.cpp:353
5587 #, kde-format
5588 msgid "Kalzium Error"
5589 msgstr "កំហុស Kalzium"
5590 
5591 #: src/kalzium.cpp:353
5592 #, kde-format
5593 msgid "This system does not support OpenGL."
5594 msgstr "ប្រព័ន្ធ​នេះ​មិន​គាំទ្រ OpenGL ទេ ។"
5595 
5596 #: src/kalzium.cpp:500
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5599 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5600 msgstr "%1 (%2), ម៉ាស ៖ %3 u"
5601 
5602 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgid "None"
5605 msgctxt "No Gradient"
5606 msgid "None"
5607 msgstr "គ្មាន"
5608 
5609 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgid "van Der Waals"
5612 msgid "Van Der Waals"
5613 msgstr "van Der Waals"
5614 
5615 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5616 #, kde-format
5617 msgid "u"
5618 msgstr "u"
5619 
5620 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5621 #, kde-format
5622 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5623 msgstr "កម្រិតអេឡិចត្រូអវិជ្ជមាន (Pauling)"
5624 
5625 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5626 #, kde-format
5627 msgid "Discovery date"
5628 msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​រក​ឃើញ"
5629 
5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5631 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5632 #, kde-format
5633 msgid "Electronaffinity"
5634 msgstr "ចំណូល​អេឡិចត្រុង"
5635 
5636 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5637 #, kde-format
5638 msgid "First Ionization"
5639 msgstr "អ៊ីយ៉ុង​កម្ម​ដំបូង"
5640 
5641 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5642 #, kde-format
5643 msgid "No Numeration"
5644 msgstr "គ្មាន​ការ​បង់​លេខ"
5645 
5646 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5647 #, kde-format
5648 msgid "IUPAC"
5649 msgstr "IUPAC"
5650 
5651 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5652 #, kde-format
5653 msgid "CAS"
5654 msgstr "CAS"
5655 
5656 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5657 #, kde-format
5658 msgid "Old IUPAC"
5659 msgstr "IUPAC ចាស់"
5660 
5661 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5662 #, kde-format
5663 msgid "Monochrome"
5664 msgstr "តែ​មួយ​ពណ៌"
5665 
5666 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5667 #, kde-format
5668 msgid "All the Elements"
5669 msgstr "ធាតុ​ទាំងអស់"
5670 
5671 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5672 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5673 #, kde-format
5674 msgid "Blocks"
5675 msgstr "ប្លុក​"
5676 
5677 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5678 #, kde-format
5679 msgid "s-Block"
5680 msgstr "ប្លុក s"
5681 
5682 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5683 #, kde-format
5684 msgid "p-Block"
5685 msgstr "ប្លុក​ p"
5686 
5687 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5688 #, kde-format
5689 msgid "d-Block"
5690 msgstr "ប្លុក d"
5691 
5692 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5693 #, kde-format
5694 msgid "f-Block"
5695 msgstr "ប្លុក f"
5696 
5697 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5698 #, kde-format
5699 msgid "Iconic"
5700 msgstr "ជា​រូប​តំណាង"
5701 
5702 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5703 #, kde-format
5704 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5705 msgstr "ធាតុ​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​តាង​ដោយ​រូប​តំណាង ដែល​តាងឲ្យ​ការ​ប្រើប្រាស់​របស់​វា ។"
5706 
5707 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5708 #, kde-format
5709 msgid "Alkaline"
5710 msgstr "អាល់កាឡាំង"
5711 
5712 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5713 #, kde-format
5714 msgid "Rare Earth"
5715 msgstr "ផែនដី​កម្រ"
5716 
5717 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5718 #, kde-format
5719 msgid "Non-Metals"
5720 msgstr "អលោហៈ"
5721 
5722 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5723 #, kde-format
5724 msgid "Alkalie Metal"
5725 msgstr "លោហៈ​អាល់កាលី"
5726 
5727 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5728 #, kde-format
5729 msgid "Other Metal"
5730 msgstr "លោហធាតុ​ផ្សេង​ទៀត​"
5731 
5732 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5733 #, kde-format
5734 msgid "Halogen"
5735 msgstr "អាឡូសែន"
5736 
5737 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5738 #, kde-format
5739 msgid "Transition Metal"
5740 msgstr "លោហៈ​ឆ្លង"
5741 
5742 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5743 #, kde-format
5744 msgid "Noble Gas"
5745 msgstr "ឧស្ម័ន​កំរ"
5746 
5747 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5748 #, kde-format
5749 msgid "Metalloid"
5750 msgstr "អលោហៈ"
5751 
5752 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5753 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5754 #, kde-format
5755 msgid "Groups"
5756 msgstr "ក្រុម"
5757 
5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5759 #, kde-format
5760 msgid "Group 1"
5761 msgstr "ក្រុម​​ ១​"
5762 
5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5764 #, kde-format
5765 msgid "Group 2"
5766 msgstr "ក្រុម ២"
5767 
5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5769 #, kde-format
5770 msgid "Group 3"
5771 msgstr "ក្រុម ៣​"
5772 
5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5774 #, kde-format
5775 msgid "Group 4"
5776 msgstr "ក្រុម ​៤​"
5777 
5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5779 #, kde-format
5780 msgid "Group 5"
5781 msgstr "ក្រុម ៥"
5782 
5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5784 #, kde-format
5785 msgid "Group 6"
5786 msgstr "ក្រុម ៦"
5787 
5788 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5789 #, kde-format
5790 msgid "Group 7"
5791 msgstr "ក្រុម ៧"
5792 
5793 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5794 #, kde-format
5795 msgid "Group 8"
5796 msgstr "ក្រុម ៨"
5797 
5798 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5799 #, kde-format
5800 msgid "Colors"
5801 msgstr "ពណ៌"
5802 
5803 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
5806 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5807 msgstr "ពណ៌​ស្រស់​ស្អាត​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អត្ថន័យ ។ (ពី​គម្រោង Openbabel)"
5808 
5809 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5810 #: src/kalziumui.rc:4
5811 #, kde-format
5812 msgid "&File"
5813 msgstr "ឯកសារ"
5814 
5815 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5816 #: src/kalziumui.rc:11
5817 #, kde-format
5818 msgid "&View"
5819 msgstr "ទិដ្ឋភាព"
5820 
5821 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5822 #: src/kalziumui.rc:21
5823 #, kde-format
5824 msgid "&Tools"
5825 msgstr "ឧបករណ៍"
5826 
5827 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5828 #: src/kalziumui.rc:35
5829 #, kde-format
5830 msgid "Main Toolbar"
5831 msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
5832 
5833 #: src/kalziumutils.cpp:98
5834 #, kde-format
5835 msgid "Value not defined"
5836 msgstr "មិន​បាន​កំណត់​តម្លៃ"
5837 
5838 #: src/kalziumutils.cpp:100
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "Just a number"
5841 msgid "%1"
5842 msgstr "%1"
5843 
5844 #: src/kalziumutils.cpp:113
5845 #, kde-format
5846 msgid "Unknown Value"
5847 msgstr "មិន​ស្គាល់​តម្លៃ"
5848 
5849 #: src/kalziumutils.cpp:115
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5852 msgid "%1 u"
5853 msgstr "%1 u"
5854 
5855 #: src/kalziumutils.cpp:123
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
5858 msgid "This element was discovered in the year %1."
5859 msgstr "ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​ឆ្នាំ <numid>%1</numid> ។"
5860 
5861 #: src/kalziumutils.cpp:125
5862 #, kde-format
5863 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5864 msgstr "ធាតុ​នេះ​មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ជា​ផ្លូវការ​ដោយ IUPAC ទេ ។"
5865 
5866 #: src/kalziumutils.cpp:127
5867 #, kde-format
5868 msgid "This element was known to ancient cultures."
5869 msgstr "ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​វប្បធម៌​បុរាណ ។"
5870 
5871 #: src/kalziumutils.cpp:157
5872 #, kde-format
5873 msgid "No Data"
5874 msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ"
5875 
5876 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5877 #, kde-format
5878 msgid "Glossary"
5879 msgstr "សទ្ទានុក្រម"
5880 
5881 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgid "Glossary"
5884 msgctxt "@title:window"
5885 msgid "Glossary"
5886 msgstr "សទ្ទានុក្រម"
5887 
5888 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5889 #, kde-format
5890 msgid "References"
5891 msgstr "សេចក្ដីយោង"
5892 
5893 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5894 #, kde-format
5895 msgid "Go to '%1'"
5896 msgstr "ទៅកាន់ '%1'"
5897 
5898 #: src/legendwidget.cpp:70
5899 #, kde-format
5900 msgctxt ""
5901 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5902 msgid "Solid"
5903 msgstr "វត្ថុរឹង"
5904 
5905 #: src/legendwidget.cpp:72
5906 #, kde-format
5907 msgctxt ""
5908 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5909 msgid "Liquid"
5910 msgstr "វត្ថុ​រាវ"
5911 
5912 #: src/legendwidget.cpp:74
5913 #, kde-format
5914 msgctxt ""
5915 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5916 msgid "Vaporous"
5917 msgstr "ចំហាយ"
5918 
5919 #: src/legendwidget.cpp:76
5920 #, kde-format
5921 msgctxt ""
5922 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5923 msgid "Unknown"
5924 msgstr "មិន​ស្គាល់"
5925 
5926 #: src/legendwidget.cpp:81
5927 #, kde-format
5928 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5929 msgid "logarithmic"
5930 msgstr "ឡូការីត"
5931 
5932 #: src/legendwidget.cpp:83
5933 #, kde-format
5934 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5935 msgid "linear"
5936 msgstr "លីនេអ៊ែរ"
5937 
5938 #: src/legendwidget.cpp:85
5939 #, kde-format
5940 msgid "%1 (%2)"
5941 msgstr "%1 (%2)"
5942 
5943 #: src/legendwidget.cpp:87
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5946 msgid "Minimum: %1"
5947 msgstr "អប្បបរមា​ ៖ %1"
5948 
5949 #: src/legendwidget.cpp:92
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5952 msgid "Maximum: %1"
5953 msgstr "អតិបរមា​ ៖ %1"
5954 
5955 #: src/legendwidget.cpp:98
5956 #, kde-format
5957 msgid "Scheme: %1"
5958 msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖ %1"
5959 
5960 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5961 #, kde-format
5962 msgid "Kalzium"
5963 msgstr "Kalzium"
5964 
5965 #: src/main.cpp:40
5966 #, kde-format
5967 msgid "A periodic table of the elements"
5968 msgstr "តារាង​ខួប​នៃ​ធាតុ"
5969 
5970 #: src/main.cpp:42
5971 #, fuzzy, kde-format
5972 #| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus"
5973 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5974 msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០១១ ដោយ Carsten Niehaus"
5975 
5976 #: src/main.cpp:46
5977 #, kde-format
5978 msgid "Carsten Niehaus"
5979 msgstr "Carsten Niehaus"
5980 
5981 #: src/main.cpp:48
5982 #, kde-format
5983 msgid "Pino Toscano"
5984 msgstr "Pino Toscano"
5985 
5986 #: src/main.cpp:48
5987 #, kde-format
5988 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5989 msgstr "ការ​ចែក​ចាយកូដ​​ធំ​ៗ ហើយគ្រូ​នោះ​កំពុង​តែ​ជួយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ដទៃ​ទៀត"
5990 
5991 #: src/main.cpp:50
5992 #, kde-format
5993 msgid "Benoit Jacob"
5994 msgstr "Benoit Jacob"
5995 
5996 #: src/main.cpp:50
5997 #, kde-format
5998 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
5999 msgstr "ការងារ​គោល​នៅ​លើ​កម្មវិធី​មើល​ម៉ូលេគុល​ ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ​ដោយ​ Marcus អំឡុង​ពេល​ SoC របស់​គាត់"
6000 
6001 #: src/main.cpp:52
6002 #, kde-format
6003 msgid "Marcus Hanwell"
6004 msgstr "Marcus Hanwell"
6005 
6006 #: src/main.cpp:52
6007 #, kde-format
6008 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6009 msgstr "SoC ​នៅ​លើ​កម្មវិធី​មើល​ម៉ូលេគុល​ និង​ការនាំចូល​/បញ្ចូល​​ libavogadro"
6010 
6011 #: src/main.cpp:54
6012 #, kde-format
6013 msgid "Kashyap R Puranik"
6014 msgstr "Kashyap R Puranik"
6015 
6016 #: src/main.cpp:54
6017 #, kde-format
6018 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6019 msgstr "SoC ​នៅ​លើ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​ម៉ាស៊ីន​គណនា និង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើរ​មួយ​ចំនួន​តូច"
6020 
6021 #: src/main.cpp:56
6022 #, kde-format
6023 msgid "Thomas Nagy"
6024 msgstr "Thomas Nagy"
6025 
6026 #: src/main.cpp:56
6027 #, kde-format
6028 msgid "EqChem, the equation solver"
6029 msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សមីការ EqChem"
6030 
6031 #: src/main.cpp:58
6032 #, kde-format
6033 msgid "Inge Wallin"
6034 msgstr "Inge Wallin"
6035 
6036 #: src/main.cpp:58
6037 #, kde-format
6038 msgid ""
6039 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6040 "smaller improvements"
6041 msgstr "ការសម្អាត​កូដ និង​កម្មវិធីញែក​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ម៉ូលេគុល​ និង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ជា​ច្រើន"
6042 
6043 #: src/main.cpp:60
6044 #, kde-format
6045 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6046 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6047 
6048 #: src/main.cpp:60
6049 #, kde-format
6050 msgid "A lot of small things and the documentation"
6051 msgstr "ឯកសារ និង របស់​តូច​ៗ​ជាច្រើន​"
6052 
6053 #: src/main.cpp:62
6054 #, kde-format
6055 msgid "Johannes Simon"
6056 msgstr "Johannes Simon"
6057 
6058 #: src/main.cpp:62
6059 #, kde-format
6060 msgid ""
6061 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6062 "viewer"
6063 msgstr "ការចូលរួមកូដ និង​ឯកសារ​ចំពោះ​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សមីការ និង​កម្មវិធី​មើលម៉ូលេគុល"
6064 
6065 #: src/main.cpp:64
6066 #, kde-format
6067 msgid "Jarle Akselsen"
6068 msgstr "Jarle Akselsen"
6069 
6070 #: src/main.cpp:64
6071 #, kde-format
6072 msgid "Many beautiful element icons"
6073 msgstr "រូប​តំណាង​ធាតុ​ស្រស់​ស្អាត​ជា​ច្រើន"
6074 
6075 #: src/main.cpp:66
6076 #, kde-format
6077 msgid "Noémie Scherer"
6078 msgstr "Noémie Scherer"
6079 
6080 #: src/main.cpp:66
6081 #, kde-format
6082 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6083 msgstr "រូប​តំណាង​ធាតុ​ស្រស់​ស្អាត​ជា​ច្រើន​ផង​ដែរ!"
6084 
6085 #: src/main.cpp:68
6086 #, kde-format
6087 msgid "Danny Allen"
6088 msgstr "Danny Allen"
6089 
6090 #: src/main.cpp:68
6091 #, kde-format
6092 msgid "Several icons"
6093 msgstr "រូប​តំណាង​ជា​ច្រើន"
6094 
6095 #: src/main.cpp:70
6096 #, kde-format
6097 msgid "Lee Olson"
6098 msgstr "Lee Olson"
6099 
6100 #: src/main.cpp:70
6101 #, kde-format
6102 msgid "Several icons in the information dialog"
6103 msgstr "រូបតំណាង​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​"
6104 
6105 #: src/main.cpp:72
6106 #, kde-format
6107 msgid "Jörg Buchwald"
6108 msgstr "Jörg Buchwald"
6109 
6110 #: src/main.cpp:72
6111 #, kde-format
6112 msgid "Contributed most isotope information"
6113 msgstr "បាន​ចូលរួម​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​​អ៊ីសូតូប​ជាច្រើន"
6114 
6115 #: src/main.cpp:74
6116 #, kde-format
6117 msgid "Marco Martin"
6118 msgstr "Marco Martin"
6119 
6120 #: src/main.cpp:74
6121 #, kde-format
6122 msgid "Some icons and inspiration for others"
6123 msgstr "រូប​តំណាង​ខ្លះ និង​ការ​លើក​ទឹក​ចិត្ត​ដល់​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត"
6124 
6125 #: src/main.cpp:76
6126 #, kde-format
6127 msgid "Daniel Haas"
6128 msgstr "Daniel Haas"
6129 
6130 #: src/main.cpp:76
6131 #, kde-format
6132 msgid "The design of the information dialog"
6133 msgstr "រចនា​នៃ​ប្រអប់​ព័ត៌មាន"
6134 
6135 #: src/main.cpp:78
6136 #, kde-format
6137 msgid "Brian Beck"
6138 msgstr "Brian Beck"
6139 
6140 #: src/main.cpp:78
6141 #, kde-format
6142 msgid "The orbits icon"
6143 msgstr "រូប​តំណាង​គន្លង"
6144 
6145 #: src/main.cpp:80
6146 #, kde-format
6147 msgid "Paulo Cattai"
6148 msgstr "Paulo Cattai"
6149 
6150 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6151 #: src/main.cpp:88
6152 #, kde-format
6153 msgid "New interface design and usability improvements"
6154 msgstr "ការ​រចនា​ចំណុច​ប្រទាក់​ថ្មី និង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​មុខងារ​ប្រសើរ"
6155 
6156 #: src/main.cpp:82
6157 #, kde-format
6158 msgid "Danilo Balzaque"
6159 msgstr "Danilo Balzaque"
6160 
6161 #: src/main.cpp:84
6162 #, kde-format
6163 msgid "Roberto Cunha"
6164 msgstr "Roberto Cunha"
6165 
6166 #: src/main.cpp:86
6167 #, kde-format
6168 msgid "Tadeu Araujo"
6169 msgstr "Tadeu Araujo"
6170 
6171 #: src/main.cpp:88
6172 #, kde-format
6173 msgid "Tiago Porangaba"
6174 msgstr "Tiago Porangaba"
6175 
6176 #: src/main.cpp:90
6177 #, kde-format
6178 msgid "Etienne Rebetez"
6179 msgstr "Etienne Rebetez"
6180 
6181 #: src/main.cpp:90
6182 #, kde-format
6183 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6184 msgstr "ការ​បន្ថែម​ប្រព័ន្ធ​ខួប​ថ្មី​ដែល​អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បាន"
6185 
6186 #: src/main.cpp:102
6187 #, kde-format
6188 msgid "Open the given molecule file"
6189 msgstr "បើក​ឯកសារ​ម៉ូលេគុល​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
6190 
6191 #: src/main.cpp:125
6192 #, kde-format
6193 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6194 msgstr "មិន​អាច​បើក​ម៉ូលេគុល​ច្រើន​ជាង​មួយ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ​បាន​​ទេ"
6195 
6196 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6197 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6198 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6199 #, kde-format
6200 msgid "%1"
6201 msgstr "%1"
6202 
6203 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6204 #, kde-format
6205 msgid ""
6206 "Enter a formula in the\n"
6207 "widget above and\n"
6208 "click on 'Calc'.\n"
6209 "E.g. #Et#OH"
6210 msgstr ""
6211 "បញ្ចូល​រូបមន្ត​ទៅ​ក្នុង\n"
6212 "ធាតុ​ខាងលើ រួច\n"
6213 "ចុច 'Calc' ។\n"
6214 "ឧ. #Et#OH"
6215 
6216 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6217 #, kde-format
6218 msgid "Molecular mass: "
6219 msgstr "ម៉ាស​ម៉ូលេគុល ៖"
6220 
6221 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6222 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6223 #, kde-format
6224 msgid "Invalid input"
6225 msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
6226 
6227 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6228 #, kde-format
6229 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6230 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6231 
6232 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6233 #, kde-format
6234 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6235 msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​គួរ​តែ​មាន​អក្សរ​ពីរ​ ឬ​ច្រើន​ជាង​នេះ ។"
6236 
6237 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6238 #, kde-format
6239 msgid "Symbol already being used"
6240 msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​នេះ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ហើយ"
6241 
6242 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6243 #, kde-format
6244 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6245 msgstr "ការ​ពង្រីក​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ សូម​បញ្ជាក់​ការ​ពង្រីក​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ"
6246 
6247 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6248 #, kde-format
6249 msgid "done!"
6250 msgstr "ធ្វើ​រួច​ហើយ​!"
6251 
6252 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6253 #, kde-format
6254 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6255 msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ទេ ។"
6256 
6257 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6258 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6259 #, kde-format
6260 msgid "Calculator"
6261 msgstr "ម៉ាស៊ីន​គណនា"
6262 
6263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6264 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6265 #, kde-format
6266 msgid "Enter molecular formula here"
6267 msgstr "បញ្ចូល​រូបមន្ត​ម៉ូលេគុល​នៅ​ទីនេះ"
6268 
6269 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6270 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6271 #, kde-format
6272 msgid ""
6273 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6274 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6275 "e.g. 2.> MeOH\n"
6276 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6277 msgstr ""
6278 "ប្រអប់​នេះ អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បញ្ចូល​រូបមន្ត​សម្រាប់​ម៉ូលេគុល​ ។\n"
6279 "ឧ  1.> CaCO3\n"
6280 "ឧ 2.> MeOH\n"
6281 "ឧ 3.> #EDTA#\n"
6282 
6283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6284 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6285 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6286 #, kde-format
6287 msgid "Click on this button to calculate."
