Warning, /education/kalzium/po/it/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Italian 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. 0004 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. 0005 # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. 0006 # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2005, 2008, 2009, 2010. 0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Paolo Zamponi <feus73@gmail.com> 0008 # 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 14:21+0100\n" 0015 "Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n" 0016 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0017 "Language: it\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Federico Zenith,Francesco Bresciani" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "federico.zenith@member.fsf.org," 0033 0034 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0035 #, kde-format 0036 msgid "Problem while opening the file" 0037 msgstr "Problema durante l'apertura del file" 0038 0039 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0040 #, kde-format 0041 msgid "Cannot open the specified file." 0042 msgstr "Impossibile aprire il file specificato." 0043 0044 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0045 #, kde-format 0046 msgid "Sorry" 0047 msgstr "Spiacente" 0048 0049 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0050 #, kde-format 0051 msgid "Cannot save to the specified file." 0052 msgstr "Impossibile aprire il file specificato." 0053 0054 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0055 #, kde-format 0056 msgid "State of matter" 0057 msgstr "Stato fisico" 0058 0059 #: data/knowledge.xml:5 0060 #, kde-format 0061 msgid "" 0062 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0063 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0064 msgstr "" 0065 "Forma che può assumere la materia; dipende dalla stabilità della forma e dal " 0066 "fatto che abbia o meno un volume proprio: solida, liquida o gassosa." 0067 0068 #: data/knowledge.xml:8 0069 #, kde-format 0070 msgid "Chemical Symbol" 0071 msgstr "Simbolo chimico" 0072 0073 #: data/knowledge.xml:9 0074 #, kde-format 0075 msgid "" 0076 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0077 msgstr "" 0078 "Abbreviazione di una, due o tre lettere, scelta in base a convenzioni " 0079 "internazionali." 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0082 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0083 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0084 #, kde-format 0085 msgid "Element" 0086 msgstr "Elemento" 0087 0088 #: data/knowledge.xml:15 0089 #, kde-format 0090 msgid "Chromatography" 0091 msgstr "Cromatografia" 0092 0093 # È effettivamente «aDsorbimento», non «assorbimento» come si potrebbe desumere dall'originale. 0094 #: data/knowledge.xml:16 0095 #, kde-format 0096 msgid "" 0097 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0098 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0099 msgstr "" 0100 "Tecnica di separazione in un mezzo mobile (fase mobile) che sfrutta " 0101 "l'adsorbimento differente delle varie componenti su un mezzo statico (fase " 0102 "stazionaria)." 0103 0104 #: data/knowledge.xml:19 0105 #, kde-format 0106 msgid "Distillation" 0107 msgstr "Distillazione" 0108 0109 # In italiano è «frazionata», non «frazionaria» 0110 #: data/knowledge.xml:20 0111 #, kde-format 0112 msgid "" 0113 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0114 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0115 "process is repeated several times in a column." 0116 msgstr "" 0117 "Separazione dei componenti di una miscela liquida attraverso stadi di " 0118 "evaporazione e condensazione. Nella distillazione frazionata il processo è " 0119 "ripetuto più volte all'interno di una colonna." 0120 0121 #: data/knowledge.xml:24 0122 #, kde-format 0123 msgid "" 0124 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0125 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0126 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0127 msgstr "" 0128 "Materia che non può essere separata in costituenti più piccoli mantenendo le " 0129 "stesse caratteristiche. Gli elementi chimici consistono di atomi, a loro " 0130 "volta composti da un nucleo che contiene i protoni, carichi positivamente, " 0131 "ed i neutroni, elettricamente neutri, circondati da un guscio di elettroni." 0132 0133 #: data/knowledge.xml:27 0134 #, kde-format 0135 msgid "Emulsion" 0136 msgstr "Emulsione" 0137 0138 #: data/knowledge.xml:28 0139 #, kde-format 0140 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0141 msgstr "Miscela eterogenea di due liquidi." 0142 0143 #: data/knowledge.xml:31 0144 #, kde-format 0145 msgid "Extraction" 0146 msgstr "Estrazione" 0147 0148 #: data/knowledge.xml:32 0149 #, kde-format 0150 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0151 msgstr "" 0152 "Processo che permette di ricavare una sostanza pura da una miscela omogenea " 0153 "o eterogenea." 0154 0155 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0156 #, kde-format 0157 msgid "Mix" 0158 msgstr "Miscela" 0159 0160 #: data/knowledge.xml:38 0161 #, kde-format 0162 msgid "Filtering" 0163 msgstr "Filtrazione" 0164 0165 #: data/knowledge.xml:39 0166 #, kde-format 0167 msgid "" 0168 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0169 "filter (porous separation wall)." 0170 msgstr "" 0171 "Processo di separazione di una sostanza solida presente in una miscela " 0172 "liquida o gassosa attraverso l'uso di una parete di separazione porosa detta " 0173 "filtro." 0174 0175 #: data/knowledge.xml:43 0176 #, kde-format 0177 msgid "" 0178 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0179 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0180 "consist of multiple phases." 0181 msgstr "" 0182 "Materia consistente di sostanze differenti non combinate in rapporti " 0183 "prefissati. Le [i]miscele omogenee[/i] hanno un aspetto coerente, mentre le " 0184 "`[i]miscele eterogenee[/i] consistono di più fasi." 0185 0186 #: data/knowledge.xml:46 0187 #, kde-format 0188 msgid "Accuracy" 0189 msgstr "Accuratezza" 0190 0191 #: data/knowledge.xml:47 0192 #, kde-format 0193 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0194 msgstr "" 0195 "L'accuratezza è un indice di quanto il risultato di una serie di misure è " 0196 "vicino al valore vero. Dipende dagli errori sistematici." 0197 0198 #: data/knowledge.xml:50 0199 #, kde-format 0200 msgid "Law of Conservation of Mass" 0201 msgstr "Legge di conservazione della massa" 0202 0203 #: data/knowledge.xml:51 0204 #, kde-format 0205 msgid "" 0206 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0207 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0208 "products of the reaction." 0209 msgstr "" 0210 "Durante una reazione chimica non si perde né si guadagna massa. La somma " 0211 "delle masse dei reagenti è uguale alla somma delle masse dei prodotti della " 0212 "reazione." 0213 0214 #: data/knowledge.xml:54 0215 #, kde-format 0216 msgid "Law of multiple proportions" 0217 msgstr "Legge delle proporzioni multiple" 0218 0219 #: data/knowledge.xml:55 0220 #, kde-format 0221 msgid "" 0222 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0223 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0224 msgstr "" 0225 "Un composto contiene gli stessi elementi nello stesso rapporto di massa. Se " 0226 "due o più elementi sono legati tra loro allora il rapporto tra le loro masse " 0227 "è costante." 0228 0229 #: data/knowledge.xml:58 0230 #, kde-format 0231 msgid "Crystallization" 0232 msgstr "Cristallizzazione" 0233 0234 #: data/knowledge.xml:59 0235 #, kde-format 0236 msgid "" 0237 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0238 "gaseous phases." 0239 msgstr "" 0240 "Separazione di una fase solida e cristallina da una fase liquida o gassosa." 0241 0242 #: data/knowledge.xml:62 0243 #, kde-format 0244 msgid "Solution" 0245 msgstr "Soluzione" 0246 0247 #: data/knowledge.xml:63 0248 #, kde-format 0249 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0250 msgstr "Miscela omogenea di più sostanze pure" 0251 0252 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0256 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0258 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0259 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0260 #, kde-format 0261 msgid "Mass" 0262 msgstr "Massa" 0263 0264 #: data/knowledge.xml:67 0265 #, kde-format 0266 msgid "Measurement of an amount of matter." 0267 msgstr "Misura di una quantità di materia." 0268 0269 #: data/knowledge.xml:70 0270 #, kde-format 0271 msgid "Matter" 0272 msgstr "Materia" 0273 0274 #: data/knowledge.xml:71 0275 #, kde-format 0276 msgid "All that takes up space and has mass." 0277 msgstr "Tutto ciò che occupa spazio ed ha massa." 0278 0279 #: data/knowledge.xml:74 0280 #, kde-format 0281 msgid "Phase" 0282 msgstr "Fase" 0283 0284 #: data/knowledge.xml:75 0285 #, kde-format 0286 msgid "" 0287 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0288 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0289 "surface." 0290 msgstr "" 0291 "Una fase è una porzione omogenea di materia caratterizzata da composizione e " 0292 "proprietà fisiche costanti, separata dall'ambiente circostante da una " 0293 "superficie." 0294 0295 #: data/knowledge.xml:78 0296 #, kde-format 0297 msgid "Accuracy and precision" 0298 msgstr "Accuratezza e precisione" 0299 0300 #: data/knowledge.xml:79 0301 #, kde-format 0302 msgid "" 0303 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0304 msgstr "" 0305 "Espresse attraverso la deviazione standard. Misurano l'imprecisione dovuta " 0306 "agli errori casuali." 0307 0308 #: data/knowledge.xml:82 0309 #, kde-format 0310 msgid "Correctness" 0311 msgstr "Correttezza" 0312 0313 #: data/knowledge.xml:83 0314 #, kde-format 0315 msgid "Values given over accidental errors." 0316 msgstr "Misura l'imprecisione dovuta agli errori casuali." 0317 0318 #: data/knowledge.xml:86 0319 #, kde-format 0320 msgid "SI-Unit" 0321 msgstr "Unità SI" 0322 0323 #: data/knowledge.xml:87 0324 #, kde-format 0325 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0326 msgstr "Unità di misura del Sistema Internazionale." 0327 0328 #: data/knowledge.xml:90 0329 #, kde-format 0330 msgid "Significant figures" 0331 msgstr "Cifre significative" 0332 0333 #: data/knowledge.xml:91 0334 #, kde-format 0335 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0336 msgstr "Il numero di cifre che hanno significato in un numero." 0337 0338 #: data/knowledge.xml:94 0339 #, kde-format 0340 msgid "Standard deviation" 0341 msgstr "Deviazione standard" 0342 0343 #: data/knowledge.xml:95 0344 #, kde-format 0345 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0346 msgstr "Una quantità che permette di stimare la precisione di una misurazione." 0347 0348 #: data/knowledge.xml:98 0349 #, kde-format 0350 msgid "Suspension" 0351 msgstr "Sospensione" 0352 0353 #: data/knowledge.xml:99 0354 #, kde-format 0355 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0356 msgstr "Miscela eterogenea costituita da una sostanza solida ed una liquida." 0357 0358 #: data/knowledge.xml:102 0359 #, kde-format 0360 msgid "Alloys" 0361 msgstr "Composto" 0362 0363 #: data/knowledge.xml:103 0364 #, kde-format 0365 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0366 msgstr "Materia pura costituita da più elementi in un rapporto fisso." 0367 0368 #: data/knowledge.xml:106 0369 #, kde-format 0370 msgid "Alpha rays" 0371 msgstr "Raggi alfa" 0372 0373 #: data/knowledge.xml:107 0374 #, kde-format 0375 msgid "" 0376 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0377 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0378 msgstr "" 0379 "Radiazione costituita da particelle alfa, costituite da due protoni e due " 0380 "neutroni ed emesse dagli atomi di alcuni elementi radioattivi." 0381 0382 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0383 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0384 #: data/knowledge.xml:231 0385 #, kde-format 0386 msgid "Atom" 0387 msgstr "Atomo" 0388 0389 #: data/knowledge.xml:111 0390 #, kde-format 0391 msgid "" 0392 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0393 "kind are called an Element." 0394 msgstr "" 0395 "Gli atomi sono i costituenti della materia e sono chimicamente inseparabili. " 0396 "Gli atomi di uno stesso tipo costituiscono un elemento." 0397 0398 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0399 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0400 #, kde-format 0401 msgid "Electron" 0402 msgstr "Elettrone" 0403 0404 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0405 #, kde-format 0406 msgid "Proton" 0407 msgstr "Protone" 0408 0409 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0410 #, kde-format 0411 msgid "Neutron" 0412 msgstr "Neutrone" 0413 0414 #: data/knowledge.xml:120 0415 #, kde-format 0416 msgid "Atomic nucleus" 0417 msgstr "Nucleo atomico" 0418 0419 #: data/knowledge.xml:121 0420 #, kde-format 0421 msgid "" 0422 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0423 "Neutrons are found." 0424 msgstr "" 0425 "La regione carica positivamente posta al centro dell'atomo, in cui si " 0426 "trovano protoni e neutroni." 0427 0428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0429 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0430 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0431 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0432 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0433 #, kde-format 0434 msgid "Atomic Mass" 0435 msgstr "Massa atomica" 0436 0437 # Errore nell'originale: ci si deve riferire allo specifico isotopo 12 del carbonio. 0438 #: data/knowledge.xml:128 0439 #, kde-format 0440 msgid "" 0441 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0442 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0443 "isotope mix is given." 0444 msgstr "" 0445 "La massa di un atomo relativamente ad una scala in cui la massa dell'atomo " 0446 "di carbonio 12 è 12u. In un elemento costituito da isotopi differenti la " 0447 "massa è la massa media della miscela isotopica." 0448 0449 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0450 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0451 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0452 #, kde-format 0453 msgid "Isotope" 0454 msgstr "Isotopo" 0455 0456 #: data/knowledge.xml:136 0457 #, kde-format 0458 msgid "" 0459 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0460 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0461 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0462 "at the same place on the periodic table." 0463 msgstr "" 0464 "Gli isotopi sono forme differenti di uno stesso elemento, caratterizzate da " 0465 "avere lo stesso numero atomico Z (e quindi lo stesso numero di protoni) ma " 0466 "differente massa atomica (perché hanno un differente numero di neutroni). La " 0467 "parola significa «allo stesso posto» ed è dovuto al fatto che gli isotopi di " 0468 "un elemento occupano lo stesso posto nella tavola periodica." 0469 0470 #: data/knowledge.xml:142 0471 #, kde-format 0472 msgid "Spin" 0473 msgstr "Spin" 0474 0475 #: data/knowledge.xml:143 0476 #, kde-format 0477 msgid "" 0478 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0479 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0480 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0481 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0482 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0483 msgstr "" 0484 "Lo spin è un momento angolare intrinseco associato alle particelle " 0485 "microscopiche. Si tratta di un fenomeno puramente quantomeccanico, senza " 0486 "nessuna analogia con la fisica classica. Il momento angolare in fisica " 0487 "classica è associato alla rotazione di un corpo esteso, mentre lo spin non è " 0488 "associato alla rotazione di nessuna massa interna, ma è una proprietà " 0489 "intrinseca delle particelle." 0490 0491 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0492 #, kde-format 0493 msgid "Magnetic Moment" 0494 msgstr "Momento magnetico" 0495 0496 #: data/knowledge.xml:150 0497 #, kde-format 0498 msgid "" 0499 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0500 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0501 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0502 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0503 msgstr "" 0504 "Il momento magnetico di un corpo è un vettore correlato alla torsione che il " 0505 "corpo subisce per azione di un campo magnetico esterno. Per le particelle " 0506 "microscopiche è misurato in unità di magnetone nucleare µ[sub]n[/" 0507 "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0508 0509 #: data/knowledge.xml:156 0510 #, kde-format 0511 msgid "Decay Mode" 0512 msgstr "Tipo di decadimento" 0513 0514 #: data/knowledge.xml:157 0515 #, kde-format 0516 msgid "" 0517 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0518 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0519 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0520 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0521 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0522 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0523 msgstr "" 0524 "Il tipo di decadimento è la maniera peculiare con cui una particella decade. " 0525 "Per il decadimento radioattivo (il decadimento dei nuclidi) si posso " 0526 "elencare questi tipi di decadimento: [br] -> decadimento alfa (emissione di " 0527 "un nucleo di Elio 4). [br] -> decadimento β[sup]-[/sup] (emissione di un " 0528 "elettrone). [br] -> decadimento β[sup]+[/sup] (emissione di un positrone). " 0529 "[br] -> cattura elettronica. [br] -> emissione di un protone. [br] -> " 0530 "fissione spontanea. [br] Di solito per ogni nuclide esiste un tipo di " 0531 "decadimento che predomina." 0532 0533 #: data/knowledge.xml:163 0534 #, kde-format 0535 msgid "Decay Energy" 0536 msgstr "Energia di decadimento" 0537 0538 #: data/knowledge.xml:164 0539 #, kde-format 0540 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0541 msgstr "" 0542 "L'energia di decadimento è l'energia rilasciata durante un processo di " 0543 "decadimento nucleare." 0544 0545 #: data/knowledge.xml:170 0546 #, kde-format 0547 msgid "Nuclides" 0548 msgstr "Nuclidi" 0549 0550 #: data/knowledge.xml:171 0551 #, kde-format 0552 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0553 msgstr "[i]vedi isotopi[/i]" 0554 0555 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0556 #: data/knowledge.xml:203 0557 #, kde-format 0558 msgid "Isotone" 0559 msgstr "Isotono" 0560 0561 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0562 #: data/knowledge.xml:198 0563 #, kde-format 0564 msgid "Nuclear Isomer" 0565 msgstr "Isomero nucleare" 0566 0567 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0568 #: data/knowledge.xml:202 0569 #, kde-format 0570 msgid "Isobars" 0571 msgstr "Isobari" 0572 0573 #: data/knowledge.xml:181 0574 #, kde-format 0575 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0576 msgstr "Due nuclidi sono isotoni se hanno lo stesso numero N di neutroni." 0577 0578 #: data/knowledge.xml:190 0579 #, kde-format 0580 msgid "" 0581 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0582 "neutrons." 0583 msgstr "" 0584 "Si definiscono isobari i nuclidi con lo stesso numero di massa, che è la " 0585 "somma del numero di protoni e neutroni." 0586 0587 #: data/knowledge.xml:199 0588 #, kde-format 0589 msgid "" 0590 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0591 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0592 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0593 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0594 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0595 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0596 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0597 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0598 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0599 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0600 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0601 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0602 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0603 msgstr "" 0604 "Un isomero nucleare è uno stato metastabile di un atomo causato " 0605 "dall'eccitazione di un protone o di un neutrone del proprio nucleo che " 0606 "richiede una variazione di spin affinché possa avvenire il rilassamento. Gli " 0607 "isomeri nucleari decadono a stati di più bassa energia attraverso due " 0608 "transizioni isomeriche: [br] -> emissione γ (emissione di un fotone ad alta " 0609 "energia). [br] -> conversione interna (l'energia è usata per ionizzare " 0610 "l'atomo). Gli isomeri metastabile di un atomo sono indicati con una «m» (o " 0611 "nel caso di più di un isomero con 2m, 3m...) Questo simbolo è posto " 0612 "solitamente dopo il simbolo atomico ed il numero di massa (ad esempio " 0613 "Co-58m) ma talvolta è scritto come apice prima del simbolo (ad esempio " 0614 "[sup]m[/sup]Co-58 o [sup]58m[/sup]Co)." 0615 0616 #: data/knowledge.xml:207 0617 #, kde-format 0618 msgid "Beta rays" 0619 msgstr "Raggi beta" 0620 0621 #: data/knowledge.xml:208 0622 #, kde-format 0623 msgid "" 0624 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0625 "elements." 0626 msgstr "" 0627 "Radiazione costituita da elettroni emessi da atomi di elementi radioattivi." 0628 0629 #: data/knowledge.xml:213 0630 #, kde-format 0631 msgid "" 0632 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0633 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0634 "0.00000049)e-19 C\n" 0635 "\t\t" 0636 msgstr "" 0637 "L'elettrone è una particella subatomica con una massa m[sub]e[/" 0638 "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg e una carica negativa [i]e[/" 0639 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n" 0640 "\t\t" 0641 0642 #: data/knowledge.xml:220 0643 #, kde-format 0644 msgid "" 0645 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0646 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0647 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0648 msgstr "" 0649 "Il protone è una particella subatomica di massa m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0650 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg e carica positiva [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0651 "0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C presente nel nucleo degli atomi." 0652 0653 #: data/knowledge.xml:229 0654 #, kde-format 0655 msgid "" 0656 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0657 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0658 msgstr "" 0659 "Il neutrone è una particella subatomica presente nel nucleo degli atomi. Ha " 0660 "una massa m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg." 0661 0662 #: data/knowledge.xml:237 0663 #, kde-format 0664 msgid "Cathode Rays" 0665 msgstr "Raggi catodici" 0666 0667 #: data/knowledge.xml:238 0668 #, kde-format 0669 msgid "" 0670 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0671 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0672 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0673 "configuration known as a diode." 0674 msgstr "" 0675 "I raggi catodici sono fasci di elettroni che si possono osservare nei tubi a " 0676 "vuoto, cioè tubi di vetro in cui è stato fatto il vuoto equipaggiati con " 0677 "almeno due elettrodi, il catodo (carico negativamente) e l'anodo (carico " 0678 "positivamente) in una configurazione nota come diodo." 0679 0680 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0681 #: data/knowledge.xml:275 0682 #, kde-format 0683 msgid "Ionic Radius" 0684 msgstr "Raggio ionico" 0685 0686 #: data/knowledge.xml:245 0687 #, kde-format 0688 msgid "" 0689 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0690 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0691 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0692 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0693 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0694 msgstr "" 0695 "Il raggio ionico è il raggio di un atomo elettricamente carico, detto ione. " 0696 "Lo ione può essere carico positivamente o negativamente. Kalzium mostra " 0697 "insieme al raggio ionico la corrispondente carica. Uno ione positivo ha meno " 0698 "elettroni dell'atomo neutro, viceversa uno ione negativo ne ha di più. Di " 0699 "conseguenza lo ione positivo ha un raggio ionico più piccolo di quello del " 0700 "corrispondente atomo neutro, mentre lo ione negativo ha un raggio maggiore." 0701 0702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0705 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0706 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0707 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0708 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0709 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0710 #, kde-format 0711 msgid "Covalent Radius" 0712 msgstr "Raggio covalente" 0713 0714 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0716 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0717 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0718 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0719 #, kde-format 0720 msgid "Atomic Radius" 0721 msgstr "Raggio atomico" 0722 0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0724 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0725 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0726 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0727 #, kde-format 0728 msgid "Van der Waals Radius" 0729 msgstr "Raggio di van der Waals" 0730 0731 #: data/knowledge.xml:254 0732 #, kde-format 0733 msgid "" 0734 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0735 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0736 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0737 "unbonded atoms in crystals." 0738 msgstr "" 0739 "Il raggio di van der Waals di un atomo è il raggio immaginario di una sfera " 0740 "rigida usata per modellare l'atomo. Si determina da misure della distanza " 0741 "tra coppie di atomi non legati in un cristallo." 0742 0743 #: data/knowledge.xml:263 0744 #, kde-format 0745 msgid "" 0746 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0747 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0748 msgstr "" 0749 "Il raggio atomico è la distanza tra il nucleo di un atomo e l'orbitale " 0750 "elettronico più stabile in un atomo all'equilibrio." 0751 0752 #: data/knowledge.xml:272 0753 #, kde-format 0754 msgid "" 0755 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0756 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0757 msgstr "" 0758 "Il raggio covalente in chimica corrisponde alla metà della distanza tra due " 0759 "nuclei atomici identici legati tra loro da un legame covalente." 0760 0761 #: data/tools.xml:5 0762 #, kde-format 0763 msgid "Watchglass" 0764 msgstr "Vetrino d'orologio" 0765 0766 #: data/tools.xml:6 0767 #, kde-format 0768 msgid "" 0769 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0770 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0771 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0772 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0773 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0774 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0775 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0776 "watches' protection glass which was often domed." 0777 msgstr "" 0778 "I vetrini d'orologio sono lastre di vetro circolari del diametro di circa " 0779 "5-10 cm, e vengono usati in varie tecniche di laboratorio. Il bordo è " 0780 "piegato verso l'alto per permettere al vetrino di contenere piccole quantità " 0781 "di liquido da far evaporare. L'evaporazione può essere accelerata " 0782 "riscaldando il vetrino con un bruciatore Bunsen. I vetrini d'orologio " 0783 "possono essere usati anche per coprire piastre di Petri o becher, e sono " 0784 "adatte anche a per pesare piccole quantità di materia o a seccarle in un " 0785 "apparato apposito. Il termine deriva dai vecchi orologi da tasca, che spesso " 0786 "possedevano dei vetri protettivi di questa forma." 0787 0788 #: data/tools.xml:10 0789 #, kde-format 0790 msgid "Dehydrator" 0791 msgstr "Disidratatore" 0792 0793 #: data/tools.xml:13 0794 #, kde-format 0795 msgid "" 0796 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0797 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0798 "from a sample.\n" 0799 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0800 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0801 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0802 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0803 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0804 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0805 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0806 "from the sample to be dried." 0807 msgstr "" 0808 "Un disidratatore è un'apparecchiatura di laboratorio, spesso realizzata in " 0809 "vetro, che serve ad asciugare un campione, cioè rimuoverne l'acqua o altro " 0810 "liquido.\n" 0811 "\t\t\tSi tratta di un contenitore di vetro con un coperchio che può essere " 0812 "chiuso ermeticamente. Nella parte inferiore è presente una sostanza " 0813 "disidratante come gel di silice, cloruro di calcio, anidride fosforica o " 0814 "acido solforico. Il campione da disidratare viene posto su un setto diafano " 0815 "di plastica o ceramica sopra l'agente disidratante.\n" 0816 "\t\t\tLa sostanza disidratante è igroscopica, cioè deumidifica l'ambiente " 0817 "circostante assorbendo il vapore acqueo; l'atmosfera seccata assorbe quindi " 0818 "a sua volta l'acqua dal campione." 0819 0820 #: data/tools.xml:17 0821 #, kde-format 0822 msgid "Spatula" 0823 msgstr "Spatola" 0824 0825 #: data/tools.xml:18 0826 #, kde-format 0827 msgid "" 0828 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0829 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0830 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0831 msgstr "" 0832 "Una spatola è uno strumento di laboratorio usato per trasferire composti " 0833 "chimici. Può avere varie forme (piatta, a cucchiaio) ed essere costituita da " 0834 "materiali differenti (ferro, titanio, platino)." 0835 0836 #: data/tools.xml:22 0837 #, kde-format 0838 msgid "Water Jet Pump" 0839 msgstr "Eiettore ad acqua" 0840 0841 #: data/tools.xml:23 0842 #, kde-format 0843 msgid "" 0844 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0845 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0846 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0847 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0848 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0849 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0850 "are aspirated instead of being pushed away)." 0851 msgstr "" 0852 "L'eiettore ad acqua è costituito da due tubi di ingresso e uno di uscita, ed " 0853 "è costituito in principio da due tubi uno dentro l'altro. L'acqua entrante " 0854 "viene fatta uscire velocemente ad alta pressione attraverso un ugello in un " 0855 "tubo leggermente più grande. In questo modo il getto d'acqua trascina via " 0856 "l'aria o altro fluido dal secondo ingresso.<br/> Ciò è dovuto alla pressione " 0857 "negativa nel fluido in movimento, ed è pertanto un'applicazione del " 0858 "paradosso idrodinamico, secondo cui gli oggetti vicini ad un fluido in " 0859 "movimento sono aspirati e non, al contrario, spinti via." 0860 0861 #: data/tools.xml:27 0862 #, kde-format 0863 msgid "Refractometer" 0864 msgstr "Rifrattometro" 0865 0866 #: data/tools.xml:28 0867 #, kde-format 0868 msgid "" 0869 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0870 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0871 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0872 msgstr "" 0873 "Con un rifrattometro si misura l'indice di rifrazione di un mezzo otico. " 0874 "Conoscendo l'indice di rifrazione di un composto che si sta sintetizzando la " 0875 "misura dell'indice di rifrazione può essere usata per determinare la purezza " 0876 "del campione o per controllare se la sintesi ha avuto successo." 0877 0878 #: data/tools.xml:32 0879 #, kde-format 0880 msgid "Mortar" 0881 msgstr "Mortaio" 0882 0883 # XXX una miscela di polveri. Per la macitura viene usato uno strumento detto pestello. 0884 #: data/tools.xml:33 0885 #, kde-format 0886 msgid "" 0887 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0888 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0889 "pestle is used with the mortar for grinding." 0890 msgstr "" 0891 "Un mortaio è usato per macinare manualmente dei solidi. Può anche essere " 0892 "usato per omogeneizzare una miscela di solido. Il solido viene macinato " 0893 "usando un pestello." 0894 0895 #: data/tools.xml:37 0896 #, kde-format 0897 msgid "Heating Coil" 0898 msgstr "Piastra riscaldante" 0899 0900 #: data/tools.xml:38 0901 #, kde-format 0902 msgid "" 0903 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0904 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0905 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0906 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0907 "the fluid in terms of temperature and composition." 0908 msgstr "" 0909 "Le piastre riscaldanti sono usate per scaldare palloni o altri contenitori. " 0910 "Possono essere collegate ad un termometro in modo da non superare una " 0911 "prefissata temperatura. Esistono piastre riscaldanti che presentano un campo " 0912 "magnetico rotante che può essere usato per agitare il fluido che viene " 0913 "riscaldato." 0914 0915 #: data/tools.xml:42 0916 #, kde-format 0917 msgid "Cork Ring" 0918 msgstr "Anello di sughero" 0919 0920 #: data/tools.xml:43 0921 #, kde-format 0922 msgid "" 0923 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0924 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0925 "protect fragile instruments." 0926 msgstr "" 0927 "L'anello di sughero, materiale leggero e con buone qualità isolanti, viene " 0928 "usato per sostenere contenitori come i palloni." 0929 0930 #: data/tools.xml:47 0931 #, kde-format 0932 msgid "Dropping Funnel" 0933 msgstr "Imbuto gocciolatore" 0934 0935 #: data/tools.xml:48 0936 #, kde-format 0937 msgid "" 0938 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0939 "speed can be controlled with a valve." 0940 msgstr "" 0941 "Un imbuto gocciolatore serve a far gocciolare precise quantità di liquido. " 0942 "La velocità di gocciolamento può essere controllata con un rubinetto." 0943 0944 #: data/tools.xml:52 0945 #, kde-format 0946 msgid "Separating Funnel" 0947 msgstr "Imbuto separatore" 0948 0949 #: data/tools.xml:53 0950 #, kde-format 0951 msgid "" 0952 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0953 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0954 "transfer to another container." 0955 msgstr "" 0956 "Un imbuto separatore viene usato per separare una miscela di liquidi di " 0957 "diversa densità. Un rubinetto nella parte inferiore dell'imbuto permette di " 0958 "far scendere il liquido più denso in modo da trasferirlo in un altro " 0959 "contenitore." 0960 0961 #: data/tools.xml:57 0962 #, kde-format 0963 msgid "Test Tube Rack" 0964 msgstr "Portaprovette" 0965 0966 #: data/tools.xml:58 0967 #, kde-format 0968 msgid "" 0969 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0970 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0971 msgstr "" 0972 "Il portaprovette è utile quando si vogliono effettuare più saggi " 0973 "contemporaneamente o semplicemente quando si devono far asciugare le " 0974 "provette." 0975 0976 #: data/tools.xml:62 0977 #, kde-format 0978 msgid "Vortexer" 0979 msgstr "Agitatore vortex" 0980 0981 #: data/tools.xml:63 0982 #, kde-format 0983 msgid "" 0984 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0985 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0986 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0987 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0988 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0989 "fluids." 0990 msgstr "" 0991 "Un agitatore vortex serve a omogeneizzare i reagenti che si trovano nei " 0992 "laboratori. Il contenitore del liquido viene messo su una piastra che vibra " 0993 "per agitazione rotativa fino a 3000 giri al minuto, dove viene attivato un " 0994 "sensore di contatto. In questo modo si possono omogeneizzare velocemente dei " 0995 "volumi di fluido estremamente piccoli. È l'opposto di una centrifuga, che " 0996 "viene usata per separare i fluidi." 0997 0998 #: data/tools.xml:67 0999 #, kde-format 1000 msgid "Wash Bottle" 1001 msgstr "Bottiglie a spruzzetta" 1002 1003 #: data/tools.xml:68 1004 #, kde-format 1005 msgid "" 1006 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 1007 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 1008 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 1009 msgstr "" 1010 "Queste bottiglie sono usate per molte cose. Nella maggior parte dei " 1011 "laboratori sono normalmente riempite con acqua, sale, acido o altri fluidi " 1012 "di uso comune. Facilitano l'applicazione di un fluido quando non è " 1013 "necessaria una quantità esatta." 1014 1015 #: data/tools.xml:72 1016 #, kde-format 1017 msgid "Rotary Evaporator" 1018 msgstr "Evaporatore rotante" 1019 1020 #: data/tools.xml:73 1021 #, kde-format 1022 msgid "" 1023 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1024 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1025 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1026 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1027 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1028 "the fluid can be decreased." 1029 msgstr "" 1030 "Un evaporatore rotante è costituito da un pallone immerso in un bagno di " 1031 "acqua calda, ed è progettato per evaporare solventi. Il pallone viene fatto " 1032 "ruotare, ed il solvente si raccoglie sotto vuoto in un condensatore e " 1033 "sgocciola in un contenitore apposito. In questo modo si possono concentrare " 1034 "o purificare le soluzioni. Collegando una pompa a vuoto si possono ridurre " 1035 "la pressione e quindi il punto di ebollizione del solvente." 1036 1037 #: data/tools.xml:77 1038 #, kde-format 1039 msgid "Reflux Condenser" 1040 msgstr "Condensatore a ricadere" 1041 1042 #: data/tools.xml:78 1043 #, kde-format 1044 msgid "" 1045 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1046 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1047 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1048 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1049 msgstr "" 1050 "Il condensatore a ricadere espone un fluido a un processo in cui un gas " 1051 "prodotto da riscaldamento viene raccolto nel condensatore. Il fluido viene " 1052 "raffreddato fino alla condensazione e ricade nel fluido originale. Viene " 1053 "normalmente applicato a un pallone, possibilmente a più colli." 1054 1055 #: data/tools.xml:82 1056 #, kde-format 1057 msgid "Pipette Bulb" 1058 msgstr "Bulbo per pipetta" 1059 1060 #: data/tools.xml:83 1061 #, kde-format 1062 msgid "" 1063 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1064 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1065 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1066 msgstr "" 1067 "Un bulbo per pipetta viene usato per riempire in sicurezza le pipette. " 1068 "Premendo e rilasciando il bulbo viene prodotta una depressione che permette " 1069 "di aspirare il liquido all'interno della pipetta. Premendo ancora il bulbo " 1070 "il liquido viene spinto fuori dalla pipetta." 1071 1072 #: data/tools.xml:87 1073 #, kde-format 1074 msgid "Test Tube" 1075 msgstr "Provetta" 1076 1077 #: data/tools.xml:88 1078 #, kde-format 1079 msgid "" 1080 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1081 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1082 "for measurements, some are hardened for durability." 1083 msgstr "" 1084 "In una provetta vengono condotte reazioni su bassa scala o piccoli " 1085 "esperimenti. Esistono numerosi tipi di provetta; ad esempio, alcune " 1086 "presentano delle tacche, altre possono essere connesse ad altre attrezzature " 1087 "e altre possono essere più resistenti." 1088 1089 #: data/tools.xml:92 1090 #, kde-format 1091 msgid "Protective Goggles" 1092 msgstr "Occhiali protettivi" 1093 1094 #: data/tools.xml:93 1095 #, kde-format 1096 msgid "" 1097 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1098 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1099 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1100 "acid and base chemicals." 1101 msgstr "" 1102 "Gli occhiali protettivi sono uno strumento indispensabile in laboratorio. " 1103 "Senza di essi lavorare in laboratorio potrebbe essere pericoloso. Le lenti " 1104 "sono solitamente fatte in materiale plastico per proteggere gli occhi sia " 1105 "dal contatto con sostanze chimiche sia da impatti metallici." 1106 1107 #: data/tools.xml:97 1108 #, kde-format 1109 msgid "Round-Bottomed Flask" 1110 msgstr "Palloni" 1111 1112 #: data/tools.xml:98 1113 #, kde-format 1114 msgid "" 1115 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1116 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1117 "placed on a table." 1118 msgstr "" 1119 "I palloni sono usati per molte reazioni. Alcuni possono essere connessi ad " 1120 "altri strumenti, come mostra l'immagine. A causa della loro forma, per " 1121 "essere appoggiati su un tavolo hanno bisogno di sostegni, come ad esempio " 1122 "anelli di sughero." 1123 1124 #: data/tools.xml:102 1125 #, kde-format 1126 msgid "Full Pipette" 1127 msgstr "Pipetta a scolamento totale" 1128 1129 #: data/tools.xml:103 1130 #, kde-format 1131 msgid "" 1132 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1133 "volume." 1134 msgstr "" 1135 "A differenza delle normali pipette questo modello presenta una sola tacca. " 1136 "Per trasferire il volume per cui la pipetta è tarata è quindi necessario " 1137 "svuotarla completamente." 1138 1139 #: data/tools.xml:107 1140 #, kde-format 1141 msgid "Drying Tube" 1142 msgstr "Valvola essiccante" 1143 1144 #: data/tools.xml:108 1145 #, kde-format 1146 msgid "" 1147 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1148 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1149 "water from the atmosphere." 1150 msgstr "" 1151 "Ci sono reazioni che devono essere condotte in un ambiente anidro. In tal " 1152 "caso è necessario usare una valvola essiccante che contiene una sostanza " 1153 "chimica igroscopica in grado di assorbire l'umidità atmosferica." 1154 1155 #: data/tools.xml:112 1156 #, kde-format 1157 msgid "Test Tube Holder" 1158 msgstr "Pinza per provette" 1159 1160 #: data/tools.xml:113 1161 #, kde-format 1162 msgid "" 1163 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1164 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1165 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1166 "flames." 1167 msgstr "" 1168 "Le pinze per provette aiutano a tenere le provette. Usando una pinza, si " 1169 "tiene una distanza di sicurezza tra la propria mano e la provetta quando " 1170 "questa è molto calda. Di solito, le pinze per provette sono usate per tenere " 1171 "le provette su fiamma libera." 1172 1173 #: data/tools.xml:117 1174 #, kde-format 1175 msgid "Measuring Cylinder" 1176 msgstr "Cilindro graduato" 1177 1178 #: data/tools.xml:118 1179 #, kde-format 1180 msgid "" 1181 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1182 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1183 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1184 "decanting." 1185 msgstr "" 1186 "Un cilindro graduato può essere usato per misurare volumi di liquidi con una " 1187 "relativa precisione. Inoltre viene spesso usato per lasciare decantare del " 1188 "particolato eventualmente presente nei liquidi." 1189 1190 #: data/tools.xml:122 1191 #, kde-format 1192 msgid "Thermometer" 1193 msgstr "Termometro" 1194 1195 #: data/tools.xml:123 1196 #, kde-format 1197 msgid "" 1198 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1199 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1200 "acids or bases." 1201 msgstr "" 1202 "Un termometro serve a misurare la temperatura di un campione. In laboratorio " 1203 "vengono usati termometri speciali, in grado di resistere agli acidi o alle " 1204 "basi." 1205 1206 #: data/tools.xml:127 1207 #, kde-format 1208 msgid "Magnetic Stir Bar" 1209 msgstr "Agitatore magnetico" 1210 1211 #: data/tools.xml:128 1212 #, kde-format 1213 msgid "" 1214 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1215 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1216 "rotate and the mixture to become homogenized." 1217 msgstr "" 1218 "Gli agitatori magnetici sono piccole barre magnetiche dalla superficie " 1219 "chimicamente altamente inerte. Molte piastre riscaldanti hanno un magnete " 1220 "incorporato in grado di ruotare: ciò fa ruotare l'agitatore e omogeneizza la " 1221 "soluzione in cui si trova." 1222 1223 #: data/tools.xml:132 1224 #, kde-format 1225 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1226 msgstr "Asta per il recupero degli agitatori magnetici" 1227 1228 #: data/tools.xml:133 1229 #, kde-format 1230 msgid "" 1231 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1232 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1233 "attracts the stir bars." 1234 msgstr "" 1235 "Con questa asta è possibile recuperare agevolmente gli agitatori magnetici " 1236 "all'interno di contenitori. L'asta presenta un magnete nella sua parte " 1237 "terminale in grado di attrarre l'agitatore magnetico." 1238 1239 #: data/tools.xml:137 1240 #, kde-format 1241 msgid "Pipette" 1242 msgstr "Pipetta" 1243 1244 #: data/tools.xml:138 1245 #, kde-format 1246 msgid "" 1247 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1248 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1249 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1250 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1251 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1252 msgstr "" 1253 "Le pipette si usano per trasferire piccoli volumi di liquido nei laboratori. " 1254 "Una pipetta ha una scala volumetrica e, di regola, i bulbi delle pipette " 1255 "vengono usati per sgocciolare liquidi. Entrambi i tipi di pipette sono " 1256 "calibrati per fluidi ad una temperatura di 20°C e per il tempo di " 1257 "fuoriuscita (indicato da «Ex.»). Se necessario, i tempi di fuoriuscita sono " 1258 "indicati sulle pipette." 1259 1260 #: data/tools.xml:142 1261 #, kde-format 1262 msgid "Erlenmeyer Flask" 1263 msgstr "Beuta" 1264 1265 #: data/tools.xml:148 1266 #, kde-format 1267 msgid "" 1268 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1269 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1270 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1271 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1272 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1273 "connection to other containers.\n" 1274 "\t\t\t<br>\n" 1275 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1276 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1277 "\t\t\t<br>\n" 1278 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1279 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1280 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1281 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1282 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1283 msgstr "" 1284 "Le beute, dette anche matracci di Erlenmeyer dal nome del loro inventore, il " 1285 "chimico Emil Erlenmeyer (1825-1909), si distinguono dai becher per la loro " 1286 "base a cono inverso e il collo cilindrico. Ci sono diversi tipi di beute per " 1287 "applicazioni di laboratorio, in particolare le forme a collo stretto e a " 1288 "collo largo. A seconda delle applicazioni, la beuta potrebbe essere " 1289 "smerigliata per permettere una buona connessione con altra vetreria.\n" 1290 "\t\t\t<br/>\n" 1291 "\t\t\tIl collo stretto riduce il rischio di fughe di fluido, specialmente " 1292 "durante l'ebollizione o reazioni che agitano i contenuti.\n" 1293 "\t\t\t<br/>\n" 1294 "\t\t\tLe beute sono utili per miscelare fluidi o accelerare una reazione per " 1295 "agitazione, per esempio. Sono molto adatte all'uso con agitatori magnetici, " 1296 "in quanto può essere direttamente posta sulla piastra agitante; invece i " 1297 "palloni devono essere poggiati su un anello di sughero sulla piastra " 1298 "agitante.\n" 1299 1300 #: data/tools.xml:153 1301 #, kde-format 1302 msgid "Ultrasonic Bath" 1303 msgstr "Bagno ad ultrasuoni" 1304 1305 #: data/tools.xml:154 1306 #, kde-format 1307 msgid "" 1308 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1309 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1310 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1311 "This procedure is called out-gassing." 1312 msgstr "" 1313 "In alcune reazioni chimiche è importante che il solvente sia privo di gas. " 1314 "Per assicurarsi di ciò, il contenitore in cui viene fatta avvenire la " 1315 "reazione viene posto per un certo tempo in un bagno ad ultrasuoni. Per " 1316 "effetto dell'alta frequenza del suono, il gas si allontana dal liquido. " 1317 "Questa procedura è detta degasamento." 1318 1319 #: data/tools.xml:158 1320 #, kde-format 1321 msgid "Scales" 1322 msgstr "Bilance" 1323 1324 #: data/tools.xml:159 1325 #, kde-format 1326 msgid "" 1327 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1328 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1329 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1330 "against changes in airflow by a dome." 1331 msgstr "" 1332 "In un laboratorio si devono spesso pesare quantità di reagenti molto " 1333 "precise. Le bilance ad alta precisione possono misurare masse fino a un " 1334 "decimillesimo di grammo. Per questo motivo vengono poste su blocchi di " 1335 "granito per minimizzare le vibrazioni, e sono protette da cambiamenti del " 1336 "flusso dell'aria con una cupola." 1337 1338 #: data/tools.xml:163 1339 #, kde-format 1340 msgid "Distillation bridge" 1341 msgstr "Refrigerante" 1342 1343 #: data/tools.xml:164 1344 #, kde-format 1345 msgid "" 1346 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1347 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1348 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1349 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1350 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1351 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1352 "distillation bridge." 1353 msgstr "" 1354 "Un modo di separare una miscela è usare la distillazione. In questo " 1355 "contesto, un refrigerante fa da un ponte tra due contenitori. Uno di questi " 1356 "contiene la miscela da separare, e attraverso il riscaldamento si forma una " 1357 "fase gassosa che viene fatta passare attraverso il refrigerante. All'altro " 1358 "estremo del refrigerante la fase gas viene fatta condensare e sgocciola in " 1359 "un pallone. Tipicamente, il refrigerante viene raffreddato da un fluido in " 1360 "controcorrente. Inoltre, spesso si usa un termometro per controllare la " 1361 "temperatura del refrigerante." 1362 1363 #: data/tools.xml:169 1364 #, kde-format 1365 msgid "Syringe" 1366 msgstr "Siringa" 1367 1368 #: data/tools.xml:170 1369 #, kde-format 1370 msgid "" 1371 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1372 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1373 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1374 "volume of a reaction." 1375 msgstr "" 1376 "Una siringa è costituita da due parti, un tubo di vetro ed un pistone, " 1377 "solitamente entrambi di vetro. I gas entrano nel tubo di vetro, ed essendo " 1378 "la siringa un sistema chiuso il pistone viene spinto all'infuori. Questo può " 1379 "essere usato per misurare il volume di reazione." 1380 1381 #: data/tools.xml:174 1382 #, kde-format 1383 msgid "Separation Beaker" 1384 msgstr "Becher separatore" 1385 1386 #: data/tools.xml:175 1387 #, kde-format 1388 msgid "" 1389 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1390 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1391 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1392 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1393 "liquid distilled." 1394 msgstr "" 1395 "Per prima cosa, quattro piccoli contenitori sono collegati alle quattro " 1396 "estremità di questo becher. Quindi, durante la distillazione, il becher " 1397 "viene inclinato di 60 gradi dopo il raggiungimento di una certa temperatura. " 1398 "Facendo ciò, alla fine della distillazione, tutti i quattro contenitori " 1399 "contengono un liquido specifico, a seconda del punto di ebollizione del " 1400 "liquido distillato." 1401 1402 #: data/tools.xml:179 1403 #, kde-format 1404 msgid "Burner" 1405 msgstr "Bruciatore" 1406 1407 #: data/tools.xml:180 1408 #, kde-format 1409 msgid "" 1410 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1411 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1412 "overall heating capacity." 1413 msgstr "" 1414 "Esistono vari tipi di bruciatori; quello mostrato in figura è un bruciatore " 1415 "Teclu. Ogni tipo di bruciatore ha un uso specifico, e si distingue dagli " 1416 "altri per la temperatura massima raggiungibile." 1417 1418 #: data/tools.xml:184 1419 #, kde-format 1420 msgid "Extractor Hood" 1421 msgstr "Cappa" 1422 1423 #: data/tools.xml:185 1424 #, kde-format 1425 msgid "" 1426 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1427 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1428 msgstr "" 1429 "Le cappe sono usate per filtrare i gas e i vapori prodotti dalle reazioni " 1430 "chimiche. L'aria, una volta ripulita, viene inviata all'esterno " 1431 "dell'edificio." 1432 1433 #: data/tools.xml:189 1434 #, kde-format 1435 msgid "Contact Thermometer" 1436 msgstr "Termometro a contatto" 1437 1438 #: data/tools.xml:190 1439 #, kde-format 1440 msgid "" 1441 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1442 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1443 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1444 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1445 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1446 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1447 "reactivated." 1448 msgstr "" 1449 "I termometri a contatto differiscono da quelli normali nell'essere connessi " 1450 "a una piastra riscaldante, e sono quindi in grado di misurare e controllare " 1451 "la temperatura attuale. Facendo ciò, permettono di condurre esperimenti a " 1452 "temperatura costante. I termometri a contatto funzionano usando un controllo " 1453 "in anello chiuso: una volta che la temperatura è stata raggiunta, la piastra " 1454 "viene disattivata; quando la temperatura scende, la piastra viene riattivata." 1455 1456 #: data/tools.xml:194 1457 #, kde-format 1458 msgid "Clamps" 1459 msgstr "Pinze" 1460 1461 #: data/tools.xml:195 1462 #, kde-format 1463 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1464 msgstr "" 1465 "Le pinze sono usate in laboratorio per sostenere vari tipi di attrezzatura." 1466 1467 #: data/tools.xml:199 1468 #, kde-format 1469 msgid "Indicator Paper" 1470 msgstr "Cartina indicatrice" 1471 1472 #: data/tools.xml:200 1473 #, kde-format 1474 msgid "" 1475 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1476 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1477 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1478 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1479 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1480 "the conductivity of the solution." 1481 msgstr "" 1482 "Ci sono diversi modi di misurare il valore di pH di una soluzione, uno dei " 1483 "quali è usare degli indicatori. Le cartine indicatrici cambiano il colore a " 1484 "seconda del pH della soluzione a cui sono esposte, e confrontando il colore " 1485 "con un riferimento si ottiene una misura abbastanza accurata del pH. Se si " 1486 "richiede una misura più accurata, si può usare un elettrodo di vetro, che " 1487 "funziona misurando la conduttività di una soluzione." 1488 1489 #: data/tools.xml:204 1490 #, kde-format 1491 msgid "Short-Stem Funnel" 1492 msgstr "Imbuto a gambo corto" 1493 1494 #: data/tools.xml:205 1495 #, kde-format 1496 msgid "" 1497 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1498 "powder." 