Warning, /education/kalzium/po/km/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Khmer
0002 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2011, 2012.
0003 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0005 # sutha <sutha@khmeros.info>, 2013.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2013-01-04 16:50+0700\n"
0012 "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
0013 "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
0014 "Language: km\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
0020 "X-Language: km-KH\n"
0021
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "ខឹម សុខែម,សេង សុត្ថា, សុខ សុភា"
0026
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "sokhem@open.org.kh,sutha@open.org.kh,sophea@open.org.kh"
0031
0032 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0033 #, kde-format
0034 msgid "Problem while opening the file"
0035 msgstr "មានបញ្ហាខណៈពេលបើកឯកសារ"
0036
0037 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0038 #, kde-format
0039 msgid "Cannot open the specified file."
0040 msgstr "មិនអាចបើកឯកសារដែលបានបញ្ជាក់បានទេ ។"
0041
0042 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0043 #, kde-format
0044 msgid "Sorry"
0045 msgstr ""
0046
0047 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0048 #, kde-format
0049 msgid "Cannot save to the specified file."
0050 msgstr "មិនអាចរក្សាទុកទៅឯកសារដែលបានបញ្ជាក់បានទេ ។"
0051
0052 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0053 #, kde-format
0054 msgid "State of matter"
0055 msgstr "សភាពរូបធាតុ"
0056
0057 #: data/knowledge.xml:5
0058 #, kde-format
0059 msgid ""
0060 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0061 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0062 msgstr ""
0063 "សណ្ឋានសារធាតុ អាស្រ័យលើស្ថិរភាពសណ្ឋាន និងថាតើវាត្រូវការមាឌជាក់លាក់ដូចជា វត្ថុរឹង វត្ថុរាវ ឬឧស្ម័ន"
0064 "ដែរឬទេ ។"
0065
0066 #: data/knowledge.xml:8
0067 #, kde-format
0068 msgid "Chemical Symbol"
0069 msgstr "និមិត្តសញ្ញាគីមី"
0070
0071 #: data/knowledge.xml:9
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0075 msgstr "អក្សរកាត់មួយ ពីរ ឬបី កំណត់តាមសម្មតិកម្មអន្តរជាតិ ។"
0076
0077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0078 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0079 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0080 #, kde-format
0081 msgid "Element"
0082 msgstr "ធាតុ"
0083
0084 #: data/knowledge.xml:15
0085 #, kde-format
0086 msgid "Chromatography"
0087 msgstr "ក្រូម៉ាតូក្រាភី"
0088
0089 #: data/knowledge.xml:16
0090 #, kde-format
0091 msgid ""
0092 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0093 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0094 msgstr ""
0095 "ការញែករូបធាតុនៅក្នុងមជ្ឈដ្ឋានចល័ត (ផាសចល័ត) តាមរយៈសំរូបខុសៗគ្នានៅលើមជ្ឈដ្ឋានថេរ (ផាសអចល័ត) ។"
0096
0097 #: data/knowledge.xml:19
0098 #, kde-format
0099 msgid "Distillation"
0100 msgstr "បំណិត"
0101
0102 #: data/knowledge.xml:20
0103 #, kde-format
0104 msgid ""
0105 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0106 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0107 "process is repeated several times in a column."
0108 msgstr ""
0109 "ការញែកសូលុយស្យុងវត្ថុរាវ (ល្បាយស្មើសាច់) ទៅជាសមាសភាគតាមរំហួត និងកំណក ។ នៅក្នុងបំណិតប្រភាគ "
0110 "ដំណើរការត្រូវបានធ្វើឡើងវិញបីបួនដងនៅក្នុងកូឡោន ។"
0111
0112 #: data/knowledge.xml:24
0113 #, kde-format
0114 msgid ""
0115 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0116 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0117 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0118 msgstr ""
0119 "រូបធាតុដែលមិនអាចបំបែកជារូបធាតុធម្មតាបាន ។ ធាតុគីមីគឺជាស្នូលសំខាន់នៃរូបធាតុ ។ ធាតុមានអាតូមដែលផ្ទុក"
0120 "ណ្វៃយ៉ូដែលមានប្រូតុងវិជ្ជមាន ណឺត្រុងណឺត និងស្រទាប់អេឡិចត្រុង ។"
0121
0122 #: data/knowledge.xml:27
0123 #, kde-format
0124 msgid "Emulsion"
0125 msgstr "អេមុលស្យុង"
0126
0127 #: data/knowledge.xml:28
0128 #, kde-format
0129 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0130 msgstr "ល្បាយមិនស្មើសាច់នៃវត្ថុរាវពីរ ។"
0131
0132 #: data/knowledge.xml:31
0133 #, kde-format
0134 msgid "Extraction"
0135 msgstr "យោបក"
0136
0137 #: data/knowledge.xml:32
0138 #, kde-format
0139 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0140 msgstr "ដំណើរការញែកល្បាយស្មើសាច់ ឬល្បាយមិនស្មើសាច់ដើម្បីទទួលបានរូបធាតុសុទ្ធ ។"
0141
0142 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0143 #, kde-format
0144 msgid "Mix"
0145 msgstr "ល្បាយ"
0146
0147 #: data/knowledge.xml:38
0148 #, kde-format
0149 msgid "Filtering"
0150 msgstr "ចំរោះ"
0151
0152 #: data/knowledge.xml:39
0153 #, kde-format
0154 msgid ""
0155 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0156 "filter (porous separation wall)."
0157 msgstr ""
0158 "ការញែករូបធាតុរឹងចេញពីរូបធាតុរាវ ឬរូបធាតុឧស្ម័នដោយប្រើតម្រង (ផ្ទៃសម្រាប់ញែកមានរន្ធតូចៗ) ។"
0159
0160 #: data/knowledge.xml:43
0161 #, kde-format
0162 msgid ""
0163 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0164 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0165 "consist of multiple phases."
0166 msgstr ""
0167 "រូបធាតុមានរូបធាតុខុសៗគ្នា ដែលផ្សំនៅក្នុងផលធៀបមិនកំណត់ ។ [i]ល្បាយស្មើសាច់[/i] មានលក្ខណៈច្បាស់លាស់ "
0168 "[i]ល្បាយមិនស្មើសាច់[/i] មានផាសច្រើន ។"
0169
0170 #: data/knowledge.xml:46
0171 #, kde-format
0172 msgid "Accuracy"
0173 msgstr "ភាពជាក់លាក់"
0174
0175 #: data/knowledge.xml:47
0176 #, kde-format
0177 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0178 msgstr "មានកំហុសប្រព័ន្ធ និងឧប្បត្តិហេតុ ។"
0179
0180 #: data/knowledge.xml:50
0181 #, kde-format
0182 msgid "Law of Conservation of Mass"
0183 msgstr "ច្បាប់រក្សាម៉ាស"
0184
0185 #: data/knowledge.xml:51
0186 #, kde-format
0187 msgid ""
0188 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0189 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0190 "products of the reaction."
0191 msgstr ""
0192 "នៅពេលមានប្រតិកម្មគីមី ម៉ាសគឺមិនខាត ឬក៏ចំណេញដែរ ។ ម៉ាសសរុបនៃរូបធាតុដែលកំពុងមានប្រតិកម្មស្មើនឹងផលសរុប"
0193 "នៃម៉ាសរបស់ផលិតផលប្រតិកម្ម ។"
0194
0195 #: data/knowledge.xml:54
0196 #, kde-format
0197 msgid "Law of multiple proportions"
0198 msgstr "ច្បាប់សមាមាត្រពហុគុណ"
0199
0200 #: data/knowledge.xml:55
0201 #, kde-format
0202 msgid ""
0203 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0204 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0205 msgstr ""
0206 "សំលោហៈមានផ្ទុកធាតុដូចគ្នានៅក្នុងផលធៀបម៉ាសតែមួយជានិច្ច ។ ធាតុមួយ ឬច្រើនចងសម្ព័ន្ធគ្នា ពេលនោះផលធៀប"
0207 "ម៉ាសនឹងថេរ ។"
0208
0209 #: data/knowledge.xml:58
0210 #, kde-format
0211 msgid "Crystallization"
0212 msgstr "កំណកក្រាម"
0213
0214 #: data/knowledge.xml:59
0215 #, kde-format
0216 msgid ""
0217 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0218 "gaseous phases."
0219 msgstr "ការញែកវត្ថុរឹង រូបធាតុក្រាមចេញពីសូលុយស្យុង ឬពីផាសរាវ ឬពីផាសឧស្ម័ន ។"
0220
0221 #: data/knowledge.xml:62
0222 #, kde-format
0223 msgid "Solution"
0224 msgstr "សូលុយស្យុង"
0225
0226 #: data/knowledge.xml:63
0227 #, kde-format
0228 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0229 msgstr "ល្បាយស្មើសាច់នៃរូបធាតុសុទ្ធច្រើន"
0230
0231 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0235 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0236 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0237 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0238 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0239 #, kde-format
0240 msgid "Mass"
0241 msgstr "ម៉ាស"
0242
0243 #: data/knowledge.xml:67
0244 #, kde-format
0245 msgid "Measurement of an amount of matter."
0246 msgstr "ការវាស់បរិមាណនៃរូបធាតុ ។"
0247
0248 #: data/knowledge.xml:70
0249 #, kde-format
0250 msgid "Matter"
0251 msgstr "រូបធាតុ"
0252
0253 #: data/knowledge.xml:71
0254 #, kde-format
0255 msgid "All that takes up space and has mass."
0256 msgstr "ទាំងអស់ដែលត្រូវការលំហរ និងមានម៉ាស ។"
0257
0258 #: data/knowledge.xml:74
0259 #, kde-format
0260 msgid "Phase"
0261 msgstr "ផាស"
0262
0263 #: data/knowledge.xml:75
0264 #, kde-format
0265 msgid ""
0266 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0267 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0268 "surface."
0269 msgstr ""
0270 "តាមរយៈសមាសភាពគីមី និងគុណលក្ខណៈរូប ផ្នែកនៃរូបធាតុមិនស្មើសាច់បានញែកពីបរិស្ថាននៅក្នុងការពង្រីករបស់វា"
0271 "តាមរយៈផ្ទៃ ។"
0272
0273 #: data/knowledge.xml:78
0274 #, kde-format
0275 msgid "Accuracy and precision"
0276 msgstr "ភាពជាក់លាក់ និងចំនួនខ្ទង់"
0277
0278 #: data/knowledge.xml:79
0279 #, kde-format
0280 msgid ""
0281 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0282 msgstr "បានបង្ហាញតាមរយៈគម្លាតស្តង់ដារ ៖ តម្លៃដែលបានផ្ដល់ឲ្យកំហុសចៃដន្យ ។"
0283
0284 #: data/knowledge.xml:82
0285 #, kde-format
0286 msgid "Correctness"
0287 msgstr "ភាពត្រឹមត្រូវ"
0288
0289 #: data/knowledge.xml:83
0290 #, kde-format
0291 msgid "Values given over accidental errors."
0292 msgstr "តម្លៃដែលបានផ្ដល់ឲ្យកំហុសចៃដន្យ ។"
0293
0294 #: data/knowledge.xml:86
0295 #, kde-format
0296 msgid "SI-Unit"
0297 msgstr "ខ្នាត SI"
0298
0299 #: data/knowledge.xml:87
0300 #, kde-format
0301 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0302 msgstr "ខ្នាតវាស់ដែលប្រើនិមិត្តសញ្ញាអន្តរជាតិ ។"
0303
0304 #: data/knowledge.xml:90
0305 #, kde-format
0306 msgid "Significant figures"
0307 msgstr "លេខក្រោមក្បៀសចាំបាច់"
0308
0309 #: data/knowledge.xml:91
0310 #, kde-format
0311 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0312 msgstr "ចំនួនតួលេខដែលមានន័យគ្រប់គ្រាប់នៅក្នុងលេខ ។"
0313
0314 #: data/knowledge.xml:94
0315 #, kde-format
0316 msgid "Standard deviation"
0317 msgstr "គម្លាតគំរូ"
0318
0319 #: data/knowledge.xml:95
0320 #, kde-format
0321 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0322 msgstr "ចំនួនដែលមានខ្ទង់រង្វាស់ដែលអាចប៉ាន់ស្មានបាន ។"
0323
0324 #: data/knowledge.xml:98
0325 #, kde-format
0326 msgid "Suspension"
0327 msgstr "កករវិលវល់"
0328
0329 #: data/knowledge.xml:99
0330 #, kde-format
0331 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0332 msgstr "ល្បាយមិនស្មើសាច់ដែលមានរូបធាតុរឹង និងរាវ ។"
0333
0334 #: data/knowledge.xml:102
0335 #, kde-format
0336 msgid "Alloys"
0337 msgstr "សំលោហៈ"
0338
0339 #: data/knowledge.xml:103
0340 #, kde-format
0341 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0342 msgstr "រូបធាតុសុទ្ធដែលមានធាតុច្រើនក្នុងសំណុំសមាមាត្រ ។"
0343
0344 #: data/knowledge.xml:106
0345 #, kde-format
0346 msgid "Alpha rays"
0347 msgstr "កាំរស្មីអាល់ហ្វា"
0348
0349 #: data/knowledge.xml:107
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0353 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0354 msgstr ""
0355 "កាំរស្មីរួមមានភាគល្អិតអាល់ហ្វា ប្រូតុងពីរ និងណឺត្រុងពីរដែលផ្សាយចេញពីអាតូមនៃធាតុវិទ្យុសកម្មមួយចំនួន ។"
0356
0357 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0358 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0359 #: data/knowledge.xml:231
0360 #, kde-format
0361 msgid "Atom"
0362 msgstr "អាតូម"
0363
0364 #: data/knowledge.xml:111
0365 #, kde-format
0366 msgid ""
0367 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0368 "kind are called an Element."
0369 msgstr "អាតូមមិនអាចបំបែកតាមធាតុគីមី និងបណ្ដុំរូបធាតុបានទេ ។ អាតូមស្ថិតក្នុងក្រុមតែមួយ ហៅថាធាតុ ។"
0370
0371 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0372 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0373 #, kde-format
0374 msgid "Electron"
0375 msgstr "អេឡិចត្រុង"
0376
0377 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0378 #, kde-format
0379 msgid "Proton"
0380 msgstr "ប្រូតុង"
0381
0382 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0383 #, kde-format
0384 msgid "Neutron"
0385 msgstr "ណឺត្រុង"
0386
0387 #: data/knowledge.xml:120
0388 #, kde-format
0389 msgid "Atomic nucleus"
0390 msgstr "ណ្វៃយ៉ូអាតូម"
0391
0392 #: data/knowledge.xml:121
0393 #, kde-format
0394 msgid ""
0395 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0396 "Neutrons are found."
0397 msgstr "ប្រូតុង និងណឺត្រុងត្រូវបានរកឃើញនៅចំណុចកណ្ដាលនៃអាតូមតូចៗដែលមានបន្ទុកវិជ្ជមាន ។"
0398
0399 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0400 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0401 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0402 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0403 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0404 #, kde-format
0405 msgid "Atomic Mass"
0406 msgstr "ម៉ាស់អាតូម"
0407
0408 #: data/knowledge.xml:128
0409 #, kde-format
0410 msgid ""
0411 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0412 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0413 "isotope mix is given."
0414 msgstr ""
0415 "ម៉ាស់អាតូម ម៉ាស់អាតូមកាបូនដែលយកចេញពីមាត្រដ្ឋាន គឺ 12u ។ ក្នុងធាតុដែលមានអ៊ីសូតូបផ្សេងគ្នាបានផ្ដល់នូវ"
0416 "ម៉ាស់ជួរកណ្ដាលនៃល្បាយអ៊ីសូតូប ។"
0417
0418 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0419 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0420 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0421 #, kde-format
0422 msgid "Isotope"
0423 msgstr "អ៊ីសូតូប"
0424
0425 #: data/knowledge.xml:136
0426 #, kde-format
0427 msgid ""
0428 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0429 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0430 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0431 "at the same place on the periodic table."
0432 msgstr ""
0433 "អ៊ីសូតូបជាទម្រង់ធាតុគីមីដែលមានចំនួនអាតូមិច Z ដូចគ្នា ប៉ុន្តែម៉ាសអាតូមិច A ខុសគ្នា ។ ពាក្យអ៊ីសូតូបមានន័យថា"
0434 "មានទីតាំងដូចគ្នា និងថាធាតុអ៊ីសូតូបទាំងអស់មានទីតាំងដូចគ្នាក្នុងតារាងខួបនៃធាតុគីមី ។"
0435
0436 #: data/knowledge.xml:142
0437 #, kde-format
0438 msgid "Spin"
0439 msgstr "ស្ពីន"
0440
0441 #: data/knowledge.xml:143
0442 #, kde-format
0443 msgid ""
0444 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0445 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0446 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0447 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0448 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0449 msgstr ""
0450 "ស្ពីន គឺជាម៉ូម៉ង់តូមមុំខាងក្នុងដែលទាក់ទងទៅនឹងភាគល្អិតមីក្រូស្កូពិច ។ វាគឺជាបាតុភូតមេកានិចកង់ទូមសុទ្ធដោយគ្មាន"
0451 "ភាពស្រដៀងគ្នាណាមួយនៅក្នុងមេកានិចបែបបុរាណទេ ។ ចំណែកឯម៉ូម៉ង់តូមមុំបែបបុរាណកើតឡើងពីរង្វិលនៃវត្ថុ"
0452 "រីកមាត្រ ស្ពីនមិនទាក់ទងទៅនឹងម៉ាសរង្វិលខាងក្នុងណាមួយទេ ប៉ុន្តែវាស្ថិតនៅក្នុងភាគល្អិតផ្ទាល់ ។"
0453
0454 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0455 #, kde-format
0456 msgid "Magnetic Moment"
0457 msgstr "ម៉ូម៉ង់ម៉ាញេទិច"
0458
0459 #: data/knowledge.xml:150
0460 #, fuzzy, kde-format
0461 #| msgid ""
0462 #| "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque "
0463 #| "in a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. "
0464 #| "It is measured in units of the nuclear magneton μ[sub]n[/"
0465 #| "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0466 msgid ""
0467 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0468 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0469 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0470 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0471 msgstr ""
0472 "ម៉ូម៉ង់ម៉ាញេទិចនៃវត្ថុគឺជាវ៉ិចទ័រដែលមានទំនាក់ទំនងនឹងកម្លាំងបង្វិលដែលបានដាក់ជាជួរនៅក្នុងវាលម៉ាញេទិចដោយ"
0473 "វត្ថុសម្រាប់វាលវ៉ិចទ័រផ្ទាល់ ។ វាត្រូវបានវាស់ជាឯកតាម៉ាញេតូណ្វៃយ៉ូ μ[sub]n[/"
0474 "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0475
0476 #: data/knowledge.xml:156
0477 #, kde-format
0478 msgid "Decay Mode"
0479 msgstr "របៀបបំបែក"
0480
0481 #: data/knowledge.xml:157
0482 #, fuzzy, kde-format
0483 #| msgid ""
0484 #| "The decay mode describes a particular way a particle decays. For "
0485 #| "radioactive decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
0486 #| "alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> β[sup]-[/sup] "
0487 #| "decay (emission of an electron)[br] -> β[sup]+[/sup] decay (emission "
0488 #| "of a positron) [br] -> electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] "
0489 #| "-> spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a "
0490 #| "particular nuclide."
0491 msgid ""
0492 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0493 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0494 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0495 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0496 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0497 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0498 msgstr ""
0499 "របៀបបំបែកពណ៌នាវិធីពិសេសដែលភាគល្អិតបំបែក ។ សម្រាប់ការបំបែកធាតុវិទ្យុសកម្ម (ការបំបែកនុយគ្លីដ) របៀប"
0500 "បំបែកគឺ ៖[br] -> ការបំបែកអាលហ្វា(ការផ្សាយនៃនុយក្លេអ៊ុសអេល្យ៉ូម-4) ។[br] -> β[sup]-[/"
0501 "sup] ការបំបែក (ការផ្សាយនៃអេឡិចត្រុង)[br] -> β[sup]+[/sup] ការបំបែក (ការផ្សាយ"
0502 "នៃប៉ូស៊ីត្រុង) [br] -> ការចាប់យកអេឡិចត្រុង (EC) [br] -> ការផ្សាយប្រូតុង [br] -> ការផ្ទុះដោយ"
0503 "ខ្លួនឯង [br] របៀបបំបែកជាធម្មតាធ្វើឲ្យលើសលប់សម្រាប់នុយគ្លីដពិសេស ។"
0504
0505 #: data/knowledge.xml:163
0506 #, kde-format
0507 msgid "Decay Energy"
0508 msgstr "ថាមពលបំបែក"
0509
0510 #: data/knowledge.xml:164
0511 #, kde-format
0512 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0513 msgstr "ថាមពលបំបែកគឺជាថាមពលដែលបញ្ចេញដោយការបំបែកណ្វៃយ៉ូ ។"
0514
0515 #: data/knowledge.xml:170
0516 #, kde-format
0517 msgid "Nuclides"
0518 msgstr "នុយគ្លីត"
0519
0520 #: data/knowledge.xml:171
0521 #, kde-format
0522 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0523 msgstr "[i]មើល អ៊ីសូតូប[/i]"
0524
0525 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0526 #: data/knowledge.xml:203
0527 #, kde-format
0528 msgid "Isotone"
0529 msgstr "អ៊ីសូតូន"
0530
0531 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0532 #: data/knowledge.xml:198
0533 #, kde-format
0534 msgid "Nuclear Isomer"
0535 msgstr "អ៊ីសូមែណ្វៃយ៉ូ"
0536
0537 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0538 #: data/knowledge.xml:202
0539 #, kde-format
0540 msgid "Isobars"
0541 msgstr "អ៊ីសូបា"
0542
0543 #: data/knowledge.xml:181
0544 #, kde-format
0545 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0546 msgstr "នុយគ្លីតពីរ នឹងជាអ៊ីសូតូន ប្រសិនបើពួកវាមានចំនួនណឺត្រុង N ដូចគ្នា ។"
0547
0548 #: data/knowledge.xml:190
0549 #, kde-format
0550 msgid ""
0551 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0552 "neutrons."
0553 msgstr "អ៊ីសូបា គឺជានុយគ្លីតដែលមានចំនួនម៉ាសដូចគ្នា ឧទាហរណ៍ ផលបូកប្រូតុងបូកនឹងណឺត្រុង ។"
0554
0555 #: data/knowledge.xml:199
0556 #, fuzzy, kde-format
0557 #| msgid ""
0558 #| "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by "
0559 #| "the excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires "
0560 #| "a change in spin before it can release its extra energy. They decay to "
0561 #| "lower energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -"
0562 #| "> γ- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal "
0563 #| "conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with "
0564 #| "the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. "
0565 #| "Also contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the "
0566 #| "number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular "
0567 #| "atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with "
0568 #| "more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually "
0569 #| "placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but "
0570 #| "is sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or "
0571 #| "[sup]58m[/sup]Co)."
0572 msgid ""
0573 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0574 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0575 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0576 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0577 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0578 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0579 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0580 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0581 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0582 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0583 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0584 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0585 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0586 msgstr ""
0587 "អ៊ីសូមែណ្វៃយ៉ូ គឺជាភាពមេតាឋិតថេរ ឬភាពអ៊ីសូមែនៃអាតូមដែលបង្កឡើងដោយរំញោចប្រូតុង ឬណឺត្រុងនៅក្នុងណ្វៃយ៉ូ"
0588 "ផ្ទាល់ ដូច្នេះវាតម្រូវឲ្យមានការផ្លាស់ប្ដូរ មុននឹងវាអាចផ្សាយថាមពលបន្ថែម ។ ពួកវាបំបែកទៅជារូបធាតុ"
0589 "ថាមពលទាបនៃនុយគ្លីតតាមរយៈអន្តរភាពអ៊ីសូមែពីរ ៖[br] -> γ- បន្សាយ (បន្សាយថាមពលប្រូតុង"
0590 "ថាមពលខ្ពស់)[br] -> ការបម្លែងខាងក្នុង (ថាមពលត្រូវបានប្រើដើម្បីបំបែកអាតូមជាអ៊ីយ៉ុង)[br] ផ្ទុយពី"
0591 "និយមន័យអ៊ីសូមែបែបគីមី ដែលត្រូវបានប្រើជាទូទៅ ។ វាក៏ផ្ទុយគ្នានឹងអត្ថន័យរបស់អ៊ីសូតូបផងដែរ ដែលភាពខុសគ្នា "
0592 "គឺជាចំនួនណឺត្រុងនៅក្នុងណ្វៃយ៉ូ ។ អ៊ីសូមែមេតាឋិតថេរនៃអាតូមណាមួយ ជាទូទៅត្រូវបានកំណត់ដោយអក្សរ \"m\" (ឬ"
0593 "ក្នុងករណីដែលអាតូមមានអ៊ីសូមែច្រើនជាងមួយ 2m, 3m ជាដើម) ។ តួអក្សរនេះ ជាទូទៅស្ថិតនៅពីក្រោយ"
0594 "និមិត្តសញ្ញាអាតូម និងចំនួនអាតូម (ឧ. Co-58m) ប៉ុន្តែជួនកាល ក៏ត្រូវបានដាក់ជាអក្សរតូចលើពីមុខផងដែរ "
0595 "(ឧ. [sup]m[/sup]Co-58 ឬ [sup]58m[/sup]Co) ។"
0596
0597 #: data/knowledge.xml:207
0598 #, kde-format
0599 msgid "Beta rays"
0600 msgstr "កាំរស្មីបេតា"
0601
0602 #: data/knowledge.xml:208
0603 #, kde-format
0604 msgid ""
0605 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0606 "elements."
0607 msgstr "កាំរស្មីដែលមានអេឡិចត្រុងដែលត្រូវបានបញ្ចេញពីអាតូមនៃធាតុវិទ្យុសកម្ម ។"
0608
0609 #: data/knowledge.xml:213
0610 #, fuzzy, kde-format
0611 #| msgid ""
0612 #| "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0613 #| "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/"
0614 #| "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
0615 #| "\t\t"
0616 msgid ""
0617 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0618 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0619 "0.00000049)e-19 C\n"
0620 "\t\t"
0621 msgstr ""
0622 "អេឡិចត្រុង គឺជាភាគល្អិតអាតូមរងដែលមានម៉ាស m[sub]e[/sub]=(9.1093897 ± "
0623 "0.0000054)e-31 kg និងបន្ទុកអវិជ្ជមាន [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 "
0624 "C\n"
0625 "\t\t"
0626
0627 #: data/knowledge.xml:220
0628 #, fuzzy, kde-format
0629 #| msgid ""
0630 #| "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0631 #| "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive "
0632 #| "charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C "
0633 #| "which occurs in the nucleus of an atom."
0634 msgid ""
0635 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0636 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0637 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0638 msgstr ""
0639 "ប្រូតុង គឺជាភាគល្អិតអាតូមរងដែលមានម៉ាស m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) "
0640 "10[sup]-27[/sup] kg និងបន្ទុកវិជ្ជមាន [i]e[/i]=(1.60217733 ± 0.00000049) "
0641 "10[sup]-19[/sup] C ដែលកើតឡើងនៅក្នុងណ្វៃយ៉ូរបស់អាតូម ។"
0642
0643 #: data/knowledge.xml:229
0644 #, fuzzy, kde-format
0645 #| msgid ""
0646 #| "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/"
0647 #| "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the "
0648 #| "nucleus of an atom."
0649 msgid ""
0650 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0651 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0652 msgstr ""
0653 "ណឺត្រុង គឺជាភាគល្អិតអាតូមរងដែលមានម៉ាស m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) "
0654 "10[sup]-27[/sup] kg ដែលកើតឡើងនៅក្នុងណ្វៃយ៉ូរបស់អាតូម ។"
0655
0656 #: data/knowledge.xml:237
0657 #, kde-format
0658 msgid "Cathode Rays"
0659 msgstr "កាំរស្មីកាតូត"
0660
0661 #: data/knowledge.xml:238
0662 #, kde-format
0663 msgid ""
0664 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0665 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0666 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0667 "configuration known as a diode."
0668 msgstr ""
0669 "កាំរស្មីកាតូតគឺជាចរន្តអេឡិចត្រុងដែលប្រតិបត្តិនៅក្នុងបំពង់សុញ្ញាកាស ពោលគឺជាបំពង់កញ្ចក់ដែលយកខ្យល់ចេញដែល"
0670 "ត្រូវបានបំពាក់ដោយអេឡិចត្រូតពីរយ៉ាងហោចណាស់ កាតូត (អេឡិចត្រូតអវិជ្ជមាន) និងអាណូត (អេឡិចត្រូតវិជ្ជមាន) "
0671 "នៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវបានហៅថា ឌីយ៉ូដ ។"
0672
0673 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0674 #: data/knowledge.xml:275
0675 #, kde-format
0676 msgid "Ionic Radius"
0677 msgstr "កាំអ៊ីយ៉ុង"
0678
0679 #: data/knowledge.xml:245
0680 #, kde-format
0681 msgid ""
0682 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0683 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0684 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0685 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0686 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0687 msgstr ""
0688 "កាំអ៊ីយ៉ុងគឺជាកាំនៃអាតូមដែលមានបន្ទុក ដែលត្រូវបានហៅថា អ៊ីយ៉ុង ។ អ៊ីយ៉ុងអាចមានបន្ទុកវិជ្ជមាន ឬ អវិជ្ជមាន "
0689 "។ បន្ទុកអ៊ីយ៉ុងដែលអ្នកអាចមើលឃើញកាំរបស់វា ត្រូវបានបង្ហាញក្នុង Kalzium ផងដែរ ។ អ៊ីយ៉ុងវិជ្ជមានមាន"
0690 "អេឡិចត្រុងក្នុងស្រទាប់របស់វាតិចជាងអាតូម តែអ៊ីយ៉ុងអវិជ្ជមានមានអេឡិចត្រុងច្រើនជាង ។ ហេតុដូច្នេះ អ៊ីយ៉ុង"
0691 "វិជ្ជមានមានកាំតូចជាងអាតូមរបស់វា និងផ្សេងទៀត ។"
0692
0693 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0696 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0697 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0698 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0699 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0700 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0701 #, kde-format
0702 msgid "Covalent Radius"
0703 msgstr "កាំកូវ៉ាឡង់"
0704
0705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0706 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0707 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0708 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0709 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0710 #, kde-format
0711 msgid "Atomic Radius"
0712 msgstr "កាំអាតូម"
0713
0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0715 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0716 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0717 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0718 #, kde-format
0719 msgid "Van der Waals Radius"
0720 msgstr "កាំ Van der Waals"
0721
0722 #: data/knowledge.xml:254
0723 #, kde-format
0724 msgid ""
0725 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0726 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0727 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0728 "unbonded atoms in crystals."
0729 msgstr ""
0730 "កាំ van der Waals របស់អាតូមគឺជាកាំនៃស្វែររឹងបែបប្រឌិតដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីធ្វើម៉ូដែលអាតូម"
0731 "សម្រាប់គោលបំណងជាច្រើន ។ កាំ Van der Waals ត្រូវបានកំណត់ពីរង្វាស់របស់គម្លាតអាតូមរវាងអាតូមមិន"
0732 "សម្ព័ន្ធគ្នាពីរនៅក្នុងគ្រីស្តាល់ ។"
0733
0734 #: data/knowledge.xml:263
0735 #, kde-format
0736 msgid ""
0737 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0738 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0739 msgstr ""
0740 "កាំអាតូម គឺជាចម្ងាយពីណ្វៃយ៉ូអាតូមទៅកាន់អរប៊ីតាល់អេឡិចត្រុងថេរខាងក្រៅបំផុតនៅក្នុងអាតូមដែលស្ថិតនៅក្នុងភាព"
0741 "លំនឹង ។"
0742
0743 #: data/knowledge.xml:272
0744 #, kde-format
0745 msgid ""
0746 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0747 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0748 msgstr ""
0749 "កាំកូវ៉ាឡង់ក្នុងគីមីវិទ្យាត្រូវគ្នាទៅនឹងចម្ងាយពាក់កណ្ដាលរវាងណ្វៃយ៉ូអាតូមដូចគ្នាពីរ ដែលសម្ព័ន្ធដោយចំណង"
0750 "កូវ៉ាឡង់ ។"
0751
0752 #: data/tools.xml:5
0753 #, kde-format
0754 msgid "Watchglass"
0755 msgstr "កែវឆ្លុះ"
0756
0757 #: data/tools.xml:6
0758 #, kde-format
0759 msgid ""
0760 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0761 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0762 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0763 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0764 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0765 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0766 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0767 "watches' protection glass which was often domed."
0768 msgstr ""
0769 "កែវឆ្លុះគឺជាផ្ទាំងកញ្ចក់មូលដែលមានបន្ទាត់ផ្ចិតប្រហែល ៥ ទៅ ១០ ស.ម. ដែលត្រូវប្រើនៅក្នុងបច្ចេកទេស"
0770 "ពិសោធន៍ផ្សេងៗ ។ គែមគឺកោងឡើងលើ ដើម្បីឲ្យកែវឆ្លុះអាចទប់វត្ថុរាវមួយចំនួនតូច ដើម្បីឲ្យពួកវាអាចហួតបាន "
0771 "។ រំហួតអាចត្រូវបានបន្ថែមល្បឿនដោយការកំដៅកែវឆ្លុះជាមួយចង្កៀងបង់សែន ។ កែវឆ្លុះក៏អាចត្រូវបានប្រើ "
0772 "ដើម្បីគ្របចានបណ្តុះ ឬកែវខ្នាត ហើយក៏ត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការថ្លឹងរូបធាតុតូចៗមួយចំនួន ឬសម្ងួតពួកវានៅក្នុង"
0773 "ទូដែលមានខ្យល់ ។ ពាក្យថា watchglass ដកស្រង់មកពីកញ្ចក់ការពាររបស់នាឡិកាដាក់ក្នុងហោប៉ៅ ដែលជាញឹក"
0774 "ញាប់មានលក្ខណៈដោម ។"
0775
0776 #: data/tools.xml:10
0777 #, kde-format
0778 msgid "Dehydrator"
0779 msgstr "ដេអ៊ីដ្រាតករ"
0780
0781 #: data/tools.xml:13
0782 #, kde-format
0783 msgid ""
0784 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0785 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0786 "from a sample.\n"
0787 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0788 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0789 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0790 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0791 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0792 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0793 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0794 "from the sample to be dried."
0795 msgstr ""
0796 "ដេអ៊ីតដ្រាតករ គឺជាផ្នែកមួយនៃឧបករណ៍ពិសោធន៍ ដែលជាទូទៅធ្វើអំពីកញ្ចក់ និងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការសម្ងួត"
0797 "សារធាតុគីមី ពោលគឺ សម្រាប់យកទឹក ឬវត្ថុរាវចេញពីសំណាក ។\n"
0798 "\t\t\tតាមទ្រឹស្ដី វាគឺជាចានកញ្ចក់ដែលមានគម្របបិទជិត ដូច្នេះចានមានលក្ខណៈបង្ហាប់ខ្យល់ ។ ផ្នែក"
0799 "ខាងក្រោមរបស់ដេអ៊ីដ្រាតករ ត្រូវបានបំពេញតាមធម្មតាដោយធាតុសម្ងួតដូចជា កាល់ស្យូមក្លរួ ជេលស៊ីលីកា "
0800 "អានីឌ្រីតផូស្វរិច ឬអាស៊ីតស៊ុលផួរិច ។ សំណាកដែលត្រូវសម្ងួត នឹងត្រូវបានដាក់នៅលើប្រអប់ថ្លារបស់ប្លាស្ទិច ឬ"
0801 "សេរ៉ាមិចដែលនៅពីលើធាតុសម្ងួត ។\n"
0802 "\t\t\tធាតុសម្ងួត គឺជាអ្នកស្រូបសំណើម មានន័យថា វាសម្ងួតបរិស្ថានរបស់វាដោយការស្រូបយកចំហាយទឹក ។ "
0803 "បន្ទាប់មក បរិយាកាសស្ងួតស្រួបយកទឹកពីសំណាកដែលត្រូវសម្ងួត ។"
0804
0805 #: data/tools.xml:17
0806 #, kde-format
0807 msgid "Spatula"
0808 msgstr "វែកកូរ"
0809
0810 #: data/tools.xml:18
0811 #, kde-format
0812 msgid ""
0813 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0814 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0815 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0816 msgstr ""
0817 "វែកកូរ ជាឧបករណ៍ពិសោធន៍សម្រាប់កោស កិន និងដឹកនាំសារធាតុគីមី ។ ពួកវាធ្វើពីវត្ថុធាតុ (ឧ. ដែក ទីតានីញ៉ូម "
0818 "ប្លាទីន) ហើយការរចនា (ឧ. វែកសំប៉ែត ឬវែកបាយ) មានលក្ខណៈខុសៗគ្នា ។"
0819
0820 #: data/tools.xml:22
0821 #, kde-format
0822 msgid "Water Jet Pump"
0823 msgstr "ម៉ាស៊ីនបូមទឹក"
0824
0825 #: data/tools.xml:23
0826 #, kde-format
0827 msgid ""
0828 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0829 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0830 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0831 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0832 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0833 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0834 "are aspirated instead of being pushed away)."
0835 msgstr ""
0836 "ម៉ាស៊ីនបូមទឹក មានបំពង់ចូលពីរ និងចេញមួយ ហើយជារួមមានបំពង់ពីរ បំពង់មួយស្ថិតនៅខាងក្នុងបំពង់មួយទៀត ។ នៅត្រង់"
0837 "ផ្លូវចូលរបស់ទឹក ម៉ាស៊ីនបូមទឹកបាញ់ទឹកក្រោមសម្ពាធមួយពេញទីចេញពីក្បាលទុយោចូលទៅក្នុងបំពង់ធំល្មមមួយទៀត ។ ដូច្នេះ"
0838 "ម៉ាស៊ីនបូមទឹកនាំខ្យល់ ឬវត្ថុរាវចូលទៅក្នុងបំពង់ចូលទីពីរ ។ <br> នេះបង្កឡើងដោយសម្ពាធអវិជ្ជមាននៅក្នុង"
0839 "វត្ថុរាវដែលអណ្ដែត ដូច្នេះវាគឺជាការអនុវត្តអ៊ីដ្រូឌីណាមិច (វត្ថុដែលនៅជិតវត្ថុរាវដែលអណ្ដែតនឹងត្រូវទាញចូល"
0840 "ជំនួសឲ្យការច្រានចេញ) ។"
0841
0842 #: data/tools.xml:27
0843 #, kde-format
0844 msgid "Refractometer"
0845 msgstr "ចំណាំងបែរចល័ត"
0846
0847 #: data/tools.xml:28
0848 #, kde-format
0849 msgid ""
0850 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0851 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0852 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0853 msgstr ""
0854 "សន្ទស្សន៍ចំណាំងបែរនៃមជ្ឈដ្ឋានអុបទិចត្រូវបានកំណត់ជាមួយចំណាំងបែរចល័ត ។ ប្រសិនបើសន្ទស្សន៍ចំណាំងបែរនៃ"
0855 "សារធាតុគីមីត្រូវបានស្គាល់ វាអាចនឹងត្រូវបានប្រើ បន្ទាប់ពីការធ្វើសំយោគ ដើម្បីកំណត់ភាពសុទ្ធរបស់សំណាក ឬ"
0856 "ដើម្បីពិនិត្យអំពីភាពជោគជ័យរបស់សំយោគ ។"
0857
0858 #: data/tools.xml:32
0859 #, kde-format
0860 msgid "Mortar"
0861 msgstr "ត្បាល់បុក"
0862
0863 #: data/tools.xml:33
0864 #, kde-format
0865 msgid ""
0866 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0867 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0868 "pestle is used with the mortar for grinding."
0869 msgstr ""
0870 "ត្បាល់បុកត្រូវបានប្រើសម្រាប់បុកសារធាតុរឹងដោយដៃ ។ វាអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីធ្វើសភាគកម្មល្បាយម្សៅដោយ"
0871 "បុក ។ ឧបករណ៍រាងដំបងត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាអង្រែត្រូវបានប្រើជាមួយត្បាល់សម្រាប់បុក ។"
0872
0873 #: data/tools.xml:37
0874 #, kde-format
0875 msgid "Heating Coil"
0876 msgstr "រមូរកម្ដៅ"
0877
0878 #: data/tools.xml:38
0879 #, kde-format
0880 msgid ""
0881 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0882 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0883 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0884 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0885 "the fluid in terms of temperature and composition."
0886 msgstr ""
0887 "រមូរកម្ដៅត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីកម្ដៅកែវពិសោធន៍ និងឧបករណ៍ផ្ទុកផ្សេងទៀត ។ រមូរកម្ដៅជាច្រើនអាចត្រូវ"
0888 "បានតភ្ជាប់ជាមួយនឹងទែរម៉ូមែត្រ ដើម្បីកុំឲ្យកម្ដៅលើសពីសីតុណ្ហភាពដែលបានកំណត់ ។ ក៏អាចប្រើដែនម៉ាញេទិចនៅ"
0889 "ខាងក្នុងរមូរកម្ដៅផងដែរ ដើម្បីកូរវត្ថុរាវជាមួយនឹងឧបករណ៍កូរម៉ាញេទិច ។ វានឹងធ្វើសភាគកម្មវត្ថុរាវដែល"
0890 "ពាក់ព័ន្ធនឹងសីតុណ្ហភាព និងសមាសភាព ។"
0891
0892 #: data/tools.xml:42
0893 #, kde-format
0894 msgid "Cork Ring"
0895 msgstr "ក្រវិលឆ្នុក"
0896
0897 #: data/tools.xml:43
0898 #, kde-format
0899 msgid ""
0900 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0901 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0902 "protect fragile instruments."
0903 msgstr ""
0904 "ឧបករណ៍ផ្ទុកធំៗដូចជាកែវពិសោធន៍ដែលមានក្ដិតមូលនឹងត្រូវបានដាក់នៅលើក្រវិលដែលធ្វើពីឆ្នុក ដែលជាឈើដែលមាន"
0905 "ទម្ងន់ស្រាលពិសេសដោយមានគុណភាពអ៊ីសូឡង់ដ៏ប្រសើរសម្រាប់ការពារឧបករណ៍ដែលផុយស្រួយ ។"
0906
0907 #: data/tools.xml:47
0908 #, kde-format
0909 msgid "Dropping Funnel"
0910 msgstr "ជីឡាវសម្រក់"
0911
0912 #: data/tools.xml:48
0913 #, kde-format
0914 msgid ""
0915 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0916 "speed can be controlled with a valve."
0917 msgstr ""
0918 "ជីឡាវសម្រក់អាចត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីសម្រក់បរិមាណវត្ថុរាវជាក់ស្ដែង ។ ល្បឿនសម្រក់អាចត្រូវបានគ្រប់គ្រង"
0919 "ដោយវ៉ាល ។"
0920
0921 #: data/tools.xml:52
0922 #, kde-format
0923 msgid "Separating Funnel"
0924 msgstr "ជីឡាវបំបែក"
0925
0926 #: data/tools.xml:53
0927 #, kde-format
0928 msgid ""
0929 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0930 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0931 "transfer to another container."
