Warning, /education/kalzium/po/kk/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2012, 2013. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2013-11-08 01:23+0600\n" 0011 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" 0012 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: kk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Сайран Киккарин" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "sairan@computer.org" 0029 0030 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0031 #, kde-format 0032 msgid "Problem while opening the file" 0033 msgstr "Файлды ашқанда бір мәселе орын алды" 0034 0035 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0036 #, kde-format 0037 msgid "Cannot open the specified file." 0038 msgstr "Келтірілген файлы ашылмады." 0039 0040 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0041 #, kde-format 0042 msgid "Sorry" 0043 msgstr "" 0044 0045 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0046 #, kde-format 0047 msgid "Cannot save to the specified file." 0048 msgstr "Келтірілген файл сақтауға келмеді." 0049 0050 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0051 #, kde-format 0052 msgid "State of matter" 0053 msgstr "Заттың күйі" 0054 0055 #: data/knowledge.xml:5 0056 #, kde-format 0057 msgid "" 0058 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0059 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0060 msgstr "Заттың күйі: қатты, сұйық, не газды күйде ме." 0061 0062 #: data/knowledge.xml:8 0063 #, kde-format 0064 msgid "Chemical Symbol" 0065 msgstr "Химиялық символы" 0066 0067 #: data/knowledge.xml:9 0068 #, kde-format 0069 msgid "" 0070 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0071 msgstr "Халықаралық деңгейде бекітілген бір, екі, не үш әріпті қысқартылымы." 0072 0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0074 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0075 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0076 #, kde-format 0077 msgid "Element" 0078 msgstr "Элемент" 0079 0080 #: data/knowledge.xml:15 0081 #, kde-format 0082 msgid "Chromatography" 0083 msgstr "Хромотография" 0084 0085 #: data/knowledge.xml:16 0086 #, kde-format 0087 msgid "" 0088 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0089 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0090 msgstr "" 0091 "Аралас сұйықты не газды айырып талдау әдісі. Затты арнадан айдап, заттың " 0092 "қүрамындағыларының арна бойына жағылып, жабысу қаблетінің айырмашылығы " 0093 "арқылы бөлінуді пайдаланып айыру тәсілі." 0094 0095 #: data/knowledge.xml:19 0096 #, kde-format 0097 msgid "Distillation" 0098 msgstr "Дистилляция" 0099 0100 #: data/knowledge.xml:20 0101 #, kde-format 0102 msgid "" 0103 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0104 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0105 "process is repeated several times in a column." 0106 msgstr "" 0107 "Аралас сұйықты бөлу, тазалау тәсілі. Сұйықты буландырып, бу күйінде айырып, " 0108 "сұйық күйлеріне қайтаруы. Жетелеу үшін бірнеше рет қайталап істеуге болады." 0109 0110 #: data/knowledge.xml:24 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0114 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0115 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0116 msgstr "" 0117 "Одан әрі, бұдан қарапайым затқа бөлінбейтін зат. Химиялы элементтері деген - " 0118 "ол Материяның ірге тастары. Элементтер оңды зарядты протондар мен бейтарапты " 0119 "нейтрондардан тұратың өзектен, және оны ораған электрондар бұлтынан құралады." 0120 0121 #: data/knowledge.xml:27 0122 #, kde-format 0123 msgid "Emulsion" 0124 msgstr "Эмульсия" 0125 0126 #: data/knowledge.xml:28 0127 #, kde-format 0128 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0129 msgstr "Екі сұйықтын әрікелкі қоспасы" 0130 0131 #: data/knowledge.xml:31 0132 #, kde-format 0133 msgid "Extraction" 0134 msgstr "Экстракция" 0135 0136 #: data/knowledge.xml:32 0137 #, kde-format 0138 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0139 msgstr "Біркелкі не әрікелкі қоспасынан құрамдағы затты бөліп тазалап алу." 0140 0141 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0142 #, kde-format 0143 msgid "Mix" 0144 msgstr "Қоспа" 0145 0146 #: data/knowledge.xml:38 0147 #, kde-format 0148 msgid "Filtering" 0149 msgstr "Сүзгілеу" 0150 0151 #: data/knowledge.xml:39 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0155 "filter (porous separation wall)." 0156 msgstr "" 0157 "Қатты затты сүзгінің (тесікті нәрсенің) көмегімен газ не сұйық ортасынан " 0158 "бөліп алу." 0159 0160 #: data/knowledge.xml:43 0161 #, kde-format 0162 msgid "" 0163 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0164 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0165 "consist of multiple phases." 0166 msgstr "" 0167 "Заттар алуан қалыпта араласқан түрлі заттардаң түрады. [i]Біркелкі қоспалар[/" 0168 "i] тұтас болып көрінеді, [i]әрікелкі қоспалар[/i] бірнеше бөлек фазалардан " 0169 "тұрады." 0170 0171 #: data/knowledge.xml:46 0172 #, kde-format 0173 msgid "Accuracy" 0174 msgstr "Дәлділік" 0175 0176 #: data/knowledge.xml:47 0177 #, kde-format 0178 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0179 msgstr "Кезейсоқ және жүйелік қателерден тұрады." 0180 0181 #: data/knowledge.xml:50 0182 #, kde-format 0183 msgid "Law of Conservation of Mass" 0184 msgstr "Массаның сақталу заңы" 0185 0186 #: data/knowledge.xml:51 0187 #, kde-format 0188 msgid "" 0189 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0190 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0191 "products of the reaction." 0192 msgstr "" 0193 "Химиялық реакция кезінде масса ешқашан азаймайды да қосылмайды. Реакцияға " 0194 "кірген заттарының массасы реакциядан шыққан заттарының массасына тең." 0195 0196 #: data/knowledge.xml:54 0197 #, kde-format 0198 msgid "Law of multiple proportions" 0199 msgstr "Еселік қатынас заңы" 0200 0201 #: data/knowledge.xml:55 0202 #, kde-format 0203 msgid "" 0204 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0205 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0206 msgstr "" 0207 "Егер екі элемент бір-бірімен бірнеше қосылыс түзетін болса, онда бір " 0208 "элементтің белгілі тұрақты массасына келетін екінші элементтің массаларының " 0209 "өзара қатынасы бүтін сандардың қатынасындай болады." 0210 0211 #: data/knowledge.xml:58 0212 #, kde-format 0213 msgid "Crystallization" 0214 msgstr "Кристаллизация" 0215 0216 #: data/knowledge.xml:59 0217 #, kde-format 0218 msgid "" 0219 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0220 "gaseous phases." 0221 msgstr "" 0222 "Ертінді немесе сұйық не газды күйінен қатты, қристалдық заттың түзелуі." 0223 0224 #: data/knowledge.xml:62 0225 #, kde-format 0226 msgid "Solution" 0227 msgstr "Ертінді" 0228 0229 #: data/knowledge.xml:63 0230 #, kde-format 0231 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0232 msgstr "Бірнеше таза заттың біркелкі қоспасы" 0233 0234 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0238 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0239 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0240 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0241 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0242 #, kde-format 0243 msgid "Mass" 0244 msgstr "Масса" 0245 0246 #: data/knowledge.xml:67 0247 #, kde-format 0248 msgid "Measurement of an amount of matter." 0249 msgstr "Зат мөлшерінің өлшемі." 0250 0251 #: data/knowledge.xml:70 0252 #, kde-format 0253 msgid "Matter" 0254 msgstr "Зат" 0255 0256 #: data/knowledge.xml:71 0257 #, kde-format 0258 msgid "All that takes up space and has mass." 0259 msgstr "Барлық орын алатын, массасы бар нәрсе." 0260 0261 #: data/knowledge.xml:74 0262 #, kde-format 0263 msgid "Phase" 0264 msgstr "Фаза" 0265 0266 #: data/knowledge.xml:75 0267 #, kde-format 0268 msgid "" 0269 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0270 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0271 "surface." 0272 msgstr "" 0273 "Химиялық құрамы мен физикалық қасиеттер жағынан біркелкі, айналадан анық " 0274 "шекарасы бар заттың күйі." 0275 0276 #: data/knowledge.xml:78 0277 #, kde-format 0278 msgid "Accuracy and precision" 0279 msgstr "Дәлділік пен нақтылық" 0280 0281 #: data/knowledge.xml:79 0282 #, kde-format 0283 msgid "" 0284 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0285 msgstr "" 0286 "Стандартты ауытқу арқылы көрсетіледі: кездейсоқ қателердің шәшілу шамасы." 0287 0288 #: data/knowledge.xml:82 0289 #, kde-format 0290 msgid "Correctness" 0291 msgstr "Дұрыстығы" 0292 0293 #: data/knowledge.xml:83 0294 #, kde-format 0295 msgid "Values given over accidental errors." 0296 msgstr "Кездейсоқ ауытқулары әсер етпейтін шама." 0297 0298 #: data/knowledge.xml:86 0299 #, kde-format 0300 msgid "SI-Unit" 0301 msgstr "SI бірлігі" 0302 0303 #: data/knowledge.xml:87 0304 #, kde-format 0305 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0306 msgstr "Халықаралық (International Symbols) бірлігі." 0307 0308 #: data/knowledge.xml:90 0309 #, kde-format 0310 msgid "Significant figures" 0311 msgstr "Мағыналы таңбалар" 0312 0313 #: data/knowledge.xml:91 0314 #, kde-format 0315 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0316 msgstr "Мәннің мағыналы ондық сан таңбалары." 0317 0318 #: data/knowledge.xml:94 0319 #, kde-format 0320 msgid "Standard deviation" 0321 msgstr "Стандартты ауытқу" 0322 0323 #: data/knowledge.xml:95 0324 #, kde-format 0325 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0326 msgstr "Өлешемң далділігінің бағалауы." 0327 0328 #: data/knowledge.xml:98 0329 #, kde-format 0330 msgid "Suspension" 0331 msgstr "Суспензия" 0332 0333 #: data/knowledge.xml:99 0334 #, kde-format 0335 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0336 msgstr "Сұйық пен үгілген қатты заттың әрікелкі араласы." 0337 0338 #: data/knowledge.xml:102 0339 #, kde-format 0340 msgid "Alloys" 0341 msgstr "Қоспа" 0342 0343 #: data/knowledge.xml:103 0344 #, kde-format 0345 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0346 msgstr "Бір белгілі пропорциядағы бірнеше элементтерден түзеген қоспа заты ." 0347 0348 #: data/knowledge.xml:106 0349 #, kde-format 0350 msgid "Alpha rays" 0351 msgstr "Альфа сәулелер" 0352 0353 #: data/knowledge.xml:107 0354 #, kde-format 0355 msgid "" 0356 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0357 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0358 msgstr "" 0359 "Альфа бөшектердең, яғни екі протон мен ені нейтроннан тұратын сәуле. " 0360 "Радиоактивті атомдардан шығады." 0361 0362 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0363 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0364 #: data/knowledge.xml:231 0365 #, kde-format 0366 msgid "Atom" 0367 msgstr "Атом" 0368 0369 #: data/knowledge.xml:111 0370 #, kde-format 0371 msgid "" 0372 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0373 "kind are called an Element." 0374 msgstr "" 0375 "Химиялық жолымен бөлінбейтін, бүкіл заттарды құратын бөлшектер. Тегі бір " 0376 "атомдарды элемент деп атайды. " 0377 0378 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0379 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0380 #, kde-format 0381 msgid "Electron" 0382 msgstr "Электрон" 0383 0384 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0385 #, kde-format 0386 msgid "Proton" 0387 msgstr "Протон" 0388 0389 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0390 #, kde-format 0391 msgid "Neutron" 0392 msgstr "Нейтрон" 0393 0394 #: data/knowledge.xml:120 0395 #, kde-format 0396 msgid "Atomic nucleus" 0397 msgstr "Атомдың өзегі" 0398 0399 #: data/knowledge.xml:121 0400 #, kde-format 0401 msgid "" 0402 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0403 "Neutrons are found." 0404 msgstr "Протон н нейтрондардан тұратын, шағын, оң зарядты атомдың өзегі." 0405 0406 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0407 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0408 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0409 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0410 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0411 #, kde-format 0412 msgid "Atomic Mass" 0413 msgstr "Атомдық масса" 0414 0415 #: data/knowledge.xml:128 0416 #, kde-format 0417 msgid "" 0418 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0419 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0420 "isotope mix is given." 0421 msgstr "" 0422 "Көміртек атомының массасы тура 12-ге тең қылып алынған бірлігімен өлшенген " 0423 "атом массасы. Түрлі изотоптар қоспасынан құралалатың элементтердің массасы " 0424 "қоспаның орташасымен келтіріледі." 0425 0426 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0427 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0428 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0429 #, kde-format 0430 msgid "Isotope" 0431 msgstr "Изотоп" 0432 0433 #: data/knowledge.xml:136 0434 #, kde-format 0435 msgid "" 0436 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0437 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0438 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0439 "at the same place on the periodic table." 0440 msgstr "" 0441 "Бір элементтің (атомдың), өзегінде нейтрондар саны жағынан айырылатын " 0442 "түрлері." 0443 0444 #: data/knowledge.xml:142 0445 #, kde-format 0446 msgid "Spin" 0447 msgstr "Спин" 0448 0449 #: data/knowledge.xml:143 0450 #, kde-format 0451 msgid "" 0452 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0453 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0454 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0455 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0456 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0457 msgstr "" 0458 "Спин деген кішкентай бөлшектің өзіндік бұрыштық моменті. Ол классикалық " 0459 "механикада сәйкестігі жоқ мүлдем кванттық механикалық ұғым. Классикалық " 0460 "механикада бұрыштық момент дененің бұралу мөлшері болса, спин - ешбір " 0461 "бұралумен байланысты емес, ол бөлшектің өзіне тән қасиеті." 0462 0463 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0464 #, kde-format 0465 msgid "Magnetic Moment" 0466 msgstr "Магниттік моменті" 0467 0468 #: data/knowledge.xml:150 0469 #, kde-format 0470 msgid "" 0471 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0472 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0473 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0474 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0475 msgstr "" 0476 "Магниттік моменті деген объекттің магниттік қасиеті. Ол магниттік өрістегі " 0477 "объект душар болатын бұрау күшіне сәйкесті векторлық шама. Ол ядролық " 0478 "магнетон бірлігімен өлшенеді: µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) " 0479 "10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0480 0481 #: data/knowledge.xml:156 0482 #, kde-format 0483 msgid "Decay Mode" 0484 msgstr "Ыдырау түрі" 0485 0486 #: data/knowledge.xml:157 0487 #, kde-format 0488 msgid "" 0489 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0490 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0491 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0492 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0493 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0494 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0495 msgstr "" 0496 "Ыдырау түрі бөлшек қалай ыдырайтынын сипаттайды. Радиоактівті ыдырау " 0497 "(радионуклидтердің ыдрауы) мына жолдарымен өтеді:[br] -> альфа - ыдырау " 0498 "(Гелий-4 ядроларын шығару).[br] -> ß[sup]-[/sup] ыдырау (электрондарды " 0499 "шығару[br] -> ß[sup]+[/sup] ыдырау (позитрондарды шығару) [br] -> электронды " 0500 "қармау (ЭҚ) [br] -> протонды шығару [br] -> тосын бөлшектену [br] Әдетте бір " 0501 "радионуклид нақты бір жолымен ыдырайды." 0502 0503 #: data/knowledge.xml:163 0504 #, kde-format 0505 msgid "Decay Energy" 0506 msgstr "Ыдырау энергиясы" 0507 0508 #: data/knowledge.xml:164 0509 #, kde-format 0510 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0511 msgstr "Ыдырау энергиясы - ыдырауда босатылатын энергия мөлшері." 0512 0513 #: data/knowledge.xml:170 0514 #, kde-format 0515 msgid "Nuclides" 0516 msgstr "Нуклидтер" 0517 0518 #: data/knowledge.xml:171 0519 #, kde-format 0520 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0521 msgstr "[i]изотоптарын қарау[/i]" 0522 0523 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0524 #: data/knowledge.xml:203 0525 #, kde-format 0526 msgid "Isotone" 0527 msgstr "Изотон" 0528 0529 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0530 #: data/knowledge.xml:198 0531 #, kde-format 0532 msgid "Nuclear Isomer" 0533 msgstr "Ядроның изомеры" 0534 0535 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0536 #: data/knowledge.xml:202 0537 #, kde-format 0538 msgid "Isobars" 0539 msgstr "Изобарлар" 0540 0541 #: data/knowledge.xml:181 0542 #, kde-format 0543 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0544 msgstr "Нейтрон саны бірдей ядроларды изотон дейді." 0545 0546 #: data/knowledge.xml:190 0547 #, kde-format 0548 msgid "" 0549 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0550 "neutrons." 0551 msgstr "" 0552 "Нейтрон мен протон (нейтрондар+протондар) саны бірдей ядроларды изобар дейді." 0553 0554 #: data/knowledge.xml:199 0555 #, kde-format 0556 msgid "" 0557 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0558 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0559 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0560 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0561 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0562 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0563 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0564 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0565 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0566 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0567 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0568 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0569 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0570 msgstr "" 0571 "Ядролық изомер деген өзегіндегі протон не нейтрон қозған түріндегі атомдың " 0572 "метастабильді (изомерлік) күйі. Атомдың өзегі артық энергиясынан құтылу үшін " 0573 "алдымен спинін өзгерту керек. Олар төмен энергиялы деңгейіне өту үшін екі " 0574 "изомерлік құбылыстан өту керек:[br] -> γ- шығаруы (жоғары энергиялы протонды " 0575 "босату)[br] -> ішкі өзгеріс (энергиясы атомды иондауға кетіруі)[br] Бұл " 0576 "кәдімгі химиялық изомер ұғымымен айырмашылығы көп ұғым. Изотоп деген " 0577 "ұғымынан да алыс. Изотоп - өзегінде нейтрон саны басқа атомы. Бір атомдың " 0578 "метастабильді изомерлер \"m\" әріпімен белгіленеді (бірнеше изомері болса - " 0579 "2m, 3m, ...). Белгісі атомдың символы мен нөмірінен кейін қойылады (мысалы: " 0580 "Co-58m), бірақ кейбірде жолүстілік ретінде жазылады (мысалы: [sup]m[/" 0581 "sup]Co-58 немесе [sup]58m[/sup]Co)." 0582 0583 #: data/knowledge.xml:207 0584 #, kde-format 0585 msgid "Beta rays" 0586 msgstr "Бета сәулелер" 0587 0588 #: data/knowledge.xml:208 0589 #, kde-format 0590 msgid "" 0591 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0592 "elements." 0593 msgstr "Электрондардаң тұратын, радиоактивті атомдар шығаратын сәуле." 0594 0595 #: data/knowledge.xml:213 0596 #, kde-format 0597 msgid "" 0598 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0599 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0600 "0.00000049)e-19 C\n" 0601 "\t\t" 0602 msgstr "" 0603 "Электрон - атомды құратын бөлшектін бірі. Оның массасы m[sub]e[/" 0604 "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 кг және теріс заряды [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0605 "0.00000049)e-19 Кулон\n" 0606 "\t\t" 0607 0608 #: data/knowledge.xml:220 0609 #, kde-format 0610 msgid "" 0611 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0612 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0613 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0614 msgstr "" 0615 "Протон - атомдың өзегін құратын бір бөлшек. Оның массасы m[sub]e[/" 0616 "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] кг және оң заряды [i]e[/" 0617 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] Кулон." 0618 0619 #: data/knowledge.xml:229 0620 #, kde-format 0621 msgid "" 0622 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0623 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0624 msgstr "" 0625 "Нейтрон - атомдың өзегін құратын бір бөлшек. Оның массасы m[sub]e[/" 0626 "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] кг." 0627 0628 #: data/knowledge.xml:237 0629 #, kde-format 0630 msgid "Cathode Rays" 0631 msgstr "Катод сәулесі" 0632 0633 #: data/knowledge.xml:238 0634 #, kde-format 0635 msgid "" 0636 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0637 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0638 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0639 "configuration known as a diode." 0640 msgstr "" 0641 "Катод сәулелері деген вакуумдық түтіктерде (яғни ауасын сорып алған, кемінде " 0642 "екі электродтарымен жабдықталған: катод (теріс электроды) және анод (оң " 0643 "электроды), бітеу түтік) катодтан шығатын электрондар легі." 0644 0645 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0646 #: data/knowledge.xml:275 0647 #, kde-format 0648 msgid "Ionic Radius" 0649 msgstr "Иондық радиусы" 0650 0651 #: data/knowledge.xml:245 0652 #, kde-format 0653 msgid "" 0654 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0655 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0656 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0657 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0658 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0659 msgstr "" 0660 "Иондық радиус деген зарядталған атомдың (иондың) радиусы. Ионның заряды " 0661 "теріс те оң да болады. Kalzium ионның заряды мен радиусын көрсетеді. Оң " 0662 "зарядты ионда электрон саны атомдан кем болады, терісінде артық болады. " 0663 "Сондықтан оң ионның радиусы атомдағынан кем, терісінде - артық болады." 0664 0665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0667 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0668 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0669 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0670 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0671 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0672 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0673 #, kde-format 0674 msgid "Covalent Radius" 0675 msgstr "Коваленттік радиусы" 0676 0677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0679 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0680 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0681 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0682 #, kde-format 0683 msgid "Atomic Radius" 0684 msgstr "Атомдық радиусы" 0685 0686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0687 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0688 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0689 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0690 #, kde-format 0691 msgid "Van der Waals Radius" 0692 msgstr "Ван-дер-Ваальс радиусы" 0693 0694 #: data/knowledge.xml:254 0695 #, kde-format 0696 msgid "" 0697 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0698 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0699 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0700 "unbonded atoms in crystals." 0701 msgstr "" 0702 "Ван-дер-Ваальс радиусы деген болжамды қатты домалақ атом моделінің өлшемі. " 0703 "Байланыстағы емес қатар орналасқан атомдар аралығынан есептеледі." 0704 0705 #: data/knowledge.xml:263 0706 #, kde-format 0707 msgid "" 0708 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0709 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0710 msgstr "" 0711 "Атомдық радиусы деген оның теп-теңдік күйіндегі өзегінен ең сыртқы " 0712 "электронның орбиталіне дейінгі қашықтық." 0713 0714 #: data/knowledge.xml:272 0715 #, kde-format 0716 msgid "" 0717 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0718 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0719 msgstr "" 0720 "Коваленттік радиусы деген коваленттік байланыстағы бірдей атомдарының " 0721 "өзектерінін арасындағы қашықтықтың қақ жартысы." 0722 0723 #: data/tools.xml:5 0724 #, kde-format 0725 msgid "Watchglass" 0726 msgstr "Сағат шынысы" 0727 0728 #: data/tools.xml:6 0729 #, kde-format 0730 msgid "" 0731 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0732 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0733 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0734 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0735 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0736 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0737 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0738 "watches' protection glass which was often domed." 0739 msgstr "" 0740 "Сағат шынысы деген диаметрі 5-10 см дөңгелек жалпақ шыныаяқ. Буландыратын " 0741 "шамалы мөлшердегі сұйықты бетінде ұстау үшін жиегі жоғарға бүгілген. " 0742 "Булануды тездету үшін астынан Бунзен жанарғысымен жылытуға болады. Сағат " 0743 "шынысын Петри табақшасынның немесе мензурканың қақпағы ретінде немесе шамалы " 0744 "мөшердегі затты өлшеп кептіргіш шкафта құрғату үшін қолдануға да болады. " 0745 "Шыныаяқтын атауы баяғы замандағы қалта сағаттың сондай ыдөңес шынысынан " 0746 "шыққан." 0747 0748 #: data/tools.xml:10 0749 #, kde-format 0750 msgid "Dehydrator" 0751 msgstr "Дегидратор" 0752 0753 #: data/tools.xml:13 0754 #, kde-format 0755 msgid "" 0756 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0757 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0758 "from a sample.\n" 0759 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0760 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0761 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0762 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0763 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0764 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0765 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0766 "from the sample to be dried." 0767 msgstr "" 0768 "Дегидратор деген көбінде шыныдан жасалған, химялық заттарды кептіруге, яғни " 0769 "ықлғалды, сұйықты кетіруге арналған лабораториялық аспап.\n" 0770 "\t\t\tНегізінде ол мықтап жабылатын қақпағы бар шыны. Дегиратордың төменгі " 0771 "жағында кептіргіш зат, мысалы, кальций хлорид, силикагель, фосфорлы " 0772 "ангидрид, не күкірт қышқылы орналасады. Кептіретін зат пластикалық не " 0773 "керамикалық ашық ыдыста кептіргіш заттың үстінде орналасады.\n" 0774 "\t\t\tКептіргіш зат деген гигроскоптық, яғни айналадағы ылғалды сіңдіріп " 0775 "алатын зат. Ал құрғақ айнала кептіретін затты құрғатады." 0776 0777 #: data/tools.xml:17 0778 #, kde-format 0779 msgid "Spatula" 0780 msgstr "Қалақ" 0781 0782 #: data/tools.xml:18 0783 #, kde-format 0784 msgid "" 0785 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0786 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0787 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0788 msgstr "" 0789 "Қалақ - лабораториялық қыру, түю, күреу құралы. Түрлі материалдан (мысалы, " 0790 "темір, титан, платина) және түрлі қалыпта (мысалы, жалпақ немесе қасық " 0791 "тәрізді) жасалады." 0792 0793 #: data/tools.xml:22 0794 #, kde-format 0795 msgid "Water Jet Pump" 0796 msgstr "Сорғалатып сорғыш" 0797 0798 #: data/tools.xml:23 0799 #, kde-format 0800 msgid "" 0801 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0802 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0803 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0804 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0805 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0806 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0807 "are aspirated instead of being pushed away)." 0808 msgstr "" 0809 "Сорғалатып соратын аспап - екі кірісі, бір шығысы бар сорғыш. Негізінде, " 0810 "бірінің ішіндегі бір түтіктен тұрады. Ішкі түтіктен су тәуір қысыммен үлкен " 0811 "түтігіне сорғалап ортақ шүмегінен ағылып шығады. Сорғалағанда үлкен түтікте " 0812 "не бар, ауа ма сұйық па, бәрін өзімен тартып кетеді.<br> Сонымен сорғалатып " 0813 "соратын сорғыш ағып жатқан сұйық айналасын өзімен тартып әкететін " 0814 "гидродинамикалық құбылысын пайдаланады." 0815 0816 #: data/tools.xml:27 0817 #, kde-format 0818 msgid "Refractometer" 0819 msgstr "Рефрактометр" 0820 0821 #: data/tools.xml:28 0822 #, kde-format 0823 msgid "" 0824 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0825 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0826 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0827 msgstr "" 0828 "Рефрактометрдың көмегімен оптикалық ортаның сыну көрсеткішін анықтауға " 0829 "болады. Егерде химиялық заттың сыну көрсеткіші мәлім болса, онда " 0830 "рефрактометрды затты синтездеуден кейін оның тазалығын тексеру үшін " 0831 "пайдалануға болады." 0832 0833 #: data/tools.xml:32 0834 #, kde-format 0835 msgid "Mortar" 0836 msgstr "Келі" 0837 0838 #: data/tools.xml:33 0839 #, kde-format 0840 msgid "" 0841 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0842 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0843 "pestle is used with the mortar for grinding." 0844 msgstr "" 0845 "Келі түйірлерді қолмен үгітуге пайдаланады. Ол үнтақты талқандап біркелкі " 0846 "күйге келтіруге не араластыруға да келеді. Келіде түйгішпен үгітеді." 0847 0848 #: data/tools.xml:37 0849 #, kde-format 0850 msgid "Heating Coil" 0851 msgstr "Ток ошақ" 0852 0853 #: data/tools.xml:38 0854 #, kde-format 0855 msgid "" 0856 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0857 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0858 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0859 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0860 "the fluid in terms of temperature and composition." 0861 msgstr "" 0862 "Ток ошағы шыны сауыттарды жане басқа да ыдыстарды жылытуға арналған. " 0863 "Кейбірлері қызуын белгілі бір температурадан асырмайтын термометрмен " 0864 "жабдықталған. Кейбірлерінде магниттік араластырғыш таяқшасын бұрайтын " 0865 "магниттік өріс көзі бар. Бұндайлары сұйықтын температурасын және құрамын " 0866 "біркелкі күйде ұстауға мүмкіндік береді." 0867 0868 #: data/tools.xml:42 0869 #, kde-format 0870 msgid "Cork Ring" 0871 msgstr "Пробкалы сақина" 0872 0873 #: data/tools.xml:43 0874 #, kde-format 0875 msgid "" 0876 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0877 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0878 "protect fragile instruments." 0879 msgstr "" 0880 "Түбі жұмыр шыны сауыттар секілді ыдысты, түрақтылығы және қауіпісідігі үшін, " 0881 "пробкадан (арнаулы жұмсақ жеңіл ағаш қабығынан) жасалған сақинаның үстіне " 0882 "қояды." 0883 0884 #: data/tools.xml:47 0885 #, kde-format 0886 msgid "Dropping Funnel" 0887 msgstr "Тамшылап құйғыш" 0888 0889 #: data/tools.xml:48 0890 #, kde-format 0891 msgid "" 0892 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0893 "speed can be controlled with a valve." 0894 msgstr "" 0895 "Тамшылап құйғыш сұйықты нақтылаған мөлшерінде тамшылап алуға арналған. " 0896 "Тамшылауды басқару үшін төменде шұрасы бар." 0897 0898 #: data/tools.xml:52 0899 #, kde-format 0900 msgid "Separating Funnel" 0901 msgstr "Бөлу құйғышы" 0902 0903 #: data/tools.xml:53 0904 #, kde-format 0905 msgid "" 0906 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0907 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0908 "transfer to another container." 0909 msgstr "" 0910 "Бөлу құйғышы тығыздығы әртүрлі сұйықтарды айырып алуға арналған. Астындағы " 0911 "шұрасы тұнған тығыздығы артық сұйығын ағызып алуға мүмкіндік береді." 0912 0913 #: data/tools.xml:57 0914 #, kde-format 0915 msgid "Test Tube Rack" 0916 msgstr "Түтіктер ұстағышы" 0917 0918 #: data/tools.xml:58 0919 #, kde-format 0920 msgid "" 0921 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0922 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0923 msgstr "Жұмыстың ыңғайы үшін бірнеше түтіктерді қатар қоюға қолайлы құрал." 0924 0925 #: data/tools.xml:62 0926 #, kde-format 0927 msgid "Vortexer" 0928 msgstr "Сілкігіш" 0929 0930 #: data/tools.xml:63 0931 #, kde-format 0932 msgid "" 0933 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0934 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0935 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0936 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0937 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0938 "fluids." 0939 msgstr "" 0940 "Сілкігіш сұйықты шайқап біркелкі күйге келтіретін аспап. Шайқау қозғалысы " 0941 "минутте 3000 дейін айналым жасайтың тетіктен беріледі. Бұл аспаппен шағын " 0942 "мөлшердегі сұйықты өте тез араластыруға болады. Бұл құралдың амалы " 0943 "центрифугаға кері - соңғысы сұйықтарды болуге арнлаған." 0944 0945 #: data/tools.xml:67 0946 #, kde-format 0947 msgid "Wash Bottle" 0948 msgstr "Жуу шөлмегі" 0949 0950 #: data/tools.xml:68 0951 #, kde-format 0952 msgid "" 0953 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 0954 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 0955 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 0956 msgstr "" 0957 "Бұл көп-мақсатқа қолданатын шөлмек.Зертханалардың көбінде бұл шөлмектерге " 0958 "су, қышқыл. не басқа ертінділерді құйып қояды. Нақты мөлшерде керегі жоқ " 0959 "сұйықтармен айналасуға ыңғайлы ыдыс." 0960 0961 #: data/tools.xml:72 0962 #, kde-format 0963 msgid "Rotary Evaporator" 0964 msgstr "Бұрама бұландырғышы" 0965 0966 #: data/tools.xml:73 0967 #, kde-format 0968 msgid "" 0969 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 0970 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 0971 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 0972 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 0973 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 0974 "the fluid can be decreased." 0975 msgstr "" 0976 "Бұрама бұландырғыш ыстық суға батырылған жұмыр шыны сауыттан тұрады. Сауыт " 0977 "бұралып, ал шыққан буы вакуумды конденсаторында жиналып, қайта сұйыққа " 0978 "айналады да, арнаулы сауытында жиналады. Осылай сұйық тазарады не " 0979 "коюландырады. Керегінде қосылған вакуум сорғышымен ауа қысымы кішірейтіліп " 0980 "қайнау температурасы төмендетіледі." 0981 0982 #: data/tools.xml:77 0983 #, kde-format 0984 msgid "Reflux Condenser" 0985 msgstr "Дефлегматордың конденсаторы" 0986 0987 #: data/tools.xml:78 0988 #, kde-format 0989 msgid "" 0990 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 0991 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 0992 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 0993 "round-bottomed flask or several neck flasks." 0994 msgstr "" 0995 "Дефлегматордың конденсаторы - сұйықтын буларын қайта конденсациялап сұйыққа " 0996 "аударатын зертханалық аспап." 0997 0998 #: data/tools.xml:82 0999 #, kde-format 1000 msgid "Pipette Bulb" 1001 msgstr "Пипетканың төмпағы" 1002 1003 #: data/tools.xml:83 1004 #, kde-format 1005 msgid "" 1006 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1007 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1008 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1009 msgstr "" 1010 "Кысып - жіберіп, пипетканы босатуға - толтыруға арналған әдетте резінкеден " 1011 "жасалған томпақ." 1012 1013 #: data/tools.xml:87 1014 #, kde-format 1015 msgid "Test Tube" 1016 msgstr "Түтік" 1017 1018 #: data/tools.xml:88 1019 #, kde-format 1020 msgid "" 1021 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1022 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1023 "for measurements, some are hardened for durability." 1024 msgstr "" 1025 "Бір жағы бітеу бір жағы ашық, шағын реакция не эксперимент жасауға арналған " 1026 "түтік. Түрлісі болады: кейбірінде түйістіргіші, кейбірде өлшем сызықтары, т." 1027 "б. болады." 1028 1029 #: data/tools.xml:92 1030 #, kde-format 1031 msgid "Protective Goggles" 1032 msgstr "Қорғаныш көзілдірік" 1033 1034 #: data/tools.xml:93 1035 #, kde-format 1036 msgid "" 1037 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1038 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1039 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1040 "acid and base chemicals." 1041 msgstr "" 1042 "Зертханалардың көбінде қорғаныш көзілдірікті қолдану міндет. Онсыз істеу " 1043 "қауіпті. Арнаулы пластиктен жасалған көзілдірік қышқыл, сілті, басқа да " 1044 "нәрселерден көзді сақтайды." 1045 1046 #: data/tools.xml:97 1047 #, kde-format 1048 msgid "Round-Bottomed Flask" 1049 msgstr "Түбі жұмыр шыны саут" 1050 1051 #: data/tools.xml:98 1052 #, kde-format 1053 msgid "" 1054 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1055 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1056 "placed on a table." 1057 msgstr "" 1058 "Түбі жұмыр сауыт көп мақсатқа ыңғайлы. Кейбірінің ауызында басқа " 1059 "жабдықтарымен қосу түйістіргіштері болады. Пробкалы сақинаның көмегімен " 1060 "үстелге қауіпсіз қоюға болады." 1061 1062 #: data/tools.xml:102 1063 #, kde-format 1064 msgid "Full Pipette" 1065 msgstr "Нақты көлемді пипетка" 1066 1067 #: data/tools.xml:103 1068 #, kde-format 1069 msgid "" 1070 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1071 "volume." 1072 msgstr "Нақты бір көлемді өлшеп алуға арналған пипетка." 1073 1074 #: data/tools.xml:107 1075 #, kde-format 1076 msgid "Drying Tube" 1077 msgstr "Құрғатқыш түтік" 1078 1079 #: data/tools.xml:108 1080 #, kde-format 1081 msgid "" 1082 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1083 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1084 "water from the atmosphere." 1085 msgstr "" 1086 "Кейбір реакциялар мүлдем кұрғақ, су тимейтін жағдайда өту керек. Бұндайда " 1087 "құрғату үшін құрғатқыш түтігін пайдаланады. Түтіктің ішінде ауадан ылғалды " 1088 "сорып алатын зат орналасады." 1089 1090 #: data/tools.xml:112 1091 #, kde-format 1092 msgid "Test Tube Holder" 1093 msgstr "Түтік ұстағышы" 1094 1095 #: data/tools.xml:113 1096 #, kde-format 1097 msgid "" 1098 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1099 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1100 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1101 "flames." 1102 msgstr "" 1103 "Түтікті қолмен ұстамау үшін (мысалы, ыстық кезде) қолданатын құрал. Әдетте " 1104 "түтікті оттың үстінде ұстағанда пайдаланады." 1105 1106 #: data/tools.xml:117 1107 #, kde-format 1108 msgid "Measuring Cylinder" 1109 msgstr "Өлшеу цилиндры" 1110 1111 #: data/tools.xml:118 1112 #, kde-format 1113 msgid "" 1114 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1115 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1116 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1117 "decanting." 1118 msgstr "" 1119 "Өлшеу цилиндрының көмегімен сұйықтың нақты бір көлемін өлшеп алуға болады, " 1120 "немесе тұңбаның үстіндегі сұйықты бөліп құйып алуға болады." 1121 1122 #: data/tools.xml:122 1123 #, kde-format 1124 msgid "Thermometer" 1125 msgstr "Термометр" 1126 1127 #: data/tools.xml:123 1128 #, kde-format 1129 msgid "" 1130 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1131 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1132 "acids or bases." 1133 msgstr "" 1134 "Температураны өлшейтін құрал. Зартханаларда арнаулы, қышқыл, сілті ортаға " 1135 "салуға болатын, термометрлері қолданады." 1136 1137 #: data/tools.xml:127 1138 #, kde-format 1139 msgid "Magnetic Stir Bar" 1140 msgstr "Магниттік араластырғышы" 1141 1142 #: data/tools.xml:128 1143 #, kde-format 1144 msgid "" 1145 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1146 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1147 "rotate and the mixture to become homogenized." 1148 msgstr "" 1149 "Магниттік араластырғышы деген химиялы өте инертті магнитті таяқша. Ысытатың " 1150 "аспаптарынын көбінде магниттік араластырғыш таяқшасын бұрайтын магниттік " 1151 "өріс көзі бар. Бұндайлары сұйықтын температурасын және құрамын біркелкі " 1152 "күйде ұстауға мүмкіндік береді." 1153 1154 #: data/tools.xml:132 1155 #, kde-format 1156 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1157 msgstr "Магниттік араластырғыш алғышы" 1158 1159 #: data/tools.xml:133 1160 #, kde-format 1161 msgid "" 1162 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1163 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1164 "attracts the stir bars." 1165 msgstr "" 1166 "Магниттік араластырғыш алғышы магниттік таяқшасын сұйықтан алып шығуға " 1167 "арналған құрал. Ұзын тұтқадағы магнит." 1168 1169 #: data/tools.xml:137 1170 #, kde-format 1171 msgid "Pipette" 1172 msgstr "Пипетка" 1173 1174 #: data/tools.xml:138 1175 #, kde-format 1176 msgid "" 1177 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1178 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1179 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1180 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1181 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1182 msgstr "Пипеткалар сұйықтың шағын мөлшерлерін өлшеп алуға арналған." 1183 1184 #: data/tools.xml:142 1185 #, kde-format 1186 msgid "Erlenmeyer Flask" 1187 msgstr "Эрленмейер сауыты" 1188 1189 #: data/tools.xml:148 1190 #, kde-format 1191 msgid "" 1192 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1193 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1194 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1195 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1196 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1197 "connection to other containers.\n" 1198 "\t\t\t<br>\n" 1199 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1200 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1201 "\t\t\t<br>\n" 1202 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1203 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1204 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1205 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1206 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1207 msgstr "" 1208 "Эмиль Эрленмейер (1825-1909) деген химигінің атымен аталған сауыты. Кәдімгі " 1209 "конусты, түбі жалпақ шыны сауыт. Түрлі пішінді болады: ауызы үлкені, " 1210 "кішірегі. Мақсанына қарай түрлі түйістіргіштері болады..\n" 1211 "\t\t\t<br>\n" 1212 "\t\t\tТар ауыздысы қайнағанда, көпіртетін реакциялар кезінде тасу қауіпін " 1213 "азайтады.\n" 1214 "\t\t\t<br>\n" 1215 "\t\t\tСауыт сұйықтарды араластыруға, шайқауға ыңғайлы, әсіресе магниттік " 1216 "араластырғышқа (түбі жалпақ болғандықтан) қолайлы.\n" 1217 1218 #: data/tools.xml:153 1219 #, kde-format 1220 msgid "Ultrasonic Bath" 1221 msgstr "Ультрадыбысты ванна" 1222 1223 #: data/tools.xml:154 1224 #, kde-format 1225 msgid "" 1226 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1227 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1228 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1229 "This procedure is called out-gassing." 1230 msgstr "" 1231 "Кейбір реакциялары үшін сұйықты араласқан газдан босату керек. Ол үшін " 1232 "ультрадыбыстық ваннаны қолданады. Жиілыігі жоғары дыбыс артық газды сілкіп " 1233 "шығарды. Бұны газсыздандыру дейді." 1234 1235 #: data/tools.xml:158 1236 #, kde-format 1237 msgid "Scales" 1238 msgstr "Таразы" 1239 1240 #: data/tools.xml:159 1241 #, kde-format 1242 msgid "" 1243 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1244 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1245 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1246 "against changes in airflow by a dome." 1247 msgstr "" 1248 "Зертханада жиі химиялы заттардың нақты салмағын өлшеу қажет болып тұрады. ол " 1249 "үшін нақтылығы 1/10000 граммға дейінгі таразы қолданады. Таразы салмақты " 1250 "гранит тұғырында орналасады да, ауа қозғаысынан күмбез қалпақпен қорғалады." 1251 1252 #: data/tools.xml:163 1253 #, kde-format 1254 msgid "Distillation bridge" 1255 msgstr "Дистилятордың конденсаторы" 1256 1257 #: data/tools.xml:164 1258 #, kde-format 1259 msgid "" 1260 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1261 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1262 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1263 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1264 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1265 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1266 "distillation bridge." 1267 msgstr "" 1268 "Сұйық қоспаны дисталляциямен болуге болады. Дистилляторда, оның конденсаторы " 1269 "екі ыдыстың аралығын құрады. Бір ыдыс - ол бөлетін қоспа құйған ыдыс. Оны " 1270 "жылытқанда қоспа буланып конденсаторға шығады. Конденсатордың басқа шетінде " 1271 "буы қайта сұйықтанып екінші ыдысқа тамшылайды. Конденсатор түтігінің " 1272 "сыртында әдетте салқындату тетігі болады. Кейбірлрі температурасын бақылау " 1273 "үшін термометрмен жабдықталған." 1274 1275 #: data/tools.xml:169 1276 #, kde-format 1277 msgid "Syringe" 1278 msgstr "Шприц" 1279 1280 #: data/tools.xml:170 1281 #, kde-format 1282 msgid "" 1283 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1284 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1285 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1286 "volume of a reaction." 1287 msgstr "" 1288 "Шприц екі бөлшектен құралады, шыны түтіктен және оның ішінде тығыз жүретін " 1289 "мікбастан. Мікбасын тартып газды түтігіне сорып алуға, басып - шығаруға " 1290 "болады. Реакцияның көлемін өлшеуге қолайлы." 1291 1292 #: data/tools.xml:174 1293 #, kde-format 1294 msgid "Separation Beaker" 1295 msgstr "Сепаратор" 1296 1297 #: data/tools.xml:175 1298 #, kde-format 1299 msgid "" 1300 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1301 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1302 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1303 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1304 "liquid distilled." 1305 msgstr "" 1306 "Алдымен төрт шығысының астына төрт шағын шыныаяқты тосып қою керек. сосын, " 1307 "дистилляция кезінде, белгілі температурасына жеткенде, оны 60 градусқа бұрау " 1308 "керек. Соңында төрт шыныаяқта қайнау температурасына орай жиктелген сұйықтар " 1309 "жиналады." 1310 1311 #: data/tools.xml:179 1312 #, kde-format 1313 msgid "Burner" 1314 msgstr "Жанарғы" 1315 1316 #: data/tools.xml:180 1317 #, kde-format 1318 msgid "" 1319 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1320 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1321 "overall heating capacity." 1322 msgstr "" 1323 "Жанарғының бірнеше түрі бар. Суретте Теклю жанарғысы көрсетілген. " 1324 "Айырмашылығы жану температурасы мен жалпы қуатында, әрбірі өз мақсатымен " 1325 "қолданылады." 1326 1327 #: data/tools.xml:184 1328 #, kde-format 1329 msgid "Extractor Hood" 1330 msgstr "Сорып шығарғыш" 1331 1332 #: data/tools.xml:185 1333 #, kde-format 1334 msgid "" 1335 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1336 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1337 msgstr "" 1338 "гыСорып шығарағыш реакцияларда шығатын газдарды кетіруге арналған аспап. " 1339 "Ауа, тазаланған соң, сыртқа шығарылады. " 1340 1341 #: data/tools.xml:189 1342 #, kde-format 1343 msgid "Contact Thermometer" 1344 msgstr "Контактты термометр" 1345 1346 #: data/tools.xml:190 1347 #, kde-format 1348 msgid "" 1349 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1350 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1351 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1352 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1353 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1354 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1355 "reactivated." 1356 msgstr "" 1357 "Контактты термометрдың кәдімгісінен айырмашылғы - ол тек қана бір " 1358 "темератураға жеткенін бақылайды. Мысалы, керек температураға жеткен " 1359 "тоқошақты контактын үзіп токтан айырады да, темпераүрасы түскенде қайта " 1360 "қосады, сонымен қызуы бір деңгейде шамалайды." 1361 1362 #: data/tools.xml:194 1363 #, kde-format 1364 msgid "Clamps" 1365 msgstr "Ұстағыш" 1366 1367 #: data/tools.xml:195 1368 #, kde-format 1369 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1370 msgstr "Зертханада түрлі аспаптарды құрастырып бекітуге ыңғайлы құрал." 1371 1372 #: data/tools.xml:199 1373 #, kde-format 1374 msgid "Indicator Paper" 1375 msgstr "Индикатор қағазы" 1376 1377 #: data/tools.xml:200 1378 #, kde-format 1379 msgid "" 1380 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1381 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1382 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1383 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1384 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1385 "the conductivity of the solution." 1386 msgstr "" 1387 "Ертіндінің pH мәнін өлшеуінің бірнеше жолы бар. Онай бірі - индикаторлы " 1388 "қағаз. Қағаз pH деңгейін сезіп түсін өзгертеді. Реңкін үлгісімен салыстырып " 1389 "әжептәуір нақтылыққа жетуге болады. Одан да артық дәлдігі қажет болса " 1390 "ертіндінің ток өткізу қабілетін өлшейтін pH-өлшегішін қолдану керек." 1391 1392 #: data/tools.xml:204 1393 #, kde-format 1394 msgid "Short-Stem Funnel" 1395 msgstr "Шолақ құйғыш" 1396 1397 #: data/tools.xml:205 1398 #, kde-format 1399 msgid "" 1400 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1401 "powder." 1402 msgstr "" 1403 "Шолақ құйғыш ауызы тар ыдысқа сұйықты не үнтақты құйып алуға қолданады." 1404 1405 #: data/tools.xml:209 1406 #, kde-format 1407 msgid "Buret" 1408 msgstr "Бюретка" 1409 1410 #: data/tools.xml:210 1411 #, kde-format 1412 msgid "" 1413 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1414 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1415 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1416 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1417 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1418 "is calibrated." 1419 msgstr "" 1420 "Бюретка деген - өлшемі бар ұзын түтік. Титрлеу, яғни көлемін өлшеуге " 1421 "пайдаланады. Астындағы шұрасын ашып өлшеген сұйықты ағызып алуға болады. " 1422 "Күрделілері нақты көлемді мөлшерінде қайта толтыру тетігімен жабдықталған " 1423 "болады." 1424 1425 #: data/tools.xml:214 1426 #, kde-format 1427 msgid "Beaker" 1428 msgstr "Мензурка" 1429 1430 #: data/tools.xml:215 1431 #, kde-format 1432 msgid "" 1433 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1434 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1435 "titrations." 1436 msgstr "" 1437 "Мензурка - көп мақсатты ыдыс. Мысалы, химикаттарды сақтауға не реакция " 1438 "өткізуге пайдаланады. Титрлеу үшін де жиі қолданады." 1439 1440 #: data/tools.xml:219 1441 #, kde-format 1442 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1443 msgstr "ДСК (Дифференциалды сканерлеуші калориметр)" 1444 1445 #: data/tools.xml:220 1446 #, kde-format 1447 msgid "" 1448 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1449 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1450 "chemicals or to describe them." 1451 msgstr "" 1452 "ДСК ағып өтетін қоспалардағы жылу мөлшерін өлшеуге арналған аспап. Жылу " 1453 "мөлшері заттың түріне тәуелдігі зор, соңдықтан, аспапта химикаттарды айыруға " 1454 "қабілетті болу керек, немесе ол туралы ақпаратты оған хабарлау мүмкіндігі " 1455 "болу керек. " 1456 1457 #: data/tools.xml:224 1458 #, kde-format 1459 msgid "Dewar Vessel" 1460 msgstr "Дьюар сауыты" 1461 1462 #: data/tools.xml:225 1463 #, kde-format 1464 msgid "" 1465 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1466 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1467 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1468 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1469 msgstr "" 1470 "Дьюар сауыты (немесе Дьюар ыдысы) - ағылшын физик, сэр Джеймс Дьюардың " 1471 "(1842-1923) атымен аталған, жылу не суықты жақсы сақтайтын, арасында вакуум " 1472 "қос қабатпен сауытталған ыдыс. Кәдімгі термос - Дьюар сауытының бір мысалы." 1473 1474 #. i18n: tag label attribute value 1475 #: element_tiny.xml:2 1476 #, kde-format 1477 msgid "Dummy" 1478 msgstr "Қалып" 1479 1480 #. i18n: tag label attribute value 1481 #: element_tiny.xml:3 1482 #, kde-format 1483 msgid "Hydrogen" 1484 msgstr "Сутегі" 1485 1486 #: element_tiny.xml:4 1487 #, fuzzy, kde-format 1488 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'" 1489 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1490 msgstr "Грекше 'hydro' мен 'gennao' 'су тегі' дегенді білдіреді" 1491 1492 #. i18n: tag label attribute value 1493 #: element_tiny.xml:5 1494 #, kde-format 1495 msgid "Helium" 1496 msgstr "Гелий" 1497 1498 #: element_tiny.xml:6 1499 #, fuzzy, kde-format 1500 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'" 1501 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1502 msgstr "Грекше 'helios' - күннің көзі деген сөзден" 1503 1504 #. i18n: tag label attribute value 1505 #: element_tiny.xml:7 1506 #, kde-format 1507 msgid "Lithium" 1508 msgstr "Литий" 1509 1510 #: element_tiny.xml:8 1511 #, fuzzy, kde-format 1512 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'" 1513 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1514 msgstr "Грекше 'lithos' - 'тас' деген сөзден" 1515 1516 #. i18n: tag label attribute value 1517 #: element_tiny.xml:9 1518 #, kde-format 1519 msgid "Beryllium" 1520 msgstr "Бериллий" 1521 1522 #: element_tiny.xml:10 1523 #, fuzzy, kde-format 1524 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'" 1525 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1526 msgstr "Грекше 'beryllos' - 'ашық жасыл тас' деген сөзден" 1527 1528 #. i18n: tag label attribute value 1529 #: element_tiny.xml:11 1530 #, kde-format 1531 msgid "Boron" 1532 msgstr "Бор" 1533 1534 #: element_tiny.xml:12 1535 #, fuzzy, kde-format 1536 #| msgid "" 1537 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1538 #| "like carbon" 1539 msgid "" 1540 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1541 "like carbon." 