Warning, /education/kalzium/po/kk/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2012, 2013.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2013-11-08 01:23+0600\n"
0011 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
0012 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: kk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Сайран Киккарин"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "sairan@computer.org"
0029 
0030 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0031 #, kde-format
0032 msgid "Problem while opening the file"
0033 msgstr "Файлды ашқанда бір мәселе орын алды"
0034 
0035 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0036 #, kde-format
0037 msgid "Cannot open the specified file."
0038 msgstr "Келтірілген файлы ашылмады."
0039 
0040 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0041 #, kde-format
0042 msgid "Sorry"
0043 msgstr ""
0044 
0045 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0046 #, kde-format
0047 msgid "Cannot save to the specified file."
0048 msgstr "Келтірілген файл сақтауға келмеді."
0049 
0050 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0051 #, kde-format
0052 msgid "State of matter"
0053 msgstr "Заттың күйі"
0054 
0055 #: data/knowledge.xml:5
0056 #, kde-format
0057 msgid ""
0058 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0059 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0060 msgstr "Заттың күйі: қатты, сұйық, не  газды күйде ме."
0061 
0062 #: data/knowledge.xml:8
0063 #, kde-format
0064 msgid "Chemical Symbol"
0065 msgstr "Химиялық символы"
0066 
0067 #: data/knowledge.xml:9
0068 #, kde-format
0069 msgid ""
0070 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0071 msgstr "Халықаралық деңгейде бекітілген бір, екі, не үш әріпті қысқартылымы."
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0074 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0075 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0076 #, kde-format
0077 msgid "Element"
0078 msgstr "Элемент"
0079 
0080 #: data/knowledge.xml:15
0081 #, kde-format
0082 msgid "Chromatography"
0083 msgstr "Хромотография"
0084 
0085 #: data/knowledge.xml:16
0086 #, kde-format
0087 msgid ""
0088 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0089 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0090 msgstr ""
0091 "Аралас сұйықты не газды айырып талдау әдісі. Затты арнадан айдап, заттың "
0092 "қүрамындағыларының арна бойына жағылып, жабысу қаблетінің айырмашылығы "
0093 "арқылы бөлінуді пайдаланып айыру тәсілі."
0094 
0095 #: data/knowledge.xml:19
0096 #, kde-format
0097 msgid "Distillation"
0098 msgstr "Дистилляция"
0099 
0100 #: data/knowledge.xml:20
0101 #, kde-format
0102 msgid ""
0103 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0104 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0105 "process is repeated several times in a column."
0106 msgstr ""
0107 "Аралас сұйықты бөлу, тазалау тәсілі. Сұйықты буландырып, бу күйінде айырып, "
0108 "сұйық күйлеріне қайтаруы. Жетелеу үшін бірнеше рет қайталап істеуге болады."
0109 
0110 #: data/knowledge.xml:24
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0114 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0115 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0116 msgstr ""
0117 "Одан әрі, бұдан қарапайым затқа бөлінбейтін зат. Химиялы элементтері деген - "
0118 "ол Материяның ірге тастары. Элементтер оңды зарядты протондар мен бейтарапты "
0119 "нейтрондардан тұратың өзектен, және оны ораған электрондар бұлтынан құралады."
0120 
0121 #: data/knowledge.xml:27
0122 #, kde-format
0123 msgid "Emulsion"
0124 msgstr "Эмульсия"
0125 
0126 #: data/knowledge.xml:28
0127 #, kde-format
0128 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0129 msgstr "Екі сұйықтын әрікелкі қоспасы"
0130 
0131 #: data/knowledge.xml:31
0132 #, kde-format
0133 msgid "Extraction"
0134 msgstr "Экстракция"
0135 
0136 #: data/knowledge.xml:32
0137 #, kde-format
0138 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0139 msgstr "Біркелкі не әрікелкі қоспасынан құрамдағы затты бөліп тазалап алу."
0140 
0141 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0142 #, kde-format
0143 msgid "Mix"
0144 msgstr "Қоспа"
0145 
0146 #: data/knowledge.xml:38
0147 #, kde-format
0148 msgid "Filtering"
0149 msgstr "Сүзгілеу"
0150 
0151 #: data/knowledge.xml:39
0152 #, kde-format
0153 msgid ""
0154 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0155 "filter (porous separation wall)."
0156 msgstr ""
0157 "Қатты затты сүзгінің (тесікті нәрсенің) көмегімен газ не сұйық ортасынан "
0158 "бөліп алу."
0159 
0160 #: data/knowledge.xml:43
0161 #, kde-format
0162 msgid ""
0163 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0164 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0165 "consist of multiple phases."
0166 msgstr ""
0167 "Заттар алуан қалыпта араласқан түрлі заттардаң түрады. [i]Біркелкі қоспалар[/"
0168 "i] тұтас болып көрінеді, [i]әрікелкі қоспалар[/i] бірнеше бөлек фазалардан "
0169 "тұрады."
0170 
0171 #: data/knowledge.xml:46
0172 #, kde-format
0173 msgid "Accuracy"
0174 msgstr "Дәлділік"
0175 
0176 #: data/knowledge.xml:47
0177 #, kde-format
0178 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0179 msgstr "Кезейсоқ және жүйелік қателерден тұрады."
0180 
0181 #: data/knowledge.xml:50
0182 #, kde-format
0183 msgid "Law of Conservation of Mass"
0184 msgstr "Массаның сақталу заңы"
0185 
0186 #: data/knowledge.xml:51
0187 #, kde-format
0188 msgid ""
0189 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0190 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0191 "products of the reaction."
0192 msgstr ""
0193 "Химиялық реакция кезінде масса ешқашан азаймайды да қосылмайды. Реакцияға "
0194 "кірген заттарының массасы реакциядан шыққан заттарының массасына тең."
0195 
0196 #: data/knowledge.xml:54
0197 #, kde-format
0198 msgid "Law of multiple proportions"
0199 msgstr "Еселік қатынас заңы"
0200 
0201 #: data/knowledge.xml:55
0202 #, kde-format
0203 msgid ""
0204 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0205 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0206 msgstr ""
0207 "Егер екі элемент бір-бірімен бірнеше қосылыс түзетін болса, онда бір "
0208 "элементтің белгілі тұрақты массасына келетін екінші элементтің массаларының "
0209 "өзара қатынасы бүтін сандардың қатынасындай болады."
0210 
0211 #: data/knowledge.xml:58
0212 #, kde-format
0213 msgid "Crystallization"
0214 msgstr "Кристаллизация"
0215 
0216 #: data/knowledge.xml:59
0217 #, kde-format
0218 msgid ""
0219 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0220 "gaseous phases."
0221 msgstr ""
0222 "Ертінді немесе сұйық не газды күйінен қатты, қристалдық заттың түзелуі."
0223 
0224 #: data/knowledge.xml:62
0225 #, kde-format
0226 msgid "Solution"
0227 msgstr "Ертінді"
0228 
0229 #: data/knowledge.xml:63
0230 #, kde-format
0231 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0232 msgstr "Бірнеше таза заттың біркелкі қоспасы"
0233 
0234 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0236 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0238 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0239 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0240 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0241 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0242 #, kde-format
0243 msgid "Mass"
0244 msgstr "Масса"
0245 
0246 #: data/knowledge.xml:67
0247 #, kde-format
0248 msgid "Measurement of an amount of matter."
0249 msgstr "Зат мөлшерінің өлшемі."
0250 
0251 #: data/knowledge.xml:70
0252 #, kde-format
0253 msgid "Matter"
0254 msgstr "Зат"
0255 
0256 #: data/knowledge.xml:71
0257 #, kde-format
0258 msgid "All that takes up space and has mass."
0259 msgstr "Барлық орын алатын, массасы бар нәрсе."
0260 
0261 #: data/knowledge.xml:74
0262 #, kde-format
0263 msgid "Phase"
0264 msgstr "Фаза"
0265 
0266 #: data/knowledge.xml:75
0267 #, kde-format
0268 msgid ""
0269 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0270 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0271 "surface."
0272 msgstr ""
0273 "Химиялық құрамы мен физикалық қасиеттер жағынан біркелкі, айналадан анық "
0274 "шекарасы бар заттың күйі."
0275 
0276 #: data/knowledge.xml:78
0277 #, kde-format
0278 msgid "Accuracy and precision"
0279 msgstr "Дәлділік пен нақтылық"
0280 
0281 #: data/knowledge.xml:79
0282 #, kde-format
0283 msgid ""
0284 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0285 msgstr ""
0286 "Стандартты ауытқу арқылы көрсетіледі: кездейсоқ қателердің шәшілу шамасы."
0287 
0288 #: data/knowledge.xml:82
0289 #, kde-format
0290 msgid "Correctness"
0291 msgstr "Дұрыстығы"
0292 
0293 #: data/knowledge.xml:83
0294 #, kde-format
0295 msgid "Values given over accidental errors."
0296 msgstr "Кездейсоқ ауытқулары әсер етпейтін шама."
0297 
0298 #: data/knowledge.xml:86
0299 #, kde-format
0300 msgid "SI-Unit"
0301 msgstr "SI бірлігі"
0302 
0303 #: data/knowledge.xml:87
0304 #, kde-format
0305 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0306 msgstr "Халықаралық (International Symbols) бірлігі."
0307 
0308 #: data/knowledge.xml:90
0309 #, kde-format
0310 msgid "Significant figures"
0311 msgstr "Мағыналы таңбалар"
0312 
0313 #: data/knowledge.xml:91
0314 #, kde-format
0315 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0316 msgstr "Мәннің мағыналы ондық сан таңбалары."
0317 
0318 #: data/knowledge.xml:94
0319 #, kde-format
0320 msgid "Standard deviation"
0321 msgstr "Стандартты ауытқу"
0322 
0323 #: data/knowledge.xml:95
0324 #, kde-format
0325 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0326 msgstr "Өлешемң далділігінің бағалауы."
0327 
0328 #: data/knowledge.xml:98
0329 #, kde-format
0330 msgid "Suspension"
0331 msgstr "Суспензия"
0332 
0333 #: data/knowledge.xml:99
0334 #, kde-format
0335 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0336 msgstr "Сұйық пен үгілген қатты заттың әрікелкі араласы."
0337 
0338 #: data/knowledge.xml:102
0339 #, kde-format
0340 msgid "Alloys"
0341 msgstr "Қоспа"
0342 
0343 #: data/knowledge.xml:103
0344 #, kde-format
0345 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0346 msgstr "Бір белгілі пропорциядағы бірнеше элементтерден түзеген қоспа заты ."
0347 
0348 #: data/knowledge.xml:106
0349 #, kde-format
0350 msgid "Alpha rays"
0351 msgstr "Альфа сәулелер"
0352 
0353 #: data/knowledge.xml:107
0354 #, kde-format
0355 msgid ""
0356 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0357 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0358 msgstr ""
0359 "Альфа бөшектердең, яғни екі протон мен ені нейтроннан тұратын сәуле. "
0360 "Радиоактивті атомдардан шығады."
0361 
0362 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0363 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0364 #: data/knowledge.xml:231
0365 #, kde-format
0366 msgid "Atom"
0367 msgstr "Атом"
0368 
0369 #: data/knowledge.xml:111
0370 #, kde-format
0371 msgid ""
0372 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0373 "kind are called an Element."
0374 msgstr ""
0375 "Химиялық жолымен бөлінбейтін, бүкіл заттарды құратын бөлшектер. Тегі бір "
0376 "атомдарды элемент деп атайды. "
0377 
0378 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0379 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0380 #, kde-format
0381 msgid "Electron"
0382 msgstr "Электрон"
0383 
0384 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0385 #, kde-format
0386 msgid "Proton"
0387 msgstr "Протон"
0388 
0389 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0390 #, kde-format
0391 msgid "Neutron"
0392 msgstr "Нейтрон"
0393 
0394 #: data/knowledge.xml:120
0395 #, kde-format
0396 msgid "Atomic nucleus"
0397 msgstr "Атомдың өзегі"
0398 
0399 #: data/knowledge.xml:121
0400 #, kde-format
0401 msgid ""
0402 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0403 "Neutrons are found."
0404 msgstr "Протон н нейтрондардан тұратын, шағын, оң зарядты атомдың өзегі."
0405 
0406 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0407 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0408 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0409 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0410 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0411 #, kde-format
0412 msgid "Atomic Mass"
0413 msgstr "Атомдық масса"
0414 
0415 #: data/knowledge.xml:128
0416 #, kde-format
0417 msgid ""
0418 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0419 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0420 "isotope mix is given."
0421 msgstr ""
0422 "Көміртек атомының массасы тура 12-ге тең қылып алынған бірлігімен өлшенген "
0423 "атом массасы. Түрлі изотоптар қоспасынан құралалатың элементтердің массасы "
0424 "қоспаның орташасымен келтіріледі."
0425 
0426 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0427 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0428 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0429 #, kde-format
0430 msgid "Isotope"
0431 msgstr "Изотоп"
0432 
0433 #: data/knowledge.xml:136
0434 #, kde-format
0435 msgid ""
0436 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0437 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0438 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0439 "at the same place on the periodic table."
0440 msgstr ""
0441 "Бір элементтің (атомдың), өзегінде нейтрондар саны жағынан айырылатын "
0442 "түрлері."
0443 
0444 #: data/knowledge.xml:142
0445 #, kde-format
0446 msgid "Spin"
0447 msgstr "Спин"
0448 
0449 #: data/knowledge.xml:143
0450 #, kde-format
0451 msgid ""
0452 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0453 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0454 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0455 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0456 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0457 msgstr ""
0458 "Спин деген кішкентай бөлшектің өзіндік бұрыштық моменті. Ол классикалық "
0459 "механикада сәйкестігі жоқ мүлдем кванттық механикалық ұғым. Классикалық "
0460 "механикада бұрыштық момент дененің бұралу мөлшері болса, спин - ешбір "
0461 "бұралумен байланысты емес, ол бөлшектің өзіне тән қасиеті."
0462 
0463 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0464 #, kde-format
0465 msgid "Magnetic Moment"
0466 msgstr "Магниттік моменті"
0467 
0468 #: data/knowledge.xml:150
0469 #, kde-format
0470 msgid ""
0471 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0472 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0473 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0474 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0475 msgstr ""
0476 "Магниттік моменті деген объекттің магниттік қасиеті. Ол магниттік өрістегі "
0477 "объект душар болатын бұрау күшіне сәйкесті векторлық шама. Ол ядролық "
0478 "магнетон бірлігімен өлшенеді: µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) "
0479 "10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0480 
0481 #: data/knowledge.xml:156
0482 #, kde-format
0483 msgid "Decay Mode"
0484 msgstr "Ыдырау түрі"
0485 
0486 #: data/knowledge.xml:157
0487 #, kde-format
0488 msgid ""
0489 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0490 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0491 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0492 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0493 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0494 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0495 msgstr ""
0496 "Ыдырау түрі бөлшек қалай ыдырайтынын сипаттайды. Радиоактівті ыдырау "
0497 "(радионуклидтердің ыдрауы) мына жолдарымен өтеді:[br] -> альфа - ыдырау "
0498 "(Гелий-4 ядроларын шығару).[br] -> ß[sup]-[/sup] ыдырау (электрондарды "
0499 "шығару[br] -> ß[sup]+[/sup] ыдырау (позитрондарды шығару) [br] -> электронды "
0500 "қармау (ЭҚ) [br] -> протонды шығару [br] -> тосын бөлшектену [br] Әдетте бір "
0501 "радионуклид нақты бір жолымен ыдырайды."
0502 
0503 #: data/knowledge.xml:163
0504 #, kde-format
0505 msgid "Decay Energy"
0506 msgstr "Ыдырау энергиясы"
0507 
0508 #: data/knowledge.xml:164
0509 #, kde-format
0510 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0511 msgstr "Ыдырау энергиясы - ыдырауда босатылатын энергия мөлшері."
0512 
0513 #: data/knowledge.xml:170
0514 #, kde-format
0515 msgid "Nuclides"
0516 msgstr "Нуклидтер"
0517 
0518 #: data/knowledge.xml:171
0519 #, kde-format
0520 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0521 msgstr "[i]изотоптарын қарау[/i]"
0522 
0523 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0524 #: data/knowledge.xml:203
0525 #, kde-format
0526 msgid "Isotone"
0527 msgstr "Изотон"
0528 
0529 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0530 #: data/knowledge.xml:198
0531 #, kde-format
0532 msgid "Nuclear Isomer"
0533 msgstr "Ядроның изомеры"
0534 
0535 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0536 #: data/knowledge.xml:202
0537 #, kde-format
0538 msgid "Isobars"
0539 msgstr "Изобарлар"
0540 
0541 #: data/knowledge.xml:181
0542 #, kde-format
0543 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0544 msgstr "Нейтрон саны бірдей ядроларды изотон дейді."
0545 
0546 #: data/knowledge.xml:190
0547 #, kde-format
0548 msgid ""
0549 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0550 "neutrons."
0551 msgstr ""
0552 "Нейтрон мен протон (нейтрондар+протондар) саны бірдей ядроларды изобар дейді."
0553 
0554 #: data/knowledge.xml:199
0555 #, kde-format
0556 msgid ""
0557 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0558 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0559 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0560 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0561 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0562 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0563 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0564 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0565 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0566 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0567 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0568 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0569 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0570 msgstr ""
0571 "Ядролық изомер деген өзегіндегі протон не нейтрон қозған түріндегі атомдың "
0572 "метастабильді (изомерлік) күйі. Атомдың өзегі артық энергиясынан құтылу үшін "
0573 "алдымен спинін өзгерту керек. Олар төмен энергиялы деңгейіне өту үшін екі "
0574 "изомерлік құбылыстан өту керек:[br] -> γ- шығаруы (жоғары энергиялы протонды "
0575 "босату)[br] -> ішкі өзгеріс (энергиясы атомды иондауға кетіруі)[br] Бұл "
0576 "кәдімгі химиялық изомер ұғымымен айырмашылығы көп ұғым. Изотоп деген "
0577 "ұғымынан да алыс. Изотоп - өзегінде нейтрон саны басқа атомы. Бір атомдың "
0578 "метастабильді изомерлер \"m\" әріпімен белгіленеді (бірнеше изомері болса - "
0579 "2m, 3m, ...). Белгісі атомдың символы мен нөмірінен кейін қойылады (мысалы: "
0580 "Co-58m), бірақ кейбірде жолүстілік ретінде жазылады (мысалы: [sup]m[/"
0581 "sup]Co-58 немесе [sup]58m[/sup]Co)."
0582 
0583 #: data/knowledge.xml:207
0584 #, kde-format
0585 msgid "Beta rays"
0586 msgstr "Бета сәулелер"
0587 
0588 #: data/knowledge.xml:208
0589 #, kde-format
0590 msgid ""
0591 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0592 "elements."
0593 msgstr "Электрондардаң тұратын, радиоактивті атомдар шығаратын сәуле."
0594 
0595 #: data/knowledge.xml:213
0596 #, kde-format
0597 msgid ""
0598 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0599 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0600 "0.00000049)e-19 C\n"
0601 "\t\t"
0602 msgstr ""
0603 "Электрон - атомды құратын бөлшектін бірі. Оның массасы m[sub]e[/"
0604 "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 кг және теріс заряды [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0605 "0.00000049)e-19 Кулон\n"
0606 "\t\t"
0607 
0608 #: data/knowledge.xml:220
0609 #, kde-format
0610 msgid ""
0611 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0612 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0613 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0614 msgstr ""
0615 "Протон - атомдың өзегін құратын бір бөлшек. Оның массасы m[sub]e[/"
0616 "sub]=(1.6726231 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] кг  және оң заряды [i]e[/"
0617 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] Кулон."
0618 
0619 #: data/knowledge.xml:229
0620 #, kde-format
0621 msgid ""
0622 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0623 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0624 msgstr ""
0625 "Нейтрон - атомдың өзегін құратын бір бөлшек. Оның массасы m[sub]e[/"
0626 "sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] кг."
0627 
0628 #: data/knowledge.xml:237
0629 #, kde-format
0630 msgid "Cathode Rays"
0631 msgstr "Катод сәулесі"
0632 
0633 #: data/knowledge.xml:238
0634 #, kde-format
0635 msgid ""
0636 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0637 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0638 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0639 "configuration known as a diode."
0640 msgstr ""
0641 "Катод сәулелері деген вакуумдық түтіктерде (яғни ауасын сорып алған, кемінде "
0642 "екі электродтарымен жабдықталған: катод (теріс электроды) және анод (оң "
0643 "электроды), бітеу түтік) катодтан шығатын электрондар легі."
0644 
0645 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0646 #: data/knowledge.xml:275
0647 #, kde-format
0648 msgid "Ionic Radius"
0649 msgstr "Иондық радиусы"
0650 
0651 #: data/knowledge.xml:245
0652 #, kde-format
0653 msgid ""
0654 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0655 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0656 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0657 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0658 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0659 msgstr ""
0660 "Иондық радиус деген зарядталған атомдың (иондың) радиусы. Ионның заряды "
0661 "теріс те оң да болады. Kalzium ионның заряды мен радиусын көрсетеді. Оң "
0662 "зарядты ионда электрон саны атомдан кем болады, терісінде артық болады. "
0663 "Сондықтан оң ионның радиусы атомдағынан кем, терісінде - артық болады."
0664 
0665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0667 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0668 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0669 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0670 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0671 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0672 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0673 #, kde-format
0674 msgid "Covalent Radius"
0675 msgstr "Коваленттік радиусы"
0676 
0677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0679 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0680 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0681 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0682 #, kde-format
0683 msgid "Atomic Radius"
0684 msgstr "Атомдық радиусы"
0685 
0686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0687 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0688 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0689 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0690 #, kde-format
0691 msgid "Van der Waals Radius"
0692 msgstr "Ван-дер-Ваальс радиусы"
0693 
0694 #: data/knowledge.xml:254
0695 #, kde-format
0696 msgid ""
0697 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0698 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0699 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0700 "unbonded atoms in crystals."
0701 msgstr ""
0702 "Ван-дер-Ваальс радиусы деген болжамды қатты домалақ атом моделінің өлшемі. "
0703 "Байланыстағы емес қатар орналасқан атомдар аралығынан есептеледі."
0704 
0705 #: data/knowledge.xml:263
0706 #, kde-format
0707 msgid ""
0708 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0709 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0710 msgstr ""
0711 "Атомдық радиусы деген оның теп-теңдік күйіндегі өзегінен ең сыртқы "
0712 "электронның орбиталіне дейінгі қашықтық."
0713 
0714 #: data/knowledge.xml:272
0715 #, kde-format
0716 msgid ""
0717 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0718 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0719 msgstr ""
0720 "Коваленттік радиусы деген коваленттік байланыстағы бірдей атомдарының "
0721 "өзектерінін арасындағы қашықтықтың қақ жартысы."
0722 
0723 #: data/tools.xml:5
0724 #, kde-format
0725 msgid "Watchglass"
0726 msgstr "Сағат шынысы"
0727 
0728 #: data/tools.xml:6
0729 #, kde-format
0730 msgid ""
0731 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0732 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0733 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0734 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0735 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0736 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0737 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0738 "watches' protection glass which was often domed."
0739 msgstr ""
0740 "Сағат шынысы деген диаметрі 5-10 см дөңгелек жалпақ шыныаяқ. Буландыратын "
0741 "шамалы мөлшердегі сұйықты бетінде ұстау үшін жиегі жоғарға бүгілген. "
0742 "Булануды тездету үшін астынан Бунзен жанарғысымен жылытуға болады. Сағат "
0743 "шынысын Петри табақшасынның немесе мензурканың қақпағы ретінде немесе шамалы "
0744 "мөшердегі затты өлшеп кептіргіш шкафта құрғату үшін қолдануға да болады. "
0745 "Шыныаяқтын атауы баяғы замандағы қалта сағаттың сондай ыдөңес шынысынан "
0746 "шыққан."
0747 
0748 #: data/tools.xml:10
0749 #, kde-format
0750 msgid "Dehydrator"
0751 msgstr "Дегидратор"
0752 
0753 #: data/tools.xml:13
0754 #, kde-format
0755 msgid ""
0756 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0757 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0758 "from a sample.\n"
0759 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0760 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0761 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0762 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0763 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0764 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0765 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0766 "from the sample to be dried."
0767 msgstr ""
0768 "Дегидратор деген көбінде шыныдан жасалған, химялық заттарды кептіруге, яғни "
0769 "ықлғалды, сұйықты кетіруге арналған лабораториялық аспап.\n"
0770 "\t\t\tНегізінде ол мықтап жабылатын қақпағы бар шыны. Дегиратордың төменгі "
0771 "жағында кептіргіш зат, мысалы, кальций хлорид, силикагель, фосфорлы "
0772 "ангидрид, не күкірт қышқылы орналасады. Кептіретін зат пластикалық не "
0773 "керамикалық ашық ыдыста кептіргіш заттың үстінде орналасады.\n"
0774 "\t\t\tКептіргіш зат деген гигроскоптық, яғни айналадағы ылғалды сіңдіріп "
0775 "алатын зат. Ал құрғақ айнала кептіретін затты құрғатады."
0776 
0777 #: data/tools.xml:17
0778 #, kde-format
0779 msgid "Spatula"
0780 msgstr "Қалақ"
0781 
0782 #: data/tools.xml:18
0783 #, kde-format
0784 msgid ""
0785 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0786 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0787 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0788 msgstr ""
0789 "Қалақ - лабораториялық қыру, түю, күреу құралы. Түрлі материалдан (мысалы, "
0790 "темір, титан, платина) және түрлі қалыпта (мысалы, жалпақ немесе қасық "
0791 "тәрізді) жасалады."
0792 
0793 #: data/tools.xml:22
0794 #, kde-format
0795 msgid "Water Jet Pump"
0796 msgstr "Сорғалатып сорғыш"
0797 
0798 #: data/tools.xml:23
0799 #, kde-format
0800 msgid ""
0801 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0802 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0803 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0804 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0805 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0806 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0807 "are aspirated instead of being pushed away)."
0808 msgstr ""
0809 "Сорғалатып соратын аспап - екі кірісі, бір шығысы бар сорғыш. Негізінде, "
0810 "бірінің ішіндегі бір түтіктен тұрады. Ішкі түтіктен су тәуір қысыммен үлкен "
0811 "түтігіне сорғалап ортақ шүмегінен ағылып шығады. Сорғалағанда үлкен түтікте "
0812 "не бар, ауа ма сұйық па, бәрін өзімен тартып кетеді.<br> Сонымен сорғалатып "
0813 "соратын сорғыш ағып жатқан сұйық айналасын өзімен тартып әкететін "
0814 "гидродинамикалық құбылысын пайдаланады."
0815 
0816 #: data/tools.xml:27
0817 #, kde-format
0818 msgid "Refractometer"
0819 msgstr "Рефрактометр"
0820 
0821 #: data/tools.xml:28
0822 #, kde-format
0823 msgid ""
0824 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0825 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0826 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0827 msgstr ""
0828 "Рефрактометрдың көмегімен оптикалық ортаның сыну көрсеткішін анықтауға "
0829 "болады. Егерде химиялық заттың сыну көрсеткіші мәлім болса, онда "
0830 "рефрактометрды затты синтездеуден кейін оның тазалығын тексеру үшін "
0831 "пайдалануға болады."
0832 
0833 #: data/tools.xml:32
0834 #, kde-format
0835 msgid "Mortar"
0836 msgstr "Келі"
0837 
0838 #: data/tools.xml:33
0839 #, kde-format
0840 msgid ""
0841 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0842 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0843 "pestle is used with the mortar for grinding."
0844 msgstr ""
0845 "Келі түйірлерді қолмен үгітуге пайдаланады. Ол үнтақты талқандап біркелкі "
0846 "күйге келтіруге не араластыруға да келеді. Келіде түйгішпен үгітеді."
0847 
0848 #: data/tools.xml:37
0849 #, kde-format
0850 msgid "Heating Coil"
0851 msgstr "Ток ошақ"
0852 
0853 #: data/tools.xml:38
0854 #, kde-format
0855 msgid ""
0856 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0857 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0858 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0859 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0860 "the fluid in terms of temperature and composition."
0861 msgstr ""
0862 "Ток ошағы шыны сауыттарды жане басқа да ыдыстарды жылытуға арналған. "
0863 "Кейбірлері қызуын белгілі бір температурадан асырмайтын термометрмен "
0864 "жабдықталған. Кейбірлерінде магниттік араластырғыш таяқшасын бұрайтын "
0865 "магниттік өріс көзі бар. Бұндайлары сұйықтын температурасын және құрамын "
0866 "біркелкі күйде ұстауға мүмкіндік береді."
0867 
0868 #: data/tools.xml:42
0869 #, kde-format
0870 msgid "Cork Ring"
0871 msgstr "Пробкалы сақина"
0872 
0873 #: data/tools.xml:43
0874 #, kde-format
0875 msgid ""
0876 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0877 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0878 "protect fragile instruments."
0879 msgstr ""
0880 "Түбі жұмыр шыны сауыттар секілді ыдысты, түрақтылығы және қауіпісідігі үшін, "
0881 "пробкадан (арнаулы жұмсақ жеңіл ағаш қабығынан) жасалған сақинаның үстіне "
0882 "қояды."
0883 
0884 #: data/tools.xml:47
0885 #, kde-format
0886 msgid "Dropping Funnel"
0887 msgstr "Тамшылап құйғыш"
0888 
0889 #: data/tools.xml:48
0890 #, kde-format
0891 msgid ""
0892 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0893 "speed can be controlled with a valve."
0894 msgstr ""
0895 "Тамшылап құйғыш сұйықты нақтылаған мөлшерінде тамшылап алуға арналған. "
0896 "Тамшылауды басқару үшін төменде шұрасы бар."
0897 
0898 #: data/tools.xml:52
0899 #, kde-format
0900 msgid "Separating Funnel"
0901 msgstr "Бөлу құйғышы"
0902 
0903 #: data/tools.xml:53
0904 #, kde-format
0905 msgid ""
0906 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0907 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0908 "transfer to another container."
0909 msgstr ""
0910 "Бөлу құйғышы тығыздығы әртүрлі сұйықтарды айырып алуға арналған. Астындағы "
0911 "шұрасы тұнған тығыздығы артық сұйығын ағызып алуға мүмкіндік береді."
0912 
0913 #: data/tools.xml:57
0914 #, kde-format
0915 msgid "Test Tube Rack"
0916 msgstr "Түтіктер ұстағышы"
0917 
0918 #: data/tools.xml:58
0919 #, kde-format
0920 msgid ""
0921 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0922 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0923 msgstr "Жұмыстың ыңғайы үшін бірнеше түтіктерді қатар қоюға қолайлы құрал."
0924 
0925 #: data/tools.xml:62
0926 #, kde-format
0927 msgid "Vortexer"
0928 msgstr "Сілкігіш"
0929 
0930 #: data/tools.xml:63
0931 #, kde-format
0932 msgid ""
0933 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0934 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0935 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0936 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0937 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0938 "fluids."
0939 msgstr ""
0940 "Сілкігіш сұйықты шайқап біркелкі күйге келтіретін аспап. Шайқау қозғалысы "
0941 "минутте 3000 дейін айналым жасайтың тетіктен беріледі. Бұл аспаппен шағын "
0942 "мөлшердегі сұйықты өте тез араластыруға болады. Бұл құралдың амалы "
0943 "центрифугаға кері - соңғысы сұйықтарды болуге арнлаған."
0944 
0945 #: data/tools.xml:67
0946 #, kde-format
0947 msgid "Wash Bottle"
0948 msgstr "Жуу шөлмегі"
0949 
0950 #: data/tools.xml:68
0951 #, kde-format
0952 msgid ""
0953 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
0954 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
0955 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
0956 msgstr ""
0957 "Бұл көп-мақсатқа қолданатын шөлмек.Зертханалардың көбінде бұл шөлмектерге "
0958 "су, қышқыл. не басқа ертінділерді құйып қояды. Нақты мөлшерде керегі жоқ "
0959 "сұйықтармен айналасуға ыңғайлы ыдыс."
0960 
0961 #: data/tools.xml:72
0962 #, kde-format
0963 msgid "Rotary Evaporator"
0964 msgstr "Бұрама бұландырғышы"
0965 
0966 #: data/tools.xml:73
0967 #, kde-format
0968 msgid ""
0969 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
0970 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
0971 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
0972 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
0973 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
0974 "the fluid can be decreased."
0975 msgstr ""
0976 "Бұрама бұландырғыш ыстық суға батырылған жұмыр шыны сауыттан тұрады. Сауыт "
0977 "бұралып, ал шыққан буы вакуумды конденсаторында жиналып, қайта сұйыққа "
0978 "айналады да, арнаулы сауытында жиналады. Осылай сұйық тазарады не "
0979 "коюландырады. Керегінде қосылған вакуум сорғышымен ауа қысымы кішірейтіліп "
0980 "қайнау температурасы төмендетіледі."
0981 
0982 #: data/tools.xml:77
0983 #, kde-format
0984 msgid "Reflux Condenser"
0985 msgstr "Дефлегматордың конденсаторы"
0986 
0987 #: data/tools.xml:78
0988 #, kde-format
0989 msgid ""
0990 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
0991 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
0992 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
0993 "round-bottomed flask or several neck flasks."
0994 msgstr ""
0995 "Дефлегматордың конденсаторы - сұйықтын буларын қайта конденсациялап сұйыққа "
0996 "аударатын зертханалық аспап."
0997 
0998 #: data/tools.xml:82
0999 #, kde-format
1000 msgid "Pipette Bulb"
1001 msgstr "Пипетканың төмпағы"
1002 
1003 #: data/tools.xml:83
1004 #, kde-format
1005 msgid ""
1006 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1007 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1008 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1009 msgstr ""
1010 "Кысып - жіберіп, пипетканы босатуға - толтыруға арналған әдетте резінкеден "
1011 "жасалған томпақ."
1012 
1013 #: data/tools.xml:87
1014 #, kde-format
1015 msgid "Test Tube"
1016 msgstr "Түтік"
1017 
1018 #: data/tools.xml:88
1019 #, kde-format
1020 msgid ""
1021 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1022 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1023 "for measurements, some are hardened for durability."
1024 msgstr ""
1025 "Бір жағы бітеу бір жағы ашық, шағын реакция не эксперимент жасауға арналған "
1026 "түтік. Түрлісі болады: кейбірінде түйістіргіші, кейбірде өлшем сызықтары, т."
1027 "б. болады."
1028 
1029 #: data/tools.xml:92
1030 #, kde-format
1031 msgid "Protective Goggles"
1032 msgstr "Қорғаныш көзілдірік"
1033 
1034 #: data/tools.xml:93
1035 #, kde-format
1036 msgid ""
1037 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1038 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1039 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1040 "acid and base chemicals."
1041 msgstr ""
1042 "Зертханалардың көбінде қорғаныш көзілдірікті қолдану міндет. Онсыз істеу "
1043 "қауіпті. Арнаулы пластиктен жасалған көзілдірік қышқыл, сілті, басқа да "
1044 "нәрселерден көзді сақтайды."
1045 
1046 #: data/tools.xml:97
1047 #, kde-format
1048 msgid "Round-Bottomed Flask"
1049 msgstr "Түбі жұмыр шыны саут"
1050 
1051 #: data/tools.xml:98
1052 #, kde-format
1053 msgid ""
1054 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1055 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1056 "placed on a table."
1057 msgstr ""
1058 "Түбі жұмыр сауыт көп мақсатқа ыңғайлы. Кейбірінің ауызында басқа "
1059 "жабдықтарымен қосу түйістіргіштері болады. Пробкалы сақинаның көмегімен "
1060 "үстелге қауіпсіз қоюға болады."
1061 
1062 #: data/tools.xml:102
1063 #, kde-format
1064 msgid "Full Pipette"
1065 msgstr "Нақты көлемді пипетка"
1066 
1067 #: data/tools.xml:103
1068 #, kde-format
1069 msgid ""
1070 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1071 "volume."
1072 msgstr "Нақты бір көлемді өлшеп алуға арналған пипетка."
1073 
1074 #: data/tools.xml:107
1075 #, kde-format
1076 msgid "Drying Tube"
1077 msgstr "Құрғатқыш түтік"
1078 
1079 #: data/tools.xml:108
1080 #, kde-format
1081 msgid ""
1082 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1083 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1084 "water from the atmosphere."
1085 msgstr ""
1086 "Кейбір реакциялар мүлдем кұрғақ, су тимейтін жағдайда өту керек. Бұндайда "
1087 "құрғату үшін құрғатқыш түтігін пайдаланады. Түтіктің ішінде ауадан ылғалды "
1088 "сорып алатын зат орналасады."
1089 
1090 #: data/tools.xml:112
1091 #, kde-format
1092 msgid "Test Tube Holder"
1093 msgstr "Түтік ұстағышы"
1094 
1095 #: data/tools.xml:113
1096 #, kde-format
1097 msgid ""
1098 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1099 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1100 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1101 "flames."
1102 msgstr ""
1103 "Түтікті қолмен ұстамау үшін (мысалы, ыстық кезде) қолданатын құрал. Әдетте "
1104 "түтікті оттың үстінде ұстағанда пайдаланады."
1105 
1106 #: data/tools.xml:117
1107 #, kde-format
1108 msgid "Measuring Cylinder"
1109 msgstr "Өлшеу цилиндры"
1110 
1111 #: data/tools.xml:118
1112 #, kde-format
1113 msgid ""
1114 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1115 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1116 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1117 "decanting."
1118 msgstr ""
1119 "Өлшеу цилиндрының көмегімен сұйықтың нақты бір көлемін өлшеп алуға болады, "
1120 "немесе тұңбаның үстіндегі сұйықты бөліп құйып алуға болады."
1121 
1122 #: data/tools.xml:122
1123 #, kde-format
1124 msgid "Thermometer"
1125 msgstr "Термометр"
1126 
1127 #: data/tools.xml:123
1128 #, kde-format
1129 msgid ""
1130 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1131 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1132 "acids or bases."
1133 msgstr ""
1134 "Температураны өлшейтін құрал. Зартханаларда арнаулы, қышқыл, сілті ортаға "
1135 "салуға болатын, термометрлері қолданады."
1136 
1137 #: data/tools.xml:127
1138 #, kde-format
1139 msgid "Magnetic Stir Bar"
1140 msgstr "Магниттік араластырғышы"
1141 
1142 #: data/tools.xml:128
1143 #, kde-format
1144 msgid ""
1145 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1146 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1147 "rotate and the mixture to become homogenized."
1148 msgstr ""
1149 "Магниттік араластырғышы деген химиялы өте инертті магнитті таяқша. Ысытатың "
1150 "аспаптарынын көбінде магниттік араластырғыш таяқшасын бұрайтын магниттік "
1151 "өріс көзі бар. Бұндайлары сұйықтын температурасын және құрамын біркелкі "
1152 "күйде ұстауға мүмкіндік береді."
1153 
1154 #: data/tools.xml:132
1155 #, kde-format
1156 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1157 msgstr "Магниттік араластырғыш алғышы"
1158 
1159 #: data/tools.xml:133
1160 #, kde-format
1161 msgid ""
1162 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1163 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1164 "attracts the stir bars."
1165 msgstr ""
1166 "Магниттік араластырғыш алғышы магниттік таяқшасын сұйықтан алып шығуға "
1167 "арналған құрал. Ұзын тұтқадағы магнит."
1168 
1169 #: data/tools.xml:137
1170 #, kde-format
1171 msgid "Pipette"
1172 msgstr "Пипетка"
1173 
1174 #: data/tools.xml:138
1175 #, kde-format
1176 msgid ""
1177 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1178 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1179 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1180 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1181 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1182 msgstr "Пипеткалар сұйықтың шағын мөлшерлерін өлшеп алуға арналған."