6288 msgstr "ចុច​នៅ​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​គណនា ។"
6289 
6290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6291 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6292 #, kde-format
6293 msgid "Calc"
6294 msgstr "គណនា"
6295 
6296 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6297 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6298 #, kde-format
6299 msgid "Details"
6300 msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
6301 
6302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6303 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6304 #, kde-format
6305 msgid "Composition"
6306 msgstr "សមាស​ភាព"
6307 
6308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6309 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6310 #, kde-format
6311 msgid "Elemental composition"
6312 msgstr "សមាស​ភាព​​របស់​​ធាតុ"
6313 
6314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6315 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6316 #, kde-format
6317 msgid ""
6318 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6319 "percentage of each element in the molecule."
6320 msgstr "តារាង​នេះ​បង្ហាញ​ជា​មុន​នូវ​សមាសភាព​ធាតុ​របស់​ម៉ូលេគុល​ ពោល​គឺ ភាគរយ​របស់​ធាតុ​នីមួយ​ៗ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូលេគុល ។"
6321 
6322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6323 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6324 #, kde-format
6325 msgid "Atoms"
6326 msgstr "អាតូម"
6327 
6328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6329 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6330 #, kde-format
6331 msgid "Total mass"
6332 msgstr "ម៉ាស​សរុប"
6333 
6334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6335 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6336 #, kde-format
6337 msgid "Aliases used"
6338 msgstr "ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​ប្រើ"
6339 
6340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6341 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6342 #, kde-format
6343 msgid "Aliases used in the formula"
6344 msgstr "ឈ្មោះ​តាង​​ដែល​​​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​រូបមន្ត"
6345 
6346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6347 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6348 #, kde-format
6349 msgid ""
6350 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6351 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6352 msgstr ""
6353 "វា​បង្ហាញ​នូវ​ឈ្មោះ​តាង​ទាំង​អស់​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ម៉ូលេគុល​ ។\n"
6354 "ឧទាហរណ៍​ នៅ​ក្នុង​ម៉ូលេគុល​ MeOH ឈ្មោះ​តាង​ត្រូវ​ប្រើ​គឺ​ Me = CH3 ។"
6355 
6356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6357 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6358 #, kde-format
6359 msgid "aliases"
6360 msgstr "ឈ្មោះ​តាង"
6361 
6362 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6363 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6364 #, kde-format
6365 msgid "Aliases"
6366 msgstr "ឈ្មោះ​តាង"
6367 
6368 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6369 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6370 #, kde-format
6371 msgid "Define alias"
6372 msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​តាង"
6373 
6374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6375 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6376 #, kde-format
6377 msgid "Short-form"
6378 msgstr "ទម្រង់​ខ្លី"
6379 
6380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6381 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6382 #, kde-format
6383 msgid "Short form of the alias"
6384 msgstr "ទម្រង់​ខ្លី​របស់​ឈ្មោះ​តាង"
6385 
6386 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6387 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6388 #, kde-format
6389 msgid ""
6390 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6391 "for instance, Me."
6392 msgstr ""
6393 "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ទម្រង់​ខ្លី​របស់​ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​ទីនេះ  \n"
6394 " ឧទាហរណ៍​ Me ។"
6395 
6396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6397 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6398 #, kde-format
6399 msgid "Full-form"
6400 msgstr "ទម្រង់​ពេញ"
6401 
6402 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6403 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6404 #, kde-format
6405 msgid ""
6406 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6407 "for instance, CH3."
6408 msgstr ""
6409 "អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ទម្រង់​ពេញ​របស់​ឈ្មោះ​តាង​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នេះ​បាន  \n"
6410 " ឧទាហរណ៍ CH3 ។"
6411 
6412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6413 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6414 #, kde-format
6415 msgid "Click to add the alias"
6416 msgstr "ចុច​ ដើម្បី​បន្ថែម​ឈ្មោះ​តាង"
6417 
6418 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6419 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6420 #, kde-format
6421 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6422 msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​ឈ្មោះ​តាង​ បើសិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
6423 
6424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6425 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6426 #, kde-format
6427 msgid "Add Alias"
6428 msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​តាង"
6429 
6430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6431 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6432 #, kde-format
6433 msgid "Pre-defined aliases"
6434 msgstr "ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​"
6435 
6436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6437 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6438 #, kde-format
6439 msgid "User-defined aliases"
6440 msgstr "ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​កំណត់​​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
6441 
6442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6443 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6444 #, kde-format
6445 msgid "List of pre-defined aliases."
6446 msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ។"
6447 
6448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6449 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6450 #, kde-format
6451 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6452 msgstr "តារាង​នេះ​បង្ហាញ​នូវ​ឈ្មោះ​តាង​ទាំង​អស់​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ។"
6453 
6454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6455 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6456 #, kde-format
6457 msgid "List of user-defined aliases."
6458 msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​តាង​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
6459 
6460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6461 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6462 #, kde-format
6463 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6464 msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​ឈ្មោះ​តាង​ ដែល​អ្នក​ ឬ​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​បាន​បន្ថែម ។"
6465 
6466 #: src/orbitswidget.cpp:198
6467 #, kde-format
6468 msgid "Unknown Electron Distribution"
6469 msgstr "មិន​ស្គាល់​បំណែង​ចែក​​អេឡិចត្រុង"
6470 
6471 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6472 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6473 #, kde-format
6474 msgid "Swap"
6475 msgstr ""
6476 
6477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6478 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6479 #, kde-format
6480 msgid "Swap X and Y axis"
6481 msgstr ""
6482 
6483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6484 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6485 #, kde-format
6486 msgid "X-Axis"
6487 msgstr "អ័ក្ស X"
6488 
6489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6491 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6492 #, kde-format
6493 msgid "Average value:"
6494 msgstr "តម្លៃ​មធ្យម​ ៖"
6495 
6496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6498 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6499 #, kde-format
6500 msgid "Here you can define what you want to plot"
6501 msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​នូវ​អ្វី​ ដែល​អ្នក​ចង់​គូរ​នៅ​ទី​នេះ​បាន"
6502 
6503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6505 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6506 #, kde-format
6507 msgid "Maximum value:"
6508 msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា ៖"
6509 
6510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6512 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6513 #, kde-format
6514 msgid "Minimum value:"
6515 msgstr "តម្លៃ​អប្បបរមា ៖"
6516 
6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6518 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6519 #, kde-format
6520 msgid "Display:"
6521 msgstr "បង្ហាញ ៖"
6522 
6523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6524 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6525 #, kde-format
6526 msgid "Element Type:"
6527 msgstr "ប្រភេទ​ធាតុ ៖"
6528 
6529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6530 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6531 #, kde-format
6532 msgid "First element:"
6533 msgstr "ធាតុ​ដំបូង ៖"
6534 
6535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6536 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6537 #, kde-format
6538 msgid "Last element:"
6539 msgstr "ធាតុ​ចុង​ក្រោយ​ ៖"
6540 
6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6543 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6544 #, kde-format
6545 msgid "All elements"
6546 msgstr "ធាតុ​ទាំងអស់"
6547 
6548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6549 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6550 #, kde-format
6551 msgid "Metals"
6552 msgstr "លោហៈ"
6553 
6554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6555 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6556 #, kde-format
6557 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6558 msgstr "អលោហៈ / ធាតុ​អលោហៈ"
6559 
6560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6561 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6562 #, kde-format
6563 msgid "s block elements"
6564 msgstr "ធាតុ​ប្លុក s"
6565 
6566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6567 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6568 #, kde-format
6569 msgid "p block elements"
6570 msgstr "ធាតុប្លុក p"
6571 
6572 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6573 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6574 #, kde-format
6575 msgid "d block elements"
6576 msgstr "ធាតុ​ប្លុក d"
6577 
6578 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6579 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6580 #, kde-format
6581 msgid "f block elements"
6582 msgstr "ធាតុ​ប្លុក f"
6583 
6584 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6585 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6586 #, kde-format
6587 msgid "Noble gases"
6588 msgstr "ឧស្ម័ន​កំរ"
6589 
6590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6591 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6592 #, kde-format
6593 msgid "Alkalie metals"
6594 msgstr "លោហៈ​អាល់កាលី"
6595 
6596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6597 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6598 #, kde-format
6599 msgid "Alkaline earth metals"
6600 msgstr "លោហៈ​អាល់កាលី​ណូទែរ៉ី"
6601 
6602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6603 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6604 #, kde-format
6605 msgid "Lanthanides"
6606 msgstr "ឡង់តានីត"
6607 
6608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6609 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6610 #, kde-format
6611 msgid "Actinides"
6612 msgstr "អាក់​ទីនីត"
6613 
6614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6615 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6616 #, kde-format
6617 msgid "Radio-active elements"
6618 msgstr "ធាតុ​វិទ្យុ​សកម្ម​"
6619 
6620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6621 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6622 #, kde-format
6623 msgid "No Labels"
6624 msgstr "គ្មាន​ស្លាក"
6625 
6626 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6627 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6628 #, kde-format
6629 msgid "Element Names"
6630 msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ"
6631 
6632 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6633 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6634 #, kde-format
6635 msgid "Element Symbols"
6636 msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​ធាតុ"
6637 
6638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6639 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6640 #, kde-format
6641 msgid "Y-Axis"
6642 msgstr "អ័ក្ស Y"
6643 
6644 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6645 #, kde-format
6646 msgid "n/a"
6647 msgstr "គ្មាន"
6648 
6649 #: src/rsdialog.cpp:24
6650 #, fuzzy, kde-format
6651 #| msgid "Risks/Security Phrases"
6652 msgctxt "@title:window"
6653 msgid "Risks/Security Phrases"
6654 msgstr "ឃ្លា​សុវត្ថិភាព/គ្រោះថ្នាក់"
6655 
6656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6657 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6658 #, kde-format
6659 msgid "R-Phrases:"
6660 msgstr "ឃ្លា R ៖"
6661 
6662 #: src/rsdialog.cpp:87
6663 #, kde-format
6664 msgid "S-Phrases:"
6665 msgstr "ឃ្លា​សុវត្ថិភាព ៖"
6666 
6667 #: src/rsdialog.cpp:95
6668 #, kde-format
6669 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6670 msgstr "អ្នកមិន​បាន​សួរ​រក​ឃ្លា​សុវត្ថិភាព/គ្រោះថ្នាក់​ទេ ។"
6671 
6672 #: src/rsdialog.cpp:139
6673 #, fuzzy, kde-format
6674 #| msgctxt ""
6675 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6676 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6677 #| msgid "S1: Keep locked up"
6678 msgctxt ""
6679 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6680 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6681 msgid "S1: Keep locked up"
6682 msgstr "S1 ៖ ទុក​ឲ្យ​នៅ​​ចាក់សោ"
6683 
6684 #: src/rsdialog.cpp:142
6685 #, fuzzy, kde-format
6686 #| msgctxt ""
6687 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6688 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6689 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6690 msgctxt ""
6691 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6692 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6693 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6694 msgstr "S2 ៖ ទុក​វា​នៅ​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​ដៃ​ក្មេង"
6695 
6696 #: src/rsdialog.cpp:145
6697 #, fuzzy, kde-format
6698 #| msgctxt ""
6699 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6700 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6701 #| msgid "S3: Keep in a cool place"
6702 msgctxt ""
6703 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6704 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6705 msgid "S3: Keep in a cool place"
6706 msgstr "S3 ៖ ទុក​វា​នៅ​កន្លែង​ត្រជាក់​"
6707 
6708 #: src/rsdialog.cpp:148
6709 #, fuzzy, kde-format
6710 #| msgctxt ""
6711 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6712 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6713 #| msgid "S4: Keep away from living quarters"
6714 msgctxt ""
6715 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6716 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6717 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6718 msgstr "S4 ៖ ទុកឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​លំនៅឋាន"
6719 
6720 #: src/rsdialog.cpp:151
6721 #, fuzzy, kde-format
6722 #| msgctxt ""
6723 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6724 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6725 #| msgid ""
6726 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6727 #| "manufacturer )"
6728 msgctxt ""
6729 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6730 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6731 msgid ""
6732 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6733 "manufacturer)"
6734 msgstr "S5 ៖ ទុក​សមាសភាគ​ទឹក​ក្រោម ... ( វត្ថុរាវ​ត្រឹម​ត្រូវ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​ )"
6735 
6736 #: src/rsdialog.cpp:154
6737 #, fuzzy, kde-format
6738 #| msgctxt ""
6739 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6740 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6741 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6742 msgctxt ""
6743 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6744 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6745 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6746 msgstr "S6 ៖ ទុក​ក្រោម​ ... ( ឧស្ម័ន​និចល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​ )"
6747 
6748 #: src/rsdialog.cpp:157
6749 #, fuzzy, kde-format
6750 #| msgctxt ""
6751 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6752 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6753 #| msgid "S7: Keep container tightly closed"
6754 msgctxt ""
6755 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6756 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6757 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6758 msgstr "S7 ៖ ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឲ្យ​ជិត"
6759 
6760 #: src/rsdialog.cpp:160
6761 #, fuzzy, kde-format
6762 #| msgctxt ""
6763 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6764 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6765 #| msgid "S8: Keep container dry"
6766 msgctxt ""
6767 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6768 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6769 msgid "S8: Keep container dry"
6770 msgstr "S8 ៖ ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឲ្យ​ស្ងួត"
6771 
6772 #: src/rsdialog.cpp:163
6773 #, fuzzy, kde-format
6774 #| msgctxt ""
6775 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6776 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6777 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6778 msgctxt ""
6779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6781 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6782 msgstr "S9 ៖ ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​កន្លែង​ដែល​មាន​ខ្យល់​ចេញ​ចូល​ល្អ"
6783 
6784 #: src/rsdialog.cpp:166
6785 #, fuzzy, kde-format
6786 #| msgctxt ""
6787 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6788 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6789 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6790 msgctxt ""
6791 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6792 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6793 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6794 msgstr "S12 ៖ កុំ​ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​កន្លែង​គ្មាន​ខ្យល់​ចេញ​ចូល​"
6795 
6796 #: src/rsdialog.cpp:169
6797 #, fuzzy, kde-format
6798 #| msgctxt ""
6799 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6800 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6801 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6802 msgctxt ""
6803 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6804 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6805 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6806 msgstr "S13 ៖ ទុក​វា​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​ចំណី​អាហារ ភេសជ្ជៈ និង​ចំណី​សត្វ​"
6807 
6808 #: src/rsdialog.cpp:172
6809 #, fuzzy, kde-format
6810 #| msgctxt ""
6811 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6812 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6813 #| msgid ""
6814 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6815 #| "manufacturer )"
6816 msgctxt ""
6817 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6818 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6819 msgid ""
6820 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6821 "manufacturer )"
6822 msgstr "S14 ៖ ទុក​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​ ... ( គ្រឿង​​មិន​ឆប​គ្នា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​ )"
6823 
6824 #: src/rsdialog.cpp:175
6825 #, fuzzy, kde-format
6826 #| msgctxt ""
6827 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6828 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6829 #| msgid "S15: Keep away from heat"
6830 msgctxt ""
6831 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6832 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6833 msgid "S15: Keep away from heat"
6834 msgstr "S15 ៖ ដាក់​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​កម្ដៅ"
6835 
6836 #: src/rsdialog.cpp:178
6837 #, fuzzy, kde-format
6838 #| msgctxt ""
6839 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6840 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6841 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6842 msgctxt ""
6843 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6844 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6845 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6846 msgstr "S16 ៖ រក្សា​ទុក​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​ប្រភព​នៃ​ចំហេះ - ហាម​ជក់​បារី"
6847 
6848 #: src/rsdialog.cpp:181
6849 #, fuzzy, kde-format
6850 #| msgctxt ""
6851 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6852 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6853 #| msgid "S17: Keep away from combustible material"
6854 msgctxt ""
6855 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6856 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6857 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6858 msgstr "S17 ៖ ទុក​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​គ្រឿង​ឥន្ធនៈ"
6859 
6860 #: src/rsdialog.cpp:184
6861 #, fuzzy, kde-format
6862 #| msgctxt ""
6863 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6864 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6865 #| msgid "S18: Handle and open container with care"
6866 msgctxt ""
6867 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6868 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6869 msgid "S18: Handle and open container with care"
6870 msgstr "ទាញ និង​បើក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន"
6871 
6872 #: src/rsdialog.cpp:187
6873 #, fuzzy, kde-format
6874 #| msgctxt ""
6875 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6876 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6877 #| msgid "S20: When using do not eat or drink"
6878 msgctxt ""
6879 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6880 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6881 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6882 msgstr "S20 ៖ ពេល​កំពុង​ប្រើ កុំ​ទទួល​ទាន ឬ​ផឹក​ទឹក"
6883 
6884 #: src/rsdialog.cpp:190
6885 #, fuzzy, kde-format
6886 #| msgctxt ""
6887 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6888 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6889 #| msgid "S21: When using do not smoke"
6890 msgctxt ""
6891 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6892 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6893 msgid "S21: When using do not smoke"
6894 msgstr "S21 ៖ ពេល​កំពុង​ប្រើ ហាម​ជក់​បារី"
6895 
6896 #: src/rsdialog.cpp:193
6897 #, fuzzy, kde-format
6898 #| msgctxt ""
6899 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6900 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6901 #| msgid "S22: Do not breathe dust"
6902 msgctxt ""
6903 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6904 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6905 msgid "S22: Do not breathe dust"
6906 msgstr "S22 ៖ កុំ​ដកដង្ហើម​ដោយ​ធូលី​"
6907 
6908 #: src/rsdialog.cpp:196
6909 #, fuzzy, kde-format
6910 #| msgctxt ""
6911 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6912 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6913 #| msgid ""
6914 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6915 #| "specified by the manufacturer )"
6916 msgctxt ""
6917 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6918 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6919 msgid ""
6920 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6921 "specified by the manufacturer )"
6922 msgstr ""
6923 "S23 ៖ កុំ​ហឺត​ឧស្ម័ន​/ផ្សែង​/ចំហាយ​/ទឹកសាច​ ( ការប្រើពាក្យ​ត្រឹម​ត្រូវ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​ )"
6924 
6925 #: src/rsdialog.cpp:199
6926 #, fuzzy, kde-format
6927 #| msgctxt ""
6928 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6929 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6930 #| msgid "S24: Avoid contact with skin"
6931 msgctxt ""
6932 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6933 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6934 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6935 msgstr "S24 ៖ កុំ​ឲ្យ​ប៉ះ​ស្បែក"
6936 
6937 #: src/rsdialog.cpp:202
6938 #, fuzzy, kde-format
6939 #| msgctxt ""
6940 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6941 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6942 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6943 msgctxt ""
6944 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6945 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6946 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6947 msgstr "S25 ៖ កុំ​ឲ្យ​ប៉ះ​ជាមួយ​ភ្នែក"
6948 
6949 #: src/rsdialog.cpp:205
6950 #, fuzzy, kde-format
6951 #| msgctxt ""
6952 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6953 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6954 #| msgid ""
6955 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6956 #| "and seek medical advice"
6957 msgctxt ""
6958 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6959 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6960 msgid ""
6961 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6962 "and seek medical advice"
6963 msgstr "S26 ៖ ក្នុង​ករណី​ដែល​ប៉ះពាល់​ភ្នែក លាង​សម្អាត​ភ្លាមៗ​ជាមួយ​ទឹក និង​ពិគ្រោះ​ជាមួយ​គ្រូពេទ្យ"
6964 
6965 #: src/rsdialog.cpp:208
6966 #, fuzzy, kde-format
6967 #| msgctxt ""
6968 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6969 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6970 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6971 msgctxt ""
6972 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6973 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6974 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6975 msgstr "S27 ៖ ដោះ​សំលៀក​បំពាក់​ដែល​ប្រឡាក់​ចេញ​"
6976 
6977 #: src/rsdialog.cpp:211
6978 #, fuzzy, kde-format
6979 #| msgctxt ""
6980 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6981 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6982 #| msgid ""
6983 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6984 #| "specified by the manufacturer )"
6985 msgctxt ""
6986 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6987 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6988 msgid ""