1542 msgstr "" 1543 "'Boron' деген сөзден, ал ол 'Bor(ax) + (carb)on' (бура + көмір) сөздерінен " 1544 "туындаған. Бурада табылып көмірге ұқсас дегені" 1545 1546 #. i18n: tag label attribute value 1547 #: element_tiny.xml:13 1548 #, kde-format 1549 msgid "Carbon" 1550 msgstr "Көміртегі" 1551 1552 #: element_tiny.xml:14 1553 #, fuzzy, kde-format 1554 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon" 1555 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1556 msgstr "Латынша 'carboneum' - 'көмір' деген сөзден" 1557 1558 #. i18n: tag label attribute value 1559 #: element_tiny.xml:15 1560 #, kde-format 1561 msgid "Nitrogen" 1562 msgstr "Азот" 1563 1564 #: element_tiny.xml:16 1565 #, fuzzy, kde-format 1566 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')" 1567 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1568 msgstr "Латынша 'nitrogenium' - 'селитра тегі' деген сөзден" 1569 1570 #. i18n: tag label attribute value 1571 #: element_tiny.xml:17 1572 #, kde-format 1573 msgid "Oxygen" 1574 msgstr "Оттегі" 1575 1576 #: element_tiny.xml:18 1577 #, fuzzy, kde-format 1578 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)" 1579 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1580 msgstr "Латынша 'oxygenium' - 'от тегі' деген сөзден" 1581 1582 #. i18n: tag label attribute value 1583 #: element_tiny.xml:19 1584 #, kde-format 1585 msgid "Fluorine" 1586 msgstr "Фтор" 1587 1588 #: element_tiny.xml:20 1589 #, fuzzy, kde-format 1590 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')" 1591 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1592 msgstr "Латынша 'fluere' - 'ағу' деген сөзден" 1593 1594 #. i18n: tag label attribute value 1595 #: element_tiny.xml:21 1596 #, kde-format 1597 msgid "Neon" 1598 msgstr "Неон" 1599 1600 #: element_tiny.xml:22 1601 #, fuzzy, kde-format 1602 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'" 1603 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1604 msgstr "Грекше 'neo' - 'жаңа' деген сөзден" 1605 1606 #. i18n: tag label attribute value 1607 #: element_tiny.xml:23 1608 #, kde-format 1609 msgid "Sodium" 1610 msgstr "Натрий" 1611 1612 #: element_tiny.xml:24 1613 #, kde-format 1614 msgid "" 1615 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1616 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1617 msgstr "" 1618 1619 #. i18n: tag label attribute value 1620 #: element_tiny.xml:25 1621 #, kde-format 1622 msgid "Magnesium" 1623 msgstr "Магний" 1624 1625 #: element_tiny.xml:26 1626 #, fuzzy, kde-format 1627 #| msgid "Named after the city of Magnesia" 1628 msgid "Named after the city of Magnesia." 1629 msgstr "Магнисия қаланың атына аталған" 1630 1631 #. i18n: tag label attribute value 1632 #: element_tiny.xml:27 1633 #, kde-format 1634 msgid "Aluminium" 1635 msgstr "Алюминий" 1636 1637 #: element_tiny.xml:28 1638 #, fuzzy, kde-format 1639 #| msgid "Latin 'alumen'" 1640 msgid "Latin 'alumen'." 1641 msgstr "Латын 'alumen' сөзіннен " 1642 1643 #. i18n: tag label attribute value 1644 #: element_tiny.xml:29 1645 #, kde-format 1646 msgid "Silicon" 1647 msgstr "Кремний" 1648 1649 #: element_tiny.xml:30 1650 #, fuzzy, kde-format 1651 #| msgid "Latin 'silex'" 1652 msgid "Latin 'silex'." 1653 msgstr "Латын 'silex' сөзіннен " 1654 1655 #. i18n: tag label attribute value 1656 #: element_tiny.xml:31 1657 #, kde-format 1658 msgid "Phosphorus" 1659 msgstr "Фосфор" 1660 1661 #: element_tiny.xml:32 1662 #, fuzzy, kde-format 1663 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'" 1664 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1665 msgstr "Грекше 'phosphoros' - 'жарық әкелетін' деген сөзден" 1666 1667 #. i18n: tag label attribute value 1668 #: element_tiny.xml:33 1669 #, kde-format 1670 msgid "Sulfur" 1671 msgstr "Күкірт" 1672 1673 #: element_tiny.xml:34 1674 #, fuzzy, kde-format 1675 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'" 1676 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1677 msgstr "Санскритте 'sweb' - 'ұйықтау' деген сөзден" 1678 1679 #. i18n: tag label attribute value 1680 #: element_tiny.xml:35 1681 #, kde-format 1682 msgid "Chlorine" 1683 msgstr "Хлор" 1684 1685 #: element_tiny.xml:36 1686 #, fuzzy, kde-format 1687 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'" 1688 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1689 msgstr "Грекше 'chloros' - 'сарғылт жасыл' деген сөзден" 1690 1691 #. i18n: tag label attribute value 1692 #: element_tiny.xml:37 1693 #, kde-format 1694 msgid "Argon" 1695 msgstr "Аргон" 1696 1697 #: element_tiny.xml:38 1698 #, fuzzy, kde-format 1699 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'" 1700 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1701 msgstr "Грекше 'aergon' - 'белсенді емес' деген сөзден" 1702 1703 #. i18n: tag label attribute value 1704 #: element_tiny.xml:39 1705 #, kde-format 1706 msgid "Potassium" 1707 msgstr "Калий" 1708 1709 #: element_tiny.xml:40 1710 #, kde-format 1711 msgid "" 1712 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1713 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1714 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1715 msgstr "" 1716 1717 #. i18n: tag label attribute value 1718 #: element_tiny.xml:41 1719 #, kde-format 1720 msgid "Calcium" 1721 msgstr "Кальций" 1722 1723 #: element_tiny.xml:42 1724 #, fuzzy, kde-format 1725 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'" 1726 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1727 msgstr "Латынша 'calx' - 'ізбес' деген сөзден" 1728 1729 #. i18n: tag label attribute value 1730 #: element_tiny.xml:43 1731 #, kde-format 1732 msgid "Scandium" 1733 msgstr "Скандий" 1734 1735 #: element_tiny.xml:44 1736 #, fuzzy, kde-format 1737 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia" 1738 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1739 msgstr "Скандинавияда ашылған соң осылай аталған" 1740 1741 #. i18n: tag label attribute value 1742 #: element_tiny.xml:45 1743 #, kde-format 1744 msgid "Titanium" 1745 msgstr "Титан" 1746 1747 #: element_tiny.xml:46 1748 #, fuzzy, kde-format 1749 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology" 1750 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1751 msgstr "Грек аңыздарындағы титан - алыптар атымен аталған" 1752 1753 #. i18n: tag label attribute value 1754 #: element_tiny.xml:47 1755 #, kde-format 1756 msgid "Vanadium" 1757 msgstr "Ванадий" 1758 1759 #: element_tiny.xml:48 1760 #, fuzzy, kde-format 1761 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja" 1762 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1763 msgstr "'Vanadis' - Еуропа Солтүстік Фрейя әйел кұдайынын басқа аты" 1764 1765 #. i18n: tag label attribute value 1766 #: element_tiny.xml:49 1767 #, kde-format 1768 msgid "Chromium" 1769 msgstr "Хром" 1770 1771 #: element_tiny.xml:50 1772 #, fuzzy, kde-format 1773 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'" 1774 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1775 msgstr "Грекше 'chroma' - 'түс, бояу' деген сөздены" 1776 1777 #. i18n: tag label attribute value 1778 #: element_tiny.xml:51 1779 #, kde-format 1780 msgid "Manganese" 1781 msgstr "Марганец" 1782 1783 #: element_tiny.xml:52 1784 #, kde-format 1785 msgid "" 1786 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1787 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1788 msgstr "" 1789 "Магнесия қаласының маңайында қара топырақта табылған. Сондықтан латынша " 1790 "'magnesia nigra', қысқасы, 'Manganese деп аталған." 1791 1792 #. i18n: tag label attribute value 1793 #: element_tiny.xml:53 1794 #, kde-format 1795 msgid "Iron" 1796 msgstr "Темір" 1797 1798 #: element_tiny.xml:54 1799 #, fuzzy, kde-format 1800 #| msgid "Latin 'ferrum'" 1801 msgid "Latin 'ferrum'." 1802 msgstr "Латынша 'ferrum' (темір) деп аталған" 1803 1804 #. i18n: tag label attribute value 1805 #: element_tiny.xml:55 1806 #, kde-format 1807 msgid "Cobalt" 1808 msgstr "Никель" 1809 1810 #: element_tiny.xml:56 1811 #, fuzzy, kde-format 1812 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'" 1813 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1814 msgstr "Немісше 'Kobold' - гоблин (құбыжық) деген сөзден" 1815 1816 #. i18n: tag label attribute value 1817 #: element_tiny.xml:57 1818 #, kde-format 1819 msgid "Nickel" 1820 msgstr "Никель" 1821 1822 #: element_tiny.xml:58 1823 #, fuzzy, kde-format 1824 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin" 1825 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1826 msgstr "'Nickel' деген - бір таулы гоблиннің (құбыжықтың) аты" 1827 1828 #. i18n: tag label attribute value 1829 #: element_tiny.xml:59 1830 #, kde-format 1831 msgid "Copper" 1832 msgstr "Мыс" 1833 1834 #: element_tiny.xml:60 1835 #, fuzzy, kde-format 1836 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres" 1837 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1838 msgstr "Латын атауы грекше 'cuprum' - 'Кипр' атауынан" 1839 1840 #. i18n: tag label attribute value 1841 #: element_tiny.xml:61 1842 #, kde-format 1843 msgid "Zinc" 1844 msgstr "Мырыш" 1845 1846 #: element_tiny.xml:62 1847 #, fuzzy, kde-format 1848 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough" 1849 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1850 msgstr "" 1851 "Латын атауы немісше 'zinking' - 'түйіршікті' деген сөзден. Өйткені мырыш " 1852 "кеңі түйіршікті болады" 1853 1854 #. i18n: tag label attribute value 1855 #: element_tiny.xml:63 1856 #, kde-format 1857 msgid "Gallium" 1858 msgstr "Галлий" 1859 1860 #: element_tiny.xml:64 1861 #, fuzzy, kde-format 1862 #| msgid "'Gallia' is an old name for France" 1863 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1864 msgstr "'Галлия' -деген Францияның көне атауынан" 1865 1866 #. i18n: tag label attribute value 1867 #: element_tiny.xml:65 1868 #, kde-format 1869 msgid "Germanium" 1870 msgstr "Германий" 1871 1872 #: element_tiny.xml:66 1873 #, fuzzy, kde-format 1874 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany" 1875 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1876 msgstr "Латынша 'germania' - Германияның көне атауынан" 1877 1878 #. i18n: tag label attribute value 1879 #: element_tiny.xml:67 1880 #, kde-format 1881 msgid "Arsenic" 1882 msgstr "Күшәла" 1883 1884 #: element_tiny.xml:68 1885 #, fuzzy, kde-format 1886 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'" 1887 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1888 msgstr "Латын атауы грекше 'arsenikos' - 'ер' деген сөзден" 1889 1890 #. i18n: tag label attribute value 1891 #: element_tiny.xml:69 1892 #, kde-format 1893 msgid "Selenium" 1894 msgstr "Селен" 1895 1896 #: element_tiny.xml:70 1897 #, fuzzy, kde-format 1898 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'" 1899 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1900 msgstr "Грекше 'selena' - 'ай' деген сөзден" 1901 1902 #. i18n: tag label attribute value 1903 #: element_tiny.xml:71 1904 #, kde-format 1905 msgid "Bromine" 1906 msgstr "Бром" 1907 1908 #: element_tiny.xml:72 1909 #, fuzzy, kde-format 1910 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'" 1911 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1912 msgstr "Грекше 'bromos' - 'иісі жаман' деген сөзден" 1913 1914 #. i18n: tag label attribute value 1915 #: element_tiny.xml:73 1916 #, kde-format 1917 msgid "Krypton" 1918 msgstr "Криптон" 1919 1920 #: element_tiny.xml:74 1921 #, fuzzy, kde-format 1922 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'" 1923 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1924 msgstr "Грекше 'kryptos' - 'құпиялы' деген сөзінен" 1925 1926 #. i18n: tag label attribute value 1927 #: element_tiny.xml:75 1928 #, kde-format 1929 msgid "Rubidium" 1930 msgstr "Рубидий" 1931 1932 #: element_tiny.xml:76 1933 #, fuzzy, kde-format 1934 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'" 1935 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 1936 msgstr "Латынша 'rubidus' - 'қою қызыл' деген сөзден" 1937 1938 #. i18n: tag label attribute value 1939 #: element_tiny.xml:77 1940 #, kde-format 1941 msgid "Strontium" 1942 msgstr "Стронций" 1943 1944 #: element_tiny.xml:78 1945 #, fuzzy, kde-format 1946 #| msgid "Named after the mineral Strontianit" 1947 msgid "Named after the mineral Strontianit." 1948 msgstr "Стонцианит деген минералының атымен аталған" 1949 1950 #. i18n: tag label attribute value 1951 #: element_tiny.xml:79 1952 #, kde-format 1953 msgid "Yttrium" 1954 msgstr "Иттрий" 1955 1956 #: element_tiny.xml:80 1957 #, fuzzy, kde-format 1958 #| msgid "" 1959 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. " 1960 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town." 1961 msgid "" 1962 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 1963 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 1964 msgstr "" 1965 "Швед Стокгольмына жақын Иттерби қаласының атымен аталған. Тербий де, " 1966 "Иттербий де, Гадолиний де осы қаланың құрметіне аталған." 1967 1968 #. i18n: tag label attribute value 1969 #: element_tiny.xml:81 1970 #, kde-format 1971 msgid "Zirconium" 1972 msgstr "Цирконий" 1973 1974 #: element_tiny.xml:82 1975 #, fuzzy, kde-format 1976 #| msgid "Named after the mineral zircon" 1977 msgid "Named after the mineral zircon." 1978 msgstr "Циркон деген минералының атымен аталған" 1979 1980 #. i18n: tag label attribute value 1981 #: element_tiny.xml:83 1982 #, kde-format 1983 msgid "Niobium" 1984 msgstr "Ниобий" 1985 1986 #: element_tiny.xml:84 1987 #, kde-format 1988 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 1989 msgstr "Грек құдайы Танталдың қызы - Ниобаның атымен аталған." 1990 1991 #. i18n: tag label attribute value 1992 #: element_tiny.xml:85 1993 #, kde-format 1994 msgid "Molybdenum" 1995 msgstr "Молибден" 1996 1997 #: element_tiny.xml:86 1998 #, kde-format 1999 msgid "" 2000 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2001 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2002 msgstr "" 2003 "Атауының түбірлері грек тілінде. Мағынасы - 'Платина тәрізді' - расында, " 2004 "молибден сырттан платинаға ұқсас." 2005 2006 #. i18n: tag label attribute value 2007 #: element_tiny.xml:87 2008 #, kde-format 2009 msgid "Technetium" 2010 msgstr "Технеций" 2011 2012 #: element_tiny.xml:88 2013 #, fuzzy, kde-format 2014 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial" 2015 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2016 msgstr "Грекше 'technetos' - 'жасанды' деген сөзден" 2017 2018 #. i18n: tag label attribute value 2019 #: element_tiny.xml:89 2020 #, kde-format 2021 msgid "Ruthenium" 2022 msgstr "Рутений" 2023 2024 #: element_tiny.xml:90 2025 #, fuzzy, kde-format 2026 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia" 2027 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2028 msgstr "Латынша 'Ruthenia' деген ескі Ресейдің атынан" 2029 2030 #. i18n: tag label attribute value 2031 #: element_tiny.xml:91 2032 #, kde-format 2033 msgid "Rhodium" 2034 msgstr "Родий" 2035 2036 #: element_tiny.xml:92 2037 #, fuzzy, kde-format 2038 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'" 2039 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2040 msgstr "Грекше 'rhodeos' - 'раушандай қызыл' деген сөзден" 2041 2042 #. i18n: tag label attribute value 2043 #: element_tiny.xml:93 2044 #, kde-format 2045 msgid "Palladium" 2046 msgstr "Палладий" 2047 2048 #: element_tiny.xml:94 2049 #, fuzzy, kde-format 2050 #| msgid "Named after the asteroid Pallas" 2051 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2052 msgstr "Паллада астероидтың атымен аталған" 2053 2054 #. i18n: tag label attribute value 2055 #: element_tiny.xml:95 2056 #, kde-format 2057 msgid "Silver" 2058 msgstr "Күміс" 2059 2060 #: element_tiny.xml:96 2061 #, fuzzy, kde-format 2062 #| msgid "Latin 'argentum' for silver" 2063 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2064 msgstr "Латынша күміс - 'argentum'" 2065 2066 #. i18n: tag label attribute value 2067 #: element_tiny.xml:97 2068 #, kde-format 2069 msgid "Cadmium" 2070 msgstr "Кадмий" 2071 2072 #: element_tiny.xml:98 2073 #, fuzzy, kde-format 2074 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)" 2075 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2076 msgstr "Грекше 'kadmia' ('Galmei' = Мырыш карбонаты) деген сөзден" 2077 2078 #. i18n: tag label attribute value 2079 #: element_tiny.xml:99 2080 #, kde-format 2081 msgid "Indium" 2082 msgstr "Индий" 2083 2084 #: element_tiny.xml:100 2085 #, fuzzy, kde-format 2086 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum" 2087 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2088 msgstr "Спектрі көк болған соң 'индиго' түсінің атымен аталған" 2089 2090 #. i18n: tag label attribute value 2091 #: element_tiny.xml:101 2092 #, kde-format 2093 msgid "Tin" 2094 msgstr "Қалайы" 2095 2096 #: element_tiny.xml:102 2097 #, fuzzy, kde-format 2098 #| msgid "Latin 'stannum' for tin" 2099 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2100 msgstr "Латынша қалайы - 'stannum'" 2101 2102 #. i18n: tag label attribute value 2103 #: element_tiny.xml:103 2104 #, kde-format 2105 msgid "Antimony" 2106 msgstr "Сүрме" 2107 2108 #: element_tiny.xml:104 2109 #, fuzzy, kde-format 2110 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'" 2111 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2112 msgstr "" 2113 "Арабша 'антос аммонос', яғни 'Аммон құдайдың гүлі' деген сөздерден дейді" 2114 2115 #. i18n: tag label attribute value 2116 #: element_tiny.xml:105 2117 #, kde-format 2118 msgid "Tellurium" 2119 msgstr "Теллур" 2120 2121 #: element_tiny.xml:106 2122 #, fuzzy, kde-format 2123 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'" 2124 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2125 msgstr "Латынша 'tellus' не 'telluris' - 'Жер планетасы' деген сөзден" 2126 2127 #. i18n: tag label attribute value 2128 #: element_tiny.xml:107 2129 #, kde-format 2130 msgid "Iodine" 2131 msgstr "Йод" 2132 2133 #: element_tiny.xml:108 2134 #, kde-format 2135 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2136 msgstr "Грекше 'ioeides' - 'күлгін' деген сөзден." 2137 2138 #. i18n: tag label attribute value 2139 #: element_tiny.xml:109 2140 #, kde-format 2141 msgid "Xenon" 2142 msgstr "Ксенон" 2143 2144 #: element_tiny.xml:110 2145 #, fuzzy, kde-format 2146 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'" 2147 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2148 msgstr "Грекше 'xenos' - 'бөтен' деген сөзден" 2149 2150 #. i18n: tag label attribute value 2151 #: element_tiny.xml:111 2152 #, kde-format 2153 msgid "Caesium" 2154 msgstr "Цезий" 2155 2156 #: element_tiny.xml:112 2157 #, kde-format 2158 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2159 msgstr "Латынша 'caesius' - 'аспан көк' деген сөзден." 2160 2161 #. i18n: tag label attribute value 2162 #: element_tiny.xml:113 2163 #, kde-format 2164 msgid "Barium" 2165 msgstr "Барий" 2166 2167 #: element_tiny.xml:114 2168 #, fuzzy, kde-format 2169 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'" 2170 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2171 msgstr "Грекше 'barys' - 'ауыр' деген сөзден" 2172 2173 #. i18n: tag label attribute value 2174 #: element_tiny.xml:115 2175 #, kde-format 2176 msgid "Lanthanum" 2177 msgstr "Лантан" 2178 2179 #: element_tiny.xml:116 2180 #, kde-format 2181 msgid "" 2182 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2183 "earth' elements." 2184 msgstr "" 2185 "Грекше 'lanthanein' - 'жасырын'. Лантаноидтер деп тағы 'сирек жер' " 2186 "элементтерін де атайды." 2187 2188 #. i18n: tag label attribute value 2189 #: element_tiny.xml:117 2190 #, kde-format 2191 msgid "Cerium" 2192 msgstr "Церий" 2193 2194 #: element_tiny.xml:118 2195 #, fuzzy, kde-format 2196 #| msgid "Named after the planetoid Ceres" 2197 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2198 msgstr "Церера кіші планетаның атымен аталған" 2199 2200 #. i18n: tag label attribute value 2201 #: element_tiny.xml:119 2202 #, kde-format 2203 msgid "Praseodymium" 2204 msgstr "Празеодим" 2205 2206 #: element_tiny.xml:120 2207 #, fuzzy, kde-format 2208 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'" 2209 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2210 msgstr "Грекше 'prasinos didymos' - 'жасыл егіз' деген сөздерден" 2211 2212 #. i18n: tag label attribute value 2213 #: element_tiny.xml:121 2214 #, kde-format 2215 msgid "Neodymium" 2216 msgstr "Неодим" 2217 2218 #: element_tiny.xml:122 2219 #, fuzzy, kde-format 2220 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'" 2221 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2222 msgstr "Грекше 'neos didymos' 'жаңа егіз' деген сөздерден" 2223 2224 #. i18n: tag label attribute value 2225 #: element_tiny.xml:123 2226 #, kde-format 2227 msgid "Promethium" 2228 msgstr "Прометий" 2229 2230 #: element_tiny.xml:124 2231 #, kde-format 2232 msgid "" 2233 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2234 "and gave it to mankind." 2235 msgstr "" 2236 "Грек аңыз кейіпкері - Прометей атымен аталған. Аңыз бойынша ол құдайлардан " 2237 "отты ұрлап адамдарға берген." 2238 2239 #. i18n: tag label attribute value 2240 #: element_tiny.xml:125 2241 #, kde-format 2242 msgid "Samarium" 2243 msgstr "Самарий" 2244 2245 #: element_tiny.xml:126 2246 #, fuzzy, kde-format 2247 #| msgid "Named after the mineral Samarskit" 2248 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2249 msgstr "Самарскит деген минералының атымен аталған" 2250 2251 #. i18n: tag label attribute value 2252 #: element_tiny.xml:127 2253 #, kde-format 2254 msgid "Europium" 2255 msgstr "Европий" 2256 2257 #: element_tiny.xml:128 2258 #, fuzzy, kde-format 2259 #| msgid "Named after Europe" 2260 msgid "Named after Europe." 2261 msgstr "Еуропа атымен аталған" 2262 2263 #. i18n: tag label attribute value 2264 #: element_tiny.xml:129 2265 #, kde-format 2266 msgid "Gadolinium" 2267 msgstr "Гадолиний" 2268 2269 #: element_tiny.xml:130 2270 #, fuzzy, kde-format 2271 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin" 2272 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2273 msgstr "Фин химигі Йоган Гадолин атымен аталған " 2274 2275 #. i18n: tag label attribute value 2276 #: element_tiny.xml:131 2277 #, kde-format 2278 msgid "Terbium" 2279 msgstr "Тербий" 2280 2281 #: element_tiny.xml:132 2282 #, fuzzy, kde-format 2283 #| msgid "" 2284 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " 2285 #| "named after this town." 2286 msgid "" 2287 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2288 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2289 "after this town." 2290 msgstr "" 2291 "Швед қаласы Иттербинің атымен аталған. Тербий де, Иттербий де осы қаланың " 2292 "құрметіне аталған." 2293 2294 #. i18n: tag label attribute value 2295 #: element_tiny.xml:133 2296 #, kde-format 2297 msgid "Dysprosium" 2298 msgstr "Диспрозий" 2299 2300 #: element_tiny.xml:134 2301 #, fuzzy, kde-format 2302 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'" 2303 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2304 msgstr "Грекше 'dysprositor' - 'жетуге қиын' деген сөзден" 2305 2306 #. i18n: tag label attribute value 2307 #: element_tiny.xml:135 2308 #, kde-format 2309 msgid "Holmium" 2310 msgstr "Гольмий" 2311 2312 #: element_tiny.xml:136 2313 #, fuzzy, kde-format 2314 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm" 2315 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2316 msgstr "Латынша 'holmia' - көне Стокгольм атауы" 2317 2318 #. i18n: tag label attribute value 2319 #: element_tiny.xml:137 2320 #, kde-format 2321 msgid "Erbium" 2322 msgstr "Эрбий" 2323 2324 #: element_tiny.xml:138 2325 #, fuzzy, kde-format 2326 #| msgid "" 2327 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also " 2328 #| "named after this town." 2329 msgid "" 2330 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2331 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2332 "Ytterbium are also named after this town." 2333 msgstr "" 2334 "Швед қаласы Иттербинің атымен аталған. Тербий де, Иттербий де осы қаланың " 2335 "құрметіне аталған." 2336 2337 #. i18n: tag label attribute value 2338 #: element_tiny.xml:139 2339 #, kde-format 2340 msgid "Thulium" 2341 msgstr "Тулий" 2342 2343 #: element_tiny.xml:140 2344 #, kde-format 2345 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2346 msgstr "Скандинавияның көне атауы - 'Туле' құрметіне аталған." 2347 2348 #. i18n: tag label attribute value 2349 #: element_tiny.xml:141 2350 #, kde-format 2351 msgid "Ytterbium" 2352 msgstr "Иттербий" 2353 2354 #: element_tiny.xml:142 2355 #, fuzzy, kde-format 2356 #| msgid "" 2357 #| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of " 2358 #| "Ytterby." 2359 msgid "" 2360 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2361 "Ytterby." 2362 msgstr "" 2363 "Тербий мен Гадолиний сияқты, бұл элемент швед қаласы Иттербинің атымен " 2364 "аталған" 2365 2366 #. i18n: tag label attribute value 2367 #: element_tiny.xml:143 2368 #, kde-format 2369 msgid "Lutetium" 2370 msgstr "Лютеций" 2371 2372 #: element_tiny.xml:144 2373 #, fuzzy, kde-format 2374 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris" 2375 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2376 msgstr "Париждің римдік 'Lutetia' атауынан" 2377 2378 #. i18n: tag label attribute value 2379 #: element_tiny.xml:145 2380 #, kde-format 2381 msgid "Hafnium" 2382 msgstr "Гафний" 2383 2384 #: element_tiny.xml:146 2385 #, kde-format 2386 msgid "" 2387 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2388 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2389 "name of Copenhagen, Denmark)." 2390 msgstr "" 2391 2392 #. i18n: tag label attribute value 2393 #: element_tiny.xml:147 2394 #, kde-format 2395 msgid "Tantalum" 2396 msgstr "Тантал" 2397 2398 #: element_tiny.xml:148 2399 #, fuzzy, kde-format 2400 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos" 2401 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2402 msgstr "Тантал деген Грек аңыз кейіпкерінің атымен аталған" 2403 2404 #. i18n: tag label attribute value 2405 #: element_tiny.xml:149 2406 #, kde-format 2407 msgid "Tungsten" 2408 msgstr "Вольфрам" 2409 2410 #: element_tiny.xml:150 2411 #, kde-format 2412 msgid "" 2413 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2414 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2415 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2416 msgstr "" 2417 2418 #. i18n: tag label attribute value 2419 #: element_tiny.xml:151 2420 #, kde-format 2421 msgid "Rhenium" 2422 msgstr "Рений" 2423 2424 #: element_tiny.xml:152 2425 #, kde-format 2426 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2427 msgstr "Германиядағы Рейн өзені (латынша 'Rhenium') атымен аталған." 2428 2429 #. i18n: tag label attribute value 2430 #: element_tiny.xml:153 2431 #, kde-format 2432 msgid "Osmium" 2433 msgstr "Осмий" 2434 2435 #: element_tiny.xml:154 2436 #, kde-format 2437 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2438 msgstr "Грекше 'иіс' деген сөзден. Тотығы шомыр иісін шығарады." 2439 2440 #. i18n: tag label attribute value 2441 #: element_tiny.xml:155 2442 #, kde-format 2443 msgid "Iridium" 2444 msgstr "Иридий" 2445 2446 #: element_tiny.xml:156 2447 #, fuzzy, kde-format 2448 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'" 2449 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2450 msgstr "Грекше 'iris' - 'кемпір-қосақ' деген сөзден" 2451 2452 #. i18n: tag label attribute value 2453 #: element_tiny.xml:157 2454 #, kde-format 2455 msgid "Platinum" 2456 msgstr "Платина" 2457 2458 #: element_tiny.xml:158 2459 #, fuzzy, kde-format 2460 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'" 2461 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2462 msgstr "Испанша 'platina' - 'кішкентай күміс'" 2463 2464 #. i18n: tag label attribute value 2465 #: element_tiny.xml:159 2466 #, kde-format 2467 msgid "Gold" 2468 msgstr "Алтын" 2469 2470 #: element_tiny.xml:160 2471 #, fuzzy, kde-format 2472 #| msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise" 2473 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2474 msgstr "Латынша 'aurum'. Таң әйел кұдайы Аурора құрметіне аталған" 2475 2476 #. i18n: tag label attribute value 2477 #: element_tiny.xml:161 2478 #, kde-format 2479 msgid "Mercury" 2480 msgstr "Сынап" 2481 2482 #: element_tiny.xml:162 2483 #, fuzzy, kde-format 2484 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'" 2485 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2486 msgstr "Латын атауы грек-латын 'hydrargyrum' (сұйық күміс) деген сөзден" 2487 2488 #. i18n: tag label attribute value 2489 #: element_tiny.xml:163 2490 #, kde-format 2491 msgid "Thallium" 2492 msgstr "Таллий" 2493 2494 #: element_tiny.xml:164 2495 #, fuzzy, kde-format 2496 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'" 2497 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2498 msgstr "Грекше 'tallos' - 'жас шыбық' деген сөзден" 2499 2500 #. i18n: tag label attribute value 2501 #: element_tiny.xml:165 2502 #, kde-format 2503 msgid "Lead" 2504 msgstr "Қорғасын" 2505 2506 #: element_tiny.xml:166 2507 #, fuzzy, kde-format 2508 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead" 2509 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2510 msgstr "Латынша қорғасын - 'plumbum'" 2511 2512 #. i18n: tag label attribute value 2513 #: element_tiny.xml:167 2514 #, kde-format 2515 msgid "Bismuth" 2516 msgstr "Висмут" 2517 2518 #: element_tiny.xml:168 2519 #, kde-format 2520 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2521 msgstr "Көне 'Wismut', яғни 'ақ зат' деген сөзінен." 2522 2523 #. i18n: tag label attribute value 2524 #: element_tiny.xml:169 2525 #, kde-format 2526 msgid "Polonium" 2527 msgstr "Полоний" 2528 2529 #: element_tiny.xml:170 2530 #, fuzzy, kde-format 2531 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie" 2532 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2533 msgstr "Мари Кюри құрметіне Польшаның атымен аталған" 2534 2535 #. i18n: tag label attribute value 2536 #: element_tiny.xml:171 2537 #, kde-format 2538 msgid "Astatine" 2539 msgstr "Астат" 2540 2541 #: element_tiny.xml:172 2542 #, fuzzy, kde-format 2543 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'" 2544 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2545 msgstr "Грекше 'astator' - 'өзгермелі' деген сөзден" 2546 2547 #. i18n: tag label attribute value 2548 #: element_tiny.xml:173 2549 #, kde-format 2550 msgid "Radon" 2551 msgstr "Радон" 2552 2553 #: element_tiny.xml:174 2554 #, kde-format 2555 msgid "" 2556 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2557 "gas." 2558 msgstr "" 2559 "Атауы радийге ұқсастырылған. Бірақ инертті газ екенін білдіру үшін '-он' деп " 2560 "аяқталады." 2561 2562 #. i18n: tag label attribute value 2563 #: element_tiny.xml:175 2564 #, kde-format 2565 msgid "Francium" 2566 msgstr "Франций" 2567 2568 #: element_tiny.xml:176 2569 #, fuzzy, kde-format 2570 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey" 2571 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2572 msgstr "Маргарита Пере құрметіне Франция атымен аталған" 2573 2574 #. i18n: tag label attribute value 2575 #: element_tiny.xml:177 2576 #, kde-format 2577 msgid "Radium" 2578 msgstr "Радий" 2579 2580 #: element_tiny.xml:178 2581 #, fuzzy, kde-format 2582 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive" 2583 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2584 msgstr "" 2585 "Латынша 'radius' - 'сәуле' дегені, өйткені ол радиоактивті сәуле шығарады" 2586 2587 #. i18n: tag label attribute value 2588 #: element_tiny.xml:179 2589 #, kde-format 2590 msgid "Actinium" 2591 msgstr "Актиний" 2592 2593 #: element_tiny.xml:180 2594 #, fuzzy, kde-format 2595 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive" 2596 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2597 msgstr "" 2598 "Грекше 'aktis' - 'сәуле' деген сөз. Актиний - радоактивті (сәуле шығарады)" 2599 2600 #. i18n: tag label attribute value 2601 #: element_tiny.xml:181 2602 #, kde-format 2603 msgid "Thorium" 2604 msgstr "Торий" 2605 2606 #: element_tiny.xml:182 2607 #, fuzzy, kde-format 2608 #| msgid "Named after the German god of thunder: Thor" 2609 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2610 msgstr "Герман найзағай құдайы - Тор атымен аталған" 2611 2612 #. i18n: tag label attribute value 2613 #: element_tiny.xml:183 2614 #, kde-format 2615 msgid "Protactinium" 2616 msgstr "Проактиний" 2617 2618 #: element_tiny.xml:184 2619 #, fuzzy, kde-format 2620 #| msgid "" 2621 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the " 2622 #| "periodic table." 2623 msgid "" 2624 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2625 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2626 msgstr "" 2627 "Грекше 'protos' - 'алдыңғы'. Протоактиний периодтық кестеде акинийдің " 2628 "алдында келеді." 2629 2630 #. i18n: tag label attribute value 2631 #: element_tiny.xml:185 2632 #, kde-format 2633 msgid "Uranium" 2634 msgstr "Уран" 2635 2636 #: element_tiny.xml:186 2637 #, kde-format 2638 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2639 msgstr "" 2640 "Грекше 'ouranos' - 'аспанды' деген сөз. Уран планетаның атымен аталған." 2641 2642 #. i18n: tag label attribute value 2643 #: element_tiny.xml:187 2644 #, kde-format 2645 msgid "Neptunium" 2646 msgstr "Нептуний" 2647 2648 #: element_tiny.xml:188 2649 #, kde-format 2650 msgid "Named after the planet Neptune." 2651 msgstr "Нептун планетаның атымен аталған." 2652 2653 #. i18n: tag label attribute value 2654 #: element_tiny.xml:189 2655 #, kde-format 2656 msgid "Plutonium" 2657 msgstr "Плутоний" 2658 2659 #: element_tiny.xml:190 2660 #, kde-format 2661 msgid "Named after the planet Pluto." 2662 msgstr "Плутон планетаның атымен аталған." 2663 2664 #. i18n: tag label attribute value 2665 #: element_tiny.xml:191 2666 #, kde-format 2667 msgid "Americium" 2668 msgstr "Америций" 2669 2670 #: element_tiny.xml:192 2671 #, kde-format 2672 msgid "Named after America." 2673 msgstr "Американың атымен аталған" 2674 2675 #. i18n: tag label attribute value 2676 #: element_tiny.xml:193 2677 #, kde-format 2678 msgid "Curium" 2679 msgstr "Кюрий" 2680 2681 #: element_tiny.xml:194 2682 #, kde-format 2683 msgid "Named after Marie Curie." 2684 msgstr "Мари Кюри атымен аталған" 2685 2686 #. i18n: tag label attribute value 2687 #: element_tiny.xml:195 2688 #, kde-format 2689 msgid "Berkelium" 2690 msgstr "Берклий" 2691 2692 #: element_tiny.xml:196 2693 #, kde-format 2694 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2695 msgstr "Ашылған жері - Беркли қаласының атымен аталған." 2696 2697 #. i18n: tag label attribute value 2698 #: element_tiny.xml:197 2699 #, kde-format 2700 msgid "Californium" 2701 msgstr "Калифорний" 2702 2703 #: element_tiny.xml:198 2704 #, kde-format 2705 msgid "Named after the US-State of California." 2706 msgstr "АҚШ-тағы Калифорния штаттың атымен аталған. " 2707 2708 #. i18n: tag label attribute value 2709 #: element_tiny.xml:199 2710 #, kde-format 2711 msgid "Einsteinium" 2712 msgstr "Эйнштейний" 2713 2714 #: element_tiny.xml:200 2715 #, kde-format 2716 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2717 msgstr "Ғалым Альберт Эйнштейн атымен аталған" 2718 2719 #. i18n: tag label attribute value 2720 #: element_tiny.xml:201 2721 #, kde-format 2722 msgid "Fermium" 2723 msgstr "Фермий" 2724 2725 #: element_tiny.xml:202 2726 #, kde-format 2727 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2728 msgstr "Ғалым Энрико Ферми атымен аталған" 2729 2730 #. i18n: tag label attribute value 2731 #: element_tiny.xml:203 2732 #, kde-format 2733 msgid "Mendelevium" 2734 msgstr "Менделевий" 2735 2736 #: element_tiny.xml:204 2737 #, kde-format 2738 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2739 msgstr "Ғалым Д.И.Менделеев атымен аталған" 2740 2741 #. i18n: tag label attribute value 2742 #: element_tiny.xml:205 2743 #, kde-format 2744 msgid "Nobelium" 2745 msgstr "Нобелий" 2746 2747 #: element_tiny.xml:206 2748 #, kde-format 2749 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2750 msgstr "Ғалым Альфред Нобель атымен аталған" 2751 2752 #. i18n: tag label attribute value 2753 #: element_tiny.xml:207 2754 #, kde-format 2755 msgid "Lawrencium" 2756 msgstr "Лауренций" 2757 2758 #: element_tiny.xml:208 2759 #, kde-format 2760 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2761 msgstr "Ғалым Эрнест Орландо Лауренс атымен аталған." 2762 2763 #. i18n: tag label attribute value 2764 #: element_tiny.xml:209 2765 #, kde-format 2766 msgid "Rutherfordium" 2767 msgstr "Резерфордий" 2768 2769 #: element_tiny.xml:210 2770 #, fuzzy, kde-format 2771 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford" 2772 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2773 msgstr "Ғалым Эрнест Резерфорд атымен аталған" 2774 2775 #. i18n: tag label attribute value 2776 #: element_tiny.xml:211 2777 #, kde-format 2778 msgid "Dubnium" 2779 msgstr "Дубний" 2780 2781 #: element_tiny.xml:212 2782 #, fuzzy, kde-format 2783 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia" 2784 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2785 msgstr "Ресейдегі Дубна ғылым орталық - қаланың атымен аталған" 2786 2787 #. i18n: tag label attribute value 2788 #: element_tiny.xml:213 2789 #, kde-format 2790 msgid "Seaborgium" 2791 msgstr "Сиборгий" 2792 2793 #: element_tiny.xml:214 2794 #, kde-format 2795 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2796 msgstr "Ғалым Дж. Теодор Сиборг атымен аталған" 2797 2798 #. i18n: tag label attribute value 2799 #: element_tiny.xml:215 2800 #, kde-format 2801 msgid "Bohrium" 2802 msgstr "Борий" 2803 2804 #: element_tiny.xml:216 2805 #, kde-format 2806 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2807 msgstr "Ғалым Нильс Бор атымен аталған" 2808 2809 #. i18n: tag label attribute value 2810 #: element_tiny.xml:217 2811 #, kde-format 2812 msgid "Hassium" 2813 msgstr "Хассий" 2814 2815 #: element_tiny.xml:218 2816 #, kde-format 2817 msgid "" 2818 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2819 "been discovered." 2820 msgstr "" 2821 "Латынша 'hassia' Германиядағы Гессен жерінің атауы. Гессенде көп элементтер " 2822 "ашылған." 2823 2824 #. i18n: tag label attribute value 2825 #: element_tiny.xml:219 2826 #, kde-format 2827 msgid "Meitnerium" 2828 msgstr "Мейтнерий" 2829 2830 #: element_tiny.xml:220 2831 #, kde-format 2832 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2833 msgstr "Ғалым Лизе Майтнер атымен аталған" 2834 2835 #. i18n: tag label attribute value 2836 #: element_tiny.xml:221 2837 #, kde-format 2838 msgid "Darmstadtium" 2839 msgstr "Дармштадтий" 2840 2841 #: element_tiny.xml:222 2842 #, kde-format 2843 msgid "" 2844 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2845 "discovered." 2846 msgstr "Ашылған жері - Германиядағы Дармштат қаланың атымен аталған." 2847 2848 #. i18n: tag label attribute value 2849 #: element_tiny.xml:223 2850 #, kde-format 2851 msgid "Roentgenium" 2852 msgstr "Рентгений" 2853 2854 #: element_tiny.xml:224 2855 #, kde-format 2856 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2857 msgstr "Вильгельм Конрад Рентген атымен атаған" 2858 2859 #. i18n: tag label attribute value 2860 #: element_tiny.xml:225 2861 #, kde-format 2862 msgid "Copernicium" 2863 msgstr "Коперниций" 2864 2865 #: element_tiny.xml:226 2866 #, kde-format 2867 msgid "" 2868 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2869 "Copernicus." 2870 msgstr "Тарихи атауы: эка-сынап. Астроном Н.Коперниктың атымен аталған." 2871 2872 #. i18n: tag label attribute value 2873 #: element_tiny.xml:227 2874 #, fuzzy, kde-format 2875 #| msgid "Zirconium" 2876 msgid "Nihonium" 2877 msgstr "Цирконий" 2878 2879 #: element_tiny.xml:228 2880 #, kde-format 2881 msgid "" 2882 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2883 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2884 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2885 msgstr "" 2886 2887 #. i18n: tag label attribute value 2888 #: element_tiny.xml:229 2889 #, kde-format 2890 msgid "Flerovium" 2891 msgstr "Флеровий" 2892 2893 #: element_tiny.xml:230 2894 #, kde-format 2895 msgid "" 2896 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2897 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2898 msgstr "" 2899 "Тарихи атауы эка-қорғасын. Флеров атындағы Ядролық реакциялар зертханасының " 2900 "(Дубна, Ресей) құрметіне аталған. Ол зертханада бірнеше аса ауыр элементер " 2901 "синтезделген." 2902 2903 #. i18n: tag label attribute value 2904 #: element_tiny.xml:231 2905 #, kde-format 2906 msgid "Moscovium" 2907 msgstr "" 2908 2909 #: element_tiny.xml:232 2910 #, kde-format 2911 msgid "" 2912 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2913 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2914 "known as eka-bismuth." 2915 msgstr "" 2916 2917 #. i18n: tag label attribute value 2918 #: element_tiny.xml:233 2919 #, kde-format 2920 msgid "Livermorium" 2921 msgstr "Ливерморий" 2922 2923 #: element_tiny.xml:234 2924 #, kde-format 2925 msgid "" 2926 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2927 "Laboratory (USA)." 2928 msgstr "" 2929 "Тарихи атауы: эка-полоний. Ливермор ұлттық зертхананың (АҚШ) құрметіне " 2930 "аталған.." 2931 2932 #. i18n: tag label attribute value 2933 #: element_tiny.xml:235 2934 #, kde-format 2935 msgid "Tennessine" 2936 msgstr "" 2937 2938 #: element_tiny.xml:236 2939 #, kde-format 2940 msgid "" 2941 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2942 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2943 "this element. Historically known as eka-astatine." 2944 msgstr "" 2945 2946 #. i18n: tag label attribute value 2947 #: element_tiny.xml:237 2948 #, kde-format 2949 msgid "Oganesson" 2950 msgstr "" 2951 2952 #: element_tiny.xml:238 2953 #, kde-format 2954 msgid "" 2955 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2956 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2957 msgstr "" 2958 2959 #: libscience/psetables.cpp:152 2960 #, kde-format 2961 msgid "Classic Periodic Table" 2962 msgstr "Классикалық кесте" 2963 2964 #: libscience/psetables.cpp:190 2965 #, kde-format 2966 msgid "Long Periodic Table" 2967 msgstr "Ұзын периодтық кесте" 2968 2969 #: libscience/psetables.cpp:226 2970 #, kde-format 2971 msgid "Short Periodic Table" 2972 msgstr "Қысқа периодтық кесте" 2973 2974 #: libscience/psetables.cpp:270 2975 #, kde-format 2976 msgid "Transition Elements" 2977 msgstr "Ауыспалы элементтер" 2978 2979 #: libscience/psetables.cpp:296 2980 #, kde-format 2981 msgid "DZ Periodic Table" 2982 msgstr "Орбитальды кесте" 2983 2984 #: src/calculator/calculator.cpp:21 2985 #, fuzzy, kde-format 2986 #| msgid "Chemical Calculator" 2987 msgctxt "@title:window" 2988 msgid "Chemical Calculator" 2989 msgstr "Химиялық калькулятор" 2990 2991 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 2992 #, kde-format 2993 msgid "Equation Balancer" 2994 msgstr "Теңеу теңістіргіші" 2995 2996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 2997 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 2998 #, kde-format 2999 msgid "Introduction" 3000 msgstr "Кіріспе" 3001 3002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3003 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3004 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3005 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3006 #, kde-format 3007 msgid "Nuclear Calculator" 3008 msgstr "Ядролық" 3009 3010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3011 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3012 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3013 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3014 #, kde-format 3015 msgid "Gas Calculator" 3016 msgstr "Газдық" 3017 3018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3019 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3020 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3021 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3022 #, kde-format 3023 msgid "Concentration Calculator" 3024 msgstr "Концентрациялық" 3025 3026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3027 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3028 #, kde-format 3029 msgid "Molecular mass Calculator" 3030 msgstr "Молекулалық" 3031 3032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3033 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3034 #, kde-format 3035 msgid "Titration Calculator" 3036 msgstr "Титрлеу" 3037 3038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3039 #: src/calculator/calculator.ui:38 3040 #, kde-format 3041 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3042 msgstr "<big>Қалаған калькуляторды таңдаңыз</big>" 3043 3044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3045 #: src/calculator/calculator.ui:41 3046 #, kde-format 3047 msgid "" 3048 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3049 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3050 msgstr "" 3051 "Бұл бар калькуляторлар тізімі. Әрбірі туралы мәлімет алу үшін \"Кіріспе\" " 3052 "дегенді түртіңіз." 3053 3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3055 #: src/calculator/calculator.ui:51 3056 #, kde-format 3057 msgid "Calculators" 3058 msgstr "Калькуляторлар" 3059 3060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3061 #: src/calculator/calculator.ui:130 3062 #, kde-format 3063 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3064 msgstr "<h1>Kalzium калькуляторлары</h1>" 3065 3066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3067 #: src/calculator/calculator.ui:168 3068 #, kde-format 3069 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3070 msgstr "<big>Калькуляторлар туралы мәлімет</big>" 3071 3072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3073 #: src/calculator/calculator.ui:171 3074 #, kde-format 3075 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3076 msgstr "Бүкл Kalzium калькуляторларының сипатамасы" 3077 3078 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3079 #: src/calculator/calculator.ui:189 3080 #, kde-format 3081 msgid "" 3082 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3083 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3084 "performing different calculations.</p>\n" 3085 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3086 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3087 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3088 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3089 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3090 "include:</li>\n" 3091 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3092 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3093 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3094 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3095 "specify quantities.</p>\n" 3096 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3097 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3098 "time.</li>\n" 3099 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3100 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3101 "as non-ideal gases.</li>\n" 3102 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3103 "equations.</li>\n" 3104 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3105 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3106 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3107 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3108 "another one.</li></ul>" 3109 msgstr "" 3110 "<big>Kalzium калкуляторларына қош келдіңіз!<br /></big>\n" 3111 "<p>Мұнда түрлі мақсаттарымен түрлі есептерді шығаратын бірнеше калькуляторы " 3112 "бар.</p>\n" 3113 "<p>Kalzium-да мынандай калькуляторларды қолдана аласыз:</p>\n" 3114 "<ul><li><b>Молекулалық масса калькуляторы<br /></b>Бұл калькулятор түрлі " 3115 "молекулалардың массасын есептеп береді.<br />Бұған қоса, бұнда молекуланың " 3116 "басқа қысқартылған атауларын келітре аласыз.</li>\n" 3117 "<li><b>Концентрациялық калькуляторы<br /></b>Бұнда Сіз мынадай мөлшерлерді " 3118 "есептей аласыз:</li>\n" 3119 "<ul type=\"circle\"><li>Заттың мөлшері</li>\n" 3120 "<li>Еріткіштің көлемі</li>\n" 3121 "<li>Заттың концентрациясы</li></ul>\n" 3122 "<p>Мөлшерін келтіру үшін сан-алуан бірлік пен келтіру тәсілдері қолданады.</" 3123 "p>\n" 3124 "<li><b>Ядролық калькуляторы<br /></b>Kalzium-ге мәлім ядролық қасиеттерге " 3125 "сүйеніп, келтірілген уақытта қанша радиоактивті зат мөлшері қалатының " 3126 "есептеп береді.</li>\n" 3127 "<li><b>Газ калькуляторы<br /></b>Бұнда түрлі идеалды және идеалды емес " 3128 "газдардың температурасын, қысымын, көлемін және т.б. параметрлерін есептеп " 3129 "бере алады.</li>\n" 3130 "<li><b>Теңеу теңістіргіші<br /></b>Бұл калькулятор химиялық теңеудің екі " 3131 "жағын теңістіріп береді.</li>\n" 3132 "<li><b>Титрлеу калькуляторы<br /></b>Бұл калькуляторының көмегімен, " 3133 "гиперболды тангенс жуықтауы негізінде pH коэффициентінің тепе-теңдік " 3134 "нүктесін табуға болады. Бұнымен қатар, тепе-теңдік теңеулер жүйесін шешіп, " 3135 "бір заттың концентрациясының басқа заттың концентрациясының тәуелдігін " 3136 "есептей аласыз.</li></ul>" 3137 3138 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3139 #, kde-format 3140 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3141 msgstr "Пайыздық 100,0 аса алмайды, дұрысын келтіріңіз." 3142 3143 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3144 #, kde-format 3145 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3146 msgstr "Тығыздық нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." 3147 3148 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3149 #, kde-format 3150 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3151 msgstr "Масса нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." 3152 3153 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3154 #, kde-format 3155 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3156 msgstr "Көлем нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." 3157 3158 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3159 #, kde-format 3160 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3161 msgstr "Моль саны нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." 3162 3163 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3164 #, kde-format 3165 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3166 msgstr "Еріткіштің массасы нөл, дұрысын келтіріңіз." 3167 3168 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3169 #, kde-format 3170 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3171 msgstr "Эквивалент саны нөл. Эквивалент массасы есептелмейді." 3172 3173 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3174 #, kde-format 3175 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3176 msgstr "Концентрациясы нөл, дұрысын келтіріңіз." 3177 3178 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3179 #, kde-format 3180 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3181 msgstr "Еріткіштің көлемі нөл бола алмайды." 3182 3183 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3184 #, kde-format 3185 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3186 msgstr "Еріткіштің моль мөлшері нөл бола алмайды." 3187 3188 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3189 #, kde-format 3190 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3191 msgstr "Еріткіштің массасы нөл бола алмайды." 3192 3193 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3194 #, kde-format 3195 msgid "" 3196 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3197 msgstr "Керегін есептеуге дерек жетпейді, деректерді толық келтіріңіз. " 3198 3199 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3200 #, kde-format 3201 msgid "" 3202 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3203 msgstr "" 3204 "Керегін есептеуге дерек жетпейді, мольдігін, не моль бөлігін, не моляльдігін " 3205 "келтіріңіз." 3206 3207 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3208 #, kde-format 3209 msgid "" 3210 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3211 "Please specify mass/volume." 3212 msgstr "" 3213 "Мөлшері мольмен келтірілген, мольдік/эквивалентті массасы есептелмейді. " 3214 "Масса/көлемін келтіріңіз. " 3215 3216 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3217 #, kde-format 3218 msgid "" 3219 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3220 "specified." 3221 msgstr "" 3222 "Еріткіштің мольдік бөлшегі келтірілген болса, еріткіштің тек мольдік массасы " 3223 "есептеледі." 3224 3225 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3226 #, kde-format 3227 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3228 msgstr "Мольдік масса нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." 