Warning, /education/kalzium/po/it/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Italian
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
0004 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
0005 # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
0006 # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2005, 2008, 2009, 2010.
0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 14:21+0100\n"
0015 "Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0017 "Language: it\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0023
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Federico Zenith,Francesco Bresciani"
0028
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "federico.zenith@member.fsf.org,"
0033
0034 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0035 #, kde-format
0036 msgid "Problem while opening the file"
0037 msgstr "Problema durante l'apertura del file"
0038
0039 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0040 #, kde-format
0041 msgid "Cannot open the specified file."
0042 msgstr "Impossibile aprire il file specificato."
0043
0044 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0045 #, kde-format
0046 msgid "Sorry"
0047 msgstr "Spiacente"
0048
0049 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0050 #, kde-format
0051 msgid "Cannot save to the specified file."
0052 msgstr "Impossibile aprire il file specificato."
0053
0054 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0055 #, kde-format
0056 msgid "State of matter"
0057 msgstr "Stato fisico"
0058
0059 #: data/knowledge.xml:5
0060 #, kde-format
0061 msgid ""
0062 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0063 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0064 msgstr ""
0065 "Forma che può assumere la materia; dipende dalla stabilità della forma e dal "
0066 "fatto che abbia o meno un volume proprio: solida, liquida o gassosa."
0067
0068 #: data/knowledge.xml:8
0069 #, kde-format
0070 msgid "Chemical Symbol"
0071 msgstr "Simbolo chimico"
0072
0073 #: data/knowledge.xml:9
0074 #, kde-format
0075 msgid ""
0076 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0077 msgstr ""
0078 "Abbreviazione di una, due o tre lettere, scelta in base a convenzioni "
0079 "internazionali."
0080
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0082 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0083 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0084 #, kde-format
0085 msgid "Element"
0086 msgstr "Elemento"
0087
0088 #: data/knowledge.xml:15
0089 #, kde-format
0090 msgid "Chromatography"
0091 msgstr "Cromatografia"
0092
0093 # È effettivamente «aDsorbimento», non «assorbimento» come si potrebbe desumere dall'originale.
0094 #: data/knowledge.xml:16
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0098 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0099 msgstr ""
0100 "Tecnica di separazione in un mezzo mobile (fase mobile) che sfrutta "
0101 "l'adsorbimento differente delle varie componenti su un mezzo statico (fase "
0102 "stazionaria)."
0103
0104 #: data/knowledge.xml:19
0105 #, kde-format
0106 msgid "Distillation"
0107 msgstr "Distillazione"
0108
0109 # In italiano è «frazionata», non «frazionaria»
0110 #: data/knowledge.xml:20
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0114 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0115 "process is repeated several times in a column."
0116 msgstr ""
0117 "Separazione dei componenti di una miscela liquida attraverso stadi di "
0118 "evaporazione e condensazione. Nella distillazione frazionata il processo è "
0119 "ripetuto più volte all'interno di una colonna."
0120
0121 #: data/knowledge.xml:24
0122 #, kde-format
0123 msgid ""
0124 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0125 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0126 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0127 msgstr ""
0128 "Materia che non può essere separata in costituenti più piccoli mantenendo le "
0129 "stesse caratteristiche. Gli elementi chimici consistono di atomi, a loro "
0130 "volta composti da un nucleo che contiene i protoni, carichi positivamente, "
0131 "ed i neutroni, elettricamente neutri, circondati da un guscio di elettroni."
0132
0133 #: data/knowledge.xml:27
0134 #, kde-format
0135 msgid "Emulsion"
0136 msgstr "Emulsione"
0137
0138 #: data/knowledge.xml:28
0139 #, kde-format
0140 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0141 msgstr "Miscela eterogenea di due liquidi."
0142
0143 #: data/knowledge.xml:31
0144 #, kde-format
0145 msgid "Extraction"
0146 msgstr "Estrazione"
0147
0148 #: data/knowledge.xml:32
0149 #, kde-format
0150 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0151 msgstr ""
0152 "Processo che permette di ricavare una sostanza pura da una miscela omogenea "
0153 "o eterogenea."
0154
0155 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0156 #, kde-format
0157 msgid "Mix"
0158 msgstr "Miscela"
0159
0160 #: data/knowledge.xml:38
0161 #, kde-format
0162 msgid "Filtering"
0163 msgstr "Filtrazione"
0164
0165 #: data/knowledge.xml:39
0166 #, kde-format
0167 msgid ""
0168 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0169 "filter (porous separation wall)."
0170 msgstr ""
0171 "Processo di separazione di una sostanza solida presente in una miscela "
0172 "liquida o gassosa attraverso l'uso di una parete di separazione porosa detta "
0173 "filtro."
0174
0175 #: data/knowledge.xml:43
0176 #, kde-format
0177 msgid ""
0178 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0179 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0180 "consist of multiple phases."
0181 msgstr ""
0182 "Materia consistente di sostanze differenti non combinate in rapporti "
0183 "prefissati. Le [i]miscele omogenee[/i] hanno un aspetto coerente, mentre le "
0184 "`[i]miscele eterogenee[/i] consistono di più fasi."
0185
0186 #: data/knowledge.xml:46
0187 #, kde-format
0188 msgid "Accuracy"
0189 msgstr "Accuratezza"
0190
0191 #: data/knowledge.xml:47
0192 #, kde-format
0193 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0194 msgstr ""
0195 "L'accuratezza è un indice di quanto il risultato di una serie di misure è "
0196 "vicino al valore vero. Dipende dagli errori sistematici."
0197
0198 #: data/knowledge.xml:50
0199 #, kde-format
0200 msgid "Law of Conservation of Mass"
0201 msgstr "Legge di conservazione della massa"
0202
0203 #: data/knowledge.xml:51
0204 #, kde-format
0205 msgid ""
0206 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0207 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0208 "products of the reaction."
0209 msgstr ""
0210 "Durante una reazione chimica non si perde né si guadagna massa. La somma "
0211 "delle masse dei reagenti è uguale alla somma delle masse dei prodotti della "
0212 "reazione."
0213
0214 #: data/knowledge.xml:54
0215 #, kde-format
0216 msgid "Law of multiple proportions"
0217 msgstr "Legge delle proporzioni multiple"
0218
0219 #: data/knowledge.xml:55
0220 #, kde-format
0221 msgid ""
0222 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0223 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0224 msgstr ""
0225 "Un composto contiene gli stessi elementi nello stesso rapporto di massa. Se "
0226 "due o più elementi sono legati tra loro allora il rapporto tra le loro masse "
0227 "è costante."
0228
0229 #: data/knowledge.xml:58
0230 #, kde-format
0231 msgid "Crystallization"
0232 msgstr "Cristallizzazione"
0233
0234 #: data/knowledge.xml:59
0235 #, kde-format
0236 msgid ""
0237 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0238 "gaseous phases."
0239 msgstr ""
0240 "Separazione di una fase solida e cristallina da una fase liquida o gassosa."
0241
0242 #: data/knowledge.xml:62
0243 #, kde-format
0244 msgid "Solution"
0245 msgstr "Soluzione"
0246
0247 #: data/knowledge.xml:63
0248 #, kde-format
0249 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0250 msgstr "Miscela omogenea di più sostanze pure"
0251
0252 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0256 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0258 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0259 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0260 #, kde-format
0261 msgid "Mass"
0262 msgstr "Massa"
0263
0264 #: data/knowledge.xml:67
0265 #, kde-format
0266 msgid "Measurement of an amount of matter."
0267 msgstr "Misura di una quantità di materia."
0268
0269 #: data/knowledge.xml:70
0270 #, kde-format
0271 msgid "Matter"
0272 msgstr "Materia"
0273
0274 #: data/knowledge.xml:71
0275 #, kde-format
0276 msgid "All that takes up space and has mass."
0277 msgstr "Tutto ciò che occupa spazio ed ha massa."
0278
0279 #: data/knowledge.xml:74
0280 #, kde-format
0281 msgid "Phase"
0282 msgstr "Fase"
0283
0284 #: data/knowledge.xml:75
0285 #, kde-format
0286 msgid ""
0287 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0288 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0289 "surface."
0290 msgstr ""
0291 "Una fase è una porzione omogenea di materia caratterizzata da composizione e "
0292 "proprietà fisiche costanti, separata dall'ambiente circostante da una "
0293 "superficie."
0294
0295 #: data/knowledge.xml:78
0296 #, kde-format
0297 msgid "Accuracy and precision"
0298 msgstr "Accuratezza e precisione"
0299
0300 #: data/knowledge.xml:79
0301 #, kde-format
0302 msgid ""
0303 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0304 msgstr ""
0305 "Espresse attraverso la deviazione standard. Misurano l'imprecisione dovuta "
0306 "agli errori casuali."
0307
0308 #: data/knowledge.xml:82
0309 #, kde-format
0310 msgid "Correctness"
0311 msgstr "Correttezza"
0312
0313 #: data/knowledge.xml:83
0314 #, kde-format
0315 msgid "Values given over accidental errors."
0316 msgstr "Misura l'imprecisione dovuta agli errori casuali."
0317
0318 #: data/knowledge.xml:86
0319 #, kde-format
0320 msgid "SI-Unit"
0321 msgstr "Unità SI"
0322
0323 #: data/knowledge.xml:87
0324 #, kde-format
0325 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0326 msgstr "Unità di misura del Sistema Internazionale."
0327
0328 #: data/knowledge.xml:90
0329 #, kde-format
0330 msgid "Significant figures"
0331 msgstr "Cifre significative"
0332
0333 #: data/knowledge.xml:91
0334 #, kde-format
0335 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0336 msgstr "Il numero di cifre che hanno significato in un numero."
0337
0338 #: data/knowledge.xml:94
0339 #, kde-format
0340 msgid "Standard deviation"
0341 msgstr "Deviazione standard"
0342
0343 #: data/knowledge.xml:95
0344 #, kde-format
0345 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0346 msgstr "Una quantità che permette di stimare la precisione di una misurazione."
0347
0348 #: data/knowledge.xml:98
0349 #, kde-format
0350 msgid "Suspension"
0351 msgstr "Sospensione"
0352
0353 #: data/knowledge.xml:99
0354 #, kde-format
0355 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0356 msgstr "Miscela eterogenea costituita da una sostanza solida ed una liquida."
0357
0358 #: data/knowledge.xml:102
0359 #, kde-format
0360 msgid "Alloys"
0361 msgstr "Composto"
0362
0363 #: data/knowledge.xml:103
0364 #, kde-format
0365 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0366 msgstr "Materia pura costituita da più elementi in un rapporto fisso."
0367
0368 #: data/knowledge.xml:106
0369 #, kde-format
0370 msgid "Alpha rays"
0371 msgstr "Raggi alfa"
0372
0373 #: data/knowledge.xml:107
0374 #, kde-format
0375 msgid ""
0376 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0377 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0378 msgstr ""
0379 "Radiazione costituita da particelle alfa, costituite da due protoni e due "
0380 "neutroni ed emesse dagli atomi di alcuni elementi radioattivi."
0381
0382 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0383 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0384 #: data/knowledge.xml:231
0385 #, kde-format
0386 msgid "Atom"
0387 msgstr "Atomo"
0388
0389 #: data/knowledge.xml:111
0390 #, kde-format
0391 msgid ""
0392 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0393 "kind are called an Element."
0394 msgstr ""
0395 "Gli atomi sono i costituenti della materia e sono chimicamente inseparabili. "
0396 "Gli atomi di uno stesso tipo costituiscono un elemento."
0397
0398 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0399 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0400 #, kde-format
0401 msgid "Electron"
0402 msgstr "Elettrone"
0403
0404 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0405 #, kde-format
0406 msgid "Proton"
0407 msgstr "Protone"
0408
0409 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0410 #, kde-format
0411 msgid "Neutron"
0412 msgstr "Neutrone"
0413
0414 #: data/knowledge.xml:120
0415 #, kde-format
0416 msgid "Atomic nucleus"
0417 msgstr "Nucleo atomico"
0418
0419 #: data/knowledge.xml:121
0420 #, kde-format
0421 msgid ""
0422 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0423 "Neutrons are found."
0424 msgstr ""
0425 "La regione carica positivamente posta al centro dell'atomo, in cui si "
0426 "trovano protoni e neutroni."
0427
0428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0429 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0430 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0431 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0432 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0433 #, kde-format
0434 msgid "Atomic Mass"
0435 msgstr "Massa atomica"
0436
0437 # Errore nell'originale: ci si deve riferire allo specifico isotopo 12 del carbonio.
0438 #: data/knowledge.xml:128
0439 #, kde-format
0440 msgid ""
0441 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0442 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0443 "isotope mix is given."
0444 msgstr ""
0445 "La massa di un atomo relativamente ad una scala in cui la massa dell'atomo "
0446 "di carbonio 12 è 12u. In un elemento costituito da isotopi differenti la "
0447 "massa è la massa media della miscela isotopica."
0448
0449 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0450 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0451 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0452 #, kde-format
0453 msgid "Isotope"
0454 msgstr "Isotopo"
0455
0456 #: data/knowledge.xml:136
0457 #, kde-format
0458 msgid ""
0459 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0460 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0461 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0462 "at the same place on the periodic table."
0463 msgstr ""
0464 "Gli isotopi sono forme differenti di uno stesso elemento, caratterizzate da "
0465 "avere lo stesso numero atomico Z (e quindi lo stesso numero di protoni) ma "
0466 "differente massa atomica (perché hanno un differente numero di neutroni). La "
0467 "parola significa «allo stesso posto» ed è dovuto al fatto che gli isotopi di "
0468 "un elemento occupano lo stesso posto nella tavola periodica."
0469
0470 #: data/knowledge.xml:142
0471 #, kde-format
0472 msgid "Spin"
0473 msgstr "Spin"
0474
0475 #: data/knowledge.xml:143
0476 #, kde-format
0477 msgid ""
0478 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0479 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0480 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0481 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0482 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0483 msgstr ""
0484 "Lo spin è un momento angolare intrinseco associato alle particelle "
0485 "microscopiche. Si tratta di un fenomeno puramente quantomeccanico, senza "
0486 "nessuna analogia con la fisica classica. Il momento angolare in fisica "
0487 "classica è associato alla rotazione di un corpo esteso, mentre lo spin non è "
0488 "associato alla rotazione di nessuna massa interna, ma è una proprietà "
0489 "intrinseca delle particelle."
0490
0491 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0492 #, kde-format
0493 msgid "Magnetic Moment"
0494 msgstr "Momento magnetico"
0495
0496 #: data/knowledge.xml:150
0497 #, kde-format
0498 msgid ""
0499 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0500 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0501 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0502 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0503 msgstr ""
0504 "Il momento magnetico di un corpo è un vettore correlato alla torsione che il "
0505 "corpo subisce per azione di un campo magnetico esterno. Per le particelle "
0506 "microscopiche è misurato in unità di magnetone nucleare µ[sub]n[/"
0507 "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0508
0509 #: data/knowledge.xml:156
0510 #, kde-format
0511 msgid "Decay Mode"
0512 msgstr "Tipo di decadimento"
0513
0514 #: data/knowledge.xml:157
0515 #, kde-format
0516 msgid ""
0517 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0518 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0519 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0520 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0521 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0522 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0523 msgstr ""
0524 "Il tipo di decadimento è la maniera peculiare con cui una particella decade. "
0525 "Per il decadimento radioattivo (il decadimento dei nuclidi) si posso "
0526 "elencare questi tipi di decadimento: [br] -> decadimento alfa (emissione di "
0527 "un nucleo di Elio 4). [br] -> decadimento β[sup]-[/sup] (emissione di un "
0528 "elettrone). [br] -> decadimento β[sup]+[/sup] (emissione di un positrone). "
0529 "[br] -> cattura elettronica. [br] -> emissione di un protone. [br] -> "
0530 "fissione spontanea. [br] Di solito per ogni nuclide esiste un tipo di "
0531 "decadimento che predomina."
0532
0533 #: data/knowledge.xml:163
0534 #, kde-format
0535 msgid "Decay Energy"
0536 msgstr "Energia di decadimento"
0537
0538 #: data/knowledge.xml:164
0539 #, kde-format
0540 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0541 msgstr ""
0542 "L'energia di decadimento è l'energia rilasciata durante un processo di "
0543 "decadimento nucleare."
0544
0545 #: data/knowledge.xml:170
0546 #, kde-format
0547 msgid "Nuclides"
0548 msgstr "Nuclidi"
0549
0550 #: data/knowledge.xml:171
0551 #, kde-format
0552 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0553 msgstr "[i]vedi isotopi[/i]"
0554
0555 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0556 #: data/knowledge.xml:203
0557 #, kde-format
0558 msgid "Isotone"
0559 msgstr "Isotono"
0560
0561 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0562 #: data/knowledge.xml:198
0563 #, kde-format
0564 msgid "Nuclear Isomer"
0565 msgstr "Isomero nucleare"
0566
0567 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0568 #: data/knowledge.xml:202
0569 #, kde-format
0570 msgid "Isobars"
0571 msgstr "Isobari"
0572
0573 #: data/knowledge.xml:181
0574 #, kde-format
0575 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0576 msgstr "Due nuclidi sono isotoni se hanno lo stesso numero N di neutroni."
0577
0578 #: data/knowledge.xml:190
0579 #, kde-format
0580 msgid ""
0581 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0582 "neutrons."
0583 msgstr ""
0584 "Si definiscono isobari i nuclidi con lo stesso numero di massa, che è la "
0585 "somma del numero di protoni e neutroni."
0586
0587 #: data/knowledge.xml:199
0588 #, kde-format
0589 msgid ""
0590 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0591 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0592 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0593 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0594 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0595 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0596 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0597 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0598 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0599 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0600 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0601 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0602 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0603 msgstr ""
0604 "Un isomero nucleare è uno stato metastabile di un atomo causato "
0605 "dall'eccitazione di un protone o di un neutrone del proprio nucleo che "
0606 "richiede una variazione di spin affinché possa avvenire il rilassamento. Gli "
0607 "isomeri nucleari decadono a stati di più bassa energia attraverso due "
0608 "transizioni isomeriche: [br] -> emissione γ (emissione di un fotone ad alta "
0609 "energia). [br] -> conversione interna (l'energia è usata per ionizzare "
0610 "l'atomo). Gli isomeri metastabile di un atomo sono indicati con una «m» (o "
0611 "nel caso di più di un isomero con 2m, 3m...) Questo simbolo è posto "
0612 "solitamente dopo il simbolo atomico ed il numero di massa (ad esempio "
0613 "Co-58m) ma talvolta è scritto come apice prima del simbolo (ad esempio "
0614 "[sup]m[/sup]Co-58 o [sup]58m[/sup]Co)."
0615
0616 #: data/knowledge.xml:207
0617 #, kde-format
0618 msgid "Beta rays"
0619 msgstr "Raggi beta"
0620
0621 #: data/knowledge.xml:208
0622 #, kde-format
0623 msgid ""
0624 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0625 "elements."
0626 msgstr ""
0627 "Radiazione costituita da elettroni emessi da atomi di elementi radioattivi."
0628
0629 #: data/knowledge.xml:213
0630 #, kde-format
0631 msgid ""
0632 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0633 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0634 "0.00000049)e-19 C\n"
0635 "\t\t"
0636 msgstr ""
0637 "L'elettrone è una particella subatomica con una massa m[sub]e[/"
0638 "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg e una carica negativa [i]e[/"
0639 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
0640 "\t\t"
0641
0642 #: data/knowledge.xml:220
0643 #, kde-format
0644 msgid ""
0645 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0646 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0647 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0648 msgstr ""
0649 "Il protone è una particella subatomica di massa m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0650 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg e carica positiva [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0651 "0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C presente nel nucleo degli atomi."
0652
0653 #: data/knowledge.xml:229
0654 #, kde-format
0655 msgid ""
0656 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0657 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0658 msgstr ""
0659 "Il neutrone è una particella subatomica presente nel nucleo degli atomi. Ha "
0660 "una massa m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg."
0661
0662 #: data/knowledge.xml:237
0663 #, kde-format
0664 msgid "Cathode Rays"
0665 msgstr "Raggi catodici"
0666
0667 #: data/knowledge.xml:238
0668 #, kde-format
0669 msgid ""
0670 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0671 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0672 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0673 "configuration known as a diode."
0674 msgstr ""
0675 "I raggi catodici sono fasci di elettroni che si possono osservare nei tubi a "
0676 "vuoto, cioè tubi di vetro in cui è stato fatto il vuoto equipaggiati con "
0677 "almeno due elettrodi, il catodo (carico negativamente) e l'anodo (carico "
0678 "positivamente) in una configurazione nota come diodo."
0679
0680 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0681 #: data/knowledge.xml:275
0682 #, kde-format
0683 msgid "Ionic Radius"
0684 msgstr "Raggio ionico"
0685
0686 #: data/knowledge.xml:245
0687 #, kde-format
0688 msgid ""
0689 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0690 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0691 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0692 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0693 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0694 msgstr ""
0695 "Il raggio ionico è il raggio di un atomo elettricamente carico, detto ione. "
0696 "Lo ione può essere carico positivamente o negativamente. Kalzium mostra "
0697 "insieme al raggio ionico la corrispondente carica. Uno ione positivo ha meno "
0698 "elettroni dell'atomo neutro, viceversa uno ione negativo ne ha di più. Di "
0699 "conseguenza lo ione positivo ha un raggio ionico più piccolo di quello del "
0700 "corrispondente atomo neutro, mentre lo ione negativo ha un raggio maggiore."
0701
0702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0705 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0706 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0707 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0708 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0709 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0710 #, kde-format
0711 msgid "Covalent Radius"
0712 msgstr "Raggio covalente"
0713
0714 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0716 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0717 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0718 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0719 #, kde-format
0720 msgid "Atomic Radius"
0721 msgstr "Raggio atomico"
0722
0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0724 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0725 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0726 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0727 #, kde-format
0728 msgid "Van der Waals Radius"
0729 msgstr "Raggio di van der Waals"
0730
0731 #: data/knowledge.xml:254
0732 #, kde-format
0733 msgid ""
0734 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0735 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0736 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0737 "unbonded atoms in crystals."
0738 msgstr ""
0739 "Il raggio di van der Waals di un atomo è il raggio immaginario di una sfera "
0740 "rigida usata per modellare l'atomo. Si determina da misure della distanza "
0741 "tra coppie di atomi non legati in un cristallo."
0742
0743 #: data/knowledge.xml:263
0744 #, kde-format
0745 msgid ""
0746 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0747 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0748 msgstr ""
0749 "Il raggio atomico è la distanza tra il nucleo di un atomo e l'orbitale "
0750 "elettronico più stabile in un atomo all'equilibrio."
0751
0752 #: data/knowledge.xml:272
0753 #, kde-format
0754 msgid ""
0755 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0756 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0757 msgstr ""
0758 "Il raggio covalente in chimica corrisponde alla metà della distanza tra due "
0759 "nuclei atomici identici legati tra loro da un legame covalente."
0760
0761 #: data/tools.xml:5
0762 #, kde-format
0763 msgid "Watchglass"
0764 msgstr "Vetrino d'orologio"
0765
0766 #: data/tools.xml:6
0767 #, kde-format
0768 msgid ""
0769 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0770 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0771 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0772 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0773 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0774 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0775 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0776 "watches' protection glass which was often domed."
0777 msgstr ""
0778 "I vetrini d'orologio sono lastre di vetro circolari del diametro di circa "
0779 "5-10 cm, e vengono usati in varie tecniche di laboratorio. Il bordo è "
0780 "piegato verso l'alto per permettere al vetrino di contenere piccole quantità "
0781 "di liquido da far evaporare. L'evaporazione può essere accelerata "
0782 "riscaldando il vetrino con un bruciatore Bunsen. I vetrini d'orologio "
0783 "possono essere usati anche per coprire piastre di Petri o becher, e sono "
0784 "adatte anche a per pesare piccole quantità di materia o a seccarle in un "
0785 "apparato apposito. Il termine deriva dai vecchi orologi da tasca, che spesso "
0786 "possedevano dei vetri protettivi di questa forma."
0787
0788 #: data/tools.xml:10
0789 #, kde-format
0790 msgid "Dehydrator"
0791 msgstr "Disidratatore"
0792
0793 #: data/tools.xml:13
0794 #, kde-format
0795 msgid ""
0796 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0797 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0798 "from a sample.\n"
0799 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0800 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0801 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0802 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0803 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0804 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0805 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0806 "from the sample to be dried."
0807 msgstr ""
0808 "Un disidratatore è un'apparecchiatura di laboratorio, spesso realizzata in "
0809 "vetro, che serve ad asciugare un campione, cioè rimuoverne l'acqua o altro "
0810 "liquido.\n"
0811 "\t\t\tSi tratta di un contenitore di vetro con un coperchio che può essere "
0812 "chiuso ermeticamente. Nella parte inferiore è presente una sostanza "
0813 "disidratante come gel di silice, cloruro di calcio, anidride fosforica o "
0814 "acido solforico. Il campione da disidratare viene posto su un setto diafano "
0815 "di plastica o ceramica sopra l'agente disidratante.\n"
0816 "\t\t\tLa sostanza disidratante è igroscopica, cioè deumidifica l'ambiente "
0817 "circostante assorbendo il vapore acqueo; l'atmosfera seccata assorbe quindi "
0818 "a sua volta l'acqua dal campione."
0819
0820 #: data/tools.xml:17
0821 #, kde-format
0822 msgid "Spatula"
0823 msgstr "Spatola"
0824
0825 #: data/tools.xml:18
0826 #, kde-format
0827 msgid ""
0828 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0829 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0830 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0831 msgstr ""
0832 "Una spatola è uno strumento di laboratorio usato per trasferire composti "
0833 "chimici. Può avere varie forme (piatta, a cucchiaio) ed essere costituita da "
0834 "materiali differenti (ferro, titanio, platino)."
0835
0836 #: data/tools.xml:22
0837 #, kde-format
0838 msgid "Water Jet Pump"
0839 msgstr "Eiettore ad acqua"
0840
0841 #: data/tools.xml:23
0842 #, kde-format
0843 msgid ""
0844 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0845 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0846 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0847 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0848 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0849 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0850 "are aspirated instead of being pushed away)."
0851 msgstr ""
0852 "L'eiettore ad acqua è costituito da due tubi di ingresso e uno di uscita, ed "
0853 "è costituito in principio da due tubi uno dentro l'altro. L'acqua entrante "
0854 "viene fatta uscire velocemente ad alta pressione attraverso un ugello in un "
0855 "tubo leggermente più grande. In questo modo il getto d'acqua trascina via "
0856 "l'aria o altro fluido dal secondo ingresso.<br/> Ciò è dovuto alla pressione "
0857 "negativa nel fluido in movimento, ed è pertanto un'applicazione del "
0858 "paradosso idrodinamico, secondo cui gli oggetti vicini ad un fluido in "
0859 "movimento sono aspirati e non, al contrario, spinti via."
0860
0861 #: data/tools.xml:27
0862 #, kde-format
0863 msgid "Refractometer"
0864 msgstr "Rifrattometro"
0865
0866 #: data/tools.xml:28
0867 #, kde-format
0868 msgid ""
0869 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0870 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0871 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0872 msgstr ""
0873 "Con un rifrattometro si misura l'indice di rifrazione di un mezzo otico. "
0874 "Conoscendo l'indice di rifrazione di un composto che si sta sintetizzando la "
0875 "misura dell'indice di rifrazione può essere usata per determinare la purezza "
0876 "del campione o per controllare se la sintesi ha avuto successo."
0877
0878 #: data/tools.xml:32
0879 #, kde-format
0880 msgid "Mortar"
0881 msgstr "Mortaio"
0882
0883 # XXX una miscela di polveri. Per la macitura viene usato uno strumento detto pestello.
0884 #: data/tools.xml:33
0885 #, kde-format
0886 msgid ""
0887 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0888 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0889 "pestle is used with the mortar for grinding."
0890 msgstr ""
0891 "Un mortaio è usato per macinare manualmente dei solidi. Può anche essere "
0892 "usato per omogeneizzare una miscela di solido. Il solido viene macinato "
0893 "usando un pestello."
0894
0895 #: data/tools.xml:37
0896 #, kde-format
0897 msgid "Heating Coil"
0898 msgstr "Piastra riscaldante"
0899
0900 #: data/tools.xml:38
0901 #, kde-format
0902 msgid ""
0903 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0904 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0905 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0906 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0907 "the fluid in terms of temperature and composition."
0908 msgstr ""
0909 "Le piastre riscaldanti sono usate per scaldare palloni o altri contenitori. "
0910 "Possono essere collegate ad un termometro in modo da non superare una "
0911 "prefissata temperatura. Esistono piastre riscaldanti che presentano un campo "
0912 "magnetico rotante che può essere usato per agitare il fluido che viene "
0913 "riscaldato."
0914
0915 #: data/tools.xml:42
0916 #, kde-format
0917 msgid "Cork Ring"
0918 msgstr "Anello di sughero"
0919
0920 #: data/tools.xml:43
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0924 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0925 "protect fragile instruments."
0926 msgstr ""
0927 "L'anello di sughero, materiale leggero e con buone qualità isolanti, viene "
0928 "usato per sostenere contenitori come i palloni."
0929
0930 #: data/tools.xml:47
0931 #, kde-format
0932 msgid "Dropping Funnel"
0933 msgstr "Imbuto gocciolatore"
0934
0935 #: data/tools.xml:48
0936 #, kde-format
0937 msgid ""
0938 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0939 "speed can be controlled with a valve."
0940 msgstr ""
0941 "Un imbuto gocciolatore serve a far gocciolare precise quantità di liquido. "
0942 "La velocità di gocciolamento può essere controllata con un rubinetto."
0943
0944 #: data/tools.xml:52
0945 #, kde-format
0946 msgid "Separating Funnel"
0947 msgstr "Imbuto separatore"
0948
0949 #: data/tools.xml:53
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0953 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0954 "transfer to another container."
0955 msgstr ""
0956 "Un imbuto separatore viene usato per separare una miscela di liquidi di "
0957 "diversa densità. Un rubinetto nella parte inferiore dell'imbuto permette di "
0958 "far scendere il liquido più denso in modo da trasferirlo in un altro "
0959 "contenitore."
0960
0961 #: data/tools.xml:57
0962 #, kde-format
0963 msgid "Test Tube Rack"
0964 msgstr "Portaprovette"
0965
0966 #: data/tools.xml:58
0967 #, kde-format
0968 msgid ""
0969 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0970 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0971 msgstr ""
0972 "Il portaprovette è utile quando si vogliono effettuare più saggi "
0973 "contemporaneamente o semplicemente quando si devono far asciugare le "
0974 "provette."