1183 
1184 #: data/tools.xml:142
1185 #, kde-format
1186 msgid "Erlenmeyer Flask"
1187 msgstr "Эрленмейер сауыты"
1188 
1189 #: data/tools.xml:148
1190 #, kde-format
1191 msgid ""
1192 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1193 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1194 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1195 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1196 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1197 "connection to other containers.\n"
1198 "\t\t\t<br>\n"
1199 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1200 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1201 "\t\t\t<br>\n"
1202 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1203 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1204 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1205 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1206 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1207 msgstr ""
1208 "Эмиль Эрленмейер (1825-1909) деген химигінің атымен аталған сауыты. Кәдімгі "
1209 "конусты, түбі жалпақ шыны сауыт. Түрлі пішінді болады: ауызы үлкені, "
1210 "кішірегі. Мақсанына қарай түрлі түйістіргіштері болады..\n"
1211 "\t\t\t<br>\n"
1212 "\t\t\tТар ауыздысы қайнағанда, көпіртетін реакциялар кезінде тасу қауіпін "
1213 "азайтады.\n"
1214 "\t\t\t<br>\n"
1215 "\t\t\tСауыт сұйықтарды араластыруға, шайқауға ыңғайлы, әсіресе магниттік "
1216 "араластырғышқа (түбі жалпақ болғандықтан) қолайлы.\n"
1217 
1218 #: data/tools.xml:153
1219 #, kde-format
1220 msgid "Ultrasonic Bath"
1221 msgstr "Ультрадыбысты ванна"
1222 
1223 #: data/tools.xml:154
1224 #, kde-format
1225 msgid ""
1226 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1227 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1228 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1229 "This procedure is called out-gassing."
1230 msgstr ""
1231 "Кейбір реакциялары үшін сұйықты араласқан газдан босату керек. Ол үшін "
1232 "ультрадыбыстық ваннаны қолданады. Жиілыігі жоғары дыбыс артық газды сілкіп "
1233 "шығарды. Бұны газсыздандыру дейді."
1234 
1235 #: data/tools.xml:158
1236 #, kde-format
1237 msgid "Scales"
1238 msgstr "Таразы"
1239 
1240 #: data/tools.xml:159
1241 #, kde-format
1242 msgid ""
1243 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1244 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1245 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1246 "against changes in airflow by a dome."
1247 msgstr ""
1248 "Зертханада жиі химиялы заттардың нақты салмағын өлшеу қажет болып тұрады. ол "
1249 "үшін нақтылығы 1/10000 граммға дейінгі таразы қолданады. Таразы салмақты "
1250 "гранит тұғырында орналасады да, ауа қозғаысынан күмбез қалпақпен қорғалады."
1251 
1252 #: data/tools.xml:163
1253 #, kde-format
1254 msgid "Distillation bridge"
1255 msgstr "Дистилятордың конденсаторы"
1256 
1257 #: data/tools.xml:164
1258 #, kde-format
1259 msgid ""
1260 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1261 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1262 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1263 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1264 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1265 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1266 "distillation bridge."
1267 msgstr ""
1268 "Сұйық қоспаны дисталляциямен болуге болады. Дистилляторда, оның конденсаторы "
1269 "екі ыдыстың аралығын құрады. Бір ыдыс - ол бөлетін қоспа құйған ыдыс. Оны "
1270 "жылытқанда қоспа буланып конденсаторға шығады. Конденсатордың басқа шетінде "
1271 "буы қайта сұйықтанып екінші ыдысқа тамшылайды. Конденсатор түтігінің "
1272 "сыртында әдетте салқындату тетігі болады. Кейбірлрі температурасын бақылау "
1273 "үшін термометрмен жабдықталған."
1274 
1275 #: data/tools.xml:169
1276 #, kde-format
1277 msgid "Syringe"
1278 msgstr "Шприц"
1279 
1280 #: data/tools.xml:170
1281 #, kde-format
1282 msgid ""
1283 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1284 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1285 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1286 "volume of a reaction."
1287 msgstr ""
1288 "Шприц екі бөлшектен құралады, шыны түтіктен және оның ішінде тығыз жүретін "
1289 "мікбастан. Мікбасын тартып газды түтігіне сорып алуға, басып - шығаруға "
1290 "болады. Реакцияның көлемін өлшеуге қолайлы."
1291 
1292 #: data/tools.xml:174
1293 #, kde-format
1294 msgid "Separation Beaker"
1295 msgstr "Сепаратор"
1296 
1297 #: data/tools.xml:175
1298 #, kde-format
1299 msgid ""
1300 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1301 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1302 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1303 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1304 "liquid distilled."
1305 msgstr ""
1306 "Алдымен төрт шығысының астына төрт шағын шыныаяқты тосып қою керек. сосын, "
1307 "дистилляция кезінде, белгілі температурасына жеткенде, оны 60 градусқа бұрау "
1308 "керек. Соңында төрт шыныаяқта қайнау температурасына орай жиктелген сұйықтар "
1309 "жиналады."
1310 
1311 #: data/tools.xml:179
1312 #, kde-format
1313 msgid "Burner"
1314 msgstr "Жанарғы"
1315 
1316 #: data/tools.xml:180
1317 #, kde-format
1318 msgid ""
1319 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1320 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1321 "overall heating capacity."
1322 msgstr ""
1323 "Жанарғының бірнеше түрі бар. Суретте Теклю жанарғысы көрсетілген. "
1324 "Айырмашылығы жану температурасы мен жалпы қуатында, әрбірі өз мақсатымен "
1325 "қолданылады."
1326 
1327 #: data/tools.xml:184
1328 #, kde-format
1329 msgid "Extractor Hood"
1330 msgstr "Сорып шығарғыш"
1331 
1332 #: data/tools.xml:185
1333 #, kde-format
1334 msgid ""
1335 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1336 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1337 msgstr ""
1338 "гыСорып шығарағыш реакцияларда шығатын газдарды кетіруге арналған аспап. "
1339 "Ауа, тазаланған соң, сыртқа шығарылады. "
1340 
1341 #: data/tools.xml:189
1342 #, kde-format
1343 msgid "Contact Thermometer"
1344 msgstr "Контактты термометр"
1345 
1346 #: data/tools.xml:190
1347 #, kde-format
1348 msgid ""
1349 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1350 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1351 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1352 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1353 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1354 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1355 "reactivated."
1356 msgstr ""
1357 "Контактты термометрдың кәдімгісінен айырмашылғы - ол тек қана бір "
1358 "темератураға жеткенін бақылайды. Мысалы, керек температураға жеткен "
1359 "тоқошақты контактын үзіп токтан айырады да, темпераүрасы түскенде қайта "
1360 "қосады, сонымен қызуы бір деңгейде шамалайды."
1361 
1362 #: data/tools.xml:194
1363 #, kde-format
1364 msgid "Clamps"
1365 msgstr "Ұстағыш"
1366 
1367 #: data/tools.xml:195
1368 #, kde-format
1369 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1370 msgstr "Зертханада түрлі аспаптарды құрастырып бекітуге ыңғайлы құрал."
1371 
1372 #: data/tools.xml:199
1373 #, kde-format
1374 msgid "Indicator Paper"
1375 msgstr "Индикатор қағазы"
1376 
1377 #: data/tools.xml:200
1378 #, kde-format
1379 msgid ""
1380 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1381 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1382 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1383 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1384 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1385 "the conductivity of the solution."
1386 msgstr ""
1387 "Ертіндінің pH мәнін өлшеуінің бірнеше жолы бар. Онай бірі - индикаторлы "
1388 "қағаз. Қағаз pH деңгейін сезіп түсін өзгертеді. Реңкін үлгісімен салыстырып "
1389 "әжептәуір нақтылыққа жетуге болады. Одан да артық дәлдігі қажет болса "
1390 "ертіндінің ток өткізу қабілетін өлшейтін pH-өлшегішін қолдану керек."
1391 
1392 #: data/tools.xml:204
1393 #, kde-format
1394 msgid "Short-Stem Funnel"
1395 msgstr "Шолақ құйғыш"
1396 
1397 #: data/tools.xml:205
1398 #, kde-format
1399 msgid ""
1400 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1401 "powder."
1402 msgstr ""
1403 "Шолақ құйғыш ауызы тар ыдысқа сұйықты не үнтақты құйып алуға қолданады."
1404 
1405 #: data/tools.xml:209
1406 #, kde-format
1407 msgid "Buret"
1408 msgstr "Бюретка"
1409 
1410 #: data/tools.xml:210
1411 #, kde-format
1412 msgid ""
1413 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1414 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1415 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1416 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1417 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1418 "is calibrated."
1419 msgstr ""
1420 "Бюретка деген - өлшемі бар ұзын түтік. Титрлеу, яғни көлемін өлшеуге "
1421 "пайдаланады. Астындағы шұрасын ашып өлшеген сұйықты ағызып алуға болады. "
1422 "Күрделілері нақты көлемді мөлшерінде қайта толтыру тетігімен жабдықталған "
1423 "болады."
1424 
1425 #: data/tools.xml:214
1426 #, kde-format
1427 msgid "Beaker"
1428 msgstr "Мензурка"
1429 
1430 #: data/tools.xml:215
1431 #, kde-format
1432 msgid ""
1433 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1434 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1435 "titrations."
1436 msgstr ""
1437 "Мензурка - көп мақсатты ыдыс. Мысалы, химикаттарды сақтауға не реакция "
1438 "өткізуге пайдаланады. Титрлеу үшін де жиі қолданады."
1439 
1440 #: data/tools.xml:219
1441 #, kde-format
1442 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1443 msgstr "ДСК (Дифференциалды сканерлеуші калориметр)"
1444 
1445 #: data/tools.xml:220
1446 #, kde-format
1447 msgid ""
1448 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1449 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1450 "chemicals or to describe them."
1451 msgstr ""
1452 "ДСК ағып өтетін қоспалардағы жылу мөлшерін өлшеуге арналған аспап. Жылу "
1453 "мөлшері заттың түріне тәуелдігі зор, соңдықтан, аспапта химикаттарды айыруға "
1454 "қабілетті болу керек, немесе ол туралы ақпаратты оған хабарлау мүмкіндігі "
1455 "болу керек.  "
1456 
1457 #: data/tools.xml:224
1458 #, kde-format
1459 msgid "Dewar Vessel"
1460 msgstr "Дьюар сауыты"
1461 
1462 #: data/tools.xml:225
1463 #, kde-format
1464 msgid ""
1465 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1466 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1467 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1468 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1469 msgstr ""
1470 "Дьюар сауыты (немесе Дьюар ыдысы) - ағылшын физик, сэр Джеймс Дьюардың "
1471 "(1842-1923) атымен аталған, жылу не суықты жақсы сақтайтын, арасында вакуум "
1472 "қос қабатпен сауытталған ыдыс. Кәдімгі термос - Дьюар сауытының бір мысалы."
1473 
1474 #. i18n: tag label attribute value
1475 #: element_tiny.xml:2
1476 #, kde-format
1477 msgid "Dummy"
1478 msgstr "Қалып"
1479 
1480 #. i18n: tag label attribute value
1481 #: element_tiny.xml:3
1482 #, kde-format
1483 msgid "Hydrogen"
1484 msgstr "Сутегі"
1485 
1486 #: element_tiny.xml:4
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
1489 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1490 msgstr "Грекше 'hydro' мен 'gennao' 'су тегі' дегенді білдіреді"
1491 
1492 #. i18n: tag label attribute value
1493 #: element_tiny.xml:5
1494 #, kde-format
1495 msgid "Helium"
1496 msgstr "Гелий"
1497 
1498 #: element_tiny.xml:6
1499 #, fuzzy, kde-format
1500 #| msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
1501 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1502 msgstr "Грекше 'helios' - күннің көзі деген сөзден"
1503 
1504 #. i18n: tag label attribute value
1505 #: element_tiny.xml:7
1506 #, kde-format
1507 msgid "Lithium"
1508 msgstr "Литий"
1509 
1510 #: element_tiny.xml:8
1511 #, fuzzy, kde-format
1512 #| msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
1513 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1514 msgstr "Грекше 'lithos' - 'тас'  деген сөзден"
1515 
1516 #. i18n: tag label attribute value
1517 #: element_tiny.xml:9
1518 #, kde-format
1519 msgid "Beryllium"
1520 msgstr "Бериллий"
1521 
1522 #: element_tiny.xml:10
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
1525 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1526 msgstr "Грекше 'beryllos' - 'ашық жасыл тас' деген сөзден"
1527 
1528 #. i18n: tag label attribute value
1529 #: element_tiny.xml:11
1530 #, kde-format
1531 msgid "Boron"
1532 msgstr "Бор"
1533 
1534 #: element_tiny.xml:12
1535 #, fuzzy, kde-format
1536 #| msgid ""
1537 #| "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1538 #| "like carbon"
1539 msgid ""
1540 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1541 "like carbon."
1542 msgstr ""
1543 "'Boron' деген сөзден, ал ол 'Bor(ax) + (carb)on' (бура + көмір) сөздерінен "
1544 "туындаған. Бурада табылып көмірге ұқсас дегені"
1545 
1546 #. i18n: tag label attribute value
1547 #: element_tiny.xml:13
1548 #, kde-format
1549 msgid "Carbon"
1550 msgstr "Көміртегі"
1551 
1552 #: element_tiny.xml:14
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
1555 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1556 msgstr "Латынша 'carboneum' - 'көмір' деген сөзден"
1557 
1558 #. i18n: tag label attribute value
1559 #: element_tiny.xml:15
1560 #, kde-format
1561 msgid "Nitrogen"
1562 msgstr "Азот"
1563 
1564 #: element_tiny.xml:16
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
1567 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1568 msgstr "Латынша 'nitrogenium' - 'селитра тегі' деген сөзден"
1569 
1570 #. i18n: tag label attribute value
1571 #: element_tiny.xml:17
1572 #, kde-format
1573 msgid "Oxygen"
1574 msgstr "Оттегі"
1575 
1576 #: element_tiny.xml:18
1577 #, fuzzy, kde-format
1578 #| msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
1579 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1580 msgstr "Латынша 'oxygenium' - 'от тегі' деген сөзден"
1581 
1582 #. i18n: tag label attribute value
1583 #: element_tiny.xml:19
1584 #, kde-format
1585 msgid "Fluorine"
1586 msgstr "Фтор"
1587 
1588 #: element_tiny.xml:20
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
1591 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1592 msgstr "Латынша 'fluere' - 'ағу' деген сөзден"
1593 
1594 #. i18n: tag label attribute value
1595 #: element_tiny.xml:21
1596 #, kde-format
1597 msgid "Neon"
1598 msgstr "Неон"
1599 
1600 #: element_tiny.xml:22
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
1603 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1604 msgstr "Грекше 'neo' - 'жаңа' деген сөзден"
1605 
1606 #. i18n: tag label attribute value
1607 #: element_tiny.xml:23
1608 #, kde-format
1609 msgid "Sodium"
1610 msgstr "Натрий"
1611 
1612 #: element_tiny.xml:24
1613 #, kde-format
1614 msgid ""
1615 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1616 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1617 msgstr ""
1618 
1619 #. i18n: tag label attribute value
1620 #: element_tiny.xml:25
1621 #, kde-format
1622 msgid "Magnesium"
1623 msgstr "Магний"
1624 
1625 #: element_tiny.xml:26
1626 #, fuzzy, kde-format
1627 #| msgid "Named after the city of Magnesia"
1628 msgid "Named after the city of Magnesia."
1629 msgstr "Магнисия қаланың атына аталған"
1630 
1631 #. i18n: tag label attribute value
1632 #: element_tiny.xml:27
1633 #, kde-format
1634 msgid "Aluminium"
1635 msgstr "Алюминий"
1636 
1637 #: element_tiny.xml:28
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgid "Latin 'alumen'"
1640 msgid "Latin 'alumen'."
1641 msgstr "Латын 'alumen' сөзіннен "
1642 
1643 #. i18n: tag label attribute value
1644 #: element_tiny.xml:29
1645 #, kde-format
1646 msgid "Silicon"
1647 msgstr "Кремний"
1648 
1649 #: element_tiny.xml:30
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgid "Latin 'silex'"
1652 msgid "Latin 'silex'."
1653 msgstr "Латын 'silex' сөзіннен "
1654 
1655 #. i18n: tag label attribute value
1656 #: element_tiny.xml:31
1657 #, kde-format
1658 msgid "Phosphorus"
1659 msgstr "Фосфор"
1660 
1661 #: element_tiny.xml:32
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
1664 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1665 msgstr "Грекше 'phosphoros' - 'жарық әкелетін' деген сөзден"
1666 
1667 #. i18n: tag label attribute value
1668 #: element_tiny.xml:33
1669 #, kde-format
1670 msgid "Sulfur"
1671 msgstr "Күкірт"
1672 
1673 #: element_tiny.xml:34
1674 #, fuzzy, kde-format
1675 #| msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'"
1676 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1677 msgstr "Санскритте 'sweb' - 'ұйықтау' деген сөзден"
1678 
1679 #. i18n: tag label attribute value
1680 #: element_tiny.xml:35
1681 #, kde-format
1682 msgid "Chlorine"
1683 msgstr "Хлор"
1684 
1685 #: element_tiny.xml:36
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
1688 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1689 msgstr "Грекше 'chloros' - 'сарғылт жасыл' деген сөзден"
1690 
1691 #. i18n: tag label attribute value
1692 #: element_tiny.xml:37
1693 #, kde-format
1694 msgid "Argon"
1695 msgstr "Аргон"
1696 
1697 #: element_tiny.xml:38
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
1700 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1701 msgstr "Грекше 'aergon' - 'белсенді емес' деген сөзден"
1702 
1703 #. i18n: tag label attribute value
1704 #: element_tiny.xml:39
1705 #, kde-format
1706 msgid "Potassium"
1707 msgstr "Калий"
1708 
1709 #: element_tiny.xml:40
1710 #, kde-format
1711 msgid ""
1712 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1713 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1714 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1715 msgstr ""
1716 
1717 #. i18n: tag label attribute value
1718 #: element_tiny.xml:41
1719 #, kde-format
1720 msgid "Calcium"
1721 msgstr "Кальций"
1722 
1723 #: element_tiny.xml:42
1724 #, fuzzy, kde-format
1725 #| msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
1726 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1727 msgstr "Латынша 'calx' - 'ізбес' деген сөзден"
1728 
1729 #. i18n: tag label attribute value
1730 #: element_tiny.xml:43
1731 #, kde-format
1732 msgid "Scandium"
1733 msgstr "Скандий"
1734 
1735 #: element_tiny.xml:44
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgid "Named because it was found in Scandinavia"
1738 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1739 msgstr "Скандинавияда ашылған соң осылай аталған"
1740 
1741 #. i18n: tag label attribute value
1742 #: element_tiny.xml:45
1743 #, kde-format
1744 msgid "Titanium"
1745 msgstr "Титан"
1746 
1747 #: element_tiny.xml:46
1748 #, fuzzy, kde-format
1749 #| msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
1750 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1751 msgstr "Грек аңыздарындағы титан - алыптар атымен аталған"
1752 
1753 #. i18n: tag label attribute value
1754 #: element_tiny.xml:47
1755 #, kde-format
1756 msgid "Vanadium"
1757 msgstr "Ванадий"
1758 
1759 #: element_tiny.xml:48
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
1762 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1763 msgstr "'Vanadis' - Еуропа Солтүстік Фрейя әйел кұдайынын басқа аты"
1764 
1765 #. i18n: tag label attribute value
1766 #: element_tiny.xml:49
1767 #, kde-format
1768 msgid "Chromium"
1769 msgstr "Хром"
1770 
1771 #: element_tiny.xml:50
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
1774 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1775 msgstr "Грекше 'chroma' - 'түс, бояу' деген сөздены"
1776 
1777 #. i18n: tag label attribute value
1778 #: element_tiny.xml:51
1779 #, kde-format
1780 msgid "Manganese"
1781 msgstr "Марганец"
1782 
1783 #: element_tiny.xml:52
1784 #, kde-format
1785 msgid ""
1786 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1787 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1788 msgstr ""
1789 "Магнесия қаласының маңайында қара топырақта табылған. Сондықтан латынша "
1790 "'magnesia nigra', қысқасы, 'Manganese деп аталған."
1791 
1792 #. i18n: tag label attribute value
1793 #: element_tiny.xml:53
1794 #, kde-format
1795 msgid "Iron"
1796 msgstr "Темір"
1797 
1798 #: element_tiny.xml:54
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgid "Latin 'ferrum'"
1801 msgid "Latin 'ferrum'."
1802 msgstr "Латынша 'ferrum' (темір) деп аталған"
1803 
1804 #. i18n: tag label attribute value
1805 #: element_tiny.xml:55
1806 #, kde-format
1807 msgid "Cobalt"
1808 msgstr "Никель"
1809 
1810 #: element_tiny.xml:56
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
1813 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1814 msgstr "Немісше 'Kobold' - гоблин (құбыжық) деген сөзден"
1815 
1816 #. i18n: tag label attribute value
1817 #: element_tiny.xml:57
1818 #, kde-format
1819 msgid "Nickel"
1820 msgstr "Никель"
1821 
1822 #: element_tiny.xml:58
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
1825 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1826 msgstr "'Nickel' деген - бір таулы гоблиннің (құбыжықтың) аты"
1827 
1828 #. i18n: tag label attribute value
1829 #: element_tiny.xml:59
1830 #, kde-format
1831 msgid "Copper"
1832 msgstr "Мыс"
1833 
1834 #: element_tiny.xml:60
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
1837 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1838 msgstr "Латын атауы грекше 'cuprum' - 'Кипр' атауынан"
1839 
1840 #. i18n: tag label attribute value
1841 #: element_tiny.xml:61
1842 #, kde-format
1843 msgid "Zinc"
1844 msgstr "Мырыш"
1845 
1846 #: element_tiny.xml:62
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough"
1849 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1850 msgstr ""
1851 "Латын атауы немісше 'zinking' - 'түйіршікті' деген сөзден. Өйткені мырыш "
1852 "кеңі түйіршікті болады"
1853 
1854 #. i18n: tag label attribute value
1855 #: element_tiny.xml:63
1856 #, kde-format
1857 msgid "Gallium"
1858 msgstr "Галлий"
1859 
1860 #: element_tiny.xml:64
1861 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgid "'Gallia' is an old name for France"
1863 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1864 msgstr "'Галлия' -деген Францияның көне атауынан"
1865 
1866 #. i18n: tag label attribute value
1867 #: element_tiny.xml:65
1868 #, kde-format
1869 msgid "Germanium"
1870 msgstr "Германий"
1871 
1872 #: element_tiny.xml:66
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
1875 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1876 msgstr "Латынша 'germania' - Германияның көне атауынан"
1877 
1878 #. i18n: tag label attribute value
1879 #: element_tiny.xml:67
1880 #, kde-format
1881 msgid "Arsenic"
1882 msgstr "Күшәла"
1883 
1884 #: element_tiny.xml:68
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
1887 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1888 msgstr "Латын атауы грекше 'arsenikos' - 'ер' деген сөзден"
1889 
1890 #. i18n: tag label attribute value
1891 #: element_tiny.xml:69
1892 #, kde-format
1893 msgid "Selenium"
1894 msgstr "Селен"
1895 
1896 #: element_tiny.xml:70
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
1899 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1900 msgstr "Грекше 'selena' - 'ай' деген сөзден"
1901 
1902 #. i18n: tag label attribute value
1903 #: element_tiny.xml:71
1904 #, kde-format
1905 msgid "Bromine"
1906 msgstr "Бром"
1907 
1908 #: element_tiny.xml:72
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
1911 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1912 msgstr "Грекше 'bromos' - 'иісі жаман' деген сөзден"
1913 
1914 #. i18n: tag label attribute value
1915 #: element_tiny.xml:73
1916 #, kde-format
1917 msgid "Krypton"
1918 msgstr "Криптон"
1919 
1920 #: element_tiny.xml:74
1921 #, fuzzy, kde-format
1922 #| msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
1923 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1924 msgstr "Грекше 'kryptos' - 'құпиялы' деген сөзінен"
1925 
1926 #. i18n: tag label attribute value
1927 #: element_tiny.xml:75
1928 #, kde-format
1929 msgid "Rubidium"
1930 msgstr "Рубидий"
1931 
1932 #: element_tiny.xml:76
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
1935 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
1936 msgstr "Латынша 'rubidus' - 'қою қызыл' деген сөзден"
1937 
1938 #. i18n: tag label attribute value
1939 #: element_tiny.xml:77
1940 #, kde-format
1941 msgid "Strontium"
1942 msgstr "Стронций"
1943 
1944 #: element_tiny.xml:78
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 #| msgid "Named after the mineral Strontianit"
1947 msgid "Named after the mineral Strontianit."
1948 msgstr "Стонцианит деген минералының атымен аталған"
1949 
1950 #. i18n: tag label attribute value
1951 #: element_tiny.xml:79
1952 #, kde-format
1953 msgid "Yttrium"
1954 msgstr "Иттрий"
1955 
1956 #: element_tiny.xml:80
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgid ""
1959 #| "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
1960 #| "Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
1961 msgid ""
1962 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
1963 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
1964 msgstr ""
1965 "Швед Стокгольмына жақын Иттерби қаласының атымен аталған. Тербий де, "
1966 "Иттербий де, Гадолиний де осы қаланың құрметіне аталған."
1967 
1968 #. i18n: tag label attribute value
1969 #: element_tiny.xml:81
1970 #, kde-format
1971 msgid "Zirconium"
1972 msgstr "Цирконий"
1973 
1974 #: element_tiny.xml:82
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgid "Named after the mineral zircon"
1977 msgid "Named after the mineral zircon."
1978 msgstr "Циркон деген минералының атымен аталған"
1979 
1980 #. i18n: tag label attribute value
1981 #: element_tiny.xml:83
1982 #, kde-format
1983 msgid "Niobium"
1984 msgstr "Ниобий"
1985 
1986 #: element_tiny.xml:84
1987 #, kde-format
1988 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
1989 msgstr "Грек құдайы Танталдың қызы - Ниобаның атымен аталған."
1990 
1991 #. i18n: tag label attribute value
1992 #: element_tiny.xml:85
1993 #, kde-format
1994 msgid "Molybdenum"
1995 msgstr "Молибден"
1996 
1997 #: element_tiny.xml:86
1998 #, kde-format
1999 msgid ""
2000 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2001 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2002 msgstr ""
2003 "Атауының түбірлері грек тілінде. Мағынасы - 'Платина тәрізді' - расында, "
2004 "молибден сырттан платинаға ұқсас."
2005 
2006 #. i18n: tag label attribute value
2007 #: element_tiny.xml:87
2008 #, kde-format
2009 msgid "Technetium"
2010 msgstr "Технеций"
2011 
2012 #: element_tiny.xml:88
2013 #, fuzzy, kde-format
2014 #| msgid "Greek 'technetos' for artificial"
2015 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2016 msgstr "Грекше 'technetos' - 'жасанды' деген сөзден"
2017 
2018 #. i18n: tag label attribute value
2019 #: element_tiny.xml:89
2020 #, kde-format
2021 msgid "Ruthenium"
2022 msgstr "Рутений"
2023 
2024 #: element_tiny.xml:90
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
2027 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2028 msgstr "Латынша 'Ruthenia' деген ескі Ресейдің атынан"
2029 
2030 #. i18n: tag label attribute value
2031 #: element_tiny.xml:91
2032 #, kde-format
2033 msgid "Rhodium"
2034 msgstr "Родий"
2035 
2036 #: element_tiny.xml:92
2037 #, fuzzy, kde-format
2038 #| msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
2039 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2040 msgstr "Грекше 'rhodeos' - 'раушандай қызыл'  деген сөзден"
2041 
2042 #. i18n: tag label attribute value
2043 #: element_tiny.xml:93
2044 #, kde-format
2045 msgid "Palladium"
2046 msgstr "Палладий"
2047 
2048 #: element_tiny.xml:94
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgid "Named after the asteroid Pallas"
2051 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2052 msgstr "Паллада астероидтың атымен аталған"
2053 
2054 #. i18n: tag label attribute value
2055 #: element_tiny.xml:95
2056 #, kde-format
2057 msgid "Silver"
2058 msgstr "Күміс"
2059 
2060 #: element_tiny.xml:96
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgid "Latin 'argentum' for silver"
2063 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2064 msgstr "Латынша күміс - 'argentum'"
2065 
2066 #. i18n: tag label attribute value
2067 #: element_tiny.xml:97
2068 #, kde-format
2069 msgid "Cadmium"
2070 msgstr "Кадмий"
2071 
2072 #: element_tiny.xml:98
2073 #, fuzzy, kde-format
2074 #| msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
2075 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2076 msgstr "Грекше 'kadmia' ('Galmei' = Мырыш карбонаты) деген сөзден"
2077 
2078 #. i18n: tag label attribute value
2079 #: element_tiny.xml:99
2080 #, kde-format
2081 msgid "Indium"
2082 msgstr "Индий"
2083 
2084 #: element_tiny.xml:100
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 #| msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
2087 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2088 msgstr "Спектрі көк болған соң 'индиго' түсінің атымен аталған"
2089 
2090 #. i18n: tag label attribute value
2091 #: element_tiny.xml:101
2092 #, kde-format
2093 msgid "Tin"
2094 msgstr "Қалайы"
2095 
2096 #: element_tiny.xml:102
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgid "Latin 'stannum' for tin"
2099 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2100 msgstr "Латынша қалайы - 'stannum'"
2101 
2102 #. i18n: tag label attribute value
2103 #: element_tiny.xml:103
2104 #, kde-format
2105 msgid "Antimony"
2106 msgstr "Сүрме"
2107 
2108 #: element_tiny.xml:104
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
2111 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2112 msgstr ""
2113 "Арабша 'антос аммонос', яғни 'Аммон құдайдың гүлі' деген сөздерден дейді"
2114 
2115 #. i18n: tag label attribute value
2116 #: element_tiny.xml:105
2117 #, kde-format
2118 msgid "Tellurium"
2119 msgstr "Теллур"
2120 
2121 #: element_tiny.xml:106
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
2124 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2125 msgstr "Латынша 'tellus' не 'telluris' - 'Жер планетасы' деген сөзден"
2126 
2127 #. i18n: tag label attribute value
2128 #: element_tiny.xml:107
2129 #, kde-format
2130 msgid "Iodine"
2131 msgstr "Йод"
2132 
2133 #: element_tiny.xml:108
2134 #, kde-format
2135 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2136 msgstr "Грекше 'ioeides' - 'күлгін' деген сөзден."
2137 
2138 #. i18n: tag label attribute value
2139 #: element_tiny.xml:109
2140 #, kde-format
2141 msgid "Xenon"
2142 msgstr "Ксенон"
2143 
2144 #: element_tiny.xml:110
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
2147 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2148 msgstr "Грекше 'xenos' - 'бөтен' деген сөзден"
2149 
2150 #. i18n: tag label attribute value
2151 #: element_tiny.xml:111
2152 #, kde-format
2153 msgid "Caesium"
2154 msgstr "Цезий"
2155 
2156 #: element_tiny.xml:112
2157 #, kde-format
2158 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2159 msgstr "Латынша 'caesius' - 'аспан көк' деген сөзден."
2160 
2161 #. i18n: tag label attribute value
2162 #: element_tiny.xml:113
2163 #, kde-format
2164 msgid "Barium"
2165 msgstr "Барий"
2166 
2167 #: element_tiny.xml:114
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
2170 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2171 msgstr "Грекше 'barys' - 'ауыр' деген сөзден"
2172 
2173 #. i18n: tag label attribute value
2174 #: element_tiny.xml:115
2175 #, kde-format
2176 msgid "Lanthanum"
2177 msgstr "Лантан"
2178 
2179 #: element_tiny.xml:116
2180 #, kde-format
2181 msgid ""
2182 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2183 "earth' elements."
2184 msgstr ""
2185 "Грекше 'lanthanein' - 'жасырын'. Лантаноидтер деп тағы 'сирек жер' "
2186 "элементтерін де атайды."
2187 
2188 #. i18n: tag label attribute value
2189 #: element_tiny.xml:117
2190 #, kde-format
2191 msgid "Cerium"
2192 msgstr "Церий"
2193 
2194 #: element_tiny.xml:118
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgid "Named after the planetoid Ceres"
2197 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2198 msgstr "Церера кіші планетаның атымен аталған"
2199 
2200 #. i18n: tag label attribute value
2201 #: element_tiny.xml:119
2202 #, kde-format
2203 msgid "Praseodymium"
2204 msgstr "Празеодим"
2205 
2206 #: element_tiny.xml:120
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
2209 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2210 msgstr "Грекше 'prasinos didymos' - 'жасыл егіз' деген сөздерден"
2211 
2212 #. i18n: tag label attribute value
2213 #: element_tiny.xml:121
2214 #, kde-format
2215 msgid "Neodymium"
2216 msgstr "Неодим"
2217 
2218 #: element_tiny.xml:122
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
2221 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2222 msgstr "Грекше 'neos didymos' 'жаңа егіз' деген сөздерден"
2223 
2224 #. i18n: tag label attribute value
2225 #: element_tiny.xml:123
2226 #, kde-format
2227 msgid "Promethium"
2228 msgstr "Прометий"
2229 
2230 #: element_tiny.xml:124
2231 #, kde-format
2232 msgid ""
2233 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2234 "and gave it to mankind."
2235 msgstr ""
2236 "Грек аңыз кейіпкері - Прометей атымен аталған. Аңыз бойынша ол құдайлардан "
2237 "отты ұрлап адамдарға берген."
2238 
2239 #. i18n: tag label attribute value
2240 #: element_tiny.xml:125
2241 #, kde-format
2242 msgid "Samarium"
2243 msgstr "Самарий"
2244 
2245 #: element_tiny.xml:126
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgid "Named after the mineral Samarskit"
2248 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2249 msgstr "Самарскит деген минералының атымен аталған"
2250 
2251 #. i18n: tag label attribute value
2252 #: element_tiny.xml:127
2253 #, kde-format
2254 msgid "Europium"
2255 msgstr "Европий"
2256 
2257 #: element_tiny.xml:128
2258 #, fuzzy, kde-format
2259 #| msgid "Named after Europe"
2260 msgid "Named after Europe."
2261 msgstr "Еуропа атымен аталған"
2262 
2263 #. i18n: tag label attribute value
2264 #: element_tiny.xml:129
2265 #, kde-format
2266 msgid "Gadolinium"
2267 msgstr "Гадолиний"
2268 
2269 #: element_tiny.xml:130
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
2272 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2273 msgstr "Фин химигі Йоган Гадолин атымен аталған "
2274 
2275 #. i18n: tag label attribute value
2276 #: element_tiny.xml:131
2277 #, kde-format
2278 msgid "Terbium"
2279 msgstr "Тербий"
2280 
2281 #: element_tiny.xml:132
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgid ""
2284 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2285 #| "named after this town."
2286 msgid ""
2287 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2288 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2289 "after this town."
2290 msgstr ""
2291 "Швед қаласы Иттербинің атымен аталған. Тербий де, Иттербий де осы қаланың "
2292 "құрметіне аталған."
2293 
2294 #. i18n: tag label attribute value
2295 #: element_tiny.xml:133
2296 #, kde-format
2297 msgid "Dysprosium"
2298 msgstr "Диспрозий"
2299 
2300 #: element_tiny.xml:134
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
2303 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2304 msgstr "Грекше 'dysprositor' - 'жетуге қиын' деген сөзден"
2305 
2306 #. i18n: tag label attribute value
2307 #: element_tiny.xml:135
2308 #, kde-format
2309 msgid "Holmium"
2310 msgstr "Гольмий"
2311 
2312 #: element_tiny.xml:136
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
2315 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2316 msgstr "Латынша 'holmia' - көне Стокгольм атауы"
2317 
2318 #. i18n: tag label attribute value
2319 #: element_tiny.xml:137
2320 #, kde-format
2321 msgid "Erbium"
2322 msgstr "Эрбий"
2323 
2324 #: element_tiny.xml:138
2325 #, fuzzy, kde-format
2326 #| msgid ""
2327 #| "Named after the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also "
2328 #| "named after this town."
2329 msgid ""
2330 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2331 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2332 "Ytterbium are also named after this town."
2333 msgstr ""
2334 "Швед қаласы Иттербинің атымен аталған. Тербий де, Иттербий де осы қаланың "
2335 "құрметіне аталған."
2336 
2337 #. i18n: tag label attribute value
2338 #: element_tiny.xml:139
2339 #, kde-format
2340 msgid "Thulium"
2341 msgstr "Тулий"
2342 
2343 #: element_tiny.xml:140
2344 #, kde-format
2345 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2346 msgstr "Скандинавияның көне атауы - 'Туле' құрметіне аталған."
2347 
2348 #. i18n: tag label attribute value
2349 #: element_tiny.xml:141
2350 #, kde-format
2351 msgid "Ytterbium"
2352 msgstr "Иттербий"
2353 
2354 #: element_tiny.xml:142
2355 #, fuzzy, kde-format
2356 #| msgid ""
2357 #| "Like Terbium and Gadolinium, this is named after the Swedish town of "
2358 #| "Ytterby."
2359 msgid ""
2360 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2361 "Ytterby."
2362 msgstr ""
2363 "Тербий мен Гадолиний сияқты, бұл элемент швед қаласы Иттербинің атымен "
2364 "аталған"
2365 
2366 #. i18n: tag label attribute value
2367 #: element_tiny.xml:143
2368 #, kde-format
2369 msgid "Lutetium"
2370 msgstr "Лютеций"
2371 
2372 #: element_tiny.xml:144
2373 #, fuzzy, kde-format
2374 #| msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
2375 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2376 msgstr "Париждің римдік 'Lutetia' атауынан"
2377 
2378 #. i18n: tag label attribute value
2379 #: element_tiny.xml:145
2380 #, kde-format
2381 msgid "Hafnium"
2382 msgstr "Гафний"
2383 
2384 #: element_tiny.xml:146
2385 #, kde-format
2386 msgid ""
2387 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2388 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2389 "name of Copenhagen, Denmark)."
2390 msgstr ""
2391 
2392 #. i18n: tag label attribute value
2393 #: element_tiny.xml:147
2394 #, kde-format
2395 msgid "Tantalum"
2396 msgstr "Тантал"
2397 
2398 #: element_tiny.xml:148
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 #| msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
2401 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2402 msgstr "Тантал деген Грек аңыз кейіпкерінің атымен аталған"
2403 
2404 #. i18n: tag label attribute value
2405 #: element_tiny.xml:149
2406 #, kde-format
2407 msgid "Tungsten"
2408 msgstr "Вольфрам"
2409 
2410 #: element_tiny.xml:150
2411 #, kde-format
2412 msgid ""
2413 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2414 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2415 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2416 msgstr ""
2417 
2418 #. i18n: tag label attribute value
2419 #: element_tiny.xml:151
2420 #, kde-format
2421 msgid "Rhenium"
2422 msgstr "Рений"
2423 
2424 #: element_tiny.xml:152
2425 #, kde-format
2426 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2427 msgstr "Германиядағы Рейн өзені (латынша 'Rhenium') атымен аталған."
2428 
2429 #. i18n: tag label attribute value
2430 #: element_tiny.xml:153
2431 #, kde-format
2432 msgid "Osmium"
2433 msgstr "Осмий"
2434 
2435 #: element_tiny.xml:154
2436 #, kde-format
2437 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2438 msgstr "Грекше 'иіс' деген сөзден. Тотығы шомыр иісін шығарады."