6989 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6990 "specified by the manufacturer )"
6991 msgstr "S28 ៖ បន្ទាប់​ពី​ប៉ះ​ជាមួយ​ស្បែក លាង​សម្អាត​ភ្លាមៗ​ជាមួយ ... ( ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត )"
6992 
6993 #: src/rsdialog.cpp:214
6994 #, fuzzy, kde-format
6995 #| msgctxt ""
6996 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6997 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6998 #| msgid "S29: Do not empty into drains"
6999 msgctxt ""
7000 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7001 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7002 msgid "S29: Do not empty into drains"
7003 msgstr "S29 ៖ កុំ​បង្ហូរ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ប្រឡាយ​ទឹក​"
7004 
7005 #: src/rsdialog.cpp:217
7006 #, fuzzy, kde-format
7007 #| msgctxt ""
7008 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7009 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7010 #| msgid "S30: Never add water to this product"
7011 msgctxt ""
7012 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7013 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7014 msgid "S30: Never add water to this product"
7015 msgstr "S30 ៖ កុំ​បន្ថែម​ទឹក​ទៅ​ផលិតផល​នេះ"
7016 
7017 #: src/rsdialog.cpp:220
7018 #, fuzzy, kde-format
7019 #| msgctxt ""
7020 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7021 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7022 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7023 msgctxt ""
7024 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7025 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7026 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7027 msgstr "S33 ៖ ចាត់​វិធាន​ការ​ទប់​ទល់​នឹង​ការ​អស់​ថាមពល​"
7028 
7029 #: src/rsdialog.cpp:223
7030 #, fuzzy, kde-format
7031 #| msgctxt ""
7032 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7033 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7034 #| msgid ""
7035 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7036 msgctxt ""
7037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7039 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7040 msgstr "S35 ៖ សម្ភារៈ​នេះ​ និង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់​វា​ត្រូវ​តែ​បោះ​ចោល​នៅ​​​កន្លែង​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​"
7041 
7042 #: src/rsdialog.cpp:226
7043 #, fuzzy, kde-format
7044 #| msgctxt ""
7045 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7046 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7047 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7048 msgctxt ""
7049 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7050 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7051 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7052 msgstr "S36 ៖ ពាក់​សំលៀក​បំពាក់​ការពារ​ឲ្យ​បាន​សមរម្យ​"
7053 
7054 #: src/rsdialog.cpp:229
7055 #, fuzzy, kde-format
7056 #| msgctxt ""
7057 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7058 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7059 #| msgid "S37: Wear suitable gloves"
7060 msgctxt ""
7061 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7062 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7063 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7064 msgstr "S37 ៖ ពាក់​ស្រោម​ដៃ​ឲ្យ​បាន​សមរម្យ"
7065 
7066 #: src/rsdialog.cpp:232
7067 #, fuzzy, kde-format
7068 #| msgctxt ""
7069 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7070 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7071 #| msgid ""
7072 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
7073 #| "equipment"
7074 msgctxt ""
7075 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7076 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7077 msgid ""
7078 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7079 msgstr "S38 ៖ ក្នុង​ករណី​ដែល​មិន​មាន​ខ្យល់​គ្រប់​គ្រាន់ សូម​ពាក់​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដកដង្ហើម​ឲ្យ​បាន​សម​រម្យ​"
7080 
7081 #: src/rsdialog.cpp:235
7082 #, fuzzy, kde-format
7083 #| msgctxt ""
7084 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7085 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7086 #| msgid "S39: Wear eye/face protection"
7087 msgctxt ""
7088 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7089 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7090 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7091 msgstr "S39 ៖ ពាក់​ឧបករណ៍​ការពារ​ភ្នែក/មុខ"
7092 
7093 #: src/rsdialog.cpp:238
7094 #, fuzzy, kde-format
7095 #| msgctxt ""
7096 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7097 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7098 #| msgid ""
7099 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7100 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7101 msgctxt ""
7102 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7103 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7104 msgid ""
7105 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7106 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7107 msgstr ""
7108 "S40 ៖ ដើម្បី​សម្អាត​កម្រាល​ និង​វត្ថុ​ទាំង​អស់​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រខ្វក់​ដោយ​ការ​ប្រើ​សម្ភារៈ​នេះ​ ... ( ​ត្រូវ​"
7109 "បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុម​ហ៊ុន​ផលិត​ )"
7110 
7111 #: src/rsdialog.cpp:241
7112 #, fuzzy, kde-format
7113 #| msgctxt ""
7114 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7115 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7116 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7117 msgctxt ""
7118 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7119 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7120 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7121 msgstr "S41 ៖ ក្នុង​ករណី​ដែល​ផ្ទុះ និង/ឬ ឆេះ សូម​កុំ​ដក​ដង្ហើម"
7122 
7123 #: src/rsdialog.cpp:244
7124 #, fuzzy, kde-format
7125 #| msgctxt ""
7126 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7127 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7128 #| msgid ""
7129 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7130 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7131 msgctxt ""
7132 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7133 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7134 msgid ""
7135 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7136 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7137 msgstr ""
7138 "S42 ៖ ក្នុង​អំឡុង​នៃ​ការ​ស្រោច​/បាញ់​ សូម​ពាក់​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដក​ដង្ហើម​ឲ្យ​បាន​សម​រម្យ​ ( ការ​ប្រើ​ពាក្យ​ត្រឹម​ត្រូវ​"
7139 "ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុម​ហ៊ុន​ផលិត​ )​"
7140 
7141 #: src/rsdialog.cpp:247
7142 #, fuzzy, kde-format
7143 #| msgctxt ""
7144 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7145 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7146 #| msgid ""
7147 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7148 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
7149 #| "water )"
7150 msgctxt ""
7151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7153 msgid ""
7154 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7155 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7156 msgstr ""
7157 "S43 ៖ ក្នុង​ករណី​ដែល​មាន​ភ្លើង សូម​ប្រើ ... ( ចង្អុល​បង្ហាញ​ក្នុង​ចន្លោះ​​ប្រភេទ​ជាក់លាក់​នៃ​ឧបករណ៍​ពន្លត់​"
7158 "អគ្គីភ័យ ។ បើ​ទឹក​បង្កើន​នូវ​គ្រោះថ្នាក់ សូម​បន្ថែម - កុំ​ប្រើ​ទឹក )​"
7159 
7160 #: src/rsdialog.cpp:251
7161 #, fuzzy, kde-format
7162 #| msgctxt ""
7163 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7164 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7165 #| msgid ""
7166 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7167 #| "immediately ( show the label where possible )"
7168 msgctxt ""
7169 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7170 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7171 msgid ""
7172 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7173 "immediately ( show the label where possible )"
7174 msgstr ""
7175 "S45 ៖ ក្នុង​ករណី​ដែល​មាន​គ្រោះថ្នាក់​ ឬ​បើ​សិន​អ្នក​មាន​អារម្មណ៍​ថា​មិន​ស្រួល​ខ្លួន​ សូម​ស្វែង​រក​ការ​ប្រឹក្សា​ផ្នែក​"
7176 "វេជ្ជសាស្ត្រ​ជា​បន្ទាន់​ ( បង្ហាញ​ស្លាក​បើ​អាច​មាន​ )​"
7177 
7178 #: src/rsdialog.cpp:254
7179 #, fuzzy, kde-format
7180 #| msgctxt ""
7181 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7182 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7183 #| msgid ""
7184 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this "
7185 #| "container or label"
7186 msgctxt ""
7187 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7188 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7189 msgid ""
7190 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7191 "or label"
7192 msgstr "S46 ៖ បើ​លេប សូម​ស្វែងរក​ការ​ពិគ្រោះ​ពី​គ្រូពេទ្យ​ភ្លាមៗ និង​បង្ហាញ​ស្លាក ឬ​សំបក​នេះ"
7193 
7194 #: src/rsdialog.cpp:257
7195 #, fuzzy, kde-format
7196 #| msgctxt ""
7197 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7198 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7199 #| msgid ""
7200 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7201 #| "manufacturer )"
7202 msgctxt ""
7203 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7204 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7205 msgid ""
7206 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7207 "manufacturer )"
7208 msgstr "S47 ៖ រក្សា​សីតុណ្ហភាព​មិន​លើស​ពី ... °C ( ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត )​"
7209 
7210 #: src/rsdialog.cpp:260
7211 #, fuzzy, kde-format
7212 #| msgctxt ""
7213 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7214 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7215 #| msgid ""
7216 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7217 #| "manufacturer )"
7218 msgctxt ""
7219 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7220 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7221 msgid ""
7222 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7223 "manufacturer )"
7224 msgstr "S48 ៖ ទុក​ឲ្យ​សើម​ជា​មួយ​ ... ( សម្ភារៈ​ត្រឹម​ត្រូវ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត )"
7225 
7226 #: src/rsdialog.cpp:263
7227 #, fuzzy, kde-format
7228 #| msgctxt ""
7229 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7230 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7231 #| msgid "S49: Keep only in the original container"
7232 msgctxt ""
7233 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7234 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7235 msgid "S49: Keep only in the original container"
7236 msgstr "S49 ៖ រក្សា​ទុក​​នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដើម​តែប៉ុណ្ណោះ"
7237 
7238 #: src/rsdialog.cpp:266
7239 #, fuzzy, kde-format
7240 #| msgctxt ""
7241 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7242 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7243 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7244 msgctxt ""
7245 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7246 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7247 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7248 msgstr "S50 ៖ កុំ​លាយ​ជា​មួយ​ ... ( ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​ផលិត )"
7249 
7250 #: src/rsdialog.cpp:269
7251 #, fuzzy, kde-format
7252 #| msgctxt ""
7253 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7254 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7255 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7256 msgctxt ""
7257 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7258 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7259 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7260 msgstr "S51 ៖ ប្រើ​តែ​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ដែល​មាន​ខ្យល់​ចេញ​ចូល​ល្អ​ប៉ុណ្ណោះ"
7261 
7262 #: src/rsdialog.cpp:272
7263 #, fuzzy, kde-format
7264 #| msgctxt ""
7265 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7266 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7267 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7268 msgctxt ""
7269 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7270 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7271 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7272 msgstr "S52 ៖ មិន​លើក​ទឹក​ចិត្ត​ឲ្យ​ប្រើ​នៅ​ទី​ខាង​ក្នុង​លើ​តំបន់​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​ដី​ធំ​ល្វឹង​ល្វើយ​ទេ​​"
7273 
7274 #: src/rsdialog.cpp:275
7275 #, fuzzy, kde-format
7276 #| msgctxt ""
7277 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7278 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7279 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7280 msgctxt ""
7281 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7282 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7283 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7284 msgstr "S53 ៖ ហាម​ដាក់​ហាល​ថ្ងៃ - ទទួល​យក​ការណែនាំ​សិន​ មុន​នឹង​ប្រើ"
7285 
7286 #: src/rsdialog.cpp:278
7287 #, fuzzy, kde-format
7288 #| msgctxt ""
7289 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7290 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7291 #| msgid ""
7292 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7293 #| "waste collection point"
7294 msgctxt ""
7295 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7296 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7297 msgid ""
7298 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7299 "waste collection point"
7300 msgstr ""
7301 "S56 ៖ បោះ​ចោល​សម្ភារៈ​នេះ​ និង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់​វា​នៅ​ទីកន្លែង​ចោល​សំរាម​ពិសេស​ ឬនៅ​​កន្លែង​ដាច់​ស្រយាល​"
7302 
7303 #: src/rsdialog.cpp:281
7304 #, fuzzy, kde-format
7305 #| msgctxt ""
7306 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7307 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7308 #| msgid ""
7309 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7310 msgctxt ""
7311 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7312 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7313 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7314 msgstr "S57 ៖ ប្រើ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ឲ្យ​បាន​ត្រឹម​ត្រូវ​ដើម្បី​ជៀស​វាង​ការ​បំពុល​បរិស្ថាន​"
7315 
7316 #: src/rsdialog.cpp:284
7317 #, fuzzy, kde-format
7318 #| msgctxt ""
7319 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7320 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7321 #| msgid ""
7322 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7323 msgctxt ""
7324 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7325 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7326 msgid ""
7327 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7328 msgstr "S59 ៖ យោង​ទៅ​អ្នក​ផ្គត់ផ្គង់/ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​សង្គ្រោះ/កែច្នៃ​ឡើង​វិញ​"
7329 
7330 #: src/rsdialog.cpp:287
7331 #, fuzzy, kde-format
7332 #| msgctxt ""
7333 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7334 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7335 #| msgid ""
7336 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
7337 #| "waste"
7338 msgctxt ""
7339 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7340 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7341 msgid ""
7342 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7343 msgstr ""
7344 "S60 ៖ សម្ភារៈ​នេះ​ និង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់​វា​ត្រូវ​តែ​បោះ​ចោល​ដោយ​សារ​តែ​វា​ជា​សំរាម​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៉ះ​ពាល់​សុខភាព"
7345 
7346 #: src/rsdialog.cpp:290
7347 #, fuzzy, kde-format
7348 #| msgctxt ""
7349 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7350 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7351 #| msgid ""
7352 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
7353 #| "safety data sheet"
7354 msgctxt ""
7355 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7356 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7357 msgid ""
7358 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7359 "data sheet"
7360 msgstr "S61 ៖ ជៀស​វាង​​ការ​ដាក់​នៅ​ក្នុង​បរិស្ថាន ។ យោង​ទៅ​សេចក្ដី​ណែនាំ​ពិសេស/សន្លឹក​ទិន្នន័យ​សុវត្ថិភាព​"
7361 
7362 #: src/rsdialog.cpp:293
7363 #, fuzzy, kde-format
7364 #| msgctxt ""
7365 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7366 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7367 #| msgid ""
7368 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice "
7369 #| "immediately and show this container or label"
7370 msgctxt ""
7371 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7372 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7373 msgid ""
7374 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7375 "and show this container or label"
7376 msgstr ""
7377 "S62 ៖ បើ​សិន​បាន​លេប​ កុំ​ក្អួត​ ៖​រក​ជំនួយ​ផ្នែក​វេជ្ជសាស្ត្រ​ជា​បន្ទាន់​ ព្រម​ទាំង​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ ឬ​ស្លាក​នេះ​"
7378 "ផង​ដែរ​"
7379 
7380 #: src/rsdialog.cpp:296
7381 #, fuzzy, kde-format
7382 #| msgctxt ""
7383 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7384 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7385 #| msgid ""
7386 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7387 #| "keep at rest"
7388 msgctxt ""
7389 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7390 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7391 msgid ""
7392 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7393 "keep at rest"
7394 msgstr ""
7395 "S63 ៖ ក្នុង​ករណី​មាន​គ្រោះថ្នាក់​ដោយ​ការ​ដក​ដង្ហើម ៖ ជួយ​សង្គ្រោះ​ដោយ​ឲ្យ​សម្រាក​ក្នុង​ទី​ដែល​មាន​ខ្យល់​បរិសុទ្ធ"
7396 
7397 #: src/rsdialog.cpp:299
7398 #, fuzzy, kde-format
7399 #| msgctxt ""
7400 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7401 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7402 #| msgid ""
7403 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
7404 #| "conscious )"
7405 msgctxt ""
7406 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7407 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7408 msgid ""
7409 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7410 msgstr "S64 ៖ បើ​លេប សូម​លាង​មាត់​ជាមួយ​ទឹក ( បើ​គេ​ដឹង​ខ្លួន )"
7411 
7412 #: src/rsdialog.cpp:325
7413 #, fuzzy, kde-format
7414 #| msgctxt ""
7415 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7416 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7417 #| msgid "R1: Explosive when dry"
7418 msgctxt ""
7419 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7420 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7421 msgid "R1: Explosive when dry"
7422 msgstr "R1 ៖ ផ្ទុះ​នៅ​ពេល​ស្ងួត​"
7423 
7424 #: src/rsdialog.cpp:328
7425 #, fuzzy, kde-format
7426 #| msgctxt ""
7427 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7428 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7429 #| msgid ""
7430 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7431 #| "ignition"
7432 msgctxt ""
7433 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7434 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7435 msgid ""
7436 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7437 msgstr "R2 ៖ គ្រោះ​ថ្នាក់​ដោយ​ការ​ផ្ទុះ​តាម​ការ​​ឆ្លង​ចរន្ត កកិត ការ​ឆេះ ឬ​ដោយ​សារ​ប្រភព​ចំហេះ​ផ្សេង​ទៀត​"
7438 
7439 #: src/rsdialog.cpp:331
7440 #, fuzzy, kde-format
7441 #| msgctxt ""
7442 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7443 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7444 #| msgid ""
7445 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources "
7446 #| "of ignition"
7447 msgctxt ""
7448 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7449 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7450 msgid ""
7451 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7452 "ignition"
7453 msgstr ""
7454 "R3 ៖ គ្រោះ​ថ្នាក់​ធ្ងន់​ធ្ងរ​ដោយ​ការផ្ទុះ​តាម​ការ​ឆ្លង​ចរន្ត កកិត​ ឆេះ ឬ​ដោយ​សារ​ប្រភព​ចំហេះ​ផ្សេង​ទៀត"
7455 
7456 #: src/rsdialog.cpp:334
7457 #, fuzzy, kde-format
7458 #| msgctxt ""
7459 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7460 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7461 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7462 msgctxt ""
7463 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7464 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7465 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7466 msgstr "R4 ៖​ បង្ក​ឲ្យ​សមាស​ធាតុ​ផ្សំ​ពី​លោហៈ​ឆាប់​​ផ្ទុះ​​​"
7467 
7468 #: src/rsdialog.cpp:337
7469 #, fuzzy, kde-format
7470 #| msgctxt ""
7471 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7472 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7473 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7474 msgctxt ""
7475 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7476 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7477 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7478 msgstr "R5 ៖ កម្ដៅ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​ផ្ទុះ​"
7479 
7480 #: src/rsdialog.cpp:340
7481 #, fuzzy, kde-format
7482 #| msgctxt ""
7483 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7484 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7485 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7486 msgctxt ""
7487 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7488 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7489 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7490 msgstr "R6 ៖ ផ្ទុះ​ដោយ​មាន ឬ​គ្មាន​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ខ្យល់"
7491 
7492 #: src/rsdialog.cpp:343
7493 #, fuzzy, kde-format
7494 #| msgctxt ""
7495 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7496 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7497 #| msgid "R7: May cause fire"
7498 msgctxt ""
7499 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7500 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7501 msgid "R7: May cause fire"
7502 msgstr "R7 ៖ អាច​​បង្ក​អគ្គីភ័យ​"
7503 
7504 #: src/rsdialog.cpp:346
7505 #, fuzzy, kde-format
7506 #| msgctxt ""
7507 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7508 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7509 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7510 msgctxt ""
7511 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7512 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7513 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7514 msgstr "R8 ៖​ ដាក់​ក្បែរ​គ្រឿង​ចំហេះ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ឆេះ​បាន"
7515 
7516 #: src/rsdialog.cpp:349
7517 #, fuzzy, kde-format
7518 #| msgctxt ""
7519 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7520 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7521 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7522 msgctxt ""
7523 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7524 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7525 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7526 msgstr "R9 ៖ ផ្ទុះ​នៅ​ពេល​លាយ​ជា​មួយ​គ្រឿង​ចំហេះ"
7527 
7528 #: src/rsdialog.cpp:352
7529 #, fuzzy, kde-format
7530 #| msgctxt ""
7531 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7532 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7533 #| msgid "R10: Flammable"
7534 msgctxt ""
7535 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7536 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7537 msgid "R10: Flammable"
7538 msgstr "R10 ៖ ដែល​អាច​ឆេះ​"
7539 
7540 #: src/rsdialog.cpp:355
7541 #, fuzzy, kde-format
7542 #| msgctxt ""
7543 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7544 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7545 #| msgid "R11: Highly flammable"
7546 msgctxt ""
7547 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7548 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7549 msgid "R11: Highly flammable"
7550 msgstr "R11 ៖ ដែល​អាច​ឆេះ​ខ្លាំង​បំផុត​"
7551 
7552 #: src/rsdialog.cpp:358
7553 #, fuzzy, kde-format
7554 #| msgctxt ""
7555 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7556 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7557 #| msgid "R12: Extremely flammable"
7558 msgctxt ""
7559 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7560 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7561 msgid "R12: Extremely flammable"
7562 msgstr "R12 ៖ ដែល​អាច​ឆេះ​ខ្លាំង​បំផុត"
7563 
7564 #: src/rsdialog.cpp:361
7565 #, fuzzy, kde-format
7566 #| msgctxt ""
7567 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7568 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7569 #| msgid "R14: Reacts violently with water"
7570 msgctxt ""
7571 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7572 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7573 msgid "R14: Reacts violently with water"
7574 msgstr "R14 ៖ ប្រតិកម្ម​ជាមួយ​ទឹក"
7575 
7576 #: src/rsdialog.cpp:364
7577 #, fuzzy, kde-format
7578 #| msgctxt ""
7579 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7580 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7581 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7582 msgctxt ""
7583 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7584 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7585 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7586 msgstr "R15 ៖ ដាក់​ប៉ះ​ទឹក​ដែល​​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ឧស្ម័ន​ដែល​អាច​ឆេះ​ខ្លាំង​បំផុត​"
7587 
7588 #: src/rsdialog.cpp:367
7589 #, fuzzy, kde-format
7590 #| msgctxt ""
7591 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7592 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7593 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7594 msgctxt ""
7595 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7596 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7597 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7598 msgstr "R16 ៖ ផ្ទុះ​នៅ​ពេល​លាយ​ជា​មួយ​សារធាតុ​ដែល​មាន​អុកស៊ីត​"
7599 
7600 #: src/rsdialog.cpp:370
7601 #, fuzzy, kde-format
7602 #| msgctxt ""
7603 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7604 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7605 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7606 msgctxt ""
7607 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7608 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7609 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7610 msgstr "R17 ៖ ដែល​ឆេះ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​នៅ​ក្នុង​ខ្យល់"
7611 
7612 #: src/rsdialog.cpp:373
7613 #, fuzzy, kde-format
7614 #| msgctxt ""
7615 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7616 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7617 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7618 msgctxt ""
7619 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7620 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7621 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7622 msgstr "R18 ៖ ពេល​កំពុង​ប្រើ អាច​បង្កើត​ឲ្យ​មាន​ល្បាយ​ខ្យល់​ដែល​មាន​ចំហាយ​ដែល​អាច​ឆេះ​/ផ្ទុះ​"
7623 
7624 #: src/rsdialog.cpp:376
7625 #, fuzzy, kde-format
7626 #| msgctxt ""
7627 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7628 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7629 #| msgid "R19: May form explosive peroxides"
7630 msgctxt ""