0975
0976 #: data/tools.xml:62
0977 #, kde-format
0978 msgid "Vortexer"
0979 msgstr "Agitatore vortex"
0980
0981 #: data/tools.xml:63
0982 #, kde-format
0983 msgid ""
0984 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0985 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0986 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0987 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0988 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0989 "fluids."
0990 msgstr ""
0991 "Un agitatore vortex serve a omogeneizzare i reagenti che si trovano nei "
0992 "laboratori. Il contenitore del liquido viene messo su una piastra che vibra "
0993 "per agitazione rotativa fino a 3000 giri al minuto, dove viene attivato un "
0994 "sensore di contatto. In questo modo si possono omogeneizzare velocemente dei "
0995 "volumi di fluido estremamente piccoli. È l'opposto di una centrifuga, che "
0996 "viene usata per separare i fluidi."
0997
0998 #: data/tools.xml:67
0999 #, kde-format
1000 msgid "Wash Bottle"
1001 msgstr "Bottiglie a spruzzetta"
1002
1003 #: data/tools.xml:68
1004 #, kde-format
1005 msgid ""
1006 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
1007 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
1008 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
1009 msgstr ""
1010 "Queste bottiglie sono usate per molte cose. Nella maggior parte dei "
1011 "laboratori sono normalmente riempite con acqua, sale, acido o altri fluidi "
1012 "di uso comune. Facilitano l'applicazione di un fluido quando non è "
1013 "necessaria una quantità esatta."
1014
1015 #: data/tools.xml:72
1016 #, kde-format
1017 msgid "Rotary Evaporator"
1018 msgstr "Evaporatore rotante"
1019
1020 #: data/tools.xml:73
1021 #, kde-format
1022 msgid ""
1023 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1024 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1025 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1026 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1027 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1028 "the fluid can be decreased."
1029 msgstr ""
1030 "Un evaporatore rotante è costituito da un pallone immerso in un bagno di "
1031 "acqua calda, ed è progettato per evaporare solventi. Il pallone viene fatto "
1032 "ruotare, ed il solvente si raccoglie sotto vuoto in un condensatore e "
1033 "sgocciola in un contenitore apposito. In questo modo si possono concentrare "
1034 "o purificare le soluzioni. Collegando una pompa a vuoto si possono ridurre "
1035 "la pressione e quindi il punto di ebollizione del solvente."
1036
1037 #: data/tools.xml:77
1038 #, kde-format
1039 msgid "Reflux Condenser"
1040 msgstr "Condensatore a ricadere"
1041
1042 #: data/tools.xml:78
1043 #, kde-format
1044 msgid ""
1045 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1046 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1047 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1048 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1049 msgstr ""
1050 "Il condensatore a ricadere espone un fluido a un processo in cui un gas "
1051 "prodotto da riscaldamento viene raccolto nel condensatore. Il fluido viene "
1052 "raffreddato fino alla condensazione e ricade nel fluido originale. Viene "
1053 "normalmente applicato a un pallone, possibilmente a più colli."
1054
1055 #: data/tools.xml:82
1056 #, kde-format
1057 msgid "Pipette Bulb"
1058 msgstr "Bulbo per pipetta"
1059
1060 #: data/tools.xml:83
1061 #, kde-format
1062 msgid ""
1063 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1064 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1065 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1066 msgstr ""
1067 "Un bulbo per pipetta viene usato per riempire in sicurezza le pipette. "
1068 "Premendo e rilasciando il bulbo viene prodotta una depressione che permette "
1069 "di aspirare il liquido all'interno della pipetta. Premendo ancora il bulbo "
1070 "il liquido viene spinto fuori dalla pipetta."
1071
1072 #: data/tools.xml:87
1073 #, kde-format
1074 msgid "Test Tube"
1075 msgstr "Provetta"
1076
1077 #: data/tools.xml:88
1078 #, kde-format
1079 msgid ""
1080 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1081 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1082 "for measurements, some are hardened for durability."
1083 msgstr ""
1084 "In una provetta vengono condotte reazioni su bassa scala o piccoli "
1085 "esperimenti. Esistono numerosi tipi di provetta; ad esempio, alcune "
1086 "presentano delle tacche, altre possono essere connesse ad altre attrezzature "
1087 "e altre possono essere più resistenti."
1088
1089 #: data/tools.xml:92
1090 #, kde-format
1091 msgid "Protective Goggles"
1092 msgstr "Occhiali protettivi"
1093
1094 #: data/tools.xml:93
1095 #, kde-format
1096 msgid ""
1097 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1098 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1099 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1100 "acid and base chemicals."
1101 msgstr ""
1102 "Gli occhiali protettivi sono uno strumento indispensabile in laboratorio. "
1103 "Senza di essi lavorare in laboratorio potrebbe essere pericoloso. Le lenti "
1104 "sono solitamente fatte in materiale plastico per proteggere gli occhi sia "
1105 "dal contatto con sostanze chimiche sia da impatti metallici."
1106
1107 #: data/tools.xml:97
1108 #, kde-format
1109 msgid "Round-Bottomed Flask"
1110 msgstr "Palloni"
1111
1112 #: data/tools.xml:98
1113 #, kde-format
1114 msgid ""
1115 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1116 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1117 "placed on a table."
1118 msgstr ""
1119 "I palloni sono usati per molte reazioni. Alcuni possono essere connessi ad "
1120 "altri strumenti, come mostra l'immagine. A causa della loro forma, per "
1121 "essere appoggiati su un tavolo hanno bisogno di sostegni, come ad esempio "
1122 "anelli di sughero."
1123
1124 #: data/tools.xml:102
1125 #, kde-format
1126 msgid "Full Pipette"
1127 msgstr "Pipetta a scolamento totale"
1128
1129 #: data/tools.xml:103
1130 #, kde-format
1131 msgid ""
1132 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1133 "volume."
1134 msgstr ""
1135 "A differenza delle normali pipette questo modello presenta una sola tacca. "
1136 "Per trasferire il volume per cui la pipetta è tarata è quindi necessario "
1137 "svuotarla completamente."
1138
1139 #: data/tools.xml:107
1140 #, kde-format
1141 msgid "Drying Tube"
1142 msgstr "Valvola essiccante"
1143
1144 #: data/tools.xml:108
1145 #, kde-format
1146 msgid ""
1147 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1148 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1149 "water from the atmosphere."
1150 msgstr ""
1151 "Ci sono reazioni che devono essere condotte in un ambiente anidro. In tal "
1152 "caso è necessario usare una valvola essiccante che contiene una sostanza "
1153 "chimica igroscopica in grado di assorbire l'umidità atmosferica."
1154
1155 #: data/tools.xml:112
1156 #, kde-format
1157 msgid "Test Tube Holder"
1158 msgstr "Pinza per provette"
1159
1160 #: data/tools.xml:113
1161 #, kde-format
1162 msgid ""
1163 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1164 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1165 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1166 "flames."
1167 msgstr ""
1168 "Le pinze per provette aiutano a tenere le provette. Usando una pinza, si "
1169 "tiene una distanza di sicurezza tra la propria mano e la provetta quando "
1170 "questa è molto calda. Di solito, le pinze per provette sono usate per tenere "
1171 "le provette su fiamma libera."
1172
1173 #: data/tools.xml:117
1174 #, kde-format
1175 msgid "Measuring Cylinder"
1176 msgstr "Cilindro graduato"
1177
1178 #: data/tools.xml:118
1179 #, kde-format
1180 msgid ""
1181 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1182 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1183 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1184 "decanting."
1185 msgstr ""
1186 "Un cilindro graduato può essere usato per misurare volumi di liquidi con una "
1187 "relativa precisione. Inoltre viene spesso usato per lasciare decantare del "
1188 "particolato eventualmente presente nei liquidi."
1189
1190 #: data/tools.xml:122
1191 #, kde-format
1192 msgid "Thermometer"
1193 msgstr "Termometro"
1194
1195 #: data/tools.xml:123
1196 #, kde-format
1197 msgid ""
1198 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1199 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1200 "acids or bases."
1201 msgstr ""
1202 "Un termometro serve a misurare la temperatura di un campione. In laboratorio "
1203 "vengono usati termometri speciali, in grado di resistere agli acidi o alle "
1204 "basi."
1205
1206 #: data/tools.xml:127
1207 #, kde-format
1208 msgid "Magnetic Stir Bar"
1209 msgstr "Agitatore magnetico"
1210
1211 #: data/tools.xml:128
1212 #, kde-format
1213 msgid ""
1214 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1215 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1216 "rotate and the mixture to become homogenized."
1217 msgstr ""
1218 "Gli agitatori magnetici sono piccole barre magnetiche dalla superficie "
1219 "chimicamente altamente inerte. Molte piastre riscaldanti hanno un magnete "
1220 "incorporato in grado di ruotare: ciò fa ruotare l'agitatore e omogeneizza la "
1221 "soluzione in cui si trova."
1222
1223 #: data/tools.xml:132
1224 #, kde-format
1225 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1226 msgstr "Asta per il recupero degli agitatori magnetici"
1227
1228 #: data/tools.xml:133
1229 #, kde-format
1230 msgid ""
1231 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1232 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1233 "attracts the stir bars."
1234 msgstr ""
1235 "Con questa asta è possibile recuperare agevolmente gli agitatori magnetici "
1236 "all'interno di contenitori. L'asta presenta un magnete nella sua parte "
1237 "terminale in grado di attrarre l'agitatore magnetico."
1238
1239 #: data/tools.xml:137
1240 #, kde-format
1241 msgid "Pipette"
1242 msgstr "Pipetta"
1243
1244 #: data/tools.xml:138
1245 #, kde-format
1246 msgid ""
1247 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1248 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1249 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1250 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1251 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1252 msgstr ""
1253 "Le pipette si usano per trasferire piccoli volumi di liquido nei laboratori. "
1254 "Una pipetta ha una scala volumetrica e, di regola, i bulbi delle pipette "
1255 "vengono usati per sgocciolare liquidi. Entrambi i tipi di pipette sono "
1256 "calibrati per fluidi ad una temperatura di 20°C e per il tempo di "
1257 "fuoriuscita (indicato da «Ex.»). Se necessario, i tempi di fuoriuscita sono "
1258 "indicati sulle pipette."
1259
1260 #: data/tools.xml:142
1261 #, kde-format
1262 msgid "Erlenmeyer Flask"
1263 msgstr "Beuta"
1264
1265 #: data/tools.xml:148
1266 #, kde-format
1267 msgid ""
1268 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1269 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1270 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1271 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1272 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1273 "connection to other containers.\n"
1274 "\t\t\t<br>\n"
1275 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1276 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1277 "\t\t\t<br>\n"
1278 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1279 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1280 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1281 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1282 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1283 msgstr ""
1284 "Le beute, dette anche matracci di Erlenmeyer dal nome del loro inventore, il "
1285 "chimico Emil Erlenmeyer (1825-1909), si distinguono dai becher per la loro "
1286 "base a cono inverso e il collo cilindrico. Ci sono diversi tipi di beute per "
1287 "applicazioni di laboratorio, in particolare le forme a collo stretto e a "
1288 "collo largo. A seconda delle applicazioni, la beuta potrebbe essere "
1289 "smerigliata per permettere una buona connessione con altra vetreria.\n"
1290 "\t\t\t<br/>\n"
1291 "\t\t\tIl collo stretto riduce il rischio di fughe di fluido, specialmente "
1292 "durante l'ebollizione o reazioni che agitano i contenuti.\n"
1293 "\t\t\t<br/>\n"
1294 "\t\t\tLe beute sono utili per miscelare fluidi o accelerare una reazione per "
1295 "agitazione, per esempio. Sono molto adatte all'uso con agitatori magnetici, "
1296 "in quanto può essere direttamente posta sulla piastra agitante; invece i "
1297 "palloni devono essere poggiati su un anello di sughero sulla piastra "
1298 "agitante.\n"
1299
1300 #: data/tools.xml:153
1301 #, kde-format
1302 msgid "Ultrasonic Bath"
1303 msgstr "Bagno ad ultrasuoni"
1304
1305 #: data/tools.xml:154
1306 #, kde-format
1307 msgid ""
1308 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1309 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1310 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1311 "This procedure is called out-gassing."
1312 msgstr ""
1313 "In alcune reazioni chimiche è importante che il solvente sia privo di gas. "
1314 "Per assicurarsi di ciò, il contenitore in cui viene fatta avvenire la "
1315 "reazione viene posto per un certo tempo in un bagno ad ultrasuoni. Per "
1316 "effetto dell'alta frequenza del suono, il gas si allontana dal liquido. "
1317 "Questa procedura è detta degasamento."
1318
1319 #: data/tools.xml:158
1320 #, kde-format
1321 msgid "Scales"
1322 msgstr "Bilance"
1323
1324 #: data/tools.xml:159
1325 #, kde-format
1326 msgid ""
1327 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1328 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1329 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1330 "against changes in airflow by a dome."
1331 msgstr ""
1332 "In un laboratorio si devono spesso pesare quantità di reagenti molto "
1333 "precise. Le bilance ad alta precisione possono misurare masse fino a un "
1334 "decimillesimo di grammo. Per questo motivo vengono poste su blocchi di "
1335 "granito per minimizzare le vibrazioni, e sono protette da cambiamenti del "
1336 "flusso dell'aria con una cupola."
1337
1338 #: data/tools.xml:163
1339 #, kde-format
1340 msgid "Distillation bridge"
1341 msgstr "Refrigerante"
1342
1343 #: data/tools.xml:164
1344 #, kde-format
1345 msgid ""
1346 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1347 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1348 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1349 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1350 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1351 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1352 "distillation bridge."
1353 msgstr ""
1354 "Un modo di separare una miscela è usare la distillazione. In questo "
1355 "contesto, un refrigerante fa da un ponte tra due contenitori. Uno di questi "
1356 "contiene la miscela da separare, e attraverso il riscaldamento si forma una "
1357 "fase gassosa che viene fatta passare attraverso il refrigerante. All'altro "
1358 "estremo del refrigerante la fase gas viene fatta condensare e sgocciola in "
1359 "un pallone. Tipicamente, il refrigerante viene raffreddato da un fluido in "
1360 "controcorrente. Inoltre, spesso si usa un termometro per controllare la "
1361 "temperatura del refrigerante."
1362
1363 #: data/tools.xml:169
1364 #, kde-format
1365 msgid "Syringe"
1366 msgstr "Siringa"
1367
1368 #: data/tools.xml:170
1369 #, kde-format
1370 msgid ""
1371 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1372 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1373 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1374 "volume of a reaction."
1375 msgstr ""
1376 "Una siringa è costituita da due parti, un tubo di vetro ed un pistone, "
1377 "solitamente entrambi di vetro. I gas entrano nel tubo di vetro, ed essendo "
1378 "la siringa un sistema chiuso il pistone viene spinto all'infuori. Questo può "
1379 "essere usato per misurare il volume di reazione."
1380
1381 #: data/tools.xml:174
1382 #, kde-format
1383 msgid "Separation Beaker"
1384 msgstr "Becher separatore"
1385
1386 #: data/tools.xml:175
1387 #, kde-format
1388 msgid ""
1389 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1390 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1391 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1392 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1393 "liquid distilled."
1394 msgstr ""
1395 "Per prima cosa, quattro piccoli contenitori sono collegati alle quattro "
1396 "estremità di questo becher. Quindi, durante la distillazione, il becher "
1397 "viene inclinato di 60 gradi dopo il raggiungimento di una certa temperatura. "
1398 "Facendo ciò, alla fine della distillazione, tutti i quattro contenitori "
1399 "contengono un liquido specifico, a seconda del punto di ebollizione del "
1400 "liquido distillato."
1401
1402 #: data/tools.xml:179
1403 #, kde-format
1404 msgid "Burner"
1405 msgstr "Bruciatore"
1406
1407 #: data/tools.xml:180
1408 #, kde-format
1409 msgid ""
1410 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1411 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1412 "overall heating capacity."
1413 msgstr ""
1414 "Esistono vari tipi di bruciatori; quello mostrato in figura è un bruciatore "
1415 "Teclu. Ogni tipo di bruciatore ha un uso specifico, e si distingue dagli "
1416 "altri per la temperatura massima raggiungibile."
1417
1418 #: data/tools.xml:184
1419 #, kde-format
1420 msgid "Extractor Hood"
1421 msgstr "Cappa"
1422
1423 #: data/tools.xml:185
1424 #, kde-format
1425 msgid ""
1426 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1427 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1428 msgstr ""
1429 "Le cappe sono usate per filtrare i gas e i vapori prodotti dalle reazioni "
1430 "chimiche. L'aria, una volta ripulita, viene inviata all'esterno "
1431 "dell'edificio."
1432
1433 #: data/tools.xml:189
1434 #, kde-format
1435 msgid "Contact Thermometer"
1436 msgstr "Termometro a contatto"
1437
1438 #: data/tools.xml:190
1439 #, kde-format
1440 msgid ""
1441 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1442 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1443 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1444 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1445 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1446 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1447 "reactivated."
1448 msgstr ""
1449 "I termometri a contatto differiscono da quelli normali nell'essere connessi "
1450 "a una piastra riscaldante, e sono quindi in grado di misurare e controllare "
1451 "la temperatura attuale. Facendo ciò, permettono di condurre esperimenti a "
1452 "temperatura costante. I termometri a contatto funzionano usando un controllo "
1453 "in anello chiuso: una volta che la temperatura è stata raggiunta, la piastra "
1454 "viene disattivata; quando la temperatura scende, la piastra viene riattivata."
1455
1456 #: data/tools.xml:194
1457 #, kde-format
1458 msgid "Clamps"
1459 msgstr "Pinze"
1460
1461 #: data/tools.xml:195
1462 #, kde-format
1463 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1464 msgstr ""
1465 "Le pinze sono usate in laboratorio per sostenere vari tipi di attrezzatura."
1466
1467 #: data/tools.xml:199
1468 #, kde-format
1469 msgid "Indicator Paper"
1470 msgstr "Cartina indicatrice"
1471
1472 #: data/tools.xml:200
1473 #, kde-format
1474 msgid ""
1475 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1476 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1477 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1478 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1479 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1480 "the conductivity of the solution."
1481 msgstr ""
1482 "Ci sono diversi modi di misurare il valore di pH di una soluzione, uno dei "
1483 "quali è usare degli indicatori. Le cartine indicatrici cambiano il colore a "
1484 "seconda del pH della soluzione a cui sono esposte, e confrontando il colore "
1485 "con un riferimento si ottiene una misura abbastanza accurata del pH. Se si "
1486 "richiede una misura più accurata, si può usare un elettrodo di vetro, che "
1487 "funziona misurando la conduttività di una soluzione."
1488
1489 #: data/tools.xml:204
1490 #, kde-format
1491 msgid "Short-Stem Funnel"
1492 msgstr "Imbuto a gambo corto"
1493
1494 #: data/tools.xml:205
1495 #, kde-format
1496 msgid ""
1497 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1498 "powder."
1499 msgstr ""
1500 "Un imbuto può essere usato per riempire un contenitore a collo stretto con "
1501 "un liquido o con una polvere fine."
1502
1503 #: data/tools.xml:209
1504 #, kde-format
1505 msgid "Buret"
1506 msgstr "Buretta"
1507
1508 #: data/tools.xml:210
1509 #, kde-format
1510 msgid ""
1511 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1512 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1513 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1514 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1515 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1516 "is calibrated."
1517 msgstr ""
1518 "Le burette si usano per titolare i liquidi. Una buretta viene riempita con "
1519 "un certo volume di liquido, e sotto di essa viene posto un contenitore, come "
1520 "per esempio una beuta. Aprendo la valvola della buretta, il liquido del "
1521 "contenitore verrà titolato. Le burette di alta qualità dispongono di un "
1522 "meccanismo di evacuazione attraverso il quale possono essere molto "
1523 "facilmente nuovamente riempite con il volume esatto per cui sono calibrate."
1524
1525 #: data/tools.xml:214
1526 #, kde-format
1527 msgid "Beaker"
1528 msgstr "Becher"
1529
1530 #: data/tools.xml:215
1531 #, kde-format
1532 msgid ""
1533 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1534 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1535 "titrations."
1536 msgstr ""
1537 "I becher possono essere usati per svariati compiti. Per esempio, sono usati "
1538 "per contenere sostanze chimiche o effettuare reazioni chimiche. Sono inoltre "
1539 "spesso usati per le titolazioni."
1540
1541 #: data/tools.xml:219
1542 #, kde-format
1543 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1544 msgstr "DSC (Calorimetria differenziale a scansione)"
1545
1546 #: data/tools.xml:220
1547 #, kde-format
1548 msgid ""
1549 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1550 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1551 "chemicals or to describe them."
1552 msgstr ""
1553 "Una DSC misura il flusso di calore di un composto. Questo valore è molto "
1554 "specifico per ogni sostanza, e quindi una DSC può essere usata per "
1555 "l'identificazione di un composto o per la sua descrizione."
1556
1557 #: data/tools.xml:224
1558 #, kde-format
1559 msgid "Dewar Vessel"
1560 msgstr "Vaso Dewar"
1561
1562 #: data/tools.xml:225
1563 #, kde-format
1564 msgid ""
1565 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1566 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1567 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1568 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1569 msgstr ""
1570 "Un vaso Dewar (o semplicemente Dewar), dal nome del fisico James Dewar "
1571 "(1842-1923), è un contenitore a doppia parete inframezzata dal vuoto, "
1572 "progettato per dare una buona isolazione termica. Come tale, è utile per "
1573 "mantenere freddi o caldi i liquidi. Un esempio noto di vaso Dewar sono i "
1574 "thermos."
1575
1576 #. i18n: tag label attribute value
1577 #: element_tiny.xml:2
1578 #, kde-format
1579 msgid "Dummy"
1580 msgstr "Finto"
1581
1582 #. i18n: tag label attribute value
1583 #: element_tiny.xml:3
1584 #, kde-format
1585 msgid "Hydrogen"
1586 msgstr "Idrogeno"
1587
1588 #: element_tiny.xml:4
1589 #, kde-format
1590 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1591 msgstr "Dal greco «hydro» e «gennao», «forma acqua»."
1592
1593 #. i18n: tag label attribute value
1594 #: element_tiny.xml:5
1595 #, kde-format
1596 msgid "Helium"
1597 msgstr "Elio"
1598
1599 #: element_tiny.xml:6
1600 #, kde-format
1601 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1602 msgstr "Dal greco «helios», «sole»."
1603
1604 #. i18n: tag label attribute value
1605 #: element_tiny.xml:7
1606 #, kde-format
1607 msgid "Lithium"
1608 msgstr "Litio"
1609
1610 #: element_tiny.xml:8
1611 #, kde-format
1612 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1613 msgstr "Dal greco «lithos», «pietra»."
1614
1615 #. i18n: tag label attribute value
1616 #: element_tiny.xml:9
1617 #, kde-format
1618 msgid "Beryllium"
1619 msgstr "Berillio"
1620
1621 #: element_tiny.xml:10
1622 #, kde-format
1623 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1624 msgstr "Dal greco «beryllos», «pietra verde chiaro»."
1625
1626 #. i18n: tag label attribute value
1627 #: element_tiny.xml:11
1628 #, kde-format
1629 msgid "Boron"
1630 msgstr "Boro"
1631
1632 #: element_tiny.xml:12
1633 #, kde-format
1634 msgid ""
1635 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1636 "like carbon."
1637 msgstr ""
1638 "Il nome deriva da «borace» e «carbone». Si trova nel borace e si comporta "
1639 "similmente al carbone."
1640
1641 #. i18n: tag label attribute value
1642 #: element_tiny.xml:13
1643 #, kde-format
1644 msgid "Carbon"
1645 msgstr "Carbonio"
1646
1647 #: element_tiny.xml:14
1648 #, kde-format
1649 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1650 msgstr "Dal latino «carboneum»."
1651
1652 #. i18n: tag label attribute value
1653 #: element_tiny.xml:15
1654 #, kde-format
1655 msgid "Nitrogen"
1656 msgstr "Azoto"
1657
1658 #: element_tiny.xml:16
1659 #, kde-format
1660 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1661 msgstr "Dal latino «nitrogenium», «forma salnitro»."
1662
1663 #. i18n: tag label attribute value
1664 #: element_tiny.xml:17
1665 #, kde-format
1666 msgid "Oxygen"
1667 msgstr "Ossigeno"
1668
1669 #: element_tiny.xml:18
1670 #, kde-format
1671 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1672 msgstr "Dal latino «oxygenium», «forma acidi»."
1673
1674 #. i18n: tag label attribute value
1675 #: element_tiny.xml:19
1676 #, kde-format
1677 msgid "Fluorine"
1678 msgstr "Fluoro"
1679
1680 #: element_tiny.xml:20
1681 #, kde-format
1682 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1683 msgstr "Dal latino «fluere», «scorrere»."
1684
1685 #. i18n: tag label attribute value
1686 #: element_tiny.xml:21
1687 #, kde-format
1688 msgid "Neon"
1689 msgstr "Neon"
1690
1691 #: element_tiny.xml:22
1692 #, kde-format
1693 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1694 msgstr "Dal greco «neo», «nuovo»."
1695
1696 #. i18n: tag label attribute value
1697 #: element_tiny.xml:23
1698 #, kde-format
1699 msgid "Sodium"
1700 msgstr "Sodio"
1701
1702 #: element_tiny.xml:24
1703 #, kde-format
1704 msgid ""
1705 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1706 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1707 msgstr ""
1708 "Il nome viene dal latino «sodanum», che significa «rimedio contro il mal di "
1709 "testa». Il simbolo viene invece dal latino «natrium», in arabo «natrun» o "
1710 "«soda» in inglese."
1711
1712 #. i18n: tag label attribute value
1713 #: element_tiny.xml:25
1714 #, kde-format
1715 msgid "Magnesium"
1716 msgstr "Magnesio"
1717
1718 #: element_tiny.xml:26
1719 #, kde-format
1720 msgid "Named after the city of Magnesia."
1721 msgstr "Dalla città di Magnesia."
1722
1723 #. i18n: tag label attribute value
1724 #: element_tiny.xml:27
1725 #, kde-format
1726 msgid "Aluminium"
1727 msgstr "Alluminio"
1728
1729 #: element_tiny.xml:28
1730 #, kde-format
1731 msgid "Latin 'alumen'."
1732 msgstr "Dal latino «alumen»."
1733
1734 #. i18n: tag label attribute value
1735 #: element_tiny.xml:29
1736 #, kde-format
1737 msgid "Silicon"
1738 msgstr "Silicio"
1739
1740 #: element_tiny.xml:30
1741 #, kde-format
1742 msgid "Latin 'silex'."
1743 msgstr "Dal latino «silex»."
1744
1745 #. i18n: tag label attribute value
1746 #: element_tiny.xml:31
1747 #, kde-format
1748 msgid "Phosphorus"
1749 msgstr "Fosforo"
1750
1751 #: element_tiny.xml:32
1752 #, kde-format
1753 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1754 msgstr "Dal greco «phosporos», «portatore di luce»."
1755
1756 #. i18n: tag label attribute value
1757 #: element_tiny.xml:33
1758 #, kde-format
1759 msgid "Sulfur"
1760 msgstr "Zolfo"
1761
1762 #: element_tiny.xml:34
1763 #, kde-format
1764 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1765 msgstr "Dal sanscrito «sweb», «dormire»."
1766
1767 #. i18n: tag label attribute value
1768 #: element_tiny.xml:35
1769 #, kde-format
1770 msgid "Chlorine"
1771 msgstr "Cloro"
1772
1773 #: element_tiny.xml:36
1774 #, kde-format
1775 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1776 msgstr "Dal greco «chloros», «giallo-verde»."
1777
1778 #. i18n: tag label attribute value
1779 #: element_tiny.xml:37
1780 #, kde-format
1781 msgid "Argon"
1782 msgstr "Argon"
1783
1784 #: element_tiny.xml:38
1785 #, kde-format
1786 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1787 msgstr "Dal greco «aergon», «inattivo»."
1788
1789 #. i18n: tag label attribute value
1790 #: element_tiny.xml:39
1791 #, kde-format
1792 msgid "Potassium"
1793 msgstr "Potassio"
1794
1795 #: element_tiny.xml:40
1796 #, kde-format
1797 msgid ""
1798 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1799 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1800 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1801 msgstr ""
1802 "Il nome proviene dall'inglese «potash» («pot ashes», «pentola di ceneri»), "
1803 "perché è stato scoperto in una pentola di ceneri caustiche, mentre il "
1804 "simbolo arriva dal latino «kalium», «al qaliy» in arabo, che significa "
1805 "alcali."
1806
1807 #. i18n: tag label attribute value
1808 #: element_tiny.xml:41
1809 #, kde-format
1810 msgid "Calcium"
1811 msgstr "Calcio"
1812
1813 #: element_tiny.xml:42
1814 #, kde-format
1815 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1816 msgstr "Dalla parola latina «calx», «calce»."
1817
1818 #. i18n: tag label attribute value
1819 #: element_tiny.xml:43
1820 #, kde-format
1821 msgid "Scandium"
1822 msgstr "Scandio"
1823
1824 #: element_tiny.xml:44
1825 #, kde-format
1826 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1827 msgstr "Così chiamato perché scoperto in Scandinavia."
1828
1829 #. i18n: tag label attribute value
1830 #: element_tiny.xml:45
1831 #, kde-format
1832 msgid "Titanium"
1833 msgstr "Titanio"
1834
1835 #: element_tiny.xml:46
1836 #, kde-format
1837 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1838 msgstr "I titani erano dei giganti della mitologia greca."
1839
1840 #. i18n: tag label attribute value
1841 #: element_tiny.xml:47
1842 #, kde-format
1843 msgid "Vanadium"
1844 msgstr "Vanadio"
1845
1846 #: element_tiny.xml:48
1847 #, kde-format
1848 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1849 msgstr "«Vanadis» è l'altro nome con cui è nota la dea nordica Freyja."
1850
1851 #. i18n: tag label attribute value
1852 #: element_tiny.xml:49
1853 #, kde-format
1854 msgid "Chromium"
1855 msgstr "Cromo"
1856
1857 #: element_tiny.xml:50
1858 #, kde-format
1859 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1860 msgstr "Dal greco «chroma», «colore»."
1861
1862 #. i18n: tag label attribute value
1863 #: element_tiny.xml:51
1864 #, kde-format
1865 msgid "Manganese"
1866 msgstr "Manganese"
1867
1868 #: element_tiny.xml:52
1869 #, kde-format
1870 msgid ""
1871 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1872 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1873 msgstr ""
1874 "È stato scoperto vicino alla città di Magnesia, in un terreno nero. Per cui "
1875 "fu chiamato «magnesia nigra», o più brevemente manganese."
1876
1877 #. i18n: tag label attribute value
1878 #: element_tiny.xml:53
1879 #, kde-format
1880 msgid "Iron"
1881 msgstr "Ferro"
1882
1883 #: element_tiny.xml:54
1884 #, kde-format
1885 msgid "Latin 'ferrum'."