2439 
2440 #. i18n: tag label attribute value
2441 #: element_tiny.xml:155
2442 #, kde-format
2443 msgid "Iridium"
2444 msgstr "Иридий"
2445 
2446 #: element_tiny.xml:156
2447 #, fuzzy, kde-format
2448 #| msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
2449 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2450 msgstr "Грекше 'iris' - 'кемпір-қосақ' деген сөзден"
2451 
2452 #. i18n: tag label attribute value
2453 #: element_tiny.xml:157
2454 #, kde-format
2455 msgid "Platinum"
2456 msgstr "Платина"
2457 
2458 #: element_tiny.xml:158
2459 #, fuzzy, kde-format
2460 #| msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
2461 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2462 msgstr "Испанша 'platina' - 'кішкентай күміс'"
2463 
2464 #. i18n: tag label attribute value
2465 #: element_tiny.xml:159
2466 #, kde-format
2467 msgid "Gold"
2468 msgstr "Алтын"
2469 
2470 #: element_tiny.xml:160
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise"
2473 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2474 msgstr "Латынша 'aurum'. Таң әйел кұдайы Аурора құрметіне аталған"
2475 
2476 #. i18n: tag label attribute value
2477 #: element_tiny.xml:161
2478 #, kde-format
2479 msgid "Mercury"
2480 msgstr "Сынап"
2481 
2482 #: element_tiny.xml:162
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 #| msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
2485 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2486 msgstr "Латын атауы грек-латын 'hydrargyrum' (сұйық күміс) деген сөзден"
2487 
2488 #. i18n: tag label attribute value
2489 #: element_tiny.xml:163
2490 #, kde-format
2491 msgid "Thallium"
2492 msgstr "Таллий"
2493 
2494 #: element_tiny.xml:164
2495 #, fuzzy, kde-format
2496 #| msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
2497 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2498 msgstr "Грекше 'tallos' - 'жас шыбық' деген сөзден"
2499 
2500 #. i18n: tag label attribute value
2501 #: element_tiny.xml:165
2502 #, kde-format
2503 msgid "Lead"
2504 msgstr "Қорғасын"
2505 
2506 #: element_tiny.xml:166
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
2509 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2510 msgstr "Латынша қорғасын - 'plumbum'"
2511 
2512 #. i18n: tag label attribute value
2513 #: element_tiny.xml:167
2514 #, kde-format
2515 msgid "Bismuth"
2516 msgstr "Висмут"
2517 
2518 #: element_tiny.xml:168
2519 #, kde-format
2520 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2521 msgstr "Көне 'Wismut', яғни 'ақ зат' деген сөзінен."
2522 
2523 #. i18n: tag label attribute value
2524 #: element_tiny.xml:169
2525 #, kde-format
2526 msgid "Polonium"
2527 msgstr "Полоний"
2528 
2529 #: element_tiny.xml:170
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
2532 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2533 msgstr "Мари Кюри құрметіне Польшаның атымен аталған"
2534 
2535 #. i18n: tag label attribute value
2536 #: element_tiny.xml:171
2537 #, kde-format
2538 msgid "Astatine"
2539 msgstr "Астат"
2540 
2541 #: element_tiny.xml:172
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
2544 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2545 msgstr "Грекше 'astator' - 'өзгермелі' деген сөзден"
2546 
2547 #. i18n: tag label attribute value
2548 #: element_tiny.xml:173
2549 #, kde-format
2550 msgid "Radon"
2551 msgstr "Радон"
2552 
2553 #: element_tiny.xml:174
2554 #, kde-format
2555 msgid ""
2556 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2557 "gas."
2558 msgstr ""
2559 "Атауы радийге ұқсастырылған. Бірақ инертті газ екенін білдіру үшін '-он' деп "
2560 "аяқталады."
2561 
2562 #. i18n: tag label attribute value
2563 #: element_tiny.xml:175
2564 #, kde-format
2565 msgid "Francium"
2566 msgstr "Франций"
2567 
2568 #: element_tiny.xml:176
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
2571 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2572 msgstr "Маргарита Пере құрметіне Франция атымен аталған"
2573 
2574 #. i18n: tag label attribute value
2575 #: element_tiny.xml:177
2576 #, kde-format
2577 msgid "Radium"
2578 msgstr "Радий"
2579 
2580 #: element_tiny.xml:178
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
2583 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2584 msgstr ""
2585 "Латынша 'radius' - 'сәуле' дегені, өйткені ол радиоактивті сәуле шығарады"
2586 
2587 #. i18n: tag label attribute value
2588 #: element_tiny.xml:179
2589 #, kde-format
2590 msgid "Actinium"
2591 msgstr "Актиний"
2592 
2593 #: element_tiny.xml:180
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
2596 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2597 msgstr ""
2598 "Грекше 'aktis' - 'сәуле' деген сөз. Актиний - радоактивті (сәуле шығарады)"
2599 
2600 #. i18n: tag label attribute value
2601 #: element_tiny.xml:181
2602 #, kde-format
2603 msgid "Thorium"
2604 msgstr "Торий"
2605 
2606 #: element_tiny.xml:182
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 #| msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
2609 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2610 msgstr "Герман найзағай құдайы - Тор атымен аталған"
2611 
2612 #. i18n: tag label attribute value
2613 #: element_tiny.xml:183
2614 #, kde-format
2615 msgid "Protactinium"
2616 msgstr "Проактиний"
2617 
2618 #: element_tiny.xml:184
2619 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgid ""
2621 #| "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the "
2622 #| "periodic table."
2623 msgid ""
2624 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2625 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2626 msgstr ""
2627 "Грекше 'protos' - 'алдыңғы'. Протоактиний периодтық кестеде акинийдің "
2628 "алдында келеді."
2629 
2630 #. i18n: tag label attribute value
2631 #: element_tiny.xml:185
2632 #, kde-format
2633 msgid "Uranium"
2634 msgstr "Уран"
2635 
2636 #: element_tiny.xml:186
2637 #, kde-format
2638 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2639 msgstr ""
2640 "Грекше 'ouranos' - 'аспанды' деген сөз. Уран планетаның атымен аталған."
2641 
2642 #. i18n: tag label attribute value
2643 #: element_tiny.xml:187
2644 #, kde-format
2645 msgid "Neptunium"
2646 msgstr "Нептуний"
2647 
2648 #: element_tiny.xml:188
2649 #, kde-format
2650 msgid "Named after the planet Neptune."
2651 msgstr "Нептун планетаның атымен аталған."
2652 
2653 #. i18n: tag label attribute value
2654 #: element_tiny.xml:189
2655 #, kde-format
2656 msgid "Plutonium"
2657 msgstr "Плутоний"
2658 
2659 #: element_tiny.xml:190
2660 #, kde-format
2661 msgid "Named after the planet Pluto."
2662 msgstr "Плутон планетаның атымен аталған."
2663 
2664 #. i18n: tag label attribute value
2665 #: element_tiny.xml:191
2666 #, kde-format
2667 msgid "Americium"
2668 msgstr "Америций"
2669 
2670 #: element_tiny.xml:192
2671 #, kde-format
2672 msgid "Named after America."
2673 msgstr "Американың атымен аталған"
2674 
2675 #. i18n: tag label attribute value
2676 #: element_tiny.xml:193
2677 #, kde-format
2678 msgid "Curium"
2679 msgstr "Кюрий"
2680 
2681 #: element_tiny.xml:194
2682 #, kde-format
2683 msgid "Named after Marie Curie."
2684 msgstr "Мари Кюри атымен аталған"
2685 
2686 #. i18n: tag label attribute value
2687 #: element_tiny.xml:195
2688 #, kde-format
2689 msgid "Berkelium"
2690 msgstr "Берклий"
2691 
2692 #: element_tiny.xml:196
2693 #, kde-format
2694 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2695 msgstr "Ашылған жері - Беркли қаласының атымен аталған."
2696 
2697 #. i18n: tag label attribute value
2698 #: element_tiny.xml:197
2699 #, kde-format
2700 msgid "Californium"
2701 msgstr "Калифорний"
2702 
2703 #: element_tiny.xml:198
2704 #, kde-format
2705 msgid "Named after the US-State of California."
2706 msgstr "АҚШ-тағы Калифорния штаттың атымен аталған. "
2707 
2708 #. i18n: tag label attribute value
2709 #: element_tiny.xml:199
2710 #, kde-format
2711 msgid "Einsteinium"
2712 msgstr "Эйнштейний"
2713 
2714 #: element_tiny.xml:200
2715 #, kde-format
2716 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2717 msgstr "Ғалым Альберт Эйнштейн атымен аталған"
2718 
2719 #. i18n: tag label attribute value
2720 #: element_tiny.xml:201
2721 #, kde-format
2722 msgid "Fermium"
2723 msgstr "Фермий"
2724 
2725 #: element_tiny.xml:202
2726 #, kde-format
2727 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2728 msgstr "Ғалым Энрико Ферми атымен аталған"
2729 
2730 #. i18n: tag label attribute value
2731 #: element_tiny.xml:203
2732 #, kde-format
2733 msgid "Mendelevium"
2734 msgstr "Менделевий"
2735 
2736 #: element_tiny.xml:204
2737 #, kde-format
2738 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2739 msgstr "Ғалым Д.И.Менделеев атымен аталған"
2740 
2741 #. i18n: tag label attribute value
2742 #: element_tiny.xml:205
2743 #, kde-format
2744 msgid "Nobelium"
2745 msgstr "Нобелий"
2746 
2747 #: element_tiny.xml:206
2748 #, kde-format
2749 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2750 msgstr "Ғалым Альфред Нобель атымен аталған"
2751 
2752 #. i18n: tag label attribute value
2753 #: element_tiny.xml:207
2754 #, kde-format
2755 msgid "Lawrencium"
2756 msgstr "Лауренций"
2757 
2758 #: element_tiny.xml:208
2759 #, kde-format
2760 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2761 msgstr "Ғалым Эрнест Орландо Лауренс атымен аталған."
2762 
2763 #. i18n: tag label attribute value
2764 #: element_tiny.xml:209
2765 #, kde-format
2766 msgid "Rutherfordium"
2767 msgstr "Резерфордий"
2768 
2769 #: element_tiny.xml:210
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
2772 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2773 msgstr "Ғалым Эрнест Резерфорд атымен аталған"
2774 
2775 #. i18n: tag label attribute value
2776 #: element_tiny.xml:211
2777 #, kde-format
2778 msgid "Dubnium"
2779 msgstr "Дубний"
2780 
2781 #: element_tiny.xml:212
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
2784 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2785 msgstr "Ресейдегі Дубна ғылым орталық - қаланың атымен аталған"
2786 
2787 #. i18n: tag label attribute value
2788 #: element_tiny.xml:213
2789 #, kde-format
2790 msgid "Seaborgium"
2791 msgstr "Сиборгий"
2792 
2793 #: element_tiny.xml:214
2794 #, kde-format
2795 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2796 msgstr "Ғалым Дж. Теодор Сиборг атымен аталған"
2797 
2798 #. i18n: tag label attribute value
2799 #: element_tiny.xml:215
2800 #, kde-format
2801 msgid "Bohrium"
2802 msgstr "Борий"
2803 
2804 #: element_tiny.xml:216
2805 #, kde-format
2806 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2807 msgstr "Ғалым Нильс Бор атымен аталған"
2808 
2809 #. i18n: tag label attribute value
2810 #: element_tiny.xml:217
2811 #, kde-format
2812 msgid "Hassium"
2813 msgstr "Хассий"
2814 
2815 #: element_tiny.xml:218
2816 #, kde-format
2817 msgid ""
2818 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2819 "been discovered."
2820 msgstr ""
2821 "Латынша 'hassia' Германиядағы Гессен жерінің атауы. Гессенде көп элементтер "
2822 "ашылған."
2823 
2824 #. i18n: tag label attribute value
2825 #: element_tiny.xml:219
2826 #, kde-format
2827 msgid "Meitnerium"
2828 msgstr "Мейтнерий"
2829 
2830 #: element_tiny.xml:220
2831 #, kde-format
2832 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2833 msgstr "Ғалым Лизе Майтнер атымен аталған"
2834 
2835 #. i18n: tag label attribute value
2836 #: element_tiny.xml:221
2837 #, kde-format
2838 msgid "Darmstadtium"
2839 msgstr "Дармштадтий"
2840 
2841 #: element_tiny.xml:222
2842 #, kde-format
2843 msgid ""
2844 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2845 "discovered."
2846 msgstr "Ашылған жері - Германиядағы Дармштат қаланың атымен аталған."
2847 
2848 #. i18n: tag label attribute value
2849 #: element_tiny.xml:223
2850 #, kde-format
2851 msgid "Roentgenium"
2852 msgstr "Рентгений"
2853 
2854 #: element_tiny.xml:224
2855 #, kde-format
2856 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2857 msgstr "Вильгельм Конрад Рентген атымен атаған"
2858 
2859 #. i18n: tag label attribute value
2860 #: element_tiny.xml:225
2861 #, kde-format
2862 msgid "Copernicium"
2863 msgstr "Коперниций"
2864 
2865 #: element_tiny.xml:226
2866 #, kde-format
2867 msgid ""
2868 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2869 "Copernicus."
2870 msgstr "Тарихи атауы: эка-сынап. Астроном Н.Коперниктың атымен аталған."
2871 
2872 #. i18n: tag label attribute value
2873 #: element_tiny.xml:227
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgid "Zirconium"
2876 msgid "Nihonium"
2877 msgstr "Цирконий"
2878 
2879 #: element_tiny.xml:228
2880 #, kde-format
2881 msgid ""
2882 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2883 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2884 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2885 msgstr ""
2886 
2887 #. i18n: tag label attribute value
2888 #: element_tiny.xml:229
2889 #, kde-format
2890 msgid "Flerovium"
2891 msgstr "Флеровий"
2892 
2893 #: element_tiny.xml:230
2894 #, kde-format
2895 msgid ""
2896 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2897 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2898 msgstr ""
2899 "Тарихи атауы эка-қорғасын. Флеров атындағы Ядролық реакциялар зертханасының "
2900 "(Дубна, Ресей) құрметіне аталған. Ол зертханада бірнеше аса ауыр элементер "
2901 "синтезделген."
2902 
2903 #. i18n: tag label attribute value
2904 #: element_tiny.xml:231
2905 #, kde-format
2906 msgid "Moscovium"
2907 msgstr ""
2908 
2909 #: element_tiny.xml:232
2910 #, kde-format
2911 msgid ""
2912 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2913 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2914 "known as eka-bismuth."
2915 msgstr ""
2916 
2917 #. i18n: tag label attribute value
2918 #: element_tiny.xml:233
2919 #, kde-format
2920 msgid "Livermorium"
2921 msgstr "Ливерморий"
2922 
2923 #: element_tiny.xml:234
2924 #, kde-format
2925 msgid ""
2926 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2927 "Laboratory (USA)."
2928 msgstr ""
2929 "Тарихи атауы: эка-полоний. Ливермор ұлттық зертхананың (АҚШ) құрметіне "
2930 "аталған.."
2931 
2932 #. i18n: tag label attribute value
2933 #: element_tiny.xml:235
2934 #, kde-format
2935 msgid "Tennessine"
2936 msgstr ""
2937 
2938 #: element_tiny.xml:236
2939 #, kde-format
2940 msgid ""
2941 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2942 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2943 "this element. Historically known as eka-astatine."
2944 msgstr ""
2945 
2946 #. i18n: tag label attribute value
2947 #: element_tiny.xml:237
2948 #, kde-format
2949 msgid "Oganesson"
2950 msgstr ""
2951 
2952 #: element_tiny.xml:238
2953 #, kde-format
2954 msgid ""
2955 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2956 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2957 msgstr ""
2958 
2959 #: libscience/psetables.cpp:152
2960 #, kde-format
2961 msgid "Classic Periodic Table"
2962 msgstr "Классикалық кесте"
2963 
2964 #: libscience/psetables.cpp:190
2965 #, kde-format
2966 msgid "Long Periodic Table"
2967 msgstr "Ұзын периодтық кесте"
2968 
2969 #: libscience/psetables.cpp:226
2970 #, kde-format
2971 msgid "Short Periodic Table"
2972 msgstr "Қысқа периодтық кесте"
2973 
2974 #: libscience/psetables.cpp:270
2975 #, kde-format
2976 msgid "Transition Elements"
2977 msgstr "Ауыспалы элементтер"
2978 
2979 #: libscience/psetables.cpp:296
2980 #, kde-format
2981 msgid "DZ Periodic Table"
2982 msgstr "Орбитальды кесте"
2983 
2984 #: src/calculator/calculator.cpp:21
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgid "Chemical Calculator"
2987 msgctxt "@title:window"
2988 msgid "Chemical Calculator"
2989 msgstr "Химиялық калькулятор"
2990 
2991 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
2992 #, kde-format
2993 msgid "Equation Balancer"
2994 msgstr "Теңеу теңістіргіші"
2995 
2996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
2997 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
2998 #, kde-format
2999 msgid "Introduction"
3000 msgstr "Кіріспе"
3001 
3002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3003 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3004 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3005 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3006 #, kde-format
3007 msgid "Nuclear Calculator"
3008 msgstr "Ядролық"
3009 
3010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3011 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3012 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3013 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3014 #, kde-format
3015 msgid "Gas Calculator"
3016 msgstr "Газдық"
3017 
3018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3019 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3020 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3021 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3022 #, kde-format
3023 msgid "Concentration Calculator"
3024 msgstr "Концентрациялық"
3025 
3026 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3027 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3028 #, kde-format
3029 msgid "Molecular mass Calculator"
3030 msgstr "Молекулалық"
3031 
3032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3033 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3034 #, kde-format
3035 msgid "Titration Calculator"
3036 msgstr "Титрлеу"
3037 
3038 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3039 #: src/calculator/calculator.ui:38
3040 #, kde-format
3041 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3042 msgstr "<big>Қалаған калькуляторды таңдаңыз</big>"
3043 
3044 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3045 #: src/calculator/calculator.ui:41
3046 #, kde-format
3047 msgid ""
3048 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3049 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3050 msgstr ""
3051 "Бұл бар калькуляторлар тізімі. Әрбірі туралы мәлімет алу үшін \"Кіріспе\" "
3052 "дегенді түртіңіз."
3053 
3054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3055 #: src/calculator/calculator.ui:51
3056 #, kde-format
3057 msgid "Calculators"
3058 msgstr "Калькуляторлар"
3059 
3060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3061 #: src/calculator/calculator.ui:130
3062 #, kde-format
3063 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3064 msgstr "<h1>Kalzium калькуляторлары</h1>"
3065 
3066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3067 #: src/calculator/calculator.ui:168
3068 #, kde-format
3069 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3070 msgstr "<big>Калькуляторлар туралы мәлімет</big>"
3071 
3072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3073 #: src/calculator/calculator.ui:171
3074 #, kde-format
3075 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3076 msgstr "Бүкл Kalzium калькуляторларының сипатамасы"
3077 
3078 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3079 #: src/calculator/calculator.ui:189
3080 #, kde-format
3081 msgid ""
3082 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3083 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3084 "performing different calculations.</p>\n"
3085 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3086 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3087 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3088 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3089 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3090 "include:</li>\n"
3091 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3092 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3093 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3094 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3095 "specify quantities.</p>\n"
3096 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3097 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3098 "time.</li>\n"
3099 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3100 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3101 "as non-ideal gases.</li>\n"
3102 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3103 "equations.</li>\n"
3104 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3105 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3106 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3107 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3108 "another one.</li></ul>"
3109 msgstr ""
3110 "<big>Kalzium калкуляторларына қош келдіңіз!<br /></big>\n"
3111 "<p>Мұнда түрлі мақсаттарымен түрлі есептерді шығаратын бірнеше калькуляторы "
3112 "бар.</p>\n"
3113 "<p>Kalzium-да мынандай калькуляторларды қолдана аласыз:</p>\n"
3114 "<ul><li><b>Молекулалық масса калькуляторы<br /></b>Бұл калькулятор түрлі "
3115 "молекулалардың массасын есептеп береді.<br />Бұған қоса, бұнда молекуланың "
3116 "басқа қысқартылған атауларын келітре аласыз.</li>\n"
3117 "<li><b>Концентрациялық калькуляторы<br /></b>Бұнда Сіз мынадай мөлшерлерді "
3118 "есептей аласыз:</li>\n"
3119 "<ul type=\"circle\"><li>Заттың  мөлшері</li>\n"
3120 "<li>Еріткіштің көлемі</li>\n"
3121 "<li>Заттың концентрациясы</li></ul>\n"
3122 "<p>Мөлшерін келтіру үшін сан-алуан бірлік пен келтіру тәсілдері қолданады.</"
3123 "p>\n"
3124 "<li><b>Ядролық калькуляторы<br /></b>Kalzium-ге мәлім ядролық қасиеттерге "
3125 "сүйеніп, келтірілген уақытта қанша радиоактивті зат мөлшері қалатының "
3126 "есептеп береді.</li>\n"
3127 "<li><b>Газ калькуляторы<br /></b>Бұнда түрлі идеалды және идеалды емес "
3128 "газдардың температурасын, қысымын, көлемін және т.б. параметрлерін есептеп "
3129 "бере алады.</li>\n"
3130 "<li><b>Теңеу теңістіргіші<br /></b>Бұл калькулятор химиялық теңеудің екі "
3131 "жағын теңістіріп береді.</li>\n"
3132 "<li><b>Титрлеу калькуляторы<br /></b>Бұл калькуляторының көмегімен, "
3133 "гиперболды тангенс жуықтауы негізінде pH коэффициентінің тепе-теңдік "
3134 "нүктесін табуға болады. Бұнымен қатар, тепе-теңдік теңеулер жүйесін шешіп, "
3135 "бір заттың концентрациясының басқа заттың концентрациясының тәуелдігін "
3136 "есептей аласыз.</li></ul>"
3137 
3138 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3139 #, kde-format
3140 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3141 msgstr "Пайыздық 100,0 аса алмайды, дұрысын келтіріңіз."
3142 
3143 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3144 #, kde-format
3145 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3146 msgstr "Тығыздық нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз."
3147 
3148 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3149 #, kde-format
3150 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3151 msgstr "Масса нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз."
3152 
3153 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3154 #, kde-format
3155 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3156 msgstr "Көлем нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз."
3157 
3158 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3159 #, kde-format
3160 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3161 msgstr "Моль саны нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз."
3162 
3163 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3164 #, kde-format
3165 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3166 msgstr "Еріткіштің массасы нөл, дұрысын келтіріңіз."
3167 
3168 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3169 #, kde-format
3170 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3171 msgstr "Эквивалент саны нөл. Эквивалент массасы есептелмейді."
3172 
3173 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3174 #, kde-format
3175 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3176 msgstr "Концентрациясы нөл, дұрысын келтіріңіз."
3177 
3178 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3179 #, kde-format
3180 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3181 msgstr "Еріткіштің көлемі нөл бола алмайды."
3182 
3183 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3184 #, kde-format
3185 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3186 msgstr "Еріткіштің моль мөлшері нөл бола алмайды."
3187 
3188 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3189 #, kde-format
3190 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3191 msgstr "Еріткіштің массасы нөл бола алмайды."
3192 
3193 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3194 #, kde-format
3195 msgid ""
3196 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3197 msgstr "Керегін есептеуге дерек жетпейді, деректерді толық келтіріңіз. "
3198 
3199 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3200 #, kde-format
3201 msgid ""
3202 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3203 msgstr ""
3204 "Керегін есептеуге дерек жетпейді, мольдігін, не моль бөлігін, не моляльдігін "
3205 "келтіріңіз."
3206 
3207 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3208 #, kde-format
3209 msgid ""
3210 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3211 "Please specify mass/volume."
3212 msgstr ""
3213 "Мөлшері мольмен келтірілген, мольдік/эквивалентті массасы есептелмейді. "
3214 "Масса/көлемін келтіріңіз. "
3215 
3216 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3217 #, kde-format
3218 msgid ""
3219 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3220 "specified."
3221 msgstr ""
3222 "Еріткіштің мольдік бөлшегі келтірілген болса, еріткіштің тек мольдік массасы "
3223 "есептеледі."
3224 
3225 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3226 #, kde-format
3227 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3228 msgstr "Мольдік масса нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз."
3229 
3230 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3231 #, kde-format
3232 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3233 msgstr "Эквиваленттік масса нөл бола алмайды, дұрысын келтіріңіз."
3234 
3235 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3236 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3237 #, kde-format
3238 msgid ""
3239 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3240 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3241 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3242 "\">\n"
3243 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3244 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3245 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3246 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3247 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3248 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3249 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3250 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3251 msgstr ""
3252 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3253 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3254 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3255 "\">\n"
3256 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3257 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3258 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3259 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3260 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3261 "size:12pt; font-weight:600;\">Келесі деректердің кейбірі артық. Мысалы, "
3262 "егерде заттың мольдік мөлшерін келтірсеңіз, онда оның мольдік массасын "
3263 "келтіру керегі жоқ.</span></p></body></html>"
3264 
3265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3266 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3267 #, kde-format
3268 msgid "Data"
3269 msgstr "Деректер"
3270 
3271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3272 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3273 #, kde-format
3274 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3275 msgstr "<big><b>Ерітілгеннің мөлшері:</b></big>"
3276 
3277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3278 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3279 #, kde-format
3280 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3281 msgstr "<big>Ерітілген зат мөлшерін келтіріңіз</big>"
3282 
3283 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3284 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3285 #, kde-format
3286 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3287 msgstr "Бұл өріс ерітіндіде ерітілген зат мөлшерін келтіруге арналған."
3288 
3289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3290 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3291 #, kde-format
3292 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3293 msgstr "Ерітілген зат мөлшерін келтіру үшін қолданатын тәсілі"
3294 
3295 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3296 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3297 #, kde-format
3298 msgid ""
3299 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3300 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3301 msgstr ""
3302 "Бұл өріс ерітілген зат мөлшерін келтіру үшін қолданатын жолын (яғни масса, "
3303 "моль, не көлемін келтіріп) таңдауға арналған."
3304 
3305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3306 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3307 #, kde-format
3308 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3309 msgstr "<big><b>Ерітілген заттың мольдік массасы:</b></big>"
3310 
3311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3312 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3313 #, kde-format
3314 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3315 msgstr "<big>Ерітілген заттың мольдік массасын келтіріңіз</big>"
3316 
3317 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3318 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3319 #, kde-format
3320 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3321 msgstr "Бұл өріс заттың мольдік массасын келтіруге арналған."
3322 
3323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3324 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3325 #, kde-format
3326 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3327 msgstr "<big><b>Ерітілгеннің эквиваленттік массасы:</b></big>"
3328 
3329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3330 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3331 #, kde-format
3332 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3333 msgstr "<big>Ерітілген заттың эквивалентті массасын келтіріңіз</big>"
3334 
3335 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3336 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3337 #, kde-format
3338 msgid ""
3339 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3340 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3341 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3342 msgstr ""
3343 "Бұл өріс ерітілген заттың эквивалентті массасын келтіруге арналған. Тек "
3344 "концентрациясы нормальдығымен берілген кезде ғана қажетті.\n"
3345 "Нормальдық = Эквиваленттер саңы / ертіндісі литрлері"
3346 
3347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3348 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3349 #, kde-format
3350 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3351 msgstr "<big><b>Ерітілген заттың тығыздығы:</b></big>"
3352 
3353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3354 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3355 #, kde-format
3356 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3357 msgstr "<big>Ерітілген заттың тығыздығын келтіріңіз</big>"
3358 
3359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3360 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3361 #, kde-format
3362 msgid ""
3363 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3364 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3365 msgstr ""
3366 "Бұл өріс ерітілген заттың тығыздығын келтіруге арналған. Ол тек ерітілген "
3367 "заттың мөлшері көлем арқылы келтірілгенде ғана керек болады. "
3368 
3369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3370 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3371 #, kde-format
3372 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3373 msgstr "<big><b>Еріткіш мөлшері:</b></big>"
3374 
3375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3376 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3377 #, kde-format
3378 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3379 msgstr "<big>Еріткіш заттың мөлшерін келтіріңіз</big>"
3380 
3381 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3382 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3383 #, kde-format
3384 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3385 msgstr "Бұл өріс ертіндідегі еріткіш зат мөлшерін келтіруге арналған."
3386 
3387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3388 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3389 #, kde-format
3390 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3391 msgstr "<big>Ерітілген зат мөлшерін келтіру үшін қолданатын тәсілі</big>"
3392 
3393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3394 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3395 #, kde-format
3396 msgid ""
3397 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3398 "i.e. mass, moles or volume."
3399 msgstr ""
3400 "Бұл өріс еріткіш зат мөлшерін келтіру үшін қолданатын жолын (яғни масса, "
3401 "моль, не көлемін келтіріп) таңдауға арналған."
3402 
3403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3404 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3405 #, kde-format
3406 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3407 msgstr "<big><b>Еріткіштің мольдік массасы:</b></big>"
3408 
3409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3410 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3411 #, kde-format
3412 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3413 msgstr "<big>Еріткіштің мольдік массасын келтіріңіз</big>"
3414 
3415 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3416 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3417 #, kde-format
3418 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3419 msgstr "Бұл өріс еріткіштің мольдік массасын келтіруге арналған."
3420 
3421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3422 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3423 #, kde-format
3424 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3425 msgstr "<big><b>Еріткіш заттың тығыздығы:</b></big>"
3426 
3427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3428 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3429 #, kde-format
3430 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3431 msgstr "<big>Еріткіш тығыздығын келтіріңіз</big>"
3432 
3433 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3434 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3435 #, kde-format
3436 msgid ""
3437 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3438 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3439 msgstr ""
3440 "Бұл өріс ертіндінің тығыздығын келтіруге арналған Ол тек ертіндінің мөлшері "
3441 "масса арқылы келтірілгенде/керегінде ғана қажет болады "
3442 
3443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3444 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3445 #, kde-format
3446 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3447 msgstr "<big><b>Концентрациясы:</b></big>"
3448 
3449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3450 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3451 #, kde-format
3452 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3453 msgstr "<big>Ертіндінің концентрациясын келтіріңіз</big>"
3454 
3455 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3456 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3457 #, kde-format
3458 msgid ""
3459 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3460 "units to the right."
3461 msgstr ""
3462 "Бұл өріс ертіндінің концентрациясын келтіруге арналған. Оң жағында колданған "
3463 "бірліктері."
3464 
3465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3467 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3468 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3469 #, kde-format
3470 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3471 msgstr "<big><b>Есептеу:</b></big>"
3472 
3473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3474 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3475 #, kde-format
3476 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3477 msgstr "<big>Не есептеу керегін келтіріңіз</big>"
3478 
3479 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3480 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3481 #, kde-format
3482 msgid ""
3483 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3484 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3485 msgstr ""
3486 "Бұл есептей алатын мәндер тізімі. Керегін таңдап алыңыз да, оны есептеу үшін "
3487 "қажетті мәндеріны келтіріңіз."
3488 
3489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3490 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3491 #, kde-format
3492 msgid "Specify the units for density of solvent"
3493 msgstr "Еріткіш тығыздығының бірліктерін келтіріңіз"
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3496 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3497 #, kde-format
3498 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3499 msgstr "<big>Концентрациясын келтіретін бірлігі/тәсілі</big>"
3500 
3501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3502 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3503 #, kde-format
3504 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3505 msgstr "<big>Еріткіш мөлшерінің бірліктері</big>"
3506 
3507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3508 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3509 #, kde-format
3510 msgid ""
3511 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3512 "solution."
3513 msgstr ""
3514 "Бұл өріс ертіндідегі еріткіш мөлшерінің бірліктерін келтіруге арналған."
3515 
3516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3517 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3518 #, kde-format
3519 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3520 msgstr "<big>Еріткіштің мольдік массасының бірліктері</big>"
3521 
3522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3524 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3525 #, kde-format
3526 msgid "(g/mole)"
3527 msgstr " (г/моль)"
3528 
3529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3530 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3531 #, kde-format
3532 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3533 msgstr "<big>Тығыздығының бірліктерін келтіріңіз</big>"
3534 
3535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3536 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3537 #, kde-format
3538 msgid ""
3539 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3540 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3541 msgstr ""
3542 "Бұл өріс ерітілген зат тығыздығынын біріліктерін келтіруге арналған. Ол тек "
3543 "ерітілген заттың мөлшері көлем арқылы келтірілгенде ғана керек болады. "
3544 
3545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3546 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3547 #, kde-format
3548 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3549 msgstr "<big>Ерітілген зат мөлшерінің бірліктерін келтіріңіз</big>"
3550 
3551 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3552 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3553 #, kde-format
3554 msgid ""
3555 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3556 "solution."
3557 msgstr ""
3558 "Бұл өріс ертіндідегі ерітілген зат мөлшерінің бірліктерін келтіруге арналған."
3559 
3560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3561 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3562 #, kde-format
3563 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3564 msgstr "<big>Ерітілген мольдік массаның бірліктері</big> "
3565 
3566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3568 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3569 #, kde-format
3570 msgid "(g/mol)"
3571 msgstr "(г/моль)"
3572 
3573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3574 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3575 #, kde-format
3576 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3577 msgstr "<big>Ерітілген заттың эквивалентті массаның бірліктері</big>"
3578 
3579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3580 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3581 #, kde-format
3582 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3583 msgstr "<big>Бүкіл мәндерді бастапқы күйіне ысыру</big>"
3584 
3585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3586 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3587 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3588 #, kde-format
3589 msgid "Reset"
3590 msgstr "Ысыру"
3591 
3592 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3593 #, kde-format
3594 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3595 msgstr "Мольдік масса нөл бола алмайды, нөл емесін келтіріңіз."
3596 
3597 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3598 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3599 #, kde-format
3600 msgid ""
3601 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3602 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3603 "b></big>"
3604 msgstr ""
3605 "<big><b>Есепке кіретін мәндерін өзгерткенде тәуелді мәндері бірден өзгеріп "
3606 "түрады.<br />Келтірілген газдың массасы мен мольдік мөлшері бір-бірімен "
3607 "тікелей байланысты.</b></big>"
3608 
3609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3610 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3611 #, kde-format
3612 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3613 msgstr "<big><b>Газдың мольдік массасы:</b></big>"
3614 
3615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3616 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3617 #, kde-format
3618 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3619 msgstr "<big>Газдың мольдік массасын келтіріңіз</big>"
3620 
3621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3622 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3623 #, kde-format
3624 msgid ""
3625 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3626 "Hydrogen gas."
3627 msgstr ""
3628 "Бұл өріс газдың мольдік массасын келтіруге арналған (мысалы, сутегі газда: "
3629 "2)."
3630 
3631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3632 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3633 #, kde-format
3634 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3635 msgstr "<big><b>Қанша моль:</b></big>"
3636 
3637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3638 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3639 #, kde-format
3640 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3641 msgstr "<big>Газдың мольдік мөлшерін келтіріңіз</big>"
3642 
3643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3644 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3645 #, kde-format
3646 msgid ""
3647 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3648 "Moles = mass / molar mass"
3649 msgstr ""
3650 "Бұл өріс газдың мольдік мөлшерін келтіруге арналған.\n"
3651 "Мольдері = массасы / мольдік массасы"
3652 
3653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3654 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3655 #, kde-format
3656 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3657 msgstr "<big><b>Массасы:</b></big>"
3658 
3659 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3660 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3661 #, kde-format
3662 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3663 msgstr "<big>Газдың массасын келтіріңіз</big>"
3664 
3665 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3666 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3667 #, kde-format
3668 msgid ""
3669 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3670 "Mass = moles * molar mass"
3671 msgstr ""
3672 "Бұл өріс газдың массасын келтіруге арналған.\n"
3673 "массасы = мольдері * мольдік массасы"
3674 
3675 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3676 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3677 #, kde-format
3678 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3679 msgstr "<big>Газдың массасының бірлігін келтіріңіз</big>"
3680 
3681 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3682 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3683 #, kde-format
3684 msgid "This box is used to change the units of mass."
3685 msgstr "Бұл өріс массаның бірліктерін өзгертуге арналған."
3686 
3687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3688 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3689 #, kde-format
3690 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3691 msgstr "<big><b>Қысымы:</b></big>"
3692 
3693 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3694 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3695 #, kde-format
3696 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3697 msgstr "<big>Газдың қысымын келтіріңіз</big>"
3698 
3699 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3700 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3701 #, kde-format
3702 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3703 msgstr "Бұл өріс газдың қысымын өзгертуге арналған."
3704 
3705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3706 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3707 #, kde-format
3708 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3709 msgstr "<big>Газ қысымының бірліктерін келтіріңіз</big>"
3710 
3711 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3712 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3713 #, kde-format
3714 msgid ""
3715 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3716 "bars, etc."
3717 msgstr ""
3718 "Бұл өріс, газ қысымының бірліктерін (яғни, атмосфера, торр, т.б.) келтіруге "
3719 "арналған."
3720 
3721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3722 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3723 #, kde-format
3724 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3725 msgstr "<big><b>Температурасы:</b></big>"
3726 
3727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3728 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3729 #, kde-format
3730 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3731 msgstr "<!----><big>Газдың температурасын келтіріңіз</big>"
3732 
3733 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3734 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3735 #, kde-format
3736 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3737 msgstr "Бұл өріс газдың температурасын келтіруге арналған."
3738 
3739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3740 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3741 #, kde-format
3742 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3743 msgstr "<big>Газ температурасының бірлігін келтіріңіз</big>"
3744 
3745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3746 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3747 #, kde-format
3748 msgid ""
3749 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3750 "Celsius, etc."
3751 msgstr ""
3752 "Бұл өріс, газ температурасының бірліктерін (яғни, Кельвин, Цельсий градусы, "
3753 "т.б.) келтіруге арналған."
3754 
3755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3756 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3757 #, kde-format
3758 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3759 msgstr "<big><b>Көлемі:</b></big>"
3760 
3761 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3762 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3763 #, kde-format
3764 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3765 msgstr "<big>Газдың көлемін келтіріңіз</big>"
3766 
3767 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3768 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3769 #, kde-format
3770 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3771 msgstr "Бұл өріс газдың көлемін келтіруге арналған."
3772 
3773 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3774 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3775 #, kde-format
3776 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3777 msgstr "<big>Газ көлемінің бірлігін келтіріңіз</big>"
3778 
3779 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3780 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3781 #, kde-format
3782 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3783 msgstr "Бұл газ көлемінің бірліктерін өзгертуге арналған (мысалы: литр)."
3784 
3785 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3786 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3787 #, kde-format
3788 msgid "Data for non-ideal gases"
3789 msgstr "Идеалды емес газдың деректері"
3790 
3791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3792 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3793 #, kde-format
3794 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3795 msgstr "<big><b>Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысы:</b></big>"
3796 
3797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3798 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3799 #, kde-format
3800 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3801 msgstr "<big><b>Ван-дер-Ваальс 'a' тұрақтысы:</b></big>"
3802 
3803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3804 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3805 #, kde-format
3806 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3807 msgstr "Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысын келтіріңіз"
3808 
3809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3810 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3811 #, kde-format
3812 msgid ""
3813 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3814 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3815 "gas."
3816 msgstr ""
3817 "Бұл өріс газдың Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысын келтіруге арналған. Бұл тек "
3818 "нақты газға қажетті параметрі. Идеалды газда 0,0 болады."
3819 
3820 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3821 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3822 #, kde-format
3823 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3824 msgstr "Ван-дер-Ваальс 'a' тұрақтысын келтіріңіз"
3825 
3826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3827 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3828 #, kde-format
3829 msgid ""
3830 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3831 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3832 "gas."
3833 msgstr ""
3834 "Бұл өріс газдың Ван-дер-Ваальс 'a' тұрақтысын келтіруге арналған. Бұл тек "
3835 "нақты газға қажетті параметрі. Идеалды газда 0,0 болады."
3836 
3837 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3838 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3839 #, kde-format
3840 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3841 msgstr "Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысының бірлігін келтіріңіз"
3842 
3843 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3844 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3845 #, kde-format
3846 msgid ""
3847 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3848 msgstr "Бұнда Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысының бірліктерін келтіруге болады."
3849 
3850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3851 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3852 #, kde-format
3853 msgid "per mole"
3854 msgstr "мольге шыққанда"
3855 
3856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3857 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3858 #, kde-format
3859 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3860 msgstr "литр^2 атмосфера/моль^2"
3861 
3862 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3863 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3864 #, kde-format
3865 msgid "Click to reset all values to initial values"
3866 msgstr "Бүкіл мәндерді бастапқы күйіне ысыру үшін түртіңіз."