7631 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7632 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7633 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7634 msgstr "R19 ៖ អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ពែអុកស៊ីត​ដែល​ងាយ​​ផ្ទុះ​"
7635 
7636 #: src/rsdialog.cpp:379
7637 #, fuzzy, kde-format
7638 #| msgctxt ""
7639 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7640 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7641 #| msgid "R20: Harmful by inhalation"
7642 msgctxt ""
7643 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7644 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7645 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7646 msgstr "R20 ៖ គ្រោះថ្នាក់​ដោយ​ដក​ដង្ហើម​ចូល​"
7647 
7648 #: src/rsdialog.cpp:382
7649 #, fuzzy, kde-format
7650 #| msgctxt ""
7651 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7652 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7653 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7654 msgctxt ""
7655 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7656 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7657 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7658 msgstr "R21 ៖ បង្ក​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​ស្បែក​​"
7659 
7660 #: src/rsdialog.cpp:385
7661 #, fuzzy, kde-format
7662 #| msgctxt ""
7663 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7664 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7665 #| msgid "R22: Harmful if swallowed"
7666 msgctxt ""
7667 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7668 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7669 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7670 msgstr "R22 ៖ គ្រោះថ្នាក់​បើ​លេប​ចូល​"
7671 
7672 #: src/rsdialog.cpp:388
7673 #, fuzzy, kde-format
7674 #| msgctxt ""
7675 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7676 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7677 #| msgid "R23: Toxic by inhalation"
7678 msgctxt ""
7679 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7680 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7681 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7682 msgstr "R23 ៖ ពុល​ដោយ​ការ​ដក​ដង្ហើម"
7683 
7684 #: src/rsdialog.cpp:391
7685 #, fuzzy, kde-format
7686 #| msgctxt ""
7687 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7688 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7689 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7690 msgctxt ""
7691 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7692 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7693 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7694 msgstr "R24 ៖ ពុល​បើ​ប៉ះពាល់​ជាមួយ​ស្បែក"
7695 
7696 #: src/rsdialog.cpp:394
7697 #, fuzzy, kde-format
7698 #| msgctxt ""
7699 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7700 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7701 #| msgid "R25: Toxic if swallowed"
7702 msgctxt ""
7703 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7704 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7705 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7706 msgstr "R25 ៖ ពុល​បើ​លេប​"
7707 
7708 #: src/rsdialog.cpp:397
7709 #, fuzzy, kde-format
7710 #| msgctxt ""
7711 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7712 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7713 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7714 msgctxt ""
7715 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7716 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7717 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7718 msgstr "R26 ៖​ ពុល​ខ្លាំង​តាម​ការ​ដក​ដង្ហើម​ចូល​"
7719 
7720 #: src/rsdialog.cpp:400
7721 #, fuzzy, kde-format
7722 #| msgctxt ""
7723 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7724 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7725 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7726 msgctxt ""
7727 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7728 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7729 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7730 msgstr "R27 ៖​ ពុល​ខ្លាំង​នៅ​ពេល​ប៉ះ​ជា​មួយ​ស្បែក"
7731 
7732 #: src/rsdialog.cpp:403
7733 #, fuzzy, kde-format
7734 #| msgctxt ""
7735 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7736 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7737 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7738 msgctxt ""
7739 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7740 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7741 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7742 msgstr "R28 ៖ ពុល​ខ្លាំង បើ​សិន​លេប"
7743 
7744 #: src/rsdialog.cpp:406
7745 #, fuzzy, kde-format
7746 #| msgctxt ""
7747 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7748 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7749 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7750 msgctxt ""
7751 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7752 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7753 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7754 msgstr "R29 ៖ ដាក់​ប៉ះ​ទឹក​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ឧស្ម័ន​ពុល ។​"
7755 
7756 #: src/rsdialog.cpp:409
7757 #, fuzzy, kde-format
7758 #| msgctxt ""
7759 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7760 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7761 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7762 msgctxt ""
7763 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7764 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7765 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7766 msgstr "R30 ៖ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ឆេះ​សន្ធោសន្ធៅ​នៅ​ពេល​កំពុង​ប្រើ"
7767 
7768 #: src/rsdialog.cpp:412
7769 #, fuzzy, kde-format
7770 #| msgctxt ""
7771 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7772 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7773 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7774 msgctxt ""
7775 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7776 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7777 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7778 msgstr "R31 ៖ ប៉ះ​ជា​មួយ​អាស៊ីត​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ឧស្ម័ន​ពុល"
7779 
7780 #: src/rsdialog.cpp:415
7781 #, fuzzy, kde-format
7782 #| msgctxt ""
7783 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7784 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7785 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7786 msgctxt ""
7787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7789 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7790 msgstr "R32 ៖ ប៉ះ​ជា​មួយ​អាស៊ីត​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ឧស្ម័ន​ពុល​ខ្លាំង"
7791 
7792 #: src/rsdialog.cpp:418
7793 #, fuzzy, kde-format
7794 #| msgctxt ""
7795 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7796 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7797 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7798 msgctxt ""
7799 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7800 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7801 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7802 msgstr "R33 ៖ គ្រោះ​ថ្នាក់​ដោយ​សារ​ផល​ប៉ះ​ពាល់​ជា​បន្ត​បន្ទាប់"
7803 
7804 #: src/rsdialog.cpp:421
7805 #, fuzzy, kde-format
7806 #| msgctxt ""
7807 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7808 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7809 #| msgid "R34: Causes burns"
7810 msgctxt ""
7811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7813 msgid "R34: Causes burns"
7814 msgstr "R34 ៖ បង្ក​ឲ្យ​ឆេះ​"
7815 
7816 #: src/rsdialog.cpp:424
7817 #, fuzzy, kde-format
7818 #| msgctxt ""
7819 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7820 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7821 #| msgid "R35: Causes severe burns"
7822 msgctxt ""
7823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7825 msgid "R35: Causes severe burns"
7826 msgstr "R35 ៖ បង្ក​ឲ្យ​ឆេះ​ធ្ងន់ធ្ងរ​"
7827 
7828 #: src/rsdialog.cpp:427
7829 #, fuzzy, kde-format
7830 #| msgctxt ""
7831 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7832 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7833 #| msgid "R36: Irritating to eyes"
7834 msgctxt ""
7835 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7836 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7837 msgid "R36: Irritating to eyes"
7838 msgstr "R36 ៖ ធ្វើ​ឲ្យ​ក្រហាយ​ភ្នែក"
7839 
7840 #: src/rsdialog.cpp:430
7841 #, fuzzy, kde-format
7842 #| msgctxt ""
7843 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7844 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7845 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7846 msgctxt ""
7847 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7848 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7849 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7850 msgstr "R37 ៖ ធ្វើ​ឲ្យ​រលាក​ដល់​ប្រព័ន្ធ​ដក​ដង្ហើម​"
7851 
7852 #: src/rsdialog.cpp:433
7853 #, fuzzy, kde-format
7854 #| msgctxt ""
7855 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7856 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7857 #| msgid "R38: Irritating to skin"
7858 msgctxt ""
7859 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7860 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7861 msgid "R38: Irritating to skin"
7862 msgstr "R38: ធ្វើ​ឲ្យ​រលាក​ស្បែក​"
7863 
7864 #: src/rsdialog.cpp:436
7865 #, fuzzy, kde-format
7866 #| msgctxt ""
7867 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7868 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7869 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7870 msgctxt ""
7871 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7872 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7873 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7874 msgstr "R39 ៖ គ្រោះ​ថ្នាក់​ដោយ​សារ​ផល​ប៉ះ​ពាល់​​ធ្ងន់ធ្ងរ​ដែល​មិន​អាច​ជួយ​បាន​"
7875 
7876 #: src/rsdialog.cpp:439
7877 #, fuzzy, kde-format
7878 #| msgctxt ""
7879 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7880 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7881 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7882 msgctxt ""
7883 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7884 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7885 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7886 msgstr "R40 ៖​ បង្ហាញ​មាន​កម្រិត​នៅ​ផល​ប៉ះ​ពាល់​ដែល​អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ជំងឺ​មហារីក​"
7887 
7888 #: src/rsdialog.cpp:442
7889 #, fuzzy, kde-format
7890 #| msgctxt ""
7891 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7892 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7893 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7894 msgctxt ""
7895 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7896 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7897 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7898 msgstr "R41 ៖ អាច​បង្ក​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​ភ្នែក​"
7899 
7900 #: src/rsdialog.cpp:445
7901 #, fuzzy, kde-format
7902 #| msgctxt ""
7903 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7904 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7905 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7906 msgctxt ""
7907 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7908 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7909 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7910 msgstr "R42 ៖ អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ភាព​ប្រែប្រួល​អារម្មណ៍​តាម​ការ​ដក​ដង្ហើម​"
7911 
7912 #: src/rsdialog.cpp:448
7913 #, fuzzy, kde-format
7914 #| msgctxt ""
7915 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7916 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7917 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7918 msgctxt ""
7919 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7920 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7921 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7922 msgstr "R43 ៖ អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ការប្រែប្រួល​អារម្មណ៍​ដោយ​ការ​ប៉ះ​ពាល់​ស្បែក"
7923 
7924 #: src/rsdialog.cpp:451
7925 #, fuzzy, kde-format
7926 #| msgctxt ""
7927 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7928 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7929 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7930 msgctxt ""
7931 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7932 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7933 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7934 msgstr "R44 ៖ អាច​ផ្ទុះ​បើ​កម្ដៅ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​កំហិត"
7935 
7936 #: src/rsdialog.cpp:454
7937 #, fuzzy, kde-format
7938 #| msgctxt ""
7939 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7940 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7941 #| msgid "R45: May cause cancer"
7942 msgctxt ""
7943 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7944 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7945 msgid "R45: May cause cancer"
7946 msgstr "R45 ៖ អាច​បង្ក​ជា​ជំងឺ​មហារីក​"
7947 
7948 #: src/rsdialog.cpp:457
7949 #, fuzzy, kde-format
7950 #| msgctxt ""
7951 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7952 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7953 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7954 msgctxt ""
7955 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7956 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7957 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7958 msgstr "R46 ៖​អាច​បំផ្លាញ​ដល់​សែន​តំណ​ពូជ​"
7959 
7960 #: src/rsdialog.cpp:460
7961 #, fuzzy, kde-format
7962 #| msgctxt ""
7963 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7964 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7965 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7966 msgctxt ""
7967 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7968 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7969 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7970 msgstr "R48 ៖ គ្រោះ​ថ្នាក់​ដោយ​​បំផ្លាញ​​ធ្ងន់ធ្ងរ​ចំពោះ​សុខភាព​ដោយ​ការ​ដាក់​ចោល​ហាល​ថ្ងៃ​យូរ​"
7971 
7972 #: src/rsdialog.cpp:463
7973 #, fuzzy, kde-format
7974 #| msgctxt ""
7975 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7976 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7977 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7978 msgctxt ""
7979 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7980 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7981 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7982 msgstr "R49 ៖ អាច​បង្ក​​ជំងឺ​មហារីក​ដោយ​ការ​ដក​ដង្ហើម​"
7983 
7984 #: src/rsdialog.cpp:466
7985 #, fuzzy, kde-format
7986 #| msgctxt ""
7987 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7988 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7989 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7990 msgctxt ""
7991 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7992 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7993 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7994 msgstr "R50 ៖ ពុល​ខ្លាំង​ចំពោះ​ជីវិត​ដែល​រស់​នៅ​ក្នុង​ទឹក​"
7995 
7996 #: src/rsdialog.cpp:469
7997 #, fuzzy, kde-format
7998 #| msgctxt ""
7999 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8000 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8001 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8002 msgctxt ""
8003 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8004 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8005 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8006 msgstr "R51 ៖ ពុល​ដល់​ជីវិត​ដែល​រស់​នៅ​ក្នុង​ទឹក​"
8007 
8008 #: src/rsdialog.cpp:472
8009 #, fuzzy, kde-format
8010 #| msgctxt ""
8011 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8012 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8013 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8014 msgctxt ""
8015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8017 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8018 msgstr "R52 ៖ អន្តរាយ​ដល់​ជីវិត​ដែល​រស់​នៅ​ក្នុង​ទឹក"
8019 
8020 #: src/rsdialog.cpp:475
8021 #, fuzzy, kde-format
8022 #| msgctxt ""
8023 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8024 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8025 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8026 msgctxt ""
8027 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8028 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8029 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8030 msgstr "R53 ៖ អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ផល​ប៉ះ​ពាល់​មិន​ល្អ​រយៈ​ពេល​យូរ​នៅ​ក្នុង​បរិស្ថាន​ទឹក"
8031 
8032 #: src/rsdialog.cpp:478
8033 #, fuzzy, kde-format
8034 #| msgctxt ""
8035 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8036 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8037 #| msgid "R54: Toxic to flora"
8038 msgctxt ""
8039 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8040 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8041 msgid "R54: Toxic to flora"
8042 msgstr "R54 ៖ ពុល​ដល់​ពពួក​រុក្ខជាតិ"
8043 
8044 #: src/rsdialog.cpp:481
8045 #, fuzzy, kde-format
8046 #| msgctxt ""
8047 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8048 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8049 #| msgid "R55: Toxic to fauna"
8050 msgctxt ""
8051 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8052 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8053 msgid "R55: Toxic to fauna"
8054 msgstr "R55 ៖ ពុល​ដល់​ពពួក​សត្វ"
8055 
8056 #: src/rsdialog.cpp:484
8057 #, fuzzy, kde-format
8058 #| msgctxt ""
8059 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8060 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8061 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8062 msgctxt ""
8063 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8064 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8065 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8066 msgstr "R56 ៖ ពុល​ដល់​ជីវិត​ដែល​រស់​នៅ​លើ​ដី"
8067 
8068 #: src/rsdialog.cpp:487
8069 #, fuzzy, kde-format
8070 #| msgctxt ""
8071 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8072 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8073 #| msgid "R57: Toxic to bees"
8074 msgctxt ""
8075 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8076 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8077 msgid "R57: Toxic to bees"
8078 msgstr "R57 ៖ ពុល​ដល់​សត្វ​ឃ្មុំ"
8079 
8080 #: src/rsdialog.cpp:490
8081 #, fuzzy, kde-format
8082 #| msgctxt ""
8083 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8084 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8085 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8086 msgctxt ""
8087 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8088 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8089 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8090 msgstr "R58 ៖​ អាច​បង្ក​ផល​ប៉ះ​ពាល់​មិន​ល្អ​រយៈ​ពេល​យូរ​នៅ​ក្នុង​បរិស្ថាន"
8091 
8092 #: src/rsdialog.cpp:493
8093 #, fuzzy, kde-format
8094 #| msgctxt ""
8095 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8096 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8097 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8098 msgctxt ""
8099 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8100 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8101 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8102 msgstr "R59 ៖ បំផ្លាញ​ដល់​ស្រទាប់​អូសូន"
8103 
8104 #: src/rsdialog.cpp:496
8105 #, fuzzy, kde-format
8106 #| msgctxt ""
8107 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8108 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8109 #| msgid "R60: May impair fertility"
8110 msgctxt ""
8111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8113 msgid "R60: May impair fertility"
8114 msgstr "R60 ៖ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​មិន​មាន​កូន"
8115 
8116 #: src/rsdialog.cpp:499
8117 #, fuzzy, kde-format
8118 #| msgctxt ""
8119 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8120 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8121 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8122 msgctxt ""
8123 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8124 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8125 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8126 msgstr "R61 ៖ អាច​បង្ក​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​ក្មេង​មិន​ទាន់​កើត​"
8127 
8128 #: src/rsdialog.cpp:502
8129 #, fuzzy, kde-format
8130 #| msgctxt ""
8131 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8132 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8133 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8134 msgctxt ""
8135 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8136 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8137 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8138 msgstr "R62 ៖ អាច​មាន​គ្រោះ​ថ្នាក់​ដល់​កម្សោយ​នៃ​ការ​មាន​កូន​"
8139 
8140 #: src/rsdialog.cpp:505
8141 #, fuzzy, kde-format
8142 #| msgctxt ""
8143 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8144 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8145 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8146 msgctxt ""
8147 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8148 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8149 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8150 msgstr "R63 ៖ អាច​មាន​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​ក្មេង​ដែល​មិន​ទាន់​កើត​"
8151 
8152 #: src/rsdialog.cpp:508
8153 #, fuzzy, kde-format
8154 #| msgctxt ""
8155 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8156 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8157 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8158 msgctxt ""
8159 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8160 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8161 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8162 msgstr "R64 ៖ អាច​បង្ក​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​ទារក​ដែល​ចិញ្ចឹម​ដោយ​ដោះ​"
8163 
8164 #: src/rsdialog.cpp:511
8165 #, fuzzy, kde-format
8166 #| msgctxt ""
8167 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8168 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8169 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8170 msgctxt ""
8171 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8172 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8173 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8174 msgstr "R65 ៖ គ្រោះថ្នាក់ ៖ អាច​បង្ក​គ្រោះថ្នាក់​ដល់​សួត បើ​លេប​វា​"
8175 
8176 #: src/rsdialog.cpp:514
8177 #, fuzzy, kde-format
8178 #| msgctxt ""
8179 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8180 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8181 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8182 msgctxt ""
8183 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8184 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8185 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8186 msgstr "R66 ៖ ការ​ដាក់​ចោល​ហាល​ថ្ងៃ​ច្រើន​ដង​អាច​បង្ក​ឲ្យ​ស្បែក​ស្ងួត ឬ​ប្រេះ​"
8187 
8188 #: src/rsdialog.cpp:517
8189 #, fuzzy, kde-format
8190 #| msgctxt ""
8191 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8192 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8193 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8194 msgctxt ""
8195 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8196 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8197 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8198 msgstr "R67 ៖ ចំហាយ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​ធេងធោង ឬ​វិល​មុខ​"
8199 
8200 #: src/rsdialog.cpp:520
8201 #, fuzzy, kde-format
8202 #| msgctxt ""
8203 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8204 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8205 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8206 msgctxt ""
8207 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8208 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8209 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8210 msgstr "R68 ៖​អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ផល​ប៉ះ​ពាល់​ដែល​មិន​អាច​ជួយ​បាន"
8211 
8212 #: src/rsdialog.cpp:548
8213 #, kde-format
8214 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
8215 msgstr "យ៉ាងហោច​ណាស់​ឃ្លា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មួយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
8216 
8217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8218 #: src/rswidget.ui:28
8219 #, kde-format
8220 msgid "S-Phrases: "
8221 msgstr "ឃ្លា S ៖"
8222 
8223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
8224 #: src/rswidget.ui:48
8225 #, kde-format
8226 msgid ""
8227 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8228 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8229 msgstr ""
8230 "បញ្ចូលឃ្លា​ R ដែល​អ្នក​ចង់​អាន ។ មាន​តែ​សញ្ញា \"-\" ប៉ុណ្ណោះ​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​សញ្ញា​កំណត់​ដែន​ ។ "
8231 "បន្សំ​ជាមួយ \"/\" មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
8232 
8233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
8234 #: src/rswidget.ui:54
8235 #, kde-format
8236 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
8237 msgstr "បញ្ចូលឃ្លា​ R ដែល​អ្នក​ចង់​អាន"
8238 
8239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
8240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
8241 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
8242 #, kde-format
8243 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8244 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8245 
8246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
8247 #: src/rswidget.ui:64
8248 #, kde-format
8249 msgid ""
8250 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8251 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8252 msgstr ""
8253 "បញ្ចូលឃ្លា​​ S​ ដែល​អ្នក​ចង់​អាន ។ មាន​តែ​សញ្ញា \"-\" ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​សញ្ញា​កំណត់​ដែន​ ។ បន្សំ​"
8254 "ជាមួយ \"/\" មិនទាន់​​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
8255 
8256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
8257 #: src/rswidget.ui:67
8258 #, kde-format
8259 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
8260 msgstr "បញ្ចូលឃ្លា​ S ​ដែល​អ្នក​ចង់​អាន"
8261 
8262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
8263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
8264 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
8265 #, kde-format
8266 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
8267 msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ស្វែងរក​ឃ្លា​ដែល​អ្នកបាន​​បញ្ចូល​នៅ​ខាង​ឆ្វេង"
8268 
8269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
8270 #: src/rswidget.ui:83
8271 #, kde-format
8272 msgid "&Filter"
8273 msgstr "តម្រង"
8274 
8275 #: src/searchwidget.cpp:37
8276 #, fuzzy, kde-format
8277 #| msgid "Search:"
8278 msgid "Search..."