1886 msgstr "Dal latino «ferrum»."
1887
1888 #. i18n: tag label attribute value
1889 #: element_tiny.xml:55
1890 #, kde-format
1891 msgid "Cobalt"
1892 msgstr "Cobalto"
1893
1894 #: element_tiny.xml:56
1895 #, kde-format
1896 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1897 msgstr "Dal tedesco «Kobold», «folletto» o «spirito maligno»."
1898
1899 #. i18n: tag label attribute value
1900 #: element_tiny.xml:57
1901 #, kde-format
1902 msgid "Nickel"
1903 msgstr "Nichel"
1904
1905 #: element_tiny.xml:58
1906 #, kde-format
1907 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1908 msgstr "«Nickel» era il nome di uno spirito delle montagne."
1909
1910 #. i18n: tag label attribute value
1911 #: element_tiny.xml:59
1912 #, kde-format
1913 msgid "Copper"
1914 msgstr "Rame"
1915
1916 #: element_tiny.xml:60
1917 #, kde-format
1918 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1919 msgstr "Dal greco «cuprum», «cipresso»."
1920
1921 #. i18n: tag label attribute value
1922 #: element_tiny.xml:61
1923 #, kde-format
1924 msgid "Zinc"
1925 msgstr "Zinco"
1926
1927 #: element_tiny.xml:62
1928 #, kde-format
1929 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1930 msgstr ""
1931 "Dal tedesco «zinking», «ruvido», perché i minerali di zinco sono molto "
1932 "ruvidi."
1933
1934 #. i18n: tag label attribute value
1935 #: element_tiny.xml:63
1936 #, kde-format
1937 msgid "Gallium"
1938 msgstr "Gallio"
1939
1940 #: element_tiny.xml:64
1941 #, kde-format
1942 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1943 msgstr "Da «Gallia», l'antico nome della Francia."
1944
1945 #. i18n: tag label attribute value
1946 #: element_tiny.xml:65
1947 #, kde-format
1948 msgid "Germanium"
1949 msgstr "Germanio"
1950
1951 #: element_tiny.xml:66
1952 #, kde-format
1953 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1954 msgstr "Così chiamato in onore della Germania."
1955
1956 #. i18n: tag label attribute value
1957 #: element_tiny.xml:67
1958 #, kde-format
1959 msgid "Arsenic"
1960 msgstr "Arsenico"
1961
1962 #: element_tiny.xml:68
1963 #, kde-format
1964 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1965 msgstr "Dal greco «arsenikos», «maschio» o «coraggioso»."
1966
1967 #. i18n: tag label attribute value
1968 #: element_tiny.xml:69
1969 #, kde-format
1970 msgid "Selenium"
1971 msgstr "Selenio"
1972
1973 #: element_tiny.xml:70
1974 #, kde-format
1975 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1976 msgstr "Dal greco «selena», «luna»."
1977
1978 #. i18n: tag label attribute value
1979 #: element_tiny.xml:71
1980 #, kde-format
1981 msgid "Bromine"
1982 msgstr "Bromo"
1983
1984 #: element_tiny.xml:72
1985 #, kde-format
1986 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1987 msgstr "Dal greco «bromos», «ha cattivo odore»."
1988
1989 #. i18n: tag label attribute value
1990 #: element_tiny.xml:73
1991 #, kde-format
1992 msgid "Krypton"
1993 msgstr "Cripton"
1994
1995 #: element_tiny.xml:74
1996 #, kde-format
1997 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1998 msgstr "Dal greco «kryptos», «nascosto»."
1999
2000 #. i18n: tag label attribute value
2001 #: element_tiny.xml:75
2002 #, kde-format
2003 msgid "Rubidium"
2004 msgstr "Rubidio"
2005
2006 #: element_tiny.xml:76
2007 #, kde-format
2008 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
2009 msgstr "Dal latino «rubidus», «rosso scuro»."
2010
2011 #. i18n: tag label attribute value
2012 #: element_tiny.xml:77
2013 #, kde-format
2014 msgid "Strontium"
2015 msgstr "Stronzio"
2016
2017 #: element_tiny.xml:78
2018 #, kde-format
2019 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2020 msgstr "Il nome deriva da un minerale, la stronzianite."
2021
2022 #. i18n: tag label attribute value
2023 #: element_tiny.xml:79
2024 #, kde-format
2025 msgid "Yttrium"
2026 msgstr "Ittrio"
2027
2028 #: element_tiny.xml:80
2029 #, kde-format
2030 msgid ""
2031 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2032 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2033 msgstr ""
2034 "Dal villaggio di Ytterby, vicino a Stoccolma in Svezia. Anche terbio, "
2035 "itterbio e erbio prendono il nome da questo villaggio."
2036
2037 #. i18n: tag label attribute value
2038 #: element_tiny.xml:81
2039 #, kde-format
2040 msgid "Zirconium"
2041 msgstr "Zirconio"
2042
2043 #: element_tiny.xml:82
2044 #, kde-format
2045 msgid "Named after the mineral zircon."
2046 msgstr "Da un minerale, lo zircone."
2047
2048 #. i18n: tag label attribute value
2049 #: element_tiny.xml:83
2050 #, kde-format
2051 msgid "Niobium"
2052 msgstr "Niobio"
2053
2054 #: element_tiny.xml:84
2055 #, kde-format
2056 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2057 msgstr "Da Niobe, figlia del dio greco Tantalo."
2058
2059 #. i18n: tag label attribute value
2060 #: element_tiny.xml:85
2061 #, kde-format
2062 msgid "Molybdenum"
2063 msgstr "Molibdeno"
2064
2065 #: element_tiny.xml:86
2066 #, kde-format
2067 msgid ""
2068 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2069 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2070 msgstr ""
2071 "L'origine è greca e significa «come il platino». Era infatti difficile "
2072 "distinguere il molibdeno dal platino."
2073
2074 #. i18n: tag label attribute value
2075 #: element_tiny.xml:87
2076 #, kde-format
2077 msgid "Technetium"
2078 msgstr "Tecnezio"
2079
2080 #: element_tiny.xml:88
2081 #, kde-format
2082 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2083 msgstr "Dal greco «technetos», «artificiale»."
2084
2085 #. i18n: tag label attribute value
2086 #: element_tiny.xml:89
2087 #, kde-format
2088 msgid "Ruthenium"
2089 msgstr "Rutenio"
2090
2091 #: element_tiny.xml:90
2092 #, kde-format
2093 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2094 msgstr "Ruthenia è l'antico nome della Russia."
2095
2096 #. i18n: tag label attribute value
2097 #: element_tiny.xml:91
2098 #, kde-format
2099 msgid "Rhodium"
2100 msgstr "Rodio"
2101
2102 #: element_tiny.xml:92
2103 #, kde-format
2104 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2105 msgstr "Dal greco «rhodeos», «rosso come una rosa»."
2106
2107 #. i18n: tag label attribute value
2108 #: element_tiny.xml:93
2109 #, kde-format
2110 msgid "Palladium"
2111 msgstr "Palladio"
2112
2113 #: element_tiny.xml:94
2114 #, kde-format
2115 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2116 msgstr "Dall'asteroide Pallade."
2117
2118 #. i18n: tag label attribute value
2119 #: element_tiny.xml:95
2120 #, kde-format
2121 msgid "Silver"
2122 msgstr "Argento"
2123
2124 #: element_tiny.xml:96
2125 #, kde-format
2126 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2127 msgstr "Dal latino «argentum»."
2128
2129 #. i18n: tag label attribute value
2130 #: element_tiny.xml:97
2131 #, kde-format
2132 msgid "Cadmium"
2133 msgstr "Cadmio"
2134
2135 #: element_tiny.xml:98
2136 #, kde-format
2137 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2138 msgstr "Dal greco «kadmia» («Galmei» = carbonato di zinco)."
2139
2140 #. i18n: tag label attribute value
2141 #: element_tiny.xml:99
2142 #, kde-format
2143 msgid "Indium"
2144 msgstr "Indio"
2145
2146 #: element_tiny.xml:100
2147 #, kde-format
2148 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2149 msgstr "Da «indigo», cioè «indaco», a causa del colore del suo spettro."
2150
2151 #. i18n: tag label attribute value
2152 #: element_tiny.xml:101
2153 #, kde-format
2154 msgid "Tin"
2155 msgstr "Stagno"
2156
2157 #: element_tiny.xml:102
2158 #, kde-format
2159 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2160 msgstr "Dalla parola latina «stannum», «stagno»."
2161
2162 #. i18n: tag label attribute value
2163 #: element_tiny.xml:103
2164 #, kde-format
2165 msgid "Antimony"
2166 msgstr "Antimonio"
2167
2168 #: element_tiny.xml:104
2169 #, kde-format
2170 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2171 msgstr "Dall'arabo «anthos ammonos», «fiore del dio Ammone»."
2172
2173 #. i18n: tag label attribute value
2174 #: element_tiny.xml:105
2175 #, kde-format
2176 msgid "Tellurium"
2177 msgstr "Tellurio"
2178
2179 #: element_tiny.xml:106
2180 #, kde-format
2181 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2182 msgstr "Dal latino «tellus» o «telluris», «pianeta Terra»."
2183
2184 #. i18n: tag label attribute value
2185 #: element_tiny.xml:107
2186 #, kde-format
2187 msgid "Iodine"
2188 msgstr "Iodio"
2189
2190 #: element_tiny.xml:108
2191 #, kde-format
2192 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2193 msgstr "Dal greco «ioeides», «violetto»."
2194
2195 #. i18n: tag label attribute value
2196 #: element_tiny.xml:109
2197 #, kde-format
2198 msgid "Xenon"
2199 msgstr "Xenon"
2200
2201 #: element_tiny.xml:110
2202 #, kde-format
2203 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2204 msgstr "Dal greco «xenos», «straniero»."
2205
2206 #. i18n: tag label attribute value
2207 #: element_tiny.xml:111
2208 #, kde-format
2209 msgid "Caesium"
2210 msgstr "Cesio"
2211
2212 #: element_tiny.xml:112
2213 #, kde-format
2214 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2215 msgstr "Dal latino «caesius», «celeste»."
2216
2217 #. i18n: tag label attribute value
2218 #: element_tiny.xml:113
2219 #, kde-format
2220 msgid "Barium"
2221 msgstr "Bario"
2222
2223 #: element_tiny.xml:114
2224 #, kde-format
2225 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2226 msgstr "Dal greco «barys», «pesante»."
2227
2228 #. i18n: tag label attribute value
2229 #: element_tiny.xml:115
2230 #, kde-format
2231 msgid "Lanthanum"
2232 msgstr "Lantanio"
2233
2234 #: element_tiny.xml:116
2235 #, kde-format
2236 msgid ""
2237 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2238 "earth' elements."
2239 msgstr ""
2240 "Dal greco «lanthanein», «nascosto». I lantanidi sono anche chiamati «terre "
2241 "rare»."
2242
2243 #. i18n: tag label attribute value
2244 #: element_tiny.xml:117
2245 #, kde-format
2246 msgid "Cerium"
2247 msgstr "Cerio"
2248
2249 #: element_tiny.xml:118
2250 #, kde-format
2251 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2252 msgstr "Dal pianeta nano Cerere."
2253
2254 #. i18n: tag label attribute value
2255 #: element_tiny.xml:119
2256 #, kde-format
2257 msgid "Praseodymium"
2258 msgstr "Praseodimio"
2259
2260 #: element_tiny.xml:120
2261 #, kde-format
2262 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2263 msgstr "Dal greco «prasinos didymos», «gemello verde»."
2264
2265 #. i18n: tag label attribute value
2266 #: element_tiny.xml:121
2267 #, kde-format
2268 msgid "Neodymium"
2269 msgstr "Neodimio"
2270
2271 #: element_tiny.xml:122
2272 #, kde-format
2273 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2274 msgstr "Dal greco «neos didymos», «nuovo gemello»."
2275
2276 #. i18n: tag label attribute value
2277 #: element_tiny.xml:123
2278 #, kde-format
2279 msgid "Promethium"
2280 msgstr "Promezio"
2281
2282 #: element_tiny.xml:124
2283 #, kde-format
2284 msgid ""
2285 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2286 "and gave it to mankind."
2287 msgstr ""
2288 "Dalla mitologia greca. Prometeo rubò il fuoco dagli déi e lo donò "
2289 "all'umanità."
2290
2291 #. i18n: tag label attribute value
2292 #: element_tiny.xml:125
2293 #, kde-format
2294 msgid "Samarium"
2295 msgstr "Samario"
2296
2297 #: element_tiny.xml:126
2298 #, kde-format
2299 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2300 msgstr "Da un minerale, la samarskite."
2301
2302 #. i18n: tag label attribute value
2303 #: element_tiny.xml:127
2304 #, kde-format
2305 msgid "Europium"
2306 msgstr "Europio"
2307
2308 #: element_tiny.xml:128
2309 #, kde-format
2310 msgid "Named after Europe."
2311 msgstr "Così chiamato in onore dell'Europa."
2312
2313 #. i18n: tag label attribute value
2314 #: element_tiny.xml:129
2315 #, kde-format
2316 msgid "Gadolinium"
2317 msgstr "Gadolinio"
2318
2319 #: element_tiny.xml:130
2320 #, kde-format
2321 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2322 msgstr "Dal nome del chimico finlandese Johan Gadolin."
2323
2324 #. i18n: tag label attribute value
2325 #: element_tiny.xml:131
2326 #, kde-format
2327 msgid "Terbium"
2328 msgstr "Terbio"
2329
2330 #: element_tiny.xml:132
2331 #, kde-format
2332 msgid ""
2333 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2334 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2335 "after this town."
2336 msgstr ""
2337 "Dal villaggio svedese di Ytterby e dal minerale itterbite, dal quale il "
2338 "terbio venne inizialmente raffinato. Anche ittrio, erbio e itterbio prendono "
2339 "il nome da questo villaggio."
2340
2341 #. i18n: tag label attribute value
2342 #: element_tiny.xml:133
2343 #, kde-format
2344 msgid "Dysprosium"
2345 msgstr "Disprosio"
2346
2347 #: element_tiny.xml:134
2348 #, kde-format
2349 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2350 msgstr "Dal greco «dysprositor», «difficile da raggiungere»."
2351
2352 #. i18n: tag label attribute value
2353 #: element_tiny.xml:135
2354 #, kde-format
2355 msgid "Holmium"
2356 msgstr "Olmio"
2357
2358 #: element_tiny.xml:136
2359 #, kde-format
2360 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2361 msgstr "Dal latino «Holmia», l'antico nome di Stoccolma."
2362
2363 #. i18n: tag label attribute value
2364 #: element_tiny.xml:137
2365 #, kde-format
2366 msgid "Erbium"
2367 msgstr "Erbio"
2368
2369 #: element_tiny.xml:138
2370 #, kde-format
2371 msgid ""
2372 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2373 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2374 "Ytterbium are also named after this town."
2375 msgstr ""
2376 "Dal villaggio svedese di Ytterby, dove il minerale gadolinite (dal quale "
2377 "l'erbio venne inizialmente raffinato) venne estratto per la prima volta. "
2378 "Anche ittrio, terbio e itterbio prendono il nome da questo villaggio."
2379
2380 #. i18n: tag label attribute value
2381 #: element_tiny.xml:139
2382 #, kde-format
2383 msgid "Thulium"
2384 msgstr "Tulio"
2385
2386 #: element_tiny.xml:140
2387 #, kde-format
2388 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2389 msgstr "Dall'antico nome della Scandinavia, «Thule»."
2390
2391 #. i18n: tag label attribute value
2392 #: element_tiny.xml:141
2393 #, kde-format
2394 msgid "Ytterbium"
2395 msgstr "Itterbio"
2396
2397 #: element_tiny.xml:142
2398 #, kde-format
2399 msgid ""
2400 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2401 "Ytterby."
2402 msgstr ""
2403 "Come l'ittrio, il terbio e l'erbio, anche questo elemento deve il suo nome "
2404 "alla città svedese di Ytterby."
2405
2406 #. i18n: tag label attribute value
2407 #: element_tiny.xml:143
2408 #, kde-format
2409 msgid "Lutetium"
2410 msgstr "Lutezio"
2411
2412 #: element_tiny.xml:144
2413 #, kde-format
2414 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2415 msgstr "Dal nome romano di Parigi, «Lutetia»."
2416
2417 #. i18n: tag label attribute value
2418 #: element_tiny.xml:145
2419 #, kde-format
2420 msgid "Hafnium"
2421 msgstr "Afnio"
2422
2423 #: element_tiny.xml:146
2424 #, kde-format
2425 msgid ""
2426 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2427 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2428 "name of Copenhagen, Denmark)."
2429 msgstr ""
2430 "Niels Bohr aveva previsto le proprietà di questo elemento prima della sua "
2431 "scoperta, che è stato così chiamato da «Hafnia», l'antico nome latino della "
2432 "sua città natale, Copenhagen, in Danimarca."
2433
2434 #. i18n: tag label attribute value
2435 #: element_tiny.xml:147
2436 #, kde-format
2437 msgid "Tantalum"
2438 msgstr "Tantalio"
2439
2440 #: element_tiny.xml:148
2441 #, kde-format
2442 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2443 msgstr "Dal mito greco di Tantalo."
2444
2445 #. i18n: tag label attribute value
2446 #: element_tiny.xml:149
2447 #, kde-format
2448 msgid "Tungsten"
2449 msgstr "Tungsteno"
2450
2451 #: element_tiny.xml:150
2452 #, kde-format
2453 msgid ""
2454 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2455 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2456 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2457 msgstr ""
2458 "Il nome viene dallo svedese «tung sten», che significa «pietra pesante». Il "
2459 "simbolo viene invece dal vecchio nome in tedesco dell'elemento, «wolfram», "
2460 "che descriveva come il tungsteno interagisse con lo stagno «come un lupo "
2461 "mangia una pecora»."
2462
2463 #. i18n: tag label attribute value
2464 #: element_tiny.xml:151
2465 #, kde-format
2466 msgid "Rhenium"
2467 msgstr "Renio"
2468
2469 #: element_tiny.xml:152
2470 #, kde-format
2471 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2472 msgstr "Dal fiume Reno (in latino «Rhenium») in Germania."
2473
2474 #. i18n: tag label attribute value
2475 #: element_tiny.xml:153
2476 #, kde-format
2477 msgid "Osmium"
2478 msgstr "Osmio"
2479
2480 #: element_tiny.xml:154
2481 #, kde-format
2482 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2483 msgstr "Dal greco «odore». I suoi ossidi hanno un forte odore di rafano."
2484
2485 #. i18n: tag label attribute value
2486 #: element_tiny.xml:155
2487 #, kde-format
2488 msgid "Iridium"
2489 msgstr "Iridio"
2490
2491 #: element_tiny.xml:156
2492 #, kde-format
2493 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2494 msgstr "Dal greco «iris», «arcobaleno»."
2495
2496 #. i18n: tag label attribute value
2497 #: element_tiny.xml:157
2498 #, kde-format
2499 msgid "Platinum"
2500 msgstr "Platino"
2501
2502 #: element_tiny.xml:158
2503 #, kde-format
2504 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2505 msgstr "In spagnolo «platina» significa «piccolo argento»."
2506
2507 #. i18n: tag label attribute value
2508 #: element_tiny.xml:159
2509 #, kde-format
2510 msgid "Gold"
2511 msgstr "Oro"
2512
2513 #: element_tiny.xml:160
2514 #, kde-format
2515 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2516 msgstr "Dal latino «aurum», che deriva da Aurora, la dea del sole nascente."
2517
2518 #. i18n: tag label attribute value
2519 #: element_tiny.xml:161
2520 #, kde-format
2521 msgid "Mercury"
2522 msgstr "Mercurio"
2523
2524 #: element_tiny.xml:162
2525 #, kde-format
2526 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2527 msgstr "Dal greco-latino «hydrargyrum», «argento liquido»."
2528
2529 #. i18n: tag label attribute value
2530 #: element_tiny.xml:163
2531 #, kde-format
2532 msgid "Thallium"
2533 msgstr "Tallio"
2534
2535 #: element_tiny.xml:164
2536 #, kde-format
2537 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2538 msgstr "Dal greco «tallos», «ramoscello»."
2539
2540 #. i18n: tag label attribute value
2541 #: element_tiny.xml:165
2542 #, kde-format
2543 msgid "Lead"
2544 msgstr "Piombo"
2545
2546 #: element_tiny.xml:166
2547 #, kde-format
2548 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2549 msgstr "Dal latino «plumbum», «piombo»."
2550
2551 #. i18n: tag label attribute value
2552 #: element_tiny.xml:167
2553 #, kde-format
2554 msgid "Bismuth"
2555 msgstr "Bismuto"
2556
2557 #: element_tiny.xml:168
2558 #, kde-format
2559 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2560 msgstr ""
2561 "Anticamente il nome germanico del bismuto era «wismuth», che significa "
2562 "«massa bianca»."
2563
2564 #. i18n: tag label attribute value
2565 #: element_tiny.xml:169
2566 #, kde-format
2567 msgid "Polonium"
2568 msgstr "Polonio"
2569
2570 #: element_tiny.xml:170
2571 #, kde-format
2572 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2573 msgstr "Dal nome della Polonia, in onore di Marie Curie."
2574
2575 #. i18n: tag label attribute value
2576 #: element_tiny.xml:171
2577 #, kde-format
2578 msgid "Astatine"
2579 msgstr "Astato"
2580
2581 #: element_tiny.xml:172
2582 #, kde-format
2583 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2584 msgstr "Dal greco «astator», «che cambia»."
2585
2586 #. i18n: tag label attribute value
2587 #: element_tiny.xml:173
2588 #, kde-format
2589 msgid "Radon"
2590 msgstr "Radon"
2591
2592 #: element_tiny.xml:174
2593 #, kde-format
2594 msgid ""
2595 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2596 "gas."
2597 msgstr ""
2598 "Il nome deriva dal radio. Finisce per «on» per chiarire che si tratta di un "
2599 "gas nobile."
2600
2601 #. i18n: tag label attribute value
2602 #: element_tiny.xml:175
2603 #, kde-format
2604 msgid "Francium"
2605 msgstr "Francio"
2606
2607 #: element_tiny.xml:176
2608 #, kde-format
2609 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2610 msgstr "Dal nome della Francia, in onore di Marguerite Perey."
2611
2612 #. i18n: tag label attribute value
2613 #: element_tiny.xml:177
2614 #, kde-format
2615 msgid "Radium"
2616 msgstr "Radio"
2617
2618 #: element_tiny.xml:178
2619 #, kde-format
2620 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2621 msgstr "Dal latino «radius», «raggio», in quanto radioattivo."
2622
2623 #. i18n: tag label attribute value
2624 #: element_tiny.xml:179
2625 #, kde-format
2626 msgid "Actinium"
2627 msgstr "Attinio"
2628
2629 #: element_tiny.xml:180
2630 #, kde-format
2631 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2632 msgstr "Dal greco «aktis», «raggio»; l'attinio è radioattivo."
2633
2634 #. i18n: tag label attribute value
2635 #: element_tiny.xml:181
2636 #, kde-format
2637 msgid "Thorium"
2638 msgstr "Torio"
2639
2640 #: element_tiny.xml:182
2641 #, kde-format
2642 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2643 msgstr "Dal nome del dio norvegese del tuono, Thor."
2644
2645 #. i18n: tag label attribute value
2646 #: element_tiny.xml:183
2647 #, kde-format
2648 msgid "Protactinium"
2649 msgstr "Protoattinio"
2650
2651 #: element_tiny.xml:184
2652 #, kde-format
2653 msgid ""
2654 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2655 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2656 msgstr ""
2657 "Dal greco «protos», «antenato». Il protoattinio è chiamato così perché "
2658 "l'attinio è un prodotto della radiazione di decadimento del protoattinio."
2659
2660 #. i18n: tag label attribute value
2661 #: element_tiny.xml:185
2662 #, kde-format
2663 msgid "Uranium"
2664 msgstr "Uranio"
2665
2666 #: element_tiny.xml:186
2667 #, kde-format
2668 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2669 msgstr ""
2670 "Dal greco «ouranos», «paradiso». Così chiamato in onore del pianeta Urano."
2671
2672 #. i18n: tag label attribute value
2673 #: element_tiny.xml:187
2674 #, kde-format
2675 msgid "Neptunium"
2676 msgstr "Nettunio"
2677
2678 #: element_tiny.xml:188
2679 #, kde-format
2680 msgid "Named after the planet Neptune."
2681 msgstr "Dal nome del pianeta Nettuno."
2682
2683 #. i18n: tag label attribute value
2684 #: element_tiny.xml:189
2685 #, kde-format
2686 msgid "Plutonium"
2687 msgstr "Plutonio"
2688
2689 #: element_tiny.xml:190
2690 #, kde-format
2691 msgid "Named after the planet Pluto."
2692 msgstr "Dal nome del pianeta Plutone."
2693
2694 #. i18n: tag label attribute value
2695 #: element_tiny.xml:191
2696 #, kde-format
2697 msgid "Americium"
2698 msgstr "Americio"
2699
2700 #: element_tiny.xml:192
2701 #, kde-format
2702 msgid "Named after America."
2703 msgstr "Dal nome dell'America."
2704
2705 #. i18n: tag label attribute value
2706 #: element_tiny.xml:193
2707 #, kde-format
2708 msgid "Curium"
2709 msgstr "Curio"
2710
2711 #: element_tiny.xml:194
2712 #, kde-format
2713 msgid "Named after Marie Curie."
2714 msgstr "Dal nome di Marie Curie."
2715
2716 #. i18n: tag label attribute value
2717 #: element_tiny.xml:195
2718 #, kde-format
2719 msgid "Berkelium"
2720 msgstr "Berchelio"
2721
2722 #: element_tiny.xml:196
2723 #, kde-format
2724 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2725 msgstr "Dal nome della città di Berkeley, dove fu scoperto."
2726
2727 #. i18n: tag label attribute value
2728 #: element_tiny.xml:197
2729 #, kde-format
2730 msgid "Californium"
2731 msgstr "Californio"
2732
2733 #: element_tiny.xml:198
2734 #, kde-format
2735 msgid "Named after the US-State of California."
2736 msgstr "Dal nome della California."
2737
2738 #. i18n: tag label attribute value
2739 #: element_tiny.xml:199
2740 #, kde-format
2741 msgid "Einsteinium"
2742 msgstr "Einsteinio"
2743
2744 #: element_tiny.xml:200
2745 #, kde-format
2746 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2747 msgstr "Dal nome di Albert Einstein."
2748
2749 #. i18n: tag label attribute value
2750 #: element_tiny.xml:201
2751 #, kde-format
2752 msgid "Fermium"
2753 msgstr "Fermio"
2754
2755 #: element_tiny.xml:202
2756 #, kde-format
2757 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2758 msgstr "Dal nome di Enrico Fermi."
2759
2760 #. i18n: tag label attribute value
2761 #: element_tiny.xml:203
2762 #, kde-format
2763 msgid "Mendelevium"
2764 msgstr "Mendelevio"
2765
2766 #: element_tiny.xml:204
2767 #, kde-format
2768 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2769 msgstr "Dal nome dello scienziato D.I. Mendeleev."
2770
2771 #. i18n: tag label attribute value
2772 #: element_tiny.xml:205
2773 #, kde-format
2774 msgid "Nobelium"
2775 msgstr "Nobelio"
2776
2777 #: element_tiny.xml:206
2778 #, kde-format
2779 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2780 msgstr "Dal nome dello scienziato Alfred Nobel."
2781
2782 #. i18n: tag label attribute value
2783 #: element_tiny.xml:207
2784 #, kde-format
2785 msgid "Lawrencium"
2786 msgstr "Laurenzio"
2787
2788 #: element_tiny.xml:208
2789 #, kde-format
2790 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2791 msgstr "Dal nome dello scienziato Ernest Orlando Lawrence."
2792
2793 #. i18n: tag label attribute value
2794 #: element_tiny.xml:209
2795 #, kde-format
2796 msgid "Rutherfordium"
2797 msgstr "Rutherfordio"
2798
2799 #: element_tiny.xml:210
2800 #, kde-format
2801 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2802 msgstr "Dal nome dello scienziato Ernest Rutherford."
2803
2804 #. i18n: tag label attribute value
2805 #: element_tiny.xml:211
2806 #, kde-format
2807 msgid "Dubnium"
2808 msgstr "Dubnio"
2809
2810 #: element_tiny.xml:212
2811 #, kde-format
2812 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2813 msgstr "Dal nome della città scientifica di Dubna in Russia."
2814
2815 #. i18n: tag label attribute value
2816 #: element_tiny.xml:213
2817 #, kde-format
2818 msgid "Seaborgium"
2819 msgstr "Seaborgio"
2820
2821 #: element_tiny.xml:214
2822 #, kde-format
2823 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2824 msgstr "Dal nome dello scienziato G. Theodore Seaborg."
2825
2826 #. i18n: tag label attribute value
2827 #: element_tiny.xml:215
2828 #, kde-format
2829 msgid "Bohrium"
2830 msgstr "Borio"
2831
2832 #: element_tiny.xml:216
2833 #, kde-format
2834 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2835 msgstr "Dal nome dello scienziato Niels Bohr."
2836
2837 #. i18n: tag label attribute value
2838 #: element_tiny.xml:217
2839 #, kde-format
2840 msgid "Hassium"
2841 msgstr "Hassio"
2842
2843 #: element_tiny.xml:218
2844 #, kde-format
2845 msgid ""
2846 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2847 "been discovered."
2848 msgstr ""
2849 "Dal latino «hassia», il nome dello stato tedesco dell'Assia, dove sono stati "
2850 "scoperti molti elementi."
2851
2852 #. i18n: tag label attribute value
2853 #: element_tiny.xml:219
2854 #, kde-format
2855 msgid "Meitnerium"
2856 msgstr "Meitnerio"
2857
2858 #: element_tiny.xml:220
2859 #, kde-format
2860 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2861 msgstr "Dal nome della scienziata Lise Meitner."
2862
2863 #. i18n: tag label attribute value
2864 #: element_tiny.xml:221
2865 #, kde-format
2866 msgid "Darmstadtium"
2867 msgstr "Darmstadtio"
2868
2869 #: element_tiny.xml:222
2870 #, kde-format
2871 msgid ""
2872 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2873 "discovered."
2874 msgstr ""
2875 "Dal nome della città tedesca di Darmstadt, dove sono stati scoperti numerosi "
2876 "elementi."
2877
2878 #. i18n: tag label attribute value
2879 #: element_tiny.xml:223
2880 #, kde-format
2881 msgid "Roentgenium"
2882 msgstr "Roentgenio"
2883
2884 #: element_tiny.xml:224
2885 #, kde-format
2886 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2887 msgstr "Dal nome di Wilhelm Conrad Röntgen."