0932 msgstr ""
0933 "ជីឡាវបំបែកអាចត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីញែកល្បាយវត្ថុរាវដែលមានដង់ស៊ីតេផ្សេងៗគ្នា ។ វ៉ាលនៅខាងក្រោម"
0934 "អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហូរវត្ថុរាវដែលខាប់ជាង ដើម្បីផ្ទេរទៅឧបករណ៍ផ្ទុកមួយផ្សេងទៀត ។"
0935
0936 #: data/tools.xml:57
0937 #, kde-format
0938 msgid "Test Tube Rack"
0939 msgstr "បន្ទាសបំពង់ពិសោធន៍"
0940
0941 #: data/tools.xml:58
0942 #, kde-format
0943 msgid ""
0944 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0945 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0946 msgstr ""
0947 "បន្ទាសនេះមានប្រយោជន៍បំផុត នៅពេលដែលសារធាតុគីមីមួយចំនួនតូចត្រូវបានសាកល្បងនៅក្នុងជួរមួយ ឬបើមិនអញ្ចឹង"
0948 "ទេ ប្រើសម្រាប់សម្ងួតបំពង់ពិសោធន៍ ។"
0949
0950 #: data/tools.xml:62
0951 #, kde-format
0952 msgid "Vortexer"
0953 msgstr "ឧបករណ៍គំនួប"
0954
0955 #: data/tools.xml:63
0956 #, kde-format
0957 msgid ""
0958 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0959 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0960 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0961 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0962 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0963 "fluids."
0964 msgstr ""
0965 "ឧបករណ៍គំនួបប្រើសម្រាប់ធ្វើសភាគកម្មប្រតិករដែលបានរកឃើញនៅក្នុងការពិសោធន៍ ។ ឧបករណ៍ផ្ទុកដែលមានវត្ថុ"
0966 "រាវនឹងត្រូវបានធ្វើសភាគកម្មដោយដាក់នៅលើជើងទម្រ ។ ជើងទម្រនឹងញ័រដោយការរំជួយដែលវិលរហូតដល់ "
0967 "៣០០០RPM នៅត្រង់ចំណុចដែលឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាណត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។ តាមវិធីសាស្ត្រនេះ មាឌវត្ថុរាវដែល"
0968 "តូចបំផុតអាចនឹងត្រូវបានធ្វើសភាគកម្មយ៉ាងរហ័ស ។ ផ្ទុយពីឧបករណ៍បំបែកធាតុវីលីន ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការ"
0969 "បំបែកវត្ថុរាវ ។"
0970
0971 #: data/tools.xml:67
0972 #, kde-format
0973 msgid "Wash Bottle"
0974 msgstr "ដបបាញ់សំអាត"
0975
0976 #: data/tools.xml:68
0977 #, kde-format
0978 msgid ""
0979 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0980 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0981 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0982 msgstr ""
0983 "ដបទាំងនេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់គោលបំណងជាច្រើន ។ នៅក្នុងការពិសោធន៍ភាគច្រើន ពួកវាត្រូវបានបំពេញដោយ"
0984 "ទឹក អំបិល អាស៊ីត ឬវត្ថុរាវដែលប្រើជាទូទៅផ្សេងទៀត ។ ពួកវាធ្វើឲ្យវាងាយស្រួលក្នុងការអនុវត្តវត្ថុរាវ បើ"
0985 "អ្នកមិនត្រូវការវាស់ចំនួនសរុបជាក់លាក់ ។"
0986
0987 #: data/tools.xml:72
0988 #, kde-format
0989 msgid "Rotary Evaporator"
0990 msgstr "ឧបករណ៍បង្ហួតដែលវិល"
0991
0992 #: data/tools.xml:73
0993 #, kde-format
0994 msgid ""
0995 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
0996 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
0997 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
0998 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
0999 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1000 "the fluid can be decreased."
1001 msgstr ""
1002 "ឧបករណ៍បង្ហួតដែលវិលមានកែវពិសោធន៍រាងមូលនៅក្នុងអាងទឹកក្ដៅ ត្រូវបានរចនាឡើងសម្រាប់ការបង្ហួតអង្គធាតុ"
1003 "រំលាយ ។ កែវពិសោធន៍ត្រូវបានបង្វិល ហើយអង្គធាតុរំលាយនឹងប្រមូលផ្ដុំខាងក្រោមសុញ្ញាកាសពីលើកុងដង់ករ និងសម្រក់"
1004 "ទឹកចូលទៅក្នុងកែវពិសោធន៍ដែលប្រមូលផ្ដុំកំណក ។ តាមវិធីសាស្ត្រនេះ សូលុយស្យុងអាចត្រូវបានប្រមូលផ្ដុំ ឬបន្សុទ្ធ ។ "
1005 "ដោយការតភ្ជាប់បំពង់បូមសុញ្ញាកាស សម្ពាធខ្យល់ ព្រមទាំងចំណុចរំពុះរបស់វត្ថុរាវអាចនឹងត្រូវបានបន្ថយ ។"
1006
1007 #: data/tools.xml:77
1008 #, kde-format
1009 msgid "Reflux Condenser"
1010 msgstr "កុងដ្រូមវិលត្រឡប់"
1011
1012 #: data/tools.xml:78
1013 #, kde-format
1014 msgid ""
1015 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1016 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1017 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1018 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1019 msgstr ""
1020 "កុងដង់ករវិលត្រឡប់នាំយកវត្ថុរាវទៅកាន់ដំណើរការត្រង់កន្លែងដែលឧស្ម័នត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយកម្ដៅដែលនឹង"
1021 "ប្រមូលផ្ដុំនៅលើកុងដង់ករត្រឡប់ ។ វត្ថុរាវនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យត្រជាក់ រហូតដល់វា កជាទឹក និងរត់ត្រឡប់ទៅក្នុង"
1022 "វត្ថុរាវដើមវិញ ។ ជាទូទៅវាត្រូវបានគេដាក់នៅលើកែវពិសោធន៍ដែលមានក្ដិតរាងមូល ឬកែវដែលមានមាត់បីបួន ។"
1023
1024 #: data/tools.xml:82
1025 #, kde-format
1026 msgid "Pipette Bulb"
1027 msgstr "បំពង់ក្រិតប៉ោង"
1028
1029 #: data/tools.xml:83
1030 #, kde-format
1031 msgid ""
1032 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1033 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1034 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1035 msgstr ""
1036 "បំពង់ក្រិតប៉ោងនឹងត្រូវប្រើសម្រាប់បំពេញបំពង់បឺតជាច្រើន ។ ការច្របាច់ ហើយព្រលែងនឹងធ្វើឲ្យបំពង់ក្រិតប៉ោង"
1037 "បង្កើតបាននូវសម្ពាធអវិជ្ជមាន ដែលធ្វើឲ្យវត្ថុរាវហូរចូលទៅក្នុងបំពង់កែវ ចំណែកការច្របាច់បំពង់ក្រិតប៉ោងដោយ"
1038 "មិនព្រលែងនឹងធ្វើឲ្យវត្ថុរាវហូរចេញពីបំពង់បឺត ។"
1039
1040 #: data/tools.xml:87
1041 #, kde-format
1042 msgid "Test Tube"
1043 msgstr "បំពង់តេស្ដ"
1044
1045 #: data/tools.xml:88
1046 #, kde-format
1047 msgid ""
1048 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1049 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1050 "for measurements, some are hardened for durability."
1051 msgstr ""
1052 "នៅក្នុងបំពង់តេស្ត ប្រតិកម្ម និងការពិសោធន៍ដ៏តូចមួយនឹងត្រូវបានអនុវត្ត ។ មានបំពង់ខុសៗគ្នាជាច្រើនប្រភេទ ។ "
1053 "ឧទាហរណ៍ បំពង់ខ្លះមានឧបករណ៍តភ្ជាប់ ខ្លះទៀតត្រូវបានរចនាសម្រាប់រង្វាស់ ខ្លះទៀតត្រូវបានពង្រឹងសម្រាប់"
1054 "ស្ថិរកម្ម ។"
1055
1056 #: data/tools.xml:92
1057 #, kde-format
1058 msgid "Protective Goggles"
1059 msgstr "វ៉ែនតាសម្រាប់ការពារភ្នែក"
1060
1061 #: data/tools.xml:93
1062 #, kde-format
1063 msgid ""
1064 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1065 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1066 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1067 "acid and base chemicals."
1068 msgstr ""
1069 "ទីពិសោធន៍ភាគច្រើនបានទទូចថាមនុស្សគ្រប់គ្នាត្រូវពាក់វ៉ែនតាសម្រាប់ការពារភ្នែក ។ បើគ្មានពួកវា វាគ្រោះ"
1070 "ថ្នាក់ណាស់ក្នុងការដែលធ្វើការជាមួយធាតុគីមីជាច្រើន ។ ជាធម្មតា កញ្ចក់គឺជាប្លាស្ទិកប្រភេទពិសេសដែល"
1071 "ការពារអ្នកពីផលប៉ះពាល់បែបមេកានិច និង ធាតុគីមីដូចជា អាស៊ីត និង បាស ។"
1072
1073 #: data/tools.xml:97
1074 #, kde-format
1075 msgid "Round-Bottomed Flask"
1076 msgstr "កែវតូចដែលមានក្ដិតមូល"
1077
1078 #: data/tools.xml:98
1079 #, kde-format
1080 msgid ""
1081 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1082 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1083 "placed on a table."
1084 msgstr ""
1085 "កែវតូចដែលមានក្ដិតមូលអាចនឹងត្រូវប្រើសម្រាប់ប្រតិកម្មជាច្រើន ។ ដោយសារតែការបង្កកនៅពេលបង្ហាញមាត់"
1086 "កែវ កែវខ្លះអាចត្រូវបានភ្ជាប់ទៅនឹងធាតុផ្សេងទៀត ។ ជាមួយនឹងក្រវិលឆ្នុកនេះ ពួកវាអាចនឹងត្រូវបានដាក់នៅ"
1087 "លើតុ ។"
1088
1089 #: data/tools.xml:102
1090 #, kde-format
1091 msgid "Full Pipette"
1092 msgstr "បំពង់កែវពេញលេញ"
1093
1094 #: data/tools.xml:103
1095 #, kde-format
1096 msgid ""
1097 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1098 "volume."
1099 msgstr "មិនដូចបំពង់កែវធម្មតាទេ បំពង់កែវពេញលេញមានស្នាមសម្គាល់តែមួយគត់សម្រាប់មាឌជាក់លាក់ ។"
1100
1101 #: data/tools.xml:107
1102 #, kde-format
1103 msgid "Drying Tube"
1104 msgstr "បំពង់សម្ងួត"
1105
1106 #: data/tools.xml:108
1107 #, kde-format
1108 msgid ""
1109 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1110 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1111 "water from the atmosphere."
1112 msgstr ""
1113 "ប្រតិកម្មខ្លះមិនត្រូវការជាតិទឹកទេ ៖ ដើម្បីធ្វើដូច្នេះបាន គេនឹងប្រើបំពង់សម្ងួត ។ បំពង់សម្ងួតមានសារធាតុ"
1114 "គីមីសម្រាប់ស្រូបយកទឹកពីបរិយាកាស ។"
1115
1116 #: data/tools.xml:112
1117 #, kde-format
1118 msgid "Test Tube Holder"
1119 msgstr "ឧបករណ៍ចាប់បំពង់ពិសោធន៍"
1120
1121 #: data/tools.xml:113
1122 #, kde-format
1123 msgid ""
1124 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1125 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1126 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1127 "flames."
1128 msgstr ""
1129 "ឧបករណ៍ចាប់បំពង់ពិសោធន៍ធ្វើឲ្យងាយស្រួលក្នុងការចាប់បំពង់ពិសោធន៍ ។ ដោយការប្រើឧបករណ៍ចាប់នេះ នឹងមាន"
1130 "ចម្ងាយសុវត្ថិភាពចន្លោះពីដៃជាមួយនឹងបំពង់ពិសោធន៍ នៅពេលដែលបំពង់នេះក្ដៅ ។ ជារួម ឧបករណ៍ចាប់បំពង់ពិសោធន៍"
1131 "នេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការចាប់បំពង់ពិសោធន៍នៅលើអណ្ដាតភ្លើងនៅទីលំហ ។"
1132
1133 #: data/tools.xml:117
1134 #, kde-format
1135 msgid "Measuring Cylinder"
1136 msgstr "ស៊ីឡាំងក្រិត"
1137
1138 #: data/tools.xml:118
1139 #, kde-format
1140 msgid ""
1141 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1142 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1143 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1144 "decanting."
1145 msgstr ""
1146 "ស៊ីឡាំងក្រិតអាចត្រូវបានគេប្រើ ដើម្បីវាស់បរិមាណវត្ថុរាវដែលទាក់ទងគ្នាពិតប្រាកដ ។ លើសពីនេះទៀត ស៊ីឡាំង"
1147 "នេះអនុញ្ញាតឲ្យភាគល្អិតលិចចុះ ៖ ដោយការធ្វើដូច្នេះ ភាគល្អិតអាចនឹងត្រូវបានញែកចេញពីវត្ថុរាវដោយការ"
1148 "សិតចេញ ។"
1149
1150 #: data/tools.xml:122
1151 #, kde-format
1152 msgid "Thermometer"
1153 msgstr "ទែរម៉ូម៉ែត្រ"
1154
1155 #: data/tools.xml:123
1156 #, kde-format
1157 msgid ""
1158 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1159 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1160 "acids or bases."
1161 msgstr ""
1162 "ទែរម៉ូមែត្រអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់សីតុណ្ហភាពរបស់សំណាក ។ នៅក្នុងការពិសោធន៍ ទែរម៉ូមែត្រពិសេសនឹងត្រូវ"
1163 "បានប្រើផងដែរនៅក្នុងអាស៊ីត ឬបាស ។"
1164
1165 #: data/tools.xml:127
1166 #, kde-format
1167 msgid "Magnetic Stir Bar"
1168 msgstr "របារកូរម៉ាញេទិច"
1169
1170 #: data/tools.xml:128
1171 #, kde-format
1172 msgid ""
1173 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1174 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1175 "rotate and the mixture to become homogenized."
1176 msgstr ""
1177 "របារកូរម៉ាញ៉េទិចគឺជានិចលដែលមានសារធាតុគីមីខ្ពស់ និងជារបារម៉ាញេទិចតូចៗ ។ ឧបករណ៍កម្ដៅភាគច្រើនមាន"
1178 "មេដែកជាប់មកជាមួយដែលអាចបង្វិលបាន ៖ នេះធ្វើឲ្យរបារកូរត្រូវបង្វិល ហើយល្បាយក្លាយជាស្មើសាច់ ។"
1179
1180 #: data/tools.xml:132
1181 #, kde-format
1182 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1183 msgstr "ឧបករណ៍ទាញយករបារកូរម៉ាញេទិច"
1184
1185 #: data/tools.xml:133
1186 #, kde-format
1187 msgid ""
1188 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1189 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1190 "attracts the stir bars."
1191 msgstr ""
1192 "ឧបករណ៍ទាញយករបារកូរម៉ាញេទិចអាចនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ទាញយករបារកូរម៉ាញេទិចពីឧបករណ៍ផ្ទុក ។ ឧបករណ៍"
1193 "ទាញយកគឺជារបារដែលមានមេដែកនៅខាងចុងដែលអាចស្រូបរបារកូរបាន ។"
1194
1195 #: data/tools.xml:137
1196 #, kde-format
1197 msgid "Pipette"
1198 msgstr "បំពង់កែវ"
1199
1200 #: data/tools.xml:138
1201 #, kde-format
1202 msgid ""
1203 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1204 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1205 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1206 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1207 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1208 msgstr ""
1209 "បំពង់កែវនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញបរិមាណតូចៗនៃវត្ថុរាវនៅក្នុងការពិសោធន៍ ។ បំពង់កែវមានមាត្រដ្ឋាន"
1210 "របស់មាឌ ហើយបើតាមក្បួន បំពង់កែវប៉ោងនឹងត្រូវប្រើជាឧបករណ៍សម្រក់សម្រាប់វត្ថុរាវ ។ បំពង់កែវទាំងពីរប្រភេទ"
1211 "ត្រូវបានក្រិតខ្នាតសម្រាប់វត្ថុរាវដែលមានសីតុណ្ហភាព ២០ អង្សាសេ និងសម្រាប់ពេលវេលាលំហូរ ។ (សម្គាល់"
1212 "ដោយ \"Ex.\") ។ បើចាំបាច់ ពេលវេលាលំហូរនឹងបង្ហាញនៅលើបំពង់កែវ ។"
1213
1214 #: data/tools.xml:142
1215 #, kde-format
1216 msgid "Erlenmeyer Flask"
1217 msgstr "កែវអ៊ែឡិនប៉ីយែ"
1218
1219 #: data/tools.xml:148
1220 #, kde-format
1221 msgid ""
1222 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1223 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1224 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1225 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1226 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1227 "connection to other containers.\n"
1228 "\t\t\t<br>\n"
1229 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1230 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1231 "\t\t\t<br>\n"
1232 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1233 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1234 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1235 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1236 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1237 msgstr ""
1238 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1239 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1240 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1241 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1242 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1243 "connection to other containers.\n"
1244 "\t\t\t<br>\n"
1245 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1246 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1247 "\t\t\t<br>\n"
1248 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1249 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1250 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1251 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1252 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1253
1254 #: data/tools.xml:153
1255 #, kde-format
1256 msgid "Ultrasonic Bath"
1257 msgstr "អាងអ៊ុលត្រា"
1258
1259 #: data/tools.xml:154
1260 #, kde-format
1261 msgid ""
1262 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1263 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1264 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1265 "This procedure is called out-gassing."
1266 msgstr ""
1267 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1268 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1269 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1270 "This procedure is called out-gassing."
1271
1272 #: data/tools.xml:158
1273 #, kde-format
1274 msgid "Scales"
1275 msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
1276
1277 #: data/tools.xml:159
1278 #, kde-format
1279 msgid ""
1280 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1281 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1282 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1283 "against changes in airflow by a dome."
1284 msgstr ""
1285 "នៅក្នុងការពិសោធន៍ គ្រប់បរិមាណជាក់ស្ដែងរបស់អង្គប្រតិករនឹងត្រូវបានថ្លឹង ។ មាត្រដ្ឋានខ្ពស់ជាក់ស្ដែងនឹងវាស់"
1286 "ម៉ាសចុះទៅដល់ ១/១០០០០ ក្រាម ។ ដូច្នេះ ពួកវានឹងឈរលើដុំក្រានីតដើម្បីជៀសវាងការញ័រ និងដើម្បីទប់ទប់ការ"
1287 "ផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងលំហូរខ្យល់តាមដោម ។"
1288
1289 #: data/tools.xml:163
1290 #, kde-format
1291 msgid "Distillation bridge"
1292 msgstr "ស្ពានបំណិត"
1293
1294 #: data/tools.xml:164
1295 #, kde-format
1296 msgid ""
1297 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1298 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1299 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1300 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1301 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1302 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1303 "distillation bridge."
1304 msgstr ""
1305 "ដើម្បីញែកល្បាយបានគឺត្រូវប្រើបំណិត ។ នៅក្នុងការញែកនេះ ស្ពានបំណិតដើរតួរជាបំពង់ចំលងរវាងឆ្នាំងទាំងពីរ "
1306 "។ ឆ្នាំងមួយមានល្បាយដែលបានញែក ហើយតាមរយៈកម្ដៅនេះ ឧស្ម័នកកើតឡើង ឧស្ម័ននឹងត្រូវបាននាំឆ្លង"
1307 "កាត់តាមស្ពាននេះ ។ នៅខាងចុងស្ពាន ផាសឧស្ម័ននឹងត្រូវបានកជាទឹក ហើយសម្រក់ចូលទៅក្នុងកែវមូល ។ ជារួម "
1308 "ស្ពានត្រូវបានធ្វើឲ្យត្រជាក់ដោយលំហូរត្រឡប់ ។ ជារឿយៗ ក៏មានទែរម៉ូមែត្រសម្រាប់ត្រួតពិនិត្យសីតុណ្ហភាពរបស់"
1309 "ស្ពានបំណិតផងដែរ ។"
1310
1311 #: data/tools.xml:169
1312 #, kde-format
1313 msgid "Syringe"
1314 msgstr "សឺរ៉ាំង"
1315
1316 #: data/tools.xml:170
1317 #, kde-format
1318 msgid ""
1319 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1320 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1321 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1322 "volume of a reaction."
1323 msgstr ""
1324 "សឺរ៉ាំងរួមមានពីរផ្នែក បំពង់កែវ និងប្រដាប់បូម ជាធម្មតាពួកវាធ្វើអំពីកែវ ។ ឧស្ម័នហូរចូលទៅក្នុងបំពង់កែវ "
1325 "ហើយដោយសារតែសឺរ៉ាំងជាប្រព័ន្ធបិទ ប្រដាប់បូមនឹងរំកិលចេញក្រៅ ។ គេអាចប្រើវាដើម្បីវាស់កម្រិតប្រតិកម្មបាន "
1326 "។"
1327
1328 #: data/tools.xml:174
1329 #, kde-format
1330 msgid "Separation Beaker"
1331 msgstr "កែវបែស៊ែសម្រាប់ញែក"
1332
1333 #: data/tools.xml:175
1334 #, kde-format
1335 msgid ""
1336 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1337 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1338 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1339 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1340 "liquid distilled."
1341 msgstr ""
1342 "ដំបូង ដាក់គម្របតូចៗទាំងបួននៅចុងទាំងបួននៃកែវបែស៊ែសម្រាប់ញែក ។ បន្ទាប់មក ខណៈពេលកំពុងតែបិទ កែវបែស៊ែ"
1343 "នឹងត្រូវបង្វិលត្រឹម ៦០ ដឺក្រេ បន្ទាប់ពីសីតុណ្ហភាពបានឈានដល់កម្រិតពិតប្រាកដ ។ នៅទីបញ្ចប់នៃបំណិត គម្រប"
1344 "ទាំងបួននឹងមានផ្ទុកវត្ថុរាវណាមួយ ដោយផ្អែកលើចំណុចរំពុះរបស់វត្ថុរាវដែលបានបិទ ។"
1345
1346 #: data/tools.xml:179
1347 #, kde-format
1348 msgid "Burner"
1349 msgstr "ប្រដាប់ដុត"
1350
1351 #: data/tools.xml:180
1352 #, kde-format
1353 msgid ""
1354 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1355 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1356 "overall heating capacity."
1357 msgstr ""
1358 "មានប្រដាប់ដុតបីបួនប្រភេទ ហើយរូបភាពនេះនឹងបង្ហាញអំពីប្រដាប់ដុត Teclu ។ ប្រដាប់ដុតប្រភេទនីមួយៗមានការ"
1359 "មានមុខជាក់លាក់ផ្សេងពីគ្នា ហើយពួកវាប្រែប្រួលទៅតាមសីតុណ្ហភាពដែលខ្ពស់បំផុត និងទៅតាមសមត្ថភាពដុតកម្ដៅ"
1360 "ទាំងមូល ។"
1361
1362 #: data/tools.xml:184
1363 #, kde-format
1364 msgid "Extractor Hood"
1365 msgstr "គម្របឧបករណ៍យោបក"
1366
1367 #: data/tools.xml:185
1368 #, kde-format
1369 msgid ""
1370 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1371 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1372 msgstr ""
1373 "គម្របឧបករណ៍យោបកនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីត្រងឧស្ម័នចេញពីប្រតិកម្មគីមី ។ ខ្យល់ នៅពេលបានសម្អាតហើយ នឹងត្រូវ"
1374 "បានបូមចេញទៅក្រៅអគារ ។"
1375
1376 #: data/tools.xml:189
1377 #, kde-format
1378 msgid "Contact Thermometer"
1379 msgstr "ទែរម៉ូមែត្រកុងតាក់"
1380
1381 #: data/tools.xml:190
1382 #, kde-format
1383 msgid ""
1384 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1385 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1386 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1387 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1388 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1389 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1390 "reactivated."
1391 msgstr ""
1392 "ទែរម៉ូមែត្រមានកុងតាក់ខុសពីទែរម៉ូមែត្រធម្មតាត្រង់ថាពួកវាត្រូវបានភ្ជាប់ទៅនឹងរមូរកម្ដៅ ដូច្នេះហើយទើប ពួក"
1393 "វាអាចដឹង និងគ្រប់គ្រងសីតុណ្ហភាពបច្ចុប្បន្នបាន ។ ដើម្បីធ្វើដូច្នេះបាន ពួកវានឹងអនុញ្ញាតឲ្យអនុវត្តការ"
1394 "ពិសោធន៍ក្រោមសីតុណ្ហភាពថេរ ។ ទែរម៉ូមែត្រមានកុងតាក់ដំណើរការដោយប្រើរង្វិលជុំត្រឡប់អវិជ្ជមាន ៖ នៅពេល"
1395 "ឈានដល់កម្រិតសីតុណ្ហភាពដែលចង់បានហើយ រមូរកម្ដៅនឹងត្រូវបិទ ប៉ុន្តែនៅពេលសីតុណ្ហភាពធ្លាក់ចុះ រមូរកម្ដៅនឹង"
1396 "ត្រូវបើកឡើងវិញ ។"
1397
1398 #: data/tools.xml:194
1399 #, kde-format
1400 msgid "Clamps"
1401 msgstr "អង្គំ"
1402
1403 #: data/tools.xml:195
1404 #, kde-format
1405 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1406 msgstr "ការប្រើអង្គំនៅក្នុងការពិសោធន៍ធ្វើឲ្យវាងាយស្រួលនៅក្នុងការទប់ឧបករណ៍ជាច្រើនប្រភេទ ។"
1407
1408 #: data/tools.xml:199
1409 #, kde-format
1410 msgid "Indicator Paper"
1411 msgstr "ក្រដាសចង្អុលពណ៌"
1412
1413 #: data/tools.xml:200
1414 #, kde-format
1415 msgid ""
1416 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1417 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1418 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1419 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1420 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1421 "the conductivity of the solution."
1422 msgstr ""
1423 "មានវិធីសាស្ត្រជាច្រើនបែបក្នុងការវាស់តម្លៃ pH របស់សូលុយស្យុង វិធីសាស្ត្រមួយគឺត្រូវប្រើក្រដាសចង្អុលពណ៌ ។ "
1424 "ក្រដាសចង្អុលពណ៌នឹងផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ដោយផ្អែកទៅលើ pH របស់សូលុយស្យុងដែលបានអនុវត្តជាមួយវា ហើយដោយការប្រៀប"
1425 "ធៀបជាមួយគំនូសតាង រង្វាស់ត្រឹមត្រូវនៃ pH របស់សូលុយស្យុងអាចនឹងទទួលបាន ។ បើសិនត្រូវការរង្វាស់ដែលត្រឹម"
1426 "ត្រូវជាងនេះ អេឡិចត្រូតរបស់កែវអាចត្រូវបានប្រើ ដែលអាចនឹងដំណើរការដោយការវាស់កម្រិតចម្លងនៃ"
1427 "សូលុយស្យុង ។"
1428
1429 #: data/tools.xml:204
1430 #, kde-format
1431 msgid "Short-Stem Funnel"
1432 msgstr "ជីឡាវដែលមានមាត់ខ្លី"
1433
1434 #: data/tools.xml:205
1435 #, kde-format
1436 msgid ""
1437 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1438 "powder."
1439 msgstr "ជីឡាវនេះអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់បំពេញភាជន៍ដែលមានមាត់តូចជាមួយនឹងវត្ថុរាវ ឬម្សៅម៉ដ្ឋ ។"
1440
1441 #: data/tools.xml:209
1442 #, kde-format
1443 msgid "Buret"
1444 msgstr "ប៊ុយរ៉ែត"
1445
1446 #: data/tools.xml:210
1447 #, kde-format
1448 msgid ""
1449 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1450 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1451 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1452 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1453 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1454 "is calibrated."
1455 msgstr ""
1456 "ប៊ុយរ៉ែតនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីធ្វើអត្រាវត្ថុរាវ ។ ប៊ុយរ៉ែតត្រូវបានបំពេញដោយកម្រិតវត្ថុរាវជាក់លាក់ និងត្រូវ"
1457 "បានដាក់នៅក្រោម វាជាឧបករណ៍ផ្ទុកដូចជាកែវអ៊ែឡិនប៉ីយែដែរ ។ ដោយការបើកវ៉ាលនៅលើប៊ុយរ៉ែត វត្ថុរាវនៅ"
1458 "ក្នុងឧបករណ៍ផ្ទុកនឹងត្រូវបានធ្វើអត្រា ។ ប៊ុយរ៉ែតដែលមានគុណភាពខ្ពស់មានចលនការបញ្ចេញដែលអាចបំពេញពួកវា"
1459 "ឡើងវិញបានយ៉ាងងាយដោយប្រើកម្រិតជាក់លាក់សម្រាប់ប៊ុយរ៉ែតដែលបានក្រិតខ្នាត ។"
1460
1461 #: data/tools.xml:214
1462 #, kde-format
1463 msgid "Beaker"
1464 msgstr "បែស៊ែ"
1465
1466 #: data/tools.xml:215
1467 #, kde-format
1468 msgid ""
1469 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1470 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1471 "titrations."
1472 msgstr ""
1473 "បែស៊ែអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ភារកិច្ចជាច្រើន ។ ឧទាហរណ៍ ពួកវាអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្ទុកសារធាតុគីមី "
1474 "និងដើម្បីអនុវត្តប្រតិកម្មគីមី ។ ជាញឹកញាប់ពួកវាក៏ត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការធ្វើអត្រាកម្មផងដែរ ។"
1475
1476 #: data/tools.xml:219
1477 #, kde-format
1478 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1479 msgstr "DSC (កាឡូរីម៉ែត្រស្គែនឌីផេរ៉ង់ស្យែល)"
1480
1481 #: data/tools.xml:220
1482 #, kde-format
1483 msgid ""
1484 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1485 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1486 "chemicals or to describe them."
1487 msgstr ""
1488 "A DSC វាស់កម្រិតលំហូរកម្ដៅនៃសមាសធាតុ ។ តម្លៃនេះជាតម្លៃជាក់លាក់សម្រាប់គ្រប់ប្រភេទរូបធាតុទាំងអស់ "
1489 "ហេតុដូច្នេះហើយ DSC អាចនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់សារធាតុគីមី ឬដើម្បីពិពណ៌នាអំពីពួកវា ។"
1490
1491 #: data/tools.xml:224
1492 #, kde-format
1493 msgid "Dewar Vessel"
1494 msgstr "ភាជន៍ Dewar"
1495
1496 #: data/tools.xml:225
1497 #, kde-format
1498 msgid ""
1499 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1500 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1501 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1502 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1503 msgstr ""
1504 "ភាជន៍ Dewar (ឬកែវ Dewar ) ត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមរូបវិទូគឺលោក James Dewar (១៨៤២-១៩២៣) គឺ"
1505 "ជាកែវពីរជាន់ រចនាឡើងដើម្បីផ្ដល់នូវអ៊ីសូឡង់កម្ដៅដែលល្អ ។ ទន្ទឹមនេះផងដែរ ពួកវាមានប្រយោជន៍ណាស់"
1506 "សម្រាប់រក្សាវត្ថុរាវឲ្យត្រជាក់ ឬក្ដៅ ។ គំរូដ៏ល្បីល្បាយមួយទៀតរបស់ភាជន៍ Dewar គឺកែវពិសោធន៍ទែរម៉ូស ។"
1507
1508 #. i18n: tag label attribute value
1509 #: element_tiny.xml:2
1510 #, kde-format
1511 msgid "Dummy"
1512 msgstr "តាង"
1513
1514 #. i18n: tag label attribute value
1515 #: element_tiny.xml:3
1516 #, kde-format
1517 msgid "Hydrogen"
1518 msgstr "អ៊ីដ្រូសែន"
1519
1520 #: element_tiny.xml:4
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
1523 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1524 msgstr "ក្រិក 'hydro' និង 'gennao' មានន័យថា 'បង្កើតទឹក'"
1525
1526 #. i18n: tag label attribute value
1527 #: element_tiny.xml:5
1528 #, kde-format
1529 msgid "Helium"
1530 msgstr "អេល្យ៉ូម"
1531
1532 #: element_tiny.xml:6
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
1535 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1536 msgstr "ពាក្យក្រិកសម្រាប់ព្រះអាទិត្យគឺ 'helios'"
1537
1538 #. i18n: tag label attribute value
1539 #: element_tiny.xml:7
1540 #, kde-format
1541 msgid "Lithium"
1542 msgstr "លីចូម"
1543
1544 #: element_tiny.xml:8
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
1547 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1548 msgstr "ក្រិក 'lithos' មានន័យថា 'ថ្ម'"
1549
1550 #. i18n: tag label attribute value
1551 #: element_tiny.xml:9
1552 #, kde-format
1553 msgid "Beryllium"
1554 msgstr "បេរីល្យូម"
1555
1556 #: element_tiny.xml:10
1557 #, fuzzy, kde-format
1558 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1559 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1560 msgstr "ក្រិក 'beryllos' មានន័យថា 'ថ្មពណ៌បៃតងស្រាល'"
1561
1562 #. i18n: tag label attribute value
1563 #: element_tiny.xml:11
1564 #, kde-format
1565 msgid "Boron"
1566 msgstr "បរ"
1567
1568 #: element_tiny.xml:12
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgid ""
1571 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1572 #| "like carbon"
1573 msgid ""
1574 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1575 "like carbon."
1576 msgstr ""
1577 "Boron មានន័យថា 'Bor(ax) + (carb)on' ។ វាត្រូវបានរកឃើញនៅក្នុង borax និងមានលក្ខណៈដូច"
1578 "កាបោន"
1579
1580 #. i18n: tag label attribute value
1581 #: element_tiny.xml:13
1582 #, kde-format
1583 msgid "Carbon"
1584 msgstr "កាបូន"
1585
1586 #: element_tiny.xml:14
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1589 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1590 msgstr "ឡាតាំង 'carboneum' មានន័យថាកាបោន"
1591
1592 #. i18n: tag label attribute value
1593 #: element_tiny.xml:15
1594 #, kde-format
1595 msgid "Nitrogen"
1596 msgstr "អាសូត"
1597
1598 #: element_tiny.xml:16
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
1601 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1602 msgstr "ឡាតាំង 'nitrogenium' ('បង្កើត saltpeter')"
1603
1604 #. i18n: tag label attribute value
1605 #: element_tiny.xml:17
1606 #, kde-format
1607 msgid "Oxygen"
1608 msgstr "អុកស៊ីសែន"
1609
1610 #: element_tiny.xml:18
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
1613 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1614 msgstr "ឡាតាំង 'oxygenium' (បង្កើតអាស៊ីត)"
1615
1616 #. i18n: tag label attribute value
1617 #: element_tiny.xml:19
1618 #, kde-format
1619 msgid "Fluorine"
1620 msgstr "ភ្លុយអរ"
1621
1622 #: element_tiny.xml:20
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
1625 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1626 msgstr "ឡាតាំង 'fluere' ('អណ្ដែត')"
1627
1628 #. i18n: tag label attribute value
1629 #: element_tiny.xml:21
1630 #, kde-format
1631 msgid "Neon"
1632 msgstr "នេអុង"
1633
1634 #: element_tiny.xml:22
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
1637 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1638 msgstr "ក្រិក 'neo'. មានន័យថា 'ថ្មី'"
1639
1640 #. i18n: tag label attribute value
1641 #: element_tiny.xml:23
1642 #, kde-format
1643 msgid "Sodium"
1644 msgstr "សូដ្យូម"
1645
1646 #: element_tiny.xml:24
1647 #, kde-format
1648 msgid ""
1649 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1650 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. i18n: tag label attribute value
1654 #: element_tiny.xml:25
1655 #, kde-format
1656 msgid "Magnesium"
1657 msgstr "ម៉ាញេស្យូម"
1658
1659 #: element_tiny.xml:26
1660 #, fuzzy, kde-format
1661 #| msgid "Named after the city of Magnesia"
1662 msgid "Named after the city of Magnesia."
1663 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងម៉ាណេស៊ី"
1664
1665 #. i18n: tag label attribute value
1666 #: element_tiny.xml:27
1667 #, kde-format
1668 msgid "Aluminium"
1669 msgstr "អាលុយមីញ៉ូម"
1670
1671 #: element_tiny.xml:28
1672 #, fuzzy, kde-format
1673 #| msgid "Latin 'alumen'"
1674 msgid "Latin 'alumen'."
1675 msgstr "ឡាតាំង 'alumen'"
1676
1677 #. i18n: tag label attribute value
1678 #: element_tiny.xml:29
1679 #, kde-format
1680 msgid "Silicon"
1681 msgstr "ស៊ីលីកូន"
1682
1683 #: element_tiny.xml:30
1684 #, fuzzy, kde-format
1685 #| msgid "Latin 'silex'"
1686 msgid "Latin 'silex'."
1687 msgstr "ឡាតាំង 'silex'"
1688
1689 #. i18n: tag label attribute value
1690 #: element_tiny.xml:31
1691 #, kde-format
1692 msgid "Phosphorus"
1693 msgstr "ផូស្វរ"
1694
1695 #: element_tiny.xml:32
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
1698 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1699 msgstr "ក្រិក 'phosphoros' មានន័យថា 'នាំពន្លឺ'"
1700
1701 #. i18n: tag label attribute value
1702 #: element_tiny.xml:33
1703 #, kde-format
1704 msgid "Sulfur"
1705 msgstr "ស្ពាន់ធ័រ"
1706
1707 #: element_tiny.xml:34
1708 #, fuzzy, kde-format
1709 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
1710 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1711 msgstr "ជាសំស្ក្រឹត 'sweb' មានន័យថា 'ដេក'"
1712
1713 #. i18n: tag label attribute value
1714 #: element_tiny.xml:35
1715 #, kde-format
1716 msgid "Chlorine"
1717 msgstr "ក្លរ៉ួ"
1718
1719 #: element_tiny.xml:36
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
1722 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1723 msgstr "ក្រិក 'chloros' មានន័យថា 'លឿង-បៃតង'"
1724
1725 #. i18n: tag label attribute value
1726 #: element_tiny.xml:37
1727 #, kde-format
1728 msgid "Argon"
1729 msgstr "អាកុង"
1730
1731 #: element_tiny.xml:38
1732 #, fuzzy, kde-format
1733 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
1734 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1735 msgstr "ក្រិក 'aergon' មានន័យថា 'អសកម្ម'"
1736
1737 #. i18n: tag label attribute value
1738 #: element_tiny.xml:39
1739 #, kde-format
1740 msgid "Potassium"
1741 msgstr "ប៉ូតាស្យូម"
1742
1743 #: element_tiny.xml:40
1744 #, kde-format
1745 msgid ""
1746 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1747 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1748 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. i18n: tag label attribute value
1752 #: element_tiny.xml:41
1753 #, kde-format
1754 msgid "Calcium"
1755 msgstr "កាល់ស្យូម"
1756
1757 #: element_tiny.xml:42
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
1760 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1761 msgstr "ឡាតាំង 'calx' មានន័យថា 'lime'"
1762
1763 #. i18n: tag label attribute value
1764 #: element_tiny.xml:43
1765 #, kde-format
1766 msgid "Scandium"
1767 msgstr "ស្កង់ដ្យូម"
1768
1769 #: element_tiny.xml:44
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia"
1772 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1773 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមតំបន់ស្កង់ឌីណាវ៉ា"
1774
1775 #. i18n: tag label attribute value
1776 #: element_tiny.xml:45
1777 #, kde-format
1778 msgid "Titanium"
1779 msgstr "ទីតាញ៉ូម"
1780
1781 #: element_tiny.xml:46
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
1784 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1785 msgstr "ទីតាន គឺជាយក្សនៅក្នុងទេវកថាក្រិក"
1786
1787 #. i18n: tag label attribute value
1788 #: element_tiny.xml:47
1789 #, kde-format
1790 msgid "Vanadium"
1791 msgstr "វ៉ាណាដ្យូម"
1792
1793 #: element_tiny.xml:48
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
1796 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1797 msgstr "'Vanadis' គឺជាឈ្មោះមួយទៀតសម្រាប់អាទិទេព Nordic goddess Freyja"
1798
1799 #. i18n: tag label attribute value
1800 #: element_tiny.xml:49
1801 #, kde-format
1802 msgid "Chromium"
1803 msgstr "ក្រូម"
1804
1805 #: element_tiny.xml:50
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
1808 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1809 msgstr "ក្រិក 'ក្រូម' មានន័យថា 'ពណ៌'"
1810
1811 #. i18n: tag label attribute value
1812 #: element_tiny.xml:51
1813 #, kde-format
1814 msgid "Manganese"
1815 msgstr "ម៉ង់កាណែស"
1816
1817 #: element_tiny.xml:52
1818 #, kde-format
1819 msgid ""
1820 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1821 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1822 msgstr ""
1823 "វាត្រូវបានរកឃើញនៅជិតទីក្រុងម៉ាណេស៊ីនៅក្នុងផែនដីខ្មៅ ។ ដូច្នេះ វាត្រូវបានដាក់ឈ្មោះថា 'magnesia "
1824 "nigra' ឬសរសេរកាត់ថា ម៉ង់កាណែស ។"
1825
1826 #. i18n: tag label attribute value
1827 #: element_tiny.xml:53
1828 #, kde-format
1829 msgid "Iron"
1830 msgstr "ដែក"
1831
1832 #: element_tiny.xml:54
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgid "Latin 'ferrum'"
1835 msgid "Latin 'ferrum'."