8279 msgstr "ស្វែងរក ៖"
8280 
8281 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
8282 #, kde-format
8283 msgid "Next to each other"
8284 msgstr ""
8285 
8286 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
8287 #, kde-format
8288 msgid "One part to the side of the other"
8289 msgstr ""
8290 
8291 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
8292 #, kde-format
8293 msgid "Both parts continuous"
8294 msgstr ""
8295 
8296 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
8297 #, kde-format
8298 msgid "Horizontally"
8299 msgstr ""
8300 
8301 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
8302 #, kde-format
8303 msgid "Horizontally (shifted)"
8304 msgstr ""
8305 
8306 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
8307 #, kde-format
8308 msgid "Schemes"
8309 msgstr "គ្រោង​ការណ៍"
8310 
8311 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
8312 #, kde-format
8313 msgid "Gradients"
8314 msgstr "ជម្រាល"
8315 
8316 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
8317 #, kde-format
8318 msgid "Units"
8319 msgstr "ឯកតា"
8320 
8321 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
8322 #, fuzzy, kde-format
8323 #| msgid "Isotope Table"
8324 msgid "Isotope Table"
8325 msgstr "តារាង​អ៊ីសូតូប"
8326 
8327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
8328 #: src/settings/settings_colors.ui:50
8329 #, kde-format
8330 msgid "s-Block:"
8331 msgstr "ប្លុក s ៖"
8332 
8333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
8334 #: src/settings/settings_colors.ui:70
8335 #, kde-format
8336 msgid "p-Block:"
8337 msgstr "ប្លុក p ៖"
8338 
8339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
8340 #: src/settings/settings_colors.ui:90
8341 #, kde-format
8342 msgid "d-Block:"
8343 msgstr "ប្លុក d ៖"
8344 
8345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
8346 #: src/settings/settings_colors.ui:110
8347 #, kde-format
8348 msgid "f-Block:"
8349 msgstr "ប្លុក f ៖"
8350 
8351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
8352 #: src/settings/settings_colors.ui:156
8353 #, kde-format
8354 msgid "Group 1:"
8355 msgstr "ក្រុម ១​ ៖"
8356 
8357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8358 #: src/settings/settings_colors.ui:176
8359 #, kde-format
8360 msgid "Group 2:"
8361 msgstr "ក្រុម ២ ៖"
8362 
8363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8364 #: src/settings/settings_colors.ui:196
8365 #, kde-format
8366 msgid "Group 3:"
8367 msgstr "ក្រុម ៣ ៖"
8368 
8369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8370 #: src/settings/settings_colors.ui:216
8371 #, kde-format
8372 msgid "Group 4:"
8373 msgstr "ក្រុម ៤ ៖"
8374 
8375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8376 #: src/settings/settings_colors.ui:236
8377 #, kde-format
8378 msgid "Group 5:"
8379 msgstr "ក្រុម ៥ ៖"
8380 
8381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8382 #: src/settings/settings_colors.ui:256
8383 #, kde-format
8384 msgid "Group 6:"
8385 msgstr "ក្រុម ៦ ៖"
8386 
8387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8388 #: src/settings/settings_colors.ui:276
8389 #, kde-format
8390 msgid "Group 7:"
8391 msgstr "ក្រុម ៧ ៖"
8392 
8393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8394 #: src/settings/settings_colors.ui:296
8395 #, kde-format
8396 msgid "Group 8:"
8397 msgstr "ក្រុម ៨ ៖"
8398 
8399 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
8400 #: src/settings/settings_colors.ui:322
8401 #, kde-format
8402 msgid "State of Matter"
8403 msgstr "សភាព​​នៃ​រូបធាតុ"
8404 
8405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8406 #: src/settings/settings_colors.ui:342
8407 #, kde-format
8408 msgid "Solid:"
8409 msgstr "វត្ថុ​រឹង ៖"
8410 
8411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8412 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8413 #, kde-format
8414 msgid "Liquid:"
8415 msgstr "វត្ថុ​រាវ ៖"
8416 
8417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8418 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8419 #, kde-format
8420 msgid "Vaporous:"
8421 msgstr "ចំហាយ ៖"
8422 
8423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8424 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8425 #, kde-format
8426 msgid "Alkali metals:"
8427 msgstr "លោហ​អាល់កាឡាំង ៖"
8428 
8429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8430 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8431 #, kde-format
8432 msgid "Rare earth:"
8433 msgstr "ដីកំរ ៖"
8434 
8435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8436 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8437 #, kde-format
8438 msgid "Non-metals:"
8439 msgstr "អលោហៈ ៖"
8440 
8441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8442 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8443 #, kde-format
8444 msgid "Alkaline earth metals:"
8445 msgstr "លោហ​អាល់កាលីណូទែរ៉ី ៖"
8446 
8447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8448 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8449 #, kde-format
8450 msgid "Other metals:"
8451 msgstr "លោហៈ​ផ្សេងទៀត ៖"
8452 
8453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8454 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8455 #, kde-format
8456 msgid "Halogens:"
8457 msgstr "អាឡូសែន ៖"
8458 
8459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8460 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8461 #, kde-format
8462 msgid "Transition metals:"
8463 msgstr "លោហៈ​ឆ្លង ៖"
8464 
8465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8466 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8467 #, kde-format
8468 msgid "Noble gases:"
8469 msgstr "ឧស្ម័ន​កំរ ៖"
8470 
8471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8472 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8473 #, kde-format
8474 msgid "Metalloids:"
8475 msgstr "អលោហៈ ៖"
8476 
8477 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8478 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8479 #, kde-format
8480 msgid "No Color Scheme"
8481 msgstr "គ្មាន​ពណ៌​ចម្រុះ"
8482 
8483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8484 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8485 #, kde-format
8486 msgid "All the elements:"
8487 msgstr "ធាតុ​ទាំងអស់ ៖"
8488 
8489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8491 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8492 #, kde-format
8493 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8494 msgstr "ពណ៌​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ បើ​សិន​ជា​គ្មាន​ពណ៌​ផ្សេង​ត្រូវ​បាន​គេ​ជ្រើស"
8495 
8496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8497 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8498 #, kde-format
8499 msgid ""
8500 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8501 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8502 "\n"
8503 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8504 msgstr ""
8505 "ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ ដើម្បី​បង្ហាញ​លក្ខណ​សម្បត្តិ​នៃ​ធាតុ​ណា​មួយ​នៅ​ក្នុង​តារាង​ខួប Kalzium ក៏​អាច​"
8506 "ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ផង​ដែរ ។\n"
8507 "\n"
8508 "​ពិនិត្យ​មើល​លក្ខណ​សម្បត្តិ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​ជា​មួយ​នឹង​ជម្រាល​ឡូការីត ។"
8509 
8510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8511 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8512 #, kde-format
8513 msgid "Discovery Date"
8514 msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​រកឃើញ"
8515 
8516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8517 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8518 #, kde-format
8519 msgid "Maximal Value Color:"
8520 msgstr "តម្លៃ​ពណ៌​អតិបរមា ៖"
8521 
8522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8523 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8524 #, kde-format
8525 msgid "Minimal Value Color:"
8526 msgstr "តម្លៃ​ពណ៌​អប្បបរមា ៖"
8527 
8528 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8529 #, kde-format
8530 msgid "Energy:"
8531 msgstr "ថាមពល ៖"
8532 
8533 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8534 #, kde-format
8535 msgid "Length:"
8536 msgstr "ជំហាន ៖"
8537 
8538 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8539 #, kde-format
8540 msgid "Temperature:"
8541 msgstr "សីតុណ្ហភាព ៖"
8542 
8543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8544 #: src/spectrumview.ui:14
8545 #, kde-format
8546 msgid ""
8547 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8548 "you can zoom into the spectrum."
8549 msgstr "ទំព័រ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ស្ប៉ិច​ទូទៅ​នៃ​ធាតុ​នេះ​ ។ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ អ្នក​អាច​ពង្រីក​ស្ប៉ិចនេះ​បាន ។"
8550 
8551 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8552 #: src/spectrumview.ui:17
8553 #, kde-format
8554 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8555 msgstr "ទំព័រ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ស្ប៉ិច​ទូទៅ​នៃ​ធាតុ​នេះ ។"
8556 
8557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8559 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8560 #, kde-format
8561 msgid "This is the spectrum of the element."
8562 msgstr "នេះ​ជា​ស្ប៉ិច​នៃ​ធាតុ​ ។"
8563 
8564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8565 #: src/spectrumview.ui:53
8566 #, kde-format
8567 msgid "&Minimum value:"
8568 msgstr "តម្លៃ​អប្បបរមា​ ​៖"
8569 
8570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8571 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8572 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8573 #, kde-format
8574 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8575 msgstr "វា​កំណត់​ជំហាន​រលក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​​បំផុត​នៃ​ស្ប៉ិច​​ ។"
8576 
8577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8578 #: src/spectrumview.ui:110
8579 #, kde-format
8580 msgid "Maximum &value:"
8581 msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា ៖"
8582 
8583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8584 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8585 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8586 #, kde-format
8587 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8588 msgstr "វា​កំណត់​ជំហាន​រលក​​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​បំផុត​នៃ​ស្ប៉ិច​​ ។"
8589 
8590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8591 #: src/spectrumview.ui:145
8592 #, kde-format
8593 msgid "Spectrum Settings"
8594 msgstr "ការ​កំណត់​ស្ប៉ិច"
8595 
8596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8597 #: src/spectrumview.ui:155
8598 #, kde-format
8599 msgid "Emission spectrum"
8600 msgstr "ស្ប៉ិច​ចេញ"
8601 
8602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8603 #: src/spectrumview.ui:160
8604 #, kde-format
8605 msgid "Absorption spectrum"
8606 msgstr "ស្ប៉ិច​សំរូប"
8607 
8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8609 #: src/spectrumview.ui:168
8610 #, kde-format
8611 msgid "Unit:"
8612 msgstr "ខ្នាត ៖"
8613 
8614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8615 #: src/spectrumview.ui:175
8616 #, kde-format
8617 msgid "Type:"
8618 msgstr "ប្រភេទ ៖"
8619 
8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8621 #: src/spectrumview.ui:185
8622 #, kde-format
8623 msgid "Reset zoom"
8624 msgstr "កំណត់​ការ​ពង្រីក​ឡើង​វិញ"
8625 
8626 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8627 #, kde-format
8628 msgid "Wavelength"
8629 msgstr "ជំហាន​រលក"
8630 
8631 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8632 #, kde-format
8633 msgid "Intensity"
8634 msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ"
8635 
8636 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8637 #, kde-format
8638 msgid "Greek alphabet"
8639 msgstr "អក្សរ​ក្រម​ក្រិក"
8640 
8641 #: src/tablesdialog.cpp:47
8642 #, kde-format
8643 msgid "Uppercase"
8644 msgstr "អក្សរ​ធំ"
8645 
8646 #: src/tablesdialog.cpp:47
8647 #, kde-format
8648 msgid "Lowercase"
8649 msgstr "អក្សរ​តូច"
8650 
8651 #: src/tablesdialog.cpp:48
8652 #, kde-format
8653 msgctxt ""
8654 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8655 "first letter. "
8656 msgid "Name"
8657 msgstr "ឈ្មោះ"
8658 
8659 #: src/tablesdialog.cpp:104
8660 #, kde-format
8661 msgid "alpha"
8662 msgstr "អាល់ហ្វា"
8663 
8664 #: src/tablesdialog.cpp:105
8665 #, kde-format
8666 msgid "beta"
8667 msgstr "បេតា"
8668 
8669 #: src/tablesdialog.cpp:106
8670 #, kde-format
8671 msgid "gamma"
8672 msgstr "ហ្គាម៉ា"
8673 
8674 #: src/tablesdialog.cpp:107
8675 #, kde-format
8676 msgid "delta"
8677 msgstr "ដែលតា"
8678 
8679 #: src/tablesdialog.cpp:108
8680 #, kde-format
8681 msgid "epsilon"
8682 msgstr "អែបស៊ីឡោន"
8683 
8684 #: src/tablesdialog.cpp:109
8685 #, kde-format
8686 msgid "zeta"
8687 msgstr "ហ្សេតា"
8688 
8689 #: src/tablesdialog.cpp:110
8690 #, kde-format
8691 msgid "eta"
8692 msgstr "អែតា"
8693 
8694 #: src/tablesdialog.cpp:111
8695 #, kde-format
8696 msgid "theta"
8697 msgstr "តែតតា"
8698 
8699 #: src/tablesdialog.cpp:112
8700 #, kde-format
8701 msgid "iota"
8702 msgstr "អ៊ីអូតា"
8703 
8704 #: src/tablesdialog.cpp:113
8705 #, kde-format
8706 msgid "kappa"
8707 msgstr "កាប់ប៉ា"
8708 
8709 #: src/tablesdialog.cpp:114
8710 #, kde-format
8711 msgid "lambda"
8712 msgstr "ឡាមដា"
8713 
8714 #: src/tablesdialog.cpp:115
8715 #, kde-format
8716 msgid "mu"
8717 msgstr "មុយ"
8718 
8719 #: src/tablesdialog.cpp:116
8720 #, kde-format
8721 msgid "nu"
8722 msgstr "នុយ"
8723 
8724 #: src/tablesdialog.cpp:117
8725 #, kde-format
8726 msgid "xi"
8727 msgstr "ស៊ី"
8728 
8729 #: src/tablesdialog.cpp:118
8730 #, kde-format
8731 msgid "omicron"
8732 msgstr "អូមីក្រោន"
8733 
8734 #: src/tablesdialog.cpp:119
8735 #, kde-format
8736 msgid "pi"
8737 msgstr "ពី"
8738 
8739 #: src/tablesdialog.cpp:120
8740 #, kde-format
8741 msgid "rho"
8742 msgstr "រ៉ូ"
8743 
8744 #: src/tablesdialog.cpp:121
8745 #, kde-format
8746 msgid "sigma"
8747 msgstr "ស៊ិគម៉ា"
8748 
8749 #: src/tablesdialog.cpp:122
8750 #, kde-format
8751 msgid "tau"
8752 msgstr "តូ"
8753 
8754 #: src/tablesdialog.cpp:123
8755 #, kde-format
8756 msgid "upsilon"
8757 msgstr "អាប់ស៊ីឡោន"
8758 
8759 #: src/tablesdialog.cpp:124
8760 #, kde-format
8761 msgid "phi"
8762 msgstr "ហ្វី"
8763 
8764 #: src/tablesdialog.cpp:125
8765 #, kde-format
8766 msgid "chi"
8767 msgstr "chi"
8768 
8769 #: src/tablesdialog.cpp:126
8770 #, kde-format
8771 msgid "psi"
8772 msgstr "psi"
8773 
8774 #: src/tablesdialog.cpp:127
8775 #, kde-format
8776 msgid "omega"
8777 msgstr "អូមេហ្គា"
8778 
8779 #: src/tablesdialog.cpp:136
8780 #, kde-format
8781 msgid "Numbers"
8782 msgstr "លេខ"
8783 
8784 #: src/tablesdialog.cpp:137
8785 #, kde-format
8786 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8787 msgstr "បុព្វបទ​ជា​លេខ និង​លេខ​រ៉ូម៉ាំង"
8788 
8789 #: src/tablesdialog.cpp:147
8790 #, kde-format
8791 msgid "Number"
8792 msgstr "លេខ"
8793 
8794 #: src/tablesdialog.cpp:147
8795 #, kde-format
8796 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8797 msgid "Prefix"
8798 msgstr "បុព្វបទ"
8799 
8800 #: src/tablesdialog.cpp:147
8801 #, kde-format
8802 msgid "Roman Numerals"
8803 msgstr "លេខ​រ៉ូម៉ាំង"
8804 
8805 #: src/tablesdialog.cpp:151
8806 #, kde-format
8807 msgid "0.5"
8808 msgstr "0.5"
8809 
8810 #: src/tablesdialog.cpp:152
8811 #, kde-format
8812 msgid "1"
8813 msgstr "1"
8814 
8815 #: src/tablesdialog.cpp:153
8816 #, kde-format
8817 msgid "1.5"
8818 msgstr "1.5"
8819 
8820 #: src/tablesdialog.cpp:154
8821 #, kde-format
8822 msgid "2"
8823 msgstr "2"
8824 
8825 #: src/tablesdialog.cpp:155
8826 #, kde-format
8827 msgid "2.5"
8828 msgstr "2.5"
8829 
8830 #: src/tablesdialog.cpp:156
8831 #, kde-format
8832 msgid "3"
8833 msgstr "3"
8834 
8835 #: src/tablesdialog.cpp:157
8836 #, kde-format
8837 msgid "4"
8838 msgstr "4"
8839 
8840 #: src/tablesdialog.cpp:158
8841 #, kde-format
8842 msgid "5"
8843 msgstr "5"
8844 
8845 #: src/tablesdialog.cpp:159
8846 #, kde-format
8847 msgid "6"
8848 msgstr "6"
8849 
8850 #: src/tablesdialog.cpp:160
8851 #, kde-format
8852 msgid "7"
8853 msgstr "7"
8854 
8855 #: src/tablesdialog.cpp:161
8856 #, kde-format
8857 msgid "8"
8858 msgstr "8"
8859 
8860 #: src/tablesdialog.cpp:162
8861 #, kde-format
8862 msgid "9"
8863 msgstr "9"
8864 
8865 #: src/tablesdialog.cpp:163
8866 #, kde-format
8867 msgid "10"
8868 msgstr "10"
8869 
8870 #: src/tablesdialog.cpp:164
8871 #, kde-format
8872 msgid "11"
8873 msgstr "11"
8874 
8875 #: src/tablesdialog.cpp:165
8876 #, kde-format
8877 msgid "12"
8878 msgstr "12"
8879 
8880 #: src/tablesdialog.cpp:166
8881 #, kde-format
8882 msgid "13"
8883 msgstr "13"
8884 
8885 #: src/tablesdialog.cpp:167
8886 #, kde-format
8887 msgid "14"
8888 msgstr "14"
8889 
8890 #: src/tablesdialog.cpp:168
8891 #, kde-format
8892 msgid "15"
8893 msgstr "15"
8894 
8895 #: src/tablesdialog.cpp:169
8896 #, kde-format
8897 msgid "16"
8898 msgstr "16"
8899 
8900 #: src/tablesdialog.cpp:170
8901 #, kde-format
8902 msgid "17"
8903 msgstr "17"
8904 
8905 #: src/tablesdialog.cpp:171
8906 #, kde-format
8907 msgid "18"
8908 msgstr "18"
8909 
8910 #: src/tablesdialog.cpp:172
8911 #, kde-format
8912 msgid "19"
8913 msgstr "19"
8914 
8915 #: src/tablesdialog.cpp:173
8916 #, kde-format
8917 msgid "20"
8918 msgstr "20"
8919 
8920 #: src/tablesdialog.cpp:174
8921 #, kde-format
8922 msgid "40"
8923 msgstr "40"
8924 
8925 #: src/tablesdialog.cpp:175
8926 #, kde-format
8927 msgid "50"
8928 msgstr "50"
8929 
8930 #: src/tablesdialog.cpp:176
8931 #, kde-format
8932 msgid "60"
8933 msgstr "60"
8934 
8935 #: src/tablesdialog.cpp:177
8936 #, kde-format
8937 msgid "90"
8938 msgstr "90"
8939 
8940 #: src/tablesdialog.cpp:178
8941 #, kde-format
8942 msgid "100"
8943 msgstr "100"
8944 
8945 #: src/tablesdialog.cpp:251
8946 #, kde-format
8947 msgid "&Copy"
8948 msgstr "ចម្លង"
8949 
8950 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8951 #, fuzzy, kde-format
8952 #| msgid "Molecular Editor"
8953 msgctxt "@title:window"
8954 msgid "Molecular Editor"
8955 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ម៉ូលេគុល"
8956 
8957 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8958 #, kde-format
8959 msgid "Load Molecule"
8960 msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូលេគុល"
8961 
8962 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8963 #, kde-format
8964 msgid "Download New Molecules"
8965 msgstr "ទាញ​យក​ម៉ូលេគុល​ថ្មី"
8966 
8967 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8968 #, kde-format
8969 msgid "Save Molecule"
8970 msgstr "រក្សា​ទុក​ម៉ូលេគុល"
8971 
8972 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8973 #, kde-format
8974 msgid ""
8975 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8976 "located."
8977 msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​ឧបករណ៍ - វា​ហាក់​ដូច​ជា​កម្មវិធី​ Avogadro មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​បាន ។"
8978 
8979 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8980 #, kde-format
8981 msgid ""
8982 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8983 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8984 msgstr ""
8985 "មិន​បាន​ផ្ទុក​ឧបករណ៍ - វា​ហាក់ដូច​ជា​ថា កម្មវិធី​ជំនួយ Avogadro មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​បាន ។ មិន​អាច​មើល​ម៉ូលេគុល​"
8986 "បាន​ទេ ទាល់តែ​បញ្ហា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​សិន ។"
8987 
8988 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8989 #, kde-format
8990 msgid "Common molecule formats"
8991 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ម៉ូលេគុល​ទូទៅ"
8992 
8993 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8994 #, kde-format
8995 msgid "All files"
8996 msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់"
8997 
8998 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8999 #, kde-format
9000 msgid "Choose a file to open"
9001 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក"
9002 
9003 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9004 #, fuzzy, kde-format
9005 #| msgid "Loading a molecule"
9006 msgid "Could not load molecule"
9007 msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូលេគុល"
9008 
9009 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9010 #, fuzzy, kde-format
9011 #| msgid "Loading a molecule"
9012 msgid "Loading the molecule failed."
9013 msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូលេគុល"
9014 
9015 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
9016 #, kde-format
9017 msgid "Choose a file to save to"
9018 msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ"
9019 
9020 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
9021 #, kde-format
9022 msgctxt ""
9023 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
9024 "not need to be translated at all!"
9025 msgid "%1 u"
9026 msgstr "%1 u"
9027 
9028 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
9029 #, kde-format
9030 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
9031 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​ម៉ូលេគុល %1 ទៅ​កាន់ %2 ។"
9032 
9033 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
9034 #, kde-format
9035 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
9036 msgstr "អាច​ទាញ​យក​ម៉ូលេគុល​ដែល​បាន​ទាញ​យក​រក្សាទុក​​ទៅ​កាន់ %1 ។"
9037 
9038 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
9039 #, kde-format
9040 msgid "The molecules have been saved to %1."