1499 msgstr "" 1500 "Un imbuto può essere usato per riempire un contenitore a collo stretto con " 1501 "un liquido o con una polvere fine." 1502 1503 #: data/tools.xml:209 1504 #, kde-format 1505 msgid "Buret" 1506 msgstr "Buretta" 1507 1508 #: data/tools.xml:210 1509 #, kde-format 1510 msgid "" 1511 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1512 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1513 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1514 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1515 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1516 "is calibrated." 1517 msgstr "" 1518 "Le burette si usano per titolare i liquidi. Una buretta viene riempita con " 1519 "un certo volume di liquido, e sotto di essa viene posto un contenitore, come " 1520 "per esempio una beuta. Aprendo la valvola della buretta, il liquido del " 1521 "contenitore verrà titolato. Le burette di alta qualità dispongono di un " 1522 "meccanismo di evacuazione attraverso il quale possono essere molto " 1523 "facilmente nuovamente riempite con il volume esatto per cui sono calibrate." 1524 1525 #: data/tools.xml:214 1526 #, kde-format 1527 msgid "Beaker" 1528 msgstr "Becher" 1529 1530 #: data/tools.xml:215 1531 #, kde-format 1532 msgid "" 1533 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1534 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1535 "titrations." 1536 msgstr "" 1537 "I becher possono essere usati per svariati compiti. Per esempio, sono usati " 1538 "per contenere sostanze chimiche o effettuare reazioni chimiche. Sono inoltre " 1539 "spesso usati per le titolazioni." 1540 1541 #: data/tools.xml:219 1542 #, kde-format 1543 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1544 msgstr "DSC (Calorimetria differenziale a scansione)" 1545 1546 #: data/tools.xml:220 1547 #, kde-format 1548 msgid "" 1549 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1550 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1551 "chemicals or to describe them." 1552 msgstr "" 1553 "Una DSC misura il flusso di calore di un composto. Questo valore è molto " 1554 "specifico per ogni sostanza, e quindi una DSC può essere usata per " 1555 "l'identificazione di un composto o per la sua descrizione." 1556 1557 #: data/tools.xml:224 1558 #, kde-format 1559 msgid "Dewar Vessel" 1560 msgstr "Vaso Dewar" 1561 1562 #: data/tools.xml:225 1563 #, kde-format 1564 msgid "" 1565 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1566 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1567 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1568 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1569 msgstr "" 1570 "Un vaso Dewar (o semplicemente Dewar), dal nome del fisico James Dewar " 1571 "(1842-1923), è un contenitore a doppia parete inframezzata dal vuoto, " 1572 "progettato per dare una buona isolazione termica. Come tale, è utile per " 1573 "mantenere freddi o caldi i liquidi. Un esempio noto di vaso Dewar sono i " 1574 "thermos." 1575 1576 #. i18n: tag label attribute value 1577 #: element_tiny.xml:2 1578 #, kde-format 1579 msgid "Dummy" 1580 msgstr "Finto" 1581 1582 #. i18n: tag label attribute value 1583 #: element_tiny.xml:3 1584 #, kde-format 1585 msgid "Hydrogen" 1586 msgstr "Idrogeno" 1587 1588 #: element_tiny.xml:4 1589 #, kde-format 1590 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1591 msgstr "Dal greco «hydro» e «gennao», «forma acqua»." 1592 1593 #. i18n: tag label attribute value 1594 #: element_tiny.xml:5 1595 #, kde-format 1596 msgid "Helium" 1597 msgstr "Elio" 1598 1599 #: element_tiny.xml:6 1600 #, kde-format 1601 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1602 msgstr "Dal greco «helios», «sole»." 1603 1604 #. i18n: tag label attribute value 1605 #: element_tiny.xml:7 1606 #, kde-format 1607 msgid "Lithium" 1608 msgstr "Litio" 1609 1610 #: element_tiny.xml:8 1611 #, kde-format 1612 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1613 msgstr "Dal greco «lithos», «pietra»." 1614 1615 #. i18n: tag label attribute value 1616 #: element_tiny.xml:9 1617 #, kde-format 1618 msgid "Beryllium" 1619 msgstr "Berillio" 1620 1621 #: element_tiny.xml:10 1622 #, kde-format 1623 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1624 msgstr "Dal greco «beryllos», «pietra verde chiaro»." 1625 1626 #. i18n: tag label attribute value 1627 #: element_tiny.xml:11 1628 #, kde-format 1629 msgid "Boron" 1630 msgstr "Boro" 1631 1632 #: element_tiny.xml:12 1633 #, kde-format 1634 msgid "" 1635 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1636 "like carbon." 1637 msgstr "" 1638 "Il nome deriva da «borace» e «carbone». Si trova nel borace e si comporta " 1639 "similmente al carbone." 1640 1641 #. i18n: tag label attribute value 1642 #: element_tiny.xml:13 1643 #, kde-format 1644 msgid "Carbon" 1645 msgstr "Carbonio" 1646 1647 #: element_tiny.xml:14 1648 #, kde-format 1649 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1650 msgstr "Dal latino «carboneum»." 1651 1652 #. i18n: tag label attribute value 1653 #: element_tiny.xml:15 1654 #, kde-format 1655 msgid "Nitrogen" 1656 msgstr "Azoto" 1657 1658 #: element_tiny.xml:16 1659 #, kde-format 1660 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1661 msgstr "Dal latino «nitrogenium», «forma salnitro»." 1662 1663 #. i18n: tag label attribute value 1664 #: element_tiny.xml:17 1665 #, kde-format 1666 msgid "Oxygen" 1667 msgstr "Ossigeno" 1668 1669 #: element_tiny.xml:18 1670 #, kde-format 1671 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1672 msgstr "Dal latino «oxygenium», «forma acidi»." 1673 1674 #. i18n: tag label attribute value 1675 #: element_tiny.xml:19 1676 #, kde-format 1677 msgid "Fluorine" 1678 msgstr "Fluoro" 1679 1680 #: element_tiny.xml:20 1681 #, kde-format 1682 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1683 msgstr "Dal latino «fluere», «scorrere»." 1684 1685 #. i18n: tag label attribute value 1686 #: element_tiny.xml:21 1687 #, kde-format 1688 msgid "Neon" 1689 msgstr "Neon" 1690 1691 #: element_tiny.xml:22 1692 #, kde-format 1693 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1694 msgstr "Dal greco «neo», «nuovo»." 1695 1696 #. i18n: tag label attribute value 1697 #: element_tiny.xml:23 1698 #, kde-format 1699 msgid "Sodium" 1700 msgstr "Sodio" 1701 1702 #: element_tiny.xml:24 1703 #, kde-format 1704 msgid "" 1705 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1706 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1707 msgstr "" 1708 "Il nome viene dal latino «sodanum», che significa «rimedio contro il mal di " 1709 "testa». Il simbolo viene invece dal latino «natrium», in arabo «natrun» o " 1710 "«soda» in inglese." 1711 1712 #. i18n: tag label attribute value 1713 #: element_tiny.xml:25 1714 #, kde-format 1715 msgid "Magnesium" 1716 msgstr "Magnesio" 1717 1718 #: element_tiny.xml:26 1719 #, kde-format 1720 msgid "Named after the city of Magnesia." 1721 msgstr "Dalla città di Magnesia." 1722 1723 #. i18n: tag label attribute value 1724 #: element_tiny.xml:27 1725 #, kde-format 1726 msgid "Aluminium" 1727 msgstr "Alluminio" 1728 1729 #: element_tiny.xml:28 1730 #, kde-format 1731 msgid "Latin 'alumen'." 1732 msgstr "Dal latino «alumen»." 1733 1734 #. i18n: tag label attribute value 1735 #: element_tiny.xml:29 1736 #, kde-format 1737 msgid "Silicon" 1738 msgstr "Silicio" 1739 1740 #: element_tiny.xml:30 1741 #, kde-format 1742 msgid "Latin 'silex'." 1743 msgstr "Dal latino «silex»." 1744 1745 #. i18n: tag label attribute value 1746 #: element_tiny.xml:31 1747 #, kde-format 1748 msgid "Phosphorus" 1749 msgstr "Fosforo" 1750 1751 #: element_tiny.xml:32 1752 #, kde-format 1753 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1754 msgstr "Dal greco «phosporos», «portatore di luce»." 1755 1756 #. i18n: tag label attribute value 1757 #: element_tiny.xml:33 1758 #, kde-format 1759 msgid "Sulfur" 1760 msgstr "Zolfo" 1761 1762 #: element_tiny.xml:34 1763 #, kde-format 1764 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1765 msgstr "Dal sanscrito «sweb», «dormire»." 1766 1767 #. i18n: tag label attribute value 1768 #: element_tiny.xml:35 1769 #, kde-format 1770 msgid "Chlorine" 1771 msgstr "Cloro" 1772 1773 #: element_tiny.xml:36 1774 #, kde-format 1775 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1776 msgstr "Dal greco «chloros», «giallo-verde»." 1777 1778 #. i18n: tag label attribute value 1779 #: element_tiny.xml:37 1780 #, kde-format 1781 msgid "Argon" 1782 msgstr "Argon" 1783 1784 #: element_tiny.xml:38 1785 #, kde-format 1786 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1787 msgstr "Dal greco «aergon», «inattivo»." 1788 1789 #. i18n: tag label attribute value 1790 #: element_tiny.xml:39 1791 #, kde-format 1792 msgid "Potassium" 1793 msgstr "Potassio" 1794 1795 #: element_tiny.xml:40 1796 #, kde-format 1797 msgid "" 1798 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1799 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1800 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1801 msgstr "" 1802 "Il nome proviene dall'inglese «potash» («pot ashes», «pentola di ceneri»), " 1803 "perché è stato scoperto in una pentola di ceneri caustiche, mentre il " 1804 "simbolo arriva dal latino «kalium», «al qaliy» in arabo, che significa " 1805 "alcali." 1806 1807 #. i18n: tag label attribute value 1808 #: element_tiny.xml:41 1809 #, kde-format 1810 msgid "Calcium" 1811 msgstr "Calcio" 1812 1813 #: element_tiny.xml:42 1814 #, kde-format 1815 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1816 msgstr "Dalla parola latina «calx», «calce»." 1817 1818 #. i18n: tag label attribute value 1819 #: element_tiny.xml:43 1820 #, kde-format 1821 msgid "Scandium" 1822 msgstr "Scandio" 1823 1824 #: element_tiny.xml:44 1825 #, kde-format 1826 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1827 msgstr "Così chiamato perché scoperto in Scandinavia." 1828 1829 #. i18n: tag label attribute value 1830 #: element_tiny.xml:45 1831 #, kde-format 1832 msgid "Titanium" 1833 msgstr "Titanio" 1834 1835 #: element_tiny.xml:46 1836 #, kde-format 1837 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1838 msgstr "I titani erano dei giganti della mitologia greca." 1839 1840 #. i18n: tag label attribute value 1841 #: element_tiny.xml:47 1842 #, kde-format 1843 msgid "Vanadium" 1844 msgstr "Vanadio" 1845 1846 #: element_tiny.xml:48 1847 #, kde-format 1848 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1849 msgstr "«Vanadis» è l'altro nome con cui è nota la dea nordica Freyja." 1850 1851 #. i18n: tag label attribute value 1852 #: element_tiny.xml:49 1853 #, kde-format 1854 msgid "Chromium" 1855 msgstr "Cromo" 1856 1857 #: element_tiny.xml:50 1858 #, kde-format 1859 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1860 msgstr "Dal greco «chroma», «colore»." 1861 1862 #. i18n: tag label attribute value 1863 #: element_tiny.xml:51 1864 #, kde-format 1865 msgid "Manganese" 1866 msgstr "Manganese" 1867 1868 #: element_tiny.xml:52 1869 #, kde-format 1870 msgid "" 1871 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1872 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1873 msgstr "" 1874 "È stato scoperto vicino alla città di Magnesia, in un terreno nero. Per cui " 1875 "fu chiamato «magnesia nigra», o più brevemente manganese." 1876 1877 #. i18n: tag label attribute value 1878 #: element_tiny.xml:53 1879 #, kde-format 1880 msgid "Iron" 1881 msgstr "Ferro" 1882 1883 #: element_tiny.xml:54 1884 #, kde-format 1885 msgid "Latin 'ferrum'." 1886 msgstr "Dal latino «ferrum»." 1887 1888 #. i18n: tag label attribute value 1889 #: element_tiny.xml:55 1890 #, kde-format 1891 msgid "Cobalt" 1892 msgstr "Cobalto" 1893 1894 #: element_tiny.xml:56 1895 #, kde-format 1896 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1897 msgstr "Dal tedesco «Kobold», «folletto» o «spirito maligno»." 1898 1899 #. i18n: tag label attribute value 1900 #: element_tiny.xml:57 1901 #, kde-format 1902 msgid "Nickel" 1903 msgstr "Nichel" 1904 1905 #: element_tiny.xml:58 1906 #, kde-format 1907 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1908 msgstr "«Nickel» era il nome di uno spirito delle montagne." 1909 1910 #. i18n: tag label attribute value 1911 #: element_tiny.xml:59 1912 #, kde-format 1913 msgid "Copper" 1914 msgstr "Rame" 1915 1916 #: element_tiny.xml:60 1917 #, kde-format 1918 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1919 msgstr "Dal greco «cuprum», «cipresso»." 1920 1921 #. i18n: tag label attribute value 1922 #: element_tiny.xml:61 1923 #, kde-format 1924 msgid "Zinc" 1925 msgstr "Zinco" 1926 1927 #: element_tiny.xml:62 1928 #, kde-format 1929 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1930 msgstr "" 1931 "Dal tedesco «zinking», «ruvido», perché i minerali di zinco sono molto " 1932 "ruvidi." 1933 1934 #. i18n: tag label attribute value 1935 #: element_tiny.xml:63 1936 #, kde-format 1937 msgid "Gallium" 1938 msgstr "Gallio" 1939 1940 #: element_tiny.xml:64 1941 #, kde-format 1942 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1943 msgstr "Da «Gallia», l'antico nome della Francia." 1944 1945 #. i18n: tag label attribute value 1946 #: element_tiny.xml:65 1947 #, kde-format 1948 msgid "Germanium" 1949 msgstr "Germanio" 1950 1951 #: element_tiny.xml:66 1952 #, kde-format 1953 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1954 msgstr "Così chiamato in onore della Germania." 1955 1956 #. i18n: tag label attribute value 1957 #: element_tiny.xml:67 1958 #, kde-format 1959 msgid "Arsenic" 1960 msgstr "Arsenico" 1961 1962 #: element_tiny.xml:68 1963 #, kde-format 1964 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1965 msgstr "Dal greco «arsenikos», «maschio» o «coraggioso»." 1966 1967 #. i18n: tag label attribute value 1968 #: element_tiny.xml:69 1969 #, kde-format 1970 msgid "Selenium" 1971 msgstr "Selenio" 1972 1973 #: element_tiny.xml:70 1974 #, kde-format 1975 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1976 msgstr "Dal greco «selena», «luna»." 1977 1978 #. i18n: tag label attribute value 1979 #: element_tiny.xml:71 1980 #, kde-format 1981 msgid "Bromine" 1982 msgstr "Bromo" 1983 1984 #: element_tiny.xml:72 1985 #, kde-format 1986 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1987 msgstr "Dal greco «bromos», «ha cattivo odore»." 1988 1989 #. i18n: tag label attribute value 1990 #: element_tiny.xml:73 1991 #, kde-format 1992 msgid "Krypton" 1993 msgstr "Cripton" 1994 1995 #: element_tiny.xml:74 1996 #, kde-format 1997 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 1998 msgstr "Dal greco «kryptos», «nascosto»." 1999 2000 #. i18n: tag label attribute value 2001 #: element_tiny.xml:75 2002 #, kde-format 2003 msgid "Rubidium" 2004 msgstr "Rubidio" 2005 2006 #: element_tiny.xml:76 2007 #, kde-format 2008 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 2009 msgstr "Dal latino «rubidus», «rosso scuro»." 2010 2011 #. i18n: tag label attribute value 2012 #: element_tiny.xml:77 2013 #, kde-format 2014 msgid "Strontium" 2015 msgstr "Stronzio" 2016 2017 #: element_tiny.xml:78 2018 #, kde-format 2019 msgid "Named after the mineral Strontianit." 2020 msgstr "Il nome deriva da un minerale, la stronzianite." 2021 2022 #. i18n: tag label attribute value 2023 #: element_tiny.xml:79 2024 #, kde-format 2025 msgid "Yttrium" 2026 msgstr "Ittrio" 2027 2028 #: element_tiny.xml:80 2029 #, kde-format 2030 msgid "" 2031 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 2032 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 2033 msgstr "" 2034 "Dal villaggio di Ytterby, vicino a Stoccolma in Svezia. Anche terbio, " 2035 "itterbio e erbio prendono il nome da questo villaggio." 2036 2037 #. i18n: tag label attribute value 2038 #: element_tiny.xml:81 2039 #, kde-format 2040 msgid "Zirconium" 2041 msgstr "Zirconio" 2042 2043 #: element_tiny.xml:82 2044 #, kde-format 2045 msgid "Named after the mineral zircon." 2046 msgstr "Da un minerale, lo zircone." 2047 2048 #. i18n: tag label attribute value 2049 #: element_tiny.xml:83 2050 #, kde-format 2051 msgid "Niobium" 2052 msgstr "Niobio" 2053 2054 #: element_tiny.xml:84 2055 #, kde-format 2056 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2057 msgstr "Da Niobe, figlia del dio greco Tantalo." 2058 2059 #. i18n: tag label attribute value 2060 #: element_tiny.xml:85 2061 #, kde-format 2062 msgid "Molybdenum" 2063 msgstr "Molibdeno" 2064 2065 #: element_tiny.xml:86 2066 #, kde-format 2067 msgid "" 2068 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2069 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2070 msgstr "" 2071 "L'origine è greca e significa «come il platino». Era infatti difficile " 2072 "distinguere il molibdeno dal platino." 2073 2074 #. i18n: tag label attribute value 2075 #: element_tiny.xml:87 2076 #, kde-format 2077 msgid "Technetium" 2078 msgstr "Tecnezio" 2079 2080 #: element_tiny.xml:88 2081 #, kde-format 2082 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2083 msgstr "Dal greco «technetos», «artificiale»." 2084 2085 #. i18n: tag label attribute value 2086 #: element_tiny.xml:89 2087 #, kde-format 2088 msgid "Ruthenium" 2089 msgstr "Rutenio" 2090 2091 #: element_tiny.xml:90 2092 #, kde-format 2093 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2094 msgstr "Ruthenia è l'antico nome della Russia." 2095 2096 #. i18n: tag label attribute value 2097 #: element_tiny.xml:91 2098 #, kde-format 2099 msgid "Rhodium" 2100 msgstr "Rodio" 2101 2102 #: element_tiny.xml:92 2103 #, kde-format 2104 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2105 msgstr "Dal greco «rhodeos», «rosso come una rosa»." 2106 2107 #. i18n: tag label attribute value 2108 #: element_tiny.xml:93 2109 #, kde-format 2110 msgid "Palladium" 2111 msgstr "Palladio" 2112 2113 #: element_tiny.xml:94 2114 #, kde-format 2115 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2116 msgstr "Dall'asteroide Pallade." 2117 2118 #. i18n: tag label attribute value 2119 #: element_tiny.xml:95 2120 #, kde-format 2121 msgid "Silver" 2122 msgstr "Argento" 2123 2124 #: element_tiny.xml:96 2125 #, kde-format 2126 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2127 msgstr "Dal latino «argentum»." 2128 2129 #. i18n: tag label attribute value 2130 #: element_tiny.xml:97 2131 #, kde-format 2132 msgid "Cadmium" 2133 msgstr "Cadmio" 2134 2135 #: element_tiny.xml:98 2136 #, kde-format 2137 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2138 msgstr "Dal greco «kadmia» («Galmei» = carbonato di zinco)." 2139 2140 #. i18n: tag label attribute value 2141 #: element_tiny.xml:99 2142 #, kde-format 2143 msgid "Indium" 2144 msgstr "Indio" 2145 2146 #: element_tiny.xml:100 2147 #, kde-format 2148 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2149 msgstr "Da «indigo», cioè «indaco», a causa del colore del suo spettro." 2150 2151 #. i18n: tag label attribute value 2152 #: element_tiny.xml:101 2153 #, kde-format 2154 msgid "Tin" 2155 msgstr "Stagno" 2156 2157 #: element_tiny.xml:102 2158 #, kde-format 2159 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2160 msgstr "Dalla parola latina «stannum», «stagno»." 2161 2162 #. i18n: tag label attribute value 2163 #: element_tiny.xml:103 2164 #, kde-format 2165 msgid "Antimony" 2166 msgstr "Antimonio" 2167 2168 #: element_tiny.xml:104 2169 #, kde-format 2170 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2171 msgstr "Dall'arabo «anthos ammonos», «fiore del dio Ammone»." 2172 2173 #. i18n: tag label attribute value 2174 #: element_tiny.xml:105 2175 #, kde-format 2176 msgid "Tellurium" 2177 msgstr "Tellurio" 2178 2179 #: element_tiny.xml:106 2180 #, kde-format 2181 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2182 msgstr "Dal latino «tellus» o «telluris», «pianeta Terra»." 2183 2184 #. i18n: tag label attribute value 2185 #: element_tiny.xml:107 2186 #, kde-format 2187 msgid "Iodine" 2188 msgstr "Iodio" 2189 2190 #: element_tiny.xml:108 2191 #, kde-format 2192 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2193 msgstr "Dal greco «ioeides», «violetto»." 2194 2195 #. i18n: tag label attribute value 2196 #: element_tiny.xml:109 2197 #, kde-format 2198 msgid "Xenon" 2199 msgstr "Xenon" 2200 2201 #: element_tiny.xml:110 2202 #, kde-format 2203 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2204 msgstr "Dal greco «xenos», «straniero»." 2205 2206 #. i18n: tag label attribute value 2207 #: element_tiny.xml:111 2208 #, kde-format 2209 msgid "Caesium" 2210 msgstr "Cesio" 2211 2212 #: element_tiny.xml:112 2213 #, kde-format 2214 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2215 msgstr "Dal latino «caesius», «celeste»." 2216 2217 #. i18n: tag label attribute value 2218 #: element_tiny.xml:113 2219 #, kde-format 2220 msgid "Barium" 2221 msgstr "Bario" 2222 2223 #: element_tiny.xml:114 2224 #, kde-format 2225 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2226 msgstr "Dal greco «barys», «pesante»." 2227 2228 #. i18n: tag label attribute value 2229 #: element_tiny.xml:115 2230 #, kde-format 2231 msgid "Lanthanum" 2232 msgstr "Lantanio" 2233 2234 #: element_tiny.xml:116 2235 #, kde-format 2236 msgid "" 2237 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2238 "earth' elements." 2239 msgstr "" 2240 "Dal greco «lanthanein», «nascosto». I lantanidi sono anche chiamati «terre " 2241 "rare»." 2242 2243 #. i18n: tag label attribute value 2244 #: element_tiny.xml:117 2245 #, kde-format 2246 msgid "Cerium" 2247 msgstr "Cerio" 2248 2249 #: element_tiny.xml:118 2250 #, kde-format 2251 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2252 msgstr "Dal pianeta nano Cerere." 2253 2254 #. i18n: tag label attribute value 2255 #: element_tiny.xml:119 2256 #, kde-format 2257 msgid "Praseodymium" 2258 msgstr "Praseodimio" 2259 2260 #: element_tiny.xml:120 2261 #, kde-format 2262 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2263 msgstr "Dal greco «prasinos didymos», «gemello verde»." 2264 2265 #. i18n: tag label attribute value 2266 #: element_tiny.xml:121 2267 #, kde-format 2268 msgid "Neodymium" 2269 msgstr "Neodimio" 2270 2271 #: element_tiny.xml:122 2272 #, kde-format 2273 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2274 msgstr "Dal greco «neos didymos», «nuovo gemello»." 2275 2276 #. i18n: tag label attribute value 2277 #: element_tiny.xml:123 2278 #, kde-format 2279 msgid "Promethium" 2280 msgstr "Promezio" 2281 2282 #: element_tiny.xml:124 2283 #, kde-format 2284 msgid "" 2285 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2286 "and gave it to mankind." 2287 msgstr "" 2288 "Dalla mitologia greca. Prometeo rubò il fuoco dagli déi e lo donò " 2289 "all'umanità." 2290 2291 #. i18n: tag label attribute value 2292 #: element_tiny.xml:125 2293 #, kde-format 2294 msgid "Samarium" 2295 msgstr "Samario" 2296 2297 #: element_tiny.xml:126 2298 #, kde-format 2299 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2300 msgstr "Da un minerale, la samarskite." 2301 2302 #. i18n: tag label attribute value 2303 #: element_tiny.xml:127 2304 #, kde-format 2305 msgid "Europium" 2306 msgstr "Europio" 2307 2308 #: element_tiny.xml:128 2309 #, kde-format 2310 msgid "Named after Europe." 2311 msgstr "Così chiamato in onore dell'Europa." 2312 2313 #. i18n: tag label attribute value 2314 #: element_tiny.xml:129 2315 #, kde-format 2316 msgid "Gadolinium" 2317 msgstr "Gadolinio" 2318 2319 #: element_tiny.xml:130 2320 #, kde-format 2321 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2322 msgstr "Dal nome del chimico finlandese Johan Gadolin." 2323 2324 #. i18n: tag label attribute value 2325 #: element_tiny.xml:131 2326 #, kde-format 2327 msgid "Terbium" 2328 msgstr "Terbio" 2329 2330 #: element_tiny.xml:132 2331 #, kde-format 2332 msgid "" 2333 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2334 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2335 "after this town." 2336 msgstr "" 2337 "Dal villaggio svedese di Ytterby e dal minerale itterbite, dal quale il " 2338 "terbio venne inizialmente raffinato. Anche ittrio, erbio e itterbio prendono " 2339 "il nome da questo villaggio." 2340 2341 #. i18n: tag label attribute value 2342 #: element_tiny.xml:133 2343 #, kde-format 2344 msgid "Dysprosium" 2345 msgstr "Disprosio" 2346 2347 #: element_tiny.xml:134 2348 #, kde-format 2349 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2350 msgstr "Dal greco «dysprositor», «difficile da raggiungere»." 2351 2352 #. i18n: tag label attribute value 2353 #: element_tiny.xml:135 2354 #, kde-format 2355 msgid "Holmium" 2356 msgstr "Olmio" 2357 2358 #: element_tiny.xml:136 2359 #, kde-format 2360 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2361 msgstr "Dal latino «Holmia», l'antico nome di Stoccolma." 2362 2363 #. i18n: tag label attribute value 2364 #: element_tiny.xml:137 2365 #, kde-format 2366 msgid "Erbium" 2367 msgstr "Erbio" 2368 2369 #: element_tiny.xml:138 2370 #, kde-format 2371 msgid "" 2372 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2373 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2374 "Ytterbium are also named after this town." 2375 msgstr "" 2376 "Dal villaggio svedese di Ytterby, dove il minerale gadolinite (dal quale " 2377 "l'erbio venne inizialmente raffinato) venne estratto per la prima volta. " 2378 "Anche ittrio, terbio e itterbio prendono il nome da questo villaggio." 2379 2380 #. i18n: tag label attribute value 2381 #: element_tiny.xml:139 2382 #, kde-format 2383 msgid "Thulium" 2384 msgstr "Tulio" 2385 2386 #: element_tiny.xml:140 2387 #, kde-format 2388 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2389 msgstr "Dall'antico nome della Scandinavia, «Thule»." 2390 2391 #. i18n: tag label attribute value 2392 #: element_tiny.xml:141 2393 #, kde-format 2394 msgid "Ytterbium" 2395 msgstr "Itterbio" 2396 2397 #: element_tiny.xml:142 2398 #, kde-format 2399 msgid "" 2400 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2401 "Ytterby." 2402 msgstr "" 2403 "Come l'ittrio, il terbio e l'erbio, anche questo elemento deve il suo nome " 2404 "alla città svedese di Ytterby." 2405 2406 #. i18n: tag label attribute value 2407 #: element_tiny.xml:143 2408 #, kde-format 2409 msgid "Lutetium" 2410 msgstr "Lutezio" 2411 2412 #: element_tiny.xml:144 2413 #, kde-format 2414 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2415 msgstr "Dal nome romano di Parigi, «Lutetia»." 2416 2417 #. i18n: tag label attribute value 2418 #: element_tiny.xml:145 2419 #, kde-format 2420 msgid "Hafnium" 2421 msgstr "Afnio" 2422 2423 #: element_tiny.xml:146 2424 #, kde-format 2425 msgid "" 2426 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2427 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2428 "name of Copenhagen, Denmark)." 2429 msgstr "" 2430 "Niels Bohr aveva previsto le proprietà di questo elemento prima della sua " 2431 "scoperta, che è stato così chiamato da «Hafnia», l'antico nome latino della " 2432 "sua città natale, Copenhagen, in Danimarca." 2433 2434 #. i18n: tag label attribute value 2435 #: element_tiny.xml:147 2436 #, kde-format 2437 msgid "Tantalum" 2438 msgstr "Tantalio" 2439 2440 #: element_tiny.xml:148 2441 #, kde-format 2442 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2443 msgstr "Dal mito greco di Tantalo." 2444 2445 #. i18n: tag label attribute value 2446 #: element_tiny.xml:149 2447 #, kde-format 2448 msgid "Tungsten" 2449 msgstr "Tungsteno" 2450 2451 #: element_tiny.xml:150 2452 #, kde-format 2453 msgid "" 2454 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2455 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2456 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2457 msgstr "" 2458 "Il nome viene dallo svedese «tung sten», che significa «pietra pesante». Il " 2459 "simbolo viene invece dal vecchio nome in tedesco dell'elemento, «wolfram», " 2460 "che descriveva come il tungsteno interagisse con lo stagno «come un lupo " 2461 "mangia una pecora»." 2462 2463 #. i18n: tag label attribute value 2464 #: element_tiny.xml:151 2465 #, kde-format 2466 msgid "Rhenium" 2467 msgstr "Renio" 2468 2469 #: element_tiny.xml:152 2470 #, kde-format 2471 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2472 msgstr "Dal fiume Reno (in latino «Rhenium») in Germania." 2473 2474 #. i18n: tag label attribute value 2475 #: element_tiny.xml:153 2476 #, kde-format 2477 msgid "Osmium" 2478 msgstr "Osmio" 2479 2480 #: element_tiny.xml:154 2481 #, kde-format 2482 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2483 msgstr "Dal greco «odore». I suoi ossidi hanno un forte odore di rafano." 2484 2485 #. i18n: tag label attribute value 2486 #: element_tiny.xml:155 2487 #, kde-format 2488 msgid "Iridium" 2489 msgstr "Iridio" 2490 2491 #: element_tiny.xml:156 2492 #, kde-format 2493 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2494 msgstr "Dal greco «iris», «arcobaleno»." 2495 2496 #. i18n: tag label attribute value 2497 #: element_tiny.xml:157 2498 #, kde-format 2499 msgid "Platinum" 2500 msgstr "Platino" 2501 2502 #: element_tiny.xml:158 2503 #, kde-format 2504 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2505 msgstr "In spagnolo «platina» significa «piccolo argento»." 2506 2507 #. i18n: tag label attribute value 2508 #: element_tiny.xml:159 2509 #, kde-format 2510 msgid "Gold" 2511 msgstr "Oro" 2512 2513 #: element_tiny.xml:160 2514 #, kde-format 2515 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2516 msgstr "Dal latino «aurum», che deriva da Aurora, la dea del sole nascente." 2517 2518 #. i18n: tag label attribute value 2519 #: element_tiny.xml:161 2520 #, kde-format 2521 msgid "Mercury" 2522 msgstr "Mercurio" 2523 2524 #: element_tiny.xml:162 2525 #, kde-format 2526 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2527 msgstr "Dal greco-latino «hydrargyrum», «argento liquido»." 2528 2529 #. i18n: tag label attribute value 2530 #: element_tiny.xml:163 2531 #, kde-format 2532 msgid "Thallium" 2533 msgstr "Tallio" 2534 2535 #: element_tiny.xml:164 2536 #, kde-format 2537 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2538 msgstr "Dal greco «tallos», «ramoscello»." 2539 2540 #. i18n: tag label attribute value 2541 #: element_tiny.xml:165 2542 #, kde-format 2543 msgid "Lead" 2544 msgstr "Piombo" 2545 2546 #: element_tiny.xml:166 2547 #, kde-format 2548 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2549 msgstr "Dal latino «plumbum», «piombo»." 2550 2551 #. i18n: tag label attribute value 2552 #: element_tiny.xml:167 2553 #, kde-format 2554 msgid "Bismuth" 2555 msgstr "Bismuto" 2556 2557 #: element_tiny.xml:168 2558 #, kde-format 2559 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2560 msgstr "" 2561 "Anticamente il nome germanico del bismuto era «wismuth», che significa " 2562 "«massa bianca»." 2563 2564 #. i18n: tag label attribute value 2565 #: element_tiny.xml:169 2566 #, kde-format 2567 msgid "Polonium" 2568 msgstr "Polonio" 2569 2570 #: element_tiny.xml:170 2571 #, kde-format 2572 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2573 msgstr "Dal nome della Polonia, in onore di Marie Curie." 2574 2575 #. i18n: tag label attribute value 2576 #: element_tiny.xml:171 2577 #, kde-format 2578 msgid "Astatine" 2579 msgstr "Astato" 2580 2581 #: element_tiny.xml:172 2582 #, kde-format 2583 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2584 msgstr "Dal greco «astator», «che cambia»." 2585 2586 #. i18n: tag label attribute value 2587 #: element_tiny.xml:173 2588 #, kde-format 2589 msgid "Radon" 2590 msgstr "Radon" 2591 2592 #: element_tiny.xml:174 2593 #, kde-format 2594 msgid "" 2595 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2596 "gas." 2597 msgstr "" 2598 "Il nome deriva dal radio. Finisce per «on» per chiarire che si tratta di un " 2599 "gas nobile." 2600 2601 #. i18n: tag label attribute value 2602 #: element_tiny.xml:175 2603 #, kde-format 2604 msgid "Francium" 2605 msgstr "Francio" 2606 2607 #: element_tiny.xml:176 2608 #, kde-format 2609 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2610 msgstr "Dal nome della Francia, in onore di Marguerite Perey." 2611 2612 #. i18n: tag label attribute value 2613 #: element_tiny.xml:177 2614 #, kde-format 2615 msgid "Radium" 2616 msgstr "Radio" 2617 2618 #: element_tiny.xml:178 2619 #, kde-format 2620 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2621 msgstr "Dal latino «radius», «raggio», in quanto radioattivo." 2622 2623 #. i18n: tag label attribute value 2624 #: element_tiny.xml:179 2625 #, kde-format 2626 msgid "Actinium" 2627 msgstr "Attinio" 2628 2629 #: element_tiny.xml:180 2630 #, kde-format 2631 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2632 msgstr "Dal greco «aktis», «raggio»; l'attinio è radioattivo." 2633 2634 #. i18n: tag label attribute value 2635 #: element_tiny.xml:181 2636 #, kde-format 2637 msgid "Thorium" 2638 msgstr "Torio" 2639 2640 #: element_tiny.xml:182 2641 #, kde-format 2642 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2643 msgstr "Dal nome del dio norvegese del tuono, Thor." 2644 2645 #. i18n: tag label attribute value 2646 #: element_tiny.xml:183 2647 #, kde-format 2648 msgid "Protactinium" 2649 msgstr "Protoattinio" 2650 2651 #: element_tiny.xml:184 2652 #, kde-format 2653 msgid "" 2654 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2655 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2656 msgstr "" 2657 "Dal greco «protos», «antenato». Il protoattinio è chiamato così perché " 2658 "l'attinio è un prodotto della radiazione di decadimento del protoattinio." 2659 2660 #. i18n: tag label attribute value 2661 #: element_tiny.xml:185 2662 #, kde-format 2663 msgid "Uranium" 2664 msgstr "Uranio" 2665 2666 #: element_tiny.xml:186 2667 #, kde-format 2668 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2669 msgstr "" 2670 "Dal greco «ouranos», «paradiso». Così chiamato in onore del pianeta Urano." 2671 2672 #. i18n: tag label attribute value 2673 #: element_tiny.xml:187 2674 #, kde-format 2675 msgid "Neptunium" 2676 msgstr "Nettunio" 2677 2678 #: element_tiny.xml:188 2679 #, kde-format 2680 msgid "Named after the planet Neptune." 2681 msgstr "Dal nome del pianeta Nettuno." 2682 2683 #. i18n: tag label attribute value 2684 #: element_tiny.xml:189 2685 #, kde-format 2686 msgid "Plutonium" 2687 msgstr "Plutonio" 2688 2689 #: element_tiny.xml:190 2690 #, kde-format 2691 msgid "Named after the planet Pluto." 2692 msgstr "Dal nome del pianeta Plutone." 2693 2694 #. i18n: tag label attribute value 2695 #: element_tiny.xml:191 2696 #, kde-format 2697 msgid "Americium" 2698 msgstr "Americio" 2699 2700 #: element_tiny.xml:192 2701 #, kde-format 2702 msgid "Named after America." 2703 msgstr "Dal nome dell'America." 2704 2705 #. i18n: tag label attribute value 2706 #: element_tiny.xml:193 2707 #, kde-format 2708 msgid "Curium" 2709 msgstr "Curio" 2710 2711 #: element_tiny.xml:194 2712 #, kde-format 2713 msgid "Named after Marie Curie." 2714 msgstr "Dal nome di Marie Curie." 2715 2716 #. i18n: tag label attribute value 2717 #: element_tiny.xml:195 2718 #, kde-format 2719 msgid "Berkelium" 2720 msgstr "Berchelio" 2721 2722 #: element_tiny.xml:196 2723 #, kde-format 2724 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2725 msgstr "Dal nome della città di Berkeley, dove fu scoperto." 2726 2727 #. i18n: tag label attribute value 2728 #: element_tiny.xml:197 2729 #, kde-format 2730 msgid "Californium" 2731 msgstr "Californio" 2732 2733 #: element_tiny.xml:198 2734 #, kde-format 2735 msgid "Named after the US-State of California." 2736 msgstr "Dal nome della California." 2737 2738 #. i18n: tag label attribute value 2739 #: element_tiny.xml:199 2740 #, kde-format 2741 msgid "Einsteinium" 2742 msgstr "Einsteinio" 2743 2744 #: element_tiny.xml:200 2745 #, kde-format 2746 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2747 msgstr "Dal nome di Albert Einstein." 2748 2749 #. i18n: tag label attribute value 2750 #: element_tiny.xml:201 2751 #, kde-format 2752 msgid "Fermium" 2753 msgstr "Fermio" 2754 2755 #: element_tiny.xml:202 2756 #, kde-format 2757 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2758 msgstr "Dal nome di Enrico Fermi." 2759 2760 #. i18n: tag label attribute value 2761 #: element_tiny.xml:203 2762 #, kde-format 2763 msgid "Mendelevium" 2764 msgstr "Mendelevio" 2765 2766 #: element_tiny.xml:204 2767 #, kde-format 2768 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2769 msgstr "Dal nome dello scienziato D.I. Mendeleev." 2770 2771 #. i18n: tag label attribute value 2772 #: element_tiny.xml:205 2773 #, kde-format 2774 msgid "Nobelium" 2775 msgstr "Nobelio" 2776 2777 #: element_tiny.xml:206 2778 #, kde-format 2779 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2780 msgstr "Dal nome dello scienziato Alfred Nobel." 2781 2782 #. i18n: tag label attribute value 2783 #: element_tiny.xml:207 2784 #, kde-format 2785 msgid "Lawrencium" 2786 msgstr "Laurenzio" 2787 2788 #: element_tiny.xml:208 2789 #, kde-format 2790 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2791 msgstr "Dal nome dello scienziato Ernest Orlando Lawrence." 2792 2793 #. i18n: tag label attribute value 2794 #: element_tiny.xml:209 2795 #, kde-format 2796 msgid "Rutherfordium" 2797 msgstr "Rutherfordio" 2798 2799 #: element_tiny.xml:210 2800 #, kde-format 2801 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2802 msgstr "Dal nome dello scienziato Ernest Rutherford." 2803 2804 #. i18n: tag label attribute value 2805 #: element_tiny.xml:211 2806 #, kde-format 2807 msgid "Dubnium" 2808 msgstr "Dubnio" 2809 2810 #: element_tiny.xml:212 2811 #, kde-format 2812 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2813 msgstr "Dal nome della città scientifica di Dubna in Russia." 2814 2815 #. i18n: tag label attribute value 2816 #: element_tiny.xml:213 2817 #, kde-format 2818 msgid "Seaborgium" 2819 msgstr "Seaborgio" 2820 2821 #: element_tiny.xml:214 2822 #, kde-format 2823 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2824 msgstr "Dal nome dello scienziato G. Theodore Seaborg." 2825 2826 #. i18n: tag label attribute value 2827 #: element_tiny.xml:215 2828 #, kde-format 2829 msgid "Bohrium" 2830 msgstr "Borio" 2831 2832 #: element_tiny.xml:216 2833 #, kde-format 2834 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2835 msgstr "Dal nome dello scienziato Niels Bohr." 2836 2837 #. i18n: tag label attribute value 2838 #: element_tiny.xml:217 2839 #, kde-format 2840 msgid "Hassium" 2841 msgstr "Hassio" 2842 2843 #: element_tiny.xml:218 2844 #, kde-format 2845 msgid "" 2846 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2847 "been discovered." 2848 msgstr "" 2849 "Dal latino «hassia», il nome dello stato tedesco dell'Assia, dove sono stati " 2850 "scoperti molti elementi." 2851 2852 #. i18n: tag label attribute value 2853 #: element_tiny.xml:219 2854 #, kde-format 2855 msgid "Meitnerium" 2856 msgstr "Meitnerio" 2857 2858 #: element_tiny.xml:220 2859 #, kde-format 2860 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2861 msgstr "Dal nome della scienziata Lise Meitner." 2862 2863 #. i18n: tag label attribute value 2864 #: element_tiny.xml:221 2865 #, kde-format 2866 msgid "Darmstadtium" 2867 msgstr "Darmstadtio" 2868 2869 #: element_tiny.xml:222 2870 #, kde-format 2871 msgid "" 2872 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2873 "discovered." 2874 msgstr "" 2875 "Dal nome della città tedesca di Darmstadt, dove sono stati scoperti numerosi " 2876 "elementi." 2877 2878 #. i18n: tag label attribute value 2879 #: element_tiny.xml:223 2880 #, kde-format 2881 msgid "Roentgenium" 2882 msgstr "Roentgenio" 2883 2884 #: element_tiny.xml:224 2885 #, kde-format 2886 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2887 msgstr "Dal nome di Wilhelm Conrad Röntgen." 2888 2889 #. i18n: tag label attribute value 2890 #: element_tiny.xml:225 2891 #, kde-format 2892 msgid "Copernicium" 2893 msgstr "Copernicio" 2894 2895 #: element_tiny.xml:226 2896 #, kde-format 2897 msgid "" 2898 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2899 "Copernicus." 2900 msgstr "Storicamente noto come eka-mercurio. Dal nome di Nicola Copernico." 2901 2902 #. i18n: tag label attribute value 2903 #: element_tiny.xml:227 2904 #, kde-format 2905 msgid "Nihonium" 2906 msgstr "Nihonio" 2907 2908 #: element_tiny.xml:228 2909 #, kde-format 2910 msgid "" 2911 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2912 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2913 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2914 msgstr "" 2915 "Dal nome «Nihon», la romanizzazione di «Giappone» in giapponese. L'elemento " 2916 "fu il primo ad essere scoperto in Giappone, al RIKEN. Storicamente " 2917 "conosciuto come eka-tallio." 2918 2919 #. i18n: tag label attribute value 2920 #: element_tiny.xml:229 2921 #, kde-format 2922 msgid "Flerovium" 2923 msgstr "Flerovio" 2924 2925 #: element_tiny.xml:230 2926 #, kde-format 2927 msgid "" 2928 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2929 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2930 msgstr "" 2931 "Storicamente noto come eka-piombo. Dal nome del Laboratorio di Reazioni " 2932 "Nucleare Flërov di Dubna, in Russia, dove vengono sintetizzati elementi " 2933 "superpesanti." 2934 2935 #. i18n: tag label attribute value 2936 #: element_tiny.xml:231 2937 #, kde-format 2938 msgid "Moscovium" 2939 msgstr "Moscovio" 2940 2941 #: element_tiny.xml:232 2942 #, kde-format 2943 msgid "" 2944 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2945 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2946 "known as eka-bismuth." 2947 msgstr "" 2948 "Dal nome Mosca, Russia, regione che è sede dell'Istituto unito per la " 2949 "ricerca nucleare, che è stato il co-scopritore di questo elemento. " 2950 "Storicamente conosciuto come eka-bismuto." 2951 2952 #. i18n: tag label attribute value 2953 #: element_tiny.xml:233 2954 #, kde-format 2955 msgid "Livermorium" 2956 msgstr "Livermorio" 2957 2958 #: element_tiny.xml:234 2959 #, kde-format 2960 msgid "" 2961 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2962 "Laboratory (USA)." 2963 msgstr "" 2964 "Storicamente conosciuto come eka-polonio. Dal nome del Laboratorio Nazionale " 2965 "di Livermore, negli Stati Uniti." 2966 2967 #. i18n: tag label attribute value 2968 #: element_tiny.xml:235 2969 #, kde-format 2970 msgid "Tennessine" 2971 msgstr "Tennessinio" 2972 2973 #: element_tiny.xml:236 2974 #, kde-format 2975 msgid "" 2976 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2977 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2978 "this element. Historically known as eka-astatine." 2979 msgstr "" 2980 "Dal nome dello stato americano del Tennessee, che è sede dell'Oak Ridge " 2981 "National Laboratory e dell'Università Vanderbilt, i co-scopritori di questo " 2982 "elemento. Storicamente conosciuto come eka-astato." 2983 2984 #. i18n: tag label attribute value 2985 #: element_tiny.xml:237 2986 #, kde-format 2987 msgid "Oganesson" 2988 msgstr "Oganessio" 2989 2990 #: element_tiny.xml:238 2991 #, kde-format 2992 msgid "" 2993 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 2994 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 2995 msgstr "" 2996 "Così chiamato in onore delle ricerche del professor Yuri Oganessian sugli " 2997 "elementi trans-attinidi. Storicamente conosciuto come eka-radon, eka-" 2998 "emanazione prima del 1960." 2999 3000 #: libscience/psetables.cpp:152 3001 #, kde-format 3002 msgid "Classic Periodic Table" 3003 msgstr "Tavola periodica classica" 3004 3005 #: libscience/psetables.cpp:190 3006 #, kde-format 3007 msgid "Long Periodic Table" 3008 msgstr "Tavola periodica lunga" 3009 3010 #: libscience/psetables.cpp:226 3011 #, kde-format 3012 msgid "Short Periodic Table" 3013 msgstr "Tavola periodica breve" 3014 3015 #: libscience/psetables.cpp:270 3016 #, kde-format 3017 msgid "Transition Elements" 3018 msgstr "Elementi di transizione" 3019 3020 #: libscience/psetables.cpp:296 3021 #, kde-format 3022 msgid "DZ Periodic Table" 3023 msgstr "Tavola periodica DZ" 3024 3025 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3026 #, kde-format 3027 msgctxt "@title:window" 3028 msgid "Chemical Calculator" 3029 msgstr "Calcolatore chimico" 3030 3031 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3032 #, kde-format 3033 msgid "Equation Balancer" 3034 msgstr "Bilanciatore di equazioni" 3035 3036 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3037 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3038 #, kde-format 3039 msgid "Introduction" 3040 msgstr "Introduzione" 3041 3042 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3043 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3044 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3045 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3046 #, kde-format 3047 msgid "Nuclear Calculator" 3048 msgstr "Calcolatore nucleare" 3049 3050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3051 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3052 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3053 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3054 #, kde-format 3055 msgid "Gas Calculator" 3056 msgstr "Calcolatore per i gas" 3057 3058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3059 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3060 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3061 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3062 #, kde-format 3063 msgid "Concentration Calculator" 3064 msgstr "Calcolatore di concentrazione" 3065 3066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3067 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3068 #, kde-format 3069 msgid "Molecular mass Calculator" 3070 msgstr "Calcolatore di massa molecolare" 3071 3072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3073 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3074 #, kde-format 3075 msgid "Titration Calculator" 3076 msgstr "Calcolatore di titrazione" 3077 3078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3079 #: src/calculator/calculator.ui:38 3080 #, kde-format 3081 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3082 msgstr "<big>Seleziona il calcolatore che vuoi usare</big>" 3083 3084 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3085 #: src/calculator/calculator.ui:41 3086 #, kde-format 3087 msgid "" 3088 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3089 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3090 msgstr "" 3091 "Questo è l'indice dei vari calcolatori disponibili. Per maggiori " 3092 "informazioni su ogni calcolatore, fai clic su «Introduzione»." 3093 3094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3095 #: src/calculator/calculator.ui:51 3096 #, kde-format 3097 msgid "Calculators" 3098 msgstr "Calcolatori" 3099 3100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3101 #: src/calculator/calculator.ui:130 3102 #, kde-format 3103 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3104 msgstr "<h1>I calcolatori di Kalzium</h1>" 3105 3106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3107 #: src/calculator/calculator.ui:168 3108 #, kde-format 3109 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3110 msgstr "<big>Informazioni sui vari calcolatori</big>" 3111 3112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3113 #: src/calculator/calculator.ui:171 3114 #, kde-format 3115 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3116 msgstr "Questa è la descrizione della funzione di ogni calcolatore di Kalzium" 3117 3118 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3119 #: src/calculator/calculator.ui:189 3120 #, kde-format 3121 msgid "" 3122 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3123 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3124 "performing different calculations.</p>\n" 3125 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3126 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3127 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3128 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3129 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3130 "include:</li>\n" 3131 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3132 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3133 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3134 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3135 "specify quantities.</p>\n" 3136 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3137 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3138 "time.</li>\n" 3139 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3140 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3141 "as non-ideal gases.</li>\n" 3142 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3143 "equations.</li>\n" 3144 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3145 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3146 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3147 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3148 "another one.</li></ul>" 3149 msgstr "" 3150 "<big>Benvenuto ai calcolatori di Kalzium!<br /></big>\n" 3151 "<p>Questo è una serie di calcolatori per diversi compiti.</p>\n" 3152 "<p>In Kalzium puoi trovare i seguenti calcolatori:</p>\n" 3153 "<ul><li><b>Calcolatore di massa molecolare<br /></b>Questo aiuta a calcolare " 3154 "le masse molecolari di diverse molecole.<br />Puoi specificare il formato " 3155 "breve dei nomi delle molecole e altri sinonimi.</li><li><b>Calcolatore di " 3156 "concentrazione<br /></b>Puoi calcolare quantità che includono:</li>\n" 3157 "<ul type=\"circle\"><li>Quantità di sostanza</li>\n" 3158 "<li>Volume di solvente</li>\n" 3159 "<li>Concentrazione di sostanza</li></ul>\n" 3160 "<p>C'è una lunga serie di unità tra cui scegliere e diversi metodi per " 3161 "specificare le quantità.</p>\n" 3162 "<li><b>Calcolatore nucleare<br /></b>Questo utilizza i dati nucleari " 3163 "disponibili in Kalzium per predire le masse attese di un materiale dopo un " 3164 "certo periodo di tempo.</li>\n" 3165 "<li><b>Calcolatore per i gas<br /></b>Questo può calcolare i valori di " 3166 "temperatura, pressione, volume, quantità di gas, eccetera di vari gas, " 3167 "ideali e non.</li>\n" 3168 "<li><b>Bilanciatore di equazioni<br /></b>Questo può bilanciare le equazioni " 3169 "chimiche.</li>\n" 3170 "<li><b>Calcolatore di titrazione<br /></b>Questo trova il punto di " 3171 "equivalenza di una titrazione seguita con piaccametro, correlandola con una " 3172 "tangente iperbolica. Puoi anche fargli risolvere un sistema di equazioni di " 3173 "equilibrio e vedere come la concentrazione di una specie cambi in funzione " 3174 "dell'altra.</li></ul>" 3175 3176 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3177 #, kde-format 3178 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3179 msgstr "" 3180 "Una percentuale dovrebbe essere meno di 100,0, inserisci un valore valido." 3181 3182 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3183 #, kde-format 3184 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3185 msgstr "La densità non può essere zero, inserisci un valore valido." 3186 3187 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3188 #, kde-format 3189 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3190 msgstr "La massa non può essere zero, inserisci un valore valido." 3191 3192 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3193 #, kde-format 3194 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3195 msgstr "Il volume non può essere zero, inserisci un valore valido." 3196 3197 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3198 #, kde-format 3199 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3200 msgstr "Il numero di moli non può essere zero, inserisci un valore valido." 3201 3202 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3203 #, kde-format 3204 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3205 msgstr "La massa molare del solvente è zero, inserisci un valore valido." 3206 3207 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3208 #, kde-format 3209 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3210 msgstr "" 3211 "Il numero di equivalenti è zero. Impossibile calcolare la massa equivalente." 3212 3213 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3214 #, kde-format 3215 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3216 msgstr "La concentrazione è zero, inserisci un valore valido." 3217 3218 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3219 #, kde-format 3220 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3221 msgstr "Il volume del solvente non può essere zero." 3222 3223 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3224 #, kde-format 3225 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3226 msgstr "Il numero di moli del solvente non può essere zero." 3227 3228 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3229 #, kde-format 3230 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3231 msgstr "La massa del solvente non può essere zero." 3232 3233 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3234 #, kde-format 3235 msgid "" 3236 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3237 msgstr "" 3238 "Dati insufficienti per calcolare il valore richiesto, specifica la normalità." 3239 3240 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3241 #, kde-format 3242 msgid "" 3243 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3244 msgstr "" 3245 "Dati insufficienti, specifica la molarità, la frazione molare o la molalità " 3246 "per calcolare." 3247 3248 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3249 #, kde-format 3250 msgid "" 3251 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3252 "Please specify mass/volume." 3253 msgstr "" 3254 "La quantità è specificata in moli, impossibile calcolare le masse molari o " 3255 "equivalenti. Specifica massa o volume." 3256 3257 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3258 #, kde-format 3259 msgid "" 3260 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3261 "specified." 3262 msgstr "" 3263 "Puoi calcolare al massa molare del solvente solo se è specificata la " 3264 "frazione molare." 3265 3266 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3267 #, kde-format 3268 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3269 msgstr "La massa molare non può essere zero, inserisci un valore valido." 3270 3271 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3272 #, kde-format 3273 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3274 msgstr "La massa equivalente non può essere zero, inserisci un valore valido." 3275 3276 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3277 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3278 #, kde-format 3279 msgid "" 3280 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3281 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3282 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3283 "\">\n" 3284 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3285 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3286 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3287 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3288 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3289 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3290 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3291 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3292 msgstr "" 3293 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3294 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3295 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3296 "\">\n" 3297 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3298 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3299 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3300 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3301 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3302 "size:12pt; font-weight:600;\">Alcuni dei dati seguenti non sono necessari. " 3303 "Per esempio, se specifichi la quantità di soluto in moli, non devi " 3304 "specificare la massa molare del soluto.</span></p></body></html>" 3305 3306 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3307 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3308 #, kde-format 3309 msgid "Data" 3310 msgstr "Dati" 3311 3312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3313 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3314 #, kde-format 3315 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3316 msgstr "<big><b>Quantità di soluto:</b></big>" 3317 3318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3320 #, kde-format 3321 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3322 msgstr "<big>Specifica la quantità di soluto</big>" 3323 3324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3326 #, kde-format 3327 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3328 msgstr "" 3329 "Questa è la casella usata per specificare la quantità di soluto in soluzione." 