2888
2889 #. i18n: tag label attribute value
2890 #: element_tiny.xml:225
2891 #, kde-format
2892 msgid "Copernicium"
2893 msgstr "Copernicio"
2894
2895 #: element_tiny.xml:226
2896 #, kde-format
2897 msgid ""
2898 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2899 "Copernicus."
2900 msgstr "Storicamente noto come eka-mercurio. Dal nome di Nicola Copernico."
2901
2902 #. i18n: tag label attribute value
2903 #: element_tiny.xml:227
2904 #, kde-format
2905 msgid "Nihonium"
2906 msgstr "Nihonio"
2907
2908 #: element_tiny.xml:228
2909 #, kde-format
2910 msgid ""
2911 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2912 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2913 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2914 msgstr ""
2915 "Dal nome «Nihon», la romanizzazione di «Giappone» in giapponese. L'elemento "
2916 "fu il primo ad essere scoperto in Giappone, al RIKEN. Storicamente "
2917 "conosciuto come eka-tallio."
2918
2919 #. i18n: tag label attribute value
2920 #: element_tiny.xml:229
2921 #, kde-format
2922 msgid "Flerovium"
2923 msgstr "Flerovio"
2924
2925 #: element_tiny.xml:230
2926 #, kde-format
2927 msgid ""
2928 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2929 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2930 msgstr ""
2931 "Storicamente noto come eka-piombo. Dal nome del Laboratorio di Reazioni "
2932 "Nucleare Flërov di Dubna, in Russia, dove vengono sintetizzati elementi "
2933 "superpesanti."
2934
2935 #. i18n: tag label attribute value
2936 #: element_tiny.xml:231
2937 #, kde-format
2938 msgid "Moscovium"
2939 msgstr "Moscovio"
2940
2941 #: element_tiny.xml:232
2942 #, kde-format
2943 msgid ""
2944 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2945 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2946 "known as eka-bismuth."
2947 msgstr ""
2948 "Dal nome Mosca, Russia, regione che è sede dell'Istituto unito per la "
2949 "ricerca nucleare, che è stato il co-scopritore di questo elemento. "
2950 "Storicamente conosciuto come eka-bismuto."
2951
2952 #. i18n: tag label attribute value
2953 #: element_tiny.xml:233
2954 #, kde-format
2955 msgid "Livermorium"
2956 msgstr "Livermorio"
2957
2958 #: element_tiny.xml:234
2959 #, kde-format
2960 msgid ""
2961 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2962 "Laboratory (USA)."
2963 msgstr ""
2964 "Storicamente conosciuto come eka-polonio. Dal nome del Laboratorio Nazionale "
2965 "di Livermore, negli Stati Uniti."
2966
2967 #. i18n: tag label attribute value
2968 #: element_tiny.xml:235
2969 #, kde-format
2970 msgid "Tennessine"
2971 msgstr "Tennessinio"
2972
2973 #: element_tiny.xml:236
2974 #, kde-format
2975 msgid ""
2976 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2977 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2978 "this element. Historically known as eka-astatine."
2979 msgstr ""
2980 "Dal nome dello stato americano del Tennessee, che è sede dell'Oak Ridge "
2981 "National Laboratory e dell'Università Vanderbilt, i co-scopritori di questo "
2982 "elemento. Storicamente conosciuto come eka-astato."
2983
2984 #. i18n: tag label attribute value
2985 #: element_tiny.xml:237
2986 #, kde-format
2987 msgid "Oganesson"
2988 msgstr "Oganessio"
2989
2990 #: element_tiny.xml:238
2991 #, kde-format
2992 msgid ""
2993 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2994 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2995 msgstr ""
2996 "Così chiamato in onore delle ricerche del professor Yuri Oganessian sugli "
2997 "elementi trans-attinidi. Storicamente conosciuto come eka-radon, eka-"
2998 "emanazione prima del 1960."
2999
3000 #: libscience/psetables.cpp:152
3001 #, kde-format
3002 msgid "Classic Periodic Table"
3003 msgstr "Tavola periodica classica"
3004
3005 #: libscience/psetables.cpp:190
3006 #, kde-format
3007 msgid "Long Periodic Table"
3008 msgstr "Tavola periodica lunga"
3009
3010 #: libscience/psetables.cpp:226
3011 #, kde-format
3012 msgid "Short Periodic Table"
3013 msgstr "Tavola periodica breve"
3014
3015 #: libscience/psetables.cpp:270
3016 #, kde-format
3017 msgid "Transition Elements"
3018 msgstr "Elementi di transizione"
3019
3020 #: libscience/psetables.cpp:296
3021 #, kde-format
3022 msgid "DZ Periodic Table"
3023 msgstr "Tavola periodica DZ"
3024
3025 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@title:window"
3028 msgid "Chemical Calculator"
3029 msgstr "Calcolatore chimico"
3030
3031 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3032 #, kde-format
3033 msgid "Equation Balancer"
3034 msgstr "Bilanciatore di equazioni"
3035
3036 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3037 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3038 #, kde-format
3039 msgid "Introduction"
3040 msgstr "Introduzione"
3041
3042 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3043 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3044 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3045 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3046 #, kde-format
3047 msgid "Nuclear Calculator"
3048 msgstr "Calcolatore nucleare"
3049
3050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3051 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3052 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3053 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3054 #, kde-format
3055 msgid "Gas Calculator"
3056 msgstr "Calcolatore per i gas"
3057
3058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3059 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3060 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3061 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3062 #, kde-format
3063 msgid "Concentration Calculator"
3064 msgstr "Calcolatore di concentrazione"
3065
3066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3067 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3068 #, kde-format
3069 msgid "Molecular mass Calculator"
3070 msgstr "Calcolatore di massa molecolare"
3071
3072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3073 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3074 #, kde-format
3075 msgid "Titration Calculator"
3076 msgstr "Calcolatore di titrazione"
3077
3078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3079 #: src/calculator/calculator.ui:38
3080 #, kde-format
3081 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3082 msgstr "<big>Seleziona il calcolatore che vuoi usare</big>"
3083
3084 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3085 #: src/calculator/calculator.ui:41
3086 #, kde-format
3087 msgid ""
3088 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3089 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3090 msgstr ""
3091 "Questo è l'indice dei vari calcolatori disponibili. Per maggiori "
3092 "informazioni su ogni calcolatore, fai clic su «Introduzione»."
3093
3094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3095 #: src/calculator/calculator.ui:51
3096 #, kde-format
3097 msgid "Calculators"
3098 msgstr "Calcolatori"
3099
3100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3101 #: src/calculator/calculator.ui:130
3102 #, kde-format
3103 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3104 msgstr "<h1>I calcolatori di Kalzium</h1>"
3105
3106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3107 #: src/calculator/calculator.ui:168
3108 #, kde-format
3109 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3110 msgstr "<big>Informazioni sui vari calcolatori</big>"
3111
3112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3113 #: src/calculator/calculator.ui:171
3114 #, kde-format
3115 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3116 msgstr "Questa è la descrizione della funzione di ogni calcolatore di Kalzium"
3117
3118 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3119 #: src/calculator/calculator.ui:189
3120 #, kde-format
3121 msgid ""
3122 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3123 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3124 "performing different calculations.</p>\n"
3125 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3126 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3127 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3128 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3129 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3130 "include:</li>\n"
3131 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3132 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3133 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3134 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3135 "specify quantities.</p>\n"
3136 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3137 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3138 "time.</li>\n"
3139 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3140 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3141 "as non-ideal gases.</li>\n"
3142 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3143 "equations.</li>\n"
3144 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3145 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3146 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3147 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3148 "another one.</li></ul>"
3149 msgstr ""
3150 "<big>Benvenuto ai calcolatori di Kalzium!<br /></big>\n"
3151 "<p>Questo è una serie di calcolatori per diversi compiti.</p>\n"
3152 "<p>In Kalzium puoi trovare i seguenti calcolatori:</p>\n"
3153 "<ul><li><b>Calcolatore di massa molecolare<br /></b>Questo aiuta a calcolare "
3154 "le masse molecolari di diverse molecole.<br />Puoi specificare il formato "
3155 "breve dei nomi delle molecole e altri sinonimi.</li><li><b>Calcolatore di "
3156 "concentrazione<br /></b>Puoi calcolare quantità che includono:</li>\n"
3157 "<ul type=\"circle\"><li>Quantità di sostanza</li>\n"
3158 "<li>Volume di solvente</li>\n"
3159 "<li>Concentrazione di sostanza</li></ul>\n"
3160 "<p>C'è una lunga serie di unità tra cui scegliere e diversi metodi per "
3161 "specificare le quantità.</p>\n"
3162 "<li><b>Calcolatore nucleare<br /></b>Questo utilizza i dati nucleari "
3163 "disponibili in Kalzium per predire le masse attese di un materiale dopo un "
3164 "certo periodo di tempo.</li>\n"
3165 "<li><b>Calcolatore per i gas<br /></b>Questo può calcolare i valori di "
3166 "temperatura, pressione, volume, quantità di gas, eccetera di vari gas, "
3167 "ideali e non.</li>\n"
3168 "<li><b>Bilanciatore di equazioni<br /></b>Questo può bilanciare le equazioni "
3169 "chimiche.</li>\n"
3170 "<li><b>Calcolatore di titrazione<br /></b>Questo trova il punto di "
3171 "equivalenza di una titrazione seguita con piaccametro, correlandola con una "
3172 "tangente iperbolica. Puoi anche fargli risolvere un sistema di equazioni di "
3173 "equilibrio e vedere come la concentrazione di una specie cambi in funzione "
3174 "dell'altra.</li></ul>"
3175
3176 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3177 #, kde-format
3178 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3179 msgstr ""
3180 "Una percentuale dovrebbe essere meno di 100,0, inserisci un valore valido."
3181
3182 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3183 #, kde-format
3184 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3185 msgstr "La densità non può essere zero, inserisci un valore valido."
3186
3187 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3188 #, kde-format
3189 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3190 msgstr "La massa non può essere zero, inserisci un valore valido."
3191
3192 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3193 #, kde-format
3194 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3195 msgstr "Il volume non può essere zero, inserisci un valore valido."
3196
3197 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3198 #, kde-format
3199 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3200 msgstr "Il numero di moli non può essere zero, inserisci un valore valido."
3201
3202 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3203 #, kde-format
3204 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3205 msgstr "La massa molare del solvente è zero, inserisci un valore valido."
3206
3207 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3208 #, kde-format
3209 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3210 msgstr ""
3211 "Il numero di equivalenti è zero. Impossibile calcolare la massa equivalente."
3212
3213 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3214 #, kde-format
3215 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3216 msgstr "La concentrazione è zero, inserisci un valore valido."
3217
3218 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3219 #, kde-format
3220 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3221 msgstr "Il volume del solvente non può essere zero."
3222
3223 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3224 #, kde-format
3225 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3226 msgstr "Il numero di moli del solvente non può essere zero."
3227
3228 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3229 #, kde-format
3230 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3231 msgstr "La massa del solvente non può essere zero."
3232
3233 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3234 #, kde-format
3235 msgid ""
3236 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3237 msgstr ""
3238 "Dati insufficienti per calcolare il valore richiesto, specifica la normalità."
3239
3240 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3241 #, kde-format
3242 msgid ""
3243 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3244 msgstr ""
3245 "Dati insufficienti, specifica la molarità, la frazione molare o la molalità "
3246 "per calcolare."
3247
3248 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3249 #, kde-format
3250 msgid ""
3251 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3252 "Please specify mass/volume."
3253 msgstr ""
3254 "La quantità è specificata in moli, impossibile calcolare le masse molari o "
3255 "equivalenti. Specifica massa o volume."
3256
3257 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3258 #, kde-format
3259 msgid ""
3260 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3261 "specified."
3262 msgstr ""
3263 "Puoi calcolare al massa molare del solvente solo se è specificata la "
3264 "frazione molare."
3265
3266 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3267 #, kde-format
3268 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3269 msgstr "La massa molare non può essere zero, inserisci un valore valido."
3270
3271 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3272 #, kde-format
3273 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3274 msgstr "La massa equivalente non può essere zero, inserisci un valore valido."
3275
3276 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3277 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3278 #, kde-format
3279 msgid ""
3280 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3281 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3282 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3283 "\">\n"
3284 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3285 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3286 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3287 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3288 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3289 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3290 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3291 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3292 msgstr ""
3293 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3294 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3295 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3296 "\">\n"
3297 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3298 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3299 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3300 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3301 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3302 "size:12pt; font-weight:600;\">Alcuni dei dati seguenti non sono necessari. "
3303 "Per esempio, se specifichi la quantità di soluto in moli, non devi "
3304 "specificare la massa molare del soluto.</span></p></body></html>"
3305
3306 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3307 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3308 #, kde-format
3309 msgid "Data"
3310 msgstr "Dati"
3311
3312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3313 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3314 #, kde-format
3315 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3316 msgstr "<big><b>Quantità di soluto:</b></big>"
3317
3318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3320 #, kde-format
3321 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3322 msgstr "<big>Specifica la quantità di soluto</big>"
3323
3324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3326 #, kde-format
3327 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3328 msgstr ""
3329 "Questa è la casella usata per specificare la quantità di soluto in soluzione."
3330
3331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3332 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3333 #, kde-format
3334 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3335 msgstr "Il metodo con cui vuoi specificare la quantità di soluto"
3336
3337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3338 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3339 #, kde-format
3340 msgid ""
3341 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3342 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3343 msgstr ""
3344 "Questa casella si usa per cambiare il modo in cui si specifica la quantità "
3345 "di soluto, cioè massa, moli o volume."
3346
3347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3348 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3349 #, kde-format
3350 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3351 msgstr "<big><b>Massa molare del soluto:</b></big>"
3352
3353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3354 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3355 #, kde-format
3356 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3357 msgstr "<big>Specifica la massa molare del soluto</big>"
3358
3359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3360 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3361 #, kde-format
3362 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3363 msgstr "Questa casella si usa per specificare la massa molare della sostanza."
3364
3365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3366 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3367 #, kde-format
3368 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3369 msgstr "<big><b>Massa equivalente del soluto:</b></big>"
3370
3371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3372 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3373 #, kde-format
3374 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3375 msgstr "<big>Specifica la massa equivalente del soluto</big>"
3376
3377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3378 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3379 #, kde-format
3380 msgid ""
3381 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3382 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3383 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3384 msgstr ""
3385 "Questa casella si usa per specificare la massa equivalente del soluto. Ciò è "
3386 "necessario solo se è implicata la concentrazione in termini di normalità.\n"
3387 "Normalità = numero di equivalenti / litri di soluzione."
3388
3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3390 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3391 #, kde-format
3392 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3393 msgstr "<big><b>Densità del soluto:</b></big>"
3394
3395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3396 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3397 #, kde-format
3398 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3399 msgstr "<big>Specifica la densità del soluto</big>"
3400
3401 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3402 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3403 #, kde-format
3404 msgid ""
3405 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3406 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3407 msgstr ""
3408 "Questa casella si usa per specificare il valore della densità del soluto. "
3409 "Ciò è necessario solo se si sta specificando la quantità di soluto in "
3410 "termini di volume."
3411
3412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3413 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3414 #, kde-format
3415 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3416 msgstr "<big><b>Quantità di solvente:</b></big>"
3417
3418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3419 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3420 #, kde-format
3421 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3422 msgstr "<big>Specifica la quantità di solvente</big>"
3423
3424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3425 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3426 #, kde-format
3427 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3428 msgstr ""
3429 "Questa casella si usa per specificare la quantità di solvente nella "
3430 "soluzione."
3431
3432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3433 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3434 #, kde-format
3435 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3436 msgstr "<big>Il metodo con cui vuoi specificare il volume</big>"
3437
3438 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3439 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3440 #, kde-format
3441 msgid ""
3442 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3443 "i.e. mass, moles or volume."
3444 msgstr ""
3445 "Questa casella si usa per cambiare il modo in cui si specifica la quantità "
3446 "di solvente, cioè massa, moli o volume."
3447
3448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3449 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3450 #, kde-format
3451 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3452 msgstr "<big><b>Massa molare del solvente:</b></big>"
3453
3454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3455 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3456 #, kde-format
3457 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3458 msgstr "<big>Specifica la massa molare del solvente</big>"
3459
3460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3461 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3462 #, kde-format
3463 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3464 msgstr "Questa casella si usa per specificare la massa molare del solvente."
3465
3466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3467 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3468 #, kde-format
3469 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3470 msgstr "<big><b>Densità del solvente:</b></big>"
3471
3472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3473 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3474 #, kde-format
3475 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3476 msgstr "<big>Specifica la densità del solvente</big>"
3477
3478 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3479 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3480 #, kde-format
3481 msgid ""
3482 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3483 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3484 msgstr ""
3485 "Questa casella si usa per specificare la densità della soluzione ed è "
3486 "necessaria solo se la quantità di soluzione è specificata o richiesta in "
3487 "termini di massa."
3488
3489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3490 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3491 #, kde-format
3492 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3493 msgstr "<big><b>Concentrazione:</b></big>"
3494
3495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3496 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3497 #, kde-format
3498 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3499 msgstr "<big>Specifica la concentrazione della soluzione</big>"
3500
3501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3502 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3503 #, kde-format
3504 msgid ""
3505 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3506 "units to the right."
3507 msgstr ""
3508 "Questa casella si usa per specificare la concentrazione della soluzione "
3509 "nelle rispettive unità a destra."
3510
3511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3514 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3515 #, kde-format
3516 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3517 msgstr "<big><b>Calcola:</b></big>"
3518
3519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3521 #, kde-format
3522 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3523 msgstr "<big>Specifica cosa vuoi calcolare</big>"
3524
3525 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3527 #, kde-format
3528 msgid ""
3529 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3530 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3531 msgstr ""
3532 "Questo è l'elenco di quantità da calcolare. Scegline una e specifica gli "
3533 "altri valori richiesti per calcolarla."
3534
3535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3536 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3537 #, kde-format
3538 msgid "Specify the units for density of solvent"
3539 msgstr "Specifica l'unità di densità del solvente"
3540
3541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3542 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3543 #, kde-format
3544 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3545 msgstr ""
3546 "<big>Specifica l'unità e il metodo per specificare la concentrazione</big>"
3547
3548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3549 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3550 #, kde-format
3551 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3552 msgstr "<big>Le unità per la quantità di solvente</big>"
3553
3554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3555 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3556 #, kde-format
3557 msgid ""
3558 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3559 "solution."
3560 msgstr ""
3561 "Questa casella si usa per specificare l'unità della quantità di solvente "
3562 "soluzione."
3563
3564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3565 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3566 #, kde-format
3567 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3568 msgstr "<big>L'unità per la massa molare del solvente</big>"
3569
3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3572 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3573 #, kde-format
3574 msgid "(g/mole)"
3575 msgstr "(g/mole)"
3576
3577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3579 #, kde-format
3580 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3581 msgstr "<big>Specifica l'unità della densità</big>"
3582
3583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3584 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3585 #, kde-format
3586 msgid ""
3587 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3588 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3589 msgstr ""
3590 "Questa casella si usa per specificare l'unità della densità del soluto. Ciò "
3591 "è necessario solo se stai specificando la quantità di soluto in termini di "
3592 "volume."
3593
3594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3595 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3596 #, kde-format
3597 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3598 msgstr "<big>Specifica l'unità per la quantità di soluto</big>"
3599
3600 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3601 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3602 #, kde-format
3603 msgid ""
3604 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3605 "solution."
3606 msgstr ""
3607 "Questa casella si usa per specificare l'unità della quantità di soluto "
3608 "soluzione."
3609
3610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3611 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3612 #, kde-format
3613 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3614 msgstr "<big>Unità per la massa molare del soluto</big>"
3615
3616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3618 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3619 #, kde-format
3620 msgid "(g/mol)"
3621 msgstr "(g/mol)"
3622
3623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3624 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3625 #, kde-format
3626 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3627 msgstr "<big>Unità per la massa equivalente del soluto</big>"
3628
3629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3630 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3631 #, kde-format
3632 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3633 msgstr "<big>Riporta tutti i valori a quelli iniziali</big>"
3634
3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3636 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3637 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3638 #, kde-format
3639 msgid "Reset"
3640 msgstr "Azzera"
3641
3642 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3643 #, kde-format
3644 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3645 msgstr "La massa molare non può essere zero, inserisci un valore valido."
3646
3647 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3648 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3649 #, kde-format
3650 msgid ""
3651 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3652 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3653 "b></big>"
3654 msgstr ""
3655 "<big><b>Cambia le quantità e osserva le altre come cambiano dinamicamente."
3656 "<br />Massa and moli dipendono direttamente tra loro per un gas dato.</b></"
3657 "big>"
3658
3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3660 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3661 #, kde-format
3662 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3663 msgstr "<big><b>Massa molare del gas:</b></big>"
3664
3665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3666 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3667 #, kde-format
3668 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3669 msgstr "<big>Specifica la massa molare del gas</big>"
3670
3671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3672 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3673 #, kde-format
3674 msgid ""
3675 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3676 "Hydrogen gas."
3677 msgstr ""
3678 "Questa casella si può usare per specificare la massa molare del gas, per "
3679 "esempio 2 per l'idrogeno."
3680
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3682 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3683 #, kde-format
3684 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3685 msgstr "<big><b>Moli:</b></big>"
3686
3687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3688 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3689 #, kde-format
3690 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3691 msgstr "<big>Specifica il numero di moli del gas</big>"
3692
3693 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3694 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3695 #, kde-format
3696 msgid ""
3697 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3698 "Moles = mass / molar mass"
3699 msgstr ""
3700 "Questa casella si può usare per specificare il numero di moli del gas.\n"
3701 "Moli = massa / massa molare"
3702
3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3704 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3705 #, kde-format
3706 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3707 msgstr "<big><b>Massa:</b></big>"
3708
3709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3710 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3711 #, kde-format
3712 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3713 msgstr "<big>Specifica la massa del gas</big>"
3714
3715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3716 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3717 #, kde-format
3718 msgid ""
3719 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3720 "Mass = moles * molar mass"
3721 msgstr ""
3722 "Questa casella si può usare per specificare la massa del gas.\n"
3723 "massa = moli × massa molare"
3724
3725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3726 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3727 #, kde-format
3728 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3729 msgstr "<big>Specifica l'unità di massa del gas</big>"
3730
3731 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3732 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3733 #, kde-format
3734 msgid "This box is used to change the units of mass."
3735 msgstr "Questa casella si usa per cambiare l'unità della massa."
3736
3737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3738 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3739 #, kde-format
3740 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3741 msgstr "<big><b>Pressione:</b></big>"
3742
3743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3744 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3745 #, kde-format
3746 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3747 msgstr "<big>Specifica la pressione del gas</big>"
3748
3749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3750 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3751 #, kde-format
3752 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3753 msgstr "Questa casella si può usare per cambiare la pressione del gas."
3754
3755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3756 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3757 #, kde-format
3758 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3759 msgstr "<big>Specifica l'unità della pressione del gas</big>"
3760
3761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3762 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3763 #, kde-format
3764 msgid ""
3765 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3766 "bars, etc."
3767 msgstr ""
3768 "Questa casella si può usare per specificare l'unità di pressione, per "
3769 "esempio atmosfere, bar, eccetera."
3770
3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3772 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3773 #, kde-format
3774 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3775 msgstr "<big><b>Temperatura:</b></big>"
3776
3777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3778 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3779 #, kde-format
3780 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3781 msgstr "<!----><big>Specifica la temperatura del gas</big>"
3782
3783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3784 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3785 #, kde-format
3786 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3787 msgstr "Questa casella si può usare per specificare la temperatura del gas."
3788
3789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3790 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3791 #, kde-format
3792 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3793 msgstr "<big>Specifica l'unità della temperatura del gas</big>"
3794
3795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3796 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3797 #, kde-format
3798 msgid ""
3799 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3800 "Celsius, etc."
3801 msgstr ""
3802 "Questa casella si può usare per specificare l'unità di temperatura, per "
3803 "esempio kelvin, gradi Celsius, eccetera."
3804
3805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3806 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3807 #, kde-format
3808 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3809 msgstr "<big><b>Volume:</b></big>"
3810
3811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3812 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3813 #, kde-format
3814 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3815 msgstr "<big>Specifica il volume del gas</big>"
3816
3817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3818 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3819 #, kde-format
3820 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3821 msgstr "Questa casella si può usare per specificare il volume del gas."
3822
3823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3824 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3825 #, kde-format
3826 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3827 msgstr "<big>Specifica l'unità del volume del gas</big>"
3828
3829 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3830 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3831 #, kde-format
3832 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3833 msgstr ""
3834 "Questa casella si può usare per cambiare l'unità del volume, per esempio "
3835 "litri."
3836
3837 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3838 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3839 #, kde-format
3840 msgid "Data for non-ideal gases"
3841 msgstr "Dati per gas non ideali"
3842
3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3844 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3845 #, kde-format
3846 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3847 msgstr "<big><b>La costante di van der Waals «b»:</b></big>"
3848
3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3850 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3851 #, kde-format
3852 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3853 msgstr "<big><b>La costante di van der Waals «a»:</b></big>"
3854
3855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3856 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3857 #, kde-format
3858 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3859 msgstr "Specifica l'unità della costante di van der Waals «b»"
3860
3861 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3862 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3863 #, kde-format
3864 msgid ""
3865 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3866 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3867 "gas."
3868 msgstr ""
3869 "Questa casella si può usare per specificare la costante di van der Waals «b» "
3870 "del gas. Ciò è richiesto solo per i gas reali. Può essere posto a 0,0 per un "
3871 "gas ideale."
3872
3873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3874 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3875 #, kde-format
3876 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3877 msgstr "Specifica l'unità della costante di van der Waals «a»"
3878
3879 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3880 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3881 #, kde-format
3882 msgid ""
3883 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3884 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3885 "gas."
3886 msgstr ""
3887 "Questa casella si può usare per specificare la costante di van der Waals «a» "
3888 "del gas. Ciò è richiesto solo per i gas reali. Può essere posto a 0,0 per un "
3889 "gas ideale."
3890
3891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3892 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3893 #, kde-format
3894 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3895 msgstr "L'unità della costante di van der Waals «b»"
3896
3897 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3898 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3899 #, kde-format
3900 msgid ""
3901 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3902 msgstr ""
3903 "Questa casella si può usare per specificare l'unità della costante di van "
3904 "der Waals «b» del gas."
3905
3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3907 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3908 #, kde-format
3909 msgid "per mole"
3910 msgstr "per mole"
3911
3912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3913 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3914 #, kde-format
3915 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3916 msgstr "litri² atmosfera/mol²"
3917
3918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3919 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3920 #, kde-format
3921 msgid "Click to reset all values to initial values"
3922 msgstr "Fai clic per riportare tutti i valori a quelli iniziali"
3923
3924 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3925 #, kde-format
3926 msgid "Initial amount cannot be zero."
3927 msgstr "La quantità iniziale non può essere zero."
3928
3929 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3930 #, kde-format
3931 msgid "Final amount cannot be zero."
3932 msgstr "La quantità finale non può essere zero."
3933
3934 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3935 #, kde-format
3936 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3937 msgstr "Il tempo è zero, inserisci un valore valido."
3938
3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3940 #, kde-format
3941 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3942 msgstr "La quantità finale è maggiore di quella iniziale."
3943
3944 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3945 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3946 #, kde-format
3947 msgid ""
3948 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3949 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3950 "values / units to calculate.</span>"
3951 msgstr ""
3952 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Seleziona cosa vuoi "
3953 "calcolare dalla casella combinata di fianco all'etichetta «Calcola» e cambia "
3954 "i valori o le unità da calcolare.</span>"
3955
3956 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3957 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3958 #, kde-format
3959 msgid "Elemental data"
3960 msgstr "Nome dell'elemento"
3961
3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3963 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3964 #, kde-format
3965 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3966 msgstr "<big><b>Nome dell'elemento:</b></big>"
3967
3968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3969 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3970 #, kde-format
3971 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3972 msgstr "<big>Specifica l'elemento da considerare</big>"
3973
3974 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3975 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3976 #, kde-format
3977 msgid ""
3978 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3979 "performed."
3980 msgstr ""
3981 "Questa casella si usa per specificare l'elemento su cui effettuare i calcoli."
3982
3983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3984 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3985 #, kde-format
3986 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3987 msgstr "<big><b>Massa isotopica:</b></big>"
3988
3989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3991 #, kde-format
3992 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3993 msgstr "<big>Specifica un isotopo dell'elemento attuale</big>"
3994
3995 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3996 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3997 #, kde-format
3998 msgid ""
3999 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
4000 "calculation is performed."
4001 msgstr ""
4002 "Questa casella si usa per specificare l'isotopo dell'elemento sopra, su cui "
4003 "si effettuano i calcoli."
4004
4005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4006 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
4007 #, kde-format
4008 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
4009 msgstr "<big><b>Tempo di dimezzamento:</b></big>"
4010
4011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4012 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4013 #, kde-format
4014 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4015 msgstr "<big>Specifica il tempo di dimezzamento dell'isotopo radioattivo</big>"
4016
4017 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4018 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4019 #, kde-format
4020 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4021 msgstr ""
4022 "Questa casella si usa per specificare il tempo di dimezzamento dell'isotopo "
4023 "sopra."
4024
4025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4026 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4027 #, kde-format
4028 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4029 msgstr "<big>L'unità del tempo di dimezzamento</big>"
4030
4031 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4032 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4033 #, kde-format
4034 msgid ""
4035 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4036 msgstr ""
4037 "Questa casella si usa per specificare l'unità del tempo di dimezzamento, per "
4038 "esempio anni, secondi, eccetera."
4039
4040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4042 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4044 #, kde-format
4045 msgid "years"
4046 msgstr "anni"
4047
4048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4050 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4052 #, kde-format
4053 msgid "seconds"
4054 msgstr "secondi"
4055
4056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4057 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4058 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4059 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4060 #, kde-format
4061 msgid "minutes"
4062 msgstr "minuti"
4063
4064 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4068 #, kde-format
4069 msgid "hours"
4070 msgstr "ore"
4071
4072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4074 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4075 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4076 #, kde-format
4077 msgid "days"
4078 msgstr "giorni"
4079
4080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4082 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4084 #, kde-format
4085 msgid "weeks"
4086 msgstr "settimane"
4087
4088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4089 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4090 #, kde-format
4091 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4092 msgstr "<big><b>Massa atomica:</b></big>"
4093
4094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4095 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4096 #, kde-format
4097 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4098 msgstr "<big>Massa atomica dell'isotopo selezionato</big>"
4099
4100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4101 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4102 #, kde-format
4103 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4104 msgstr ""
4105 "Questa etichetta indica la massa atomica dell'isotopo in grammi per mole."