1836 msgstr "ឡាតាំង 'ferrum'"
1837
1838 #. i18n: tag label attribute value
1839 #: element_tiny.xml:55
1840 #, kde-format
1841 msgid "Cobalt"
1842 msgstr "កូបាល់"
1843
1844 #: element_tiny.xml:56
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
1847 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1848 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមពាក្យអាល្លឺម៉ង់ 'Kobold' ដែលមានន័យថា 'ម្រេញគង្វាល'"
1849
1850 #. i18n: tag label attribute value
1851 #: element_tiny.xml:57
1852 #, kde-format
1853 msgid "Nickel"
1854 msgstr "នីកែល"
1855
1856 #: element_tiny.xml:58
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
1859 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1860 msgstr "'នីគែល' គឺជាឈ្មោះរបស់ម្រេញគង្វាលតាមតំបន់ភ្នំ"
1861
1862 #. i18n: tag label attribute value
1863 #: element_tiny.xml:59
1864 #, kde-format
1865 msgid "Copper"
1866 msgstr "ទង់ដែង"
1867
1868 #: element_tiny.xml:60
1869 #, fuzzy, kde-format
1870 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
1871 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1872 msgstr "ក្រិក 'cuprum' មានន័យថា Cypres"
1873
1874 #. i18n: tag label attribute value
1875 #: element_tiny.xml:61
1876 #, kde-format
1877 msgid "Zinc"
1878 msgstr "ស័ង្កសី"
1879
1880 #: element_tiny.xml:62
1881 #, fuzzy, kde-format
1882 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
1883 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1884 msgstr "អាល្លឺម៉ង់ 'zinking' មានន័យថា 'គ្រើម' ពីព្រោះ រ៉ែស័ង្កសីគ្រើមបំផុត"
1885
1886 #. i18n: tag label attribute value
1887 #: element_tiny.xml:63
1888 #, kde-format
1889 msgid "Gallium"
1890 msgstr "ហ្គាល់ល្យូម"
1891
1892 #: element_tiny.xml:64
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgid "'Gallia' is an old name for France"
1895 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1896 msgstr "'Gallia' គឺជាឈ្មោះបុរាណរបស់បារាំង"
1897
1898 #. i18n: tag label attribute value
1899 #: element_tiny.xml:65
1900 #, kde-format
1901 msgid "Germanium"
1902 msgstr "ជឺម៉ាញ៉ូម"
1903
1904 #: element_tiny.xml:66
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
1907 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1908 msgstr "ឡាតាំង 'ជឺម៉ានៀ' គឺជាឈ្មោះបុរាណរបស់អាល្លឺម៉ង់"
1909
1910 #. i18n: tag label attribute value
1911 #: element_tiny.xml:67
1912 #, kde-format
1913 msgid "Arsenic"
1914 msgstr "អាសេនិច"
1915
1916 #: element_tiny.xml:68
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
1919 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1920 msgstr "ក្រិក 'arsenikos' មានន័យថា 'ឈ្មោល' ឬ 'ក្លាហាន'"
1921
1922 #. i18n: tag label attribute value
1923 #: element_tiny.xml:69
1924 #, kde-format
1925 msgid "Selenium"
1926 msgstr "សេលេញ៉ូម"
1927
1928 #: element_tiny.xml:70
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
1931 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1932 msgstr "ក្រិក 'selena' មានន័យថា 'ព្រះចន្ទ'"
1933
1934 #. i18n: tag label attribute value
1935 #: element_tiny.xml:71
1936 #, kde-format
1937 msgid "Bromine"
1938 msgstr "ប៊្រូម"
1939
1940 #: element_tiny.xml:72
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
1943 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1944 msgstr "ក្រិក 'bromos' មានន័យថា 'ធុំក្លិនអាក្រក់'"
1945
1946 #. i18n: tag label attribute value
1947 #: element_tiny.xml:73
1948 #, kde-format
1949 msgid "Krypton"
1950 msgstr "គ្រីបតុន"
1951
1952 #: element_tiny.xml:74
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
1955 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1956 msgstr "ក្រិក 'kryptos' មានន័យថា 'លាក់'"
1957
1958 #. i18n: tag label attribute value
1959 #: element_tiny.xml:75
1960 #, kde-format
1961 msgid "Rubidium"
1962 msgstr "រុយប៊ីដ្យូម"
1963
1964 #: element_tiny.xml:76
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
1967 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1968 msgstr "ឡាតាំង 'rubidus' មានន័យថា 'ក្រហមចាស់'"
1969
1970 #. i18n: tag label attribute value
1971 #: element_tiny.xml:77
1972 #, kde-format
1973 msgid "Strontium"
1974 msgstr "ស្រង់ចូម"
1975
1976 #: element_tiny.xml:78
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgid "Named after the mineral Strontianit"
1979 msgid "Named after the mineral Strontianit."
1980 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម mineral Strontianit"
1981
1982 #. i18n: tag label attribute value
1983 #: element_tiny.xml:79
1984 #, kde-format
1985 msgid "Yttrium"
1986 msgstr "អ៊ីទ្រីដ្យូម"
1987
1988 #: element_tiny.xml:80
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgid ""
1991 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
1992 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
1993 msgid ""
1994 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
1995 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
1996 msgstr ""
1997 "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងតូច Ytterby នៅក្បែរ Stockholm ក្នុងប្រទេសស៊ុយអែត ។Terbium. Ytterbium "
1998 "និង Gadolinium ក៏ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងនេះផងដែរ ។"
1999
2000 #. i18n: tag label attribute value
2001 #: element_tiny.xml:81
2002 #, kde-format
2003 msgid "Zirconium"
2004 msgstr "សៀកូញ៉ូម"
2005
2006 #: element_tiny.xml:82
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgid "Named after the mineral zircon"
2009 msgid "Named after the mineral zircon."
2010 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម mineral zircon"
2011
2012 #. i18n: tag label attribute value
2013 #: element_tiny.xml:83
2014 #, kde-format
2015 msgid "Niobium"
2016 msgstr "នីអូប្យូម"
2017
2018 #: element_tiny.xml:84
2019 #, kde-format
2020 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2021 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម Niobe ដែលជាបុត្រីរបស់អាទិទេពក្រិក Tantalus ។"
2022
2023 #. i18n: tag label attribute value
2024 #: element_tiny.xml:85
2025 #, kde-format
2026 msgid "Molybdenum"
2027 msgstr "ម៉ូលីបដេញ៉ូម"
2028
2029 #: element_tiny.xml:86
2030 #, kde-format
2031 msgid ""
2032 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2033 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2034 msgstr ""
2035 "ឈ្មោះនេះមានប្រភពមកពីក្រិក ។ វាមានន័យថា 'ដូច Platinum' - វាពិបាកក្នុងការញែកពីភាពខុសគ្នា"
2036 "រវាង Molybdenum និង Platinum ។"
2037
2038 #. i18n: tag label attribute value
2039 #: element_tiny.xml:87
2040 #, kde-format
2041 msgid "Technetium"
2042 msgstr "តិចនេចូម"
2043
2044 #: element_tiny.xml:88
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial"
2047 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2048 msgstr "ក្រិក 'technetos' មានន័យថាសិប្បនិម្មិត"
2049
2050 #. i18n: tag label attribute value
2051 #: element_tiny.xml:89
2052 #, kde-format
2053 msgid "Ruthenium"
2054 msgstr "រុយតេញ៉ូម"
2055
2056 #: element_tiny.xml:90
2057 #, fuzzy, kde-format
2058 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
2059 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2060 msgstr "Ruthenia គឺជាឈ្មោះចាស់របស់រុស្ស៊ី"
2061
2062 #. i18n: tag label attribute value
2063 #: element_tiny.xml:91
2064 #, kde-format
2065 msgid "Rhodium"
2066 msgstr "រ៉ូដ្យូម"
2067
2068 #: element_tiny.xml:92
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
2071 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2072 msgstr "ក្រិក 'rhodeos' មានន័យថា 'ក្រហមដូចផ្កាកុលាប'"
2073
2074 #. i18n: tag label attribute value
2075 #: element_tiny.xml:93
2076 #, kde-format
2077 msgid "Palladium"
2078 msgstr "ប៉ាឡាដ្យូម"
2079
2080 #: element_tiny.xml:94
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgid "Named after the asteroid Pallas"
2083 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2084 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម asteroid Pallas"
2085
2086 #. i18n: tag label attribute value
2087 #: element_tiny.xml:95
2088 #, kde-format
2089 msgid "Silver"
2090 msgstr "ប្រាក់"
2091
2092 #: element_tiny.xml:96
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgid "Latin 'argentum' for silver"
2095 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2096 msgstr "ឡាតាំង 'argentum' មានន័យថាប្រាក់"
2097
2098 #. i18n: tag label attribute value
2099 #: element_tiny.xml:97
2100 #, kde-format
2101 msgid "Cadmium"
2102 msgstr "កាត់ម៉្ញូម"
2103
2104 #: element_tiny.xml:98
2105 #, fuzzy, kde-format
2106 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
2107 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2108 msgstr "ក្រិក 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
2109
2110 #. i18n: tag label attribute value
2111 #: element_tiny.xml:99
2112 #, kde-format
2113 msgid "Indium"
2114 msgstr "អាំងដ្យូម"
2115
2116 #: element_tiny.xml:100
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
2119 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2120 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម 'Indigo' ដោយសារតែស្ប៉ិចពណ៌ខៀវរបស់វា"
2121
2122 #. i18n: tag label attribute value
2123 #: element_tiny.xml:101
2124 #, kde-format
2125 msgid "Tin"
2126 msgstr "សំណប៉ាហាំង"
2127
2128 #: element_tiny.xml:102
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgid "Latin 'stannum' for tin"
2131 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2132 msgstr "ឡាតាំង 'stannum' មានន័យថាសំណប៉ាហាំង"
2133
2134 #. i18n: tag label attribute value
2135 #: element_tiny.xml:103
2136 #, kde-format
2137 msgid "Antimony"
2138 msgstr "អង់ទីមាន់"
2139
2140 #: element_tiny.xml:104
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
2143 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2144 msgstr "អារ៉ាប់ 'anthos ammonos' មានន័យថា 'blossom of the god Ammon'"
2145
2146 #. i18n: tag label attribute value
2147 #: element_tiny.xml:105
2148 #, kde-format
2149 msgid "Tellurium"
2150 msgstr "តេលូរ្យ៉ូម"
2151
2152 #: element_tiny.xml:106
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
2155 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2156 msgstr "ឡាតាំង 'tellus' ឬ 'telluris' មានន័យថា 'ភពផែនដី'"
2157
2158 #. i18n: tag label attribute value
2159 #: element_tiny.xml:107
2160 #, kde-format
2161 msgid "Iodine"
2162 msgstr "អ៊ីយ៉ូត"
2163
2164 #: element_tiny.xml:108
2165 #, kde-format
2166 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2167 msgstr "ក្រិក 'ioeides' មានន័យថា 'ពណ៌ស្វាយ' ។"
2168
2169 #. i18n: tag label attribute value
2170 #: element_tiny.xml:109
2171 #, kde-format
2172 msgid "Xenon"
2173 msgstr "សេណុង"
2174
2175 #: element_tiny.xml:110
2176 #, fuzzy, kde-format
2177 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
2178 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2179 msgstr "ក្រិក 'xenos' មានន័យថា 'ខាងក្រៅ'"
2180
2181 #. i18n: tag label attribute value
2182 #: element_tiny.xml:111
2183 #, kde-format
2184 msgid "Caesium"
2185 msgstr "គែស្យូម"
2186
2187 #: element_tiny.xml:112
2188 #, kde-format
2189 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2190 msgstr "ឡាតាំង 'caesius' មានន័យថា 'ស្ថានសួគ៌ពណ៌ខៀវ' ។"
2191
2192 #. i18n: tag label attribute value
2193 #: element_tiny.xml:113
2194 #, kde-format
2195 msgid "Barium"
2196 msgstr "បារ្យ៉ូម"
2197
2198 #: element_tiny.xml:114
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
2201 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2202 msgstr "ក្រិក 'barys' មានន័យថា 'ធ្ងន់'"
2203
2204 #. i18n: tag label attribute value
2205 #: element_tiny.xml:115
2206 #, kde-format
2207 msgid "Lanthanum"
2208 msgstr "ឡង់តាន"
2209
2210 #: element_tiny.xml:116
2211 #, kde-format
2212 msgid ""
2213 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2214 "earth' elements."
2215 msgstr "ក្រិក 'lanthanein' មានន័យថា 'លាក់' ។ Lanthanoids ក៏ត្រូវបានហៅថាធាតុ 'ដីកម្រ' ។"
2216
2217 #. i18n: tag label attribute value
2218 #: element_tiny.xml:117
2219 #, kde-format
2220 msgid "Cerium"
2221 msgstr "សេរ្យ៉ូម"
2222
2223 #: element_tiny.xml:118
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgid "Named after the planetoid Ceres"
2226 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2227 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម planetoid Ceres"
2228
2229 #. i18n: tag label attribute value
2230 #: element_tiny.xml:119
2231 #, kde-format
2232 msgid "Praseodymium"
2233 msgstr "ប្រាសេអូឌីម៉្ញូម"
2234
2235 #: element_tiny.xml:120
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
2238 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2239 msgstr "ក្រិក 'prasinos didymos' មានន័យថា 'green twin'"
2240
2241 #. i18n: tag label attribute value
2242 #: element_tiny.xml:121
2243 #, kde-format
2244 msgid "Neodymium"
2245 msgstr "ណេអូឌីម៉្ញូម"
2246
2247 #: element_tiny.xml:122
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
2250 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2251 msgstr "ក្រិក 'neos didymos' មានន័យថា 'new twin'"
2252
2253 #. i18n: tag label attribute value
2254 #: element_tiny.xml:123
2255 #, kde-format
2256 msgid "Promethium"
2257 msgstr "ប្រូមេទីដ្យូម"
2258
2259 #: element_tiny.xml:124
2260 #, kde-format
2261 msgid ""
2262 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2263 "and gave it to mankind."
2264 msgstr ""
2265 "ដាក់ឈ្មោះតាម Greek Prometheus ។ Prometheus បានលួចភ្លើងពីអាទិទេព ហើយឲ្យវាទៅមនុស្ស ។"
2266
2267 #. i18n: tag label attribute value
2268 #: element_tiny.xml:125
2269 #, kde-format
2270 msgid "Samarium"
2271 msgstr "សាម៉ារ្យ៉ូម"
2272
2273 #: element_tiny.xml:126
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgid "Named after the mineral Samarskit"
2276 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2277 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម mineral Samarskit"
2278
2279 #. i18n: tag label attribute value
2280 #: element_tiny.xml:127
2281 #, kde-format
2282 msgid "Europium"
2283 msgstr "អឺរ៉ុបផៀម"
2284
2285 #: element_tiny.xml:128
2286 #, fuzzy, kde-format
2287 #| msgid "Named after Europe"
2288 msgid "Named after Europe."
2289 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទ្វីបអឺរ៉ុប"
2290
2291 #. i18n: tag label attribute value
2292 #: element_tiny.xml:129
2293 #, kde-format
2294 msgid "Gadolinium"
2295 msgstr "ហ្គាដូលីញ៉ូម"
2296
2297 #: element_tiny.xml:130
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
2300 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2301 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកគីមីវិទូហ្វាំងឡង់ Johan Gadolin"
2302
2303 #. i18n: tag label attribute value
2304 #: element_tiny.xml:131
2305 #, kde-format
2306 msgid "Terbium"
2307 msgstr "ទែប្យូម"
2308
2309 #: element_tiny.xml:132
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgid ""
2312 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2313 #| "named after this town."
2314 msgid ""
2315 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2316 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2317 "after this town."
2318 msgstr ""
2319 "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងស៊ុយអែត Ytterby ។ Terbium និង Ytterbium ក៏ត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងនេះផង"
2320 "ដែរ ។"
2321
2322 #. i18n: tag label attribute value
2323 #: element_tiny.xml:133
2324 #, kde-format
2325 msgid "Dysprosium"
2326 msgstr "ឌីសប្រូស្យូម"
2327
2328 #: element_tiny.xml:134
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
2331 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2332 msgstr "ក្រិក 'dysprositor' មានន័យថា 'ពិបាកទៅដល់'"
2333
2334 #. i18n: tag label attribute value
2335 #: element_tiny.xml:135
2336 #, kde-format
2337 msgid "Holmium"
2338 msgstr "ហូលម៉្ញូម"
2339
2340 #: element_tiny.xml:136
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
2343 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2344 msgstr "ឡាតាំង 'holmia' មានន័យថាជាឈ្មោះចាស់របស់ Stockholm"
2345
2346 #. i18n: tag label attribute value
2347 #: element_tiny.xml:137
2348 #, kde-format
2349 msgid "Erbium"
2350 msgstr "អ៊ែប្យូម"
2351
2352 #: element_tiny.xml:138
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 #| msgid ""
2355 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2356 #| "named after this town."
2357 msgid ""
2358 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2359 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2360 "Ytterbium are also named after this town."
2361 msgstr ""
2362 "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងស៊ុយអែត Ytterby ។ Terbium និង Ytterbium ក៏ត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងនេះផង"
2363 "ដែរ ។"
2364
2365 #. i18n: tag label attribute value
2366 #: element_tiny.xml:139
2367 #, kde-format
2368 msgid "Thulium"
2369 msgstr "ធូល្យូម"
2370
2371 #: element_tiny.xml:140
2372 #, kde-format
2373 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2374 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមឈ្មោះចាស់របស់ Scandinavia, 'Thule' ។"
2375
2376 #. i18n: tag label attribute value
2377 #: element_tiny.xml:141
2378 #, kde-format
2379 msgid "Ytterbium"
2380 msgstr "អ៊ីទែប្យូម"
2381
2382 #: element_tiny.xml:142
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgid ""
2385 #| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of "
2386 #| "Ytterby."
2387 msgid ""
2388 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2389 "Ytterby."
2390 msgstr "ដូច Terbium និង Gadolinium វាត្រូវបានដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងស៊ុយអែត Ytterby ។"
2391
2392 #. i18n: tag label attribute value
2393 #: element_tiny.xml:143
2394 #, kde-format
2395 msgid "Lutetium"
2396 msgstr "លុយតេចូម"
2397
2398 #: element_tiny.xml:144
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
2401 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2402 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងរ៉ូម 'Lutetia' ដែលមានន័យថា Paris"
2403
2404 #. i18n: tag label attribute value
2405 #: element_tiny.xml:145
2406 #, kde-format
2407 msgid "Hafnium"
2408 msgstr "ហាវញ៉ូម"
2409
2410 #: element_tiny.xml:146
2411 #, kde-format
2412 msgid ""
2413 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2414 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2415 "name of Copenhagen, Denmark)."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. i18n: tag label attribute value
2419 #: element_tiny.xml:147
2420 #, kde-format
2421 msgid "Tantalum"
2422 msgstr "តង់តាឡូម"
2423
2424 #: element_tiny.xml:148
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
2427 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2428 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទេវកថាក្រិក Tantalos"
2429
2430 #. i18n: tag label attribute value
2431 #: element_tiny.xml:149
2432 #, kde-format
2433 msgid "Tungsten"
2434 msgstr "តង់ស្ដែន"
2435
2436 #: element_tiny.xml:150
2437 #, kde-format
2438 msgid ""
2439 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2440 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2441 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2442 msgstr ""
2443
2444 #. i18n: tag label attribute value
2445 #: element_tiny.xml:151
2446 #, kde-format
2447 msgid "Rhenium"
2448 msgstr "រេញ៉ូម"
2449
2450 #: element_tiny.xml:152
2451 #, kde-format
2452 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2453 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទន្លេ Rhine របស់អាល្លឺម៉ង់ (ឡាតាំង 'Rhenium') ។"
2454
2455 #. i18n: tag label attribute value
2456 #: element_tiny.xml:153
2457 #, kde-format
2458 msgid "Osmium"
2459 msgstr "អូសម៉្ញូម"
2460
2461 #: element_tiny.xml:154
2462 #, kde-format
2463 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2464 msgstr "ក្រិកមានន័យថា 'ក្លិន' ។ អុកស៊ីតរបស់វាធំក្លិនខ្លាំងដូចរ៉ាឌី ។"
2465
2466 #. i18n: tag label attribute value
2467 #: element_tiny.xml:155
2468 #, kde-format
2469 msgid "Iridium"
2470 msgstr "អ៊ីរីដ្យូម"
2471
2472 #: element_tiny.xml:156
2473 #, fuzzy, kde-format
2474 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
2475 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2476 msgstr "ក្រិក 'iris' មានន័យថា 'ឥន្ទធនូ'"
2477
2478 #. i18n: tag label attribute value
2479 #: element_tiny.xml:157
2480 #, kde-format
2481 msgid "Platinum"
2482 msgstr "ប្លាទីន"
2483
2484 #: element_tiny.xml:158
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
2487 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2488 msgstr "អេស្ប៉ាញ 'platina' មានន័យថា 'ទន្លេតូច'"
2489
2490 #. i18n: tag label attribute value
2491 #: element_tiny.xml:159
2492 #, kde-format
2493 msgid "Gold"
2494 msgstr "មាស"
2495
2496 #: element_tiny.xml:160
2497 #, fuzzy, kde-format
2498 #| msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
2499 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2500 msgstr "ឡាតាំង 'aurum' ។ ដាក់ឈ្មោះតាម Aurora អាទិទេពនៃព្រះអាទិត្យរះ"
2501
2502 #. i18n: tag label attribute value
2503 #: element_tiny.xml:161
2504 #, kde-format
2505 msgid "Mercury"
2506 msgstr "បារត"
2507
2508 #: element_tiny.xml:162
2509 #, fuzzy, kde-format
2510 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
2511 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2512 msgstr "ក្រិកហ្គោ-ឡាតាំង 'hydrargyrum' មានន័យថា 'ទឹកមាស'"
2513
2514 #. i18n: tag label attribute value
2515 #: element_tiny.xml:163
2516 #, kde-format
2517 msgid "Thallium"
2518 msgstr "ថាល់ល្យូម"
2519
2520 #: element_tiny.xml:164
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
2523 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2524 msgstr "ក្រិក 'tallos' មានន័យថា 'young twig'"
2525
2526 #. i18n: tag label attribute value
2527 #: element_tiny.xml:165
2528 #, kde-format
2529 msgid "Lead"
2530 msgstr "សំណ"
2531
2532 #: element_tiny.xml:166
2533 #, fuzzy, kde-format
2534 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
2535 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2536 msgstr "ឡាតាំង 'plumbum' មានន័យថាសំណ"
2537
2538 #. i18n: tag label attribute value
2539 #: element_tiny.xml:167
2540 #, kde-format
2541 msgid "Bismuth"
2542 msgstr "ប៊ីស្មុត"
2543
2544 #: element_tiny.xml:168
2545 #, kde-format
2546 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2547 msgstr "ឈ្មោះចាស់របស់ប៊ីស្មុតគឺ 'Wismut' ដែលស្មើនឹងពាក្យថា 'ម៉ាសពណ៌ស' ។"
2548
2549 #. i18n: tag label attribute value
2550 #: element_tiny.xml:169
2551 #, kde-format
2552 msgid "Polonium"
2553 msgstr "ប៉ូឡូញ៉ូម"
2554
2555 #: element_tiny.xml:170
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
2558 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2559 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមប្រទេសប៉ូឡូញ ដើម្បីផ្ដល់កិត្តិយសដល់ Marie Curie"
2560
2561 #. i18n: tag label attribute value
2562 #: element_tiny.xml:171
2563 #, kde-format
2564 msgid "Astatine"
2565 msgstr "អាស្ដាទីន"
2566
2567 #: element_tiny.xml:172
2568 #, fuzzy, kde-format
2569 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
2570 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2571 msgstr "ក្រិក 'astator' មានន័យថា 'ផ្លាស់ប្ដូរ'"
2572
2573 #. i18n: tag label attribute value
2574 #: element_tiny.xml:173
2575 #, kde-format
2576 msgid "Radon"
2577 msgstr "រ៉ាដុង"
2578
2579 #: element_tiny.xml:174
2580 #, kde-format
2581 msgid ""
2582 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2583 "gas."
2584 msgstr ""
2585 "ដាក់ឈ្មោះតាម Radium ។ វាបញ្ចប់ដោយពាក្យថា 'on' ដើម្បីធ្វើឲ្យវាកាន់តែច្បាស់ថា វាគឺជាឧស្ម័នកម្រ "
2586 "។"
2587
2588 #. i18n: tag label attribute value
2589 #: element_tiny.xml:175
2590 #, kde-format
2591 msgid "Francium"
2592 msgstr "ហ្វ្រង់ស្យូម"
2593
2594 #: element_tiny.xml:176
2595 #, fuzzy, kde-format
2596 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
2597 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2598 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមប្រទេសបារាំង ដើម្បីផ្ដល់កិត្តិយសដល់ Marguerite Perey"
2599
2600 #. i18n: tag label attribute value
2601 #: element_tiny.xml:177
2602 #, kde-format
2603 msgid "Radium"
2604 msgstr "រ៉ាដ្យូម"
2605
2606 #: element_tiny.xml:178
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
2609 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2610 msgstr "ឡាតាំង 'radius' មានន័យថា 'បាច់ពន្លឺ' ដោយសារតែវាជាវិទ្យុសកម្ម"
2611
2612 #. i18n: tag label attribute value
2613 #: element_tiny.xml:179
2614 #, kde-format
2615 msgid "Actinium"
2616 msgstr "អាក់ទីញ៉ូម"
2617
2618 #: element_tiny.xml:180
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
2621 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2622 msgstr "ក្រិក 'aktis' មានន័យថា 'បាច់ពន្លឺ' - អាក់ទីញ៉ូម គឺជាវិទ្យុសកម្ម"
2623
2624 #. i18n: tag label attribute value
2625 #: element_tiny.xml:181
2626 #, kde-format
2627 msgid "Thorium"
2628 msgstr "ថូរ្យ៉ូម"
2629
2630 #: element_tiny.xml:182
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 #| msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
2633 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2634 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអាទិទេពផ្គររន្ទះរបស់អាល្លឺម៉ង់ ៖ Thor"
2635
2636 #. i18n: tag label attribute value
2637 #: element_tiny.xml:183
2638 #, kde-format
2639 msgid "Protactinium"
2640 msgstr "ប្រូតាក់ទីញ៉ូម"
2641
2642 #: element_tiny.xml:184
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgid ""
2645 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
2646 #| "periodic table."
2647 msgid ""
2648 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2649 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2650 msgstr ""
2651 "ក្រិក 'protos' មានន័យថា 'ancester' ។ ប្រូតាក់ទីញ៉ូម គឺស្ថិតនៅពីមុខអាក់ទីញ៉ូមក្នុងតារាងខួបគីមី ។"
2652
2653 #. i18n: tag label attribute value
2654 #: element_tiny.xml:185
2655 #, kde-format
2656 msgid "Uranium"
2657 msgstr "អ៊ុយរ៉ានីញ៉ូម"
2658
2659 #: element_tiny.xml:186
2660 #, kde-format
2661 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2662 msgstr "ក្រិក 'ouranos' មានន័យថា 'ស្ថានសួគ៌' ។ តាមឈ្មោះតាមភពអ៊ុយរ៉ានុស ។"
2663
2664 #. i18n: tag label attribute value
2665 #: element_tiny.xml:187
2666 #, kde-format
2667 msgid "Neptunium"
2668 msgstr "ណិបទុយញ៉ូម"
2669
2670 #: element_tiny.xml:188
2671 #, kde-format
2672 msgid "Named after the planet Neptune."
2673 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមភពណិបទូន ។"
2674
2675 #. i18n: tag label attribute value
2676 #: element_tiny.xml:189
2677 #, kde-format
2678 msgid "Plutonium"
2679 msgstr "ព្លុយតូញ៉ូម"
2680
2681 #: element_tiny.xml:190
2682 #, kde-format
2683 msgid "Named after the planet Pluto."
2684 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមភពព្លុយតូ ។"
2685
2686 #. i18n: tag label attribute value
2687 #: element_tiny.xml:191
2688 #, kde-format
2689 msgid "Americium"
2690 msgstr "អាមេរិកស្យូម"
2691
2692 #: element_tiny.xml:192
2693 #, kde-format
2694 msgid "Named after America."
2695 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមប្រទេសអាមេរិក ។"
2696
2697 #. i18n: tag label attribute value
2698 #: element_tiny.xml:193
2699 #, kde-format
2700 msgid "Curium"
2701 msgstr "កុយរីរ្យ៉ួម"
2702
2703 #: element_tiny.xml:194
2704 #, kde-format
2705 msgid "Named after Marie Curie."
2706 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម Marie Curie ។"
2707
2708 #. i18n: tag label attribute value
2709 #: element_tiny.xml:195
2710 #, kde-format
2711 msgid "Berkelium"
2712 msgstr "ប៊ែកេល្យូម"
2713
2714 #: element_tiny.xml:196
2715 #, kde-format
2716 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2717 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុង Berkeley ដែលជាកន្លែងដែលវាត្រូវបានរកឃើញ ។"
2718
2719 #. i18n: tag label attribute value
2720 #: element_tiny.xml:197
2721 #, kde-format
2722 msgid "Californium"
2723 msgstr "កាលីផរញ៉ូម"
2724
2725 #: element_tiny.xml:198
2726 #, kde-format
2727 msgid "Named after the US-State of California."
2728 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមរដ្ឋកាលីហ្វ័រញ៉ារបស់អាមេរិក ។"
2729
2730 #. i18n: tag label attribute value
2731 #: element_tiny.xml:199
2732 #, kde-format
2733 msgid "Einsteinium"
2734 msgstr "អាំងស្តែនញ៉ូម"
2735
2736 #: element_tiny.xml:200
2737 #, kde-format
2738 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2739 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Albert Einstein ។"
2740
2741 #. i18n: tag label attribute value
2742 #: element_tiny.xml:201
2743 #, kde-format
2744 msgid "Fermium"
2745 msgstr "ផែម៉្ញូម"
2746
2747 #: element_tiny.xml:202
2748 #, kde-format
2749 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2750 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Enrico Fermi ។"
2751
2752 #. i18n: tag label attribute value
2753 #: element_tiny.xml:203
2754 #, kde-format
2755 msgid "Mendelevium"
2756 msgstr "មិនដេលេវ្យ៉ូម"
2757
2758 #: element_tiny.xml:204
2759 #, kde-format
2760 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2761 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ D.I. Mendeleev ។"
2762
2763 #. i18n: tag label attribute value
2764 #: element_tiny.xml:205
2765 #, kde-format
2766 msgid "Nobelium"
2767 msgstr "ណូបេល្យូម"
2768
2769 #: element_tiny.xml:206
2770 #, kde-format
2771 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2772 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Alfred Nobel ។"
2773
2774 #. i18n: tag label attribute value
2775 #: element_tiny.xml:207
2776 #, kde-format
2777 msgid "Lawrencium"
2778 msgstr "ល័ររ៉េនស្យូម"
2779
2780 #: element_tiny.xml:208
2781 #, kde-format
2782 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2783 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Ernest Orlando Lawrence ។"
2784
2785 #. i18n: tag label attribute value
2786 #: element_tiny.xml:209
2787 #, kde-format
2788 msgid "Rutherfordium"
2789 msgstr "រុយតេផរដ្យូម"
2790
2791 #: element_tiny.xml:210
2792 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
2794 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2795 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Ernest Rutherford"
2796
2797 #. i18n: tag label attribute value
2798 #: element_tiny.xml:211
2799 #, kde-format
2800 msgid "Dubnium"
2801 msgstr "ឌុបញ៉ូម"
2802
2803 #: element_tiny.xml:212
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
2806 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2807 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រដែលរស់នៅក្នុងក្រុង Dubna ប្រទេសរុស្ស៊ី"
2808
2809 #. i18n: tag label attribute value
2810 #: element_tiny.xml:213
2811 #, kde-format
2812 msgid "Seaborgium"
2813 msgstr "ស៊ីបរក្យូម"
2814
2815 #: element_tiny.xml:214
2816 #, kde-format
2817 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2818 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ G. Theodore Seaborg ។"
2819
2820 #. i18n: tag label attribute value
2821 #: element_tiny.xml:215
2822 #, kde-format
2823 msgid "Bohrium"
2824 msgstr "បររ្យ៉ូម"
2825
2826 #: element_tiny.xml:216
2827 #, kde-format
2828 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2829 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Niels Bohr ។"
2830
2831 #. i18n: tag label attribute value
2832 #: element_tiny.xml:217
2833 #, kde-format
2834 msgid "Hassium"
2835 msgstr "ហាស់ស្យូម"
2836
2837 #: element_tiny.xml:218
2838 #, kde-format
2839 msgid ""
2840 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2841 "been discovered."
2842 msgstr ""
2843 "ឡាតាំង 'hassia' មានន័យថា តំបន់ហេសិនរបស់អាល្លឺម៉ង់ ។ ធាតុជាច្រើនត្រូវបានរកឃើញនៅក្នុងតំបន់ហេសិន ។"
2844
2845 #. i18n: tag label attribute value
2846 #: element_tiny.xml:219
2847 #, kde-format
2848 msgid "Meitnerium"
2849 msgstr "មេតណេរ្យ៉ូម"
2850
2851 #: element_tiny.xml:220
2852 #, kde-format
2853 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2854 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមអ្នកវិទ្យាសាស្ត្រ Lise Meitner ។"
2855
2856 #. i18n: tag label attribute value
2857 #: element_tiny.xml:221
2858 #, kde-format
2859 msgid "Darmstadtium"
2860 msgstr "ដាំស្ដាតចូម"
2861
2862 #: element_tiny.xml:222
2863 #, kde-format
2864 msgid ""
2865 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2866 "discovered."
2867 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុង Darmstadt របស់អាល្លឺម៉ង់ដែលជាកន្លែងដែលធាតុជាច្រើនត្រូវបានរកឃើញ ។"
2868
2869 #. i18n: tag label attribute value
2870 #: element_tiny.xml:223
2871 #, kde-format
2872 msgid "Roentgenium"
2873 msgstr "រ៉ូអ៊ិនហ្គេញ៉ូម"
2874
2875 #: element_tiny.xml:224
2876 #, kde-format
2877 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2878 msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាម Wilhelm Conrad Röntgen ។"
2879
2880 #. i18n: tag label attribute value
2881 #: element_tiny.xml:225
2882 #, kde-format
2883 msgid "Copernicium"
2884 msgstr "កូភើនីស្យូម"
2885
2886 #: element_tiny.xml:226
2887 #, kde-format
2888 msgid ""
2889 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2890 "Copernicus."
2891 msgstr "តាមប្រវត្តិស្គាល់ថាជា eka-mercury ។គឺជាឈ្មោះធាតុតាមប្រព័ន្ធ IUPAC បណ្ដោះអាសន្ន ។"
2892
2893 #. i18n: tag label attribute value
2894 #: element_tiny.xml:227
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgid "Zirconium"
2897 msgid "Nihonium"
2898 msgstr "សៀកូញ៉ូម"
2899
2900 #: element_tiny.xml:228
2901 #, kde-format
2902 msgid ""
2903 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2904 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2905 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. i18n: tag label attribute value
2909 #: element_tiny.xml:229
2910 #, kde-format
2911 msgid "Flerovium"
2912 msgstr "Flerovium"
2913
2914 #: element_tiny.xml:230
2915 #, kde-format
2916 msgid ""
2917 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2918 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2919 msgstr ""
2920 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2921 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2922
2923 #. i18n: tag label attribute value
2924 #: element_tiny.xml:231
2925 #, kde-format
2926 msgid "Moscovium"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: element_tiny.xml:232
2930 #, kde-format
2931 msgid ""
2932 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2933 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2934 "known as eka-bismuth."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. i18n: tag label attribute value
2938 #: element_tiny.xml:233
2939 #, kde-format
2940 msgid "Livermorium"
2941 msgstr "Livermorium"
2942
2943 #: element_tiny.xml:234
2944 #, kde-format
2945 msgid ""
2946 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2947 "Laboratory (USA)."
2948 msgstr ""
2949 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2950 "Laboratory (USA)."
2951
2952 #. i18n: tag label attribute value
2953 #: element_tiny.xml:235
2954 #, kde-format
2955 msgid "Tennessine"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: element_tiny.xml:236
2959 #, kde-format
2960 msgid ""
2961 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2962 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2963 "this element. Historically known as eka-astatine."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. i18n: tag label attribute value
2967 #: element_tiny.xml:237
2968 #, kde-format
2969 msgid "Oganesson"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: element_tiny.xml:238
2973 #, kde-format
2974 msgid ""
2975 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2976 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: libscience/psetables.cpp:152
2980 #, kde-format
2981 msgid "Classic Periodic Table"
2982 msgstr "តារាងខួបបែបបុរាណ"
2983
2984 #: libscience/psetables.cpp:190
2985 #, kde-format
2986 msgid "Long Periodic Table"
2987 msgstr "តារាងខួបបែបវែង"
2988
2989 #: libscience/psetables.cpp:226
2990 #, kde-format
2991 msgid "Short Periodic Table"
2992 msgstr "តារាងខួបបែបខ្លី"
2993
2994 #: libscience/psetables.cpp:270
2995 #, kde-format
2996 msgid "Transition Elements"
2997 msgstr "ធាតុអន្តរភាព"
2998
2999 #: libscience/psetables.cpp:296
3000 #, kde-format
3001 msgid "DZ Periodic Table"
3002 msgstr "តារាងខួប DZ"
3003
3004 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgid "Chemical Calculator"
3007 msgctxt "@title:window"
3008 msgid "Chemical Calculator"
3009 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនាគីមី"
3010
3011 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3012 #, kde-format
3013 msgid "Equation Balancer"
3014 msgstr "កម្មវិធីថ្លឹងសមីការ"
3015
3016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3017 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3018 #, kde-format
3019 msgid "Introduction"
3020 msgstr "សេចក្ដីណែនាំ"
3021
3022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3023 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3024 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3025 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3026 #, kde-format
3027 msgid "Nuclear Calculator"
3028 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនានុយក្លេអ៊ែ"
3029
3030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3031 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3032 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3033 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3034 #, kde-format
3035 msgid "Gas Calculator"
3036 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនាឧស្ម័ន"
3037
3038 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3039 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3040 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3041 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3042 #, kde-format
3043 msgid "Concentration Calculator"
3044 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនាកំហាប់"
3045
3046 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3047 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3048 #, kde-format
3049 msgid "Molecular mass Calculator"
3050 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនាម៉ាសម៉ូលេគុល"
3051
3052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3053 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3054 #, kde-format
3055 msgid "Titration Calculator"
3056 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនាអត្រាកម្ម"
3057
3058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3059 #: src/calculator/calculator.ui:38
3060 #, kde-format
3061 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3065 #: src/calculator/calculator.ui:41
3066 #, kde-format
3067 msgid ""
3068 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3069 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3070 msgstr ""
3071 "នេះគឺជាសន្ទស្សន៍របស់ម៉ាស៊ីនគិតលេខផ្សេងៗដែលអាចប្រើបាន ។ ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមស្ដីអំពីម៉ាស៊ីនគណនានីមួយៗ ចុច"
3072 "លើ 'សេចក្ដីណែនាំ' ។"
3073
3074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3075 #: src/calculator/calculator.ui:51
3076 #, kde-format
3077 msgid "Calculators"
3078 msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ"
3079
3080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3081 #: src/calculator/calculator.ui:130
3082 #, kde-format
3083 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3087 #: src/calculator/calculator.ui:168
3088 #, kde-format
3089 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3093 #: src/calculator/calculator.ui:171
3094 #, kde-format
3095 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3096 msgstr "នេះជាសេចក្ដីពិពណ៌នាអំពីមុខងាររបស់ម៉ាស៊ីនគណនានីមួយៗនៅក្នុង Kalzium"
3097
3098 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3099 #: src/calculator/calculator.ui:189
3100 #, kde-format
3101 msgid ""
3102 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3103 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3104 "performing different calculations.</p>\n"
3105 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3106 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3107 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3108 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3109 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3110 "include:</li>\n"
3111 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3112 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3113 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3114 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3115 "specify quantities.</p>\n"
3116 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3117 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3118 "time.</li>\n"
3119 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3120 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3121 "as non-ideal gases.</li>\n"
3122 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3123 "equations.</li>\n"
3124 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3125 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3126 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3127 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3128 "another one.</li></ul>"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3132 #, kde-format
3133 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3134 msgstr "ភាគរយគួរតែតូចជាង ១០០.០ សូមបញ្ចូលតម្លៃដែលត្រឹមត្រូវ ។"
3135
3136 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3137 #, kde-format
3138 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3139 msgstr "ដង់ស៊ីតេមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។"
3140
3141 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3142 #, kde-format
3143 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3144 msgstr "ម៉ាសមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។"
3145
3146 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3147 #, kde-format
3148 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3149 msgstr "មាឌមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃដែលត្រឹមត្រូវ ។"
3150
3151 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3152 #, kde-format
3153 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3154 msgstr "ចំនួនម៉ូលមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។"
3155
3156 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3157 #, kde-format
3158 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3159 msgstr "ម៉ាសម៉ូលែនៃអង្គធាតុរំលាយគឺសូន្យ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។"
3160
3161 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3162 #, kde-format
3163 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3164 msgstr "ចំនួនសមមូលគឺសូន្យ ។ មិនអាចគណនាម៉ាសសមមូលបានទេ ។"
3165
3166 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3167 #, kde-format
3168 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3169 msgstr "កំហាប់គឺសូន្យ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។"
3170
3171 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3172 #, kde-format
3173 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3174 msgstr "មាឌអង្គធាតុរំលាយមិនអាចសូន្យបានទេ ។"
3175
3176 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3177 #, kde-format
3178 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3179 msgstr "ចំនួនម៉ូលរបស់អង្គធាតុរំលាយមិនអាចសូន្យបានទេ ។"
3180
3181 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3182 #, kde-format
3183 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3184 msgstr "ម៉ាសអង្គធាតុរំលាយមិនអាចសូន្យបានទេ ។"
3185
3186 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3187 #, kde-format
3188 msgid ""
3189 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3190 msgstr "មិនមានទិន្នន័យគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីគណនាតម្លៃដែលទាមទារទេ សូមបញ្ជាក់ណរម៉ាលីតេ ។"
3191
3192 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3193 #, kde-format
3194 msgid ""
3195 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3196 msgstr "មិនមានទិន្នន័យគ្រប់គ្រាន់ សូមបញ្ជាក់ម៉ូឡារីតេ / ប្រភាគម៉ូល / ម៉ូឡារីតេដើម្បីគណនា ។"
3197
3198 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3199 #, kde-format
3200 msgid ""
3201 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3202 "Please specify mass/volume."
3203 msgstr "បរិមាណត្រូវបានបញ្ជាក់ជាម៉ូល មិនអាចគណនាម៉ាស់ម៉ូលែ/សមមូលបានទេ ។ សូមបញ្ជាក់ម៉ាស/មាឌ ។"
3204
3205 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3206 #, kde-format
3207 msgid ""
3208 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3209 "specified."
3210 msgstr "អ្នកអាចគណនាម៉ាសម៉ូលែនៃអង្គធាតុរំលាយបាន លុះត្រាតែប្រភាគម៉ូលត្រូវបានបញ្ជាក់ ។"
3211
3212 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3213 #, kde-format
3214 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3215 msgstr "ម៉ាសម៉ូលែមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។"
3216
3217 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3218 #, kde-format
3219 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3220 msgstr "ម៉ាសសមមូលមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃត្រឹមត្រូវ ។"
3221
3222 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3223 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3224 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgid ""
3226 #| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3227 #| "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3228 #| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3229 #| "css\">\n"
3230 #| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3231 #| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3232 #| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3233 #| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3234 #| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3235 #| "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not "
3236 #| "necessary. For instance, if you specify the amount of solute in moles, "
3237 #| "you do not have to specify the molar mass of the solute.</span></p></"
3238 #| "body></html>"
3239 msgid ""
3240 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3241 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3242 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3243 "\">\n"
3244 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3245 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3246 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3247 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3248 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3249 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3250 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3251 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3252 msgstr ""
3253 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3254 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3255 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3256 "\">\n"
3257 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3258 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
3259 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
3260 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3261 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3262 "size:12pt; font-weight:600;\">ទិន្នន័យមួយចំនួនខាងក្រោមនេះមិនសូវសំខាន់ទេ ។ ឧទាហរណ៍ បើអ្នក"
3263 "បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយគិតជាម៉ូល អ្នកមិនចាំបាច់បញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរលាយទេ ។</span></p></"
3264 "body></html>"
3265
3266 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3267 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3268 #, kde-format
3269 msgid "Data"
3270 msgstr "ទិន្នន័យ"
3271
3272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3273 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3274 #, kde-format
3275 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3279 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3280 #, kde-format
3281 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3285 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3286 #, kde-format
3287 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3288 msgstr "នេះជាប្រអប់ដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយក្នុងសូលុយស្យុង ។"
3289
3290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3291 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3292 #, kde-format
3293 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3294 msgstr "វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយ"
3295
3296 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3297 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3298 #, kde-format
3299 msgid ""
3300 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3301 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3302 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូររបៀបបញ្ជាក់បរិមាណធាតុរលាយ ឧ.ម៉ាស ម៉ូល ឬមាឌ ។"
3303
3304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3305 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgid "Molar Mass of Solute"
3308 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3309 msgstr "ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរលាយ"
3310
3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3315 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3316 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ ។"
3317
3318 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3320 #, kde-format
3321 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3322 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃសារធាតុ ។"
3323
3324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3326 #, kde-format
3327 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3331 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3332 #, kde-format
3333 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3337 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3338 #, kde-format
3339 msgid ""
3340 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3341 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3342 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3343 msgstr ""
3344 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសសមមូលនៃធាតុរលាយ ។ វានឹងទាមទារ លុះត្រាតែកំហាប់ពាក់ព័ន្ធជាមួយ"
3345 "ណរម៉ាលីតេ ។\n"
3346 "ណរម៉ាលីតេ = ចំនួនសមមូល / លីត្រសូលុយស្យុង"
3347
3348 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3349 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3350 #, kde-format
3351 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3355 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3358 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3359 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ"
3360
3361 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3362 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3363 #, kde-format
3364 msgid ""
3365 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3366 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3367 msgstr ""
3368 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់តម្លៃដង់ស៊ីតេនៃធាតុរលាយ ។ វានឹងត្រូវទាមទារ លុះត្រាតែ អ្នកបញ្ជាក់"
3369 "បរិមាណធាតុរលាយគិតជាមាឌ ។"
3370
3371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3372 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgid "Amount of Solvent"
3375 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3376 msgstr "បរិមាណនៃធាតុរំលាយ"
3377
3378 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3379 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3382 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3383 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ"
3384
3385 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3386 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3387 #, kde-format
3388 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3389 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរំលាយនៅក្នុងសូលុយស្យុង ។"
3390
3391 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3392 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3395 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3396 msgstr "វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយ"
3397
3398 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3399 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3400 #, kde-format
3401 msgid ""
3402 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3403 "i.e. mass, moles or volume."