3867 
3868 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3869 #, kde-format
3870 msgid "Initial amount cannot be zero."
3871 msgstr "Бастапқы мөлшері нөл бола алмайды."
3872 
3873 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3874 #, kde-format
3875 msgid "Final amount cannot be zero."
3876 msgstr "Шығыс мөлшері нөл бола алмайды."
3877 
3878 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3879 #, kde-format
3880 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3881 msgstr "Уақыты нөл, дұрысын келтіріңіз."
3882 
3883 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3884 #, kde-format
3885 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3886 msgstr "Шығыс мөлшері кірістен артық."
3887 
3888 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3889 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3890 #, kde-format
3891 msgid ""
3892 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3893 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3894 "values / units to calculate.</span>"
3895 msgstr ""
3896 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">\"Есептеу\" деген жазудан "
3897 "кейінгі ашылмалы тізімінен қалағанды таңдап, есептейтін мәндер / бірліктерін "
3898 "келтіріңіз.</span>"
3899 
3900 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3901 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3902 #, kde-format
3903 msgid "Elemental data"
3904 msgstr "Элемент туралы дерек"
3905 
3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3907 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3908 #, kde-format
3909 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3910 msgstr "<big><b>Элементтің атауы:</b></big>"
3911 
3912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3913 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3914 #, kde-format
3915 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3916 msgstr "<big>Қай элементпен айналысатыңызды таңдаңыз</big>"
3917 
3918 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3919 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3920 #, kde-format
3921 msgid ""
3922 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3923 "performed."
3924 msgstr "Бұл өріс есептелетін элементін келтіруге арналған."
3925 
3926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3927 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3928 #, kde-format
3929 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3930 msgstr "<big><b>Изотоп массасы:</b></big>"
3931 
3932 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3933 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3934 #, kde-format
3935 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3936 msgstr "<big>Элементтің изотоптық массасын келтіріңіз</big>"
3937 
3938 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3940 #, kde-format
3941 msgid ""
3942 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
3943 "calculation is performed."
3944 msgstr "Бұл өріс есептелетін элементтің изотопын келтіруге арналған."
3945 
3946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
3947 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
3948 #, kde-format
3949 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
3950 msgstr "<big><b>Жартылай ыдрауы:</b></big>"
3951 
3952 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3953 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
3954 #, kde-format
3955 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
3956 msgstr "<big>Изотоптың жартылай ыдырау мерзімін келтіріңіз</big>"
3957 
3958 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
3959 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
3960 #, kde-format
3961 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
3962 msgstr ""
3963 "Бұл өріс жоғардағы изотоптың жартылай ыдырау мерзімін келтіруге арналған."
3964 
3965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3966 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
3967 #, kde-format
3968 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
3969 msgstr "<big>Жартылай ыдырау мерзімінің өлшем бірлігі</big>"
3970 
3971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
3972 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
3973 #, kde-format
3974 msgid ""
3975 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
3976 msgstr ""
3977 "Бұл өріс жартылай ыдырау мерзімінің бірлігін (мысалы: жыл, секунд, т.б.) "
3978 "келтіруге арналған."
3979 
3980 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3981 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
3983 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
3984 #, kde-format
3985 msgid "years"
3986 msgstr "жыл"
3987 
3988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3989 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
3991 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
3992 #, kde-format
3993 msgid "seconds"
3994 msgstr "секунд"
3995 
3996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
3997 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
3998 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
3999 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4000 #, kde-format
4001 msgid "minutes"
4002 msgstr "минут"
4003 
4004 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4006 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4007 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4008 #, kde-format
4009 msgid "hours"
4010 msgstr "сағат"
4011 
4012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4014 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4015 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4016 #, kde-format
4017 msgid "days"
4018 msgstr "күн"
4019 
4020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4021 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4022 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4023 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4024 #, kde-format
4025 msgid "weeks"
4026 msgstr "апта"
4027 
4028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4029 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4030 #, kde-format
4031 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4032 msgstr "<big><b>Атомдық массасы:</b></big>"
4033 
4034 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4035 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4036 #, kde-format
4037 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4038 msgstr "<big>Таңдалған изотоптың атомдық массасы</big>"
4039 
4040 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4041 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4042 #, kde-format
4043 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4044 msgstr "Бұл жарлық изотоптың атомдық массасын грамм/моль бірлігінде көрсетеді."
4045 
4046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4049 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4050 #, kde-format
4051 msgid "0"
4052 msgstr "0"
4053 
4054 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4055 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4056 #, kde-format
4057 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4058 msgstr "<big>Атомдық массаның бірлігі</big>"
4059 
4060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4061 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4062 #, kde-format
4063 msgid "grams / mole"
4064 msgstr "грамм/моль"
4065 
4066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4068 #, kde-format
4069 msgid "Other data"
4070 msgstr "Басқа деректер"
4071 
4072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4073 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4074 #, kde-format
4075 msgid ""
4076 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4077 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4078 msgstr ""
4079 "Бұнда нені есептеу керек, яғни 'Уақыт', 'Заттың бастапқы мөлшері' не 'Заттың "
4080 "қалдық мөлшері' дегеннің арасынан таңдай аласыз."
4081 
4082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4084 #, kde-format
4085 msgid "Initial Amount"
4086 msgstr "Бастапқы мөлшері"
4087 
4088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4089 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4090 #, kde-format
4091 msgid "Final Amount"
4092 msgstr "Қалдық мөлшері"
4093 
4094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4095 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4096 #, kde-format
4097 msgid "Time"
4098 msgstr "Уақыт"
4099 
4100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4101 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4102 #, kde-format
4103 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4104 msgstr "<big><b>Бастапқы мөлшері:</b></big>"
4105 
4106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4107 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4108 #, kde-format
4109 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4110 msgstr "<big>Радиоактивті заттың бастапқы мөлшерін келтіріңіз</big>"
4111 
4112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4113 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4114 #, kde-format
4115 msgid ""
4116 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4117 msgstr "Бұл өріс радиоактивті заттың бастапқы мөлшерін келтіруге арналған."
4118 
4119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4120 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4121 #, kde-format
4122 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4123 msgstr "<big><b>Қалдық мөлшері:</b></big>"
4124 
4125 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4126 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4127 #, kde-format
4128 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4129 msgstr "<big>Радиоактивті заттың қалдық мөлшерін келтіріңіз</big>"
4130 
4131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4132 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4133 #, kde-format
4134 msgid ""
4135 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4136 msgstr "Бұл өріс радиоактивті заттың қалдық мөлшерін келтіруге арналған."
4137 
4138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4139 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4140 #, kde-format
4141 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4142 msgstr "<big><b>Уақыты:</b></big>"
4143 
4144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4145 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4146 #, kde-format
4147 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4148 msgstr "<big>Өткен уақытты келтіріңіз</big>"
4149 
4150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4151 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4152 #, kde-format
4153 msgid ""
4154 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4155 "decreases to the final amount."
4156 msgstr ""
4157 "Бұл өрсі, зат бастапқы мөлшерінен қалдық мөлшеріне дейін азайған уақытын "
4158 "келтіруге арналған."
4159 
4160 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4161 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4162 #, kde-format
4163 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4164 msgstr "<big>Массаны келтіру үшін қолданатын тәсілі</big>"
4165 
4166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4167 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4168 #, kde-format
4169 msgid ""
4170 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4171 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4172 msgstr ""
4173 "Бұл өріс заттың бастапқы мөлшерін келтіру үшін қолданатын жолын (яғни, "
4174 "массасын ба, не молін бе келтіріп) таңдауға арналған."
4175 
4176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4178 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4179 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4180 #, kde-format
4181 msgid "moles"
4182 msgstr "моль"
4183 
4184 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4185 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4186 #, kde-format
4187 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4188 msgstr "<big>Қалдық мөлшерін келтіру үшін қолданатын тәсілі</big>"
4189 
4190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4191 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4192 #, kde-format
4193 msgid ""
4194 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4195 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4196 msgstr ""
4197 "Бұл өріс заттың қалдық мөлшерін келтіру үшін қолданатын жолын (яғни, "
4198 "массасын ба, не молін бе келтіріп) таңдауға арналған."
4199 
4200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4201 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4202 #, kde-format
4203 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4204 msgstr "<big>Заттың бастапқы мөлшерінің бірлігін келтіріңіз</big>"
4205 
4206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4207 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4208 #, kde-format
4209 msgid ""
4210 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4211 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4212 msgstr ""
4213 "Бұл өріс, заттың бастапқы мөлшерінің бірліктерін (яғни, грам, фунт, т.б.) "
4214 "келтіруге арналған."
4215 
4216 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4217 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4218 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4219 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4220 #, kde-format
4221 msgid "grams"
4222 msgstr "грамм"
4223 
4224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4225 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4226 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4227 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4228 #, kde-format
4229 msgid "tons"
4230 msgstr "тонна"
4231 
4232 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4233 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4234 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4235 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4236 #, kde-format
4237 msgid "carats"
4238 msgstr "карат"
4239 
4240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4242 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4243 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4244 #, kde-format
4245 msgid "pounds"
4246 msgstr "фунт"
4247 
4248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4251 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4252 #, kde-format
4253 msgid "ounces"
4254 msgstr "унция"
4255 
4256 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4257 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4258 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4259 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4260 #, kde-format
4261 msgid "troy ounces"
4262 msgstr "трой унция"
4263 
4264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4265 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4266 #, kde-format
4267 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4268 msgstr "<big>Қалдық мөлшерінің бірліктерін келтіріңіз</big>"
4269 
4270 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4272 #, kde-format
4273 msgid ""
4274 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4275 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4276 msgstr ""
4277 "Бұл өріс, заттың қалдық мөлшерінің бірліктерін (яғни, грам, фунт, т.б.) "
4278 "келтіруге арналған."
4279 
4280 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4281 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4282 #, kde-format
4283 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4284 msgstr "<big>Өткен уақыттың бірлігін келтіріңіз</big>"
4285 
4286 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4287 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4288 #, kde-format
4289 msgid ""
4290 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4291 msgstr "Бұл өріс уақыттың (мысалы: жыл, секунд, т.б.) келтіруге арналған."
4292 
4293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4294 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4295 #, kde-format
4296 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4297 msgstr "<big><b>Жартылай ыдырау мерзімімен өлшеген уақыт</b></big>"
4298 
4299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4300 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4301 #, kde-format
4302 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4303 msgstr "<big>Өткен уақытты жүгірткінің көмегімен келтіріңіз</big>"
4304 
4305 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4306 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4307 #, kde-format
4308 msgid ""
4309 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4310 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4311 msgstr ""
4312 "Бұл жүгірткі, өткен уақытты жартылай ыдырау мерзімімен өлшеп, 0 мен 10-ның "
4313 "арасында келтіруге арналған. "
4314 
4315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4316 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4317 #, kde-format
4318 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4319 msgstr "<big>Өткен жартылай ыдырау мерзімдері</big>"
4320 
4321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4322 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4323 #, kde-format
4324 msgid "Information/Error message"
4325 msgstr "Ақпарат/қате мәліметі"
4326 
4327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4328 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4329 #, kde-format
4330 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4331 msgstr "<big>Молекулалық концентрация калкулятордың параметрлері</big>"
4332 
4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4334 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4335 #, kde-format
4336 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4337 msgstr "Мөлшері әрқашанда массасы болсын"
4338 
4339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4340 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4341 #, kde-format
4342 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4343 msgstr "Газ идеалды болсын (Ван-дер-Ваальс коэффициентсіз)"
4344 
4345 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4346 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4347 #, kde-format
4348 msgid "Mass Calculator"
4349 msgstr "Массалық"
4350 
4351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4352 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4353 #, kde-format
4354 msgid "Show details such as aliases"
4355 msgstr "Егжей-тегжейлері, басқа атаулары көрсетілсін"
4356 
4357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4358 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4359 #, kde-format
4360 msgid "Show the add alias tab"
4361 msgstr "Басқа атаулар қойындысы"
4362 
4363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4364 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4365 #, kde-format
4366 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4367 msgstr "Ерітілгеннің мөлшері әрқашан массамен берілсін"
4368 
4369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4370 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4371 #, kde-format
4372 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4373 msgstr "Еріткіштің мөлшері әрқапшан көлемімен берілсін"
4374 
4375 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4376 #, kde-format
4377 msgid "Experimental values"
4378 msgstr "Эксперимент деректері"
4379 
4380 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4381 #, kde-format
4382 msgid "Theoretical equations"
4383 msgstr "Теориялық теңеулері"
4384 
4385 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgid "A cool thing"
4388 msgid "nothing"
4389 msgstr "Күшті нәрсе"
4390 
4391 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4392 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4393 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4394 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4395 #, kde-format
4396 msgid "Error"
4397 msgstr "Қате"
4398 
4399 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgid "Unable to find the user defined alias file."
4402 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4403 msgstr "Пайдаланушы басқа атауларды жазған файл табылмады."
4404 
4405 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4406 #, kde-format
4407 msgid "Theoretical curve"
4408 msgstr "Теориялық қисығы"
4409 
4410 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4411 #, kde-format
4412 msgid "Approximated curve"
4413 msgstr "Жуықталған қисығы"
4414 
4415 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4416 #, kde-format
4417 msgid "Equivalence point"
4418 msgstr "Эквиваленттік нүктесі"
4419 
4420 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgid "Save plot"
4423 msgid "Save work"
4424 msgstr "Графикті сақтау"
4425 
4426 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4427 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4428 #, kde-format
4429 msgid "Icee File (*.icee)"
4430 msgstr ""
4431 
4432 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4433 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4434 #, kde-format
4435 msgid "Unable to create %1"
4436 msgstr ""
4437 
4438 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgid "Open"
4441 msgid "Open work"
4442 msgstr "Ашу"
4443 
4444 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4445 #, kde-format
4446 msgid "Unable to open %1"
4447 msgstr ""
4448 
4449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4450 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4451 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4452 #, kde-format
4453 msgid "Save plot"
4454 msgstr "Графикті сақтау"
4455 
4456 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4457 #, kde-format
4458 msgid "Svg image (*.svg)"
4459 msgstr "Svg кескіні (*.svg)"
4460 
4461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4462 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4463 #, kde-format
4464 msgid "Choose what you want to do:"
4465 msgstr "Не істемексіз:"
4466 
4467 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4468 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4469 #, kde-format
4470 msgid "Tab 1"
4471 msgstr "1-қойынды"
4472 
4473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4474 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4475 #, kde-format
4476 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4477 msgstr "Эксперименттік деректерінен тепе-теңдік нүктесін табу:"
4478 
4479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4480 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4481 #, kde-format
4482 msgid "pH(Y)"
4483 msgstr "pH(Y)"
4484 
4485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4486 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4487 #, kde-format
4488 msgid "Volume(X)"
4489 msgstr "Көлемі(X)"
4490 
4491 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4492 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4493 #, kde-format
4494 msgid "Tab 2"
4495 msgstr "2-қойынды"
4496 
4497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4498 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4499 #, kde-format
4500 msgid ""
4501 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4502 "changes in function of another one (X)"
4503 msgstr ""
4504 "Жүйенің тепе-теңдігін тауып, бір ионның концентрациясы (Ys) басқасына (X) "
4505 "қалай әсер ететіне көз жеткізу "
4506 
4507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4508 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4509 #, kde-format
4510 msgid "Parameter"
4511 msgstr "Параметрі"
4512 
4513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4514 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4515 #, kde-format
4516 msgid "Value"
4517 msgstr "Мәні"
4518 
4519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4520 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4521 #, kde-format
4522 msgid "X axis:"
4523 msgstr "X бойында:"
4524 
4525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4526 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4527 #, kde-format
4528 msgid "Y axis:"
4529 msgstr "Y бойында:"
4530 
4531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4532 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4533 #, kde-format
4534 msgid "Draw Plot"
4535 msgstr "Графигі"
4536 
4537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4538 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4539 #, kde-format
4540 msgid "Notes:"
4541 msgstr "Қыстырмалары:"
4542 
4543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4544 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4545 #, kde-format
4546 msgid "X min:"
4547 msgstr "Мин. X:"
4548 
4549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4550 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4551 #, kde-format
4552 msgid "X max:"
4553 msgstr "Макс. X:"
4554 
4555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4556 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4557 #, kde-format
4558 msgid "Y min:"
4559 msgstr "Мин. Ү"
4560 
4561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4562 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4563 #, kde-format
4564 msgid "Y max:"
4565 msgstr "Макс. Y:"
4566 
4567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4568 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4569 #, kde-format
4570 msgid "New"
4571 msgstr "Жаңа"
4572 
4573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4574 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4575 #, kde-format
4576 msgid "Open"
4577 msgstr "Ашу"
4578 
4579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4580 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4581 #, kde-format
4582 msgid "Save"
4583 msgstr "Сақтау"
4584 
4585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4586 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4587 #, kde-format
4588 msgid "Example"
4589 msgstr "Мысал"
4590 
4591 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4592 #, kde-format
4593 msgid "No element selected"
4594 msgstr "Элемент таңдалмаған"
4595 
4596 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4597 #, kde-format
4598 msgid "No graphic found"
4599 msgstr "Графигі жоқ"
4600 
4601 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4604 msgid "%1 u"
4605 msgstr "%1 а.м.б."
4606 
4607 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "Next element"
4610 msgid "Next"
4611 msgstr "Келесі"
4612 
4613 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4614 #, kde-format
4615 msgid "Goes to the next element"
4616 msgstr "Келесі элементке ауысу"
4617 
4618 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "Previous element"
4621 msgid "Previous"
4622 msgstr "Алдыңғы"
4623 
4624 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4625 #, kde-format
4626 msgid "Goes to the previous element"
4627 msgstr "Алдыңғы элементке ауысу"
4628 
4629 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4630 #, kde-format
4631 msgid "It was discovered by %1."
4632 msgstr "Кім ашқан: %1"
4633 
4634 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4635 #, kde-format
4636 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4637 msgstr "Атауының тарихы:<br/>%1"
4638 
4639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4640 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4642 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4643 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4644 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4645 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4646 #, kde-format
4647 msgid "Melting Point"
4648 msgstr "Балқу нүктесі"
4649 
4650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4651 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4652 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4653 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4654 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4655 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4656 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4657 #, kde-format
4658 msgid "Boiling Point"
4659 msgstr "Қайнау нүктесі"
4660 
4661 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4662 #, kde-format
4663 msgid "Electron Affinity"
4664 msgstr "Электронға туыстығы"
4665 
4666 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4667 #, kde-format
4668 msgid "Electronic configuration"
4669 msgstr "Электрондық конфигурациясы"
4670 
4671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4672 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4673 #, kde-format
4674 msgid "Atomic mass"
4675 msgstr "Атомдық масса"
4676 
4677 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4678 #, kde-format
4679 msgid "Ionization energy"
4680 msgstr "Иондану энергиясы"
4681 
4682 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4683 #, kde-format
4684 msgid "First Ionization energy"
4685 msgstr "Алғашқы иондану энергиясы"
4686 
4687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4689 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4690 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4691 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4692 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4693 #, kde-format
4694 msgid "Electronegativity"
4695 msgstr "Электротерістігі"
4696 
4697 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4698 #, kde-format
4699 msgid "Oxidation states"
4700 msgstr "Тотығу күйлері"
4701 
4702 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4705 msgid "Wikipedia (%1)"
4706 msgstr "Уикипедия (%1)"
4707 
4708 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4709 #, kde-format
4710 msgid "Neutrons"
4711 msgstr "Нейтрондар"
4712 
4713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4714 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4715 #, kde-format
4716 msgid "Percentage"
4717 msgstr "Пайыз"
4718 
4719 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4720 #, kde-format
4721 msgid "Half-life period"
4722 msgstr "Жартылай ыдрау мерзімі"
4723 
4724 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4725 #, kde-format
4726 msgid "Energy and Mode of Decay"
4727 msgstr "Ыдырау энергиясы мен түрі"
4728 
4729 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4730 #, kde-format
4731 msgid "Spin and Parity"
4732 msgstr "Спин және Жұптылығы"
4733 
4734 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4735 #, kde-format
4736 msgid "%1 u"
4737 msgstr "%1 а.м.б."
4738 
4739 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "this can for example be '24%'"
4742 msgid "%1%"
4743 msgstr "%1%"
4744 
4745 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4746 #, kde-format
4747 msgctxt ""
4748 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4749 "for '17 seconds',."
4750 msgid "%1 %2"
4751 msgstr "%1 %2"
4752 
4753 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4754 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4755 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4756 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4757 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4758 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4759 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4760 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4761 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4762 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4763 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4764 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4765 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4766 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4767 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4768 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4769 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4770 #, kde-format
4771 msgid "%1 MeV"
4772 msgstr "%1 МэВ"
4773 
4774 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "Spontaneous fission"
4777 msgid " SF"
4778 msgstr ""
4779 
4780 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4781 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4782 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4783 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4784 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4785 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4786 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4787 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4788 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4789 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4790 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4791 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4792 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4794 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4795 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4796 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4797 #, kde-format
4798 msgid "(%1%)"
4799 msgstr "(%1%)"
4800 
4801 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4802 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4803 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4804 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4805 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4806 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4807 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4808 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4809 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4810 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4811 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4812 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4813 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4814 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4815 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4816 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4817 #, kde-format
4818 msgid ", "
4819 msgstr ", "
4820 
4821 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgid " %1"
4824 msgctxt "Alpha decay"
4825 msgid " %1"
4826 msgstr " %1"
4827 
4828 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "Proton decay"
4831 msgid " p"
4832 msgstr ""
4833 
4834 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4835 #, kde-format
4836 msgid " 2p"
4837 msgstr ""
4838 
4839 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "Neutron decay"
4842 msgid " n"
4843 msgstr ""
4844 
4845 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4846 #, kde-format
4847 msgid " 2n"
4848 msgstr ""
4849 
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "Acronym of Electron Capture"
4853 #| msgid " EC"
4854 msgctxt "Electron capture"
4855 msgid " EC"
4856 msgstr " ЭҚ"
4857 
4858 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4859 #, kde-format
4860 msgid " 2EC"
4861 msgstr ""
4862 
4863 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4866 msgctxt "Electron emmision"
4867 msgid " %1<sup>-</sup>"
4868 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4869 
4870 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4873 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4874 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4875 
4876 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4879 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4880 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4881 
4882 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4885 msgctxt "Positron emission"
4886 msgid " %1<sup>+</sup>"
4887 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4888 
4889 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4892 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4893 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4894 
4895 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4898 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4899 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4900 
4901 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4904 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4905 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4906 
4907 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4910 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4911 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4912 
4913 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4916 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4917 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4918 
4919 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4922 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4923 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4924 
4925 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4928 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4929 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4930 
4931 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4934 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4935 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4936 
4937 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4940 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4941 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4942 
4943 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4946 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4947 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4948 
4949 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4952 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4953 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4954 
4955 #: src/detailinfodlg.cpp:790
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4958 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
4959 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4960 
4961 #: src/detailinfodlg.cpp:805
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4964 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
4965 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4966 
4967 #: src/detailinfodlg.cpp:819
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgid " %1<sup>+</sup>"
4970 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
4971 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4972 
4973 #: src/detailinfodlg.cpp:833
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgid " %1<sup>-</sup>"
4976 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
4977 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4978 
4979 #: src/detailinfodlg.cpp:847
4980 #, kde-format
4981 msgid " p%1"
4982 msgstr ""
4983 
4984 #: src/detailinfodlg.cpp:860
4985 #, kde-format
4986 msgid " ECp"
4987 msgstr ""
4988 
4989 #: src/detailinfodlg.cpp:873
4990 #, kde-format
4991 msgid " EC2p"
4992 msgstr ""
4993 
4994 #: src/detailinfodlg.cpp:886
4995 #, kde-format
4996 msgid " EC3p"
4997 msgstr ""
4998 
4999 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5000 #, kde-format
5001 msgid " EC%1"
5002 msgstr ""
5003 
5004 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5005 #, kde-format
5006 msgid " EC%1 p"
5007 msgstr ""
5008 
5009 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5010 #, kde-format
5011 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5012 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5013 
5014 #. i18n("Overview"));
5015 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5016 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5017 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5018 #. overviewLayout->setMargin(0);
5019 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5020 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5021 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5022 #. X      // picture tab
5023 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5024 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5025 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5026 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5027 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5028 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5029 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5030 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5031 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5032 #. html tab
5033 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5034 #, kde-format
5035 msgid "Data Overview"
5036 msgstr "Деректерін шолу"
5037 
5038 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5039 #, kde-format
5040 msgid "Atom Model"
5041 msgstr "Атом моделі"
5042 
5043 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5044 #, kde-format
5045 msgid "Isotopes"
5046 msgstr "Изотоптар"
5047 
5048 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5049 #, kde-format
5050 msgid "Miscellaneous"
5051 msgstr "Түрлі басқа"
5052 
5053 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5054 #, kde-format
5055 msgid "Spectrum"
5056 msgstr "Спектр"
5057 
5058 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5059 #, kde-format
5060 msgid "Extra information"
5061 msgstr "Қосымша мәлімет"
5062 
5063 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5064 #, kde-format
5065 msgid "Extra Information"
5066 msgstr "Қосымша мәлімет"
5067 
5068 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5071 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5072 msgstr ""
5073 
5074 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5075 #, kde-format
5076 msgid "No spectrum of %1 found."
5077 msgstr "%1 спектрі табылмады"
5078 
5079 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgid "Plot Data"
5082 msgctxt "@title:window"
5083 msgid "Plot Data"
5084 msgstr "Графигі"
5085 
5086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5088 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5089 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5090 #, kde-format
5091 msgid "Atomic Number"
5092 msgstr "Атомдық нөмірі"
5093 
5094 #: src/eqchemview.cpp:81
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5097 msgid ""
5098 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5099 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5100 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5101 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5102 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5103 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5104 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5105 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5106 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5107 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5108 msgstr ""
5109 "Химиялық теңістіргіші теңеудің екі жағың тепе-теңдікке келтіреді.<br> "
5110 "<br><b>Айнымалыларды қолдану</b><br>Элементтің мөлшері айнымалы деу үшін "
5111 "оның символының алдына бір әріпті қойыңыз, мына мысалда көрсетілгендей:"
5112 "<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Нәтижесі: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; <b>5</"
5113 "b> H<sub>2</sub>O)<br>Осы өрнектің шешімі керек сутегі мен оттегінің "
5114 "мөлшерін береді.<br><br><b>Электр зарядын табу</b><br>Элементтің электр "
5115 "зарядын келтіру үшін тікбұрышты жақшаларды, мына мысалда келтіргендей, "
5116 "қолданыңыз:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> H<b><sup>+</"
5117 "sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></b>O<b><sup>2+</sub></"
5118 "b>)"
5119 
5120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5121 #: src/equationview.ui:44
5122 #, kde-format
5123 msgid "Equation:"
5124 msgstr "Теңеу:"
5125 
5126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5128 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5129 #, kde-format
5130 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5131 msgstr "Бұл өрісте теңдірілмек теңеуін келтіріңіз. "
5132 
5133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5134 #: src/equationview.ui:69
5135 #, kde-format
5136 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5137 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5138 
5139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5140 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5141 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5142 #, kde-format
5143 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5144 msgstr "Бұны бассаңыз, жоғары жақтағы теңеу теңістіріледі."
5145 
5146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5147 #: src/equationview.ui:85
5148 #, kde-format
5149 msgid "&Calculate"
5150 msgstr "&Есептеу"
5151 
5152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5153 #: src/equationview.ui:147
5154 #, kde-format
5155 msgid "Copy to Clipboard"
5156 msgstr "Алмасу буферіне"
5157 
5158 #: src/exportdialog.cpp:85
5159 #, kde-format
5160 msgid "OK"
5161 msgstr "ОК"
5162 
5163 #: src/exportdialog.cpp:90
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgid "Export Chemical Data"
5166 msgctxt "@title:window"
5167 msgid "Export Chemical Data"
5168 msgstr "Химиялық деректерді эксспорттау"
5169 
5170 #: src/exportdialog.cpp:115
5171 #, kde-format
5172 msgid "Elements"
5173 msgstr "Элементтер"
5174 
5175 #: src/exportdialog.cpp:116
5176 #, kde-format
5177 msgid "Properties"
5178 msgstr "Қасиеттер"
5179 
5180 #: src/exportdialog.cpp:133
5181 #, kde-format
5182 msgid "Symbol"
5183 msgstr "Символ"
5184 
5185 #: src/exportdialog.cpp:136
5186 #, kde-format
5187 msgid "Exact Mass"
5188 msgstr "Нақты массасы"
5189 
5190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5191 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5192 #, kde-format
5193 msgid "Ionization"
5194 msgstr "Иондануы"
5195 
5196 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5197 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5198 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5199 #, kde-format
5200 msgid "Family"
5201 msgstr "Шоғыры"
5202 
5203 #: src/exportdialog.cpp:161
5204 #, kde-format
5205 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5206 msgstr "Бұндай файл бар екен, үстінен жаза берейік пе?"
5207 
5208 #: src/exportdialog.cpp:173
5209 #, kde-format
5210 msgid "Could not open file for writing."
5211 msgstr "Файл жазуға ашылмады."
5212 
5213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5214 #: src/exportdialog.ui:67
5215 #, kde-format
5216 msgid "File:"
5217 msgstr "Файлы:"
5218 
5219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5220 #: src/exportdialog.ui:84
5221 #, kde-format
5222 msgid "Format:"
5223 msgstr "Пішімі:"
5224 
5225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5226 #: src/gradientwidget.ui:22
5227 #, kde-format
5228 msgid "Scheme:"
5229 msgstr "Сұлбасы:"
5230 
5231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5232 #: src/gradientwidget.ui:50
5233 #, kde-format
5234 msgid "Gradient:"
5235 msgstr "Градиенті:"
5236 
5237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5238 #: src/gradientwidget.ui:99
5239 #, kde-format
5240 msgid "K"
5241 msgstr "K"
5242 
5243 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5244 #: src/gradientwidget.ui:108
5245 #, kde-format
5246 msgid "Slide to change current temperature"
5247 msgstr "Температурасын өзгертетін жылжытпасы"
5248 
5249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5250 #: src/gradientwidget.ui:132
5251 #, kde-format
5252 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5253 msgstr "Температурасын көтеру үшін Айдау / Аялдау дегенді басыңыз. "
5254 
5255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5256 #: src/gradientwidget.ui:142
5257 #, kde-format
5258 msgid "Speed"
5259 msgstr "Жылдамдық"
5260 
5261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5262 #: src/gradientwidget.ui:149
5263 #, kde-format
5264 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5265 msgstr "Жылдамдығын өзгертетін жылжытпасы."
5266 
5267 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5268 #, kde-format
5269 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5270 msgstr "Балқу нүктесі бұл температура жақын элемент:"
5271 
5272 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5275 msgid "%1 (%2%3)"
5276 msgstr "%1 (%2%3)"
5277 
5278 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5279 #, kde-format
5280 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5281 msgstr "Балқу нүктесі бұл температура жақын элемент жоқ."
5282 
5283 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5284 #, kde-format
5285 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5286 msgstr "Қайнау нүктесі бұл температураға жақын элемент:"
5287 
5288 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5289 #, kde-format
5290 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5291 msgstr "Қайнау нүктесі бұл температураға жақын элемент жоқ"
5292 
5293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5294 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5295 #, kde-format
5296 msgid "Zoom IN / OUT"
5297 msgstr "Үлкейту/Кішірейту"
5298 
5299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5300 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5301 #, kde-format
5302 msgid ""
5303 "<p><b>Information</b></p>\n"
5304 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5305 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5306 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5307 msgstr ""
5308 "<p><b>Ақпарат</b></p>\n"
5309 "<p>Элемент туралы ақпаратың көру үшін оң жақ батырмамен түртіңіз.</p>\n"
5310 "<p>Тышқан тегіршігінің көмегімен оны үлкейтіп көрсетуге де болады.</p>\n"
5311 "<p>Және сол жақ батырмасын басып тұрып тарту арқылы оны жылжытып ақтаруға "
5312 "болады.</p>"
5313 
5314 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5315 #, kde-format
5316 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5317 msgstr "%1 (%2) элементтің изотопы"
5318 
5319 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgid "Isotope Table"
5322 msgctxt "@title:window"
5323 msgid "Isotope Table"
5324 msgstr "Изотоп кестесі"
5325 
5326 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "alpha ray emission"
5329 msgid "alpha"
5330 msgstr "альфа"
5331 
5332 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "Electron capture method"
5335 msgid "EC"
5336 msgstr "ЭҚ"
5337 
5338 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "Many ways"
5341 msgid "Multiple"
5342 msgstr "Бірнеше"
5343 
5344 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "Beta plus ray emission"
5347 msgid "Beta +"
5348 msgstr "Бета +"
5349 
5350 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "Beta minus ray emission"
5353 msgid "Beta -"
5354 msgstr "Бета -"
5355 
5356 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "Stable isotope"
5359 msgid "Stable"
5360 msgstr "Тұрақты"
5361 
5362 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "Unknown magnetic moment"
5365 #| msgid "Unknown"
5366 msgctxt "Unknown Decay"
5367 msgid "unknown"
5368 msgstr "Беймәлім"
5369 
5370 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5371 #, kde-format
5372 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5373 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5374 
5375 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5378 msgid "Unknown"
5379 msgstr "Беймәлім"
5380 
5381 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5382 #, kde-format
5383 msgid "Magnetic moment: %1"
5384 msgstr "Магниттік моменті: %1"
5385 
5386 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5387 #, kde-format
5388 msgid "Halflife: %1 %2"
5389 msgstr "Жартылай ыдрауы: %1 %2"
5390 
5391 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5392 #, kde-format
5393 msgid "Halflife: Unknown"
5394 msgstr "Жартылай ыдрауы: Беймәлім"
5395 
5396 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5397 #, kde-format
5398 msgid "Abundance: %1 %"
5399 msgstr "Таралымы: %1 %"
5400 
5401 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5402 #, kde-format
5403 msgid "Number of nucleons: %1"
5404 msgstr "Нуклондар саны: %1"
5405 
5406 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "Unknown spin"
5409 msgid "Unknown"
5410 msgstr "Беймәлім"
5411 
5412 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5413 #, kde-format
5414 msgid "Spin: %1"
5415 msgstr "Спині: %1"
5416 
5417 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5418 #, kde-format
5419 msgid "Exact mass: %1 u"
5420 msgstr "Нақты массасы: %1 а.м.б."
5421 
5422 #: src/kalzium.cpp:112
5423 #, kde-format
5424 msgid "&Export Data..."
5425 msgstr "Деректерді &экспорттау..."
5426 
5427 #: src/kalzium.cpp:121
5428 #, kde-format
5429 msgid "&Scheme"
5430 msgstr "&Сұлба"
5431 
5432 #: src/kalzium.cpp:129
5433 #, kde-format
5434 msgid "&Gradients"
5435 msgstr "&Градиенттер"
5436 
5437 #: src/kalzium.cpp:138
5438 #, kde-format
5439 msgid "&Tables"
5440 msgstr "&Кестелер"
5441 
5442 #: src/kalzium.cpp:145
5443 #, kde-format
5444 msgid "&Numeration"
5445 msgstr "&Нөмірлеу"
5446 
5447 #: src/kalzium.cpp:152
5448 #, kde-format
5449 msgid "&Plot Data..."
5450 msgstr "&Графигі..."
5451 
5452 #: src/kalzium.cpp:158
5453 #, kde-format
5454 msgid "Perform &Calculations..."
5455 msgstr "&Есептеу..."
5456 
5457 #: src/kalzium.cpp:160
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "WhatsThis Help"
5460 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5461 msgstr "Негізгі химиялық есептерді шығаратын калькулятор."
5462 
5463 #: src/kalzium.cpp:164
5464 #, kde-format
5465 msgid "&Isotope Table..."
5466 msgstr "&Изотоп кестесі..."
5467 
5468 #: src/kalzium.cpp:166
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "WhatsThis Help"
5471 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5472 msgstr "Элементтің мәлім изотоптарының кестесі."
5473 
5474 #: src/kalzium.cpp:170
5475 #, kde-format
5476 msgid "&Glossary..."
5477 msgstr "&Сөздік..."
5478 
5479 #: src/kalzium.cpp:175
5480 #, kde-format
5481 msgid "&R/S Phrases..."
5482 msgstr "&Тәуекелдік/Сақтық..."
5483 
5484 #: src/kalzium.cpp:180
5485 #, kde-format
5486 msgid "Convert chemical files..."
5487 msgstr "Химия файлдарын аудару..."
5488 
5489 #: src/kalzium.cpp:182
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "WhatsThis Help"
5492 msgid ""
5493 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5494 "various file formats."
5495 msgstr "Түрлі пішімдегі химиялық деректер файлдарды бір-біріне аудару құралы."
5496 
5497 #: src/kalzium.cpp:189
5498 #, kde-format
5499 msgid "Molecular Editor..."
5500 msgstr "Молекула құрастырғышы..."
5501 
5502 #: src/kalzium.cpp:191
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "WhatsThis Help"
5505 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5506 msgstr "Молекулалардың үш өлшемді көрінісін құрастыру құралы."
5507 
5508 #: src/kalzium.cpp:198
5509 #, kde-format
5510 msgid "&Tables..."
5511 msgstr "&Кестелер..."
5512 
5513 #: src/kalzium.cpp:200
5514 #, kde-format
5515 msgctxt "WhatsThis Help"
5516 msgid ""
5517 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5518 "chemistry."
5519 msgstr ""
5520 "Химиямен байланысты символдар мен сандар тізімін шығаратын диалогын ашу."
5521 
5522 #: src/kalzium.cpp:208
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "WhatsThis Help"
5525 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5526 msgstr "Периодтық кестенің түсіндірмесін көрсету не жасыру."
5527 
5528 #: src/kalzium.cpp:213
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "WhatsThis Help"
5531 msgid ""
5532 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5533 "tools."
5534 msgstr ""
5535 "Қосымша мәлімет пен құралдар орналасқан бүйір панелін қөрсету не жасыру."
5536 
5537 #: src/kalzium.cpp:218
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "WhatsThis Help"
5540 msgid ""
5541 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5542 msgstr ""
5543 "Кете туралы қосымша мәліметі орналасқан бүйір панелін қөрсету не жасыру."
5544 
5545 #: src/kalzium.cpp:248
5546 #, kde-format
5547 msgid "Legend"
5548 msgstr "Түсіндірме"
5549 
5550 #: src/kalzium.cpp:258
5551 #, kde-format
5552 msgid "Table Information"
5553 msgstr "Кесте мәліметі"
5554 
5555 #: src/kalzium.cpp:263
5556 #, kde-format
5557 msgid "Information"
5558 msgstr "Мәлімет"
5559 
5560 #: src/kalzium.cpp:277
5561 #, kde-format
5562 msgid "Overview"
5563 msgstr "Шолу"
5564 
5565 #: src/kalzium.cpp:286
5566 #, kde-format
5567 msgid "View"
5568 msgstr "Қарау"
5569 
5570 #: src/kalzium.cpp:297
5571 #, kde-format
5572 msgid "Save Kalzium's Table In"
5573 msgstr "Kalzium кестесін мынаған сақтау"
5574 
5575 #: src/kalzium.cpp:297
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgid "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5578 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5579 msgstr "*.png *.xpm *.jpg *.svg"
5580 
5581 #: src/kalzium.cpp:318
5582 #, kde-format
5583 msgid "Knowledge"
5584 msgstr "Білім"
5585 
5586 #: src/kalzium.cpp:323
5587 #, kde-format
5588 msgid "Tools"
5589 msgstr "Құралдар"
5590 
5591 #: src/kalzium.cpp:353
5592 #, kde-format
5593 msgid "Kalzium Error"
5594 msgstr "Kalzium қатесі"
5595 
5596 #: src/kalzium.cpp:353
5597 #, kde-format
5598 msgid "This system does not support OpenGL."