4106
4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4109 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4110 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4111 #, kde-format
4112 msgid "0"
4113 msgstr "0"
4114
4115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4116 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4117 #, kde-format
4118 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4119 msgstr "<big>L'unità della massa atomica</big>"
4120
4121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4122 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4123 #, kde-format
4124 msgid "grams / mole"
4125 msgstr "grammi / mole"
4126
4127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4128 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4129 #, kde-format
4130 msgid "Other data"
4131 msgstr "Altri dati"
4132
4133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4134 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4135 #, kde-format
4136 msgid ""
4137 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4138 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4139 msgstr ""
4140 "Questa casella si usa per decidere cosa vuoi calcolare; scegli tra «Tempo», "
4141 "«Quantità iniziale di sostanza», e «Quantità finale di sostanza»."
4142
4143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4144 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4145 #, kde-format
4146 msgid "Initial Amount"
4147 msgstr "Quantità iniziale"
4148
4149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4150 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4151 #, kde-format
4152 msgid "Final Amount"
4153 msgstr "Quantità finale"
4154
4155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4156 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4157 #, kde-format
4158 msgid "Time"
4159 msgstr "Tempo"
4160
4161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4163 #, kde-format
4164 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4165 msgstr "<big><b>Quantità iniziale:</b></big>"
4166
4167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4169 #, kde-format
4170 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4171 msgstr "<big>Specifica la quantità iniziale di sostanza</big>"
4172
4173 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4174 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4175 #, kde-format
4176 msgid ""
4177 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4178 msgstr ""
4179 "Questa casella si usa per specificare la quantità iniziale della sostanza "
4180 "radioattiva."
4181
4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4184 #, kde-format
4185 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4186 msgstr "<big><b>Quantità finale:</b></big>"
4187
4188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4190 #, kde-format
4191 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4192 msgstr "<big>Specifica la quantità finale di sostanza</big>"
4193
4194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4195 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4196 #, kde-format
4197 msgid ""
4198 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4199 msgstr ""
4200 "Questa casella si usa per specificare la quantità finale di sostanza "
4201 "radioattiva."
4202
4203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4204 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4205 #, kde-format
4206 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4207 msgstr "<big><b>Tempo:</b></big>"
4208
4209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4210 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4211 #, kde-format
4212 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4213 msgstr "<big>Specifica qui il tempo trascorso</big>"
4214
4215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4216 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4217 #, kde-format
4218 msgid ""
4219 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4220 "decreases to the final amount."
4221 msgstr ""
4222 "Questa casella si usa per specificare il tempo dopo cui la quantità iniziale "
4223 "si riduce a quella finale."
4224
4225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4226 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4227 #, kde-format
4228 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4229 msgstr "<big>Il metodo con cui vuoi specificare la massa</big>"
4230
4231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4232 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4233 #, kde-format
4234 msgid ""
4235 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4236 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4237 msgstr ""
4238 "Questa casella si può usare per cambiare il modo in cui si specifica la "
4239 "quantità iniziale di sostanza, cioè la massa o le moli."
4240
4241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4243 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4244 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4245 #, kde-format
4246 msgid "moles"
4247 msgstr "moli"
4248
4249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4251 #, kde-format
4252 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4253 msgstr "<big>Il metodo con cui vuoi specificare la quantità finale</big>"
4254
4255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4257 #, kde-format
4258 msgid ""
4259 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4260 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4261 msgstr ""
4262 "Questa casella si può usare per cambiare il modo in cui si specifica la "
4263 "quantità finale di sostanza, cioè la massa o le moli."
4264
4265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4266 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4267 #, kde-format
4268 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4269 msgstr "<big>Specifica l'unità della quantità iniziale di sostanza</big>"
4270
4271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4273 #, kde-format
4274 msgid ""
4275 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4276 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4277 msgstr ""
4278 "Questa casella si può usare per specificare l'unità della quantità iniziale "
4279 "di sostanza, per esempio grammi, libbre eccetera."
4280
4281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4283 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4284 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4285 #, kde-format
4286 msgid "grams"
4287 msgstr "grammi"
4288
4289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4291 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4292 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4293 #, kde-format
4294 msgid "tons"
4295 msgstr "tonnellate"
4296
4297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4299 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4300 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4301 #, kde-format
4302 msgid "carats"
4303 msgstr "carati"
4304
4305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4307 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4308 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4309 #, kde-format
4310 msgid "pounds"
4311 msgstr "libbre"
4312
4313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4315 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4316 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4317 #, kde-format
4318 msgid "ounces"
4319 msgstr "once"
4320
4321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4323 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4324 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4325 #, kde-format
4326 msgid "troy ounces"
4327 msgstr "oncia troy"
4328
4329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4330 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4331 #, kde-format
4332 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4333 msgstr "<big>Specifica l'unità della quantità finale</big>"
4334
4335 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4336 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4337 #, kde-format
4338 msgid ""
4339 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4340 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4341 msgstr ""
4342 "Questa casella si può usare per specificare l'unità della quantità finale di "
4343 "sostanza, per esempio grammi, libbre eccetera."
4344
4345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4346 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4347 #, kde-format
4348 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4349 msgstr "<big>Specifica l'unità del tempo trascorso</big>"
4350
4351 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4352 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4353 #, kde-format
4354 msgid ""
4355 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4356 msgstr ""
4357 "Questa casella si usa per specificare l'unità di tempo, per esempio anni, "
4358 "secondi, eccetera."
4359
4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4361 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4362 #, kde-format
4363 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4364 msgstr "<big><b>Tempo in tempi di dimezzamento</b></big>"
4365
4366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4367 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4368 #, kde-format
4369 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4370 msgstr "<big>Specifica il tempo trascorso spostando il cursore</big>"
4371
4372 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4373 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4374 #, kde-format
4375 msgid ""
4376 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4377 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4378 msgstr ""
4379 "Questo cursore si può usare per specificare il tempo in termini di tempi di "
4380 "dimezzamento, tra 0 e 10 tempi di dimezzamento."
4381
4382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4383 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4384 #, kde-format
4385 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4386 msgstr "<big>Il numero di tempi di dimezzamento trascorsi</big>"
4387
4388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4389 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4390 #, kde-format
4391 msgid "Information/Error message"
4392 msgstr "Messaggio di informazione o errore"
4393
4394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4395 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4396 #, kde-format
4397 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4398 msgstr ""
4399 "<big>Le impostazioni del calcolatore di concentrazione molecolare</big>"
4400
4401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4402 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4403 #, kde-format
4404 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4405 msgstr "La quantità è sempre specificata in termini di massa"
4406
4407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4408 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4409 #, kde-format
4410 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4411 msgstr "Assumi gas ideale (cioè non mostrare i coefficienti di van der Waals)"
4412
4413 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4414 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4415 #, kde-format
4416 msgid "Mass Calculator"
4417 msgstr "Calcolatore di massa"
4418
4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4420 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4421 #, kde-format
4422 msgid "Show details such as aliases"
4423 msgstr "Mostra dettagli come alias"
4424
4425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4426 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4427 #, kde-format
4428 msgid "Show the add alias tab"
4429 msgstr "Mostra la scheda degli alias"
4430
4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4432 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4433 #, kde-format
4434 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4435 msgstr "La quantità di soluto è sempre specificata in termini di massa"
4436
4437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4438 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4439 #, kde-format
4440 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4441 msgstr "La quantità di solvente è sempre specificata in termini di volume"
4442
4443 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4444 #, kde-format
4445 msgid "Experimental values"
4446 msgstr "Valori sperimentali"
4447
4448 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4449 #, kde-format
4450 msgid "Theoretical equations"
4451 msgstr "Equazioni teoriche"
4452
4453 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4454 #, kde-format
4455 msgid "nothing"
4456 msgstr "niente"
4457
4458 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4459 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4460 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4461 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4462 #, kde-format
4463 msgid "Error"
4464 msgstr "Errore"
4465
4466 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4467 #, kde-format
4468 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4469 msgstr "Impossibile trovare un'equazione per l'ordinata."
4470
4471 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4472 #, kde-format
4473 msgid "Theoretical curve"
4474 msgstr "Curva teorica"
4475
4476 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4477 #, kde-format
4478 msgid "Approximated curve"
4479 msgstr "Curva approssimata"
4480
4481 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4482 #, kde-format
4483 msgid "Equivalence point"
4484 msgstr "Punto d'equivalenza"
4485
4486 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4487 #, kde-format
4488 msgid "Save work"
4489 msgstr "Salva lavoro"
4490
4491 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4492 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4493 #, kde-format
4494 msgid "Icee File (*.icee)"
4495 msgstr "File icee (*.icee)"
4496
4497 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4498 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4499 #, kde-format
4500 msgid "Unable to create %1"
4501 msgstr "Impossibile creare %1"
4502
4503 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4504 #, kde-format
4505 msgid "Open work"
4506 msgstr "Apri lavoro"
4507
4508 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4509 #, kde-format
4510 msgid "Unable to open %1"
4511 msgstr "Impossibile aprire %1"
4512
4513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4514 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4515 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4516 #, kde-format
4517 msgid "Save plot"
4518 msgstr "Salva grafico"
4519
4520 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4521 #, kde-format
4522 msgid "Svg image (*.svg)"
4523 msgstr "Immagine SVG (*.svg)"
4524
4525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4526 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4527 #, kde-format
4528 msgid "Choose what you want to do:"
4529 msgstr "Scegli cosa vuoi fare:"
4530
4531 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4532 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4533 #, kde-format
4534 msgid "Tab 1"
4535 msgstr "Linguetta 1"
4536
4537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4538 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4539 #, kde-format
4540 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4541 msgstr "Trova il punto di equivalenza dai valori sperimentali:"
4542
4543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4544 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4545 #, kde-format
4546 msgid "pH(Y)"
4547 msgstr "pH(Y)"
4548
4549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4550 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4551 #, kde-format
4552 msgid "Volume(X)"
4553 msgstr "Volume(X)"
4554
4555 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4556 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4557 #, kde-format
4558 msgid "Tab 2"
4559 msgstr "Scheda 2"
4560
4561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4562 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4563 #, kde-format
4564 msgid ""
4565 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4566 "changes in function of another one (X)"
4567 msgstr ""
4568 "Risolve un sistema in equilibrio e vedi come la concentrazione di uno ione "
4569 "(Y) cambia in funzione di un altro (X)"
4570
4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4572 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4573 #, kde-format
4574 msgid "Parameter"
4575 msgstr "Parametro"
4576
4577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4578 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4579 #, kde-format
4580 msgid "Value"
4581 msgstr "Valore"
4582
4583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4584 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4585 #, kde-format
4586 msgid "X axis:"
4587 msgstr "Ascissa:"
4588
4589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4590 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4591 #, kde-format
4592 msgid "Y axis:"
4593 msgstr "Ordinata:"
4594
4595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4596 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4597 #, kde-format
4598 msgid "Draw Plot"
4599 msgstr "Traccia grafico"
4600
4601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4602 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4603 #, kde-format
4604 msgid "Notes:"
4605 msgstr "Note:"
4606
4607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4608 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4609 #, kde-format
4610 msgid "X min:"
4611 msgstr "Min X:"
4612
4613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4614 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4615 #, kde-format
4616 msgid "X max:"
4617 msgstr "Max X:"
4618
4619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4620 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4621 #, kde-format
4622 msgid "Y min:"
4623 msgstr "Min Y:"
4624
4625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4626 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4627 #, kde-format
4628 msgid "Y max:"
4629 msgstr "Max Y:"
4630
4631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4632 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4633 #, kde-format
4634 msgid "New"
4635 msgstr "Nuovo"
4636
4637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4638 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4639 #, kde-format
4640 msgid "Open"
4641 msgstr "Apri"
4642
4643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4644 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4645 #, kde-format
4646 msgid "Save"
4647 msgstr "Salva"
4648
4649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4650 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4651 #, kde-format
4652 msgid "Example"
4653 msgstr "Esempio"
4654
4655 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4656 #, kde-format
4657 msgid "No element selected"
4658 msgstr "Nessun elemento selezionato"
4659
4660 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4661 #, kde-format
4662 msgid "No graphic found"
4663 msgstr "Nessuna immagine trovata"
4664
4665 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4668 msgid "%1 u"
4669 msgstr "%1 u"
4670
4671 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "Next element"
4674 msgid "Next"
4675 msgstr "Successivo"
4676
4677 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4678 #, kde-format
4679 msgid "Goes to the next element"
4680 msgstr "Va all'elemento successivo"
4681
4682 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "Previous element"
4685 msgid "Previous"
4686 msgstr "Precedente"
4687
4688 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4689 #, kde-format
4690 msgid "Goes to the previous element"
4691 msgstr "Va all'elemento precedente "
4692
4693 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4694 #, kde-format
4695 msgid "It was discovered by %1."
4696 msgstr "Fu scoperto da %1."
4697
4698 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4699 #, kde-format
4700 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4701 msgstr "Origine del nome: <br/>%1"
4702
4703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4706 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4707 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4708 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4709 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4710 #, kde-format
4711 msgid "Melting Point"
4712 msgstr "Punto di fusione"
4713
4714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4717 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4718 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4719 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4720 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4721 #, kde-format
4722 msgid "Boiling Point"
4723 msgstr "Punto di ebollizione"
4724
4725 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4726 #, kde-format
4727 msgid "Electron Affinity"
4728 msgstr "Affinità elettronica"
4729
4730 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4731 #, kde-format
4732 msgid "Electronic configuration"
4733 msgstr "Configurazione elettronica"
4734
4735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4736 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4737 #, kde-format
4738 msgid "Atomic mass"
4739 msgstr "Massa atomica"
4740
4741 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4742 #, kde-format
4743 msgid "Ionization energy"
4744 msgstr "Energia di ionizzazione"
4745
4746 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4747 #, kde-format
4748 msgid "First Ionization energy"
4749 msgstr "Energia di prima ionizzazione"
4750
4751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4752 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4753 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4754 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4755 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4756 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4757 #, kde-format
4758 msgid "Electronegativity"
4759 msgstr "Elettronegatività"
4760
4761 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4762 #, kde-format
4763 msgid "Oxidation states"
4764 msgstr "Stati di ossidazione"
4765
4766 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4769 msgid "Wikipedia (%1)"
4770 msgstr "Wikipedia (%1)"
4771
4772 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4773 #, kde-format
4774 msgid "Neutrons"
4775 msgstr "Neutroni"
4776
4777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4778 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4779 #, kde-format
4780 msgid "Percentage"
4781 msgstr "Percentuale"
4782
4783 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4784 #, kde-format
4785 msgid "Half-life period"
4786 msgstr "Tempo di dimezzamento"
4787
4788 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4789 #, kde-format
4790 msgid "Energy and Mode of Decay"
4791 msgstr "Energia e tipo di decadimento"
4792
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4794 #, kde-format
4795 msgid "Spin and Parity"
4796 msgstr "Spin e parità"
4797
4798 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4799 #, kde-format
4800 msgid "%1 u"
4801 msgstr "%1 u"
4802
4803 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "this can for example be '24%'"
4806 msgid "%1%"
4807 msgstr "%1%"
4808
4809 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4810 #, kde-format
4811 msgctxt ""
4812 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4813 "for '17 seconds',."
4814 msgid "%1 %2"
4815 msgstr "%1 %2"
4816
4817 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4818 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4819 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4820 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4821 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4822 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4823 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4824 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4825 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4826 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4827 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4828 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4829 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4830 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4831 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4832 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4833 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4834 #, kde-format
4835 msgid "%1 MeV"
4836 msgstr "%1 MeV"
4837
4838 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "Spontaneous fission"
4841 msgid " SF"
4842 msgstr " SF"
4843
4844 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4845 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4847 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4848 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4849 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4851 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4853 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4854 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4855 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4856 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4857 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4858 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4859 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4860 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4861 #, kde-format
4862 msgid "(%1%)"
4863 msgstr "(%1%)"
4864
4865 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4866 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4867 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4868 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4869 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4870 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4871 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4872 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4873 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4874 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4875 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4876 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4877 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4878 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4879 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4880 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4881 #, kde-format
4882 msgid ", "
4883 msgstr ", "
4884
4885 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "Alpha decay"
4888 msgid " %1"
4889 msgstr " %1"
4890
4891 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "Proton decay"
4894 msgid " p"
4895 msgstr " p"
4896
4897 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4898 #, kde-format
4899 msgid " 2p"
4900 msgstr " 2p"
4901
4902 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "Neutron decay"
4905 msgid " n"
4906 msgstr " n"
4907
4908 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4909 #, kde-format
4910 msgid " 2n"
4911 msgstr " 2n"
4912
4913 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "Electron capture"
4916 msgid " EC"
4917 msgstr "CE"
4918
4919 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4920 #, kde-format
4921 msgid " 2EC"
4922 msgstr " 2EC"
4923
4924 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "Electron emmision"
4927 msgid " %1<sup>-</sup>"
4928 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4929
4930 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4931 #, kde-format
4932 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4933 msgstr " %1<sup>-</sup>, fissione"
4934
4935 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4936 #, kde-format
4937 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4938 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4939
4940 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "Positron emission"
4943 msgid " %1<sup>+</sup>"
4944 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4945
4946 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4947 #, kde-format
4948 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4949 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
4950
4951 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4952 #, kde-format
4953 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4954 msgstr " %1 <sup>-</sup>n"
4955
4956 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4957 #, kde-format
4958 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4959 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
4960
4961 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4962 #, kde-format
4963 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4964 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
4965
4966 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4967 #, kde-format
4968 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4969 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
4970
4971 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4972 #, kde-format
4973 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4974 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
4975
4976 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4977 #, kde-format
4978 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4979 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
4980
4981 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4982 #, kde-format
4983 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4984 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
4985
4986 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4987 #, kde-format
4988 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4989 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
4990
4991 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4992 #, kde-format
4993 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4994 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
4995
4996 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4997 #, kde-format
4998 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4999 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
5000
5001 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5002 #, kde-format
5003 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5004 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
5005
5006 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5007 #, kde-format
5008 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5009 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
5010
5011 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5012 #, kde-format
5013 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5014 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
5015
5016 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5017 #, kde-format
5018 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5019 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
5020
5021 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5022 #, kde-format
5023 msgid " p%1"
5024 msgstr " p%1"
5025
5026 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5027 #, kde-format
5028 msgid " ECp"
5029 msgstr " ECp"
5030
5031 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5032 #, kde-format
5033 msgid " EC2p"
5034 msgstr " EC2p"
5035
5036 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5037 #, kde-format
5038 msgid " EC3p"
5039 msgstr " EC3p"
5040
5041 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5042 #, kde-format
5043 msgid " EC%1"
5044 msgstr " EC%1"
5045
5046 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5047 #, kde-format
5048 msgid " EC%1 p"
5049 msgstr " EC%1 p"
5050
5051 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5052 #, kde-format
5053 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5054 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5055
5056 #. i18n("Overview"));
5057 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5058 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5059 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5060 #. overviewLayout->setMargin(0);
5061 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5062 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5063 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5064 #. X // picture tab
5065 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5066 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5067 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5068 #. X item->setIcon(QIcon("elempic"));
5069 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5070 #. X mainLayout->setMargin(0);
5071 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5072 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5073 #. X mainLayout->addWidget(piclabel);
5074 #. html tab
5075 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5076 #, kde-format
5077 msgid "Data Overview"
5078 msgstr "Panoramica dei dati"
5079
5080 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5081 #, kde-format
5082 msgid "Atom Model"
5083 msgstr "Modello atomico"
5084
5085 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5086 #, kde-format
5087 msgid "Isotopes"
5088 msgstr "Isotopi"
5089
5090 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5091 #, kde-format
5092 msgid "Miscellaneous"
5093 msgstr "Varie"
5094
5095 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5096 #, kde-format
5097 msgid "Spectrum"
5098 msgstr "Spettro"
5099
5100 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5101 #, kde-format
5102 msgid "Extra information"
5103 msgstr "Informazioni aggiuntive"
5104
5105 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5106 #, kde-format
5107 msgid "Extra Information"
5108 msgstr "Informazioni aggiuntive"
5109
5110 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5113 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5114 msgstr "[%1] %2 (%3 - Blocco %4)"
5115
5116 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5117 #, kde-format
5118 msgid "No spectrum of %1 found."
5119 msgstr "Non è stato trovato lo spettro dell'elemento %1."
5120
5121 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@title:window"
5124 msgid "Plot Data"
5125 msgstr "Traccia i dati"
5126
5127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5129 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5130 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5131 #, kde-format
5132 msgid "Atomic Number"
5133 msgstr "Numero atomico"
5134
5135 #: src/eqchemview.cpp:81
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5138 msgid ""
5139 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5140 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5141 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5142 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> "
5143 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5144 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5145 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5146 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5147 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5148 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5149 msgstr ""
5150 "Il risolutore di equazioni chimiche permette di bilanciare un'equazione "
5151 "chimica.<br/><b>Usare le variabili</b><br/>Per esprimere una quantità "
5152 "variabile di un elemento è necessario mettere un singolo carattere davanti "
5153 "al simbolo dell'elemento, come in questo esempio:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> "
5154 "(Risultato: <b>10</b> H + <b>5</b>O -><b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br/"
5155 ">Risolvendo questa espressione si otterranno le quantità necessarie di "
5156 "idrogeno e ossigeno.<br/><br/><b>Definire cariche elettriche</b><br/>Per "
5157 "specificare la carica elettrica di un elemento usare le parentesi quadre, "
5158 "come in questo esempio:<br/><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Risultato: <b>4</"
5159 "b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5160 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5161
5162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5163 #: src/equationview.ui:44
5164 #, kde-format
5165 msgid "Equation:"
5166 msgstr "Equazione:"
5167
5168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5170 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5171 #, kde-format
5172 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5173 msgstr "Inserisci in questo campo l'equazione da bilanciare."
5174
5175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5176 #: src/equationview.ui:69
5177 #, kde-format
5178 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5179 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5180
5181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5183 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5184 #, kde-format
5185 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5186 msgstr "Se premi questo pulsante l'equazione sopra verrà bilanciata."
5187
5188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5189 #: src/equationview.ui:85
5190 #, kde-format
5191 msgid "&Calculate"
5192 msgstr "&Calcola"
5193
5194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5195 #: src/equationview.ui:147
5196 #, kde-format
5197 msgid "Copy to Clipboard"
5198 msgstr "Copia negli appunti"
5199
5200 #: src/exportdialog.cpp:85
5201 #, kde-format
5202 msgid "OK"
5203 msgstr "OK"
5204
5205 #: src/exportdialog.cpp:90
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@title:window"
5208 msgid "Export Chemical Data"
5209 msgstr "Esporta dati chimici"
5210
5211 #: src/exportdialog.cpp:115
5212 #, kde-format
5213 msgid "Elements"
5214 msgstr "Elementi"
5215
5216 #: src/exportdialog.cpp:116
5217 #, kde-format
5218 msgid "Properties"
5219 msgstr "Proprietà"
5220
5221 #: src/exportdialog.cpp:133
5222 #, kde-format
5223 msgid "Symbol"
5224 msgstr "Simbolo"
5225
5226 #: src/exportdialog.cpp:136
5227 #, kde-format
5228 msgid "Exact Mass"
5229 msgstr "Massa esatta"
5230
5231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5232 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5233 #, kde-format
5234 msgid "Ionization"
5235 msgstr "Ionizzazione"
5236
5237 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5238 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5239 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5240 #, kde-format
5241 msgid "Family"
5242 msgstr "Famiglia"
5243
5244 #: src/exportdialog.cpp:161
5245 #, kde-format
5246 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5247 msgstr "Il file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
5248
5249 #: src/exportdialog.cpp:173
5250 #, kde-format
5251 msgid "Could not open file for writing."
5252 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura."
5253
5254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5255 #: src/exportdialog.ui:67
5256 #, kde-format
5257 msgid "File:"
5258 msgstr "File:"
5259
5260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5261 #: src/exportdialog.ui:84
5262 #, kde-format
5263 msgid "Format:"
5264 msgstr "Formato:"
5265
5266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5267 #: src/gradientwidget.ui:22
5268 #, kde-format
5269 msgid "Scheme:"
5270 msgstr "Schema:"
5271
5272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5273 #: src/gradientwidget.ui:50
5274 #, kde-format
5275 msgid "Gradient:"
5276 msgstr "Sfumatura:"
5277
5278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5279 #: src/gradientwidget.ui:99
5280 #, kde-format
5281 msgid "K"
5282 msgstr "K"
5283
5284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5285 #: src/gradientwidget.ui:108
5286 #, kde-format
5287 msgid "Slide to change current temperature"
5288 msgstr "Muovi per cambiare la temperatura corrente"
5289
5290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5291 #: src/gradientwidget.ui:132
5292 #, kde-format
5293 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5294 msgstr "Fai clic per far aumentare o mettere in pausa di temperatura."
5295
5296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5297 #: src/gradientwidget.ui:142
5298 #, kde-format
5299 msgid "Speed"
5300 msgstr "Velocità"
5301
5302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5303 #: src/gradientwidget.ui:149
5304 #, kde-format
5305 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5306 msgstr "Muovi per cambiare la velocità con cui la temperatura aumenta"
5307
5308 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5309 #, kde-format
5310 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5311 msgstr "Elementi con punto di fusione prossimo a questa temperatura:"
5312
5313 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5316 msgid "%1 (%2%3)"
5317 msgstr "%1 (%2%3)"
5318
5319 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5320 #, kde-format
5321 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5322 msgstr "Nessun elemento con punto di fusione prossimo a questa temperatura"
5323
5324 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5325 #, kde-format
5326 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5327 msgstr "Elementi con punti di ebollizione prossimi a questa temperatura:"
5328
5329 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5330 #, kde-format
5331 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5332 msgstr ""
5333 "Nessun elemento con un punto di ebollizione prossimo a questa temperatura"
5334
5335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5336 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5337 #, kde-format
5338 msgid "Zoom IN / OUT"
5339 msgstr "Ingrandisci / riduci"
5340
5341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5342 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5343 #, kde-format
5344 msgid ""
5345 "<p><b>Information</b></p>\n"
5346 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5347 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5348 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5349 msgstr ""
5350 "<p><b>Informazioni</b></p>\n"
5351 "<p>Fai clic col tasto destro su un elemento per visualizzare le sue "
5352 "informazioni.</p>\n"
5353 "<p>ingrandisci e riduci usando la rotellina del mouse oppure la funzione di "
5354 "ingrandimento.</p>\n"
5355 "<p>muovi facendo clic e trascinando oppure usando le barre di scorrimento.</"
5356 "p>"
5357
5358 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5359 #, kde-format
5360 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5361 msgstr "Isotopo dell'elemento %1 (%2)"
5362
5363 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@title:window"
5366 msgid "Isotope Table"
5367 msgstr "Tabella degli isotopi"
5368
5369 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "alpha ray emission"
5372 msgid "alpha"
5373 msgstr "alfa"
5374
5375 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "Electron capture method"
5378 msgid "EC"
5379 msgstr "CE"
5380
5381 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "Many ways"
5384 msgid "Multiple"
5385 msgstr "Multiplo"
5386
5387 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "Beta plus ray emission"
5390 msgid "Beta +"
5391 msgstr "Beta +"
5392
5393 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "Beta minus ray emission"
5396 msgid "Beta -"
5397 msgstr "Beta -"
5398
5399 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "Stable isotope"
5402 msgid "Stable"
5403 msgstr "Stabile"
5404
5405 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "Unknown Decay"
5408 msgid "unknown"
5409 msgstr "sconosciuto"
5410
5411 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5412 #, kde-format
5413 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5414 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5415
5416 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5419 msgid "Unknown"
5420 msgstr "Sconosciuto"
5421
5422 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5423 #, kde-format
5424 msgid "Magnetic moment: %1"
5425 msgstr "Momento magnetico: %1"
5426
5427 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5428 #, kde-format
5429 msgid "Halflife: %1 %2"
5430 msgstr "Tempo di dimezzamento: %1 %2"
5431
5432 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5433 #, kde-format
5434 msgid "Halflife: Unknown"
5435 msgstr "Tempo di dimezzamento: sconosciuto"
5436
5437 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5438 #, kde-format
5439 msgid "Abundance: %1 %"
5440 msgstr "Abbondanza: %1 %"
5441
5442 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5443 #, kde-format
5444 msgid "Number of nucleons: %1"
5445 msgstr "Numero di nucleoni: %1"
5446
5447 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "Unknown spin"
5450 msgid "Unknown"
5451 msgstr "Sconosciuto"
5452
5453 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5454 #, kde-format
5455 msgid "Spin: %1"
5456 msgstr "Spin: %1"
5457
5458 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5459 #, kde-format
5460 msgid "Exact mass: %1 u"
5461 msgstr "Massa esatta: %1 u"
5462
5463 #: src/kalzium.cpp:112
5464 #, kde-format
5465 msgid "&Export Data..."
5466 msgstr "&Esporta dati..."
5467
5468 #: src/kalzium.cpp:121
5469 #, kde-format
5470 msgid "&Scheme"
5471 msgstr "&Schema"
5472
5473 #: src/kalzium.cpp:129
5474 #, kde-format
5475 msgid "&Gradients"
5476 msgstr "&Sfumature"
5477
5478 #: src/kalzium.cpp:138
5479 #, kde-format
5480 msgid "&Tables"
5481 msgstr "&Tavole"
5482
5483 #: src/kalzium.cpp:145
5484 #, kde-format
5485 msgid "&Numeration"
5486 msgstr "&Numerazione"
5487
5488 #: src/kalzium.cpp:152
5489 #, kde-format
5490 msgid "&Plot Data..."
5491 msgstr "&Traccia i dati..."
5492
5493 #: src/kalzium.cpp:158
5494 #, kde-format
5495 msgid "Perform &Calculations..."
5496 msgstr "Effettua &calcoli..."
5497
5498 #: src/kalzium.cpp:160
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "WhatsThis Help"
5501 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5502 msgstr "Questo è il calcolatore, fa semplici calcoli chimici."
5503
5504 #: src/kalzium.cpp:164
5505 #, kde-format
5506 msgid "&Isotope Table..."
5507 msgstr "Tabella degli &isotopi..."
5508
5509 #: src/kalzium.cpp:166
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "WhatsThis Help"
5512 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5513 msgstr "Questa tabella mostra tutti gli isotopi noti degli elementi chimici."
5514
5515 #: src/kalzium.cpp:170
5516 #, kde-format
5517 msgid "&Glossary..."
5518 msgstr "&Glossario..."
5519
5520 #: src/kalzium.cpp:175
5521 #, kde-format
5522 msgid "&R/S Phrases..."
5523 msgstr "Frasi &R/S..."
5524
5525 #: src/kalzium.cpp:180
5526 #, kde-format
5527 msgid "Convert chemical files..."