3404 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូររបៀបបញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរំលាយ ឧ. ម៉ាស ម៉ូល ឬមាឌ ។"
3405
3406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3407 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgid "Molar Mass of Solvent"
3410 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3411 msgstr "ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ"
3412
3413 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3414 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3417 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3418 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ ។"
3419
3420 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3421 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3422 #, kde-format
3423 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3424 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ ។"
3425
3426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3427 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3428 #, kde-format
3429 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3433 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3436 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3437 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ"
3438
3439 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3440 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3441 #, kde-format
3442 msgid ""
3443 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3444 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3445 msgstr ""
3446 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ដង់ស៊ីតេរបស់សូលុយស្យុង ហើយវានឹងត្រូវទាមទារ លុះត្រាតែ បរិមាណនៃ"
3447 "សូលុយស្យុងដែលបានបញ្ជាក់/ដែលត្រូវការគិតជាម៉ាស ។"
3448
3449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3450 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3451 #, kde-format
3452 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3456 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3457 #, kde-format
3458 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3462 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3463 #, kde-format
3464 msgid ""
3465 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3466 "units to the right."
3467 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់កំហាប់នៃសូលុយស្យុងគិតជាខ្នាតផ្សេងៗ ។"
3468
3469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3471 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3472 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3473 #, kde-format
3474 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3478 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3479 #, kde-format
3480 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3484 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3485 #, kde-format
3486 msgid ""
3487 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3488 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3489 msgstr ""
3490 "នេះជាបញ្ជីបរិមាណដែលអ្នកអាចគណនាបាន ។ ជ្រើសបរិមាណមួយក្នុងចំណោមបរិមាណជាច្រើន និងបញ្ជាក់តម្លៃដែល"
3491 "បានទាមទារផ្សេងទៀត ដើម្បីគណនាវា ។"
3492
3493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3494 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3495 #, kde-format
3496 msgid "Specify the units for density of solvent"
3497 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ"
3498
3499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3500 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3501 #, kde-format
3502 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3506 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3509 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3510 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ"
3511
3512 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3514 #, kde-format
3515 msgid ""
3516 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3517 "solution."
3518 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណនៃធាតុរំលាយនៅក្នុងសូលុយស្យុង ។"
3519
3520 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3521 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3524 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3525 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ"
3526
3527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3529 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3530 #, kde-format
3531 msgid "(g/mole)"
3532 msgstr "(កាឡុង/ម៉ូល)"
3533
3534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3535 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3538 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3539 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ"
3540
3541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3542 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3543 #, kde-format
3544 msgid ""
3545 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3546 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3547 msgstr ""
3548 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរលាយ ។ វានឹងត្រូវទាមទារ លុះត្រាតែ អ្នក"
3549 "បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយគិតជាមាឌ ។"
3550
3551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3552 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3555 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3556 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ"
3557
3558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3559 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3560 #, kde-format
3561 msgid ""
3562 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3563 "solution."
3564 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណនៃធាតុរលាយនៅក្នុងសូលុយស្យុង ។"
3565
3566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3567 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3568 #, kde-format
3569 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3574 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3575 #, kde-format
3576 msgid "(g/mol)"
3577 msgstr "(កាឡុង/ម៉ូល)"
3578
3579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3580 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3581 #, kde-format
3582 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3586 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Click to reset all values to initial values"
3589 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3590 msgstr "ចុច ដើម្បីកំណត់តម្លៃទាំងអស់ឡើងវិញទៅជាតម្លៃដើម"
3591
3592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3593 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3594 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3595 #, kde-format
3596 msgid "Reset"
3597 msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
3598
3599 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3600 #, kde-format
3601 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3602 msgstr "ម៉ាសម៉ូលែមិនអាចសូន្យបានទេ សូមបញ្ចូលតម្លៃដែលមិនសូន្យ ។"
3603
3604 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3605 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3606 #, kde-format
3607 msgid ""
3608 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3609 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3610 "b></big>"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3614 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3615 #, kde-format
3616 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3620 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3623 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3624 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃសារធាតុ ។"
3625
3626 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3627 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3628 #, kde-format
3629 msgid ""
3630 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3631 "Hydrogen gas."
3632 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃឧស្ម័ន ឧ . ២ សម្រាប់ឧស្ម័នអ៊ីដ្រូសែន ។"
3633
3634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3635 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3636 #, kde-format
3637 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3641 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3642 #, kde-format
3643 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3647 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3648 #, kde-format
3649 msgid ""
3650 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3651 "Moles = mass / molar mass"
3652 msgstr ""
3653 "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ចំនួនម៉ូលនៃឧស្ម័ន ។\n"
3654 "ម៉ូល = ម៉ាស / ម៉ាសម៉ូលែ"
3655
3656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3657 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3658 #, kde-format
3659 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3663 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3664 #, kde-format
3665 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3669 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3670 #, kde-format
3671 msgid ""
3672 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3673 "Mass = moles * molar mass"
3674 msgstr ""
3675 "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ម៉ាសនៃឧស្ម័ន ។\n"
3676 "ម៉ាស = ម៉ូល * ម៉ាសម៉ូលែ"
3677
3678 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3679 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3680 #, kde-format
3681 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3685 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3686 #, kde-format
3687 msgid "This box is used to change the units of mass."
3688 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរខ្នាតនៃម៉ាស ។"
3689
3690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3692 #, kde-format
3693 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3697 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3698 #, kde-format
3699 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3703 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3704 #, kde-format
3705 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3706 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរសម្ពាធនៃឧស្ម័ន ។"
3707
3708 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3709 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3712 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3713 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ"
3714
3715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3716 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3717 #, kde-format
3718 msgid ""
3719 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3720 "bars, etc."
3721 msgstr "ប្រអប់នេះអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតនៃសម្ពាធ ឧ. បរិយាកាស របារ ។ល។"
3722
3723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3724 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3725 #, kde-format
3726 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3730 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3733 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3734 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់សីតុណ្ហភាពនៃឧស្ម័ន ។"
3735
3736 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3737 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3738 #, kde-format
3739 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3740 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់សីតុណ្ហភាពនៃឧស្ម័ន ។"
3741
3742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3743 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgid "Select the scale for the temperature"
3746 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3747 msgstr "ជ្រើសមាត្រដ្ឋានសម្រាប់សីតុណ្ហភាព"
3748
3749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3750 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3751 #, kde-format
3752 msgid ""
3753 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3754 "Celsius, etc."
3755 msgstr "ប្រអប់នេះអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតសីតុណ្ហភាព ឧ.កែលវិន សែលស៊្យុស ។ល។"
3756
3757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3758 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3759 #, kde-format
3760 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3764 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3765 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3767 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3768 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់មាឌនៃឧស្ម័ន ។"
3769
3770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3771 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3772 #, kde-format
3773 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3774 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់មាឌនៃឧស្ម័ន ។"
3775
3776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3777 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
3780 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3781 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ"
3782
3783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3784 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3785 #, kde-format
3786 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3787 msgstr "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរខ្នាតមាឌ ឧ. លីត្រ ។"
3788
3789 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3790 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3791 #, kde-format
3792 msgid "Data for non-ideal gases"
3793 msgstr "ទិន្នន័យសម្រាប់ឧស្ម័នមិនបរិសុទ្ធ"
3794
3795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3796 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3797 #, kde-format
3798 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3802 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3803 #, kde-format
3804 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3808 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3809 #, kde-format
3810 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3811 msgstr "បញ្ជាក់ឯកតាថេរ 'b' ក្នុងសមីការ van der Waals"
3812
3813 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3814 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3815 #, kde-format
3816 msgid ""
3817 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3818 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3819 "gas."
3820 msgstr ""
3821 "ប្រអប់នេះអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ថេរ 'b' ក្នុងសមីការ van der Waals សម្រាប់ឧស្ម័ន ។ វា"
3822 "ត្រូវការតែឧស្ម័នបរិសុទ្ធប៉ុណ្ណោះ ។ វាអាចត្រូវបានសម្គាល់ដោយ ០.០ ថាជាឧស្ម័នបរិសុទ្ធ ។"
3823
3824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3826 #, kde-format
3827 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3828 msgstr "បញ្ជាក់ឯកតាថេរ 'a' ក្នុងសមីការ van der Waals"
3829
3830 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3832 #, kde-format
3833 msgid ""
3834 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3835 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3836 "gas."
3837 msgstr ""
3838 "ប្រអប់នេះអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ថេរ 'a' ក្នុងសមីការ van der Waals សម្រាប់ឧស្ម័ន ។ វាត្រូវ"
3839 "ការតែឧស្ម័នបរិសុទ្ធតែប៉ុណ្ណោះ ។ វាអាចត្រូវបានសម្គាល់ដោយ ០.០ ថាជាឧស្ម័នបរិសុទ្ធ ។"
3840
3841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3842 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3843 #, kde-format
3844 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3845 msgstr "ឯកតាថេរ 'b' ក្នុងសមីការ van der Waals"
3846
3847 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3848 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3849 #, kde-format
3850 msgid ""
3851 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3852 msgstr "វាអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ឯកតាថេរ 'b' ក្នុងសមីការ van der Waals ។"
3853
3854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3855 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3856 #, kde-format
3857 msgid "per mole"
3858 msgstr "ក្នុងមួយម៉ូល"
3859
3860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3861 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3862 #, kde-format
3863 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3864 msgstr "liter^2 atmosphere/mol^2"
3865
3866 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3867 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3868 #, kde-format
3869 msgid "Click to reset all values to initial values"
3870 msgstr "ចុច ដើម្បីកំណត់តម្លៃទាំងអស់ឡើងវិញទៅជាតម្លៃដើម"
3871
3872 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3873 #, kde-format
3874 msgid "Initial amount cannot be zero."
3875 msgstr "បរិមាណដើមមិនអាចសូន្យបានទេ ។"
3876
3877 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3878 #, kde-format
3879 msgid "Final amount cannot be zero."
3880 msgstr "បរិមាណចុងក្រោយមិនអាចសូន្យបានទេ ។"
3881
3882 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3883 #, kde-format
3884 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3885 msgstr "ពេលស្មើសូន្យ សូមបញ្ចូលតម្លៃដែលត្រឹមត្រូវ ។"
3886
3887 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3888 #, kde-format
3889 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3890 msgstr "បរិមាណចុងក្រោយធំជាងបរិមាណដើម ។"
3891
3892 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3893 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3894 #, kde-format
3895 msgid ""
3896 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3897 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3898 "values / units to calculate.</span>"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3902 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3903 #, kde-format
3904 msgid "Elemental data"
3905 msgstr "ទិន្នន័យរបស់ធាតុ"
3906
3907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3908 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3909 #, kde-format
3910 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3914 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3915 #, kde-format
3916 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3920 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3921 #, kde-format
3922 msgid ""
3923 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3924 "performed."
3925 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ធាតុ នៅពេលអនុវត្តការគណនា ។"
3926
3927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3928 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3929 #, kde-format
3930 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3934 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3935 #, kde-format
3936 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3940 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3941 #, kde-format
3942 msgid ""
3943 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3944 "calculation is performed."
3945 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់អ៊ីសូតូបនៃធាតុខាងលើ នៅពេលអនុវត្តការគណនា ។"
3946
3947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3949 #, kde-format
3950 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3951 msgstr ""
3952
3953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3954 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3957 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3958 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់រយៈពេលពាក់កណ្ដាលជីវិតនៃអ៊ីសូតូបខាងលើ ។"
3959
3960 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3961 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3962 #, kde-format
3963 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3964 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់រយៈពេលពាក់កណ្ដាលជីវិតនៃអ៊ីសូតូបខាងលើ ។"
3965
3966 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3967 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3968 #, kde-format
3969 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3973 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
3974 #, kde-format
3975 msgid ""
3976 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
3977 msgstr ""
3978 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ឯកតាដែលមានរយៈពេលពាក់កណ្ដាលជីវិត ឧ. ឆ្នាំ វិនាទី ។ល។"
3979
3980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
3984 #, kde-format
3985 msgid "years"
3986 msgstr "ឆ្នាំ"
3987
3988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3989 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
3991 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
3992 #, kde-format
3993 msgid "seconds"
3994 msgstr "វិនាទី"
3995
3996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
3999 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4000 #, kde-format
4001 msgid "minutes"
4002 msgstr "នាទី"
4003
4004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4006 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4007 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4008 #, kde-format
4009 msgid "hours"
4010 msgstr "ម៉ោង"
4011
4012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4014 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4015 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4016 #, kde-format
4017 msgid "days"
4018 msgstr "ថ្ងៃ"
4019
4020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4023 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4024 #, kde-format
4025 msgid "weeks"
4026 msgstr "សប្ដាហ៍"
4027
4028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4029 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4030 #, kde-format
4031 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4036 #, kde-format
4037 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4042 #, kde-format
4043 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4044 msgstr "ស្លាកនេះបង្ហាញម៉ាសអាតូមិចនៃអ៊ីសូតូបគិតជាក្រាមក្នុងមួយម៉ូល ។"
4045
4046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4050 #, kde-format
4051 msgid "0"
4052 msgstr "០"
4053
4054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4055 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4056 #, kde-format
4057 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4062 #, kde-format
4063 msgid "grams / mole"
4064 msgstr "ក្រាម / ម៉ូល"
4065
4066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4068 #, kde-format
4069 msgid "Other data"
4070 msgstr "ទិន្នន័យផ្សេងទៀត"
4071
4072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4073 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4074 #, kde-format
4075 msgid ""
4076 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4077 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4078 msgstr ""
4079 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសម្រេចនូវអ្វីដែលអ្នកចង់គណនា ជ្រើសចំណោម 'រយៈពេល' 'បរិមាណសារធាតុ"
4080 "ដើម' និង 'បរិមាណសារធាតុចុងក្រោយ' ។"
4081
4082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4084 #, kde-format
4085 msgid "Initial Amount"
4086 msgstr "បរិមាណដើម"
4087
4088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4089 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4090 #, kde-format
4091 msgid "Final Amount"
4092 msgstr "បរិមាណចុងក្រោយ"
4093
4094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4095 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4096 #, kde-format
4097 msgid "Time"
4098 msgstr "រយៈពេល"
4099
4100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4101 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4102 #, kde-format
4103 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4107 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgid ""
4110 #| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive "
4111 #| "substance."
4112 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4113 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់អំពីបរិមាណដើមនៃសារធាតុវិទ្យុសកម្ម ។"
4114
4115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4116 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4117 #, kde-format
4118 msgid ""
4119 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4120 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់អំពីបរិមាណដើមនៃសារធាតុវិទ្យុសកម្ម ។"
4121
4122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4123 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4124 #, kde-format
4125 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4129 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid ""
4132 #| "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4133 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4134 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់អំពីបរិមាណចុងក្រោយនៃសារធាតុវិទ្យុសកម្ម ។"
4135
4136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4137 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4138 #, kde-format
4139 msgid ""
4140 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4141 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់អំពីបរិមាណចុងក្រោយនៃសារធាតុវិទ្យុសកម្ម ។"
4142
4143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4144 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4145 #, kde-format
4146 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4150 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4151 #, kde-format
4152 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4156 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4157 #, kde-format
4158 msgid ""
4159 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4160 "decreases to the final amount."
4161 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់រយៈពេល បន្ទាប់ពីបរិមាណដើមថយចុះទៅជាបរិមាណចុងក្រោយ ។"
4162
4163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4164 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
4167 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4168 msgstr "វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយ"
4169
4170 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4172 #, kde-format
4173 msgid ""
4174 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4175 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4176 msgstr ""
4177 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូររបៀបដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណដើមនៃសារធាតុ ឧទាហរណ៍ ម៉ាស ឬ"
4178 "ម៉ូល ។"
4179
4180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4182 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4184 #, kde-format
4185 msgid "moles"
4186 msgstr "ម៉ូល"
4187
4188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
4192 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4193 msgstr "វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយ"
4194
4195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4196 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4197 #, kde-format
4198 msgid ""
4199 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4200 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4201 msgstr ""
4202 "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូររបៀបដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណចុងក្រោយនៃសារធាតុ ឧទាហរណ៍ "
4203 "ម៉ាស ឬម៉ូល ។"
4204
4205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4206 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgid ""
4209 #| "This box is used to specify the initial amount of the radioactive "
4210 #| "substance."
4211 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4212 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់អំពីបរិមាណដើមនៃសារធាតុវិទ្យុសកម្ម ។"
4213
4214 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4215 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4216 #, kde-format
4217 msgid ""
4218 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4219 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4220 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណដើមនៃសារធាតុ ឧ. ក្រាម ផោន ។ល។"
4221
4222 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4224 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4225 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4226 #, kde-format
4227 msgid "grams"
4228 msgstr "ក្រាម"
4229
4230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4232 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4233 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4234 #, kde-format
4235 msgid "tons"
4236 msgstr "តោន"
4237
4238 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4240 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4241 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4242 #, kde-format
4243 msgid "carats"
4244 msgstr "ការ៉ាត់"
4245
4246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4248 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4249 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4250 #, kde-format
4251 msgid "pounds"
4252 msgstr "ផោន"
4253
4254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4255 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4258 #, kde-format
4259 msgid "ounces"
4260 msgstr "អោន"
4261
4262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4264 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4265 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4266 #, kde-format
4267 msgid "troy ounces"
4268 msgstr "អោនត្រូយ"
4269
4270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
4274 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4275 msgstr "បញ្ជាក់ឯកតាថេរ 'b' ក្នុងសមីការ van der Waals"
4276
4277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4278 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4279 #, kde-format
4280 msgid ""
4281 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4282 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4283 msgstr ""
4284 "ប្រអប់នេះអាចនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណចុងក្រោយនៃសារធាតុ ឧ. ក្រាម ផោន ។ល។"
4285
4286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4287 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgid "Specify the units for density of solvent"
4290 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4291 msgstr "បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ"
4292
4293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4294 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4295 #, kde-format
4296 msgid ""
4297 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4298 msgstr "ប្រអប់នេះនឹងត្រូវប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់ឯកតាពេលវេលា ឧ. ឆ្នាំ វិនាទី ។ល។"
4299
4300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4301 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4302 #, kde-format
4303 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4307 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4308 #, kde-format
4309 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4313 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4314 #, kde-format
4315 msgid ""
4316 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4317 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4318 msgstr ""
4319 "គ្រាប់រំកិលនេះអាចនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ជាក់រយៈពេលគិតជាចំនួនពាក់កណ្ដាលជីវិត ដោយគិតចាប់ពីរយៈពេលពាក់"
4320 "កណ្ដាល ០ ដល់រយៈពេលពាក់កណ្ដាល ១០ ។"
4321
4322 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4323 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4324 #, kde-format
4325 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4329 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4330 #, kde-format
4331 msgid "Information/Error message"
4332 msgstr "ព័ត៌មាន/សារកំហុស"
4333
4334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4335 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4336 #, kde-format
4337 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4341 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4342 #, kde-format
4343 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4344 msgstr "បរិមាណត្រូវបានបញ្ជាក់ទាក់ទងនឹងម៉ាសជានិច្ច"
4345
4346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4347 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4348 #, kde-format
4349 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4350 msgstr "សន្មតថាជាឧស្ម័នបរិសុទ្ធ (ពោលគឺ មិនបង្ហាញសហមេគុណ Van der Waals)"
4351
4352 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4353 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4354 #, kde-format
4355 msgid "Mass Calculator"
4356 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនាម៉ាស"
4357
4358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4359 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4360 #, kde-format
4361 msgid "Show details such as aliases"
4362 msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិតដូចជាឈ្មោះតាងជាដើម"
4363
4364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4365 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4366 #, kde-format
4367 msgid "Show the add alias tab"
4368 msgstr "បង្ហាញផ្ទាំង បន្ថែមឈ្មោះតាង"
4369
4370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4371 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4372 #, kde-format
4373 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4374 msgstr "បរិមាណនៃធាតុរលាយត្រូវបានបញ្ជាក់ជាម៉ាសជានិច្ច"
4375
4376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4377 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4378 #, kde-format
4379 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4380 msgstr "បរិមាណនៃធាតុរំលាយត្រូវបានបញ្ជាក់ជាមាឌជានិច្ច"
4381
4382 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4383 #, kde-format
4384 msgid "Experimental values"
4385 msgstr "តម្លៃពិសោធន៍"
4386
4387 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4388 #, kde-format
4389 msgid "Theoretical equations"
4390 msgstr "សមីការតាមទ្រឹស្ដី"
4391
4392 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgid "A cool thing"
4395 msgid "nothing"
4396 msgstr "វត្ថុត្រជាក់"
4397
4398 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4399 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4400 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4401 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4402 #, kde-format
4403 msgid "Error"
4404 msgstr "កំហុស"
4405
4406 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgid "Unable to find the user defined alias file."
4409 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4410 msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារឈ្មោះតាងដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើទេ ។"
4411
4412 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4413 #, kde-format
4414 msgid "Theoretical curve"
4415 msgstr "ខ្សែកោងតាមទ្រឹស្ដី"
4416
4417 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4418 #, kde-format
4419 msgid "Approximated curve"
4420 msgstr "ខ្សែកោងប្រហែល"
4421
4422 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4423 #, kde-format
4424 msgid "Equivalence point"
4425 msgstr "ចំណុចសមមូល"
4426
4427 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgid "Save plot"
4430 msgid "Save work"
4431 msgstr "រក្សាទុកគ្រោង"
4432
4433 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4434 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4435 #, kde-format
4436 msgid "Icee File (*.icee)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4440 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4441 #, kde-format
4442 msgid "Unable to create %1"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgid "Open"
4448 msgid "Open work"
4449 msgstr "បើក"
4450
4451 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4452 #, kde-format
4453 msgid "Unable to open %1"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4457 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4458 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4459 #, kde-format
4460 msgid "Save plot"
4461 msgstr "រក្សាទុកគ្រោង"
4462
4463 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4464 #, kde-format
4465 msgid "Svg image (*.svg)"
4466 msgstr "រូបភាព Svg (*.svg)"
4467
4468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4469 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4470 #, kde-format
4471 msgid "Choose what you want to do:"
4472 msgstr "ជ្រើសអ្វីដែលអ្នកចង់ធ្វើ ៖"
4473
4474 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4475 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4476 #, kde-format
4477 msgid "Tab 1"
4478 msgstr "តារាង ១"
4479
4480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4481 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4482 #, kde-format
4483 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4484 msgstr "រកមើលចំណុចសមមូលពីតម្លៃពិសោធន៍ ៖"
4485
4486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4487 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4488 #, kde-format
4489 msgid "pH(Y)"
4490 msgstr "pH(Y)"
4491
4492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4493 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4494 #, kde-format
4495 msgid "Volume(X)"
4496 msgstr "មាឌ (X)"
4497
4498 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4499 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4500 #, kde-format
4501 msgid "Tab 2"
4502 msgstr "តារាង ២"
4503
4504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4505 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4506 #, kde-format
4507 msgid ""
4508 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4509 "changes in function of another one (X)"
4510 msgstr "ដោះស្រាយប្រព័ន្ធលំនឹង និងមើលកំហាប់នៃអ៊ីយ៉ុងមួយ (Y) ដែលផ្លាស់ប្ដូរមុខងារអ៊ីយ៉ុង (X) មួយផ្សេងទៀត"
4511
4512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4513 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4514 #, kde-format
4515 msgid "Parameter"
4516 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
4517
4518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4519 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4520 #, kde-format
4521 msgid "Value"
4522 msgstr "តម្លៃ"
4523
4524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4525 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4526 #, kde-format
4527 msgid "X axis:"
4528 msgstr "អ័ក្ស X ៖"
4529
4530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4531 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4532 #, kde-format
4533 msgid "Y axis:"
4534 msgstr "អ័ក្ស Y ៖"
4535
4536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4537 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4538 #, kde-format
4539 msgid "Draw Plot"
4540 msgstr "គូសគ្រោង"
4541
4542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4543 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4544 #, kde-format
4545 msgid "Notes:"
4546 msgstr "ចំណាំ ៖"
4547
4548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4549 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4550 #, kde-format
4551 msgid "X min:"
4552 msgstr "X អប្បបរមា ៖"
4553
4554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4555 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4556 #, kde-format
4557 msgid "X max:"
4558 msgstr "X អតិបរមា ៖"
4559
4560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4561 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4562 #, kde-format
4563 msgid "Y min:"
4564 msgstr "Y អប្បបរមា ៖"
4565
4566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4567 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4568 #, kde-format
4569 msgid "Y max:"
4570 msgstr "Y អតិបរមា ៖"
4571
4572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4573 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4574 #, kde-format
4575 msgid "New"
4576 msgstr "ថ្មី"
4577
4578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4579 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4580 #, kde-format
4581 msgid "Open"
4582 msgstr "បើក"
4583
4584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4585 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4586 #, kde-format
4587 msgid "Save"
4588 msgstr "រក្សាទុក"
4589
4590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4591 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4592 #, kde-format
4593 msgid "Example"
4594 msgstr "ឧទាហរណ៍"
4595
4596 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4597 #, kde-format
4598 msgid "No element selected"
4599 msgstr "គ្មានធាតុត្រូវបានជ្រើស"
4600
4601 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4602 #, kde-format
4603 msgid "No graphic found"
4604 msgstr "រកមិនឃើញក្រាហ្វិក"
4605
4606 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4609 msgid "%1 u"
4610 msgstr "%1 u"
4611
4612 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "Next element"
4615 msgid "Next"
4616 msgstr "បន្ទាប់"
4617
4618 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4619 #, kde-format
4620 msgid "Goes to the next element"
4621 msgstr "ទៅកាន់ធាតុបន្ទាប់"
4622
4623 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "Previous element"
4626 msgid "Previous"
4627 msgstr "មុន"
4628
4629 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4630 #, kde-format
4631 msgid "Goes to the previous element"
4632 msgstr "ត្រឡប់ទៅធាតុមុន"
4633
4634 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4635 #, kde-format
4636 msgid "It was discovered by %1."
4637 msgstr "វាត្រូវបានរកឃើញដោយ %1 ។"
4638
4639 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4640 #, kde-format
4641 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4642 msgstr "ឈ្មោះដើម ៖<br/>%1"
4643
4644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4647 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4648 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4649 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4650 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4651 #, kde-format
4652 msgid "Melting Point"
4653 msgstr "ចំណុចរលាយ"
4654
4655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4657 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4658 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4659 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4660 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4661 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4662 #, kde-format
4663 msgid "Boiling Point"
4664 msgstr "ចំណុចរំពុះ"
4665
4666 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4667 #, kde-format
4668 msgid "Electron Affinity"
4669 msgstr "ចំណូលអេឡិចត្រុង"
4670
4671 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4672 #, kde-format
4673 msgid "Electronic configuration"
4674 msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអេឡិចត្រុង"
4675
4676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4677 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4678 #, kde-format
4679 msgid "Atomic mass"
4680 msgstr "ម៉ាសអាតូមិច"
4681
4682 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4683 #, kde-format
4684 msgid "Ionization energy"
4685 msgstr "ថាមពលអ៊ីយ៉ុងកម្ម"
4686
4687 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4688 #, kde-format
4689 msgid "First Ionization energy"
4690 msgstr "ថាមពលអ៊ីយ៉ុងកម្មដំបូង"
4691
4692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4693 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4695 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4696 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4697 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4698 #, kde-format
4699 msgid "Electronegativity"
4700 msgstr "កម្រិតអេឡិចត្រូអវិជ្ជមាន"
4701
4702 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4703 #, kde-format
4704 msgid "Oxidation states"
4705 msgstr "ភាពអុកស៊ីតកម្ម"
4706
4707 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4710 msgid "Wikipedia (%1)"
4711 msgstr "វីគីភីឌៀ (%1)"
4712
4713 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4714 #, kde-format
4715 msgid "Neutrons"
4716 msgstr "ណឺត្រុង"
4717
4718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4719 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4720 #, kde-format
4721 msgid "Percentage"
4722 msgstr "ភាគរយ"
4723
4724 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4725 #, kde-format
4726 msgid "Half-life period"
4727 msgstr "អំឡុងពាក់កណ្ដាលជីវិត"
4728
4729 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4730 #, kde-format
4731 msgid "Energy and Mode of Decay"
4732 msgstr "ថាមពល និងរបៀបបំបែក"
4733
4734 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4735 #, kde-format
4736 msgid "Spin and Parity"
4737 msgstr "ស្ពីន និងភាពស្មើគ្នា"
4738
4739 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4740 #, kde-format
4741 msgid "%1 u"
4742 msgstr "%1 u"
4743
4744 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "this can for example be '24%'"
4747 msgid "%1%"
4748 msgstr "%1%"
4749
4750 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4751 #, kde-format
4752 msgctxt ""
4753 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4754 "for '17 seconds',."
4755 msgid "%1 %2"
4756 msgstr "%1 %2"
4757
4758 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4759 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4760 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4761 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4762 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4763 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4764 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4765 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4766 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4767 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4768 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4769 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4770 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4771 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4772 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4773 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4774 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4775 #, kde-format
4776 msgid "%1 MeV"
4777 msgstr "%1 MeV"
4778
4779 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "Spontaneous fission"
4782 msgid " SF"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4786 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4787 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4788 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4789 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4790 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4791 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4792 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4794 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4795 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4796 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4797 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4798 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4799 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4800 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4801 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4802 #, kde-format
4803 msgid "(%1%)"
4804 msgstr "(%1%)"
4805
4806 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4807 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4808 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4809 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4810 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4811 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4812 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4813 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4814 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4815 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4816 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4817 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4818 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4819 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4820 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4821 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4822 #, kde-format
4823 msgid ", "
4824 msgstr ", "
4825
4826 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgid " %1"
4829 msgctxt "Alpha decay"
4830 msgid " %1"
4831 msgstr " %1"
4832
4833 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "Proton decay"
4836 msgid " p"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4840 #, kde-format
4841 msgid " 2p"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "Neutron decay"
4847 msgid " n"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4851 #, kde-format
4852 msgid " 2n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
4858 #| msgid " EC"
4859 msgctxt "Electron capture"
4860 msgid " EC"
4861 msgstr " EC"
4862
4863 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4864 #, kde-format
4865 msgid " 2EC"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4871 msgctxt "Electron emmision"
4872 msgid " %1<sup>-</sup>"
4873 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4874
4875 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4878 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4879 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4880
4881 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4884 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4885 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4886
4887 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4890 msgctxt "Positron emission"
4891 msgid " %1<sup>+</sup>"
4892 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4893
4894 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4897 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4898 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4899
4900 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4903 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4904 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4905
4906 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4909 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4910 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4911
4912 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4913 #, fuzzy, kde-format
4914 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4915 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4916 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4917
4918 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4919 #, fuzzy, kde-format
4920 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4921 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4922 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4923
4924 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4927 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4928 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4929
4930 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4933 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4934 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4935
4936 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4939 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4940 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4941
4942 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4945 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4946 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4947
4948 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4951 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4952 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4953
4954 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4957 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4958 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4959
4960 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4963 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4964 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4965
4966 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4969 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4970 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4971
4972 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4975 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4976 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4977
4978 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4979 #, fuzzy, kde-format
4980 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4981 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4982 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4983
4984 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4985 #, kde-format
4986 msgid " p%1"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/detailinfodlg.cpp:860
4990 #, kde-format
4991 msgid " ECp"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/detailinfodlg.cpp:873
4995 #, kde-format
4996 msgid " EC2p"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5000 #, kde-format
5001 msgid " EC3p"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5005 #, kde-format
5006 msgid " EC%1"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5010 #, kde-format
5011 msgid " EC%1 p"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5015 #, kde-format
5016 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5017 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5018
5019 #. i18n("Overview"));
5020 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5021 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5022 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5023 #. overviewLayout->setMargin(0);
5024 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5025 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5026 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5027 #. X // picture tab
5028 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5029 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5030 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5031 #. X item->setIcon(QIcon("elempic"));
5032 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5033 #. X mainLayout->setMargin(0);
5034 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5035 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5036 #. X mainLayout->addWidget(piclabel);
5037 #. html tab
5038 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5039 #, kde-format
5040 msgid "Data Overview"
5041 msgstr "ទិដ្ឋភាពទិន្នន័យទូទៅ"
5042
5043 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5044 #, kde-format
5045 msgid "Atom Model"
5046 msgstr "គំរូអាតូម"
5047
5048 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5049 #, kde-format
5050 msgid "Isotopes"
5051 msgstr "អ៊ីសូតូប"
5052
5053 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5054 #, kde-format
5055 msgid "Miscellaneous"
5056 msgstr "ផ្សេង ៗ"
5057
5058 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5059 #, kde-format
5060 msgid "Spectrum"
5061 msgstr "ស្ប៉ិច"
5062
5063 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5064 #, kde-format
5065 msgid "Extra information"
5066 msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម"
5067
5068 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5069 #, kde-format
5070 msgid "Extra Information"
5071 msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម"
5072
5073 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5076 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5080 #, kde-format
5081 msgid "No spectrum of %1 found."
5082 msgstr "រកមិនឃើញស្ប៉ិចនៃ %1 ។"
5083
5084 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgid "Plot Data"
5087 msgctxt "@title:window"
5088 msgid "Plot Data"
5089 msgstr "ទិន្នន័យគ្រោង"
5090
5091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5092 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5093 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5094 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5095 #, kde-format
5096 msgid "Atomic Number"
5097 msgstr "លេខអាតូម"
5098
5099 #: src/eqchemview.cpp:81
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5102 msgid ""
5103 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5104 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5105 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5106 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> "
5107 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5108 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5109 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5110 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5111 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5112 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5113 msgstr ""
5114 "កម្មវិធីដោះស្រាយសមីការអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកថ្លឹងសមីការគីមី ។<br> <br><b>ប្រើអថេរ</b><br>ដើម្បីបង្ហាញ"
5115 "ចំនួនអថេររបស់ធាតុ ដាក់តួអក្សរមួយនៅពីមុខនិមិត្តសញ្ញារបស់ធាតុ ដូចបង្ហាញនៅក្នុងឧទាហរណ៍នេះ ៖<br><i>aH "
5116 "+ bO -> 5H2O</i> (លទ្ធផល ៖ <b>10</b> H + <b>5</b> O -> <b>5</b> H<sub>2</"
5117 "sub>O)<br>ដោះស្រាយកន្សោមនេះនឹងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវចំនួន អ៊ីដ្រូសែន និងអុកស៊ីសែនដែលត្រូវការ ។"
5118 "<br><br><b>កំណត់បន្ទុកអគ្គីសនី</b><br>ប្រើដង្កៀបដើម្បីបញ្ជាក់ពីបន្ទុកអគ្គីសនីរបស់ធាតុ ដូចបានបង្ហាញ"
5119 "ក្នុងឧទាហរណ៍នេះ ៖<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (លទ្ធផល ៖ <b>4</b> H<b><sup>"
5120 "+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</"
5121 "sub></b>)"
5122
5123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5124 #: src/equationview.ui:44
5125 #, kde-format
5126 msgid "Equation:"
5127 msgstr "សមីការ ៖"
5128
5129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5131 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5132 #, kde-format
5133 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5134 msgstr "បញ្ចូលសមីការដែលអ្នកចង់ថ្លឹងនៅក្នុងដែននេះ ។"
5135
5136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5137 #: src/equationview.ui:69
5138 #, kde-format
5139 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5140 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5141
5142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5143 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5144 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5145 #, kde-format
5146 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5147 msgstr "បើអ្នកចុចប៊ូតុងនេះ សមីការនៅខាងលើនឹងត្រូវបានថ្លឹង ។"
5148
5149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5150 #: src/equationview.ui:85
5151 #, kde-format
5152 msgid "&Calculate"
5153 msgstr "គណនា"
5154
5155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5156 #: src/equationview.ui:147
5157 #, kde-format
5158 msgid "Copy to Clipboard"
5159 msgstr "ចម្លងទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
5160
5161 #: src/exportdialog.cpp:85
5162 #, kde-format
5163 msgid "OK"
5164 msgstr "យល់ព្រម"
5165
5166 #: src/exportdialog.cpp:90
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgid "Export Chemical Data"
5169 msgctxt "@title:window"
5170 msgid "Export Chemical Data"
5171 msgstr "នាំចេញទិន្នន័យគីមី"
5172
5173 #: src/exportdialog.cpp:115
5174 #, kde-format
5175 msgid "Elements"
5176 msgstr "ធាតុ"
5177
5178 #: src/exportdialog.cpp:116
5179 #, kde-format
5180 msgid "Properties"
5181 msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ"
5182
5183 #: src/exportdialog.cpp:133
5184 #, kde-format
5185 msgid "Symbol"
5186 msgstr "និមិត្តសញ្ញា"
5187
5188 #: src/exportdialog.cpp:136
5189 #, kde-format
5190 msgid "Exact Mass"
5191 msgstr "ម៉ាសជាក់ស្ដែង"
5192
5193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5194 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5195 #, kde-format
5196 msgid "Ionization"
5197 msgstr "អ៊ីយ៉ុងកម្ម"
5198
5199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5200 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5201 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5202 #, kde-format
5203 msgid "Family"
5204 msgstr "អំបូរ"
5205
5206 #: src/exportdialog.cpp:161
5207 #, kde-format
5208 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5209 msgstr "ឯកសារមានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ?"
5210
5211 #: src/exportdialog.cpp:173
5212 #, kde-format
5213 msgid "Could not open file for writing."
5214 msgstr "មិនអាចបើកឯកសារដើម្បីសរសេរបានឡើយ ។"
5215
5216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5217 #: src/exportdialog.ui:67
5218 #, kde-format
5219 msgid "File:"
5220 msgstr "ឯកសារ ៖"
5221
5222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5223 #: src/exportdialog.ui:84
5224 #, kde-format
5225 msgid "Format:"
5226 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
5227
5228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5229 #: src/gradientwidget.ui:22
5230 #, kde-format
5231 msgid "Scheme:"
5232 msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖"
5233
5234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5235 #: src/gradientwidget.ui:50
5236 #, kde-format
5237 msgid "Gradient:"
5238 msgstr "ជម្រាល ៖"
5239
5240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5241 #: src/gradientwidget.ui:99
5242 #, kde-format
5243 msgid "K"
5244 msgstr "K"
5245
5246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5247 #: src/gradientwidget.ui:108
5248 #, kde-format
5249 msgid "Slide to change current temperature"
5250 msgstr "រំកិល ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរសីតុណ្ហភាពបច្ចុប្បន្ន"
5251
5252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5253 #: src/gradientwidget.ui:132
5254 #, kde-format
5255 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5256 msgstr "ចុចដើម្បីចាក់/ផ្អាកការបង្កើនសីតុណ្ហភាព ។"
5257
5258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5259 #: src/gradientwidget.ui:142
5260 #, kde-format
5261 msgid "Speed"
5262 msgstr "ល្បឿន"
5263
5264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5265 #: src/gradientwidget.ui:149
5266 #, kde-format
5267 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5268 msgstr "រំកិល ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរល្បឿនក្នុងការបង្កើនសីតុណ្ហភាព ។"
5269
5270 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5271 #, kde-format
5272 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5273 msgstr "ធាតុដែលមានចំណុចរលាយជុំវិញសីតុណ្ហភាពនេះ ៖"
5274
5275 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5278 msgid "%1 (%2%3)"
5279 msgstr "%1 (%2%3)"
5280
5281 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5282 #, kde-format
5283 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5284 msgstr "គ្មានធាតុដែលមានចំណុចរលាយជុំវិញសីតុណ្ហភាពនេះទេ"
5285
5286 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5287 #, kde-format
5288 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5289 msgstr "ធាតុដែលមានចំណុចរំពុះជុំវិញសីតុណ្ហភាពនេះ ៖"
5290
5291 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5292 #, kde-format
5293 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5294 msgstr "គ្មានធាតុដែលមានចំណុចរំពុះជុំវិញសីតុណ្ហភាពនេះទេ"
5295
5296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5297 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5298 #, kde-format
5299 msgid "Zoom IN / OUT"
5300 msgstr "ពង្រីក / បង្រួម"
5301
5302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5303 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5304 #, kde-format
5305 msgid ""
5306 "<p><b>Information</b></p>\n"
5307 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5308 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5309 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5313 #, kde-format
5314 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5315 msgstr "អ៊ីសូតូបនៃធាតុ %1 (%2)"
5316
5317 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgid "Isotope Table"
5320 msgctxt "@title:window"
5321 msgid "Isotope Table"
5322 msgstr "តារាងអ៊ីសូតូប"
5323
5324 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "alpha ray emission"
5327 msgid "alpha"
5328 msgstr "អាល់ហ្វា"
5329
5330 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "Electron capture method"
5333 msgid "EC"
5334 msgstr " EC"
5335
5336 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "Many ways"
5339 msgid "Multiple"
5340 msgstr "ច្រើន"
5341
5342 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "Beta plus ray emission"
5345 msgid "Beta +"
5346 msgstr "បេតា +"
5347
5348 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "Beta minus ray emission"
5351 msgid "Beta -"
5352 msgstr "បេតា -"
5353
5354 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "Stable isotope"
5357 msgid "Stable"
5358 msgstr "ថេរ"
5359
5360 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5361 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgctxt "Unknown magnetic moment"
5363 #| msgid "Unknown"
5364 msgctxt "Unknown Decay"
5365 msgid "unknown"
5366 msgstr "មិនស្គាល់"
5367
5368 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5369 #, kde-format
5370 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5371 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5372
5373 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5376 msgid "Unknown"
5377 msgstr "មិនស្គាល់"
5378
5379 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5380 #, kde-format
5381 msgid "Magnetic moment: %1"
5382 msgstr "ម៉ូម៉ង់ម៉ាញ៉េទិច ៖ %1"
5383
5384 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5385 #, kde-format
5386 msgid "Halflife: %1 %2"
5387 msgstr "ពាក់កណ្ដាលអាយុកាល ៖ %1 %2"
5388
5389 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5390 #, kde-format
5391 msgid "Halflife: Unknown"
5392 msgstr "ពាក់កណ្ដាលអាយុកាល ៖ មិនស្គាល់"
5393
5394 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5395 #, kde-format
5396 msgid "Abundance: %1 %"
5397 msgstr "ភាពសម្បូរ ៖ %1 %"
5398
5399 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5400 #, kde-format
5401 msgid "Number of nucleons: %1"
5402 msgstr "ចំនួននុយក្លេអុង ៖ %1"
5403
5404 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "Unknown spin"
5407 msgid "Unknown"
5408 msgstr "មិនស្គាល់"
5409
5410 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5411 #, kde-format
5412 msgid "Spin: %1"
5413 msgstr "ស្ពីន ៖ %1"
5414
5415 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5416 #, kde-format
5417 msgid "Exact mass: %1 u"
5418 msgstr "ម៉ាសជាក់ស្ដែង ៖ %1 u"
5419
5420 #: src/kalzium.cpp:112
5421 #, kde-format
5422 msgid "&Export Data..."