5599 msgstr "Бұл жүйеде OpenGL жоқ"
5600 
5601 #: src/kalzium.cpp:500
5602 #, kde-format
5603 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5604 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5605 msgstr "%1 (%2),Массасы: %3 а.м.б."
5606 
5607 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgid "None"
5610 msgctxt "No Gradient"
5611 msgid "None"
5612 msgstr "Жоқ"
5613 
5614 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgid "van Der Waals"
5617 msgid "Van Der Waals"
5618 msgstr "Ван-дер-Ваальс"
5619 
5620 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5621 #, kde-format
5622 msgid "u"
5623 msgstr "а.м.б."
5624 
5625 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5626 #, kde-format
5627 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5628 msgstr "Электротерістік (Полинг)"
5629 
5630 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5631 #, kde-format
5632 msgid "Discovery date"
5633 msgstr "Ашылған кезі"
5634 
5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5636 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5637 #, kde-format
5638 msgid "Electronaffinity"
5639 msgstr "Электронға туыстығы"
5640 
5641 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5642 #, kde-format
5643 msgid "First Ionization"
5644 msgstr "Алғашқы иондану"
5645 
5646 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5647 #, kde-format
5648 msgid "No Numeration"
5649 msgstr "Нөмірлеусіз"
5650 
5651 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5652 #, kde-format
5653 msgid "IUPAC"
5654 msgstr "IUPAC"
5655 
5656 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5657 #, kde-format
5658 msgid "CAS"
5659 msgstr "CAS"
5660 
5661 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5662 #, kde-format
5663 msgid "Old IUPAC"
5664 msgstr "Ескі IUPAC"
5665 
5666 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5667 #, kde-format
5668 msgid "Monochrome"
5669 msgstr "Біртүсті"
5670 
5671 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5672 #, kde-format
5673 msgid "All the Elements"
5674 msgstr "Бүкіл элементтер"
5675 
5676 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5677 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5678 #, kde-format
5679 msgid "Blocks"
5680 msgstr "Блоктар"
5681 
5682 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5683 #, kde-format
5684 msgid "s-Block"
5685 msgstr "s-блок"
5686 
5687 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5688 #, kde-format
5689 msgid "p-Block"
5690 msgstr "p-блок"
5691 
5692 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5693 #, kde-format
5694 msgid "d-Block"
5695 msgstr "d-блок"
5696 
5697 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5698 #, kde-format
5699 msgid "f-Block"
5700 msgstr "f-блок"
5701 
5702 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5703 #, kde-format
5704 msgid "Iconic"
5705 msgstr "Таңбашалы"
5706 
5707 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5708 #, kde-format
5709 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5710 msgstr "Әрбір элемент өзінің пайдалануын көрсететін таңбашасымен белгіленеді."
5711 
5712 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5713 #, kde-format
5714 msgid "Alkaline"
5715 msgstr "Сілтілі"
5716 
5717 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5718 #, kde-format
5719 msgid "Rare Earth"
5720 msgstr "Жерде сирек"
5721 
5722 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5723 #, kde-format
5724 msgid "Non-Metals"
5725 msgstr "Металл емес"
5726 
5727 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5728 #, kde-format
5729 msgid "Alkalie Metal"
5730 msgstr "Сілтілі металл"
5731 
5732 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5733 #, kde-format
5734 msgid "Other Metal"
5735 msgstr "Басқа металл"
5736 
5737 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5738 #, kde-format
5739 msgid "Halogen"
5740 msgstr "Галоген"
5741 
5742 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5743 #, kde-format
5744 msgid "Transition Metal"
5745 msgstr "Ауыспалы металл"
5746 
5747 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5748 #, kde-format
5749 msgid "Noble Gas"
5750 msgstr "Инертті газ"
5751 
5752 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5753 #, kde-format
5754 msgid "Metalloid"
5755 msgstr "Металлоид"
5756 
5757 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5759 #, kde-format
5760 msgid "Groups"
5761 msgstr "Топтар"
5762 
5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5764 #, kde-format
5765 msgid "Group 1"
5766 msgstr "1-топ"
5767 
5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5769 #, kde-format
5770 msgid "Group 2"
5771 msgstr "2-топ"
5772 
5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5774 #, kde-format
5775 msgid "Group 3"
5776 msgstr "3-топ"
5777 
5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5779 #, kde-format
5780 msgid "Group 4"
5781 msgstr "4-топ"
5782 
5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5784 #, kde-format
5785 msgid "Group 5"
5786 msgstr "5-топ"
5787 
5788 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5789 #, kde-format
5790 msgid "Group 6"
5791 msgstr "6-топ"
5792 
5793 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5794 #, kde-format
5795 msgid "Group 7"
5796 msgstr "7-топ"
5797 
5798 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5799 #, kde-format
5800 msgid "Group 8"
5801 msgstr "8-топ"
5802 
5803 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5804 #, kde-format
5805 msgid "Colors"
5806 msgstr "Түстері"
5807 
5808 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgid "Nice colors without meaning. (From the Openbabel project)"
5811 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5812 msgstr "Мәні жоқ жәй әсем түстер. (Openbabel жобасынан)"
5813 
5814 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5815 #: src/kalziumui.rc:4
5816 #, kde-format
5817 msgid "&File"
5818 msgstr "&Файл"
5819 
5820 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5821 #: src/kalziumui.rc:11
5822 #, kde-format
5823 msgid "&View"
5824 msgstr "&Көрініс"
5825 
5826 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5827 #: src/kalziumui.rc:21
5828 #, kde-format
5829 msgid "&Tools"
5830 msgstr "Құ&ралдар"
5831 
5832 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5833 #: src/kalziumui.rc:35
5834 #, kde-format
5835 msgid "Main Toolbar"
5836 msgstr "Негізгі құралдар"
5837 
5838 #: src/kalziumutils.cpp:98
5839 #, kde-format
5840 msgid "Value not defined"
5841 msgstr "Мәні анықталмаған"
5842 
5843 #: src/kalziumutils.cpp:100
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "Just a number"
5846 msgid "%1"
5847 msgstr "%1"
5848 
5849 #: src/kalziumutils.cpp:113
5850 #, kde-format
5851 msgid "Unknown Value"
5852 msgstr "Беймәлім мән"
5853 
5854 #: src/kalziumutils.cpp:115
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5857 msgid "%1 u"
5858 msgstr "%1 а.м.б."
5859 
5860 #: src/kalziumutils.cpp:123
5861 #, fuzzy, kde-format
5862 #| msgid "This element was discovered in the year <numid>%1</numid>."
5863 msgid "This element was discovered in the year %1."
5864 msgstr "Бұл элемент <numid>%1</numid> жылы ашылған."
5865 
5866 #: src/kalziumutils.cpp:125
5867 #, kde-format
5868 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5869 msgstr "Бұл элемент ресми түрде IUPAC жағынан әлі мойындалмаған еді."
5870 
5871 #: src/kalziumutils.cpp:127
5872 #, kde-format
5873 msgid "This element was known to ancient cultures."
5874 msgstr "Бұл элемент көне заманнан бері мәлім."
5875 
5876 #: src/kalziumutils.cpp:157
5877 #, kde-format
5878 msgid "No Data"
5879 msgstr "Дерек жоқ"
5880 
5881 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5882 #, kde-format
5883 msgid "Glossary"
5884 msgstr "Сөздік"
5885 
5886 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgid "Glossary"
5889 msgctxt "@title:window"
5890 msgid "Glossary"
5891 msgstr "Сөздік"
5892 
5893 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5894 #, kde-format
5895 msgid "References"
5896 msgstr "Сілтемелер"
5897 
5898 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5899 #, kde-format
5900 msgid "Go to '%1'"
5901 msgstr "'%1' дегенге өту"
5902 
5903 #: src/legendwidget.cpp:70
5904 #, kde-format
5905 msgctxt ""
5906 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5907 msgid "Solid"
5908 msgstr "Қатты"
5909 
5910 #: src/legendwidget.cpp:72
5911 #, kde-format
5912 msgctxt ""
5913 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5914 msgid "Liquid"
5915 msgstr "Сұйық"
5916 
5917 #: src/legendwidget.cpp:74
5918 #, kde-format
5919 msgctxt ""
5920 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5921 msgid "Vaporous"
5922 msgstr "Газды"
5923 
5924 #: src/legendwidget.cpp:76
5925 #, kde-format
5926 msgctxt ""
5927 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5928 msgid "Unknown"
5929 msgstr "Беймәлім"
5930 
5931 #: src/legendwidget.cpp:81
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5934 msgid "logarithmic"
5935 msgstr "логарифмдік"
5936 
5937 #: src/legendwidget.cpp:83
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5940 msgid "linear"
5941 msgstr "сызықты"
5942 
5943 #: src/legendwidget.cpp:85
5944 #, kde-format
5945 msgid "%1 (%2)"
5946 msgstr "%1 (%2)"
5947 
5948 #: src/legendwidget.cpp:87
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5951 msgid "Minimum: %1"
5952 msgstr "Минимумы: %1"
5953 
5954 #: src/legendwidget.cpp:92
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "Maximum value of the gradient"
5957 msgid "Maximum: %1"
5958 msgstr "Максимумs: %1"
5959 
5960 #: src/legendwidget.cpp:98
5961 #, kde-format
5962 msgid "Scheme: %1"
5963 msgstr "Сұлбасы: %1"
5964 
5965 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
5966 #, kde-format
5967 msgid "Kalzium"
5968 msgstr "Kalzium"
5969 
5970 #: src/main.cpp:40
5971 #, kde-format
5972 msgid "A periodic table of the elements"
5973 msgstr "Элементтердің периодтық кестесі"
5974 
5975 #: src/main.cpp:42
5976 #, fuzzy, kde-format
5977 #| msgid "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus"
5978 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
5979 msgstr "(C) 2002-2011 Carsten Niehaus"
5980 
5981 #: src/main.cpp:46
5982 #, kde-format
5983 msgid "Carsten Niehaus"
5984 msgstr "Carsten Niehaus"
5985 
5986 #: src/main.cpp:48
5987 #, kde-format
5988 msgid "Pino Toscano"
5989 msgstr "Pino Toscano"
5990 
5991 #: src/main.cpp:48
5992 #, kde-format
5993 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
5994 msgstr "Көп үлес қосқан, басқаларға қөп көмек еткен"
5995 
5996 #: src/main.cpp:50
5997 #, kde-format
5998 msgid "Benoit Jacob"
5999 msgstr "Benoit Jacob"
6000 
6001 #: src/main.cpp:50
6002 #, kde-format
6003 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6004 msgstr ""
6005 "Молекуланы қарау құралдың негізгі авторы, Маркусқа ,оның SoC ісінде, "
6006 "басшылық еткен"
6007 
6008 #: src/main.cpp:52
6009 #, kde-format
6010 msgid "Marcus Hanwell"
6011 msgstr "Marcus Hanwell"
6012 
6013 #: src/main.cpp:52
6014 #, kde-format
6015 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6016 msgstr ""
6017 "Молекула қарау құралың SoC шеңберінде істеу, libavogadro-ны порттау/біріктіру"
6018 
6019 #: src/main.cpp:54
6020 #, kde-format
6021 msgid "Kashyap R Puranik"
6022 msgstr "Kashyap R Puranik"
6023 
6024 #: src/main.cpp:54
6025 #, kde-format
6026 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6027 msgstr "Калькуляторды SoC шеңберінде істеу жаңе бірнеше шағын жақсарту"
6028 
6029 #: src/main.cpp:56
6030 #, kde-format
6031 msgid "Thomas Nagy"
6032 msgstr "Thomas Nagy"
6033 
6034 #: src/main.cpp:56
6035 #, kde-format
6036 msgid "EqChem, the equation solver"
6037 msgstr "EqChem теңістіргіштің авторы"
6038 
6039 #: src/main.cpp:58
6040 #, kde-format
6041 msgid "Inge Wallin"
6042 msgstr "Inge Wallin"
6043 
6044 #: src/main.cpp:58
6045 #, kde-format
6046 msgid ""
6047 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6048 "smaller improvements"
6049 msgstr "Кодты тазалау, молекула салмағы калькуляторы, көп шағын жақсартулар"
6050 
6051 #: src/main.cpp:60
6052 #, kde-format
6053 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6054 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6055 
6056 #: src/main.cpp:60
6057 #, kde-format
6058 msgid "A lot of small things and the documentation"
6059 msgstr "Құжаттамасындағы көп жерлері"
6060 
6061 #: src/main.cpp:62
6062 #, kde-format
6063 msgid "Johannes Simon"
6064 msgstr "Johannes Simon"
6065 
6066 #: src/main.cpp:62
6067 #, kde-format
6068 msgid ""
6069 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6070 "viewer"
6071 msgstr ""
6072 "Теңеу шешу мен молекула қарау құралдарының коды мен құжаттамасына үлес қосқан"
6073 
6074 #: src/main.cpp:64
6075 #, kde-format
6076 msgid "Jarle Akselsen"
6077 msgstr "Jarle Akselsen"
6078 
6079 #: src/main.cpp:64
6080 #, kde-format
6081 msgid "Many beautiful element icons"
6082 msgstr "Бір қатар әсем элементтердің таңбашалары"
6083 
6084 #: src/main.cpp:66
6085 #, kde-format
6086 msgid "Noémie Scherer"
6087 msgstr "Noémie Scherer"
6088 
6089 #: src/main.cpp:66
6090 #, kde-format
6091 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6092 msgstr "Бұл да көп әсем элементтердің таңбашаларын жасаған"
6093 
6094 #: src/main.cpp:68
6095 #, kde-format
6096 msgid "Danny Allen"
6097 msgstr "Danny Allen"
6098 
6099 #: src/main.cpp:68
6100 #, kde-format
6101 msgid "Several icons"
6102 msgstr "Бірнеше таңбаша"
6103 
6104 #: src/main.cpp:70
6105 #, kde-format
6106 msgid "Lee Olson"
6107 msgstr "Lee Olson"
6108 
6109 #: src/main.cpp:70
6110 #, kde-format
6111 msgid "Several icons in the information dialog"
6112 msgstr "Ақпарат диалогындағы бірнеше таңбаша"
6113 
6114 #: src/main.cpp:72
6115 #, kde-format
6116 msgid "Jörg Buchwald"
6117 msgstr "Jörg Buchwald"
6118 
6119 #: src/main.cpp:72
6120 #, kde-format
6121 msgid "Contributed most isotope information"
6122 msgstr "Көп изотоп туралы мәліметіне үлес қосқан"
6123 
6124 #: src/main.cpp:74
6125 #, kde-format
6126 msgid "Marco Martin"
6127 msgstr "Marco Martin"
6128 
6129 #: src/main.cpp:74
6130 #, kde-format
6131 msgid "Some icons and inspiration for others"
6132 msgstr "Бірнеше таңбаша және басқаларды шабытандыру"
6133 
6134 #: src/main.cpp:76
6135 #, kde-format
6136 msgid "Daniel Haas"
6137 msgstr "Daniel Haas"
6138 
6139 #: src/main.cpp:76
6140 #, kde-format
6141 msgid "The design of the information dialog"
6142 msgstr "Ақпарат диалогының көркемділігі"
6143 
6144 #: src/main.cpp:78
6145 #, kde-format
6146 msgid "Brian Beck"
6147 msgstr "Brian Beck"
6148 
6149 #: src/main.cpp:78
6150 #, kde-format
6151 msgid "The orbits icon"
6152 msgstr "Орбиталар таңбашасы"
6153 
6154 #: src/main.cpp:80
6155 #, kde-format
6156 msgid "Paulo Cattai"
6157 msgstr "Paulo Cattai"
6158 
6159 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6160 #: src/main.cpp:88
6161 #, kde-format
6162 msgid "New interface design and usability improvements"
6163 msgstr "Жаңа интерфейс көркемділігін жане ыңғайлығын арттыру"
6164 
6165 #: src/main.cpp:82
6166 #, kde-format
6167 msgid "Danilo Balzaque"
6168 msgstr "Danilo Balzaque"
6169 
6170 #: src/main.cpp:84
6171 #, kde-format
6172 msgid "Roberto Cunha"
6173 msgstr "Roberto Cunha"
6174 
6175 #: src/main.cpp:86
6176 #, kde-format
6177 msgid "Tadeu Araujo"
6178 msgstr "Tadeu Araujo"
6179 
6180 #: src/main.cpp:88
6181 #, kde-format
6182 msgid "Tiago Porangaba"
6183 msgstr "Tiago Porangaba"
6184 
6185 #: src/main.cpp:90
6186 #, kde-format
6187 msgid "Etienne Rebetez"
6188 msgstr "Etienne Rebetez"
6189 
6190 #: src/main.cpp:90
6191 #, kde-format
6192 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6193 msgstr "Жаңа өлшемі өзгермелі периодтық жүйесін қосқан"
6194 
6195 #: src/main.cpp:102
6196 #, kde-format
6197 msgid "Open the given molecule file"
6198 msgstr "Берген молекула файлын ашу"
6199 
6200 #: src/main.cpp:125
6201 #, kde-format
6202 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6203 msgstr "Бір кезде бірден артық молекула ашылмайды"
6204 
6205 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6206 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6207 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6208 #, kde-format
6209 msgid "%1"
6210 msgstr "%1"
6211 
6212 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6213 #, kde-format
6214 msgid ""
6215 "Enter a formula in the\n"
6216 "widget above and\n"
6217 "click on 'Calc'.\n"
6218 "E.g. #Et#OH"
6219 msgstr ""
6220 "Жоғардағы виджетке\n"
6221 "формуланы келтіріп\n"
6222 "\"Есептеу\"ді басыңыз.\n"
6223 "Мысалы: #Et#OH"
6224 
6225 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6226 #, kde-format
6227 msgid "Molecular mass: "
6228 msgstr "Молекулалық массасы:"
6229 
6230 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6231 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6232 #, kde-format
6233 msgid "Invalid input"
6234 msgstr "Жарамсыз кіріс"
6235 
6236 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6237 #, kde-format
6238 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6239 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6240 
6241 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6242 #, kde-format
6243 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6244 msgstr "Символы кемінде екі әріптен тұруға тиіс."
6245 
6246 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6247 #, kde-format
6248 msgid "Symbol already being used"
6249 msgstr "Бұндай символ қолданыста бар екен"
6250 
6251 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6252 #, kde-format
6253 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6254 msgstr "Жіктеуі дұрыс емес, дұрысын келтіріңіз."
6255 
6256 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6257 #, kde-format
6258 msgid "done!"
6259 msgstr "дайын!"
6260 
6261 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6262 #, kde-format
6263 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6264 msgstr "Пайдаланушы басқа атауларды жазған файл табылмады."
6265 
6266 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6267 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6268 #, kde-format
6269 msgid "Calculator"
6270 msgstr "Калькулятор"
6271 
6272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6273 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6274 #, kde-format
6275 msgid "Enter molecular formula here"
6276 msgstr "Молекулалық формуланы осында келтіріңіз"
6277 
6278 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6279 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6280 #, kde-format
6281 msgid ""
6282 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6283 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6284 "e.g. 2.> MeOH\n"
6285 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6286 msgstr ""
6287 "Бұл өріс молекулалық формуланы келтіруге арналған.\n"
6288 "Мысалдары:\n"
6289 "1.> CaCO3\n"
6290 "2.> MeOH\n"
6291 "3.> #EDTA#\n"
6292 
6293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6295 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6296 #, kde-format
6297 msgid "Click on this button to calculate."
6298 msgstr "Есептеу үшін осы батырманы басыңыз."
6299 
6300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6301 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6302 #, kde-format
6303 msgid "Calc"
6304 msgstr "Есептеу"
6305 
6306 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6307 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6308 #, kde-format
6309 msgid "Details"
6310 msgstr "Егжей-тегжейі"
6311 
6312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6313 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6314 #, kde-format
6315 msgid "Composition"
6316 msgstr "Құрылымы"
6317 
6318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6319 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6320 #, kde-format
6321 msgid "Elemental composition"
6322 msgstr "Элменттік құрылымы"
6323 
6324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6325 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6326 #, kde-format
6327 msgid ""
6328 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6329 "percentage of each element in the molecule."
6330 msgstr ""
6331 "Бұл кестеде молекуланың элементтік құрамы, яғни ол қай элементтерден, "
6332 "қаншалықты пайызда тұратының көрсетіледі. "
6333 
6334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6335 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6336 #, kde-format
6337 msgid "Atoms"
6338 msgstr "Атомдар"
6339 
6340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6341 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6342 #, kde-format
6343 msgid "Total mass"
6344 msgstr "Жалпы масса"
6345 
6346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6347 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6348 #, kde-format
6349 msgid "Aliases used"
6350 msgstr "Басқа атаулары"
6351 
6352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6353 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6354 #, kde-format
6355 msgid "Aliases used in the formula"
6356 msgstr "Формулада басқа атаулары қолданған"
6357 
6358 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6359 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6360 #, kde-format
6361 msgid ""
6362 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6363 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6364 msgstr ""
6365 "Формулада қолданған басқа атауларын көрсетеді.\n"
6366 "Мысалы, MeOH молекуласында Me = CH3 деп жазылғанын."
6367 
6368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6369 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6370 #, kde-format
6371 msgid "aliases"
6372 msgstr "басқа атаулары"
6373 
6374 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6375 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6376 #, kde-format
6377 msgid "Aliases"
6378 msgstr "Басқа атаулары"
6379 
6380 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6381 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6382 #, kde-format
6383 msgid "Define alias"
6384 msgstr "Басқа атауын анықтау"
6385 
6386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6387 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6388 #, kde-format
6389 msgid "Short-form"
6390 msgstr "Қысқашасы"
6391 
6392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6393 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6394 #, kde-format
6395 msgid "Short form of the alias"
6396 msgstr "Басқа атауының қысқа түрі"
6397 
6398 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6399 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6400 #, kde-format
6401 msgid ""
6402 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6403 "for instance, Me."
6404 msgstr ""
6405 "Бұнда қолданған атауының қысқа түрін келтіруге болады,\n"
6406 "мысалы: Me"
6407 
6408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6409 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6410 #, kde-format
6411 msgid "Full-form"
6412 msgstr "Толығы"
6413 
6414 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6415 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6416 #, kde-format
6417 msgid ""
6418 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6419 "for instance, CH3."
6420 msgstr ""
6421 "Бұнда қолданған атауының толық түрін келтіруге болады,\n"
6422 "мысалы: СН3"
6423 
6424 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6425 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6426 #, kde-format
6427 msgid "Click to add the alias"
6428 msgstr "Басқа атауды қосу үшін түртіңіз"
6429 
6430 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6431 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6432 #, kde-format
6433 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6434 msgstr "Басқа атауды дұрыс болса түртіп қосыңыз."
6435 
6436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6437 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6438 #, kde-format
6439 msgid "Add Alias"
6440 msgstr "Атауды қосу"
6441 
6442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6443 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6444 #, kde-format
6445 msgid "Pre-defined aliases"
6446 msgstr "Әдетті басқа атаулары"
6447 
6448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6449 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6450 #, kde-format
6451 msgid "User-defined aliases"
6452 msgstr "Пайдаланушы бергендері"
6453 
6454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6455 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6456 #, kde-format
6457 msgid "List of pre-defined aliases."
6458 msgstr "Әдетті атауларының тізімі."
6459 
6460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6461 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6462 #, kde-format
6463 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6464 msgstr "Бұл кесте әдетті басқа атауларын көрсетеді."
6465 
6466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6467 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6468 #, kde-format
6469 msgid "List of user-defined aliases."
6470 msgstr "Пайдаланушы берген атаулар тізімі."
6471 
6472 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6473 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6474 #, kde-format
6475 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6476 msgstr "Бұл Сіз не басқа пайдаланушылар берген атауларының тізімі."
6477 
6478 #: src/orbitswidget.cpp:198
6479 #, kde-format
6480 msgid "Unknown Electron Distribution"
6481 msgstr "Беймәлім электрон үлестірімі"
6482 
6483 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6484 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6485 #, kde-format
6486 msgid "Swap"
6487 msgstr ""
6488 
6489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6490 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6491 #, kde-format
6492 msgid "Swap X and Y axis"
6493 msgstr ""
6494 
6495 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6496 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6497 #, kde-format
6498 msgid "X-Axis"
6499 msgstr "X бойы"
6500 
6501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6503 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6504 #, kde-format
6505 msgid "Average value:"
6506 msgstr "Орташа мәні:"
6507 
6508 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6509 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6510 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6511 #, kde-format
6512 msgid "Here you can define what you want to plot"
6513 msgstr "Бұнда ненің графигін салуыңыз келгенін анықтауға болады"
6514 
6515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6517 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6518 #, kde-format
6519 msgid "Maximum value:"
6520 msgstr "Ең жоғарғысы:"
6521 
6522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6524 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6525 #, kde-format
6526 msgid "Minimum value:"
6527 msgstr "Ең төмөнгісі:"
6528 
6529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6530 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6531 #, kde-format
6532 msgid "Display:"
6533 msgstr "Көрсететіні:"
6534 
6535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6536 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6537 #, kde-format
6538 msgid "Element Type:"
6539 msgstr "Элементтің түрі:"
6540 
6541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6542 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6543 #, kde-format
6544 msgid "First element:"
6545 msgstr "Алғашқы элемент:"
6546 
6547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6548 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6549 #, kde-format
6550 msgid "Last element:"
6551 msgstr "Соңғы элемент:"
6552 
6553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6555 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6556 #, kde-format
6557 msgid "All elements"
6558 msgstr "Бүкіл элементтер"
6559 
6560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6561 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6562 #, kde-format
6563 msgid "Metals"
6564 msgstr "Металдар"
6565 
6566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6567 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6568 #, kde-format
6569 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6570 msgstr "Метал емес/Металлоидтер"
6571 
6572 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6573 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6574 #, kde-format
6575 msgid "s block elements"
6576 msgstr "s элементтер"
6577 
6578 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6579 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6580 #, kde-format
6581 msgid "p block elements"
6582 msgstr "p элементтер"
6583 
6584 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6585 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6586 #, kde-format
6587 msgid "d block elements"
6588 msgstr "d элементтер"
6589 
6590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6591 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6592 #, kde-format
6593 msgid "f block elements"
6594 msgstr "f элементтер"
6595 
6596 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6597 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6598 #, kde-format
6599 msgid "Noble gases"
6600 msgstr "Инертті газдар"
6601 
6602 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6603 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6604 #, kde-format
6605 msgid "Alkalie metals"
6606 msgstr "Сілтілі металдар"
6607 
6608 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6609 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6610 #, kde-format
6611 msgid "Alkaline earth metals"
6612 msgstr "Сілтілі жер металдар"
6613 
6614 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6615 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6616 #, kde-format
6617 msgid "Lanthanides"
6618 msgstr "Лантаноидтар"
6619 
6620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6621 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6622 #, kde-format
6623 msgid "Actinides"
6624 msgstr "Актиноидтер"
6625 
6626 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6627 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6628 #, kde-format
6629 msgid "Radio-active elements"
6630 msgstr "Радиоактивті элементтер"
6631 
6632 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6633 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6634 #, kde-format
6635 msgid "No Labels"
6636 msgstr "Жазуларсыз"
6637 
6638 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6639 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6640 #, kde-format
6641 msgid "Element Names"
6642 msgstr "Элемент атаулары"
6643 
6644 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6645 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6646 #, kde-format
6647 msgid "Element Symbols"
6648 msgstr "Элемент символын"
6649 
6650 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6651 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6652 #, kde-format
6653 msgid "Y-Axis"
6654 msgstr "Y-бойы"
6655 
6656 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6657 #, kde-format
6658 msgid "n/a"
6659 msgstr "а/ж"
6660 
6661 #: src/rsdialog.cpp:24
6662 #, fuzzy, kde-format
6663 #| msgid "Risks/Security Phrases"
6664 msgctxt "@title:window"
6665 msgid "Risks/Security Phrases"
6666 msgstr "Қауіп/сақтық ескертулер"
6667 
6668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6669 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6670 #, kde-format
6671 msgid "R-Phrases:"
6672 msgstr "Қауіп туралы ескертулер:"
6673 
6674 #: src/rsdialog.cpp:87
6675 #, kde-format
6676 msgid "S-Phrases:"
6677 msgstr "Сақтық ескертулері:"
6678 
6679 #: src/rsdialog.cpp:95
6680 #, kde-format
6681 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6682 msgstr "Қауіп/сақтық ескертулері болмасын дедіңіз."
6683 
6684 #: src/rsdialog.cpp:139
6685 #, fuzzy, kde-format
6686 #| msgctxt ""
6687 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6688 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6689 #| msgid "S1: Keep locked up"
6690 msgctxt ""
6691 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6692 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6693 msgid "S1: Keep locked up"
6694 msgstr "S1: Құлыпталған жерде сақтау"
6695 
6696 #: src/rsdialog.cpp:142
6697 #, fuzzy, kde-format
6698 #| msgctxt ""
6699 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6700 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6701 #| msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6702 msgctxt ""
6703 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6704 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6705 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6706 msgstr "S2: Балалар қолы жетпейтін жерде сақтау"
6707 
6708 #: src/rsdialog.cpp:145
6709 #, fuzzy, kde-format
6710 #| msgctxt ""
6711 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6712 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6713 #| msgid "S3: Keep in a cool place"
6714 msgctxt ""
6715 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6716 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6717 msgid "S3: Keep in a cool place"
6718 msgstr "S3: Салқын жерде сақтау"
6719 
6720 #: src/rsdialog.cpp:148
6721 #, fuzzy, kde-format
6722 #| msgctxt ""
6723 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6724 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6725 #| msgid "S4: Keep away from living quarters"
6726 msgctxt ""
6727 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6728 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6729 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6730 msgstr "S4: Тұрғын үйлерде сақтауға болмайды"
6731 
6732 #: src/rsdialog.cpp:151
6733 #, fuzzy, kde-format
6734 #| msgctxt ""
6735 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6736 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6737 #| msgid ""
6738 #| "S5: Keep contents under ... ( appropriate liquid to be specified by the "
6739 #| "manufacturer )"
6740 msgctxt ""
6741 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6742 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6743 msgid ""
6744 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6745 "manufacturer)"
6746 msgstr ""
6747 "S5: ... астында сақтау керек ( қандай сұйықтын астында ұстау керегін "
6748 "өндірушісі белгілеу тиіс ) "
6749 
6750 #: src/rsdialog.cpp:154
6751 #, fuzzy, kde-format
6752 #| msgctxt ""
6753 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6754 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6755 #| msgid "S6: Keep under ... ( inert gas to be specified by the manufacturer )"
6756 msgctxt ""
6757 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6758 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6759 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6760 msgstr ""
6761 "S6: ... газында сақтау керек ( қандай газдың ішінде ұстау керегін өндірушісі "
6762 "белгілеу тиіс )"
6763 
6764 #: src/rsdialog.cpp:157
6765 #, fuzzy, kde-format
6766 #| msgctxt ""
6767 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6768 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6769 #| msgid "S7: Keep container tightly closed"
6770 msgctxt ""
6771 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6772 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6773 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6774 msgstr "S7: Бітеліп жабылған ыдыста сақтау"
6775 
6776 #: src/rsdialog.cpp:160
6777 #, fuzzy, kde-format
6778 #| msgctxt ""
6779 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6780 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6781 #| msgid "S8: Keep container dry"
6782 msgctxt ""
6783 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6784 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6785 msgid "S8: Keep container dry"
6786 msgstr "S8: Ыдысын құрғақта сақтау"
6787 
6788 #: src/rsdialog.cpp:163
6789 #, fuzzy, kde-format
6790 #| msgctxt ""
6791 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6792 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6793 #| msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6794 msgctxt ""
6795 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6796 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6797 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6798 msgstr "S9: Ыдысын жақсы желдетулі жерде сақтау"
6799 
6800 #: src/rsdialog.cpp:166
6801 #, fuzzy, kde-format
6802 #| msgctxt ""
6803 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6804 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6805 #| msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6806 msgctxt ""
6807 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6808 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6809 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6810 msgstr "S12: Бітеліп жабылған ыдыста сақтауға болмайды"
6811 
6812 #: src/rsdialog.cpp:169
6813 #, fuzzy, kde-format
6814 #| msgctxt ""
6815 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6816 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6817 #| msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6818 msgctxt ""
6819 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6820 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6821 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6822 msgstr "S13: Тамақ, сусын, мал көректегінен аулақ ұстау"
6823 
6824 #: src/rsdialog.cpp:172
6825 #, fuzzy, kde-format
6826 #| msgctxt ""
6827 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6828 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6829 #| msgid ""
6830 #| "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6831 #| "manufacturer )"
6832 msgctxt ""
6833 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6834 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6835 msgid ""
6836 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6837 "manufacturer )"
6838 msgstr ""
6839 "S14:  ... аулақ ұстау керек ( қандай заттармен сыйыспайтынын өндірушісі "
6840 "белгілеу тиіс )"
6841 
6842 #: src/rsdialog.cpp:175
6843 #, fuzzy, kde-format
6844 #| msgctxt ""
6845 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6846 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6847 #| msgid "S15: Keep away from heat"
6848 msgctxt ""
6849 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6850 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6851 msgid "S15: Keep away from heat"
6852 msgstr "S15: Жылудан аулақ ұстау"
6853 
6854 #: src/rsdialog.cpp:178
6855 #, fuzzy, kde-format
6856 #| msgctxt ""
6857 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6858 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6859 #| msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6860 msgctxt ""
6861 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6862 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6863 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6864 msgstr "S16: Оттан аулақ ұстау - Маңайда шылым шегуге болмайды"
6865 
6866 #: src/rsdialog.cpp:181
6867 #, fuzzy, kde-format
6868 #| msgctxt ""
6869 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6870 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6871 #| msgid "S17: Keep away from combustible material"
6872 msgctxt ""
6873 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6874 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6875 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6876 msgstr "S17: Оталатын затардан аулақ ұстау керек"
6877 
6878 #: src/rsdialog.cpp:184
6879 #, fuzzy, kde-format
6880 #| msgctxt ""
6881 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6882 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6883 #| msgid "S18: Handle and open container with care"
6884 msgctxt ""
6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6887 msgid "S18: Handle and open container with care"
6888 msgstr "S18: Ыдысымен абайлап айналасу, байқап ашу"
6889 
6890 #: src/rsdialog.cpp:187
6891 #, fuzzy, kde-format
6892 #| msgctxt ""
6893 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6894 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6895 #| msgid "S20: When using do not eat or drink"
6896 msgctxt ""
6897 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6898 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6899 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6900 msgstr "S20: Пайдаланған кезде таматануға, сусындануға болмайды"
6901 
6902 #: src/rsdialog.cpp:190
6903 #, fuzzy, kde-format
6904 #| msgctxt ""
6905 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6906 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6907 #| msgid "S21: When using do not smoke"
6908 msgctxt ""
6909 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6910 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6911 msgid "S21: When using do not smoke"
6912 msgstr "S21: Пайдаланған кезде шылым шегуге болмайды"
6913 
6914 #: src/rsdialog.cpp:193
6915 #, fuzzy, kde-format
6916 #| msgctxt ""
6917 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6918 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6919 #| msgid "S22: Do not breathe dust"
6920 msgctxt ""
6921 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6922 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6923 msgid "S22: Do not breathe dust"
6924 msgstr "S22: Шаңын жұтуға болмайды"
6925 
6926 #: src/rsdialog.cpp:196
6927 #, fuzzy, kde-format
6928 #| msgctxt ""
6929 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6930 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6931 #| msgid ""
6932 #| "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6933 #| "specified by the manufacturer )"
6934 msgctxt ""
6935 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6936 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6937 msgid ""
6938 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6939 "specified by the manufacturer )"
6940 msgstr ""
6941 "S23: Газын/түтінін/буын/шашырауын жұтуға болмайды ( лайықты сөзін өндірушісі "
6942 "таңдайды )"
6943 
6944 #: src/rsdialog.cpp:199
6945 #, fuzzy, kde-format
6946 #| msgctxt ""
6947 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6948 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6949 #| msgid "S24: Avoid contact with skin"
6950 msgctxt ""
6951 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6952 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6953 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6954 msgstr "S24: Теріге тигізуге болмайды"
6955 
6956 #: src/rsdialog.cpp:202
6957 #, fuzzy, kde-format
6958 #| msgctxt ""
6959 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6960 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6961 #| msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6962 msgctxt ""
6963 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6964 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6965 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6966 msgstr "S25: Көзге тигізуге болмайды"
6967 
6968 #: src/rsdialog.cpp:205
6969 #, fuzzy, kde-format
6970 #| msgctxt ""
6971 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6972 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6973 #| msgid ""
6974 #| "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6975 #| "and seek medical advice"
6976 msgctxt ""
6977 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6978 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6979 msgid ""
6980 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6981 "and seek medical advice"
6982 msgstr "S26: Көзге тисе, ағын сумен шайып, дереу дәрігерге көрсетіңіз"
6983 
6984 #: src/rsdialog.cpp:208
6985 #, fuzzy, kde-format
6986 #| msgctxt ""
6987 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
6988 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6989 #| msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6990 msgctxt ""
6991 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6992 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6993 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6994 msgstr "S27: Тиген киімдерді дереу шешіп тастау керек"
6995 
6996 #: src/rsdialog.cpp:211
6997 #, fuzzy, kde-format
6998 #| msgctxt ""
6999 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7000 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7001 #| msgid ""
7002 #| "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7003 #| "specified by the manufacturer )"
7004 msgctxt ""
7005 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7006 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7007 msgid ""
7008 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
7009 "specified by the manufacturer )"
7010 msgstr ""
7011 "S28: Теріге тисе, дереу БІРДЕМЕмен жуу керек ( неменеде жуу керегін "
7012 "өндірушісі келтіру тиіс )"
7013 
7014 #: src/rsdialog.cpp:214
7015 #, fuzzy, kde-format
7016 #| msgctxt ""
7017 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7018 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7019 #| msgid "S29: Do not empty into drains"
7020 msgctxt ""
7021 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7022 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7023 msgid "S29: Do not empty into drains"
7024 msgstr "S29: Канализацияға құюға болмайды"
7025 
7026 #: src/rsdialog.cpp:217
7027 #, fuzzy, kde-format
7028 #| msgctxt ""
7029 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7030 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7031 #| msgid "S30: Never add water to this product"
7032 msgctxt ""
7033 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7034 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7035 msgid "S30: Never add water to this product"
7036 msgstr "S30: Су қосуға болмайды"
7037 
7038 #: src/rsdialog.cpp:220
7039 #, fuzzy, kde-format
7040 #| msgctxt ""
7041 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7042 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7043 #| msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7044 msgctxt ""
7045 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7046 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7047 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
7048 msgstr "S33: Статикалық электр тоққа қарсы шара көлдану керек"
7049 
7050 #: src/rsdialog.cpp:223
7051 #, fuzzy, kde-format
7052 #| msgctxt ""
7053 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7054 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7055 #| msgid ""
7056 #| "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7057 msgctxt ""
7058 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7059 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7060 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7061 msgstr "S35: Бұл зат пен ыдысынан құтылғанда қауіпсіз жолымен құтылу керек"
7062 
7063 #: src/rsdialog.cpp:226
7064 #, fuzzy, kde-format
7065 #| msgctxt ""
7066 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7067 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7068 #| msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7069 msgctxt ""
7070 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7071 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7072 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7073 msgstr "S36: Лайықты сақтайтын киім кию керек"
7074 
7075 #: src/rsdialog.cpp:229
7076 #, fuzzy, kde-format
7077 #| msgctxt ""
7078 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7079 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7080 #| msgid "S37: Wear suitable gloves"
7081 msgctxt ""
7082 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7083 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7084 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7085 msgstr "S37: Лайықты сақтайтын қолғап кию керек"
7086 
7087 #: src/rsdialog.cpp:232
7088 #, fuzzy, kde-format
7089 #| msgctxt ""
7090 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7091 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7092 #| msgid ""
7093 #| "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory "
7094 #| "equipment"
7095 msgctxt ""
7096 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7097 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7098 msgid ""
7099 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7100 msgstr ""
7101 "S38: Жеткілікті желдету болмаса, лайықты тыныс қорғау аспабын қолдану керек."