5528 msgstr "Conversione file chimici..."
5529
5530 #: src/kalzium.cpp:182
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "WhatsThis Help"
5533 msgid ""
5534 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5535 "various file formats."
5536 msgstr ""
5537 "Con questo strumento è possibile convertire in vari formati un file "
5538 "contenenti dati chimici."
5539
5540 #: src/kalzium.cpp:189
5541 #, kde-format
5542 msgid "Molecular Editor..."
5543 msgstr "Editor molecolare..."
5544
5545 #: src/kalzium.cpp:191
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "WhatsThis Help"
5548 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5549 msgstr ""
5550 "Questo strumento permette di visualizzare e modificare strutture molecolari "
5551 "tridimensionali."
5552
5553 #: src/kalzium.cpp:198
5554 #, kde-format
5555 msgid "&Tables..."
5556 msgstr "&Tavole..."
5557
5558 #: src/kalzium.cpp:200
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "WhatsThis Help"
5561 msgid ""
5562 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5563 "chemistry."
5564 msgstr ""
5565 "Verrà aperta una finestra contenente liste di numeri e simboli legati alla "
5566 "chimica."
5567
5568 #: src/kalzium.cpp:208
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "WhatsThis Help"
5571 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5572 msgstr "Mostra/nasconde la leggenda della tavola periodica."
5573
5574 #: src/kalzium.cpp:213
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "WhatsThis Help"
5577 msgid ""
5578 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5579 "tools."
5580 msgstr ""
5581 "Mostra o nasconde una barra laterale con informazioni addizionali ed alcuni "
5582 "strumenti."
5583
5584 #: src/kalzium.cpp:218
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "WhatsThis Help"
5587 msgid ""
5588 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5589 msgstr ""
5590 "Mostra o nasconde una barra laterale con informazioni aggiuntive sulla "
5591 "tavola."
5592
5593 #: src/kalzium.cpp:248
5594 #, kde-format
5595 msgid "Legend"
5596 msgstr "Legenda"
5597
5598 #: src/kalzium.cpp:258
5599 #, kde-format
5600 msgid "Table Information"
5601 msgstr "Informazioni sulla tavola"
5602
5603 #: src/kalzium.cpp:263
5604 #, kde-format
5605 msgid "Information"
5606 msgstr "Informazioni"
5607
5608 #: src/kalzium.cpp:277
5609 #, kde-format
5610 msgid "Overview"
5611 msgstr "Panoramica"
5612
5613 #: src/kalzium.cpp:286
5614 #, kde-format
5615 msgid "View"
5616 msgstr "Visualizza"
5617
5618 #: src/kalzium.cpp:297
5619 #, kde-format
5620 msgid "Save Kalzium's Table In"
5621 msgstr "Salva la tavola di Kalzium in"
5622
5623 #: src/kalzium.cpp:297
5624 #, kde-format
5625 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5626 msgstr "File d'immagine (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5627
5628 #: src/kalzium.cpp:318
5629 #, kde-format
5630 msgid "Knowledge"
5631 msgstr "Nozioni"
5632
5633 #: src/kalzium.cpp:323
5634 #, kde-format
5635 msgid "Tools"
5636 msgstr "Strumenti"
5637
5638 #: src/kalzium.cpp:353
5639 #, kde-format
5640 msgid "Kalzium Error"
5641 msgstr "Errore di Kalzium"
5642
5643 #: src/kalzium.cpp:353
5644 #, kde-format
5645 msgid "This system does not support OpenGL."
5646 msgstr "Questo sistema non supporta OpenGL."
5647
5648 #: src/kalzium.cpp:500
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5651 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5652 msgstr "%1 (%2), Massa: %3 u"
5653
5654 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "No Gradient"
5657 msgid "None"
5658 msgstr "Nessuna"
5659
5660 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5661 #, kde-format
5662 msgid "Van Der Waals"
5663 msgstr "van Der Waals"
5664
5665 # In contesto scientifico si usa la versione con la «u», con la «i» nei licei classici
5666 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5667 #, kde-format
5668 msgid "u"
5669 msgstr "u"
5670
5671 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5672 #, kde-format
5673 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5674 msgstr "Elettronegatività (Pauling)"
5675
5676 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5677 #, kde-format
5678 msgid "Discovery date"
5679 msgstr "Data di scoperta"
5680
5681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5682 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5683 #, kde-format
5684 msgid "Electronaffinity"
5685 msgstr "Affinità elettronica"
5686
5687 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5688 #, kde-format
5689 msgid "First Ionization"
5690 msgstr "Prima ionizzazione"
5691
5692 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5693 #, kde-format
5694 msgid "No Numeration"
5695 msgstr "Nessuna numerazione"
5696
5697 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5698 #, kde-format
5699 msgid "IUPAC"
5700 msgstr "IUPAC"
5701
5702 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5703 #, kde-format
5704 msgid "CAS"
5705 msgstr "CAS"
5706
5707 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5708 #, kde-format
5709 msgid "Old IUPAC"
5710 msgstr "Vecchia IUPAC"
5711
5712 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5713 #, kde-format
5714 msgid "Monochrome"
5715 msgstr "Colore unico"
5716
5717 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5718 #, kde-format
5719 msgid "All the Elements"
5720 msgstr "Tutti gli elementi"
5721
5722 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5723 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5724 #, kde-format
5725 msgid "Blocks"
5726 msgstr "Blocchi"
5727
5728 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5729 #, kde-format
5730 msgid "s-Block"
5731 msgstr "Blocco s"
5732
5733 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5734 #, kde-format
5735 msgid "p-Block"
5736 msgstr "Blocco p"
5737
5738 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5739 #, kde-format
5740 msgid "d-Block"
5741 msgstr "Blocco d"
5742
5743 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5744 #, kde-format
5745 msgid "f-Block"
5746 msgstr "Blocco f"
5747
5748 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5749 #, kde-format
5750 msgid "Iconic"
5751 msgstr "Ad icone"
5752
5753 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5754 #, kde-format
5755 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5756 msgstr "Ogni elemento è rappresentato da un'icona che ne mostra il suo uso."
5757
5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5759 #, kde-format
5760 msgid "Alkaline"
5761 msgstr "Alcalino-terrosi"
5762
5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5764 #, kde-format
5765 msgid "Rare Earth"
5766 msgstr "Terre rare"
5767
5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5769 #, kde-format
5770 msgid "Non-Metals"
5771 msgstr "Non metalli"
5772
5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5774 #, kde-format
5775 msgid "Alkalie Metal"
5776 msgstr "Metallo alcalino"
5777
5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5779 #, kde-format
5780 msgid "Other Metal"
5781 msgstr "Altri metalli"
5782
5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5784 #, kde-format
5785 msgid "Halogen"
5786 msgstr "Alogeno"
5787
5788 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5789 #, kde-format
5790 msgid "Transition Metal"
5791 msgstr "Metalli di transizione"
5792
5793 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5794 #, kde-format
5795 msgid "Noble Gas"
5796 msgstr "Gas nobili"
5797
5798 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5799 #, kde-format
5800 msgid "Metalloid"
5801 msgstr "Semimetalli"
5802
5803 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5804 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5805 #, kde-format
5806 msgid "Groups"
5807 msgstr "Gruppi"
5808
5809 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5810 #, kde-format
5811 msgid "Group 1"
5812 msgstr "Gruppo 1"
5813
5814 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5815 #, kde-format
5816 msgid "Group 2"
5817 msgstr "Gruppo 2"
5818
5819 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5820 #, kde-format
5821 msgid "Group 3"
5822 msgstr "Gruppo 3"
5823
5824 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5825 #, kde-format
5826 msgid "Group 4"
5827 msgstr "Gruppo 4"
5828
5829 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5830 #, kde-format
5831 msgid "Group 5"
5832 msgstr "Gruppo 5"
5833
5834 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5835 #, kde-format
5836 msgid "Group 6"
5837 msgstr "Gruppo 6"
5838
5839 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5840 #, kde-format
5841 msgid "Group 7"
5842 msgstr "Gruppo 7"
5843
5844 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5845 #, kde-format
5846 msgid "Group 8"
5847 msgstr "Gruppo 8"
5848
5849 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5850 #, kde-format
5851 msgid "Colors"
5852 msgstr "Colori"
5853
5854 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5855 #, kde-format
5856 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5857 msgstr "Bei colori senza significato (dal progetto Open Babel)"
5858
5859 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5860 #: src/kalziumui.rc:4
5861 #, kde-format
5862 msgid "&File"
5863 msgstr "&File"
5864
5865 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5866 #: src/kalziumui.rc:11
5867 #, kde-format
5868 msgid "&View"
5869 msgstr "&Visualizza"
5870
5871 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5872 #: src/kalziumui.rc:21
5873 #, kde-format
5874 msgid "&Tools"
5875 msgstr "S&trumenti"
5876
5877 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5878 #: src/kalziumui.rc:35
5879 #, kde-format
5880 msgid "Main Toolbar"
5881 msgstr "Barra degli strumenti principale"
5882
5883 #: src/kalziumutils.cpp:98
5884 #, kde-format
5885 msgid "Value not defined"
5886 msgstr "Valore indefinito"
5887
5888 #: src/kalziumutils.cpp:100
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "Just a number"
5891 msgid "%1"
5892 msgstr "%1"
5893
5894 #: src/kalziumutils.cpp:113
5895 #, kde-format
5896 msgid "Unknown Value"
5897 msgstr "Valore sconosciuto"
5898
5899 #: src/kalziumutils.cpp:115
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5902 msgid "%1 u"
5903 msgstr "%1 u"
5904
5905 #: src/kalziumutils.cpp:123
5906 #, kde-format
5907 msgid "This element was discovered in the year %1."
5908 msgstr "Questo elemento è stato scoperto nell'anno %1."
5909
5910 #: src/kalziumutils.cpp:125
5911 #, kde-format
5912 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5913 msgstr "L'elemento non è ancora stato ufficialmente riconosciuto dalla IUPAC."
5914
5915 #: src/kalziumutils.cpp:127
5916 #, kde-format
5917 msgid "This element was known to ancient cultures."
5918 msgstr "Questo elemento era noto alle civiltà antiche."
5919
5920 #: src/kalziumutils.cpp:157
5921 #, kde-format
5922 msgid "No Data"
5923 msgstr "Nessun dato"
5924
5925 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5926 #, kde-format
5927 msgid "Glossary"
5928 msgstr "Glossario"
5929
5930 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@title:window"
5933 msgid "Glossary"
5934 msgstr "Glossario"
5935
5936 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5937 #, kde-format
5938 msgid "References"
5939 msgstr "Riferimenti"
5940
5941 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5942 #, kde-format
5943 msgid "Go to '%1'"
5944 msgstr "Vai a «%1»"
5945
5946 #: src/legendwidget.cpp:70
5947 #, kde-format
5948 msgctxt ""
5949 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5950 msgid "Solid"
5951 msgstr "Solido"
5952
5953 #: src/legendwidget.cpp:72
5954 #, kde-format
5955 msgctxt ""
5956 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5957 msgid "Liquid"
5958 msgstr "Liquido"
5959
5960 #: src/legendwidget.cpp:74
5961 #, kde-format
5962 msgctxt ""
5963 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5964 msgid "Vaporous"
5965 msgstr "Gassoso"
5966
5967 #: src/legendwidget.cpp:76
5968 #, kde-format
5969 msgctxt ""
5970 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5971 msgid "Unknown"
5972 msgstr "Sconosciuto"
5973
5974 #: src/legendwidget.cpp:81
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5977 msgid "logarithmic"
5978 msgstr "Logaritmica"
5979
5980 #: src/legendwidget.cpp:83
5981 #, kde-format
5982 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5983 msgid "linear"
5984 msgstr "Lineare"
5985
5986 #: src/legendwidget.cpp:85
5987 #, kde-format
5988 msgid "%1 (%2)"
5989 msgstr "%1 (%2)"
5990
5991 #: src/legendwidget.cpp:87
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5994 msgid "Minimum: %1"
5995 msgstr "Minimo: %1"
5996
5997 #: src/legendwidget.cpp:92
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6000 msgid "Maximum: %1"
6001 msgstr "Massimo: %1"
6002
6003 #: src/legendwidget.cpp:98
6004 #, kde-format
6005 msgid "Scheme: %1"
6006 msgstr "Schema: %1"
6007
6008 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6009 #, kde-format
6010 msgid "Kalzium"
6011 msgstr "Kalzium"
6012
6013 #: src/main.cpp:40
6014 #, kde-format
6015 msgid "A periodic table of the elements"
6016 msgstr "Una tavola periodica degli elementi"
6017
6018 #: src/main.cpp:42
6019 #, kde-format
6020 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6021 msgstr "© 2002-2016 Carsten Niehaus e gli sviluppatori di KDE Edu"
6022
6023 #: src/main.cpp:46
6024 #, kde-format
6025 msgid "Carsten Niehaus"
6026 msgstr "Carsten Niehaus"
6027
6028 #: src/main.cpp:48
6029 #, kde-format
6030 msgid "Pino Toscano"
6031 msgstr "Pino Toscano"
6032
6033 #: src/main.cpp:48
6034 #, kde-format
6035 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6036 msgstr ""
6037 "Numerosi contributi al codice e guru pronto ad aiutare gli altri sviluppatori"
6038
6039 #: src/main.cpp:50
6040 #, kde-format
6041 msgid "Benoit Jacob"
6042 msgstr "Benoit Jacob"
6043
6044 #: src/main.cpp:50
6045 #, kde-format
6046 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6047 msgstr ""
6048 "Lavoro di base sul visualizzatore molecolare, ha fatto da mentore a Marcus "
6049 "durante la Summer of Code"
6050
6051 #: src/main.cpp:52
6052 #, kde-format
6053 msgid "Marcus Hanwell"
6054 msgstr "Marcus Hanwell"
6055
6056 #: src/main.cpp:52
6057 #, kde-format
6058 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6059 msgstr ""
6060 "Ha lavorato durante la Summer of Code sul visualizzatore molecolare ed al "
6061 "trasferimento ed integrazione di libavogadro"
6062
6063 #: src/main.cpp:54
6064 #, kde-format
6065 msgid "Kashyap R Puranik"
6066 msgstr "Kashyap R Puranik"
6067
6068 #: src/main.cpp:54
6069 #, kde-format
6070 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6071 msgstr "Summer of Code sul calcolatore e alcuni piccoli miglioramenti"
6072
6073 #: src/main.cpp:56
6074 #, kde-format
6075 msgid "Thomas Nagy"
6076 msgstr "Thomas Nagy"
6077
6078 #: src/main.cpp:56
6079 #, kde-format
6080 msgid "EqChem, the equation solver"
6081 msgstr "Ha contribuito EqChem, il risolutore di equazioni"
6082
6083 #: src/main.cpp:58
6084 #, kde-format
6085 msgid "Inge Wallin"
6086 msgstr "Inge Wallin"
6087
6088 #: src/main.cpp:58
6089 #, kde-format
6090 msgid ""
6091 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6092 "smaller improvements"
6093 msgstr ""
6094 "Ripulitura del codice, il lettore per il calcolatore della massa molecolare "
6095 "e numerosi piccoli miglioramenti"
6096
6097 #: src/main.cpp:60
6098 #, kde-format
6099 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6100 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6101
6102 #: src/main.cpp:60
6103 #, kde-format
6104 msgid "A lot of small things and the documentation"
6105 msgstr "Numerosi piccoli particolari e la documentazione"
6106
6107 #: src/main.cpp:62
6108 #, kde-format
6109 msgid "Johannes Simon"
6110 msgstr "Johannes Simon"
6111
6112 #: src/main.cpp:62
6113 #, kde-format
6114 msgid ""
6115 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6116 "viewer"
6117 msgstr ""
6118 "Contributi al codice e alla documentazione del risolutore di equazioni e del "
6119 "visualizzatore di molecole"
6120
6121 #: src/main.cpp:64
6122 #, kde-format
6123 msgid "Jarle Akselsen"
6124 msgstr "Jarle Akselsen"
6125
6126 #: src/main.cpp:64
6127 #, kde-format
6128 msgid "Many beautiful element icons"
6129 msgstr "Numerose belle icone degli elementi"
6130
6131 #: src/main.cpp:66
6132 #, kde-format
6133 msgid "Noémie Scherer"
6134 msgstr "Noémie Scherer"
6135
6136 #: src/main.cpp:66
6137 #, kde-format
6138 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6139 msgstr "Altre icone degli elementi!"
6140
6141 #: src/main.cpp:68
6142 #, kde-format
6143 msgid "Danny Allen"
6144 msgstr "Danny Allen"
6145
6146 #: src/main.cpp:68
6147 #, kde-format
6148 msgid "Several icons"
6149 msgstr "Numerose icone"
6150
6151 #: src/main.cpp:70
6152 #, kde-format
6153 msgid "Lee Olson"
6154 msgstr "Lee Olson"
6155
6156 #: src/main.cpp:70
6157 #, kde-format
6158 msgid "Several icons in the information dialog"
6159 msgstr "Numerose icone nel dialogo informazioni"
6160
6161 #: src/main.cpp:72
6162 #, kde-format
6163 msgid "Jörg Buchwald"
6164 msgstr "Jörg Buchwald"
6165
6166 #: src/main.cpp:72
6167 #, kde-format
6168 msgid "Contributed most isotope information"
6169 msgstr "Ha fornito numerose informazioni sugli isotopi"
6170
6171 #: src/main.cpp:74
6172 #, kde-format
6173 msgid "Marco Martin"
6174 msgstr "Marco Martin"
6175
6176 #: src/main.cpp:74
6177 #, kde-format
6178 msgid "Some icons and inspiration for others"
6179 msgstr "Alcune icone e ispirazione per altre"
6180
6181 #: src/main.cpp:76
6182 #, kde-format
6183 msgid "Daniel Haas"
6184 msgstr "Daniel Haas"
6185
6186 #: src/main.cpp:76
6187 #, kde-format
6188 msgid "The design of the information dialog"
6189 msgstr "Ha progettato la finestra di dialogo informazioni"
6190
6191 #: src/main.cpp:78
6192 #, kde-format
6193 msgid "Brian Beck"
6194 msgstr "Brian Beck"
6195
6196 #: src/main.cpp:78
6197 #, kde-format
6198 msgid "The orbits icon"
6199 msgstr "L'icona degli orbitali"
6200
6201 #: src/main.cpp:80
6202 #, kde-format
6203 msgid "Paulo Cattai"
6204 msgstr "Paulo Cattai"
6205
6206 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6207 #: src/main.cpp:88
6208 #, kde-format
6209 msgid "New interface design and usability improvements"
6210 msgstr "Progettazione della nuova interfaccia e miglioramenti all'usabilità"
6211
6212 #: src/main.cpp:82
6213 #, kde-format
6214 msgid "Danilo Balzaque"
6215 msgstr "Danilo Balzaque"
6216
6217 #: src/main.cpp:84
6218 #, kde-format
6219 msgid "Roberto Cunha"
6220 msgstr "Roberto Cunha"
6221
6222 #: src/main.cpp:86
6223 #, kde-format
6224 msgid "Tadeu Araujo"
6225 msgstr "Tadeu Araujo"
6226
6227 #: src/main.cpp:88
6228 #, kde-format
6229 msgid "Tiago Porangaba"
6230 msgstr "Tiago Porangaba"
6231
6232 #: src/main.cpp:90
6233 #, kde-format
6234 msgid "Etienne Rebetez"
6235 msgstr "Etienne Rebetez"
6236
6237 #: src/main.cpp:90
6238 #, kde-format
6239 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6240 msgstr "Aggiunta di un nuovo considerevole sistema periodico"
6241
6242 #: src/main.cpp:102
6243 #, kde-format
6244 msgid "Open the given molecule file"
6245 msgstr "Apri il file di molecola dato"
6246
6247 #: src/main.cpp:125
6248 #, kde-format
6249 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6250 msgstr "Impossibile aprire più di una molecola alla volta"
6251
6252 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6253 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6254 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6255 #, kde-format
6256 msgid "%1"
6257 msgstr "%1"
6258
6259 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6260 #, kde-format
6261 msgid ""
6262 "Enter a formula in the\n"
6263 "widget above and\n"
6264 "click on 'Calc'.\n"
6265 "E.g. #Et#OH"
6266 msgstr ""
6267 "Inserisci una formula\n"
6268 "nella casella sopra e\n"
6269 "fai clic su «Calcola».\n"
6270 "Esempio: #Et#OH"
6271
6272 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6273 #, kde-format
6274 msgid "Molecular mass: "
6275 msgstr "Massa molecolare: "
6276
6277 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6278 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6279 #, kde-format
6280 msgid "Invalid input"
6281 msgstr "Input non valido"
6282
6283 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6284 #, kde-format
6285 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6286 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6287
6288 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6289 #, kde-format
6290 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6291 msgstr "Il simbolo dovrebbe consistere di due o più lettere."
6292
6293 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6294 #, kde-format
6295 msgid "Symbol already being used"
6296 msgstr "Simbolo già in uso"
6297
6298 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6299 #, kde-format
6300 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6301 msgstr "L'espansione non è valida, specificane una valida"
6302
6303 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6304 #, kde-format
6305 msgid "done!"
6306 msgstr "fatto!"
6307
6308 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6309 #, kde-format
6310 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6311 msgstr "Impossibile trovare il file degli alias definiti dall'utente."
6312
6313 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6314 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6315 #, kde-format
6316 msgid "Calculator"
6317 msgstr "Calcolatore"
6318
6319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6320 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6321 #, kde-format
6322 msgid "Enter molecular formula here"
6323 msgstr "Inserisci qui la formula molecolare"
6324
6325 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6326 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6327 #, kde-format
6328 msgid ""
6329 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6330 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6331 "e.g. 2.> MeOH\n"
6332 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6333 msgstr ""
6334 "Questa casella si può usare per inserire la formula della molecola.\n"
6335 "Esempio 1.> CaCO3\n"
6336 "Esempio 2.> MeOH\n"
6337 "Esempio 3.> #EDTA#\n"
6338
6339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6341 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6342 #, kde-format
6343 msgid "Click on this button to calculate."
6344 msgstr "Fai clic su questo pulsante per calcolare."
6345
6346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6347 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6348 #, kde-format
6349 msgid "Calc"
6350 msgstr "Calcola"
6351
6352 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6353 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6354 #, kde-format
6355 msgid "Details"
6356 msgstr "Dettagli"
6357
6358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6359 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6360 #, kde-format
6361 msgid "Composition"
6362 msgstr "Composizione"
6363
6364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6365 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6366 #, kde-format
6367 msgid "Elemental composition"
6368 msgstr "Composizione elementare"
6369
6370 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6371 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6372 #, kde-format
6373 msgid ""
6374 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6375 "percentage of each element in the molecule."
6376 msgstr ""
6377 "Questa tabella dà un'anteprima della composizione in termini di elementi "
6378 "della molecola, cioè la percentuale di ogni elemento in essa."
6379
6380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6381 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6382 #, kde-format
6383 msgid "Atoms"
6384 msgstr "Atomi"
6385
6386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6387 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6388 #, kde-format
6389 msgid "Total mass"
6390 msgstr "Massa totale"
6391
6392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6393 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6394 #, kde-format
6395 msgid "Aliases used"
6396 msgstr "Alias usati"
6397
6398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6399 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6400 #, kde-format
6401 msgid "Aliases used in the formula"
6402 msgstr "Alias usati nella formula"
6403
6404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6405 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6406 #, kde-format
6407 msgid ""
6408 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6409 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6410 msgstr ""
6411 "Questo mostra tutti gli alias usati nella molecola.\n"
6412 "Per esempio, nella molecola MeOH, l'alias usato è Me = CH₃."
6413
6414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6415 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6416 #, kde-format
6417 msgid "aliases"
6418 msgstr "alias"
6419
6420 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6421 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6422 #, kde-format
6423 msgid "Aliases"
6424 msgstr "Alias"
6425
6426 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6427 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6428 #, kde-format
6429 msgid "Define alias"
6430 msgstr "Definisci alias"
6431
6432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6433 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6434 #, kde-format
6435 msgid "Short-form"
6436 msgstr "Forma breve"
6437
6438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6439 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6440 #, kde-format
6441 msgid "Short form of the alias"
6442 msgstr "Forma breve dell'alias"
6443
6444 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6445 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6446 #, kde-format
6447 msgid ""
6448 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6449 "for instance, Me."
6450 msgstr ""
6451 "Qui puoi specificare la forma breve dell'alias usato,\n"
6452 "per esempio Me."
6453
6454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6455 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6456 #, kde-format
6457 msgid "Full-form"
6458 msgstr "Forma estesa"
6459
6460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6461 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6462 #, kde-format
6463 msgid ""
6464 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6465 "for instance, CH3."
6466 msgstr ""
6467 "Qui puoi inserire la forma estesa dell'alias nel riquadro,\n"
6468 "per esempio CH₃."
6469
6470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6471 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6472 #, kde-format
6473 msgid "Click to add the alias"
6474 msgstr "Fai clic per aggiungere l'alias"
6475
6476 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6477 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6478 #, kde-format
6479 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6480 msgstr "Fai clic per aggiungere l'alias, se valido."
6481
6482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6483 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6484 #, kde-format
6485 msgid "Add Alias"
6486 msgstr "Aggiungi alias"
6487
6488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6489 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6490 #, kde-format
6491 msgid "Pre-defined aliases"
6492 msgstr "Alias predefiniti"
6493
6494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6495 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6496 #, kde-format
6497 msgid "User-defined aliases"
6498 msgstr "Alias definiti dall'utente"
6499
6500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6501 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6502 #, kde-format
6503 msgid "List of pre-defined aliases."
6504 msgstr "Elenco di alias predefiniti."
6505
6506 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6507 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6508 #, kde-format
6509 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6510 msgstr "Questa tabella visualizza tutti gli alias predefiniti."
6511
6512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6513 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6514 #, kde-format
6515 msgid "List of user-defined aliases."
6516 msgstr "Elenco di alias definiti dall'utente."
6517
6518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6519 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6520 #, kde-format
6521 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6522 msgstr "Questo è l'elenco di alias che tu o un altro utente avete definito."
6523
6524 #: src/orbitswidget.cpp:198
6525 #, kde-format
6526 msgid "Unknown Electron Distribution"
6527 msgstr "Distribuzione elettronica sconosciuta"
6528
6529 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6530 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6531 #, kde-format
6532 msgid "Swap"
6533 msgstr "Scambia"
6534
6535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6536 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6537 #, kde-format
6538 msgid "Swap X and Y axis"
6539 msgstr "Scambia gli assi X e Y"
6540
6541 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6542 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6543 #, kde-format
6544 msgid "X-Axis"
6545 msgstr "Ascissa"
6546
6547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6549 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6550 #, kde-format
6551 msgid "Average value:"
6552 msgstr "Valore medio:"
6553
6554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6556 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6557 #, kde-format
6558 msgid "Here you can define what you want to plot"
6559 msgstr "Qui puoi scegliere cosa vuoi disegnare"
6560
6561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6563 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6564 #, kde-format
6565 msgid "Maximum value:"
6566 msgstr "Valore massimo:"
6567
6568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6570 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6571 #, kde-format
6572 msgid "Minimum value:"
6573 msgstr "Valore minimo:"
6574
6575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6576 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6577 #, kde-format
6578 msgid "Display:"
6579 msgstr "Visualizza:"
6580
6581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6582 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6583 #, kde-format
6584 msgid "Element Type:"
6585 msgstr "Tipo dell'elemento:"
6586
6587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6588 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6589 #, kde-format
6590 msgid "First element:"
6591 msgstr "Primo elemento:"
6592
6593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6594 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6595 #, kde-format
6596 msgid "Last element:"
6597 msgstr "Ultimo elemento:"
6598
6599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6601 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6602 #, kde-format
6603 msgid "All elements"
6604 msgstr "Tutti gli elementi"
6605
6606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6607 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6608 #, kde-format
6609 msgid "Metals"
6610 msgstr "Metalli"
6611
6612 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6613 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6614 #, kde-format
6615 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6616 msgstr "Non metalli / metalloidi"
6617
6618 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6619 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6620 #, kde-format
6621 msgid "s block elements"
6622 msgstr "Elementi del blocco s"
6623
6624 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6625 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6626 #, kde-format
6627 msgid "p block elements"
6628 msgstr "Elementi del blocco p"
6629
6630 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6631 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6632 #, kde-format
6633 msgid "d block elements"
6634 msgstr "Elementi del blocco d"
6635
6636 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6637 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6638 #, kde-format
6639 msgid "f block elements"
6640 msgstr "Elementi del blocco f"
6641
6642 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6643 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6644 #, kde-format
6645 msgid "Noble gases"
6646 msgstr "Gas nobili"
6647
6648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6649 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6650 #, kde-format
6651 msgid "Alkalie metals"
6652 msgstr "Metalli alcalini"
6653
6654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6655 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6656 #, kde-format
6657 msgid "Alkaline earth metals"
6658 msgstr "Metalli alcalino-terrosi"
6659
6660 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6661 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6662 #, kde-format
6663 msgid "Lanthanides"
6664 msgstr "Lantanoidi"
6665
6666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6667 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6668 #, kde-format
6669 msgid "Actinides"
6670 msgstr "Attinoidi"
6671
6672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6673 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6674 #, kde-format
6675 msgid "Radio-active elements"
6676 msgstr "Elementi radioattivi"
6677
6678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6679 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6680 #, kde-format
6681 msgid "No Labels"
6682 msgstr "Nessuna etichetta"
6683
6684 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6685 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6686 #, kde-format
6687 msgid "Element Names"
6688 msgstr "Nomi degli elementi"
6689
6690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6691 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6692 #, kde-format
6693 msgid "Element Symbols"
6694 msgstr "Simboli degli elementi"
6695
6696 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6697 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6698 #, kde-format
6699 msgid "Y-Axis"
6700 msgstr "Ordinata"
6701
6702 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6703 #, kde-format
6704 msgid "n/a"
6705 msgstr "n/d"
6706
6707 #: src/rsdialog.cpp:24
6708 #, kde-format
6709 msgctxt "@title:window"
6710 msgid "Risks/Security Phrases"
6711 msgstr "Frasi di rischio e sicurezza"
6712
6713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6714 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6715 #, kde-format
6716 msgid "R-Phrases:"
6717 msgstr "Frasi R:"
6718
6719 #: src/rsdialog.cpp:87
6720 #, kde-format
6721 msgid "S-Phrases:"
6722 msgstr "Frasi S:"
6723
6724 #: src/rsdialog.cpp:95
6725 #, kde-format
6726 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6727 msgstr "Non hai chiesto nessuna frase R/S."