3229 3230 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3231 #, kde-format 3232 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3233 msgstr "Эквиваленттік масса нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз." 3234 3235 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3236 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3237 #, kde-format 3238 msgid "" 3239 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3240 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3241 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3242 "\">\n" 3243 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3244 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3245 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3246 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3247 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3248 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3249 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3250 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3251 msgstr "" 3252 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3253 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3254 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3255 "\">\n" 3256 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3257 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3258 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3259 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3260 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3261 "size:12pt; font-weight:600;\">Келесі деректердің кейбірі артық. Мысалы, " 3262 "егерде заттың мольдік мөлшерін келтірсеңіз, онда оның мольдік массасын " 3263 "келтіру керегі жоқ.</span></p></body></html>" 3264 3265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3266 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3267 #, kde-format 3268 msgid "Data" 3269 msgstr "Деректер" 3270 3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3272 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3273 #, kde-format 3274 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3275 msgstr "<big><b>Ерітілгеннің мөлшері:</b></big>" 3276 3277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3278 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3279 #, kde-format 3280 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3281 msgstr "<big>Ерітілген зат мөлшерін келтіріңіз</big>" 3282 3283 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3284 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3285 #, kde-format 3286 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3287 msgstr "Бұл өріс ерітіндіде ерітілген зат мөлшерін келтіруге арналған." 3288 3289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3290 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3291 #, kde-format 3292 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3293 msgstr "Ерітілген зат мөлшерін келтіру үшін қолданатын тәсілі" 3294 3295 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3296 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3297 #, kde-format 3298 msgid "" 3299 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3300 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3301 msgstr "" 3302 "Бұл өріс ерітілген зат мөлшерін келтіру үшін қолданатын жолын (яғни масса, " 3303 "моль, не көлемін келтіріп) таңдауға арналған." 3304 3305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3306 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3307 #, kde-format 3308 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3309 msgstr "<big><b>Ерітілген заттың мольдік массасы:</b></big>" 3310 3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3313 #, kde-format 3314 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3315 msgstr "<big>Ерітілген заттың мольдік массасын келтіріңіз</big>" 3316 3317 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3318 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3319 #, kde-format 3320 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3321 msgstr "Бұл өріс заттың мольдік массасын келтіруге арналған." 3322 3323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3324 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3325 #, kde-format 3326 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3327 msgstr "<big><b>Ерітілгеннің эквиваленттік массасы:</b></big>" 3328 3329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3330 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3331 #, kde-format 3332 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3333 msgstr "<big>Ерітілген заттың эквивалентті массасын келтіріңіз</big>" 3334 3335 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3336 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3337 #, kde-format 3338 msgid "" 3339 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3340 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3341 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3342 msgstr "" 3343 "Бұл өріс ерітілген заттың эквивалентті массасын келтіруге арналған. Тек " 3344 "концентрациясы нормальдығымен берілген кезде ғана қажетті.\n" 3345 "Нормальдық = Эквиваленттер саңы / ертіндісі литрлері" 3346 3347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3348 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3349 #, kde-format 3350 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3351 msgstr "<big><b>Ерітілген заттың тығыздығы:</b></big>" 3352 3353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3354 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3355 #, kde-format 3356 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3357 msgstr "<big>Ерітілген заттың тығыздығын келтіріңіз</big>" 3358 3359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3360 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3361 #, kde-format 3362 msgid "" 3363 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3364 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3365 msgstr "" 3366 "Бұл өріс ерітілген заттың тығыздығын келтіруге арналған. Ол тек ерітілген " 3367 "заттың мөлшері көлем арқылы келтірілгенде ғана керек болады. " 3368 3369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3370 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3371 #, kde-format 3372 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3373 msgstr "<big><b>Еріткіш мөлшері:</b></big>" 3374 3375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3376 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3377 #, kde-format 3378 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3379 msgstr "<big>Еріткіш заттың мөлшерін келтіріңіз</big>" 3380 3381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3382 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3383 #, kde-format 3384 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3385 msgstr "Бұл өріс ертіндідегі еріткіш зат мөлшерін келтіруге арналған." 3386 3387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3388 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3389 #, kde-format 3390 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3391 msgstr "<big>Ерітілген зат мөлшерін келтіру үшін қолданатын тәсілі</big>" 3392 3393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3394 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3395 #, kde-format 3396 msgid "" 3397 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3398 "i.e. mass, moles or volume." 3399 msgstr "" 3400 "Бұл өріс еріткіш зат мөлшерін келтіру үшін қолданатын жолын (яғни масса, " 3401 "моль, не көлемін келтіріп) таңдауға арналған." 3402 3403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3404 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3405 #, kde-format 3406 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3407 msgstr "<big><b>Еріткіштің мольдік массасы:</b></big>" 3408 3409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3410 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3411 #, kde-format 3412 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3413 msgstr "<big>Еріткіштің мольдік массасын келтіріңіз</big>" 3414 3415 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3416 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3417 #, kde-format 3418 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3419 msgstr "Бұл өріс еріткіштің мольдік массасын келтіруге арналған." 3420 3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3422 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3423 #, kde-format 3424 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3425 msgstr "<big><b>Еріткіш заттың тығыздығы:</b></big>" 3426 3427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3428 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3429 #, kde-format 3430 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3431 msgstr "<big>Еріткіш тығыздығын келтіріңіз</big>" 3432 3433 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3434 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3435 #, kde-format 3436 msgid "" 3437 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3438 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3439 msgstr "" 3440 "Бұл өріс ертіндінің тығыздығын келтіруге арналған Ол тек ертіндінің мөлшері " 3441 "масса арқылы келтірілгенде/керегінде ғана қажет болады " 3442 3443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3444 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3445 #, kde-format 3446 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3447 msgstr "<big><b>Концентрациясы:</b></big>" 3448 3449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3450 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3451 #, kde-format 3452 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3453 msgstr "<big>Ертіндінің концентрациясын келтіріңіз</big>" 3454 3455 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3456 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3457 #, kde-format 3458 msgid "" 3459 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3460 "units to the right." 3461 msgstr "" 3462 "Бұл өріс ертіндінің концентрациясын келтіруге арналған. Оң жағында колданған " 3463 "бірліктері." 3464 3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3467 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3468 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3469 #, kde-format 3470 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3471 msgstr "<big><b>Есептеу:</b></big>" 3472 3473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3474 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3475 #, kde-format 3476 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3477 msgstr "<big>Не есептеу керегін келтіріңіз</big>" 3478 3479 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3480 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3481 #, kde-format 3482 msgid "" 3483 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3484 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3485 msgstr "" 3486 "Бұл есептей алатын мәндер тізімі. Керегін таңдап алыңыз да, оны есептеу үшін " 3487 "қажетті мәндеріны келтіріңіз." 3488 3489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3490 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3491 #, kde-format 3492 msgid "Specify the units for density of solvent" 3493 msgstr "Еріткіш тығыздығының бірліктерін келтіріңіз" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3496 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3497 #, kde-format 3498 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3499 msgstr "<big>Концентрациясын келтіретін бірлігі/тәсілі</big>" 3500 3501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3502 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3503 #, kde-format 3504 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3505 msgstr "<big>Еріткіш мөлшерінің бірліктері</big>" 3506 3507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3508 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3509 #, kde-format 3510 msgid "" 3511 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3512 "solution." 3513 msgstr "" 3514 "Бұл өріс ертіндідегі еріткіш мөлшерінің бірліктерін келтіруге арналған." 3515 3516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3517 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3518 #, kde-format 3519 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3520 msgstr "<big>Еріткіштің мольдік массасының бірліктері</big>" 3521 3522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3524 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3525 #, kde-format 3526 msgid "(g/mole)" 3527 msgstr " (г/моль)" 3528 3529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3530 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3531 #, kde-format 3532 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3533 msgstr "<big>Тығыздығының бірліктерін келтіріңіз</big>" 3534 3535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3536 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3537 #, kde-format 3538 msgid "" 3539 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3540 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3541 msgstr "" 3542 "Бұл өріс ерітілген зат тығыздығынын біріліктерін келтіруге арналған. Ол тек " 3543 "ерітілген заттың мөлшері көлем арқылы келтірілгенде ғана керек болады. " 3544 3545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3546 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3547 #, kde-format 3548 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3549 msgstr "<big>Ерітілген зат мөлшерінің бірліктерін келтіріңіз</big>" 3550 3551 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3552 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3553 #, kde-format 3554 msgid "" 3555 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3556 "solution." 3557 msgstr "" 3558 "Бұл өріс ертіндідегі ерітілген зат мөлшерінің бірліктерін келтіруге арналған." 3559 3560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3561 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3562 #, kde-format 3563 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3564 msgstr "<big>Ерітілген мольдік массаның бірліктері</big> " 3565 3566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3568 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3569 #, kde-format 3570 msgid "(g/mol)" 3571 msgstr "(г/моль)" 3572 3573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3574 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3575 #, kde-format 3576 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3577 msgstr "<big>Ерітілген заттың эквивалентті массаның бірліктері</big>" 3578 3579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3580 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3581 #, kde-format 3582 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3583 msgstr "<big>Бүкіл мәндерді бастапқы күйіне ысыру</big>" 3584 3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3586 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3587 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3588 #, kde-format 3589 msgid "Reset" 3590 msgstr "Ысыру" 3591 3592 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3593 #, kde-format 3594 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3595 msgstr "Мольдік масса нөл бола алмайды, нөл емесін келтіріңіз." 3596 3597 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3598 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3599 #, kde-format 3600 msgid "" 3601 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3602 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3603 "b></big>" 3604 msgstr "" 3605 "<big><b>Есепке кіретін мәндерін өзгерткенде тәуелді мәндері бірден өзгеріп " 3606 "түрады.<br />Келтірілген газдың массасы мен мольдік мөлшері бір-бірімен " 3607 "тікелей байланысты.</b></big>" 3608 3609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3610 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3611 #, kde-format 3612 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3613 msgstr "<big><b>Газдың мольдік массасы:</b></big>" 3614 3615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3616 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3617 #, kde-format 3618 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3619 msgstr "<big>Газдың мольдік массасын келтіріңіз</big>" 3620 3621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3622 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3623 #, kde-format 3624 msgid "" 3625 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3626 "Hydrogen gas." 3627 msgstr "" 3628 "Бұл өріс газдың мольдік массасын келтіруге арналған (мысалы, сутегі газда: " 3629 "2)." 3630 3631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3632 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3633 #, kde-format 3634 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3635 msgstr "<big><b>Қанша моль:</b></big>" 3636 3637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3638 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3639 #, kde-format 3640 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3641 msgstr "<big>Газдың мольдік мөлшерін келтіріңіз</big>" 3642 3643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3644 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3645 #, kde-format 3646 msgid "" 3647 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3648 "Moles = mass / molar mass" 3649 msgstr "" 3650 "Бұл өріс газдың мольдік мөлшерін келтіруге арналған.\n" 3651 "Мольдері = массасы / мольдік массасы" 3652 3653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3654 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3655 #, kde-format 3656 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3657 msgstr "<big><b>Массасы:</b></big>" 3658 3659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3660 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3661 #, kde-format 3662 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3663 msgstr "<big>Газдың массасын келтіріңіз</big>" 3664 3665 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3666 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3667 #, kde-format 3668 msgid "" 3669 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3670 "Mass = moles * molar mass" 3671 msgstr "" 3672 "Бұл өріс газдың массасын келтіруге арналған.\n" 3673 "массасы = мольдері * мольдік массасы" 3674 3675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3676 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3677 #, kde-format 3678 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3679 msgstr "<big>Газдың массасының бірлігін келтіріңіз</big>" 3680 3681 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3682 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3683 #, kde-format 3684 msgid "This box is used to change the units of mass." 3685 msgstr "Бұл өріс массаның бірліктерін өзгертуге арналған." 3686 3687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3688 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3689 #, kde-format 3690 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3691 msgstr "<big><b>Қысымы:</b></big>" 3692 3693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3694 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3695 #, kde-format 3696 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3697 msgstr "<big>Газдың қысымын келтіріңіз</big>" 3698 3699 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3700 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3701 #, kde-format 3702 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3703 msgstr "Бұл өріс газдың қысымын өзгертуге арналған." 3704 3705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3706 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3707 #, kde-format 3708 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3709 msgstr "<big>Газ қысымының бірліктерін келтіріңіз</big>" 3710 3711 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3712 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3713 #, kde-format 3714 msgid "" 3715 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3716 "bars, etc." 3717 msgstr "" 3718 "Бұл өріс, газ қысымының бірліктерін (яғни, атмосфера, торр, т.б.) келтіруге " 3719 "арналған." 3720 3721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3722 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3723 #, kde-format 3724 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3725 msgstr "<big><b>Температурасы:</b></big>" 3726 3727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3728 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3729 #, kde-format 3730 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3731 msgstr "<!----><big>Газдың температурасын келтіріңіз</big>" 3732 3733 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3734 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3735 #, kde-format 3736 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3737 msgstr "Бұл өріс газдың температурасын келтіруге арналған." 3738 3739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3740 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3741 #, kde-format 3742 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3743 msgstr "<big>Газ температурасының бірлігін келтіріңіз</big>" 3744 3745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3746 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3747 #, kde-format 3748 msgid "" 3749 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3750 "Celsius, etc." 3751 msgstr "" 3752 "Бұл өріс, газ температурасының бірліктерін (яғни, Кельвин, Цельсий градусы, " 3753 "т.б.) келтіруге арналған." 3754 3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3756 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3757 #, kde-format 3758 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3759 msgstr "<big><b>Көлемі:</b></big>" 3760 3761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3762 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3763 #, kde-format 3764 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3765 msgstr "<big>Газдың көлемін келтіріңіз</big>" 3766 3767 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3768 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3769 #, kde-format 3770 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3771 msgstr "Бұл өріс газдың көлемін келтіруге арналған." 3772 3773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3774 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3775 #, kde-format 3776 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3777 msgstr "<big>Газ көлемінің бірлігін келтіріңіз</big>" 3778 3779 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3780 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3781 #, kde-format 3782 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3783 msgstr "Бұл газ көлемінің бірліктерін өзгертуге арналған (мысалы: литр)." 3784 3785 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3786 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3787 #, kde-format 3788 msgid "Data for non-ideal gases" 3789 msgstr "Идеалды емес газдың деректері" 3790 3791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3792 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3793 #, kde-format 3794 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3795 msgstr "<big><b>Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысы:</b></big>" 3796 3797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3798 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3799 #, kde-format 3800 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3801 msgstr "<big><b>Ван-дер-Ваальс 'a' тұрақтысы:</b></big>" 3802 3803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3804 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3805 #, kde-format 3806 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3807 msgstr "Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысын келтіріңіз" 3808 3809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3810 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3811 #, kde-format 3812 msgid "" 3813 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3814 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3815 "gas." 3816 msgstr "" 3817 "Бұл өріс газдың Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысын келтіруге арналған. Бұл тек " 3818 "нақты газға қажетті параметрі. Идеалды газда 0,0 болады." 3819 3820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3821 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3822 #, kde-format 3823 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3824 msgstr "Ван-дер-Ваальс 'a' тұрақтысын келтіріңіз" 3825 3826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3827 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3828 #, kde-format 3829 msgid "" 3830 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3831 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3832 "gas." 3833 msgstr "" 3834 "Бұл өріс газдың Ван-дер-Ваальс 'a' тұрақтысын келтіруге арналған. Бұл тек " 3835 "нақты газға қажетті параметрі. Идеалды газда 0,0 болады." 3836 3837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3838 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3839 #, kde-format 3840 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3841 msgstr "Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысының бірлігін келтіріңіз" 3842 3843 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3844 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3845 #, kde-format 3846 msgid "" 3847 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3848 msgstr "Бұнда Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысының бірліктерін келтіруге болады." 3849 3850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3851 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3852 #, kde-format 3853 msgid "per mole" 3854 msgstr "мольге шыққанда" 3855 3856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3857 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3858 #, kde-format 3859 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3860 msgstr "литр^2 атмосфера/моль^2" 3861 3862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3863 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3864 #, kde-format 3865 msgid "Click to reset all values to initial values" 3866 msgstr "Бүкіл мәндерді бастапқы күйіне ысыру үшін түртіңіз." 3867 3868 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3869 #, kde-format 3870 msgid "Initial amount cannot be zero." 3871 msgstr "Бастапқы мөлшері нөл бола алмайды." 3872 3873 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3874 #, kde-format 3875 msgid "Final amount cannot be zero." 3876 msgstr "Шығыс мөлшері нөл бола алмайды." 3877 3878 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3879 #, kde-format 3880 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3881 msgstr "Уақыты нөл, дұрысын келтіріңіз." 3882 3883 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3884 #, kde-format 3885 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3886 msgstr "Шығыс мөлшері кірістен артық." 3887 3888 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3889 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3890 #, kde-format 3891 msgid "" 3892 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3893 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3894 "values / units to calculate.</span>" 3895 msgstr "" 3896 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">\"Есептеу\" деген жазудан " 3897 "кейінгі ашылмалы тізімінен қалағанды таңдап, есептейтін мәндер / бірліктерін " 3898 "келтіріңіз.</span>" 3899 3900 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3901 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3902 #, kde-format 3903 msgid "Elemental data" 3904 msgstr "Элемент туралы дерек" 3905 3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3907 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3908 #, kde-format 3909 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3910 msgstr "<big><b>Элементтің атауы:</b></big>" 3911 3912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3913 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3914 #, kde-format 3915 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3916 msgstr "<big>Қай элементпен айналысатыңызды таңдаңыз</big>" 3917 3918 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3919 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3920 #, kde-format 3921 msgid "" 3922 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3923 "performed." 3924 msgstr "Бұл өріс есептелетін элементін келтіруге арналған." 3925 3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3927 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3928 #, kde-format 3929 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3930 msgstr "<big><b>Изотоп массасы:</b></big>" 3931 3932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3933 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3934 #, kde-format 3935 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3936 msgstr "<big>Элементтің изотоптық массасын келтіріңіз</big>" 3937 3938 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3940 #, kde-format 3941 msgid "" 3942 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 3943 "calculation is performed." 3944 msgstr "Бұл өріс есептелетін элементтің изотопын келтіруге арналған." 3945 3946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 3947 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 3948 #, kde-format 3949 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 3950 msgstr "<big><b>Жартылай ыдрауы:</b></big>" 3951 3952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3953 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 3954 #, kde-format 3955 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 3956 msgstr "<big>Изотоптың жартылай ыдырау мерзімін келтіріңіз</big>" 3957 3958 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 3959 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 3960 #, kde-format 3961 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 3962 msgstr "" 3963 "Бұл өріс жоғардағы изотоптың жартылай ыдырау мерзімін келтіруге арналған." 3964 3965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3966 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 3967 #, kde-format 3968 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 3969 msgstr "<big>Жартылай ыдырау мерзімінің өлшем бірлігі</big>" 3970 3971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 3972 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 3973 #, kde-format 3974 msgid "" 3975 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 3976 msgstr "" 3977 "Бұл өріс жартылай ыдырау мерзімінің бірлігін (мысалы: жыл, секунд, т.б.) " 3978 "келтіруге арналған." 3979 3980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 3984 #, kde-format 3985 msgid "years" 3986 msgstr "жыл" 3987 3988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3989 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 3991 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 3992 #, kde-format 3993 msgid "seconds" 3994 msgstr "секунд" 3995 3996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 3997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 3999 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4000 #, kde-format 4001 msgid "minutes" 4002 msgstr "минут" 4003 4004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4006 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4007 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4008 #, kde-format 4009 msgid "hours" 4010 msgstr "сағат" 4011 4012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4014 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4015 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4016 #, kde-format 4017 msgid "days" 4018 msgstr "күн" 4019 4020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4023 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4024 #, kde-format 4025 msgid "weeks" 4026 msgstr "апта" 4027 4028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4029 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4030 #, kde-format 4031 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4032 msgstr "<big><b>Атомдық массасы:</b></big>" 4033 4034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4036 #, kde-format 4037 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4038 msgstr "<big>Таңдалған изотоптың атомдық массасы</big>" 4039 4040 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4042 #, kde-format 4043 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4044 msgstr "Бұл жарлық изотоптың атомдық массасын грамм/моль бірлігінде көрсетеді." 4045 4046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4050 #, kde-format 4051 msgid "0" 4052 msgstr "0" 4053 4054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4055 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4056 #, kde-format 4057 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4058 msgstr "<big>Атомдық массаның бірлігі</big>" 4059 4060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4062 #, kde-format 4063 msgid "grams / mole" 4064 msgstr "грамм/моль" 4065 4066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4068 #, kde-format 4069 msgid "Other data" 4070 msgstr "Басқа деректер" 4071 4072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4073 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4074 #, kde-format 4075 msgid "" 4076 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4077 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4078 msgstr "" 4079 "Бұнда нені есептеу керек, яғни 'Уақыт', 'Заттың бастапқы мөлшері' не 'Заттың " 4080 "қалдық мөлшері' дегеннің арасынан таңдай аласыз." 4081 4082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4084 #, kde-format 4085 msgid "Initial Amount" 4086 msgstr "Бастапқы мөлшері" 4087 4088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4089 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4090 #, kde-format 4091 msgid "Final Amount" 4092 msgstr "Қалдық мөлшері" 4093 4094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4095 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4096 #, kde-format 4097 msgid "Time" 4098 msgstr "Уақыт" 4099 4100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4101 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4102 #, kde-format 4103 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4104 msgstr "<big><b>Бастапқы мөлшері:</b></big>" 4105 4106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4107 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4108 #, kde-format 4109 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4110 msgstr "<big>Радиоактивті заттың бастапқы мөлшерін келтіріңіз</big>" 4111 4112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4113 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4114 #, kde-format 4115 msgid "" 4116 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4117 msgstr "Бұл өріс радиоактивті заттың бастапқы мөлшерін келтіруге арналған." 4118 4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4120 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4121 #, kde-format 4122 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4123 msgstr "<big><b>Қалдық мөлшері:</b></big>" 4124 4125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4126 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4127 #, kde-format 4128 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4129 msgstr "<big>Радиоактивті заттың қалдық мөлшерін келтіріңіз</big>" 4130 4131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4132 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4133 #, kde-format 4134 msgid "" 4135 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4136 msgstr "Бұл өріс радиоактивті заттың қалдық мөлшерін келтіруге арналған." 4137 4138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4139 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4140 #, kde-format 4141 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4142 msgstr "<big><b>Уақыты:</b></big>" 4143 4144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4145 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4146 #, kde-format 4147 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4148 msgstr "<big>Өткен уақытты келтіріңіз</big>" 4149 4150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4151 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4152 #, kde-format 4153 msgid "" 4154 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4155 "decreases to the final amount." 4156 msgstr "" 4157 "Бұл өрсі, зат бастапқы мөлшерінен қалдық мөлшеріне дейін азайған уақытын " 4158 "келтіруге арналған." 4159 4160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4161 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4162 #, kde-format 4163 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4164 msgstr "<big>Массаны келтіру үшін қолданатын тәсілі</big>" 4165 4166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4167 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4168 #, kde-format 4169 msgid "" 4170 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4171 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4172 msgstr "" 4173 "Бұл өріс заттың бастапқы мөлшерін келтіру үшін қолданатын жолын (яғни, " 4174 "массасын ба, не молін бе келтіріп) таңдауға арналған." 4175 4176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4178 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4179 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4180 #, kde-format 4181 msgid "moles" 4182 msgstr "моль" 4183 4184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4185 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4186 #, kde-format 4187 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4188 msgstr "<big>Қалдық мөлшерін келтіру үшін қолданатын тәсілі</big>" 4189 4190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4191 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4192 #, kde-format 4193 msgid "" 4194 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4195 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4196 msgstr "" 4197 "Бұл өріс заттың қалдық мөлшерін келтіру үшін қолданатын жолын (яғни, " 4198 "массасын ба, не молін бе келтіріп) таңдауға арналған." 4199 4200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4201 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4202 #, kde-format 4203 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4204 msgstr "<big>Заттың бастапқы мөлшерінің бірлігін келтіріңіз</big>" 4205 4206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4207 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4208 #, kde-format 4209 msgid "" 4210 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4211 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4212 msgstr "" 4213 "Бұл өріс, заттың бастапқы мөлшерінің бірліктерін (яғни, грам, фунт, т.б.) " 4214 "келтіруге арналған." 4215 4216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4218 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4219 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4220 #, kde-format 4221 msgid "grams" 4222 msgstr "грамм" 4223 4224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4226 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4227 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4228 #, kde-format 4229 msgid "tons" 4230 msgstr "тонна" 4231 4232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4234 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4235 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4236 #, kde-format 4237 msgid "carats" 4238 msgstr "карат" 4239 4240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4242 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4243 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4244 #, kde-format 4245 msgid "pounds" 4246 msgstr "фунт" 4247 4248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4251 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4252 #, kde-format 4253 msgid "ounces" 4254 msgstr "унция" 4255 4256 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4257 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4258 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4259 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4260 #, kde-format 4261 msgid "troy ounces" 4262 msgstr "трой унция" 4263 4264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4265 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4266 #, kde-format 4267 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4268 msgstr "<big>Қалдық мөлшерінің бірліктерін келтіріңіз</big>" 4269 4270 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4272 #, kde-format 4273 msgid "" 4274 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4275 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4276 msgstr "" 4277 "Бұл өріс, заттың қалдық мөлшерінің бірліктерін (яғни, грам, фунт, т.б.) " 4278 "келтіруге арналған." 4279 4280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4281 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4282 #, kde-format 4283 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4284 msgstr "<big>Өткен уақыттың бірлігін келтіріңіз</big>" 4285 4286 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4287 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4288 #, kde-format 4289 msgid "" 4290 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4291 msgstr "Бұл өріс уақыттың (мысалы: жыл, секунд, т.б.) келтіруге арналған." 4292 4293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4294 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4295 #, kde-format 4296 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4297 msgstr "<big><b>Жартылай ыдырау мерзімімен өлшеген уақыт</b></big>" 4298 4299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4300 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4301 #, kde-format 4302 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4303 msgstr "<big>Өткен уақытты жүгірткінің көмегімен келтіріңіз</big>" 4304 4305 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4306 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4307 #, kde-format 4308 msgid "" 4309 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4310 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4311 msgstr "" 4312 "Бұл жүгірткі, өткен уақытты жартылай ыдырау мерзімімен өлшеп, 0 мен 10-ның " 4313 "арасында келтіруге арналған. " 4314 4315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4316 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4317 #, kde-format 4318 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4319 msgstr "<big>Өткен жартылай ыдырау мерзімдері</big>" 4320 4321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4322 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4323 #, kde-format 4324 msgid "Information/Error message" 4325 msgstr "Ақпарат/қате мәліметі" 4326 4327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4328 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4329 #, kde-format 4330 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4331 msgstr "<big>Молекулалық концентрация калкулятордың параметрлері</big>" 4332 4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4334 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4335 #, kde-format 4336 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4337 msgstr "Мөлшері әрқашанда массасы болсын" 4338 4339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4340 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4341 #, kde-format 4342 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4343 msgstr "Газ идеалды болсын (Ван-дер-Ваальс коэффициентсіз)" 4344 4345 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4346 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4347 #, kde-format 4348 msgid "Mass Calculator" 4349 msgstr "Массалық" 4350 4351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4352 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4353 #, kde-format 4354 msgid "Show details such as aliases" 4355 msgstr "Егжей-тегжейлері, басқа атаулары көрсетілсін" 4356 4357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4358 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4359 #, kde-format 4360 msgid "Show the add alias tab" 4361 msgstr "Басқа атаулар қойындысы" 4362 4363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4364 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4365 #, kde-format 4366 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4367 msgstr "Ерітілгеннің мөлшері әрқашан массамен берілсін" 4368 4369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4370 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4371 #, kde-format 4372 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4373 msgstr "Еріткіштің мөлшері әрқапшан көлемімен берілсін" 4374 4375 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4376 #, kde-format 4377 msgid "Experimental values" 4378 msgstr "Эксперимент деректері" 4379 4380 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4381 #, kde-format 4382 msgid "Theoretical equations" 4383 msgstr "Теориялық теңеулері" 4384 4385 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4386 #, fuzzy, kde-format 4387 #| msgid "A cool thing" 4388 msgid "nothing" 4389 msgstr "Күшті нәрсе" 4390 4391 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4392 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4393 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4394 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4395 #, kde-format 4396 msgid "Error" 4397 msgstr "Қате" 4398 4399 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4400 #, fuzzy, kde-format 4401 #| msgid "Unable to find the user defined alias file." 4402 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4403 msgstr "Пайдаланушы басқа атауларды жазған файл табылмады." 4404 4405 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4406 #, kde-format 4407 msgid "Theoretical curve" 4408 msgstr "Теориялық қисығы" 4409 4410 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4411 #, kde-format 4412 msgid "Approximated curve" 4413 msgstr "Жуықталған қисығы" 4414 4415 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4416 #, kde-format 4417 msgid "Equivalence point" 4418 msgstr "Эквиваленттік нүктесі" 4419 4420 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4421 #, fuzzy, kde-format 4422 #| msgid "Save plot" 4423 msgid "Save work" 4424 msgstr "Графикті сақтау" 4425 4426 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4427 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4428 #, kde-format 4429 msgid "Icee File (*.icee)" 4430 msgstr "" 4431 4432 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4433 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4434 #, kde-format 4435 msgid "Unable to create %1" 4436 msgstr "" 4437 4438 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4439 #, fuzzy, kde-format 4440 #| msgid "Open" 4441 msgid "Open work" 4442 msgstr "Ашу" 4443 4444 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4445 #, kde-format 4446 msgid "Unable to open %1" 4447 msgstr "" 4448 4449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4450 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4451 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4452 #, kde-format 4453 msgid "Save plot" 4454 msgstr "Графикті сақтау" 4455 4456 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4457 #, kde-format 4458 msgid "Svg image (*.svg)" 4459 msgstr "Svg кескіні (*.svg)" 4460 4461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4462 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4463 #, kde-format 4464 msgid "Choose what you want to do:" 4465 msgstr "Не істемексіз:" 4466 4467 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4468 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4469 #, kde-format 4470 msgid "Tab 1" 4471 msgstr "1-қойынды" 4472 4473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4474 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4475 #, kde-format 4476 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4477 msgstr "Эксперименттік деректерінен тепе-теңдік нүктесін табу:" 4478 4479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4480 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4481 #, kde-format 4482 msgid "pH(Y)" 4483 msgstr "pH(Y)" 4484 4485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4486 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4487 #, kde-format 4488 msgid "Volume(X)" 4489 msgstr "Көлемі(X)" 4490 4491 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4492 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4493 #, kde-format 4494 msgid "Tab 2" 4495 msgstr "2-қойынды" 4496 4497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4498 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4499 #, kde-format 4500 msgid "" 4501 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4502 "changes in function of another one (X)" 4503 msgstr "" 4504 "Жүйенің тепе-теңдігін тауып, бір ионның концентрациясы (Ys) басқасына (X) " 4505 "қалай әсер ететіне көз жеткізу " 4506 4507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4508 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4509 #, kde-format 4510 msgid "Parameter" 4511 msgstr "Параметрі" 4512 4513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4514 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4515 #, kde-format 4516 msgid "Value" 4517 msgstr "Мәні" 4518 4519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4520 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4521 #, kde-format 4522 msgid "X axis:" 4523 msgstr "X бойында:" 4524 4525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4526 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4527 #, kde-format 4528 msgid "Y axis:" 4529 msgstr "Y бойында:" 4530 4531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4532 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4533 #, kde-format 4534 msgid "Draw Plot" 4535 msgstr "Графигі" 4536 4537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4538 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4539 #, kde-format 4540 msgid "Notes:" 4541 msgstr "Қыстырмалары:" 4542 4543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4544 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4545 #, kde-format 4546 msgid "X min:" 4547 msgstr "Мин. X:" 4548 4549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4550 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4551 #, kde-format 4552 msgid "X max:" 4553 msgstr "Макс. X:" 4554 4555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4556 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4557 #, kde-format 4558 msgid "Y min:" 4559 msgstr "Мин. Ү" 4560 4561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4562 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4563 #, kde-format 4564 msgid "Y max:" 4565 msgstr "Макс. Y:" 4566 4567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4568 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4569 #, kde-format 4570 msgid "New" 4571 msgstr "Жаңа" 4572 4573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4574 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4575 #, kde-format 4576 msgid "Open" 4577 msgstr "Ашу" 4578 4579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4580 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4581 #, kde-format 4582 msgid "Save" 4583 msgstr "Сақтау" 4584 4585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4586 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4587 #, kde-format 4588 msgid "Example" 4589 msgstr "Мысал" 4590 4591 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4592 #, kde-format 4593 msgid "No element selected" 4594 msgstr "Элемент таңдалмаған" 4595 4596 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4597 #, kde-format 4598 msgid "No graphic found" 4599 msgstr "Графигі жоқ" 4600 4601 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4602 #, kde-format 4603 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4604 msgid "%1 u" 4605 msgstr "%1 а.м.б." 4606 4607 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4608 #, kde-format 4609 msgctxt "Next element" 4610 msgid "Next" 4611 msgstr "Келесі" 4612 4613 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4614 #, kde-format 4615 msgid "Goes to the next element" 4616 msgstr "Келесі элементке ауысу" 4617 4618 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4619 #, kde-format 4620 msgctxt "Previous element" 4621 msgid "Previous" 4622 msgstr "Алдыңғы" 4623 4624 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4625 #, kde-format 4626 msgid "Goes to the previous element" 4627 msgstr "Алдыңғы элементке ауысу" 4628 4629 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4630 #, kde-format 4631 msgid "It was discovered by %1." 