7102 
7103 #: src/rsdialog.cpp:235
7104 #, fuzzy, kde-format
7105 #| msgctxt ""
7106 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7107 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7108 #| msgid "S39: Wear eye/face protection"
7109 msgctxt ""
7110 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7111 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7112 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7113 msgstr "S39: Көз/бетті қорғау аспабын кию керек"
7114 
7115 #: src/rsdialog.cpp:238
7116 #, fuzzy, kde-format
7117 #| msgctxt ""
7118 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7119 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7120 #| msgid ""
7121 #| "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7122 #| "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7123 msgctxt ""
7124 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7125 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7126 msgid ""
7127 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7128 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7129 msgstr ""
7130 "S40: Бұл затпен ластанған еденді және басқа нысандарды БІРДЕМЕмен тазалау "
7131 "(немен тазалау керегін өндірушісі келтіру тиіс )"
7132 
7133 #: src/rsdialog.cpp:241
7134 #, fuzzy, kde-format
7135 #| msgctxt ""
7136 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7137 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7138 #| msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7139 msgctxt ""
7140 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7141 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7142 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7143 msgstr "S41: Өрт/жарылыс болса, заттың түтінінен тынысыңыз аулақ болсын"
7144 
7145 #: src/rsdialog.cpp:244
7146 #, fuzzy, kde-format
7147 #| msgctxt ""
7148 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7149 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7150 #| msgid ""
7151 #| "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7152 #| "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7153 msgctxt ""
7154 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7155 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7156 msgid ""
7157 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7158 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7159 msgstr ""
7160 "S42: Түтіндету/Шашырату кезінде лайықты тыныс қорғау аспабын қолдану керек "
7161 "( лайықты сөзін өндірушісі таңдайды )"
7162 
7163 #: src/rsdialog.cpp:247
7164 #, fuzzy, kde-format
7165 #| msgctxt ""
7166 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7167 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7168 #| msgid ""
7169 #| "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7170 #| "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use "
7171 #| "water )"
7172 msgctxt ""
7173 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7174 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7175 msgid ""
7176 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7177 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7178 msgstr ""
7179 "S43: Өрт кезінде БІРДЕМЕні қолдану керек ( БІРДЕМЕнің орына өртің немен "
7180 "басуды нақты келтіру керек. Егер су жағдайды тек өрішетін болса - \"Суды "
7181 "қолдануға болмайды\" дегенді қосыңыз )"
7182 
7183 #: src/rsdialog.cpp:251
7184 #, fuzzy, kde-format
7185 #| msgctxt ""
7186 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7187 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7188 #| msgid ""
7189 #| "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7190 #| "immediately ( show the label where possible )"
7191 msgctxt ""
7192 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7193 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7194 msgid ""
7195 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7196 "immediately ( show the label where possible )"
7197 msgstr ""
7198 "S45: Жазатайым оқиға болса, не күйңіз нашарласа - дереу дәргерге көрініңіз "
7199 "( мүмкін болса осы жазуды көрсетіп )"
7200 
7201 #: src/rsdialog.cpp:254
7202 #, fuzzy, kde-format
7203 #| msgctxt ""
7204 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7205 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7206 #| msgid ""
7207 #| "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this "
7208 #| "container or label"
7209 msgctxt ""
7210 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7211 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7212 msgid ""
7213 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7214 "or label"
7215 msgstr ""
7216 "S46: Байқамай жұтылып қалса - дереу дәргерге, осы ыдысты не жазуды көрсетіп, "
7217 "көріну керек"
7218 
7219 #: src/rsdialog.cpp:257
7220 #, fuzzy, kde-format
7221 #| msgctxt ""
7222 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7223 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7224 #| msgid ""
7225 #| "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7226 #| "manufacturer )"
7227 msgctxt ""
7228 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7229 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7230 msgid ""
7231 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7232 "manufacturer )"
7233 msgstr ""
7234 "S47: Температурасын  ... °C асырмай сақтау керек ( температурасын өндірушісі "
7235 "белгілеу тиіс )"
7236 
7237 #: src/rsdialog.cpp:260
7238 #, fuzzy, kde-format
7239 #| msgctxt ""
7240 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7241 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7242 #| msgid ""
7243 #| "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7244 #| "manufacturer )"
7245 msgctxt ""
7246 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7247 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7248 msgid ""
7249 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7250 "manufacturer )"
7251 msgstr ""
7252 "S48: БІРДЕМЕмен жібітіп сақтау керек (немен жібіту керегін өндірушісі "
7253 "белгілеу тиіс)"
7254 
7255 #: src/rsdialog.cpp:263
7256 #, fuzzy, kde-format
7257 #| msgctxt ""
7258 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7259 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7260 #| msgid "S49: Keep only in the original container"
7261 msgctxt ""
7262 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7263 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7264 msgid "S49: Keep only in the original container"
7265 msgstr "S49: Тек өзінің (оригинал) ыдысында сақтау керек"
7266 
7267 #: src/rsdialog.cpp:266
7268 #, fuzzy, kde-format
7269 #| msgctxt ""
7270 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7271 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7272 #| msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7273 msgctxt ""
7274 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7275 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7276 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7277 msgstr "S50: БІРДЕМЕмен арыластыруға болмайды (немен өндірушісі белгілеу тиіс)"
7278 
7279 #: src/rsdialog.cpp:269
7280 #, fuzzy, kde-format
7281 #| msgctxt ""
7282 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7283 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7284 #| msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7285 msgctxt ""
7286 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7287 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7288 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7289 msgstr "S51: Жақсы желтетілетін жерде ғана пайдалану керек"
7290 
7291 #: src/rsdialog.cpp:272
7292 #, fuzzy, kde-format
7293 #| msgctxt ""
7294 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7295 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7296 #| msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7297 msgctxt ""
7298 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7299 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7300 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7301 msgstr "S52: Ғимарат ішінде үлкен алаңда қолданбаған жөн"
7302 
7303 #: src/rsdialog.cpp:275
7304 #, fuzzy, kde-format
7305 #| msgctxt ""
7306 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7307 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7308 #| msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7309 msgctxt ""
7310 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7311 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7312 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7313 msgstr ""
7314 "S53: Жәй ашуға болмайды - пайдалану алдында арнаулы нұсқауларымен таңысыңыз"
7315 
7316 #: src/rsdialog.cpp:278
7317 #, fuzzy, kde-format
7318 #| msgctxt ""
7319 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7320 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7321 #| msgid ""
7322 #| "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7323 #| "waste collection point"
7324 msgctxt ""
7325 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7326 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7327 msgid ""
7328 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7329 "waste collection point"
7330 msgstr ""
7331 "S56: Бұл затпен оның ыдысы қауіпті не арнаулы қалдықтарды жинақтау орынға "
7332 "тапсырылу тиіс."
7333 
7334 #: src/rsdialog.cpp:281
7335 #, fuzzy, kde-format
7336 #| msgctxt ""
7337 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7338 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7339 #| msgid ""
7340 #| "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7341 msgctxt ""
7342 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7343 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7344 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7345 msgstr ""
7346 "S57: Қоршаған ортаға зиян келтірмеу үшін арнаулы қалдық сақтау орнын "
7347 "пайдаланыңыз"
7348 
7349 #: src/rsdialog.cpp:284
7350 #, fuzzy, kde-format
7351 #| msgctxt ""
7352 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7353 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7354 #| msgid ""
7355 #| "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7356 msgctxt ""
7357 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7358 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7359 msgid ""
7360 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7361 msgstr ""
7362 "S59: Қайта өндіру/пайдалану мәліметі үшін өндіруші/сатушысына қатынаңыз"
7363 
7364 #: src/rsdialog.cpp:287
7365 #, fuzzy, kde-format
7366 #| msgctxt ""
7367 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7368 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7369 #| msgid ""
7370 #| "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous "
7371 #| "waste"
7372 msgctxt ""
7373 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7374 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7375 msgid ""
7376 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7377 msgstr ""
7378 "S60: Бұл зат пен ыдысынан құтылғанда қауіпті қалдықтарды шығару тәртібімен "
7379 "құтылу керек"
7380 
7381 #: src/rsdialog.cpp:290
7382 #, fuzzy, kde-format
7383 #| msgctxt ""
7384 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7385 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7386 #| msgid ""
7387 #| "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/"
7388 #| "safety data sheet"
7389 msgctxt ""
7390 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7391 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7392 msgid ""
7393 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7394 "data sheet"
7395 msgstr ""
7396 "S61: Қоршаған ортадан аулақ ұстаңыз. Арнаулы қауіпсіздік нұсқауларды қарап "
7397 "орындаңыз"
7398 
7399 #: src/rsdialog.cpp:293
7400 #, fuzzy, kde-format
7401 #| msgctxt ""
7402 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7403 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7404 #| msgid ""
7405 #| "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice "
7406 #| "immediately and show this container or label"
7407 msgctxt ""
7408 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7409 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7410 msgid ""
7411 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7412 "and show this container or label"
7413 msgstr ""
7414 "S62: Байқамай жұтылып қалса, құстырмай - дереу дәргерге, осы ыдысты не "
7415 "жазуды көрсетіп, көріну керек"
7416 
7417 #: src/rsdialog.cpp:296
7418 #, fuzzy, kde-format
7419 #| msgctxt ""
7420 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7421 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7422 #| msgid ""
7423 #| "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7424 #| "keep at rest"
7425 msgctxt ""
7426 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7427 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7428 msgid ""
7429 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7430 "keep at rest"
7431 msgstr ""
7432 "S63: Байқамай тыныс жолдарына тисе: зиян шеккенді таза ауаға шығарып, "
7433 "жатқызу керек"
7434 
7435 #: src/rsdialog.cpp:299
7436 #, fuzzy, kde-format
7437 #| msgctxt ""
7438 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7439 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7440 #| msgid ""
7441 #| "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is "
7442 #| "conscious )"
7443 msgctxt ""
7444 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7445 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7446 msgid ""
7447 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7448 msgstr "S64: Аузға тисе, мол сумен шаю керек ( адам есіңде болса )"
7449 
7450 #: src/rsdialog.cpp:325
7451 #, fuzzy, kde-format
7452 #| msgctxt ""
7453 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7454 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7455 #| msgid "R1: Explosive when dry"
7456 msgctxt ""
7457 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7458 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7459 msgid "R1: Explosive when dry"
7460 msgstr "R1: Құрғақтықта жарылыс қауіпі бар"
7461 
7462 #: src/rsdialog.cpp:328
7463 #, fuzzy, kde-format
7464 #| msgctxt ""
7465 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7466 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7467 #| msgid ""
7468 #| "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7469 #| "ignition"
7470 msgctxt ""
7471 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7472 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7473 msgid ""
7474 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7475 msgstr ""
7476 "R2: Соғу, үйкелеу, оталу, және басқа себептерімен жарылыстың пайда болу "
7477 "қауіпі бар"
7478 
7479 #: src/rsdialog.cpp:331
7480 #, fuzzy, kde-format
7481 #| msgctxt ""
7482 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7483 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7484 #| msgid ""
7485 #| "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources "
7486 #| "of ignition"
7487 msgctxt ""
7488 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7489 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7490 msgid ""
7491 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7492 "ignition"
7493 msgstr ""
7494 "R3: Соғу, үйкелеу, оталу, және басқа себептерімен жарылыстың пайда болу "
7495 "қауіпі өте зор"
7496 
7497 #: src/rsdialog.cpp:334
7498 #, fuzzy, kde-format
7499 #| msgctxt ""
7500 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7501 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7502 #| msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7503 msgctxt ""
7504 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7505 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7506 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7507 msgstr "R4: Өте оңай жарылатын металды қоспаларын құрады"
7508 
7509 #: src/rsdialog.cpp:337
7510 #, fuzzy, kde-format
7511 #| msgctxt ""
7512 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7513 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7514 #| msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7515 msgctxt ""
7516 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7517 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7518 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7519 msgstr "R5: Жылытса жарылыс қауіпі бар"
7520 
7521 #: src/rsdialog.cpp:340
7522 #, fuzzy, kde-format
7523 #| msgctxt ""
7524 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7525 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7526 #| msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7527 msgctxt ""
7528 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7529 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7530 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7531 msgstr "R6: Ауа тисе де, тимесе де жарылыс қауіпі бар"
7532 
7533 #: src/rsdialog.cpp:343
7534 #, fuzzy, kde-format
7535 #| msgctxt ""
7536 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7537 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7538 #| msgid "R7: May cause fire"
7539 msgctxt ""
7540 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7541 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7542 msgid "R7: May cause fire"
7543 msgstr "R7: Өрт қауіпі бар"
7544 
7545 #: src/rsdialog.cpp:346
7546 #, fuzzy, kde-format
7547 #| msgctxt ""
7548 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7549 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7550 #| msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7551 msgctxt ""
7552 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7553 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7554 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7555 msgstr "R8: Жанатын заттарға тисе өрт қауіпі бар"
7556 
7557 #: src/rsdialog.cpp:349
7558 #, fuzzy, kde-format
7559 #| msgctxt ""
7560 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7561 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7562 #| msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7563 msgctxt ""
7564 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7565 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7566 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7567 msgstr "R9: Жанатын заттармен араласса жарылыс қауіпі бар"
7568 
7569 #: src/rsdialog.cpp:352
7570 #, fuzzy, kde-format
7571 #| msgctxt ""
7572 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7573 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7574 #| msgid "R10: Flammable"
7575 msgctxt ""
7576 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7577 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7578 msgid "R10: Flammable"
7579 msgstr "R10: Жану қабілеті бар"
7580 
7581 #: src/rsdialog.cpp:355
7582 #, fuzzy, kde-format
7583 #| msgctxt ""
7584 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7585 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7586 #| msgid "R11: Highly flammable"
7587 msgctxt ""
7588 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7589 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7590 msgid "R11: Highly flammable"
7591 msgstr "R11: Жану қабілеті жоғары"
7592 
7593 #: src/rsdialog.cpp:358
7594 #, fuzzy, kde-format
7595 #| msgctxt ""
7596 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7597 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7598 #| msgid "R12: Extremely flammable"
7599 msgctxt ""
7600 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7601 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7602 msgid "R12: Extremely flammable"
7603 msgstr "R12: Өте оңай жанады"
7604 
7605 #: src/rsdialog.cpp:361
7606 #, fuzzy, kde-format
7607 #| msgctxt ""
7608 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7609 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7610 #| msgid "R14: Reacts violently with water"
7611 msgctxt ""
7612 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7613 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7614 msgid "R14: Reacts violently with water"
7615 msgstr "R14: Сумен күшті әсерлеседі "
7616 
7617 #: src/rsdialog.cpp:364
7618 #, fuzzy, kde-format
7619 #| msgctxt ""
7620 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7621 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7622 #| msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7623 msgctxt ""
7624 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7625 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7626 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7627 msgstr "R15: Су тисе өте оңай жанатын газдар шығады"
7628 
7629 #: src/rsdialog.cpp:367
7630 #, fuzzy, kde-format
7631 #| msgctxt ""
7632 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7633 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7634 #| msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7635 msgctxt ""
7636 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7637 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7638 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7639 msgstr "R16: Тотықтыру заттармен араласқанда жарылыс қауіпі бар"
7640 
7641 #: src/rsdialog.cpp:370
7642 #, fuzzy, kde-format
7643 #| msgctxt ""
7644 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7645 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7646 #| msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7647 msgctxt ""
7648 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7649 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7650 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7651 msgstr "R17: Ауада өз-өзімен жанады"
7652 
7653 #: src/rsdialog.cpp:373
7654 #, fuzzy, kde-format
7655 #| msgctxt ""
7656 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7657 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7658 #| msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7659 msgctxt ""
7660 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7661 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7662 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7663 msgstr "R18: Қолданғанда өрт/жарылыс қауіпі бар бу-ауа қоспасын құру мүмкін"
7664 
7665 #: src/rsdialog.cpp:376
7666 #, fuzzy, kde-format
7667 #| msgctxt ""
7668 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7669 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7670 #| msgid "R19: May form explosive peroxides"
7671 msgctxt ""
7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7674 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7675 msgstr "R19: Жарылыс қауіпі бар асқын тотығын құру мүмкін"
7676 
7677 #: src/rsdialog.cpp:379
7678 #, fuzzy, kde-format
7679 #| msgctxt ""
7680 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7681 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7682 #| msgid "R20: Harmful by inhalation"
7683 msgctxt ""
7684 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7685 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7686 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7687 msgstr "R20: Тыныс үшін зиянды"
7688 
7689 #: src/rsdialog.cpp:382
7690 #, fuzzy, kde-format
7691 #| msgctxt ""
7692 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7693 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7694 #| msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7695 msgctxt ""
7696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7698 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7699 msgstr "R21: Теріге тигізбеңіз - зиянды"
7700 
7701 #: src/rsdialog.cpp:385
7702 #, fuzzy, kde-format
7703 #| msgctxt ""
7704 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7705 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7706 #| msgid "R22: Harmful if swallowed"
7707 msgctxt ""
7708 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7709 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7710 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7711 msgstr "R22: Ауз тигізбеңіз - зиянды"
7712 
7713 #: src/rsdialog.cpp:388
7714 #, fuzzy, kde-format
7715 #| msgctxt ""
7716 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7717 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7718 #| msgid "R23: Toxic by inhalation"
7719 msgctxt ""
7720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7722 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7723 msgstr "R23: Тынысқа улы"
7724 
7725 #: src/rsdialog.cpp:391
7726 #, fuzzy, kde-format
7727 #| msgctxt ""
7728 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7729 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7730 #| msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7731 msgctxt ""
7732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7734 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7735 msgstr "R24: Теріге тигізбеңіз - улы"
7736 
7737 #: src/rsdialog.cpp:394
7738 #, fuzzy, kde-format
7739 #| msgctxt ""
7740 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7741 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7742 #| msgid "R25: Toxic if swallowed"
7743 msgctxt ""
7744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7746 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7747 msgstr "R25: Ауыз тигізбеңіз - улы"
7748 
7749 #: src/rsdialog.cpp:397
7750 #, fuzzy, kde-format
7751 #| msgctxt ""
7752 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7753 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7754 #| msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7755 msgctxt ""
7756 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7757 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7758 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7759 msgstr "R26: Тынысқа тисе өте улы"
7760 
7761 #: src/rsdialog.cpp:400
7762 #, fuzzy, kde-format
7763 #| msgctxt ""
7764 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7765 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7766 #| msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7767 msgctxt ""
7768 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7769 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7770 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7771 msgstr "R27: Теріге тисе өте улы"
7772 
7773 #: src/rsdialog.cpp:403
7774 #, fuzzy, kde-format
7775 #| msgctxt ""
7776 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7777 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7778 #| msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7779 msgctxt ""
7780 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7781 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7782 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7783 msgstr "R28: Ауыз тігізуге болмайды - өте улы"
7784 
7785 #: src/rsdialog.cpp:406
7786 #, fuzzy, kde-format
7787 #| msgctxt ""
7788 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7789 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7790 #| msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7791 msgctxt ""
7792 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7793 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7794 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7795 msgstr "R29: Су тисе улы газ шығады."
7796 
7797 #: src/rsdialog.cpp:409
7798 #, fuzzy, kde-format
7799 #| msgctxt ""
7800 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7801 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7802 #| msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7803 msgctxt ""
7804 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7805 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7806 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7807 msgstr "R30: Қолданғанда оңай жану қауіпі бар"
7808 
7809 #: src/rsdialog.cpp:412
7810 #, fuzzy, kde-format
7811 #| msgctxt ""
7812 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7813 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7814 #| msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7815 msgctxt ""
7816 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7817 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7818 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7819 msgstr "R31: Қышқылмен қосылса улы газ шығады"
7820 
7821 #: src/rsdialog.cpp:415
7822 #, fuzzy, kde-format
7823 #| msgctxt ""
7824 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7825 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7826 #| msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7827 msgctxt ""
7828 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7829 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7830 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7831 msgstr "R32: Қышқылмен қосылса өте улы газ шығады"
7832 
7833 #: src/rsdialog.cpp:418
7834 #, fuzzy, kde-format
7835 #| msgctxt ""
7836 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7837 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7838 #| msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7839 msgctxt ""
7840 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7841 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7842 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7843 msgstr "R33: Жинама зиянның қауіпі бар"
7844 
7845 #: src/rsdialog.cpp:421
7846 #, fuzzy, kde-format
7847 #| msgctxt ""
7848 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7849 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7850 #| msgid "R34: Causes burns"
7851 msgctxt ""
7852 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7853 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7854 msgid "R34: Causes burns"
7855 msgstr "R34: Күйдіру қауіпі бар"
7856 
7857 #: src/rsdialog.cpp:424
7858 #, fuzzy, kde-format
7859 #| msgctxt ""
7860 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7861 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7862 #| msgid "R35: Causes severe burns"
7863 msgctxt ""
7864 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7865 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7866 msgid "R35: Causes severe burns"
7867 msgstr "R35: Қатты күйдіру қауіпі бар"
7868 
7869 #: src/rsdialog.cpp:427
7870 #, fuzzy, kde-format
7871 #| msgctxt ""
7872 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7873 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7874 #| msgid "R36: Irritating to eyes"
7875 msgctxt ""
7876 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7877 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7878 msgid "R36: Irritating to eyes"
7879 msgstr "R36: Көзді түршіктіреді"
7880 
7881 #: src/rsdialog.cpp:430
7882 #, fuzzy, kde-format
7883 #| msgctxt ""
7884 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7885 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7886 #| msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7887 msgctxt ""
7888 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7889 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7890 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7891 msgstr "R37: Тыныс алу жүйені түршіктіреді"
7892 
7893 #: src/rsdialog.cpp:433
7894 #, fuzzy, kde-format
7895 #| msgctxt ""
7896 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7897 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7898 #| msgid "R38: Irritating to skin"
7899 msgctxt ""
7900 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7901 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7902 msgid "R38: Irritating to skin"
7903 msgstr "R38: Теріні түршіктіреді"
7904 
7905 #: src/rsdialog.cpp:436
7906 #, fuzzy, kde-format
7907 #| msgctxt ""
7908 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7909 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7910 #| msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7911 msgctxt ""
7912 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7913 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7914 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7915 msgstr "R39: Өте қатты қайтымсыз әсерінің қауіпі бар"
7916 
7917 #: src/rsdialog.cpp:439
7918 #, fuzzy, kde-format
7919 #| msgctxt ""
7920 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7921 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7922 #| msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7923 msgctxt ""
7924 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7925 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7926 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7927 msgstr "R40: Канцерогенді әсері туралы деректер бар"
7928 
7929 #: src/rsdialog.cpp:442
7930 #, fuzzy, kde-format
7931 #| msgctxt ""
7932 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7933 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7934 #| msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7935 msgctxt ""
7936 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7937 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7938 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7939 msgstr "R41: Көзге аса қауіпті"
7940 
7941 #: src/rsdialog.cpp:445
7942 #, fuzzy, kde-format
7943 #| msgctxt ""
7944 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7945 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7946 #| msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7947 msgctxt ""
7948 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7949 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7950 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7951 msgstr "R42: Тынысқа тисе көтеріңкі сезімталдыққа сеп болуы мүмкін"
7952 
7953 #: src/rsdialog.cpp:448
7954 #, fuzzy, kde-format
7955 #| msgctxt ""
7956 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7957 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7958 #| msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7959 msgctxt ""
7960 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7961 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7962 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7963 msgstr "R43: Теріге тигенде қөтеріңкі сезімталдыққа сеп болуы мүмкін"
7964 
7965 #: src/rsdialog.cpp:451
7966 #, fuzzy, kde-format
7967 #| msgctxt ""
7968 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7969 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7970 #| msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7971 msgctxt ""
7972 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7973 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7974 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7975 msgstr "R44: Жабық жағдайда жылытса жарылыс қауіпі бар"
7976 
7977 #: src/rsdialog.cpp:454
7978 #, fuzzy, kde-format
7979 #| msgctxt ""
7980 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7981 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7982 #| msgid "R45: May cause cancer"
7983 msgctxt ""
7984 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7985 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7986 msgid "R45: May cause cancer"
7987 msgstr "R45: Рак ауыруына сеп болуы мүмкін"
7988 
7989 #: src/rsdialog.cpp:457
7990 #, fuzzy, kde-format
7991 #| msgctxt ""
7992 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
7993 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7994 #| msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7995 msgctxt ""
7996 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7997 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7998 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7999 msgstr "R46: Тұқым куалайтын генетикалық зақым келтіру мүмкін"
8000 
8001 #: src/rsdialog.cpp:460
8002 #, fuzzy, kde-format
8003 #| msgctxt ""
8004 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8005 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8006 #| msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8007 msgctxt ""
8008 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8009 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8010 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
8011 msgstr "R48: Ұзақ әсеріне душар болу денсаулыққа қатты зақым келтіру мүмкін"
8012 
8013 #: src/rsdialog.cpp:463
8014 #, fuzzy, kde-format
8015 #| msgctxt ""
8016 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8017 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8018 #| msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8019 msgctxt ""
8020 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8021 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8022 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
8023 msgstr "R49: Тынысқа тисе рак ауыруын әкелу мүмкін"
8024 
8025 #: src/rsdialog.cpp:466
8026 #, fuzzy, kde-format
8027 #| msgctxt ""
8028 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8029 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8030 #| msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8031 msgctxt ""
8032 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8033 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8034 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
8035 msgstr "R50: Судағы ағзалар үшін аса улы"
8036 
8037 #: src/rsdialog.cpp:469
8038 #, fuzzy, kde-format
8039 #| msgctxt ""
8040 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8041 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8042 #| msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8043 msgctxt ""
8044 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8045 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8046 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
8047 msgstr "R51: Судағы ағзалар үшін улы"
8048 
8049 #: src/rsdialog.cpp:472
8050 #, fuzzy, kde-format
8051 #| msgctxt ""
8052 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8053 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8054 #| msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8055 msgctxt ""
8056 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8057 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8058 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
8059 msgstr "R52: Судағы ағзаларға зиян келтіру мүмкін"
8060 
8061 #: src/rsdialog.cpp:475
8062 #, fuzzy, kde-format
8063 #| msgctxt ""
8064 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8065 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8066 #| msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8067 msgctxt ""
8068 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8069 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8070 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
8071 msgstr "R53: Су ортасына ұзақ мерзімді зиян келтіру мүмкін"
8072 
8073 #: src/rsdialog.cpp:478
8074 #, fuzzy, kde-format
8075 #| msgctxt ""
8076 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8077 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8078 #| msgid "R54: Toxic to flora"
8079 msgctxt ""
8080 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8081 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8082 msgid "R54: Toxic to flora"
8083 msgstr "R54: Өсімдіктер үшін улы"
8084 
8085 #: src/rsdialog.cpp:481
8086 #, fuzzy, kde-format
8087 #| msgctxt ""
8088 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8089 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8090 #| msgid "R55: Toxic to fauna"
8091 msgctxt ""
8092 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8093 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8094 msgid "R55: Toxic to fauna"
8095 msgstr "R55: Жәндіктер үшін улы"
8096 
8097 #: src/rsdialog.cpp:484
8098 #, fuzzy, kde-format
8099 #| msgctxt ""
8100 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8101 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8102 #| msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8103 msgctxt ""
8104 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8105 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8106 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
8107 msgstr "R56: Топырақтағы ағзалар үшін улы"
8108 
8109 #: src/rsdialog.cpp:487
8110 #, fuzzy, kde-format
8111 #| msgctxt ""
8112 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8113 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8114 #| msgid "R57: Toxic to bees"
8115 msgctxt ""
8116 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8117 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8118 msgid "R57: Toxic to bees"
8119 msgstr "R57: Аралар үшін улы"
8120 
8121 #: src/rsdialog.cpp:490
8122 #, fuzzy, kde-format
8123 #| msgctxt ""
8124 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8125 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8126 #| msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8127 msgctxt ""
8128 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8129 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8130 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
8131 msgstr "R58: Қоршаған ортаға ұзақ мерзімді зиян келтіру мүмкін"
8132 
8133 #: src/rsdialog.cpp:493
8134 #, fuzzy, kde-format
8135 #| msgctxt ""
8136 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8137 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8138 #| msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8139 msgctxt ""
8140 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8141 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8142 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
8143 msgstr "R59: Озон қабатына зиянды"
8144 
8145 #: src/rsdialog.cpp:496
8146 #, fuzzy, kde-format
8147 #| msgctxt ""
8148 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8149 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8150 #| msgid "R60: May impair fertility"
8151 msgctxt ""
8152 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8153 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8154 msgid "R60: May impair fertility"
8155 msgstr "R60: Бала туу қабілетіне зиян келтіру мүмкін"
8156 
8157 #: src/rsdialog.cpp:499
8158 #, fuzzy, kde-format
8159 #| msgctxt ""
8160 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8161 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8162 #| msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8163 msgctxt ""
8164 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8165 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8166 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
8167 msgstr "R61: Әлі тумаған нәрестеге зиянды болу мүмкін"
8168 
8169 #: src/rsdialog.cpp:502
8170 #, fuzzy, kde-format
8171 #| msgctxt ""
8172 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8173 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8174 #| msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8175 msgctxt ""
8176 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8177 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8178 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
8179 msgstr "R62: Бала туу қабілетіне қауіп болуы мүмкін"
8180 
8181 #: src/rsdialog.cpp:505
8182 #, fuzzy, kde-format
8183 #| msgctxt ""
8184 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8185 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8186 #| msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8187 msgctxt ""
8188 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8189 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8190 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
8191 msgstr "R63: Әлі тумаған нәрестеге қауіп болуы мүмкін"
8192 
8193 #: src/rsdialog.cpp:508
8194 #, fuzzy, kde-format
8195 #| msgctxt ""
8196 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8197 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8198 #| msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8199 msgctxt ""
8200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8202 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
8203 msgstr "R64: Емшектегі сәбилерге зиянды болу мүмкін"
8204 
8205 #: src/rsdialog.cpp:511
8206 #, fuzzy, kde-format
8207 #| msgctxt ""
8208 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8209 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8210 #| msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8211 msgctxt ""
8212 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8213 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8214 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
8215 msgstr "R65: Зиянды: Ауызға тисе өкпеге зақым келтіру мүмкін"
8216 
8217 #: src/rsdialog.cpp:514
8218 #, fuzzy, kde-format
8219 #| msgctxt ""
8220 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8221 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8222 #| msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8223 msgctxt ""
8224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8226 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
8227 msgstr ""
8228 "R66: Қайта-қайта әсеріне дұшар болуы теріңізді құрғатып жарықтың пайда "
8229 "болуына әкелу мүмкін"
8230 
8231 #: src/rsdialog.cpp:517
8232 #, fuzzy, kde-format
8233 #| msgctxt ""
8234 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8235 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8236 #| msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8237 msgctxt ""
8238 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8239 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8240 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
8241 msgstr "R67: Булары басты айналдырып қалғыту мүмкін"
8242 
8243 #: src/rsdialog.cpp:520
8244 #, fuzzy, kde-format
8245 #| msgctxt ""
8246 #| "Please take the official translations! You find them here: http://eur-lex."
8247 #| "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8248 #| msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8249 msgctxt ""
8250 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
8251 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
8252 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
8253 msgstr "R68: Қайтымсыз әсері болуы мүмкін"
8254 
8255 #: src/rsdialog.cpp:548
8256 #, kde-format
8257 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
8258 msgstr "Қемінде бір келтірілген ескерту дұрыс емес."
8259 
8260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8261 #: src/rswidget.ui:28
8262 #, kde-format
8263 msgid "S-Phrases: "
8264 msgstr "Сақтық ескертулері: "
8265 
8266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
8267 #: src/rswidget.ui:48
8268 #, kde-format
8269 msgid ""
8270 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8271 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8272 msgstr ""
8273 "Қай қауіп туралы стандартты ескертулерін (R-Phrases) оқуыңыз келеді, "
8274 "келтіріңіз. Бөлгіш тек \"-\" бола алады. \"/\" арқылы стандартты тіркесі әлі "
8275 "істемейді."
8276 
8277 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
8278 #: src/rswidget.ui:54
8279 #, kde-format
8280 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
8281 msgstr "Оқуыңыз келетін қауіптік ескертулерін келтіріңіз"
8282 
8283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
8284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
8285 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
8286 #, kde-format
8287 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8288 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
8289 
8290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
8291 #: src/rswidget.ui:64
8292 #, kde-format
8293 msgid ""
8294 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
8295 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
8296 msgstr ""
8297 "Қай сақтық туралы стандартты ескертулері (S-Phrases) оқуыңыз келеді, "
8298 "келтіріңіз. Бөлгіш тек \"-\" бола алады. \"/\" арқылы стандартты тіркесі әлі "
8299 "істемейді."
8300 
8301 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
8302 #: src/rswidget.ui:67
8303 #, kde-format
8304 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
8305 msgstr "Оқуыңыз келетін сақтық ескертулері келтіріңіз"
8306 
8307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
8308 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
8309 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
8310 #, kde-format
8311 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
8312 msgstr "Сол жақта келтірілген ескетулерді іздеу үшін осында түртіңіз"
8313 
8314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
8315 #: src/rswidget.ui:83
8316 #, kde-format
8317 msgid "&Filter"
8318 msgstr "&Сүзгілеу"
8319 
8320 #: src/searchwidget.cpp:37
8321 #, fuzzy, kde-format
8322 #| msgid "Search:"
8323 msgid "Search..."
8324 msgstr "Іздейтіні:"
8325 
8326 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
8327 #, kde-format
8328 msgid "Next to each other"
8329 msgstr ""
8330 
8331 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
8332 #, kde-format
8333 msgid "One part to the side of the other"
8334 msgstr ""
8335 
8336 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
8337 #, kde-format
8338 msgid "Both parts continuous"
8339 msgstr ""
8340 
8341 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
8342 #, kde-format
8343 msgid "Horizontally"
8344 msgstr ""
8345 
8346 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
8347 #, kde-format
8348 msgid "Horizontally (shifted)"
8349 msgstr ""
8350 
8351 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
8352 #, kde-format
8353 msgid "Schemes"
8354 msgstr "Сұлбалар"
8355 
8356 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
8357 #, kde-format
8358 msgid "Gradients"
8359 msgstr "&Градиенттер"
8360 
8361 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
8362 #, kde-format
8363 msgid "Units"
8364 msgstr "Бірліктер"
8365 
8366 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
8367 #, fuzzy, kde-format
8368 #| msgid "Isotope Table"
8369 msgid "Isotope Table"
8370 msgstr "Изотоп кестесі"
8371 
8372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
8373 #: src/settings/settings_colors.ui:50
8374 #, kde-format
8375 msgid "s-Block:"
8376 msgstr "s элементтер:"
8377 
8378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
8379 #: src/settings/settings_colors.ui:70
8380 #, kde-format
8381 msgid "p-Block:"
8382 msgstr "p элементтер:"
8383 
8384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
8385 #: src/settings/settings_colors.ui:90
8386 #, kde-format
8387 msgid "d-Block:"
8388 msgstr "d элементтер:"
8389 
8390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
8391 #: src/settings/settings_colors.ui:110
8392 #, kde-format
8393 msgid "f-Block:"
8394 msgstr "f элементтер:"
8395 
8396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
8397 #: src/settings/settings_colors.ui:156
8398 #, kde-format
8399 msgid "Group 1:"
8400 msgstr "1-топ"
8401 
8402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
8403 #: src/settings/settings_colors.ui:176
8404 #, kde-format
8405 msgid "Group 2:"
8406 msgstr "2-топ"
8407 
8408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
8409 #: src/settings/settings_colors.ui:196
8410 #, kde-format
8411 msgid "Group 3:"
8412 msgstr "3-топ"
8413 
8414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
8415 #: src/settings/settings_colors.ui:216
8416 #, kde-format
8417 msgid "Group 4:"
8418 msgstr "4-топ"
8419 
8420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
8421 #: src/settings/settings_colors.ui:236
8422 #, kde-format
8423 msgid "Group 5:"
8424 msgstr "5-топ"
8425 
8426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
8427 #: src/settings/settings_colors.ui:256
8428 #, kde-format
8429 msgid "Group 6:"
8430 msgstr "6-топ"
8431 
8432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
8433 #: src/settings/settings_colors.ui:276
8434 #, kde-format
8435 msgid "Group 7:"
8436 msgstr "7-топ"
8437 
8438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
8439 #: src/settings/settings_colors.ui:296
8440 #, kde-format
8441 msgid "Group 8:"
8442 msgstr "8-топ"
8443 
8444 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
8445 #: src/settings/settings_colors.ui:322
8446 #, kde-format
8447 msgid "State of Matter"
8448 msgstr "Заттың күйі"
8449 
8450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8451 #: src/settings/settings_colors.ui:342
8452 #, kde-format
8453 msgid "Solid:"
8454 msgstr "Қатты:"
8455 
8456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8457 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8458 #, kde-format
8459 msgid "Liquid:"
8460 msgstr "Сүйық:"
8461 
8462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8463 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8464 #, kde-format
8465 msgid "Vaporous:"
8466 msgstr "Газды:"
8467 
8468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8469 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8470 #, kde-format
8471 msgid "Alkali metals:"
8472 msgstr "Сілтілі металдар:"
8473 
8474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8475 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8476 #, kde-format
8477 msgid "Rare earth:"
8478 msgstr "Жерде сиректер:"
8479 
8480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8481 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8482 #, kde-format
8483 msgid "Non-metals:"
8484 msgstr "Металл еместер:"
8485 
8486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8487 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8488 #, kde-format
8489 msgid "Alkaline earth metals:"
8490 msgstr "Сілтілі жер металдар:"
8491 
8492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8493 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8494 #, kde-format
8495 msgid "Other metals:"
8496 msgstr "Басқа металдар:"
8497 
8498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8499 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8500 #, kde-format
8501 msgid "Halogens:"
8502 msgstr "Галогендер:"
8503 
8504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8505 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8506 #, kde-format
8507 msgid "Transition metals:"
8508 msgstr "Ауыспалы металдар:"
8509 
8510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8511 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8512 #, kde-format
8513 msgid "Noble gases:"
8514 msgstr "Инертті газдар:"
8515 
8516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8517 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8518 #, kde-format
8519 msgid "Metalloids:"
8520 msgstr "Металлоидтер:"
8521 
8522 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8523 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8524 #, kde-format
8525 msgid "No Color Scheme"
8526 msgstr "Бір түсті"
8527 
8528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8529 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8530 #, kde-format
8531 msgid "All the elements:"
8532 msgstr "Бүкіл элементтер:"
8533 
8534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8535 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8536 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8537 #, kde-format
8538 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8539 msgstr "Бұл \"Түрлі-түсті емес\" дегенде қолданатын түсі "
8540 
8541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8542 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8543 #, kde-format
8544 msgid ""
8545 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8546 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8547 "\n"
8548 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8549 msgstr ""
8550 "Элементтің қасиетінің шамасын түсінің реңкі - градиентпен көрсетіле алады. "
8551 "Градиенттің шамадан тәуелдігі түзу сызықты бола алады, немесе, қаласаңыз, "
8552 "тәуелдігінің түрі логарифмдік де бола алады.\n"
8553 "\n"
8554 "Қай қасиеттің шамасын логарифмді түрде көрсетуін қалайсыз, белгілеп қойыңыз. "
8555 
8556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8557 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8558 #, kde-format
8559 msgid "Discovery Date"
8560 msgstr "Ашылған кезі"
8561 
8562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8563 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8564 #, kde-format
8565 msgid "Maximal Value Color:"
8566 msgstr "Ең жоғарғысының түсі:"
8567 
8568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8569 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8570 #, kde-format
8571 msgid "Minimal Value Color:"
8572 msgstr "Ең төменгісінің түсі:"
8573 
8574 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8575 #, kde-format
8576 msgid "Energy:"
8577 msgstr "Энергия:"
8578 
8579 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8580 #, kde-format
8581 msgid "Length:"
8582 msgstr "Ұзындық:"
8583 
8584 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8585 #, kde-format
8586 msgid "Temperature:"
8587 msgstr "Температура:"
8588 
8589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8590 #: src/spectrumview.ui:14
8591 #, kde-format
8592 msgid ""
8593 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8594 "you can zoom into the spectrum."