9041 msgstr "ម៉ូលេគុល​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទៅ​កាន់ %1 ។"
9042 
9043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
9044 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
9045 #, kde-format
9046 msgid "Style:"
9047 msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
9048 
9049 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
9050 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
9051 #, kde-format
9052 msgid "Display"
9053 msgstr "បង្ហាញ"
9054 
9055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9056 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
9057 #, kde-format
9058 msgid ""
9059 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
9060 "view point."
9061 msgstr ""
9062 
9063 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
9064 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
9065 #, kde-format
9066 msgid "Edit"
9067 msgstr "កែ​សម្រួល"
9068 
9069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
9070 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
9071 #, kde-format
9072 msgid "Optimize"
9073 msgstr "បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព\t"
9074 
9075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
9076 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
9077 #, kde-format
9078 msgid "Clear drawing"
9079 msgstr "សម្អាត​គំនូរ"
9080 
9081 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
9082 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
9083 #, kde-format
9084 msgid "Measure"
9085 msgstr "វាស់"
9086 
9087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9088 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
9089 #, kde-format
9090 msgid ""
9091 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
9092 "atoms to measure a dihedral angle."
9093 msgstr "ចុច​លើ​អាតូម​ពី​ដើម្បី​វាស់​ចម្ងាយ លើ​អាតូម​បី​ដើម្បី​វាស់​មុំ លើ​អាតូម​បួន​ដើម្បី​វាស់​មុំ​ទ្វេ​មុខ ។"
9094 
9095 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9096 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
9097 #, kde-format
9098 msgid "Statistics"
9099 msgstr "ស្ថិតិ"
9100 
9101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9102 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
9103 #, kde-format
9104 msgid "Name:"
9105 msgstr "ឈ្មោះ ៖"
9106 
9107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
9108 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
9109 #, kde-format
9110 msgid "Formula:"
9111 msgstr "រូបមន្ដ ៖"
9112 
9113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9114 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
9115 #, kde-format
9116 msgid "Weight:"
9117 msgstr "ទម្ងន់ ៖"
9118 
9119 #: src/tools/obconverter.cpp:33
9120 #, fuzzy, kde-format
9121 #| msgid "OpenBabel Frontend"
9122 msgctxt "@title:window"
9123 msgid "OpenBabel Frontend"
9124 msgstr "កម្មវិធី​ខាង​មុខ​របស់​ OpenBabel"
9125 
9126 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
9127 #, kde-format
9128 msgid "Convert"
9129 msgstr "បម្លែង"
9130 
9131 #: src/tools/obconverter.cpp:115
9132 #, fuzzy, kde-format
9133 #| msgid "Open the given molecule file"
9134 msgid "Open Molecule File"
9135 msgstr "បើក​ឯកសារ​ម៉ូលេគុល​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
9136 
9137 #: src/tools/obconverter.cpp:117
9138 #, kde-format
9139 msgid "All Files"
9140 msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់"
9141 
9142 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9143 #, kde-format
9144 msgid "You must select some files first."
9145 msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​ជ្រើស​ឯកសារ​​មួយ​ចំនួន​ជាមុន ។"
9146 
9147 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9148 #, kde-format
9149 msgid "No files selected"
9150 msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ"
9151 
9152 #: src/tools/obconverter.cpp:195
9153 #, kde-format
9154 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
9155 msgstr "មាន​ឯកសារ %1 រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា ប្រសិនបើ​អាច ?"
9156 
9157 #: src/tools/obconverter.cpp:196
9158 #, kde-format
9159 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
9160 msgstr "មាន​ឯកសារ %1 រួចហើយ -- KOpenBabel"
9161 
9162 #: src/tools/obconverter.cpp:218
9163 #, kde-format
9164 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
9165 msgstr "តើ​អាច​ដំណើរការ​ពាក្យ​បញ្ជា​ទាំងនេះ​បាន​ដែរ​ឬ​ទេ ? -- KOpenBabel"
9166 
9167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9168 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
9169 #, kde-format
9170 msgid "Files to convert"
9171 msgstr "ឯកសារ​​ត្រូវ​បម្លែង"
9172 
9173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
9174 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
9175 #, kde-format
9176 msgid "&Select all"
9177 msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
9178 
9179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
9180 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
9181 #, kde-format
9182 msgid "&Remove"
9183 msgstr "យក​ចេញ"
9184 
9185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
9186 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
9187 #, kde-format
9188 msgid "&Add"
9189 msgstr "បន្ថែម"
9190 
9191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
9192 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
9193 #, kde-format
9194 msgid ""
9195 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9196 "\">\n"
9197 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9198 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9199 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9200 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9201 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
9202 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
9203 "list.</p></body></html>"
9204 msgstr ""
9205 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9206 "\">\n"
9207 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9208 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9209 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9210 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9211 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">អ្នក​​មើល​ឃើញ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​"
9212 "បម្លែង​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​ ដើម្បី​បន្ថែម និង​យក​​ឯកសារ​ចេញ​​ពី​បញ្ជី ។</p></body></html>"
9213 
9214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9215 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
9216 #, kde-format
9217 msgid "Convert from:"
9218 msgstr "បម្លែង​ពី ៖"
9219 
9220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9221 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
9222 #, kde-format
9223 msgid "Convert to:"
9224 msgstr "បម្លែង​​ទៅ​ជា ៖"
9225 
9226 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
9227 #~ msgstr "ផ្នែក Kalzium OpenGL"
9228 
9229 #~ msgid "A cool thing"
9230 #~ msgstr "វត្ថុ​ត្រជាក់"
9231 
9232 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
9233 #~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ Carsten Niehaus"
9234 
9235 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
9236 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
9237 
9238 #, fuzzy
9239 #~| msgid "Load Molecule"
9240 #~ msgid "[molecule]"
9241 #~ msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូលេគុល"
9242 
9243 #, fuzzy
9244 #~| msgid "Load Molecule"
9245 #~ msgid "molecule"
9246 #~ msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូលេគុល"
9247 
9248 #~ msgid "Selects the PSE"
9249 #~ msgstr "ជ្រើស​ PSE"
9250 
9251 #~ msgid "Select the PSE you want"
9252 #~ msgstr "ជ្រើស​ PSE ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​"
9253 
9254 #~ msgid "Selects the default color scheme"
9255 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​លំនាំ​ដើម"
9256 
9257 #~ msgid ""
9258 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
9259 #~ "button"
9260 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​មូល​ដែលដូចគ្នា"
9261 
9262 #~ msgid "Selects the default gradient"
9263 #~ msgstr "ជ្រើស​ជម្រាល​លំនាំ​ដើម​"
9264 
9265 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
9266 #~ msgstr "ជ្រើស​ជម្រាល​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ដោយ​ចុច​លើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ"
9267 
9268 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
9269 #~ msgstr "ជ្រើស​ការ​បង់​លេខ​លំនាំ​ដើម (IUPAC)"
9270 
9271 #~ msgid "Select the numeration you want"
9272 #~ msgstr "ជ្រើសការបង់​លេខ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​"
9273 
9274 #~ msgid "Show or hide the legend"
9275 #~ msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​អក្សរ​​តាង​"
9276 
9277 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
9278 #~ msgstr "ថា​តើ​ម៉ាស​អាតូម​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​តារាង​ PSE ដែរ​ឬ​ទេ"
9279 
9280 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
9281 #~ msgstr "បង្ហាញ​ម៉ាស​អាតូម​នៅ​ក្នុង​ PSE"
9282 
9283 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
9284 #~ msgstr "ជ្រើស​ទិដ្ឋភាព​តារាង​ (លំនាំ​ដើម គឺ​បុរាណ)"
9285 
9286 #~ msgid "Display the table view"
9287 #~ msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​តារាង"
9288 
9289 #~ msgid ""
9290 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
9291 #~ "Gradient feature"
9292 #~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កាំ​កូវ៉ាឡង់​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬទេ"
9293 
9294 #~ msgid ""
9295 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9296 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
9297 #~ msgstr ""
9298 #~ "បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កាំ​កូវ៉ាឡង់​របស់​ "
9299 #~ "Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ"
9300 
9301 #~ msgid ""
9302 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
9303 #~ "Radius Gradient feature"
9304 #~ msgstr ""
9305 #~ "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កាំ​ van der Waals របស់  Kalzium ដែរ​ឬ​"
9306 #~ "ទេ"
9307 
9308 #~ msgid ""
9309 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9310 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
9311 #~ msgstr ""
9312 #~ "បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កាំ van der "
9313 #~ "Waals របស់​ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ"
9314 
9315 #~ msgid ""
9316 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
9317 #~ "feature"
9318 #~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ម៉ាស Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ"
9319 
9320 #~ msgid ""
9321 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9322 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
9323 #~ msgstr ""
9324 #~ "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​ម៉ាស​ Kalzium "
9325 #~ "ដែរ​ឬ​ទេ"
9326 
9327 #~ msgid ""
9328 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
9329 #~ "Gradient feature"
9330 #~ msgstr "ថា​​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​​ចំណុច​រំពុះ​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ"
9331 
9332 #~ msgid ""
9333 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9334 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
9335 #~ msgstr ""
9336 #~ "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​ចំណុច​រំពុះ​របស់​ "
9337 #~ "Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ"
9338 
9339 #~ msgid ""
9340 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
9341 #~ "Gradient feature"
9342 #~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​ចំណុច​រលាយ​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ"
9343 
9344 #~ msgid ""
9345 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9346 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
9347 #~ msgstr ""
9348 #~ "បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​ចំណុច​រលាយ​របស់​ "
9349 #~ "Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ"
9350 
9351 #~ msgid ""
9352 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
9353 #~ "Gradient feature"
9354 #~ msgstr ""
9355 #~ "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កម្រិត​​អេឡិចត្រូ​អវិជ្ជមាន​​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬ​"
9356 #~ "ទេ"
9357 
9358 #~ msgid ""
9359 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9360 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កម្រិត​អេឡិចត្រូ​"
9363 #~ "អវិជ្ជមាន​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ"
9364 
9365 #~ msgid ""
9366 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9367 #~ "Gradient feature"
9368 #~ msgstr ""
9369 #~ "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កាល​បរិច្ឆេទ​នៃ​របប​គំហើញ​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬ​"
9370 #~ "ទេ"
9371 
9372 #~ msgid ""
9373 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9374 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
9375 #~ msgstr ""
9376 #~ "បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​កាលបរិច្ឆេទ​នៃ​របប​"
9377 #~ "គំហើញ​របស់​ Kalzium ដែរ​ឬទេ"
9378 
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
9381 #~ "Gradient feature"
9382 #~ msgstr ""
9383 #~ "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​ចំណូល​អេឡិចត្រុង​របស់ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ"
9384 
9385 #~ msgid ""
9386 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9387 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
9388 #~ msgstr ""
9389 #~ "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​ចំណូល​អេឡិចត្រុង​របស់​ "
9390 #~ "Kalzium ដែរ​ឬទេ"
9391 
9392 #~ msgid ""
9393 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
9394 #~ "feature"
9395 #~ msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​អ៊ីយ៉ុង​កម្ម​របស់ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ"
9396 
9397 #~ msgid ""
9398 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9399 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9400 #~ msgstr ""
9401 #~ "បញ្ជាក់​ថា​តើ ត្រូវ​ប្រើ​ជម្រាល​ឡូការីត​ជំនួស​ជម្រាល​លីនេអ៊ែរ​សម្រាប់​លក្ខណ​ពិសេស​នៃ​ជម្រាល​អ៊ីយ៉ុង​កម្ម​របស់​ "
9402 #~ "Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ"
9403 
9404 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9405 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ជម្រាល​លំនាំ​ដើម"
9406 
9407 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9408 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ បើ​សិន​ជា​គ្មាន​គ្រោង​ពណ៌​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស"
9409 
9410 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9411 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​​ធាតុ​​ បើ​សិន​ជា​គ្មាន​គ្រោង​ពណ៌​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស"
9412 
9413 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9414 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​រាវ"
9415 
9416 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9417 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​រឹង"
9418 
9419 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9420 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ចំហាយ"
9421 
9422 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9423 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​វិទ្យុ​សកម្ម"
9424 
9425 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9426 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​និម្មិត"
9427 
9428 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9429 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ប្លុក​ s"
9430 
9431 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9432 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ប្លុក​ p"
9433 
9434 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9435 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ប្លុក​ d"
9436 
9437 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9438 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ប្លុក​ f"
9439 
9440 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9441 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ១"
9442 
9443 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9444 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ២"
9445 
9446 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9447 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៣"
9448 
9449 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9450 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៤"
9451 
9452 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9453 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៥"
9454 
9455 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9456 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៦"
9457 
9458 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9459 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម ៧"
9460 
9461 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9462 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម ៨"
9463 
9464 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9465 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​លោហៈ​អាល់កាឡាំង"
9466 
9467 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9468 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​កម្រ​លើ​ផែន​ដី"
9469 
9470 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9471 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​អលោហៈ"
9472 
9473 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9474 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​លោហៈ​អាល់កាលីណូទែរ៉ី"
9475 
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9478 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​លោហ​ដែល​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង​ប្រភេទ​ផ្សេង​ទៀត"
9479 
9480 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9481 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​អាឡូសែន"
9482 
9483 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9484 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​អន្តរភាព​"
9485 
9486 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9487 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ឧស្ម័ន​កម្រ​"
9488 
9489 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9490 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​អលោហៈ"
9491 
9492 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9493 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​តម្លៃ​អតិបរមា​ពី​ជម្រាល"
9494 
9495 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9496 #~ msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​តម្លៃ​អប្បបរមា​ពី​ជម្រាល"
9497 
9498 #~ msgid ""
9499 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9500 #~ msgstr "តម្លៃ​នេះ​កំណត់​ថា​តើ​ eV ឬ​ kJ/mol គួរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ Kalzium ដែរ​ឬ​ទេ"
9501 
9502 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9503 #~ msgstr "ប្រើ​ eV or kJ/mol"
9504 
9505 #~ msgid ""
9506 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9507 #~ msgstr "តម្លៃ​នេះ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​សីតុណ្ហភាព​ណា​មួយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ Kalzium"
9508 
9509 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9510 #~ msgstr "ជ្រើស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​សីតុណ្ហភាព"
9511 
9512 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9513 #~ msgstr "តម្លៃ​នេះ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​ប្រវែង​ណា​មួយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ Kalzium"
9514 
9515 #~ msgid "Select the scale for the length"
9516 #~ msgstr "ជ្រើស​មាត្រដ្ឋាន​សម្រាប់​ប្រវែង"
9517 
9518 #~ msgid "True if schema was last selected"
9519 #~ msgstr "ពិត​ បើ​សិន​គ្រោង​ការណ៍​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ជា​លើក​ចុងក្រោយ"
9520 
9521 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9522 #~ msgstr "តម្លៃ​នេះ​កំណត់​ខ្នាត​ណា​មួយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ជំហាន​រលក"
9523 
9524 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9525 #~ msgstr "ខ្នាត​សម្រាប់​ជំហាន​រលក"
9526 
9527 #~ msgid ""
9528 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9529 #~ "spectrum"
9530 #~ msgstr "តម្លៃ​នេះ​កំណត់​ប្រភេទ​ស្ប៉ិច​ណា​មួយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ ។ ស្ប៉ិច​​ចេញ ឬ​ស្ប៉ិច​សំរូប"
9531 
9532 #~ msgid "SpectrumType"
9533 #~ msgstr "ប្រភេទ​ស្ប៉ិច"
9534 
9535 #~ msgid ""
9536 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9537 #~ "in terms of mass"
9538 #~ msgstr "ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​ប្រាប់​ដល់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​ ថា​តើ​បរិមាណ​នឹង​គិត​ជា​ម៉ាស​ជា​និច្ច​ដែរ​ឬ​ទេ"
9539 
9540 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9541 #~ msgstr "ពិត បើ​សិន​​ជា​អ្នក​ប្រើ​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​គិត​ជា​ម៉ាស"
9542 
9543 #~ msgid ""
9544 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9545 #~ msgstr "ការ​កំណត់​នេះ​និយាយ​ថា​តើ អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឧស្ម័ន​បរិសុទ្ធ​តាម​លំនាំ​ដើម​ដែរ​ឬ​ទេ"
9546 
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9549 #~ "will not be shown in the calculator"
9550 #~ msgstr ""
9551 #~ "ពិត បើ​សិន​ ឧស្ម័ន​ត្រូវ​បាន​សន្មត​ថា បរិសុទ្ធ សហ​មេគុណ Van der Waals នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​"
9552 #~ "ម៉ាស៊ីន​គណនា​ទេ"
9553 
9554 #~ msgid ""
9555 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9556 #~ "always in mass"
9557 #~ msgstr "ការ​កំណត់​នេះ​ប្រាប់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​កំហាប់​ថា បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ត្រូវ​បាន​គិត​ជា​ម៉ាស​ជានិច្ច"
9558 
9559 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9560 #~ msgstr "ពិត បើ​សិន​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​ម៉ាស​ជានិច្ច"
9561 
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9564 #~ "always in volume"
9565 #~ msgstr "ការ​កំណត់​នេះ​ប្រាប់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​កំហាប់​ថា បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​ត្រូវ​បាន​គិត​ជា​មាឌ​ជានិច្ច"
9566 
9567 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9568 #~ msgstr "ពិត បើ​សិន​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​មាឌ"
9569 
9570 #~ msgid ""
9571 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9572 #~ "such as aliases should be shown"
9573 #~ msgstr ""
9574 #~ "ការ​កំណត់​នេះ​ប្រាប់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​ម៉ាស​ម៉ូលេគុល​ថា​តើ សេចក្ដី​លម្អិត​បន្ថែម​ ដូច​ជា​ ឈ្មោះ​តាង​ជា​ដើម គួរ​នឹង​ត្រូវ​"
9575 #~ "បាន​បង្ហាញ​ដែរ​ឬទេ"
9576 
9577 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9578 #~ msgstr "ពិត បើសិន​ឈ្មោះតាង​ និង​ព័ត៌មាន​លម្អិត​ផ្សេង​ទៀត​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
9579 
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9582 #~ "should be shown"
9583 #~ msgstr ""
9584 #~ "ការកំណត់​នេះ​ប្រាប់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​ម៉ូលេគុល​ ថា​តើ​ផ្ទាំង​បន្ថែម​ឈ្មោះ​​តាង​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​​បង្ហាញ​ដែរ​ឬ​ទេ"
9585 
9586 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9587 #~ msgstr "ពិត បើ​អ្នក​ប្រើ​ចង់​បន្ថែម​ឈ្មោះ​តាង"
9588 
9589 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9590 #~ msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ចំហៀង"
9591 
9592 #~ msgid "van der Waals Radius"
9593 #~ msgstr "កាំ van der Waals"
9594 
9595 #~ msgctxt "Default colour"
9596 #~ msgid "default"
9597 #~ msgstr "លំនាំ​ដើម"
9598 
9599 #~ msgid "Block: %1"
9600 #~ msgstr "ប្លុក​ ៖ %1"
9601 
9602 #~ msgid "Isotope-Table"
9603 #~ msgstr "Isotope-Table"
9604 
9605 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9606 #~ msgid "%1 (%2)"
9607 #~ msgstr "%1 (%2)"
9608 
9609 #~ msgid "&Search:"
9610 #~ msgstr "ស្វែងរក ៖"
9611 
9612 #~ msgid "Download new molecule files"
9613 #~ msgstr "ទាញ​យក​ឯកសារ​ម៉ូលេគុល​ថ្មី"
9614 
9615 #~ msgid "Saving a molecule"
9616 #~ msgstr "រក្សា​ទុក​ម៉ូលេគុល"
9617 
9618 #~ msgid "Convert selected files"
9619 #~ msgstr "បម្លែង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
9620 
9621 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9622 #~ msgstr "មិន​អាច​អាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​បាន​ទេ ។ ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង OpenBabel របស់​អ្នក ។"
9623 
9624 #~ msgid "Problem reading file format"
9625 #~ msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​អាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
9626 
9627 #~ msgid ""
9628 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9629 #~ "file name, for example \".cml\"."
9630 #~ msgstr ""
9631 #~ "មិន​ទទួល​ស្គាល់​ផ្នែក​បន្ថែម​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ។ សូម​បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម​ខាងចុង​ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ឧទាហរណ៍ "
9632 #~ "\".cml\" ។"
9633 
9634 #~ msgid "Single"
9635 #~ msgstr "មួយ"
9636 
9637 #~ msgid "Double"
9638 #~ msgstr "ពីរ"
9639 
9640 #~ msgid "Triple"
9641 #~ msgstr "បី"
9642 
9643 #~ msgid ""
9644 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9645 #~ "not be located."
9646 #~ msgstr ""
9647 #~ "មិន​បាន​ផ្ទុក​ឧបករណ៍ ឬ​ម៉ាស៊ីន​ទេ - ​វាហាក់​ដូច​ជា​ថា​ កម្មវិធី​ជំនួយ​ Avogadro មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​បាន​ ។"
9648 
9649 #~ msgid ""
9650 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9651 #~ "located."