5423 msgstr "នាំចេញទិន្នន័យ..."
5424
5425 #: src/kalzium.cpp:121
5426 #, kde-format
5427 msgid "&Scheme"
5428 msgstr "គ្រោងការណ៍"
5429
5430 #: src/kalzium.cpp:129
5431 #, kde-format
5432 msgid "&Gradients"
5433 msgstr "ជម្រាល"
5434
5435 #: src/kalzium.cpp:138
5436 #, kde-format
5437 msgid "&Tables"
5438 msgstr "តារាង"
5439
5440 #: src/kalzium.cpp:145
5441 #, kde-format
5442 msgid "&Numeration"
5443 msgstr "ការបង់លេខ"
5444
5445 #: src/kalzium.cpp:152
5446 #, kde-format
5447 msgid "&Plot Data..."
5448 msgstr "ទិន្នន័យគ្រោង..."
5449
5450 #: src/kalzium.cpp:158
5451 #, kde-format
5452 msgid "Perform &Calculations..."
5453 msgstr "អនុវត្តការគណនា..."
5454
5455 #: src/kalzium.cpp:160
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "WhatsThis Help"
5458 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5459 msgstr "នេះជាម៉ាស៊ីនគិតលេខ ហើយវានឹងធ្វើការគណនាគីមីមូលដ្ឋាន ។"
5460
5461 #: src/kalzium.cpp:164
5462 #, kde-format
5463 msgid "&Isotope Table..."
5464 msgstr "តារាងអ៊ីសូតូប..."
5465
5466 #: src/kalzium.cpp:166
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "WhatsThis Help"
5469 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5470 msgstr "តារាងនេះបង្ហាញអ៊ីសូតូបនៃធាតុគីមីដែលស្គាល់ទាំងអស់ ។"
5471
5472 #: src/kalzium.cpp:170
5473 #, kde-format
5474 msgid "&Glossary..."
5475 msgstr "សទ្ទានុក្រម..."
5476
5477 #: src/kalzium.cpp:175
5478 #, kde-format
5479 msgid "&R/S Phrases..."
5480 msgstr "ឃ្លា R/S..."
5481
5482 #: src/kalzium.cpp:180
5483 #, kde-format
5484 msgid "Convert chemical files..."
5485 msgstr "បម្លែងឯកសារគីមី..."
5486
5487 #: src/kalzium.cpp:182
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "WhatsThis Help"
5490 msgid ""
5491 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5492 "various file formats."
5493 msgstr "ជាមួយឧបករណ៍នេះ អ្នកអាចបម្លែងឯកសារដែលមានទិន្នន័យគីមីដែលមានទ្រង់ទ្រាយឯកសារខុសៗគ្នា ។"
5494
5495 #: src/kalzium.cpp:189
5496 #, kde-format
5497 msgid "Molecular Editor..."
5498 msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធម៉ូលេគុល..."
5499
5500 #: src/kalzium.cpp:191
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "WhatsThis Help"
5503 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5504 msgstr "ឧបករណ៍នេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើល និងកែសម្រួលរចនាសម្ព័ន្ធម៉ូលេគុលត្រីមាត្រ ។"
5505
5506 #: src/kalzium.cpp:198
5507 #, kde-format
5508 msgid "&Tables..."
5509 msgstr "តារាង..."
5510
5511 #: src/kalzium.cpp:200
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "WhatsThis Help"
5514 msgid ""
5515 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5516 "chemistry."
5517 msgstr "នេះនឹងបើកប្រអប់ដែលរាយបញ្ជីនិមិត្តសញ្ញា និងលេខរៀងដែលទាក់ទងទៅនិងធាតុគីមី ។"
5518
5519 #: src/kalzium.cpp:208
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "WhatsThis Help"
5522 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5523 msgstr "នេះនឹងបង្ហាញ ឬលាក់ចំណងជើងសម្រាប់តារាងខួប ។"
5524
5525 #: src/kalzium.cpp:213
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "WhatsThis Help"
5528 msgid ""
5529 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5530 "tools."
5531 msgstr "នេះនឹងបង្ហាញ ឬលាក់របារចំហៀងដែលមានព័ត៌មានបន្ថែម និងសំណុំឧបករណ៍ ។"
5532
5533 #: src/kalzium.cpp:218
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "WhatsThis Help"
5536 msgid ""
5537 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5538 msgstr "នេះនឹងបង្ហាញ ឬលាក់របារចំហៀងដែលមានព័ត៌មានលម្អិតអំពីតារាង ។"
5539
5540 #: src/kalzium.cpp:248
5541 #, kde-format
5542 msgid "Legend"
5543 msgstr "តាង"
5544
5545 #: src/kalzium.cpp:258
5546 #, kde-format
5547 msgid "Table Information"
5548 msgstr "ព័ត៌មានតារាង"
5549
5550 #: src/kalzium.cpp:263
5551 #, kde-format
5552 msgid "Information"
5553 msgstr "ព័ត៌មាន"
5554
5555 #: src/kalzium.cpp:277
5556 #, kde-format
5557 msgid "Overview"
5558 msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ"
5559
5560 #: src/kalzium.cpp:286
5561 #, kde-format
5562 msgid "View"
5563 msgstr "មើល"
5564
5565 #: src/kalzium.cpp:297
5566 #, kde-format
5567 msgid "Save Kalzium's Table In"
5568 msgstr "រក្សាទុកតារាងរបស់ Kalzium ក្នុង"
5569
5570 #: src/kalzium.cpp:297
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5573 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5574 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5575
5576 #: src/kalzium.cpp:318
5577 #, kde-format
5578 msgid "Knowledge"
5579 msgstr "ចំណេះដឹង"
5580
5581 #: src/kalzium.cpp:323
5582 #, kde-format
5583 msgid "Tools"
5584 msgstr "ឧបករណ៍"
5585
5586 #: src/kalzium.cpp:353
5587 #, kde-format
5588 msgid "Kalzium Error"
5589 msgstr "កំហុស Kalzium"
5590
5591 #: src/kalzium.cpp:353
5592 #, kde-format
5593 msgid "This system does not support OpenGL."
5594 msgstr "ប្រព័ន្ធនេះមិនគាំទ្រ OpenGL ទេ ។"
5595
5596 #: src/kalzium.cpp:500
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5599 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5600 msgstr "%1 (%2), ម៉ាស ៖ %3 u"
5601
5602 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgid "None"
5605 msgctxt "No Gradient"
5606 msgid "None"
5607 msgstr "គ្មាន"
5608
5609 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgid "van Der Waals"
5612 msgid "Van Der Waals"
5613 msgstr "van Der Waals"
5614
5615 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5616 #, kde-format
5617 msgid "u"
5618 msgstr "u"
5619
5620 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5621 #, kde-format
5622 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5623 msgstr "កម្រិតអេឡិចត្រូអវិជ្ជមាន (Pauling)"
5624
5625 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5626 #, kde-format
5627 msgid "Discovery date"
5628 msgstr "កាលបរិច្ឆេទរកឃើញ"
5629
5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5631 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5632 #, kde-format
5633 msgid "Electronaffinity"
5634 msgstr "ចំណូលអេឡិចត្រុង"
5635
5636 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5637 #, kde-format
5638 msgid "First Ionization"
5639 msgstr "អ៊ីយ៉ុងកម្មដំបូង"
5640
5641 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5642 #, kde-format
5643 msgid "No Numeration"
5644 msgstr "គ្មានការបង់លេខ"
5645
5646 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5647 #, kde-format
5648 msgid "IUPAC"
5649 msgstr "IUPAC"
5650
5651 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5652 #, kde-format
5653 msgid "CAS"
5654 msgstr "CAS"
5655
5656 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5657 #, kde-format
5658 msgid "Old IUPAC"
5659 msgstr "IUPAC ចាស់"
5660
5661 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5662 #, kde-format
5663 msgid "Monochrome"
5664 msgstr "តែមួយពណ៌"
5665
5666 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5667 #, kde-format
5668 msgid "All the Elements"
5669 msgstr "ធាតុទាំងអស់"
5670
5671 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5672 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5673 #, kde-format
5674 msgid "Blocks"
5675 msgstr "ប្លុក"
5676
5677 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5678 #, kde-format
5679 msgid "s-Block"
5680 msgstr "ប្លុក s"
5681
5682 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5683 #, kde-format
5684 msgid "p-Block"
5685 msgstr "ប្លុក p"
5686
5687 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5688 #, kde-format
5689 msgid "d-Block"
5690 msgstr "ប្លុក d"
5691
5692 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5693 #, kde-format
5694 msgid "f-Block"
5695 msgstr "ប្លុក f"
5696
5697 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5698 #, kde-format
5699 msgid "Iconic"
5700 msgstr "ជារូបតំណាង"
5701
5702 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5703 #, kde-format
5704 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5705 msgstr "ធាតុនីមួយៗត្រូវបានតាងដោយរូបតំណាង ដែលតាងឲ្យការប្រើប្រាស់របស់វា ។"
5706
5707 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5708 #, kde-format
5709 msgid "Alkaline"
5710 msgstr "អាល់កាឡាំង"
5711
5712 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5713 #, kde-format
5714 msgid "Rare Earth"
5715 msgstr "ផែនដីកម្រ"
5716
5717 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5718 #, kde-format
5719 msgid "Non-Metals"
5720 msgstr "អលោហៈ"
5721
5722 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5723 #, kde-format
5724 msgid "Alkalie Metal"
5725 msgstr "លោហៈអាល់កាលី"
5726
5727 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5728 #, kde-format
5729 msgid "Other Metal"
5730 msgstr "លោហធាតុផ្សេងទៀត"
5731
5732 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5733 #, kde-format
5734 msgid "Halogen"
5735 msgstr "អាឡូសែន"
5736
5737 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5738 #, kde-format
5739 msgid "Transition Metal"
5740 msgstr "លោហៈឆ្លង"
5741
5742 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5743 #, kde-format
5744 msgid "Noble Gas"
5745 msgstr "ឧស្ម័នកំរ"
5746
5747 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5748 #, kde-format
5749 msgid "Metalloid"
5750 msgstr "អលោហៈ"
5751
5752 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5753 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5754 #, kde-format
5755 msgid "Groups"
5756 msgstr "ក្រុម"
5757
5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5759 #, kde-format
5760 msgid "Group 1"
5761 msgstr "ក្រុម ១"
5762
5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5764 #, kde-format
5765 msgid "Group 2"
5766 msgstr "ក្រុម ២"
5767
5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5769 #, kde-format
5770 msgid "Group 3"
5771 msgstr "ក្រុម ៣"
5772
5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5774 #, kde-format
5775 msgid "Group 4"
5776 msgstr "ក្រុម ៤"
5777
5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5779 #, kde-format
5780 msgid "Group 5"
5781 msgstr "ក្រុម ៥"
5782
5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5784 #, kde-format
5785 msgid "Group 6"
5786 msgstr "ក្រុម ៦"
5787
5788 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5789 #, kde-format
5790 msgid "Group 7"
5791 msgstr "ក្រុម ៧"
5792
5793 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5794 #, kde-format
5795 msgid "Group 8"
5796 msgstr "ក្រុម ៨"
5797
5798 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5799 #, kde-format
5800 msgid "Colors"
5801 msgstr "ពណ៌"
5802
5803 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
5806 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5807 msgstr "ពណ៌ស្រស់ស្អាត ប៉ុន្តែគ្មានអត្ថន័យ ។ (ពីគម្រោង Openbabel)"
5808
5809 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5810 #: src/kalziumui.rc:4
5811 #, kde-format
5812 msgid "&File"
5813 msgstr "ឯកសារ"
5814
5815 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5816 #: src/kalziumui.rc:11
5817 #, kde-format
5818 msgid "&View"
5819 msgstr "ទិដ្ឋភាព"
5820
5821 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5822 #: src/kalziumui.rc:21
5823 #, kde-format
5824 msgid "&Tools"
5825 msgstr "ឧបករណ៍"
5826
5827 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5828 #: src/kalziumui.rc:35
5829 #, kde-format
5830 msgid "Main Toolbar"
5831 msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
5832
5833 #: src/kalziumutils.cpp:98
5834 #, kde-format
5835 msgid "Value not defined"
5836 msgstr "មិនបានកំណត់តម្លៃ"
5837
5838 #: src/kalziumutils.cpp:100
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "Just a number"
5841 msgid "%1"
5842 msgstr "%1"
5843
5844 #: src/kalziumutils.cpp:113
5845 #, kde-format
5846 msgid "Unknown Value"
5847 msgstr "មិនស្គាល់តម្លៃ"
5848
5849 #: src/kalziumutils.cpp:115
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5852 msgid "%1 u"
5853 msgstr "%1 u"
5854
5855 #: src/kalziumutils.cpp:123
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
5858 msgid "This element was discovered in the year %1."
5859 msgstr "ធាតុនេះត្រូវបានរកឃើញក្នុងឆ្នាំ <numid>%1</numid> ។"
5860
5861 #: src/kalziumutils.cpp:125
5862 #, kde-format
5863 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5864 msgstr "ធាតុនេះមិនទាន់ត្រូវបានទទួលស្គាល់ជាផ្លូវការដោយ IUPAC ទេ ។"
5865
5866 #: src/kalziumutils.cpp:127
5867 #, kde-format
5868 msgid "This element was known to ancient cultures."
5869 msgstr "ធាតុនេះត្រូវបានស្គាល់នៅក្នុងវប្បធម៌បុរាណ ។"
5870
5871 #: src/kalziumutils.cpp:157
5872 #, kde-format
5873 msgid "No Data"
5874 msgstr "គ្មានទិន្នន័យ"
5875
5876 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5877 #, kde-format
5878 msgid "Glossary"
5879 msgstr "សទ្ទានុក្រម"
5880
5881 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgid "Glossary"
5884 msgctxt "@title:window"
5885 msgid "Glossary"
5886 msgstr "សទ្ទានុក្រម"
5887
5888 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5889 #, kde-format
5890 msgid "References"
5891 msgstr "សេចក្ដីយោង"
5892
5893 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5894 #, kde-format
5895 msgid "Go to '%1'"
5896 msgstr "ទៅកាន់ '%1'"
5897
5898 #: src/legendwidget.cpp:70
5899 #, kde-format
5900 msgctxt ""
5901 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5902 msgid "Solid"
5903 msgstr "វត្ថុរឹង"
5904
5905 #: src/legendwidget.cpp:72
5906 #, kde-format
5907 msgctxt ""
5908 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5909 msgid "Liquid"
5910 msgstr "វត្ថុរាវ"
5911
5912 #: src/legendwidget.cpp:74
5913 #, kde-format
5914 msgctxt ""
5915 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5916 msgid "Vaporous"
5917 msgstr "ចំហាយ"
5918
5919 #: src/legendwidget.cpp:76
5920 #, kde-format
5921 msgctxt ""
5922 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5923 msgid "Unknown"
5924 msgstr "មិនស្គាល់"
5925
5926 #: src/legendwidget.cpp:81
5927 #, kde-format
5928 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5929 msgid "logarithmic"
5930 msgstr "ឡូការីត"
5931
5932 #: src/legendwidget.cpp:83
5933 #, kde-format
5934 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5935 msgid "linear"
5936 msgstr "លីនេអ៊ែរ"
5937
5938 #: src/legendwidget.cpp:85
5939 #, kde-format
5940 msgid "%1 (%2)"
5941 msgstr "%1 (%2)"
5942
5943 #: src/legendwidget.cpp:87
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5946 msgid "Minimum: %1"
5947 msgstr "អប្បបរមា ៖ %1"
5948
5949 #: src/legendwidget.cpp:92
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5952 msgid "Maximum: %1"
5953 msgstr "អតិបរមា ៖ %1"
5954
5955 #: src/legendwidget.cpp:98
5956 #, kde-format
5957 msgid "Scheme: %1"
5958 msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖ %1"
5959
5960 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5961 #, kde-format
5962 msgid "Kalzium"
5963 msgstr "Kalzium"
5964
5965 #: src/main.cpp:40
5966 #, kde-format
5967 msgid "A periodic table of the elements"
5968 msgstr "តារាងខួបនៃធាតុ"
5969
5970 #: src/main.cpp:42
5971 #, fuzzy, kde-format
5972 #| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus"
5973 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5974 msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២-២០១១ ដោយ Carsten Niehaus"
5975
5976 #: src/main.cpp:46
5977 #, kde-format
5978 msgid "Carsten Niehaus"
5979 msgstr "Carsten Niehaus"
5980
5981 #: src/main.cpp:48
5982 #, kde-format
5983 msgid "Pino Toscano"
5984 msgstr "Pino Toscano"
5985
5986 #: src/main.cpp:48
5987 #, kde-format
5988 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5989 msgstr "ការចែកចាយកូដធំៗ ហើយគ្រូនោះកំពុងតែជួយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ដទៃទៀត"
5990
5991 #: src/main.cpp:50
5992 #, kde-format
5993 msgid "Benoit Jacob"
5994 msgstr "Benoit Jacob"
5995
5996 #: src/main.cpp:50
5997 #, kde-format
5998 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
5999 msgstr "ការងារគោលនៅលើកម្មវិធីមើលម៉ូលេគុល ដែលបានត្រួតពិនិត្យដោយ Marcus អំឡុងពេល SoC របស់គាត់"
6000
6001 #: src/main.cpp:52
6002 #, kde-format
6003 msgid "Marcus Hanwell"
6004 msgstr "Marcus Hanwell"
6005
6006 #: src/main.cpp:52
6007 #, kde-format
6008 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6009 msgstr "SoC នៅលើកម្មវិធីមើលម៉ូលេគុល និងការនាំចូល/បញ្ចូល libavogadro"
6010
6011 #: src/main.cpp:54
6012 #, kde-format
6013 msgid "Kashyap R Puranik"
6014 msgstr "Kashyap R Puranik"
6015
6016 #: src/main.cpp:54
6017 #, kde-format
6018 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6019 msgstr "SoC នៅលើធាតុក្រាហ្វិករបស់ម៉ាស៊ីនគណនា និងការធ្វើឲ្យប្រសើរមួយចំនួនតូច"
6020
6021 #: src/main.cpp:56
6022 #, kde-format
6023 msgid "Thomas Nagy"
6024 msgstr "Thomas Nagy"
6025
6026 #: src/main.cpp:56
6027 #, kde-format
6028 msgid "EqChem, the equation solver"
6029 msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយសមីការ EqChem"
6030
6031 #: src/main.cpp:58
6032 #, kde-format
6033 msgid "Inge Wallin"
6034 msgstr "Inge Wallin"
6035
6036 #: src/main.cpp:58
6037 #, kde-format
6038 msgid ""
6039 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6040 "smaller improvements"
6041 msgstr "ការសម្អាតកូដ និងកម្មវិធីញែកសម្រាប់ម៉ាស៊ីនគណនាធាតុក្រាហ្វិកម៉ូលេគុល និងការធ្វើឲ្យប្រសើរជាច្រើន"
6042
6043 #: src/main.cpp:60
6044 #, kde-format
6045 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6046 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6047
6048 #: src/main.cpp:60
6049 #, kde-format
6050 msgid "A lot of small things and the documentation"
6051 msgstr "ឯកសារ និង របស់តូចៗជាច្រើន"
6052
6053 #: src/main.cpp:62
6054 #, kde-format
6055 msgid "Johannes Simon"
6056 msgstr "Johannes Simon"
6057
6058 #: src/main.cpp:62
6059 #, kde-format
6060 msgid ""
6061 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6062 "viewer"
6063 msgstr "ការចូលរួមកូដ និងឯកសារចំពោះកម្មវិធីដោះស្រាយសមីការ និងកម្មវិធីមើលម៉ូលេគុល"
6064
6065 #: src/main.cpp:64
6066 #, kde-format
6067 msgid "Jarle Akselsen"
6068 msgstr "Jarle Akselsen"
6069
6070 #: src/main.cpp:64
6071 #, kde-format
6072 msgid "Many beautiful element icons"
6073 msgstr "រូបតំណាងធាតុស្រស់ស្អាតជាច្រើន"
6074
6075 #: src/main.cpp:66
6076 #, kde-format
6077 msgid "Noémie Scherer"
6078 msgstr "Noémie Scherer"
6079
6080 #: src/main.cpp:66
6081 #, kde-format
6082 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6083 msgstr "រូបតំណាងធាតុស្រស់ស្អាតជាច្រើនផងដែរ!"
6084
6085 #: src/main.cpp:68
6086 #, kde-format
6087 msgid "Danny Allen"
6088 msgstr "Danny Allen"
6089
6090 #: src/main.cpp:68
6091 #, kde-format
6092 msgid "Several icons"
6093 msgstr "រូបតំណាងជាច្រើន"
6094
6095 #: src/main.cpp:70
6096 #, kde-format
6097 msgid "Lee Olson"
6098 msgstr "Lee Olson"
6099
6100 #: src/main.cpp:70
6101 #, kde-format
6102 msgid "Several icons in the information dialog"
6103 msgstr "រូបតំណាងមួយចំនួនក្នុងប្រអប់ព័ត៌មាន"
6104
6105 #: src/main.cpp:72
6106 #, kde-format
6107 msgid "Jörg Buchwald"
6108 msgstr "Jörg Buchwald"
6109
6110 #: src/main.cpp:72
6111 #, kde-format
6112 msgid "Contributed most isotope information"
6113 msgstr "បានចូលរួមផ្ដល់ព័ត៌មានអ៊ីសូតូបជាច្រើន"
6114
6115 #: src/main.cpp:74
6116 #, kde-format
6117 msgid "Marco Martin"
6118 msgstr "Marco Martin"
6119
6120 #: src/main.cpp:74
6121 #, kde-format
6122 msgid "Some icons and inspiration for others"
6123 msgstr "រូបតំណាងខ្លះ និងការលើកទឹកចិត្តដល់អ្នកផ្សេងទៀត"
6124
6125 #: src/main.cpp:76
6126 #, kde-format
6127 msgid "Daniel Haas"
6128 msgstr "Daniel Haas"
6129
6130 #: src/main.cpp:76
6131 #, kde-format
6132 msgid "The design of the information dialog"
6133 msgstr "រចនានៃប្រអប់ព័ត៌មាន"
6134
6135 #: src/main.cpp:78
6136 #, kde-format
6137 msgid "Brian Beck"
6138 msgstr "Brian Beck"
6139
6140 #: src/main.cpp:78
6141 #, kde-format
6142 msgid "The orbits icon"
6143 msgstr "រូបតំណាងគន្លង"
6144
6145 #: src/main.cpp:80
6146 #, kde-format
6147 msgid "Paulo Cattai"
6148 msgstr "Paulo Cattai"
6149
6150 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6151 #: src/main.cpp:88
6152 #, kde-format
6153 msgid "New interface design and usability improvements"
6154 msgstr "ការរចនាចំណុចប្រទាក់ថ្មី និងការធ្វើឲ្យមុខងារប្រសើរ"
6155
6156 #: src/main.cpp:82
6157 #, kde-format
6158 msgid "Danilo Balzaque"
6159 msgstr "Danilo Balzaque"
6160
6161 #: src/main.cpp:84
6162 #, kde-format
6163 msgid "Roberto Cunha"
6164 msgstr "Roberto Cunha"
6165
6166 #: src/main.cpp:86
6167 #, kde-format
6168 msgid "Tadeu Araujo"
6169 msgstr "Tadeu Araujo"
6170
6171 #: src/main.cpp:88
6172 #, kde-format
6173 msgid "Tiago Porangaba"
6174 msgstr "Tiago Porangaba"
6175
6176 #: src/main.cpp:90
6177 #, kde-format
6178 msgid "Etienne Rebetez"
6179 msgstr "Etienne Rebetez"
6180
6181 #: src/main.cpp:90
6182 #, kde-format
6183 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6184 msgstr "ការបន្ថែមប្រព័ន្ធខួបថ្មីដែលអាចប្ដូរទំហំបាន"
6185
6186 #: src/main.cpp:102
6187 #, kde-format
6188 msgid "Open the given molecule file"
6189 msgstr "បើកឯកសារម៉ូលេគុលដែលបានផ្ដល់"
6190
6191 #: src/main.cpp:125
6192 #, kde-format
6193 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6194 msgstr "មិនអាចបើកម៉ូលេគុលច្រើនជាងមួយនៅពេលតែមួយបានទេ"
6195
6196 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6197 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6198 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6199 #, kde-format
6200 msgid "%1"
6201 msgstr "%1"
6202
6203 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6204 #, kde-format
6205 msgid ""
6206 "Enter a formula in the\n"
6207 "widget above and\n"
6208 "click on 'Calc'.\n"
6209 "E.g. #Et#OH"
6210 msgstr ""
6211 "បញ្ចូលរូបមន្តទៅក្នុង\n"
6212 "ធាតុខាងលើ រួច\n"
6213 "ចុច 'Calc' ។\n"
6214 "ឧ. #Et#OH"
6215
6216 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6217 #, kde-format
6218 msgid "Molecular mass: "
6219 msgstr "ម៉ាសម៉ូលេគុល ៖"
6220
6221 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6222 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6223 #, kde-format
6224 msgid "Invalid input"
6225 msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ"
6226
6227 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6228 #, kde-format
6229 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6230 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6231
6232 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6233 #, kde-format
6234 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6235 msgstr "និមិត្តសញ្ញាគួរតែមានអក្សរពីរ ឬច្រើនជាងនេះ ។"
6236
6237 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6238 #, kde-format
6239 msgid "Symbol already being used"
6240 msgstr "និមិត្តសញ្ញានេះកំពុងត្រូវបានប្រើហើយ"
6241
6242 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6243 #, kde-format
6244 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6245 msgstr "ការពង្រីកមិនត្រឹមត្រូវ សូមបញ្ជាក់ការពង្រីកដែលត្រឹមត្រូវ"
6246
6247 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6248 #, kde-format
6249 msgid "done!"
6250 msgstr "ធ្វើរួចហើយ!"
6251
6252 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6253 #, kde-format
6254 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6255 msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារឈ្មោះតាងដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើទេ ។"
6256
6257 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6258 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6259 #, kde-format
6260 msgid "Calculator"
6261 msgstr "ម៉ាស៊ីនគណនា"
6262
6263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6264 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6265 #, kde-format
6266 msgid "Enter molecular formula here"
6267 msgstr "បញ្ចូលរូបមន្តម៉ូលេគុលនៅទីនេះ"
6268
6269 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6270 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6271 #, kde-format
6272 msgid ""
6273 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6274 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6275 "e.g. 2.> MeOH\n"
6276 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6277 msgstr ""
6278 "ប្រអប់នេះ អាចនឹងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបញ្ចូលរូបមន្តសម្រាប់ម៉ូលេគុល ។\n"
6279 "ឧ 1.> CaCO3\n"
6280 "ឧ 2.> MeOH\n"
6281 "ឧ 3.> #EDTA#\n"
6282
6283 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6284 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6285 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6286 #, kde-format
6287 msgid "Click on this button to calculate."
6288 msgstr "ចុចនៅលើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីគណនា ។"
6289
6290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6291 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6292 #, kde-format
6293 msgid "Calc"
6294 msgstr "គណនា"
6295
6296 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6297 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6298 #, kde-format
6299 msgid "Details"
6300 msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
6301
6302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6303 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6304 #, kde-format
6305 msgid "Composition"
6306 msgstr "សមាសភាព"
6307
6308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6309 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6310 #, kde-format
6311 msgid "Elemental composition"
6312 msgstr "សមាសភាពរបស់ធាតុ"
6313
6314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6315 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6316 #, kde-format
6317 msgid ""
6318 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6319 "percentage of each element in the molecule."
6320 msgstr "តារាងនេះបង្ហាញជាមុននូវសមាសភាពធាតុរបស់ម៉ូលេគុល ពោលគឺ ភាគរយរបស់ធាតុនីមួយៗនៅក្នុងម៉ូលេគុល ។"
6321
6322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6323 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6324 #, kde-format
6325 msgid "Atoms"
6326 msgstr "អាតូម"
6327
6328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6329 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6330 #, kde-format
6331 msgid "Total mass"
6332 msgstr "ម៉ាសសរុប"
6333
6334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6335 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6336 #, kde-format
6337 msgid "Aliases used"
6338 msgstr "ឈ្មោះតាងដែលបានប្រើ"
6339
6340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6341 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6342 #, kde-format
6343 msgid "Aliases used in the formula"
6344 msgstr "ឈ្មោះតាងដែលប្រើនៅក្នុងរូបមន្ត"
6345
6346 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6347 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6348 #, kde-format
6349 msgid ""
6350 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6351 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6352 msgstr ""
6353 "វាបង្ហាញនូវឈ្មោះតាងទាំងអស់ដែលបានប្រើនៅក្នុងម៉ូលេគុល ។\n"
6354 "ឧទាហរណ៍ នៅក្នុងម៉ូលេគុល MeOH ឈ្មោះតាងត្រូវប្រើគឺ Me = CH3 ។"
6355
6356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6357 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6358 #, kde-format
6359 msgid "aliases"
6360 msgstr "ឈ្មោះតាង"
6361
6362 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6363 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6364 #, kde-format
6365 msgid "Aliases"
6366 msgstr "ឈ្មោះតាង"
6367
6368 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6369 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6370 #, kde-format
6371 msgid "Define alias"
6372 msgstr "កំណត់ឈ្មោះតាង"
6373
6374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6375 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6376 #, kde-format
6377 msgid "Short-form"
6378 msgstr "ទម្រង់ខ្លី"
6379
6380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6381 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6382 #, kde-format
6383 msgid "Short form of the alias"
6384 msgstr "ទម្រង់ខ្លីរបស់ឈ្មោះតាង"
6385
6386 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6387 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6388 #, kde-format
6389 msgid ""
6390 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6391 "for instance, Me."
6392 msgstr ""
6393 "អ្នកអាចបញ្ជាក់ទម្រង់ខ្លីរបស់ឈ្មោះតាងដែលបានប្រើនៅទីនេះ \n"
6394 " ឧទាហរណ៍ Me ។"
6395
6396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6397 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6398 #, kde-format
6399 msgid "Full-form"
6400 msgstr "ទម្រង់ពេញ"
6401
6402 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6403 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6404 #, kde-format
6405 msgid ""
6406 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6407 "for instance, CH3."
6408 msgstr ""
6409 "អ្នកអាចបញ្ចូលទម្រង់ពេញរបស់ឈ្មោះតាងនៅក្នុងប្រអប់នេះបាន \n"
6410 " ឧទាហរណ៍ CH3 ។"
6411
6412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6413 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6414 #, kde-format
6415 msgid "Click to add the alias"
6416 msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមឈ្មោះតាង"
6417
6418 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6419 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6420 #, kde-format
6421 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6422 msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ថែមឈ្មោះតាង បើសិនត្រឹមត្រូវ ។"
6423
6424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6425 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6426 #, kde-format
6427 msgid "Add Alias"
6428 msgstr "បន្ថែមឈ្មោះតាង"
6429
6430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6431 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6432 #, kde-format
6433 msgid "Pre-defined aliases"
6434 msgstr "ឈ្មោះតាងដែលបានកំណត់ជាមុន"
6435
6436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6437 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6438 #, kde-format
6439 msgid "User-defined aliases"
6440 msgstr "ឈ្មោះតាងដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ"
6441
6442 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6443 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6444 #, kde-format
6445 msgid "List of pre-defined aliases."
6446 msgstr "បញ្ជីឈ្មោះតាងដែលបានកំណត់ជាមុន ។"
6447
6448 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6449 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6450 #, kde-format
6451 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6452 msgstr "តារាងនេះបង្ហាញនូវឈ្មោះតាងទាំងអស់ដែលបានកំណត់ជាមុន ។"
6453
6454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6455 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6456 #, kde-format
6457 msgid "List of user-defined aliases."