8595 msgstr ""
8596 "Бұл бетте элементтің спектрі көрсетіледі. Тышқанның көмегімен спектрге "
8597 "үңіліп қарауға болады."
8598 
8599 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8600 #: src/spectrumview.ui:17
8601 #, kde-format
8602 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8603 msgstr "Бұл бетте элементтің спектрі көрсетіледі."
8604 
8605 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8606 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8607 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8608 #, kde-format
8609 msgid "This is the spectrum of the element."
8610 msgstr "Бұл элементтің спектрі."
8611 
8612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8613 #: src/spectrumview.ui:53
8614 #, kde-format
8615 msgid "&Minimum value:"
8616 msgstr "&Төменгі шегі:"
8617 
8618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8619 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8620 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8621 #, kde-format
8622 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8623 msgstr "Толқын ұзындығының сол жақ шегі."
8624 
8625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8626 #: src/spectrumview.ui:110
8627 #, kde-format
8628 msgid "Maximum &value:"
8629 msgstr "&Жоғарғы шегі:"
8630 
8631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8633 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8634 #, kde-format
8635 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8636 msgstr "Толқын ұзындығының оң жақ шегі."
8637 
8638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8639 #: src/spectrumview.ui:145
8640 #, kde-format
8641 msgid "Spectrum Settings"
8642 msgstr "Спектрінің параметрлері"
8643 
8644 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8645 #: src/spectrumview.ui:155
8646 #, kde-format
8647 msgid "Emission spectrum"
8648 msgstr "Шығу спектрі"
8649 
8650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8651 #: src/spectrumview.ui:160
8652 #, kde-format
8653 msgid "Absorption spectrum"
8654 msgstr "Жұтылу спектрі"
8655 
8656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8657 #: src/spectrumview.ui:168
8658 #, kde-format
8659 msgid "Unit:"
8660 msgstr "Бірлігі:"
8661 
8662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8663 #: src/spectrumview.ui:175
8664 #, kde-format
8665 msgid "Type:"
8666 msgstr "Түрі:"
8667 
8668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8669 #: src/spectrumview.ui:185
8670 #, kde-format
8671 msgid "Reset zoom"
8672 msgstr "Үлкейту/Кішірейтуді ысыру"
8673 
8674 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8675 #, kde-format
8676 msgid "Wavelength"
8677 msgstr "Толқын ұзындығы"
8678 
8679 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8680 #, kde-format
8681 msgid "Intensity"
8682 msgstr "Күштілігі"
8683 
8684 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8685 #, kde-format
8686 msgid "Greek alphabet"
8687 msgstr "Грек әліппесі"
8688 
8689 #: src/tablesdialog.cpp:47
8690 #, kde-format
8691 msgid "Uppercase"
8692 msgstr "Бас әріп"
8693 
8694 #: src/tablesdialog.cpp:47
8695 #, kde-format
8696 msgid "Lowercase"
8697 msgstr "Кіші әріп"
8698 
8699 #: src/tablesdialog.cpp:48
8700 #, kde-format
8701 msgctxt ""
8702 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8703 "first letter. "
8704 msgid "Name"
8705 msgstr "Атауы"
8706 
8707 #: src/tablesdialog.cpp:104
8708 #, kde-format
8709 msgid "alpha"
8710 msgstr "альфа"
8711 
8712 #: src/tablesdialog.cpp:105
8713 #, kde-format
8714 msgid "beta"
8715 msgstr "бета"
8716 
8717 #: src/tablesdialog.cpp:106
8718 #, kde-format
8719 msgid "gamma"
8720 msgstr "гамма"
8721 
8722 #: src/tablesdialog.cpp:107
8723 #, kde-format
8724 msgid "delta"
8725 msgstr "дельта"
8726 
8727 #: src/tablesdialog.cpp:108
8728 #, kde-format
8729 msgid "epsilon"
8730 msgstr "эпсилон"
8731 
8732 #: src/tablesdialog.cpp:109
8733 #, kde-format
8734 msgid "zeta"
8735 msgstr "дзета"
8736 
8737 #: src/tablesdialog.cpp:110
8738 #, kde-format
8739 msgid "eta"
8740 msgstr "эта"
8741 
8742 #: src/tablesdialog.cpp:111
8743 #, kde-format
8744 msgid "theta"
8745 msgstr "тета"
8746 
8747 #: src/tablesdialog.cpp:112
8748 #, kde-format
8749 msgid "iota"
8750 msgstr "йота"
8751 
8752 #: src/tablesdialog.cpp:113
8753 #, kde-format
8754 msgid "kappa"
8755 msgstr "каппа"
8756 
8757 #: src/tablesdialog.cpp:114
8758 #, kde-format
8759 msgid "lambda"
8760 msgstr "лямбда"
8761 
8762 #: src/tablesdialog.cpp:115
8763 #, kde-format
8764 msgid "mu"
8765 msgstr "мю"
8766 
8767 #: src/tablesdialog.cpp:116
8768 #, kde-format
8769 msgid "nu"
8770 msgstr "ню"
8771 
8772 #: src/tablesdialog.cpp:117
8773 #, kde-format
8774 msgid "xi"
8775 msgstr "кси"
8776 
8777 #: src/tablesdialog.cpp:118
8778 #, kde-format
8779 msgid "omicron"
8780 msgstr "омикрон"
8781 
8782 #: src/tablesdialog.cpp:119
8783 #, kde-format
8784 msgid "pi"
8785 msgstr "пи"
8786 
8787 #: src/tablesdialog.cpp:120
8788 #, kde-format
8789 msgid "rho"
8790 msgstr "ро"
8791 
8792 #: src/tablesdialog.cpp:121
8793 #, kde-format
8794 msgid "sigma"
8795 msgstr "сигма"
8796 
8797 #: src/tablesdialog.cpp:122
8798 #, kde-format
8799 msgid "tau"
8800 msgstr "тау"
8801 
8802 #: src/tablesdialog.cpp:123
8803 #, kde-format
8804 msgid "upsilon"
8805 msgstr "ипсилон"
8806 
8807 #: src/tablesdialog.cpp:124
8808 #, kde-format
8809 msgid "phi"
8810 msgstr "фи"
8811 
8812 #: src/tablesdialog.cpp:125
8813 #, kde-format
8814 msgid "chi"
8815 msgstr "хи"
8816 
8817 #: src/tablesdialog.cpp:126
8818 #, kde-format
8819 msgid "psi"
8820 msgstr "пси"
8821 
8822 #: src/tablesdialog.cpp:127
8823 #, kde-format
8824 msgid "omega"
8825 msgstr "омега"
8826 
8827 #: src/tablesdialog.cpp:136
8828 #, kde-format
8829 msgid "Numbers"
8830 msgstr "Сандар"
8831 
8832 #: src/tablesdialog.cpp:137
8833 #, kde-format
8834 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8835 msgstr "Сандардың префиксі мен римдік сандары"
8836 
8837 #: src/tablesdialog.cpp:147
8838 #, kde-format
8839 msgid "Number"
8840 msgstr "Сан"
8841 
8842 #: src/tablesdialog.cpp:147
8843 #, kde-format
8844 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8845 msgid "Prefix"
8846 msgstr "Префикс"
8847 
8848 #: src/tablesdialog.cpp:147
8849 #, kde-format
8850 msgid "Roman Numerals"
8851 msgstr "Римдік сандар"
8852 
8853 #: src/tablesdialog.cpp:151
8854 #, kde-format
8855 msgid "0.5"
8856 msgstr "0,5"
8857 
8858 #: src/tablesdialog.cpp:152
8859 #, kde-format
8860 msgid "1"
8861 msgstr "1"
8862 
8863 #: src/tablesdialog.cpp:153
8864 #, kde-format
8865 msgid "1.5"
8866 msgstr "1,5"
8867 
8868 #: src/tablesdialog.cpp:154
8869 #, kde-format
8870 msgid "2"
8871 msgstr "2"
8872 
8873 #: src/tablesdialog.cpp:155
8874 #, kde-format
8875 msgid "2.5"
8876 msgstr "2,5"
8877 
8878 #: src/tablesdialog.cpp:156
8879 #, kde-format
8880 msgid "3"
8881 msgstr "3"
8882 
8883 #: src/tablesdialog.cpp:157
8884 #, kde-format
8885 msgid "4"
8886 msgstr "4"
8887 
8888 #: src/tablesdialog.cpp:158
8889 #, kde-format
8890 msgid "5"
8891 msgstr "5"
8892 
8893 #: src/tablesdialog.cpp:159
8894 #, kde-format
8895 msgid "6"
8896 msgstr "6"
8897 
8898 #: src/tablesdialog.cpp:160
8899 #, kde-format
8900 msgid "7"
8901 msgstr "7"
8902 
8903 #: src/tablesdialog.cpp:161
8904 #, kde-format
8905 msgid "8"
8906 msgstr "8"
8907 
8908 #: src/tablesdialog.cpp:162
8909 #, kde-format
8910 msgid "9"
8911 msgstr "9"
8912 
8913 #: src/tablesdialog.cpp:163
8914 #, kde-format
8915 msgid "10"
8916 msgstr "10"
8917 
8918 #: src/tablesdialog.cpp:164
8919 #, kde-format
8920 msgid "11"
8921 msgstr "11"
8922 
8923 #: src/tablesdialog.cpp:165
8924 #, kde-format
8925 msgid "12"
8926 msgstr "12"
8927 
8928 #: src/tablesdialog.cpp:166
8929 #, kde-format
8930 msgid "13"
8931 msgstr "13"
8932 
8933 #: src/tablesdialog.cpp:167
8934 #, kde-format
8935 msgid "14"
8936 msgstr "14"
8937 
8938 #: src/tablesdialog.cpp:168
8939 #, kde-format
8940 msgid "15"
8941 msgstr "15"
8942 
8943 #: src/tablesdialog.cpp:169
8944 #, kde-format
8945 msgid "16"
8946 msgstr "16"
8947 
8948 #: src/tablesdialog.cpp:170
8949 #, kde-format
8950 msgid "17"
8951 msgstr "17"
8952 
8953 #: src/tablesdialog.cpp:171
8954 #, kde-format
8955 msgid "18"
8956 msgstr "18"
8957 
8958 #: src/tablesdialog.cpp:172
8959 #, kde-format
8960 msgid "19"
8961 msgstr "19"
8962 
8963 #: src/tablesdialog.cpp:173
8964 #, kde-format
8965 msgid "20"
8966 msgstr "20"
8967 
8968 #: src/tablesdialog.cpp:174
8969 #, kde-format
8970 msgid "40"
8971 msgstr "40"
8972 
8973 #: src/tablesdialog.cpp:175
8974 #, kde-format
8975 msgid "50"
8976 msgstr "50"
8977 
8978 #: src/tablesdialog.cpp:176
8979 #, kde-format
8980 msgid "60"
8981 msgstr "60"
8982 
8983 #: src/tablesdialog.cpp:177
8984 #, kde-format
8985 msgid "90"
8986 msgstr "90"
8987 
8988 #: src/tablesdialog.cpp:178
8989 #, kde-format
8990 msgid "100"
8991 msgstr "100"
8992 
8993 #: src/tablesdialog.cpp:251
8994 #, kde-format
8995 msgid "&Copy"
8996 msgstr "&Көшіріп алу"
8997 
8998 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8999 #, fuzzy, kde-format
9000 #| msgid "Molecular Editor"
9001 msgctxt "@title:window"
9002 msgid "Molecular Editor"
9003 msgstr "Молекула құрастырғышы"
9004 
9005 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
9006 #, kde-format
9007 msgid "Load Molecule"
9008 msgstr "Молекуланы жүктеу"
9009 
9010 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
9011 #, kde-format
9012 msgid "Download New Molecules"
9013 msgstr "Жаңа молекулаларды жүктеп алу"
9014 
9015 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
9016 #, kde-format
9017 msgid "Save Molecule"
9018 msgstr "Молекуланы сақтау"
9019 
9020 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
9021 #, kde-format
9022 msgid ""
9023 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9024 "located."
9025 msgstr "Құралдар жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған."
9026 
9027 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
9028 #, kde-format
9029 msgid ""
9030 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9031 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9032 msgstr ""
9033 "Құралдар жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған. Мәселе "
9034 "шешілмегенше молекулаларды көруге болмайды. "
9035 
9036 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
9037 #, kde-format
9038 msgid "Common molecule formats"
9039 msgstr "Жалпы молекула пішіні"
9040 
9041 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
9042 #, kde-format
9043 msgid "All files"
9044 msgstr "Бүкіл файлдар"
9045 
9046 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
9047 #, kde-format
9048 msgid "Choose a file to open"
9049 msgstr "Ашатын файлды таңдау"
9050 
9051 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9052 #, fuzzy, kde-format
9053 #| msgid "Loading a molecule"
9054 msgid "Could not load molecule"
9055 msgstr "Молекуланы жүктеу"
9056 
9057 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
9058 #, fuzzy, kde-format
9059 #| msgid "Loading a molecule"
9060 msgid "Loading the molecule failed."
9061 msgstr "Молекуланы жүктеу"
9062 
9063 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
9064 #, kde-format
9065 msgid "Choose a file to save to"
9066 msgstr "Сақтайтын файлын таңдау"
9067 
9068 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
9069 #, kde-format
9070 msgctxt ""
9071 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
9072 "not need to be translated at all!"
9073 msgid "%1 u"
9074 msgstr "%1 а.м.б."
9075 
9076 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
9077 #, kde-format
9078 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
9079 msgstr "%2 дегенге %1 молекуласын жүктеу жаңылысы"
9080 
9081 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
9082 #, kde-format
9083 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
9084 msgstr "Жүктеп алынатын молекулалар %1 дегенге сақталған."
9085 
9086 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
9087 #, kde-format
9088 msgid "The molecules have been saved to %1."
9089 msgstr "Молекулалар %1 дегенге сақталған."
9090 
9091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
9092 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
9093 #, kde-format
9094 msgid "Style:"
9095 msgstr "Стилі:"
9096 
9097 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
9098 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
9099 #, kde-format
9100 msgid "Display"
9101 msgstr "Көрсету"
9102 
9103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9104 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
9105 #, kde-format
9106 msgid ""
9107 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
9108 "view point."
9109 msgstr ""
9110 
9111 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
9112 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
9113 #, kde-format
9114 msgid "Edit"
9115 msgstr "Өзгерту"
9116 
9117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
9118 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
9119 #, kde-format
9120 msgid "Optimize"
9121 msgstr "Оңтайлау"
9122 
9123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
9124 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
9125 #, kde-format
9126 msgid "Clear drawing"
9127 msgstr "Суретті тазалау"
9128 
9129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
9130 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
9131 #, kde-format
9132 msgid "Measure"
9133 msgstr "Өлшеу"
9134 
9135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
9136 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
9137 #, kde-format
9138 msgid ""
9139 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
9140 "atoms to measure a dihedral angle."
9141 msgstr ""
9142 "Қашықтығын өлшеу үшін 2 атомды түртіңіз, бұрышын өлшеу үшін 3 атомды "
9143 "түртіңіз, екі жақты бұрышын өлшеу үшін 4 атомды түртіңіз.,"
9144 
9145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9146 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
9147 #, kde-format
9148 msgid "Statistics"
9149 msgstr "Статистика"
9150 
9151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
9152 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
9153 #, kde-format
9154 msgid "Name:"
9155 msgstr "Атауы:"
9156 
9157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
9158 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
9159 #, kde-format
9160 msgid "Formula:"
9161 msgstr "Формуласы:"
9162 
9163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
9164 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
9165 #, kde-format
9166 msgid "Weight:"
9167 msgstr "Салмағы:"
9168 
9169 #: src/tools/obconverter.cpp:33
9170 #, fuzzy, kde-format
9171 #| msgid "OpenBabel Frontend"
9172 msgctxt "@title:window"
9173 msgid "OpenBabel Frontend"
9174 msgstr "OpenBabel интерфейсі"
9175 
9176 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
9177 #, kde-format
9178 msgid "Convert"
9179 msgstr "Аудару"
9180 
9181 #: src/tools/obconverter.cpp:115
9182 #, fuzzy, kde-format
9183 #| msgid "Open the given molecule file"
9184 msgid "Open Molecule File"
9185 msgstr "Берген молекула файлын ашу"
9186 
9187 #: src/tools/obconverter.cpp:117
9188 #, kde-format
9189 msgid "All Files"
9190 msgstr "Бүкіл файлдар"
9191 
9192 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9193 #, kde-format
9194 msgid "You must select some files first."
9195 msgstr "Алдымен бірнеше файлды таңдап алу керек."
9196 
9197 #: src/tools/obconverter.cpp:178
9198 #, kde-format
9199 msgid "No files selected"
9200 msgstr "Файлдар таңдалмаған"
9201 
9202 #: src/tools/obconverter.cpp:195
9203 #, kde-format
9204 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
9205 msgstr "%1 деген файл бар екен. Мүмкін болса, үстінен жаза берейік пе?"
9206 
9207 #: src/tools/obconverter.cpp:196
9208 #, kde-format
9209 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
9210 msgstr "%1 деген файл бар екен -- KOpenBabel"
9211 
9212 #: src/tools/obconverter.cpp:218
9213 #, kde-format
9214 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
9215 msgstr "Осы команда орындалсын ба? -- KOpenBabel"
9216 
9217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
9218 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
9219 #, kde-format
9220 msgid "Files to convert"
9221 msgstr "Аударатын файлдар"
9222 
9223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
9224 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
9225 #, kde-format
9226 msgid "&Select all"
9227 msgstr "&Бүкілін таңдау"
9228 
9229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
9230 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
9231 #, kde-format
9232 msgid "&Remove"
9233 msgstr "&Өшіру"
9234 
9235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
9236 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
9237 #, kde-format
9238 msgid "&Add"
9239 msgstr "&Қосу"
9240 
9241 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
9242 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
9243 #, kde-format
9244 msgid ""
9245 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9246 "\">\n"
9247 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9248 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9249 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9250 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9251 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
9252 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
9253 "list.</p></body></html>"
9254 msgstr ""
9255 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
9256 "\">\n"
9257 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9258 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
9259 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
9260 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9261 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Бұнда аударылатын файлдар "
9262 "көрсетіледі. Керегін басып оларды өшіруге не қосуға болады.</p></body></html>"
9263 
9264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9265 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
9266 #, kde-format
9267 msgid "Convert from:"
9268 msgstr "Неменеден аудару:"
9269 
9270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9271 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
9272 #, kde-format
9273 msgid "Convert to:"
9274 msgstr "Неменеге аудару:"
9275 
9276 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
9277 #~ msgstr "Kalzium OpenGL бөлшегі"
9278 
9279 #~ msgid "A cool thing"
9280 #~ msgstr "Күшті нәрсе"
9281 
9282 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
9283 #~ msgstr "(c) 2006, Carsten Niehaus"
9284 
9285 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
9286 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
9287 
9288 #, fuzzy
9289 #~| msgid "Load Molecule"
9290 #~ msgid "[molecule]"
9291 #~ msgstr "Молекуланы жүктеу"
9292 
9293 #, fuzzy
9294 #~| msgid "Load Molecule"
9295 #~ msgid "molecule"
9296 #~ msgstr "Молекуланы жүктеу"
9297 
9298 #~ msgid "Selects the PSE"
9299 #~ msgstr "Кестенің түрі"
9300 
9301 #~ msgid "Select the PSE you want"
9302 #~ msgstr "Қалаған кесте түрін таңдау"
9303 
9304 #~ msgid "Selects the default color scheme"
9305 #~ msgstr "Әдетті түстер сұлбасын таңдау"
9306 
9307 #~ msgid ""
9308 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
9309 #~ "button"
9310 #~ msgstr "Түстер сұлбаларынан керегін таңдап алу"
9311 
9312 #~ msgid "Selects the default gradient"
9313 #~ msgstr "Әдетті градиентін таңдау"
9314 
9315 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
9316 #~ msgstr "Мәзірінен қалаған градиентін таңдау"
9317 
9318 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
9319 #~ msgstr "Әдетті нөмірлеу әдісін таңдау (IUPAC)"
9320 
9321 #~ msgid "Select the numeration you want"
9322 #~ msgstr "Қалаған нөмірлеуін таңдау"
9323 
9324 #~ msgid "Show or hide the legend"
9325 #~ msgstr "Түсіндірмесін көрсету не жасыру "
9326 
9327 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
9328 #~ msgstr "Кестеде атомдық массасы көрсетуі керек пе"
9329 
9330 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
9331 #~ msgstr "Кестеде атомдық массасын көрсету"
9332 
9333 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
9334 #~ msgstr "Кестенің түрін таңда (әдетте, классикалық)"
9335 
9336 #~ msgid "Display the table view"
9337 #~ msgstr "Кесте көрінісі"
9338 
9339 #~ msgid ""
9340 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
9341 #~ "Gradient feature"
9342 #~ msgstr ""
9343 #~ "Kalzium коваленттік радиус градиентінде логарифмді градиентті қолдануы "
9344 #~ "керектігі"
9345 
9346 #~ msgid ""
9347 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9348 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
9349 #~ msgstr ""
9350 #~ "Kalzium коваленттік радиус градиентінде сызықты градиенті орына "
9351 #~ "логарифмді градиентін қолдану керектігін ұйғару"
9352 
9353 #~ msgid ""
9354 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
9355 #~ "Radius Gradient feature"
9356 #~ msgstr ""
9357 #~ "Kalzium Ван-дер-Ваальс радиус градиентінде логарифмді градиентті қолдануы "
9358 #~ "керектігі"
9359 
9360 #~ msgid ""
9361 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9362 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
9363 #~ msgstr ""
9364 #~ "Kalzium Ван-дер-Ваальс радиус градиентінде сызықты градиенті орына "
9365 #~ "логарифмді градиентін қолдану керектігін ұйғару"
9366 
9367 #~ msgid ""
9368 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
9369 #~ "feature"
9370 #~ msgstr "Kalzium масса градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі"
9371 
9372 #~ msgid ""
9373 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9374 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
9375 #~ msgstr ""
9376 #~ "Kalzium масса градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді градиентін "
9377 #~ "қолдану керектігін ұйғару"
9378 
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
9381 #~ "Gradient feature"
9382 #~ msgstr ""
9383 #~ "Kalzium қайнау нүкте градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі"
9384 
9385 #~ msgid ""
9386 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9387 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
9388 #~ msgstr ""
9389 #~ "Kalzium қайнау нүкте градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді "
9390 #~ "градиентін қолдану керектігін ұйғару"
9391 
9392 #~ msgid ""
9393 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
9394 #~ "Gradient feature"
9395 #~ msgstr ""
9396 #~ "Kalzium балқу нүкте градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі"
9397 
9398 #~ msgid ""
9399 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9400 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
9401 #~ msgstr ""
9402 #~ "Kalzium балқу нүкте градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді "
9403 #~ "градиентін қолдану керектігін ұйғару"
9404 
9405 #~ msgid ""
9406 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
9407 #~ "Gradient feature"
9408 #~ msgstr ""
9409 #~ "Kalzium электртерістік градиентінде логарифмді градиентті қолдануы "
9410 #~ "керектігі"
9411 
9412 #~ msgid ""
9413 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9414 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
9415 #~ msgstr ""
9416 #~ "Kalzium электртерістік градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді "
9417 #~ "градиентін қолдану керектігін ұйғару"
9418 
9419 #~ msgid ""
9420 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
9421 #~ "Gradient feature"
9422 #~ msgstr ""
9423 #~ "Kalzium ашылған кезі градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі"
9424 
9425 #~ msgid ""
9426 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9427 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
9428 #~ msgstr ""
9429 #~ "Kalzium ашылған кезі градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді "
9430 #~ "градиентін қолдану керектігін ұйғару"
9431 
9432 #~ msgid ""
9433 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
9434 #~ "Gradient feature"
9435 #~ msgstr ""
9436 #~ "Kalzium электронға туыстық градиентінде логарифмді градиентті қолдануы "
9437 #~ "керектігі"
9438 
9439 #~ msgid ""
9440 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9441 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
9442 #~ msgstr ""
9443 #~ "Kalzium электронға туыстық градиентінде сызықты градиенті орына "
9444 #~ "логарифмді градиентін қолдану керектігін ұйғару"
9445 
9446 #~ msgid ""
9447 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
9448 #~ "feature"
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "Kalzium иондану градиентінде логарифмді градиентті қолдануы керектігі"
9451 
9452 #~ msgid ""
9453 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9454 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9455 #~ msgstr ""
9456 #~ "Kalzium иондану градиентінде сызықты градиенті орына логарифмді "
9457 #~ "градиентін қолдану керектігін ұйғару"
9458 
9459 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9460 #~ msgstr "Әдетті градиент түсін таңдау"
9461 
9462 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9463 #~ msgstr "Таңдалған түстер сұлбасы болмаса - түсін таңдау"
9464 
9465 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9466 #~ msgstr "Таңдалған түстер сұлбасы болмаса - элементтерінің түсін таңдау"
9467 
9468 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9469 #~ msgstr "Сұйық элементтерінің түсін таңдау"
9470 
9471 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9472 #~ msgstr "Қатты элементтерінің түсін таңдау"
9473 
9474 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9475 #~ msgstr "Газды элементтерінің түсін таңдау"
9476 
9477 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9478 #~ msgstr "Радиоактивті элементтерінің түсін таңдау"
9479 
9480 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9481 #~ msgstr "Жасанды элементтерінің түсін таңдау"
9482 
9483 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9484 #~ msgstr "s-элементтерінің түсін таңдау"
9485 
9486 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9487 #~ msgstr "p-элементтерінің түсін таңдау"
9488 
9489 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9490 #~ msgstr "d-элементтерінің түсін таңдау"
9491 
9492 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9493 #~ msgstr "f-элементтерінің түсін таңдау"
9494 
9495 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9496 #~ msgstr "1-топты элементтерінің түсін таңдау"
9497 
9498 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9499 #~ msgstr "2-топты элементтерінің түсін таңдау"
9500 
9501 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9502 #~ msgstr "3-топты элементтерінің түсін таңдау"
9503 
9504 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9505 #~ msgstr "4-топты элементтерінің түсін таңдау"
9506 
9507 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9508 #~ msgstr "5-топты элементтерінің түсін таңдау"
9509 
9510 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9511 #~ msgstr "6-топты элементтерінің түсін таңдау"
9512 
9513 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9514 #~ msgstr "7-топты элементтерінің түсін таңдау"
9515 
9516 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9517 #~ msgstr "8-топты элементтерінің түсін таңдау"
9518 
9519 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9520 #~ msgstr "Сілтілі металдарының түсін таңдау"
9521 
9522 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9523 #~ msgstr "Сирек жер элементтерінің түсін таңдау"
9524 
9525 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9526 #~ msgstr "Металл емес элементтерінің түсін таңдау"
9527 
9528 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9529 #~ msgstr "Сілтілі жер металдарының түсін таңдау"
9530 
9531 #~ msgid ""
9532 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9533 #~ msgstr "Бар санаттарға жатпайтын металдарының түсін таңдау"
9534 
9535 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9536 #~ msgstr "Галоген элементтерінің түсін таңдау"
9537 
9538 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9539 #~ msgstr "Ауыспалы элементтерінің түсін таңдау"
9540 
9541 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9542 #~ msgstr "Инертті газдарының түсін таңдау"
9543 
9544 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9545 #~ msgstr "Металлоид элементтерінің түсін таңдау"
9546 
9547 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9548 #~ msgstr "Градиенттің ең жоғарғы мәніне сәйкесті түсін таңдауы"
9549 
9550 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9551 #~ msgstr "Градиенттің ең төмегі мәніне сәйкесті түсін таңдауы"
9552 
9553 #~ msgid ""
9554 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9555 #~ msgstr ""
9556 #~ "Бұнда Kalzium екі бірліктің (eV не kJ/mol) қайсың қолданатынын анықталады"
9557 
9558 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9559 #~ msgstr "эв не кДж/моль"
9560 
9561 #~ msgid ""
9562 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9563 #~ msgstr "Бұнда Kalzium қай температуралық шәкілін қолданатынын анықталады"
9564 
9565 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9566 #~ msgstr "Температура шәкілін таңдау"
9567 
9568 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9569 #~ msgstr "Бұнда Kalzium қай ұзындық бірліктерін қолданатынын анықталады"
9570 
9571 #~ msgid "Select the scale for the length"
9572 #~ msgstr "Ұзындық бірліктерін таңдау"
9573 
9574 #~ msgid "True if schema was last selected"
9575 #~ msgstr "Сұлбасы алдында таңдалған болса - белгіленіп тұрады"
9576 
9577 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9578 #~ msgstr "Бұл қолданатын толқын ұзындығы бірліктерін анықтайтын мән"
9579 
9580 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9581 #~ msgstr "Толқын ұзындығының бірлігі "
9582 
9583 #~ msgid ""
9584 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9585 #~ "spectrum"
9586 #~ msgstr ""
9587 #~ "Бұнда қай спектр түрі қолданатыңың анықталады: Шығу спектрі ме әлде "
9588 #~ "Жұтылу спектрі ме"
9589 
9590 #~ msgid "SpectrumType"
9591 #~ msgstr "Спектрінің түрі"
9592 
9593 #~ msgid ""
9594 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9595 #~ "in terms of mass"
9596 #~ msgstr ""
9597 #~ "Бұл параметр ядролық калькуляторында мөлшерлер әрқашан массамен "
9598 #~ "берілетінін белгілейді"
9599 
9600 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9601 #~ msgstr ""
9602 #~ "Пайдаланушы мөлшерлер әрқашан массамен берілсін десе - белгіленіп тұрады"
9603 
9604 #~ msgid ""
9605 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9606 #~ msgstr ""
9607 #~ "Бұл параметр пайдаланушы газдер әдетте идеалды деп саналсын дегенді "
9608 #~ "қалағанын белгілейді "
9609 
9610 #~ msgid ""
9611 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9612 #~ "will not be shown in the calculator"
9613 #~ msgstr ""
9614 #~ "Газдар идеалды деп саналатын болып, Ван-дер-Ваальс коэффициенттері "
9615 #~ "көрсетілмейін болса - белгіленіп тұрады"
9616 
9617 #~ msgid ""
9618 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9619 #~ "always in mass"
9620 #~ msgstr ""
9621 #~ "Бұл параметр концентрацилық калкляторында ерітілгеннің мөлшерлер әрқашан "
9622 #~ "массамен берілетінін белгілейді"
9623 
9624 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9625 #~ msgstr ""
9626 #~ "Ерітілгеннің мөлшері әрқашан массамен берілетін болса - белгіленіп тұрады"
9627 
9628 #~ msgid ""
9629 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9630 #~ "always in volume"
9631 #~ msgstr ""
9632 #~ "Бұл параметр концентрацилық калкляторында еріткіштің мөлшерлері әрқашан "
9633 #~ "көлемімен берілетінін белгілейді"
9634 
9635 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9636 #~ msgstr ""
9637 #~ "Еріткіш мөлшері әрқашан көлемімен берілетін болса - белгіленіп тұрады"
9638 
9639 #~ msgid ""
9640 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9641 #~ "such as aliases should be shown"
9642 #~ msgstr ""
9643 #~ "Бұл параметр молкулалық масса калькуляторында заттардың басқа атаулары "
9644 #~ "секілді қосымша егжей-текжейі көрсетіленінін белгілейді"
9645 
9646 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9647 #~ msgstr ""
9648 #~ "Заттардың басқа атаулары және басқа қосымша егжей-текжейі көрсетілетін "
9649 #~ "болса - белгіленіп тұрады"
9650 
9651 #~ msgid ""
9652 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9653 #~ "should be shown"
9654 #~ msgstr ""
9655 #~ "Бұл параметр молкулалық калькуляторында заттардың 'Басқа атаулары' "
9656 #~ "қойындысы көрсетілетінін белгілейді"
9657 
9658 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9659 #~ msgstr "Пайдаланушы басқа атауларды қосам десе - белгіленіп тұрады"
9660 
9661 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9662 #~ msgstr "Бүйірдегі панелін көрсету не жасыру "
9663 
9664 #~ msgid "van der Waals Radius"
9665 #~ msgstr "Ван-дер-Ваальс радиусы"
9666 
9667 #~ msgctxt "Default colour"
9668 #~ msgid "default"
9669 #~ msgstr "әдетті"
9670 
9671 #~ msgid "Block: %1"
9672 #~ msgstr "Блок: %1"
9673 
9674 #~ msgid "Isotope-Table"
9675 #~ msgstr "Изотоп кестесі"
9676 
9677 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9678 #~ msgid "%1 (%2)"
9679 #~ msgstr "%1 (%2)"
9680 
9681 #~ msgid "&Search:"
9682 #~ msgstr "І&здейтіні:"
9683 
9684 #~ msgid "Download new molecule files"
9685 #~ msgstr "Жаңа молекула файлдарын жүктеп алу"
9686 
9687 #~ msgid "Saving a molecule"
9688 #~ msgstr "Молекуланы сақтау"
9689 
9690 #~ msgid "Convert selected files"
9691 #~ msgstr "Таңдалған файлдарды аудару"
9692 
9693 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9694 #~ msgstr "Файл пішімі оқылмады. OpenBabel-дің орнатылымын тексеріңіз."
9695 
9696 #~ msgid "Problem reading file format"
9697 #~ msgstr "Файл пішімін оқу мәселесі"
9698 
9699 #~ msgid ""
9700 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9701 #~ "file name, for example \".cml\"."
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ "Файл жұрнағы танылмады. Файл атауына жұрнағын жалағап қойыңыз. Мысалы: \"."
9704 #~ "cml\"."
9705 
9706 #~ msgid "Single"
9707 #~ msgstr "Бір мәртелік"
9708 
9709 #~ msgid "Double"
9710 #~ msgstr "Екі мәртелік"
9711 
9712 #~ msgid "Triple"
9713 #~ msgstr "Үш мәртелік"
9714 
9715 #~ msgid ""
9716 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9717 #~ "not be located."
9718 #~ msgstr ""
9719 #~ "Құралдар не тетіктер жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған."
9720 
9721 #~ msgid ""
9722 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9723 #~ "located."
9724 #~ msgstr "Теткіктер жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған."
9725 
9726 #~ msgid ""
9727 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9728 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9729 #~ msgstr ""
9730 #~ "Құралдар не тетіктер жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған. "
9731 #~ "Мәселе шешілмегенше молекулаларды көруге болмайды. "
9732 
9733 #~ msgid ""
9734 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9735 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9736 #~ msgstr ""
9737 #~ "Тетіктер жүктелмеді - бәлкім, Avogadro плагиндері табылмаған. Мәселе "
9738 #~ "шешілмегенше молекулаларды көруге болмайды. "
9739 
9740 #~ msgctxt "Other element"
9741 #~ msgid "Other..."
9742 #~ msgstr "Басқа..."
9743 
9744 #~ msgid "Remove hydrogens"
9745 #~ msgstr "Сутегіні алып тастау"
9746 
9747 #~ msgid "Add hydrogens"
9748 #~ msgstr "Сутегіні қосу"
9749 
9750 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9751 #~ msgstr "Бұл молекуланың күш өрісі орнатылмады "
9752 
9753 #~ msgid "Quality:"
9754 #~ msgstr "Сапасы:"
9755 
9756 #~ msgid "Low"
9757 #~ msgstr "Төмен"
9758 
9759 #~ msgid "Medium"
9760 #~ msgstr "Орташа"
9761 
9762 #~ msgid "High"
9763 #~ msgstr "Жоғары"
9764 
9765 #~ msgid "Balls and sticks"
9766 #~ msgstr "Домалақ пен таяқшалы"
9767 
9768 #~ msgid "Sticks"
9769 #~ msgstr "Таяқшалы"
9770 
9771 #~ msgid "Van der Waals"
9772 #~ msgstr "Ван-дер-Ваальс"
9773 
9774 #~ msgid "Wireframe"
9775 #~ msgstr "Сызықты"
9776 
9777 #~ msgid "2nd Style:"
9778 #~ msgstr "2-стилі:"
9779 
9780 #, fuzzy
9781 #~| msgid "None"
9782 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9783 #~ msgid "None"
9784 #~ msgstr "Жоқ"
9785 
9786 #~ msgid "Ribbon"
9787 #~ msgstr "Таспа"
9788 
9789 #~ msgid "Ring"
9790 #~ msgstr "Сақина"
9791 
9792 #~ msgid "Molecular Orbital"
9793 #~ msgstr "Молекулалық орбиталі"
9794 
9795 #~ msgid "Labels:"
9796 #~ msgstr "Жазулары:"
9797 
9798 #, fuzzy
9799 #~| msgid "None"
9800 #~ msgctxt "No element labels"
9801 #~ msgid "None"
9802 #~ msgstr "Жоқ"
9803 
9804 #~ msgid "Element symbols"
9805 #~ msgstr "Элементтің символы"
9806 
9807 #~ msgid "Element names"
9808 #~ msgstr "Элементтің атаулары"
9809 
9810 #~ msgid "Element:"
9811 #~ msgstr "Элемент:"
9812 
9813 #~ msgid "Bond Order:"
9814 #~ msgstr "Байланысы:"
9815 
9816 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9817 #~ msgstr "Сутегі авто түгелденсін"
9818 
9819 #~ msgid "Add Hydrogens"
9820 #~ msgstr "Сутегіні қосу"
9821 
9822 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9823 #~ msgstr "Арабша 'natrun' (сода) дегеннен "
9824 
9825 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9826 #~ msgstr "Арабша 'al qaliy' - 'сақар' деген сөзден"
9827 
9828 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9829 #~ msgstr "Швед қаласы Иттербинің атымен аталған"
9830 
9831 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9832 #~ msgstr "'Гафния' Даниядағы Копенгаген қаласының ескі аты"
9833 
9834 #~ msgid ""
9835 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9836 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9837 #~ msgstr "Атауы неміс тіліндегі Wolfram минералының атынан."
9838 
9839 #~ msgid "Ununtrium"
9840 #~ msgstr "Унунтрий"
9841 
9842 #~ msgid ""
9843 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9844 #~ "systematic element name."
9845 #~ msgstr ""
9846 #~ "Тарихи атауы: эка-таллий. Унунтрий - IUPAC берген уақытша жүйелік атауы."
9847 
9848 #~ msgid "Ununpentium"
9849 #~ msgstr "Унунпентий"
9850 
9851 #~ msgid ""
9852 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9853 #~ "systematic element name."
9854 #~ msgstr ""
9855 #~ "Тарихи атауы: эка-висмут.  Унунпентий - IUPAC берген уақытша жүйелік "
9856 #~ "атауы."
9857 
9858 #~ msgid "Ununseptium"
9859 #~ msgstr "Унунсептий"
9860 
9861 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9862 #~ msgstr "Уақытша символы мен атауы. Эка-астат деуге де болады."
9863 
9864 #~ msgid "Ununoctium"
9865 #~ msgstr "Унуноктий"
9866 
9867 #~ msgid ""
9868 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9869 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9870 #~ msgstr ""
9871 #~ "1960 дейінгі тарихи атауы: эка-радон, эка-эманий.  Унуноктий - IUPAC "
9872 #~ "берген уақытша жүйелік атауы."