3330 3331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3332 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3333 #, kde-format 3334 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3335 msgstr "Il metodo con cui vuoi specificare la quantità di soluto" 3336 3337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3338 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3339 #, kde-format 3340 msgid "" 3341 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3342 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3343 msgstr "" 3344 "Questa casella si usa per cambiare il modo in cui si specifica la quantità " 3345 "di soluto, cioè massa, moli o volume." 3346 3347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3348 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3349 #, kde-format 3350 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3351 msgstr "<big><b>Massa molare del soluto:</b></big>" 3352 3353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3354 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3355 #, kde-format 3356 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3357 msgstr "<big>Specifica la massa molare del soluto</big>" 3358 3359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3360 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3361 #, kde-format 3362 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3363 msgstr "Questa casella si usa per specificare la massa molare della sostanza." 3364 3365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3366 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3367 #, kde-format 3368 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3369 msgstr "<big><b>Massa equivalente del soluto:</b></big>" 3370 3371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3372 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3373 #, kde-format 3374 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3375 msgstr "<big>Specifica la massa equivalente del soluto</big>" 3376 3377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3378 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3379 #, kde-format 3380 msgid "" 3381 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3382 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3383 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3384 msgstr "" 3385 "Questa casella si usa per specificare la massa equivalente del soluto. Ciò è " 3386 "necessario solo se è implicata la concentrazione in termini di normalità.\n" 3387 "Normalità = numero di equivalenti / litri di soluzione." 3388 3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3390 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3391 #, kde-format 3392 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3393 msgstr "<big><b>Densità del soluto:</b></big>" 3394 3395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3396 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3397 #, kde-format 3398 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3399 msgstr "<big>Specifica la densità del soluto</big>" 3400 3401 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3402 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3403 #, kde-format 3404 msgid "" 3405 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3406 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3407 msgstr "" 3408 "Questa casella si usa per specificare il valore della densità del soluto. " 3409 "Ciò è necessario solo se si sta specificando la quantità di soluto in " 3410 "termini di volume." 3411 3412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3413 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3414 #, kde-format 3415 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3416 msgstr "<big><b>Quantità di solvente:</b></big>" 3417 3418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3419 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3420 #, kde-format 3421 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3422 msgstr "<big>Specifica la quantità di solvente</big>" 3423 3424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3425 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3426 #, kde-format 3427 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3428 msgstr "" 3429 "Questa casella si usa per specificare la quantità di solvente nella " 3430 "soluzione." 3431 3432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3433 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3434 #, kde-format 3435 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3436 msgstr "<big>Il metodo con cui vuoi specificare il volume</big>" 3437 3438 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3439 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3440 #, kde-format 3441 msgid "" 3442 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3443 "i.e. mass, moles or volume." 3444 msgstr "" 3445 "Questa casella si usa per cambiare il modo in cui si specifica la quantità " 3446 "di solvente, cioè massa, moli o volume." 3447 3448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3449 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3450 #, kde-format 3451 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3452 msgstr "<big><b>Massa molare del solvente:</b></big>" 3453 3454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3455 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3456 #, kde-format 3457 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3458 msgstr "<big>Specifica la massa molare del solvente</big>" 3459 3460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3461 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3462 #, kde-format 3463 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3464 msgstr "Questa casella si usa per specificare la massa molare del solvente." 3465 3466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3467 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3468 #, kde-format 3469 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3470 msgstr "<big><b>Densità del solvente:</b></big>" 3471 3472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3473 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3474 #, kde-format 3475 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3476 msgstr "<big>Specifica la densità del solvente</big>" 3477 3478 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3479 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3480 #, kde-format 3481 msgid "" 3482 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3483 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3484 msgstr "" 3485 "Questa casella si usa per specificare la densità della soluzione ed è " 3486 "necessaria solo se la quantità di soluzione è specificata o richiesta in " 3487 "termini di massa." 3488 3489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3490 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3491 #, kde-format 3492 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3493 msgstr "<big><b>Concentrazione:</b></big>" 3494 3495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3496 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3497 #, kde-format 3498 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3499 msgstr "<big>Specifica la concentrazione della soluzione</big>" 3500 3501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3502 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3503 #, kde-format 3504 msgid "" 3505 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3506 "units to the right." 3507 msgstr "" 3508 "Questa casella si usa per specificare la concentrazione della soluzione " 3509 "nelle rispettive unità a destra." 3510 3511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3514 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3515 #, kde-format 3516 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3517 msgstr "<big><b>Calcola:</b></big>" 3518 3519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3521 #, kde-format 3522 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3523 msgstr "<big>Specifica cosa vuoi calcolare</big>" 3524 3525 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3527 #, kde-format 3528 msgid "" 3529 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3530 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3531 msgstr "" 3532 "Questo è l'elenco di quantità da calcolare. Scegline una e specifica gli " 3533 "altri valori richiesti per calcolarla." 3534 3535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3536 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3537 #, kde-format 3538 msgid "Specify the units for density of solvent" 3539 msgstr "Specifica l'unità di densità del solvente" 3540 3541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3542 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3543 #, kde-format 3544 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3545 msgstr "" 3546 "<big>Specifica l'unità e il metodo per specificare la concentrazione</big>" 3547 3548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3549 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3550 #, kde-format 3551 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3552 msgstr "<big>Le unità per la quantità di solvente</big>" 3553 3554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3555 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3556 #, kde-format 3557 msgid "" 3558 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3559 "solution." 3560 msgstr "" 3561 "Questa casella si usa per specificare l'unità della quantità di solvente " 3562 "soluzione." 3563 3564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3565 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3566 #, kde-format 3567 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3568 msgstr "<big>L'unità per la massa molare del solvente</big>" 3569 3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3572 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3573 #, kde-format 3574 msgid "(g/mole)" 3575 msgstr "(g/mole)" 3576 3577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3579 #, kde-format 3580 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3581 msgstr "<big>Specifica l'unità della densità</big>" 3582 3583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3584 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3585 #, kde-format 3586 msgid "" 3587 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3588 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3589 msgstr "" 3590 "Questa casella si usa per specificare l'unità della densità del soluto. Ciò " 3591 "è necessario solo se stai specificando la quantità di soluto in termini di " 3592 "volume." 3593 3594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3595 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3596 #, kde-format 3597 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3598 msgstr "<big>Specifica l'unità per la quantità di soluto</big>" 3599 3600 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3601 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3602 #, kde-format 3603 msgid "" 3604 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3605 "solution." 3606 msgstr "" 3607 "Questa casella si usa per specificare l'unità della quantità di soluto " 3608 "soluzione." 3609 3610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3611 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3612 #, kde-format 3613 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3614 msgstr "<big>Unità per la massa molare del soluto</big>" 3615 3616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3618 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3619 #, kde-format 3620 msgid "(g/mol)" 3621 msgstr "(g/mol)" 3622 3623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3624 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3625 #, kde-format 3626 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3627 msgstr "<big>Unità per la massa equivalente del soluto</big>" 3628 3629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3630 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3631 #, kde-format 3632 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3633 msgstr "<big>Riporta tutti i valori a quelli iniziali</big>" 3634 3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3636 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3637 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3638 #, kde-format 3639 msgid "Reset" 3640 msgstr "Azzera" 3641 3642 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3643 #, kde-format 3644 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3645 msgstr "La massa molare non può essere zero, inserisci un valore valido." 3646 3647 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3648 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3649 #, kde-format 3650 msgid "" 3651 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3652 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3653 "b></big>" 3654 msgstr "" 3655 "<big><b>Cambia le quantità e osserva le altre come cambiano dinamicamente." 3656 "<br />Massa and moli dipendono direttamente tra loro per un gas dato.</b></" 3657 "big>" 3658 3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3660 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3661 #, kde-format 3662 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3663 msgstr "<big><b>Massa molare del gas:</b></big>" 3664 3665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3666 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3667 #, kde-format 3668 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3669 msgstr "<big>Specifica la massa molare del gas</big>" 3670 3671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3672 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3673 #, kde-format 3674 msgid "" 3675 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3676 "Hydrogen gas." 3677 msgstr "" 3678 "Questa casella si può usare per specificare la massa molare del gas, per " 3679 "esempio 2 per l'idrogeno." 3680 3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3682 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3683 #, kde-format 3684 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3685 msgstr "<big><b>Moli:</b></big>" 3686 3687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3688 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3689 #, kde-format 3690 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3691 msgstr "<big>Specifica il numero di moli del gas</big>" 3692 3693 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3694 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3695 #, kde-format 3696 msgid "" 3697 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3698 "Moles = mass / molar mass" 3699 msgstr "" 3700 "Questa casella si può usare per specificare il numero di moli del gas.\n" 3701 "Moli = massa / massa molare" 3702 3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3704 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3705 #, kde-format 3706 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3707 msgstr "<big><b>Massa:</b></big>" 3708 3709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3710 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3711 #, kde-format 3712 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3713 msgstr "<big>Specifica la massa del gas</big>" 3714 3715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3716 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3717 #, kde-format 3718 msgid "" 3719 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3720 "Mass = moles * molar mass" 3721 msgstr "" 3722 "Questa casella si può usare per specificare la massa del gas.\n" 3723 "massa = moli × massa molare" 3724 3725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3726 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3727 #, kde-format 3728 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3729 msgstr "<big>Specifica l'unità di massa del gas</big>" 3730 3731 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3732 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3733 #, kde-format 3734 msgid "This box is used to change the units of mass." 3735 msgstr "Questa casella si usa per cambiare l'unità della massa." 3736 3737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3738 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3739 #, kde-format 3740 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3741 msgstr "<big><b>Pressione:</b></big>" 3742 3743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3744 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3745 #, kde-format 3746 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3747 msgstr "<big>Specifica la pressione del gas</big>" 3748 3749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3750 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3751 #, kde-format 3752 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3753 msgstr "Questa casella si può usare per cambiare la pressione del gas." 3754 3755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3756 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3757 #, kde-format 3758 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3759 msgstr "<big>Specifica l'unità della pressione del gas</big>" 3760 3761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3762 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3763 #, kde-format 3764 msgid "" 3765 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3766 "bars, etc." 3767 msgstr "" 3768 "Questa casella si può usare per specificare l'unità di pressione, per " 3769 "esempio atmosfere, bar, eccetera." 3770 3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3772 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3773 #, kde-format 3774 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3775 msgstr "<big><b>Temperatura:</b></big>" 3776 3777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3778 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3779 #, kde-format 3780 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3781 msgstr "<!----><big>Specifica la temperatura del gas</big>" 3782 3783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3784 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3785 #, kde-format 3786 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3787 msgstr "Questa casella si può usare per specificare la temperatura del gas." 3788 3789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3790 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3791 #, kde-format 3792 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3793 msgstr "<big>Specifica l'unità della temperatura del gas</big>" 3794 3795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3796 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3797 #, kde-format 3798 msgid "" 3799 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3800 "Celsius, etc." 3801 msgstr "" 3802 "Questa casella si può usare per specificare l'unità di temperatura, per " 3803 "esempio kelvin, gradi Celsius, eccetera." 3804 3805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3806 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3807 #, kde-format 3808 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3809 msgstr "<big><b>Volume:</b></big>" 3810 3811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3812 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3813 #, kde-format 3814 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3815 msgstr "<big>Specifica il volume del gas</big>" 3816 3817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3818 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3819 #, kde-format 3820 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3821 msgstr "Questa casella si può usare per specificare il volume del gas." 3822 3823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3824 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3825 #, kde-format 3826 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3827 msgstr "<big>Specifica l'unità del volume del gas</big>" 3828 3829 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3830 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3831 #, kde-format 3832 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3833 msgstr "" 3834 "Questa casella si può usare per cambiare l'unità del volume, per esempio " 3835 "litri." 3836 3837 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3838 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3839 #, kde-format 3840 msgid "Data for non-ideal gases" 3841 msgstr "Dati per gas non ideali" 3842 3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3844 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3845 #, kde-format 3846 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3847 msgstr "<big><b>La costante di van der Waals «b»:</b></big>" 3848 3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3850 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3851 #, kde-format 3852 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3853 msgstr "<big><b>La costante di van der Waals «a»:</b></big>" 3854 3855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3856 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3857 #, kde-format 3858 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3859 msgstr "Specifica l'unità della costante di van der Waals «b»" 3860 3861 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3862 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3863 #, kde-format 3864 msgid "" 3865 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3866 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3867 "gas." 3868 msgstr "" 3869 "Questa casella si può usare per specificare la costante di van der Waals «b» " 3870 "del gas. Ciò è richiesto solo per i gas reali. Può essere posto a 0,0 per un " 3871 "gas ideale." 3872 3873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3874 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3875 #, kde-format 3876 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3877 msgstr "Specifica l'unità della costante di van der Waals «a»" 3878 3879 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3880 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3881 #, kde-format 3882 msgid "" 3883 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3884 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3885 "gas." 3886 msgstr "" 3887 "Questa casella si può usare per specificare la costante di van der Waals «a» " 3888 "del gas. Ciò è richiesto solo per i gas reali. Può essere posto a 0,0 per un " 3889 "gas ideale." 3890 3891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3892 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3893 #, kde-format 3894 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3895 msgstr "L'unità della costante di van der Waals «b»" 3896 3897 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3898 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3899 #, kde-format 3900 msgid "" 3901 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3902 msgstr "" 3903 "Questa casella si può usare per specificare l'unità della costante di van " 3904 "der Waals «b» del gas." 3905 3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3907 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3908 #, kde-format 3909 msgid "per mole" 3910 msgstr "per mole" 3911 3912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3913 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3914 #, kde-format 3915 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3916 msgstr "litri² atmosfera/mol²" 3917 3918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3919 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3920 #, kde-format 3921 msgid "Click to reset all values to initial values" 3922 msgstr "Fai clic per riportare tutti i valori a quelli iniziali" 3923 3924 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3925 #, kde-format 3926 msgid "Initial amount cannot be zero." 3927 msgstr "La quantità iniziale non può essere zero." 3928 3929 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3930 #, kde-format 3931 msgid "Final amount cannot be zero." 3932 msgstr "La quantità finale non può essere zero." 3933 3934 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3935 #, kde-format 3936 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3937 msgstr "Il tempo è zero, inserisci un valore valido." 3938 3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3940 #, kde-format 3941 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3942 msgstr "La quantità finale è maggiore di quella iniziale." 3943 3944 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3945 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3946 #, kde-format 3947 msgid "" 3948 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3949 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3950 "values / units to calculate.</span>" 3951 msgstr "" 3952 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Seleziona cosa vuoi " 3953 "calcolare dalla casella combinata di fianco all'etichetta «Calcola» e cambia " 3954 "i valori o le unità da calcolare.</span>" 3955 3956 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3957 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3958 #, kde-format 3959 msgid "Elemental data" 3960 msgstr "Nome dell'elemento" 3961 3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3963 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3964 #, kde-format 3965 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3966 msgstr "<big><b>Nome dell'elemento:</b></big>" 3967 3968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3969 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3970 #, kde-format 3971 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3972 msgstr "<big>Specifica l'elemento da considerare</big>" 3973 3974 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3975 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3976 #, kde-format 3977 msgid "" 3978 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3979 "performed." 3980 msgstr "" 3981 "Questa casella si usa per specificare l'elemento su cui effettuare i calcoli." 3982 3983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 3984 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 3985 #, kde-format 3986 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 3987 msgstr "<big><b>Massa isotopica:</b></big>" 3988 3989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 3991 #, kde-format 3992 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 3993 msgstr "<big>Specifica un isotopo dell'elemento attuale</big>" 3994 3995 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 3996 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 3997 #, kde-format 3998 msgid "" 3999 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 4000 "calculation is performed." 4001 msgstr "" 4002 "Questa casella si usa per specificare l'isotopo dell'elemento sopra, su cui " 4003 "si effettuano i calcoli." 4004 4005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4006 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 4007 #, kde-format 4008 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 4009 msgstr "<big><b>Tempo di dimezzamento:</b></big>" 4010 4011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4012 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 4013 #, kde-format 4014 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 4015 msgstr "<big>Specifica il tempo di dimezzamento dell'isotopo radioattivo</big>" 4016 4017 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4018 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 4019 #, kde-format 4020 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 4021 msgstr "" 4022 "Questa casella si usa per specificare il tempo di dimezzamento dell'isotopo " 4023 "sopra." 4024 4025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4026 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 4027 #, kde-format 4028 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 4029 msgstr "<big>L'unità del tempo di dimezzamento</big>" 4030 4031 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4032 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 4033 #, kde-format 4034 msgid "" 4035 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 4036 msgstr "" 4037 "Questa casella si usa per specificare l'unità del tempo di dimezzamento, per " 4038 "esempio anni, secondi, eccetera." 4039 4040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4042 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 4044 #, kde-format 4045 msgid "years" 4046 msgstr "anni" 4047 4048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4050 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 4052 #, kde-format 4053 msgid "seconds" 4054 msgstr "secondi" 4055 4056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4057 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4058 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4059 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4060 #, kde-format 4061 msgid "minutes" 4062 msgstr "minuti" 4063 4064 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4068 #, kde-format 4069 msgid "hours" 4070 msgstr "ore" 4071 4072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4074 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4075 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4076 #, kde-format 4077 msgid "days" 4078 msgstr "giorni" 4079 4080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4082 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4084 #, kde-format 4085 msgid "weeks" 4086 msgstr "settimane" 4087 4088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4089 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4090 #, kde-format 4091 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4092 msgstr "<big><b>Massa atomica:</b></big>" 4093 4094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4095 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4096 #, kde-format 4097 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4098 msgstr "<big>Massa atomica dell'isotopo selezionato</big>" 4099 4100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4101 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4102 #, kde-format 4103 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4104 msgstr "" 4105 "Questa etichetta indica la massa atomica dell'isotopo in grammi per mole." 4106 4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4109 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4110 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4111 #, kde-format 4112 msgid "0" 4113 msgstr "0" 4114 4115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4116 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4117 #, kde-format 4118 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4119 msgstr "<big>L'unità della massa atomica</big>" 4120 4121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4122 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4123 #, kde-format 4124 msgid "grams / mole" 4125 msgstr "grammi / mole" 4126 4127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4128 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4129 #, kde-format 4130 msgid "Other data" 4131 msgstr "Altri dati" 4132 4133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4134 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4135 #, kde-format 4136 msgid "" 4137 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4138 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4139 msgstr "" 4140 "Questa casella si usa per decidere cosa vuoi calcolare; scegli tra «Tempo», " 4141 "«Quantità iniziale di sostanza», e «Quantità finale di sostanza»." 4142 4143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4144 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4145 #, kde-format 4146 msgid "Initial Amount" 4147 msgstr "Quantità iniziale" 4148 4149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4150 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4151 #, kde-format 4152 msgid "Final Amount" 4153 msgstr "Quantità finale" 4154 4155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4156 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4157 #, kde-format 4158 msgid "Time" 4159 msgstr "Tempo" 4160 4161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4163 #, kde-format 4164 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4165 msgstr "<big><b>Quantità iniziale:</b></big>" 4166 4167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4169 #, kde-format 4170 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4171 msgstr "<big>Specifica la quantità iniziale di sostanza</big>" 4172 4173 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4174 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4175 #, kde-format 4176 msgid "" 4177 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4178 msgstr "" 4179 "Questa casella si usa per specificare la quantità iniziale della sostanza " 4180 "radioattiva." 4181 4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4184 #, kde-format 4185 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4186 msgstr "<big><b>Quantità finale:</b></big>" 4187 4188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4190 #, kde-format 4191 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4192 msgstr "<big>Specifica la quantità finale di sostanza</big>" 4193 4194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4195 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4196 #, kde-format 4197 msgid "" 4198 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4199 msgstr "" 4200 "Questa casella si usa per specificare la quantità finale di sostanza " 4201 "radioattiva." 4202 4203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4204 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4205 #, kde-format 4206 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4207 msgstr "<big><b>Tempo:</b></big>" 4208 4209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4210 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4211 #, kde-format 4212 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4213 msgstr "<big>Specifica qui il tempo trascorso</big>" 4214 4215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4216 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4217 #, kde-format 4218 msgid "" 4219 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4220 "decreases to the final amount." 4221 msgstr "" 4222 "Questa casella si usa per specificare il tempo dopo cui la quantità iniziale " 4223 "si riduce a quella finale." 4224 4225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4226 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4227 #, kde-format 4228 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4229 msgstr "<big>Il metodo con cui vuoi specificare la massa</big>" 4230 4231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4232 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4233 #, kde-format 4234 msgid "" 4235 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4236 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4237 msgstr "" 4238 "Questa casella si può usare per cambiare il modo in cui si specifica la " 4239 "quantità iniziale di sostanza, cioè la massa o le moli." 4240 4241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4243 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4244 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4245 #, kde-format 4246 msgid "moles" 4247 msgstr "moli" 4248 4249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4251 #, kde-format 4252 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4253 msgstr "<big>Il metodo con cui vuoi specificare la quantità finale</big>" 4254 4255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4257 #, kde-format 4258 msgid "" 4259 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4260 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4261 msgstr "" 4262 "Questa casella si può usare per cambiare il modo in cui si specifica la " 4263 "quantità finale di sostanza, cioè la massa o le moli." 4264 4265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4266 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4267 #, kde-format 4268 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4269 msgstr "<big>Specifica l'unità della quantità iniziale di sostanza</big>" 4270 4271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4273 #, kde-format 4274 msgid "" 4275 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4276 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4277 msgstr "" 4278 "Questa casella si può usare per specificare l'unità della quantità iniziale " 4279 "di sostanza, per esempio grammi, libbre eccetera." 4280 4281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4283 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4284 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4285 #, kde-format 4286 msgid "grams" 4287 msgstr "grammi" 4288 4289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4291 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4292 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4293 #, kde-format 4294 msgid "tons" 4295 msgstr "tonnellate" 4296 4297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4299 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4300 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4301 #, kde-format 4302 msgid "carats" 4303 msgstr "carati" 4304 4305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4307 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4308 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4309 #, kde-format 4310 msgid "pounds" 4311 msgstr "libbre" 4312 4313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4315 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4316 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4317 #, kde-format 4318 msgid "ounces" 4319 msgstr "once" 4320 4321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4323 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4324 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4325 #, kde-format 4326 msgid "troy ounces" 4327 msgstr "oncia troy" 4328 4329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4330 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4331 #, kde-format 4332 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4333 msgstr "<big>Specifica l'unità della quantità finale</big>" 4334 4335 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4336 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4337 #, kde-format 4338 msgid "" 4339 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4340 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4341 msgstr "" 4342 "Questa casella si può usare per specificare l'unità della quantità finale di " 4343 "sostanza, per esempio grammi, libbre eccetera." 4344 4345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4346 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4347 #, kde-format 4348 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4349 msgstr "<big>Specifica l'unità del tempo trascorso</big>" 4350 4351 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4352 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4353 #, kde-format 4354 msgid "" 4355 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4356 msgstr "" 4357 "Questa casella si usa per specificare l'unità di tempo, per esempio anni, " 4358 "secondi, eccetera." 4359 4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4361 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4362 #, kde-format 4363 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4364 msgstr "<big><b>Tempo in tempi di dimezzamento</b></big>" 4365 4366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4367 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4368 #, kde-format 4369 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4370 msgstr "<big>Specifica il tempo trascorso spostando il cursore</big>" 4371 4372 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4373 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4374 #, kde-format 4375 msgid "" 4376 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4377 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4378 msgstr "" 4379 "Questo cursore si può usare per specificare il tempo in termini di tempi di " 4380 "dimezzamento, tra 0 e 10 tempi di dimezzamento." 4381 4382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4383 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4384 #, kde-format 4385 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4386 msgstr "<big>Il numero di tempi di dimezzamento trascorsi</big>" 4387 4388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4389 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4390 #, kde-format 4391 msgid "Information/Error message" 4392 msgstr "Messaggio di informazione o errore" 4393 4394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4395 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4396 #, kde-format 4397 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4398 msgstr "" 4399 "<big>Le impostazioni del calcolatore di concentrazione molecolare</big>" 4400 4401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4402 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4403 #, kde-format 4404 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4405 msgstr "La quantità è sempre specificata in termini di massa" 4406 4407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4408 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4409 #, kde-format 4410 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4411 msgstr "Assumi gas ideale (cioè non mostrare i coefficienti di van der Waals)" 4412 4413 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4414 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4415 #, kde-format 4416 msgid "Mass Calculator" 4417 msgstr "Calcolatore di massa" 4418 4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4420 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4421 #, kde-format 4422 msgid "Show details such as aliases" 4423 msgstr "Mostra dettagli come alias" 4424 4425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4426 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4427 #, kde-format 4428 msgid "Show the add alias tab" 4429 msgstr "Mostra la scheda degli alias" 4430 4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4432 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4433 #, kde-format 4434 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4435 msgstr "La quantità di soluto è sempre specificata in termini di massa" 4436 4437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4438 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4439 #, kde-format 4440 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4441 msgstr "La quantità di solvente è sempre specificata in termini di volume" 4442 4443 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4444 #, kde-format 4445 msgid "Experimental values" 4446 msgstr "Valori sperimentali" 4447 4448 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4449 #, kde-format 4450 msgid "Theoretical equations" 4451 msgstr "Equazioni teoriche" 4452 4453 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4454 #, kde-format 4455 msgid "nothing" 4456 msgstr "niente" 4457 4458 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4459 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4460 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4461 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4462 #, kde-format 4463 msgid "Error" 4464 msgstr "Errore" 4465 4466 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4467 #, kde-format 4468 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4469 msgstr "Impossibile trovare un'equazione per l'ordinata." 4470 4471 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4472 #, kde-format 4473 msgid "Theoretical curve" 4474 msgstr "Curva teorica" 4475 4476 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4477 #, kde-format 4478 msgid "Approximated curve" 4479 msgstr "Curva approssimata" 4480 4481 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4482 #, kde-format 4483 msgid "Equivalence point" 4484 msgstr "Punto d'equivalenza" 4485 4486 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4487 #, kde-format 4488 msgid "Save work" 4489 msgstr "Salva lavoro" 4490 4491 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4492 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4493 #, kde-format 4494 msgid "Icee File (*.icee)" 4495 msgstr "File icee (*.icee)" 4496 4497 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4498 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4499 #, kde-format 4500 msgid "Unable to create %1" 4501 msgstr "Impossibile creare %1" 4502 4503 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4504 #, kde-format 4505 msgid "Open work" 4506 msgstr "Apri lavoro" 4507 4508 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4509 #, kde-format 4510 msgid "Unable to open %1" 4511 msgstr "Impossibile aprire %1" 4512 4513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4514 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4515 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4516 #, kde-format 4517 msgid "Save plot" 4518 msgstr "Salva grafico" 4519 4520 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4521 #, kde-format 4522 msgid "Svg image (*.svg)" 4523 msgstr "Immagine SVG (*.svg)" 4524 4525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4526 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4527 #, kde-format 4528 msgid "Choose what you want to do:" 4529 msgstr "Scegli cosa vuoi fare:" 4530 4531 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4532 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4533 #, kde-format 4534 msgid "Tab 1" 4535 msgstr "Linguetta 1" 4536 4537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4538 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4539 #, kde-format 4540 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4541 msgstr "Trova il punto di equivalenza dai valori sperimentali:" 4542 4543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4544 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4545 #, kde-format 4546 msgid "pH(Y)" 4547 msgstr "pH(Y)" 4548 4549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4550 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4551 #, kde-format 4552 msgid "Volume(X)" 4553 msgstr "Volume(X)" 4554 4555 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4556 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4557 #, kde-format 4558 msgid "Tab 2" 4559 msgstr "Scheda 2" 4560 4561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4562 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4563 #, kde-format 4564 msgid "" 4565 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4566 "changes in function of another one (X)" 4567 msgstr "" 4568 "Risolve un sistema in equilibrio e vedi come la concentrazione di uno ione " 4569 "(Y) cambia in funzione di un altro (X)" 4570 4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4572 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4573 #, kde-format 4574 msgid "Parameter" 4575 msgstr "Parametro" 4576 4577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4578 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4579 #, kde-format 4580 msgid "Value" 4581 msgstr "Valore" 4582 4583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4584 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4585 #, kde-format 4586 msgid "X axis:" 4587 msgstr "Ascissa:" 4588 4589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4590 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4591 #, kde-format 4592 msgid "Y axis:" 4593 msgstr "Ordinata:" 4594 4595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4596 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4597 #, kde-format 4598 msgid "Draw Plot" 4599 msgstr "Traccia grafico" 4600 4601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4602 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4603 #, kde-format 4604 msgid "Notes:" 4605 msgstr "Note:" 4606 4607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4608 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4609 #, kde-format 4610 msgid "X min:" 4611 msgstr "Min X:" 4612 4613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4614 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4615 #, kde-format 4616 msgid "X max:" 4617 msgstr "Max X:" 4618 4619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4620 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4621 #, kde-format 4622 msgid "Y min:" 4623 msgstr "Min Y:" 4624 4625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4626 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4627 #, kde-format 4628 msgid "Y max:" 4629 msgstr "Max Y:" 4630 4631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4632 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4633 #, kde-format 4634 msgid "New" 4635 msgstr "Nuovo" 4636 4637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4638 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4639 #, kde-format 4640 msgid "Open" 4641 msgstr "Apri" 4642 4643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4644 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4645 #, kde-format 4646 msgid "Save" 4647 msgstr "Salva" 4648 4649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4650 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4651 #, kde-format 4652 msgid "Example" 4653 msgstr "Esempio" 4654 4655 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4656 #, kde-format 4657 msgid "No element selected" 4658 msgstr "Nessun elemento selezionato" 4659 4660 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4661 #, kde-format 4662 msgid "No graphic found" 4663 msgstr "Nessuna immagine trovata" 4664 4665 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4666 #, kde-format 4667 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4668 msgid "%1 u" 4669 msgstr "%1 u" 4670 4671 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4672 #, kde-format 4673 msgctxt "Next element" 4674 msgid "Next" 4675 msgstr "Successivo" 4676 4677 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4678 #, kde-format 4679 msgid "Goes to the next element" 4680 msgstr "Va all'elemento successivo" 4681 4682 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4683 #, kde-format 4684 msgctxt "Previous element" 4685 msgid "Previous" 4686 msgstr "Precedente" 4687 4688 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4689 #, kde-format 4690 msgid "Goes to the previous element" 4691 msgstr "Va all'elemento precedente " 4692 4693 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4694 #, kde-format 4695 msgid "It was discovered by %1." 4696 msgstr "Fu scoperto da %1." 4697 4698 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4699 #, kde-format 4700 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4701 msgstr "Origine del nome: <br/>%1" 4702 4703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4706 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4707 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4708 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4709 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4710 #, kde-format 4711 msgid "Melting Point" 4712 msgstr "Punto di fusione" 4713 4714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4717 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4718 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4719 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4720 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4721 #, kde-format 4722 msgid "Boiling Point" 4723 msgstr "Punto di ebollizione" 4724 4725 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4726 #, kde-format 4727 msgid "Electron Affinity" 4728 msgstr "Affinità elettronica" 4729 4730 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4731 #, kde-format 4732 msgid "Electronic configuration" 4733 msgstr "Configurazione elettronica" 4734 4735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4736 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4737 #, kde-format 4738 msgid "Atomic mass" 4739 msgstr "Massa atomica" 4740 4741 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4742 #, kde-format 4743 msgid "Ionization energy" 4744 msgstr "Energia di ionizzazione" 4745 4746 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4747 #, kde-format 4748 msgid "First Ionization energy" 4749 msgstr "Energia di prima ionizzazione" 4750 4751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4752 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4753 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4754 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4755 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4756 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4757 #, kde-format 4758 msgid "Electronegativity" 4759 msgstr "Elettronegatività" 4760 4761 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4762 #, kde-format 4763 msgid "Oxidation states" 4764 msgstr "Stati di ossidazione" 4765 4766 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4767 #, kde-format 4768 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4769 msgid "Wikipedia (%1)" 4770 msgstr "Wikipedia (%1)" 4771 4772 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4773 #, kde-format 4774 msgid "Neutrons" 4775 msgstr "Neutroni" 4776 4777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4778 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4779 #, kde-format 4780 msgid "Percentage" 4781 msgstr "Percentuale" 4782 4783 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4784 #, kde-format 4785 msgid "Half-life period" 4786 msgstr "Tempo di dimezzamento" 4787 4788 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4789 #, kde-format 4790 msgid "Energy and Mode of Decay" 4791 msgstr "Energia e tipo di decadimento" 4792 4793 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4794 #, kde-format 4795 msgid "Spin and Parity" 4796 msgstr "Spin e parità" 4797 4798 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4799 #, kde-format 4800 msgid "%1 u" 4801 msgstr "%1 u" 4802 4803 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4804 #, kde-format 4805 msgctxt "this can for example be '24%'" 4806 msgid "%1%" 4807 msgstr "%1%" 4808 4809 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4810 #, kde-format 4811 msgctxt "" 4812 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4813 "for '17 seconds',." 