6458 msgstr "បញ្ជីឈ្មោះតាងដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ។"
6459
6460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6461 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6462 #, kde-format
6463 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6464 msgstr "នេះជាបញ្ជីឈ្មោះតាង ដែលអ្នក ឬអ្នកប្រើផ្សេងទៀតបានបន្ថែម ។"
6465
6466 #: src/orbitswidget.cpp:198
6467 #, kde-format
6468 msgid "Unknown Electron Distribution"
6469 msgstr "មិនស្គាល់បំណែងចែកអេឡិចត្រុង"
6470
6471 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6472 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6473 #, kde-format
6474 msgid "Swap"
6475 msgstr ""
6476
6477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6478 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6479 #, kde-format
6480 msgid "Swap X and Y axis"
6481 msgstr ""
6482
6483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6484 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6485 #, kde-format
6486 msgid "X-Axis"
6487 msgstr "អ័ក្ស X"
6488
6489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6491 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6492 #, kde-format
6493 msgid "Average value:"
6494 msgstr "តម្លៃមធ្យម ៖"
6495
6496 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6498 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6499 #, kde-format
6500 msgid "Here you can define what you want to plot"
6501 msgstr "អ្នកអាចកំណត់នូវអ្វី ដែលអ្នកចង់គូរនៅទីនេះបាន"
6502
6503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6505 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6506 #, kde-format
6507 msgid "Maximum value:"
6508 msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖"
6509
6510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6512 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6513 #, kde-format
6514 msgid "Minimum value:"
6515 msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖"
6516
6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6518 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6519 #, kde-format
6520 msgid "Display:"
6521 msgstr "បង្ហាញ ៖"
6522
6523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6524 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6525 #, kde-format
6526 msgid "Element Type:"
6527 msgstr "ប្រភេទធាតុ ៖"
6528
6529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6530 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6531 #, kde-format
6532 msgid "First element:"
6533 msgstr "ធាតុដំបូង ៖"
6534
6535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6536 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6537 #, kde-format
6538 msgid "Last element:"
6539 msgstr "ធាតុចុងក្រោយ ៖"
6540
6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6543 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6544 #, kde-format
6545 msgid "All elements"
6546 msgstr "ធាតុទាំងអស់"
6547
6548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6549 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6550 #, kde-format
6551 msgid "Metals"
6552 msgstr "លោហៈ"
6553
6554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6555 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6556 #, kde-format
6557 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6558 msgstr "អលោហៈ / ធាតុអលោហៈ"
6559
6560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6561 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6562 #, kde-format
6563 msgid "s block elements"
6564 msgstr "ធាតុប្លុក s"
6565
6566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6567 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6568 #, kde-format
6569 msgid "p block elements"
6570 msgstr "ធាតុប្លុក p"
6571
6572 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6573 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6574 #, kde-format
6575 msgid "d block elements"
6576 msgstr "ធាតុប្លុក d"
6577
6578 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6579 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6580 #, kde-format
6581 msgid "f block elements"
6582 msgstr "ធាតុប្លុក f"
6583
6584 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6585 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6586 #, kde-format
6587 msgid "Noble gases"
6588 msgstr "ឧស្ម័នកំរ"
6589
6590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6591 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6592 #, kde-format
6593 msgid "Alkalie metals"
6594 msgstr "លោហៈអាល់កាលី"
6595
6596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6597 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6598 #, kde-format
6599 msgid "Alkaline earth metals"
6600 msgstr "លោហៈអាល់កាលីណូទែរ៉ី"
6601
6602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6603 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6604 #, kde-format
6605 msgid "Lanthanides"
6606 msgstr "ឡង់តានីត"
6607
6608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6609 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6610 #, kde-format
6611 msgid "Actinides"
6612 msgstr "អាក់ទីនីត"
6613
6614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6615 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6616 #, kde-format
6617 msgid "Radio-active elements"
6618 msgstr "ធាតុវិទ្យុសកម្ម"
6619
6620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6621 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6622 #, kde-format
6623 msgid "No Labels"
6624 msgstr "គ្មានស្លាក"
6625
6626 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6627 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6628 #, kde-format
6629 msgid "Element Names"
6630 msgstr "ឈ្មោះធាតុ"
6631
6632 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6633 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6634 #, kde-format
6635 msgid "Element Symbols"
6636 msgstr "និមិត្តសញ្ញាធាតុ"
6637
6638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6639 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6640 #, kde-format
6641 msgid "Y-Axis"
6642 msgstr "អ័ក្ស Y"
6643
6644 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6645 #, kde-format
6646 msgid "n/a"
6647 msgstr "គ្មាន"
6648
6649 #: src/rsdialog.cpp:24
6650 #, fuzzy, kde-format
6651 #| msgid "Risks/Security Phrases"
6652 msgctxt "@title:window"
6653 msgid "Risks/Security Phrases"
6654 msgstr "ឃ្លាសុវត្ថិភាព/គ្រោះថ្នាក់"
6655
6656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6657 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6658 #, kde-format
6659 msgid "R-Phrases:"
6660 msgstr "ឃ្លា R ៖"
6661
6662 #: src/rsdialog.cpp:87
6663 #, kde-format
6664 msgid "S-Phrases:"
6665 msgstr "ឃ្លាសុវត្ថិភាព ៖"
6666
6667 #: src/rsdialog.cpp:95
6668 #, kde-format
6669 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6670 msgstr "អ្នកមិនបានសួររកឃ្លាសុវត្ថិភាព/គ្រោះថ្នាក់ទេ ។"
6671
6672 #: src/rsdialog.cpp:139
6673 #, fuzzy, kde-format
6674 #| msgctxt ""
6675 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6676 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6677 #| msgid "S1: Keep locked up"
6678 msgctxt ""
6679 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6680 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6681 msgid "S1: Keep locked up"
6682 msgstr "S1 ៖ ទុកឲ្យនៅចាក់សោ"
6683
6684 #: src/rsdialog.cpp:142
6685 #, fuzzy, kde-format
6686 #| msgctxt ""
6687 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6688 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6689 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6690 msgctxt ""
6691 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6692 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6693 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6694 msgstr "S2 ៖ ទុកវានៅឲ្យឆ្ងាយពីដៃក្មេង"
6695
6696 #: src/rsdialog.cpp:145
6697 #, fuzzy, kde-format
6698 #| msgctxt ""
6699 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6700 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6701 #| msgid "S3: Keep in a cool place"
6702 msgctxt ""
6703 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6704 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6705 msgid "S3: Keep in a cool place"
6706 msgstr "S3 ៖ ទុកវានៅកន្លែងត្រជាក់"
6707
6708 #: src/rsdialog.cpp:148
6709 #, fuzzy, kde-format
6710 #| msgctxt ""
6711 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6712 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6713 #| msgid "S4: Keep away from living quarters"
6714 msgctxt ""
6715 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6716 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6717 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6718 msgstr "S4 ៖ ទុកឲ្យឆ្ងាយពីលំនៅឋាន"
6719
6720 #: src/rsdialog.cpp:151
6721 #, fuzzy, kde-format
6722 #| msgctxt ""
6723 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6724 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6725 #| msgid ""
6726 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6727 #| "manufacturer )"
6728 msgctxt ""
6729 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6730 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6731 msgid ""
6732 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6733 "manufacturer)"
6734 msgstr "S5 ៖ ទុកសមាសភាគទឹកក្រោម ... ( វត្ថុរាវត្រឹមត្រូវដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )"
6735
6736 #: src/rsdialog.cpp:154
6737 #, fuzzy, kde-format
6738 #| msgctxt ""
6739 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6740 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6741 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6742 msgctxt ""
6743 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6744 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6745 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6746 msgstr "S6 ៖ ទុកក្រោម ... ( ឧស្ម័ននិចលដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )"
6747
6748 #: src/rsdialog.cpp:157
6749 #, fuzzy, kde-format
6750 #| msgctxt ""
6751 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6752 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6753 #| msgid "S7: Keep container tightly closed"
6754 msgctxt ""
6755 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6756 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6757 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6758 msgstr "S7 ៖ ទុកឧបករណ៍ផ្ទុកឲ្យជិត"
6759
6760 #: src/rsdialog.cpp:160
6761 #, fuzzy, kde-format
6762 #| msgctxt ""
6763 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6764 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6765 #| msgid "S8: Keep container dry"
6766 msgctxt ""
6767 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6768 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6769 msgid "S8: Keep container dry"
6770 msgstr "S8 ៖ ទុកឧបករណ៍ផ្ទុកឲ្យស្ងួត"
6771
6772 #: src/rsdialog.cpp:163
6773 #, fuzzy, kde-format
6774 #| msgctxt ""
6775 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6776 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6777 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6778 msgctxt ""
6779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6781 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6782 msgstr "S9 ៖ ទុកឧបករណ៍ផ្ទុកនៅក្នុងកន្លែងដែលមានខ្យល់ចេញចូលល្អ"
6783
6784 #: src/rsdialog.cpp:166
6785 #, fuzzy, kde-format
6786 #| msgctxt ""
6787 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6788 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6789 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6790 msgctxt ""
6791 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6792 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6793 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6794 msgstr "S12 ៖ កុំទុកឧបករណ៍ផ្ទុកនៅក្នុងកន្លែងគ្មានខ្យល់ចេញចូល"
6795
6796 #: src/rsdialog.cpp:169
6797 #, fuzzy, kde-format
6798 #| msgctxt ""
6799 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6800 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6801 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6802 msgctxt ""
6803 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6804 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6805 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6806 msgstr "S13 ៖ ទុកវាឲ្យឆ្ងាយពីចំណីអាហារ ភេសជ្ជៈ និងចំណីសត្វ"
6807
6808 #: src/rsdialog.cpp:172
6809 #, fuzzy, kde-format
6810 #| msgctxt ""
6811 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6812 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6813 #| msgid ""
6814 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6815 #| "manufacturer )"
6816 msgctxt ""
6817 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6818 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6819 msgid ""
6820 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6821 "manufacturer )"
6822 msgstr "S14 ៖ ទុកឲ្យឆ្ងាយពី ... ( គ្រឿងមិនឆបគ្នាដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )"
6823
6824 #: src/rsdialog.cpp:175
6825 #, fuzzy, kde-format
6826 #| msgctxt ""
6827 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6828 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6829 #| msgid "S15: Keep away from heat"
6830 msgctxt ""
6831 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6832 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6833 msgid "S15: Keep away from heat"
6834 msgstr "S15 ៖ ដាក់ឲ្យឆ្ងាយពីកម្ដៅ"
6835
6836 #: src/rsdialog.cpp:178
6837 #, fuzzy, kde-format
6838 #| msgctxt ""
6839 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6840 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6841 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6842 msgctxt ""
6843 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6844 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6845 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6846 msgstr "S16 ៖ រក្សាទុកឲ្យឆ្ងាយពីប្រភពនៃចំហេះ - ហាមជក់បារី"
6847
6848 #: src/rsdialog.cpp:181
6849 #, fuzzy, kde-format
6850 #| msgctxt ""
6851 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6852 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6853 #| msgid "S17: Keep away from combustible material"
6854 msgctxt ""
6855 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6856 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6857 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6858 msgstr "S17 ៖ ទុកឲ្យឆ្ងាយពីគ្រឿងឥន្ធនៈ"
6859
6860 #: src/rsdialog.cpp:184
6861 #, fuzzy, kde-format
6862 #| msgctxt ""
6863 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6864 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6865 #| msgid "S18: Handle and open container with care"
6866 msgctxt ""
6867 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6868 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6869 msgid "S18: Handle and open container with care"
6870 msgstr "ទាញ និងបើកឧបករណ៍ផ្ទុកដោយប្រុងប្រយ័ត្ន"
6871
6872 #: src/rsdialog.cpp:187
6873 #, fuzzy, kde-format
6874 #| msgctxt ""
6875 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6876 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6877 #| msgid "S20: When using do not eat or drink"
6878 msgctxt ""
6879 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6880 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6881 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6882 msgstr "S20 ៖ ពេលកំពុងប្រើ កុំទទួលទាន ឬផឹកទឹក"
6883
6884 #: src/rsdialog.cpp:190
6885 #, fuzzy, kde-format
6886 #| msgctxt ""
6887 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6888 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6889 #| msgid "S21: When using do not smoke"
6890 msgctxt ""
6891 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6892 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6893 msgid "S21: When using do not smoke"
6894 msgstr "S21 ៖ ពេលកំពុងប្រើ ហាមជក់បារី"
6895
6896 #: src/rsdialog.cpp:193
6897 #, fuzzy, kde-format
6898 #| msgctxt ""
6899 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6900 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6901 #| msgid "S22: Do not breathe dust"
6902 msgctxt ""
6903 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6904 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6905 msgid "S22: Do not breathe dust"
6906 msgstr "S22 ៖ កុំដកដង្ហើមដោយធូលី"
6907
6908 #: src/rsdialog.cpp:196
6909 #, fuzzy, kde-format
6910 #| msgctxt ""
6911 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6912 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6913 #| msgid ""
6914 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6915 #| "specified by the manufacturer )"
6916 msgctxt ""
6917 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6918 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6919 msgid ""
6920 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6921 "specified by the manufacturer )"
6922 msgstr ""
6923 "S23 ៖ កុំហឺតឧស្ម័ន/ផ្សែង/ចំហាយ/ទឹកសាច ( ការប្រើពាក្យត្រឹមត្រូវដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )"
6924
6925 #: src/rsdialog.cpp:199
6926 #, fuzzy, kde-format
6927 #| msgctxt ""
6928 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6929 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6930 #| msgid "S24: Avoid contact with skin"
6931 msgctxt ""
6932 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6933 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6934 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6935 msgstr "S24 ៖ កុំឲ្យប៉ះស្បែក"
6936
6937 #: src/rsdialog.cpp:202
6938 #, fuzzy, kde-format
6939 #| msgctxt ""
6940 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6941 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6942 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6943 msgctxt ""
6944 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6945 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6946 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6947 msgstr "S25 ៖ កុំឲ្យប៉ះជាមួយភ្នែក"
6948
6949 #: src/rsdialog.cpp:205
6950 #, fuzzy, kde-format
6951 #| msgctxt ""
6952 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6953 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6954 #| msgid ""
6955 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6956 #| "and seek medical advice"
6957 msgctxt ""
6958 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6959 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6960 msgid ""
6961 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6962 "and seek medical advice"
6963 msgstr "S26 ៖ ក្នុងករណីដែលប៉ះពាល់ភ្នែក លាងសម្អាតភ្លាមៗជាមួយទឹក និងពិគ្រោះជាមួយគ្រូពេទ្យ"
6964
6965 #: src/rsdialog.cpp:208
6966 #, fuzzy, kde-format
6967 #| msgctxt ""
6968 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6969 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6970 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6971 msgctxt ""
6972 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6973 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6974 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6975 msgstr "S27 ៖ ដោះសំលៀកបំពាក់ដែលប្រឡាក់ចេញ"
6976
6977 #: src/rsdialog.cpp:211
6978 #, fuzzy, kde-format
6979 #| msgctxt ""
6980 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6981 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6982 #| msgid ""
6983 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6984 #| "specified by the manufacturer )"
6985 msgctxt ""
6986 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6987 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6988 msgid ""
6989 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6990 "specified by the manufacturer )"
6991 msgstr "S28 ៖ បន្ទាប់ពីប៉ះជាមួយស្បែក លាងសម្អាតភ្លាមៗជាមួយ ... ( ដែលបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )"
6992
6993 #: src/rsdialog.cpp:214
6994 #, fuzzy, kde-format
6995 #| msgctxt ""
6996 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6997 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6998 #| msgid "S29: Do not empty into drains"
6999 msgctxt ""
7000 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7001 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7002 msgid "S29: Do not empty into drains"
7003 msgstr "S29 ៖ កុំបង្ហូរចូលទៅក្នុងប្រឡាយទឹក"
7004
7005 #: src/rsdialog.cpp:217
7006 #, fuzzy, kde-format
7007 #| msgctxt ""
7008 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7009 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7010 #| msgid "S30: Never add water to this product"
7011 msgctxt ""
7012 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7013 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7014 msgid "S30: Never add water to this product"
7015 msgstr "S30 ៖ កុំបន្ថែមទឹកទៅផលិតផលនេះ"
7016
7017 #: src/rsdialog.cpp:220
7018 #, fuzzy, kde-format
7019 #| msgctxt ""
7020 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7021 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7022 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7023 msgctxt ""
7024 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7025 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7026 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7027 msgstr "S33 ៖ ចាត់វិធានការទប់ទល់នឹងការអស់ថាមពល"
7028
7029 #: src/rsdialog.cpp:223
7030 #, fuzzy, kde-format
7031 #| msgctxt ""
7032 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7033 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7034 #| msgid ""
7035 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7036 msgctxt ""
7037 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7038 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7039 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7040 msgstr "S35 ៖ សម្ភារៈនេះ និងឧបករណ៍ផ្ទុករបស់វាត្រូវតែបោះចោលនៅកន្លែងដែលមានសុវត្ថិភាព"
7041
7042 #: src/rsdialog.cpp:226
7043 #, fuzzy, kde-format
7044 #| msgctxt ""
7045 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7046 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7047 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7048 msgctxt ""
7049 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7050 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7051 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7052 msgstr "S36 ៖ ពាក់សំលៀកបំពាក់ការពារឲ្យបានសមរម្យ"
7053
7054 #: src/rsdialog.cpp:229
7055 #, fuzzy, kde-format
7056 #| msgctxt ""
7057 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7058 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7059 #| msgid "S37: Wear suitable gloves"
7060 msgctxt ""
7061 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7062 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7063 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7064 msgstr "S37 ៖ ពាក់ស្រោមដៃឲ្យបានសមរម្យ"
7065
7066 #: src/rsdialog.cpp:232
7067 #, fuzzy, kde-format
7068 #| msgctxt ""
7069 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7070 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7071 #| msgid ""
7072 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
7073 #| "equipment"
7074 msgctxt ""
7075 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7076 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7077 msgid ""
7078 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7079 msgstr "S38 ៖ ក្នុងករណីដែលមិនមានខ្យល់គ្រប់គ្រាន់ សូមពាក់ឧបករណ៍សម្រាប់ដកដង្ហើមឲ្យបានសមរម្យ"
7080
7081 #: src/rsdialog.cpp:235
7082 #, fuzzy, kde-format
7083 #| msgctxt ""
7084 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7085 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7086 #| msgid "S39: Wear eye/face protection"
7087 msgctxt ""
7088 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7089 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7090 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7091 msgstr "S39 ៖ ពាក់ឧបករណ៍ការពារភ្នែក/មុខ"
7092
7093 #: src/rsdialog.cpp:238
7094 #, fuzzy, kde-format
7095 #| msgctxt ""
7096 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7097 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7098 #| msgid ""
7099 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7100 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7101 msgctxt ""
7102 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7103 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7104 msgid ""
7105 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7106 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7107 msgstr ""
7108 "S40 ៖ ដើម្បីសម្អាតកម្រាល និងវត្ថុទាំងអស់ដែលបានធ្វើឲ្យក្រខ្វក់ដោយការប្រើសម្ភារៈនេះ ... ( ត្រូវ"
7109 "បានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )"
7110
7111 #: src/rsdialog.cpp:241
7112 #, fuzzy, kde-format
7113 #| msgctxt ""
7114 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7115 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7116 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7117 msgctxt ""
7118 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7119 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7120 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7121 msgstr "S41 ៖ ក្នុងករណីដែលផ្ទុះ និង/ឬ ឆេះ សូមកុំដកដង្ហើម"
7122
7123 #: src/rsdialog.cpp:244
7124 #, fuzzy, kde-format
7125 #| msgctxt ""
7126 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7127 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7128 #| msgid ""
7129 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7130 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7131 msgctxt ""
7132 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7133 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7134 msgid ""
7135 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7136 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7137 msgstr ""
7138 "S42 ៖ ក្នុងអំឡុងនៃការស្រោច/បាញ់ សូមពាក់ឧបករណ៍សម្រាប់ដកដង្ហើមឲ្យបានសមរម្យ ( ការប្រើពាក្យត្រឹមត្រូវ"
7139 "ដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )"
7140
7141 #: src/rsdialog.cpp:247
7142 #, fuzzy, kde-format
7143 #| msgctxt ""
7144 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7145 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7146 #| msgid ""
7147 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7148 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
7149 #| "water )"
7150 msgctxt ""
7151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7153 msgid ""
7154 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7155 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7156 msgstr ""
7157 "S43 ៖ ក្នុងករណីដែលមានភ្លើង សូមប្រើ ... ( ចង្អុលបង្ហាញក្នុងចន្លោះប្រភេទជាក់លាក់នៃឧបករណ៍ពន្លត់"
7158 "អគ្គីភ័យ ។ បើទឹកបង្កើននូវគ្រោះថ្នាក់ សូមបន្ថែម - កុំប្រើទឹក )"
7159
7160 #: src/rsdialog.cpp:251
7161 #, fuzzy, kde-format
7162 #| msgctxt ""
7163 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7164 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7165 #| msgid ""
7166 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7167 #| "immediately ( show the label where possible )"
7168 msgctxt ""
7169 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7170 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7171 msgid ""
7172 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7173 "immediately ( show the label where possible )"
7174 msgstr ""
7175 "S45 ៖ ក្នុងករណីដែលមានគ្រោះថ្នាក់ ឬបើសិនអ្នកមានអារម្មណ៍ថាមិនស្រួលខ្លួន សូមស្វែងរកការប្រឹក្សាផ្នែក"
7176 "វេជ្ជសាស្ត្រជាបន្ទាន់ ( បង្ហាញស្លាកបើអាចមាន )"
7177
7178 #: src/rsdialog.cpp:254
7179 #, fuzzy, kde-format
7180 #| msgctxt ""
7181 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7182 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7183 #| msgid ""
7184 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this "
7185 #| "container or label"
7186 msgctxt ""
7187 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7188 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7189 msgid ""
7190 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7191 "or label"
7192 msgstr "S46 ៖ បើលេប សូមស្វែងរកការពិគ្រោះពីគ្រូពេទ្យភ្លាមៗ និងបង្ហាញស្លាក ឬសំបកនេះ"
7193
7194 #: src/rsdialog.cpp:257
7195 #, fuzzy, kde-format
7196 #| msgctxt ""
7197 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7198 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7199 #| msgid ""
7200 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7201 #| "manufacturer )"
7202 msgctxt ""
7203 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7204 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7205 msgid ""
7206 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7207 "manufacturer )"
7208 msgstr "S47 ៖ រក្សាសីតុណ្ហភាពមិនលើសពី ... °C ( ដែលបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )"
7209
7210 #: src/rsdialog.cpp:260
7211 #, fuzzy, kde-format
7212 #| msgctxt ""
7213 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7214 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7215 #| msgid ""
7216 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7217 #| "manufacturer )"
7218 msgctxt ""
7219 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7220 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7221 msgid ""
7222 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7223 "manufacturer )"
7224 msgstr "S48 ៖ ទុកឲ្យសើមជាមួយ ... ( សម្ភារៈត្រឹមត្រូវដែលបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )"
7225
7226 #: src/rsdialog.cpp:263
7227 #, fuzzy, kde-format
7228 #| msgctxt ""
7229 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7230 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7231 #| msgid "S49: Keep only in the original container"
7232 msgctxt ""
7233 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7234 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7235 msgid "S49: Keep only in the original container"
7236 msgstr "S49 ៖ រក្សាទុកនៅក្នុងឧបករណ៍ផ្ទុកដើមតែប៉ុណ្ណោះ"
7237
7238 #: src/rsdialog.cpp:266
7239 #, fuzzy, kde-format
7240 #| msgctxt ""
7241 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7242 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7243 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7244 msgctxt ""
7245 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7246 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7247 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7248 msgstr "S50 ៖ កុំលាយជាមួយ ... ( ត្រូវបានបញ្ជាក់ដោយក្រុមហ៊ុនផលិត )"
7249
7250 #: src/rsdialog.cpp:269
7251 #, fuzzy, kde-format
7252 #| msgctxt ""
7253 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7254 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7255 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7256 msgctxt ""
7257 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7258 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7259 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7260 msgstr "S51 ៖ ប្រើតែនៅក្នុងតំបន់ដែលមានខ្យល់ចេញចូលល្អប៉ុណ្ណោះ"
7261
7262 #: src/rsdialog.cpp:272
7263 #, fuzzy, kde-format
7264 #| msgctxt ""
7265 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7266 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7267 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7268 msgctxt ""
7269 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7270 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7271 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7272 msgstr "S52 ៖ មិនលើកទឹកចិត្តឲ្យប្រើនៅទីខាងក្នុងលើតំបន់ដែលមានផ្ទៃដីធំល្វឹងល្វើយទេ"
7273
7274 #: src/rsdialog.cpp:275
7275 #, fuzzy, kde-format
7276 #| msgctxt ""
7277 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7278 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7279 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7280 msgctxt ""
7281 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7282 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7283 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7284 msgstr "S53 ៖ ហាមដាក់ហាលថ្ងៃ - ទទួលយកការណែនាំសិន មុននឹងប្រើ"
7285
7286 #: src/rsdialog.cpp:278
7287 #, fuzzy, kde-format
7288 #| msgctxt ""
7289 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7290 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7291 #| msgid ""
7292 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7293 #| "waste collection point"
7294 msgctxt ""
7295 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7296 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7297 msgid ""
7298 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7299 "waste collection point"
7300 msgstr ""
7301 "S56 ៖ បោះចោលសម្ភារៈនេះ និងឧបករណ៍ផ្ទុករបស់វានៅទីកន្លែងចោលសំរាមពិសេស ឬនៅកន្លែងដាច់ស្រយាល"
7302
7303 #: src/rsdialog.cpp:281
7304 #, fuzzy, kde-format
7305 #| msgctxt ""
7306 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7307 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7308 #| msgid ""
7309 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7310 msgctxt ""
7311 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7312 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7313 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7314 msgstr "S57 ៖ ប្រើឧបករណ៍ផ្ទុកឲ្យបានត្រឹមត្រូវដើម្បីជៀសវាងការបំពុលបរិស្ថាន"
7315
7316 #: src/rsdialog.cpp:284
7317 #, fuzzy, kde-format
7318 #| msgctxt ""
7319 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7320 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7321 #| msgid ""
7322 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7323 msgctxt ""
7324 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7325 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7326 msgid ""
7327 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7328 msgstr "S59 ៖ យោងទៅអ្នកផ្គត់ផ្គង់/ក្រុមហ៊ុនផលិតសម្រាប់ព័ត៌មានអំពីការសង្គ្រោះ/កែច្នៃឡើងវិញ"
7329
7330 #: src/rsdialog.cpp:287
7331 #, fuzzy, kde-format
7332 #| msgctxt ""
7333 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7334 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7335 #| msgid ""
7336 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
7337 #| "waste"
7338 msgctxt ""
7339 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7340 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7341 msgid ""
7342 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7343 msgstr ""
7344 "S60 ៖ សម្ភារៈនេះ និងឧបករណ៍ផ្ទុករបស់វាត្រូវតែបោះចោលដោយសារតែវាជាសំរាមដែលធ្វើឲ្យប៉ះពាល់សុខភាព"
7345
7346 #: src/rsdialog.cpp:290
7347 #, fuzzy, kde-format
7348 #| msgctxt ""
7349 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7350 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7351 #| msgid ""
7352 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
7353 #| "safety data sheet"
7354 msgctxt ""
7355 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7356 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7357 msgid ""
7358 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7359 "data sheet"
7360 msgstr "S61 ៖ ជៀសវាងការដាក់នៅក្នុងបរិស្ថាន ។ យោងទៅសេចក្ដីណែនាំពិសេស/សន្លឹកទិន្នន័យសុវត្ថិភាព"
7361
7362 #: src/rsdialog.cpp:293
7363 #, fuzzy, kde-format
7364 #| msgctxt ""
7365 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7366 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7367 #| msgid ""
7368 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice "
7369 #| "immediately and show this container or label"
7370 msgctxt ""
7371 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7372 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7373 msgid ""
7374 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7375 "and show this container or label"
7376 msgstr ""
7377 "S62 ៖ បើសិនបានលេប កុំក្អួត ៖រកជំនួយផ្នែកវេជ្ជសាស្ត្រជាបន្ទាន់ ព្រមទាំងបង្ហាញឧបករណ៍ផ្ទុក ឬស្លាកនេះ"
7378 "ផងដែរ"
7379
7380 #: src/rsdialog.cpp:296
7381 #, fuzzy, kde-format
7382 #| msgctxt ""
7383 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7384 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7385 #| msgid ""
7386 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7387 #| "keep at rest"
7388 msgctxt ""
7389 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7390 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7391 msgid ""
7392 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7393 "keep at rest"
7394 msgstr ""
7395 "S63 ៖ ក្នុងករណីមានគ្រោះថ្នាក់ដោយការដកដង្ហើម ៖ ជួយសង្គ្រោះដោយឲ្យសម្រាកក្នុងទីដែលមានខ្យល់បរិសុទ្ធ"
7396
7397 #: src/rsdialog.cpp:299
7398 #, fuzzy, kde-format
7399 #| msgctxt ""
7400 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7401 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7402 #| msgid ""
7403 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
7404 #| "conscious )"
7405 msgctxt ""
7406 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7407 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7408 msgid ""
7409 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7410 msgstr "S64 ៖ បើលេប សូមលាងមាត់ជាមួយទឹក ( បើគេដឹងខ្លួន )"
7411
7412 #: src/rsdialog.cpp:325
7413 #, fuzzy, kde-format
7414 #| msgctxt ""
7415 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7416 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7417 #| msgid "R1: Explosive when dry"
7418 msgctxt ""
7419 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7420 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7421 msgid "R1: Explosive when dry"
7422 msgstr "R1 ៖ ផ្ទុះនៅពេលស្ងួត"
7423
7424 #: src/rsdialog.cpp:328
7425 #, fuzzy, kde-format
7426 #| msgctxt ""
7427 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7428 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7429 #| msgid ""
7430 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7431 #| "ignition"
7432 msgctxt ""
7433 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7434 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7435 msgid ""
7436 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7437 msgstr "R2 ៖ គ្រោះថ្នាក់ដោយការផ្ទុះតាមការឆ្លងចរន្ត កកិត ការឆេះ ឬដោយសារប្រភពចំហេះផ្សេងទៀត"
7438
7439 #: src/rsdialog.cpp:331
7440 #, fuzzy, kde-format
7441 #| msgctxt ""
7442 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7443 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7444 #| msgid ""
7445 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources "
7446 #| "of ignition"
7447 msgctxt ""
7448 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7449 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7450 msgid ""
7451 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7452 "ignition"
7453 msgstr ""
7454 "R3 ៖ គ្រោះថ្នាក់ធ្ងន់ធ្ងរដោយការផ្ទុះតាមការឆ្លងចរន្ត កកិត ឆេះ ឬដោយសារប្រភពចំហេះផ្សេងទៀត"
7455
7456 #: src/rsdialog.cpp:334
7457 #, fuzzy, kde-format
7458 #| msgctxt ""
7459 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7460 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7461 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7462 msgctxt ""
7463 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7464 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7465 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7466 msgstr "R4 ៖ បង្កឲ្យសមាសធាតុផ្សំពីលោហៈឆាប់ផ្ទុះ"
7467
7468 #: src/rsdialog.cpp:337
7469 #, fuzzy, kde-format
7470 #| msgctxt ""
7471 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7472 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7473 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7474 msgctxt ""
7475 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7476 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7477 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7478 msgstr "R5 ៖ កម្ដៅអាចបង្កឲ្យផ្ទុះ"
7479
7480 #: src/rsdialog.cpp:340
7481 #, fuzzy, kde-format
7482 #| msgctxt ""
7483 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7484 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7485 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7486 msgctxt ""
7487 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7488 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7489 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7490 msgstr "R6 ៖ ផ្ទុះដោយមាន ឬគ្មានទំនាក់ទំនងជាមួយខ្យល់"
7491
7492 #: src/rsdialog.cpp:343
7493 #, fuzzy, kde-format
7494 #| msgctxt ""
7495 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7496 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7497 #| msgid "R7: May cause fire"
7498 msgctxt ""
7499 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7500 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7501 msgid "R7: May cause fire"
7502 msgstr "R7 ៖ អាចបង្កអគ្គីភ័យ"
7503
7504 #: src/rsdialog.cpp:346
7505 #, fuzzy, kde-format
7506 #| msgctxt ""
7507 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7508 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7509 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7510 msgctxt ""
7511 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7512 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7513 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7514 msgstr "R8 ៖ ដាក់ក្បែរគ្រឿងចំហេះដែលអាចធ្វើឲ្យឆេះបាន"
7515
7516 #: src/rsdialog.cpp:349
7517 #, fuzzy, kde-format
7518 #| msgctxt ""
7519 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7520 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7521 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7522 msgctxt ""
7523 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7524 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7525 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7526 msgstr "R9 ៖ ផ្ទុះនៅពេលលាយជាមួយគ្រឿងចំហេះ"
7527
7528 #: src/rsdialog.cpp:352
7529 #, fuzzy, kde-format
7530 #| msgctxt ""
7531 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7532 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7533 #| msgid "R10: Flammable"
7534 msgctxt ""
7535 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7536 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7537 msgid "R10: Flammable"
7538 msgstr "R10 ៖ ដែលអាចឆេះ"
7539
7540 #: src/rsdialog.cpp:355
7541 #, fuzzy, kde-format
7542 #| msgctxt ""
7543 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7544 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7545 #| msgid "R11: Highly flammable"
7546 msgctxt ""
7547 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7548 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7549 msgid "R11: Highly flammable"
7550 msgstr "R11 ៖ ដែលអាចឆេះខ្លាំងបំផុត"
7551
7552 #: src/rsdialog.cpp:358
7553 #, fuzzy, kde-format
7554 #| msgctxt ""
7555 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7556 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7557 #| msgid "R12: Extremely flammable"
7558 msgctxt ""
7559 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7560 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7561 msgid "R12: Extremely flammable"
7562 msgstr "R12 ៖ ដែលអាចឆេះខ្លាំងបំផុត"
7563
7564 #: src/rsdialog.cpp:361
7565 #, fuzzy, kde-format
7566 #| msgctxt ""
7567 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7568 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7569 #| msgid "R14: Reacts violently with water"
7570 msgctxt ""
7571 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7572 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7573 msgid "R14: Reacts violently with water"
7574 msgstr "R14 ៖ ប្រតិកម្មជាមួយទឹក"
7575
7576 #: src/rsdialog.cpp:364
7577 #, fuzzy, kde-format
7578 #| msgctxt ""
7579 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7580 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7581 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7582 msgctxt ""
7583 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7584 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7585 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7586 msgstr "R15 ៖ ដាក់ប៉ះទឹកដែលធ្វើឲ្យមានឧស្ម័នដែលអាចឆេះខ្លាំងបំផុត"
7587
7588 #: src/rsdialog.cpp:367
7589 #, fuzzy, kde-format
7590 #| msgctxt ""
7591 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7592 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7593 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7594 msgctxt ""
7595 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7596 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7597 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7598 msgstr "R16 ៖ ផ្ទុះនៅពេលលាយជាមួយសារធាតុដែលមានអុកស៊ីត"
7599
7600 #: src/rsdialog.cpp:370
7601 #, fuzzy, kde-format
7602 #| msgctxt ""
7603 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7604 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7605 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7606 msgctxt ""
7607 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7608 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7609 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7610 msgstr "R17 ៖ ដែលឆេះដោយខ្លួនឯងនៅក្នុងខ្យល់"
7611
7612 #: src/rsdialog.cpp:373
7613 #, fuzzy, kde-format
7614 #| msgctxt ""
7615 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7616 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7617 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7618 msgctxt ""
7619 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7620 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7621 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7622 msgstr "R18 ៖ ពេលកំពុងប្រើ អាចបង្កើតឲ្យមានល្បាយខ្យល់ដែលមានចំហាយដែលអាចឆេះ/ផ្ទុះ"
7623
7624 #: src/rsdialog.cpp:376
7625 #, fuzzy, kde-format
7626 #| msgctxt ""
7627 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7628 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7629 #| msgid "R19: May form explosive peroxides"
7630 msgctxt ""
7631 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7632 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7633 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7634 msgstr "R19 ៖ អាចបង្កឲ្យមានពែអុកស៊ីតដែលងាយផ្ទុះ"
7635
7636 #: src/rsdialog.cpp:379
7637 #, fuzzy, kde-format
7638 #| msgctxt ""
7639 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7640 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7641 #| msgid "R20: Harmful by inhalation"
7642 msgctxt ""
7643 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7644 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7645 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7646 msgstr "R20 ៖ គ្រោះថ្នាក់ដោយដកដង្ហើមចូល"
7647
7648 #: src/rsdialog.cpp:382
7649 #, fuzzy, kde-format
7650 #| msgctxt ""
7651 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7652 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7653 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7654 msgctxt ""
7655 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7656 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7657 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7658 msgstr "R21 ៖ បង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ស្បែក"
7659
7660 #: src/rsdialog.cpp:385
7661 #, fuzzy, kde-format
7662 #| msgctxt ""
7663 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7664 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7665 #| msgid "R22: Harmful if swallowed"
7666 msgctxt ""
7667 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7668 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7669 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7670 msgstr "R22 ៖ គ្រោះថ្នាក់បើលេបចូល"
7671
7672 #: src/rsdialog.cpp:388
7673 #, fuzzy, kde-format
7674 #| msgctxt ""
7675 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7676 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7677 #| msgid "R23: Toxic by inhalation"
7678 msgctxt ""
7679 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7680 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7681 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7682 msgstr "R23 ៖ ពុលដោយការដកដង្ហើម"
7683
7684 #: src/rsdialog.cpp:391
7685 #, fuzzy, kde-format
7686 #| msgctxt ""
7687 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7688 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7689 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7690 msgctxt ""
7691 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7692 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7693 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7694 msgstr "R24 ៖ ពុលបើប៉ះពាល់ជាមួយស្បែក"
7695
7696 #: src/rsdialog.cpp:394
7697 #, fuzzy, kde-format
7698 #| msgctxt ""
7699 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7700 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7701 #| msgid "R25: Toxic if swallowed"
7702 msgctxt ""
7703 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7704 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7705 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7706 msgstr "R25 ៖ ពុលបើលេប"
7707
7708 #: src/rsdialog.cpp:397
7709 #, fuzzy, kde-format
7710 #| msgctxt ""
7711 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7712 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7713 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7714 msgctxt ""
7715 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7716 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7717 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7718 msgstr "R26 ៖ ពុលខ្លាំងតាមការដកដង្ហើមចូល"
7719
7720 #: src/rsdialog.cpp:400
7721 #, fuzzy, kde-format
7722 #| msgctxt ""
7723 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7724 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7725 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7726 msgctxt ""
7727 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7728 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7729 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7730 msgstr "R27 ៖ ពុលខ្លាំងនៅពេលប៉ះជាមួយស្បែក"
7731
7732 #: src/rsdialog.cpp:403
7733 #, fuzzy, kde-format
7734 #| msgctxt ""
7735 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7736 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7737 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7738 msgctxt ""
7739 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7740 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7741 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7742 msgstr "R28 ៖ ពុលខ្លាំង បើសិនលេប"
7743
7744 #: src/rsdialog.cpp:406
7745 #, fuzzy, kde-format
7746 #| msgctxt ""
7747 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7748 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7749 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7750 msgctxt ""
7751 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7752 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7753 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7754 msgstr "R29 ៖ ដាក់ប៉ះទឹកដែលធ្វើឲ្យមានឧស្ម័នពុល ។"
7755
7756 #: src/rsdialog.cpp:409
7757 #, fuzzy, kde-format
7758 #| msgctxt ""
7759 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7760 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7761 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7762 msgctxt ""
7763 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7764 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7765 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7766 msgstr "R30 ៖ អាចធ្វើឲ្យឆេះសន្ធោសន្ធៅនៅពេលកំពុងប្រើ"
7767
7768 #: src/rsdialog.cpp:412
7769 #, fuzzy, kde-format
7770 #| msgctxt ""
7771 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7772 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7773 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7774 msgctxt ""
7775 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7776 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7777 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7778 msgstr "R31 ៖ ប៉ះជាមួយអាស៊ីតដែលធ្វើឲ្យមានឧស្ម័នពុល"
7779
7780 #: src/rsdialog.cpp:415
7781 #, fuzzy, kde-format
7782 #| msgctxt ""
7783 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7784 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7785 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7786 msgctxt ""
7787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7789 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7790 msgstr "R32 ៖ ប៉ះជាមួយអាស៊ីតដែលធ្វើឲ្យមានឧស្ម័នពុលខ្លាំង"
7791
7792 #: src/rsdialog.cpp:418
7793 #, fuzzy, kde-format
7794 #| msgctxt ""
7795 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7796 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7797 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7798 msgctxt ""
7799 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7800 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7801 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7802 msgstr "R33 ៖ គ្រោះថ្នាក់ដោយសារផលប៉ះពាល់ជាបន្តបន្ទាប់"
7803
7804 #: src/rsdialog.cpp:421
7805 #, fuzzy, kde-format
7806 #| msgctxt ""
7807 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7808 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7809 #| msgid "R34: Causes burns"
7810 msgctxt ""
7811 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7812 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7813 msgid "R34: Causes burns"
7814 msgstr "R34 ៖ បង្កឲ្យឆេះ"
7815
7816 #: src/rsdialog.cpp:424
7817 #, fuzzy, kde-format
7818 #| msgctxt ""
7819 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7820 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7821 #| msgid "R35: Causes severe burns"
7822 msgctxt ""
7823 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7824 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7825 msgid "R35: Causes severe burns"
7826 msgstr "R35 ៖ បង្កឲ្យឆេះធ្ងន់ធ្ងរ"
7827
7828 #: src/rsdialog.cpp:427
7829 #, fuzzy, kde-format
7830 #| msgctxt ""
7831 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7832 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7833 #| msgid "R36: Irritating to eyes"
7834 msgctxt ""
7835 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7836 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7837 msgid "R36: Irritating to eyes"
7838 msgstr "R36 ៖ ធ្វើឲ្យក្រហាយភ្នែក"
7839
7840 #: src/rsdialog.cpp:430
7841 #, fuzzy, kde-format
7842 #| msgctxt ""
7843 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7844 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7845 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7846 msgctxt ""
7847 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7848 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7849 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7850 msgstr "R37 ៖ ធ្វើឲ្យរលាកដល់ប្រព័ន្ធដកដង្ហើម"
7851
7852 #: src/rsdialog.cpp:433
7853 #, fuzzy, kde-format
7854 #| msgctxt ""
7855 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7856 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7857 #| msgid "R38: Irritating to skin"
7858 msgctxt ""
7859 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7860 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7861 msgid "R38: Irritating to skin"
7862 msgstr "R38: ធ្វើឲ្យរលាកស្បែក"
7863
7864 #: src/rsdialog.cpp:436
7865 #, fuzzy, kde-format
7866 #| msgctxt ""
7867 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7868 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7869 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7870 msgctxt ""
7871 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7872 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7873 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7874 msgstr "R39 ៖ គ្រោះថ្នាក់ដោយសារផលប៉ះពាល់ធ្ងន់ធ្ងរដែលមិនអាចជួយបាន"
7875
7876 #: src/rsdialog.cpp:439
7877 #, fuzzy, kde-format
7878 #| msgctxt ""
7879 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7880 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7881 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7882 msgctxt ""
7883 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7884 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7885 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7886 msgstr "R40 ៖ បង្ហាញមានកម្រិតនៅផលប៉ះពាល់ដែលអាចបង្កឲ្យមានជំងឺមហារីក"
7887
7888 #: src/rsdialog.cpp:442
7889 #, fuzzy, kde-format
7890 #| msgctxt ""
7891 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7892 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7893 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7894 msgctxt ""
7895 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7896 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7897 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7898 msgstr "R41 ៖ អាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ភ្នែក"
7899
7900 #: src/rsdialog.cpp:445
7901 #, fuzzy, kde-format
7902 #| msgctxt ""
7903 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7904 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7905 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7906 msgctxt ""
7907 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7908 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7909 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7910 msgstr "R42 ៖ អាចបង្កឲ្យមានភាពប្រែប្រួលអារម្មណ៍តាមការដកដង្ហើម"
7911
7912 #: src/rsdialog.cpp:448
7913 #, fuzzy, kde-format
7914 #| msgctxt ""
7915 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7916 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7917 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7918 msgctxt ""
7919 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7920 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7921 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7922 msgstr "R43 ៖ អាចបង្កឲ្យមានការប្រែប្រួលអារម្មណ៍ដោយការប៉ះពាល់ស្បែក"
7923
7924 #: src/rsdialog.cpp:451
7925 #, fuzzy, kde-format
7926 #| msgctxt ""
7927 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7928 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7929 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7930 msgctxt ""
7931 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7932 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7933 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7934 msgstr "R44 ៖ អាចផ្ទុះបើកម្ដៅស្ថិតនៅក្នុងការកំហិត"
7935
7936 #: src/rsdialog.cpp:454
7937 #, fuzzy, kde-format
7938 #| msgctxt ""
7939 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7940 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7941 #| msgid "R45: May cause cancer"
7942 msgctxt ""
7943 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7944 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7945 msgid "R45: May cause cancer"
7946 msgstr "R45 ៖ អាចបង្កជាជំងឺមហារីក"
7947
7948 #: src/rsdialog.cpp:457
7949 #, fuzzy, kde-format
7950 #| msgctxt ""
7951 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7952 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7953 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7954 msgctxt ""
7955 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7956 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7957 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7958 msgstr "R46 ៖អាចបំផ្លាញដល់សែនតំណពូជ"
7959
7960 #: src/rsdialog.cpp:460
7961 #, fuzzy, kde-format
7962 #| msgctxt ""
7963 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7964 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7965 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7966 msgctxt ""
7967 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7968 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7969 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7970 msgstr "R48 ៖ គ្រោះថ្នាក់ដោយបំផ្លាញធ្ងន់ធ្ងរចំពោះសុខភាពដោយការដាក់ចោលហាលថ្ងៃយូរ"
7971
7972 #: src/rsdialog.cpp:463
7973 #, fuzzy, kde-format
7974 #| msgctxt ""
7975 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7976 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7977 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7978 msgctxt ""
7979 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7980 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7981 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7982 msgstr "R49 ៖ អាចបង្កជំងឺមហារីកដោយការដកដង្ហើម"
7983
7984 #: src/rsdialog.cpp:466
7985 #, fuzzy, kde-format
7986 #| msgctxt ""
7987 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7988 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7989 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7990 msgctxt ""
7991 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7992 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7993 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7994 msgstr "R50 ៖ ពុលខ្លាំងចំពោះជីវិតដែលរស់នៅក្នុងទឹក"
7995
7996 #: src/rsdialog.cpp:469
7997 #, fuzzy, kde-format
7998 #| msgctxt ""
7999 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8000 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8001 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8002 msgctxt ""
8003 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8004 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8005 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8006 msgstr "R51 ៖ ពុលដល់ជីវិតដែលរស់នៅក្នុងទឹក"
8007
8008 #: src/rsdialog.cpp:472
8009 #, fuzzy, kde-format
8010 #| msgctxt ""
8011 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8012 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8013 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8014 msgctxt ""
8015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8017 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8018 msgstr "R52 ៖ អន្តរាយដល់ជីវិតដែលរស់នៅក្នុងទឹក"
8019
8020 #: src/rsdialog.cpp:475
8021 #, fuzzy, kde-format
8022 #| msgctxt ""
8023 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8024 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8025 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8026 msgctxt ""
8027 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8028 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8029 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8030 msgstr "R53 ៖ អាចបង្កឲ្យមានផលប៉ះពាល់មិនល្អរយៈពេលយូរនៅក្នុងបរិស្ថានទឹក"
8031
8032 #: src/rsdialog.cpp:478
8033 #, fuzzy, kde-format
8034 #| msgctxt ""
8035 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8036 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8037 #| msgid "R54: Toxic to flora"
8038 msgctxt ""
8039 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8040 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8041 msgid "R54: Toxic to flora"
8042 msgstr "R54 ៖ ពុលដល់ពពួករុក្ខជាតិ"
8043
8044 #: src/rsdialog.cpp:481
8045 #, fuzzy, kde-format
8046 #| msgctxt ""
8047 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8048 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8049 #| msgid "R55: Toxic to fauna"
8050 msgctxt ""
8051 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8052 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8053 msgid "R55: Toxic to fauna"
8054 msgstr "R55 ៖ ពុលដល់ពពួកសត្វ"
8055
8056 #: src/rsdialog.cpp:484
8057 #, fuzzy, kde-format
8058 #| msgctxt ""
8059 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8060 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8061 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8062 msgctxt ""
8063 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8064 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8065 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8066 msgstr "R56 ៖ ពុលដល់ជីវិតដែលរស់នៅលើដី"
8067
8068 #: src/rsdialog.cpp:487
8069 #, fuzzy, kde-format
8070 #| msgctxt ""
8071 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8072 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8073 #| msgid "R57: Toxic to bees"
8074 msgctxt ""
8075 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8076 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8077 msgid "R57: Toxic to bees"
8078 msgstr "R57 ៖ ពុលដល់សត្វឃ្មុំ"
8079
8080 #: src/rsdialog.cpp:490
8081 #, fuzzy, kde-format
8082 #| msgctxt ""
8083 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8084 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8085 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8086 msgctxt ""
8087 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8088 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8089 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8090 msgstr "R58 ៖ អាចបង្កផលប៉ះពាល់មិនល្អរយៈពេលយូរនៅក្នុងបរិស្ថាន"
8091
8092 #: src/rsdialog.cpp:493
8093 #, fuzzy, kde-format
8094 #| msgctxt ""
8095 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8096 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8097 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8098 msgctxt ""
8099 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8100 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8101 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8102 msgstr "R59 ៖ បំផ្លាញដល់ស្រទាប់អូសូន"
8103
8104 #: src/rsdialog.cpp:496
8105 #, fuzzy, kde-format
8106 #| msgctxt ""
8107 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8108 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8109 #| msgid "R60: May impair fertility"
8110 msgctxt ""
8111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8113 msgid "R60: May impair fertility"
8114 msgstr "R60 ៖ អាចធ្វើឲ្យមិនមានកូន"
8115
8116 #: src/rsdialog.cpp:499
8117 #, fuzzy, kde-format
8118 #| msgctxt ""
8119 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8120 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8121 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8122 msgctxt ""
8123 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8124 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8125 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8126 msgstr "R61 ៖ អាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ក្មេងមិនទាន់កើត"
8127
8128 #: src/rsdialog.cpp:502
8129 #, fuzzy, kde-format
8130 #| msgctxt ""
8131 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8132 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8133 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8134 msgctxt ""
8135 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8136 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8137 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8138 msgstr "R62 ៖ អាចមានគ្រោះថ្នាក់ដល់កម្សោយនៃការមានកូន"
8139
8140 #: src/rsdialog.cpp:505
8141 #, fuzzy, kde-format
8142 #| msgctxt ""
8143 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8144 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8145 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8146 msgctxt ""
8147 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8148 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8149 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8150 msgstr "R63 ៖ អាចមានគ្រោះថ្នាក់ដល់ក្មេងដែលមិនទាន់កើត"
8151
8152 #: src/rsdialog.cpp:508
8153 #, fuzzy, kde-format
8154 #| msgctxt ""
8155 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8156 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8157 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8158 msgctxt ""
8159 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8160 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8161 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8162 msgstr "R64 ៖ អាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់ទារកដែលចិញ្ចឹមដោយដោះ"
8163
8164 #: src/rsdialog.cpp:511
8165 #, fuzzy, kde-format
8166 #| msgctxt ""
8167 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8168 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8169 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8170 msgctxt ""
8171 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8172 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8173 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8174 msgstr "R65 ៖ គ្រោះថ្នាក់ ៖ អាចបង្កគ្រោះថ្នាក់ដល់សួត បើលេបវា"
8175
8176 #: src/rsdialog.cpp:514
8177 #, fuzzy, kde-format
8178 #| msgctxt ""
8179 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8180 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8181 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8182 msgctxt ""
8183 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8184 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8185 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8186 msgstr "R66 ៖ ការដាក់ចោលហាលថ្ងៃច្រើនដងអាចបង្កឲ្យស្បែកស្ងួត ឬប្រេះ"
8187
8188 #: src/rsdialog.cpp:517
8189 #, fuzzy, kde-format
8190 #| msgctxt ""
8191 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8192 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8193 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8194 msgctxt ""
8195 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8196 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8197 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8198 msgstr "R67 ៖ ចំហាយអាចបង្កឲ្យធេងធោង ឬវិលមុខ"
8199
8200 #: src/rsdialog.cpp:520
8201 #, fuzzy, kde-format
8202 #| msgctxt ""
8203 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8204 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8205 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8206 msgctxt ""
8207 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8208 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8209 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8210 msgstr "R68 ៖អាចបង្កឲ្យមានផលប៉ះពាល់ដែលមិនអាចជួយបាន"
8211
8212 #: src/rsdialog.cpp:548
8213 #, kde-format
8214 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
8215 msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ឃ្លាដែលបានបញ្ជាក់មួយមិនត្រឹមត្រូវ ។"
8216
8217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8218 #: src/rswidget.ui:28
8219 #, kde-format
8220 msgid "S-Phrases: "
8221 msgstr "ឃ្លា S ៖"
8222
8223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
8224 #: src/rswidget.ui:48
8225 #, kde-format
8226 msgid ""
8227 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8228 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8229 msgstr ""
8230 "បញ្ចូលឃ្លា R ដែលអ្នកចង់អាន ។ មានតែសញ្ញា \"-\" ប៉ុណ្ណោះត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើជាសញ្ញាកំណត់ដែន ។ "
8231 "បន្សំជាមួយ \"/\" មិនទាន់ត្រូវបានប្រតិបត្តិនៅឡើយទេ ។"
8232
8233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
8234 #: src/rswidget.ui:54
8235 #, kde-format
8236 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
8237 msgstr "បញ្ចូលឃ្លា R ដែលអ្នកចង់អាន"
8238
8239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
8240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
8241 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
8242 #, kde-format
8243 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8244 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8245
8246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
8247 #: src/rswidget.ui:64
8248 #, kde-format
8249 msgid ""
8250 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8251 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8252 msgstr ""
8253 "បញ្ចូលឃ្លា S ដែលអ្នកចង់អាន ។ មានតែសញ្ញា \"-\" ត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើជាសញ្ញាកំណត់ដែន ។ បន្សំ"
8254 "ជាមួយ \"/\" មិនទាន់ត្រូវបានប្រតិបត្តិនៅឡើយទេ ។"
8255
8256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
8257 #: src/rswidget.ui:67
8258 #, kde-format
8259 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
8260 msgstr "បញ្ចូលឃ្លា S ដែលអ្នកចង់អាន"
8261
8262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
8263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
8264 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
8265 #, kde-format
8266 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
8267 msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីស្វែងរកឃ្លាដែលអ្នកបានបញ្ចូលនៅខាងឆ្វេង"
8268
8269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
8270 #: src/rswidget.ui:83
8271 #, kde-format
8272 msgid "&Filter"
8273 msgstr "តម្រង"
8274
8275 #: src/searchwidget.cpp:37
8276 #, fuzzy, kde-format
8277 #| msgid "Search:"
8278 msgid "Search..."