9873 
9874 #~ msgid ""
9875 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9876 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9877 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9878 #~ "css\">\n"
9879 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9880 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9881 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9882 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9883 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9884 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9885 #~ "body></html>"
9886 #~ msgstr ""
9887 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9888 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9890 #~ "css\">\n"
9891 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9892 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9893 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9894 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9895 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9896 #~ "size:14pt;\">Қалаған калькуляторды таңдаңыз</span></p></body></html>"
9897 
9898 #~ msgid ""
9899 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9900 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9901 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9902 #~ "css\">\n"
9903 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9904 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9905 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9906 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9907 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9908 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9909 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9910 #~ msgstr ""
9911 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9912 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9914 #~ "css\">\n"
9915 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9916 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9917 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9920 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Kalzium "
9921 #~ "калькуляторлары</span></p></body></html>"
9922 
9923 #~ msgid ""
9924 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9925 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9926 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9927 #~ "css\">\n"
9928 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9929 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9930 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9931 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9932 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9933 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9934 #~ "html>"
9935 #~ msgstr ""
9936 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9937 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9938 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9939 #~ "css\">\n"
9940 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9941 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9942 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9943 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9944 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9945 #~ "size:14pt;\">Калькуляторлар туралы мәлімет</span></p></body></html>"
9946 
9947 #~ msgid ""
9948 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9949 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9951 #~ "css\">\n"
9952 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9953 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9954 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9955 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9956 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9957 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9958 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9959 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9960 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9961 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9962 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9963 #~ "calculations.</span></p>\n"
9964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9966 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9967 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9968 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9969 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9970 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9972 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9973 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9974 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9975 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9976 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9977 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9978 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9979 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9980 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9981 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9982 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9983 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9984 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9985 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9986 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9987 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9988 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9989 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9990 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9991 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9992 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9993 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9994 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9995 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9996 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9997 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9998 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9999 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10000 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10001 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
10002 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
10003 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
10004 #~ "li>\n"
10005 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10006 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10007 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
10008 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
10009 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10010 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10011 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
10012 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
10013 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
10014 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
10015 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
10016 #~ "body></html>"
10017 #~ msgstr ""
10018 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10019 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10020 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10021 #~ "css\">\n"
10022 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10023 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10024 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10025 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10026 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10027 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:0pt;\">Kalzium калкуляторларына қош "
10028 #~ "келдіңіз!<br /></span></p>\n"
10029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10031 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Мұнда түрлі мақсаттарымен түрлі "
10032 #~ "есептерді шығаратын бірнеше калькуляторы бар.</span></p>\n"
10033 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10034 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10035 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Kalzium-да мынандай "
10036 #~ "калькуляторларды қолдана аласыз:</span></p>\n"
10037 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
10038 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
10039 #~ "\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10041 #~ "weight:600;\">Молекулалық масса калькуляторы<br /></span>Бұл калькулятор "
10042 #~ "түрлі молекулалардың массасын есептеп береді.<br />Бұған қоса, бұнда "
10043 #~ "молекуланың басқа қысқартылған атауларын келітре аласыз.</li>\n"
10044 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10045 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10046 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Концентрациялық "
10047 #~ "калькуляторы<br /></span>Бұнда Сіз мынадай мөлшерлерді есептей аласыз:</"
10048 #~ "li>\n"
10049 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
10050 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
10051 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
10052 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
10053 #~ "\">Заттың  мөлшері</li>\n"
10054 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10055 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10056 #~ "indent:0px;\">Еріткіштің көлемі</li>\n"
10057 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10058 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10059 #~ "indent:0px;\">Заттың концентрациясы</li></ul>\n"
10060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10062 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Мөлшерін келтіру үшін сан-алуан бірлік пен "
10063 #~ "келтіру тәсілдері қолданады.</span></p>\n"
10064 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10065 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10066 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Ядролық калькуляторы<br /"
10067 #~ "></span>Kalzium-ге мәлім ядролық қасиеттерге сүйеніп, келтірілген уақытта "
10068 #~ "қанша радиоактивті зат мөлшері қалатының есептеп береді.</li>\n"
10069 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10070 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10071 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Газ калькуляторы<br /></"
10072 #~ "span>Бұнда түрлі идеалды және идеалды емес газдардың температурасын, "
10073 #~ "қысымын, көлемін және т.б. параметрлерін есептеп бере алады.</li>\n"
10074 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10075 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10076 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Теңеу теңістіргіші<br /></"
10077 #~ "span>Бұл кал`mкулятор химиялық теңеудің екі жағын теңістіріп береді.</"
10078 #~ "li>\n"
10079 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
10080 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
10081 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Титрлеу калькуляторы<br /"
10082 #~ "></span>Бұл калькуляторының көмегімен, гиперболды тангенс жуықтауы "
10083 #~ "негізінде pH коэффициентінің тепе-теңдік нүктесін табуға болады. Бұнымен "
10084 #~ "қатар, тепе-теңдік теңеулер жүйесін шешіп, бір заттың концентрациясының "
10085 #~ "басқа заттың концентрациясының тәуелдігін есептей аласыз.</li></ul></"
10086 #~ "body></html>"
10087 
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10090 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10091 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10092 #~ "css\">\n"
10093 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10094 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10095 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10096 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10097 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10098 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
10099 #~ msgstr ""
10100 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10101 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10102 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10103 #~ "css\">\n"
10104 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10105 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10106 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10107 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10108 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10109 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ерітілген зат мөлшері:</span></p></body></"
10110 #~ "html>"
10111 
10112 #~ msgid ""
10113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10116 #~ "css\">\n"
10117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10122 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
10123 #~ msgstr ""
10124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10127 #~ "css\">\n"
10128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10133 #~ "size:12pt;\">Ерітілген заттың мөлшерін келтіріңіз</span></p></body></html>"
10134 
10135 #~ msgid "volume"
10136 #~ msgstr "көлем"
10137 
10138 #~ msgid ""
10139 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10140 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10141 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10142 #~ "css\">\n"
10143 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10144 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10145 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10146 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10147 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10148 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
10149 #~ "html>"
10150 #~ msgstr ""
10151 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10152 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10153 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10154 #~ "css\">\n"
10155 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10156 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10157 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10158 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10159 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10160 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ерітілген мольдік массасы:</span></p></"
10161 #~ "body></html>"
10162 
10163 #~ msgid ""
10164 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10165 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10166 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10167 #~ "css\">\n"
10168 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10169 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10170 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10171 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10172 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10173 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
10174 #~ msgstr ""
10175 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10176 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10177 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10178 #~ "css\">\n"
10179 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10180 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10181 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10182 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10183 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10184 #~ "size:12pt;\">Ерітілген заттың мольдік массасын келтіріңіз</span></p></"
10185 #~ "body></html>"
10186 
10187 #~ msgid ""
10188 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10189 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10191 #~ "css\">\n"
10192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10197 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
10198 #~ "body></html>"
10199 #~ msgstr ""
10200 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10201 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10202 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10203 #~ "css\">\n"
10204 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10205 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10206 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10207 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10208 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10209 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ерітілген заттың эквивалентті массасы:</"
10210 #~ "span></p></body></html>"
10211 
10212 #~ msgid ""
10213 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10214 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10215 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10216 #~ "css\">\n"
10217 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10218 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10219 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10220 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10221 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10222 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
10223 #~ "html>"
10224 #~ msgstr ""
10225 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10226 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10227 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10228 #~ "css\">\n"
10229 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10230 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10231 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10232 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10233 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10234 #~ "size:12pt;\">Ерітілген заттың эквивалентті массасын келтіріңіз</span></"
10235 #~ "p></body></html>"
10236 
10237 #~ msgid ""
10238 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10239 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10240 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10241 #~ "css\">\n"
10242 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10243 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10244 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10245 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10246 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10247 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
10248 #~ msgstr ""
10249 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10250 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10252 #~ "css\">\n"
10253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10255 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10256 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10257 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10258 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ерітілген заттың тығыздығы:</span></p></"
10259 #~ "body></html>"
10260 
10261 #~ msgid ""
10262 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10263 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10264 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10265 #~ "css\">\n"
10266 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10267 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10268 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10269 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10270 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10271 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
10272 #~ msgstr ""
10273 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10274 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10275 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10276 #~ "css\">\n"
10277 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10278 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10279 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10280 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10281 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10282 #~ "size:12pt;\">Ерітілген заттың тығыздығын келтіріңіз</span></p></body></"
10283 #~ "html>"
10284 
10285 #~ msgid ""
10286 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10287 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10289 #~ "css\">\n"
10290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10295 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
10296 #~ msgstr ""
10297 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10298 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10299 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10300 #~ "css\">\n"
10301 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10302 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10303 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10306 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Еріткіштің мөлшері:</span></p></body></html>"
10307 
10308 #~ msgid ""
10309 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10310 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10311 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10312 #~ "css\">\n"
10313 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10314 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10315 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10316 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10317 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10318 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
10319 #~ msgstr ""
10320 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10321 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10322 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10323 #~ "css\">\n"
10324 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10325 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10326 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10327 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10328 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10329 #~ "size:12pt;\">Еріткіш заттың мөлшерін келтіріңіз</span></p></body></html>"
10330 
10331 #~ msgid ""
10332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10335 #~ "css\">\n"
10336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10341 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
10342 #~ "body></html>"
10343 #~ msgstr ""
10344 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10345 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10346 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10347 #~ "css\">\n"
10348 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10349 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10350 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10351 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10352 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10353 #~ "size:12pt;\">Көлемін келтіру үшін қолданатын тәсілі</span></p></body></"
10354 #~ "html>"
10355 
10356 #~ msgid ""
10357 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10358 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10360 #~ "css\">\n"
10361 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10362 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10363 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10366 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
10367 #~ "html>"
10368 #~ msgstr ""
10369 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10370 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10371 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10372 #~ "css\">\n"
10373 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10374 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10375 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10378 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Еріткіштің мольдік массасы:</span></p></"
10379 #~ "body></html>"
10380 
10381 #~ msgid ""
10382 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10383 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10384 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10385 #~ "css\">\n"
10386 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10387 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10388 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10389 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10390 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10391 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
10392 #~ "html>"
10393 #~ msgstr ""
10394 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10395 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10396 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10397 #~ "css\">\n"
10398 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10399 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10400 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10401 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10402 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10403 #~ "size:12pt;\">Еріткіштің мольдік массасын келтіріңіз</span></p></body></"
10404 #~ "html>"
10405 
10406 #~ msgid ""
10407 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10408 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10409 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10410 #~ "css\">\n"
10411 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10412 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10413 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10414 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10415 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10416 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
10417 #~ msgstr ""
10418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10421 #~ "css\">\n"
10422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10427 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Еріткіштің тығыздығы:</span></p></body></"
10428 #~ "html>"
10429 
10430 #~ msgid ""
10431 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10432 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10433 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10434 #~ "css\">\n"
10435 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10436 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10437 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10438 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10439 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10440 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10441 #~ msgstr ""
10442 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10443 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10444 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10445 #~ "css\">\n"
10446 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10447 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10448 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10449 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10450 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10451 #~ "size:12pt;\">Еріткіштің тығыздығын келтіріңіз</span></p></body></html>"
10452 
10453 #~ msgid ""
10454 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10455 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10457 #~ "css\">\n"
10458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10463 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10464 #~ msgstr ""
10465 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10466 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10467 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10468 #~ "css\">\n"
10469 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10470 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10471 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10472 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10473 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10474 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Концентрациясы:</span></p></body></html>"
10475 
10476 #~ msgid ""
10477 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10478 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10479 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10480 #~ "css\">\n"
10481 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10482 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10483 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10486 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10487 #~ "html>"
10488 #~ msgstr ""
10489 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10490 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10491 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10492 #~ "css\">\n"
10493 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10494 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10495 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10496 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10498 #~ "size:12pt;\">Ертіндінің концентрациясын келтіріңіз</span></p></body></"
10499 #~ "html>"
10500 
10501 #~ msgid ""
10502 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10503 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10504 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10505 #~ "css\">\n"
10506 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10507 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10508 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10509 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10510 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10511 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10512 #~ msgstr ""
10513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10516 #~ "css\">\n"
10517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10522 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Нені есептеу керек:</span></p></body></html>"
10523 
10524 #~ msgid ""
10525 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10526 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10527 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10528 #~ "css\">\n"
10529 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10530 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10531 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10534 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10535 #~ msgstr ""
10536 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10537 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10538 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10539 #~ "css\">\n"
10540 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10541 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10542 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10543 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10545 #~ "size:12pt;\">Не есептеу керегін келтіріңіз</span></p></body></html>"
10546 
10547 #~ msgid "Amount of Solute"
10548 #~ msgstr "Ерітілген заттың мөлшері"
10549 
10550 #~ msgid "Equivalent Mass"
10551 #~ msgstr "Эквивалентті массасы"
10552 
10553 #~ msgid "Concentration"
10554 #~ msgstr "Концентрациясы"
10555 
10556 #~ msgid "grams per liter"
10557 #~ msgstr "грамм/литр"
10558 
10559 #~ msgid "grams per milliliter"
10560 #~ msgstr "грамм/миллилитр"
10561 
10562 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10563 #~ msgstr "килограмм/текше метр"
10564 
10565 #~ msgid "kilograms per liter"
10566 #~ msgstr "килограмм/литр"
10567 
10568 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10569 #~ msgstr "унция/текше дюйм"
10570 
10571 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10572 #~ msgstr "фунт/текше дюйм"
10573 
10574 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10575 #~ msgstr "фунт/текше фут"
10576 
10577 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10578 #~ msgstr "фунт/текше ярд"
10579 
10580 #~ msgid ""
10581 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10582 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10583 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10584 #~ "css\">\n"
10585 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10586 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10587 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10588 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10589 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10590 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10591 #~ "p></body></html>"
10592 #~ msgstr ""
10593 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10594 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10596 #~ "css\">\n"
10597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10598 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10599 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10600 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10601 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10602 #~ "size:12pt;\">Концентрациясын келтіретін бірлігі/тәсілі</span></p></body></"
10603 #~ "html>"
10604 
10605 #~ msgid "molar"
10606 #~ msgstr "мольдік"
10607 
10608 #~ msgid "Normal"
10609 #~ msgstr "Қәдімгі"
10610 
10611 #~ msgid "molal"
10612 #~ msgstr "моляльдік"
10613 
10614 #~ msgid "% ( mass )"
10615 #~ msgstr "% ( масса )"
10616 
10617 #~ msgid "% ( volume )"
10618 #~ msgstr "% ( көлем )"
10619 
10620 #~ msgid "% ( moles )"
10621 #~ msgstr "% ( моль )"
10622 
10623 #~ msgid ""
10624 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10625 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10626 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10627 #~ "css\">\n"
10628 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10629 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10630 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10631 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10632 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10633 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10634 #~ msgstr ""
10635 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10636 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10637 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10638 #~ "css\">\n"
10639 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10640 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10641 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10642 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10643 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10644 #~ "size:12pt;\">Еріткіш мөлшерінің бірліктері</span></p></body></html>"
10645 
10646 #~ msgid "liter"
10647 #~ msgstr "литр"
10648 
10649 #~ msgid "cubic feet"
10650 #~ msgstr "текше фут"
10651 
10652 #~ msgid "cubic inch"
10653 #~ msgstr "текше дюйм"
10654 
10655 #~ msgid "cubic mile"
10656 #~ msgstr "текше миля"
10657 
10658 #~ msgid "fluid ounce"
10659 #~ msgstr "сұйық унция"
10660 
10661 #~ msgid "cups"
10662 #~ msgstr "шыныаяқ"
10663 
10664 #~ msgid "gallons"
10665 #~ msgstr "галлон"
10666 
10667 #~ msgid "pints"
10668 #~ msgstr "пинта"
10669 
10670 #~ msgid ""
10671 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10672 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10673 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10674 #~ "css\">\n"
10675 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10676 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10677 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10678 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10679 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10680 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10681 #~ msgstr ""
10682 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10683 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10684 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10685 #~ "css\">\n"
10686 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10687 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10688 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10689 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10690 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10691 #~ "size:12pt;\">Еріткіштің мольдік массасының бірліктері</span></p></body></"
10692 #~ "html>"
10693 
10694 #~ msgid ""
10695 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10696 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10697 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10698 #~ "css\">\n"
10699 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10700 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10701 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10702 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10703 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10704 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10705 #~ msgstr ""
10706 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10707 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10709 #~ "css\">\n"
10710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10712 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10713 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10715 #~ "size:12pt;\">Тығыздықтың бірліктерін келтріңіз</span></p></body></html>"
10716 
10717 #~ msgid ""
10718 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10719 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10721 #~ "css\">\n"
10722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10727 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10728 #~ "body></html>"
10729 #~ msgstr ""
10730 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10731 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10732 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10733 #~ "css\">\n"
10734 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10735 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10736 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10737 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10738 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10739 #~ "size:12pt;\">Ерітілген зат мөлшерінің бірліктерін келтіріңіз</span></p></"
10740 #~ "body></html>"
10741 
10742 #~ msgid "kilograms"
10743 #~ msgstr "килограмм"
10744 
10745 #~ msgid ""
10746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10749 #~ "css\">\n"
10750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10755 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10756 #~ msgstr ""
10757 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10758 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10759 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10760 #~ "css\">\n"
10761 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10762 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10763 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10764 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10765 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10766 #~ "size:12pt; font-weight:;\">Ерітілген мольдік массаның бірліктері</span></"
10767 #~ "p></body></html>"
10768 
10769 #~ msgid ""
10770 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10771 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10772 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10773 #~ "css\">\n"
10774 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10775 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10776 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10777 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10778 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10779 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10780 #~ msgstr ""
10781 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10782 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10783 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10784 #~ "css\">\n"
10785 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10786 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10787 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10788 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10789 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10790 #~ "size:12pt; font-weight:;\">Ерітілген заттың эквивалентті массаның "
10791 #~ "бірліктері</span></p></body></html>"
10792 
10793 #~ msgid ""
10794 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10795 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10796 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10797 #~ "css\">\n"
10798 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10799 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10800 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10801 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10802 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10803 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10804 #~ msgstr ""
10805 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10806 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10807 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10808 #~ "css\">\n"
10809 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10810 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10811 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10812 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10813 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10814 #~ "size:12pt;\">Бүкіл мәндерді бастапқы күйіне ысыру</span></p></body></html>"
10815 
10816 #~ msgid ""
10817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10820 #~ "css\">\n"
10821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10824 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10825 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10826 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10827 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10828 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10829 #~ msgstr ""
10830 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10831 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10833 #~ "css\">\n"
10834 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10835 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10836 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10837 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10838 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10839 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Есепке кіретін "
10840 #~ "мәндерін өзгерткенде тәуелді мәндері бірден өзгеріп түрады.<br /"
10841 #~ ">Келтірілген газдың массасы мен мольдік мөлшері бір-бірімен тікелей "
10842 #~ "байланысты.</span></p></body></html>"
10843 
10844 #~ msgid ""
10845 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10846 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10847 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10848 #~ "css\">\n"
10849 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10850 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10851 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10852 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10853 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10854 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10855 #~ "html>"
10856 #~ msgstr ""
10857 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10858 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10860 #~ "css\">\n"
10861 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10862 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10863 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10864 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10865 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10866 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Газдың мольдік массасы:</span></p></body></"
10867 #~ "html>"
10868 
10869 #~ msgid ""
10870 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10871 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10872 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10873 #~ "css\">\n"
10874 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10875 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10876 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10877 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10878 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10879 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10880 #~ msgstr ""
10881 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10882 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10883 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10884 #~ "css\">\n"
10885 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10886 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10887 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10888 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10889 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10890 #~ "size:12pt;\">Газдың мольдік массасын келтіріңіз</span></p></body></html>"
10891 
10892 #~ msgid ""
10893 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10894 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10895 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10896 #~ "css\">\n"
10897 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10898 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10899 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10900 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10901 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10902 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10903 #~ msgstr ""
10904 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10905 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10906 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10907 #~ "css\">\n"
10908 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10909 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10910 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10911 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10912 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10913 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Мольдері:</span></p></body></html>"
10914 
10915 #~ msgid ""
10916 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10917 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10918 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10919 #~ "css\">\n"
10920 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10921 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10922 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10923 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10924 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10925 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10926 #~ "html>"
10927 #~ msgstr ""
10928 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10929 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10930 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10931 #~ "css\">\n"
10932 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10933 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10934 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10935 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10936 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10937 #~ "size:12pt;\">Газдың мольдік мөлшерін келтіріңіз</span></p></body></html>"
10938 
10939 #~ msgid ""
10940 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10941 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10942 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10943 #~ "css\">\n"
10944 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10945 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10946 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10947 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10948 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10949 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10950 #~ msgstr ""
10951 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10952 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10953 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10954 #~ "css\">\n"
10955 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10956 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10957 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10958 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10959 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10960 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Массасы:</span></p></body></html>"
10961 
10962 #~ msgid ""
10963 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10964 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10965 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10966 #~ "css\">\n"
10967 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10968 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10969 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10970 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10971 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10972 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10973 #~ msgstr ""
10974 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10975 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10976 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10977 #~ "css\">\n"
10978 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10979 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10980 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10981 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10982 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10983 #~ "size:12pt;\">Газдың массасын келтіріңіз</span></p></body></html>"
10984 
10985 #~ msgid ""
10986 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10987 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10988 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10989 #~ "css\">\n"
10990 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10991 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10992 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10993 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10994 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10995 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10996 #~ msgstr ""
10997 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10998 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10999 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11000 #~ "css\">\n"
11001 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11002 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11003 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11004 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11005 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11006 #~ "size:12pt;\">Газ массасының бірлігін келтіріңіз</span></p></body></html>"
11007 
11008 #~ msgid ""
11009 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11010 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11011 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11012 #~ "css\">\n"
11013 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11014 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11015 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11016 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11017 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11018 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
11019 #~ msgstr ""
11020 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11021 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11022 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11023 #~ "css\">\n"
11024 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11025 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11026 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11027 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11028 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11029 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Қысымы:</span></p></body></html>"
11030 
11031 #~ msgid ""
11032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11035 #~ "css\">\n"
11036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11039 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11040 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11041 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
11042 #~ msgstr ""
11043 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11044 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11045 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11046 #~ "css\">\n"
11047 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11048 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11049 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11050 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11051 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11052 #~ "size:12pt;\">Газдың қысымын келтіріңіз</span></p></body></html>"
11053 
11054 #~ msgid ""
11055 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11056 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11057 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11058 #~ "css\">\n"
11059 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11060 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11061 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11062 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11063 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11064 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
11065 #~ "html>"
11066 #~ msgstr ""
11067 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11068 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11069 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11070 #~ "css\">\n"
11071 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11072 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11073 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11076 #~ "size:12pt;\">Газ қысымының бірліктерін келтіріңіз</span></p></body></html>"
11077 
11078 #~ msgid ""
11079 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11080 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11081 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11082 #~ "css\">\n"
11083 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11084 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11085 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11088 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
11089 #~ msgstr ""
11090 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11091 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11092 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11093 #~ "css\">\n"
11094 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11095 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11096 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11097 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11098 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11099 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Температурасы:</span></p></body></html>"
11100 
11101 #~ msgid ""
11102 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11103 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11104 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11105 #~ "css\">\n"
11106 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11107 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11108 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11109 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11110 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11111 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
11112 #~ msgstr ""
11113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11116 #~ "css\">\n"
11117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11122 #~ "size:12pt;\">Газдың температурасын келтіріңіз</span></p></body></html>"
11123 
11124 #~ msgid ""
11125 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11126 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11127 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11128 #~ "css\">\n"
11129 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11130 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11131 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11132 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11133 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11134 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
11135 #~ "body></html>"
11136 #~ msgstr ""
11137 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11138 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11139 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11140 #~ "css\">\n"
11141 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11142 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11143 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11144 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11145 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11146 #~ "size:12pt;\">Газ температурасының бірлігін келтіріңіз</span></p></body></"
11147 #~ "html>"
11148 
11149 #~ msgid ""
11150 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11151 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11152 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11153 #~ "css\">\n"
11154 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11155 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11156 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11157 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11158 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11159 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
11160 #~ msgstr ""
11161 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11162 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11163 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11164 #~ "css\">\n"
11165 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11166 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11167 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11168 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11169 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11170 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Көлемі:</span></p></body></html>"
11171 
11172 #~ msgid ""
11173 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11174 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11175 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11176 #~ "css\">\n"
11177 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11178 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11179 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11180 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11181 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11182 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
11183 #~ msgstr ""
11184 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11185 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11186 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11187 #~ "css\">\n"
11188 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11189 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11190 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11191 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11192 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11193 #~ "size:12pt;\">Газдың көлемін келтіріңіз</span></p></body></html>"
11194 
11195 #~ msgid ""
11196 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11197 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11198 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11199 #~ "css\">\n"
11200 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11201 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11202 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11203 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11204 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11205 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
11206 #~ "html>"
11207 #~ msgstr ""
11208 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11209 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11210 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11211 #~ "css\">\n"
11212 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11213 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11214 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11215 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11216 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11217 #~ "size:12pt;\">Газ көлемінің бірлігін келтіріңіз</span></p></body></html>"
11218 
11219 #~ msgid "Moles / Mass"
11220 #~ msgstr "Мольдері / Массасы"
11221 
11222 #~ msgid "Pressure"
11223 #~ msgstr "Қысымы"
11224 
11225 #~ msgid "Temperature"
11226 #~ msgstr "Температурасы"
11227 
11228 #~ msgid "Volume"
11229 #~ msgstr "Көлемі"
11230 
11231 #~ msgid ""
11232 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11233 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11234 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11235 #~ "css\">\n"
11236 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11237 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11238 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11239 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11240 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11241 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
11242 #~ "body></html>"
11243 #~ msgstr ""
11244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11247 #~ "css\">\n"
11248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11253 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысы:</span></p></"
11254 #~ "body></html>"
11255 
11256 #~ msgid ""
11257 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11258 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11260 #~ "css\">\n"
11261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11263 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11266 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
11267 #~ "body></html>"
11268 #~ msgstr ""
11269 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11270 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11271 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11272 #~ "css\">\n"
11273 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11274 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11275 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11276 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11277 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11278 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Ван-дер-Ваальс 'b' тұрақтысы:</span></p></"
11279 #~ "body></html>"
11280 
11281 #~ msgid ""
11282 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11283 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11284 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11285 #~ "css\">\n"
11286 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11287 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11288 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11289 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11290 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11291 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
11292 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
11293 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
11294 #~ msgstr ""
11295 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11296 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11297 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11298 #~ "css\">\n"
11299 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11300 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11301 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11302 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11303 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11304 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">\"Есептеу\" деген жазудан кейінгі ашылмалы "
11305 #~ "тізімінен қалағанды таңдап, есептейтін мәндер/бірліктерін келтіріңіз.</"
11306 #~ "span></p></body></html>"
11307 
11308 #~ msgid ""
11309 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11310 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11311 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11312 #~ "css\">\n"
11313 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11314 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11315 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11316 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11317 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11318 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
11319 #~ msgstr ""
11320 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11321 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11322 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11323 #~ "css\">\n"
11324 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11325 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11326 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11327 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11328 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11329 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Элементі:</span></p></body></html>"
11330 
11331 #~ msgid ""
11332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11335 #~ "css\">\n"
11336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11341 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
11342 #~ "html>"
11343 #~ msgstr ""
11344 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11345 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11346 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11347 #~ "css\">\n"
11348 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11349 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11350 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11351 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11352 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11353 #~ "size:14pt;\">Қай элементпен айналысатыңызды таңдаңыз</span></p></body></"
11354 #~ "html>"
11355 
11356 #~ msgid ""
11357 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11358 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11360 #~ "css\">\n"
11361 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11362 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11363 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11366 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
11367 #~ msgstr ""
11368 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11369 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11370 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11371 #~ "css\">\n"
11372 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11373 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11374 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11375 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11376 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11377 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Изотоптық массасы:</span></p></body></html>"
11378 
11379 #~ msgid ""
11380 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11381 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11382 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11383 #~ "css\">\n"
11384 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11385 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11386 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11387 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11388 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11389 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
11390 #~ "html>"
11391 #~ msgstr ""
11392 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11393 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11395 #~ "css\">\n"
11396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11401 #~ "size:14pt;\">Элементтің изотоптық массасын келтіріңіз</span></p></body></"
11402 #~ "html>"
11403 
11404 #~ msgid ""
11405 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11406 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11407 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11408 #~ "css\">\n"
11409 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11410 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11411 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11412 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11414 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
11415 #~ msgstr ""
11416 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11417 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11419 #~ "css\">\n"
11420 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11421 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11422 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11423 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11424 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11425 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Жартылай ыдрауы:</span></p></body></html>"
11426 
11427 #~ msgid ""
11428 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11429 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11430 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11431 #~ "css\">\n"
11432 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11433 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11434 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11435 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11436 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11437 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11438 #~ "body></html>"
11439 #~ msgstr ""
11440 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11441 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11442 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11443 #~ "css\">\n"
11444 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11445 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11446 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11447 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11449 #~ "size:14pt;\">Радиоактивті элементтің жартылай ыдырау мерзімін келтіріңіз</"
11450 #~ "span></p></body></html>"
11451 
11452 #~ msgid ""
11453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11456 #~ "css\">\n"
11457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11458 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11459 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11462 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11463 #~ msgstr ""
11464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11467 #~ "css\">\n"
11468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11473 #~ "size:14pt;\">Жартылай ыдырау мерзімінің өлшем бірлігі</span></p></body></"
11474 #~ "html>"
11475 
11476 #~ msgid ""
11477 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11478 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11479 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11480 #~ "css\">\n"
11481 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11482 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11483 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11484 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11485 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11486 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11487 #~ msgstr ""
11488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11491 #~ "css\">\n"
11492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11497 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Атомдық массасы:</span></p></body></html>"
11498 
11499 #~ msgid ""
11500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11503 #~ "css\">\n"
11504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11507 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11509 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11510 #~ msgstr ""
11511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11514 #~ "css\">\n"
11515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11520 #~ "size:14pt;\">Таңдалған изотоптың атомдық массасы</span></p></body></html>"
11521 
11522 #~ msgid ""
11523 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11524 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11525 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11526 #~ "css\">\n"
11527 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11528 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11529 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11530 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11532 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11533 #~ msgstr ""
11534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11537 #~ "css\">\n"
11538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11543 #~ "size:14pt;\">Атомдық массаның бірлігі</span></p></body></html>"
11544 
11545 #~ msgid ""
11546 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11547 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11548 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11549 #~ "css\">\n"
11550 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11551 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11552 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11555 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11556 #~ msgstr ""
11557 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11558 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11559 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11560 #~ "css\">\n"
11561 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11562 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11563 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11564 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11565 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11566 #~ "size:14pt;\">Не есептеу керегін келтіріңіз</span></p></body></html>"
11567 
11568 #~ msgid ""
11569 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11570 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11571 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11572 #~ "css\">\n"
11573 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11574 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11575 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11576 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11578 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11579 #~ msgstr ""
11580 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11581 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11582 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11583 #~ "css\">\n"
11584 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11585 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11586 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11587 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11588 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11589 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Бастапқы мөлшері:</span></p></body></html>"
11590 
11591 #~ msgid ""
11592 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11593 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11594 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11595 #~ "css\">\n"
11596 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11597 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11598 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11601 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11602 #~ "body></html>"
11603 #~ msgstr ""
11604 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11605 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11606 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11607 #~ "css\">\n"
11608 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11609 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11610 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11611 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11612 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11613 #~ "size:14pt;\">Заттың бастапқы мөлшерін келтіріңіз</span></p></body></html>"
11614 
11615 #~ msgid ""
11616 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11617 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11618 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11619 #~ "css\">\n"
11620 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11621 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11622 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11623 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11625 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11626 #~ msgstr ""
11627 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11628 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11629 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11630 #~ "css\">\n"
11631 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11632 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11633 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11634 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11635 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11636 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Қалдық мөлшері:</span></p></body></html>"
11637 
11638 #~ msgid ""
11639 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11640 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11641 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11642 #~ "css\">\n"
11643 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11644 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11645 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11646 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11648 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11649 #~ "html>"
11650 #~ msgstr ""
11651 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11652 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11653 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11654 #~ "css\">\n"
11655 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11656 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11657 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11660 #~ "size:14pt;\">Заттың қалдық мөлшерін келтіріңіз</span></p></body></html>"
11661 
11662 #~ msgid ""
11663 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11664 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11665 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11666 #~ "css\">\n"
11667 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11668 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11669 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11670 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11671 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11672 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11673 #~ msgstr ""
11674 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11675 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11676 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11677 #~ "css\">\n"
11678 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11679 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11680 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11681 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11682 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11683 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Уақыт:</span></p></body></html>"
11684 
11685 #~ msgid ""
11686 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11687 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11688 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11689 #~ "css\">\n"
11690 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11691 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11692 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11693 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11695 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11696 #~ msgstr ""
11697 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11698 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11699 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11700 #~ "css\">\n"
11701 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11702 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11703 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11704 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11705 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11706 #~ "size:14pt;\">Өткен уақытты келтіріңіз</span></p></body></html>"
11707 
11708 #~ msgid ""
11709 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11710 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11711 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11712 #~ "css\">\n"
11713 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11714 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11715 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11716 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11718 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11719 #~ "body></html>"
11720 #~ msgstr ""
11721 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11722 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11723 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11724 #~ "css\">\n"
11725 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11726 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11727 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11728 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11729 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11730 #~ "size:14pt;\">Массаны келтіру үшін қолданатын тәсілі</span></p></body></"
11731 #~ "html>"
11732 
11733 #~ msgid ""
11734 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11735 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11736 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11737 #~ "css\">\n"
11738 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11739 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11740 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11741 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11742 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11743 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11744 #~ "p></body></html>"
11745 #~ msgstr ""
11746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11749 #~ "css\">\n"
11750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11755 #~ "size:14pt;\">Қалдық мөлшерін келтіру үшін қолданатын тәсілі</span></p></"
11756 #~ "body></html>"
11757 
11758 #~ msgid ""
11759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11762 #~ "css\">\n"
11763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11765 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11766 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11768 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11769 #~ "p></body></html>"
11770 #~ msgstr ""
11771 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11772 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11773 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11774 #~ "css\">\n"
11775 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11776 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11777 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11778 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11779 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11780 #~ "size:14pt;\">Заттың бастапқы мөлшерінің бірлігін келтіріңіз</span></p></"
11781 #~ "body></html>"
11782 
11783 #~ msgid ""
11784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11787 #~ "css\">\n"
11788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11793 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11794 #~ "html>"
11795 #~ msgstr ""
11796 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11797 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11799 #~ "css\">\n"
11800 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11801 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11802 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11803 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11804 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11805 #~ "size:14pt;\">Қалдық мөлшерінің бірліктерін келтіріңіз</span></p></body></"
11806 #~ "html>"
11807 
11808 #~ msgid ""
11809 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11810 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11811 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11812 #~ "css\">\n"
11813 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11814 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11815 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11816 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11817 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11818 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11819 #~ "html>"
11820 #~ msgstr ""
11821 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11822 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11823 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11824 #~ "css\">\n"
11825 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11826 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11827 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11830 #~ "size:14pt;\">Өткен уақыттың бірлігін келтіріңіз</span></p></body></html>"
11831 
11832 #~ msgid ""
11833 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11834 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11835 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11836 #~ "css\">\n"
11837 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11838 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11839 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11840 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11841 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11842 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11843 #~ msgstr ""
11844 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11845 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11846 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11847 #~ "css\">\n"
11848 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11849 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11850 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11851 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11852 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11853 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Жартылай ыдырау мерзімімен өлшеген уақыт</"
11854 #~ "span></p></body></html>"
11855 
11856 #~ msgid ""
11857 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11858 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11860 #~ "css\">\n"
11861 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11862 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11863 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11864 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11865 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11866 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11867 #~ "body></html>"
11868 #~ msgstr ""
11869 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11870 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11871 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11872 #~ "css\">\n"
11873 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11874 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11875 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11876 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11877 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11878 #~ "size:14pt;\">Өткен уақытты жүгірткінің көмегімен келтіріңіз</span></p></"
11879 #~ "body></html>"
11880 
11881 #~ msgid ""
11882 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11883 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11884 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11885 #~ "css\">\n"
11886 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11887 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11888 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11889 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11890 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11891 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11892 #~ msgstr ""
11893 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11894 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11895 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11896 #~ "css\">\n"
11897 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11898 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11899 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11900 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11901 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11902 #~ "size:14pt; font-weight:;\">Өткен жартылай ыдырау мерзімдері</span></p></"
11903 #~ "body></html>"
11904 
11905 #~ msgid ""
11906 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11907 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11908 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11909 #~ "css\">\n"
11910 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11911 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11912 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11913 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11914 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11915 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11916 #~ msgstr ""
11917 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11918 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11919 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11920 #~ "css\">\n"
11921 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11922 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11923 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11924 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11925 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11926 #~ "size:14pt;\">Бүкіл мәндерді бастапқы күйіне ысыру</span></p></body></html>"
11927 
11928 #~ msgid ""
11929 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11930 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11931 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11932 #~ "css\">\n"
11933 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11934 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11935 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11936 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11937 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11938 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11939 #~ "span></p></body></html>"
11940 #~ msgstr ""
11941 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11942 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11943 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11944 #~ "css\">\n"
11945 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11946 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11947 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11948 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11949 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11950 #~ "size:12pt;\">Молекулалық концентрация калкулятордың параметрлері</span></"
11951 #~ "p></body></html>"
11952 
11953 #~ msgid ""
11954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11957 #~ "css\">\n"
11958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11963 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11966 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11967 #~ "about it.</span></p>\n"
11968 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11969 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11970 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11971 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11972 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11973 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11974 #~ msgstr ""
11975 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11976 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11977 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11978 #~ "css\">\n"
11979 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11980 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11981 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11982 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11983 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11984 #~ "weight:600;\">Ақпарат</span></p>\n"
11985 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11986 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11987 #~ "style=\" font-weight:400;\">Элемент туралы ақпаратың көру үшін оң жақ "
11988 #~ "батырмамен түртіңіз.</span></p>\n"
11989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Тышқан тегіршігінің "
11991 #~ "көмегімен оны үлкейтіп көрсетуге де болады.</p>\n"
11992 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11993 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Және сол жақ батырмасын "
11994 #~ "басып тұрып тарту арқылы оны жылжытып ақтаруға болады.</p></body></html>"
11995 
11996 #~ msgid "Boiling point"
11997 #~ msgstr "Қайнау нүктесі"
11998 
11999 #~ msgid "Melting point"
12000 #~ msgstr "Балқу нүктесі"
12001 
12002 #~ msgid "Isobar"
12003 #~ msgstr "Изобар"
12004 
12005 #~ msgid "Atom numbers"
12006 #~ msgstr "Атомдық нөмірі"
12007 
12008 #~ msgid "cubic meters"
12009 #~ msgstr "текше метр"
12010 
12011 #~ msgid "Calculate"
12012 #~ msgstr "Есептеу"
12013 
12014 #~ msgid "Full range"
12015 #~ msgstr "Толық қатары"
12016 
12017 #~ msgid "Ok"
12018 #~ msgstr "Құп"
12019 
12020 #~ msgid "Ununquadium"
12021 #~ msgstr "Унунквадрий"
12022 
12023 #~ msgid "Ununhexium"
12024 #~ msgstr "Унунгексий"
12025 
12026 #~ msgid ""
12027 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC "
12028 #~ "systematic element name."
12029 #~ msgstr ""
12030 #~ "Тарихи атауы: эка-қорғасын.  Унунквадрий - IUPAC берген уақытша жүйелік "
12031 #~ "атауы."
12032 
12033 #~ msgid ""
12034 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
12035 #~ "systematic element name."
12036 #~ msgstr ""
12037 #~ "Тарихи атауы: эка-полоний.  Унунгексий - IUPAC берген уақытша жүйелік "
12038 #~ "атауы."
12039 
12040 #~ msgid "X:"
12041 #~ msgstr "X:"
12042 
12043 #~ msgid "Y:"
12044 #~ msgstr "Y:"