4632 msgstr "Кім ашқан: %1" 4633 4634 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4635 #, kde-format 4636 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4637 msgstr "Атауының тарихы:<br/>%1" 4638 4639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4642 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4643 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4644 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4645 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4646 #, kde-format 4647 msgid "Melting Point" 4648 msgstr "Балқу нүктесі" 4649 4650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4651 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4652 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4653 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4654 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4655 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4656 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4657 #, kde-format 4658 msgid "Boiling Point" 4659 msgstr "Қайнау нүктесі" 4660 4661 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4662 #, kde-format 4663 msgid "Electron Affinity" 4664 msgstr "Электронға туыстығы" 4665 4666 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4667 #, kde-format 4668 msgid "Electronic configuration" 4669 msgstr "Электрондық конфигурациясы" 4670 4671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4672 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4673 #, kde-format 4674 msgid "Atomic mass" 4675 msgstr "Атомдық масса" 4676 4677 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4678 #, kde-format 4679 msgid "Ionization energy" 4680 msgstr "Иондану энергиясы" 4681 4682 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4683 #, kde-format 4684 msgid "First Ionization energy" 4685 msgstr "Алғашқы иондану энергиясы" 4686 4687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4689 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4690 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4691 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4692 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4693 #, kde-format 4694 msgid "Electronegativity" 4695 msgstr "Электротерістігі" 4696 4697 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4698 #, kde-format 4699 msgid "Oxidation states" 4700 msgstr "Тотығу күйлері" 4701 4702 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4703 #, kde-format 4704 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4705 msgid "Wikipedia (%1)" 4706 msgstr "Уикипедия (%1)" 4707 4708 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4709 #, kde-format 4710 msgid "Neutrons" 4711 msgstr "Нейтрондар" 4712 4713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4714 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4715 #, kde-format 4716 msgid "Percentage" 4717 msgstr "Пайыз" 4718 4719 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4720 #, kde-format 4721 msgid "Half-life period" 4722 msgstr "Жартылай ыдрау мерзімі" 4723 4724 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4725 #, kde-format 4726 msgid "Energy and Mode of Decay" 4727 msgstr "Ыдырау энергиясы мен түрі" 4728 4729 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4730 #, kde-format 4731 msgid "Spin and Parity" 4732 msgstr "Спин және Жұптылығы" 4733 4734 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4735 #, kde-format 4736 msgid "%1 u" 4737 msgstr "%1 а.м.б." 4738 4739 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4740 #, kde-format 4741 msgctxt "this can for example be '24%'" 4742 msgid "%1%" 4743 msgstr "%1%" 4744 4745 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4746 #, kde-format 4747 msgctxt "" 4748 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4749 "for '17 seconds',." 4750 msgid "%1 %2" 4751 msgstr "%1 %2" 4752 4753 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4754 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4755 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4756 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4757 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4758 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4759 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4760 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4761 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4762 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4763 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4764 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4765 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4766 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4767 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4768 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4769 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4770 #, kde-format 4771 msgid "%1 MeV" 4772 msgstr "%1 МэВ" 4773 4774 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4775 #, kde-format 4776 msgctxt "Spontaneous fission" 4777 msgid " SF" 4778 msgstr "" 4779 4780 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4781 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4782 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4783 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4784 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4785 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4786 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4787 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4788 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4789 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4790 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4791 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4792 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4793 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4794 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4795 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4796 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4797 #, kde-format 4798 msgid "(%1%)" 4799 msgstr "(%1%)" 4800 4801 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4802 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4803 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4804 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4805 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4806 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4807 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4808 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4809 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4810 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4811 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4812 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4813 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4814 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4815 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4816 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4817 #, kde-format 4818 msgid ", " 4819 msgstr ", " 4820 4821 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4822 #, fuzzy, kde-format 4823 #| msgid " %1" 4824 msgctxt "Alpha decay" 4825 msgid " %1" 4826 msgstr " %1" 4827 4828 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4829 #, kde-format 4830 msgctxt "Proton decay" 4831 msgid " p" 4832 msgstr "" 4833 4834 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4835 #, kde-format 4836 msgid " 2p" 4837 msgstr "" 4838 4839 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4840 #, kde-format 4841 msgctxt "Neutron decay" 4842 msgid " n" 4843 msgstr "" 4844 4845 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4846 #, kde-format 4847 msgid " 2n" 4848 msgstr "" 4849 4850 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4851 #, fuzzy, kde-format 4852 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture" 4853 #| msgid " EC" 4854 msgctxt "Electron capture" 4855 msgid " EC" 4856 msgstr " ЭҚ" 4857 4858 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4859 #, kde-format 4860 msgid " 2EC" 4861 msgstr "" 4862 4863 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4864 #, fuzzy, kde-format 4865 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4866 msgctxt "Electron emmision" 4867 msgid " %1<sup>-</sup>" 4868 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4869 4870 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4871 #, fuzzy, kde-format 4872 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4873 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4874 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4875 4876 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4877 #, fuzzy, kde-format 4878 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4879 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4880 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4881 4882 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4883 #, fuzzy, kde-format 4884 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4885 msgctxt "Positron emission" 4886 msgid " %1<sup>+</sup>" 4887 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4888 4889 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4890 #, fuzzy, kde-format 4891 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4892 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4893 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4894 4895 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4896 #, fuzzy, kde-format 4897 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4898 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4899 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4900 4901 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4902 #, fuzzy, kde-format 4903 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4904 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4905 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4906 4907 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4908 #, fuzzy, kde-format 4909 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4910 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4911 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4912 4913 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4914 #, fuzzy, kde-format 4915 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4916 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4917 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4918 4919 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4920 #, fuzzy, kde-format 4921 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4922 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4923 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4924 4925 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4926 #, fuzzy, kde-format 4927 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4928 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4929 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4930 4931 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4932 #, fuzzy, kde-format 4933 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4934 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4935 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4936 4937 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4938 #, fuzzy, kde-format 4939 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4940 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4941 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4942 4943 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4944 #, fuzzy, kde-format 4945 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4946 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4947 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4948 4949 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4950 #, fuzzy, kde-format 4951 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4952 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4953 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4954 4955 #: src/detailinfodlg.cpp:790 4956 #, fuzzy, kde-format 4957 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4958 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 4959 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4960 4961 #: src/detailinfodlg.cpp:805 4962 #, fuzzy, kde-format 4963 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4964 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 4965 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4966 4967 #: src/detailinfodlg.cpp:819 4968 #, fuzzy, kde-format 4969 #| msgid " %1<sup>+</sup>" 4970 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 4971 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4972 4973 #: src/detailinfodlg.cpp:833 4974 #, fuzzy, kde-format 4975 #| msgid " %1<sup>-</sup>" 4976 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 4977 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4978 4979 #: src/detailinfodlg.cpp:847 4980 #, kde-format 4981 msgid " p%1" 4982 msgstr "" 4983 4984 #: src/detailinfodlg.cpp:860 4985 #, kde-format 4986 msgid " ECp" 4987 msgstr "" 4988 4989 #: src/detailinfodlg.cpp:873 4990 #, kde-format 4991 msgid " EC2p" 4992 msgstr "" 4993 4994 #: src/detailinfodlg.cpp:886 4995 #, kde-format 4996 msgid " EC3p" 4997 msgstr "" 4998 4999 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5000 #, kde-format 5001 msgid " EC%1" 5002 msgstr "" 5003 5004 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5005 #, kde-format 5006 msgid " EC%1 p" 5007 msgstr "" 5008 5009 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5010 #, kde-format 5011 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5012 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5013 5014 #. i18n("Overview")); 5015 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5016 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5017 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5018 #. overviewLayout->setMargin(0); 5019 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5020 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5021 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5022 #. X // picture tab 5023 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5024 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5025 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5026 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5027 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5028 #. X mainLayout->setMargin(0); 5029 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5030 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5031 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5032 #. html tab 5033 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5034 #, kde-format 5035 msgid "Data Overview" 5036 msgstr "Деректерін шолу" 5037 5038 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5039 #, kde-format 5040 msgid "Atom Model" 5041 msgstr "Атом моделі" 5042 5043 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5044 #, kde-format 5045 msgid "Isotopes" 5046 msgstr "Изотоптар" 5047 5048 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5049 #, kde-format 5050 msgid "Miscellaneous" 5051 msgstr "Түрлі басқа" 5052 5053 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5054 #, kde-format 5055 msgid "Spectrum" 5056 msgstr "Спектр" 5057 5058 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5059 #, kde-format 5060 msgid "Extra information" 5061 msgstr "Қосымша мәлімет" 5062 5063 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5064 #, kde-format 5065 msgid "Extra Information" 5066 msgstr "Қосымша мәлімет" 5067 5068 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5069 #, kde-format 5070 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5071 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5072 msgstr "" 5073 5074 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5075 #, kde-format 5076 msgid "No spectrum of %1 found." 5077 msgstr "%1 спектрі табылмады" 5078 5079 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5080 #, fuzzy, kde-format 5081 #| msgid "Plot Data" 5082 msgctxt "@title:window" 5083 msgid "Plot Data" 5084 msgstr "Графигі" 5085 5086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5088 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5089 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5090 #, kde-format 5091 msgid "Atomic Number" 5092 msgstr "Атомдық нөмірі" 5093 5094 #: src/eqchemview.cpp:81 5095 #, kde-format 5096 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5097 msgid "" 5098 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5099 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5100 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5101 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5102 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5103 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5104 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5105 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5106 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5107 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5108 msgstr "" 5109 "Химиялық теңістіргіші теңеудің екі жағың тепе-теңдікке келтіреді.<br> " 5110 "<br><b>Айнымалыларды қолдану</b><br>Элементтің мөлшері айнымалы деу үшін " 5111 "оның символының алдына бір әріпті қойыңыз, мына мысалда көрсетілгендей:" 5112 "<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Нәтижесі: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> <b>5</" 5113 "b> H<sub>2</sub>O)<br>Осы өрнектің шешімі керек сутегі мен оттегінің " 5114 "мөлшерін береді.<br><br><b>Электр зарядын табу</b><br>Элементтің электр " 5115 "зарядын келтіру үшін тікбұрышты жақшаларды, мына мысалда келтіргендей, " 5116 "қолданыңыз:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> H<b><sup>+</" 5117 "sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></" 5118 "b>)" 5119 5120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5121 #: src/equationview.ui:44 5122 #, kde-format 5123 msgid "Equation:" 5124 msgstr "Теңеу:" 5125 5126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5128 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5129 #, kde-format 5130 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5131 msgstr "Бұл өрісте теңдірілмек теңеуін келтіріңіз. " 5132 5133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5134 #: src/equationview.ui:69 5135 #, kde-format 5136 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5137 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5138 5139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5141 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5142 #, kde-format 5143 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5144 msgstr "Бұны бассаңыз, жоғары жақтағы теңеу теңістіріледі." 5145 5146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5147 #: src/equationview.ui:85 5148 #, kde-format 5149 msgid "&Calculate" 5150 msgstr "&Есептеу" 5151 5152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5153 #: src/equationview.ui:147 5154 #, kde-format 5155 msgid "Copy to Clipboard" 5156 msgstr "Алмасу буферіне" 5157 5158 #: src/exportdialog.cpp:85 5159 #, kde-format 5160 msgid "OK" 5161 msgstr "ОК" 5162 5163 #: src/exportdialog.cpp:90 5164 #, fuzzy, kde-format 5165 #| msgid "Export Chemical Data" 5166 msgctxt "@title:window" 5167 msgid "Export Chemical Data" 5168 msgstr "Химиялық деректерді эксспорттау" 5169 5170 #: src/exportdialog.cpp:115 5171 #, kde-format 5172 msgid "Elements" 5173 msgstr "Элементтер" 5174 5175 #: src/exportdialog.cpp:116 5176 #, kde-format 5177 msgid "Properties" 5178 msgstr "Қасиеттер" 5179 5180 #: src/exportdialog.cpp:133 5181 #, kde-format 5182 msgid "Symbol" 5183 msgstr "Символ" 5184 5185 #: src/exportdialog.cpp:136 5186 #, kde-format 5187 msgid "Exact Mass" 5188 msgstr "Нақты массасы" 5189 5190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5191 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5192 #, kde-format 5193 msgid "Ionization" 5194 msgstr "Иондануы" 5195 5196 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5197 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5198 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5199 #, kde-format 5200 msgid "Family" 5201 msgstr "Шоғыры" 5202 5203 #: src/exportdialog.cpp:161 5204 #, kde-format 5205 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5206 msgstr "Бұндай файл бар екен, үстінен жаза берейік пе?" 5207 5208 #: src/exportdialog.cpp:173 5209 #, kde-format 5210 msgid "Could not open file for writing." 5211 msgstr "Файл жазуға ашылмады." 5212 5213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5214 #: src/exportdialog.ui:67 5215 #, kde-format 5216 msgid "File:" 5217 msgstr "Файлы:" 5218 5219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5220 #: src/exportdialog.ui:84 5221 #, kde-format 5222 msgid "Format:" 5223 msgstr "Пішімі:" 5224 5225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5226 #: src/gradientwidget.ui:22 5227 #, kde-format 5228 msgid "Scheme:" 5229 msgstr "Сұлбасы:" 5230 5231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5232 #: src/gradientwidget.ui:50 5233 #, kde-format 5234 msgid "Gradient:" 5235 msgstr "Градиенті:" 5236 5237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5238 #: src/gradientwidget.ui:99 5239 #, kde-format 5240 msgid "K" 5241 msgstr "K" 5242 5243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5244 #: src/gradientwidget.ui:108 5245 #, kde-format 5246 msgid "Slide to change current temperature" 5247 msgstr "Температурасын өзгертетін жылжытпасы" 5248 5249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5250 #: src/gradientwidget.ui:132 5251 #, kde-format 5252 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5253 msgstr "Температурасын көтеру үшін Айдау / Аялдау дегенді басыңыз. " 5254 5255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5256 #: src/gradientwidget.ui:142 5257 #, kde-format 5258 msgid "Speed" 5259 msgstr "Жылдамдық" 5260 5261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5262 #: src/gradientwidget.ui:149 5263 #, kde-format 5264 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5265 msgstr "Жылдамдығын өзгертетін жылжытпасы." 5266 5267 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5268 #, kde-format 5269 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5270 msgstr "Балқу нүктесі бұл температура жақын элемент:" 5271 5272 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5273 #, kde-format 5274 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5275 msgid "%1 (%2%3)" 5276 msgstr "%1 (%2%3)" 5277 5278 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5279 #, kde-format 5280 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5281 msgstr "Балқу нүктесі бұл температура жақын элемент жоқ." 5282 5283 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5284 #, kde-format 5285 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5286 msgstr "Қайнау нүктесі бұл температураға жақын элемент:" 5287 5288 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5289 #, kde-format 5290 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5291 msgstr "Қайнау нүктесі бұл температураға жақын элемент жоқ" 5292 5293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5294 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5295 #, kde-format 5296 msgid "Zoom IN / OUT" 5297 msgstr "Үлкейту/Кішірейту" 5298 5299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5300 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5301 #, kde-format 5302 msgid "" 5303 "<p><b>Information</b></p>\n" 5304 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5305 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5306 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5307 msgstr "" 5308 "<p><b>Ақпарат</b></p>\n" 5309 "<p>Элемент туралы ақпаратың көру үшін оң жақ батырмамен түртіңіз.</p>\n" 5310 "<p>Тышқан тегіршігінің көмегімен оны үлкейтіп көрсетуге де болады.</p>\n" 5311 "<p>Және сол жақ батырмасын басып тұрып тарту арқылы оны жылжытып ақтаруға " 5312 "болады.</p>" 5313 5314 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5315 #, kde-format 5316 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5317 msgstr "%1 (%2) элементтің изотопы" 5318 5319 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5320 #, fuzzy, kde-format 5321 #| msgid "Isotope Table" 5322 msgctxt "@title:window" 5323 msgid "Isotope Table" 5324 msgstr "Изотоп кестесі" 5325 5326 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5327 #, kde-format 5328 msgctxt "alpha ray emission" 5329 msgid "alpha" 5330 msgstr "альфа" 5331 5332 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5333 #, kde-format 5334 msgctxt "Electron capture method" 5335 msgid "EC" 5336 msgstr "ЭҚ" 5337 5338 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5339 #, kde-format 5340 msgctxt "Many ways" 5341 msgid "Multiple" 5342 msgstr "Бірнеше" 5343 5344 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5345 #, kde-format 5346 msgctxt "Beta plus ray emission" 5347 msgid "Beta +" 5348 msgstr "Бета +" 5349 5350 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5351 #, kde-format 5352 msgctxt "Beta minus ray emission" 5353 msgid "Beta -" 5354 msgstr "Бета -" 5355 5356 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5357 #, kde-format 5358 msgctxt "Stable isotope" 5359 msgid "Stable" 5360 msgstr "Тұрақты" 5361 5362 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5363 #, fuzzy, kde-format 5364 #| msgctxt "Unknown magnetic moment" 5365 #| msgid "Unknown" 5366 msgctxt "Unknown Decay" 5367 msgid "unknown" 5368 msgstr "Беймәлім" 5369 5370 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5371 #, kde-format 5372 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5373 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5374 5375 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5376 #, kde-format 5377 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5378 msgid "Unknown" 5379 msgstr "Беймәлім" 5380 5381 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5382 #, kde-format 5383 msgid "Magnetic moment: %1" 5384 msgstr "Магниттік моменті: %1" 5385 5386 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5387 #, kde-format 5388 msgid "Halflife: %1 %2" 5389 msgstr "Жартылай ыдрауы: %1 %2" 5390 5391 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5392 #, kde-format 5393 msgid "Halflife: Unknown" 5394 msgstr "Жартылай ыдрауы: Беймәлім" 5395 5396 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5397 #, kde-format 5398 msgid "Abundance: %1 %" 5399 msgstr "Таралымы: %1 %" 5400 5401 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5402 #, kde-format 5403 msgid "Number of nucleons: %1" 5404 msgstr "Нуклондар саны: %1" 5405 5406 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5407 #, kde-format 5408 msgctxt "Unknown spin" 5409 msgid "Unknown" 5410 msgstr "Беймәлім" 5411 5412 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5413 #, kde-format 5414 msgid "Spin: %1" 5415 msgstr "Спині: %1" 5416 5417 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5418 #, kde-format 5419 msgid "Exact mass: %1 u" 5420 msgstr "Нақты массасы: %1 а.м.б." 5421 5422 #: src/kalzium.cpp:112 5423 #, kde-format 5424 msgid "&Export Data..." 5425 msgstr "Деректерді &экспорттау..." 5426 5427 #: src/kalzium.cpp:121 5428 #, kde-format 5429 msgid "&Scheme" 5430 msgstr "&Сұлба" 5431 5432 #: src/kalzium.cpp:129 5433 #, kde-format 5434 msgid "&Gradients" 5435 msgstr "&Градиенттер" 5436 5437 #: src/kalzium.cpp:138 5438 #, kde-format 5439 msgid "&Tables" 5440 msgstr "&Кестелер" 5441 5442 #: src/kalzium.cpp:145 5443 #, kde-format 5444 msgid "&Numeration" 5445 msgstr "&Нөмірлеу" 5446 5447 #: src/kalzium.cpp:152 5448 #, kde-format 5449 msgid "&Plot Data..." 5450 msgstr "&Графигі..." 5451 5452 #: src/kalzium.cpp:158 5453 #, kde-format 5454 msgid "Perform &Calculations..." 5455 msgstr "&Есептеу..." 5456 5457 #: src/kalzium.cpp:160 5458 #, kde-format 5459 msgctxt "WhatsThis Help" 5460 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5461 msgstr "Негізгі химиялық есептерді шығаратын калькулятор." 5462 5463 #: src/kalzium.cpp:164 5464 #, kde-format 5465 msgid "&Isotope Table..." 5466 msgstr "&Изотоп кестесі..." 5467 5468 #: src/kalzium.cpp:166 5469 #, kde-format 5470 msgctxt "WhatsThis Help" 5471 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5472 msgstr "Элементтің мәлім изотоптарының кестесі." 5473 5474 #: src/kalzium.cpp:170 5475 #, kde-format 5476 msgid "&Glossary..." 5477 msgstr "&Сөздік..." 5478 5479 #: src/kalzium.cpp:175 5480 #, kde-format 5481 msgid "&R/S Phrases..." 5482 msgstr "&Тәуекелдік/Сақтық..." 5483 5484 #: src/kalzium.cpp:180 5485 #, kde-format 5486 msgid "Convert chemical files..." 5487 msgstr "Химия файлдарын аудару..." 5488 5489 #: src/kalzium.cpp:182 5490 #, kde-format 5491 msgctxt "WhatsThis Help" 5492 msgid "" 5493 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5494 "various file formats." 5495 msgstr "Түрлі пішімдегі химиялық деректер файлдарды бір-біріне аудару құралы." 5496 5497 #: src/kalzium.cpp:189 5498 #, kde-format 5499 msgid "Molecular Editor..." 5500 msgstr "Молекула құрастырғышы..." 5501 5502 #: src/kalzium.cpp:191 5503 #, kde-format 5504 msgctxt "WhatsThis Help" 5505 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5506 msgstr "Молекулалардың үш өлшемді көрінісін құрастыру құралы." 5507 5508 #: src/kalzium.cpp:198 5509 #, kde-format 5510 msgid "&Tables..." 5511 msgstr "&Кестелер..." 5512 5513 #: src/kalzium.cpp:200 5514 #, kde-format 5515 msgctxt "WhatsThis Help" 5516 msgid "" 5517 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5518 "chemistry." 5519 msgstr "" 5520 "Химиямен байланысты символдар мен сандар тізімін шығаратын диалогын ашу." 5521 5522 #: src/kalzium.cpp:208 5523 #, kde-format 5524 msgctxt "WhatsThis Help" 5525 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5526 msgstr "Периодтық кестенің түсіндірмесін көрсету не жасыру." 5527 5528 #: src/kalzium.cpp:213 5529 #, kde-format 5530 msgctxt "WhatsThis Help" 5531 msgid "" 5532 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5533 "tools." 5534 msgstr "" 5535 "Қосымша мәлімет пен құралдар орналасқан бүйір панелін қөрсету не жасыру." 5536 5537 #: src/kalzium.cpp:218 5538 #, kde-format 5539 msgctxt "WhatsThis Help" 5540 msgid "" 5541 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5542 msgstr "" 5543 "Кете туралы қосымша мәліметі орналасқан бүйір панелін қөрсету не жасыру." 5544 5545 #: src/kalzium.cpp:248 5546 #, kde-format 5547 msgid "Legend" 5548 msgstr "Түсіндірме" 5549 5550 #: src/kalzium.cpp:258 5551 #, kde-format 5552 msgid "Table Information" 5553 msgstr "Кесте мәліметі" 5554 5555 #: src/kalzium.cpp:263 5556 #, kde-format 5557 msgid "Information" 5558 msgstr "Мәлімет" 5559 5560 #: src/kalzium.cpp:277 5561 #, kde-format 5562 msgid "Overview" 5563 msgstr "Шолу" 5564 5565 #: src/kalzium.cpp:286 5566 #, kde-format 5567 msgid "View" 5568 msgstr "Қарау" 5569 5570 #: src/kalzium.cpp:297 5571 #, kde-format 5572 msgid "Save Kalzium's Table In" 5573 msgstr "Kalzium кестесін мынаған сақтау" 5574 5575 #: src/kalzium.cpp:297 5576 #, fuzzy, kde-format 5577 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg" 5578 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5579 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg" 5580 5581 #: src/kalzium.cpp:318 5582 #, kde-format 5583 msgid "Knowledge" 5584 msgstr "Білім" 5585 5586 #: src/kalzium.cpp:323 5587 #, kde-format 5588 msgid "Tools" 5589 msgstr "Құралдар" 5590 5591 #: src/kalzium.cpp:353 5592 #, kde-format 5593 msgid "Kalzium Error" 5594 msgstr "Kalzium қатесі" 5595 5596 #: src/kalzium.cpp:353 5597 #, kde-format 5598 msgid "This system does not support OpenGL." 5599 msgstr "Бұл жүйеде OpenGL жоқ" 5600 5601 #: src/kalzium.cpp:500 5602 #, kde-format 5603 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5604 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5605 msgstr "%1 (%2),Массасы: %3 а.м.б." 5606 5607 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5608 #, fuzzy, kde-format 5609 #| msgid "None" 5610 msgctxt "No Gradient" 5611 msgid "None" 5612 msgstr "Жоқ" 5613 5614 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5615 #, fuzzy, kde-format 5616 #| msgid "van Der Waals" 5617 msgid "Van Der Waals" 5618 msgstr "Ван-дер-Ваальс" 5619 5620 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5621 #, kde-format 5622 msgid "u" 5623 msgstr "а.м.б." 5624 5625 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5626 #, kde-format 5627 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5628 msgstr "Электротерістік (Полинг)" 5629 5630 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5631 #, kde-format 5632 msgid "Discovery date" 5633 msgstr "Ашылған кезі" 5634 5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5636 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5637 #, kde-format 5638 msgid "Electronaffinity" 5639 msgstr "Электронға туыстығы" 5640 5641 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5642 #, kde-format 5643 msgid "First Ionization" 5644 msgstr "Алғашқы иондану" 5645 5646 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5647 #, kde-format 5648 msgid "No Numeration" 5649 msgstr "Нөмірлеусіз" 5650 5651 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5652 #, kde-format 5653 msgid "IUPAC" 5654 msgstr "IUPAC" 5655 5656 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5657 #, kde-format 5658 msgid "CAS" 5659 msgstr "CAS" 5660 5661 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5662 #, kde-format 5663 msgid "Old IUPAC" 5664 msgstr "Ескі IUPAC" 5665 5666 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5667 #, kde-format 5668 msgid "Monochrome" 5669 msgstr "Біртүсті" 5670 5671 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5672 #, kde-format 5673 msgid "All the Elements" 5674 msgstr "Бүкіл элементтер" 5675 5676 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5677 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5678 #, kde-format 5679 msgid "Blocks" 5680 msgstr "Блоктар" 5681 5682 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5683 #, kde-format 5684 msgid "s-Block" 5685 msgstr "s-блок" 5686 5687 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5688 #, kde-format 5689 msgid "p-Block" 5690 msgstr "p-блок" 5691 5692 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5693 #, kde-format 5694 msgid "d-Block" 5695 msgstr "d-блок" 5696 5697 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5698 #, kde-format 5699 msgid "f-Block" 5700 msgstr "f-блок" 5701 5702 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5703 #, kde-format 5704 msgid "Iconic" 5705 msgstr "Таңбашалы" 5706 5707 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5708 #, kde-format 5709 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5710 msgstr "Әрбір элемент өзінің пайдалануын көрсететін таңбашасымен белгіленеді." 5711 5712 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5713 #, kde-format 5714 msgid "Alkaline" 5715 msgstr "Сілтілі" 5716 5717 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5718 #, kde-format 5719 msgid "Rare Earth" 5720 msgstr "Жерде сирек" 5721 5722 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5723 #, kde-format 5724 msgid "Non-Metals" 5725 msgstr "Металл емес" 5726 5727 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5728 #, kde-format 5729 msgid "Alkalie Metal" 5730 msgstr "Сілтілі металл" 5731 5732 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5733 #, kde-format 5734 msgid "Other Metal" 5735 msgstr "Басқа металл" 5736 5737 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5738 #, kde-format 5739 msgid "Halogen" 5740 msgstr "Галоген" 5741 5742 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5743 #, kde-format 5744 msgid "Transition Metal" 5745 msgstr "Ауыспалы металл" 5746 5747 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5748 #, kde-format 5749 msgid "Noble Gas" 5750 msgstr "Инертті газ" 5751 5752 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5753 #, kde-format 5754 msgid "Metalloid" 5755 msgstr "Металлоид" 5756 5757 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5759 #, kde-format 5760 msgid "Groups" 5761 msgstr "Топтар" 5762 5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5764 #, kde-format 5765 msgid "Group 1" 5766 msgstr "1-топ" 5767 5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5769 #, kde-format 5770 msgid "Group 2" 5771 msgstr "2-топ" 5772 5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5774 #, kde-format 5775 msgid "Group 3" 5776 msgstr "3-топ" 5777 5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5779 #, kde-format 5780 msgid "Group 4" 5781 msgstr "4-топ" 5782 5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5784 #, kde-format 5785 msgid "Group 5" 5786 msgstr "5-топ" 5787 5788 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5789 #, kde-format 5790 msgid "Group 6" 5791 msgstr "6-топ" 5792 5793 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5794 #, kde-format 5795 msgid "Group 7" 5796 msgstr "7-топ" 5797 5798 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5799 #, kde-format 5800 msgid "Group 8" 5801 msgstr "8-топ" 5802 5803 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5804 #, kde-format 5805 msgid "Colors" 5806 msgstr "Түстері" 5807 5808 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5809 #, fuzzy, kde-format 5810 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)" 5811 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5812 msgstr "Мәні жоқ жәй әсем түстер. (Openbabel жобасынан)" 5813 5814 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5815 #: src/kalziumui.rc:4 5816 #, kde-format 5817 msgid "&File" 5818 msgstr "&Файл" 5819 5820 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5821 #: src/kalziumui.rc:11 5822 #, kde-format 5823 msgid "&View" 5824 msgstr "&Көрініс" 5825 5826 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5827 #: src/kalziumui.rc:21 5828 #, kde-format 5829 msgid "&Tools" 5830 msgstr "Құ&ралдар" 5831 5832 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5833 #: src/kalziumui.rc:35 5834 #, kde-format 5835 msgid "Main Toolbar" 5836 msgstr "Негізгі құралдар" 5837 5838 #: src/kalziumutils.cpp:98 5839 #, kde-format 5840 msgid "Value not defined" 5841 msgstr "Мәні анықталмаған" 5842 5843 #: src/kalziumutils.cpp:100 5844 #, kde-format 5845 msgctxt "Just a number" 5846 msgid "%1" 5847 msgstr "%1" 5848 5849 #: src/kalziumutils.cpp:113 5850 #, kde-format 5851 msgid "Unknown Value" 5852 msgstr "Беймәлім мән" 5853 5854 #: src/kalziumutils.cpp:115 5855 #, kde-format 5856 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5857 msgid "%1 u" 5858 msgstr "%1 а.м.б." 5859 5860 #: src/kalziumutils.cpp:123 5861 #, fuzzy, kde-format 5862 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>." 5863 msgid "This element was discovered in the year %1." 5864 msgstr "Бұл элемент <numid>%1</numid> жылы ашылған." 5865 5866 #: src/kalziumutils.cpp:125 5867 #, kde-format 5868 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5869 msgstr "Бұл элемент ресми түрде IUPAC жағынан әлі мойындалмаған еді." 5870 5871 #: src/kalziumutils.cpp:127 5872 #, kde-format 5873 msgid "This element was known to ancient cultures." 5874 msgstr "Бұл элемент көне заманнан бері мәлім." 5875 5876 #: src/kalziumutils.cpp:157 5877 #, kde-format 5878 msgid "No Data" 5879 msgstr "Дерек жоқ" 5880 5881 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5882 #, kde-format 5883 msgid "Glossary" 5884 msgstr "Сөздік" 5885 5886 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5887 #, fuzzy, kde-format 5888 #| msgid "Glossary" 5889 msgctxt "@title:window" 5890 msgid "Glossary" 5891 msgstr "Сөздік" 5892 5893 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5894 #, kde-format 5895 msgid "References" 5896 msgstr "Сілтемелер" 5897 5898 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5899 #, kde-format 5900 msgid "Go to '%1'" 5901 msgstr "'%1' дегенге өту" 5902 5903 #: src/legendwidget.cpp:70 5904 #, kde-format 5905 msgctxt "" 5906 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5907 msgid "Solid" 5908 msgstr "Қатты" 5909 5910 #: src/legendwidget.cpp:72 5911 #, kde-format 5912 msgctxt "" 5913 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5914 msgid "Liquid" 5915 msgstr "Сұйық" 5916 5917 #: src/legendwidget.cpp:74 5918 #, kde-format 5919 msgctxt "" 5920 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5921 msgid "Vaporous" 5922 msgstr "Газды" 5923 5924 #: src/legendwidget.cpp:76 5925 #, kde-format 5926 msgctxt "" 5927 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5928 msgid "Unknown" 5929 msgstr "Беймәлім" 5930 5931 #: src/legendwidget.cpp:81 5932 #, kde-format 5933 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5934 msgid "logarithmic" 5935 msgstr "логарифмдік" 5936 5937 #: src/legendwidget.cpp:83 5938 #, kde-format 5939 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5940 msgid "linear" 5941 msgstr "сызықты" 5942 5943 #: src/legendwidget.cpp:85 5944 #, kde-format 5945 msgid "%1 (%2)" 5946 msgstr "%1 (%2)" 5947 5948 #: src/legendwidget.cpp:87 5949 #, kde-format 5950 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5951 msgid "Minimum: %1" 5952 msgstr "Минимумы: %1" 5953 5954 #: src/legendwidget.cpp:92 5955 #, kde-format 5956 msgctxt "Maximum value of the gradient" 5957 msgid "Maximum: %1" 5958 msgstr "Максимумs: %1" 5959 5960 #: src/legendwidget.cpp:98 5961 #, kde-format 5962 msgid "Scheme: %1" 5963 msgstr "Сұлбасы: %1" 5964 5965 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 5966 #, kde-format 5967 msgid "Kalzium" 5968 msgstr "Kalzium" 5969 5970 #: src/main.cpp:40 5971 #, kde-format 5972 msgid "A periodic table of the elements" 5973 msgstr "Элементтердің периодтық кестесі" 5974 5975 #: src/main.cpp:42 5976 #, fuzzy, kde-format 5977 #| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" 5978 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 5979 msgstr "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus" 5980 5981 #: src/main.cpp:46 5982 #, kde-format 5983 msgid "Carsten Niehaus" 5984 msgstr "Carsten Niehaus" 5985 5986 #: src/main.cpp:48 5987 #, kde-format 5988 msgid "Pino Toscano" 5989 msgstr "Pino Toscano" 5990 5991 #: src/main.cpp:48 5992 #, kde-format 5993 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 5994 msgstr "Көп үлес қосқан, басқаларға қөп көмек еткен" 5995 5996 #: src/main.cpp:50 5997 #, kde-format 5998 msgid "Benoit Jacob" 5999 msgstr "Benoit Jacob" 6000 6001 #: src/main.cpp:50 6002 #, kde-format 6003 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6004 msgstr "" 6005 "Молекуланы қарау құралдың негізгі авторы, Маркусқа ,оның SoC ісінде, " 6006 "басшылық еткен" 6007 6008 #: src/main.cpp:52 6009 #, kde-format 6010 msgid "Marcus Hanwell" 6011 msgstr "Marcus Hanwell" 6012 6013 #: src/main.cpp:52 6014 #, kde-format 6015 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6016 msgstr "" 6017 "Молекула қарау құралың SoC шеңберінде істеу, libavogadro-ны порттау/біріктіру" 6018 6019 #: src/main.cpp:54 6020 #, kde-format 6021 msgid "Kashyap R Puranik" 6022 msgstr "Kashyap R Puranik" 6023 6024 #: src/main.cpp:54 6025 #, kde-format 6026 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6027 msgstr "Калькуляторды SoC шеңберінде істеу жаңе бірнеше шағын жақсарту" 6028 6029 #: src/main.cpp:56 6030 #, kde-format 6031 msgid "Thomas Nagy" 6032 msgstr "Thomas Nagy" 6033 6034 #: src/main.cpp:56 6035 #, kde-format 6036 msgid "EqChem, the equation solver" 6037 msgstr "EqChem теңістіргіштің авторы" 6038 6039 #: src/main.cpp:58 6040 #, kde-format 6041 msgid "Inge Wallin" 6042 msgstr "Inge Wallin" 6043 6044 #: src/main.cpp:58 6045 #, kde-format 6046 msgid "" 6047 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6048 "smaller improvements" 6049 msgstr "Кодты тазалау, молекула салмағы калькуляторы, көп шағын жақсартулар" 6050 6051 #: src/main.cpp:60 6052 #, kde-format 6053 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6054 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6055 6056 #: src/main.cpp:60 6057 #, kde-format 6058 msgid "A lot of small things and the documentation" 6059 msgstr "Құжаттамасындағы көп жерлері" 6060 6061 #: src/main.cpp:62 6062 #, kde-format 6063 msgid "Johannes Simon" 6064 msgstr "Johannes Simon" 6065 6066 #: src/main.cpp:62 6067 #, kde-format 6068 msgid "" 6069 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6070 "viewer" 6071 msgstr "" 6072 "Теңеу шешу мен молекула қарау құралдарының коды мен құжаттамасына үлес қосқан" 6073 6074 #: src/main.cpp:64 6075 #, kde-format 6076 msgid "Jarle Akselsen" 6077 msgstr "Jarle Akselsen" 6078 6079 #: src/main.cpp:64 6080 #, kde-format 6081 msgid "Many beautiful element icons" 6082 msgstr "Бір қатар әсем элементтердің таңбашалары" 6083 6084 #: src/main.cpp:66 6085 #, kde-format 6086 msgid "Noémie Scherer" 6087 msgstr "Noémie Scherer" 6088 6089 #: src/main.cpp:66 6090 #, kde-format 6091 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6092 msgstr "Бұл да көп әсем элементтердің таңбашаларын жасаған" 6093 6094 #: src/main.cpp:68 6095 #, kde-format 6096 msgid "Danny Allen" 6097 msgstr "Danny Allen" 6098 6099 #: src/main.cpp:68 6100 #, kde-format 6101 msgid "Several icons" 6102 msgstr "Бірнеше таңбаша" 6103 6104 #: src/main.cpp:70 6105 #, kde-format 6106 msgid "Lee Olson" 6107 msgstr "Lee Olson" 6108 6109 #: src/main.cpp:70 6110 #, kde-format 6111 msgid "Several icons in the information dialog" 6112 msgstr "Ақпарат диалогындағы бірнеше таңбаша" 6113 6114 #: src/main.cpp:72 6115 #, kde-format 6116 msgid "Jörg Buchwald" 6117 msgstr "Jörg Buchwald" 6118 6119 #: src/main.cpp:72 6120 #, kde-format 6121 msgid "Contributed most isotope information" 6122 msgstr "Көп изотоп туралы мәліметіне үлес қосқан" 6123 6124 #: src/main.cpp:74 6125 #, kde-format 6126 msgid "Marco Martin" 6127 msgstr "Marco Martin" 6128 6129 #: src/main.cpp:74 6130 #, kde-format 6131 msgid "Some icons and inspiration for others" 6132 msgstr "Бірнеше таңбаша және басқаларды шабытандыру" 6133 6134 #: src/main.cpp:76 6135 #, kde-format 6136 msgid "Daniel Haas" 6137 msgstr "Daniel Haas" 6138 6139 #: src/main.cpp:76 6140 #, kde-format 6141 msgid "The design of the information dialog" 6142 msgstr "Ақпарат диалогының көркемділігі" 6143 6144 #: src/main.cpp:78 6145 #, kde-format 6146 msgid "Brian Beck" 6147 msgstr "Brian Beck" 6148 6149 #: src/main.cpp:78 6150 #, kde-format 6151 msgid "The orbits icon" 6152 msgstr "Орбиталар таңбашасы" 6153 6154 #: src/main.cpp:80 6155 #, kde-format 6156 msgid "Paulo Cattai" 6157 msgstr "Paulo Cattai" 6158 6159 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6160 #: src/main.cpp:88 6161 #, kde-format 6162 msgid "New interface design and usability improvements" 6163 msgstr "Жаңа интерфейс көркемділігін жане ыңғайлығын арттыру" 6164 6165 #: src/main.cpp:82 6166 #, kde-format 6167 msgid "Danilo Balzaque" 6168 msgstr "Danilo Balzaque" 6169 6170 #: src/main.cpp:84 6171 #, kde-format 6172 msgid "Roberto Cunha" 6173 msgstr "Roberto Cunha" 6174 6175 #: src/main.cpp:86 6176 #, kde-format 6177 msgid "Tadeu Araujo" 6178 msgstr "Tadeu Araujo" 6179 6180 #: src/main.cpp:88 6181 #, kde-format 6182 msgid "Tiago Porangaba" 6183 msgstr "Tiago Porangaba" 6184 6185 #: src/main.cpp:90 6186 #, kde-format 6187 msgid "Etienne Rebetez" 6188 msgstr "Etienne Rebetez" 6189 6190 #: src/main.cpp:90 6191 #, kde-format 6192 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6193 msgstr "Жаңа өлшемі өзгермелі периодтық жүйесін қосқан" 6194 6195 #: src/main.cpp:102 6196 #, kde-format 6197 msgid "Open the given molecule file" 6198 msgstr "Берген молекула файлын ашу" 6199 6200 #: src/main.cpp:125 6201 #, kde-format 6202 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6203 msgstr "Бір кезде бірден артық молекула ашылмайды" 6204 6205 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6206 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6207 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6208 #, kde-format 6209 msgid "%1" 6210 msgstr "%1" 6211 6212 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6213 #, kde-format 6214 msgid "" 6215 "Enter a formula in the\n" 6216 "widget above and\n" 6217 "click on 'Calc'.\n" 6218 "E.g. #Et#OH" 6219 msgstr "" 6220 "Жоғардағы виджетке\n" 6221 "формуланы келтіріп\n" 6222 "\"Есептеу\"ді басыңыз.\n" 6223 "Мысалы: #Et#OH" 6224 6225 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6226 #, kde-format 6227 msgid "Molecular mass: " 6228 msgstr "Молекулалық массасы:" 6229 6230 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6231 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6232 #, kde-format 6233 msgid "Invalid input" 6234 msgstr "Жарамсыз кіріс" 6235 6236 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6237 #, kde-format 6238 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6239 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6240 6241 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6242 #, kde-format 6243 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6244 msgstr "Символы кемінде екі әріптен тұруға тиіс." 6245 6246 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6247 #, kde-format 6248 msgid "Symbol already being used" 6249 msgstr "Бұндай символ қолданыста бар екен" 6250 6251 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6252 #, kde-format 6253 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6254 msgstr "Жіктеуі дұрыс емес, дұрысын келтіріңіз." 6255 6256 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6257 #, kde-format 6258 msgid "done!" 6259 msgstr "дайын!" 6260 6261 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6262 #, kde-format 6263 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6264 msgstr "Пайдаланушы басқа атауларды жазған файл табылмады." 6265 6266 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6267 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6268 #, kde-format 6269 msgid "Calculator" 6270 msgstr "Калькулятор" 6271 6272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6273 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6274 #, kde-format 6275 msgid "Enter molecular formula here" 6276 msgstr "Молекулалық формуланы осында келтіріңіз" 6277 6278 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6279 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6280 #, kde-format 6281 msgid "" 6282 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6283 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6284 "e.g. 2.> MeOH\n" 6285 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6286 msgstr "" 6287 "Бұл өріс молекулалық формуланы келтіруге арналған.\n" 6288 "Мысалдары:\n" 6289 "1.> CaCO3\n" 6290 "2.> MeOH\n" 6291 "3.> #EDTA#\n" 6292 6293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6295 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6296 #, kde-format 6297 msgid "Click on this button to calculate." 6298 msgstr "Есептеу үшін осы батырманы басыңыз." 6299 6300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6301 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6302 #, kde-format 6303 msgid "Calc" 6304 msgstr "Есептеу" 6305 6306 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6307 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6308 #, kde-format 6309 msgid "Details" 6310 msgstr "Егжей-тегжейі" 6311 6312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6313 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6314 #, kde-format 6315 msgid "Composition" 6316 msgstr "Құрылымы" 6317 6318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6319 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6320 #, kde-format 6321 msgid "Elemental composition" 6322 msgstr "Элменттік құрылымы" 6323 6324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6325 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6326 #, kde-format 6327 msgid "" 6328 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6329 "percentage of each element in the molecule." 6330 msgstr "" 6331 "Бұл кестеде молекуланың элементтік құрамы, яғни ол қай элементтерден, " 6332 "қаншалықты пайызда тұратының көрсетіледі. " 6333 6334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6335 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6336 #, kde-format 6337 msgid "Atoms" 6338 msgstr "Атомдар" 6339 6340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6341 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6342 #, kde-format 6343 msgid "Total mass" 6344 msgstr "Жалпы масса" 6345 6346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6347 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6348 #, kde-format 6349 msgid "Aliases used" 6350 msgstr "Басқа атаулары" 6351 6352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6353 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6354 #, kde-format 6355 msgid "Aliases used in the formula" 6356 msgstr "Формулада басқа атаулары қолданған" 6357 6358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6359 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6360 #, kde-format 6361 msgid "" 6362 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6363 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6364 msgstr "" 6365 "Формулада қолданған басқа атауларын көрсетеді.\n" 6366 "Мысалы, MeOH молекуласында Me = CH3 деп жазылғанын." 