9652 #~ msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​ម៉ាស៊ីន - វា​ហាក់​ដូច​ជា កម្មវិធី​ជំនួយ Avogadro មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​បាន ។"
9653 
9654 #~ msgid ""
9655 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9656 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9657 #~ msgstr ""
9658 #~ "មិន​បាន​ផ្ទុក​ឧបករណ៍ ឬ​ម៉ាស៊ីន - វា​ហាក់​ដូច​ជាថា​​កម្មវិធី Avogadro មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​បាន ។ មិន​អាច​មើល​"
9659 #~ "ម៉ូលេគុល​បាន​ទេ ទាល់​តែ​បញ្ហា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ ។"
9660 
9661 #~ msgid ""
9662 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9663 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9664 #~ msgstr ""
9665 #~ "មិន​បាន​ផ្ទុក​ម៉ាស៊ីន - វា​ហាក់​ដូច​ជា​ថា​កម្មវិធី​ជំនួយ Avogadro មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​បាន ។ មិន​អាច​មើល​"
9666 #~ "ម៉ូលេគុល​បាន​ទេ ទាល់​តែ​បញ្ហា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ ។"
9667 
9668 #~ msgctxt "Other element"
9669 #~ msgid "Other..."
9670 #~ msgstr "ផ្សេងទៀត..."
9671 
9672 #~ msgid "Remove hydrogens"
9673 #~ msgstr "យក​អ៊ីដ្រូសែន​ចេញ"
9674 
9675 #~ msgid "Add hydrogens"
9676 #~ msgstr "បន្ថែម​អ៊ីដ្រូសែន"
9677 
9678 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9679 #~ msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ដែន​កម្លាំង​សម្រាប់​ម៉ូលេគុល​នេះ​បាន​ទេ"
9680 
9681 #~ msgid "Quality:"
9682 #~ msgstr "គុណភាព ៖"
9683 
9684 #~ msgid "Low"
9685 #~ msgstr "ទាប"
9686 
9687 #~ msgid "Medium"
9688 #~ msgstr "មធ្យម"
9689 
9690 #~ msgid "High"
9691 #~ msgstr "ខ្ពស់"
9692 
9693 #~ msgid "Balls and sticks"
9694 #~ msgstr "ដំបង និង​បាល់"
9695 
9696 #~ msgid "Sticks"
9697 #~ msgstr "ដំបង"
9698 
9699 #~ msgid "Van der Waals"
9700 #~ msgstr "Van der Waals"
9701 
9702 #~ msgid "Wireframe"
9703 #~ msgstr "ស៊ុម​ខ្សែ​"
9704 
9705 #~ msgid "2nd Style:"
9706 #~ msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទី ២ ៖"
9707 
9708 #, fuzzy
9709 #~| msgid "None"
9710 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9711 #~ msgid "None"
9712 #~ msgstr "គ្មាន"
9713 
9714 #~ msgid "Ribbon"
9715 #~ msgstr "បន្ទះ"
9716 
9717 #~ msgid "Ring"
9718 #~ msgstr "វង់"
9719 
9720 #~ msgid "Molecular Orbital"
9721 #~ msgstr "អរប៊ីតាល់​ម៉ូលេគុល"
9722 
9723 #~ msgid "Labels:"
9724 #~ msgstr "ស្លាក ៖"
9725 
9726 #, fuzzy
9727 #~| msgid "None"
9728 #~ msgctxt "No element labels"
9729 #~ msgid "None"
9730 #~ msgstr "គ្មាន"
9731 
9732 #~ msgid "Element symbols"
9733 #~ msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​​ធាតុ"
9734 
9735 #~ msgid "Element names"
9736 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ"
9737 
9738 #~ msgid "Element:"
9739 #~ msgstr "ធាតុ ៖"
9740 
9741 #~ msgid "Bond Order:"
9742 #~ msgstr "លំដាប់​សម្ព័ន្ធ​ ៖"
9743 
9744 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9745 #~ msgstr "លៃ​តម្រូវ​អ៊ីដ្រូសែន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
9746 
9747 #~ msgid "Add Hydrogens"
9748 #~ msgstr "បន្ថែម​អ៊ីដ្រូសែន"
9749 
9750 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9751 #~ msgstr "អារ៉ាប់ 'natrun' មាន​ន័យ​ថា 'សូដា'"
9752 
9753 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9754 #~ msgstr "អារ៉ាប់ 'al qaliy' មាន​ន័យ​ថា​ប៉ូតាស់"
9755 
9756 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9757 #~ msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ស៊ុយអែត Ytterby"
9758 
9759 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9760 #~ msgstr "'Hafnia' គឺជា​ឈ្មោះ​ចាស់​របស់​កូប៉ិនហាក (ដាណឺម៉ាក)"
9761 
9762 #~ msgid ""
9763 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9764 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9765 #~ msgstr ""
9766 #~ "'tung sten' មាន​ន័យ​ថា 'ថ្ម​ធ្ងន់' ជា​ភាសា​ស៊ុយអែត ។ ឈ្មោះ​បុរាណ (ដូច្នេះ​និមិត្ត​សញ្ញា​គឺ 'W') "
9767 #~ "មកពី​ពាក្យ Wolfram ដែល​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម mineral ។"
9768 
9769 #~ msgid "Ununtrium"
9770 #~ msgstr "អ៊ុយនុនទ្រីដ្យូម"
9771 
9772 #~ msgid ""
9773 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9774 #~ "systematic element name."
9775 #~ msgstr ""
9776 #~ "តាម​ប្រវត្តិ​ស្គាល់​ថា​ជា eka-thallium ។ Ununtrium គឺជា​ឈ្មោះ​ធាតុ​តាម​ប្រព័ន្ធ IUPAC បណ្ដោះ​"
9777 #~ "អាសន្ន ។"
9778 
9779 #~ msgid "Ununpentium"
9780 #~ msgstr "អ៊ុយនុនប៉ិនចូម"
9781 
9782 #~ msgid ""
9783 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9784 #~ "systematic element name."
9785 #~ msgstr ""
9786 #~ "តាម​ប្រវត្តិ​ស្គាល់​ថា​ជា eka-bismuth ។ Ununpentium គឺជា​ឈ្មោះ​ធាតុ​តាម​ប្រព័ន្ធ IUPAC "
9787 #~ "បណ្ដោះអាសន្ន ។"
9788 
9789 #~ msgid "Ununseptium"
9790 #~ msgstr "អ៊ុយនុនស៊ិបចូម"
9791 
9792 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9793 #~ msgstr ""
9794 #~ "និមិត្តសញ្ញា និង​ឈ្មោះ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​យោង​ទៅលើ eka-astatine ផង​ដែរ ។"
9795 
9796 #~ msgid "Ununoctium"
9797 #~ msgstr "អ៊ុយនុនណុកចូម"
9798 
9799 #~ msgid ""
9800 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9801 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9802 #~ msgstr ""
9803 #~ "តាម​ប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថា​ជា eka-radon, eka-emanation មុន​ឆ្នាំ ១៩៦០ ។ Ununoctium "
9804 #~ "គឺជា​ឈ្មោះ​ធាតុ​តាម​ប្រព័ន្ធ IUPAC បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
9805 
9806 #~ msgid ""
9807 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9808 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9810 #~ "css\">\n"
9811 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9812 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9813 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9814 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9816 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9817 #~ "body></html>"
9818 #~ msgstr ""
9819 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9820 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9821 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9822 #~ "css\">\n"
9823 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9824 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9825 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9826 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9827 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9828 #~ "size:14pt;\">ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ​​​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ</span></p></body></html>"
9829 
9830 #~ msgid ""
9831 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9832 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9833 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9834 #~ "css\">\n"
9835 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9836 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9837 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9838 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9839 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9840 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9841 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9844 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9846 #~ "css\">\n"
9847 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9848 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9849 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9850 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9851 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9852 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">ម៉ាស៊ីន​គណនា​កាល់ស្យូម</"
9853 #~ "span></p></body></html>"
9854 
9855 #~ msgid ""
9856 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9857 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9858 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9859 #~ "css\">\n"
9860 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9861 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9862 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9863 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9864 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9865 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9866 #~ "html>"
9867 #~ msgstr ""
9868 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9869 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9870 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9871 #~ "css\">\n"
9872 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9873 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9874 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9875 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9876 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9877 #~ "size:14pt;\">ព័ត៌មាន​អំពី​ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ​ផ្សេង​ៗ​</span></p></body></html>"
9878 
9879 #~ msgid ""
9880 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9881 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9882 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9883 #~ "css\">\n"
9884 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9885 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9886 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9887 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9888 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9889 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9890 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9891 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9893 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9894 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9895 #~ "calculations.</span></p>\n"
9896 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9897 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9898 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9899 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9900 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9901 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9902 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9903 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9904 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9905 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9906 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9907 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9908 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9909 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9910 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9911 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9912 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9913 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9914 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9915 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9916 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9917 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9918 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9919 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9920 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9921 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9924 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9925 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9926 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9927 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9928 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9929 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9930 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9931 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9932 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9933 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9934 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9935 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9936 #~ "li>\n"
9937 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9938 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9939 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9940 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9941 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9942 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9943 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9944 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9945 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9946 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9947 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9948 #~ "body></html>"
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9951 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9952 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9953 #~ "css\">\n"
9954 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9955 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9956 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9957 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9958 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9959 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9960 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9963 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9964 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9965 #~ "calculations.</span></p>\n"
9966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9968 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9969 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9970 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9971 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9972 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9973 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9974 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9975 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9976 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9977 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9978 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9979 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9980 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9981 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9982 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9983 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9984 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9985 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9986 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9987 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9988 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9989 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9990 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9991 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9992 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9993 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9994 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9995 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9996 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9997 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9998 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9999 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
10000 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
10001 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10002 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10003 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
10004 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
10005 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
10006 #~ "li>\n"
10007 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10008 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10009 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
10010 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
10011 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10012 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10013 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
10014 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
10015 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
10016 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
10017 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
10018 #~ "body></html>"
10019 
10020 #~ msgid ""
10021 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10022 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10024 #~ "css\">\n"
10025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10027 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10028 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10029 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10030 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
10031 #~ msgstr ""
10032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10035 #~ "css\">\n"
10036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10039 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10041 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ ៖</span></p></body></html>"
10042 
10043 #~ msgid ""
10044 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10045 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10046 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10047 #~ "css\">\n"
10048 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10049 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10050 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10051 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10052 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10053 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
10054 #~ msgstr ""
10055 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10056 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10057 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10058 #~ "css\">\n"
10059 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10060 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10061 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10062 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10063 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10064 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​</span></p></body></html>"
10065 
10066 #~ msgid "volume"
10067 #~ msgstr "មាឌ"
10068 
10069 #~ msgid ""
10070 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10071 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10072 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10073 #~ "css\">\n"
10074 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10075 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10076 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10077 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10078 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10079 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
10080 #~ "html>"
10081 #~ msgstr ""
10082 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10083 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10084 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10085 #~ "css\">\n"
10086 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10087 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10088 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10089 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10090 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10091 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រលាយ ៖</span></p></body></html>"
10092 
10093 #~ msgid ""
10094 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10095 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10096 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10097 #~ "css\">\n"
10098 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10099 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10100 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10101 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10102 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10103 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
10104 #~ msgstr ""
10105 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10106 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10107 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10108 #~ "css\">\n"
10109 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10110 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10111 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10112 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10113 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10114 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​</span></p></body></html>"
10115 
10116 #~ msgid ""
10117 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10118 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10119 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10120 #~ "css\">\n"
10121 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10122 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10123 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10126 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
10127 #~ "body></html>"
10128 #~ msgstr ""
10129 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10130 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10131 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10132 #~ "css\">\n"
10133 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10134 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10135 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10136 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10137 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10138 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាស​សមមូល​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ ៖​</span></p></body></html>"
10139 
10140 #~ msgid ""
10141 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10142 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10143 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10144 #~ "css\">\n"
10145 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10146 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10147 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10148 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10149 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10150 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
10151 #~ "html>"
10152 #~ msgstr ""
10153 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10154 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10155 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10156 #~ "css\">\n"
10157 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10158 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10159 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10162 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ម៉ាស​សមមូល​នៃ​ធាតុ​រលាយ</span></p></body></html>"
10163 
10164 #~ msgid ""
10165 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10166 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10167 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10168 #~ "css\">\n"
10169 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10170 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10171 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10172 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10173 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10174 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
10175 #~ msgstr ""
10176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10179 #~ "css\">\n"
10180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10185 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​ ៖</span></p></body></html>"
10186 
10187 #~ msgid ""
10188 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10189 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10191 #~ "css\">\n"
10192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10197 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
10198 #~ msgstr ""
10199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10202 #~ "css\">\n"
10203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10208 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​</span></p></body></html>"
10209 
10210 #~ msgid ""
10211 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10212 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10213 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10214 #~ "css\">\n"
10215 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10216 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10217 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10220 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
10221 #~ msgstr ""
10222 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10223 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10224 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10225 #~ "css\">\n"
10226 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10227 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10228 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10229 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10230 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10231 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ ៖</span></p></body></html>"
10232 
10233 #~ msgid ""
10234 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10235 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10237 #~ "css\">\n"
10238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10243 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
10244 #~ msgstr ""
10245 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10246 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10247 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10248 #~ "css\">\n"
10249 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10250 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10251 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10252 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10253 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10254 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​</span></p></body></html>"
10255 
10256 #~ msgid ""
10257 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10258 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10260 #~ "css\">\n"
10261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10263 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10266 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
10267 #~ "body></html>"
10268 #~ msgstr ""
10269 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10270 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10271 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10272 #~ "css\">\n"
10273 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10274 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10275 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10276 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10277 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10278 #~ "size:12pt;\">វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​មាឌ</span></p></body></html>"
10279 
10280 #~ msgid ""
10281 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10282 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10283 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10284 #~ "css\">\n"
10285 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10286 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10287 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10288 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10289 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10290 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
10291 #~ "html>"
10292 #~ msgstr ""
10293 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10294 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10295 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10296 #~ "css\">\n"
10297 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10298 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10299 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10300 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10301 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10302 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ ៖​</span></p></body></html>"
10303 
10304 #~ msgid ""
10305 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10306 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10307 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10308 #~ "css\">\n"
10309 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10310 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10311 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10312 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10313 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10314 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
10315 #~ "html>"
10316 #~ msgstr ""
10317 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10318 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10319 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10320 #~ "css\">\n"
10321 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10322 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10323 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10324 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10325 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10326 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​</span></p></body></html>"
10327 
10328 #~ msgid ""
10329 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10330 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10331 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10332 #~ "css\">\n"
10333 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10334 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10335 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10336 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10337 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10338 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
10339 #~ msgstr ""
10340 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10341 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10342 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10343 #~ "css\">\n"
10344 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10345 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10346 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10347 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10348 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10349 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​ ៖</span></p></body></html>"
10350 
10351 #~ msgid ""
10352 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10353 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10354 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10355 #~ "css\">\n"
10356 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10357 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10358 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10359 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10360 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10361 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10362 #~ msgstr ""
10363 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10364 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10365 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10366 #~ "css\">\n"
10367 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10368 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10369 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10370 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10371 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10372 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ដង់ស៊ីតេ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​</span></p></body></html>"
10373 
10374 #~ msgid ""
10375 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10376 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10378 #~ "css\">\n"
10379 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10380 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10381 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10384 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10385 #~ msgstr ""
10386 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10387 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10388 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10389 #~ "css\">\n"
10390 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10391 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10392 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10393 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10394 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10395 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">កំហាប់ ៖</span></p></body></html>"
10396 
10397 #~ msgid ""
10398 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10399 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10400 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10401 #~ "css\">\n"
10402 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10403 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10404 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10405 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10406 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10407 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10408 #~ "html>"
10409 #~ msgstr ""
10410 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10411 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10412 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10413 #~ "css\">\n"
10414 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10415 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10416 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10417 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10418 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10419 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​កំហាប់​នៃ​សូលុយស្យុង</span></p></body></html>"
10420 
10421 #~ msgid ""
10422 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10423 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10424 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10425 #~ "css\">\n"
10426 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10427 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10428 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10429 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10430 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10431 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10432 #~ msgstr ""
10433 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10434 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10435 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10436 #~ "css\">\n"
10437 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10438 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10439 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10440 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10441 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10442 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">គណនា ៖</span></p></body></html>"
10443 
10444 #~ msgid ""
10445 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10446 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10447 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10448 #~ "css\">\n"
10449 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10450 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10451 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10452 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10453 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10454 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10455 #~ msgstr ""
10456 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10457 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10458 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10459 #~ "css\">\n"
10460 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10461 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10462 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10463 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10464 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10465 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​គណនា</span></p></body></html>"
10466 
10467 #~ msgid "Amount of Solute"
10468 #~ msgstr "បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ"
10469 
10470 #~ msgid "Equivalent Mass"
10471 #~ msgstr "ម៉ាស​សមមូល"
10472 
10473 #~ msgid "Concentration"
10474 #~ msgstr "កំហាប់"
10475 
10476 #~ msgid "grams per liter"
10477 #~ msgstr "ក្រាម​ក្នុង​មួយ​លីត្រ"
10478 
10479 #~ msgid "grams per milliliter"
10480 #~ msgstr "ក្រាម​ក្នុង​មួយ​មិល្លី​លីត្រ"
10481 
10482 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10483 #~ msgstr "គីឡូក្រាម​ក្នុង​មួយ​ម៉ែត្រ​គូប"
10484 
10485 #~ msgid "kilograms per liter"
10486 #~ msgstr "គីឡូក្រាម​ក្នុង​មួយ​លីត្រ"
10487 
10488 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10489 #~ msgstr "អោន​​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍​គូប"
10490 
10491 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10492 #~ msgstr "ផោន​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍​គូប"
10493 
10494 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10495 #~ msgstr "ផោន​ក្នុង​មួយ​ហ្វុត​ថ៍​​គូប"
10496 
10497 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10498 #~ msgstr "ផោន​ក្នុង​មួយ​យ៉ាត​គូប"
10499 
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10502 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10503 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10504 #~ "css\">\n"
10505 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10506 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10507 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10508 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10509 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10510 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10511 #~ "p></body></html>"
10512 #~ msgstr ""
10513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10516 #~ "css\">\n"
10517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10522 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ខ្នាត​/វិធីសាស្ត្រ​សម្រាប់​កំហាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​</span></p></body></"
10523 #~ "html>"
10524 
10525 #~ msgid "molar"
10526 #~ msgstr "ម៉ូលែ"
10527 
10528 #~ msgid "Normal"
10529 #~ msgstr "ណ័រម៉ាល់"
10530 
10531 #~ msgid "molal"
10532 #~ msgstr "ម៉ូឡាល់"
10533 
10534 #~ msgid "% ( mass )"
10535 #~ msgstr "% (ម៉ាស )"
10536 
10537 #~ msgid "% ( volume )"
10538 #~ msgstr "% ( មាឌ )"
10539 
10540 #~ msgid "% ( moles )"
10541 #~ msgstr "% ( ម៉ូល​ )"
10542 
10543 #~ msgid ""
10544 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10545 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10546 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10547 #~ "css\">\n"
10548 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10549 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10550 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10553 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10554 #~ msgstr ""
10555 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10556 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10558 #~ "css\">\n"
10559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10564 #~ "size:12pt;\">ខ្នាត​សម្រាប់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ</span></p></body></html>"
10565 
10566 #~ msgid "liter"
10567 #~ msgstr "លីត្រ"
10568 
10569 #~ msgid "cubic feet"
10570 #~ msgstr "ហ្វ៊ីតថ៍​គូប"
10571 
10572 #~ msgid "cubic inch"
10573 #~ msgstr "អ៊ិន្ឈ៍​គូប"
10574 
10575 #~ msgid "cubic mile"
10576 #~ msgstr "ម៉ាយ​គូប"
10577 
10578 #~ msgid "fluid ounce"
10579 #~ msgstr "អោន​ភ្លូដ"
10580 
10581 #~ msgid "cups"
10582 #~ msgstr "ខាប់"
10583 
10584 #~ msgid "gallons"
10585 #~ msgstr "កាឡុង"
10586 
10587 #~ msgid "pints"
10588 #~ msgstr "ផាញ"
10589 
10590 #~ msgid ""
10591 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10592 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10593 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10594 #~ "css\">\n"
10595 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10596 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10597 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10598 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10599 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10600 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10601 #~ msgstr ""
10602 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10603 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10605 #~ "css\">\n"
10606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10608 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10609 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10610 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10611 #~ "size:12pt;\">ខ្នាត​សម្រាប់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ធាតុ​រំលាយ​</span></p></body></html>"
10612 
10613 #~ msgid ""
10614 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10615 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10616 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10617 #~ "css\">\n"
10618 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10619 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10620 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10621 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10623 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10624 #~ msgstr ""
10625 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10626 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10627 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10628 #~ "css\">\n"
10629 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10630 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10631 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10634 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ខ្នាត​នៃ​ដង់ស៊ីតេ</span></p></body></html>"
10635 
10636 #~ msgid ""
10637 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10638 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10639 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10640 #~ "css\">\n"
10641 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10642 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10643 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10646 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10647 #~ "body></html>"
10648 #~ msgstr ""
10649 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10650 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10651 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10652 #~ "css\">\n"
10653 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10654 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10655 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10658 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​បរិមាណ​នៃ​ធាតុ​រលាយ​</span></p></body></html>"
10659 
10660 #~ msgid "kilograms"
10661 #~ msgstr "គីឡូក្រាម"
10662 
10663 #~ msgid ""
10664 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10665 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10667 #~ "css\">\n"
10668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10670 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10673 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10674 #~ msgstr ""
10675 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10676 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10678 #~ "css\">\n"
10679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10684 #~ "size:12pt;\">ខ្នាត​សម្រាប់​ម៉ាស​ម៉ូលែនៃធាតុ​រលាយ</span></p></body></html>"
10685 
10686 #~ msgid ""
10687 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10688 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10689 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10690 #~ "css\">\n"
10691 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10692 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10693 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10694 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10696 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10697 #~ msgstr ""
10698 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10699 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10700 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10701 #~ "css\">\n"
10702 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10703 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10704 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10705 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10706 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10707 #~ "size:12pt;\">ខ្នាត​សម្រាប់​ម៉ាស​សមមូល​នៃ​ធាតុ​រលាយ​</span></p></body></html>"
10708 
10709 #~ msgid ""
10710 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10711 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10712 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10713 #~ "css\">\n"
10714 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10715 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10716 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10717 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10718 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10719 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10720 #~ msgstr ""
10721 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10722 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10723 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10724 #~ "css\">\n"
10725 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10726 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10727 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10728 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10729 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10730 #~ "size:12pt;\">កំណត់​តម្លៃ​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ​ជា​តម្លៃ​ដើម</span></p></body></html>"
10731 
10732 #~ msgid ""
10733 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10734 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10735 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10736 #~ "css\">\n"
10737 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10738 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10739 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10740 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10741 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10742 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10743 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10744 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10745 #~ msgstr ""
10746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10749 #~ "css\">\n"
10750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10755 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">ផ្លាស់​ប្ដូរ​បរិមាណ​ និង​"
10756 #~ "ពិនិត្យ​មើល​បរិមាណ​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​ផ្លាស់​ប្ដូរ​បែប​ឌីណាមិច ។<br />ម៉ាស និង​ម៉ូល​អាស្រ័យ​ដោយ​ផ្ទាល់​សម្រាប់​ឧស្ម័ន​"