6728
6729 #: src/rsdialog.cpp:139
6730 #, kde-format
6731 msgctxt ""
6732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6734 msgid "S1: Keep locked up"
6735 msgstr "S1: Conservare sotto chiave"
6736
6737 #: src/rsdialog.cpp:142
6738 #, kde-format
6739 msgctxt ""
6740 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6741 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6742 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6743 msgstr "S2: Conservare fuori della portata dei bambini"
6744
6745 #: src/rsdialog.cpp:145
6746 #, kde-format
6747 msgctxt ""
6748 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6749 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6750 msgid "S3: Keep in a cool place"
6751 msgstr "S3: Conservare in luogo fresco"
6752
6753 #: src/rsdialog.cpp:148
6754 #, kde-format
6755 msgctxt ""
6756 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6757 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6758 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6759 msgstr "S4: Conservare lontano da locali di abitazione"
6760
6761 #: src/rsdialog.cpp:151
6762 #, kde-format
6763 msgctxt ""
6764 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6765 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6766 msgid ""
6767 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6768 "manufacturer)"
6769 msgstr ""
6770 "S5: Conservare sotto ... (liquido appropriato da indicarsi da parte del "
6771 "fabbricante)"
6772
6773 #: src/rsdialog.cpp:154
6774 #, kde-format
6775 msgctxt ""
6776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6778 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6779 msgstr ""
6780 "S6: Conservare sotto ... (gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante)"
6781
6782 #: src/rsdialog.cpp:157
6783 #, kde-format
6784 msgctxt ""
6785 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6786 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6787 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6788 msgstr "S7: Conservare il recipiente ben chiuso"
6789
6790 #: src/rsdialog.cpp:160
6791 #, kde-format
6792 msgctxt ""
6793 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6794 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6795 msgid "S8: Keep container dry"
6796 msgstr "S8: Conservare al riparo dall'umidità"
6797
6798 #: src/rsdialog.cpp:163
6799 #, kde-format
6800 msgctxt ""
6801 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6802 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6803 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6804 msgstr "S9: Conservare il recipiente in luogo ben ventilato"
6805
6806 #: src/rsdialog.cpp:166
6807 #, kde-format
6808 msgctxt ""
6809 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6810 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6811 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6812 msgstr "S12: Non chiudere ermeticamente il recipiente"
6813
6814 #: src/rsdialog.cpp:169
6815 #, kde-format
6816 msgctxt ""
6817 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6818 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6819 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6820 msgstr "S13: Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande"
6821
6822 #: src/rsdialog.cpp:172
6823 #, kde-format
6824 msgctxt ""
6825 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6826 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6827 msgid ""
6828 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6829 "manufacturer )"
6830 msgstr ""
6831 "S14: Conservare lontano da ... (sostanze incompatibili da precisare da parte "
6832 "del produttore)"
6833
6834 #: src/rsdialog.cpp:175
6835 #, kde-format
6836 msgctxt ""
6837 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6838 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6839 msgid "S15: Keep away from heat"
6840 msgstr "S15: Conservare lontano dal calore"
6841
6842 #: src/rsdialog.cpp:178
6843 #, kde-format
6844 msgctxt ""
6845 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6846 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6847 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6848 msgstr "S16: Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare"
6849
6850 #: src/rsdialog.cpp:181
6851 #, kde-format
6852 msgctxt ""
6853 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6854 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6855 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6856 msgstr "S17: Tenere lontano da sostanze combustibili"
6857
6858 #: src/rsdialog.cpp:184
6859 #, kde-format
6860 msgctxt ""
6861 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6862 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6863 msgid "S18: Handle and open container with care"
6864 msgstr "S18: Manipolare ed aprire il recipiente con cautela"
6865
6866 #: src/rsdialog.cpp:187
6867 #, kde-format
6868 msgctxt ""
6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6871 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6872 msgstr "S20: Non mangiare né bere durante l'impiego"
6873
6874 #: src/rsdialog.cpp:190
6875 #, kde-format
6876 msgctxt ""
6877 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6878 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6879 msgid "S21: When using do not smoke"
6880 msgstr "S21: Non fumare durante l'impiego"
6881
6882 #: src/rsdialog.cpp:193
6883 #, kde-format
6884 msgctxt ""
6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6887 msgid "S22: Do not breathe dust"
6888 msgstr "S22: Non respirare le polveri"
6889
6890 #: src/rsdialog.cpp:196
6891 #, kde-format
6892 msgctxt ""
6893 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6894 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6895 msgid ""
6896 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6897 "specified by the manufacturer )"
6898 msgstr ""
6899 "S23: Non respirare i gas/fumi/vapori/aerosoli [termine(i) appropriato(i) da "
6900 "precisare da parte del produttore]"
6901
6902 #: src/rsdialog.cpp:199
6903 #, kde-format
6904 msgctxt ""
6905 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6906 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6907 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6908 msgstr "S24: Evitare il contatto con la pelle"
6909
6910 #: src/rsdialog.cpp:202
6911 #, kde-format
6912 msgctxt ""
6913 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6914 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6915 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6916 msgstr "S25: Evitare il contatto con gli occhi"
6917
6918 #: src/rsdialog.cpp:205
6919 #, kde-format
6920 msgctxt ""
6921 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6922 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6923 msgid ""
6924 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6925 "and seek medical advice"
6926 msgstr ""
6927 "S26: In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e "
6928 "abbondantemente con acqua e consultare un medico"
6929
6930 #: src/rsdialog.cpp:208
6931 #, kde-format
6932 msgctxt ""
6933 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6934 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6935 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6936 msgstr "S27: Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati"
6937
6938 #: src/rsdialog.cpp:211
6939 #, kde-format
6940 msgctxt ""
6941 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6942 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6943 msgid ""
6944 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6945 "specified by the manufacturer )"
6946 msgstr ""
6947 "S28: In caso di contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed "
6948 "abbondantemente con ... (prodotti idonei da indicarsi da parte del "
6949 "fabbricante)"
6950
6951 #: src/rsdialog.cpp:214
6952 #, kde-format
6953 msgctxt ""
6954 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6955 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6956 msgid "S29: Do not empty into drains"
6957 msgstr "S29: Non gettare i residui nelle fognature"
6958
6959 #: src/rsdialog.cpp:217
6960 #, kde-format
6961 msgctxt ""
6962 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6963 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6964 msgid "S30: Never add water to this product"
6965 msgstr "S30: Non versare acqua sul prodotto"
6966
6967 #: src/rsdialog.cpp:220
6968 #, kde-format
6969 msgctxt ""
6970 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6971 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6972 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6973 msgstr "S33: Evitare l'accumulo di cariche elettrostatiche"
6974
6975 #: src/rsdialog.cpp:223
6976 #, kde-format
6977 msgctxt ""
6978 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6979 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6980 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6981 msgstr ""
6982 "S35: Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute "
6983 "precauzioni"
6984
6985 #: src/rsdialog.cpp:226
6986 #, kde-format
6987 msgctxt ""
6988 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6989 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6990 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6991 msgstr "S36: Usare indumenti protettivi adatti"
6992
6993 #: src/rsdialog.cpp:229
6994 #, kde-format
6995 msgctxt ""
6996 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6997 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6998 msgid "S37: Wear suitable gloves"
6999 msgstr "S37: Usare guanti adatti"
7000
7001 #: src/rsdialog.cpp:232
7002 #, kde-format
7003 msgctxt ""
7004 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7005 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7006 msgid ""
7007 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7008 msgstr ""
7009 "S38: In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio "
7010 "respiratorio adatto"
7011
7012 #: src/rsdialog.cpp:235
7013 #, kde-format
7014 msgctxt ""
7015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7017 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7018 msgstr "S39: Proteggersi gli occhi/la faccia"
7019
7020 #: src/rsdialog.cpp:238
7021 #, kde-format
7022 msgctxt ""
7023 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7024 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7025 msgid ""
7026 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7027 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7028 msgstr ""
7029 "S40: Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, "
7030 "usare ... (da precisare da parte del produttore)"
7031
7032 #: src/rsdialog.cpp:241
7033 #, kde-format
7034 msgctxt ""
7035 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7036 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7037 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7038 msgstr "S41: In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi"
7039
7040 #: src/rsdialog.cpp:244
7041 #, kde-format
7042 msgctxt ""
7043 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7044 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7045 msgid ""
7046 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7047 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7048 msgstr ""
7049 "S42: Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio "
7050 "respiratorio adatto [termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del "
7051 "produttore]"
7052
7053 #: src/rsdialog.cpp:247
7054 #, kde-format
7055 msgctxt ""
7056 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7057 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7058 msgid ""
7059 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7060 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7061 msgstr ""
7062 "S43: In caso di incendio usare ... (mezzi estinguenti idonei da indicarsi da "
7063 "parte del fabbricante. Se l'acqua aumenta il rischio precisare «Non usare "
7064 "acqua»)"
7065
7066 #: src/rsdialog.cpp:251
7067 #, kde-format
7068 msgctxt ""
7069 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7070 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7071 msgid ""
7072 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7073 "immediately ( show the label where possible )"
7074 msgstr ""
7075 "S45: In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico "
7076 "(se possibile, mostrargli l'etichetta)"
7077
7078 #: src/rsdialog.cpp:254
7079 #, kde-format
7080 msgctxt ""
7081 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7082 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7083 msgid ""
7084 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7085 "or label"
7086 msgstr ""
7087 "S46: In caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli "
7088 "il contenitore o l'etichetta"
7089
7090 #: src/rsdialog.cpp:257
7091 #, kde-format
7092 msgctxt ""
7093 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7094 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7095 msgid ""
7096 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7097 "manufacturer )"
7098 msgstr ""
7099 "S47: Conservare a temperatura non superiore a ... °C (da precisare da parte "
7100 "del fabbricante)"
7101
7102 #: src/rsdialog.cpp:260
7103 #, kde-format
7104 msgctxt ""
7105 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7106 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7107 msgid ""
7108 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7109 "manufacturer )"
7110 msgstr ""
7111 "S48: Mantenere umido con ... (mezzo appropriato da precisare da parte del "
7112 "fabbricante)"
7113
7114 #: src/rsdialog.cpp:263
7115 #, kde-format
7116 msgctxt ""
7117 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7118 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7119 msgid "S49: Keep only in the original container"
7120 msgstr "S49: Conservare soltanto nel recipiente originale"
7121
7122 #: src/rsdialog.cpp:266
7123 #, kde-format
7124 msgctxt ""
7125 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7126 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7127 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7128 msgstr "S50: Non mescolare con ... (da specificare da parte del fabbricante)"
7129
7130 #: src/rsdialog.cpp:269
7131 #, kde-format
7132 msgctxt ""
7133 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7134 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7135 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7136 msgstr "S51: Usare soltanto in luogo ben ventilato"
7137
7138 #: src/rsdialog.cpp:272
7139 #, kde-format
7140 msgctxt ""
7141 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7142 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7143 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7144 msgstr "S52: Non usare su grandi superfici in locali abitati"
7145
7146 #: src/rsdialog.cpp:275
7147 #, kde-format
7148 msgctxt ""
7149 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7150 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7151 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7152 msgstr ""
7153 "S53: Evitare l'esposizione - procurarsi speciali istruzioni prima dell'uso"
7154
7155 #: src/rsdialog.cpp:278
7156 #, kde-format
7157 msgctxt ""
7158 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7159 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7160 msgid ""
7161 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7162 "waste collection point"
7163 msgstr ""
7164 "S56: Smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di "
7165 "raccolta rifiuti pericolosi o speciali"
7166
7167 #: src/rsdialog.cpp:281
7168 #, kde-format
7169 msgctxt ""
7170 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7171 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7172 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7173 msgstr "S57: Usare contenitori adeguati per evitare l'inquinamento ambientale"
7174
7175 #: src/rsdialog.cpp:284
7176 #, kde-format
7177 msgctxt ""
7178 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7179 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7180 msgid ""
7181 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7182 msgstr ""
7183 "S59: Richiedere informazioni al produttore/fornitore per il recupero/"
7184 "riciclaggio"
7185
7186 #: src/rsdialog.cpp:287
7187 #, kde-format
7188 msgctxt ""
7189 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7190 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7191 msgid ""
7192 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7193 msgstr ""
7194 "S60: Questo materiale e il suo contenitore devono essere smaltiti come "
7195 "rifiuti pericolosi"
7196
7197 #: src/rsdialog.cpp:290
7198 #, kde-format
7199 msgctxt ""
7200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7202 msgid ""
7203 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7204 "data sheet"
7205 msgstr ""
7206 "S61: Non disperdere nell'ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/ "
7207 "schede informative in materia di sicurezza"
7208
7209 #: src/rsdialog.cpp:293
7210 #, kde-format
7211 msgctxt ""
7212 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7213 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7214 msgid ""
7215 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7216 "and show this container or label"
7217 msgstr ""
7218 "S62: In caso di ingestione non provocare il vomito: consultare "
7219 "immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta"
7220
7221 #: src/rsdialog.cpp:296
7222 #, kde-format
7223 msgctxt ""
7224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7226 msgid ""
7227 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7228 "keep at rest"
7229 msgstr ""
7230 "S63: In caso di incidente per inalazione, allontanare l'infortunato dalla "
7231 "zona contaminata e mantenerlo a riposo"
7232
7233 #: src/rsdialog.cpp:299
7234 #, kde-format
7235 msgctxt ""
7236 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7237 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7238 msgid ""
7239 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7240 msgstr ""
7241 "S64: In caso di ingestione, sciacquare la bocca con acqua (solamente se "
7242 "l'infortunato è cosciente)"
7243
7244 #: src/rsdialog.cpp:325
7245 #, kde-format
7246 msgctxt ""
7247 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7248 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7249 msgid "R1: Explosive when dry"
7250 msgstr "R1: Esplosivo allo stato secco"
7251
7252 #: src/rsdialog.cpp:328
7253 #, kde-format
7254 msgctxt ""
7255 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7256 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7257 msgid ""
7258 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7259 msgstr ""
7260 "R2: Rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti "
7261 "d'ignizione"
7262
7263 #: src/rsdialog.cpp:331
7264 #, kde-format
7265 msgctxt ""
7266 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7267 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7268 msgid ""
7269 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7270 "ignition"
7271 msgstr ""
7272 "R3: Elevato rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre "
7273 "sorgenti d'ignizione"
7274
7275 #: src/rsdialog.cpp:334
7276 #, kde-format
7277 msgctxt ""
7278 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7279 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7280 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7281 msgstr "R4: Forma composti metallici esplosivi molto sensibili"
7282
7283 #: src/rsdialog.cpp:337
7284 #, kde-format
7285 msgctxt ""
7286 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7287 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7288 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7289 msgstr "R5: Pericolo di esplosione per riscaldamento"
7290
7291 #: src/rsdialog.cpp:340
7292 #, kde-format
7293 msgctxt ""
7294 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7295 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7296 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7297 msgstr "R6: Esplosivo a contatto o senza contatto con l'aria"
7298
7299 #: src/rsdialog.cpp:343
7300 #, kde-format
7301 msgctxt ""
7302 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7303 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7304 msgid "R7: May cause fire"
7305 msgstr "R7: Può provocare un incendio"
7306
7307 #: src/rsdialog.cpp:346
7308 #, kde-format
7309 msgctxt ""
7310 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7311 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7312 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7313 msgstr "R8: Può provocare l'accensione di materie combustibili"
7314
7315 #: src/rsdialog.cpp:349
7316 #, kde-format
7317 msgctxt ""
7318 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7319 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7320 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7321 msgstr "R9: Esplosivo in miscela con materie combustibili"
7322
7323 #: src/rsdialog.cpp:352
7324 #, kde-format
7325 msgctxt ""
7326 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7327 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7328 msgid "R10: Flammable"
7329 msgstr "R10: Infiammabile"
7330
7331 #: src/rsdialog.cpp:355
7332 #, kde-format
7333 msgctxt ""
7334 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7335 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7336 msgid "R11: Highly flammable"
7337 msgstr "R11: Facilmente infiammabile"
7338
7339 #: src/rsdialog.cpp:358
7340 #, kde-format
7341 msgctxt ""
7342 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7343 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7344 msgid "R12: Extremely flammable"
7345 msgstr "R12: Estremamente infiammabile"
7346
7347 #: src/rsdialog.cpp:361
7348 #, kde-format
7349 msgctxt ""
7350 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7351 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7352 msgid "R14: Reacts violently with water"
7353 msgstr "R14: Reagisce violentemente con l'acqua"
7354
7355 #: src/rsdialog.cpp:364
7356 #, kde-format
7357 msgctxt ""
7358 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7359 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7360 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7361 msgstr "R15: A contatto con l'acqua libera gas estremamente infiammabili"
7362
7363 #: src/rsdialog.cpp:367
7364 #, kde-format
7365 msgctxt ""
7366 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7367 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7368 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7369 msgstr "R16: Pericolo di esplosione se mescolato con sostanze comburenti"
7370
7371 #: src/rsdialog.cpp:370
7372 #, kde-format
7373 msgctxt ""
7374 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7375 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7376 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7377 msgstr "R17: Spontaneamente infiammabile all'aria"
7378
7379 #: src/rsdialog.cpp:373
7380 #, kde-format
7381 msgctxt ""
7382 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7383 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7384 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7385 msgstr "R18: Durante l'uso può formare con aria miscele esplosive/infiammabili"
7386
7387 #: src/rsdialog.cpp:376
7388 #, kde-format
7389 msgctxt ""
7390 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7391 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7392 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7393 msgstr "R19: Può formare perossidi esplosivi"
7394
7395 #: src/rsdialog.cpp:379
7396 #, kde-format
7397 msgctxt ""
7398 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7399 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7400 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7401 msgstr "R20: Nocivo per inalazione"
7402
7403 #: src/rsdialog.cpp:382
7404 #, kde-format
7405 msgctxt ""
7406 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7407 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7408 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7409 msgstr "R21: Nocivo a contatto con la pelle"
7410
7411 #: src/rsdialog.cpp:385
7412 #, kde-format
7413 msgctxt ""
7414 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7415 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7416 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7417 msgstr "R22: Nocivo per ingestione"
7418
7419 #: src/rsdialog.cpp:388
7420 #, kde-format
7421 msgctxt ""
7422 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7423 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7424 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7425 msgstr "R23: Tossico per inalazione"
7426
7427 #: src/rsdialog.cpp:391
7428 #, kde-format
7429 msgctxt ""
7430 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7431 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7432 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7433 msgstr "R24: Tossico a contatto con la pelle"
7434
7435 #: src/rsdialog.cpp:394
7436 #, kde-format
7437 msgctxt ""
7438 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7439 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7440 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7441 msgstr "R25: Tossico per ingestione"
7442
7443 #: src/rsdialog.cpp:397
7444 #, kde-format
7445 msgctxt ""
7446 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7447 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7448 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7449 msgstr "R26: Molto tossico per inalazione"
7450
7451 #: src/rsdialog.cpp:400
7452 #, kde-format
7453 msgctxt ""
7454 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7455 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7456 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7457 msgstr "R27: Molto tossico a contatto con la pelle"
7458
7459 #: src/rsdialog.cpp:403
7460 #, kde-format
7461 msgctxt ""
7462 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7463 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7464 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7465 msgstr "R28: Molto tossico per ingestione"
7466
7467 #: src/rsdialog.cpp:406
7468 #, kde-format
7469 msgctxt ""
7470 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7471 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7472 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7473 msgstr "R29: A contatto con l'acqua libera gas tossici"
7474
7475 #: src/rsdialog.cpp:409
7476 #, kde-format
7477 msgctxt ""
7478 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7479 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7480 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7481 msgstr "R30: Può divenire facilmente infiammabile durante l'uso"
7482
7483 #: src/rsdialog.cpp:412
7484 #, kde-format
7485 msgctxt ""
7486 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7487 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7488 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7489 msgstr "R31: A contatto con acidi libera gas tossico"
7490
7491 #: src/rsdialog.cpp:415
7492 #, kde-format
7493 msgctxt ""
7494 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7495 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7496 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7497 msgstr "R32: A contatto con acidi libera gas molto tossico"
7498
7499 #: src/rsdialog.cpp:418
7500 #, kde-format
7501 msgctxt ""
7502 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7503 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7504 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7505 msgstr "R33: Pericolo di effetti cumulativi"
7506
7507 #: src/rsdialog.cpp:421
7508 #, kde-format
7509 msgctxt ""
7510 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7511 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7512 msgid "R34: Causes burns"
7513 msgstr "R34: Provoca ustioni"
7514
7515 #: src/rsdialog.cpp:424
7516 #, kde-format
7517 msgctxt ""
7518 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7519 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7520 msgid "R35: Causes severe burns"
7521 msgstr "R35: Provoca gravi ustioni"
7522
7523 #: src/rsdialog.cpp:427
7524 #, kde-format
7525 msgctxt ""
7526 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7527 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7528 msgid "R36: Irritating to eyes"
7529 msgstr "R36: Irritante per gli occhi"
7530
7531 #: src/rsdialog.cpp:430
7532 #, kde-format
7533 msgctxt ""
7534 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7535 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7536 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7537 msgstr "R37: Irritante per le vie respiratorie"
7538
7539 #: src/rsdialog.cpp:433
7540 #, kde-format
7541 msgctxt ""
7542 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7543 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7544 msgid "R38: Irritating to skin"
7545 msgstr "R38: Irritante per la pelle"
7546
7547 #: src/rsdialog.cpp:436
7548 #, kde-format
7549 msgctxt ""
7550 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7551 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7552 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7553 msgstr "R39: Pericolo di effetti irreversibili molto gravi"
7554
7555 #: src/rsdialog.cpp:439
7556 #, kde-format
7557 msgctxt ""
7558 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7559 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7560 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7561 msgstr "R40: Possibilità di effetti cancerogeni - prove insufficienti"
7562
7563 #: src/rsdialog.cpp:442
7564 #, kde-format
7565 msgctxt ""
7566 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7567 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7568 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7569 msgstr "R41: Rischio di gravi lesioni oculari"
7570
7571 #: src/rsdialog.cpp:445
7572 #, kde-format
7573 msgctxt ""
7574 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7575 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7576 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7577 msgstr "R42: Può provocare sensibilizzazione per inalazione"
7578
7579 #: src/rsdialog.cpp:448
7580 #, kde-format
7581 msgctxt ""
7582 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7583 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7584 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7585 msgstr "R43: Può provocare sensibilizzazione per contatto con la pelle"
7586
7587 #: src/rsdialog.cpp:451
7588 #, kde-format
7589 msgctxt ""
7590 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7591 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7592 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7593 msgstr "R44: Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato"
7594
7595 #: src/rsdialog.cpp:454
7596 #, kde-format
7597 msgctxt ""
7598 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7599 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7600 msgid "R45: May cause cancer"
7601 msgstr "R45: Può provocare il cancro"
7602
7603 #: src/rsdialog.cpp:457
7604 #, kde-format
7605 msgctxt ""
7606 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7607 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7608 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7609 msgstr "R46: Può provocare alterazioni genetiche ereditarie"
7610
7611 #: src/rsdialog.cpp:460
7612 #, kde-format
7613 msgctxt ""
7614 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7615 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7616 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7617 msgstr ""
7618 "R48: Pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata"
7619
7620 #: src/rsdialog.cpp:463
7621 #, kde-format
7622 msgctxt ""
7623 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7624 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7625 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7626 msgstr "R49: Può provocare il cancro per inalazione"
7627
7628 #: src/rsdialog.cpp:466
7629 #, kde-format
7630 msgctxt ""
7631 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7632 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7633 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7634 msgstr "R50: Altamente tossico per gli organismi acquatici"
7635
7636 #: src/rsdialog.cpp:469
7637 #, kde-format
7638 msgctxt ""
7639 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7640 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7641 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7642 msgstr "R51: Tossico per gli organismi acquatici"
7643
7644 #: src/rsdialog.cpp:472
7645 #, kde-format
7646 msgctxt ""
7647 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7648 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7649 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7650 msgstr "R52: Nocivo per gli organismi acquatici"
7651
7652 #: src/rsdialog.cpp:475
7653 #, kde-format
7654 msgctxt ""
7655 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7656 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7657 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7658 msgstr ""
7659 "R53: Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico"
7660
7661 #: src/rsdialog.cpp:478
7662 #, kde-format
7663 msgctxt ""
7664 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7665 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7666 msgid "R54: Toxic to flora"
7667 msgstr "R54: Tossico per la flora"
7668
7669 #: src/rsdialog.cpp:481
7670 #, kde-format
7671 msgctxt ""
7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7674 msgid "R55: Toxic to fauna"
7675 msgstr "R55: Tossico per la fauna"
7676
7677 #: src/rsdialog.cpp:484
7678 #, kde-format
7679 msgctxt ""
7680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7682 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7683 msgstr "R56: Tossico per gli organismi del terreno"
7684
7685 #: src/rsdialog.cpp:487
7686 #, kde-format
7687 msgctxt ""
7688 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7689 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7690 msgid "R57: Toxic to bees"
7691 msgstr "R57: Tossico per le api"
7692
7693 #: src/rsdialog.cpp:490
7694 #, kde-format
7695 msgctxt ""
7696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7698 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7699 msgstr "R58: Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente"
7700
7701 #: src/rsdialog.cpp:493
7702 #, kde-format
7703 msgctxt ""
7704 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7705 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7706 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7707 msgstr "R59: Pericoloso per lo strato di ozono"
7708
7709 #: src/rsdialog.cpp:496
7710 #, kde-format
7711 msgctxt ""
7712 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7713 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7714 msgid "R60: May impair fertility"
7715 msgstr "R60: Può ridurre la fertilità"
7716
7717 #: src/rsdialog.cpp:499
7718 #, kde-format
7719 msgctxt ""
7720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7722 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7723 msgstr "R61: Può danneggiare i bambini non ancora nati"
7724
7725 #: src/rsdialog.cpp:502
7726 #, kde-format
7727 msgctxt ""
7728 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7729 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7730 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7731 msgstr "R62: Possibile rischio di ridotta fertilità"
7732
7733 #: src/rsdialog.cpp:505
7734 #, kde-format
7735 msgctxt ""
7736 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7737 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7738 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7739 msgstr "R63: Possibile rischio di danni ai bambini non ancora nati"
7740
7741 #: src/rsdialog.cpp:508
7742 #, kde-format
7743 msgctxt ""
7744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7746 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7747 msgstr "R64: Possibile rischio per i bambini allattati al seno"
7748
7749 #: src/rsdialog.cpp:511
7750 #, kde-format
7751 msgctxt ""
7752 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7753 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7754 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7755 msgstr "R65: Nocivo: può causare danni ai polmoni in caso di ingestione"
7756
7757 #: src/rsdialog.cpp:514
7758 #, kde-format
7759 msgctxt ""
7760 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7761 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7762 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7763 msgstr ""
7764 "R66: L'esposizione ripetuta può provocare secchezza e screpolature della "
7765 "pelle"
7766
7767 #: src/rsdialog.cpp:517
7768 #, kde-format
7769 msgctxt ""
7770 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7771 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7772 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7773 msgstr "R67: L'inalazione dei vapori può provocare sonnolenza e vertigini"
7774
7775 #: src/rsdialog.cpp:520
7776 #, kde-format
7777 msgctxt ""
7778 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7779 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7780 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7781 msgstr "R68: Possibilità di effetti irreversibili"
7782
7783 #: src/rsdialog.cpp:548
7784 #, kde-format
7785 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7786 msgstr "Almeno una delle frasi specificate non è valida."
7787
7788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7789 #: src/rswidget.ui:28
7790 #, kde-format
7791 msgid "S-Phrases: "
7792 msgstr "Frasi S: "
7793
7794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7795 #: src/rswidget.ui:48
7796 #, kde-format
7797 msgid ""
7798 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7799 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7800 msgstr ""
7801 "Inserisci le frasi R che vuoi leggere. L'unico delimitatore ammesso è «-». "
7802 "Le combinazioni con «/» non sono ancora supportate."
7803
7804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7805 #: src/rswidget.ui:54
7806 #, kde-format
7807 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7808 msgstr "Inserisci le frasi R che vuoi leggere"
7809
7810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7812 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7813 #, kde-format
7814 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7815 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7816
7817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7818 #: src/rswidget.ui:64
7819 #, kde-format
7820 msgid ""
7821 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7822 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7823 msgstr ""
7824 "Inserisci le frasi S che vuoi leggere. L'unico delimitatore ammesso è «-». "
7825 "Le combinazioni con «/» non sono ancora supportate."
7826
7827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7828 #: src/rswidget.ui:67
7829 #, kde-format
7830 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7831 msgstr "Inserisci le frasi S che vuoi leggere"
7832
7833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7834 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7835 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7836 #, kde-format
7837 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7838 msgstr "Fai clic qui per cercare le frasi inserite a sinistra"
7839
7840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7841 #: src/rswidget.ui:83
7842 #, kde-format
7843 msgid "&Filter"
7844 msgstr "&Filtra"
7845
7846 #: src/searchwidget.cpp:37
7847 #, kde-format
7848 msgid "Search..."
7849 msgstr "Cerca..."