6367 6368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6369 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6370 #, kde-format 6371 msgid "aliases" 6372 msgstr "басқа атаулары" 6373 6374 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6375 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6376 #, kde-format 6377 msgid "Aliases" 6378 msgstr "Басқа атаулары" 6379 6380 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6381 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6382 #, kde-format 6383 msgid "Define alias" 6384 msgstr "Басқа атауын анықтау" 6385 6386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6387 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6388 #, kde-format 6389 msgid "Short-form" 6390 msgstr "Қысқашасы" 6391 6392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6393 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6394 #, kde-format 6395 msgid "Short form of the alias" 6396 msgstr "Басқа атауының қысқа түрі" 6397 6398 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6399 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6400 #, kde-format 6401 msgid "" 6402 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6403 "for instance, Me." 6404 msgstr "" 6405 "Бұнда қолданған атауының қысқа түрін келтіруге болады,\n" 6406 "мысалы: Me" 6407 6408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6409 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6410 #, kde-format 6411 msgid "Full-form" 6412 msgstr "Толығы" 6413 6414 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6415 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6416 #, kde-format 6417 msgid "" 6418 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6419 "for instance, CH3." 6420 msgstr "" 6421 "Бұнда қолданған атауының толық түрін келтіруге болады,\n" 6422 "мысалы: СН3" 6423 6424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6425 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6426 #, kde-format 6427 msgid "Click to add the alias" 6428 msgstr "Басқа атауды қосу үшін түртіңіз" 6429 6430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6431 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6432 #, kde-format 6433 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6434 msgstr "Басқа атауды дұрыс болса түртіп қосыңыз." 6435 6436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6437 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6438 #, kde-format 6439 msgid "Add Alias" 6440 msgstr "Атауды қосу" 6441 6442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6443 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6444 #, kde-format 6445 msgid "Pre-defined aliases" 6446 msgstr "Әдетті басқа атаулары" 6447 6448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6449 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6450 #, kde-format 6451 msgid "User-defined aliases" 6452 msgstr "Пайдаланушы бергендері" 6453 6454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6455 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6456 #, kde-format 6457 msgid "List of pre-defined aliases." 6458 msgstr "Әдетті атауларының тізімі." 6459 6460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6461 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6462 #, kde-format 6463 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6464 msgstr "Бұл кесте әдетті басқа атауларын көрсетеді." 6465 6466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6467 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6468 #, kde-format 6469 msgid "List of user-defined aliases." 6470 msgstr "Пайдаланушы берген атаулар тізімі." 6471 6472 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6473 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6474 #, kde-format 6475 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6476 msgstr "Бұл Сіз не басқа пайдаланушылар берген атауларының тізімі." 6477 6478 #: src/orbitswidget.cpp:198 6479 #, kde-format 6480 msgid "Unknown Electron Distribution" 6481 msgstr "Беймәлім электрон үлестірімі" 6482 6483 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6484 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6485 #, kde-format 6486 msgid "Swap" 6487 msgstr "" 6488 6489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6490 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6491 #, kde-format 6492 msgid "Swap X and Y axis" 6493 msgstr "" 6494 6495 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6496 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6497 #, kde-format 6498 msgid "X-Axis" 6499 msgstr "X бойы" 6500 6501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6503 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6504 #, kde-format 6505 msgid "Average value:" 6506 msgstr "Орташа мәні:" 6507 6508 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6510 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6511 #, kde-format 6512 msgid "Here you can define what you want to plot" 6513 msgstr "Бұнда ненің графигін салуыңыз келгенін анықтауға болады" 6514 6515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6517 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6518 #, kde-format 6519 msgid "Maximum value:" 6520 msgstr "Ең жоғарғысы:" 6521 6522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6524 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6525 #, kde-format 6526 msgid "Minimum value:" 6527 msgstr "Ең төмөнгісі:" 6528 6529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6530 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6531 #, kde-format 6532 msgid "Display:" 6533 msgstr "Көрсететіні:" 6534 6535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6536 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6537 #, kde-format 6538 msgid "Element Type:" 6539 msgstr "Элементтің түрі:" 6540 6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6542 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6543 #, kde-format 6544 msgid "First element:" 6545 msgstr "Алғашқы элемент:" 6546 6547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6548 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6549 #, kde-format 6550 msgid "Last element:" 6551 msgstr "Соңғы элемент:" 6552 6553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6555 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6556 #, kde-format 6557 msgid "All elements" 6558 msgstr "Бүкіл элементтер" 6559 6560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6561 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6562 #, kde-format 6563 msgid "Metals" 6564 msgstr "Металдар" 6565 6566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6567 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6568 #, kde-format 6569 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6570 msgstr "Метал емес/Металлоидтер" 6571 6572 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6573 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6574 #, kde-format 6575 msgid "s block elements" 6576 msgstr "s элементтер" 6577 6578 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6579 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6580 #, kde-format 6581 msgid "p block elements" 6582 msgstr "p элементтер" 6583 6584 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6585 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6586 #, kde-format 6587 msgid "d block elements" 6588 msgstr "d элементтер" 6589 6590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6591 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6592 #, kde-format 6593 msgid "f block elements" 6594 msgstr "f элементтер" 6595 6596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6597 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6598 #, kde-format 6599 msgid "Noble gases" 6600 msgstr "Инертті газдар" 6601 6602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6603 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6604 #, kde-format 6605 msgid "Alkalie metals" 6606 msgstr "Сілтілі металдар" 6607 6608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6609 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6610 #, kde-format 6611 msgid "Alkaline earth metals" 6612 msgstr "Сілтілі жер металдар" 6613 6614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6615 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6616 #, kde-format 6617 msgid "Lanthanides" 6618 msgstr "Лантаноидтар" 6619 6620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6621 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6622 #, kde-format 6623 msgid "Actinides" 6624 msgstr "Актиноидтер" 6625 6626 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6627 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6628 #, kde-format 6629 msgid "Radio-active elements" 6630 msgstr "Радиоактивті элементтер" 6631 6632 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6633 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6634 #, kde-format 6635 msgid "No Labels" 6636 msgstr "Жазуларсыз" 6637 6638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6639 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6640 #, kde-format 6641 msgid "Element Names" 6642 msgstr "Элемент атаулары" 6643 6644 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6645 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6646 #, kde-format 6647 msgid "Element Symbols" 6648 msgstr "Элемент символын" 6649 6650 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6651 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6652 #, kde-format 6653 msgid "Y-Axis" 6654 msgstr "Y-бойы" 6655 6656 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6657 #, kde-format 6658 msgid "n/a" 6659 msgstr "а/ж" 6660 6661 #: src/rsdialog.cpp:24 6662 #, fuzzy, kde-format 6663 #| msgid "Risks/Security Phrases" 6664 msgctxt "@title:window" 6665 msgid "Risks/Security Phrases" 6666 msgstr "Қауіп/сақтық ескертулер" 6667 6668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6669 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6670 #, kde-format 6671 msgid "R-Phrases:" 6672 msgstr "Қауіп туралы ескертулер:" 6673 6674 #: src/rsdialog.cpp:87 6675 #, kde-format 6676 msgid "S-Phrases:" 6677 msgstr "Сақтық ескертулері:" 6678 6679 #: src/rsdialog.cpp:95 6680 #, kde-format 6681 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6682 msgstr "Қауіп/сақтық ескертулері болмасын дедіңіз." 6683 6684 #: src/rsdialog.cpp:139 6685 #, fuzzy, kde-format 6686 #| msgctxt "" 6687 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6688 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6689 #| msgid "S1: Keep locked up" 6690 msgctxt "" 6691 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6692 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6693 msgid "S1: Keep locked up" 6694 msgstr "S1: Құлыпталған жерде сақтау" 6695 6696 #: src/rsdialog.cpp:142 6697 #, fuzzy, kde-format 6698 #| msgctxt "" 6699 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6700 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6701 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6702 msgctxt "" 6703 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6704 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6705 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6706 msgstr "S2: Балалар қолы жетпейтін жерде сақтау" 6707 6708 #: src/rsdialog.cpp:145 6709 #, fuzzy, kde-format 6710 #| msgctxt "" 6711 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6712 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6713 #| msgid "S3: Keep in a cool place" 6714 msgctxt "" 6715 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6716 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6717 msgid "S3: Keep in a cool place" 6718 msgstr "S3: Салқын жерде сақтау" 6719 6720 #: src/rsdialog.cpp:148 6721 #, fuzzy, kde-format 6722 #| msgctxt "" 6723 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6724 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6725 #| msgid "S4: Keep away from living quarters" 6726 msgctxt "" 6727 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6728 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6729 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6730 msgstr "S4: Тұрғын үйлерде сақтауға болмайды" 6731 6732 #: src/rsdialog.cpp:151 6733 #, fuzzy, kde-format 6734 #| msgctxt "" 6735 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6736 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6737 #| msgid "" 6738 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the " 6739 #| "manufacturer )" 6740 msgctxt "" 6741 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6742 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6743 msgid "" 6744 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6745 "manufacturer)" 6746 msgstr "" 6747 "S5: ... астында сақтау керек ( қандай сұйықтын астында ұстау керегін " 6748 "өндірушісі белгілеу тиіс ) " 6749 6750 #: src/rsdialog.cpp:154 6751 #, fuzzy, kde-format 6752 #| msgctxt "" 6753 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6754 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6755 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )" 6756 msgctxt "" 6757 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6758 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6759 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6760 msgstr "" 6761 "S6: ... газында сақтау керек ( қандай газдың ішінде ұстау керегін өндірушісі " 6762 "белгілеу тиіс )" 6763 6764 #: src/rsdialog.cpp:157 6765 #, fuzzy, kde-format 6766 #| msgctxt "" 6767 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6768 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6769 #| msgid "S7: Keep container tightly closed" 6770 msgctxt "" 6771 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6772 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6773 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6774 msgstr "S7: Бітеліп жабылған ыдыста сақтау" 6775 6776 #: src/rsdialog.cpp:160 6777 #, fuzzy, kde-format 6778 #| msgctxt "" 6779 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6780 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6781 #| msgid "S8: Keep container dry" 6782 msgctxt "" 6783 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6784 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6785 msgid "S8: Keep container dry" 6786 msgstr "S8: Ыдысын құрғақта сақтау" 6787 6788 #: src/rsdialog.cpp:163 6789 #, fuzzy, kde-format 6790 #| msgctxt "" 6791 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6792 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6793 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6794 msgctxt "" 6795 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6796 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6797 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6798 msgstr "S9: Ыдысын жақсы желдетулі жерде сақтау" 6799 6800 #: src/rsdialog.cpp:166 6801 #, fuzzy, kde-format 6802 #| msgctxt "" 6803 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6804 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6805 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6806 msgctxt "" 6807 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6808 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6809 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6810 msgstr "S12: Бітеліп жабылған ыдыста сақтауға болмайды" 6811 6812 #: src/rsdialog.cpp:169 6813 #, fuzzy, kde-format 6814 #| msgctxt "" 6815 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6816 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6817 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6818 msgctxt "" 6819 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6820 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6821 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6822 msgstr "S13: Тамақ, сусын, мал көректегінен аулақ ұстау" 6823 6824 #: src/rsdialog.cpp:172 6825 #, fuzzy, kde-format 6826 #| msgctxt "" 6827 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6828 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6829 #| msgid "" 6830 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6831 #| "manufacturer )" 6832 msgctxt "" 6833 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6834 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6835 msgid "" 6836 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6837 "manufacturer )" 6838 msgstr "" 6839 "S14: ... аулақ ұстау керек ( қандай заттармен сыйыспайтынын өндірушісі " 6840 "белгілеу тиіс )" 6841 6842 #: src/rsdialog.cpp:175 6843 #, fuzzy, kde-format 6844 #| msgctxt "" 6845 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6846 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6847 #| msgid "S15: Keep away from heat" 6848 msgctxt "" 6849 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6850 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6851 msgid "S15: Keep away from heat" 6852 msgstr "S15: Жылудан аулақ ұстау" 6853 6854 #: src/rsdialog.cpp:178 6855 #, fuzzy, kde-format 6856 #| msgctxt "" 6857 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6858 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6859 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6860 msgctxt "" 6861 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6862 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6863 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6864 msgstr "S16: Оттан аулақ ұстау - Маңайда шылым шегуге болмайды" 6865 6866 #: src/rsdialog.cpp:181 6867 #, fuzzy, kde-format 6868 #| msgctxt "" 6869 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6870 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6871 #| msgid "S17: Keep away from combustible material" 6872 msgctxt "" 6873 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6874 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6875 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6876 msgstr "S17: Оталатын затардан аулақ ұстау керек" 6877 6878 #: src/rsdialog.cpp:184 6879 #, fuzzy, kde-format 6880 #| msgctxt "" 6881 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6882 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6883 #| msgid "S18: Handle and open container with care" 6884 msgctxt "" 6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6887 msgid "S18: Handle and open container with care" 6888 msgstr "S18: Ыдысымен абайлап айналасу, байқап ашу" 6889 6890 #: src/rsdialog.cpp:187 6891 #, fuzzy, kde-format 6892 #| msgctxt "" 6893 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6894 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6895 #| msgid "S20: When using do not eat or drink" 6896 msgctxt "" 6897 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6898 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6899 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6900 msgstr "S20: Пайдаланған кезде таматануға, сусындануға болмайды" 6901 6902 #: src/rsdialog.cpp:190 6903 #, fuzzy, kde-format 6904 #| msgctxt "" 6905 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6906 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6907 #| msgid "S21: When using do not smoke" 6908 msgctxt "" 6909 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6910 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6911 msgid "S21: When using do not smoke" 6912 msgstr "S21: Пайдаланған кезде шылым шегуге болмайды" 6913 6914 #: src/rsdialog.cpp:193 6915 #, fuzzy, kde-format 6916 #| msgctxt "" 6917 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6918 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6919 #| msgid "S22: Do not breathe dust" 6920 msgctxt "" 6921 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6922 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6923 msgid "S22: Do not breathe dust" 6924 msgstr "S22: Шаңын жұтуға болмайды" 6925 6926 #: src/rsdialog.cpp:196 6927 #, fuzzy, kde-format 6928 #| msgctxt "" 6929 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6930 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6931 #| msgid "" 6932 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6933 #| "specified by the manufacturer )" 6934 msgctxt "" 6935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6937 msgid "" 6938 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6939 "specified by the manufacturer )" 6940 msgstr "" 6941 "S23: Газын/түтінін/буын/шашырауын жұтуға болмайды ( лайықты сөзін өндірушісі " 6942 "таңдайды )" 6943 6944 #: src/rsdialog.cpp:199 6945 #, fuzzy, kde-format 6946 #| msgctxt "" 6947 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6948 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6949 #| msgid "S24: Avoid contact with skin" 6950 msgctxt "" 6951 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6952 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6953 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6954 msgstr "S24: Теріге тигізуге болмайды" 6955 6956 #: src/rsdialog.cpp:202 6957 #, fuzzy, kde-format 6958 #| msgctxt "" 6959 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6960 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6961 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6962 msgctxt "" 6963 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6964 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6965 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6966 msgstr "S25: Көзге тигізуге болмайды" 6967 6968 #: src/rsdialog.cpp:205 6969 #, fuzzy, kde-format 6970 #| msgctxt "" 6971 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6972 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6973 #| msgid "" 6974 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6975 #| "and seek medical advice" 6976 msgctxt "" 6977 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6978 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6979 msgid "" 6980 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6981 "and seek medical advice" 6982 msgstr "S26: Көзге тисе, ағын сумен шайып, дереу дәрігерге көрсетіңіз" 6983 6984 #: src/rsdialog.cpp:208 6985 #, fuzzy, kde-format 6986 #| msgctxt "" 6987 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 6988 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6989 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6990 msgctxt "" 6991 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6992 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6993 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6994 msgstr "S27: Тиген киімдерді дереу шешіп тастау керек" 6995 6996 #: src/rsdialog.cpp:211 6997 #, fuzzy, kde-format 6998 #| msgctxt "" 6999 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7000 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7001 #| msgid "" 7002 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 7003 #| "specified by the manufacturer )" 7004 msgctxt "" 7005 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7006 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7007 msgid "" 7008 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 7009 "specified by the manufacturer )" 7010 msgstr "" 7011 "S28: Теріге тисе, дереу БІРДЕМЕмен жуу керек ( неменеде жуу керегін " 7012 "өндірушісі келтіру тиіс )" 7013 7014 #: src/rsdialog.cpp:214 7015 #, fuzzy, kde-format 7016 #| msgctxt "" 7017 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7018 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7019 #| msgid "S29: Do not empty into drains" 7020 msgctxt "" 7021 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7022 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7023 msgid "S29: Do not empty into drains" 7024 msgstr "S29: Канализацияға құюға болмайды" 7025 7026 #: src/rsdialog.cpp:217 7027 #, fuzzy, kde-format 7028 #| msgctxt "" 7029 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7030 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7031 #| msgid "S30: Never add water to this product" 7032 msgctxt "" 7033 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7034 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7035 msgid "S30: Never add water to this product" 7036 msgstr "S30: Су қосуға болмайды" 7037 7038 #: src/rsdialog.cpp:220 7039 #, fuzzy, kde-format 7040 #| msgctxt "" 7041 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7042 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7043 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7044 msgctxt "" 7045 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7046 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7047 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 7048 msgstr "S33: Статикалық электр тоққа қарсы шара көлдану керек" 7049 7050 #: src/rsdialog.cpp:223 7051 #, fuzzy, kde-format 7052 #| msgctxt "" 7053 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7054 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7055 #| msgid "" 7056 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7057 msgctxt "" 7058 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7059 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7060 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7061 msgstr "S35: Бұл зат пен ыдысынан құтылғанда қауіпсіз жолымен құтылу керек" 7062 7063 #: src/rsdialog.cpp:226 7064 #, fuzzy, kde-format 7065 #| msgctxt "" 7066 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7067 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7068 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7069 msgctxt "" 7070 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7071 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7072 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7073 msgstr "S36: Лайықты сақтайтын киім кию керек" 7074 7075 #: src/rsdialog.cpp:229 7076 #, fuzzy, kde-format 7077 #| msgctxt "" 7078 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7079 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7080 #| msgid "S37: Wear suitable gloves" 7081 msgctxt "" 7082 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7083 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7084 msgid "S37: Wear suitable gloves" 7085 msgstr "S37: Лайықты сақтайтын қолғап кию керек" 7086 7087 #: src/rsdialog.cpp:232 7088 #, fuzzy, kde-format 7089 #| msgctxt "" 7090 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7091 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7092 #| msgid "" 7093 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory " 7094 #| "equipment" 7095 msgctxt "" 7096 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7097 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7098 msgid "" 7099 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 7100 msgstr "" 7101 "S38: Жеткілікті желдету болмаса, лайықты тыныс қорғау аспабын қолдану керек." 7102 7103 #: src/rsdialog.cpp:235 7104 #, fuzzy, kde-format 7105 #| msgctxt "" 7106 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7107 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7108 #| msgid "S39: Wear eye/face protection" 7109 msgctxt "" 7110 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7111 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7112 msgid "S39: Wear eye/face protection" 7113 msgstr "S39: Көз/бетті қорғау аспабын кию керек" 7114 7115 #: src/rsdialog.cpp:238 7116 #, fuzzy, kde-format 7117 #| msgctxt "" 7118 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7119 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7120 #| msgid "" 7121 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7122 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7123 msgctxt "" 7124 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7125 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7126 msgid "" 7127 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7128 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7129 msgstr "" 7130 "S40: Бұл затпен ластанған еденді және басқа нысандарды БІРДЕМЕмен тазалау " 7131 "(немен тазалау керегін өндірушісі келтіру тиіс )" 7132 7133 #: src/rsdialog.cpp:241 7134 #, fuzzy, kde-format 7135 #| msgctxt "" 7136 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7137 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7138 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7139 msgctxt "" 7140 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7141 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7142 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7143 msgstr "S41: Өрт/жарылыс болса, заттың түтінінен тынысыңыз аулақ болсын" 7144 7145 #: src/rsdialog.cpp:244 7146 #, fuzzy, kde-format 7147 #| msgctxt "" 7148 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7149 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7150 #| msgid "" 7151 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7152 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7153 msgctxt "" 7154 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7155 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7156 msgid "" 7157 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7158 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7159 msgstr "" 7160 "S42: Түтіндету/Шашырату кезінде лайықты тыныс қорғау аспабын қолдану керек " 7161 "( лайықты сөзін өндірушісі таңдайды )" 7162 7163 #: src/rsdialog.cpp:247 7164 #, fuzzy, kde-format 7165 #| msgctxt "" 7166 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7167 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7168 #| msgid "" 7169 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7170 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use " 7171 #| "water )" 7172 msgctxt "" 7173 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7174 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7175 msgid "" 7176 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7177 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7178 msgstr "" 7179 "S43: Өрт кезінде БІРДЕМЕні қолдану керек ( БІРДЕМЕнің орына өртің немен " 7180 "басуды нақты келтіру керек. Егер су жағдайды тек өрішетін болса - \"Суды " 7181 "қолдануға болмайды\" дегенді қосыңыз )" 7182 7183 #: src/rsdialog.cpp:251 7184 #, fuzzy, kde-format 7185 #| msgctxt "" 7186 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7187 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7188 #| msgid "" 7189 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7190 #| "immediately ( show the label where possible )" 7191 msgctxt "" 7192 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7193 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7194 msgid "" 7195 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7196 "immediately ( show the label where possible )" 7197 msgstr "" 7198 "S45: Жазатайым оқиға болса, не күйңіз нашарласа - дереу дәргерге көрініңіз " 7199 "( мүмкін болса осы жазуды көрсетіп )" 7200 7201 #: src/rsdialog.cpp:254 7202 #, fuzzy, kde-format 7203 #| msgctxt "" 7204 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7205 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7206 #| msgid "" 7207 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this " 7208 #| "container or label" 7209 msgctxt "" 7210 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7211 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7212 msgid "" 7213 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7214 "or label" 7215 msgstr "" 7216 "S46: Байқамай жұтылып қалса - дереу дәргерге, осы ыдысты не жазуды көрсетіп, " 7217 "көріну керек" 7218 7219 #: src/rsdialog.cpp:257 7220 #, fuzzy, kde-format 7221 #| msgctxt "" 7222 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7223 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7224 #| msgid "" 7225 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7226 #| "manufacturer )" 7227 msgctxt "" 7228 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7229 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7230 msgid "" 7231 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7232 "manufacturer )" 7233 msgstr "" 7234 "S47: Температурасын ... °C асырмай сақтау керек ( температурасын өндірушісі " 7235 "белгілеу тиіс )" 7236 7237 #: src/rsdialog.cpp:260 7238 #, fuzzy, kde-format 7239 #| msgctxt "" 7240 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7241 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7242 #| msgid "" 7243 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7244 #| "manufacturer )" 7245 msgctxt "" 7246 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7247 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7248 msgid "" 7249 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7250 "manufacturer )" 7251 msgstr "" 7252 "S48: БІРДЕМЕмен жібітіп сақтау керек (немен жібіту керегін өндірушісі " 7253 "белгілеу тиіс)" 7254 7255 #: src/rsdialog.cpp:263 7256 #, fuzzy, kde-format 7257 #| msgctxt "" 7258 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7259 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7260 #| msgid "S49: Keep only in the original container" 7261 msgctxt "" 7262 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7263 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7264 msgid "S49: Keep only in the original container" 7265 msgstr "S49: Тек өзінің (оригинал) ыдысында сақтау керек" 7266 7267 #: src/rsdialog.cpp:266 7268 #, fuzzy, kde-format 7269 #| msgctxt "" 7270 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7271 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7272 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7273 msgctxt "" 7274 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7275 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7276 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7277 msgstr "S50: БІРДЕМЕмен арыластыруға болмайды (немен өндірушісі белгілеу тиіс)" 7278 7279 #: src/rsdialog.cpp:269 7280 #, fuzzy, kde-format 7281 #| msgctxt "" 7282 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7283 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7284 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7285 msgctxt "" 7286 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7287 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7288 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7289 msgstr "S51: Жақсы желтетілетін жерде ғана пайдалану керек" 7290 7291 #: src/rsdialog.cpp:272 7292 #, fuzzy, kde-format 7293 #| msgctxt "" 7294 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7295 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7296 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7297 msgctxt "" 7298 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7299 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7300 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7301 msgstr "S52: Ғимарат ішінде үлкен алаңда қолданбаған жөн" 7302 7303 #: src/rsdialog.cpp:275 7304 #, fuzzy, kde-format 7305 #| msgctxt "" 7306 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7307 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7308 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7309 msgctxt "" 7310 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7311 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7312 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7313 msgstr "" 7314 "S53: Жәй ашуға болмайды - пайдалану алдында арнаулы нұсқауларымен таңысыңыз" 7315 7316 #: src/rsdialog.cpp:278 7317 #, fuzzy, kde-format 7318 #| msgctxt "" 7319 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7320 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7321 #| msgid "" 7322 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7323 #| "waste collection point" 7324 msgctxt "" 7325 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7326 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7327 msgid "" 7328 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7329 "waste collection point" 7330 msgstr "" 7331 "S56: Бұл затпен оның ыдысы қауіпті не арнаулы қалдықтарды жинақтау орынға " 7332 "тапсырылу тиіс." 7333 7334 #: src/rsdialog.cpp:281 7335 #, fuzzy, kde-format 7336 #| msgctxt "" 7337 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7338 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7339 #| msgid "" 7340 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7341 msgctxt "" 7342 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7343 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7344 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7345 msgstr "" 7346 "S57: Қоршаған ортаға зиян келтірмеу үшін арнаулы қалдық сақтау орнын " 7347 "пайдаланыңыз" 7348 7349 #: src/rsdialog.cpp:284 7350 #, fuzzy, kde-format 7351 #| msgctxt "" 7352 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7353 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7354 #| msgid "" 7355 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7356 msgctxt "" 7357 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7358 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7359 msgid "" 7360 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7361 msgstr "" 7362 "S59: Қайта өндіру/пайдалану мәліметі үшін өндіруші/сатушысына қатынаңыз" 7363 7364 #: src/rsdialog.cpp:287 7365 #, fuzzy, kde-format 7366 #| msgctxt "" 7367 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7368 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7369 #| msgid "" 7370 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous " 7371 #| "waste" 7372 msgctxt "" 7373 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7374 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7375 msgid "" 7376 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7377 msgstr "" 7378 "S60: Бұл зат пен ыдысынан құтылғанда қауіпті қалдықтарды шығару тәртібімен " 7379 "құтылу керек" 7380 7381 #: src/rsdialog.cpp:290 7382 #, fuzzy, kde-format 7383 #| msgctxt "" 7384 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7385 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7386 #| msgid "" 7387 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/" 7388 #| "safety data sheet" 7389 msgctxt "" 7390 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7391 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7392 msgid "" 7393 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7394 "data sheet" 7395 msgstr "" 7396 "S61: Қоршаған ортадан аулақ ұстаңыз. Арнаулы қауіпсіздік нұсқауларды қарап " 7397 "орындаңыз" 7398 7399 #: src/rsdialog.cpp:293 7400 #, fuzzy, kde-format 7401 #| msgctxt "" 7402 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7403 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7404 #| msgid "" 7405 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice " 7406 #| "immediately and show this container or label" 7407 msgctxt "" 7408 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7409 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7410 msgid "" 7411 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7412 "and show this container or label" 7413 msgstr "" 7414 "S62: Байқамай жұтылып қалса, құстырмай - дереу дәргерге, осы ыдысты не " 7415 "жазуды көрсетіп, көріну керек" 7416 7417 #: src/rsdialog.cpp:296 7418 #, fuzzy, kde-format 7419 #| msgctxt "" 7420 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7421 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7422 #| msgid "" 7423 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7424 #| "keep at rest" 7425 msgctxt "" 7426 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7427 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7428 msgid "" 7429 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7430 "keep at rest" 7431 msgstr "" 7432 "S63: Байқамай тыныс жолдарына тисе: зиян шеккенді таза ауаға шығарып, " 7433 "жатқызу керек" 7434 7435 #: src/rsdialog.cpp:299 7436 #, fuzzy, kde-format 7437 #| msgctxt "" 7438 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7439 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7440 #| msgid "" 7441 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is " 7442 #| "conscious )" 7443 msgctxt "" 7444 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7445 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7446 msgid "" 7447 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7448 msgstr "S64: Аузға тисе, мол сумен шаю керек ( адам есіңде болса )" 7449 7450 #: src/rsdialog.cpp:325 7451 #, fuzzy, kde-format 7452 #| msgctxt "" 7453 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7454 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7455 #| msgid "R1: Explosive when dry" 7456 msgctxt "" 7457 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7458 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7459 msgid "R1: Explosive when dry" 7460 msgstr "R1: Құрғақтықта жарылыс қауіпі бар" 7461 7462 #: src/rsdialog.cpp:328 7463 #, fuzzy, kde-format 7464 #| msgctxt "" 7465 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7466 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7467 #| msgid "" 7468 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7469 #| "ignition" 7470 msgctxt "" 7471 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7472 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7473 msgid "" 7474 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7475 msgstr "" 7476 "R2: Соғу, үйкелеу, оталу, және басқа себептерімен жарылыстың пайда болу " 7477 "қауіпі бар" 7478 7479 #: src/rsdialog.cpp:331 7480 #, fuzzy, kde-format 7481 #| msgctxt "" 7482 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7483 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7484 #| msgid "" 7485 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources " 7486 #| "of ignition" 7487 msgctxt "" 7488 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7489 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7490 msgid "" 7491 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7492 "ignition" 7493 msgstr "" 7494 "R3: Соғу, үйкелеу, оталу, және басқа себептерімен жарылыстың пайда болу " 7495 "қауіпі өте зор" 7496 7497 #: src/rsdialog.cpp:334 7498 #, fuzzy, kde-format 7499 #| msgctxt "" 7500 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7501 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7502 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7503 msgctxt "" 7504 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7505 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7506 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7507 msgstr "R4: Өте оңай жарылатын металды қоспаларын құрады" 7508 7509 #: src/rsdialog.cpp:337 7510 #, fuzzy, kde-format 7511 #| msgctxt "" 7512 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7513 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7514 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7515 msgctxt "" 7516 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7517 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7518 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7519 msgstr "R5: Жылытса жарылыс қауіпі бар" 7520 7521 #: src/rsdialog.cpp:340 7522 #, fuzzy, kde-format 7523 #| msgctxt "" 7524 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7525 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7526 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7527 msgctxt "" 7528 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7529 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7530 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7531 msgstr "R6: Ауа тисе де, тимесе де жарылыс қауіпі бар" 7532 7533 #: src/rsdialog.cpp:343 7534 #, fuzzy, kde-format 7535 #| msgctxt "" 7536 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7537 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7538 #| msgid "R7: May cause fire" 7539 msgctxt "" 7540 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7541 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7542 msgid "R7: May cause fire" 7543 msgstr "R7: Өрт қауіпі бар" 7544 7545 #: src/rsdialog.cpp:346 7546 #, fuzzy, kde-format 7547 #| msgctxt "" 7548 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7549 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7550 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7551 msgctxt "" 7552 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7553 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7554 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7555 msgstr "R8: Жанатын заттарға тисе өрт қауіпі бар" 7556 7557 #: src/rsdialog.cpp:349 7558 #, fuzzy, kde-format 7559 #| msgctxt "" 7560 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7561 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7562 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7563 msgctxt "" 7564 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7565 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7566 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7567 msgstr "R9: Жанатын заттармен араласса жарылыс қауіпі бар" 7568 7569 #: src/rsdialog.cpp:352 7570 #, fuzzy, kde-format 7571 #| msgctxt "" 7572 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7573 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7574 #| msgid "R10: Flammable" 7575 msgctxt "" 7576 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7577 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7578 msgid "R10: Flammable" 7579 msgstr "R10: Жану қабілеті бар" 7580 7581 #: src/rsdialog.cpp:355 7582 #, fuzzy, kde-format 7583 #| msgctxt "" 7584 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7585 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7586 #| msgid "R11: Highly flammable" 7587 msgctxt "" 7588 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7589 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7590 msgid "R11: Highly flammable" 7591 msgstr "R11: Жану қабілеті жоғары" 7592 7593 #: src/rsdialog.cpp:358 7594 #, fuzzy, kde-format 7595 #| msgctxt "" 7596 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7597 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7598 #| msgid "R12: Extremely flammable" 7599 msgctxt "" 7600 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7601 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7602 msgid "R12: Extremely flammable" 7603 msgstr "R12: Өте оңай жанады" 7604 7605 #: src/rsdialog.cpp:361 7606 #, fuzzy, kde-format 7607 #| msgctxt "" 7608 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7609 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7610 #| msgid "R14: Reacts violently with water" 7611 msgctxt "" 7612 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7613 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7614 msgid "R14: Reacts violently with water" 7615 msgstr "R14: Сумен күшті әсерлеседі " 7616 7617 #: src/rsdialog.cpp:364 7618 #, fuzzy, kde-format 7619 #| msgctxt "" 7620 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7621 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7622 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7623 msgctxt "" 7624 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7625 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7626 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7627 msgstr "R15: Су тисе өте оңай жанатын газдар шығады" 7628 7629 #: src/rsdialog.cpp:367 7630 #, fuzzy, kde-format 7631 #| msgctxt "" 7632 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7633 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7634 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7635 msgctxt "" 7636 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7637 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7638 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7639 msgstr "R16: Тотықтыру заттармен араласқанда жарылыс қауіпі бар" 7640 7641 #: src/rsdialog.cpp:370 7642 #, fuzzy, kde-format 7643 #| msgctxt "" 7644 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7645 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7646 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7647 msgctxt "" 7648 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7649 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7650 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7651 msgstr "R17: Ауада өз-өзімен жанады" 7652 7653 #: src/rsdialog.cpp:373 7654 #, fuzzy, kde-format 7655 #| msgctxt "" 7656 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7657 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7658 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7659 msgctxt "" 7660 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7661 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7662 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7663 msgstr "R18: Қолданғанда өрт/жарылыс қауіпі бар бу-ауа қоспасын құру мүмкін" 7664 7665 #: src/rsdialog.cpp:376 7666 #, fuzzy, kde-format 7667 #| msgctxt "" 7668 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7669 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7670 #| msgid "R19: May form explosive peroxides" 7671 msgctxt "" 7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7674 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7675 msgstr "R19: Жарылыс қауіпі бар асқын тотығын құру мүмкін" 7676 7677 #: src/rsdialog.cpp:379 7678 #, fuzzy, kde-format 7679 #| msgctxt "" 7680 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7681 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7682 #| msgid "R20: Harmful by inhalation" 7683 msgctxt "" 7684 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7685 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7686 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7687 msgstr "R20: Тыныс үшін зиянды" 7688 7689 #: src/rsdialog.cpp:382 7690 #, fuzzy, kde-format 7691 #| msgctxt "" 7692 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7693 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7694 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7695 msgctxt "" 7696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7698 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7699 msgstr "R21: Теріге тигізбеңіз - зиянды" 7700 7701 #: src/rsdialog.cpp:385 7702 #, fuzzy, kde-format 7703 #| msgctxt "" 7704 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7705 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7706 #| msgid "R22: Harmful if swallowed" 7707 msgctxt "" 7708 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7709 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7710 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7711 msgstr "R22: Ауз тигізбеңіз - зиянды" 7712 7713 #: src/rsdialog.cpp:388 7714 #, fuzzy, kde-format 7715 #| msgctxt "" 7716 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7717 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7718 #| msgid "R23: Toxic by inhalation" 7719 msgctxt "" 7720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7722 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7723 msgstr "R23: Тынысқа улы" 7724 7725 #: src/rsdialog.cpp:391 7726 #, fuzzy, kde-format 7727 #| msgctxt "" 7728 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7729 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7730 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7731 msgctxt "" 7732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7734 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7735 msgstr "R24: Теріге тигізбеңіз - улы" 7736 7737 #: src/rsdialog.cpp:394 7738 #, fuzzy, kde-format 7739 #| msgctxt "" 7740 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7741 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7742 #| msgid "R25: Toxic if swallowed" 7743 msgctxt "" 7744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7746 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7747 msgstr "R25: Ауыз тигізбеңіз - улы" 7748 7749 #: src/rsdialog.cpp:397 7750 #, fuzzy, kde-format 7751 #| msgctxt "" 7752 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7753 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7754 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7755 msgctxt "" 7756 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7757 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7758 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7759 msgstr "R26: Тынысқа тисе өте улы" 7760 7761 #: src/rsdialog.cpp:400 7762 #, fuzzy, kde-format 7763 #| msgctxt "" 7764 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7765 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7766 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7767 msgctxt "" 7768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7770 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7771 msgstr "R27: Теріге тисе өте улы" 7772 7773 #: src/rsdialog.cpp:403 7774 #, fuzzy, kde-format 7775 #| msgctxt "" 7776 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7777 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7778 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7779 msgctxt "" 7780 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7781 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7782 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7783 msgstr "R28: Ауыз тігізуге болмайды - өте улы" 7784 7785 #: src/rsdialog.cpp:406 7786 #, fuzzy, kde-format 7787 #| msgctxt "" 7788 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7789 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7790 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7791 msgctxt "" 7792 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7793 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7794 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7795 msgstr "R29: Су тисе улы газ шығады." 