10757 #~ "ដែល​បាន​ផ្ដល់​ ។</span></p></body></html>"
10758 
10759 #~ msgid ""
10760 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10761 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10762 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10763 #~ "css\">\n"
10764 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10765 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10766 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10767 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10769 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10770 #~ "html>"
10771 #~ msgstr ""
10772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10775 #~ "css\">\n"
10776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10781 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ឧស្ម័ន​ ៖</span></p></body></html>"
10782 
10783 #~ msgid ""
10784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10787 #~ "css\">\n"
10788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10793 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10794 #~ msgstr ""
10795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10798 #~ "css\">\n"
10799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10804 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ម៉ាស​ម៉ូលែ​នៃ​ឧស្ម័ន​</span></p></body></html>"
10805 
10806 #~ msgid ""
10807 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10808 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10810 #~ "css\">\n"
10811 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10812 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10813 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10814 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10816 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10817 #~ msgstr ""
10818 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10819 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10820 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10821 #~ "css\">\n"
10822 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10823 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10824 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10825 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10826 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10827 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ូល ៖</span></p></body></html>"
10828 
10829 #~ msgid ""
10830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10833 #~ "css\">\n"
10834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10835 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10836 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10837 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10838 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10839 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10840 #~ "html>"
10841 #~ msgstr ""
10842 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10843 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10844 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10845 #~ "css\">\n"
10846 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10847 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10848 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10851 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ចំនួន​ម៉ូល​នៃ​ឧស្ម័ន​</span></p></body></html>"
10852 
10853 #~ msgid ""
10854 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10855 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10856 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10857 #~ "css\">\n"
10858 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10859 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10860 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10861 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10862 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10863 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10864 #~ msgstr ""
10865 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10866 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10867 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10868 #~ "css\">\n"
10869 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10870 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10871 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10872 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10873 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10874 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាស ៖</span></p></body></html>"
10875 
10876 #~ msgid ""
10877 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10878 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10879 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10880 #~ "css\">\n"
10881 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10882 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10883 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10884 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10885 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10886 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10887 #~ msgstr ""
10888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10891 #~ "css\">\n"
10892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10895 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10896 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10897 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ម៉ាស​នៃ​ឧស្ម័ន​</span></p></body></html>"
10898 
10899 #~ msgid ""
10900 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10901 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10902 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10903 #~ "css\">\n"
10904 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10905 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10906 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10907 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10908 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10909 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10910 #~ msgstr ""
10911 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10912 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10914 #~ "css\">\n"
10915 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10916 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10917 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10920 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​ម៉ាស​នៃ​ឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
10921 
10922 #~ msgid ""
10923 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10924 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10925 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10926 #~ "css\">\n"
10927 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10928 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10929 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10930 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10931 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10932 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10933 #~ msgstr ""
10934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10937 #~ "css\">\n"
10938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10943 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">សម្ពាធ ​៖</span></p></body></html>"
10944 
10945 #~ msgid ""
10946 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10947 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10949 #~ "css\">\n"
10950 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10951 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10952 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10953 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10954 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10955 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10956 #~ msgstr ""
10957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10960 #~ "css\">\n"
10961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10966 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​សម្ពាធ​នៃ​ឧស្ម័ន​</span></p></body></html>"
10967 
10968 #~ msgid ""
10969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10972 #~ "css\">\n"
10973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10978 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10979 #~ "html>"
10980 #~ msgstr ""
10981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10984 #~ "css\">\n"
10985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10990 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​សម្ពាធ​នៃ​ឧស្ម័ន​</span></p></body></html>"
10991 
10992 #~ msgid ""
10993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10996 #~ "css\">\n"
10997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11002 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
11003 #~ msgstr ""
11004 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11005 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11006 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11007 #~ "css\">\n"
11008 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11009 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11010 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11011 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11012 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11013 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">សីតុណ្ហភាព ៖</span></p></body></html>"
11014 
11015 #~ msgid ""
11016 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11017 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11018 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11019 #~ "css\">\n"
11020 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11021 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11022 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11023 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11024 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11025 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
11026 #~ msgstr ""
11027 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11028 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11029 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11030 #~ "css\">\n"
11031 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11032 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11033 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11034 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11035 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11036 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​សីតុណ្ហភាព​នៃ​ឧស្ម័ន​</span></p></body></html>"
11037 
11038 #~ msgid ""
11039 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11040 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11041 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11042 #~ "css\">\n"
11043 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11044 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11045 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11046 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11047 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11048 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
11049 #~ "body></html>"
11050 #~ msgstr ""
11051 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11052 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11053 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11054 #~ "css\">\n"
11055 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11056 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11057 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11058 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11059 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11060 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ខ្នាត​សីតុណ្ហភាព​នៃ​ឧស្ម័ន​</span></p></body></html>"
11061 
11062 #~ msgid ""
11063 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11064 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11065 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11066 #~ "css\">\n"
11067 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11068 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11069 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11070 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11071 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11072 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
11073 #~ msgstr ""
11074 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11075 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11076 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11077 #~ "css\">\n"
11078 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11079 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11080 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11081 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11082 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11083 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">មាឌ ៖</span></p></body></html>"
11084 
11085 #~ msgid ""
11086 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11087 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11088 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11089 #~ "css\">\n"
11090 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11091 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11092 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11093 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11094 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11095 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
11096 #~ msgstr ""
11097 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11098 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11099 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11100 #~ "css\">\n"
11101 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11102 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11103 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11104 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11105 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11106 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​មាឌ​នៃ​ឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
11107 
11108 #~ msgid ""
11109 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11110 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11111 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11112 #~ "css\">\n"
11113 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11114 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11115 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11116 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11117 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11118 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
11119 #~ "html>"
11120 #~ msgstr ""
11121 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11122 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11123 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11124 #~ "css\">\n"
11125 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11126 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11127 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11128 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11129 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11130 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​មាឌ​នៃ​ឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
11131 
11132 #~ msgid "Moles / Mass"
11133 #~ msgstr "ម៉ូល​ / ម៉ាស"
11134 
11135 #~ msgid "Pressure"
11136 #~ msgstr "សម្ពាធ"
11137 
11138 #~ msgid "Temperature"
11139 #~ msgstr "សីតុណ្ហភាព"
11140 
11141 #~ msgid "Volume"
11142 #~ msgstr "មាឌ"
11143 
11144 #~ msgid ""
11145 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11146 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11147 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11148 #~ "css\">\n"
11149 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11150 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11151 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11152 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11153 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11154 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
11155 #~ "body></html>"
11156 #~ msgstr ""
11157 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11158 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11159 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11160 #~ "css\">\n"
11161 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11162 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11163 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11164 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11165 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11166 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ថេរ 'b' ក្នុងសមីការ Van der Waals ៖</span></"
11167 #~ "p></body></html>"
11168 
11169 #~ msgid ""
11170 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11171 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11173 #~ "css\">\n"
11174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11176 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11179 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
11180 #~ "body></html>"
11181 #~ msgstr ""
11182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11185 #~ "css\">\n"
11186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11191 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ថេរ​ 'a' ក្នុង​សមីការ​Van der Waals  ៖</span></"
11192 #~ "p></body></html>"
11193 
11194 #~ msgid ""
11195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11198 #~ "css\">\n"
11199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11204 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
11205 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
11206 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
11207 #~ msgstr ""
11208 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11209 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11210 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11211 #~ "css\">\n"
11212 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11213 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11214 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11215 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11216 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11217 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ជ្រើស​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​គណនា​ពី​ប្រអប់​បន្សំ​នៅ​ក្បែរ​ស្លាក​ "
11218 #~ "\"គណនា​\"  រួច​ហើយ​​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តម្លៃ​/ ខ្នាត​​​​ ដើម្បី​គណនា​ ។</span></p></body></html>"
11219 
11220 #~ msgid ""
11221 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11222 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11223 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11224 #~ "css\">\n"
11225 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11226 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11227 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11228 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11229 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11230 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
11231 #~ msgstr ""
11232 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11233 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11234 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11235 #~ "css\">\n"
11236 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11237 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11238 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11239 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11240 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11241 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ឈ្មោះ​ធាតុ​ ៖</span></p></body></html>"
11242 
11243 #~ msgid ""
11244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11247 #~ "css\">\n"
11248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11253 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
11254 #~ "html>"
11255 #~ msgstr ""
11256 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11257 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11258 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11259 #~ "css\">\n"
11260 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11261 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11262 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11263 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11264 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11265 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់​ធាតុ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​</span></p></body></html>"
11266 
11267 #~ msgid ""
11268 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11269 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11270 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11271 #~ "css\">\n"
11272 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11273 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11274 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11275 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11276 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11277 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
11278 #~ msgstr ""
11279 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11280 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11281 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11282 #~ "css\">\n"
11283 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11284 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11285 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11286 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11287 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11288 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាស​អ៊ីសូតូប ៖</span></p></body></html>"
11289 
11290 #~ msgid ""
11291 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11292 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11293 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11294 #~ "css\">\n"
11295 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11296 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11297 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11298 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11299 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11300 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
11301 #~ "html>"
11302 #~ msgstr ""
11303 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11304 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11306 #~ "css\">\n"
11307 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11308 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11309 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11312 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់​អ៊ីសូតូប​នៃ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន</span></p></body></html>"
11313 
11314 #~ msgid ""
11315 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11316 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11317 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11318 #~ "css\">\n"
11319 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11320 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11321 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11322 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11323 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11324 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
11325 #~ msgstr ""
11326 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11327 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11328 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11329 #~ "css\">\n"
11330 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11331 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11332 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11333 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11334 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11335 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត ៖</span></p></body></html>"
11336 
11337 #~ msgid ""
11338 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11339 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11340 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11341 #~ "css\">\n"
11342 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11343 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11344 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11345 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11346 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11347 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11348 #~ "body></html>"
11349 #~ msgstr ""
11350 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11351 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11352 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11353 #~ "css\">\n"
11354 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11355 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11356 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11357 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11358 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11359 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត​នៃ​អ៊ីសូតូបវិទ្យុសកម្ម</span></p></body></html>"
11360 
11361 #~ msgid ""
11362 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11363 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11364 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11365 #~ "css\">\n"
11366 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11367 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11368 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11369 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11370 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11371 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11372 #~ msgstr ""
11373 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11374 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11375 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11376 #~ "css\">\n"
11377 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11378 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11379 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11382 #~ "size:14pt;\">ខ្នាត​សម្រាប់​រយៈ​ពេល​ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត</span></p></body></html>"
11383 
11384 #~ msgid ""
11385 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11386 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11387 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11388 #~ "css\">\n"
11389 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11390 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11391 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11392 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11393 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11394 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11395 #~ msgstr ""
11396 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11397 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11399 #~ "css\">\n"
11400 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11401 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11402 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11405 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាស​អាតូមិច ៖</span></p></body></html>"
11406 
11407 #~ msgid ""
11408 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11409 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11410 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11411 #~ "css\">\n"
11412 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11413 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11414 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11417 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11418 #~ msgstr ""
11419 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11420 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11421 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11422 #~ "css\">\n"
11423 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11424 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11425 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11426 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11427 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11428 #~ "size:14pt;\">ម៉ាស​អាតូមិច​នៃ​អ៊ីសូតូប​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​</span></p></body></html>"
11429 
11430 #~ msgid ""
11431 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11432 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11433 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11434 #~ "css\">\n"
11435 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11436 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11437 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11438 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11439 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11440 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11441 #~ msgstr ""
11442 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11443 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11444 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11445 #~ "css\">\n"
11446 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11447 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11448 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11449 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11450 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11451 #~ "size:14pt;\">ខ្នាត​នៃ​ម៉ាស​អាតូមិច​</span></p></body></html>"
11452 
11453 #~ msgid ""
11454 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11455 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11457 #~ "css\">\n"
11458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11463 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11464 #~ msgstr ""
11465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11468 #~ "css\">\n"
11469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11474 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​គណនា</span></p></body></html>"
11475 
11476 #~ msgid ""
11477 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11478 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11479 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11480 #~ "css\">\n"
11481 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11482 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11483 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11486 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11487 #~ msgstr ""
11488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11491 #~ "css\">\n"
11492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11497 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">បរិមាណ​ដើម​ ៖</span></p></body></html>"
11498 
11499 #~ msgid ""
11500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11503 #~ "css\">\n"
11504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11509 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11510 #~ "body></html>"
11511 #~ msgstr ""
11512 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11513 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11515 #~ "css\">\n"
11516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11521 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់​បរិមាណ​ដើម​នៃ​សារធាតុ​</span></p></body></html>"
11522 
11523 #~ msgid ""
11524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11527 #~ "css\">\n"
11528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11533 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11534 #~ msgstr ""
11535 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11536 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11537 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11538 #~ "css\">\n"
11539 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11540 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11541 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11542 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11543 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11544 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​ ៖</span></p></body></html>"
11545 
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11550 #~ "css\">\n"
11551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11556 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11557 #~ "html>"
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11560 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11562 #~ "css\">\n"
11563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11568 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់​អំពី​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​នៃ​សារធាតុ​</span></p></body></html>"
11569 
11570 #~ msgid ""
11571 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11572 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11573 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11574 #~ "css\">\n"
11575 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11576 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11577 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11578 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11580 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11581 #~ msgstr ""
11582 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11583 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11585 #~ "css\">\n"
11586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11591 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">រយៈ​ពេល ៖</span></p></body></html>"
11592 
11593 #~ msgid ""
11594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11597 #~ "css\">\n"
11598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11603 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11604 #~ msgstr ""
11605 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11606 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11607 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11608 #~ "css\">\n"
11609 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11610 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11611 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11612 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11614 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​ដែល​កន្លង​ផុត​ទៅ​នៅ​ទីនេះ​</span></p></body></html>"
11615 
11616 #~ msgid ""
11617 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11618 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11620 #~ "css\">\n"
11621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11623 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11626 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11627 #~ "body></html>"
11628 #~ msgstr ""
11629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11632 #~ "css\">\n"
11633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11638 #~ "size:14pt;\">វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​ម៉ាស​</span></p></body></html>"
11639 
11640 #~ msgid ""
11641 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11642 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11643 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11644 #~ "css\">\n"
11645 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11646 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11647 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11650 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11651 #~ "p></body></html>"
11652 #~ msgstr ""
11653 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11654 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11655 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11656 #~ "css\">\n"
11657 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11658 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11659 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11660 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11662 #~ "size:14pt;\">វិធីសាស្ត្រ​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ជាក់​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​</span></p></body></html>"
11663 
11664 #~ msgid ""
11665 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11666 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11667 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11668 #~ "css\">\n"
11669 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11670 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11671 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11674 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11675 #~ "p></body></html>"
11676 #~ msgstr ""
11677 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11678 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11679 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11680 #~ "css\">\n"
11681 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11682 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11683 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11684 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11685 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11686 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​បរិមាណ​ដើម​នៃ​សារធាតុ​</span></p></body></html>"
11687 
11688 #~ msgid ""
11689 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11690 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11691 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11692 #~ "css\">\n"
11693 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11694 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11695 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11696 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11697 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11698 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11699 #~ "html>"
11700 #~ msgstr ""
11701 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11702 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11703 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11704 #~ "css\">\n"
11705 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11706 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11707 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11708 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11709 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11710 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់​ខ្នាត​សម្រាប់​បរិមាណ​ចុង​ក្រោយ​​</span></p></body></html>"
11711 
11712 #~ msgid ""
11713 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11714 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11715 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11716 #~ "css\">\n"
11717 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11718 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11719 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11720 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11721 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11722 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11723 #~ "html>"
11724 #~ msgstr ""
11725 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11726 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11727 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11728 #~ "css\">\n"
11729 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11730 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11731 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11732 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11733 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11734 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់​ឯកតា​ពេល​វេលា​​ដែល​បាន​កន្លង​ផុត​</span></p></body></html>"
11735 
11736 #~ msgid ""
11737 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11738 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11739 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11740 #~ "css\">\n"
11741 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11742 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11743 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11744 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11745 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11746 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11747 #~ msgstr ""
11748 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11749 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11751 #~ "css\">\n"
11752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11754 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11755 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11757 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">រយៈ​ពេល​គិត​ជា​ពាក់​កណ្ដាល​</span></p></body></html>"
11758 
11759 #~ msgid ""
11760 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11761 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11762 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11763 #~ "css\">\n"
11764 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11765 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11766 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11767 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11769 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11770 #~ "body></html>"
11771 #~ msgstr ""
11772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11775 #~ "css\">\n"
11776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11781 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់​រយៈ​ពេល​​ដែល​កន្លង​ផុត​ ដោយ​ផ្លាស់​ទី​គ្រាប់​រំកិល​</span></p></body></html>"
11782 
11783 #~ msgid ""
11784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11787 #~ "css\">\n"
11788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11793 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11794 #~ msgstr ""
11795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11798 #~ "css\">\n"
11799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11804 #~ "size:14pt;\">ចំនួន​ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត​ដែល​បាន​កន្លង​ផុត</span></p></body></html>"
11805 
11806 #~ msgid ""
11807 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11808 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11810 #~ "css\">\n"
11811 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11812 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11813 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11814 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11816 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11817 #~ msgstr ""
11818 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11819 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11820 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11821 #~ "css\">\n"
11822 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11823 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11824 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11825 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11826 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11827 #~ "size:14pt;\">កំណត់​តម្លៃ​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​តម្លៃ​ដើម​</span></p></body></html>"
11828 
11829 #~ msgid ""
11830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11833 #~ "css\">\n"
11834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11835 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11836 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11837 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11838 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11839 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11840 #~ "span></p></body></html>"
11841 #~ msgstr ""
11842 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11843 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11844 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11845 #~ "css\">\n"
11846 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11847 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11848 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11851 #~ "size:12pt;\">ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​គណនា​កំហាប់​ម៉ូលេគុល​</span></p></body></html>"
11852 
11853 #~ msgid ""
11854 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11855 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11856 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11857 #~ "css\">\n"
11858 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11859 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11860 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11861 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11862 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11863 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11864 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11865 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11866 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11867 #~ "about it.</span></p>\n"
11868 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11870 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11871 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11872 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11873 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11876 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11877 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11878 #~ "css\">\n"
11879 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11880 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11881 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11882 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11883 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11884 #~ "weight:600;\">ព័ត៌មាន​</span></p>\n"
11885 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11886 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11887 #~ "style=\" font-weight:400;\">ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ លើ​ធាតុ​ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​អំពី​វា ។</span></p>\n"
11888 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11889 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ពង្រីក និង​បង្រួម​ដោយ​ប្រើ​លក្ខណ​"
11890 #~ "ពិសេស​កង់​កណ្ដុរ​ / ការ​ពង្រីក​បង្រួម​របស់​អ្នក​ ។</p>\n"
11891 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">រមូរ​ដោយ​ប្រើ​លក្ខណ​ពិសេស​ចុច​កណ្ដុរ​"
11893 #~ "ឆ្វេង​ និង​អូស / រមូរ​ ។</p></body></html>"
11894 
11895 #~ msgid "Boiling point"
11896 #~ msgstr "ចំណុច​​រំពុះ"
11897 
11898 #~ msgid "Melting point"
11899 #~ msgstr "ចំណុច​រលាយ"
11900 
11901 #~ msgid "Isobar"
11902 #~ msgstr "អ៊ីសូបា"
11903 
11904 #~ msgid "Atom numbers"
11905 #~ msgstr "លេខ​អាតូម"
11906 
11907 #~ msgid "cubic meters"
11908 #~ msgstr "ម៉ែត្រ​គូប"
11909 
11910 #~ msgid "Calculate"
11911 #~ msgstr "គណនា"
11912 
11913 #~ msgid "Full range"
11914 #~ msgstr "ជួរ​​ពេញ​លេញ"
11915 
11916 #~ msgid "Ok"
11917 #~ msgstr "យល់ព្រម"