4814 msgid "%1 %2" 4815 msgstr "%1 %2" 4816 4817 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4818 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4819 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4820 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4821 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4822 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4823 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4824 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4825 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4826 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4827 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4828 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4829 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4830 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4831 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4832 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4833 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4834 #, kde-format 4835 msgid "%1 MeV" 4836 msgstr "%1 MeV" 4837 4838 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4839 #, kde-format 4840 msgctxt "Spontaneous fission" 4841 msgid " SF" 4842 msgstr " SF" 4843 4844 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4845 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4847 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4848 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4849 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4850 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4851 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4852 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4853 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4854 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4855 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4856 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4857 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4858 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4859 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4860 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4861 #, kde-format 4862 msgid "(%1%)" 4863 msgstr "(%1%)" 4864 4865 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4866 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4867 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4868 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4869 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4870 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4871 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4872 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4873 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4874 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4875 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4876 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4877 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4878 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4879 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4880 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4881 #, kde-format 4882 msgid ", " 4883 msgstr ", " 4884 4885 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4886 #, kde-format 4887 msgctxt "Alpha decay" 4888 msgid " %1" 4889 msgstr " %1" 4890 4891 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4892 #, kde-format 4893 msgctxt "Proton decay" 4894 msgid " p" 4895 msgstr " p" 4896 4897 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4898 #, kde-format 4899 msgid " 2p" 4900 msgstr " 2p" 4901 4902 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4903 #, kde-format 4904 msgctxt "Neutron decay" 4905 msgid " n" 4906 msgstr " n" 4907 4908 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4909 #, kde-format 4910 msgid " 2n" 4911 msgstr " 2n" 4912 4913 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4914 #, kde-format 4915 msgctxt "Electron capture" 4916 msgid " EC" 4917 msgstr "CE" 4918 4919 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4920 #, kde-format 4921 msgid " 2EC" 4922 msgstr " 2EC" 4923 4924 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4925 #, kde-format 4926 msgctxt "Electron emmision" 4927 msgid " %1<sup>-</sup>" 4928 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4929 4930 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4931 #, kde-format 4932 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4933 msgstr " %1<sup>-</sup>, fissione" 4934 4935 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4936 #, kde-format 4937 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4938 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 4939 4940 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4941 #, kde-format 4942 msgctxt "Positron emission" 4943 msgid " %1<sup>+</sup>" 4944 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4945 4946 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4947 #, kde-format 4948 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4949 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 4950 4951 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4952 #, kde-format 4953 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4954 msgstr " %1 <sup>-</sup>n" 4955 4956 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4957 #, kde-format 4958 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4959 msgstr " %1<sup>-</sup>2n" 4960 4961 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4962 #, kde-format 4963 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4964 msgstr " %1<sup>-</sup>3n" 4965 4966 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4967 #, kde-format 4968 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4969 msgstr " %1<sup>-</sup>4n" 4970 4971 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4972 #, kde-format 4973 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4974 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n" 4975 4976 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4977 #, kde-format 4978 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 4979 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 4980 4981 #: src/detailinfodlg.cpp:728 4982 #, kde-format 4983 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 4984 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 4985 4986 #: src/detailinfodlg.cpp:744 4987 #, kde-format 4988 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 4989 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 4990 4991 #: src/detailinfodlg.cpp:760 4992 #, kde-format 4993 msgid " %1<sup>+</sup>p" 4994 msgstr " %1<sup>+</sup>p" 4995 4996 #: src/detailinfodlg.cpp:775 4997 #, kde-format 4998 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 4999 msgstr " %1<sup>+</sup>2p" 5000 5001 #: src/detailinfodlg.cpp:790 5002 #, kde-format 5003 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 5004 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 5005 5006 #: src/detailinfodlg.cpp:805 5007 #, kde-format 5008 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 5009 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 5010 5011 #: src/detailinfodlg.cpp:819 5012 #, kde-format 5013 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 5014 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 5015 5016 #: src/detailinfodlg.cpp:833 5017 #, kde-format 5018 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 5019 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 5020 5021 #: src/detailinfodlg.cpp:847 5022 #, kde-format 5023 msgid " p%1" 5024 msgstr " p%1" 5025 5026 #: src/detailinfodlg.cpp:860 5027 #, kde-format 5028 msgid " ECp" 5029 msgstr " ECp" 5030 5031 #: src/detailinfodlg.cpp:873 5032 #, kde-format 5033 msgid " EC2p" 5034 msgstr " EC2p" 5035 5036 #: src/detailinfodlg.cpp:886 5037 #, kde-format 5038 msgid " EC3p" 5039 msgstr " EC3p" 5040 5041 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5042 #, kde-format 5043 msgid " EC%1" 5044 msgstr " EC%1" 5045 5046 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5047 #, kde-format 5048 msgid " EC%1 p" 5049 msgstr " EC%1 p" 5050 5051 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5052 #, kde-format 5053 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5054 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5055 5056 #. i18n("Overview")); 5057 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5058 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5059 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5060 #. overviewLayout->setMargin(0); 5061 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5062 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5063 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5064 #. X // picture tab 5065 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5066 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5067 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5068 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5069 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5070 #. X mainLayout->setMargin(0); 5071 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5072 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5073 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5074 #. html tab 5075 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5076 #, kde-format 5077 msgid "Data Overview" 5078 msgstr "Panoramica dei dati" 5079 5080 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5081 #, kde-format 5082 msgid "Atom Model" 5083 msgstr "Modello atomico" 5084 5085 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5086 #, kde-format 5087 msgid "Isotopes" 5088 msgstr "Isotopi" 5089 5090 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5091 #, kde-format 5092 msgid "Miscellaneous" 5093 msgstr "Varie" 5094 5095 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5096 #, kde-format 5097 msgid "Spectrum" 5098 msgstr "Spettro" 5099 5100 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5101 #, kde-format 5102 msgid "Extra information" 5103 msgstr "Informazioni aggiuntive" 5104 5105 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5106 #, kde-format 5107 msgid "Extra Information" 5108 msgstr "Informazioni aggiuntive" 5109 5110 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5111 #, kde-format 5112 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5113 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5114 msgstr "[%1] %2 (%3 - Blocco %4)" 5115 5116 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5117 #, kde-format 5118 msgid "No spectrum of %1 found." 5119 msgstr "Non è stato trovato lo spettro dell'elemento %1." 5120 5121 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5122 #, kde-format 5123 msgctxt "@title:window" 5124 msgid "Plot Data" 5125 msgstr "Traccia i dati" 5126 5127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5129 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5130 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5131 #, kde-format 5132 msgid "Atomic Number" 5133 msgstr "Numero atomico" 5134 5135 #: src/eqchemview.cpp:81 5136 #, kde-format 5137 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5138 msgid "" 5139 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5140 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5141 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5142 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5143 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5144 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5145 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5146 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5147 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5148 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5149 msgstr "" 5150 "Il risolutore di equazioni chimiche permette di bilanciare un'equazione " 5151 "chimica.<br/><b>Usare le variabili</b><br/>Per esprimere una quantità " 5152 "variabile di un elemento è necessario mettere un singolo carattere davanti " 5153 "al simbolo dell'elemento, come in questo esempio:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> " 5154 "(Risultato: <b>10</b> H + <b>5</b>O -><b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br/" 5155 ">Risolvendo questa espressione si otterranno le quantità necessarie di " 5156 "idrogeno e ossigeno.<br/><br/><b>Definire cariche elettriche</b><br/>Per " 5157 "specificare la carica elettrica di un elemento usare le parentesi quadre, " 5158 "come in questo esempio:<br/><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Risultato: <b>4</" 5159 "b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5160 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5161 5162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5163 #: src/equationview.ui:44 5164 #, kde-format 5165 msgid "Equation:" 5166 msgstr "Equazione:" 5167 5168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5170 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5171 #, kde-format 5172 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5173 msgstr "Inserisci in questo campo l'equazione da bilanciare." 5174 5175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5176 #: src/equationview.ui:69 5177 #, kde-format 5178 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5179 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5180 5181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5183 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5184 #, kde-format 5185 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5186 msgstr "Se premi questo pulsante l'equazione sopra verrà bilanciata." 5187 5188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5189 #: src/equationview.ui:85 5190 #, kde-format 5191 msgid "&Calculate" 5192 msgstr "&Calcola" 5193 5194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5195 #: src/equationview.ui:147 5196 #, kde-format 5197 msgid "Copy to Clipboard" 5198 msgstr "Copia negli appunti" 5199 5200 #: src/exportdialog.cpp:85 5201 #, kde-format 5202 msgid "OK" 5203 msgstr "OK" 5204 5205 #: src/exportdialog.cpp:90 5206 #, kde-format 5207 msgctxt "@title:window" 5208 msgid "Export Chemical Data" 5209 msgstr "Esporta dati chimici" 5210 5211 #: src/exportdialog.cpp:115 5212 #, kde-format 5213 msgid "Elements" 5214 msgstr "Elementi" 5215 5216 #: src/exportdialog.cpp:116 5217 #, kde-format 5218 msgid "Properties" 5219 msgstr "Proprietà" 5220 5221 #: src/exportdialog.cpp:133 5222 #, kde-format 5223 msgid "Symbol" 5224 msgstr "Simbolo" 5225 5226 #: src/exportdialog.cpp:136 5227 #, kde-format 5228 msgid "Exact Mass" 5229 msgstr "Massa esatta" 5230 5231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5232 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5233 #, kde-format 5234 msgid "Ionization" 5235 msgstr "Ionizzazione" 5236 5237 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5238 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5239 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5240 #, kde-format 5241 msgid "Family" 5242 msgstr "Famiglia" 5243 5244 #: src/exportdialog.cpp:161 5245 #, kde-format 5246 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5247 msgstr "Il file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" 5248 5249 #: src/exportdialog.cpp:173 5250 #, kde-format 5251 msgid "Could not open file for writing." 5252 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura." 5253 5254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5255 #: src/exportdialog.ui:67 5256 #, kde-format 5257 msgid "File:" 5258 msgstr "File:" 5259 5260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5261 #: src/exportdialog.ui:84 5262 #, kde-format 5263 msgid "Format:" 5264 msgstr "Formato:" 5265 5266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5267 #: src/gradientwidget.ui:22 5268 #, kde-format 5269 msgid "Scheme:" 5270 msgstr "Schema:" 5271 5272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5273 #: src/gradientwidget.ui:50 5274 #, kde-format 5275 msgid "Gradient:" 5276 msgstr "Sfumatura:" 5277 5278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5279 #: src/gradientwidget.ui:99 5280 #, kde-format 5281 msgid "K" 5282 msgstr "K" 5283 5284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5285 #: src/gradientwidget.ui:108 5286 #, kde-format 5287 msgid "Slide to change current temperature" 5288 msgstr "Muovi per cambiare la temperatura corrente" 5289 5290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5291 #: src/gradientwidget.ui:132 5292 #, kde-format 5293 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5294 msgstr "Fai clic per far aumentare o mettere in pausa di temperatura." 5295 5296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5297 #: src/gradientwidget.ui:142 5298 #, kde-format 5299 msgid "Speed" 5300 msgstr "Velocità" 5301 5302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5303 #: src/gradientwidget.ui:149 5304 #, kde-format 5305 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5306 msgstr "Muovi per cambiare la velocità con cui la temperatura aumenta" 5307 5308 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5309 #, kde-format 5310 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5311 msgstr "Elementi con punto di fusione prossimo a questa temperatura:" 5312 5313 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5314 #, kde-format 5315 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5316 msgid "%1 (%2%3)" 5317 msgstr "%1 (%2%3)" 5318 5319 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5320 #, kde-format 5321 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5322 msgstr "Nessun elemento con punto di fusione prossimo a questa temperatura" 5323 5324 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5325 #, kde-format 5326 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5327 msgstr "Elementi con punti di ebollizione prossimi a questa temperatura:" 5328 5329 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5330 #, kde-format 5331 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5332 msgstr "" 5333 "Nessun elemento con un punto di ebollizione prossimo a questa temperatura" 5334 5335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5336 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5337 #, kde-format 5338 msgid "Zoom IN / OUT" 5339 msgstr "Ingrandisci / riduci" 5340 5341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5342 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5343 #, kde-format 5344 msgid "" 5345 "<p><b>Information</b></p>\n" 5346 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5347 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5348 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5349 msgstr "" 5350 "<p><b>Informazioni</b></p>\n" 5351 "<p>Fai clic col tasto destro su un elemento per visualizzare le sue " 5352 "informazioni.</p>\n" 5353 "<p>ingrandisci e riduci usando la rotellina del mouse oppure la funzione di " 5354 "ingrandimento.</p>\n" 5355 "<p>muovi facendo clic e trascinando oppure usando le barre di scorrimento.</" 5356 "p>" 5357 5358 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5359 #, kde-format 5360 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5361 msgstr "Isotopo dell'elemento %1 (%2)" 5362 5363 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5364 #, kde-format 5365 msgctxt "@title:window" 5366 msgid "Isotope Table" 5367 msgstr "Tabella degli isotopi" 5368 5369 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5370 #, kde-format 5371 msgctxt "alpha ray emission" 5372 msgid "alpha" 5373 msgstr "alfa" 5374 5375 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5376 #, kde-format 5377 msgctxt "Electron capture method" 5378 msgid "EC" 5379 msgstr "CE" 5380 5381 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5382 #, kde-format 5383 msgctxt "Many ways" 5384 msgid "Multiple" 5385 msgstr "Multiplo" 5386 5387 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5388 #, kde-format 5389 msgctxt "Beta plus ray emission" 5390 msgid "Beta +" 5391 msgstr "Beta +" 5392 5393 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5394 #, kde-format 5395 msgctxt "Beta minus ray emission" 5396 msgid "Beta -" 5397 msgstr "Beta -" 5398 5399 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5400 #, kde-format 5401 msgctxt "Stable isotope" 5402 msgid "Stable" 5403 msgstr "Stabile" 5404 5405 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5406 #, kde-format 5407 msgctxt "Unknown Decay" 5408 msgid "unknown" 5409 msgstr "sconosciuto" 5410 5411 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5412 #, kde-format 5413 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5414 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5415 5416 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5417 #, kde-format 5418 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5419 msgid "Unknown" 5420 msgstr "Sconosciuto" 5421 5422 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5423 #, kde-format 5424 msgid "Magnetic moment: %1" 5425 msgstr "Momento magnetico: %1" 5426 5427 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5428 #, kde-format 5429 msgid "Halflife: %1 %2" 5430 msgstr "Tempo di dimezzamento: %1 %2" 5431 5432 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5433 #, kde-format 5434 msgid "Halflife: Unknown" 5435 msgstr "Tempo di dimezzamento: sconosciuto" 5436 5437 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5438 #, kde-format 5439 msgid "Abundance: %1 %" 5440 msgstr "Abbondanza: %1 %" 5441 5442 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5443 #, kde-format 5444 msgid "Number of nucleons: %1" 5445 msgstr "Numero di nucleoni: %1" 5446 5447 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5448 #, kde-format 5449 msgctxt "Unknown spin" 5450 msgid "Unknown" 5451 msgstr "Sconosciuto" 5452 5453 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5454 #, kde-format 5455 msgid "Spin: %1" 5456 msgstr "Spin: %1" 5457 5458 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5459 #, kde-format 5460 msgid "Exact mass: %1 u" 5461 msgstr "Massa esatta: %1 u" 5462 5463 #: src/kalzium.cpp:112 5464 #, kde-format 5465 msgid "&Export Data..." 5466 msgstr "&Esporta dati..." 5467 5468 #: src/kalzium.cpp:121 5469 #, kde-format 5470 msgid "&Scheme" 5471 msgstr "&Schema" 5472 5473 #: src/kalzium.cpp:129 5474 #, kde-format 5475 msgid "&Gradients" 5476 msgstr "&Sfumature" 5477 5478 #: src/kalzium.cpp:138 5479 #, kde-format 5480 msgid "&Tables" 5481 msgstr "&Tavole" 5482 5483 #: src/kalzium.cpp:145 5484 #, kde-format 5485 msgid "&Numeration" 5486 msgstr "&Numerazione" 5487 5488 #: src/kalzium.cpp:152 5489 #, kde-format 5490 msgid "&Plot Data..." 5491 msgstr "&Traccia i dati..." 5492 5493 #: src/kalzium.cpp:158 5494 #, kde-format 5495 msgid "Perform &Calculations..." 5496 msgstr "Effettua &calcoli..." 5497 5498 #: src/kalzium.cpp:160 5499 #, kde-format 5500 msgctxt "WhatsThis Help" 5501 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5502 msgstr "Questo è il calcolatore, fa semplici calcoli chimici." 5503 5504 #: src/kalzium.cpp:164 5505 #, kde-format 5506 msgid "&Isotope Table..." 5507 msgstr "Tabella degli &isotopi..." 5508 5509 #: src/kalzium.cpp:166 5510 #, kde-format 5511 msgctxt "WhatsThis Help" 5512 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5513 msgstr "Questa tabella mostra tutti gli isotopi noti degli elementi chimici." 5514 5515 #: src/kalzium.cpp:170 5516 #, kde-format 5517 msgid "&Glossary..." 5518 msgstr "&Glossario..." 5519 5520 #: src/kalzium.cpp:175 5521 #, kde-format 5522 msgid "&R/S Phrases..." 5523 msgstr "Frasi &R/S..." 5524 5525 #: src/kalzium.cpp:180 5526 #, kde-format 5527 msgid "Convert chemical files..." 5528 msgstr "Conversione file chimici..." 5529 5530 #: src/kalzium.cpp:182 5531 #, kde-format 5532 msgctxt "WhatsThis Help" 5533 msgid "" 5534 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5535 "various file formats." 5536 msgstr "" 5537 "Con questo strumento è possibile convertire in vari formati un file " 5538 "contenenti dati chimici." 5539 5540 #: src/kalzium.cpp:189 5541 #, kde-format 5542 msgid "Molecular Editor..." 5543 msgstr "Editor molecolare..." 5544 5545 #: src/kalzium.cpp:191 5546 #, kde-format 5547 msgctxt "WhatsThis Help" 5548 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5549 msgstr "" 5550 "Questo strumento permette di visualizzare e modificare strutture molecolari " 5551 "tridimensionali." 5552 5553 #: src/kalzium.cpp:198 5554 #, kde-format 5555 msgid "&Tables..." 5556 msgstr "&Tavole..." 5557 5558 #: src/kalzium.cpp:200 5559 #, kde-format 5560 msgctxt "WhatsThis Help" 5561 msgid "" 5562 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5563 "chemistry." 5564 msgstr "" 5565 "Verrà aperta una finestra contenente liste di numeri e simboli legati alla " 5566 "chimica." 5567 5568 #: src/kalzium.cpp:208 5569 #, kde-format 5570 msgctxt "WhatsThis Help" 5571 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5572 msgstr "Mostra/nasconde la leggenda della tavola periodica." 5573 5574 #: src/kalzium.cpp:213 5575 #, kde-format 5576 msgctxt "WhatsThis Help" 5577 msgid "" 5578 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5579 "tools." 5580 msgstr "" 5581 "Mostra o nasconde una barra laterale con informazioni addizionali ed alcuni " 5582 "strumenti." 5583 5584 #: src/kalzium.cpp:218 5585 #, kde-format 5586 msgctxt "WhatsThis Help" 5587 msgid "" 5588 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5589 msgstr "" 5590 "Mostra o nasconde una barra laterale con informazioni aggiuntive sulla " 5591 "tavola." 5592 5593 #: src/kalzium.cpp:248 5594 #, kde-format 5595 msgid "Legend" 5596 msgstr "Legenda" 5597 5598 #: src/kalzium.cpp:258 5599 #, kde-format 5600 msgid "Table Information" 5601 msgstr "Informazioni sulla tavola" 5602 5603 #: src/kalzium.cpp:263 5604 #, kde-format 5605 msgid "Information" 5606 msgstr "Informazioni" 5607 5608 #: src/kalzium.cpp:277 5609 #, kde-format 5610 msgid "Overview" 5611 msgstr "Panoramica" 5612 5613 #: src/kalzium.cpp:286 5614 #, kde-format 5615 msgid "View" 5616 msgstr "Visualizza" 5617 5618 #: src/kalzium.cpp:297 5619 #, kde-format 5620 msgid "Save Kalzium's Table In" 5621 msgstr "Salva la tavola di Kalzium in" 5622 5623 #: src/kalzium.cpp:297 5624 #, kde-format 5625 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5626 msgstr "File d'immagine (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5627 5628 #: src/kalzium.cpp:318 5629 #, kde-format 5630 msgid "Knowledge" 5631 msgstr "Nozioni" 5632 5633 #: src/kalzium.cpp:323 5634 #, kde-format 5635 msgid "Tools" 5636 msgstr "Strumenti" 5637 5638 #: src/kalzium.cpp:353 5639 #, kde-format 5640 msgid "Kalzium Error" 5641 msgstr "Errore di Kalzium" 5642 5643 #: src/kalzium.cpp:353 5644 #, kde-format 5645 msgid "This system does not support OpenGL." 5646 msgstr "Questo sistema non supporta OpenGL." 5647 5648 #: src/kalzium.cpp:500 5649 #, kde-format 5650 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5651 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5652 msgstr "%1 (%2), Massa: %3 u" 5653 5654 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5655 #, kde-format 5656 msgctxt "No Gradient" 5657 msgid "None" 5658 msgstr "Nessuna" 5659 5660 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5661 #, kde-format 5662 msgid "Van Der Waals" 5663 msgstr "van Der Waals" 5664 5665 # In contesto scientifico si usa la versione con la «u», con la «i» nei licei classici 5666 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5667 #, kde-format 5668 msgid "u" 5669 msgstr "u" 5670 5671 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5672 #, kde-format 5673 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5674 msgstr "Elettronegatività (Pauling)" 5675 5676 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5677 #, kde-format 5678 msgid "Discovery date" 5679 msgstr "Data di scoperta" 5680 5681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5682 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5683 #, kde-format 5684 msgid "Electronaffinity" 5685 msgstr "Affinità elettronica" 5686 5687 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5688 #, kde-format 5689 msgid "First Ionization" 5690 msgstr "Prima ionizzazione" 5691 5692 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5693 #, kde-format 5694 msgid "No Numeration" 5695 msgstr "Nessuna numerazione" 5696 5697 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5698 #, kde-format 5699 msgid "IUPAC" 5700 msgstr "IUPAC" 5701 5702 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5703 #, kde-format 5704 msgid "CAS" 5705 msgstr "CAS" 5706 5707 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5708 #, kde-format 5709 msgid "Old IUPAC" 5710 msgstr "Vecchia IUPAC" 5711 5712 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5713 #, kde-format 5714 msgid "Monochrome" 5715 msgstr "Colore unico" 5716 5717 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5718 #, kde-format 5719 msgid "All the Elements" 5720 msgstr "Tutti gli elementi" 5721 5722 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5723 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5724 #, kde-format 5725 msgid "Blocks" 5726 msgstr "Blocchi" 5727 5728 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5729 #, kde-format 5730 msgid "s-Block" 5731 msgstr "Blocco s" 5732 5733 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5734 #, kde-format 5735 msgid "p-Block" 5736 msgstr "Blocco p" 5737 5738 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5739 #, kde-format 5740 msgid "d-Block" 5741 msgstr "Blocco d" 5742 5743 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5744 #, kde-format 5745 msgid "f-Block" 5746 msgstr "Blocco f" 5747 5748 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5749 #, kde-format 5750 msgid "Iconic" 5751 msgstr "Ad icone" 5752 5753 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5754 #, kde-format 5755 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5756 msgstr "Ogni elemento è rappresentato da un'icona che ne mostra il suo uso." 5757 5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5759 #, kde-format 5760 msgid "Alkaline" 5761 msgstr "Alcalino-terrosi" 5762 5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5764 #, kde-format 5765 msgid "Rare Earth" 5766 msgstr "Terre rare" 5767 5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5769 #, kde-format 5770 msgid "Non-Metals" 5771 msgstr "Non metalli" 5772 5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5774 #, kde-format 5775 msgid "Alkalie Metal" 5776 msgstr "Metallo alcalino" 5777 5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5779 #, kde-format 5780 msgid "Other Metal" 5781 msgstr "Altri metalli" 5782 5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5784 #, kde-format 5785 msgid "Halogen" 5786 msgstr "Alogeno" 5787 5788 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5789 #, kde-format 5790 msgid "Transition Metal" 5791 msgstr "Metalli di transizione" 5792 5793 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5794 #, kde-format 5795 msgid "Noble Gas" 5796 msgstr "Gas nobili" 5797 5798 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5799 #, kde-format 5800 msgid "Metalloid" 5801 msgstr "Semimetalli" 5802 5803 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5804 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5805 #, kde-format 5806 msgid "Groups" 5807 msgstr "Gruppi" 5808 5809 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5810 #, kde-format 5811 msgid "Group 1" 5812 msgstr "Gruppo 1" 5813 5814 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5815 #, kde-format 5816 msgid "Group 2" 5817 msgstr "Gruppo 2" 5818 5819 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5820 #, kde-format 5821 msgid "Group 3" 5822 msgstr "Gruppo 3" 5823 5824 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5825 #, kde-format 5826 msgid "Group 4" 5827 msgstr "Gruppo 4" 5828 5829 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5830 #, kde-format 5831 msgid "Group 5" 5832 msgstr "Gruppo 5" 5833 5834 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5835 #, kde-format 5836 msgid "Group 6" 5837 msgstr "Gruppo 6" 5838 5839 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5840 #, kde-format 5841 msgid "Group 7" 5842 msgstr "Gruppo 7" 5843 5844 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5845 #, kde-format 5846 msgid "Group 8" 5847 msgstr "Gruppo 8" 5848 5849 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5850 #, kde-format 5851 msgid "Colors" 5852 msgstr "Colori" 5853 5854 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5855 #, kde-format 5856 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5857 msgstr "Bei colori senza significato (dal progetto Open Babel)" 5858 5859 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5860 #: src/kalziumui.rc:4 5861 #, kde-format 5862 msgid "&File" 5863 msgstr "&File" 5864 5865 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5866 #: src/kalziumui.rc:11 5867 #, kde-format 5868 msgid "&View" 5869 msgstr "&Visualizza" 5870 5871 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5872 #: src/kalziumui.rc:21 5873 #, kde-format 5874 msgid "&Tools" 5875 msgstr "S&trumenti" 5876 5877 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5878 #: src/kalziumui.rc:35 5879 #, kde-format 5880 msgid "Main Toolbar" 5881 msgstr "Barra degli strumenti principale" 5882 5883 #: src/kalziumutils.cpp:98 5884 #, kde-format 5885 msgid "Value not defined" 5886 msgstr "Valore indefinito" 5887 5888 #: src/kalziumutils.cpp:100 5889 #, kde-format 5890 msgctxt "Just a number" 5891 msgid "%1" 5892 msgstr "%1" 5893 5894 #: src/kalziumutils.cpp:113 5895 #, kde-format 5896 msgid "Unknown Value" 5897 msgstr "Valore sconosciuto" 5898 5899 #: src/kalziumutils.cpp:115 5900 #, kde-format 5901 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5902 msgid "%1 u" 5903 msgstr "%1 u" 5904 5905 #: src/kalziumutils.cpp:123 5906 #, kde-format 5907 msgid "This element was discovered in the year %1." 5908 msgstr "Questo elemento è stato scoperto nell'anno %1." 5909 5910 #: src/kalziumutils.cpp:125 5911 #, kde-format 5912 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5913 msgstr "L'elemento non è ancora stato ufficialmente riconosciuto dalla IUPAC." 5914 5915 #: src/kalziumutils.cpp:127 5916 #, kde-format 5917 msgid "This element was known to ancient cultures." 5918 msgstr "Questo elemento era noto alle civiltà antiche." 5919 5920 #: src/kalziumutils.cpp:157 5921 #, kde-format 5922 msgid "No Data" 5923 msgstr "Nessun dato" 5924 5925 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5926 #, kde-format 5927 msgid "Glossary" 5928 msgstr "Glossario" 5929 5930 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5931 #, kde-format 5932 msgctxt "@title:window" 5933 msgid "Glossary" 5934 msgstr "Glossario" 5935 5936 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5937 #, kde-format 5938 msgid "References" 5939 msgstr "Riferimenti" 5940 5941 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5942 #, kde-format 5943 msgid "Go to '%1'" 5944 msgstr "Vai a «%1»" 5945 5946 #: src/legendwidget.cpp:70 5947 #, kde-format 5948 msgctxt "" 5949 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5950 msgid "Solid" 5951 msgstr "Solido" 5952 5953 #: src/legendwidget.cpp:72 5954 #, kde-format 5955 msgctxt "" 5956 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5957 msgid "Liquid" 5958 msgstr "Liquido" 5959 5960 #: src/legendwidget.cpp:74 5961 #, kde-format 5962 msgctxt "" 5963 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5964 msgid "Vaporous" 5965 msgstr "Gassoso" 5966 5967 #: src/legendwidget.cpp:76 5968 #, kde-format 5969 msgctxt "" 5970 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5971 msgid "Unknown" 5972 msgstr "Sconosciuto" 5973 5974 #: src/legendwidget.cpp:81 5975 #, kde-format 5976 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5977 msgid "logarithmic" 5978 msgstr "Logaritmica" 5979 5980 #: src/legendwidget.cpp:83 5981 #, kde-format 5982 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5983 msgid "linear" 5984 msgstr "Lineare" 5985 5986 #: src/legendwidget.cpp:85 5987 #, kde-format 5988 msgid "%1 (%2)" 5989 msgstr "%1 (%2)" 5990 5991 #: src/legendwidget.cpp:87 5992 #, kde-format 5993 msgctxt "Minimum value of the gradient" 5994 msgid "Minimum: %1" 5995 msgstr "Minimo: %1" 5996 5997 #: src/legendwidget.cpp:92 5998 #, kde-format 5999 msgctxt "Maximum value of the gradient" 6000 msgid "Maximum: %1" 6001 msgstr "Massimo: %1" 6002 6003 #: src/legendwidget.cpp:98 6004 #, kde-format 6005 msgid "Scheme: %1" 6006 msgstr "Schema: %1" 6007 6008 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 6009 #, kde-format 6010 msgid "Kalzium" 6011 msgstr "Kalzium" 6012 6013 #: src/main.cpp:40 6014 #, kde-format 6015 msgid "A periodic table of the elements" 6016 msgstr "Una tavola periodica degli elementi" 6017 6018 #: src/main.cpp:42 6019 #, kde-format 6020 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 6021 msgstr "© 2002-2016 Carsten Niehaus e gli sviluppatori di KDE Edu" 6022 6023 #: src/main.cpp:46 6024 #, kde-format 6025 msgid "Carsten Niehaus" 6026 msgstr "Carsten Niehaus" 6027 6028 #: src/main.cpp:48 6029 #, kde-format 6030 msgid "Pino Toscano" 6031 msgstr "Pino Toscano" 6032 6033 #: src/main.cpp:48 6034 #, kde-format 6035 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 6036 msgstr "" 6037 "Numerosi contributi al codice e guru pronto ad aiutare gli altri sviluppatori" 6038 6039 #: src/main.cpp:50 6040 #, kde-format 6041 msgid "Benoit Jacob" 6042 msgstr "Benoit Jacob" 6043 6044 #: src/main.cpp:50 6045 #, kde-format 6046 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6047 msgstr "" 6048 "Lavoro di base sul visualizzatore molecolare, ha fatto da mentore a Marcus " 6049 "durante la Summer of Code" 6050 6051 #: src/main.cpp:52 6052 #, kde-format 6053 msgid "Marcus Hanwell" 6054 msgstr "Marcus Hanwell" 6055 6056 #: src/main.cpp:52 6057 #, kde-format 6058 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6059 msgstr "" 6060 "Ha lavorato durante la Summer of Code sul visualizzatore molecolare ed al " 6061 "trasferimento ed integrazione di libavogadro" 6062 6063 #: src/main.cpp:54 6064 #, kde-format 6065 msgid "Kashyap R Puranik" 6066 msgstr "Kashyap R Puranik" 6067 6068 #: src/main.cpp:54 6069 #, kde-format 6070 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6071 msgstr "Summer of Code sul calcolatore e alcuni piccoli miglioramenti" 6072 6073 #: src/main.cpp:56 6074 #, kde-format 6075 msgid "Thomas Nagy" 6076 msgstr "Thomas Nagy" 6077 6078 #: src/main.cpp:56 6079 #, kde-format 6080 msgid "EqChem, the equation solver" 6081 msgstr "Ha contribuito EqChem, il risolutore di equazioni" 6082 6083 #: src/main.cpp:58 6084 #, kde-format 6085 msgid "Inge Wallin" 6086 msgstr "Inge Wallin" 6087 6088 #: src/main.cpp:58 6089 #, kde-format 6090 msgid "" 6091 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6092 "smaller improvements" 6093 msgstr "" 6094 "Ripulitura del codice, il lettore per il calcolatore della massa molecolare " 6095 "e numerosi piccoli miglioramenti" 6096 6097 #: src/main.cpp:60 6098 #, kde-format 6099 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6100 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6101 6102 #: src/main.cpp:60 6103 #, kde-format 6104 msgid "A lot of small things and the documentation" 6105 msgstr "Numerosi piccoli particolari e la documentazione" 6106 6107 #: src/main.cpp:62 6108 #, kde-format 6109 msgid "Johannes Simon" 6110 msgstr "Johannes Simon" 6111 6112 #: src/main.cpp:62 6113 #, kde-format 6114 msgid "" 6115 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6116 "viewer" 6117 msgstr "" 6118 "Contributi al codice e alla documentazione del risolutore di equazioni e del " 6119 "visualizzatore di molecole" 6120 6121 #: src/main.cpp:64 6122 #, kde-format 6123 msgid "Jarle Akselsen" 6124 msgstr "Jarle Akselsen" 6125 6126 #: src/main.cpp:64 6127 #, kde-format 6128 msgid "Many beautiful element icons" 6129 msgstr "Numerose belle icone degli elementi" 6130 6131 #: src/main.cpp:66 6132 #, kde-format 6133 msgid "Noémie Scherer" 6134 msgstr "Noémie Scherer" 6135 6136 #: src/main.cpp:66 6137 #, kde-format 6138 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6139 msgstr "Altre icone degli elementi!" 6140 6141 #: src/main.cpp:68 6142 #, kde-format 6143 msgid "Danny Allen" 6144 msgstr "Danny Allen" 6145 6146 #: src/main.cpp:68 6147 #, kde-format 6148 msgid "Several icons" 6149 msgstr "Numerose icone" 6150 6151 #: src/main.cpp:70 6152 #, kde-format 6153 msgid "Lee Olson" 6154 msgstr "Lee Olson" 6155 6156 #: src/main.cpp:70 6157 #, kde-format 6158 msgid "Several icons in the information dialog" 6159 msgstr "Numerose icone nel dialogo informazioni" 6160 6161 #: src/main.cpp:72 6162 #, kde-format 6163 msgid "Jörg Buchwald" 6164 msgstr "Jörg Buchwald" 6165 6166 #: src/main.cpp:72 6167 #, kde-format 6168 msgid "Contributed most isotope information" 6169 msgstr "Ha fornito numerose informazioni sugli isotopi" 6170 6171 #: src/main.cpp:74 6172 #, kde-format 6173 msgid "Marco Martin" 6174 msgstr "Marco Martin" 6175 6176 #: src/main.cpp:74 6177 #, kde-format 6178 msgid "Some icons and inspiration for others" 6179 msgstr "Alcune icone e ispirazione per altre" 6180 6181 #: src/main.cpp:76 6182 #, kde-format 6183 msgid "Daniel Haas" 6184 msgstr "Daniel Haas" 6185 6186 #: src/main.cpp:76 6187 #, kde-format 6188 msgid "The design of the information dialog" 6189 msgstr "Ha progettato la finestra di dialogo informazioni" 6190 6191 #: src/main.cpp:78 6192 #, kde-format 6193 msgid "Brian Beck" 6194 msgstr "Brian Beck" 6195 6196 #: src/main.cpp:78 6197 #, kde-format 6198 msgid "The orbits icon" 6199 msgstr "L'icona degli orbitali" 6200 6201 #: src/main.cpp:80 6202 #, kde-format 6203 msgid "Paulo Cattai" 6204 msgstr "Paulo Cattai" 6205 6206 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6207 #: src/main.cpp:88 6208 #, kde-format 6209 msgid "New interface design and usability improvements" 6210 msgstr "Progettazione della nuova interfaccia e miglioramenti all'usabilità" 6211 6212 #: src/main.cpp:82 6213 #, kde-format 6214 msgid "Danilo Balzaque" 6215 msgstr "Danilo Balzaque" 6216 6217 #: src/main.cpp:84 6218 #, kde-format 6219 msgid "Roberto Cunha" 6220 msgstr "Roberto Cunha" 6221 6222 #: src/main.cpp:86 6223 #, kde-format 6224 msgid "Tadeu Araujo" 6225 msgstr "Tadeu Araujo" 6226 6227 #: src/main.cpp:88 6228 #, kde-format 6229 msgid "Tiago Porangaba" 6230 msgstr "Tiago Porangaba" 6231 6232 #: src/main.cpp:90 6233 #, kde-format 6234 msgid "Etienne Rebetez" 6235 msgstr "Etienne Rebetez" 6236 6237 #: src/main.cpp:90 6238 #, kde-format 6239 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6240 msgstr "Aggiunta di un nuovo considerevole sistema periodico" 6241 6242 #: src/main.cpp:102 6243 #, kde-format 6244 msgid "Open the given molecule file" 6245 msgstr "Apri il file di molecola dato" 6246 6247 #: src/main.cpp:125 6248 #, kde-format 6249 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6250 msgstr "Impossibile aprire più di una molecola alla volta" 6251 6252 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6253 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6254 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6255 #, kde-format 6256 msgid "%1" 6257 msgstr "%1" 6258 6259 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6260 #, kde-format 6261 msgid "" 6262 "Enter a formula in the\n" 6263 "widget above and\n" 6264 "click on 'Calc'.\n" 6265 "E.g. #Et#OH" 6266 msgstr "" 6267 "Inserisci una formula\n" 6268 "nella casella sopra e\n" 6269 "fai clic su «Calcola».\n" 6270 "Esempio: #Et#OH" 6271 6272 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6273 #, kde-format 6274 msgid "Molecular mass: " 6275 msgstr "Massa molecolare: " 6276 6277 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6278 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6279 #, kde-format 6280 msgid "Invalid input" 6281 msgstr "Input non valido" 6282 6283 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6284 #, kde-format 6285 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6286 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6287 6288 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6289 #, kde-format 6290 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6291 msgstr "Il simbolo dovrebbe consistere di due o più lettere." 6292 6293 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6294 #, kde-format 6295 msgid "Symbol already being used" 6296 msgstr "Simbolo già in uso" 6297 6298 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6299 #, kde-format 6300 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6301 msgstr "L'espansione non è valida, specificane una valida" 6302 6303 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6304 #, kde-format 6305 msgid "done!" 6306 msgstr "fatto!" 6307 6308 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6309 #, kde-format 6310 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6311 msgstr "Impossibile trovare il file degli alias definiti dall'utente." 6312 6313 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6314 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6315 #, kde-format 6316 msgid "Calculator" 6317 msgstr "Calcolatore" 6318 6319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6320 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6321 #, kde-format 6322 msgid "Enter molecular formula here" 6323 msgstr "Inserisci qui la formula molecolare" 6324 6325 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6326 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6327 #, kde-format 6328 msgid "" 6329 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6330 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6331 "e.g. 2.> MeOH\n" 6332 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6333 msgstr "" 6334 "Questa casella si può usare per inserire la formula della molecola.\n" 6335 "Esempio 1.> CaCO3\n" 6336 "Esempio 2.> MeOH\n" 6337 "Esempio 3.> #EDTA#\n" 6338 6339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6341 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6342 #, kde-format 6343 msgid "Click on this button to calculate." 6344 msgstr "Fai clic su questo pulsante per calcolare." 6345 6346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6347 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6348 #, kde-format 6349 msgid "Calc" 6350 msgstr "Calcola" 6351 6352 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6353 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6354 #, kde-format 6355 msgid "Details" 6356 msgstr "Dettagli" 6357 6358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6359 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6360 #, kde-format 6361 msgid "Composition" 6362 msgstr "Composizione" 6363 6364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6365 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6366 #, kde-format 6367 msgid "Elemental composition" 6368 msgstr "Composizione elementare" 6369 6370 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6371 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6372 #, kde-format 6373 msgid "" 6374 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6375 "percentage of each element in the molecule." 6376 msgstr "" 6377 "Questa tabella dà un'anteprima della composizione in termini di elementi " 6378 "della molecola, cioè la percentuale di ogni elemento in essa." 6379 6380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6381 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6382 #, kde-format 6383 msgid "Atoms" 6384 msgstr "Atomi" 6385 6386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6387 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6388 #, kde-format 6389 msgid "Total mass" 6390 msgstr "Massa totale" 6391 6392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6393 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6394 #, kde-format 6395 msgid "Aliases used" 6396 msgstr "Alias usati" 6397 6398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6399 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6400 #, kde-format 6401 msgid "Aliases used in the formula" 6402 msgstr "Alias usati nella formula" 6403 6404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6405 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6406 #, kde-format 6407 msgid "" 6408 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6409 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6410 msgstr "" 6411 "Questo mostra tutti gli alias usati nella molecola.\n" 6412 "Per esempio, nella molecola MeOH, l'alias usato è Me = CH₃." 6413 6414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6415 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6416 #, kde-format 6417 msgid "aliases" 6418 msgstr "alias" 6419 6420 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6421 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6422 #, kde-format 6423 msgid "Aliases" 6424 msgstr "Alias" 6425 6426 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6427 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6428 #, kde-format 6429 msgid "Define alias" 6430 msgstr "Definisci alias" 6431 6432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6433 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6434 #, kde-format 6435 msgid "Short-form" 6436 msgstr "Forma breve" 6437 6438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6439 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6440 #, kde-format 6441 msgid "Short form of the alias" 6442 msgstr "Forma breve dell'alias" 6443 6444 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6445 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6446 #, kde-format 6447 msgid "" 6448 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6449 "for instance, Me." 6450 msgstr "" 6451 "Qui puoi specificare la forma breve dell'alias usato,\n" 6452 "per esempio Me." 6453 6454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6455 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6456 #, kde-format 6457 msgid "Full-form" 6458 msgstr "Forma estesa" 6459 6460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6461 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6462 #, kde-format 6463 msgid "" 6464 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6465 "for instance, CH3." 6466 msgstr "" 6467 "Qui puoi inserire la forma estesa dell'alias nel riquadro,\n" 6468 "per esempio CH₃." 6469 6470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6471 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6472 #, kde-format 6473 msgid "Click to add the alias" 6474 msgstr "Fai clic per aggiungere l'alias" 6475 6476 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6477 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6478 #, kde-format 6479 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6480 msgstr "Fai clic per aggiungere l'alias, se valido." 6481 6482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6483 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6484 #, kde-format 6485 msgid "Add Alias" 6486 msgstr "Aggiungi alias" 6487 6488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6489 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6490 #, kde-format 6491 msgid "Pre-defined aliases" 6492 msgstr "Alias predefiniti" 6493 6494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6495 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6496 #, kde-format 6497 msgid "User-defined aliases" 6498 msgstr "Alias definiti dall'utente" 6499 6500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6501 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6502 #, kde-format 6503 msgid "List of pre-defined aliases." 6504 msgstr "Elenco di alias predefiniti." 6505 6506 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6507 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6508 #, kde-format 6509 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6510 msgstr "Questa tabella visualizza tutti gli alias predefiniti." 6511 6512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6513 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6514 #, kde-format 6515 msgid "List of user-defined aliases." 6516 msgstr "Elenco di alias definiti dall'utente." 6517 6518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6519 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6520 #, kde-format 6521 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6522 msgstr "Questo è l'elenco di alias che tu o un altro utente avete definito." 