7796 7797 #: src/rsdialog.cpp:409 7798 #, fuzzy, kde-format 7799 #| msgctxt "" 7800 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7801 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7802 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7803 msgctxt "" 7804 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7805 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7806 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7807 msgstr "R30: Қолданғанда оңай жану қауіпі бар" 7808 7809 #: src/rsdialog.cpp:412 7810 #, fuzzy, kde-format 7811 #| msgctxt "" 7812 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7813 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7814 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7815 msgctxt "" 7816 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7817 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7818 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7819 msgstr "R31: Қышқылмен қосылса улы газ шығады" 7820 7821 #: src/rsdialog.cpp:415 7822 #, fuzzy, kde-format 7823 #| msgctxt "" 7824 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7825 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7826 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7827 msgctxt "" 7828 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7829 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7830 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7831 msgstr "R32: Қышқылмен қосылса өте улы газ шығады" 7832 7833 #: src/rsdialog.cpp:418 7834 #, fuzzy, kde-format 7835 #| msgctxt "" 7836 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7837 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7838 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7839 msgctxt "" 7840 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7841 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7842 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7843 msgstr "R33: Жинама зиянның қауіпі бар" 7844 7845 #: src/rsdialog.cpp:421 7846 #, fuzzy, kde-format 7847 #| msgctxt "" 7848 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7849 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7850 #| msgid "R34: Causes burns" 7851 msgctxt "" 7852 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7853 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7854 msgid "R34: Causes burns" 7855 msgstr "R34: Күйдіру қауіпі бар" 7856 7857 #: src/rsdialog.cpp:424 7858 #, fuzzy, kde-format 7859 #| msgctxt "" 7860 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7861 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7862 #| msgid "R35: Causes severe burns" 7863 msgctxt "" 7864 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7865 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7866 msgid "R35: Causes severe burns" 7867 msgstr "R35: Қатты күйдіру қауіпі бар" 7868 7869 #: src/rsdialog.cpp:427 7870 #, fuzzy, kde-format 7871 #| msgctxt "" 7872 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7873 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7874 #| msgid "R36: Irritating to eyes" 7875 msgctxt "" 7876 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7877 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7878 msgid "R36: Irritating to eyes" 7879 msgstr "R36: Көзді түршіктіреді" 7880 7881 #: src/rsdialog.cpp:430 7882 #, fuzzy, kde-format 7883 #| msgctxt "" 7884 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7885 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7886 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7887 msgctxt "" 7888 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7889 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7890 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7891 msgstr "R37: Тыныс алу жүйені түршіктіреді" 7892 7893 #: src/rsdialog.cpp:433 7894 #, fuzzy, kde-format 7895 #| msgctxt "" 7896 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7897 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7898 #| msgid "R38: Irritating to skin" 7899 msgctxt "" 7900 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7901 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7902 msgid "R38: Irritating to skin" 7903 msgstr "R38: Теріні түршіктіреді" 7904 7905 #: src/rsdialog.cpp:436 7906 #, fuzzy, kde-format 7907 #| msgctxt "" 7908 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7909 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7910 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7911 msgctxt "" 7912 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7913 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7914 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7915 msgstr "R39: Өте қатты қайтымсыз әсерінің қауіпі бар" 7916 7917 #: src/rsdialog.cpp:439 7918 #, fuzzy, kde-format 7919 #| msgctxt "" 7920 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7921 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7922 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7923 msgctxt "" 7924 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7925 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7926 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7927 msgstr "R40: Канцерогенді әсері туралы деректер бар" 7928 7929 #: src/rsdialog.cpp:442 7930 #, fuzzy, kde-format 7931 #| msgctxt "" 7932 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7933 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7934 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7935 msgctxt "" 7936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7938 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7939 msgstr "R41: Көзге аса қауіпті" 7940 7941 #: src/rsdialog.cpp:445 7942 #, fuzzy, kde-format 7943 #| msgctxt "" 7944 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7945 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7946 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7947 msgctxt "" 7948 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7949 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7950 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7951 msgstr "R42: Тынысқа тисе көтеріңкі сезімталдыққа сеп болуы мүмкін" 7952 7953 #: src/rsdialog.cpp:448 7954 #, fuzzy, kde-format 7955 #| msgctxt "" 7956 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7957 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7958 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7959 msgctxt "" 7960 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7961 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7962 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7963 msgstr "R43: Теріге тигенде қөтеріңкі сезімталдыққа сеп болуы мүмкін" 7964 7965 #: src/rsdialog.cpp:451 7966 #, fuzzy, kde-format 7967 #| msgctxt "" 7968 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7969 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7970 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7971 msgctxt "" 7972 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7973 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7974 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7975 msgstr "R44: Жабық жағдайда жылытса жарылыс қауіпі бар" 7976 7977 #: src/rsdialog.cpp:454 7978 #, fuzzy, kde-format 7979 #| msgctxt "" 7980 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7981 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7982 #| msgid "R45: May cause cancer" 7983 msgctxt "" 7984 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7985 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7986 msgid "R45: May cause cancer" 7987 msgstr "R45: Рак ауыруына сеп болуы мүмкін" 7988 7989 #: src/rsdialog.cpp:457 7990 #, fuzzy, kde-format 7991 #| msgctxt "" 7992 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 7993 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7994 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7995 msgctxt "" 7996 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7997 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7998 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7999 msgstr "R46: Тұқым куалайтын генетикалық зақым келтіру мүмкін" 8000 8001 #: src/rsdialog.cpp:460 8002 #, fuzzy, kde-format 8003 #| msgctxt "" 8004 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8005 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8006 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 8007 msgctxt "" 8008 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8009 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8010 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 8011 msgstr "R48: Ұзақ әсеріне душар болу денсаулыққа қатты зақым келтіру мүмкін" 8012 8013 #: src/rsdialog.cpp:463 8014 #, fuzzy, kde-format 8015 #| msgctxt "" 8016 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8017 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8018 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 8019 msgctxt "" 8020 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8021 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8022 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 8023 msgstr "R49: Тынысқа тисе рак ауыруын әкелу мүмкін" 8024 8025 #: src/rsdialog.cpp:466 8026 #, fuzzy, kde-format 8027 #| msgctxt "" 8028 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8029 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8030 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 8031 msgctxt "" 8032 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8033 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8034 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 8035 msgstr "R50: Судағы ағзалар үшін аса улы" 8036 8037 #: src/rsdialog.cpp:469 8038 #, fuzzy, kde-format 8039 #| msgctxt "" 8040 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8041 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8042 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 8043 msgctxt "" 8044 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8045 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8046 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 8047 msgstr "R51: Судағы ағзалар үшін улы" 8048 8049 #: src/rsdialog.cpp:472 8050 #, fuzzy, kde-format 8051 #| msgctxt "" 8052 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8053 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8054 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 8055 msgctxt "" 8056 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8057 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8058 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 8059 msgstr "R52: Судағы ағзаларға зиян келтіру мүмкін" 8060 8061 #: src/rsdialog.cpp:475 8062 #, fuzzy, kde-format 8063 #| msgctxt "" 8064 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8065 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8066 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 8067 msgctxt "" 8068 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8069 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8070 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 8071 msgstr "R53: Су ортасына ұзақ мерзімді зиян келтіру мүмкін" 8072 8073 #: src/rsdialog.cpp:478 8074 #, fuzzy, kde-format 8075 #| msgctxt "" 8076 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8077 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8078 #| msgid "R54: Toxic to flora" 8079 msgctxt "" 8080 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8081 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8082 msgid "R54: Toxic to flora" 8083 msgstr "R54: Өсімдіктер үшін улы" 8084 8085 #: src/rsdialog.cpp:481 8086 #, fuzzy, kde-format 8087 #| msgctxt "" 8088 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8089 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8090 #| msgid "R55: Toxic to fauna" 8091 msgctxt "" 8092 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8093 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8094 msgid "R55: Toxic to fauna" 8095 msgstr "R55: Жәндіктер үшін улы" 8096 8097 #: src/rsdialog.cpp:484 8098 #, fuzzy, kde-format 8099 #| msgctxt "" 8100 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8101 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8102 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms" 8103 msgctxt "" 8104 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8105 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8106 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 8107 msgstr "R56: Топырақтағы ағзалар үшін улы" 8108 8109 #: src/rsdialog.cpp:487 8110 #, fuzzy, kde-format 8111 #| msgctxt "" 8112 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8113 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8114 #| msgid "R57: Toxic to bees" 8115 msgctxt "" 8116 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8117 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8118 msgid "R57: Toxic to bees" 8119 msgstr "R57: Аралар үшін улы" 8120 8121 #: src/rsdialog.cpp:490 8122 #, fuzzy, kde-format 8123 #| msgctxt "" 8124 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8125 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8126 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 8127 msgctxt "" 8128 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8129 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8130 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 8131 msgstr "R58: Қоршаған ортаға ұзақ мерзімді зиян келтіру мүмкін" 8132 8133 #: src/rsdialog.cpp:493 8134 #, fuzzy, kde-format 8135 #| msgctxt "" 8136 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8137 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8138 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 8139 msgctxt "" 8140 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8141 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8142 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 8143 msgstr "R59: Озон қабатына зиянды" 8144 8145 #: src/rsdialog.cpp:496 8146 #, fuzzy, kde-format 8147 #| msgctxt "" 8148 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8149 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8150 #| msgid "R60: May impair fertility" 8151 msgctxt "" 8152 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8153 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8154 msgid "R60: May impair fertility" 8155 msgstr "R60: Бала туу қабілетіне зиян келтіру мүмкін" 8156 8157 #: src/rsdialog.cpp:499 8158 #, fuzzy, kde-format 8159 #| msgctxt "" 8160 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8161 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8162 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 8163 msgctxt "" 8164 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8165 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8166 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 8167 msgstr "R61: Әлі тумаған нәрестеге зиянды болу мүмкін" 8168 8169 #: src/rsdialog.cpp:502 8170 #, fuzzy, kde-format 8171 #| msgctxt "" 8172 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8173 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8174 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 8175 msgctxt "" 8176 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8177 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8178 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 8179 msgstr "R62: Бала туу қабілетіне қауіп болуы мүмкін" 8180 8181 #: src/rsdialog.cpp:505 8182 #, fuzzy, kde-format 8183 #| msgctxt "" 8184 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8185 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8186 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 8187 msgctxt "" 8188 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8189 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8190 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 8191 msgstr "R63: Әлі тумаған нәрестеге қауіп болуы мүмкін" 8192 8193 #: src/rsdialog.cpp:508 8194 #, fuzzy, kde-format 8195 #| msgctxt "" 8196 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8197 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8198 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 8199 msgctxt "" 8200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8202 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 8203 msgstr "R64: Емшектегі сәбилерге зиянды болу мүмкін" 8204 8205 #: src/rsdialog.cpp:511 8206 #, fuzzy, kde-format 8207 #| msgctxt "" 8208 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8209 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8210 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 8211 msgctxt "" 8212 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8213 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8214 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 8215 msgstr "R65: Зиянды: Ауызға тисе өкпеге зақым келтіру мүмкін" 8216 8217 #: src/rsdialog.cpp:514 8218 #, fuzzy, kde-format 8219 #| msgctxt "" 8220 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8221 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8222 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 8223 msgctxt "" 8224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8226 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 8227 msgstr "" 8228 "R66: Қайта-қайта әсеріне дұшар болуы теріңізді құрғатып жарықтың пайда " 8229 "болуына әкелу мүмкін" 8230 8231 #: src/rsdialog.cpp:517 8232 #, fuzzy, kde-format 8233 #| msgctxt "" 8234 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8235 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8236 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 8237 msgctxt "" 8238 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8239 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8240 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 8241 msgstr "R67: Булары басты айналдырып қалғыту мүмкін" 8242 8243 #: src/rsdialog.cpp:520 8244 #, fuzzy, kde-format 8245 #| msgctxt "" 8246 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex." 8247 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8248 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 8249 msgctxt "" 8250 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 8251 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 8252 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 8253 msgstr "R68: Қайтымсыз әсері болуы мүмкін" 8254 8255 #: src/rsdialog.cpp:548 8256 #, kde-format 8257 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 8258 msgstr "Қемінде бір келтірілген ескерту дұрыс емес." 8259 8260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8261 #: src/rswidget.ui:28 8262 #, kde-format 8263 msgid "S-Phrases: " 8264 msgstr "Сақтық ескертулері: " 8265 8266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 8267 #: src/rswidget.ui:48 8268 #, kde-format 8269 msgid "" 8270 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 8271 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 8272 msgstr "" 8273 "Қай қауіп туралы стандартты ескертулерін (R-Phrases) оқуыңыз келеді, " 8274 "келтіріңіз. Бөлгіш тек \"-\" бола алады. \"/\" арқылы стандартты тіркесі әлі " 8275 "істемейді." 8276 8277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 8278 #: src/rswidget.ui:54 8279 #, kde-format 8280 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 8281 msgstr "Оқуыңыз келетін қауіптік ескертулерін келтіріңіз" 8282 8283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 8284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 8285 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 8286 #, kde-format 8287 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 8288 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 8289 8290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 8291 #: src/rswidget.ui:64 8292 #, kde-format 8293 msgid "" 8294 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 8295 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 8296 msgstr "" 8297 "Қай сақтық туралы стандартты ескертулері (S-Phrases) оқуыңыз келеді, " 8298 "келтіріңіз. Бөлгіш тек \"-\" бола алады. \"/\" арқылы стандартты тіркесі әлі " 8299 "істемейді." 8300 8301 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 8302 #: src/rswidget.ui:67 8303 #, kde-format 8304 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 8305 msgstr "Оқуыңыз келетін сақтық ескертулері келтіріңіз" 8306 8307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 8308 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 8309 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 8310 #, kde-format 8311 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 8312 msgstr "Сол жақта келтірілген ескетулерді іздеу үшін осында түртіңіз" 8313 8314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 8315 #: src/rswidget.ui:83 8316 #, kde-format 8317 msgid "&Filter" 8318 msgstr "&Сүзгілеу" 8319 8320 #: src/searchwidget.cpp:37 8321 #, fuzzy, kde-format 8322 #| msgid "Search:" 8323 msgid "Search..." 8324 msgstr "Іздейтіні:" 8325 8326 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 8327 #, kde-format 8328 msgid "Next to each other" 8329 msgstr "" 8330 8331 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 8332 #, kde-format 8333 msgid "One part to the side of the other" 8334 msgstr "" 8335 8336 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 8337 #, kde-format 8338 msgid "Both parts continuous" 8339 msgstr "" 8340 8341 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 8342 #, kde-format 8343 msgid "Horizontally" 8344 msgstr "" 8345 8346 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 8347 #, kde-format 8348 msgid "Horizontally (shifted)" 8349 msgstr "" 8350 8351 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 8352 #, kde-format 8353 msgid "Schemes" 8354 msgstr "Сұлбалар" 8355 8356 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 8357 #, kde-format 8358 msgid "Gradients" 8359 msgstr "&Градиенттер" 8360 8361 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 8362 #, kde-format 8363 msgid "Units" 8364 msgstr "Бірліктер" 8365 8366 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 8367 #, fuzzy, kde-format 8368 #| msgid "Isotope Table" 8369 msgid "Isotope Table" 8370 msgstr "Изотоп кестесі" 8371 8372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 8373 #: src/settings/settings_colors.ui:50 8374 #, kde-format 8375 msgid "s-Block:" 8376 msgstr "s элементтер:" 8377 8378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 8379 #: src/settings/settings_colors.ui:70 8380 #, kde-format 8381 msgid "p-Block:" 8382 msgstr "p элементтер:" 8383 8384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 8385 #: src/settings/settings_colors.ui:90 8386 #, kde-format 8387 msgid "d-Block:" 8388 msgstr "d элементтер:" 8389 8390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 8391 #: src/settings/settings_colors.ui:110 8392 #, kde-format 8393 msgid "f-Block:" 8394 msgstr "f элементтер:" 8395 8396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 8397 #: src/settings/settings_colors.ui:156 8398 #, kde-format 8399 msgid "Group 1:" 8400 msgstr "1-топ" 8401 8402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 8403 #: src/settings/settings_colors.ui:176 8404 #, kde-format 8405 msgid "Group 2:" 8406 msgstr "2-топ" 8407 8408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 8409 #: src/settings/settings_colors.ui:196 8410 #, kde-format 8411 msgid "Group 3:" 8412 msgstr "3-топ" 8413 8414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 8415 #: src/settings/settings_colors.ui:216 8416 #, kde-format 8417 msgid "Group 4:" 8418 msgstr "4-топ" 8419 8420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 8421 #: src/settings/settings_colors.ui:236 8422 #, kde-format 8423 msgid "Group 5:" 8424 msgstr "5-топ" 8425 8426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 8427 #: src/settings/settings_colors.ui:256 8428 #, kde-format 8429 msgid "Group 6:" 8430 msgstr "6-топ" 8431 8432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 8433 #: src/settings/settings_colors.ui:276 8434 #, kde-format 8435 msgid "Group 7:" 8436 msgstr "7-топ" 8437 8438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 8439 #: src/settings/settings_colors.ui:296 8440 #, kde-format 8441 msgid "Group 8:" 8442 msgstr "8-топ" 8443 8444 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 8445 #: src/settings/settings_colors.ui:322 8446 #, kde-format 8447 msgid "State of Matter" 8448 msgstr "Заттың күйі" 8449 8450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8451 #: src/settings/settings_colors.ui:342 8452 #, kde-format 8453 msgid "Solid:" 8454 msgstr "Қатты:" 8455 8456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8457 #: src/settings/settings_colors.ui:362 8458 #, kde-format 8459 msgid "Liquid:" 8460 msgstr "Сүйық:" 8461 8462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8463 #: src/settings/settings_colors.ui:382 8464 #, kde-format 8465 msgid "Vaporous:" 8466 msgstr "Газды:" 8467 8468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 8469 #: src/settings/settings_colors.ui:428 8470 #, kde-format 8471 msgid "Alkali metals:" 8472 msgstr "Сілтілі металдар:" 8473 8474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 8475 #: src/settings/settings_colors.ui:448 8476 #, kde-format 8477 msgid "Rare earth:" 8478 msgstr "Жерде сиректер:" 8479 8480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 8481 #: src/settings/settings_colors.ui:468 8482 #, kde-format 8483 msgid "Non-metals:" 8484 msgstr "Металл еместер:" 8485 8486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 8487 #: src/settings/settings_colors.ui:488 8488 #, kde-format 8489 msgid "Alkaline earth metals:" 8490 msgstr "Сілтілі жер металдар:" 8491 8492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 8493 #: src/settings/settings_colors.ui:508 8494 #, kde-format 8495 msgid "Other metals:" 8496 msgstr "Басқа металдар:" 8497 8498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 8499 #: src/settings/settings_colors.ui:528 8500 #, kde-format 8501 msgid "Halogens:" 8502 msgstr "Галогендер:" 8503 8504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 8505 #: src/settings/settings_colors.ui:548 8506 #, kde-format 8507 msgid "Transition metals:" 8508 msgstr "Ауыспалы металдар:" 8509 8510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 8511 #: src/settings/settings_colors.ui:568 8512 #, kde-format 8513 msgid "Noble gases:" 8514 msgstr "Инертті газдар:" 8515 8516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8517 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8518 #, kde-format 8519 msgid "Metalloids:" 8520 msgstr "Металлоидтер:" 8521 8522 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8523 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8524 #, kde-format 8525 msgid "No Color Scheme" 8526 msgstr "Бір түсті" 8527 8528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8529 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8530 #, kde-format 8531 msgid "All the elements:" 8532 msgstr "Бүкіл элементтер:" 8533 8534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8536 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8537 #, kde-format 8538 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8539 msgstr "Бұл \"Түрлі-түсті емес\" дегенде қолданатын түсі " 8540 8541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8542 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8543 #, kde-format 8544 msgid "" 8545 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8546 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8547 "\n" 8548 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8549 msgstr "" 8550 "Элементтің қасиетінің шамасын түсінің реңкі - градиентпен көрсетіле алады. " 8551 "Градиенттің шамадан тәуелдігі түзу сызықты бола алады, немесе, қаласаңыз, " 8552 "тәуелдігінің түрі логарифмдік де бола алады.\n" 8553 "\n" 8554 "Қай қасиеттің шамасын логарифмді түрде көрсетуін қалайсыз, белгілеп қойыңыз. " 8555 8556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8557 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8558 #, kde-format 8559 msgid "Discovery Date" 8560 msgstr "Ашылған кезі" 8561 8562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8563 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8564 #, kde-format 8565 msgid "Maximal Value Color:" 8566 msgstr "Ең жоғарғысының түсі:" 8567 8568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8569 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8570 #, kde-format 8571 msgid "Minimal Value Color:" 8572 msgstr "Ең төменгісінің түсі:" 8573 8574 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8575 #, kde-format 8576 msgid "Energy:" 8577 msgstr "Энергия:" 8578 8579 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8580 #, kde-format 8581 msgid "Length:" 8582 msgstr "Ұзындық:" 8583 8584 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8585 #, kde-format 8586 msgid "Temperature:" 8587 msgstr "Температура:" 8588 8589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8590 #: src/spectrumview.ui:14 8591 #, kde-format 8592 msgid "" 8593 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8594 "you can zoom into the spectrum." 8595 msgstr "" 8596 "Бұл бетте элементтің спектрі көрсетіледі. Тышқанның көмегімен спектрге " 8597 "үңіліп қарауға болады." 8598 8599 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8600 #: src/spectrumview.ui:17 8601 #, kde-format 8602 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8603 msgstr "Бұл бетте элементтің спектрі көрсетіледі." 8604 8605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8606 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8607 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8608 #, kde-format 8609 msgid "This is the spectrum of the element." 8610 msgstr "Бұл элементтің спектрі." 8611 8612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8613 #: src/spectrumview.ui:53 8614 #, kde-format 8615 msgid "&Minimum value:" 8616 msgstr "&Төменгі шегі:" 8617 8618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8619 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8620 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8621 #, kde-format 8622 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8623 msgstr "Толқын ұзындығының сол жақ шегі." 8624 8625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8626 #: src/spectrumview.ui:110 8627 #, kde-format 8628 msgid "Maximum &value:" 8629 msgstr "&Жоғарғы шегі:" 8630 8631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8633 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8634 #, kde-format 8635 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8636 msgstr "Толқын ұзындығының оң жақ шегі." 8637 8638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8639 #: src/spectrumview.ui:145 8640 #, kde-format 8641 msgid "Spectrum Settings" 8642 msgstr "Спектрінің параметрлері" 8643 8644 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8645 #: src/spectrumview.ui:155 8646 #, kde-format 8647 msgid "Emission spectrum" 8648 msgstr "Шығу спектрі" 8649 8650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8651 #: src/spectrumview.ui:160 8652 #, kde-format 8653 msgid "Absorption spectrum" 8654 msgstr "Жұтылу спектрі" 8655 8656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8657 #: src/spectrumview.ui:168 8658 #, kde-format 8659 msgid "Unit:" 8660 msgstr "Бірлігі:" 8661 8662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8663 #: src/spectrumview.ui:175 8664 #, kde-format 8665 msgid "Type:" 8666 msgstr "Түрі:" 8667 8668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8669 #: src/spectrumview.ui:185 8670 #, kde-format 8671 msgid "Reset zoom" 8672 msgstr "Үлкейту/Кішірейтуді ысыру" 8673 8674 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8675 #, kde-format 8676 msgid "Wavelength" 8677 msgstr "Толқын ұзындығы" 8678 8679 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8680 #, kde-format 8681 msgid "Intensity" 8682 msgstr "Күштілігі" 8683 8684 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8685 #, kde-format 8686 msgid "Greek alphabet" 8687 msgstr "Грек әліппесі" 8688 8689 #: src/tablesdialog.cpp:47 8690 #, kde-format 8691 msgid "Uppercase" 8692 msgstr "Бас әріп" 8693 8694 #: src/tablesdialog.cpp:47 8695 #, kde-format 8696 msgid "Lowercase" 8697 msgstr "Кіші әріп" 8698 8699 #: src/tablesdialog.cpp:48 8700 #, kde-format 8701 msgctxt "" 8702 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8703 "first letter. " 8704 msgid "Name" 8705 msgstr "Атауы" 8706 8707 #: src/tablesdialog.cpp:104 8708 #, kde-format 8709 msgid "alpha" 8710 msgstr "альфа" 8711 8712 #: src/tablesdialog.cpp:105 8713 #, kde-format 8714 msgid "beta" 8715 msgstr "бета" 8716 8717 #: src/tablesdialog.cpp:106 8718 #, kde-format 8719 msgid "gamma" 8720 msgstr "гамма" 8721 8722 #: src/tablesdialog.cpp:107 8723 #, kde-format 8724 msgid "delta" 8725 msgstr "дельта" 8726 8727 #: src/tablesdialog.cpp:108 8728 #, kde-format 8729 msgid "epsilon" 8730 msgstr "эпсилон" 8731 8732 #: src/tablesdialog.cpp:109 8733 #, kde-format 8734 msgid "zeta" 8735 msgstr "дзета" 8736 8737 #: src/tablesdialog.cpp:110 8738 #, kde-format 8739 msgid "eta" 8740 msgstr "эта" 8741 8742 #: src/tablesdialog.cpp:111 8743 #, kde-format 8744 msgid "theta" 8745 msgstr "тета" 8746 8747 #: src/tablesdialog.cpp:112 8748 #, kde-format 8749 msgid "iota" 8750 msgstr "йота" 8751 8752 #: src/tablesdialog.cpp:113 8753 #, kde-format 8754 msgid "kappa" 8755 msgstr "каппа" 8756 8757 #: src/tablesdialog.cpp:114 8758 #, kde-format 8759 msgid "lambda" 8760 msgstr "лямбда" 8761 8762 #: src/tablesdialog.cpp:115 8763 #, kde-format 8764 msgid "mu" 8765 msgstr "мю" 8766 8767 #: src/tablesdialog.cpp:116 8768 #, kde-format 8769 msgid "nu" 8770 msgstr "ню" 8771 8772 #: src/tablesdialog.cpp:117 8773 #, kde-format 8774 msgid "xi" 8775 msgstr "кси" 8776 8777 #: src/tablesdialog.cpp:118 8778 #, kde-format 8779 msgid "omicron" 8780 msgstr "омикрон" 8781 8782 #: src/tablesdialog.cpp:119 8783 #, kde-format 8784 msgid "pi" 8785 msgstr "пи" 8786 8787 #: src/tablesdialog.cpp:120 8788 #, kde-format 8789 msgid "rho" 8790 msgstr "ро" 8791 8792 #: src/tablesdialog.cpp:121 8793 #, kde-format 8794 msgid "sigma" 8795 msgstr "сигма" 8796 8797 #: src/tablesdialog.cpp:122 8798 #, kde-format 8799 msgid "tau" 8800 msgstr "тау" 8801 8802 #: src/tablesdialog.cpp:123 8803 #, kde-format 8804 msgid "upsilon" 8805 msgstr "ипсилон" 8806 8807 #: src/tablesdialog.cpp:124 8808 #, kde-format 8809 msgid "phi" 8810 msgstr "фи" 8811 8812 #: src/tablesdialog.cpp:125 8813 #, kde-format 8814 msgid "chi" 8815 msgstr "хи" 8816 8817 #: src/tablesdialog.cpp:126 8818 #, kde-format 8819 msgid "psi" 8820 msgstr "пси" 8821 8822 #: src/tablesdialog.cpp:127 8823 #, kde-format 8824 msgid "omega" 8825 msgstr "омега" 8826 8827 #: src/tablesdialog.cpp:136 8828 #, kde-format 8829 msgid "Numbers" 8830 msgstr "Сандар" 8831 8832 #: src/tablesdialog.cpp:137 8833 #, kde-format 8834 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8835 msgstr "Сандардың префиксі мен римдік сандары" 8836 8837 #: src/tablesdialog.cpp:147 8838 #, kde-format 8839 msgid "Number" 8840 msgstr "Сан" 8841 8842 #: src/tablesdialog.cpp:147 8843 #, kde-format 8844 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8845 msgid "Prefix" 8846 msgstr "Префикс" 8847 8848 #: src/tablesdialog.cpp:147 8849 #, kde-format 8850 msgid "Roman Numerals" 8851 msgstr "Римдік сандар" 8852 8853 #: src/tablesdialog.cpp:151 8854 #, kde-format 8855 msgid "0.5" 8856 msgstr "0,5" 8857 8858 #: src/tablesdialog.cpp:152 8859 #, kde-format 8860 msgid "1" 8861 msgstr "1" 8862 8863 #: src/tablesdialog.cpp:153 8864 #, kde-format 8865 msgid "1.5" 8866 msgstr "1,5" 8867 8868 #: src/tablesdialog.cpp:154 8869 #, kde-format 8870 msgid "2" 8871 msgstr "2" 8872 8873 #: src/tablesdialog.cpp:155 8874 #, kde-format 8875 msgid "2.5" 8876 msgstr "2,5" 8877 8878 #: src/tablesdialog.cpp:156 8879 #, kde-format 8880 msgid "3" 8881 msgstr "3" 8882 8883 #: src/tablesdialog.cpp:157 8884 #, kde-format 8885 msgid "4" 8886 msgstr "4" 8887 8888 #: src/tablesdialog.cpp:158 8889 #, kde-format 8890 msgid "5" 8891 msgstr "5" 8892 8893 #: src/tablesdialog.cpp:159 8894 #, kde-format 8895 msgid "6" 8896 msgstr "6" 8897 8898 #: src/tablesdialog.cpp:160 8899 #, kde-format 8900 msgid "7" 8901 msgstr "7" 8902 8903 #: src/tablesdialog.cpp:161 8904 #, kde-format 8905 msgid "8" 8906 msgstr "8" 8907 8908 #: src/tablesdialog.cpp:162 8909 #, kde-format 8910 msgid "9" 8911 msgstr "9" 8912 8913 #: src/tablesdialog.cpp:163 8914 #, kde-format 8915 msgid "10" 8916 msgstr "10" 8917 8918 #: src/tablesdialog.cpp:164 8919 #, kde-format 8920 msgid "11" 8921 msgstr "11" 8922 8923 #: src/tablesdialog.cpp:165 8924 #, kde-format 8925 msgid "12" 8926 msgstr "12" 8927 8928 #: src/tablesdialog.cpp:166 8929 #, kde-format 8930 msgid "13" 8931 msgstr "13" 8932 8933 #: src/tablesdialog.cpp:167 8934 #, kde-format 8935 msgid "14" 8936 msgstr "14" 8937 8938 #: src/tablesdialog.cpp:168 8939 #, kde-format 8940 msgid "15" 8941 msgstr "15" 8942 8943 #: src/tablesdialog.cpp:169 8944 #, kde-format 8945 msgid "16" 8946 msgstr "16" 8947 8948 #: src/tablesdialog.cpp:170 8949 #, kde-format 8950 msgid "17" 8951 msgstr "17" 8952 8953 #: src/tablesdialog.cpp:171 8954 #, kde-format 8955 msgid "18" 8956 msgstr "18" 8957 8958 #: src/tablesdialog.cpp:172 8959 #, kde-format 8960 msgid "19" 8961 msgstr "19" 8962 8963 #: src/tablesdialog.cpp:173 8964 #, kde-format 8965 msgid "20" 8966 msgstr "20" 8967 8968 #: src/tablesdialog.cpp:174 8969 #, kde-format 8970 msgid "40" 8971 msgstr "40" 8972 8973 #: src/tablesdialog.cpp:175 8974 #, kde-format 8975 msgid "50" 8976 msgstr "50" 8977 8978 #: src/tablesdialog.cpp:176 8979 #, kde-format 8980 msgid "60" 8981 msgstr "60" 8982 8983 #: src/tablesdialog.cpp:177 8984 #, kde-format 8985 msgid "90" 8986 msgstr "90" 8987 8988 #: src/tablesdialog.cpp:178 8989 #, kde-format 8990 msgid "100" 8991 msgstr "100" 8992 8993 #: src/tablesdialog.cpp:251 8994 #, kde-format 8995 msgid "&Copy" 8996 msgstr "&Көшіріп алу" 8997 8998 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8999 #, fuzzy, kde-format 9000 #| msgid "Molecular Editor" 9001 msgctxt "@title:window" 9002 msgid "Molecular Editor" 9003 msgstr "Молекула құрастырғышы" 9004 9005 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 9006 #, kde-format 9007 msgid "Load Molecule" 9008 msgstr "Молекуланы жүктеу" 9009 9010 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 9011 #, kde-format 9012 msgid "Download New Molecules" 9013 msgstr "Жаңа молекулаларды жүктеп алу" 9014 9015 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 9016 #, kde-format 9017 msgid "Save Molecule" 9018 msgstr "Молекуланы сақтау" 9019 9020 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 9021 #, kde-format 9022 msgid "" 9023 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9024 "located." 9025 msgstr "Құралдар жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған." 9026 9027 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 9028 #, kde-format 9029 msgid "" 9030 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9031 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9032 msgstr "" 9033 "Құралдар жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған. Мәселе " 9034 "шешілмегенше молекулаларды көруге болмайды. " 9035 9036 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 9037 #, kde-format 9038 msgid "Common molecule formats" 9039 msgstr "Жалпы молекула пішіні" 9040 9041 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 9042 #, kde-format 9043 msgid "All files" 9044 msgstr "Бүкіл файлдар" 9045 9046 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 9047 #, kde-format 9048 msgid "Choose a file to open" 9049 msgstr "Ашатын файлды таңдау" 9050 9051 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 9052 #, fuzzy, kde-format 9053 #| msgid "Loading a molecule" 9054 msgid "Could not load molecule" 9055 msgstr "Молекуланы жүктеу" 9056 9057 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 9058 #, fuzzy, kde-format 9059 #| msgid "Loading a molecule" 9060 msgid "Loading the molecule failed." 9061 msgstr "Молекуланы жүктеу" 9062 9063 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 9064 #, kde-format 9065 msgid "Choose a file to save to" 9066 msgstr "Сақтайтын файлын таңдау" 9067 9068 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 9069 #, kde-format 9070 msgctxt "" 9071 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 9072 "not need to be translated at all!" 9073 msgid "%1 u" 9074 msgstr "%1 а.м.б." 9075 9076 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 9077 #, kde-format 9078 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 9079 msgstr "%2 дегенге %1 молекуласын жүктеу жаңылысы" 9080 9081 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 9082 #, kde-format 9083 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 9084 msgstr "Жүктеп алынатын молекулалар %1 дегенге сақталған." 9085 9086 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 9087 #, kde-format 9088 msgid "The molecules have been saved to %1." 9089 msgstr "Молекулалар %1 дегенге сақталған." 9090 9091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 9092 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 9093 #, kde-format 9094 msgid "Style:" 9095 msgstr "Стилі:" 9096 9097 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 9098 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 9099 #, kde-format 9100 msgid "Display" 9101 msgstr "Көрсету" 9102 9103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9104 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 9105 #, kde-format 9106 msgid "" 9107 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 9108 "view point." 9109 msgstr "" 9110 9111 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 9112 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 9113 #, kde-format 9114 msgid "Edit" 9115 msgstr "Өзгерту" 9116 9117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 9118 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 9119 #, kde-format 9120 msgid "Optimize" 9121 msgstr "Оңтайлау" 9122 9123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 9124 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 9125 #, kde-format 9126 msgid "Clear drawing" 9127 msgstr "Суретті тазалау" 9128 9129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 9130 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 9131 #, kde-format 9132 msgid "Measure" 9133 msgstr "Өлшеу" 9134 9135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 9136 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 9137 #, kde-format 9138 msgid "" 9139 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 9140 "atoms to measure a dihedral angle." 9141 msgstr "" 9142 "Қашықтығын өлшеу үшін 2 атомды түртіңіз, бұрышын өлшеу үшін 3 атомды " 9143 "түртіңіз, екі жақты бұрышын өлшеу үшін 4 атомды түртіңіз.," 9144 9145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9146 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 9147 #, kde-format 9148 msgid "Statistics" 9149 msgstr "Статистика" 9150 9151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 9152 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 9153 #, kde-format 9154 msgid "Name:" 9155 msgstr "Атауы:" 9156 9157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 9158 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 9159 #, kde-format 9160 msgid "Formula:" 9161 msgstr "Формуласы:" 9162 9163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 9164 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 9165 #, kde-format 9166 msgid "Weight:" 9167 msgstr "Салмағы:" 9168 9169 #: src/tools/obconverter.cpp:33 9170 #, fuzzy, kde-format 9171 #| msgid "OpenBabel Frontend" 9172 msgctxt "@title:window" 9173 msgid "OpenBabel Frontend" 9174 msgstr "OpenBabel интерфейсі" 9175 9176 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 9177 #, kde-format 9178 msgid "Convert" 9179 msgstr "Аудару" 9180 9181 #: src/tools/obconverter.cpp:115 9182 #, fuzzy, kde-format 9183 #| msgid "Open the given molecule file" 9184 msgid "Open Molecule File" 9185 msgstr "Берген молекула файлын ашу" 9186 9187 #: src/tools/obconverter.cpp:117 9188 #, kde-format 9189 msgid "All Files" 9190 msgstr "Бүкіл файлдар" 9191 9192 #: src/tools/obconverter.cpp:178 9193 #, kde-format 9194 msgid "You must select some files first." 9195 msgstr "Алдымен бірнеше файлды таңдап алу керек." 9196 9197 #: src/tools/obconverter.cpp:178 9198 #, kde-format 9199 msgid "No files selected" 9200 msgstr "Файлдар таңдалмаған" 9201 9202 #: src/tools/obconverter.cpp:195 9203 #, kde-format 9204 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 9205 msgstr "%1 деген файл бар екен. Мүмкін болса, үстінен жаза берейік пе?" 9206 9207 #: src/tools/obconverter.cpp:196 9208 #, kde-format 9209 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 9210 msgstr "%1 деген файл бар екен -- KOpenBabel" 9211 9212 #: src/tools/obconverter.cpp:218 9213 #, kde-format 9214 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 9215 msgstr "Осы команда орындалсын ба? -- KOpenBabel" 9216 9217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 9218 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 9219 #, kde-format 9220 msgid "Files to convert" 9221 msgstr "Аударатын файлдар" 9222 9223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 9224 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 9225 #, kde-format 9226 msgid "&Select all" 9227 msgstr "&Бүкілін таңдау" 9228 9229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 9230 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 9231 #, kde-format 9232 msgid "&Remove" 9233 msgstr "&Өшіру" 9234 9235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 9236 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 9237 #, kde-format 9238 msgid "&Add" 9239 msgstr "&Қосу" 9240 9241 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 9242 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 9243 #, kde-format 9244 msgid "" 9245 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9246 "\">\n" 9247 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9248 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9249 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9250 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9251 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 9252 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 9253 "list.</p></body></html>" 9254 msgstr "" 9255 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9256 "\">\n" 9257 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9258 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9259 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9260 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9261 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Бұнда аударылатын файлдар " 9262 "көрсетіледі. Керегін басып оларды өшіруге не қосуға болады.