8279 msgstr "ស្វែងរក ៖"
8280
8281 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
8282 #, kde-format
8283 msgid "Next to each other"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
8287 #, kde-format
8288 msgid "One part to the side of the other"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
8292 #, kde-format
8293 msgid "Both parts continuous"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
8297 #, kde-format
8298 msgid "Horizontally"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
8302 #, kde-format
8303 msgid "Horizontally (shifted)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
8307 #, kde-format
8308 msgid "Schemes"
8309 msgstr "គ្រោងការណ៍"
8310
8311 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
8312 #, kde-format
8313 msgid "Gradients"
8314 msgstr "ជម្រាល"
8315
8316 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
8317 #, kde-format
8318 msgid "Units"
8319 msgstr "ឯកតា"
8320
8321 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
8322 #, fuzzy, kde-format
8323 #| msgid "Isotope Table"
8324 msgid "Isotope Table"
8325 msgstr "តារាងអ៊ីសូតូប"
8326
8327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
8328 #: src/settings/settings_colors.ui:50
8329 #, kde-format
8330 msgid "s-Block:"
8331 msgstr "ប្លុក s ៖"
8332
8333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
8334 #: src/settings/settings_colors.ui:70
8335 #, kde-format
8336 msgid "p-Block:"
8337 msgstr "ប្លុក p ៖"
8338
8339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
8340 #: src/settings/settings_colors.ui:90
8341 #, kde-format
8342 msgid "d-Block:"
8343 msgstr "ប្លុក d ៖"
8344
8345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
8346 #: src/settings/settings_colors.ui:110
8347 #, kde-format
8348 msgid "f-Block:"
8349 msgstr "ប្លុក f ៖"
8350
8351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
8352 #: src/settings/settings_colors.ui:156
8353 #, kde-format
8354 msgid "Group 1:"
8355 msgstr "ក្រុម ១ ៖"
8356
8357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8358 #: src/settings/settings_colors.ui:176
8359 #, kde-format
8360 msgid "Group 2:"
8361 msgstr "ក្រុម ២ ៖"
8362
8363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8364 #: src/settings/settings_colors.ui:196
8365 #, kde-format
8366 msgid "Group 3:"
8367 msgstr "ក្រុម ៣ ៖"
8368
8369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8370 #: src/settings/settings_colors.ui:216
8371 #, kde-format
8372 msgid "Group 4:"
8373 msgstr "ក្រុម ៤ ៖"
8374
8375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8376 #: src/settings/settings_colors.ui:236
8377 #, kde-format
8378 msgid "Group 5:"
8379 msgstr "ក្រុម ៥ ៖"
8380
8381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8382 #: src/settings/settings_colors.ui:256
8383 #, kde-format
8384 msgid "Group 6:"
8385 msgstr "ក្រុម ៦ ៖"
8386
8387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8388 #: src/settings/settings_colors.ui:276
8389 #, kde-format
8390 msgid "Group 7:"
8391 msgstr "ក្រុម ៧ ៖"
8392
8393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8394 #: src/settings/settings_colors.ui:296
8395 #, kde-format
8396 msgid "Group 8:"
8397 msgstr "ក្រុម ៨ ៖"
8398
8399 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
8400 #: src/settings/settings_colors.ui:322
8401 #, kde-format
8402 msgid "State of Matter"
8403 msgstr "សភាពនៃរូបធាតុ"
8404
8405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8406 #: src/settings/settings_colors.ui:342
8407 #, kde-format
8408 msgid "Solid:"
8409 msgstr "វត្ថុរឹង ៖"
8410
8411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8412 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8413 #, kde-format
8414 msgid "Liquid:"
8415 msgstr "វត្ថុរាវ ៖"
8416
8417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8418 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8419 #, kde-format
8420 msgid "Vaporous:"
8421 msgstr "ចំហាយ ៖"
8422
8423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8424 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8425 #, kde-format
8426 msgid "Alkali metals:"
8427 msgstr "លោហអាល់កាឡាំង ៖"
8428
8429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8430 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8431 #, kde-format
8432 msgid "Rare earth:"
8433 msgstr "ដីកំរ ៖"
8434
8435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8436 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8437 #, kde-format
8438 msgid "Non-metals:"
8439 msgstr "អលោហៈ ៖"
8440
8441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8442 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8443 #, kde-format
8444 msgid "Alkaline earth metals:"
8445 msgstr "លោហអាល់កាលីណូទែរ៉ី ៖"
8446
8447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8448 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8449 #, kde-format
8450 msgid "Other metals:"
8451 msgstr "លោហៈផ្សេងទៀត ៖"
8452
8453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8454 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8455 #, kde-format
8456 msgid "Halogens:"
8457 msgstr "អាឡូសែន ៖"
8458
8459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8460 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8461 #, kde-format
8462 msgid "Transition metals:"
8463 msgstr "លោហៈឆ្លង ៖"
8464
8465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8466 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8467 #, kde-format
8468 msgid "Noble gases:"
8469 msgstr "ឧស្ម័នកំរ ៖"
8470
8471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8472 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8473 #, kde-format
8474 msgid "Metalloids:"
8475 msgstr "អលោហៈ ៖"
8476
8477 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8478 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8479 #, kde-format
8480 msgid "No Color Scheme"
8481 msgstr "គ្មានពណ៌ចម្រុះ"
8482
8483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8484 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8485 #, kde-format
8486 msgid "All the elements:"
8487 msgstr "ធាតុទាំងអស់ ៖"
8488
8489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8490 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8491 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8492 #, kde-format
8493 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8494 msgstr "ពណ៌នេះនឹងត្រូវប្រើ បើសិនជាគ្មានពណ៌ផ្សេងត្រូវបានគេជ្រើស"
8495
8496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8497 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8498 #, kde-format
8499 msgid ""
8500 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8501 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8502 "\n"
8503 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8504 msgstr ""
8505 "ជំនួសឲ្យការប្រើជម្រាលលីនេអ៊ែរ ដើម្បីបង្ហាញលក្ខណសម្បត្តិនៃធាតុណាមួយនៅក្នុងតារាងខួប Kalzium ក៏អាច"
8506 "ប្រើជម្រាលឡូការីតផងដែរ ។\n"
8507 "\n"
8508 "ពិនិត្យមើលលក្ខណសម្បត្តិដែលអ្នកចង់ឲ្យបង្ហាញជាមួយនឹងជម្រាលឡូការីត ។"
8509
8510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8511 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8512 #, kde-format
8513 msgid "Discovery Date"
8514 msgstr "កាលបរិច្ឆេទរកឃើញ"
8515
8516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8517 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8518 #, kde-format
8519 msgid "Maximal Value Color:"
8520 msgstr "តម្លៃពណ៌អតិបរមា ៖"
8521
8522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8523 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8524 #, kde-format
8525 msgid "Minimal Value Color:"
8526 msgstr "តម្លៃពណ៌អប្បបរមា ៖"
8527
8528 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8529 #, kde-format
8530 msgid "Energy:"
8531 msgstr "ថាមពល ៖"
8532
8533 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8534 #, kde-format
8535 msgid "Length:"
8536 msgstr "ជំហាន ៖"
8537
8538 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8539 #, kde-format
8540 msgid "Temperature:"
8541 msgstr "សីតុណ្ហភាព ៖"
8542
8543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8544 #: src/spectrumview.ui:14
8545 #, kde-format
8546 msgid ""
8547 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8548 "you can zoom into the spectrum."
8549 msgstr "ទំព័រនេះផ្ដល់នូវទិដ្ឋភាពស្ប៉ិចទូទៅនៃធាតុនេះ ។ ដោយប្រើកណ្ដុរ អ្នកអាចពង្រីកស្ប៉ិចនេះបាន ។"
8550
8551 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8552 #: src/spectrumview.ui:17
8553 #, kde-format
8554 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8555 msgstr "ទំព័រនេះផ្ដល់នូវទិដ្ឋភាពស្ប៉ិចទូទៅនៃធាតុនេះ ។"
8556
8557 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8558 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8559 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8560 #, kde-format
8561 msgid "This is the spectrum of the element."
8562 msgstr "នេះជាស្ប៉ិចនៃធាតុ ។"
8563
8564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8565 #: src/spectrumview.ui:53
8566 #, kde-format
8567 msgid "&Minimum value:"
8568 msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖"
8569
8570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8571 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8572 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8573 #, kde-format
8574 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8575 msgstr "វាកំណត់ជំហានរលកនៅខាងឆ្វេងបំផុតនៃស្ប៉ិច ។"
8576
8577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8578 #: src/spectrumview.ui:110
8579 #, kde-format
8580 msgid "Maximum &value:"
8581 msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖"
8582
8583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8584 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8585 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8586 #, kde-format
8587 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8588 msgstr "វាកំណត់ជំហានរលកនៅខាងស្ដាំបំផុតនៃស្ប៉ិច ។"
8589
8590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8591 #: src/spectrumview.ui:145
8592 #, kde-format
8593 msgid "Spectrum Settings"
8594 msgstr "ការកំណត់ស្ប៉ិច"
8595
8596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8597 #: src/spectrumview.ui:155
8598 #, kde-format
8599 msgid "Emission spectrum"
8600 msgstr "ស្ប៉ិចចេញ"
8601
8602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8603 #: src/spectrumview.ui:160
8604 #, kde-format
8605 msgid "Absorption spectrum"
8606 msgstr "ស្ប៉ិចសំរូប"
8607
8608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8609 #: src/spectrumview.ui:168
8610 #, kde-format
8611 msgid "Unit:"
8612 msgstr "ខ្នាត ៖"
8613
8614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8615 #: src/spectrumview.ui:175
8616 #, kde-format
8617 msgid "Type:"
8618 msgstr "ប្រភេទ ៖"
8619
8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8621 #: src/spectrumview.ui:185
8622 #, kde-format
8623 msgid "Reset zoom"
8624 msgstr "កំណត់ការពង្រីកឡើងវិញ"
8625
8626 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8627 #, kde-format
8628 msgid "Wavelength"
8629 msgstr "ជំហានរលក"
8630
8631 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8632 #, kde-format
8633 msgid "Intensity"
8634 msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ"
8635
8636 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8637 #, kde-format
8638 msgid "Greek alphabet"
8639 msgstr "អក្សរក្រមក្រិក"
8640
8641 #: src/tablesdialog.cpp:47
8642 #, kde-format
8643 msgid "Uppercase"
8644 msgstr "អក្សរធំ"
8645
8646 #: src/tablesdialog.cpp:47
8647 #, kde-format
8648 msgid "Lowercase"
8649 msgstr "អក្សរតូច"
8650
8651 #: src/tablesdialog.cpp:48
8652 #, kde-format
8653 msgctxt ""
8654 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8655 "first letter. "
8656 msgid "Name"
8657 msgstr "ឈ្មោះ"
8658
8659 #: src/tablesdialog.cpp:104
8660 #, kde-format
8661 msgid "alpha"
8662 msgstr "អាល់ហ្វា"
8663
8664 #: src/tablesdialog.cpp:105
8665 #, kde-format
8666 msgid "beta"
8667 msgstr "បេតា"
8668
8669 #: src/tablesdialog.cpp:106
8670 #, kde-format
8671 msgid "gamma"
8672 msgstr "ហ្គាម៉ា"
8673
8674 #: src/tablesdialog.cpp:107
8675 #, kde-format
8676 msgid "delta"
8677 msgstr "ដែលតា"
8678
8679 #: src/tablesdialog.cpp:108
8680 #, kde-format
8681 msgid "epsilon"
8682 msgstr "អែបស៊ីឡោន"
8683
8684 #: src/tablesdialog.cpp:109
8685 #, kde-format
8686 msgid "zeta"
8687 msgstr "ហ្សេតា"
8688
8689 #: src/tablesdialog.cpp:110
8690 #, kde-format
8691 msgid "eta"
8692 msgstr "អែតា"
8693
8694 #: src/tablesdialog.cpp:111
8695 #, kde-format
8696 msgid "theta"
8697 msgstr "តែតតា"
8698
8699 #: src/tablesdialog.cpp:112
8700 #, kde-format
8701 msgid "iota"
8702 msgstr "អ៊ីអូតា"
8703
8704 #: src/tablesdialog.cpp:113
8705 #, kde-format
8706 msgid "kappa"
8707 msgstr "កាប់ប៉ា"
8708
8709 #: src/tablesdialog.cpp:114
8710 #, kde-format
8711 msgid "lambda"
8712 msgstr "ឡាមដា"
8713
8714 #: src/tablesdialog.cpp:115
8715 #, kde-format
8716 msgid "mu"
8717 msgstr "មុយ"
8718
8719 #: src/tablesdialog.cpp:116
8720 #, kde-format
8721 msgid "nu"
8722 msgstr "នុយ"
8723
8724 #: src/tablesdialog.cpp:117
8725 #, kde-format
8726 msgid "xi"
8727 msgstr "ស៊ី"
8728
8729 #: src/tablesdialog.cpp:118
8730 #, kde-format
8731 msgid "omicron"
8732 msgstr "អូមីក្រោន"
8733
8734 #: src/tablesdialog.cpp:119
8735 #, kde-format
8736 msgid "pi"
8737 msgstr "ពី"
8738
8739 #: src/tablesdialog.cpp:120
8740 #, kde-format
8741 msgid "rho"
8742 msgstr "រ៉ូ"
8743
8744 #: src/tablesdialog.cpp:121
8745 #, kde-format
8746 msgid "sigma"
8747 msgstr "ស៊ិគម៉ា"
8748
8749 #: src/tablesdialog.cpp:122
8750 #, kde-format
8751 msgid "tau"
8752 msgstr "តូ"
8753
8754 #: src/tablesdialog.cpp:123
8755 #, kde-format
8756 msgid "upsilon"
8757 msgstr "អាប់ស៊ីឡោន"
8758
8759 #: src/tablesdialog.cpp:124
8760 #, kde-format
8761 msgid "phi"
8762 msgstr "ហ្វី"
8763
8764 #: src/tablesdialog.cpp:125
8765 #, kde-format
8766 msgid "chi"
8767 msgstr "chi"
8768
8769 #: src/tablesdialog.cpp:126
8770 #, kde-format
8771 msgid "psi"
8772 msgstr "psi"
8773
8774 #: src/tablesdialog.cpp:127
8775 #, kde-format
8776 msgid "omega"
8777 msgstr "អូមេហ្គា"
8778
8779 #: src/tablesdialog.cpp:136
8780 #, kde-format
8781 msgid "Numbers"
8782 msgstr "លេខ"
8783
8784 #: src/tablesdialog.cpp:137
8785 #, kde-format
8786 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8787 msgstr "បុព្វបទជាលេខ និងលេខរ៉ូម៉ាំង"
8788
8789 #: src/tablesdialog.cpp:147
8790 #, kde-format
8791 msgid "Number"
8792 msgstr "លេខ"
8793
8794 #: src/tablesdialog.cpp:147
8795 #, kde-format
8796 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8797 msgid "Prefix"
8798 msgstr "បុព្វបទ"
8799
8800 #: src/tablesdialog.cpp:147
8801 #, kde-format
8802 msgid "Roman Numerals"
8803 msgstr "លេខរ៉ូម៉ាំង"
8804
8805 #: src/tablesdialog.cpp:151
8806 #, kde-format
8807 msgid "0.5"
8808 msgstr "0.5"
8809
8810 #: src/tablesdialog.cpp:152
8811 #, kde-format
8812 msgid "1"
8813 msgstr "1"
8814
8815 #: src/tablesdialog.cpp:153
8816 #, kde-format
8817 msgid "1.5"
8818 msgstr "1.5"
8819
8820 #: src/tablesdialog.cpp:154
8821 #, kde-format
8822 msgid "2"
8823 msgstr "2"
8824
8825 #: src/tablesdialog.cpp:155
8826 #, kde-format
8827 msgid "2.5"
8828 msgstr "2.5"
8829
8830 #: src/tablesdialog.cpp:156
8831 #, kde-format
8832 msgid "3"
8833 msgstr "3"
8834
8835 #: src/tablesdialog.cpp:157
8836 #, kde-format
8837 msgid "4"
8838 msgstr "4"
8839
8840 #: src/tablesdialog.cpp:158
8841 #, kde-format
8842 msgid "5"
8843 msgstr "5"
8844
8845 #: src/tablesdialog.cpp:159
8846 #, kde-format
8847 msgid "6"
8848 msgstr "6"
8849
8850 #: src/tablesdialog.cpp:160
8851 #, kde-format
8852 msgid "7"
8853 msgstr "7"
8854
8855 #: src/tablesdialog.cpp:161
8856 #, kde-format
8857 msgid "8"
8858 msgstr "8"
8859
8860 #: src/tablesdialog.cpp:162
8861 #, kde-format
8862 msgid "9"
8863 msgstr "9"
8864
8865 #: src/tablesdialog.cpp:163
8866 #, kde-format
8867 msgid "10"
8868 msgstr "10"
8869
8870 #: src/tablesdialog.cpp:164
8871 #, kde-format
8872 msgid "11"
8873 msgstr "11"
8874
8875 #: src/tablesdialog.cpp:165
8876 #, kde-format
8877 msgid "12"
8878 msgstr "12"
8879
8880 #: src/tablesdialog.cpp:166
8881 #, kde-format
8882 msgid "13"
8883 msgstr "13"
8884
8885 #: src/tablesdialog.cpp:167
8886 #, kde-format
8887 msgid "14"
8888 msgstr "14"
8889
8890 #: src/tablesdialog.cpp:168
8891 #, kde-format
8892 msgid "15"
8893 msgstr "15"
8894
8895 #: src/tablesdialog.cpp:169
8896 #, kde-format
8897 msgid "16"
8898 msgstr "16"
8899
8900 #: src/tablesdialog.cpp:170
8901 #, kde-format
8902 msgid "17"
8903 msgstr "17"
8904
8905 #: src/tablesdialog.cpp:171
8906 #, kde-format
8907 msgid "18"
8908 msgstr "18"
8909
8910 #: src/tablesdialog.cpp:172
8911 #, kde-format
8912 msgid "19"
8913 msgstr "19"
8914
8915 #: src/tablesdialog.cpp:173
8916 #, kde-format
8917 msgid "20"
8918 msgstr "20"
8919
8920 #: src/tablesdialog.cpp:174
8921 #, kde-format
8922 msgid "40"
8923 msgstr "40"
8924
8925 #: src/tablesdialog.cpp:175
8926 #, kde-format
8927 msgid "50"
8928 msgstr "50"
8929
8930 #: src/tablesdialog.cpp:176
8931 #, kde-format
8932 msgid "60"
8933 msgstr "60"
8934
8935 #: src/tablesdialog.cpp:177
8936 #, kde-format
8937 msgid "90"
8938 msgstr "90"
8939
8940 #: src/tablesdialog.cpp:178
8941 #, kde-format
8942 msgid "100"
8943 msgstr "100"
8944
8945 #: src/tablesdialog.cpp:251
8946 #, kde-format
8947 msgid "&Copy"
8948 msgstr "ចម្លង"
8949
8950 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8951 #, fuzzy, kde-format
8952 #| msgid "Molecular Editor"
8953 msgctxt "@title:window"
8954 msgid "Molecular Editor"
8955 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលម៉ូលេគុល"
8956
8957 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8958 #, kde-format
8959 msgid "Load Molecule"
8960 msgstr "ផ្ទុកម៉ូលេគុល"
8961
8962 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8963 #, kde-format
8964 msgid "Download New Molecules"
8965 msgstr "ទាញយកម៉ូលេគុលថ្មី"
8966
8967 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8968 #, kde-format
8969 msgid "Save Molecule"
8970 msgstr "រក្សាទុកម៉ូលេគុល"
8971
8972 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8973 #, kde-format
8974 msgid ""
8975 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8976 "located."
8977 msgstr "មិនបានផ្ទុកឧបករណ៍ - វាហាក់ដូចជាកម្មវិធី Avogadro មិនអាចដាក់ទីតាំងបាន ។"
8978
8979 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8980 #, kde-format
8981 msgid ""
8982 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8983 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8984 msgstr ""
8985 "មិនបានផ្ទុកឧបករណ៍ - វាហាក់ដូចជាថា កម្មវិធីជំនួយ Avogadro មិនអាចដាក់ទីតាំងបាន ។ មិនអាចមើលម៉ូលេគុល"
8986 "បានទេ ទាល់តែបញ្ហានេះត្រូវបានដោះស្រាយសិន ។"
8987
8988 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8989 #, kde-format
8990 msgid "Common molecule formats"
8991 msgstr "ទ្រង់ទ្រាយម៉ូលេគុលទូទៅ"
8992
8993 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8994 #, kde-format
8995 msgid "All files"
8996 msgstr "ឯកសារទាំងអស់"
8997
8998 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8999 #, kde-format
9000 msgid "Choose a file to open"
9001 msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវបើក"
9002
9003 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9004 #, fuzzy, kde-format
9005 #| msgid "Loading a molecule"
9006 msgid "Could not load molecule"
9007 msgstr "ផ្ទុកម៉ូលេគុល"
9008
9009 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9010 #, fuzzy, kde-format
9011 #| msgid "Loading a molecule"
9012 msgid "Loading the molecule failed."
9013 msgstr "ផ្ទុកម៉ូលេគុល"
9014
9015 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
9016 #, kde-format
9017 msgid "Choose a file to save to"
9018 msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវរក្សាទុកទៅ"
9019
9020 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
9021 #, kde-format
9022 msgctxt ""
9023 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
9024 "not need to be translated at all!"
9025 msgid "%1 u"
9026 msgstr "%1 u"
9027
9028 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
9029 #, kde-format
9030 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
9031 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទាញយកម៉ូលេគុល %1 ទៅកាន់ %2 ។"
9032
9033 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
9034 #, kde-format
9035 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
9036 msgstr "អាចទាញយកម៉ូលេគុលដែលបានទាញយករក្សាទុកទៅកាន់ %1 ។"
9037
9038 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
9039 #, kde-format
9040 msgid "The molecules have been saved to %1."
9041 msgstr "ម៉ូលេគុលអាចត្រូវបានរក្សាទុកទៅកាន់ %1 ។"
9042
9043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
9044 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
9045 #, kde-format
9046 msgid "Style:"
9047 msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
9048
9049 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
9050 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
9051 #, kde-format
9052 msgid "Display"
9053 msgstr "បង្ហាញ"
9054
9055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9056 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
9057 #, kde-format
9058 msgid ""
9059 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
9060 "view point."
9061 msgstr ""
9062
9063 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
9064 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
9065 #, kde-format
9066 msgid "Edit"
9067 msgstr "កែសម្រួល"
9068
9069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
9070 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
9071 #, kde-format
9072 msgid "Optimize"
9073 msgstr "បង្កើនប្រសិទ្ធភាព\t"
9074
9075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
9076 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
9077 #, kde-format
9078 msgid "Clear drawing"
9079 msgstr "សម្អាតគំនូរ"
9080
9081 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
9082 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
9083 #, kde-format
9084 msgid "Measure"
9085 msgstr "វាស់"
9086
9087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9088 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
9089 #, kde-format
9090 msgid ""
9091 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
9092 "atoms to measure a dihedral angle."
9093 msgstr "ចុចលើអាតូមពីដើម្បីវាស់ចម្ងាយ លើអាតូមបីដើម្បីវាស់មុំ លើអាតូមបួនដើម្បីវាស់មុំទ្វេមុខ ។"
9094
9095 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9096 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
9097 #, kde-format
9098 msgid "Statistics"
9099 msgstr "ស្ថិតិ"
9100
9101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9102 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
9103 #, kde-format
9104 msgid "Name:"
9105 msgstr "ឈ្មោះ ៖"
9106
9107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
9108 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
9109 #, kde-format
9110 msgid "Formula:"
9111 msgstr "រូបមន្ដ ៖"
9112
9113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9114 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
9115 #, kde-format
9116 msgid "Weight:"
9117 msgstr "ទម្ងន់ ៖"
9118
9119 #: src/tools/obconverter.cpp:33
9120 #, fuzzy, kde-format
9121 #| msgid "OpenBabel Frontend"
9122 msgctxt "@title:window"
9123 msgid "OpenBabel Frontend"
9124 msgstr "កម្មវិធីខាងមុខរបស់ OpenBabel"
9125
9126 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
9127 #, kde-format
9128 msgid "Convert"
9129 msgstr "បម្លែង"
9130
9131 #: src/tools/obconverter.cpp:115
9132 #, fuzzy, kde-format
9133 #| msgid "Open the given molecule file"
9134 msgid "Open Molecule File"
9135 msgstr "បើកឯកសារម៉ូលេគុលដែលបានផ្ដល់"
9136
9137 #: src/tools/obconverter.cpp:117
9138 #, kde-format
9139 msgid "All Files"
9140 msgstr "ឯកសារទាំងអស់"
9141
9142 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9143 #, kde-format
9144 msgid "You must select some files first."
9145 msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសឯកសារមួយចំនួនជាមុន ។"
9146
9147 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9148 #, kde-format
9149 msgid "No files selected"
9150 msgstr "មិនបានជ្រើសឯកសារ"
9151
9152 #: src/tools/obconverter.cpp:195
9153 #, kde-format
9154 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
9155 msgstr "មានឯកសារ %1 រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវា ប្រសិនបើអាច ?"
9156
9157 #: src/tools/obconverter.cpp:196
9158 #, kde-format
9159 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
9160 msgstr "មានឯកសារ %1 រួចហើយ -- KOpenBabel"
9161
9162 #: src/tools/obconverter.cpp:218
9163 #, kde-format
9164 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
9165 msgstr "តើអាចដំណើរការពាក្យបញ្ជាទាំងនេះបានដែរឬទេ ? -- KOpenBabel"
9166
9167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9168 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
9169 #, kde-format
9170 msgid "Files to convert"
9171 msgstr "ឯកសារត្រូវបម្លែង"
9172
9173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
9174 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
9175 #, kde-format
9176 msgid "&Select all"
9177 msgstr "ជ្រើសទាំងអស់"
9178
9179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
9180 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
9181 #, kde-format
9182 msgid "&Remove"
9183 msgstr "យកចេញ"
9184
9185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
9186 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
9187 #, kde-format
9188 msgid "&Add"
9189 msgstr "បន្ថែម"
9190
9191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
9192 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
9193 #, kde-format
9194 msgid ""
9195 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9196 "\">\n"
9197 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9198 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9199 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9200 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9201 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
9202 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
9203 "list.</p></body></html>"
9204 msgstr ""
9205 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9206 "\">\n"
9207 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9208 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9209 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9210 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9211 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">អ្នកមើលឃើញឯកសារដែលនឹងត្រូវបាន"
9212 "បម្លែងនៅទីនេះ ។ ប្រើប៊ូតុង ដើម្បីបន្ថែម និងយកឯកសារចេញពីបញ្ជី ។</p></body></html>"
9213
9214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9215 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
9216 #, kde-format
9217 msgid "Convert from:"
9218 msgstr "បម្លែងពី ៖"
9219
9220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9221 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
9222 #, kde-format
9223 msgid "Convert to:"
9224 msgstr "បម្លែងទៅជា ៖"
9225
9226 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
9227 #~ msgstr "ផ្នែក Kalzium OpenGL"
9228
9229 #~ msgid "A cool thing"
9230 #~ msgstr "វត្ថុត្រជាក់"
9231
9232 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
9233 #~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ Carsten Niehaus"
9234
9235 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
9236 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~| msgid "Load Molecule"
9240 #~ msgid "[molecule]"
9241 #~ msgstr "ផ្ទុកម៉ូលេគុល"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~| msgid "Load Molecule"
9245 #~ msgid "molecule"
9246 #~ msgstr "ផ្ទុកម៉ូលេគុល"
9247
9248 #~ msgid "Selects the PSE"
9249 #~ msgstr "ជ្រើស PSE"
9250
9251 #~ msgid "Select the PSE you want"
9252 #~ msgstr "ជ្រើស PSE ដែលអ្នកត្រូវការ"
9253
9254 #~ msgid "Selects the default color scheme"
9255 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌ចម្រុះលំនាំដើម"
9256
9257 #~ msgid ""
9258 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
9259 #~ "button"
9260 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌ចម្រុះដែលអ្នកចូលចិត្តដោយចុចលើប៊ូតុងមូលដែលដូចគ្នា"
9261
9262 #~ msgid "Selects the default gradient"
9263 #~ msgstr "ជ្រើសជម្រាលលំនាំដើម"
9264
9265 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
9266 #~ msgstr "ជ្រើសជម្រាលដែលអ្នកចង់បានដោយចុចលើធាតុម៉ឺនុយ"
9267
9268 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
9269 #~ msgstr "ជ្រើសការបង់លេខលំនាំដើម (IUPAC)"
9270
9271 #~ msgid "Select the numeration you want"
9272 #~ msgstr "ជ្រើសការបង់លេខដែលអ្នកចង់បាន"
9273
9274 #~ msgid "Show or hide the legend"
9275 #~ msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់អក្សរតាង"
9276
9277 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
9278 #~ msgstr "ថាតើម៉ាសអាតូមនឹងត្រូវបង្ហាញនៅក្នុងតារាង PSE ដែរឬទេ"
9279
9280 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
9281 #~ msgstr "បង្ហាញម៉ាសអាតូមនៅក្នុង PSE"
9282
9283 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
9284 #~ msgstr "ជ្រើសទិដ្ឋភាពតារាង (លំនាំដើម គឺបុរាណ)"
9285
9286 #~ msgid "Display the table view"
9287 #~ msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពតារាង"
9288
9289 #~ msgid ""
9290 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
9291 #~ "Gradient feature"
9292 #~ msgstr "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកាំកូវ៉ាឡង់របស់ Kalzium ដែរឬទេ"
9293
9294 #~ msgid ""
9295 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9296 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
9297 #~ msgstr ""
9298 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកាំកូវ៉ាឡង់របស់ "
9299 #~ "Kalzium ដែរឬទេ"
9300
9301 #~ msgid ""
9302 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
9303 #~ "Radius Gradient feature"
9304 #~ msgstr ""
9305 #~ "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកាំ van der Waals របស់ Kalzium ដែរឬ"
9306 #~ "ទេ"
9307
9308 #~ msgid ""
9309 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9310 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
9311 #~ msgstr ""
9312 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកាំ van der "
9313 #~ "Waals របស់ Kalzium ដែរឬទេ"
9314
9315 #~ msgid ""
9316 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
9317 #~ "feature"
9318 #~ msgstr "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃម៉ាស Kalzium ដែរឬទេ"
9319
9320 #~ msgid ""
9321 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9322 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
9323 #~ msgstr ""
9324 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលម៉ាស Kalzium "
9325 #~ "ដែរឬទេ"
9326
9327 #~ msgid ""
9328 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
9329 #~ "Gradient feature"
9330 #~ msgstr "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលចំណុចរំពុះរបស់ Kalzium ដែរឬទេ"
9331
9332 #~ msgid ""
9333 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9334 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
9335 #~ msgstr ""
9336 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលចំណុចរំពុះរបស់ "
9337 #~ "Kalzium ដែរឬទេ"
9338
9339 #~ msgid ""
9340 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
9341 #~ "Gradient feature"
9342 #~ msgstr "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលចំណុចរលាយរបស់ Kalzium ដែរឬទេ"
9343
9344 #~ msgid ""
9345 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9346 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
9347 #~ msgstr ""
9348 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលចំណុចរលាយរបស់ "
9349 #~ "Kalzium ដែរឬទេ"
9350
9351 #~ msgid ""
9352 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
9353 #~ "Gradient feature"
9354 #~ msgstr ""
9355 #~ "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកម្រិតអេឡិចត្រូអវិជ្ជមានរបស់ Kalzium ដែរឬ"
9356 #~ "ទេ"
9357
9358 #~ msgid ""
9359 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9360 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
9361 #~ msgstr ""
9362 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកម្រិតអេឡិចត្រូ"
9363 #~ "អវិជ្ជមានរបស់ Kalzium ដែរឬទេ"
9364
9365 #~ msgid ""
9366 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9367 #~ "Gradient feature"
9368 #~ msgstr ""
9369 #~ "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកាលបរិច្ឆេទនៃរបបគំហើញរបស់ Kalzium ដែរឬ"
9370 #~ "ទេ"
9371
9372 #~ msgid ""
9373 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9374 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
9375 #~ msgstr ""
9376 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលកាលបរិច្ឆេទនៃរបប"
9377 #~ "គំហើញរបស់ Kalzium ដែរឬទេ"
9378
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
9381 #~ "Gradient feature"
9382 #~ msgstr ""
9383 #~ "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលចំណូលអេឡិចត្រុងរបស់ Kalzium ដែរឬទេ"
9384
9385 #~ msgid ""
9386 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9387 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
9388 #~ msgstr ""
9389 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលចំណូលអេឡិចត្រុងរបស់ "
9390 #~ "Kalzium ដែរឬទេ"
9391
9392 #~ msgid ""
9393 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
9394 #~ "feature"
9395 #~ msgstr "ថាតើត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលអ៊ីយ៉ុងកម្មរបស់ Kalzium ដែរឬទេ"
9396
9397 #~ msgid ""
9398 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9399 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9400 #~ msgstr ""
9401 #~ "បញ្ជាក់ថាតើ ត្រូវប្រើជម្រាលឡូការីតជំនួសជម្រាលលីនេអ៊ែរសម្រាប់លក្ខណពិសេសនៃជម្រាលអ៊ីយ៉ុងកម្មរបស់ "
9402 #~ "Kalzium ដែរឬទេ"
9403
9404 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9405 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌ជម្រាលលំនាំដើម"
9406
9407 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9408 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌ បើសិនជាគ្មានគ្រោងពណ៌ត្រូវបានជ្រើស"
9409
9410 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9411 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុ បើសិនជាគ្មានគ្រោងពណ៌ត្រូវបានជ្រើស"
9412
9413 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9414 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុរាវ"
9415
9416 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9417 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុរឹង"
9418
9419 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9420 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុចំហាយ"
9421
9422 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9423 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុវិទ្យុសកម្ម"
9424
9425 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9426 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុនិម្មិត"
9427
9428 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9429 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងប្លុក s"
9430
9431 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9432 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងប្លុក p"
9433
9434 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9435 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងប្លុក d"
9436
9437 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9438 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងប្លុក f"
9439
9440 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9441 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ១"
9442
9443 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9444 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ២"
9445
9446 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9447 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ៣"
9448
9449 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9450 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ៤"
9451
9452 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9453 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ៥"
9454
9455 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9456 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ៦"
9457
9458 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9459 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ៧"
9460
9461 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9462 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុក្នុងក្រុម ៨"
9463
9464 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9465 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់លោហៈអាល់កាឡាំង"
9466
9467 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9468 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុកម្រលើផែនដី"
9469
9470 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9471 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុអលោហៈ"
9472
9473 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9474 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុលោហៈអាល់កាលីណូទែរ៉ី"
9475
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9478 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់លោហដែលមិនត្រូវគ្នាទៅនឹងប្រភេទផ្សេងទៀត"
9479
9480 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9481 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុអាឡូសែន"
9482
9483 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9484 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុអន្តរភាព"
9485
9486 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9487 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ឧស្ម័នកម្រ"
9488
9489 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9490 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់ធាតុអលោហៈ"
9491
9492 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9493 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់តម្លៃអតិបរមាពីជម្រាល"
9494
9495 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9496 #~ msgstr "ជ្រើសពណ៌របស់តម្លៃអប្បបរមាពីជម្រាល"
9497
9498 #~ msgid ""
9499 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9500 #~ msgstr "តម្លៃនេះកំណត់ថាតើ eV ឬ kJ/mol គួរនឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុង Kalzium ដែរឬទេ"
9501
9502 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9503 #~ msgstr "ប្រើ eV or kJ/mol"
9504
9505 #~ msgid ""
9506 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9507 #~ msgstr "តម្លៃនេះកំណត់មាត្រដ្ឋានសីតុណ្ហភាពណាមួយដែលនឹងត្រូវប្រើនៅក្នុង Kalzium"
9508
9509 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9510 #~ msgstr "ជ្រើសមាត្រដ្ឋានសម្រាប់សីតុណ្ហភាព"
9511
9512 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9513 #~ msgstr "តម្លៃនេះកំណត់មាត្រដ្ឋានប្រវែងណាមួយដែលនឹងត្រូវប្រើនៅក្នុង Kalzium"
9514
9515 #~ msgid "Select the scale for the length"
9516 #~ msgstr "ជ្រើសមាត្រដ្ឋានសម្រាប់ប្រវែង"
9517
9518 #~ msgid "True if schema was last selected"
9519 #~ msgstr "ពិត បើសិនគ្រោងការណ៍ត្រូវបានជ្រើសជាលើកចុងក្រោយ"
9520
9521 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9522 #~ msgstr "តម្លៃនេះកំណត់ខ្នាតណាមួយដែលនឹងត្រូវប្រើសម្រាប់ជំហានរលក"
9523
9524 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9525 #~ msgstr "ខ្នាតសម្រាប់ជំហានរលក"
9526
9527 #~ msgid ""
9528 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9529 #~ "spectrum"
9530 #~ msgstr "តម្លៃនេះកំណត់ប្រភេទស្ប៉ិចណាមួយដែលនឹងត្រូវប្រើ ។ ស្ប៉ិចចេញ ឬស្ប៉ិចសំរូប"
9531
9532 #~ msgid "SpectrumType"
9533 #~ msgstr "ប្រភេទស្ប៉ិច"
9534
9535 #~ msgid ""
9536 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9537 #~ "in terms of mass"
9538 #~ msgstr "ការកំណត់នេះនឹងប្រាប់ដល់ម៉ាស៊ីនគណនា ថាតើបរិមាណនឹងគិតជាម៉ាសជានិច្ចដែរឬទេ"
9539
9540 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9541 #~ msgstr "ពិត បើសិនជាអ្នកប្រើចង់បញ្ជាក់បរិមាណគិតជាម៉ាស"
9542
9543 #~ msgid ""
9544 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9545 #~ msgstr "ការកំណត់នេះនិយាយថាតើ អ្នកចង់ឲ្យឧស្ម័នបរិសុទ្ធតាមលំនាំដើមដែរឬទេ"
9546
9547 #~ msgid ""
9548 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9549 #~ "will not be shown in the calculator"
9550 #~ msgstr ""
9551 #~ "ពិត បើសិន ឧស្ម័នត្រូវបានសន្មតថា បរិសុទ្ធ សហមេគុណ Van der Waals នឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុង"
9552 #~ "ម៉ាស៊ីនគណនាទេ"
9553
9554 #~ msgid ""
9555 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9556 #~ "always in mass"
9557 #~ msgstr "ការកំណត់នេះប្រាប់ម៉ាស៊ីនគណនាកំហាប់ថា បរិមាណនៃធាតុរលាយត្រូវបានគិតជាម៉ាសជានិច្ច"
9558
9559 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9560 #~ msgstr "ពិត បើសិនបរិមាណនៃធាតុរលាយត្រូវបានបញ្ជាក់ជាម៉ាសជានិច្ច"
9561
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9564 #~ "always in volume"
9565 #~ msgstr "ការកំណត់នេះប្រាប់ម៉ាស៊ីនគណនាកំហាប់ថា បរិមាណនៃធាតុរំលាយត្រូវបានគិតជាមាឌជានិច្ច"
9566
9567 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9568 #~ msgstr "ពិត បើសិនបរិមាណនៃធាតុរំលាយត្រូវបានបញ្ជាក់ជាមាឌ"
9569
9570 #~ msgid ""
9571 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9572 #~ "such as aliases should be shown"
9573 #~ msgstr ""
9574 #~ "ការកំណត់នេះប្រាប់ម៉ាស៊ីនគណនាម៉ាសម៉ូលេគុលថាតើ សេចក្ដីលម្អិតបន្ថែម ដូចជា ឈ្មោះតាងជាដើម គួរនឹងត្រូវ"
9575 #~ "បានបង្ហាញដែរឬទេ"
9576
9577 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9578 #~ msgstr "ពិត បើសិនឈ្មោះតាង និងព័ត៌មានលម្អិតផ្សេងទៀតត្រូវបានបង្ហាញ"
9579
9580 #~ msgid ""
9581 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9582 #~ "should be shown"
9583 #~ msgstr ""
9584 #~ "ការកំណត់នេះប្រាប់ម៉ាស៊ីនគណនាម៉ូលេគុល ថាតើផ្ទាំងបន្ថែមឈ្មោះតាងគួរតែត្រូវបានបង្ហាញដែរឬទេ"
9585
9586 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9587 #~ msgstr "ពិត បើអ្នកប្រើចង់បន្ថែមឈ្មោះតាង"
9588
9589 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9590 #~ msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារចំហៀង"
9591
9592 #~ msgid "van der Waals Radius"
9593 #~ msgstr "កាំ van der Waals"
9594
9595 #~ msgctxt "Default colour"
9596 #~ msgid "default"
9597 #~ msgstr "លំនាំដើម"
9598
9599 #~ msgid "Block: %1"
9600 #~ msgstr "ប្លុក ៖ %1"
9601
9602 #~ msgid "Isotope-Table"
9603 #~ msgstr "Isotope-Table"
9604
9605 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9606 #~ msgid "%1 (%2)"
9607 #~ msgstr "%1 (%2)"
9608
9609 #~ msgid "&Search:"
9610 #~ msgstr "ស្វែងរក ៖"
9611
9612 #~ msgid "Download new molecule files"
9613 #~ msgstr "ទាញយកឯកសារម៉ូលេគុលថ្មី"
9614
9615 #~ msgid "Saving a molecule"
9616 #~ msgstr "រក្សាទុកម៉ូលេគុល"
9617
9618 #~ msgid "Convert selected files"
9619 #~ msgstr "បម្លែងឯកសារដែលបានជ្រើស"
9620
9621 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9622 #~ msgstr "មិនអាចអានទ្រង់ទ្រាយឯកសារបានទេ ។ ពិនិត្យមើលការដំឡើង OpenBabel របស់អ្នក ។"
9623
9624 #~ msgid "Problem reading file format"
9625 #~ msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការអានទ្រង់ទ្រាយឯកសារ"
9626
9627 #~ msgid ""
9628 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9629 #~ "file name, for example \".cml\"."