6523 6524 #: src/orbitswidget.cpp:198 6525 #, kde-format 6526 msgid "Unknown Electron Distribution" 6527 msgstr "Distribuzione elettronica sconosciuta" 6528 6529 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6530 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6531 #, kde-format 6532 msgid "Swap" 6533 msgstr "Scambia" 6534 6535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6536 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6537 #, kde-format 6538 msgid "Swap X and Y axis" 6539 msgstr "Scambia gli assi X e Y" 6540 6541 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6542 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6543 #, kde-format 6544 msgid "X-Axis" 6545 msgstr "Ascissa" 6546 6547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6549 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6550 #, kde-format 6551 msgid "Average value:" 6552 msgstr "Valore medio:" 6553 6554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6556 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6557 #, kde-format 6558 msgid "Here you can define what you want to plot" 6559 msgstr "Qui puoi scegliere cosa vuoi disegnare" 6560 6561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6563 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6564 #, kde-format 6565 msgid "Maximum value:" 6566 msgstr "Valore massimo:" 6567 6568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6570 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6571 #, kde-format 6572 msgid "Minimum value:" 6573 msgstr "Valore minimo:" 6574 6575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6576 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6577 #, kde-format 6578 msgid "Display:" 6579 msgstr "Visualizza:" 6580 6581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6582 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6583 #, kde-format 6584 msgid "Element Type:" 6585 msgstr "Tipo dell'elemento:" 6586 6587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6588 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6589 #, kde-format 6590 msgid "First element:" 6591 msgstr "Primo elemento:" 6592 6593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6594 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6595 #, kde-format 6596 msgid "Last element:" 6597 msgstr "Ultimo elemento:" 6598 6599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6601 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6602 #, kde-format 6603 msgid "All elements" 6604 msgstr "Tutti gli elementi" 6605 6606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6607 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6608 #, kde-format 6609 msgid "Metals" 6610 msgstr "Metalli" 6611 6612 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6613 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6614 #, kde-format 6615 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6616 msgstr "Non metalli / metalloidi" 6617 6618 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6619 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6620 #, kde-format 6621 msgid "s block elements" 6622 msgstr "Elementi del blocco s" 6623 6624 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6625 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6626 #, kde-format 6627 msgid "p block elements" 6628 msgstr "Elementi del blocco p" 6629 6630 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6631 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6632 #, kde-format 6633 msgid "d block elements" 6634 msgstr "Elementi del blocco d" 6635 6636 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6637 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6638 #, kde-format 6639 msgid "f block elements" 6640 msgstr "Elementi del blocco f" 6641 6642 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6643 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6644 #, kde-format 6645 msgid "Noble gases" 6646 msgstr "Gas nobili" 6647 6648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6649 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6650 #, kde-format 6651 msgid "Alkalie metals" 6652 msgstr "Metalli alcalini" 6653 6654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6655 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6656 #, kde-format 6657 msgid "Alkaline earth metals" 6658 msgstr "Metalli alcalino-terrosi" 6659 6660 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6661 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6662 #, kde-format 6663 msgid "Lanthanides" 6664 msgstr "Lantanoidi" 6665 6666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6667 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6668 #, kde-format 6669 msgid "Actinides" 6670 msgstr "Attinoidi" 6671 6672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6673 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6674 #, kde-format 6675 msgid "Radio-active elements" 6676 msgstr "Elementi radioattivi" 6677 6678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6679 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6680 #, kde-format 6681 msgid "No Labels" 6682 msgstr "Nessuna etichetta" 6683 6684 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6685 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6686 #, kde-format 6687 msgid "Element Names" 6688 msgstr "Nomi degli elementi" 6689 6690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6691 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6692 #, kde-format 6693 msgid "Element Symbols" 6694 msgstr "Simboli degli elementi" 6695 6696 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6697 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6698 #, kde-format 6699 msgid "Y-Axis" 6700 msgstr "Ordinata" 6701 6702 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6703 #, kde-format 6704 msgid "n/a" 6705 msgstr "n/d" 6706 6707 #: src/rsdialog.cpp:24 6708 #, kde-format 6709 msgctxt "@title:window" 6710 msgid "Risks/Security Phrases" 6711 msgstr "Frasi di rischio e sicurezza" 6712 6713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6714 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6715 #, kde-format 6716 msgid "R-Phrases:" 6717 msgstr "Frasi R:" 6718 6719 #: src/rsdialog.cpp:87 6720 #, kde-format 6721 msgid "S-Phrases:" 6722 msgstr "Frasi S:" 6723 6724 #: src/rsdialog.cpp:95 6725 #, kde-format 6726 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6727 msgstr "Non hai chiesto nessuna frase R/S." 6728 6729 #: src/rsdialog.cpp:139 6730 #, kde-format 6731 msgctxt "" 6732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6734 msgid "S1: Keep locked up" 6735 msgstr "S1: Conservare sotto chiave" 6736 6737 #: src/rsdialog.cpp:142 6738 #, kde-format 6739 msgctxt "" 6740 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6741 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6742 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6743 msgstr "S2: Conservare fuori della portata dei bambini" 6744 6745 #: src/rsdialog.cpp:145 6746 #, kde-format 6747 msgctxt "" 6748 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6749 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6750 msgid "S3: Keep in a cool place" 6751 msgstr "S3: Conservare in luogo fresco" 6752 6753 #: src/rsdialog.cpp:148 6754 #, kde-format 6755 msgctxt "" 6756 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6757 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6758 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6759 msgstr "S4: Conservare lontano da locali di abitazione" 6760 6761 #: src/rsdialog.cpp:151 6762 #, kde-format 6763 msgctxt "" 6764 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6765 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6766 msgid "" 6767 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6768 "manufacturer)" 6769 msgstr "" 6770 "S5: Conservare sotto ... (liquido appropriato da indicarsi da parte del " 6771 "fabbricante)" 6772 6773 #: src/rsdialog.cpp:154 6774 #, kde-format 6775 msgctxt "" 6776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6778 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6779 msgstr "" 6780 "S6: Conservare sotto ... (gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante)" 6781 6782 #: src/rsdialog.cpp:157 6783 #, kde-format 6784 msgctxt "" 6785 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6786 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6787 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6788 msgstr "S7: Conservare il recipiente ben chiuso" 6789 6790 #: src/rsdialog.cpp:160 6791 #, kde-format 6792 msgctxt "" 6793 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6794 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6795 msgid "S8: Keep container dry" 6796 msgstr "S8: Conservare al riparo dall'umidità" 6797 6798 #: src/rsdialog.cpp:163 6799 #, kde-format 6800 msgctxt "" 6801 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6802 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6803 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6804 msgstr "S9: Conservare il recipiente in luogo ben ventilato" 6805 6806 #: src/rsdialog.cpp:166 6807 #, kde-format 6808 msgctxt "" 6809 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6810 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6811 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6812 msgstr "S12: Non chiudere ermeticamente il recipiente" 6813 6814 #: src/rsdialog.cpp:169 6815 #, kde-format 6816 msgctxt "" 6817 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6818 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6819 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6820 msgstr "S13: Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande" 6821 6822 #: src/rsdialog.cpp:172 6823 #, kde-format 6824 msgctxt "" 6825 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6826 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6827 msgid "" 6828 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6829 "manufacturer )" 6830 msgstr "" 6831 "S14: Conservare lontano da ... (sostanze incompatibili da precisare da parte " 6832 "del produttore)" 6833 6834 #: src/rsdialog.cpp:175 6835 #, kde-format 6836 msgctxt "" 6837 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6838 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6839 msgid "S15: Keep away from heat" 6840 msgstr "S15: Conservare lontano dal calore" 6841 6842 #: src/rsdialog.cpp:178 6843 #, kde-format 6844 msgctxt "" 6845 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6846 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6847 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6848 msgstr "S16: Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare" 6849 6850 #: src/rsdialog.cpp:181 6851 #, kde-format 6852 msgctxt "" 6853 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6854 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6855 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6856 msgstr "S17: Tenere lontano da sostanze combustibili" 6857 6858 #: src/rsdialog.cpp:184 6859 #, kde-format 6860 msgctxt "" 6861 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6862 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6863 msgid "S18: Handle and open container with care" 6864 msgstr "S18: Manipolare ed aprire il recipiente con cautela" 6865 6866 #: src/rsdialog.cpp:187 6867 #, kde-format 6868 msgctxt "" 6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6871 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6872 msgstr "S20: Non mangiare né bere durante l'impiego" 6873 6874 #: src/rsdialog.cpp:190 6875 #, kde-format 6876 msgctxt "" 6877 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6878 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6879 msgid "S21: When using do not smoke" 6880 msgstr "S21: Non fumare durante l'impiego" 6881 6882 #: src/rsdialog.cpp:193 6883 #, kde-format 6884 msgctxt "" 6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6887 msgid "S22: Do not breathe dust" 6888 msgstr "S22: Non respirare le polveri" 6889 6890 #: src/rsdialog.cpp:196 6891 #, kde-format 6892 msgctxt "" 6893 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6894 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6895 msgid "" 6896 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6897 "specified by the manufacturer )" 6898 msgstr "" 6899 "S23: Non respirare i gas/fumi/vapori/aerosoli [termine(i) appropriato(i) da " 6900 "precisare da parte del produttore]" 6901 6902 #: src/rsdialog.cpp:199 6903 #, kde-format 6904 msgctxt "" 6905 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6906 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6907 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6908 msgstr "S24: Evitare il contatto con la pelle" 6909 6910 #: src/rsdialog.cpp:202 6911 #, kde-format 6912 msgctxt "" 6913 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6914 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6915 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6916 msgstr "S25: Evitare il contatto con gli occhi" 6917 6918 #: src/rsdialog.cpp:205 6919 #, kde-format 6920 msgctxt "" 6921 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6922 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6923 msgid "" 6924 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6925 "and seek medical advice" 6926 msgstr "" 6927 "S26: In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e " 6928 "abbondantemente con acqua e consultare un medico" 6929 6930 #: src/rsdialog.cpp:208 6931 #, kde-format 6932 msgctxt "" 6933 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6934 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6935 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6936 msgstr "S27: Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati" 6937 6938 #: src/rsdialog.cpp:211 6939 #, kde-format 6940 msgctxt "" 6941 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6942 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6943 msgid "" 6944 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6945 "specified by the manufacturer )" 6946 msgstr "" 6947 "S28: In caso di contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed " 6948 "abbondantemente con ... (prodotti idonei da indicarsi da parte del " 6949 "fabbricante)" 6950 6951 #: src/rsdialog.cpp:214 6952 #, kde-format 6953 msgctxt "" 6954 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6955 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6956 msgid "S29: Do not empty into drains" 6957 msgstr "S29: Non gettare i residui nelle fognature" 6958 6959 #: src/rsdialog.cpp:217 6960 #, kde-format 6961 msgctxt "" 6962 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6963 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6964 msgid "S30: Never add water to this product" 6965 msgstr "S30: Non versare acqua sul prodotto" 6966 6967 #: src/rsdialog.cpp:220 6968 #, kde-format 6969 msgctxt "" 6970 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6971 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6972 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6973 msgstr "S33: Evitare l'accumulo di cariche elettrostatiche" 6974 6975 #: src/rsdialog.cpp:223 6976 #, kde-format 6977 msgctxt "" 6978 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6979 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6980 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 6981 msgstr "" 6982 "S35: Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute " 6983 "precauzioni" 6984 6985 #: src/rsdialog.cpp:226 6986 #, kde-format 6987 msgctxt "" 6988 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6989 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6990 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 6991 msgstr "S36: Usare indumenti protettivi adatti" 6992 6993 #: src/rsdialog.cpp:229 6994 #, kde-format 6995 msgctxt "" 6996 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6997 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6998 msgid "S37: Wear suitable gloves" 6999 msgstr "S37: Usare guanti adatti" 7000 7001 #: src/rsdialog.cpp:232 7002 #, kde-format 7003 msgctxt "" 7004 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7005 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7006 msgid "" 7007 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 7008 msgstr "" 7009 "S38: In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio " 7010 "respiratorio adatto" 7011 7012 #: src/rsdialog.cpp:235 7013 #, kde-format 7014 msgctxt "" 7015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7017 msgid "S39: Wear eye/face protection" 7018 msgstr "S39: Proteggersi gli occhi/la faccia" 7019 7020 #: src/rsdialog.cpp:238 7021 #, kde-format 7022 msgctxt "" 7023 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7024 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7025 msgid "" 7026 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7027 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7028 msgstr "" 7029 "S40: Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, " 7030 "usare ... (da precisare da parte del produttore)" 7031 7032 #: src/rsdialog.cpp:241 7033 #, kde-format 7034 msgctxt "" 7035 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7036 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7037 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7038 msgstr "S41: In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi" 7039 7040 #: src/rsdialog.cpp:244 7041 #, kde-format 7042 msgctxt "" 7043 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7044 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7045 msgid "" 7046 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7047 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7048 msgstr "" 7049 "S42: Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio " 7050 "respiratorio adatto [termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del " 7051 "produttore]" 7052 7053 #: src/rsdialog.cpp:247 7054 #, kde-format 7055 msgctxt "" 7056 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7057 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7058 msgid "" 7059 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7060 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7061 msgstr "" 7062 "S43: In caso di incendio usare ... (mezzi estinguenti idonei da indicarsi da " 7063 "parte del fabbricante. Se l'acqua aumenta il rischio precisare «Non usare " 7064 "acqua»)" 7065 7066 #: src/rsdialog.cpp:251 7067 #, kde-format 7068 msgctxt "" 7069 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7070 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7071 msgid "" 7072 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7073 "immediately ( show the label where possible )" 7074 msgstr "" 7075 "S45: In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico " 7076 "(se possibile, mostrargli l'etichetta)" 7077 7078 #: src/rsdialog.cpp:254 7079 #, kde-format 7080 msgctxt "" 7081 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7082 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7083 msgid "" 7084 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7085 "or label" 7086 msgstr "" 7087 "S46: In caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli " 7088 "il contenitore o l'etichetta" 7089 7090 #: src/rsdialog.cpp:257 7091 #, kde-format 7092 msgctxt "" 7093 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7094 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7095 msgid "" 7096 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7097 "manufacturer )" 7098 msgstr "" 7099 "S47: Conservare a temperatura non superiore a ... °C (da precisare da parte " 7100 "del fabbricante)" 7101 7102 #: src/rsdialog.cpp:260 7103 #, kde-format 7104 msgctxt "" 7105 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7106 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7107 msgid "" 7108 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7109 "manufacturer )" 7110 msgstr "" 7111 "S48: Mantenere umido con ... (mezzo appropriato da precisare da parte del " 7112 "fabbricante)" 7113 7114 #: src/rsdialog.cpp:263 7115 #, kde-format 7116 msgctxt "" 7117 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7118 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7119 msgid "S49: Keep only in the original container" 7120 msgstr "S49: Conservare soltanto nel recipiente originale" 7121 7122 #: src/rsdialog.cpp:266 7123 #, kde-format 7124 msgctxt "" 7125 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7126 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7127 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7128 msgstr "S50: Non mescolare con ... (da specificare da parte del fabbricante)" 7129 7130 #: src/rsdialog.cpp:269 7131 #, kde-format 7132 msgctxt "" 7133 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7134 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7135 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7136 msgstr "S51: Usare soltanto in luogo ben ventilato" 7137 7138 #: src/rsdialog.cpp:272 7139 #, kde-format 7140 msgctxt "" 7141 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7142 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7143 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7144 msgstr "S52: Non usare su grandi superfici in locali abitati" 7145 7146 #: src/rsdialog.cpp:275 7147 #, kde-format 7148 msgctxt "" 7149 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7150 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7151 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7152 msgstr "" 7153 "S53: Evitare l'esposizione - procurarsi speciali istruzioni prima dell'uso" 7154 7155 #: src/rsdialog.cpp:278 7156 #, kde-format 7157 msgctxt "" 7158 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7159 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7160 msgid "" 7161 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7162 "waste collection point" 7163 msgstr "" 7164 "S56: Smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di " 7165 "raccolta rifiuti pericolosi o speciali" 7166 7167 #: src/rsdialog.cpp:281 7168 #, kde-format 7169 msgctxt "" 7170 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7171 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7172 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7173 msgstr "S57: Usare contenitori adeguati per evitare l'inquinamento ambientale" 7174 7175 #: src/rsdialog.cpp:284 7176 #, kde-format 7177 msgctxt "" 7178 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7179 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7180 msgid "" 7181 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7182 msgstr "" 7183 "S59: Richiedere informazioni al produttore/fornitore per il recupero/" 7184 "riciclaggio" 7185 7186 #: src/rsdialog.cpp:287 7187 #, kde-format 7188 msgctxt "" 7189 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7190 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7191 msgid "" 7192 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7193 msgstr "" 7194 "S60: Questo materiale e il suo contenitore devono essere smaltiti come " 7195 "rifiuti pericolosi" 7196 7197 #: src/rsdialog.cpp:290 7198 #, kde-format 7199 msgctxt "" 7200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7202 msgid "" 7203 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7204 "data sheet" 7205 msgstr "" 7206 "S61: Non disperdere nell'ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/ " 7207 "schede informative in materia di sicurezza" 7208 7209 #: src/rsdialog.cpp:293 7210 #, kde-format 7211 msgctxt "" 7212 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7213 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7214 msgid "" 7215 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7216 "and show this container or label" 7217 msgstr "" 7218 "S62: In caso di ingestione non provocare il vomito: consultare " 7219 "immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta" 7220 7221 #: src/rsdialog.cpp:296 7222 #, kde-format 7223 msgctxt "" 7224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7226 msgid "" 7227 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7228 "keep at rest" 7229 msgstr "" 7230 "S63: In caso di incidente per inalazione, allontanare l'infortunato dalla " 7231 "zona contaminata e mantenerlo a riposo" 7232 7233 #: src/rsdialog.cpp:299 7234 #, kde-format 7235 msgctxt "" 7236 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7237 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7238 msgid "" 7239 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7240 msgstr "" 7241 "S64: In caso di ingestione, sciacquare la bocca con acqua (solamente se " 7242 "l'infortunato è cosciente)" 7243 7244 #: src/rsdialog.cpp:325 7245 #, kde-format 7246 msgctxt "" 7247 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7248 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7249 msgid "R1: Explosive when dry" 7250 msgstr "R1: Esplosivo allo stato secco" 7251 7252 #: src/rsdialog.cpp:328 7253 #, kde-format 7254 msgctxt "" 7255 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7256 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7257 msgid "" 7258 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7259 msgstr "" 7260 "R2: Rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti " 7261 "d'ignizione" 7262 7263 #: src/rsdialog.cpp:331 7264 #, kde-format 7265 msgctxt "" 7266 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7267 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7268 msgid "" 7269 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7270 "ignition" 7271 msgstr "" 7272 "R3: Elevato rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre " 7273 "sorgenti d'ignizione" 7274 7275 #: src/rsdialog.cpp:334 7276 #, kde-format 7277 msgctxt "" 7278 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7279 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7280 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7281 msgstr "R4: Forma composti metallici esplosivi molto sensibili" 7282 7283 #: src/rsdialog.cpp:337 7284 #, kde-format 7285 msgctxt "" 7286 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7287 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7288 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7289 msgstr "R5: Pericolo di esplosione per riscaldamento" 7290 7291 #: src/rsdialog.cpp:340 7292 #, kde-format 7293 msgctxt "" 7294 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7295 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7296 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7297 msgstr "R6: Esplosivo a contatto o senza contatto con l'aria" 7298 7299 #: src/rsdialog.cpp:343 7300 #, kde-format 7301 msgctxt "" 7302 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7303 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7304 msgid "R7: May cause fire" 7305 msgstr "R7: Può provocare un incendio" 7306 7307 #: src/rsdialog.cpp:346 7308 #, kde-format 7309 msgctxt "" 7310 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7311 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7312 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7313 msgstr "R8: Può provocare l'accensione di materie combustibili" 7314 7315 #: src/rsdialog.cpp:349 7316 #, kde-format 7317 msgctxt "" 7318 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7319 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7320 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7321 msgstr "R9: Esplosivo in miscela con materie combustibili" 7322 7323 #: src/rsdialog.cpp:352 7324 #, kde-format 7325 msgctxt "" 7326 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7327 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7328 msgid "R10: Flammable" 7329 msgstr "R10: Infiammabile" 7330 7331 #: src/rsdialog.cpp:355 7332 #, kde-format 7333 msgctxt "" 7334 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7335 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7336 msgid "R11: Highly flammable" 7337 msgstr "R11: Facilmente infiammabile" 7338 7339 #: src/rsdialog.cpp:358 7340 #, kde-format 7341 msgctxt "" 7342 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7343 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7344 msgid "R12: Extremely flammable" 7345 msgstr "R12: Estremamente infiammabile" 7346 7347 #: src/rsdialog.cpp:361 7348 #, kde-format 7349 msgctxt "" 7350 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7351 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7352 msgid "R14: Reacts violently with water" 7353 msgstr "R14: Reagisce violentemente con l'acqua" 7354 7355 #: src/rsdialog.cpp:364 7356 #, kde-format 7357 msgctxt "" 7358 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7359 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7360 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7361 msgstr "R15: A contatto con l'acqua libera gas estremamente infiammabili" 7362 7363 #: src/rsdialog.cpp:367 7364 #, kde-format 7365 msgctxt "" 7366 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7367 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7368 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7369 msgstr "R16: Pericolo di esplosione se mescolato con sostanze comburenti" 7370 7371 #: src/rsdialog.cpp:370 7372 #, kde-format 7373 msgctxt "" 7374 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7375 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7376 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7377 msgstr "R17: Spontaneamente infiammabile all'aria" 7378 7379 #: src/rsdialog.cpp:373 7380 #, kde-format 7381 msgctxt "" 7382 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7383 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7384 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7385 msgstr "R18: Durante l'uso può formare con aria miscele esplosive/infiammabili" 7386 7387 #: src/rsdialog.cpp:376 7388 #, kde-format 7389 msgctxt "" 7390 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7391 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7392 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7393 msgstr "R19: Può formare perossidi esplosivi" 7394 7395 #: src/rsdialog.cpp:379 7396 #, kde-format 7397 msgctxt "" 7398 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7399 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7400 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7401 msgstr "R20: Nocivo per inalazione" 7402 7403 #: src/rsdialog.cpp:382 7404 #, kde-format 7405 msgctxt "" 7406 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7407 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7408 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7409 msgstr "R21: Nocivo a contatto con la pelle" 7410 7411 #: src/rsdialog.cpp:385 7412 #, kde-format 7413 msgctxt "" 7414 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7415 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7416 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7417 msgstr "R22: Nocivo per ingestione" 7418 7419 #: src/rsdialog.cpp:388 7420 #, kde-format 7421 msgctxt "" 7422 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7423 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7424 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7425 msgstr "R23: Tossico per inalazione" 7426 7427 #: src/rsdialog.cpp:391 7428 #, kde-format 7429 msgctxt "" 7430 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7431 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7432 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7433 msgstr "R24: Tossico a contatto con la pelle" 7434 7435 #: src/rsdialog.cpp:394 7436 #, kde-format 7437 msgctxt "" 7438 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7439 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7440 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7441 msgstr "R25: Tossico per ingestione" 7442 7443 #: src/rsdialog.cpp:397 7444 #, kde-format 7445 msgctxt "" 7446 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7447 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7448 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7449 msgstr "R26: Molto tossico per inalazione" 7450 7451 #: src/rsdialog.cpp:400 7452 #, kde-format 7453 msgctxt "" 7454 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7455 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7456 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7457 msgstr "R27: Molto tossico a contatto con la pelle" 7458 7459 #: src/rsdialog.cpp:403 7460 #, kde-format 7461 msgctxt "" 7462 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7463 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7464 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7465 msgstr "R28: Molto tossico per ingestione" 7466 7467 #: src/rsdialog.cpp:406 7468 #, kde-format 7469 msgctxt "" 7470 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7471 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7472 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7473 msgstr "R29: A contatto con l'acqua libera gas tossici" 7474 7475 #: src/rsdialog.cpp:409 7476 #, kde-format 7477 msgctxt "" 7478 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7479 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7480 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7481 msgstr "R30: Può divenire facilmente infiammabile durante l'uso" 7482 7483 #: src/rsdialog.cpp:412 7484 #, kde-format 7485 msgctxt "" 7486 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7487 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7488 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7489 msgstr "R31: A contatto con acidi libera gas tossico" 7490 7491 #: src/rsdialog.cpp:415 7492 #, kde-format 7493 msgctxt "" 7494 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7495 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7496 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7497 msgstr "R32: A contatto con acidi libera gas molto tossico" 7498 7499 #: src/rsdialog.cpp:418 7500 #, kde-format 7501 msgctxt "" 7502 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7503 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7504 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7505 msgstr "R33: Pericolo di effetti cumulativi" 7506 7507 #: src/rsdialog.cpp:421 7508 #, kde-format 7509 msgctxt "" 7510 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7511 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7512 msgid "R34: Causes burns" 7513 msgstr "R34: Provoca ustioni" 7514 7515 #: src/rsdialog.cpp:424 7516 #, kde-format 7517 msgctxt "" 7518 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7519 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7520 msgid "R35: Causes severe burns" 7521 msgstr "R35: Provoca gravi ustioni" 7522 7523 #: src/rsdialog.cpp:427 7524 #, kde-format 7525 msgctxt "" 7526 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7527 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7528 msgid "R36: Irritating to eyes" 7529 msgstr "R36: Irritante per gli occhi" 7530 7531 #: src/rsdialog.cpp:430 7532 #, kde-format 7533 msgctxt "" 7534 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7535 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7536 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7537 msgstr "R37: Irritante per le vie respiratorie" 7538 7539 #: src/rsdialog.cpp:433 7540 #, kde-format 7541 msgctxt "" 7542 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7543 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7544 msgid "R38: Irritating to skin" 7545 msgstr "R38: Irritante per la pelle" 7546 7547 #: src/rsdialog.cpp:436 7548 #, kde-format 7549 msgctxt "" 7550 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7551 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7552 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7553 msgstr "R39: Pericolo di effetti irreversibili molto gravi" 7554 7555 #: src/rsdialog.cpp:439 7556 #, kde-format 7557 msgctxt "" 7558 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7559 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7560 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7561 msgstr "R40: Possibilità di effetti cancerogeni - prove insufficienti" 7562 7563 #: src/rsdialog.cpp:442 7564 #, kde-format 7565 msgctxt "" 7566 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7567 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7568 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7569 msgstr "R41: Rischio di gravi lesioni oculari" 7570 7571 #: src/rsdialog.cpp:445 7572 #, kde-format 7573 msgctxt "" 7574 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7575 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7576 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7577 msgstr "R42: Può provocare sensibilizzazione per inalazione" 7578 7579 #: src/rsdialog.cpp:448 7580 #, kde-format 7581 msgctxt "" 7582 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7583 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7584 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7585 msgstr "R43: Può provocare sensibilizzazione per contatto con la pelle" 7586 7587 #: src/rsdialog.cpp:451 7588 #, kde-format 7589 msgctxt "" 7590 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7591 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7592 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7593 msgstr "R44: Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato" 7594 7595 #: src/rsdialog.cpp:454 7596 #, kde-format 7597 msgctxt "" 7598 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7599 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7600 msgid "R45: May cause cancer" 7601 msgstr "R45: Può provocare il cancro" 7602 7603 #: src/rsdialog.cpp:457 7604 #, kde-format 7605 msgctxt "" 7606 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7607 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7608 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7609 msgstr "R46: Può provocare alterazioni genetiche ereditarie" 7610 7611 #: src/rsdialog.cpp:460 7612 #, kde-format 7613 msgctxt "" 7614 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7615 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7616 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7617 msgstr "" 7618 "R48: Pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata" 7619 7620 #: src/rsdialog.cpp:463 7621 #, kde-format 7622 msgctxt "" 7623 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7624 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7625 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7626 msgstr "R49: Può provocare il cancro per inalazione" 7627 7628 #: src/rsdialog.cpp:466 7629 #, kde-format 7630 msgctxt "" 7631 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7632 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7633 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7634 msgstr "R50: Altamente tossico per gli organismi acquatici" 7635 7636 #: src/rsdialog.cpp:469 7637 #, kde-format 7638 msgctxt "" 7639 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7640 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7641 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7642 msgstr "R51: Tossico per gli organismi acquatici" 7643 7644 #: src/rsdialog.cpp:472 7645 #, kde-format 7646 msgctxt "" 7647 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7648 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7649 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7650 msgstr "R52: Nocivo per gli organismi acquatici" 7651 7652 #: src/rsdialog.cpp:475 7653 #, kde-format 7654 msgctxt "" 7655 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7656 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7657 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7658 msgstr "" 7659 "R53: Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico" 7660 7661 #: src/rsdialog.cpp:478 7662 #, kde-format 7663 msgctxt "" 7664 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7665 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7666 msgid "R54: Toxic to flora" 7667 msgstr "R54: Tossico per la flora" 7668 7669 #: src/rsdialog.cpp:481 7670 #, kde-format 7671 msgctxt "" 7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7674 msgid "R55: Toxic to fauna" 7675 msgstr "R55: Tossico per la fauna" 7676 7677 #: src/rsdialog.cpp:484 7678 #, kde-format 7679 msgctxt "" 7680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7682 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7683 msgstr "R56: Tossico per gli organismi del terreno" 7684 7685 #: src/rsdialog.cpp:487 7686 #, kde-format 7687 msgctxt "" 7688 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7689 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7690 msgid "R57: Toxic to bees" 7691 msgstr "R57: Tossico per le api" 7692 7693 #: src/rsdialog.cpp:490 7694 #, kde-format 7695 msgctxt "" 7696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7698 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7699 msgstr "R58: Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente" 7700 7701 #: src/rsdialog.cpp:493 7702 #, kde-format 7703 msgctxt "" 7704 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7705 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7706 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7707 msgstr "R59: Pericoloso per lo strato di ozono" 7708 7709 #: src/rsdialog.cpp:496 7710 #, kde-format 7711 msgctxt "" 7712 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7713 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7714 msgid "R60: May impair fertility" 7715 msgstr "R60: Può ridurre la fertilità" 7716 7717 #: src/rsdialog.cpp:499 7718 #, kde-format 7719 msgctxt "" 7720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7722 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7723 msgstr "R61: Può danneggiare i bambini non ancora nati" 7724 7725 #: src/rsdialog.cpp:502 7726 #, kde-format 7727 msgctxt "" 7728 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7729 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7730 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7731 msgstr "R62: Possibile rischio di ridotta fertilità" 7732 7733 #: src/rsdialog.cpp:505 7734 #, kde-format 7735 msgctxt "" 7736 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7737 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7738 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7739 msgstr "R63: Possibile rischio di danni ai bambini non ancora nati" 7740 7741 #: src/rsdialog.cpp:508 7742 #, kde-format 7743 msgctxt "" 7744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7746 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7747 msgstr "R64: Possibile rischio per i bambini allattati al seno" 7748 7749 #: src/rsdialog.cpp:511 7750 #, kde-format 7751 msgctxt "" 7752 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7753 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7754 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7755 msgstr "R65: Nocivo: può causare danni ai polmoni in caso di ingestione" 7756 7757 #: src/rsdialog.cpp:514 7758 #, kde-format 7759 msgctxt "" 7760 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7761 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7762 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7763 msgstr "" 7764 "R66: L'esposizione ripetuta può provocare secchezza e screpolature della " 7765 "pelle" 7766 7767 #: src/rsdialog.cpp:517 7768 #, kde-format 7769 msgctxt "" 7770 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7771 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7772 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7773 msgstr "R67: L'inalazione dei vapori può provocare sonnolenza e vertigini" 7774 7775 #: src/rsdialog.cpp:520 7776 #, kde-format 7777 msgctxt "" 7778 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7779 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7780 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7781 msgstr "R68: Possibilità di effetti irreversibili" 7782 7783 #: src/rsdialog.cpp:548 7784 #, kde-format 7785 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7786 msgstr "Almeno una delle frasi specificate non è valida." 7787 7788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7789 #: src/rswidget.ui:28 7790 #, kde-format 7791 msgid "S-Phrases: " 7792 msgstr "Frasi S: " 7793 7794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7795 #: src/rswidget.ui:48 7796 #, kde-format 7797 msgid "" 7798 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7799 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7800 msgstr "" 7801 "Inserisci le frasi R che vuoi leggere. L'unico delimitatore ammesso è «-». " 7802 "Le combinazioni con «/» non sono ancora supportate." 7803 7804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7805 #: src/rswidget.ui:54 7806 #, kde-format 7807 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7808 msgstr "Inserisci le frasi R che vuoi leggere" 7809 7810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7812 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7813 #, kde-format 7814 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7815 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7816 7817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7818 #: src/rswidget.ui:64 7819 #, kde-format 7820 msgid "" 7821 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7822 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7823 msgstr "" 7824 "Inserisci le frasi S che vuoi leggere. L'unico delimitatore ammesso è «-». " 7825 "Le combinazioni con «/» non sono ancora supportate." 7826 7827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7828 #: src/rswidget.ui:67 7829 #, kde-format 7830 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7831 msgstr "Inserisci le frasi S che vuoi leggere" 7832 7833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7834 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7835 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7836 #, kde-format 7837 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7838 msgstr "Fai clic qui per cercare le frasi inserite a sinistra" 7839 7840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7841 #: src/rswidget.ui:83 7842 #, kde-format 7843 msgid "&Filter" 7844 msgstr "&Filtra" 7845 7846 #: src/searchwidget.cpp:37 7847 #, kde-format 7848 msgid "Search..." 7849 msgstr "Cerca..." 7850 7851 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7852 #, kde-format 7853 msgid "Next to each other" 7854 msgstr "Accostate l'una all'altra" 7855 7856 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7857 #, kde-format 7858 msgid "One part to the side of the other" 7859 msgstr "Una parte nel lato dell'altra" 7860 7861 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7862 #, kde-format 7863 msgid "Both parts continuous" 7864 msgstr "Entrambe le parti continue" 7865 7866 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7867 #, kde-format 7868 msgid "Horizontally" 7869 msgstr "Orizzontalmente" 7870 7871 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7872 #, kde-format 7873 msgid "Horizontally (shifted)" 7874 msgstr "Orizzontalmente (spostato)" 7875 7876 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7877 #, kde-format 7878 msgid "Schemes" 7879 msgstr "Schemi" 7880 7881 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7882 #, kde-format 7883 msgid "Gradients" 7884 msgstr "Sfumature" 7885 7886 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7887 #, kde-format 7888 msgid "Units" 7889 msgstr "Unità" 7890 7891 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7892 #, kde-format 7893 msgid "Isotope Table" 7894 msgstr "Tabella degli isotopi" 7895 7896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7897 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7898 #, kde-format 7899 msgid "s-Block:" 7900 msgstr "Blocco s:" 7901 7902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7903 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7904 #, kde-format 7905 msgid "p-Block:" 7906 msgstr "Blocco p:" 7907 7908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7909 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7910 #, kde-format 7911 msgid "d-Block:" 7912 msgstr "Blocco d:" 7913 7914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7915 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7916 #, kde-format 7917 msgid "f-Block:" 7918 msgstr "Blocco f:" 7919 7920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7921 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7922 #, kde-format 7923 msgid "Group 1:" 7924 msgstr "Gruppo 1:" 7925 7926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7927 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7928 #, kde-format 7929 msgid "Group 2:" 7930 msgstr "Gruppo 2:" 7931 7932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7933 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7934 #, kde-format 7935 msgid "Group 3:" 7936 msgstr "Gruppo 3:" 7937 7938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7939 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7940 #, kde-format 7941 msgid "Group 4:" 7942 msgstr "Gruppo 4:" 7943 7944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7945 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7946 #, kde-format 7947 msgid "Group 5:" 7948 msgstr "Gruppo 5:" 7949 7950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7951 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7952 #, kde-format 7953 msgid "Group 6:" 7954 msgstr "Gruppo 6:" 7955 7956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7957 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7958 #, kde-format 7959 msgid "Group 7:" 7960 msgstr "Gruppo 7:" 7961 7962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7963 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7964 #, kde-format 7965 msgid "Group 8:" 7966 msgstr "Gruppo 8:" 7967 7968 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7969 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7970 #, kde-format 7971 msgid "State of Matter" 7972 msgstr "Stato fisico" 7973 7974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7975 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7976 #, kde-format 7977 msgid "Solid:" 7978 msgstr "Solido:" 7979 7980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 7981 #: src/settings/settings_colors.ui:362 7982 #, kde-format 7983 msgid "Liquid:" 7984 msgstr "Liquido:" 7985 7986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 7987 #: src/settings/settings_colors.ui:382 7988 #, kde-format 7989 msgid "Vaporous:" 7990 msgstr "Gassoso:" 7991 7992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 7993 #: src/settings/settings_colors.ui:428 7994 #, kde-format 7995 msgid "Alkali metals:" 7996 msgstr "Metalli alcalini:" 7997 7998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 7999 #: src/settings/settings_colors.ui:448 8000 #, kde-format 8001 msgid "Rare earth:" 8002 msgstr "Terre rare:" 8003 8004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 8005 #: src/settings/settings_colors.ui:468 8006 #, kde-format 8007 msgid "Non-metals:" 8008 msgstr "Non metalli:" 8009 8010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 8011 #: src/settings/settings_colors.ui:488 8012 #, kde-format 8013 msgid "Alkaline earth metals:" 8014 msgstr "Metalli alcalino-terrosi:" 8015 8016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 8017 #: src/settings/settings_colors.ui:508 8018 #, kde-format 8019 msgid "Other metals:" 8020 msgstr "Altri metalli:" 8021 8022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 8023 #: src/settings/settings_colors.ui:528 8024 #, kde-format 8025 msgid "Halogens:" 8026 msgstr "Alogeni:" 8027 8028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 8029 #: src/settings/settings_colors.ui:548 8030 #, kde-format 8031 msgid "Transition metals:" 8032 msgstr "Metalli di transizione:" 8033 8034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 8035 #: src/settings/settings_colors.ui:568 8036 #, kde-format 8037 msgid "Noble gases:" 8038 msgstr "Gas nobili:" 8039 8040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8041 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8042 #, kde-format 8043 msgid "Metalloids:" 8044 msgstr "Semimetalli:" 8045 8046 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8047 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8048 #, kde-format 8049 msgid "No Color Scheme" 8050 msgstr "Nessuno schema di colori" 8051 8052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8053 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8054 #, kde-format 8055 msgid "All the elements:" 8056 msgstr "Tutti gli elementi:" 8057 8058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8059 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8060 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8061 #, kde-format 8062 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8063 msgstr "" 8064 "Questo colore verrà usato se non è selezionato nessuno schema di colori" 8065 8066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8067 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8068 #, kde-format 8069 msgid "" 8070 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8071 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8072 "\n" 8073 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8074 msgstr "" 8075 "Al posto di usare una sfumatura lineare per visualizzare una proprietà " 8076 "dell'elemento nella tavola periodica, Kalzium può usare una sfumatura " 8077 "logaritmica\n" 8078 "\n" 8079 "Selezionare le proprietà che si vuole siano visualizzate con una sfumatura " 8080 "logaritmica." 8081 8082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8083 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8084 #, kde-format 8085 msgid "Discovery Date" 8086 msgstr "Data di scoperta" 8087 8088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8089 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8090 #, kde-format 8091 msgid "Maximal Value Color:" 8092 msgstr "Colore del valore massimo:" 8093 8094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8095 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8096 #, kde-format 8097 msgid "Minimal Value Color:" 8098 msgstr "Colore del valore minimo:" 8099 8100 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8101 #, kde-format 8102 msgid "Energy:" 8103 msgstr "Energia:" 8104 8105 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8106 #, kde-format 8107 msgid "Length:" 8108 msgstr "Lunghezza:" 8109 8110 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8111 #, kde-format 8112 msgid "Temperature:" 8113 msgstr "Temperatura:" 8114 8115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8116 #: src/spectrumview.ui:14 8117 #, kde-format 8118 msgid "" 8119 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8120 "you can zoom into the spectrum." 8121 msgstr "" 8122 "Questa pagina mostra una panoramica dello spettro di questo elemento. Con il " 8123 "mouse è possibile ingrandire lo spettro." 8124 8125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8126 #: src/spectrumview.ui:17 8127 #, kde-format 8128 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8129 msgstr "Questa pagina dà una panoramica sullo spettro di questo elemento." 8130 8131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8132 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8133 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8134 #, kde-format 8135 msgid "This is the spectrum of the element." 8136 msgstr "Questo è lo spettro dell'elemento." 8137 8138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8139 #: src/spectrumview.ui:53 8140 #, kde-format 8141 msgid "&Minimum value:" 8142 msgstr "Valore &minimo:" 8143 8144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8146 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8147 #, kde-format 8148 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8149 msgstr "Imposta la lunghezza d'onda minima dello spettro." 8150 8151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8152 #: src/spectrumview.ui:110 8153 #, kde-format 8154 msgid "Maximum &value:" 8155 msgstr "&Valore massimo:" 8156 8157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8159 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8160 #, kde-format 8161 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8162 msgstr "Imposta la lunghezza d'onda massima dello spettro." 8163 8164 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8165 #: src/spectrumview.ui:145 8166 #, kde-format 8167 msgid "Spectrum Settings" 8168 msgstr "Impostazioni dello spettro" 8169 8170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8171 #: src/spectrumview.ui:155 8172 #, kde-format 8173 msgid "Emission spectrum" 8174 msgstr "Spettro di emissione" 8175 8176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8177 #: src/spectrumview.ui:160 8178 #, kde-format 8179 msgid "Absorption spectrum" 8180 msgstr "Spettro di assorbimento" 8181 8182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8183 #: src/spectrumview.ui:168 8184 #, kde-format 8185 msgid "Unit:" 8186 msgstr "Unità:" 8187 8188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8189 #: src/spectrumview.ui:175 8190 #, kde-format 8191 msgid "Type:" 8192 msgstr "Tipo:" 8193 8194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8195 #: src/spectrumview.ui:185 8196 #, kde-format 8197 msgid "Reset zoom" 8198 msgstr "Azzera ingrandimento" 8199 8200 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8201 #, kde-format 8202 msgid "Wavelength" 8203 msgstr "Lunghezza d'onda" 8204 8205 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8206 #, kde-format 8207 msgid "Intensity" 8208 msgstr "Intensità" 8209 8210 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8211 #, kde-format 8212 msgid "Greek alphabet" 8213 msgstr "Alfabeto greco" 8214 8215 #: src/tablesdialog.cpp:47 8216 #, kde-format 8217 msgid "Uppercase" 8218 msgstr "Maiuscolo" 8219 8220 #: src/tablesdialog.cpp:47 8221 #, kde-format 8222 msgid "Lowercase" 8223 msgstr "Minuscolo" 8224 8225 #: src/tablesdialog.cpp:48 8226 #, kde-format 8227 msgctxt "" 8228 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8229 "first letter. " 8230 msgid "Name" 8231 msgstr "Nome" 8232 8233 #: src/tablesdialog.cpp:104 8234 #, kde-format 8235 msgid "alpha" 8236 msgstr "alfa" 8237 8238 #: src/tablesdialog.cpp:105 8239 #, kde-format 8240 msgid "beta" 8241 msgstr "beta" 8242 8243 #: src/tablesdialog.cpp:106 8244 #, kde-format 8245 msgid "gamma" 8246 msgstr "gamma" 8247 8248 #: src/tablesdialog.cpp:107 8249 #, kde-format 8250 msgid "delta" 8251 msgstr "delta" 8252 8253 #: src/tablesdialog.cpp:108 8254 #, kde-format 8255 msgid "epsilon" 8256 msgstr "epsilon" 8257 8258 #: src/tablesdialog.cpp:109 8259 #, kde-format 8260 msgid "zeta" 8261 msgstr "zeta" 8262 8263 #: src/tablesdialog.cpp:110 8264 #, kde-format 8265 msgid "eta" 8266 msgstr "eta" 8267 8268 #: src/tablesdialog.cpp:111 8269 #, kde-format 8270 msgid "theta" 8271 msgstr "theta" 8272 8273 #: src/tablesdialog.cpp:112 8274 #, kde-format 8275 msgid "iota" 8276 msgstr "iota" 8277 8278 #: src/tablesdialog.cpp:113 8279 #, kde-format 8280 msgid "kappa" 8281 msgstr "kappa" 8282 8283 #: src/tablesdialog.cpp:114 8284 #, kde-format 8285 msgid "lambda" 8286 msgstr "lambda" 8287 8288 # In contesto scientifico si usa la versione con la «u», con la «i» nei licei classici 8289 #: src/tablesdialog.cpp:115 8290 #, kde-format 8291 msgid "mu" 8292 msgstr "mu" 8293 8294 # In contesto scientifico si usa la versione con la «u», con la «i» nei licei classici 8295 #: src/tablesdialog.cpp:116 8296 #, kde-format 8297 msgid "nu" 8298 msgstr "nu" 8299 8300 #: src/tablesdialog.cpp:117 8301 #, kde-format 8302 msgid "xi" 8303 msgstr "xi" 8304 8305 #: src/tablesdialog.cpp:118 8306 #, kde-format 8307 msgid "omicron" 8308 msgstr "omicron" 8309 8310 #: src/tablesdialog.cpp:119 8311 #, kde-format 8312 msgid "pi" 8313 msgstr "pi" 8314 8315 #: src/tablesdialog.cpp:120 8316 #, kde-format 8317 msgid "rho" 8318 msgstr "rho" 8319 8320 #: src/tablesdialog.cpp:121 8321 #, kde-format 8322 msgid "sigma" 8323 msgstr "sigma" 8324 8325 #: src/tablesdialog.cpp:122 8326 #, kde-format 8327 msgid "tau" 8328 msgstr "tau" 8329 8330 #: src/tablesdialog.cpp:123 8331 #, kde-format 8332 msgid "upsilon" 8333 msgstr "ypsilon" 8334 8335 #: src/tablesdialog.cpp:124 8336 #, kde-format 8337 msgid "phi" 8338 msgstr "phi" 8339 8340 #: src/tablesdialog.cpp:125 8341 #, kde-format 8342 msgid "chi" 8343 msgstr "chi" 8344 8345 #: src/tablesdialog.cpp:126 8346 #, kde-format 8347 msgid "psi" 8348 msgstr "psi" 8349 8350 #: src/tablesdialog.cpp:127 8351 #, kde-format 8352 msgid "omega" 8353 msgstr "omega" 8354 8355 #: src/tablesdialog.cpp:136 8356 #, kde-format 8357 msgid "Numbers" 8358 msgstr "Numeri" 8359 8360 #: src/tablesdialog.cpp:137 8361 #, kde-format 8362 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8363 msgstr "Prefissi numerici e numeri romani" 8364 8365 #: src/tablesdialog.cpp:147 8366 #, kde-format 8367 msgid "Number" 8368 msgstr "Numero" 8369 8370 #: src/tablesdialog.cpp:147 8371 #, kde-format 8372 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8373 msgid "Prefix" 8374 msgstr "Prefisso" 8375 8376 #: src/tablesdialog.cpp:147 8377 #, kde-format 8378 msgid "Roman Numerals" 8379 msgstr "Numeri romani" 8380 8381 #: src/tablesdialog.cpp:151 8382 #, kde-format 8383 msgid "0.5" 8384 msgstr "0,5" 8385 8386 #: src/tablesdialog.cpp:152 8387 #, kde-format 8388 msgid "1" 8389 msgstr "1" 8390 8391 #: src/tablesdialog.cpp:153 8392 #, kde-format 8393 msgid "1.5" 8394 msgstr "1,5" 8395 8396 #: src/tablesdialog.cpp:154 8397 #, kde-format 8398 msgid "2" 8399 msgstr "2" 8400 8401 #: src/tablesdialog.cpp:155 8402 #, kde-format 8403 msgid "2.5" 8404 msgstr "2,5" 8405 8406 #: src/tablesdialog.cpp:156 8407 #, kde-format 8408 msgid "3" 8409 msgstr "3" 8410 8411 #: src/tablesdialog.cpp:157 8412 #, kde-format 8413 msgid "4" 8414 msgstr "4" 8415 8416 #: src/tablesdialog.cpp:158 8417 #, kde-format 8418 msgid "5" 8419 msgstr "5" 8420 8421 #: src/tablesdialog.cpp:159 8422 #, kde-format 8423 msgid "6" 8424 msgstr "6" 8425 8426 #: src/tablesdialog.cpp:160 8427 #, kde-format 8428 msgid "7" 8429 msgstr "7" 8430 8431 #: src/tablesdialog.cpp:161 8432 #, kde-format 8433 msgid "8" 8434 msgstr "8" 8435 8436 #: src/tablesdialog.cpp:162 8437 #, kde-format 8438 msgid "9" 8439 msgstr "9" 8440 8441 #: src/tablesdialog.cpp:163 8442 #, kde-format 8443 msgid "10" 8444 msgstr "10" 8445 8446 #: src/tablesdialog.cpp:164 8447 #, kde-format 8448 msgid "11" 8449 msgstr "11" 8450 8451 #: src/tablesdialog.cpp:165 8452 #, kde-format 8453 msgid "12" 8454 msgstr "12" 8455 8456 #: src/tablesdialog.cpp:166 8457 #, kde-format 8458 msgid "13" 8459 msgstr "13" 8460 8461 #: src/tablesdialog.cpp:167 8462 #, kde-format 8463 msgid "14" 8464 msgstr "14" 8465 8466 #: src/tablesdialog.cpp:168 8467 #, kde-format 8468 msgid "15" 8469 msgstr "15" 8470 8471 #: src/tablesdialog.cpp:169 8472 #, kde-format 8473 msgid "16" 8474 msgstr "16" 8475 8476 #: src/tablesdialog.cpp:170 8477 #, kde-format 8478 msgid "17" 8479 msgstr "17" 8480 8481 #: src/tablesdialog.cpp:171 8482 #, kde-format 8483 msgid "18" 8484 msgstr "18" 8485 8486 #: src/tablesdialog.cpp:172 8487 #, kde-format 8488 msgid "19" 8489 msgstr "19" 8490 8491 #: src/tablesdialog.cpp:173 8492 #, kde-format 8493 msgid "20" 8494 msgstr "20" 8495 8496 #: src/tablesdialog.cpp:174 8497 #, kde-format 8498 msgid "40" 8499 msgstr "40" 8500 8501 #: src/tablesdialog.cpp:175 8502 #, kde-format 8503 msgid "50" 8504 msgstr "50" 8505 8506 #: src/tablesdialog.cpp:176 8507 #, kde-format 8508 msgid "60" 8509 msgstr "60" 8510 8511 #: src/tablesdialog.cpp:177 8512 #, kde-format 8513 msgid "90" 8514 msgstr "90" 8515 8516 #: src/tablesdialog.cpp:178 8517 #, kde-format 8518 msgid "100" 8519 msgstr "100" 8520 8521 #: src/tablesdialog.cpp:251 8522 #, kde-format 8523 msgid "&Copy" 8524 msgstr "&Copia" 8525 8526 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8527 #, kde-format 8528 msgctxt "@title:window" 8529 msgid "Molecular Editor" 8530 msgstr "Editor molecolare" 8531 8532 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8533 #, kde-format 8534 msgid "Load Molecule" 8535 msgstr "Carica molecola" 8536 8537 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8538 #, kde-format 8539 msgid "Download New Molecules" 8540 msgstr "Scarica nuove molecole" 8541 8542 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8543 #, kde-format 8544 msgid "Save Molecule" 8545 msgstr "Salva molecola" 8546 8547 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8548 #, kde-format 8549 msgid "" 8550 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8551 "located." 