</p></body></html>" 9263 9264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 9265 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 9266 #, kde-format 9267 msgid "Convert from:" 9268 msgstr "Неменеден аудару:" 9269 9270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9271 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 9272 #, kde-format 9273 msgid "Convert to:" 9274 msgstr "Неменеге аудару:" 9275 9276 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 9277 #~ msgstr "Kalzium OpenGL бөлшегі" 9278 9279 #~ msgid "A cool thing" 9280 #~ msgstr "Күшті нәрсе" 9281 9282 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 9283 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus" 9284 9285 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 9286 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 9287 9288 #, fuzzy 9289 #~| msgid "Load Molecule" 9290 #~ msgid "[molecule]" 9291 #~ msgstr "Молекуланы жүктеу" 9292 9293 #, fuzzy 9294 #~| msgid "Load Molecule" 9295 #~ msgid "molecule" 9296 #~ msgstr "Молекуланы жүктеу" 9297 9298 #~ msgid "Selects the PSE" 9299 #~ msgstr "Кестенің түрі" 9300 9301 #~ msgid "Select the PSE you want" 9302 #~ msgstr "Қалаған кесте түрін таңдау" 9303 9304 #~ msgid "Selects the default color scheme" 9305 #~ msgstr "Әдетті түстер сұлбасын таңдау" 9306 9307 #~ msgid "" 9308 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 9309 #~ "button" 9310 #~ msgstr "Түстер сұлбаларынан керегін таңдап алу" 9311 9312 #~ msgid "Selects the default gradient" 9313 #~ msgstr "Әдетті градиентін таңдау" 9314 9315 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 9316 #~ msgstr "Мәзірінен қалаған градиентін таңдау" 9317 9318 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 9319 #~ msgstr "Әдетті нөмірлеу әдісін таңдау (IUPAC)" 9320 9321 #~ msgid "Select the numeration you want" 9322 #~ msgstr "Қалаған нөмірлеуін таңдау" 9323 9324 #~ msgid "Show or hide the legend" 9325 #~ msgstr "Түсіндірмесін көрсету не жасыру " 9326 9327 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 9328 #~ msgstr "Кестеде атомдық массасы көрсетуі керек пе" 9329 9330 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 9331 #~ msgstr "Кестеде атомдық массасын көрсету" 9332 9333 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 9334 #~ msgstr "Кестенің түрін таңда (әдетте, классикалық)" 9335 9336 #~ msgid "Display the table view" 9337 #~ msgstr "Кесте көрінісі" 9338 9339 #~ msgid "" 9340 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 9341 #~ "Gradient feature" 9342 #~ msgstr "" 9343 #~ "Kalzium коваленттік радиус градиентінде логарифмді градиентті қолдануы " 9344 #~ "керектігі" 9345 9346 #~ msgid "" 9347 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9348 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 9349 #~ msgstr "" 9350 #~ "Kalzium коваленттік радиус градиентінде сызықты градиенті орына " 9351 #~ "логарифмді градиентін қолдану керектігін ұйғару" 9352 9353 #~ msgid "" 9354 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 9355 #~ "Radius Gradient feature" 9356 #~ msgstr "" 9357 #~ "Kalzium Ван-дер-Ваальс радиус градиентінде логарифмді градиентті қолдануы " 9358 #~ "керектігі" 9359 9360 #~ msgid "" 9361 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9362 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 9363 #~ msgstr "" 9364 #~ "Kalzium Ван-дер-Ваальс радиус градиентінде сызықты градиенті орына " 9365 #~ "логарифмді градиентін қолдану керектігін ұйғару" 9366 9367 #~ msgid "" 9368 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 9369 #~ "feature" 9370 #~ msgstr "Kalzium масса градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі" 9371 9372 #~ msgid "" 9373 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9374 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 9375 #~ msgstr "" 9376 #~ "Kalzium масса градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді градиентін " 9377 #~ "қолдану керектігін ұйғару" 9378 9379 #~ msgid "" 9380 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 9381 #~ "Gradient feature" 9382 #~ msgstr "" 9383 #~ "Kalzium қайнау нүкте градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі" 9384 9385 #~ msgid "" 9386 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9387 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 9388 #~ msgstr "" 9389 #~ "Kalzium қайнау нүкте градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді " 9390 #~ "градиентін қолдану керектігін ұйғару" 9391 9392 #~ msgid "" 9393 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 9394 #~ "Gradient feature" 9395 #~ msgstr "" 9396 #~ "Kalzium балқу нүкте градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі" 9397 9398 #~ msgid "" 9399 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9400 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 9401 #~ msgstr "" 9402 #~ "Kalzium балқу нүкте градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді " 9403 #~ "градиентін қолдану керектігін ұйғару" 9404 9405 #~ msgid "" 9406 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 9407 #~ "Gradient feature" 9408 #~ msgstr "" 9409 #~ "Kalzium электртерістік градиентінде логарифмді градиентті қолдануы " 9410 #~ "керектігі" 9411 9412 #~ msgid "" 9413 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9414 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 9415 #~ msgstr "" 9416 #~ "Kalzium электртерістік градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді " 9417 #~ "градиентін қолдану керектігін ұйғару" 9418 9419 #~ msgid "" 9420 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 9421 #~ "Gradient feature" 9422 #~ msgstr "" 9423 #~ "Kalzium ашылған кезі градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі" 9424 9425 #~ msgid "" 9426 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9427 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 9428 #~ msgstr "" 9429 #~ "Kalzium ашылған кезі градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді " 9430 #~ "градиентін қолдану керектігін ұйғару" 9431 9432 #~ msgid "" 9433 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 9434 #~ "Gradient feature" 9435 #~ msgstr "" 9436 #~ "Kalzium электронға туыстық градиентінде логарифмді градиентті қолдануы " 9437 #~ "керектігі" 9438 9439 #~ msgid "" 9440 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9441 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 9442 #~ msgstr "" 9443 #~ "Kalzium электронға туыстық градиентінде сызықты градиенті орына " 9444 #~ "логарифмді градиентін қолдану керектігін ұйғару" 9445 9446 #~ msgid "" 9447 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 9448 #~ "feature" 9449 #~ msgstr "" 9450 #~ "Kalzium иондану градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі" 9451 9452 #~ msgid "" 9453 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9454 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 9455 #~ msgstr "" 9456 #~ "Kalzium иондану градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді " 9457 #~ "градиентін қолдану керектігін ұйғару" 9458 9459 #~ msgid "Selects the default gradient color" 9460 #~ msgstr "Әдетті градиент түсін таңдау" 9461 9462 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 9463 #~ msgstr "Таңдалған түстер сұлбасы болмаса - түсін таңдау" 9464 9465 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 9466 #~ msgstr "Таңдалған түстер сұлбасы болмаса - элементтерінің түсін таңдау" 9467 9468 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 9469 #~ msgstr "Сұйық элементтерінің түсін таңдау" 9470 9471 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 9472 #~ msgstr "Қатты элементтерінің түсін таңдау" 9473 9474 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 9475 #~ msgstr "Газды элементтерінің түсін таңдау" 9476 9477 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 9478 #~ msgstr "Радиоактивті элементтерінің түсін таңдау" 9479 9480 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 9481 #~ msgstr "Жасанды элементтерінің түсін таңдау" 9482 9483 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 9484 #~ msgstr "s-элементтерінің түсін таңдау" 9485 9486 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 9487 #~ msgstr "p-элементтерінің түсін таңдау" 9488 9489 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 9490 #~ msgstr "d-элементтерінің түсін таңдау" 9491 9492 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 9493 #~ msgstr "f-элементтерінің түсін таңдау" 9494 9495 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 9496 #~ msgstr "1-топты элементтерінің түсін таңдау" 9497 9498 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 9499 #~ msgstr "2-топты элементтерінің түсін таңдау" 9500 9501 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 9502 #~ msgstr "3-топты элементтерінің түсін таңдау" 9503 9504 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 9505 #~ msgstr "4-топты элементтерінің түсін таңдау" 9506 9507 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9508 #~ msgstr "5-топты элементтерінің түсін таңдау" 9509 9510 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9511 #~ msgstr "6-топты элементтерінің түсін таңдау" 9512 9513 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9514 #~ msgstr "7-топты элементтерінің түсін таңдау" 9515 9516 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9517 #~ msgstr "8-топты элементтерінің түсін таңдау" 9518 9519 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9520 #~ msgstr "Сілтілі металдарының түсін таңдау" 9521 9522 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9523 #~ msgstr "Сирек жер элементтерінің түсін таңдау" 9524 9525 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9526 #~ msgstr "Металл емес элементтерінің түсін таңдау" 9527 9528 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9529 #~ msgstr "Сілтілі жер металдарының түсін таңдау" 9530 9531 #~ msgid "" 9532 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9533 #~ msgstr "Бар санаттарға жатпайтын металдарының түсін таңдау" 9534 9535 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9536 #~ msgstr "Галоген элементтерінің түсін таңдау" 9537 9538 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9539 #~ msgstr "Ауыспалы элементтерінің түсін таңдау" 9540 9541 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9542 #~ msgstr "Инертті газдарының түсін таңдау" 9543 9544 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9545 #~ msgstr "Металлоид элементтерінің түсін таңдау" 9546 9547 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9548 #~ msgstr "Градиенттің ең жоғарғы мәніне сәйкесті түсін таңдауы" 9549 9550 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9551 #~ msgstr "Градиенттің ең төмегі мәніне сәйкесті түсін таңдауы" 9552 9553 #~ msgid "" 9554 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9555 #~ msgstr "" 9556 #~ "Бұнда Kalzium екі бірліктің (eV не kJ/mol) қайсың қолданатынын анықталады" 9557 9558 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9559 #~ msgstr "эв не кДж/моль" 9560 9561 #~ msgid "" 9562 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9563 #~ msgstr "Бұнда Kalzium қай температуралық шәкілін қолданатынын анықталады" 9564 9565 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9566 #~ msgstr "Температура шәкілін таңдау" 9567 9568 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9569 #~ msgstr "Бұнда Kalzium қай ұзындық бірліктерін қолданатынын анықталады" 9570 9571 #~ msgid "Select the scale for the length" 9572 #~ msgstr "Ұзындық бірліктерін таңдау" 9573 9574 #~ msgid "True if schema was last selected" 9575 #~ msgstr "Сұлбасы алдында таңдалған болса - белгіленіп тұрады" 9576 9577 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9578 #~ msgstr "Бұл қолданатын толқын ұзындығы бірліктерін анықтайтын мән" 9579 9580 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9581 #~ msgstr "Толқын ұзындығының бірлігі " 9582 9583 #~ msgid "" 9584 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9585 #~ "spectrum" 9586 #~ msgstr "" 9587 #~ "Бұнда қай спектр түрі қолданатыңың анықталады: Шығу спектрі ме әлде " 9588 #~ "Жұтылу спектрі ме" 9589 9590 #~ msgid "SpectrumType" 9591 #~ msgstr "Спектрінің түрі" 9592 9593 #~ msgid "" 9594 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9595 #~ "in terms of mass" 9596 #~ msgstr "" 9597 #~ "Бұл параметр ядролық калькуляторында мөлшерлер әрқашан массамен " 9598 #~ "берілетінін белгілейді" 9599 9600 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9601 #~ msgstr "" 9602 #~ "Пайдаланушы мөлшерлер әрқашан массамен берілсін десе - белгіленіп тұрады" 9603 9604 #~ msgid "" 9605 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9606 #~ msgstr "" 9607 #~ "Бұл параметр пайдаланушы газдер әдетте идеалды деп саналсын дегенді " 9608 #~ "қалағанын белгілейді " 9609 9610 #~ msgid "" 9611 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9612 #~ "will not be shown in the calculator" 9613 #~ msgstr "" 9614 #~ "Газдар идеалды деп саналатын болып, Ван-дер-Ваальс коэффициенттері " 9615 #~ "көрсетілмейін болса - белгіленіп тұрады" 9616 9617 #~ msgid "" 9618 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9619 #~ "always in mass" 9620 #~ msgstr "" 9621 #~ "Бұл параметр концентрацилық калкляторында ерітілгеннің мөлшерлер әрқашан " 9622 #~ "массамен берілетінін белгілейді" 9623 9624 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9625 #~ msgstr "" 9626 #~ "Ерітілгеннің мөлшері әрқашан массамен берілетін болса - белгіленіп тұрады" 9627 9628 #~ msgid "" 9629 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9630 #~ "always in volume" 9631 #~ msgstr "" 9632 #~ "Бұл параметр концентрацилық калкляторында еріткіштің мөлшерлері әрқашан " 9633 #~ "көлемімен берілетінін белгілейді" 9634 9635 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9636 #~ msgstr "" 9637 #~ "Еріткіш мөлшері әрқашан көлемімен берілетін болса - белгіленіп тұрады" 9638 9639 #~ msgid "" 9640 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9641 #~ "such as aliases should be shown" 9642 #~ msgstr "" 9643 #~ "Бұл параметр молкулалық масса калькуляторында заттардың басқа атаулары " 9644 #~ "секілді қосымша егжей-текжейі көрсетіленінін белгілейді" 9645 9646 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9647 #~ msgstr "" 9648 #~ "Заттардың басқа атаулары және басқа қосымша егжей-текжейі көрсетілетін " 9649 #~ "болса - белгіленіп тұрады" 9650 9651 #~ msgid "" 9652 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9653 #~ "should be shown" 9654 #~ msgstr "" 9655 #~ "Бұл параметр молкулалық калькуляторында заттардың 'Басқа атаулары' " 9656 #~ "қойындысы көрсетілетінін белгілейді" 9657 9658 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9659 #~ msgstr "Пайдаланушы басқа атауларды қосам десе - белгіленіп тұрады" 9660 9661 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9662 #~ msgstr "Бүйірдегі панелін көрсету не жасыру " 9663 9664 #~ msgid "van der Waals Radius" 9665 #~ msgstr "Ван-дер-Ваальс радиусы" 9666 9667 #~ msgctxt "Default colour" 9668 #~ msgid "default" 9669 #~ msgstr "әдетті" 9670 9671 #~ msgid "Block: %1" 9672 #~ msgstr "Блок: %1" 9673 9674 #~ msgid "Isotope-Table" 9675 #~ msgstr "Изотоп кестесі" 9676 9677 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9678 #~ msgid "%1 (%2)" 9679 #~ msgstr "%1 (%2)" 9680 9681 #~ msgid "&Search:" 9682 #~ msgstr "І&здейтіні:" 9683 9684 #~ msgid "Download new molecule files" 9685 #~ msgstr "Жаңа молекула файлдарын жүктеп алу" 9686 9687 #~ msgid "Saving a molecule" 9688 #~ msgstr "Молекуланы сақтау" 9689 9690 #~ msgid "Convert selected files" 9691 #~ msgstr "Таңдалған файлдарды аудару" 9692 9693 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9694 #~ msgstr "Файл пішімі оқылмады. OpenBabel-дің орнатылымын тексеріңіз." 9695 9696 #~ msgid "Problem reading file format" 9697 #~ msgstr "Файл пішімін оқу мәселесі" 9698 9699 #~ msgid "" 9700 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9701 #~ "file name, for example \".cml\"." 9702 #~ msgstr "" 9703 #~ "Файл жұрнағы танылмады. Файл атауына жұрнағын жалағап қойыңыз. Мысалы: \"." 9704 #~ "cml\"." 9705 9706 #~ msgid "Single" 9707 #~ msgstr "Бір мәртелік" 9708 9709 #~ msgid "Double" 9710 #~ msgstr "Екі мәртелік" 9711 9712 #~ msgid "Triple" 9713 #~ msgstr "Үш мәртелік" 9714 9715 #~ msgid "" 9716 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9717 #~ "not be located." 9718 #~ msgstr "" 9719 #~ "Құралдар не тетіктер жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған." 9720 9721 #~ msgid "" 9722 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9723 #~ "located." 9724 #~ msgstr "Теткіктер жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған." 9725 9726 #~ msgid "" 9727 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9728 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9729 #~ msgstr "" 9730 #~ "Құралдар не тетіктер жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған. " 9731 #~ "Мәселе шешілмегенше молекулаларды көруге болмайды. " 9732 9733 #~ msgid "" 9734 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9735 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9736 #~ msgstr "" 9737 #~ "Тетіктер жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған. Мәселе " 9738 #~ "шешілмегенше молекулаларды көруге болмайды. " 9739 9740 #~ msgctxt "Other element" 9741 #~ msgid "Other..." 9742 #~ msgstr "Басқа..." 9743 9744 #~ msgid "Remove hydrogens" 9745 #~ msgstr "Сутегіні алып тастау" 9746 9747 #~ msgid "Add hydrogens" 9748 #~ msgstr "Сутегіні қосу" 9749 9750 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9751 #~ msgstr "Бұл молекуланың күш өрісі орнатылмады " 9752 9753 #~ msgid "Quality:" 9754 #~ msgstr "Сапасы:" 9755 9756 #~ msgid "Low" 9757 #~ msgstr "Төмен" 9758 9759 #~ msgid "Medium" 9760 #~ msgstr "Орташа" 9761 9762 #~ msgid "High" 9763 #~ msgstr "Жоғары" 9764 9765 #~ msgid "Balls and sticks" 9766 #~ msgstr "Домалақ пен таяқшалы" 9767 9768 #~ msgid "Sticks" 9769 #~ msgstr "Таяқшалы" 9770 9771 #~ msgid "Van der Waals" 9772 #~ msgstr "Ван-дер-Ваальс" 9773 9774 #~ msgid "Wireframe" 9775 #~ msgstr "Сызықты" 9776 9777 #~ msgid "2nd Style:" 9778 #~ msgstr "2-стилі:" 9779 9780 #, fuzzy 9781 #~| msgid "None" 9782 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9783 #~ msgid "None" 9784 #~ msgstr "Жоқ" 9785 9786 #~ msgid "Ribbon" 9787 #~ msgstr "Таспа" 9788 9789 #~ msgid "Ring" 9790 #~ msgstr "Сақина" 9791 9792 #~ msgid "Molecular Orbital" 9793 #~ msgstr "Молекулалық орбиталі" 9794 9795 #~ msgid "Labels:" 9796 #~ msgstr "Жазулары:" 9797 9798 #, fuzzy 9799 #~| msgid "None" 9800 #~ msgctxt "No element labels" 9801 #~ msgid "None" 9802 #~ msgstr "Жоқ" 9803 9804 #~ msgid "Element symbols" 9805 #~ msgstr "Элементтің символы" 9806 9807 #~ msgid "Element names" 9808 #~ msgstr "Элементтің атаулары" 9809 9810 #~ msgid "Element:" 9811 #~ msgstr "Элемент:" 9812 9813 #~ msgid "Bond Order:" 9814 #~ msgstr "Байланысы:" 9815 9816 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9817 #~ msgstr "Сутегі авто түгелденсін" 9818 9819 #~ msgid "Add Hydrogens" 9820 #~ msgstr "Сутегіні қосу" 9821 9822 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9823 #~ msgstr "Арабша 'natrun' (сода) дегеннен " 9824 9825 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9826 #~ msgstr "Арабша 'al qaliy' - 'сақар' деген сөзден" 9827 9828 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9829 #~ msgstr "Швед қаласы Иттербинің атымен аталған" 9830 9831 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9832 #~ msgstr "'Гафния' Даниядағы Копенгаген қаласының ескі аты" 9833 9834 #~ msgid "" 9835 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9836 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9837 #~ msgstr "Атауы неміс тіліндегі Wolfram минералының атынан." 9838 9839 #~ msgid "Ununtrium" 9840 #~ msgstr "Унунтрий" 9841 9842 #~ msgid "" 9843 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9844 #~ "systematic element name." 9845 #~ msgstr "" 9846 #~ "Тарихи атауы: эка-таллий. Унунтрий - IUPAC берген уақытша жүйелік атауы." 9847 9848 #~ msgid "Ununpentium" 9849 #~ msgstr "Унунпентий" 9850 9851 #~ msgid "" 9852 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9853 #~ "systematic element name." 9854 #~ msgstr "" 9855 #~ "Тарихи атауы: эка-висмут. Унунпентий - IUPAC берген уақытша жүйелік " 9856 #~ "атауы." 9857 9858 #~ msgid "Ununseptium" 9859 #~ msgstr "Унунсептий" 9860 9861 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9862 #~ msgstr "Уақытша символы мен атауы. Эка-астат деуге де болады." 9863 9864 #~ msgid "Ununoctium" 9865 #~ msgstr "Унуноктий" 9866 9867 #~ msgid "" 9868 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9869 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9870 #~ msgstr "" 9871 #~ "1960 дейінгі тарихи атауы: эка-радон, эка-эманий. Унуноктий - IUPAC " 9872 #~ "берген уақытша жүйелік атауы." 9873 9874 #~ msgid "" 9875 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9876 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9877 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9878 #~ "css\">\n" 9879 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9880 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9881 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9882 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9883 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9884 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9885 #~ "body></html>" 9886 #~ msgstr "" 9887 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9888 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9890 #~ "css\">\n" 9891 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9892 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9893 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9894 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9895 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9896 #~ "size:14pt;\">Қалаған калькуляторды таңдаңыз</span></p></body></html>" 9897 9898 #~ msgid "" 9899 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9900 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9901 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9902 #~ "css\">\n" 9903 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9904 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9905 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9906 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9907 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9908 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9909 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9910 #~ msgstr "" 9911 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9912 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9914 #~ "css\">\n" 9915 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9916 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9917 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9920 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Kalzium " 9921 #~ "калькуляторлары</span></p></body></html>" 9922 9923 #~ msgid "" 9924 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9925 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9926 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9927 #~ "css\">\n" 9928 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9929 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9930 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9931 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9932 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9933 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9934 #~ "html>" 9935 #~ msgstr "" 9936 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9937 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9938 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9939 #~ "css\">\n" 9940 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9941 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9942 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9943 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9944 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9945 #~ "size:14pt;\">Калькуляторлар туралы мәлімет</span></p></body></html>" 9946 9947 #~ msgid "" 9948 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9949 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9951 #~ "css\">\n" 9952 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9953 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9954 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9955 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9956 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9957 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 9958 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 9959 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9960 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9961 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 9962 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 9963 #~ "calculations.</span></p>\n" 9964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9966 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 9967 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 9968 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9969 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9970 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9972 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9973 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9974 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9975 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9976 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9977 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9978 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9979 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9980 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9981 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9982 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9983 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9984 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9985 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9986 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9987 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9988 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9989 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9990 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9991 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9992 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9993 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9994 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9995 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9996 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9997 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 9998 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 9999 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10000 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10001 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 10002 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 10003 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 10004 #~ "li>\n" 10005 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10006 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10007 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 10008 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 10009 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10010 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10011 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 10012 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 10013 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 10014 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 10015 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 10016 #~ "body></html>" 10017 #~ msgstr "" 10018 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10019 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10020 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10021 #~ "css\">\n" 10022 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10023 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10024 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10025 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10026 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10027 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:0pt;\">Kalzium калкуляторларына қош " 10028 #~ "келдіңіз!<br /></span></p>\n" 10029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10031 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Мұнда түрлі мақсаттарымен түрлі " 10032 #~ "есептерді шығаратын бірнеше калькуляторы бар.</span></p>\n" 10033 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10034 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10035 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Kalzium-да мынандай " 10036 #~ "калькуляторларды қолдана аласыз:</span></p>\n" 10037 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 10038 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 10039 #~ "\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10041 #~ "weight:600;\">Молекулалық масса калькуляторы<br /></span>Бұл калькулятор " 10042 #~ "түрлі молекулалардың массасын есептеп береді.<br />Бұған қоса, бұнда " 10043 #~ "молекуланың басқа қысқартылған атауларын келітре аласыз.</li>\n" 10044 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10045 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10046 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Концентрациялық " 10047 #~ "калькуляторы<br /></span>Бұнда Сіз мынадай мөлшерлерді есептей аласыз:</" 10048 #~ "li>\n" 10049 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 10050 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 10051 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10052 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 10053 #~ "\">Заттың мөлшері</li>\n" 10054 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10055 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10056 #~ "indent:0px;\">Еріткіштің көлемі</li>\n" 10057 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10058 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10059 #~ "indent:0px;\">Заттың концентрациясы</li></ul>\n" 10060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10062 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Мөлшерін келтіру үшін сан-алуан бірлік пен " 10063 #~ "келтіру тәсілдері қолданады.</span></p>\n" 10064 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10065 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10066 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Ядролық калькуляторы<br /" 10067 #~ "></span>Kalzium-ге мәлім ядролық қасиеттерге сүйеніп, келтірілген уақытта " 10068 #~ "қанша радиоактивті зат мөлшері қалатының есептеп береді.</li>\n" 10069 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10070 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10071 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Газ калькуляторы<br /></" 10072 #~ "span>Бұнда түрлі идеалды және идеалды емес газдардың температурасын, " 10073 #~ "қысымын, көлемін және т.б. параметрлерін есептеп бере алады.</li>\n" 10074 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10075 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10076 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Теңеу теңістіргіші<br /></" 10077 #~ "span>Бұл кал`mкулятор химиялық теңеудің екі жағын теңістіріп береді.</" 10078 #~ "li>\n" 10079 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 10080 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 10081 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Титрлеу калькуляторы<br /" 10082 #~ "></span>Бұл калькуляторының көмегімен, гиперболды тангенс жуықтауы " 10083 #~ "негізінде pH коэффициентінің тепе-теңдік нүктесін табуға болады. Бұнымен " 10084 #~ "қатар, тепе-теңдік теңеулер жүйесін шешіп, бір заттың концентрациясының " 10085 #~ "басқа заттың концентрациясының тәуелдігін есептей аласыз.</li></ul></" 10086 #~ "body></html>" 10087 10088 #~ msgid "" 10089 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10090 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10091 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10092 #~ "css\">\n" 10093 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10094 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10095 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10096 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10097 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10098 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 10099 #~ msgstr "" 10100 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10101 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10102 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10103 #~ "css\">\n" 10104 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10105 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10106 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10107 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10108 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10109 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ерітілген зат мөлшері:</span></p></body></" 10110 #~ "html>" 10111 10112 #~ msgid "" 10113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10116 #~ "css\">\n" 10117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10122 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 10123 #~ msgstr "" 10124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10127 #~ "css\">\n" 10128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10133 #~ "size:12pt;\">Ерітілген заттың мөлшерін келтіріңіз</span></p></body></html>" 10134 10135 #~ msgid "volume" 10136 #~ msgstr "көлем" 10137 10138 #~ msgid "" 10139 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10140 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10141 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10142 #~ "css\">\n" 10143 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10144 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10145 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10146 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10147 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10148 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 10149 #~ "html>" 10150 #~ msgstr "" 10151 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10152 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10153 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10154 #~ "css\">\n" 10155 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10156 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10157 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10158 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10159 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10160 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ерітілген мольдік массасы:</span></p></" 10161 #~ "body></html>" 10162 10163 #~ msgid "" 10164 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10165 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10167 #~ "css\">\n" 10168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10170 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10173 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 10174 #~ msgstr "" 10175 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10176 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10177 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10178 #~ "css\">\n" 10179 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10180 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10181 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10182 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10183 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10184 #~ "size:12pt;\">Ерітілген заттың мольдік массасын келтіріңіз</span></p></" 10185 #~ "body></html>" 10186 10187 #~ msgid "" 10188 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10189 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10191 #~ "css\">\n" 10192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10197 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 10198 #~ "body></html>" 10199 #~ msgstr "" 10200 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10201 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10202 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10203 #~ "css\">\n" 10204 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10205 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10206 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10207 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10208 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10209 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ерітілген заттың эквивалентті массасы:</" 10210 #~ "span></p></body></html>" 10211 10212 #~ msgid "" 10213 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10214 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10215 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10216 #~ "css\">\n" 10217 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10218 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10219 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10220 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10221 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10222 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 10223 #~ "html>" 10224 #~ msgstr "" 10225 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10226 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10227 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10228 #~ "css\">\n" 10229 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10230 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10231 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10232 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10233 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10234 #~ "size:12pt;\">Ерітілген заттың эквивалентті массасын келтіріңіз</span></" 10235 #~ "p></body></html>" 10236 10237 #~ msgid "" 10238 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10239 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10240 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10241 #~ "css\">\n" 10242 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10243 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10244 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10245 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10246 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10247 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 10248 #~ msgstr "" 10249 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10250 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10252 #~ "css\">\n" 10253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10255 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10256 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10257 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10258 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ерітілген заттың тығыздығы:</span></p></" 10259 #~ "body></html>" 10260 10261 #~ msgid "" 10262 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10263 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10264 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10265 #~ "css\">\n" 10266 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10267 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10268 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10269 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10270 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10271 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 10272 #~ msgstr "" 10273 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10274 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10275 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10276 #~ "css\">\n" 10277 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10278 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10279 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10280 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10281 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10282 #~ "size:12pt;\">Ерітілген заттың тығыздығын келтіріңіз</span></p></body></" 10283 #~ "html>" 10284 10285 #~ msgid "" 10286 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10287 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10289 #~ "css\">\n" 10290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10295 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 10296 #~ msgstr "" 10297 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10298 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10299 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10300 #~ "css\">\n" 10301 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10302 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10303 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10306 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Еріткіштің мөлшері:</span></p></body></html>" 10307 10308 #~ msgid "" 10309 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10310 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10311 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10312 #~ "css\">\n" 10313 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10314 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10315 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10316 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10317 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10318 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 10319 #~ msgstr "" 10320 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10321 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10322 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10323 #~ "css\">\n" 10324 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10325 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10326 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10327 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10328 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10329 #~ "size:12pt;\">Еріткіш заттың мөлшерін келтіріңіз</span></p></body></html>" 10330 10331 #~ msgid "" 10332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10335 #~ "css\">\n" 10336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10341 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 10342 #~ "body></html>" 10343 #~ msgstr "" 10344 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10345 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10346 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10347 #~ "css\">\n" 10348 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10349 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10350 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10351 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10352 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10353 #~ "size:12pt;\">Көлемін келтіру үшін қолданатын тәсілі</span></p></body></" 10354 #~ "html>" 10355 10356 #~ msgid "" 10357 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10358 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10360 #~ "css\">\n" 10361 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10362 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10363 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10366 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 10367 #~ "html>" 10368 #~ msgstr "" 10369 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10370 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10371 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10372 #~ "css\">\n" 10373 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10374 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10375 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10378 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Еріткіштің мольдік массасы:</span></p></" 10379 #~ "body></html>" 10380 10381 #~ msgid "" 10382 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10383 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10384 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10385 #~ "css\">\n" 10386 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10387 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10388 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10389 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10390 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10391 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 10392 #~ "html>" 10393 #~ msgstr "" 10394 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10395 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10396 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10397 #~ "css\">\n" 10398 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10399 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10400 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10401 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10402 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10403 #~ "size:12pt;\">Еріткіштің мольдік массасын келтіріңіз</span></p></body></" 10404 #~ "html>" 10405 10406 #~ msgid "" 10407 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10408 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10409 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10410 #~ "css\">\n" 10411 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10412 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10413 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10414 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10415 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10416 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 10417 #~ msgstr "" 10418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10421 #~ "css\">\n" 10422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10427 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Еріткіштің тығыздығы:</span></p></body></" 10428 #~ "html>" 10429 10430 #~ msgid "" 10431 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10432 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10433 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10434 #~ "css\">\n" 10435 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10436 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10437 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10438 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10439 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10440 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 10441 #~ msgstr "" 10442 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10443 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10444 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10445 #~ "css\">\n" 10446 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10447 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10448 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10449 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10450 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10451 #~ "size:12pt;\">Еріткіштің тығыздығын келтіріңіз</span></p></body></html>" 10452 10453 #~ msgid "" 10454 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10455 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10457 #~ "css\">\n" 10458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10463 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 10464 #~ msgstr "" 10465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10468 #~ "css\">\n" 10469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10474 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Концентрациясы:</span></p></body></html>" 10475 10476 #~ msgid "" 10477 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10478 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10479 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10480 #~ "css\">\n" 10481 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10482 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10483 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10486 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 10487 #~ "html>" 10488 #~ msgstr "" 10489 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10490 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10491 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10492 #~ "css\">\n" 10493 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10494 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10495 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10496 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10498 #~ "size:12pt;\">Ертіндінің концентрациясын келтіріңіз</span></p></body></" 10499 #~ "html>" 10500 10501 #~ msgid "" 10502 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10503 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10504 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10505 #~ "css\">\n" 10506 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10507 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10508 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10509 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10510 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10511 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 10512 #~ msgstr "" 10513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10516 #~ "css\">\n" 10517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10522 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Нені есептеу керек:</span></p></body></html>" 10523 10524 #~ msgid "" 10525 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10526 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10527 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10528 #~ "css\">\n" 10529 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10530 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10531 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10534 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10535 #~ msgstr "" 10536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10539 #~ "css\">\n" 10540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10545 #~ "size:12pt;\">Не есептеу керегін келтіріңіз</span></p></body></html>" 10546 10547 #~ msgid "Amount of Solute" 10548 #~ msgstr "Ерітілген заттың мөлшері" 10549 10550 #~ msgid "Equivalent Mass" 10551 #~ msgstr "Эквивалентті массасы" 10552 10553 #~ msgid "Concentration" 10554 #~ msgstr "Концентрациясы" 10555 10556 #~ msgid "grams per liter" 10557 #~ msgstr "грамм/литр" 10558 10559 #~ msgid "grams per milliliter" 10560 #~ msgstr "грамм/миллилитр" 10561 10562 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10563 #~ msgstr "килограмм/текше метр" 10564 10565 #~ msgid "kilograms per liter" 10566 #~ msgstr "килограмм/литр" 10567 10568 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10569 #~ msgstr "унция/текше дюйм" 10570 10571 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10572 #~ msgstr "фунт/текше дюйм" 10573 10574 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10575 #~ msgstr "фунт/текше фут" 10576 10577 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10578 #~ msgstr "фунт/текше ярд" 10579 10580 #~ msgid "" 10581 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10582 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10583 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10584 #~ "css\">\n" 10585 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10586 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10587 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10588 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10589 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10590 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10591 #~ "p></body></html>" 10592 #~ msgstr "" 10593 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10594 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10596 #~ "css\">\n" 10597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10598 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10599 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10600 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10601 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10602 #~ "size:12pt;\">Концентрациясын келтіретін бірлігі/тәсілі</span></p></body></" 10603 #~ "html>" 10604 10605 #~ msgid "molar" 10606 #~ msgstr "мольдік" 10607 10608 #~ msgid "Normal" 10609 #~ msgstr "Қәдімгі" 10610 10611 #~ msgid "molal" 10612 #~ msgstr "моляльдік" 10613 10614 #~ msgid "% ( mass )" 10615 #~ msgstr "% ( масса )" 10616 10617 #~ msgid "% ( volume )" 10618 #~ msgstr "% ( көлем )" 10619 10620 #~ msgid "% ( moles )" 10621 #~ msgstr "% ( моль )" 10622 10623 #~ msgid "" 10624 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10625 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10626 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10627 #~ "css\">\n" 10628 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10629 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10630 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10631 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10632 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10633 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10634 #~ msgstr "" 10635 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10636 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10637 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10638 #~ "css\">\n" 10639 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10640 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10641 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10642 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10643 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10644 #~ "size:12pt;\">Еріткіш мөлшерінің бірліктері</span></p></body></html>" 10645 10646 #~ msgid "liter" 10647 #~ msgstr "литр" 10648 10649 #~ msgid "cubic feet" 10650 #~ msgstr "текше фут" 10651 10652 #~ msgid "cubic inch" 10653 #~ msgstr "текше дюйм" 10654 10655 #~ msgid "cubic mile" 10656 #~ msgstr "текше миля" 10657 10658 #~ msgid "fluid ounce" 10659 #~ msgstr "сұйық унция" 10660 10661 #~ msgid "cups" 10662 #~ msgstr "шыныаяқ" 10663 10664 #~ msgid "gallons" 10665 #~ msgstr "галлон" 10666 10667 #~ msgid "pints" 10668 #~ msgstr "пинта" 10669 10670 #~ msgid "" 10671 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10672 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10673 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10674 #~ "css\">\n" 10675 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10676 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10677 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10678 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10679 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10680 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10681 #~ msgstr "" 10682 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10683 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10684 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10685 #~ "css\">\n" 10686 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10687 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10688 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10689 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10690 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10691 #~ "size:12pt;\">Еріткіштің мольдік массасының бірліктері</span></p></body></" 10692 #~ "html>" 10693 10694 #~ msgid "" 10695 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10696 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10697 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10698 #~ "css\">\n" 10699 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10700 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10701 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10702 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10703 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10704 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10705 #~ msgstr "" 10706 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10707 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10709 #~ "css\">\n" 10710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10712 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10713 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10715 #~ "size:12pt;\">Тығыздықтың бірліктерін келтріңіз</span></p></body></html>" 10716 10717 #~ msgid "" 10718 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10719 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10721 #~ "css\">\n" 10722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10727 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10728 #~ "body></html>" 10729 #~ msgstr "" 10730 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10731 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10732 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10733 #~ "css\">\n" 10734 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10735 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10736 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10737 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10738 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10739 #~ "size:12pt;\">Ерітілген зат мөлшерінің бірліктерін келтіріңіз</span></p></" 10740 #~ "body></html>" 10741 10742 #~ msgid "kilograms" 10743 #~ msgstr "килограмм" 10744 10745 #~ msgid "" 10746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10749 #~ "css\">\n" 10750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10755 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10756 #~ msgstr "" 10757 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10758 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10759 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10760 #~ "css\">\n" 10761 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10762 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10763 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10764 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10765 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10766 #~ "size:12pt; font-weight:;\">Ерітілген мольдік массаның бірліктері</span></" 10767 #~ "p></body></html>" 10768 10769 #~ msgid "" 10770 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10771 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10772 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10773 #~ "css\">\n" 10774 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10775 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10776 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10777 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10778 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10779 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10780 #~ msgstr "" 10781 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10782 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10783 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10784 #~ "css\">\n" 10785 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10786 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10787 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10788 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10789 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10790 #~ "size:12pt; font-weight:;\">Ерітілген заттың эквивалентті массаның " 10791 #~ "бірліктері</span></p></body></html>" 10792 10793 #~ msgid "" 10794 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10795 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10796 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10797 #~ "css\">\n" 10798 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10799 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10800 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10801 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10802 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10803 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10804 #~ msgstr "" 10805 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10806 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10807 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10808 #~ "css\">\n" 10809 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10810 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10811 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10812 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10813 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10814 #~ "size:12pt;\">Бүкіл мәндерді бастапқы күйіне ысыру</span></p></body></html>" 10815 10816 #~ msgid "" 10817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10820 #~ "css\">\n" 10821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10824 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10825 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10826 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10827 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10828 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10829 #~ msgstr "" 10830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10833 #~ "css\">\n" 10834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10835 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10836 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10837 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10838 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10839 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Есепке кіретін " 10840 #~ "мәндерін өзгерткенде тәуелді мәндері бірден өзгеріп түрады.