9630 #~ msgstr ""
9631 #~ "មិនទទួលស្គាល់ផ្នែកបន្ថែមទ្រង់ទ្រាយឯកសារ ។ សូមបន្ថែមផ្នែកបន្ថែមខាងចុងទៅឈ្មោះឯកសារ ឧទាហរណ៍ "
9632 #~ "\".cml\" ។"
9633
9634 #~ msgid "Single"
9635 #~ msgstr "មួយ"
9636
9637 #~ msgid "Double"
9638 #~ msgstr "ពីរ"
9639
9640 #~ msgid "Triple"
9641 #~ msgstr "បី"
9642
9643 #~ msgid ""
9644 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9645 #~ "not be located."
9646 #~ msgstr ""
9647 #~ "មិនបានផ្ទុកឧបករណ៍ ឬម៉ាស៊ីនទេ - វាហាក់ដូចជាថា កម្មវិធីជំនួយ Avogadro មិនអាចដាក់ទីតាំងបាន ។"
9648
9649 #~ msgid ""
9650 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9651 #~ "located."
9652 #~ msgstr "មិនបានផ្ទុកម៉ាស៊ីន - វាហាក់ដូចជា កម្មវិធីជំនួយ Avogadro មិនអាចដាក់ទីតាំងបាន ។"
9653
9654 #~ msgid ""
9655 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9656 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9657 #~ msgstr ""
9658 #~ "មិនបានផ្ទុកឧបករណ៍ ឬម៉ាស៊ីន - វាហាក់ដូចជាថាកម្មវិធី Avogadro មិនអាចដាក់ទីតាំងបាន ។ មិនអាចមើល"
9659 #~ "ម៉ូលេគុលបានទេ ទាល់តែបញ្ហានេះត្រូវបានដោះស្រាយ ។"
9660
9661 #~ msgid ""
9662 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9663 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9664 #~ msgstr ""
9665 #~ "មិនបានផ្ទុកម៉ាស៊ីន - វាហាក់ដូចជាថាកម្មវិធីជំនួយ Avogadro មិនអាចដាក់ទីតាំងបាន ។ មិនអាចមើល"
9666 #~ "ម៉ូលេគុលបានទេ ទាល់តែបញ្ហានេះត្រូវបានដោះស្រាយ ។"
9667
9668 #~ msgctxt "Other element"
9669 #~ msgid "Other..."
9670 #~ msgstr "ផ្សេងទៀត..."
9671
9672 #~ msgid "Remove hydrogens"
9673 #~ msgstr "យកអ៊ីដ្រូសែនចេញ"
9674
9675 #~ msgid "Add hydrogens"
9676 #~ msgstr "បន្ថែមអ៊ីដ្រូសែន"
9677
9678 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9679 #~ msgstr "មិនអាចរៀបចំដែនកម្លាំងសម្រាប់ម៉ូលេគុលនេះបានទេ"
9680
9681 #~ msgid "Quality:"
9682 #~ msgstr "គុណភាព ៖"
9683
9684 #~ msgid "Low"
9685 #~ msgstr "ទាប"
9686
9687 #~ msgid "Medium"
9688 #~ msgstr "មធ្យម"
9689
9690 #~ msgid "High"
9691 #~ msgstr "ខ្ពស់"
9692
9693 #~ msgid "Balls and sticks"
9694 #~ msgstr "ដំបង និងបាល់"
9695
9696 #~ msgid "Sticks"
9697 #~ msgstr "ដំបង"
9698
9699 #~ msgid "Van der Waals"
9700 #~ msgstr "Van der Waals"
9701
9702 #~ msgid "Wireframe"
9703 #~ msgstr "ស៊ុមខ្សែ"
9704
9705 #~ msgid "2nd Style:"
9706 #~ msgstr "រចនាប័ទ្មទី ២ ៖"
9707
9708 #, fuzzy
9709 #~| msgid "None"
9710 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9711 #~ msgid "None"
9712 #~ msgstr "គ្មាន"
9713
9714 #~ msgid "Ribbon"
9715 #~ msgstr "បន្ទះ"
9716
9717 #~ msgid "Ring"
9718 #~ msgstr "វង់"
9719
9720 #~ msgid "Molecular Orbital"
9721 #~ msgstr "អរប៊ីតាល់ម៉ូលេគុល"
9722
9723 #~ msgid "Labels:"
9724 #~ msgstr "ស្លាក ៖"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~| msgid "None"
9728 #~ msgctxt "No element labels"
9729 #~ msgid "None"
9730 #~ msgstr "គ្មាន"
9731
9732 #~ msgid "Element symbols"
9733 #~ msgstr "និមិត្តសញ្ញាធាតុ"
9734
9735 #~ msgid "Element names"
9736 #~ msgstr "ឈ្មោះធាតុ"
9737
9738 #~ msgid "Element:"
9739 #~ msgstr "ធាតុ ៖"
9740
9741 #~ msgid "Bond Order:"
9742 #~ msgstr "លំដាប់សម្ព័ន្ធ ៖"
9743
9744 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9745 #~ msgstr "លៃតម្រូវអ៊ីដ្រូសែនស្វ័យប្រវត្តិ"
9746
9747 #~ msgid "Add Hydrogens"
9748 #~ msgstr "បន្ថែមអ៊ីដ្រូសែន"
9749
9750 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9751 #~ msgstr "អារ៉ាប់ 'natrun' មានន័យថា 'សូដា'"
9752
9753 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9754 #~ msgstr "អារ៉ាប់ 'al qaliy' មានន័យថាប៉ូតាស់"
9755
9756 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9757 #~ msgstr "ដាក់ឈ្មោះតាមទីក្រុងស៊ុយអែត Ytterby"
9758
9759 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9760 #~ msgstr "'Hafnia' គឺជាឈ្មោះចាស់របស់កូប៉ិនហាក (ដាណឺម៉ាក)"
9761
9762 #~ msgid ""
9763 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9764 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9765 #~ msgstr ""
9766 #~ "'tung sten' មានន័យថា 'ថ្មធ្ងន់' ជាភាសាស៊ុយអែត ។ ឈ្មោះបុរាណ (ដូច្នេះនិមិត្តសញ្ញាគឺ 'W') "
9767 #~ "មកពីពាក្យ Wolfram ដែលបានដាក់ឈ្មោះតាម mineral ។"
9768
9769 #~ msgid "Ununtrium"
9770 #~ msgstr "អ៊ុយនុនទ្រីដ្យូម"
9771
9772 #~ msgid ""
9773 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9774 #~ "systematic element name."
9775 #~ msgstr ""
9776 #~ "តាមប្រវត្តិស្គាល់ថាជា eka-thallium ។ Ununtrium គឺជាឈ្មោះធាតុតាមប្រព័ន្ធ IUPAC បណ្ដោះ"
9777 #~ "អាសន្ន ។"
9778
9779 #~ msgid "Ununpentium"
9780 #~ msgstr "អ៊ុយនុនប៉ិនចូម"
9781
9782 #~ msgid ""
9783 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9784 #~ "systematic element name."
9785 #~ msgstr ""
9786 #~ "តាមប្រវត្តិស្គាល់ថាជា eka-bismuth ។ Ununpentium គឺជាឈ្មោះធាតុតាមប្រព័ន្ធ IUPAC "
9787 #~ "បណ្ដោះអាសន្ន ។"
9788
9789 #~ msgid "Ununseptium"
9790 #~ msgstr "អ៊ុយនុនស៊ិបចូម"
9791
9792 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9793 #~ msgstr ""
9794 #~ "និមិត្តសញ្ញា និងឈ្មោះបណ្ដោះអាសន្ន ។ អាចត្រូវបានប្រើយោងទៅលើ eka-astatine ផងដែរ ។"
9795
9796 #~ msgid "Ununoctium"
9797 #~ msgstr "អ៊ុយនុនណុកចូម"
9798
9799 #~ msgid ""
9800 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9801 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9802 #~ msgstr ""
9803 #~ "តាមប្រវត្តិត្រូវបានស្គាល់ថាជា eka-radon, eka-emanation មុនឆ្នាំ ១៩៦០ ។ Ununoctium "
9804 #~ "គឺជាឈ្មោះធាតុតាមប្រព័ន្ធ IUPAC បណ្ដោះអាសន្ន ។"
9805
9806 #~ msgid ""
9807 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9808 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9810 #~ "css\">\n"
9811 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9812 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9813 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9814 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9816 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9817 #~ "body></html>"
9818 #~ msgstr ""
9819 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9820 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9821 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9822 #~ "css\">\n"
9823 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9824 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9825 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9826 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9827 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9828 #~ "size:14pt;\">ជ្រើសម៉ាស៊ីនគិតលេខដែលអ្នកចង់ប្រើ</span></p></body></html>"
9829
9830 #~ msgid ""
9831 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9832 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9833 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9834 #~ "css\">\n"
9835 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9836 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9837 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9838 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9839 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9840 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9841 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9844 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9846 #~ "css\">\n"
9847 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9848 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9849 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9850 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9851 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9852 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">ម៉ាស៊ីនគណនាកាល់ស្យូម</"
9853 #~ "span></p></body></html>"
9854
9855 #~ msgid ""
9856 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9857 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9858 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9859 #~ "css\">\n"
9860 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9861 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9862 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9863 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9864 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9865 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9866 #~ "html>"
9867 #~ msgstr ""
9868 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9869 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9870 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9871 #~ "css\">\n"
9872 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9873 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9874 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9875 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9876 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9877 #~ "size:14pt;\">ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីនគិតលេខផ្សេងៗ</span></p></body></html>"
9878
9879 #~ msgid ""
9880 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9881 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9882 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9883 #~ "css\">\n"
9884 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9885 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9886 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9887 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9888 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9889 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9890 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9891 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9893 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9894 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9895 #~ "calculations.</span></p>\n"
9896 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9897 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9898 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9899 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9900 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9901 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9902 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9903 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9904 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9905 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9906 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9907 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9908 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9909 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9910 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9911 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9912 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9913 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9914 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9915 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9916 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9917 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9918 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9919 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9920 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9921 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9922 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9923 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9924 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9925 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9926 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9927 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9928 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9929 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9930 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9931 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9932 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9933 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9934 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9935 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9936 #~ "li>\n"
9937 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9938 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9939 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9940 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9941 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9942 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9943 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9944 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9945 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9946 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9947 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9948 #~ "body></html>"
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9951 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9952 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9953 #~ "css\">\n"
9954 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9955 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9956 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9957 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9958 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9959 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9960 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9963 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9964 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9965 #~ "calculations.</span></p>\n"
9966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9968 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9969 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9970 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9971 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9972 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9973 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9974 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9975 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9976 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9977 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9978 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9979 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9980 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9981 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9982 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9983 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9984 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9985 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9986 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9987 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9988 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9989 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9990 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9991 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9992 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9993 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9994 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9995 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9996 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9997 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9998 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9999 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
10000 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
10001 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10002 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10003 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
10004 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
10005 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
10006 #~ "li>\n"
10007 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10008 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10009 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
10010 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
10011 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10012 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10013 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
10014 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
10015 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
10016 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
10017 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
10018 #~ "body></html>"
10019
10020 #~ msgid ""
10021 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10022 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10024 #~ "css\">\n"
10025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10027 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10028 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10029 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10030 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
10031 #~ msgstr ""
10032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10035 #~ "css\">\n"
10036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10039 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10041 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">បរិមាណនៃធាតុរលាយ ៖</span></p></body></html>"
10042
10043 #~ msgid ""
10044 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10045 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10046 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10047 #~ "css\">\n"
10048 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10049 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10050 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10051 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10052 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10053 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
10054 #~ msgstr ""
10055 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10056 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10057 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10058 #~ "css\">\n"
10059 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10060 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10061 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10062 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10063 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10064 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>"
10065
10066 #~ msgid "volume"
10067 #~ msgstr "មាឌ"
10068
10069 #~ msgid ""
10070 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10071 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10072 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10073 #~ "css\">\n"
10074 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10075 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10076 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10077 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10078 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10079 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
10080 #~ "html>"
10081 #~ msgstr ""
10082 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10083 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10084 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10085 #~ "css\">\n"
10086 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10087 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10088 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10089 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10090 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10091 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរលាយ ៖</span></p></body></html>"
10092
10093 #~ msgid ""
10094 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10095 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10096 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10097 #~ "css\">\n"
10098 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10099 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10100 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10101 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10102 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10103 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
10104 #~ msgstr ""
10105 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10106 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10107 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10108 #~ "css\">\n"
10109 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10110 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10111 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10112 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10113 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10114 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>"
10115
10116 #~ msgid ""
10117 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10118 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10119 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10120 #~ "css\">\n"
10121 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10122 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10123 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10124 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10125 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10126 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
10127 #~ "body></html>"
10128 #~ msgstr ""
10129 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10130 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10131 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10132 #~ "css\">\n"
10133 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10134 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10135 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10136 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10137 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10138 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាសសមមូលនៃធាតុរលាយ ៖</span></p></body></html>"
10139
10140 #~ msgid ""
10141 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10142 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10143 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10144 #~ "css\">\n"
10145 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10146 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10147 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10148 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10149 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10150 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
10151 #~ "html>"
10152 #~ msgstr ""
10153 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10154 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10155 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10156 #~ "css\">\n"
10157 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10158 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10159 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10160 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10161 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10162 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ម៉ាសសមមូលនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>"
10163
10164 #~ msgid ""
10165 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10166 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10167 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10168 #~ "css\">\n"
10169 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10170 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10171 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10172 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10173 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10174 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
10175 #~ msgstr ""
10176 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10177 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10179 #~ "css\">\n"
10180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10185 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរលាយ ៖</span></p></body></html>"
10186
10187 #~ msgid ""
10188 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10189 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10191 #~ "css\">\n"
10192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10197 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
10198 #~ msgstr ""
10199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10202 #~ "css\">\n"
10203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10208 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>"
10209
10210 #~ msgid ""
10211 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10212 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10213 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10214 #~ "css\">\n"
10215 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10216 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10217 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10220 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
10221 #~ msgstr ""
10222 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10223 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10224 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10225 #~ "css\">\n"
10226 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10227 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10228 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10229 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10230 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10231 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">បរិមាណនៃធាតុរំលាយ ៖</span></p></body></html>"
10232
10233 #~ msgid ""
10234 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10235 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10237 #~ "css\">\n"
10238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10243 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
10244 #~ msgstr ""
10245 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10246 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10247 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10248 #~ "css\">\n"
10249 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10250 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10251 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10252 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10253 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10254 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់បរិមាណនៃធាតុរំលាយ</span></p></body></html>"
10255
10256 #~ msgid ""
10257 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10258 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10260 #~ "css\">\n"
10261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10263 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10266 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
10267 #~ "body></html>"
10268 #~ msgstr ""
10269 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10270 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10271 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10272 #~ "css\">\n"
10273 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10274 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10275 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10276 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10277 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10278 #~ "size:12pt;\">វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់មាឌ</span></p></body></html>"
10279
10280 #~ msgid ""
10281 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10282 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10283 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10284 #~ "css\">\n"
10285 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10286 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10287 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10288 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10289 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10290 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
10291 #~ "html>"
10292 #~ msgstr ""
10293 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10294 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10295 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10296 #~ "css\">\n"
10297 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10298 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10299 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10300 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10301 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10302 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ ៖</span></p></body></html>"
10303
10304 #~ msgid ""
10305 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10306 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10307 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10308 #~ "css\">\n"
10309 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10310 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10311 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10312 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10313 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10314 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
10315 #~ "html>"
10316 #~ msgstr ""
10317 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10318 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10319 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10320 #~ "css\">\n"
10321 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10322 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10323 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10324 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10325 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10326 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ</span></p></body></html>"
10327
10328 #~ msgid ""
10329 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10330 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10331 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10332 #~ "css\">\n"
10333 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10334 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10335 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10336 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10337 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10338 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
10339 #~ msgstr ""
10340 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10341 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10342 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10343 #~ "css\">\n"
10344 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10345 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10346 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10347 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10348 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10349 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ ៖</span></p></body></html>"
10350
10351 #~ msgid ""
10352 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10353 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10354 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10355 #~ "css\">\n"
10356 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10357 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10358 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10359 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10360 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10361 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10362 #~ msgstr ""
10363 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10364 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10365 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10366 #~ "css\">\n"
10367 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10368 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10369 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10370 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10371 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10372 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ដង់ស៊ីតេនៃធាតុរំលាយ</span></p></body></html>"
10373
10374 #~ msgid ""
10375 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10376 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10378 #~ "css\">\n"
10379 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10380 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10381 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10384 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10385 #~ msgstr ""
10386 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10387 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10388 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10389 #~ "css\">\n"
10390 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10391 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10392 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10393 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10394 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10395 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">កំហាប់ ៖</span></p></body></html>"
10396
10397 #~ msgid ""
10398 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10399 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10400 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10401 #~ "css\">\n"
10402 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10403 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10404 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10405 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10406 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10407 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10408 #~ "html>"
10409 #~ msgstr ""
10410 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10411 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10412 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10413 #~ "css\">\n"
10414 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10415 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10416 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10417 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10418 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10419 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់កំហាប់នៃសូលុយស្យុង</span></p></body></html>"
10420
10421 #~ msgid ""
10422 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10423 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10424 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10425 #~ "css\">\n"
10426 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10427 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10428 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10429 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10430 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10431 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10432 #~ msgstr ""
10433 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10434 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10435 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10436 #~ "css\">\n"
10437 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10438 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10439 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10440 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10441 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10442 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">គណនា ៖</span></p></body></html>"
10443
10444 #~ msgid ""
10445 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10446 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10447 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10448 #~ "css\">\n"
10449 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10450 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10451 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10452 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10453 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10454 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10455 #~ msgstr ""
10456 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10457 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10458 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10459 #~ "css\">\n"
10460 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10461 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10462 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10463 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10464 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10465 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់នូវអ្វីដែលអ្នកចង់គណនា</span></p></body></html>"
10466
10467 #~ msgid "Amount of Solute"
10468 #~ msgstr "បរិមាណនៃធាតុរលាយ"
10469
10470 #~ msgid "Equivalent Mass"
10471 #~ msgstr "ម៉ាសសមមូល"
10472
10473 #~ msgid "Concentration"
10474 #~ msgstr "កំហាប់"
10475
10476 #~ msgid "grams per liter"
10477 #~ msgstr "ក្រាមក្នុងមួយលីត្រ"
10478
10479 #~ msgid "grams per milliliter"
10480 #~ msgstr "ក្រាមក្នុងមួយមិល្លីលីត្រ"
10481
10482 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10483 #~ msgstr "គីឡូក្រាមក្នុងមួយម៉ែត្រគូប"
10484
10485 #~ msgid "kilograms per liter"
10486 #~ msgstr "គីឡូក្រាមក្នុងមួយលីត្រ"
10487
10488 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10489 #~ msgstr "អោនក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍គូប"
10490
10491 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10492 #~ msgstr "ផោនក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍គូប"
10493
10494 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10495 #~ msgstr "ផោនក្នុងមួយហ្វុតថ៍គូប"
10496
10497 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10498 #~ msgstr "ផោនក្នុងមួយយ៉ាតគូប"
10499
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10502 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10503 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10504 #~ "css\">\n"
10505 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10506 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10507 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10508 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10509 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10510 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10511 #~ "p></body></html>"
10512 #~ msgstr ""
10513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10516 #~ "css\">\n"
10517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10522 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាត/វិធីសាស្ត្រសម្រាប់កំហាប់ដែលបានបញ្ជាក់</span></p></body></"
10523 #~ "html>"
10524
10525 #~ msgid "molar"
10526 #~ msgstr "ម៉ូលែ"
10527
10528 #~ msgid "Normal"
10529 #~ msgstr "ណ័រម៉ាល់"
10530
10531 #~ msgid "molal"
10532 #~ msgstr "ម៉ូឡាល់"
10533
10534 #~ msgid "% ( mass )"
10535 #~ msgstr "% (ម៉ាស )"
10536
10537 #~ msgid "% ( volume )"
10538 #~ msgstr "% ( មាឌ )"
10539
10540 #~ msgid "% ( moles )"
10541 #~ msgstr "% ( ម៉ូល )"
10542
10543 #~ msgid ""
10544 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10545 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10546 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10547 #~ "css\">\n"
10548 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10549 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10550 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10553 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10554 #~ msgstr ""
10555 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10556 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10558 #~ "css\">\n"
10559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10564 #~ "size:12pt;\">ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណនៃធាតុរំលាយ</span></p></body></html>"
10565
10566 #~ msgid "liter"
10567 #~ msgstr "លីត្រ"
10568
10569 #~ msgid "cubic feet"
10570 #~ msgstr "ហ្វ៊ីតថ៍គូប"
10571
10572 #~ msgid "cubic inch"
10573 #~ msgstr "អ៊ិន្ឈ៍គូប"
10574
10575 #~ msgid "cubic mile"
10576 #~ msgstr "ម៉ាយគូប"
10577
10578 #~ msgid "fluid ounce"
10579 #~ msgstr "អោនភ្លូដ"
10580
10581 #~ msgid "cups"
10582 #~ msgstr "ខាប់"
10583
10584 #~ msgid "gallons"
10585 #~ msgstr "កាឡុង"
10586
10587 #~ msgid "pints"
10588 #~ msgstr "ផាញ"
10589
10590 #~ msgid ""
10591 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10592 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10593 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10594 #~ "css\">\n"
10595 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10596 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10597 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10598 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10599 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10600 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10601 #~ msgstr ""
10602 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10603 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10605 #~ "css\">\n"
10606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10608 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10609 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10610 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10611 #~ "size:12pt;\">ខ្នាតសម្រាប់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរំលាយ</span></p></body></html>"
10612
10613 #~ msgid ""
10614 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10615 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10616 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10617 #~ "css\">\n"
10618 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10619 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10620 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10621 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10623 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10624 #~ msgstr ""
10625 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10626 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10627 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10628 #~ "css\">\n"
10629 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10630 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10631 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10632 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10634 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតនៃដង់ស៊ីតេ</span></p></body></html>"
10635
10636 #~ msgid ""
10637 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10638 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10639 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10640 #~ "css\">\n"
10641 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10642 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10643 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10646 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10647 #~ "body></html>"
10648 #~ msgstr ""
10649 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10650 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10651 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10652 #~ "css\">\n"
10653 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10654 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10655 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10658 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>"
10659
10660 #~ msgid "kilograms"
10661 #~ msgstr "គីឡូក្រាម"
10662
10663 #~ msgid ""
10664 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10665 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10667 #~ "css\">\n"
10668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10670 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10673 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10674 #~ msgstr ""
10675 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10676 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10678 #~ "css\">\n"
10679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10684 #~ "size:12pt;\">ខ្នាតសម្រាប់ម៉ាសម៉ូលែនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>"
10685
10686 #~ msgid ""
10687 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10688 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10689 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10690 #~ "css\">\n"
10691 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10692 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10693 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10694 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10696 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10697 #~ msgstr ""
10698 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10699 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10700 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10701 #~ "css\">\n"
10702 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10703 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10704 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10705 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10706 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10707 #~ "size:12pt;\">ខ្នាតសម្រាប់ម៉ាសសមមូលនៃធាតុរលាយ</span></p></body></html>"
10708
10709 #~ msgid ""
10710 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10711 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10712 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10713 #~ "css\">\n"
10714 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10715 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10716 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10717 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10718 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10719 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10720 #~ msgstr ""
10721 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10722 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10723 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10724 #~ "css\">\n"
10725 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10726 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10727 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10728 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10729 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10730 #~ "size:12pt;\">កំណត់តម្លៃទាំងអស់ឡើងវិញជាតម្លៃដើម</span></p></body></html>"
10731
10732 #~ msgid ""
10733 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10734 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10735 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10736 #~ "css\">\n"
10737 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10738 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10739 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10740 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10741 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10742 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10743 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10744 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10745 #~ msgstr ""
10746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10749 #~ "css\">\n"
10750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10755 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">ផ្លាស់ប្ដូរបរិមាណ និង"
10756 #~ "ពិនិត្យមើលបរិមាណផ្សេងទៀតដែលផ្លាស់ប្ដូរបែបឌីណាមិច ។<br />ម៉ាស និងម៉ូលអាស្រ័យដោយផ្ទាល់សម្រាប់ឧស្ម័ន"
10757 #~ "ដែលបានផ្ដល់ ។</span></p></body></html>"
10758
10759 #~ msgid ""
10760 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10761 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10762 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10763 #~ "css\">\n"
10764 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10765 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10766 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10767 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10769 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10770 #~ "html>"
10771 #~ msgstr ""
10772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10775 #~ "css\">\n"
10776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10781 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាសម៉ូលែនៃឧស្ម័ន ៖</span></p></body></html>"
10782
10783 #~ msgid ""
10784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10787 #~ "css\">\n"
10788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10793 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10794 #~ msgstr ""
10795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10798 #~ "css\">\n"
10799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10804 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ម៉ាសម៉ូលែនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
10805
10806 #~ msgid ""
10807 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10808 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10810 #~ "css\">\n"
10811 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10812 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10813 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10814 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10816 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10817 #~ msgstr ""
10818 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10819 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10820 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10821 #~ "css\">\n"
10822 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10823 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10824 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10825 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10826 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10827 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ូល ៖</span></p></body></html>"
10828
10829 #~ msgid ""
10830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10833 #~ "css\">\n"
10834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10835 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10836 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10837 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10838 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10839 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10840 #~ "html>"
10841 #~ msgstr ""
10842 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10843 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10844 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10845 #~ "css\">\n"
10846 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10847 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10848 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10851 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ចំនួនម៉ូលនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
10852
10853 #~ msgid ""
10854 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10855 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10856 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10857 #~ "css\">\n"
10858 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10859 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10860 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10861 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10862 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10863 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10864 #~ msgstr ""
10865 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10866 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10867 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10868 #~ "css\">\n"
10869 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10870 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10871 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10872 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10873 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10874 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាស ៖</span></p></body></html>"
10875
10876 #~ msgid ""
10877 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10878 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10879 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10880 #~ "css\">\n"
10881 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10882 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10883 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10884 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10885 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10886 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10887 #~ msgstr ""
10888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10891 #~ "css\">\n"
10892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10895 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10896 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10897 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ម៉ាសនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
10898
10899 #~ msgid ""
10900 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10901 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10902 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10903 #~ "css\">\n"
10904 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10905 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10906 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10907 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10908 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10909 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10910 #~ msgstr ""
10911 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10912 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10914 #~ "css\">\n"
10915 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10916 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10917 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10920 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់ម៉ាសនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
10921
10922 #~ msgid ""
10923 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10924 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10925 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10926 #~ "css\">\n"
10927 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10928 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10929 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10930 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10931 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10932 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10933 #~ msgstr ""
10934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10937 #~ "css\">\n"
10938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10943 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">សម្ពាធ ៖</span></p></body></html>"
10944
10945 #~ msgid ""
10946 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10947 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10949 #~ "css\">\n"
10950 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10951 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10952 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10953 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10954 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10955 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10956 #~ msgstr ""
10957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10960 #~ "css\">\n"
10961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10966 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់សម្ពាធនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
10967
10968 #~ msgid ""
10969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10972 #~ "css\">\n"
10973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10978 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10979 #~ "html>"
10980 #~ msgstr ""
10981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10984 #~ "css\">\n"
10985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10990 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់សម្ពាធនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
10991
10992 #~ msgid ""
10993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10996 #~ "css\">\n"
10997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11002 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
11003 #~ msgstr ""
11004 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11005 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11006 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11007 #~ "css\">\n"
11008 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11009 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11010 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11011 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11012 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11013 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">សីតុណ្ហភាព ៖</span></p></body></html>"
11014
11015 #~ msgid ""
11016 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11017 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11018 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11019 #~ "css\">\n"
11020 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11021 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11022 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11023 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11024 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11025 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
11026 #~ msgstr ""
11027 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11028 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11029 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11030 #~ "css\">\n"
11031 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11032 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11033 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11034 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11035 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11036 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់សីតុណ្ហភាពនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
11037
11038 #~ msgid ""
11039 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11040 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11041 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11042 #~ "css\">\n"
11043 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11044 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11045 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11046 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11047 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11048 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
11049 #~ "body></html>"
11050 #~ msgstr ""
11051 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11052 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11053 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11054 #~ "css\">\n"
11055 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11056 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11057 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11058 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11059 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11060 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសីតុណ្ហភាពនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
11061
11062 #~ msgid ""
11063 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11064 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11065 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11066 #~ "css\">\n"
11067 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11068 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11069 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11070 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11071 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11072 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
11073 #~ msgstr ""
11074 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11075 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11076 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11077 #~ "css\">\n"
11078 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11079 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11080 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11081 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11082 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11083 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">មាឌ ៖</span></p></body></html>"
11084
11085 #~ msgid ""
11086 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11087 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11088 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11089 #~ "css\">\n"
11090 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11091 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11092 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11093 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11094 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11095 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
11096 #~ msgstr ""
11097 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11098 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11099 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11100 #~ "css\">\n"
11101 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11102 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11103 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11104 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11105 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11106 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់មាឌនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
11107
11108 #~ msgid ""
11109 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11110 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11111 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11112 #~ "css\">\n"
11113 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11114 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11115 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11116 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11117 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11118 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
11119 #~ "html>"
11120 #~ msgstr ""
11121 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11122 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11123 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11124 #~ "css\">\n"
11125 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11126 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11127 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11128 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11129 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11130 #~ "size:12pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់មាឌនៃឧស្ម័ន</span></p></body></html>"
11131
11132 #~ msgid "Moles / Mass"
11133 #~ msgstr "ម៉ូល / ម៉ាស"
11134
11135 #~ msgid "Pressure"
11136 #~ msgstr "សម្ពាធ"
11137
11138 #~ msgid "Temperature"
11139 #~ msgstr "សីតុណ្ហភាព"
11140
11141 #~ msgid "Volume"
11142 #~ msgstr "មាឌ"
11143
11144 #~ msgid ""
11145 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11146 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11147 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11148 #~ "css\">\n"
11149 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11150 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11151 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11152 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11153 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11154 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
11155 #~ "body></html>"
11156 #~ msgstr ""
11157 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11158 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11159 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11160 #~ "css\">\n"
11161 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11162 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11163 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11164 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11165 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11166 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ថេរ 'b' ក្នុងសមីការ Van der Waals ៖</span></"
11167 #~ "p></body></html>"
11168
11169 #~ msgid ""
11170 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11171 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11173 #~ "css\">\n"
11174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11176 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11179 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
11180 #~ "body></html>"
11181 #~ msgstr ""
11182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11185 #~ "css\">\n"
11186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11191 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ថេរ 'a' ក្នុងសមីការVan der Waals ៖</span></"
11192 #~ "p></body></html>"
11193
11194 #~ msgid ""
11195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11198 #~ "css\">\n"
11199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11204 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
11205 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
11206 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
11207 #~ msgstr ""
11208 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11209 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11210 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11211 #~ "css\">\n"
11212 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11213 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11214 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11215 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11216 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11217 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ជ្រើសនូវអ្វីដែលអ្នកចង់គណនាពីប្រអប់បន្សំនៅក្បែរស្លាក "
11218 #~ "\"គណនា\" រួចហើយផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃ/ ខ្នាត ដើម្បីគណនា ។</span></p></body></html>"
11219
11220 #~ msgid ""
11221 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11222 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11223 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11224 #~ "css\">\n"
11225 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11226 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11227 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11228 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11229 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11230 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
11231 #~ msgstr ""
11232 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11233 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11234 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11235 #~ "css\">\n"
11236 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11237 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11238 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11239 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11240 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11241 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ឈ្មោះធាតុ ៖</span></p></body></html>"
11242
11243 #~ msgid ""
11244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11247 #~ "css\">\n"
11248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11253 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
11254 #~ "html>"
11255 #~ msgstr ""
11256 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11257 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11258 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11259 #~ "css\">\n"
11260 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11261 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11262 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11263 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11264 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11265 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់ធាតុដែលអ្នកចង់ប្រើ</span></p></body></html>"
11266
11267 #~ msgid ""
11268 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11269 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11270 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11271 #~ "css\">\n"
11272 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11273 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11274 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11275 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11276 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11277 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
11278 #~ msgstr ""
11279 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11280 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11281 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11282 #~ "css\">\n"
11283 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11284 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11285 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11286 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11287 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11288 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាសអ៊ីសូតូប ៖</span></p></body></html>"
11289
11290 #~ msgid ""
11291 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11292 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11293 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11294 #~ "css\">\n"
11295 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11296 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11297 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11298 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11299 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11300 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
11301 #~ "html>"
11302 #~ msgstr ""
11303 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11304 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11306 #~ "css\">\n"
11307 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11308 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11309 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11312 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់អ៊ីសូតូបនៃធាតុបច្ចុប្បន្ន</span></p></body></html>"
11313
11314 #~ msgid ""
11315 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11316 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11317 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11318 #~ "css\">\n"
11319 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11320 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11321 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11322 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11323 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11324 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
11325 #~ msgstr ""
11326 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11327 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11328 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11329 #~ "css\">\n"
11330 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11331 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11332 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11333 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11334 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11335 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ពាក់កណ្ដាលជីវិត ៖</span></p></body></html>"
11336
11337 #~ msgid ""
11338 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11339 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11340 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11341 #~ "css\">\n"
11342 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11343 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11344 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11345 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11346 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11347 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11348 #~ "body></html>"
11349 #~ msgstr ""
11350 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11351 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11352 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11353 #~ "css\">\n"
11354 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11355 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11356 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11357 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11358 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11359 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់រយៈពេលពាក់កណ្ដាលជីវិតនៃអ៊ីសូតូបវិទ្យុសកម្ម</span></p></body></html>"
11360
11361 #~ msgid ""
11362 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11363 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11364 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11365 #~ "css\">\n"
11366 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11367 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11368 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11369 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11370 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11371 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11372 #~ msgstr ""
11373 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11374 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11375 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11376 #~ "css\">\n"
11377 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11378 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11379 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11382 #~ "size:14pt;\">ខ្នាតសម្រាប់រយៈពេលពាក់កណ្ដាលជីវិត</span></p></body></html>"
11383
11384 #~ msgid ""
11385 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11386 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11387 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11388 #~ "css\">\n"
11389 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11390 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11391 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11392 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11393 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11394 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11395 #~ msgstr ""
11396 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11397 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11399 #~ "css\">\n"
11400 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11401 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11402 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11405 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">ម៉ាសអាតូមិច ៖</span></p></body></html>"
11406
11407 #~ msgid ""
11408 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11409 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11410 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11411 #~ "css\">\n"
11412 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11413 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11414 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11415 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11417 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11418 #~ msgstr ""
11419 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11420 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11421 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11422 #~ "css\">\n"
11423 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11424 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11425 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11426 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11427 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11428 #~ "size:14pt;\">ម៉ាសអាតូមិចនៃអ៊ីសូតូបត្រូវបានជ្រើស</span></p></body></html>"
11429
11430 #~ msgid ""
11431 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11432 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11433 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11434 #~ "css\">\n"
11435 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11436 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11437 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11438 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11439 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11440 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11441 #~ msgstr ""
11442 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11443 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11444 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11445 #~ "css\">\n"
11446 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11447 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11448 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11449 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11450 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11451 #~ "size:14pt;\">ខ្នាតនៃម៉ាសអាតូមិច</span></p></body></html>"
11452
11453 #~ msgid ""
11454 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11455 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11457 #~ "css\">\n"
11458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11463 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11464 #~ msgstr ""
11465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11468 #~ "css\">\n"
11469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11474 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់នូវអ្វីដែលអ្នកចង់គណនា</span></p></body></html>"
11475
11476 #~ msgid ""
11477 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11478 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11479 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11480 #~ "css\">\n"
11481 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11482 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11483 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11486 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11487 #~ msgstr ""
11488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11491 #~ "css\">\n"
11492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11497 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">បរិមាណដើម ៖</span></p></body></html>"
11498
11499 #~ msgid ""
11500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11503 #~ "css\">\n"
11504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11509 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11510 #~ "body></html>"
11511 #~ msgstr ""
11512 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11513 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11515 #~ "css\">\n"
11516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11521 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់បរិមាណដើមនៃសារធាតុ</span></p></body></html>"
11522
11523 #~ msgid ""
11524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11527 #~ "css\">\n"
11528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11533 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11534 #~ msgstr ""
11535 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11536 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11537 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11538 #~ "css\">\n"
11539 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11540 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11541 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11542 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11543 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11544 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">បរិមាណចុងក្រោយ ៖</span></p></body></html>"
11545
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11550 #~ "css\">\n"
11551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11556 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11557 #~ "html>"
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11560 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11561 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11562 #~ "css\">\n"
11563 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11564 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11565 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11566 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11567 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11568 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់អំពីបរិមាណចុងក្រោយនៃសារធាតុ</span></p></body></html>"
11569
11570 #~ msgid ""
11571 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11572 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11573 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11574 #~ "css\">\n"
11575 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11576 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11577 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11578 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11580 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11581 #~ msgstr ""
11582 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11583 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11585 #~ "css\">\n"
11586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11591 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">រយៈពេល ៖</span></p></body></html>"
11592
11593 #~ msgid ""
11594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11597 #~ "css\">\n"
11598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11603 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11604 #~ msgstr ""
11605 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11606 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11607 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11608 #~ "css\">\n"
11609 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11610 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11611 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11612 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11614 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់រយៈពេលដែលកន្លងផុតទៅនៅទីនេះ</span></p></body></html>"
11615
11616 #~ msgid ""
11617 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11618 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11620 #~ "css\">\n"
11621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11623 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11626 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11627 #~ "body></html>"
11628 #~ msgstr ""
11629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11632 #~ "css\">\n"
11633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11638 #~ "size:14pt;\">វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់ម៉ាស</span></p></body></html>"
11639
11640 #~ msgid ""
11641 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11642 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11643 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11644 #~ "css\">\n"
11645 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11646 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11647 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11650 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11651 #~ "p></body></html>"
11652 #~ msgstr ""
11653 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11654 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11655 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11656 #~ "css\">\n"
11657 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11658 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11659 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11660 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11662 #~ "size:14pt;\">វិធីសាស្ត្រដែលអ្នកចង់បញ្ជាក់បរិមាណចុងក្រោយ</span></p></body></html>"
11663
11664 #~ msgid ""
11665 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11666 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11667 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11668 #~ "css\">\n"
11669 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11670 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11671 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11674 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11675 #~ "p></body></html>"
11676 #~ msgstr ""
11677 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11678 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11679 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11680 #~ "css\">\n"
11681 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11682 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11683 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11684 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11685 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11686 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណដើមនៃសារធាតុ</span></p></body></html>"
11687
11688 #~ msgid ""
11689 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11690 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11691 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11692 #~ "css\">\n"
11693 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11694 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11695 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11696 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11697 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11698 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11699 #~ "html>"
11700 #~ msgstr ""
11701 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11702 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11703 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11704 #~ "css\">\n"
11705 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11706 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11707 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11708 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11709 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11710 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់ខ្នាតសម្រាប់បរិមាណចុងក្រោយ</span></p></body></html>"
11711
11712 #~ msgid ""
11713 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11714 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11715 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11716 #~ "css\">\n"
11717 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11718 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11719 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11720 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11721 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11722 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11723 #~ "html>"
11724 #~ msgstr ""
11725 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11726 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11727 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11728 #~ "css\">\n"
11729 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11730 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11731 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11732 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11733 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11734 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់ឯកតាពេលវេលាដែលបានកន្លងផុត</span></p></body></html>"
11735
11736 #~ msgid ""
11737 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11738 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11739 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11740 #~ "css\">\n"
11741 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11742 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11743 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11744 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11745 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11746 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11747 #~ msgstr ""
11748 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11749 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11751 #~ "css\">\n"
11752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11754 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11755 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11757 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">រយៈពេលគិតជាពាក់កណ្ដាល</span></p></body></html>"
11758
11759 #~ msgid ""
11760 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11761 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11762 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11763 #~ "css\">\n"
11764 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11765 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11766 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11767 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11769 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11770 #~ "body></html>"
11771 #~ msgstr ""
11772 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11773 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11774 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11775 #~ "css\">\n"
11776 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11777 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11778 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11779 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11780 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11781 #~ "size:14pt;\">បញ្ជាក់រយៈពេលដែលកន្លងផុត ដោយផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល</span></p></body></html>"
11782
11783 #~ msgid ""
11784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11787 #~ "css\">\n"
11788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11793 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11794 #~ msgstr ""
11795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11798 #~ "css\">\n"
11799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11804 #~ "size:14pt;\">ចំនួនពាក់កណ្ដាលជីវិតដែលបានកន្លងផុត</span></p></body></html>"
11805
11806 #~ msgid ""
11807 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11808 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11810 #~ "css\">\n"
11811 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11812 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11813 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11814 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11815 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11816 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11817 #~ msgstr ""
11818 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11819 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11820 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11821 #~ "css\">\n"
11822 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11823 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11824 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11825 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11826 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11827 #~ "size:14pt;\">កំណត់តម្លៃទាំងអស់ឡើងវិញទៅជាតម្លៃដើម</span></p></body></html>"
11828
11829 #~ msgid ""
11830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11833 #~ "css\">\n"
11834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11835 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11836 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11837 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11838 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11839 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11840 #~ "span></p></body></html>"
11841 #~ msgstr ""
11842 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11843 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11844 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11845 #~ "css\">\n"
11846 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11847 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11848 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11849 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11850 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11851 #~ "size:12pt;\">ការកំណត់ម៉ាស៊ីនគណនាកំហាប់ម៉ូលេគុល</span></p></body></html>"
11852
11853 #~ msgid ""
11854 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11855 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11856 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11857 #~ "css\">\n"
11858 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11859 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11860 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11861 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11862 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11863 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11864 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11865 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11866 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11867 #~ "about it.</span></p>\n"
11868 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11870 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11871 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11872 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11873 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11876 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11877 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11878 #~ "css\">\n"
11879 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11880 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11881 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11882 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11883 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11884 #~ "weight:600;\">ព័ត៌មាន</span></p>\n"
11885 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11886 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11887 #~ "style=\" font-weight:400;\">ចុចកណ្ដុរស្ដាំ លើធាតុដើម្បីមើលព័ត៌មានអំពីវា ។</span></p>\n"
11888 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11889 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ពង្រីក និងបង្រួមដោយប្រើលក្ខណ"
11890 #~ "ពិសេសកង់កណ្ដុរ / ការពង្រីកបង្រួមរបស់អ្នក ។</p>\n"
11891 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">រមូរដោយប្រើលក្ខណពិសេសចុចកណ្ដុរ"
11893 #~ "ឆ្វេង និងអូស / រមូរ ។</p></body></html>"
11894
11895 #~ msgid "Boiling point"
11896 #~ msgstr "ចំណុចរំពុះ"
11897
11898 #~ msgid "Melting point"
11899 #~ msgstr "ចំណុចរលាយ"
11900
11901 #~ msgid "Isobar"
11902 #~ msgstr "អ៊ីសូបា"
11903
11904 #~ msgid "Atom numbers"
11905 #~ msgstr "លេខអាតូម"
11906
11907 #~ msgid "cubic meters"
11908 #~ msgstr "ម៉ែត្រគូប"
11909
11910 #~ msgid "Calculate"
11911 #~ msgstr "គណនា"
11912
11913 #~ msgid "Full range"
11914 #~ msgstr "ជួរពេញលេញ"
11915
11916 #~ msgid "Ok"
11917 #~ msgstr "យល់ព្រម"