8552 msgstr "" 8553 "Nessuno strumento caricato: è probabile che non sia stato possibile " 8554 "localizzare le estensioni Avogadro." 8555 8556 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8557 #, kde-format 8558 msgid "" 8559 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8560 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8561 msgstr "" 8562 "Nessuno strumento caricato; è probabile che non sia stato possibile " 8563 "localizzare le estensioni Avogadro. Non è possibile vedere nessuna molecola " 8564 "finché questo problema non sarà risolto." 8565 8566 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8567 #, kde-format 8568 msgid "Common molecule formats" 8569 msgstr "Formati comuni di molecole" 8570 8571 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8572 #, kde-format 8573 msgid "All files" 8574 msgstr "Tutti i file" 8575 8576 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8577 #, kde-format 8578 msgid "Choose a file to open" 8579 msgstr "Scegli un file da aprire" 8580 8581 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8582 #, kde-format 8583 msgid "Could not load molecule" 8584 msgstr "Impossibile caricare la molecola" 8585 8586 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8587 #, kde-format 8588 msgid "Loading the molecule failed." 8589 msgstr "Caricamento della molecola non riuscito." 8590 8591 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8592 #, kde-format 8593 msgid "Choose a file to save to" 8594 msgstr "Scegli un file su cui salvare" 8595 8596 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8597 #, kde-format 8598 msgctxt "" 8599 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8600 "not need to be translated at all!" 8601 msgid "%1 u" 8602 msgstr "%1 u" 8603 8604 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8605 #, kde-format 8606 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8607 msgstr "Scaricamento della molecola %1 su %2 non riuscito." 8608 8609 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8610 #, kde-format 8611 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8612 msgstr "" 8613 "Le molecole che hanno potuto essere scaricate sono state salvate su %1." 8614 8615 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8616 #, kde-format 8617 msgid "The molecules have been saved to %1." 8618 msgstr "Le molecole sono state salvate su %1." 8619 8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8621 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8622 #, kde-format 8623 msgid "Style:" 8624 msgstr "Stile:" 8625 8626 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8627 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8628 #, kde-format 8629 msgid "Display" 8630 msgstr "Visualizzazione" 8631 8632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8633 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8634 #, kde-format 8635 msgid "" 8636 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8637 "view point." 8638 msgstr "" 8639 "Carica una molecola e usa il puntatore del mouse e la rotellina per cambiare " 8640 "il punto di vista." 8641 8642 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8643 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8644 #, kde-format 8645 msgid "Edit" 8646 msgstr "Modifica" 8647 8648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8649 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8650 #, kde-format 8651 msgid "Optimize" 8652 msgstr "Ottimizza" 8653 8654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8655 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8656 #, kde-format 8657 msgid "Clear drawing" 8658 msgstr "Pulisci disegno" 8659 8660 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8661 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8662 #, kde-format 8663 msgid "Measure" 8664 msgstr "Misura" 8665 8666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8667 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8668 #, kde-format 8669 msgid "" 8670 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8671 "atoms to measure a dihedral angle." 8672 msgstr "" 8673 "Fai clic su due atomi per misurare una distanza, su tre per misurare un " 8674 "angolo, su quattro per misurare un angolo diedrico." 8675 8676 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8677 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8678 #, kde-format 8679 msgid "Statistics" 8680 msgstr "Statistiche" 8681 8682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8683 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8684 #, kde-format 8685 msgid "Name:" 8686 msgstr "Nome:" 8687 8688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8689 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8690 #, kde-format 8691 msgid "Formula:" 8692 msgstr "Formula:" 8693 8694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8695 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8696 #, kde-format 8697 msgid "Weight:" 8698 msgstr "Massa:" 8699 8700 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8701 #, kde-format 8702 msgctxt "@title:window" 8703 msgid "OpenBabel Frontend" 8704 msgstr "Interfaccia per OpenBabel" 8705 8706 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8707 #, kde-format 8708 msgid "Convert" 8709 msgstr "Converti" 8710 8711 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8712 #, kde-format 8713 msgid "Open Molecule File" 8714 msgstr "Apri il file di molecola" 8715 8716 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8717 #, kde-format 8718 msgid "All Files" 8719 msgstr "Tutti i file" 8720 8721 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8722 #, kde-format 8723 msgid "You must select some files first." 8724 msgstr "Devi prima selezionare dei file." 8725 8726 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8727 #, kde-format 8728 msgid "No files selected" 8729 msgstr "Nessun file selezionato" 8730 8731 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8732 #, kde-format 8733 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8734 msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo se possibile?" 8735 8736 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8737 #, kde-format 8738 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8739 msgstr "Il file %1 esiste già -- KOpenBabel" 8740 8741 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8742 #, kde-format 8743 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8744 msgstr "Sei sicuro di voler eseguire questi comandi? -- KOpenBabel" 8745 8746 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8747 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8748 #, kde-format 8749 msgid "Files to convert" 8750 msgstr "File da convertire" 8751 8752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8753 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8754 #, kde-format 8755 msgid "&Select all" 8756 msgstr "&Seleziona tutto" 8757 8758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8759 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8760 #, kde-format 8761 msgid "&Remove" 8762 msgstr "&Rimuovi" 8763 8764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8765 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8766 #, kde-format 8767 msgid "&Add" 8768 msgstr "&Aggiungi" 8769 8770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8771 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8772 #, kde-format 8773 msgid "" 8774 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8775 "\">\n" 8776 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8777 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8778 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8779 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8780 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8781 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8782 "list.</p></body></html>" 8783 msgstr "" 8784 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8785 "\">\n" 8786 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8787 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8788 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8789 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8790 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Qui vedi i file che " 8791 "saranno convertiti. Usa i pulsanti per aggiungere e rimuovere file dalla " 8792 "lista.</p></body></html>" 8793 8794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8795 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8796 #, kde-format 8797 msgid "Convert from:" 8798 msgstr "Converti da:" 8799 8800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8801 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8802 #, kde-format 8803 msgid "Convert to:" 8804 msgstr "Converti in:" 8805 8806 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8807 #~ msgstr "Componente OpenGL di Kalzium" 8808 8809 #~ msgid "A cool thing" 8810 #~ msgstr "Una bella cosa" 8811 8812 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8813 #~ msgstr "© 2006, Carsten Niehaus" 8814 8815 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8816 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 8817 8818 #~ msgid "[molecule]" 8819 #~ msgstr "[molecola]" 8820 8821 #~ msgid "molecule" 8822 #~ msgstr "molecola" 8823 8824 #~ msgid "Selects the PSE" 8825 #~ msgstr "Seleziona la TPE" 8826 8827 #~ msgid "Select the PSE you want" 8828 #~ msgstr "Scegli la TPE che vuoi" 8829 8830 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8831 #~ msgstr "Seleziona lo schema di colori standard" 8832 8833 #~ msgid "" 8834 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8835 #~ "button" 8836 #~ msgstr "" 8837 #~ "Seleziona lo schema di colori preferito facendo clic sul corrispondente " 8838 #~ "pulsante a scelta singola" 8839 8840 #~ msgid "Selects the default gradient" 8841 #~ msgstr "Seleziona la sfumatura standard" 8842 8843 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8844 #~ msgstr "" 8845 #~ "Seleziona una sfumatura preferita facendo clic sulla corrispondente voce " 8846 #~ "del menu" 8847 8848 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8849 #~ msgstr "Seleziona la numerazione standard (IUPAC)" 8850 8851 #~ msgid "Select the numeration you want" 8852 #~ msgstr "Scegli il sistema di numerazione che vuoi" 8853 8854 #~ msgid "Show or hide the legend" 8855 #~ msgstr "Mostra o nascondi la legenda" 8856 8857 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8858 #~ msgstr "Visualizzare la massa atomica nella TPE" 8859 8860 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8861 #~ msgstr "Mostra la massa atomica nella TPE" 8862 8863 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8864 #~ msgstr "" 8865 #~ "Seleziona la vista della tavola (l'impostazione predefinita è la classica)" 8866 8867 #~ msgid "Display the table view" 8868 #~ msgstr "Modalità di visualizzazione della tavola" 8869 8870 #~ msgid "" 8871 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8872 #~ "Gradient feature" 8873 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il raggio covalente" 8874 8875 #~ msgid "" 8876 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8877 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8878 #~ msgstr "" 8879 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece " 8880 #~ "che lineare per visualizzare il raggio covalente" 8881 8882 #~ msgid "" 8883 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8884 #~ "Radius Gradient feature" 8885 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il raggio di Van der Waals" 8886 8887 #~ msgid "" 8888 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8889 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8890 #~ msgstr "" 8891 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece " 8892 #~ "che lineare per visualizzare il raggio di Van der Waals" 8893 8894 #~ msgid "" 8895 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8896 #~ "feature" 8897 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per la massa" 8898 8899 #~ msgid "" 8900 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8901 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 8902 #~ msgstr "" 8903 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece " 8904 #~ "che lineare per visualizzare la massa" 8905 8906 #~ msgid "" 8907 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 8908 #~ "Gradient feature" 8909 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il punto di ebollizione" 8910 8911 #~ msgid "" 8912 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8913 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 8914 #~ msgstr "" 8915 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece " 8916 #~ "che lineare per visualizzare il punto di ebollizione" 8917 8918 #~ msgid "" 8919 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 8920 #~ "Gradient feature" 8921 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il punto di fusione" 8922 8923 #~ msgid "" 8924 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8925 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 8926 #~ msgstr "" 8927 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece " 8928 #~ "che lineare per visualizzare il punto di fusione" 8929 8930 #~ msgid "" 8931 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 8932 #~ "Gradient feature" 8933 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per l'elettronegatività" 8934 8935 #~ msgid "" 8936 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8937 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 8938 #~ msgstr "" 8939 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece " 8940 #~ "che lineare per visualizzare l'elettronegatività" 8941 8942 #~ msgid "" 8943 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 8944 #~ "Gradient feature" 8945 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per la data di scoperta" 8946 8947 #~ msgid "" 8948 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8949 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 8950 #~ msgstr "" 8951 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece " 8952 #~ "che lineare per visualizzare la data di scoperta" 8953 8954 #~ msgid "" 8955 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 8956 #~ "Gradient feature" 8957 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per l'affinità elettronica" 8958 8959 #~ msgid "" 8960 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8961 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 8962 #~ msgstr "" 8963 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece " 8964 #~ "che lineare per visualizzare l'affinità elettronica" 8965 8966 #~ msgid "" 8967 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 8968 #~ "feature" 8969 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il potenziale di ionizzazione" 8970 8971 #~ msgid "" 8972 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8973 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 8974 #~ msgstr "" 8975 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece " 8976 #~ "che lineare per visualizzare il potenziale di ionizzazione" 8977 8978 #~ msgid "Selects the default gradient color" 8979 #~ msgstr "Seleziona il colore predefinito della sfumatura" 8980 8981 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 8982 #~ msgstr "Seleziona il colore se nessuno schema è selezionato" 8983 8984 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 8985 #~ msgstr "" 8986 #~ "Seleziona il colore degli elementi se non è selezionato nessuno schema" 8987 8988 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 8989 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi allo stato liquido" 8990 8991 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 8992 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi allo stato solido" 8993 8994 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 8995 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi allo stato gassoso" 8996 8997 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 8998 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi radioattivi" 8999 9000 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 9001 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi artificiali" 9002 9003 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 9004 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco s" 9005 9006 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 9007 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco p" 9008 9009 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 9010 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco d" 9011 9012 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 9013 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco f" 9014 9015 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 9016 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 1" 9017 9018 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 9019 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 2" 9020 9021 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 9022 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 3" 9023 9024 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 9025 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 4" 9026 9027 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9028 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 5 " 9029 9030 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9031 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 6 " 9032 9033 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9034 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 7 " 9035 9036 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9037 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 8 " 9038 9039 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9040 #~ msgstr "Seleziona il colore dei metalli alcalini" 9041 9042 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9043 #~ msgstr "Seleziona il colore delle terre rare" 9044 9045 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9046 #~ msgstr "Seleziona il colore dei non-metalli" 9047 9048 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9049 #~ msgstr "Seleziona il colore dei metalli alcalino-terrosi" 9050 9051 #~ msgid "" 9052 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9053 #~ msgstr "Seleziona il colore dei metalli non meglio classificabili" 9054 9055 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9056 #~ msgstr "Seleziona il colore degli alogeni" 9057 9058 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9059 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi di transizione" 9060 9061 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9062 #~ msgstr "Seleziona il colore dei gas nobili" 9063 9064 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9065 #~ msgstr "Seleziona il colore dei semimetalli" 9066 9067 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9068 #~ msgstr "Seleziona il colore del valore massimo della sfumatura" 9069 9070 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9071 #~ msgstr "Seleziona il colore del valore minimo della sfumatura" 9072 9073 #~ msgid "" 9074 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9075 #~ msgstr "Questa voce definisce se usare eV o kJ/mol in Kalzium" 9076 9077 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9078 #~ msgstr "Usa eV o kJ/mol" 9079 9080 #~ msgid "" 9081 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9082 #~ msgstr "Questo valore definisce quale scala di temperatura usare in Kalzium" 9083 9084 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9085 #~ msgstr "Imposta la scala per la temperatura" 9086 9087 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9088 #~ msgstr "Questo valore definisce quale scala di lunghezza usare in Kalzium" 9089 9090 #~ msgid "Select the scale for the length" 9091 #~ msgstr "Imposta la scala per la lunghezza" 9092 9093 #~ msgid "True if schema was last selected" 9094 #~ msgstr "Vero se lo schema è stato l'ultimo selezionato" 9095 9096 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9097 #~ msgstr "Questo valore definisce quale unità usare per la lunghezza d'onda" 9098 9099 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9100 #~ msgstr "Unità della lunghezza d'onda" 9101 9102 #~ msgid "" 9103 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9104 #~ "spectrum" 9105 #~ msgstr "" 9106 #~ "Questo valore definisce quale tipo di spettro usare, di emissione o di " 9107 #~ "assorbimento." 9108 9109 #~ msgid "SpectrumType" 9110 #~ msgstr "Tipo di spettro" 9111 9112 #~ msgid "" 9113 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9114 #~ "in terms of mass" 9115 #~ msgstr "" 9116 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore nucleare se le quantità sono " 9117 #~ "sempre in termini di massa" 9118 9119 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9120 #~ msgstr "" 9121 #~ "Vero se l'utente vuole specificare la quantità solo in termini di massa" 9122 9123 #~ msgid "" 9124 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9125 #~ msgstr "" 9126 #~ "Questa impostazione comunica se l'utente vuole che il gas predefinito sia " 9127 #~ "ideale" 9128 9129 #~ msgid "" 9130 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9131 #~ "will not be shown in the calculator" 9132 #~ msgstr "" 9133 #~ "Vero se i gas sono assunti ideali, i coefficienti di van der Waals non " 9134 #~ "saranno mostrati nel calcolatore" 9135 9136 #~ msgid "" 9137 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9138 #~ "always in mass" 9139 #~ msgstr "" 9140 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore di concentrazione che la " 9141 #~ "quantità di soluto è sempre in termini di massa" 9142 9143 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9144 #~ msgstr "" 9145 #~ "Vero se la quantità di soluto viene specificata solo in termini di massa" 9146 9147 #~ msgid "" 9148 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9149 #~ "always in volume" 9150 #~ msgstr "" 9151 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore di concentrazione che la " 9152 #~ "quantità di solvente è sempre in termini di volume" 9153 9154 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9155 #~ msgstr "" 9156 #~ "Vero se la quantità di solvente viene specificata solo in termini di " 9157 #~ "volume" 9158 9159 #~ msgid "" 9160 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9161 #~ "such as aliases should be shown" 9162 #~ msgstr "" 9163 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore di massa molecolare se vanno " 9164 #~ "mostrati dettagli aggiuntivi come gli alias" 9165 9166 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9167 #~ msgstr "Vero se vanno mostrati gli alias e altri dettagli" 9168 9169 #~ msgid "" 9170 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9171 #~ "should be shown" 9172 #~ msgstr "" 9173 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore molecolare se va mostrata la " 9174 #~ "scheda «Aggiungi alias»" 9175 9176 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9177 #~ msgstr "Vero se l'utente vuole aggiungere degli alias" 9178 9179 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9180 #~ msgstr "Mostra o nascondi la barra laterale" 9181 9182 #~ msgid "van der Waals Radius" 9183 #~ msgstr "Raggio di van der Waals" 9184 9185 #~ msgctxt "Default colour" 9186 #~ msgid "default" 9187 #~ msgstr "predefinito" 9188 9189 #~ msgid "Block: %1" 9190 #~ msgstr "Blocco: %1" 9191 9192 #~ msgid "Isotope-Table" 9193 #~ msgstr "Tabella degli isotopi" 9194 9195 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9196 #~ msgid "%1 (%2)" 9197 #~ msgstr "%1 (%2)" 9198 9199 #~ msgid "&Search:" 9200 #~ msgstr "&Cerca:" 9201 9202 #~ msgid "Download new molecule files" 9203 #~ msgstr "Scarica nuovi file di molecole" 9204 9205 #~ msgid "Saving a molecule" 9206 #~ msgstr "Salvataggio di una molecola" 9207 9208 #~ msgid "Convert selected files" 9209 #~ msgstr "Converti i file selezionati" 9210 9211 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9212 #~ msgstr "" 9213 #~ "Impossibile leggere il formato di file. Controlla la tua installazione di " 9214 #~ "OpenBabel." 9215 9216 #~ msgid "Problem reading file format" 9217 #~ msgstr "Problema durante la lettura del formato" 9218 9219 #~ msgid "" 9220 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9221 #~ "file name, for example \".cml\"." 9222 #~ msgstr "" 9223 #~ "Estensione di formato di file non riconosciuta. Aggiungi un'estensione al " 9224 #~ "nome del file, per esempio «.cml»." 9225 9226 #~ msgid "Single" 9227 #~ msgstr "Singolo" 9228 9229 #~ msgid "Double" 9230 #~ msgstr "Doppio" 9231 9232 #~ msgid "Triple" 9233 #~ msgstr "Triplo" 9234 9235 #~ msgid "" 9236 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9237 #~ "not be located." 9238 #~ msgstr "" 9239 #~ "Nessuno strumento o motore caricato; è probabile che non sia stato " 9240 #~ "possibile localizzare le estensioni Avogadro." 9241 9242 #~ msgid "" 9243 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9244 #~ "located." 9245 #~ msgstr "" 9246 #~ "Nessun motore caricato: è probabile che non sia stato possibile " 9247 #~ "localizzare le estensioni Avogadro." 9248 9249 #~ msgid "" 9250 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9251 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9252 #~ msgstr "" 9253 #~ "Nessuno strumento o motore caricato; è probabile che non sia stato " 9254 #~ "possibile localizzare le estensioni Avogadro. Non è possibile vedere " 9255 #~ "nessuna molecola finché questo problema non sarà risolto." 9256 9257 #~ msgid "" 9258 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9259 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9260 #~ msgstr "" 9261 #~ "Nessun motore caricato; è probabile che non sia stato possibile " 9262 #~ "localizzare le estensioni Avogadro. Non è possibile vedere nessuna " 9263 #~ "molecola finché questo problema non sarà risolto." 9264 9265 #~ msgctxt "Other element" 9266 #~ msgid "Other..." 9267 #~ msgstr "Altro..." 9268 9269 #~ msgid "Remove hydrogens" 9270 #~ msgstr "Rimuovi idrogeni" 9271 9272 #~ msgid "Add hydrogens" 9273 #~ msgstr "Aggiungi idrogeni" 9274 9275 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9276 #~ msgstr "Impossibile configurare campo di forza per questa molecola" 9277 9278 #~ msgid "Quality:" 9279 #~ msgstr "Qualità:" 9280 9281 #~ msgid "Low" 9282 #~ msgstr "Bassa" 9283 9284 #~ msgid "Medium" 9285 #~ msgstr "Media" 9286 9287 #~ msgid "High" 9288 #~ msgstr "Alta" 9289 9290 #~ msgid "Balls and sticks" 9291 #~ msgstr "Sfere e bastoncini" 9292 9293 #~ msgid "Sticks" 9294 #~ msgstr "Bastoncini" 9295 9296 #~ msgid "Van der Waals" 9297 #~ msgstr "Van der Waals" 9298 9299 #~ msgid "Wireframe" 9300 #~ msgstr "Intelaiatura" 9301 9302 #~ msgid "2nd Style:" 9303 #~ msgstr "2º stile:" 9304 9305 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9306 #~ msgid "None" 9307 #~ msgstr "Nessuno" 9308 9309 #~ msgid "Ribbon" 9310 #~ msgstr "Fiocco" 9311 9312 #~ msgid "Ring" 9313 #~ msgstr "Anello" 9314 9315 #~ msgid "Molecular Orbital" 9316 #~ msgstr "Orbitale molecolare" 9317 9318 #~ msgid "Labels:" 9319 #~ msgstr "Etichette:" 9320 9321 #~ msgctxt "No element labels" 9322 #~ msgid "None" 9323 #~ msgstr "Nessuna" 9324 9325 #~ msgid "Element symbols" 9326 #~ msgstr "Simboli degli elementi" 9327 9328 #~ msgid "Element names" 9329 #~ msgstr "Nomi degli elementi" 9330 9331 #~ msgid "Element:" 9332 #~ msgstr "Elemento:" 9333 9334 #~ msgid "Bond Order:" 9335 #~ msgstr "Ordine di legame:" 9336 9337 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9338 #~ msgstr "Regola automaticamente gli idrogeni" 9339 9340 #~ msgid "Add Hydrogens" 9341 #~ msgstr "Aggiungi idrogeni" 9342 9343 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9344 #~ msgstr "Dall'arabo «natrum», «soda»." 9345 9346 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9347 #~ msgstr "Dall'arabo «al-qaliy», «potassa»." 9348 9349 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9350 #~ msgstr "Dal villaggio svedese di Ytterby." 9351 9352 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9353 #~ msgstr "" 9354 #~ "«Hafnia» è l'antico nome di Copenaghen, la capitale della Danimarca." 9355 9356 #~ msgid "" 9357 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9358 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9359 #~ msgstr "" 9360 #~ "«Tung sten» in svedese significa «pietra pesante». Il nome " 9361 #~ "precedentedell'elemento era Wolframio (da cui deriva il simbolo «W»), e " 9362 #~ "derivava dal nome di un minerale." 9363 9364 #~ msgid "Ununtrium" 9365 #~ msgstr "Ununtrio" 9366 9367 #~ msgid "" 9368 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9369 #~ "systematic element name." 9370 #~ msgstr "" 9371 #~ "Storicamente noto come eka-tallio. L'ununtrio è un nome sistematico " 9372 #~ "temporaneamente assegnato dallo IUPAC." 9373 9374 #~ msgid "Ununpentium" 9375 #~ msgstr "Ununpentio" 9376 9377 #~ msgid "" 9378 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9379 #~ "systematic element name." 9380 #~ msgstr "" 9381 #~ "Storicamente noto come eka-bismuto. L'ununpentio è un nome sistematico " 9382 #~ "temporaneamente assegnato dallo IUPAC." 9383 9384 #~ msgid "Ununseptium" 9385 #~ msgstr "Ununseptio" 9386 9387 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9388 #~ msgstr "" 9389 #~ "Nome e simbolo temporaneamente assegnati. Viene anche chiamato eka-astato." 9390 9391 #~ msgid "Ununoctium" 9392 #~ msgstr "Ununoctio" 9393 9394 #~ msgid "" 9395 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9396 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9397 #~ msgstr "" 9398 #~ "Storicamente noto come eka-radon, o eka-emanazione. L'ununoctio è un nome " 9399 #~ "sistematico temporaneamente assegnato dallo IUPAC." 9400 9401 #~ msgid "" 9402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9405 #~ "css\">\n" 9406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9408 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9411 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9412 #~ "body></html>" 9413 #~ msgstr "" 9414 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9415 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9416 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9417 #~ "css\">\n" 9418 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9419 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9420 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9421 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9422 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9423 #~ "size:14pt;\">Seleziona il calcolatore che vuoi usare</span></p></body></" 9424 #~ "html>" 9425 9426 #~ msgid "" 9427 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9428 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9429 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9430 #~ "css\">\n" 9431 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9432 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9433 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9436 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9437 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9438 #~ msgstr "" 9439 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9440 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9441 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9442 #~ "css\">\n" 9443 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9444 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9445 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\"font-" 9448 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">I calcolatori di " 9449 #~ "Kalzium</span></p></body></html>" 9450 9451 #~ msgid "" 9452 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9453 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9454 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9455 #~ "css\">\n" 9456 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9457 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9458 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9461 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9462 #~ "html>" 9463 #~ msgstr "" 9464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9467 #~ "css\">\n" 9468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9473 #~ "size:14pt;\">Informazioni sui vari calcolatori</span></p></body></html>" 9474 9475 #~ msgid "" 9476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9479 #~ "css\">\n" 9480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9485 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 9486 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 9487 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9488 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9489 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 9490 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 9491 #~ "calculations.</span></p>\n" 9492 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9493 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9494 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 9495 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 9496 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9497 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9498 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9500 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9501 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9502 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9503 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9504 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9505 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9506 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9507 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9508 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9509 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9510 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9511 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9512 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9513 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9514 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9515 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9516 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9517 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9520 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9521 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9522 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9523 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9524 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9525 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 9526 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 9527 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9528 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9529 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 9530 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 9531 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 9532 #~ "li>\n" 9533 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9534 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9535 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 9536 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 9537 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9538 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9539 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 9540 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 9541 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 9542 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 9543 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 9544 #~ "body></html>" 9545 #~ msgstr "" 9546 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9547 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9548 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9549 #~ "css\">\n" 9550 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9551 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9552 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9555 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Benvenuto ai calcolatori di " 9556 #~ "Kalzium!<br /></span></p>\n" 9557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\"font-" 9559 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Questo calcolatore contiene una " 9560 #~ "serie di calcolatori che effettuano diversi tipi di compiti e calcoli.</" 9561 #~ "span></p>\n" 9562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9564 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">In Kalzium puoi trovare i " 9565 #~ "seguenti calcolatori:</span></p>\n" 9566 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9567 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9568 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9570 #~ "weight:600;\">Calcolatore di massa molecolare<br /></span> Questo " 9571 #~ "calcolatore ti aiuta a calcolare le masse molecolari di diverse molecole." 9572 #~ "<br />Puoi specificare la forma breve dei nomi delle molecole e " 9573 #~ "aggiungere altri alias.</li>\n" 9574 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9575 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9576 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calcolatore di " 9577 #~ "concentrazione<br /></span>Puoi calcolare quantità come:</li>\n" 9578 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9579 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9580 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9581 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9582 #~ "\">Quantità di sostanza</li>\n" 9583 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9584 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9585 #~ "indent:0px;\">Volume di solvente</li>\n" 9586 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9587 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9588 #~ "indent:0px;\">Concentrazione di sostanza</li></ul>\n" 9589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9591 #~ "family:'DejaVu Sans';\">C'è un'ampia gamma di unità tra cui scegliere e " 9592 #~ "diversi metodi di specificare le quantità.</span></p>\n" 9593 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9594 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9595 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calcolatore nucleare<br /" 9596 #~ "></span>Questo calcolatore utilizza i dati nucleari disponibili a Kalzium " 9597 #~ "per predire le masse di un materiale dopo un certo periodo di tempo.</" 9598 #~ "li>\n" 9599 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9600 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9601 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calcolatore per i gas<br /" 9602 #~ "></span>Questo calcolatore può calcolare i valori di temperatura, " 9603 #~ "pressione, volume, quantità di gas, eccetera per vari gas ideali e non.</" 9604 #~ "li>\n" 9605 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9606 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9607 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Bilanciatore di " 9608 #~ "equazioni<br /></span>Questo calcolatore può bilanciare le equazioni " 9609 #~ "chimiche.</li>\n" 9610 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9611 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9612 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calcolatore di " 9613 #~ "titrazione<br /></span>Questo calcolatore trova il punto di equivalenza " 9614 #~ "di una titrazione seguita con piaccametro approssimandola con una " 9615 #~ "tangente iperbolica. Puoi anche fargli risolvere un sistema di equazioni " 9616 #~ "in equilibrio e vedere come la concentrazione di una specie cambia in " 9617 #~ "funzione di un'altra.</li></ul></body></html>" 9618 9619 #~ msgid "" 9620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9623 #~ "css\">\n" 9624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9629 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 9630 #~ msgstr "" 9631 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9632 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9633 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9634 #~ "css\">\n" 9635 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9636 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9637 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9640 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantità di soluto:</span></p></body></html>" 9641 9642 #~ msgid "" 9643 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9644 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9646 #~ "css\">\n" 9647 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9648 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9649 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9652 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 9653 #~ msgstr "" 9654 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9655 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9656 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9657 #~ "css\">\n" 9658 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9659 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9660 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9663 #~ "size:12pt;\">Specifica la quantità di soluto</span></p></body></html>" 9664 9665 #~ msgid "volume" 9666 #~ msgstr "volume" 9667 9668 #~ msgid "" 9669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9672 #~ "css\">\n" 9673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9678 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 9679 #~ "html>" 9680 #~ msgstr "" 9681 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9682 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9683 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9684 #~ "css\">\n" 9685 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9686 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9687 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9688 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9689 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9690 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa molare del soluto:</span></p></body></" 9691 #~ "html>" 9692 9693 #~ msgid "" 9694 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9695 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9696 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9697 #~ "css\">\n" 9698 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9699 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9700 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9701 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9702 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9703 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 9704 #~ msgstr "" 9705 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9706 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9707 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9708 #~ "css\">\n" 9709 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9710 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9711 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9712 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9714 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa molare del soluto</span></p></body></html>" 9715 9716 #~ msgid "" 9717 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9718 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9719 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9720 #~ "css\">\n" 9721 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9722 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9723 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9724 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9725 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9726 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 9727 #~ "body></html>" 9728 #~ msgstr "" 9729 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9730 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9731 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9732 #~ "css\">\n" 9733 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9734 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9735 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9736 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9737 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9738 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa equivalente del soluto:</span></p></" 9739 #~ "body></html>" 9740 9741 #~ msgid "" 9742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9745 #~ "css\">\n" 9746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9748 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9749 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9751 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 9752 #~ "html>" 9753 #~ msgstr "" 9754 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9755 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9756 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9757 #~ "css\">\n" 9758 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9759 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9760 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9761 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9763 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa equivalente del soluto</span></p></body></" 9764 #~ "html>" 9765 9766 #~ msgid "" 9767 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9768 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9769 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9770 #~ "css\">\n" 9771 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9772 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9773 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9774 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9776 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 9777 #~ msgstr "" 9778 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9779 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9780 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9781 #~ "css\">\n" 9782 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9783 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9784 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9785 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9786 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9787 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densità del soluto:</span></p></body></html>" 9788 9789 #~ msgid "" 9790 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9791 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9792 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9793 #~ "css\">\n" 9794 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9795 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9796 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9797 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9798 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9799 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 9800 #~ msgstr "" 9801 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9802 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9803 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9804 #~ "css\">\n" 9805 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9806 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9807 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9808 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9809 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9810 #~ "size:12pt;\">Specifica la densità del soluto</span></p></body></html>" 9811 9812 #~ msgid "" 9813 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9814 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9815 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9816 #~ "css\">\n" 9817 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9818 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9819 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9820 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9821 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9822 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 9823 #~ msgstr "" 9824 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9825 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9827 #~ "css\">\n" 9828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9830 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9833 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantità di solvente:</span></p></body></" 9834 #~ "html>" 9835 9836 #~ msgid "" 9837 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9838 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9839 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9840 #~ "css\">\n" 9841 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9842 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9843 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9844 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9845 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9846 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 9847 #~ msgstr "" 9848 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9849 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9851 #~ "css\">\n" 9852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9857 #~ "size:12pt;\">Specifica la quantità di solvente</span></p></body></html>" 9858 9859 #~ msgid "" 9860 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9861 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9863 #~ "css\">\n" 9864 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9865 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9866 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9867 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9868 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9869 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 9870 #~ "body></html>" 9871 #~ msgstr "" 9872 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9873 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9874 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9875 #~ "css\">\n" 9876 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9877 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9878 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9879 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9880 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9881 #~ "size:12pt;\">Il metodo con cui vuoi specificare il volume</span></p></" 9882 #~ "body></html>" 9883 9884 #~ msgid "" 9885 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9886 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9887 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9888 #~ "css\">\n" 9889 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9890 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9891 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9892 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9893 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9894 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 9895 #~ "html>" 9896 #~ msgstr "" 9897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9900 #~ "css\">\n" 9901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9906 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa molare di solvente:</span></p></" 9907 #~ "body></html>" 9908 9909 #~ msgid "" 9910 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9911 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9913 #~ "css\">\n" 9914 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9915 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9916 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9917 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9919 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 9920 #~ "html>" 9921 #~ msgstr "" 9922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9925 #~ "css\">\n" 9926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9931 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa molare del solvente</span></p></body></" 9932 #~ "html>" 9933 9934 #~ msgid "" 9935 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9936 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9937 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9938 #~ "css\">\n" 9939 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9940 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9941 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9942 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9943 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9944 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 9945 #~ msgstr "" 9946 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9947 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9949 #~ "css\">\n" 9950 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9951 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9952 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9953 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9954 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9955 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densità di solvente:</span></p></body></" 9956 #~ "html>" 9957 9958 #~ msgid "" 9959 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9960 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9961 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9962 #~ "css\">\n" 9963 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9964 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9965 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9968 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 9969 #~ msgstr "" 9970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9973 #~ "css\">\n" 9974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9979 #~ "size:12pt;\">Specifica la densità del solvente</span></p></body></html>" 9980 9981 #~ msgid "" 9982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9985 #~ "css\">\n" 9986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9991 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 9992 #~ msgstr "" 9993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9996 #~ "css\">\n" 9997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10002 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentrazione:</span></p></body></html>" 10003 10004 #~ msgid "" 10005 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10006 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10007 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10008 #~ "css\">\n" 10009 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10010 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10011 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10014 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 10015 #~ "html>" 10016 #~ msgstr "" 10017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10018 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10019 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10020 #~ "css\">\n" 10021 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10022 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10023 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10024 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10025 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10026 #~ "size:12pt;\">Specifica la concentrazione della soluzione</span></p></" 10027 #~ "body></html>" 10028 10029 #~ msgid "" 10030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10033 #~ "css\">\n" 10034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10039 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 10040 #~ msgstr "" 10041 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10042 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10043 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10044 #~ "css\">\n" 10045 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10046 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10047 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10048 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10049 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10050 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calcola:</span></p></body></html>" 10051 10052 #~ msgid "" 10053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10056 #~ "css\">\n" 10057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10062 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10063 #~ msgstr "" 10064 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10065 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10067 #~ "css\">\n" 10068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10073 #~ "size:12pt;\">Specifica cosa vuoi calcolare</span></p></body></html>" 10074 10075 #~ msgid "Amount of Solute" 10076 #~ msgstr "Quantità di soluto" 10077 10078 #~ msgid "Equivalent Mass" 10079 #~ msgstr "Massa equivalente" 10080 10081 #~ msgid "Concentration" 10082 #~ msgstr "Concentrazione" 10083 10084 #~ msgid "grams per liter" 10085 #~ msgstr "grammi per litro" 10086 10087 #~ msgid "grams per milliliter" 10088 #~ msgstr "grammi per millilitro" 10089 10090 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10091 #~ msgstr "chilogrammi per metro cubo" 10092 10093 #~ msgid "kilograms per liter" 10094 #~ msgstr "chilogrammi per litro" 10095 10096 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10097 #~ msgstr "once per pollice cubo" 10098 10099 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10100 #~ msgstr "libbre per pollice cubo" 10101 10102 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10103 #~ msgstr "libbre per piede cubo" 10104 10105 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10106 #~ msgstr "libbre per iarda cuba" 10107 10108 #~ msgid "" 10109 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10110 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10111 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10112 #~ "css\">\n" 10113 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10114 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10115 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10116 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10117 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10118 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10119 #~ "p></body></html>" 10120 #~ msgstr "" 10121 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10122 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10123 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10124 #~ "css\">\n" 10125 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10126 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10127 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10128 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10129 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10130 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità e il metodo per specificare la " 10131 #~ "concentrazione</span></p></body></html>" 10132 10133 #~ msgid "molar" 10134 #~ msgstr "molare" 10135 10136 #~ msgid "Normal" 10137 #~ msgstr "Normale" 10138 10139 #~ msgid "molal" 10140 #~ msgstr "molale" 10141 10142 #~ msgid "% ( mass )" 10143 #~ msgstr "% (massa)" 10144 10145 #~ msgid "% ( volume )" 10146 #~ msgstr "% (volume)" 10147 10148 #~ msgid "% ( moles )" 10149 #~ msgstr "% (moli)" 10150 10151 #~ msgid "" 10152 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10153 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10154 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10155 #~ "css\">\n" 10156 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10157 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10158 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10159 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10160 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10161 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10162 #~ msgstr "" 10163 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10164 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10165 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10166 #~ "css\">\n" 10167 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10168 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10169 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10170 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10171 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10172 #~ "size:12pt;\">L'unità per la quantità di solvente</span></p></body></html>" 10173 10174 #~ msgid "liter" 10175 #~ msgstr "litro" 10176 10177 #~ msgid "cubic feet" 10178 #~ msgstr "piede cubo" 10179 10180 #~ msgid "cubic inch" 10181 #~ msgstr "pollice cubo" 10182 10183 #~ msgid "cubic mile" 10184 #~ msgstr "miglio cubo" 10185 10186 #~ msgid "fluid ounce" 10187 #~ msgstr "oncia fluida" 10188 10189 #~ msgid "cups" 10190 #~ msgstr "tazze" 10191 10192 #~ msgid "gallons" 10193 #~ msgstr "galloni" 10194 10195 #~ msgid "pints" 10196 #~ msgstr "pinte" 10197 10198 #~ msgid "" 10199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10202 #~ "css\">\n" 10203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10208 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10209 #~ msgstr "" 10210 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10211 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10212 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10213 #~ "css\">\n" 10214 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10215 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10216 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10217 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10218 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10219 #~ "size:12pt;\">L'unità per la massa molare del solvente</span></p></body></" 10220 #~ "html>" 10221 10222 #~ msgid "" 10223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10226 #~ "css\">\n" 10227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10232 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10233 #~ msgstr "" 10234 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10235 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10237 #~ "css\">\n" 10238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10243 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità della densità</span></p></body></html>" 10244 10245 #~ msgid "" 10246 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10247 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10249 #~ "css\">\n" 10250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10255 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10256 #~ "body></html>" 10257 #~ msgstr "" 10258 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10259 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10261 #~ "css\">\n" 10262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10264 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10265 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10266 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10267 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità per la quantità di soluto</span></p></" 10268 #~ "body></html>" 10269 10270 #~ msgid "kilograms" 10271 #~ msgstr "chilogrammi" 10272 10273 #~ msgid "" 10274 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10275 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10277 #~ "css\">\n" 10278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10283 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10284 #~ msgstr "" 10285 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10286 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10287 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10288 #~ "css\">\n" 10289 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10290 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10291 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10292 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10293 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10294 #~ "size:12pt;\">Unità per la massa molare del soluto</span></p></body></html>" 10295 10296 #~ msgid "" 10297 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10298 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10299 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10300 #~ "css\">\n" 10301 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10302 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10303 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10306 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10307 #~ msgstr "" 10308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10311 #~ "css\">\n" 10312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10317 #~ "size:12pt;\">Unità per la massa equivalente del soluto</span></p></body></" 10318 #~ "html>" 10319 10320 #~ msgid "" 10321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10324 #~ "css\">\n" 10325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10330 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10331 #~ msgstr "" 10332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10335 #~ "css\">\n" 10336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10341 #~ "size:12pt;\">Riporta tutti i valori a quelli iniziali</span></p></body></" 10342 #~ "html>" 10343 10344 #~ msgid "" 10345 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10346 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10348 #~ "css\">\n" 10349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10351 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10354 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10355 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10356 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10357 #~ msgstr "" 10358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10361 #~ "css\">\n" 10362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10367 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Cambia le " 10368 #~ "quantità e osserva le altre mentre cambiano dinamicamente.<br />Massa and " 10369 #~ "moli dipendono direttamente tra loro per un gas dato.</span></p></body></" 10370 #~ "html>" 10371 10372 #~ msgid "" 10373 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10374 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10375 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10376 #~ "css\">\n" 10377 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10378 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10379 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10382 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10383 #~ "html>" 10384 #~ msgstr "" 10385 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10386 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10387 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10388 #~ "css\">\n" 10389 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10390 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10391 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10392 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10393 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10394 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa molare del gas:</span></p></body></" 10395 #~ "html>" 10396 10397 #~ msgid "" 10398 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10399 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10400 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10401 #~ "css\">\n" 10402 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10403 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10404 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10405 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10406 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10407 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10408 #~ msgstr "" 10409 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10410 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10411 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10412 #~ "css\">\n" 10413 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10414 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10415 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10416 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10417 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10418 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa molare del gas</span></p></body></html>" 10419 10420 #~ msgid "" 10421 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10422 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10423 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10424 #~ "css\">\n" 10425 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10426 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10427 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10428 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10430 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10431 #~ msgstr "" 10432 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10433 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10434 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10435 #~ "css\">\n" 10436 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10437 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10438 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10439 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10440 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10441 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moli:</span></p></body></html>" 10442 10443 #~ msgid "" 10444 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10445 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10447 #~ "css\">\n" 10448 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10449 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10450 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10451 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10452 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10453 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10454 #~ "html>" 10455 #~ msgstr "" 10456 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10457 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10458 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10459 #~ "css\">\n" 10460 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10461 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10462 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10463 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10464 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10465 #~ "size:12pt;\">Specifica il numero di moli del gas</span></p></body></html>" 10466 10467 #~ msgid "" 10468 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10469 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10470 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10471 #~ "css\">\n" 10472 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10473 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10474 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10475 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10476 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10477 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 10478 #~ msgstr "" 10479 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10480 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10482 #~ "css\">\n" 10483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10485 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10488 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa:</span></p></body></html>" 10489 10490 #~ msgid "" 10491 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10492 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10493 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10494 #~ "css\">\n" 10495 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10496 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10497 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10500 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 10501 #~ msgstr "" 10502 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10503 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10504 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10505 #~ "css\">\n" 10506 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10507 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10508 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10509 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10510 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10511 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa del gas</span></p></body></html>" 10512 10513 #~ msgid "" 10514 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10515 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10516 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10517 #~ "css\">\n" 10518 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10519 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10520 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10521 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10522 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10523 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 10524 #~ msgstr "" 10525 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10526 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10527 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10528 #~ "css\">\n" 10529 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10530 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10531 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10534 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità della massa del gas</span></p></body></" 10535 #~ "html>" 10536 10537 #~ msgid "" 10538 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10539 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10540 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10541 #~ "css\">\n" 10542 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10543 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10544 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10545 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10546 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10547 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 10548 #~ msgstr "" 10549 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10550 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10552 #~ "css\">\n" 10553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10555 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10558 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressione:</span></p></body></html>" 10559 10560 #~ msgid "" 10561 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10562 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10563 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10564 #~ "css\">\n" 10565 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10566 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10567 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10568 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10570 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 10571 #~ msgstr "" 10572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10575 #~ "css\">\n" 10576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10581 #~ "size:12pt;\">Specifica la pressione del gas</span></p></body></html>" 10582 10583 #~ msgid "" 10584 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10585 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10586 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10587 #~ "css\">\n" 10588 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10589 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10590 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10591 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10592 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10593 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 10594 #~ "html>" 10595 #~ msgstr "" 10596 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10597 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10599 #~ "css\">\n" 10600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10602 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10605 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità della pressione del gas</span></p></body></" 10606 #~ "html>" 10607 10608 #~ msgid "" 10609 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10610 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10611 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10612 #~ "css\">\n" 10613 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10614 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10615 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10616 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10618 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 10619 #~ msgstr "" 10620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10623 #~ "css\">\n" 10624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10629 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatura:</span></p></body></html>" 10630 10631 #~ msgid "" 10632 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10633 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10634 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10635 #~ "css\">\n" 10636 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10637 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10638 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10639 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10640 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10641 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 10642 #~ msgstr "" 10643 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10644 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10646 #~ "css\">\n" 10647 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10648 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10649 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10652 #~ "size:12pt;\">Specifica la temperatura del gas</span></p></body></html>" 10653 10654 #~ msgid "" 10655 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10656 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10657 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10658 #~ "css\">\n" 10659 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10660 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10661 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10662 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10663 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10664 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 10665 #~ "body></html>" 10666 #~ msgstr "" 10667 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10668 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10669 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10670 #~ "css\">\n" 10671 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10672 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10673 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10674 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10675 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10676 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità della temperatura del gas</span></p></" 10677 #~ "body></html>" 10678 10679 #~ msgid "" 10680 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10681 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10682 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10683 #~ "css\">\n" 10684 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10685 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10686 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10687 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10688 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10689 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10690 #~ msgstr "" 10691 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10692 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10693 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10694 #~ "css\">\n" 10695 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10696 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10697 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10698 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10699 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10700 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10701 10702 #~ msgid "" 10703 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10704 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10705 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10706 #~ "css\">\n" 10707 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10708 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10709 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10710 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10711 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10712 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 10713 #~ msgstr "" 10714 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10715 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10716 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10717 #~ "css\">\n" 10718 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10719 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10720 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10721 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10722 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10723 #~ "size:12pt;\">Specifica il volume del gas</span></p></body></html>" 10724 10725 #~ msgid "" 10726 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10727 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10728 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10729 #~ "css\">\n" 10730 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10731 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10732 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10733 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10734 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10735 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 10736 #~ "html>" 10737 #~ msgstr "" 10738 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10739 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10740 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10741 #~ "css\">\n" 10742 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10743 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10744 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10745 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10746 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10747 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità del volume del gas</span></p></body></html>" 10748 10749 #~ msgid "Moles / Mass" 10750 #~ msgstr "Moli / Massa" 10751 10752 #~ msgid "Pressure" 10753 #~ msgstr "Pressione" 10754 10755 #~ msgid "Temperature" 10756 #~ msgstr "Temperatura" 10757 10758 #~ msgid "Volume" 10759 #~ msgstr "Volume" 10760 10761 #~ msgid "" 10762 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10763 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10764 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10765 #~ "css\">\n" 10766 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10767 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10768 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10769 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10771 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 10772 #~ "body></html>" 10773 #~ msgstr "" 10774 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10775 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10776 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10777 #~ "css\">\n" 10778 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10779 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10780 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10781 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10782 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10783 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Costante di van der Waals «b»:</span></p></" 10784 #~ "body></html>" 10785 10786 #~ msgid "" 10787 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10788 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10790 #~ "css\">\n" 10791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10793 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10794 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10796 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 10797 #~ "body></html>" 10798 #~ msgstr "" 10799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10802 #~ "css\">\n" 10803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10804 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10805 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10806 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10807 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10808 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Costante di van der Waals «a»:</span></p></" 10809 #~ "body></html>" 10810 10811 #~ msgid "" 10812 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10813 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10814 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10815 #~ "css\">\n" 10816 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10817 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10818 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10819 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10820 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10821 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 10822 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 10823 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 10824 #~ msgstr "" 10825 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10826 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10827 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10828 #~ "css\">\n" 10829 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10830 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10831 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10832 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10834 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Seleziona cosa vuoi calcolare dalla casella " 10835 #~ "combinata di fianco all'etichetta «Calcola» e cambia i valori o le unità " 10836 #~ "da calcolare.</span></p></body></html>" 10837 10838 #~ msgid "" 10839 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10840 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10841 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10842 #~ "css\">\n" 10843 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10844 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10845 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10846 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10847 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10848 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 10849 #~ msgstr "" 10850 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10851 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10852 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10853 #~ "css\">\n" 10854 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10855 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10856 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10857 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10858 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10859 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nome dell'elemento:</span></p></body></html>" 10860 10861 #~ msgid "" 10862 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10863 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10864 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10865 #~ "css\">\n" 10866 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10867 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10868 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10869 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10870 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10871 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 10872 #~ "html>" 10873 #~ msgstr "" 10874 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10875 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10876 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10877 #~ "css\">\n" 10878 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10879 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10880 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10881 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10882 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10883 #~ "size:14pt;\">Specifica l'elemento da considerare</span></p></body></html>" 10884 10885 #~ msgid "" 10886 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10887 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10888 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10889 #~ "css\">\n" 10890 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10891 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10892 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10893 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10894 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10895 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 10896 #~ msgstr "" 10897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10900 #~ "css\">\n" 10901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10906 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa isotopica:</span></p></body></html>" 10907 10908 #~ msgid "" 10909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10912 #~ "css\">\n" 10913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10918 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 10919 #~ "html>" 10920 #~ msgstr "" 10921 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10922 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10924 #~ "css\">\n" 10925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10926 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10927 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10928 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10930 #~ "size:14pt;\">Specifica un isotopo dell'elemento attuale</span></p></" 10931 #~ "body></html>" 10932 10933 #~ msgid "" 10934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10937 #~ "css\">\n" 10938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10943 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 10944 #~ msgstr "" 10945 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10946 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10947 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10948 #~ "css\">\n" 10949 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10950 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10951 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10954 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo di dimezzamento:</span></p></body></" 10955 #~ "html>" 10956 10957 #~ msgid "" 10958 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10959 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10961 #~ "css\">\n" 10962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10964 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10967 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 10968 #~ "body></html>" 10969 #~ msgstr "" 10970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10973 #~ "css\">\n" 10974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10979 #~ "size:14pt;\">Specifica il tempo di dimezzamento dell'isotopo radioattivo</" 10980 #~ "span></p></body></html>" 10981 10982 #~ msgid "" 10983 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10984 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10985 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10986 #~ "css\">\n" 10987 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10988 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10989 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10990 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10991 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10992 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 10993 #~ msgstr "" 10994 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10995 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10996 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10997 #~ "css\">\n" 10998 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10999 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11000 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11001 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11002 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11003 #~ "size:14pt;\">L'unità del tempo di dimezzamento</span></p></body></html>" 11004 11005 #~ msgid "" 11006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11009 #~ "css\">\n" 11010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11013 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11014 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11015 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 11016 #~ msgstr "" 11017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11018 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11019 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11020 #~ "css\">\n" 11021 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11022 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11023 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11024 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11025 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11026 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa atomica:</span></p></body></html>" 11027 11028 #~ msgid "" 11029 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11030 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11031 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11032 #~ "css\">\n" 11033 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11034 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11035 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11036 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11037 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11038 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 11039 #~ msgstr "" 11040 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11041 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11042 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11043 #~ "css\">\n" 11044 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11045 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11046 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11047 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11048 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11049 #~ "size:14pt;\">Massa atomica dell'isotopo selezionato</span></p></body></" 11050 #~ "html>" 11051 11052 #~ msgid "" 11053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11056 #~ "css\">\n" 11057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11062 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11063 #~ msgstr "" 11064 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11065 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11067 #~ "css\">\n" 11068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11073 #~ "size:14pt;\">L'unità della massa atomica</span></p></body></html>" 11074 11075 #~ msgid "" 11076 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11077 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11078 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11079 #~ "css\">\n" 11080 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11081 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11082 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11083 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11084 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11085 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11086 #~ msgstr "" 11087 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11088 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11089 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11090 #~ "css\">\n" 11091 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11092 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11093 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11094 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11095 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11096 #~ "size:14pt;\">Specifica cosa vuoi calcolare</span></p></body></html>" 11097 11098 #~ msgid "" 11099 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11100 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11101 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11102 #~ "css\">\n" 11103 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11104 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11105 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11106 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11107 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11108 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11109 #~ msgstr "" 11110 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11111 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11112 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11113 #~ "css\">\n" 11114 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11115 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11116 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11117 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11118 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11119 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantità iniziale:</span></p></body></html>" 11120 11121 #~ msgid "" 11122 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11123 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11124 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11125 #~ "css\">\n" 11126 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11127 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11128 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11129 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11130 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11131 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11132 #~ "body></html>" 11133 #~ msgstr "" 11134 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11135 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11136 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11137 #~ "css\">\n" 11138 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11139 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11140 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11141 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11142 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11143 #~ "size:14pt;\">Specifica la quantità iniziale di sostanza</span></p></" 11144 #~ "body></html>" 11145 11146 #~ msgid "" 11147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11150 #~ "css\">\n" 11151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11156 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11157 #~ msgstr "" 11158 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11159 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11160 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11161 #~ "css\">\n" 11162 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11163 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11164 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11165 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11166 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11167 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantità finale:</span></p></body></html>" 11168 11169 #~ msgid "" 11170 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11171 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11173 #~ "css\">\n" 11174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11176 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11179 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11180 #~ "html>" 11181 #~ msgstr "" 11182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11185 #~ "css\">\n" 11186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11191 #~ "size:14pt;\">Specifica la quantità finale di sostanza</span></p></body></" 11192 #~ "html>" 11193 11194 #~ msgid "" 11195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11198 #~ "css\">\n" 11199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11204 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11205 #~ msgstr "" 11206 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11207 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11209 #~ "css\">\n" 11210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11212 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11213 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11215 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo:</span></p></body></html>" 11216 11217 #~ msgid "" 11218 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11219 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11220 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11221 #~ "css\">\n" 11222 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11223 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11224 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11225 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11226 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11227 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11228 #~ msgstr "" 11229 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11230 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11231 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11232 #~ "css\">\n" 11233 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11234 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11235 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11236 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11237 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11238 #~ "size:14pt;\">Specifica qui il tempo trascorso</span></p></body></html>" 11239 11240 #~ msgid "" 11241 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11242 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11243 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11244 #~ "css\">\n" 11245 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11246 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11247 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11248 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11249 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11250 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11251 #~ "body></html>" 11252 #~ msgstr "" 11253 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11254 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11255 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11256 #~ "css\">\n" 11257 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11258 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11259 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11260 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11261 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11262 #~ "size:14pt;\">Il metodo con cui vuoi specificare la massa</span></p></" 11263 #~ "body></html>" 11264 11265 #~ msgid "" 11266 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11267 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11268 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11269 #~ "css\">\n" 11270 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11271 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11272 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11275 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11276 #~ "p></body></html>" 11277 #~ msgstr "" 11278 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11279 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11280 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11281 #~ "css\">\n" 11282 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11283 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11284 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11285 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11286 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11287 #~ "size:14pt;\">Metodo con cui vuoi specificare la quantità finale</span></" 11288 #~ "p></body></html>" 11289 11290 #~ msgid "" 11291 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11292 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11293 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11294 #~ "css\">\n" 11295 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11296 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11297 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11298 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11299 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11300 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11301 #~ "p></body></html>" 11302 #~ msgstr "" 11303 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11304 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11306 #~ "css\">\n" 11307 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11308 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11309 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11312 #~ "size:14pt;\">Specifica l'unità della quantità iniziale di sostanza</" 11313 #~ "span></p></body></html>" 11314 11315 #~ msgid "" 11316 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11317 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11318 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11319 #~ "css\">\n" 11320 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11321 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11322 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11323 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11324 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11325 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11326 #~ "html>" 11327 #~ msgstr "" 11328 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11329 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11330 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11331 #~ "css\">\n" 11332 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11333 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11334 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11335 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11336 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11337 #~ "size:14pt;\">Specifica l'unità della quantità finale</span></p></body></" 11338 #~ "html>" 11339 11340 #~ msgid "" 11341 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11342 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11343 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11344 #~ "css\">\n" 11345 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11346 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11347 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11350 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11351 #~ "html>" 11352 #~ msgstr "" 11353 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11354 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11355 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11356 #~ "css\">\n" 11357 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11358 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11359 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11360 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11361 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11362 #~ "size:14pt;\">Specifica l'unità del tempo trascorso</span></p></body></" 11363 #~ "html>" 11364 11365 #~ msgid "" 11366 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11367 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11368 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11369 #~ "css\">\n" 11370 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11371 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11372 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11375 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11376 #~ msgstr "" 11377 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11378 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11379 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11380 #~ "css\">\n" 11381 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11382 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11383 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11384 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11385 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11386 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo in tempi di dimezzamento</span></p></" 11387 #~ "body></html>" 11388 11389 #~ msgid "" 11390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11393 #~ "css\">\n" 11394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11399 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11400 #~ "body></html>" 11401 #~ msgstr "" 11402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11405 #~ "css\">\n" 11406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11408 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11411 #~ "size:14pt;\">Specifica il tempo trascorso spostando il cursore</span></" 11412 #~ "p></body></html>" 11413 11414 #~ msgid "" 11415 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11416 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11417 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11418 #~ "css\">\n" 11419 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11420 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11421 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11422 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11423 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11424 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11425 #~ msgstr "" 11426 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11427 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11428 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11429 #~ "css\">\n" 11430 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11431 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11432 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11433 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11434 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11435 #~ "size:14pt;\">Il numero di tempi di dimezzamento trascorsi</span></p></" 11436 #~ "body></html>" 11437 11438 #~ msgid "" 11439 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11440 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11441 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11442 #~ "css\">\n" 11443 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11444 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11445 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11448 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11449 #~ msgstr "" 11450 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11451 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11453 #~ "css\">\n" 11454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11456 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11459 #~ "size:14pt;\">Riporta tutti i valori a quelli iniziali</span></p></body></" 11460 #~ "html>" 11461 11462 #~ msgid "" 11463 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11464 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11465 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11466 #~ "css\">\n" 11467 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11468 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11469 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11470 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11471 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11472 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11473 #~ "span></p></body></html>" 11474 #~ msgstr "" 11475 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11476 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11477 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11478 #~ "css\">\n" 11479 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11480 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11481 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11482 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11483 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11484 #~ "size:12pt;\">Le impostazioni del calcolatore di concentrazione " 11485 #~ "molecolare</span></p></body></html>" 11486 11487 #~ msgid "" 11488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11491 #~ "css\">\n" 11492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11497 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11500 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 11501 #~ "about it.