<br /" 10841 #~ ">Келтірілген газдың массасы мен мольдік мөлшері бір-бірімен тікелей " 10842 #~ "байланысты.</span></p></body></html>" 10843 10844 #~ msgid "" 10845 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10846 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10847 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10848 #~ "css\">\n" 10849 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10850 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10851 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10852 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10853 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10854 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10855 #~ "html>" 10856 #~ msgstr "" 10857 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10858 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10860 #~ "css\">\n" 10861 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10862 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10863 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10864 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10865 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10866 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Газдың мольдік массасы:</span></p></body></" 10867 #~ "html>" 10868 10869 #~ msgid "" 10870 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10871 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10872 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10873 #~ "css\">\n" 10874 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10875 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10876 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10877 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10879 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10880 #~ msgstr "" 10881 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10882 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10883 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10884 #~ "css\">\n" 10885 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10886 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10887 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10888 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10889 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10890 #~ "size:12pt;\">Газдың мольдік массасын келтіріңіз</span></p></body></html>" 10891 10892 #~ msgid "" 10893 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10894 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10895 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10896 #~ "css\">\n" 10897 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10898 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10899 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10900 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10901 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10902 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10903 #~ msgstr "" 10904 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10905 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10906 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10907 #~ "css\">\n" 10908 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10909 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10910 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10911 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10912 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10913 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Мольдері:</span></p></body></html>" 10914 10915 #~ msgid "" 10916 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10917 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10918 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10919 #~ "css\">\n" 10920 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10921 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10922 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10923 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10924 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10925 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10926 #~ "html>" 10927 #~ msgstr "" 10928 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10929 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10930 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10931 #~ "css\">\n" 10932 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10933 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10934 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10935 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10936 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10937 #~ "size:12pt;\">Газдың мольдік мөлшерін келтіріңіз</span></p></body></html>" 10938 10939 #~ msgid "" 10940 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10941 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10942 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10943 #~ "css\">\n" 10944 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10945 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10946 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10947 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10948 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10949 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 10950 #~ msgstr "" 10951 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10952 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10953 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10954 #~ "css\">\n" 10955 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10956 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10957 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10958 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10959 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10960 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Массасы:</span></p></body></html>" 10961 10962 #~ msgid "" 10963 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10964 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10965 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10966 #~ "css\">\n" 10967 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10968 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10969 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10972 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 10973 #~ msgstr "" 10974 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10975 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10976 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10977 #~ "css\">\n" 10978 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10979 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10980 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10981 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10982 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10983 #~ "size:12pt;\">Газдың массасын келтіріңіз</span></p></body></html>" 10984 10985 #~ msgid "" 10986 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10987 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10988 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10989 #~ "css\">\n" 10990 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10991 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10992 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10993 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10994 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10995 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 10996 #~ msgstr "" 10997 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10998 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10999 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11000 #~ "css\">\n" 11001 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11002 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11003 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11004 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11005 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11006 #~ "size:12pt;\">Газ массасының бірлігін келтіріңіз</span></p></body></html>" 11007 11008 #~ msgid "" 11009 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11010 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11011 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11012 #~ "css\">\n" 11013 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11014 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11015 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11016 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11017 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11018 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 11019 #~ msgstr "" 11020 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11021 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11022 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11023 #~ "css\">\n" 11024 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11025 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11026 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11027 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11028 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11029 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Қысымы:</span></p></body></html>" 11030 11031 #~ msgid "" 11032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11035 #~ "css\">\n" 11036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11039 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11041 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 11042 #~ msgstr "" 11043 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11044 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11045 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11046 #~ "css\">\n" 11047 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11048 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11049 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11050 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11051 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11052 #~ "size:12pt;\">Газдың қысымын келтіріңіз</span></p></body></html>" 11053 11054 #~ msgid "" 11055 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11056 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11057 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11058 #~ "css\">\n" 11059 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11060 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11061 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11062 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11063 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11064 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 11065 #~ "html>" 11066 #~ msgstr "" 11067 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11068 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11069 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11070 #~ "css\">\n" 11071 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11072 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11073 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11076 #~ "size:12pt;\">Газ қысымының бірліктерін келтіріңіз</span></p></body></html>" 11077 11078 #~ msgid "" 11079 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11080 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11081 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11082 #~ "css\">\n" 11083 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11084 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11085 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11088 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 11089 #~ msgstr "" 11090 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11091 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11092 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11093 #~ "css\">\n" 11094 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11095 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11096 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11097 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11098 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11099 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Температурасы:</span></p></body></html>" 11100 11101 #~ msgid "" 11102 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11103 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11104 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11105 #~ "css\">\n" 11106 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11107 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11108 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11109 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11110 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11111 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 11112 #~ msgstr "" 11113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11116 #~ "css\">\n" 11117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11122 #~ "size:12pt;\">Газдың температурасын келтіріңіз</span></p></body></html>" 11123 11124 #~ msgid "" 11125 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11126 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11127 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11128 #~ "css\">\n" 11129 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11130 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11131 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11132 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11133 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11134 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 11135 #~ "body></html>" 11136 #~ msgstr "" 11137 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11138 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11139 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11140 #~ "css\">\n" 11141 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11142 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11143 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11144 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11145 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11146 #~ "size:12pt;\">Газ температурасының бірлігін келтіріңіз</span></p></body></" 11147 #~ "html>" 11148 11149 #~ msgid "" 11150 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11151 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11152 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11153 #~ "css\">\n" 11154 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11155 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11156 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11157 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11158 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11159 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 11160 #~ msgstr "" 11161 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11162 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11163 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11164 #~ "css\">\n" 11165 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11166 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11167 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11168 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11169 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11170 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Көлемі:</span></p></body></html>" 11171 11172 #~ msgid "" 11173 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11174 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11175 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11176 #~ "css\">\n" 11177 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11178 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11179 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11180 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11181 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11182 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 11183 #~ msgstr "" 11184 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11185 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11186 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11187 #~ "css\">\n" 11188 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11189 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11190 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11191 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11192 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11193 #~ "size:12pt;\">Газдың көлемін келтіріңіз</span></p></body></html>" 11194 11195 #~ msgid "" 11196 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11197 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11198 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11199 #~ "css\">\n" 11200 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11201 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11202 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11203 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11204 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11205 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 11206 #~ "html>" 11207 #~ msgstr "" 11208 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11209 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11210 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11211 #~ "css\">\n" 11212 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11213 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11214 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11215 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11216 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11217 #~ "size:12pt;\">Газ көлемінің бірлігін келтіріңіз</span></p></body></html>" 11218 11219 #~ msgid "Moles / Mass" 11220 #~ msgstr "Мольдері / Массасы" 11221 11222 #~ msgid "Pressure" 11223 #~ msgstr "Қысымы" 11224 11225 #~ msgid "Temperature" 11226 #~ msgstr "Температурасы" 11227 11228 #~ msgid "Volume" 11229 #~ msgstr "Көлемі" 11230 11231 #~ msgid "" 11232 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11233 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11234 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11235 #~ "css\">\n" 11236 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11237 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11238 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11239 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11240 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11241 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 11242 #~ "body></html>" 11243 #~ msgstr "" 11244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11247 #~ "css\">\n" 11248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11253 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысы:</span></p></" 11254 #~ "body></html>" 11255 11256 #~ msgid "" 11257 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11258 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11260 #~ "css\">\n" 11261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11263 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11266 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 11267 #~ "body></html>" 11268 #~ msgstr "" 11269 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11270 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11271 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11272 #~ "css\">\n" 11273 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11274 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11275 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11276 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11277 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11278 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысы:</span></p></" 11279 #~ "body></html>" 11280 11281 #~ msgid "" 11282 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11283 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11284 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11285 #~ "css\">\n" 11286 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11287 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11288 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11289 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11290 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11291 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 11292 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 11293 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 11294 #~ msgstr "" 11295 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11296 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11297 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11298 #~ "css\">\n" 11299 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11300 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11301 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11302 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11303 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11304 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">\"Есептеу\" деген жазудан кейінгі ашылмалы " 11305 #~ "тізімінен қалағанды таңдап, есептейтін мәндер/бірліктерін келтіріңіз.</" 11306 #~ "span></p></body></html>" 11307 11308 #~ msgid "" 11309 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11310 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11311 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11312 #~ "css\">\n" 11313 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11314 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11315 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11316 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11317 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11318 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 11319 #~ msgstr "" 11320 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11321 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11322 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11323 #~ "css\">\n" 11324 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11325 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11326 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11327 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11328 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11329 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Элементі:</span></p></body></html>" 11330 11331 #~ msgid "" 11332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11335 #~ "css\">\n" 11336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11341 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 11342 #~ "html>" 11343 #~ msgstr "" 11344 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11345 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11346 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11347 #~ "css\">\n" 11348 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11349 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11350 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11351 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11352 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11353 #~ "size:14pt;\">Қай элементпен айналысатыңызды таңдаңыз</span></p></body></" 11354 #~ "html>" 11355 11356 #~ msgid "" 11357 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11358 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11360 #~ "css\">\n" 11361 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11362 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11363 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11366 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 11367 #~ msgstr "" 11368 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11369 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11370 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11371 #~ "css\">\n" 11372 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11373 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11374 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11375 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11376 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11377 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Изотоптық массасы:</span></p></body></html>" 11378 11379 #~ msgid "" 11380 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11381 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11382 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11383 #~ "css\">\n" 11384 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11385 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11386 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11387 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11388 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11389 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 11390 #~ "html>" 11391 #~ msgstr "" 11392 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11393 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11395 #~ "css\">\n" 11396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11401 #~ "size:14pt;\">Элементтің изотоптық массасын келтіріңіз</span></p></body></" 11402 #~ "html>" 11403 11404 #~ msgid "" 11405 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11406 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11407 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11408 #~ "css\">\n" 11409 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11410 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11411 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11412 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11414 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 11415 #~ msgstr "" 11416 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11417 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11419 #~ "css\">\n" 11420 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11421 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11422 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11423 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11424 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11425 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Жартылай ыдрауы:</span></p></body></html>" 11426 11427 #~ msgid "" 11428 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11429 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11430 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11431 #~ "css\">\n" 11432 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11433 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11434 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11435 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11436 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11437 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 11438 #~ "body></html>" 11439 #~ msgstr "" 11440 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11441 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11442 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11443 #~ "css\">\n" 11444 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11445 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11446 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11447 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11449 #~ "size:14pt;\">Радиоактивті элементтің жартылай ыдырау мерзімін келтіріңіз</" 11450 #~ "span></p></body></html>" 11451 11452 #~ msgid "" 11453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11456 #~ "css\">\n" 11457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11458 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11459 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11462 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 11463 #~ msgstr "" 11464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11467 #~ "css\">\n" 11468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11473 #~ "size:14pt;\">Жартылай ыдырау мерзімінің өлшем бірлігі</span></p></body></" 11474 #~ "html>" 11475 11476 #~ msgid "" 11477 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11478 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11479 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11480 #~ "css\">\n" 11481 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11482 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11483 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11486 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 11487 #~ msgstr "" 11488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11491 #~ "css\">\n" 11492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11497 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Атомдық массасы:</span></p></body></html>" 11498 11499 #~ msgid "" 11500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11503 #~ "css\">\n" 11504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11509 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 11510 #~ msgstr "" 11511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11514 #~ "css\">\n" 11515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11520 #~ "size:14pt;\">Таңдалған изотоптың атомдық массасы</span></p></body></html>" 11521 11522 #~ msgid "" 11523 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11524 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11525 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11526 #~ "css\">\n" 11527 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11528 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11529 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11530 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11532 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11533 #~ msgstr "" 11534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11537 #~ "css\">\n" 11538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11543 #~ "size:14pt;\">Атомдық массаның бірлігі</span></p></body></html>" 11544 11545 #~ msgid "" 11546 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11547 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11548 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11549 #~ "css\">\n" 11550 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11551 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11552 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11555 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11556 #~ msgstr "" 11557 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11558 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11559 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11560 #~ "css\">\n" 11561 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11562 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11563 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11564 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11565 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11566 #~ "size:14pt;\">Не есептеу керегін келтіріңіз</span></p></body></html>" 11567 11568 #~ msgid "" 11569 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11570 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11571 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11572 #~ "css\">\n" 11573 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11574 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11575 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11576 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11578 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11579 #~ msgstr "" 11580 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11581 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11582 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11583 #~ "css\">\n" 11584 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11585 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11586 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11587 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11588 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11589 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Бастапқы мөлшері:</span></p></body></html>" 11590 11591 #~ msgid "" 11592 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11593 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11594 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11595 #~ "css\">\n" 11596 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11597 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11598 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11601 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11602 #~ "body></html>" 11603 #~ msgstr "" 11604 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11605 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11606 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11607 #~ "css\">\n" 11608 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11609 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11610 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11611 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11612 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11613 #~ "size:14pt;\">Заттың бастапқы мөлшерін келтіріңіз</span></p></body></html>" 11614 11615 #~ msgid "" 11616 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11617 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11618 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11619 #~ "css\">\n" 11620 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11621 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11622 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11623 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11625 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11626 #~ msgstr "" 11627 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11628 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11629 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11630 #~ "css\">\n" 11631 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11632 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11633 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11634 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11635 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11636 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Қалдық мөлшері:</span></p></body></html>" 11637 11638 #~ msgid "" 11639 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11640 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11641 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11642 #~ "css\">\n" 11643 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11644 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11645 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11646 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11648 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11649 #~ "html>" 11650 #~ msgstr "" 11651 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11652 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11653 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11654 #~ "css\">\n" 11655 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11656 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11657 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11660 #~ "size:14pt;\">Заттың қалдық мөлшерін келтіріңіз</span></p></body></html>" 11661 11662 #~ msgid "" 11663 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11664 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11665 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11666 #~ "css\">\n" 11667 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11668 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11669 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11670 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11671 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11672 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11673 #~ msgstr "" 11674 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11675 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11676 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11677 #~ "css\">\n" 11678 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11679 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11680 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11681 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11682 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11683 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Уақыт:</span></p></body></html>" 11684 11685 #~ msgid "" 11686 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11687 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11688 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11689 #~ "css\">\n" 11690 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11691 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11692 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11693 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11695 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11696 #~ msgstr "" 11697 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11698 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11699 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11700 #~ "css\">\n" 11701 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11702 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11703 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11704 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11705 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11706 #~ "size:14pt;\">Өткен уақытты келтіріңіз</span></p></body></html>" 11707 11708 #~ msgid "" 11709 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11710 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11711 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11712 #~ "css\">\n" 11713 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11714 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11715 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11716 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11718 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11719 #~ "body></html>" 11720 #~ msgstr "" 11721 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11722 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11723 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11724 #~ "css\">\n" 11725 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11726 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11727 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11728 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11729 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11730 #~ "size:14pt;\">Массаны келтіру үшін қолданатын тәсілі</span></p></body></" 11731 #~ "html>" 11732 11733 #~ msgid "" 11734 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11735 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11736 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11737 #~ "css\">\n" 11738 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11739 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11740 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11741 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11742 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11743 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11744 #~ "p></body></html>" 11745 #~ msgstr "" 11746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11749 #~ "css\">\n" 11750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11755 #~ "size:14pt;\">Қалдық мөлшерін келтіру үшін қолданатын тәсілі</span></p></" 11756 #~ "body></html>" 11757 11758 #~ msgid "" 11759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11762 #~ "css\">\n" 11763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11765 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11766 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11768 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11769 #~ "p></body></html>" 11770 #~ msgstr "" 11771 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11772 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11773 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11774 #~ "css\">\n" 11775 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11776 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11777 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11778 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11779 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11780 #~ "size:14pt;\">Заттың бастапқы мөлшерінің бірлігін келтіріңіз</span></p></" 11781 #~ "body></html>" 11782 11783 #~ msgid "" 11784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11787 #~ "css\">\n" 11788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11793 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11794 #~ "html>" 11795 #~ msgstr "" 11796 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11797 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11799 #~ "css\">\n" 11800 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11801 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11802 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11803 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11804 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11805 #~ "size:14pt;\">Қалдық мөлшерінің бірліктерін келтіріңіз</span></p></body></" 11806 #~ "html>" 11807 11808 #~ msgid "" 11809 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11810 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11811 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11812 #~ "css\">\n" 11813 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11814 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11815 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11816 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11817 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11818 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11819 #~ "html>" 11820 #~ msgstr "" 11821 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11822 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11823 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11824 #~ "css\">\n" 11825 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11826 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11827 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11830 #~ "size:14pt;\">Өткен уақыттың бірлігін келтіріңіз</span></p></body></html>" 11831 11832 #~ msgid "" 11833 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11834 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11835 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11836 #~ "css\">\n" 11837 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11838 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11839 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11840 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11841 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11842 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11843 #~ msgstr "" 11844 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11845 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11846 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11847 #~ "css\">\n" 11848 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11849 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11850 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11851 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11852 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11853 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Жартылай ыдырау мерзімімен өлшеген уақыт</" 11854 #~ "span></p></body></html>" 11855 11856 #~ msgid "" 11857 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11858 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11860 #~ "css\">\n" 11861 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11862 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11863 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11864 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11865 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11866 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11867 #~ "body></html>" 11868 #~ msgstr "" 11869 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11870 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11871 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11872 #~ "css\">\n" 11873 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11874 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11875 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11876 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11877 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11878 #~ "size:14pt;\">Өткен уақытты жүгірткінің көмегімен келтіріңіз</span></p></" 11879 #~ "body></html>" 11880 11881 #~ msgid "" 11882 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11883 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11884 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11885 #~ "css\">\n" 11886 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11887 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11888 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11889 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11890 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11891 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11892 #~ msgstr "" 11893 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11894 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11895 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11896 #~ "css\">\n" 11897 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11898 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11899 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11900 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11901 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11902 #~ "size:14pt; font-weight:;\">Өткен жартылай ыдырау мерзімдері</span></p></" 11903 #~ "body></html>" 11904 11905 #~ msgid "" 11906 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11907 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11908 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11909 #~ "css\">\n" 11910 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11911 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11912 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11913 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11914 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11915 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11916 #~ msgstr "" 11917 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11918 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11919 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11920 #~ "css\">\n" 11921 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11922 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11923 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11924 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11925 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11926 #~ "size:14pt;\">Бүкіл мәндерді бастапқы күйіне ысыру</span></p></body></html>" 11927 11928 #~ msgid "" 11929 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11930 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11931 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11932 #~ "css\">\n" 11933 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11934 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11935 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11936 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11937 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11938 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11939 #~ "span></p></body></html>" 11940 #~ msgstr "" 11941 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11942 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11943 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11944 #~ "css\">\n" 11945 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11946 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11947 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11948 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11949 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11950 #~ "size:12pt;\">Молекулалық концентрация калкулятордың параметрлері</span></" 11951 #~ "p></body></html>" 11952 11953 #~ msgid "" 11954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11957 #~ "css\">\n" 11958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11963 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11966 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 11967 #~ "about it.</span></p>\n" 11968 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11969 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 11970 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 11971 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11972 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 11973 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 11974 #~ msgstr "" 11975 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11976 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11977 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11978 #~ "css\">\n" 11979 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11980 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11981 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11982 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11983 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11984 #~ "weight:600;\">Ақпарат</span></p>\n" 11985 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11986 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11987 #~ "style=\" font-weight:400;\">Элемент туралы ақпаратың көру үшін оң жақ " 11988 #~ "батырмамен түртіңіз.</span></p>\n" 11989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Тышқан тегіршігінің " 11991 #~ "көмегімен оны үлкейтіп көрсетуге де болады.</p>\n" 11992 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11993 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Және сол жақ батырмасын " 11994 #~ "басып тұрып тарту арқылы оны жылжытып ақтаруға болады.</p></body></html>" 11995 11996 #~ msgid "Boiling point" 11997 #~ msgstr "Қайнау нүктесі" 11998 11999 #~ msgid "Melting point" 12000 #~ msgstr "Балқу нүктесі" 12001 12002 #~ msgid "Isobar" 12003 #~ msgstr "Изобар" 12004 12005 #~ msgid "Atom numbers" 12006 #~ msgstr "Атомдық нөмірі" 12007 12008 #~ msgid "cubic meters" 12009 #~ msgstr "текше метр" 12010 12011 #~ msgid "Calculate" 12012 #~ msgstr "Есептеу" 12013 12014 #~ msgid "Full range" 12015 #~ msgstr "Толық қатары" 12016 12017 #~ msgid "Ok" 12018 #~ msgstr "Құп" 12019 12020 #~ msgid "Ununquadium" 12021 #~ msgstr "Унунквадрий" 12022 12023 #~ msgid "Ununhexium" 12024 #~ msgstr "Унунгексий" 12025 12026 #~ msgid "" 12027 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " 12028 #~ "systematic element name." 12029 #~ msgstr "" 12030 #~ "Тарихи атауы: эка-қорғасын. Унунквадрий - IUPAC берген уақытша жүйелік " 12031 #~ "атауы." 12032 12033 #~ msgid "" 12034 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " 12035 #~ "systematic element name." 12036 #~ msgstr "" 12037 #~ "Тарихи атауы: эка-полоний. Унунгексий - IUPAC берген уақытша жүйелік " 12038 #~ "атауы." 12039 12040 #~ msgid "X:" 12041 #~ msgstr "X:" 12042 12043 #~ msgid "Y:" 12044 #~ msgstr "Y:"