</span></p>\n" 11502 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11503 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 11504 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 11505 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11506 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 11507 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 11508 #~ msgstr "" 11509 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11510 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11512 #~ "css\">\n" 11513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11518 #~ "weight:600;\">Informazioni</span></p>\n" 11519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11521 #~ "style=\" font-weight:400;\">Fai clic col tasto destro su un elemento per " 11522 #~ "visualizzare le sue informazioni.</span></p>\n" 11523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ingrandisci e riduci " 11525 #~ "usando la rotellina del mouse oppure la funzione di ingrandimento.</p>\n" 11526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Muovi facendo clic e " 11528 #~ "trascinando oppure usando le barre di scorrimento.</p></body></html>" 11529 11530 #~ msgid "Boiling point" 11531 #~ msgstr "Punto di ebollizione" 11532 11533 #~ msgid "Melting point" 11534 #~ msgstr "Punto di fusione" 11535 11536 #~ msgid "Isobar" 11537 #~ msgstr "Isobaro" 11538 11539 #~ msgid "cubic meters" 11540 #~ msgstr "metri cubi" 11541 11542 #~ msgid "Ok" 11543 #~ msgstr "Ok" 11544 11545 #~ msgid "Calculate" 11546 #~ msgstr "Calcola" 11547 11548 #~ msgid "Full range" 11549 #~ msgstr "Intervallo completo" 11550 11551 #~ msgid "Atom numbers" 11552 #~ msgstr "Numeri atomici" 11553 11554 #~ msgid "Ununquadium" 11555 #~ msgstr "Ununquadio" 11556 11557 #~ msgid "Ununhexium" 11558 #~ msgstr "Ununhexio" 11559 11560 #~ msgid "" 11561 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC " 11562 #~ "systematic element name." 11563 #~ msgstr "" 11564 #~ "Storicamente conosciuto come eka-piombo. L'ununquadio è un nome " 11565 #~ "sistematico temporaneamente assegnato dallo IUPAC." 11566 11567 #~ msgid "" 11568 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC " 11569 #~ "systematic element name." 11570 #~ msgstr "" 11571 #~ "Storicamente conosciuto come eka-polonio. L'ununhexio è un nome " 11572 #~ "sistematico temporaneamente assegnato dallo IUPAC." 11573 11574 #~ msgid "X:" 11575 #~ msgstr "X:" 11576 11577 #~ msgid "Y:" 11578 #~ msgstr "Y:" 11579 11580 #~ msgid "Molecular Calculator" 11581 #~ msgstr "Calcolatore molecolare" 11582 11583 #~ msgid "&Equation Solver..." 11584 #~ msgstr "&Risolutore di equazioni..." 11585 11586 #~ msgctxt "WhatsThis Help" 11587 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations." 11588 #~ msgstr "Questo strumento permette di risolvere equazioni chimiche." 11589 11590 #~ msgid "Oxidation numbers" 11591 #~ msgstr "Numeri d'ossidazione" 11592 11593 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer" 11594 #~ msgstr "Risolutore equazioni chimiche" 11595 11596 #~ msgid "Copy" 11597 #~ msgstr "Copia" 11598 11599 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help" 11600 #~ msgid "Chemical Solver Help" 11601 #~ msgstr "Guida del risolutore chimico" 11602 11603 #~ msgid "atmospheres" 11604 #~ msgstr "atmosfere" 11605 11606 #~ msgid "pascal" 11607 #~ msgstr "pascal" 11608 11609 #~ msgid "bars" 11610 #~ msgstr "bar" 11611 11612 #~ msgid "millibars" 11613 #~ msgstr "millibar" 11614 11615 #~ msgid "decibars" 11616 #~ msgstr "decibar" 11617 11618 #~ msgid "torrs" 11619 #~ msgstr "torr" 11620 11621 #~ msgid "inches of mercury" 11622 #~ msgstr "pollici di mercurio" 11623 11624 #~ msgid "Kelvins" 11625 #~ msgstr "kelvin" 11626 11627 #~ msgid "celsius" 11628 #~ msgstr "Gradi Celsius" 11629 11630 #~ msgid "fahrenheit" 11631 #~ msgstr "Gradi Fahrenheit" 11632 11633 #~ msgid "delisles" 11634 #~ msgstr "Gradi Delisle" 11635 11636 #~ msgid "réaumurs" 11637 #~ msgstr "Gradi Réaumur" 11638 11639 #~ msgid "liters" 11640 #~ msgstr "litri" 11641 11642 #~ msgid "cubic inches" 11643 #~ msgstr "pollici cubi" 11644 11645 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'" 11646 #~ msgstr "L'unità della costante di van der Waals «a»" 11647 11648 #~ msgid "" 11649 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant " 11650 #~ "'a'." 11651 #~ msgstr "" 11652 #~ "Questa casella si può usare per specificare l'unità della costante di van " 11653 #~ "der Waals «a» del gas." 11654 11655 #~ msgid "Set Colors" 11656 #~ msgstr "Imposta colori" 11657 11658 #~ msgid "PSE-Look:" 11659 #~ msgstr "Aspetto TPE:" 11660 11661 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE" 11662 #~ msgstr "Mostra la massa atomica nella TPE" 11663 11664 #~ msgid "Display only the number of the element" 11665 #~ msgstr "Mostra solo il numero dell'elemento" 11666 11667 #~ msgid "Temperatures:" 11668 #~ msgstr "Temperature:" 11669 11670 #~ msgid "Kelvin" 11671 #~ msgstr "Kelvin" 11672 11673 #~ msgid "Degrees Celsius" 11674 #~ msgstr "Gradi Celsius" 11675 11676 #~ msgid "Degrees Fahrenheit" 11677 #~ msgstr "Gradi Fahrenheit" 11678 11679 #~ msgid "Degrees Rankine" 11680 #~ msgstr "Gradi Rankine" 11681 11682 #~ msgid "Degrees Réaumur" 11683 #~ msgstr "Gradi Réaumur" 11684 11685 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)" 11686 #~ msgstr "kJ/mol (kilojoule per mole)" 11687 11688 #~ msgid "eV (electronvolt)" 11689 #~ msgstr "eV (elettronvolt)" 11690 11691 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )" 11692 #~ msgstr "" 11693 #~ "Impostazioni delle informazioni aggiuntive (informazioni dettagliate " 11694 #~ "degli elementi)" 11695 11696 #~ msgid "Wikipedia language" 11697 #~ msgstr "Lingua di Wikipedia" 11698 11699 #~ msgid "English" 11700 #~ msgstr "Inglese" 11701 11702 #~ msgid "German" 11703 #~ msgstr "Tedesco" 11704 11705 #~ msgid "French" 11706 #~ msgstr "Francese" 11707 11708 #~ msgid "Italian" 11709 #~ msgstr "Italiano" 11710 11711 #~ msgid "Russian" 11712 #~ msgstr "Russo" 11713 11714 #~ msgid "Japanese" 11715 #~ msgstr "Giapponese" 11716 11717 #~ msgid "Spanish" 11718 #~ msgstr "Spagnolo" 11719 11720 #~ msgid "Polish" 11721 #~ msgstr "Polacco" 11722 11723 #~ msgid "Portuguese" 11724 #~ msgstr "Portoghese" 11725 11726 #~ msgid "Dutch" 11727 #~ msgstr "Olandese" 11728 11729 #~ msgid "Intensity:" 11730 #~ msgstr "Intensità:" 11731 11732 #~ msgid "Selected Peak" 11733 #~ msgstr "Picco selezionato" 11734 11735 #~ msgid " Å" 11736 #~ msgstr " Å" 11737 11738 #~ msgid "Shown range" 11739 #~ msgstr "Mostra intervallo" 11740 11741 #~ msgid "Wavelength [Å]" 11742 #~ msgstr "Lunghezza d'onda [Å]" 11743 11744 #~ msgid "Atomic Mass [u]" 11745 #~ msgstr "Massa atomica [u]" 11746 11747 #~ msgid "Melting Point [K]" 11748 #~ msgstr "Punto di fusione [K]" 11749 11750 #~ msgid "Boiling Point [K]" 11751 #~ msgstr "Punto di ebollizione [K]" 11752 11753 #~ msgid "Atomic Radius [pm]" 11754 #~ msgstr "Raggio atomico [pm]" 11755 11756 #~ msgid "pm" 11757 #~ msgstr "pm" 11758 11759 #~ msgid "Covalent Radius [pm]" 11760 #~ msgstr "Raggio covalente [pm]" 11761 11762 #~ msgid "Å" 11763 #~ msgstr "Å" 11764 11765 #~ msgid "eV" 11766 #~ msgstr "eV" 11767 11768 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\"" 11769 #~ msgid "%1 %2" 11770 #~ msgstr "%1 %2" 11771 11772 #~ msgctxt "electron volt" 11773 #~ msgid "%1 eV" 11774 #~ msgstr "%1 eV" 11775 11776 #~ msgctxt "kilo joule per mol" 11777 #~ msgid "%1 kJ/mol" 11778 #~ msgstr "%1 kJ/mol" 11779 11780 #~ msgid "%1 of 1000" 11781 #~ msgstr "%1 su 1000" 11782 11783 #~ msgid "%1 Å" 11784 #~ msgstr "%1 Å" 11785 11786 #~ msgid "Settings" 11787 #~ msgstr "Impostazioni" 11788 11789 #~ msgid "List of all Peaks" 11790 #~ msgstr "Lista di tutti i picchi" 11791 11792 #~ msgid "Gradient Types" 11793 #~ msgstr "Tipo di sfumatura" 11794 11795 #~ msgid "Click to edit current temperature" 11796 #~ msgstr "Fai clic per modificare la temperatura corrente" 11797 11798 #~ msgid "Play" 11799 #~ msgstr "Aumenta" 11800 11801 #~ msgid "Year:" 11802 #~ msgstr "Anno:" 11803 11804 #~ msgid "Changes the current year." 11805 #~ msgstr "Cambia l'anno corrente." 11806 11807 #~ msgid "Edit to change the current year." 11808 #~ msgstr "Modifica per cambiare l'anno corrente." 11809 11810 #~ msgid "Click to play / pause the change of time." 11811 #~ msgstr "Fai clic per far aumentare o mettere in pausa il tempo." 11812 11813 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases." 11814 #~ msgstr "Muovi per cambiare la velocità con cui il tempo aumenta" 11815 11816 #~ msgid "" 11817 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental " 11818 #~ "information" 11819 #~ msgstr "" 11820 #~ "Questo valore rappresenta la lingua di Wikipedia nelle informazioni " 11821 #~ "dettagliate dell'elemento" 11822 11823 #~ msgid "Selects the wikipedia language" 11824 #~ msgstr "Seleziona la lingua di Wikipedia" 11825 11826 #~ msgid "Pause" 11827 #~ msgstr "Pausa" 11828 11829 #~ msgid "No Gradient" 11830 #~ msgstr "Nessuna sfumatura" 11831 11832 #~ msgid "Timeline" 11833 #~ msgstr "Cronologia" 11834 11835 #~ msgid " Web look up" 11836 #~ msgstr "Ricerca web" 11837 11838 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!" 11839 #~ msgid "N/A" 11840 #~ msgstr "N/D" 11841 11842 #~ msgid "Melting Point: %1" 11843 #~ msgstr "Punto di fusione: %1" 11844 11845 #~ msgid "Boiling Point: %1" 11846 #~ msgstr "Punto di ebollizione: %1" 11847 11848 #~ msgid "Electron Affinity: %1" 11849 #~ msgstr "Affinità elettronica: %1" 11850 11851 #~ msgid "Covalent Radius: %1" 11852 #~ msgstr "Raggio covalente: %1" 11853 11854 #~ msgid "van der Waals Radius: %1" 11855 #~ msgstr "Raggio di van der Waals: %1" 11856 11857 #~ msgid "Mass: %1" 11858 #~ msgstr "Massa: %1" 11859 11860 #~ msgid "First Ionization energy: %1" 11861 #~ msgstr "Energia di prima ionizzazione: %1" 11862 11863 #~ msgid "Electronegativity: %1" 11864 #~ msgstr "Elettronegatività: %1" 11865 11866 #~ msgid "nm" 11867 #~ msgstr "nm" 11868 11869 #~ msgid "%1 nm" 11870 #~ msgstr "%1 nm" 11871 11872 #~ msgid "Z Matrix Editor" 11873 #~ msgstr "Editor di matrici Z" 11874 11875 #~ msgid "Add Atom" 11876 #~ msgstr "Aggiungi atomo" 11877 11878 #~ msgid "Remove Atom" 11879 #~ msgstr "Rimuovi atomo" 11880 11881 #~ msgid "Python Settings" 11882 #~ msgstr "Impostazioni di Python" 11883 11884 #~ msgid "Insert Fragment..." 11885 #~ msgstr "Inserisci frammento..." 11886 11887 #~ msgid "Add Directory" 11888 #~ msgstr "Aggiungi cartella" 11889 11890 #~ msgid "Reset List" 11891 #~ msgstr "Azzera lista" 11892 11893 #~ msgid "Generate from SMILES:" 11894 #~ msgstr "Genera da SMILES:" 11895 11896 #~ msgid "Insert Fragment" 11897 #~ msgstr "Inserisci frammento" 11898 11899 #~ msgid "Atom Labels:" 11900 #~ msgstr "Etichette degli atomi:" 11901 11902 #~ msgid "Element name" 11903 #~ msgstr "Nome dell'elemento" 11904 11905 #~ msgid "Element symbol" 11906 #~ msgstr "Simbolo dell'elemento" 11907 11908 #~ msgid "Residue name" 11909 #~ msgstr "Nome del residuo" 11910 11911 #~ msgid "Residue number" 11912 #~ msgstr "Numero del residuo" 11913 11914 #~ msgid "Partial Charge" 11915 #~ msgstr "Carica parziale" 11916 11917 #~ msgid "Bond Labels:" 11918 #~ msgstr "Etichette dei legami:" 11919 11920 #~ msgid "Bond length" 11921 #~ msgstr "Lunghezza di legame" 11922 11923 #~ msgid "Bond number" 11924 #~ msgstr "Numero di legame" 11925 11926 #~ msgid "Bond order" 11927 #~ msgstr "Ordine di legame" 11928 11929 #~ msgid "Width:" 11930 #~ msgstr "Ampiezza:" 11931 11932 #~ msgid "Cut-off radius:" 11933 #~ msgstr "Raggio di taglio:" 11934 11935 # Nota: sono ångström (Å), non ampère (A) 11936 #~ msgid "A" 11937 #~ msgstr "Å" 11938 11939 #~ msgid "°" 11940 #~ msgstr "°" 11941 11942 #~ msgid "Cut-off angle:" 11943 #~ msgstr "Angolo di taglio:" 11944 11945 #~ msgid "Opacity:" 11946 #~ msgstr "Opacità:" 11947 11948 #~ msgid "Atom Radius:" 11949 #~ msgstr "Raggio atomico:" 11950 11951 #~ msgid "Bond Radius:" 11952 #~ msgstr "Raggio di legame:" 11953 11954 #~ msgid "Show Multiple Bonds" 11955 #~ msgstr "Mostra legami multipli" 11956 11957 #~ msgid "Show Atoms" 11958 #~ msgstr "Mostra atomi" 11959 11960 #~ msgid "Radius:" 11961 #~ msgstr "Raggio:" 11962 11963 #~ msgid "Unique ID" 11964 #~ msgstr "ID unico" 11965 11966 #~ msgid "Custom Data" 11967 #~ msgstr "Dati personalizzati" 11968 11969 #~ msgid "VdW Opacity:" 11970 #~ msgstr "Opacità vdW:" 11971 11972 #~ msgid "Render:" 11973 #~ msgstr "Resa:" 11974 11975 #~ msgid "Fill" 11976 #~ msgstr "Riempimento" 11977 11978 #~ msgid "Lines" 11979 #~ msgstr "Linee" 11980 11981 #~ msgid "Points" 11982 #~ msgstr "Punti" 11983 11984 #~ msgid "Color:" 11985 #~ msgstr "Colore:" 11986 11987 #~ msgid "Custom Color" 11988 #~ msgstr "Colore personalizzato" 11989 11990 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)" 11991 #~ msgstr "Potenziale elettrostatico (ESP)" 11992 11993 #~ msgid "Custom Color:" 11994 #~ msgstr "Colore personalizzato:" 11995 11996 #~ msgid "Orbital:" 11997 #~ msgstr "Orbitale:" 11998 11999 #~ msgid "Selected Colors" 12000 #~ msgstr "Colori selezionati" 12001 12002 #~ msgid "Mapped Colors" 12003 #~ msgstr "Colori mappati" 12004 12005 #~ msgid "Colors:" 12006 #~ msgstr "Colori:" 12007 12008 #~ msgid "Positive" 12009 #~ msgstr "Positivo" 12010 12011 #~ msgid "Negative" 12012 #~ msgstr "Negativo" 12013 12014 #~ msgid "Rendering:" 12015 #~ msgstr "Resa:" 12016 12017 #~ msgid "Backbone" 12018 #~ msgstr "Spina dorsale" 12019 12020 #~ msgid "Include Nitrogens" 12021 #~ msgstr "Includi azoti" 12022 12023 #~ msgid "Dipole:" 12024 #~ msgstr "Dipolo:" 12025 12026 #~ msgid "Dipole Moment" 12027 #~ msgstr "Momento di dipolo" 12028 12029 #~ msgid "Custom Value" 12030 #~ msgstr "Valore personalizzato" 12031 12032 #~ msgid "Custom:" 12033 #~ msgstr "Personalizzato:" 12034 12035 #~ msgid "Residue Color Settings" 12036 #~ msgstr "Impostazioni dei colori residuali" 12037 12038 #~ msgid "Color residues by:" 12039 #~ msgstr "Colora i residui con:" 12040 12041 #~ msgid "Amino Colors" 12042 #~ msgstr "Colori amminici" 12043 12044 #~ msgid "Shapely Colors" 12045 #~ msgstr "Colori a forma" 12046 12047 #~ msgid "Hydrophobicity" 12048 #~ msgstr "Idrofobicità" 12049 12050 #~ msgid "Atomic numbers" 12051 #~ msgstr "Numeri atomici" 12052 12053 #~ msgid "Zoom" 12054 #~ msgstr "Ingrandimento" 12055 12056 #~ msgid "Carsten Niehaus." 12057 #~ msgstr "Carsten Niehaus." 12058 12059 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)" 12060 #~ msgstr "Sfumatura: %1 (%2)" 12061 12062 #~ msgid "Table: %1" 12063 #~ msgstr "Tabella: %1" 12064 12065 #~ msgid "Show &Legend" 12066 #~ msgstr "Mostra &legenda" 12067 12068 #~ msgid "Hide &Legend" 12069 #~ msgstr "Nascondi &legenda" 12070 12071 #~ msgid "Show &Sidebar" 12072 #~ msgstr "Mostra &barra laterale" 12073 12074 #~ msgid "Hide &Sidebar" 12075 #~ msgstr "Nascondi &barra laterale" 12076 12077 #~ msgid "" 12078 #~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the " 12079 #~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an " 12080 #~ "ideal gas." 12081 #~ msgstr "" 12082 #~ "Questa casella si può usare per specificare il coefficiente di van der " 12083 #~ "Waals A del gas. Ciò è richiesto solo per i gas reali. Può essere posto a " 12084 #~ "0,0 per un gas ideale." 12085 12086 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a" 12087 #~ msgstr "L'unità della costante di van der Waals «a»" 12088 12089 #~ msgid "Nobel gases" 12090 #~ msgstr "Gas nobili" 12091 12092 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"" 12093 #~ msgid "%1 %2\n" 12094 #~ msgstr "%1 %2\n" 12095 12096 #~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0" 12097 #~ msgstr "Piano di taglio: Ax + By + Cz + D = 0" 12098 12099 #~ msgid "Test tube fastener" 12100 #~ msgstr "Pinza per provette" 12101 12102 #~ msgid "" 12103 #~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of " 12104 #~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected " 12105 #~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature " 12106 #~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop " 12107 #~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant " 12108 #~ "temperature." 12109 #~ msgstr "" 12110 #~ "Un termometro a contatto può essere collegato con una piastra " 12111 #~ "riscaldante. Quando la temperatura misurata dal termometro raggiunge una " 12112 #~ "temperatura prefissata la piastra riscaldante viene spenta. In questo " 12113 #~ "modo è possibile condurre un esperimento in cui la temperatura è " 12114 #~ "mantenuta pressoché costante." 12115 12116 #~ msgid "Litmus Paper" 12117 #~ msgstr "Cartina al tornasole" 12118 12119 #~ msgid "" 12120 #~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a " 12121 #~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color " 12122 #~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example " 12123 #~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution." 12124 #~ msgstr "" 12125 #~ "Esistono molti modi di misurare il pH di una soluzione. Usando una " 12126 #~ "cartina al tornasole si può ottenere un valore discretamente preciso " 12127 #~ "grazie al colore che assume. Se si vogliono ottenere valori più precisi " 12128 #~ "si deve ricorrere a strumenti più sofisticati, come ad esempio un pH-" 12129 #~ "metro." 12130 12131 #~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something." 12132 #~ msgstr "" 12133 #~ "Un imbuto di questo tipo viene usato per trasferire sostanze solite " 12134 #~ "all'interno di un contenitore." 12135 12136 #~ msgid "" 12137 #~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal " 12138 #~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between " 12139 #~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids " 12140 #~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel." 12141 #~ msgstr "" 12142 #~ "Un vaso Dewar è un contenitore progettato per mantenere un buon " 12143 #~ "isolamento termico. È costituito da due pareti separate dal vuoto e ciò " 12144 #~ "permette di mantenere la temperatura dei liquidi che contiene. Un esempio " 12145 #~ "comune di vaso Dewar è il thermos." 12146 12147 #~ msgid "One Colour" 12148 #~ msgstr "Unico colore" 12149 12150 #~ msgid "" 12151 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio " 12152 #~ "button" 12153 #~ msgstr "" 12154 #~ "Seleziona la sfumatura preferita facendo clic sul corrispondente pulsante " 12155 #~ "a scelta singola" 12156 12157 #~ msgid "Ununbium" 12158 #~ msgstr "Ununbio" 12159 12160 #~ msgid "Debug Information" 12161 #~ msgstr "Informazioni di debug" 12162 12163 #~ msgid "FPS" 12164 #~ msgstr "FPS" 12165 12166 #~ msgid "View Size" 12167 #~ msgstr "Dimensione della vista" 12168 12169 #~ msgid "Ball and Stick" 12170 #~ msgstr "Sfera e bastoncino" 12171 12172 #~ msgid "Atom " 12173 #~ msgstr "Atomo " 12174 12175 #~ msgid "Bond " 12176 #~ msgstr "Legame " 12177 12178 #~ msgid " (" 12179 #~ msgstr " (" 12180 12181 #~ msgid "Residue " 12182 #~ msgstr "Residuo " 12183 12184 #~ msgid "Bond" 12185 #~ msgstr "Legame" 12186 12187 #~ msgid "Residue" 12188 #~ msgstr "Residuo" 12189 12190 #~ msgid "No Description" 12191 #~ msgstr "Nessuna descrizione" 12192 12193 #~ msgid "Renders the x, y and z axes" 12194 #~ msgstr "Rende gli assi X, Y e Z" 12195 12196 #~ msgid "Renders primitives using Balls (atoms) and Sticks (bonds)." 12197 #~ msgstr "Rende le primitive usando sfere (atomi) e bastoncini (legami)." 12198 12199 #~ msgid "Renders forces on atoms" 12200 #~ msgstr "Rende le forze sugli atomi" 12201 12202 #~ msgid "Renders hydrogen bonds" 12203 #~ msgstr "Rende i legami a idrogeno" 12204 12205 #~ msgid "Renders primitive labels" 12206 #~ msgstr "Rende le etichette delle primitive" 12207 12208 #~ msgid "Orbital Rendering" 12209 #~ msgstr "Resa degli orbitali" 12210 12211 #~ msgid "Renders structures as polygons" 12212 #~ msgstr "Rende le strutture come poligoni" 12213 12214 #~ msgid "Renders residues as ribbons" 12215 #~ msgstr "Rende i residui come fiocchi" 12216 12217 #~ msgid "Renders rings" 12218 #~ msgstr "Rende gli anelli" 12219 12220 #~ msgid "Renders atoms as Van der Waals spheres" 12221 #~ msgstr "Rende gli atomi come sfere di van der Waals" 12222 12223 #~ msgid "Renders as Cylinders" 12224 #~ msgstr "Rende come cilindri" 12225 12226 #~ msgid "Surface rendering" 12227 #~ msgstr "Resa superficiale" 12228 12229 #~ msgid "Wireframe rendering" 12230 #~ msgstr "Resa a telaio" 12231 12232 #~ msgid "" 12233 #~ "Align Molecules\n" 12234 #~ "\n" 12235 #~ "Left Mouse: \tSelect up to two atoms.\n" 12236 #~ "\tThe first atom is centered at the origin.\n" 12237 #~ "\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n" 12238 #~ "Right Mouse: \tReset alignment." 12239 #~ msgstr "" 12240 #~ "Allinea molecole\n" 12241 #~ "\n" 12242 #~ "Mouse sinistro: \tseleziona fino a due atomi.\n" 12243 #~ "\tIl primo atomo è centrato nell'origine.\n" 12244 #~ "\tIl secondo atomo è allineato all'asse selezionato.\n" 12245 #~ "Mouse destro: \tAzzera l'allineamento." 12246 12247 #~ msgid "Align:" 12248 #~ msgstr "Allinea:" 12249 12250 #~ msgid "Everything" 12251 #~ msgstr "Tutto" 12252 12253 #~ msgid "Align" 12254 #~ msgstr "Allinea" 12255 12256 #~ msgid "" 12257 #~ "Auto Optimization Tool\n" 12258 #~ "\n" 12259 #~ "Navigation Functions when Clicking in empty space.\n" 12260 #~ "Left Mouse: Rotate Space\n" 12261 #~ "Middle Mouse: Zoom Space\n" 12262 #~ "Right Mouse: Move Space\n" 12263 #~ "\n" 12264 #~ "Extra Function when running\n" 12265 #~ "Left Mouse: Click and drag atoms to move them" 12266 #~ msgstr "" 12267 #~ "Strumento di ottimizzazione automatica\n" 12268 #~ "\n" 12269 #~ "Funzioni di navigazione al clic su spazio vuoto:\n" 12270 #~ "Mouse sinistro: ruota spazio\n" 12271 #~ "Mouse centrale: ingrandisci spazio\n" 12272 #~ "Mouse destro: sposta spazio\n" 12273 #~ "\n" 12274 #~ "Funzione aggiuntiva durante l'esecuzione:\n" 12275 #~ "Mouse sinistro: trascina gli atomi per spostarli" 12276 12277 #~ msgid "AutoOpt: Could not setup force field...." 12278 #~ msgstr "" 12279 #~ "Ottimizzazione automatica: impossibile configurare campo di forza..." 12280 12281 #~ msgid "AutoOpt: Running..." 12282 #~ msgstr "Ottimizzazione automatica: in esecuzione..." 12283 12284 #~ msgid "Force Field:" 12285 #~ msgstr "Campo di forza:" 12286 12287 #~ msgid "Steps per Update:" 12288 #~ msgstr "Passi per aggiornamento:" 12289 12290 #~ msgid "Algorithm:" 12291 #~ msgstr "Algoritmo:" 12292 12293 #~ msgid "Steepest Descent" 12294 #~ msgstr "Massima pendenza" 12295 12296 #~ msgid "Molecular Dynamics (300K)" 12297 #~ msgstr "Dinamica molecolare (300K)" 12298 12299 #~ msgid "Molecular Dynamics (600K)" 12300 #~ msgstr "Dinamica molecolare (600K)" 12301 12302 #~ msgid "Molecular Dynamics (900K)" 12303 #~ msgstr "Dinamica molecolare (900K)" 12304 12305 #~ msgid "Start" 12306 #~ msgstr "Avvia" 12307 12308 #~ msgid "Fixed atoms are movable" 12309 #~ msgstr "Gli atomi fissi sono mobili" 12310 12311 #~ msgid "Ignored atoms are movable" 12312 #~ msgstr "Gli atomi ignorati sono mobili" 12313 12314 #~ msgid "Stop" 12315 #~ msgstr "Ferma" 12316 12317 #~ msgid "AutoOpt Molecule" 12318 #~ msgstr "Auto-ottimizza molecola" 12319 12320 #~ msgid "Auto Rotation Tool" 12321 #~ msgstr "Strumento di rotazione automatica" 12322 12323 #~ msgid "x rotation:" 12324 #~ msgstr "Rotazione X:" 12325 12326 #~ msgid "x rotation" 12327 #~ msgstr "Rotazione Y" 12328 12329 #~ msgid "y rotation:" 12330 #~ msgstr "Rotazione Y:" 12331 12332 #~ msgid "y rotation" 12333 #~ msgstr "Rotazione Y" 12334 12335 #~ msgid "z rotation:" 12336 #~ msgstr "Rotazione Z:" 12337 12338 #~ msgid "z rotation" 12339 #~ msgstr "Rotazione Z" 12340 12341 #~ msgid "" 12342 #~ "Bond Centric Manipulation Tool\n" 12343 #~ "\n" 12344 #~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" 12345 #~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" 12346 #~ "Right Mouse: Click and drag to move the view\n" 12347 #~ "\n" 12348 #~ "Left Click & drag on a Bond to set the Manipulation Plane:\n" 12349 #~ "- Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n" 12350 #~ "- Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length" 12351 #~ msgstr "" 12352 #~ "Strumento di manipolazione basato sui legami\n" 12353 #~ "\n" 12354 #~ "Mouse sinistro: trascina per ruotare la vista\n" 12355 #~ "Mouse centrale: trascina per ingrandire o rimpicciolire\n" 12356 #~ "Mouse destro: trascina per spostare la vista\n" 12357 #~ "\n" 12358 #~ "Fai clic sinistro e trascina un legame per impostare il piano di " 12359 #~ "manipolazione:\n" 12360 #~ "- Fai clic sinistro e trascina su uno degli atomi nel legame per cambiare " 12361 #~ "l'angolo\n" 12362 #~ "- Fai clic destro e trascina uno degli atomi nel legame per cambiare la " 12363 #~ "lunghezza" 12364 12365 #~ msgid " Snap-to Bonds" 12366 #~ msgstr " Aggancia legami" 12367 12368 #~ msgid "Snap-to Threshold: " 12369 #~ msgstr "Soglia di aggancio: " 12370 12371 #~ msgid "Bond Centric Manipulation" 12372 #~ msgstr "Manipolazione basata sui legami" 12373 12374 #~ msgid "" 12375 #~ "Click to Measure (F12)\n" 12376 #~ "\n" 12377 #~ "Left Mouse: \tSelect up to three Atoms.\n" 12378 #~ "\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n" 12379 #~ "\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n" 12380 #~ "Right Mouse: Reset the measurements." 12381 #~ msgstr "" 12382 #~ "Fai clic per misurare (F12)\n" 12383 #~ "\n" 12384 #~ "Mouse sinistro: \tseleziona fino a tre atomi.\n" 12385 #~ "\tLe distanze si misurano tra 1 e 2, e 2 e 3.\n" 12386 #~ "\tL'angolo si misura tra 1 e 3, usando 2 come punto comune.\n" 12387 #~ "Mouse destro: azzera le misurazioni." 12388 12389 #~ msgid "Distance (1->2): %1 %2" 12390 #~ msgstr "Distanza (1->2): %1 %2" 12391 12392 #~ msgid "Distance (2->3): %1 %2" 12393 #~ msgstr "Distanza (2->3): %1 %2" 12394 12395 #~ msgid "Angle: %1 %2" 12396 #~ msgstr "Angolo: %1 %2" 12397 12398 #~ msgid "Distance (3->4): %1 %2" 12399 #~ msgstr "Distanza (3->4): %1 %2" 12400 12401 #~ msgid "Dihedral Angle: %1 %2" 12402 #~ msgstr "Angolo diedrico: %1 %2" 12403 12404 #~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this" 12405 #~ msgid "*1" 12406 #~ msgstr "*1" 12407 12408 #~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this" 12409 #~ msgid "*2" 12410 #~ msgstr "*2" 12411 12412 #~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this" 12413 #~ msgid "*3" 12414 #~ msgstr "*3" 12415 12416 #~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this" 12417 #~ msgid "*4" 12418 #~ msgstr "*4" 12419 12420 #~ msgid "Distance(s):" 12421 #~ msgstr "Distanze:" 12422 12423 #~ msgid "Delete Atom" 12424 #~ msgstr "Elimina atomo" 12425 12426 #~ msgid "Add Bond" 12427 #~ msgstr "Aggiungi legame" 12428 12429 #~ msgid "Delete Bond" 12430 #~ msgstr "Elimina legame" 12431 12432 #~ msgid "Change Element" 12433 #~ msgstr "Cambia elemento" 12434 12435 #~ msgid "Change Bond Order" 12436 #~ msgstr "Cambia ordine del legame" 12437 12438 #~ msgid "" 12439 #~ "Draw Tool (F8)\n" 12440 #~ "\n" 12441 #~ "Left Mouse: \tClick and Drag to create Atoms and Bonds\n" 12442 #~ "Right Mouse: Delete Atom" 12443 #~ msgstr "" 12444 #~ "Strumento di disegno (F8)\n" 12445 #~ "\n" 12446 #~ "Mouse sinistro: trascina per creare atomi e legami\n" 12447 #~ "Mouse destro: elimina atomo" 12448 12449 #~ msgid "Draw Atom" 12450 #~ msgstr "Disegna atomo" 12451 12452 #~ msgid "Draw Bond" 12453 #~ msgstr "Disegna legame" 12454 12455 #~ msgid "Draw" 12456 #~ msgstr "Disegna" 12457 12458 #~ msgid "Adjust Hydrogens" 12459 #~ msgstr "Regola idrogeni" 12460 12461 #~ msgid "Fragment Library..." 12462 #~ msgstr "Libreria dei frammenti..." 12463 12464 #~ msgid "Avogadro" 12465 #~ msgstr "Avogadro" 12466 12467 #~ msgid "Cannot read file format of file %1." 12468 #~ msgstr "Impossibile leggere il formato del file %1." 12469 12470 #~ msgid "Cannot read file %1." 12471 #~ msgstr "Impossibile leggere il file %1." 12472 12473 #~ msgid "Stop Inserting" 12474 #~ msgstr "Ferma l'inserimento" 12475 12476 #~ msgid "Open Directory" 12477 #~ msgstr "Apri cartella" 12478 12479 #~ msgid "" 12480 #~ "Manipulation Tool (F10)\n" 12481 #~ "\n" 12482 #~ "Left Mouse: Click and drag to move atoms\n" 12483 #~ "Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer\n" 12484 #~ "Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms." 12485 #~ msgstr "" 12486 #~ "Strumento di manipolazione (F10)\n" 12487 #~ "\n" 12488 #~ "Mouse sinistro: fai clic e trascina per spostare gli atomi.\n" 12489 #~ "Mouse centrale: fai clic e trascina per spostare gli atomi più lontano o " 12490 #~ "vicino.\n" 12491 #~ "Mouse destro: fai clic e trascina per ruotare gli atomi selezionati." 12492 12493 #~ msgid "Manipulate Atom" 12494 #~ msgstr "Manipola atomo" 12495 12496 #~ msgid "" 12497 #~ "Navigation Tool (F9)\n" 12498 #~ "\n" 12499 #~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n" 12500 #~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n" 12501 #~ "Right Mouse: Click and drag to move the view" 12502 #~ msgstr "" 12503 #~ "Strumento di navigazione (F9)\n" 12504 #~ "\n" 12505 #~ "Mouse sinistro: fai clic e trascina per ruotare la vista\n" 12506 #~ "Mouse centrale: fai clic e trascina per ingrandire o rimpicciolire\n" 12507 #~ "Mouse destro: fai clic e trascina per spostare la vista" 12508 12509 #~ msgid "" 12510 #~ "Selection Tool (F11)\n" 12511 #~ "Click to pick individual atoms, residues, or fragments\n" 12512 #~ "Drag to select a range of atoms\n" 12513 #~ "Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection" 12514 #~ msgstr "" 12515 #~ "Strumento di selezione (F11)\n" 12516 #~ "Fai clic per prendere atomi, residui o frammenti individuali.\n" 12517 #~ "Trascina per selezionare più atomi.\n" 12518 #~ "Usa Ctrl per commutare la selezione e Shift per aggiungere alla selezione." 12519 12520 #~ msgid "Selection Mode:" 12521 #~ msgstr "Modalità di selezione:" 12522 12523 #~ msgid "&Blocks" 12524 #~ msgstr "&Blocchi" 12525 12526 #~ msgid "&Groups" 12527 #~ msgstr "&Gruppi" 12528 12529 #~ msgid "&State of Matter" 12530 #~ msgstr "&Stato fisico" 12531 12532 #~ msgid "&Look" 12533 #~ msgstr "&Aspetto" 12534 12535 #~ msgid "" 12536 #~ "Move the slider\n" 12537 #~ "to find out about\n" 12538 #~ "the state of matter" 12539 #~ msgstr "" 12540 #~ "Muovi il cursore\n" 12541 #~ "per avere informazioni\n" 12542 #~ "sullo stato fisico" 12543 12544 #, fuzzy 12545 #~| msgctxt "Help text for the molecular viewer" 12546 #~| msgid "" 12547 #~| "<b>Rotate View</b><br>Click and hold the right mouse button, and drag " 12548 #~| "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can " 12549 #~| "also rotate the view around an atom. To do so, position your mouse " 12550 #~| "pointer over the atom before you click the right mouse button." 12551 #~| "<br><br><b>Zoom View</b><br>To get a closer look, either simply use your " 12552 #~| "scrool wheel, or click and hold the middle mouse button to be able to " 12553 #~| "control the zoom more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you " 12554 #~| "want to zoom in to or out from a specific point in the molecule, point " 12555 #~| "at it first, and then zoom. If you are using a touchpad, the middle " 12556 #~| "mouse button can be simulated by pressing the left <i>and</i> the right " 12557 #~| "mouse button at the same time.<br><br><b>Display Options</b><br>The " 12558 #~| "options are mostly self-explaining. Changing the quality will either use " 12559 #~| "less or more polygons to render the molecule. If you wonder what the " 12560 #~| "\"Wan der Waals\" style does, take a look at this article: <a href=" 12561 #~| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Van_der_Waals_radius\">Van der Waals " 12562 #~| "radius</a>.<br><br><b>Getting more molecules</b><br>It's easy to obtain " 12563 #~| "more molecules for this viewer, as it supports various common file " 12564 #~| "formats. Here's a list of good public databanks:<ul><li><a href=\"http://" 12565 #~| "www.rcsb.org/pdb\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(For starters, we " 12566 #~| "suggest viewing <a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/tutorials/" 12567 #~| "tutorial.html\">this</a> tutorial</i>)</li><li><a href=\"http://www.ncbi." 12568 #~| "nlm.nih.gov/Structure\">The National Center for Biotechnology " 12569 #~| "Information</a></li><li><a href=\"http://www.dspace.cam.ac.uk/" 12570 #~| "handle/1810/724\">The World Wide Molecular Matrix (WWMM)</a></li></ul>" 12571 #~ msgctxt "Help text for the molecular viewer" 12572 #~ msgid "" 12573 #~ "<b>Rotate View</b><br/>Click and hold the right mouse button, and drag " 12574 #~ "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can also " 12575 #~ "rotate the view around an atom. To do so, position your mouse pointer " 12576 #~ "over the atom before you click the right mouse button.<br/><br><b>Zoom " 12577 #~ "View</b><br/>To get a closer look, either simply use your scrool wheel, " 12578 #~ "or click and hold the middle mouse button to be able to control the zoom " 12579 #~ "more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you want to zoom in to " 12580 #~ "or out from a specific point in the molecule, point at it first, and then " 12581 #~ "zoom. If you are using a touchpad, the middle mouse button can be " 12582 #~ "simulated by pressing the left <i>and</i> the right mouse button at the " 12583 #~ "same time.<br/><br/><b>Display Options</b><br/>The options are mostly " 12584 #~ "self-explaining. Changing the quality will either use less or more " 12585 #~ "polygons to render the molecule. If you wonder what the \"Van der Waals\" " 12586 #~ "style does, take a look at this article: <a href=\"http://en.wikipedia." 12587 #~ "org/wiki/Van_der_Waals_radius\">Van der Waals radius</a>.<br/><br/" 12588 #~ "><b>Getting more molecules</b><br/>It is easy to obtain more molecules " 12589 #~ "for this viewer, as it supports various common file formats. Here's a " 12590 #~ "list of good public databanks:<ul><li><a href=\"http://www.rcsb.org/pdb" 12591 #~ "\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(For starters, we suggest viewing " 12592 #~ "<a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/tutorials/tutorial.html\">this</" 12593 #~ "a> tutorial</i>)</li><li><a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure" 12594 #~ "\">The National Center for Biotechnology Information</a></li><li><a href=" 12595 #~ "\"http://www.dspace.cam.ac.uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular " 12596 #~ "Matrix (WWMM)</a></li></ul>" 12597 #~ msgstr "" 12598 #~ "<b>Rotazione vista</b>Mantenendo cliccato il tasto destro del mouse fate " 12599 #~ "scorrere il puntatore per visualizzare la molecola da una prospettiva " 12600 #~ "differente. È anche possibile ruotare la vista intorno ad un atomo " 12601 #~ "semplicemente puntando il puntatore del mouse sopra all'atomo prescelto " 12602 #~ "prima di fare clic con il tasto destro<br><br><br><b>Ingradimento/" 12603 #~ "riduzione vista</b>Per ingradire o ridurre la vista è sufficiente " 12604 #~ "utilizzare la rotella del mouse o, in sua assenza, far scorrere il mouse " 12605 #~ "tenendo premuto il pulsante centale. Se si vuole ingrandire/ridurre a " 12606 #~ "partire da un punto prefissato della molecola è sufficiente posizionare " 12607 #~ "il puntatore del mouse in quel punto. Se si sta usando un touchpad il " 12608 #~ "pulsante centrale può essere simulato premendo contemporaneamente il " 12609 #~ "pulsante sinistro <i>e</i> quello destro <br><br><b>Impostazioni di " 12610 #~ "visualizzazione</b><br>Le impostazioni sono per la maggior parte " 12611 #~ "intuitive. Modificando la qualità si userà un numero maggiore o minore di " 12612 #~ "poligoni per riprodurre la molecola. Se vi chiedete cosa riproduce lo " 12613 #~ "stile \"Van der Waals\" potete leggere questo articolo: <a href=\"http://" 12614 #~ "it.wikipedia.org/wiki/Raggio_di_van_der_Waals\">Raggio di van Der Waals</" 12615 #~ "a>.<br><br><b>Ottenere altre molecole</b><br>È facile procurarsi altre " 12616 #~ "molecole da visualizzare perché il programma supporta supporta numerosi " 12617 #~ "formati comuni. Ecco una lista di alcuni siti pubblici: <ul><li><a href=" 12618 #~ "\"http://www.rcsb.org/pdb\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(Per i " 12619 #~ "novizi, si consiglia di leggere <a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/" 12620 #~ "tutorials/tutorial.html\">questo</a> tutorial</i>)</li><li><a href=" 12621 #~ "\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure\">The National Center for " 12622 #~ "Biotechnology Information</a></li><li><a href=\"http://www.dspace.cam.ac." 12623 #~ "uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular Matrix (WWMM)</a></li></ul>" 12624 12625 #~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help" 12626 #~ msgid "Molecular Viewer Help" 12627 #~ msgstr "Aiuto del visualizzatore molecole" 12628 12629 #~ msgid "Density" 12630 #~ msgstr "Densità" 12631 12632 #~ msgid "Please load a molecule." 12633 #~ msgstr "Per favore carica una molecola." 12634 12635 #~ msgid "Click the \"Help\" button" 12636 #~ msgstr "Premi il pulsante «Aiuto»" 12637 12638 #~ msgid "for usage instructions" 12639 #~ msgstr "per istruzioni d'uso" 12640 12641 #~ msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density." 12642 #~ msgid "%1 g/cm³" 12643 #~ msgstr "%1 g/cm³" 12644 12645 #~ msgid "Unknown." 12646 #~ msgstr "Sconosciuto." 12647 12648 #~ msgid "KOpenBabel" 12649 #~ msgstr "KOpenBabel" 12650 12651 #~ msgid "Overwrite File? -- KOpenBabel" 12652 #~ msgstr "Sovrascrivi file? -- KOpenBabel" 12653 12654 #~ msgid "Density: %1" 12655 #~ msgstr "Densità: %1" 12656 12657 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Compound properties</th></tr>" 12658 #~ msgstr "" 12659 #~ "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">proprietà dei composti</th></tr>" 12660 12661 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Atomic properties</th></tr>" 12662 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Proprietà atomiche</th></tr>" 12663 12664 #~ msgid "Mean Mass [u]" 12665 #~ msgstr "Massa media [u]" 12666 12667 #~ msgid "<h1>%1</h1> Number: %2" 12668 #~ msgstr "<h1>%1</h1>Numero: %2" 12669 12670 #~ msgid "Elementnumber" 12671 #~ msgstr "Numero atomico" 12672 12673 #~ msgid "Field 2:" 12674 #~ msgstr "Campo 2:" 12675 12676 #~ msgid "Field 3:" 12677 #~ msgstr "Campo 3:" 12678 12679 #~ msgid "Field 4:" 12680 #~ msgstr "Campo 4:" 12681 12682 #~ msgid "Layout" 12683 #~ msgstr "Disposizione" 12684 12685 #~ msgid "Isotopesize:" 12686 #~ msgstr "Dimensione isotopi:" 12687 12688 #~ msgid "pixel" 12689 #~ msgstr "pixel" 12690 12691 #~ msgid "Show &Informationwidget" 12692 #~ msgstr "Mostra widget con &informazioni" 12693 12694 #~ msgid "Picture" 12695 #~ msgstr "Immagine" 12696 12697 #~ msgid "What does this element look like?" 12698 #~ msgstr "Che aspetto ha questo elemento?" 12699 12700 #~ msgid "No picture of %1 found." 12701 #~ msgstr "Non sono state trovate immagini dell'elemento %1." 12702 12703 #, fuzzy 12704 #~ msgid "Acidic Behaviour" 12705 #~ msgstr "Comportamento a&cido" 12706 12707 #~ msgid "Basic" 12708 #~ msgstr "Basico" 12709 12710 #~ msgid "Acidic" 12711 #~ msgstr "Acido" 12712 12713 #~ msgid "Neutral" 12714 #~ msgstr "Neutro" 12715 12716 #, fuzzy 12717 #~ msgid "Amphoteric" 12718 #~ msgstr "Anfotero" 12719 12720 #, fuzzy 12721 #~ msgid "Crystal Structures" 12722 #~ msgstr "Mostra struttura &cristallina" 12723 12724 #~ msgid "bcc, body centered cubic" 12725 #~ msgstr "bcc, cubico a corpo centrato" 12726 12727 #~ msgid "ccp, cubic close packed" 12728 #~ msgstr "ccp, cubico compatto" 12729 12730 #, fuzzy 12731 #~ msgid "fcc, face centered cubic" 12732 #~ msgstr "bcc, cubico a corpo centrato" 12733 12734 #, fuzzy 12735 #~ msgid "hcp, hexagonal close packed" 12736 #~ msgstr "ccp, cubico compatto" 12737 12738 #~ msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)" 12739 #~ msgstr "<b>Raggio ionico (carica): %1</b> (%2)" 12740 12741 #~ msgid "Atomic Radius: %1" 12742 #~ msgstr "Raggio atomico: %1" 12743 12744 #~ msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm" 12745 #~ msgstr "Abbondanza nella crosta terrestre: %1 ppm" 12746 12747 #~ msgid "This element is artificial" 12748 #~ msgstr "Questo elemento è artificiale" 12749 12750 #~ msgid "This element is radioactive" 12751 #~ msgstr "Questo elemento è radioattivo" 12752 12753 #~ msgid "This element is radioactive and artificial" 12754 #~ msgstr "Questo elemento è artificiale e radioattivo" 12755 12756 #~ msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3." 12757 #~ msgstr "Puoi vedere il guscio dell'atomo di %1. %2 ha la configurazione %3." 12758 12759 #~ msgctxt "structure means orbital configuration in this case" 12760 #~ msgid "Unknown structure" 12761 #~ msgstr "Struttura sconosciuta" 12762 12763 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin" 12764 #~ msgid "%1 K" 12765 #~ msgstr "%1 K" 12766 12767 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit" 12768 #~ msgid "%1 %2F" 12769 #~ msgstr "%1 %2F" 12770 12771 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Rankine" 12772 #~ msgid "%1 %2Ra" 12773 #~ msgstr "%1 %2Ra" 12774 12775 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur" 12776 #~ msgid "%1 %2R" 12777 #~ msgstr "%1 %2R" 12778 12779 #~ msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>" 12780 #~ msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>" 12781 12782 #~ msgctxt "Crystalsystem body centered cubic" 12783 #~ msgid "bcc" 12784 #~ msgstr "bcc" 12785 12786 #~ msgctxt "Crystalsystem hexagonal dense packed" 12787 #~ msgid "hdp" 12788 #~ msgstr "hdp" 12789 12790 #~ msgctxt "Crystalsystem cubic close packed" 12791 #~ msgid "ccp" 12792 #~ msgstr "ccp" 12793 12794 #~ msgid "&Plot" 12795 #~ msgstr "&Disegna" 12796 12797 #~ msgid "%1 billion years" 12798 #~ msgstr "%1 miliardi di anni" 12799 12800 #~ msgid "Show &Groups" 12801 #~ msgstr "Mostra &Gruppi" 12802 12803 #~ msgid "Show &Blocks" 12804 #~ msgstr "Mostra &Blocchi" 12805 12806 #~ msgid "Show &Acid Behavior" 12807 #~ msgstr "Mostra comportamento &acido" 12808 12809 #~ msgid "Show &Family" 12810 #~ msgstr "Mostra &famiglia" 12811 12812 #~ msgid "Show &CAS" 12813 #~ msgstr "Mostra &CAS" 12814 12815 #~ msgid "Show &Tooltip" 12816 #~ msgstr "Mostra an&teprima" 12817 12818 #~ msgid "Hide &Tooltips" 12819 #~ msgstr "Nascondi an&teprima" 12820 12821 #~ msgid "Tooltip, some other small things" 12822 #~ msgstr "Anteprima, numerosi altri piccoli particolari" 12823 12824 #~ msgid "SVG icon" 12825 #~ msgstr "Icona SVG" 12826 12827 #~ msgid "The pictures of the elements iodine and bromine" 12828 #~ msgstr "Le immagini degli elementi bromo e iodio" 12829 12830 #~ msgid "Almost all pictures of the elements" 12831 #~ msgstr "Quasi tutte le immagini degli elementi" 12832 12833 #~ msgctxt "For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)" 12834 #~ msgid "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n" 12835 #~ msgstr "%1 %2. Massa cumulativa: %3 u (%4%)\n" 12836 12837 #~ msgid "" 12838 #~ "The periodic table can be split up into four areas:\n" 12839 #~ " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n" 12840 #~ " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n" 12841 #~ " fill up the s-orbits." 12842 #~ msgstr "" 12843 #~ "La tavola periodica può essere suddivisa in quattro aree:\n" 12844 #~ "i blocchi s, p, d e f. Il nome indica quale tipo di orbitale\n" 12845 #~ "viene occupato per ultimo. Per esempio in tutti gli elementi del blocco " 12846 #~ "s\n" 12847 #~ "l'ultimo orbitale ad essere riempito è di tipo s." 12848 12849 #~ msgid "" 12850 #~ "The periodic table can be split up into groups:\n" 12851 #~ " All elements in a group show similar behaviour" 12852 #~ msgstr "" 12853 #~ "La tavola periodica può essere suddivisa in gruppi:\n" 12854 #~ "Tutti gli elementi di un gruppo hanno comportamento simile" 12855 12856 #~ msgid "" 12857 #~ "The periodic table can be split up in groups of \n" 12858 #~ "elements with different acidic behaviour." 12859 #~ msgstr "" 12860 #~ "La tavola periodica può essere suddivisa in gruppi di\n" 12861 #~ "elementi con lo stesso comportamento acido." 12862 12863 #~ msgid "The periodic table can be split up into several families." 12864 #~ msgstr "La tavola periodica può essere suddivisa in diverse famiglie." 12865 12866 #~ msgid "Own" 12867 #~ msgstr "Propria" 12868 12869 #~ msgid "hdp, hexagonal" 12870 #~ msgstr "hdp, esagonale" 12871 12872 #~ msgid "Gradient: Atomic Radius" 12873 #~ msgstr "Sfumatura: Raggio atomico" 12874 12875 #~ msgid "Gradient: van der Waals Radius" 12876 #~ msgstr "Sfumatura: raggio di van der Waals" 12877 12878 #~ msgid "Gradient: Covalent Radius" 12879 #~ msgstr "Sfumatura: raggio covalente" 12880 12881 #~ msgid "Gradient: Atomic Mass" 12882 #~ msgstr "Sfumatura: massa atomica" 12883 12884 #~ msgid "Gradient: Atomic Density" 12885 #~ msgstr "Sfumatura: densità atomica" 12886 12887 #~ msgid "Gradient: Boiling point" 12888 #~ msgstr "Sfumatura: punto di ebollizione" 12889 12890 #~ msgid "Gradient: Melting point" 12891 #~ msgstr "Sfumatura: punto di fusione" 12892 12893 #~ msgid "Gradient: Electronegativity" 12894 #~ msgstr "Sfumatura: elettronegatività" 12895 12896 #~ msgid "Gradient: Electron affinity" 12897 #~ msgstr "Sfumatura: affinità elettronica" 12898 12899 #~ msgid "Define the last element whose value should be plotted" 12900 #~ msgstr "Definisce l'ultimo elemento da disegnare" 12901 12902 #~ msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed" 12903 #~ msgstr "" 12904 #~ "Definisce se i nomi degli elementi disegnati debbano o no essere " 12905 #~ "visualizzati" 12906 12907 #~ msgid "&Connect points" 12908 #~ msgstr "&Connetti i punti" 12909 12910 #~ msgid "Define whether the plotted points should be connected or not" 12911 #~ msgstr "Definisce se i punti disegnati debbano o no essere connessi" 12912 12913 #~ msgid "Define the first element whose value should be plotted" 12914 #~ msgstr "Definisce il primo elemento da disegnare" 12915 12916 #~ msgid "Acidic:" 12917 #~ msgstr "Acido:" 12918 12919 #~ msgid "Amphoteric:" 12920 #~ msgstr "Anfotero:" 12921 12922 #~ msgid "Neutral:" 12923 #~ msgstr "Neutro:" 12924 12925 #~ msgid "Basic:" 12926 #~ msgstr "Basico:" 12927 12928 #~ msgid "&Temperatures" 12929 #~ msgstr "&Temperature" 12930 12931 #~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales" 12932 #~ msgstr "Kalzium può mostrare le temperature usando tre differenti scale" 12933 12934 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin" 12935 #~ msgstr "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in kelvin" 12936 12937 #~ msgid "" 12938 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then " 12939 #~ "saved in configuration and restored next time you start Kalzium." 12940 #~ msgstr "" 12941 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in kelvin. Questa " 12942 #~ "impostazione verrà salvata nel file di configurazione e ripristinata alla " 12943 #~ "prossima esecuzione di Kalzium." 12944 12945 #~ msgid "" 12946 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit" 12947 #~ msgstr "" 12948 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Fahrenheit" 12949 12950 #~ msgid "" 12951 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. " 12952 #~ "This is then saved in configuration and restored next time you start " 12953 #~ "Kalzium." 12954 #~ msgstr "" 12955 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Fahrenheit. " 12956 #~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e " 12957 #~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium." 12958 12959 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine" 12960 #~ msgstr "" 12961 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Rankine" 12962 12963 #~ msgid "" 12964 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This " 12965 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." 12966 #~ msgstr "" 12967 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Rankine. " 12968 #~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e " 12969 #~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium." 12970 12971 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur." 12972 #~ msgstr "" 12973 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Réaumur." 12974 12975 #~ msgid "" 12976 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This " 12977 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." 12978 #~ msgstr "" 12979 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Réaumur. " 12980 #~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e " 12981 #~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium." 12982 12983 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius" 12984 #~ msgstr "" 12985 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Celsius" 12986 12987 #~ msgid "" 12988 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This " 12989 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium." 12990 #~ msgstr "" 12991 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Celsius. " 12992 #~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e " 12993 #~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium." 12994 12995 #~ msgid "Units of &Energies" 12996 #~ msgstr "Unità di misura dell'&energia" 12997 12998 #~ msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)" 12999 #~ msgstr "" 13000 #~ "Imposta kJ/mol (kilojoule per mole) come unità di misura dell'energia" 13001 13002 #~ msgid "" 13003 #~ "Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). " 13004 #~ "The other choice you have is eV (electronvolt)." 13005 #~ msgstr "" 13006 #~ "Seleziona questa voce se preferisci scegliere kJ/mol (kilojoule per mole) " 13007 #~ "come unità di misura dell'energia. L'altra scelta possibile è eV " 13008 #~ "(elettronvolt)." 13009 13010 #~ msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)" 13011 #~ msgstr "Imposta eV (elettronvolt) come unità di misura dell'energia" 13012 13013 #~ msgid "" 13014 #~ "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other " 13015 #~ "choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)." 13016 #~ msgstr "" 13017 #~ "Seleziona questa voce se preferisci eV (elettronvolt) come unità di " 13018 #~ "misura dell'energia. L'altra scelta possibile è kJ/mol (kilojoule per " 13019 #~ "mole)." 13020 13021 #~ msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic" 13022 #~ msgstr "" 13023 #~ "Utilizzando questo pulsante potrai esportare lo spettro sotto forma di " 13024 #~ "immagine" 13025 13026 #~ msgid "" 13027 #~ "Move the slider\n" 13028 #~ "to find out about\n" 13029 #~ "the discovery dates\n" 13030 #~ "of the elements" 13031 #~ msgstr "" 13032 #~ "Muovi il cursore\n" 13033 #~ "per conoscere\n" 13034 #~ "la data di scoperta\n" 13035 #~ "degli elementi" 13036 13037 #~ msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour" 13038 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento acido" 13039 13040 #~ msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour" 13041 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento basico" 13042 13043 #~ msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour" 13044 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento anfotero" 13045 13046 #~ msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour" 13047 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento neutro" 13048 13049 #~ msgid "Wavelength: %1 nm" 13050 #~ msgstr "Lunghezza d'onda %1 nm" 13051 13052 #~ msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>" 13053 #~ msgstr "Probabilità: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>" 13054 13055 #~ msgid "Energy 1: %1" 13056 #~ msgstr "Energia 1: %1" 13057 13058 #~ msgid "Energy 2: %1" 13059 #~ msgstr "Energia 2: %1" 13060 13061 #~ msgid "Electron Configuration 1: %1" 13062 #~ msgstr "Configurazione elettronica 1: %1" 13063 13064 #~ msgid "Electron Configuration 2: %1" 13065 #~ msgstr "Configurazione elettronica 2: %1" 13066 13067 #~ msgid "Term 1: %1" 13068 #~ msgstr "Termine 1: %1" 13069 13070 #~ msgid "Term 2: %1" 13071 #~ msgstr "Termine 2: %1" 13072 13073 #~ msgid "J 1: %1" 13074 #~ msgstr "J 1: %1" 13075 13076 #~ msgid "J 2: %1" 13077 #~ msgstr "J 2: %1" 13078 13079 #~ msgid "&Export Spectrum as Image" 13080 #~ msgstr "&Esporta lo spettro come immagine" 13081 13082 #~ msgid "The spectrum could not be saved" 13083 #~ msgstr "Impossibile salvare lo spettro" 13084 13085 #~ msgid "Image Could Not Be Saved" 13086 #~ msgstr "Impossibile salvare l'immagine" 13087 13088 #~ msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2" 13089 #~ msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2" 13090 13091 #~ msgid "Term 1, Term 2: %1, %2" 13092 #~ msgstr "Termine 1, Termine 2: %1, %2" 13093 13094 #~ msgid "J 1, J 2: %1, %2" 13095 #~ msgstr "J 1, J 2: %1, %2"