7850
7851 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7852 #, kde-format
7853 msgid "Next to each other"
7854 msgstr "Accostate l'una all'altra"
7855
7856 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7857 #, kde-format
7858 msgid "One part to the side of the other"
7859 msgstr "Una parte nel lato dell'altra"
7860
7861 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7862 #, kde-format
7863 msgid "Both parts continuous"
7864 msgstr "Entrambe le parti continue"
7865
7866 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7867 #, kde-format
7868 msgid "Horizontally"
7869 msgstr "Orizzontalmente"
7870
7871 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7872 #, kde-format
7873 msgid "Horizontally (shifted)"
7874 msgstr "Orizzontalmente (spostato)"
7875
7876 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7877 #, kde-format
7878 msgid "Schemes"
7879 msgstr "Schemi"
7880
7881 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7882 #, kde-format
7883 msgid "Gradients"
7884 msgstr "Sfumature"
7885
7886 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7887 #, kde-format
7888 msgid "Units"
7889 msgstr "Unità"
7890
7891 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7892 #, kde-format
7893 msgid "Isotope Table"
7894 msgstr "Tabella degli isotopi"
7895
7896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7897 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7898 #, kde-format
7899 msgid "s-Block:"
7900 msgstr "Blocco s:"
7901
7902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7903 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7904 #, kde-format
7905 msgid "p-Block:"
7906 msgstr "Blocco p:"
7907
7908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7909 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7910 #, kde-format
7911 msgid "d-Block:"
7912 msgstr "Blocco d:"
7913
7914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7915 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7916 #, kde-format
7917 msgid "f-Block:"
7918 msgstr "Blocco f:"
7919
7920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7921 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7922 #, kde-format
7923 msgid "Group 1:"
7924 msgstr "Gruppo 1:"
7925
7926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7927 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7928 #, kde-format
7929 msgid "Group 2:"
7930 msgstr "Gruppo 2:"
7931
7932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7933 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7934 #, kde-format
7935 msgid "Group 3:"
7936 msgstr "Gruppo 3:"
7937
7938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7939 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7940 #, kde-format
7941 msgid "Group 4:"
7942 msgstr "Gruppo 4:"
7943
7944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7945 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7946 #, kde-format
7947 msgid "Group 5:"
7948 msgstr "Gruppo 5:"
7949
7950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7951 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7952 #, kde-format
7953 msgid "Group 6:"
7954 msgstr "Gruppo 6:"
7955
7956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7957 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7958 #, kde-format
7959 msgid "Group 7:"
7960 msgstr "Gruppo 7:"
7961
7962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7963 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7964 #, kde-format
7965 msgid "Group 8:"
7966 msgstr "Gruppo 8:"
7967
7968 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7969 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7970 #, kde-format
7971 msgid "State of Matter"
7972 msgstr "Stato fisico"
7973
7974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7975 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7976 #, kde-format
7977 msgid "Solid:"
7978 msgstr "Solido:"
7979
7980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7981 #: src/settings/settings_colors.ui:362
7982 #, kde-format
7983 msgid "Liquid:"
7984 msgstr "Liquido:"
7985
7986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7987 #: src/settings/settings_colors.ui:382
7988 #, kde-format
7989 msgid "Vaporous:"
7990 msgstr "Gassoso:"
7991
7992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
7993 #: src/settings/settings_colors.ui:428
7994 #, kde-format
7995 msgid "Alkali metals:"
7996 msgstr "Metalli alcalini:"
7997
7998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
7999 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8000 #, kde-format
8001 msgid "Rare earth:"
8002 msgstr "Terre rare:"
8003
8004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8005 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8006 #, kde-format
8007 msgid "Non-metals:"
8008 msgstr "Non metalli:"
8009
8010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8011 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8012 #, kde-format
8013 msgid "Alkaline earth metals:"
8014 msgstr "Metalli alcalino-terrosi:"
8015
8016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8017 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8018 #, kde-format
8019 msgid "Other metals:"
8020 msgstr "Altri metalli:"
8021
8022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8023 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8024 #, kde-format
8025 msgid "Halogens:"
8026 msgstr "Alogeni:"
8027
8028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8029 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8030 #, kde-format
8031 msgid "Transition metals:"
8032 msgstr "Metalli di transizione:"
8033
8034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8035 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8036 #, kde-format
8037 msgid "Noble gases:"
8038 msgstr "Gas nobili:"
8039
8040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8041 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8042 #, kde-format
8043 msgid "Metalloids:"
8044 msgstr "Semimetalli:"
8045
8046 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8047 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8048 #, kde-format
8049 msgid "No Color Scheme"
8050 msgstr "Nessuno schema di colori"
8051
8052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8053 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8054 #, kde-format
8055 msgid "All the elements:"
8056 msgstr "Tutti gli elementi:"
8057
8058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8059 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8060 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8061 #, kde-format
8062 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8063 msgstr ""
8064 "Questo colore verrà usato se non è selezionato nessuno schema di colori"
8065
8066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8067 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8068 #, kde-format
8069 msgid ""
8070 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8071 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8072 "\n"
8073 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8074 msgstr ""
8075 "Al posto di usare una sfumatura lineare per visualizzare una proprietà "
8076 "dell'elemento nella tavola periodica, Kalzium può usare una sfumatura "
8077 "logaritmica\n"
8078 "\n"
8079 "Selezionare le proprietà che si vuole siano visualizzate con una sfumatura "
8080 "logaritmica."
8081
8082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8083 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8084 #, kde-format
8085 msgid "Discovery Date"
8086 msgstr "Data di scoperta"
8087
8088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8089 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8090 #, kde-format
8091 msgid "Maximal Value Color:"
8092 msgstr "Colore del valore massimo:"
8093
8094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8095 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8096 #, kde-format
8097 msgid "Minimal Value Color:"
8098 msgstr "Colore del valore minimo:"
8099
8100 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8101 #, kde-format
8102 msgid "Energy:"
8103 msgstr "Energia:"
8104
8105 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8106 #, kde-format
8107 msgid "Length:"
8108 msgstr "Lunghezza:"
8109
8110 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8111 #, kde-format
8112 msgid "Temperature:"
8113 msgstr "Temperatura:"
8114
8115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8116 #: src/spectrumview.ui:14
8117 #, kde-format
8118 msgid ""
8119 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8120 "you can zoom into the spectrum."
8121 msgstr ""
8122 "Questa pagina mostra una panoramica dello spettro di questo elemento. Con il "
8123 "mouse è possibile ingrandire lo spettro."
8124
8125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8126 #: src/spectrumview.ui:17
8127 #, kde-format
8128 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8129 msgstr "Questa pagina dà una panoramica sullo spettro di questo elemento."
8130
8131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8132 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8133 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8134 #, kde-format
8135 msgid "This is the spectrum of the element."
8136 msgstr "Questo è lo spettro dell'elemento."
8137
8138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8139 #: src/spectrumview.ui:53
8140 #, kde-format
8141 msgid "&Minimum value:"
8142 msgstr "Valore &minimo:"
8143
8144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8146 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8147 #, kde-format
8148 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8149 msgstr "Imposta la lunghezza d'onda minima dello spettro."
8150
8151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8152 #: src/spectrumview.ui:110
8153 #, kde-format
8154 msgid "Maximum &value:"
8155 msgstr "&Valore massimo:"
8156
8157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8159 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8160 #, kde-format
8161 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8162 msgstr "Imposta la lunghezza d'onda massima dello spettro."
8163
8164 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8165 #: src/spectrumview.ui:145
8166 #, kde-format
8167 msgid "Spectrum Settings"
8168 msgstr "Impostazioni dello spettro"
8169
8170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8171 #: src/spectrumview.ui:155
8172 #, kde-format
8173 msgid "Emission spectrum"
8174 msgstr "Spettro di emissione"
8175
8176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8177 #: src/spectrumview.ui:160
8178 #, kde-format
8179 msgid "Absorption spectrum"
8180 msgstr "Spettro di assorbimento"
8181
8182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8183 #: src/spectrumview.ui:168
8184 #, kde-format
8185 msgid "Unit:"
8186 msgstr "Unità:"
8187
8188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8189 #: src/spectrumview.ui:175
8190 #, kde-format
8191 msgid "Type:"
8192 msgstr "Tipo:"
8193
8194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8195 #: src/spectrumview.ui:185
8196 #, kde-format
8197 msgid "Reset zoom"
8198 msgstr "Azzera ingrandimento"
8199
8200 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8201 #, kde-format
8202 msgid "Wavelength"
8203 msgstr "Lunghezza d'onda"
8204
8205 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8206 #, kde-format
8207 msgid "Intensity"
8208 msgstr "Intensità"
8209
8210 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8211 #, kde-format
8212 msgid "Greek alphabet"
8213 msgstr "Alfabeto greco"
8214
8215 #: src/tablesdialog.cpp:47
8216 #, kde-format
8217 msgid "Uppercase"
8218 msgstr "Maiuscolo"
8219
8220 #: src/tablesdialog.cpp:47
8221 #, kde-format
8222 msgid "Lowercase"
8223 msgstr "Minuscolo"
8224
8225 #: src/tablesdialog.cpp:48
8226 #, kde-format
8227 msgctxt ""
8228 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8229 "first letter. "
8230 msgid "Name"
8231 msgstr "Nome"
8232
8233 #: src/tablesdialog.cpp:104
8234 #, kde-format
8235 msgid "alpha"
8236 msgstr "alfa"
8237
8238 #: src/tablesdialog.cpp:105
8239 #, kde-format
8240 msgid "beta"
8241 msgstr "beta"
8242
8243 #: src/tablesdialog.cpp:106
8244 #, kde-format
8245 msgid "gamma"
8246 msgstr "gamma"
8247
8248 #: src/tablesdialog.cpp:107
8249 #, kde-format
8250 msgid "delta"
8251 msgstr "delta"
8252
8253 #: src/tablesdialog.cpp:108
8254 #, kde-format
8255 msgid "epsilon"
8256 msgstr "epsilon"
8257
8258 #: src/tablesdialog.cpp:109
8259 #, kde-format
8260 msgid "zeta"
8261 msgstr "zeta"
8262
8263 #: src/tablesdialog.cpp:110
8264 #, kde-format
8265 msgid "eta"
8266 msgstr "eta"
8267
8268 #: src/tablesdialog.cpp:111
8269 #, kde-format
8270 msgid "theta"
8271 msgstr "theta"
8272
8273 #: src/tablesdialog.cpp:112
8274 #, kde-format
8275 msgid "iota"
8276 msgstr "iota"
8277
8278 #: src/tablesdialog.cpp:113
8279 #, kde-format
8280 msgid "kappa"
8281 msgstr "kappa"
8282
8283 #: src/tablesdialog.cpp:114
8284 #, kde-format
8285 msgid "lambda"
8286 msgstr "lambda"
8287
8288 # In contesto scientifico si usa la versione con la «u», con la «i» nei licei classici
8289 #: src/tablesdialog.cpp:115
8290 #, kde-format
8291 msgid "mu"
8292 msgstr "mu"
8293
8294 # In contesto scientifico si usa la versione con la «u», con la «i» nei licei classici
8295 #: src/tablesdialog.cpp:116
8296 #, kde-format
8297 msgid "nu"
8298 msgstr "nu"
8299
8300 #: src/tablesdialog.cpp:117
8301 #, kde-format
8302 msgid "xi"
8303 msgstr "xi"
8304
8305 #: src/tablesdialog.cpp:118
8306 #, kde-format
8307 msgid "omicron"
8308 msgstr "omicron"
8309
8310 #: src/tablesdialog.cpp:119
8311 #, kde-format
8312 msgid "pi"
8313 msgstr "pi"
8314
8315 #: src/tablesdialog.cpp:120
8316 #, kde-format
8317 msgid "rho"
8318 msgstr "rho"
8319
8320 #: src/tablesdialog.cpp:121
8321 #, kde-format
8322 msgid "sigma"
8323 msgstr "sigma"
8324
8325 #: src/tablesdialog.cpp:122
8326 #, kde-format
8327 msgid "tau"
8328 msgstr "tau"
8329
8330 #: src/tablesdialog.cpp:123
8331 #, kde-format
8332 msgid "upsilon"
8333 msgstr "ypsilon"
8334
8335 #: src/tablesdialog.cpp:124
8336 #, kde-format
8337 msgid "phi"
8338 msgstr "phi"
8339
8340 #: src/tablesdialog.cpp:125
8341 #, kde-format
8342 msgid "chi"
8343 msgstr "chi"
8344
8345 #: src/tablesdialog.cpp:126
8346 #, kde-format
8347 msgid "psi"
8348 msgstr "psi"
8349
8350 #: src/tablesdialog.cpp:127
8351 #, kde-format
8352 msgid "omega"
8353 msgstr "omega"
8354
8355 #: src/tablesdialog.cpp:136
8356 #, kde-format
8357 msgid "Numbers"
8358 msgstr "Numeri"
8359
8360 #: src/tablesdialog.cpp:137
8361 #, kde-format
8362 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8363 msgstr "Prefissi numerici e numeri romani"
8364
8365 #: src/tablesdialog.cpp:147
8366 #, kde-format
8367 msgid "Number"
8368 msgstr "Numero"
8369
8370 #: src/tablesdialog.cpp:147
8371 #, kde-format
8372 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8373 msgid "Prefix"
8374 msgstr "Prefisso"
8375
8376 #: src/tablesdialog.cpp:147
8377 #, kde-format
8378 msgid "Roman Numerals"
8379 msgstr "Numeri romani"
8380
8381 #: src/tablesdialog.cpp:151
8382 #, kde-format
8383 msgid "0.5"
8384 msgstr "0,5"
8385
8386 #: src/tablesdialog.cpp:152
8387 #, kde-format
8388 msgid "1"
8389 msgstr "1"
8390
8391 #: src/tablesdialog.cpp:153
8392 #, kde-format
8393 msgid "1.5"
8394 msgstr "1,5"
8395
8396 #: src/tablesdialog.cpp:154
8397 #, kde-format
8398 msgid "2"
8399 msgstr "2"
8400
8401 #: src/tablesdialog.cpp:155
8402 #, kde-format
8403 msgid "2.5"
8404 msgstr "2,5"
8405
8406 #: src/tablesdialog.cpp:156
8407 #, kde-format
8408 msgid "3"
8409 msgstr "3"
8410
8411 #: src/tablesdialog.cpp:157
8412 #, kde-format
8413 msgid "4"
8414 msgstr "4"
8415
8416 #: src/tablesdialog.cpp:158
8417 #, kde-format
8418 msgid "5"
8419 msgstr "5"
8420
8421 #: src/tablesdialog.cpp:159
8422 #, kde-format
8423 msgid "6"
8424 msgstr "6"
8425
8426 #: src/tablesdialog.cpp:160
8427 #, kde-format
8428 msgid "7"
8429 msgstr "7"
8430
8431 #: src/tablesdialog.cpp:161
8432 #, kde-format
8433 msgid "8"
8434 msgstr "8"
8435
8436 #: src/tablesdialog.cpp:162
8437 #, kde-format
8438 msgid "9"
8439 msgstr "9"
8440
8441 #: src/tablesdialog.cpp:163
8442 #, kde-format
8443 msgid "10"
8444 msgstr "10"
8445
8446 #: src/tablesdialog.cpp:164
8447 #, kde-format
8448 msgid "11"
8449 msgstr "11"
8450
8451 #: src/tablesdialog.cpp:165
8452 #, kde-format
8453 msgid "12"
8454 msgstr "12"
8455
8456 #: src/tablesdialog.cpp:166
8457 #, kde-format
8458 msgid "13"
8459 msgstr "13"
8460
8461 #: src/tablesdialog.cpp:167
8462 #, kde-format
8463 msgid "14"
8464 msgstr "14"
8465
8466 #: src/tablesdialog.cpp:168
8467 #, kde-format
8468 msgid "15"
8469 msgstr "15"
8470
8471 #: src/tablesdialog.cpp:169
8472 #, kde-format
8473 msgid "16"
8474 msgstr "16"
8475
8476 #: src/tablesdialog.cpp:170
8477 #, kde-format
8478 msgid "17"
8479 msgstr "17"
8480
8481 #: src/tablesdialog.cpp:171
8482 #, kde-format
8483 msgid "18"
8484 msgstr "18"
8485
8486 #: src/tablesdialog.cpp:172
8487 #, kde-format
8488 msgid "19"
8489 msgstr "19"
8490
8491 #: src/tablesdialog.cpp:173
8492 #, kde-format
8493 msgid "20"
8494 msgstr "20"
8495
8496 #: src/tablesdialog.cpp:174
8497 #, kde-format
8498 msgid "40"
8499 msgstr "40"
8500
8501 #: src/tablesdialog.cpp:175
8502 #, kde-format
8503 msgid "50"
8504 msgstr "50"
8505
8506 #: src/tablesdialog.cpp:176
8507 #, kde-format
8508 msgid "60"
8509 msgstr "60"
8510
8511 #: src/tablesdialog.cpp:177
8512 #, kde-format
8513 msgid "90"
8514 msgstr "90"
8515
8516 #: src/tablesdialog.cpp:178
8517 #, kde-format
8518 msgid "100"
8519 msgstr "100"
8520
8521 #: src/tablesdialog.cpp:251
8522 #, kde-format
8523 msgid "&Copy"
8524 msgstr "&Copia"
8525
8526 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8527 #, kde-format
8528 msgctxt "@title:window"
8529 msgid "Molecular Editor"
8530 msgstr "Editor molecolare"
8531
8532 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8533 #, kde-format
8534 msgid "Load Molecule"
8535 msgstr "Carica molecola"
8536
8537 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8538 #, kde-format
8539 msgid "Download New Molecules"
8540 msgstr "Scarica nuove molecole"
8541
8542 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8543 #, kde-format
8544 msgid "Save Molecule"
8545 msgstr "Salva molecola"
8546
8547 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8548 #, kde-format
8549 msgid ""
8550 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8551 "located."
8552 msgstr ""
8553 "Nessuno strumento caricato: è probabile che non sia stato possibile "
8554 "localizzare le estensioni Avogadro."
8555
8556 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8557 #, kde-format
8558 msgid ""
8559 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8560 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8561 msgstr ""
8562 "Nessuno strumento caricato; è probabile che non sia stato possibile "
8563 "localizzare le estensioni Avogadro. Non è possibile vedere nessuna molecola "
8564 "finché questo problema non sarà risolto."
8565
8566 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8567 #, kde-format
8568 msgid "Common molecule formats"
8569 msgstr "Formati comuni di molecole"
8570
8571 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8572 #, kde-format
8573 msgid "All files"
8574 msgstr "Tutti i file"
8575
8576 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8577 #, kde-format
8578 msgid "Choose a file to open"
8579 msgstr "Scegli un file da aprire"
8580
8581 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8582 #, kde-format
8583 msgid "Could not load molecule"
8584 msgstr "Impossibile caricare la molecola"
8585
8586 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8587 #, kde-format
8588 msgid "Loading the molecule failed."
8589 msgstr "Caricamento della molecola non riuscito."
8590
8591 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8592 #, kde-format
8593 msgid "Choose a file to save to"
8594 msgstr "Scegli un file su cui salvare"
8595
8596 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8597 #, kde-format
8598 msgctxt ""
8599 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8600 "not need to be translated at all!"
8601 msgid "%1 u"
8602 msgstr "%1 u"
8603
8604 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8605 #, kde-format
8606 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8607 msgstr "Scaricamento della molecola %1 su %2 non riuscito."
8608
8609 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8610 #, kde-format
8611 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8612 msgstr ""
8613 "Le molecole che hanno potuto essere scaricate sono state salvate su %1."
8614
8615 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8616 #, kde-format
8617 msgid "The molecules have been saved to %1."
8618 msgstr "Le molecole sono state salvate su %1."
8619
8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8621 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8622 #, kde-format
8623 msgid "Style:"
8624 msgstr "Stile:"
8625
8626 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8627 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8628 #, kde-format
8629 msgid "Display"
8630 msgstr "Visualizzazione"
8631
8632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8633 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8634 #, kde-format
8635 msgid ""
8636 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8637 "view point."
8638 msgstr ""
8639 "Carica una molecola e usa il puntatore del mouse e la rotellina per cambiare "
8640 "il punto di vista."
8641
8642 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8643 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8644 #, kde-format
8645 msgid "Edit"
8646 msgstr "Modifica"
8647
8648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8649 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8650 #, kde-format
8651 msgid "Optimize"
8652 msgstr "Ottimizza"
8653
8654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8655 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8656 #, kde-format
8657 msgid "Clear drawing"
8658 msgstr "Pulisci disegno"
8659
8660 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8661 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8662 #, kde-format
8663 msgid "Measure"
8664 msgstr "Misura"
8665
8666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8667 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8668 #, kde-format
8669 msgid ""
8670 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8671 "atoms to measure a dihedral angle."
8672 msgstr ""
8673 "Fai clic su due atomi per misurare una distanza, su tre per misurare un "
8674 "angolo, su quattro per misurare un angolo diedrico."
8675
8676 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8677 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8678 #, kde-format
8679 msgid "Statistics"
8680 msgstr "Statistiche"
8681
8682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8683 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8684 #, kde-format
8685 msgid "Name:"
8686 msgstr "Nome:"
8687
8688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8689 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8690 #, kde-format
8691 msgid "Formula:"
8692 msgstr "Formula:"
8693
8694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8695 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8696 #, kde-format
8697 msgid "Weight:"
8698 msgstr "Massa:"
8699
8700 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8701 #, kde-format
8702 msgctxt "@title:window"
8703 msgid "OpenBabel Frontend"
8704 msgstr "Interfaccia per OpenBabel"
8705
8706 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8707 #, kde-format
8708 msgid "Convert"
8709 msgstr "Converti"
8710
8711 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8712 #, kde-format
8713 msgid "Open Molecule File"
8714 msgstr "Apri il file di molecola"
8715
8716 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8717 #, kde-format
8718 msgid "All Files"
8719 msgstr "Tutti i file"
8720
8721 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8722 #, kde-format
8723 msgid "You must select some files first."
8724 msgstr "Devi prima selezionare dei file."
8725
8726 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8727 #, kde-format
8728 msgid "No files selected"
8729 msgstr "Nessun file selezionato"
8730
8731 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8732 #, kde-format
8733 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8734 msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo se possibile?"
8735
8736 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8737 #, kde-format
8738 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8739 msgstr "Il file %1 esiste già -- KOpenBabel"
8740
8741 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8742 #, kde-format
8743 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8744 msgstr "Sei sicuro di voler eseguire questi comandi? -- KOpenBabel"
8745
8746 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8747 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8748 #, kde-format
8749 msgid "Files to convert"
8750 msgstr "File da convertire"
8751
8752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8753 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8754 #, kde-format
8755 msgid "&Select all"
8756 msgstr "&Seleziona tutto"
8757
8758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8759 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8760 #, kde-format
8761 msgid "&Remove"
8762 msgstr "&Rimuovi"
8763
8764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8765 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8766 #, kde-format
8767 msgid "&Add"
8768 msgstr "&Aggiungi"
8769
8770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8771 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8772 #, kde-format
8773 msgid ""
8774 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8775 "\">\n"
8776 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8777 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8778 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8779 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8780 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8781 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8782 "list.</p></body></html>"
8783 msgstr ""
8784 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8785 "\">\n"
8786 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8787 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8788 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8789 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8790 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Qui vedi i file che "
8791 "saranno convertiti. Usa i pulsanti per aggiungere e rimuovere file dalla "
8792 "lista.</p></body></html>"
8793
8794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8795 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8796 #, kde-format
8797 msgid "Convert from:"
8798 msgstr "Converti da:"
8799
8800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8801 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8802 #, kde-format
8803 msgid "Convert to:"
8804 msgstr "Converti in:"
8805
8806 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8807 #~ msgstr "Componente OpenGL di Kalzium"
8808
8809 #~ msgid "A cool thing"
8810 #~ msgstr "Una bella cosa"
8811
8812 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8813 #~ msgstr "© 2006, Carsten Niehaus"
8814
8815 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8816 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
8817
8818 #~ msgid "[molecule]"
8819 #~ msgstr "[molecola]"
8820
8821 #~ msgid "molecule"
8822 #~ msgstr "molecola"
8823
8824 #~ msgid "Selects the PSE"
8825 #~ msgstr "Seleziona la TPE"
8826
8827 #~ msgid "Select the PSE you want"
8828 #~ msgstr "Scegli la TPE che vuoi"
8829
8830 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8831 #~ msgstr "Seleziona lo schema di colori standard"
8832
8833 #~ msgid ""
8834 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8835 #~ "button"
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "Seleziona lo schema di colori preferito facendo clic sul corrispondente "
8838 #~ "pulsante a scelta singola"
8839
8840 #~ msgid "Selects the default gradient"
8841 #~ msgstr "Seleziona la sfumatura standard"
8842
8843 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8844 #~ msgstr ""
8845 #~ "Seleziona una sfumatura preferita facendo clic sulla corrispondente voce "
8846 #~ "del menu"
8847
8848 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8849 #~ msgstr "Seleziona la numerazione standard (IUPAC)"
8850
8851 #~ msgid "Select the numeration you want"
8852 #~ msgstr "Scegli il sistema di numerazione che vuoi"
8853
8854 #~ msgid "Show or hide the legend"
8855 #~ msgstr "Mostra o nascondi la legenda"
8856
8857 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8858 #~ msgstr "Visualizzare la massa atomica nella TPE"
8859
8860 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8861 #~ msgstr "Mostra la massa atomica nella TPE"
8862
8863 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8864 #~ msgstr ""
8865 #~ "Seleziona la vista della tavola (l'impostazione predefinita è la classica)"
8866
8867 #~ msgid "Display the table view"
8868 #~ msgstr "Modalità di visualizzazione della tavola"
8869
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8872 #~ "Gradient feature"
8873 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il raggio covalente"
8874
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8877 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8880 #~ "che lineare per visualizzare il raggio covalente"
8881
8882 #~ msgid ""
8883 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8884 #~ "Radius Gradient feature"
8885 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il raggio di Van der Waals"
8886
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8889 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8890 #~ msgstr ""
8891 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8892 #~ "che lineare per visualizzare il raggio di Van der Waals"
8893
8894 #~ msgid ""
8895 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8896 #~ "feature"
8897 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per la massa"
8898
8899 #~ msgid ""
8900 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8901 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
8902 #~ msgstr ""
8903 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8904 #~ "che lineare per visualizzare la massa"
8905
8906 #~ msgid ""
8907 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
8908 #~ "Gradient feature"
8909 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il punto di ebollizione"
8910
8911 #~ msgid ""
8912 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8913 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8916 #~ "che lineare per visualizzare il punto di ebollizione"
8917
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
8920 #~ "Gradient feature"
8921 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il punto di fusione"
8922
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8925 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8928 #~ "che lineare per visualizzare il punto di fusione"
8929
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
8932 #~ "Gradient feature"
8933 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per l'elettronegatività"
8934
8935 #~ msgid ""
8936 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8937 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8940 #~ "che lineare per visualizzare l'elettronegatività"
8941
8942 #~ msgid ""
8943 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
8944 #~ "Gradient feature"
8945 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per la data di scoperta"
8946
8947 #~ msgid ""
8948 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8949 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8952 #~ "che lineare per visualizzare la data di scoperta"
8953
8954 #~ msgid ""
8955 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
8956 #~ "Gradient feature"
8957 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per l'affinità elettronica"
8958
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8961 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8964 #~ "che lineare per visualizzare l'affinità elettronica"
8965
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
8968 #~ "feature"
8969 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il potenziale di ionizzazione"
8970
8971 #~ msgid ""
8972 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8973 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8976 #~ "che lineare per visualizzare il potenziale di ionizzazione"
8977
8978 #~ msgid "Selects the default gradient color"
8979 #~ msgstr "Seleziona il colore predefinito della sfumatura"
8980
8981 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
8982 #~ msgstr "Seleziona il colore se nessuno schema è selezionato"
8983
8984 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
8985 #~ msgstr ""
8986 #~ "Seleziona il colore degli elementi se non è selezionato nessuno schema"
8987
8988 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
8989 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi allo stato liquido"
8990
8991 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
8992 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi allo stato solido"
8993
8994 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
8995 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi allo stato gassoso"
8996
8997 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
8998 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi radioattivi"
8999
9000 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9001 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi artificiali"
9002
9003 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9004 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco s"
9005
9006 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9007 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco p"
9008
9009 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9010 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco d"
9011
9012 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9013 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco f"
9014
9015 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9016 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 1"
9017
9018 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9019 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 2"
9020
9021 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9022 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 3"
9023
9024 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9025 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 4"
9026
9027 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9028 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 5 "
9029
9030 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9031 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 6 "
9032
9033 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9034 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 7 "
9035
9036 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9037 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 8 "
9038
9039 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9040 #~ msgstr "Seleziona il colore dei metalli alcalini"
9041
9042 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9043 #~ msgstr "Seleziona il colore delle terre rare"
9044
9045 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9046 #~ msgstr "Seleziona il colore dei non-metalli"
9047
9048 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9049 #~ msgstr "Seleziona il colore dei metalli alcalino-terrosi"
9050
9051 #~ msgid ""
9052 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9053 #~ msgstr "Seleziona il colore dei metalli non meglio classificabili"
9054
9055 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9056 #~ msgstr "Seleziona il colore degli alogeni"
9057
9058 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9059 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi di transizione"
9060
9061 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9062 #~ msgstr "Seleziona il colore dei gas nobili"
9063
9064 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9065 #~ msgstr "Seleziona il colore dei semimetalli"
9066
9067 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9068 #~ msgstr "Seleziona il colore del valore massimo della sfumatura"
9069
9070 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9071 #~ msgstr "Seleziona il colore del valore minimo della sfumatura"
9072
9073 #~ msgid ""
9074 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9075 #~ msgstr "Questa voce definisce se usare eV o kJ/mol in Kalzium"
9076
9077 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9078 #~ msgstr "Usa eV o kJ/mol"
9079
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9082 #~ msgstr "Questo valore definisce quale scala di temperatura usare in Kalzium"
9083
9084 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9085 #~ msgstr "Imposta la scala per la temperatura"
9086
9087 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9088 #~ msgstr "Questo valore definisce quale scala di lunghezza usare in Kalzium"
9089
9090 #~ msgid "Select the scale for the length"
9091 #~ msgstr "Imposta la scala per la lunghezza"
9092
9093 #~ msgid "True if schema was last selected"
9094 #~ msgstr "Vero se lo schema è stato l'ultimo selezionato"
9095
9096 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9097 #~ msgstr "Questo valore definisce quale unità usare per la lunghezza d'onda"
9098
9099 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9100 #~ msgstr "Unità della lunghezza d'onda"
9101
9102 #~ msgid ""
9103 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9104 #~ "spectrum"
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "Questo valore definisce quale tipo di spettro usare, di emissione o di "
9107 #~ "assorbimento."
9108
9109 #~ msgid "SpectrumType"
9110 #~ msgstr "Tipo di spettro"
9111
9112 #~ msgid ""
9113 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9114 #~ "in terms of mass"
9115 #~ msgstr ""
9116 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore nucleare se le quantità sono "
9117 #~ "sempre in termini di massa"
9118
9119 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9120 #~ msgstr ""
9121 #~ "Vero se l'utente vuole specificare la quantità solo in termini di massa"
9122
9123 #~ msgid ""
9124 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9125 #~ msgstr ""
9126 #~ "Questa impostazione comunica se l'utente vuole che il gas predefinito sia "
9127 #~ "ideale"
9128
9129 #~ msgid ""
9130 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9131 #~ "will not be shown in the calculator"
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "Vero se i gas sono assunti ideali, i coefficienti di van der Waals non "
9134 #~ "saranno mostrati nel calcolatore"
9135
9136 #~ msgid ""
9137 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9138 #~ "always in mass"
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore di concentrazione che la "
9141 #~ "quantità di soluto è sempre in termini di massa"
9142
9143 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "Vero se la quantità di soluto viene specificata solo in termini di massa"
9146
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9149 #~ "always in volume"
9150 #~ msgstr ""
9151 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore di concentrazione che la "
9152 #~ "quantità di solvente è sempre in termini di volume"
9153
9154 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9155 #~ msgstr ""
9156 #~ "Vero se la quantità di solvente viene specificata solo in termini di "
9157 #~ "volume"
9158
9159 #~ msgid ""
9160 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9161 #~ "such as aliases should be shown"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore di massa molecolare se vanno "
9164 #~ "mostrati dettagli aggiuntivi come gli alias"
9165
9166 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9167 #~ msgstr "Vero se vanno mostrati gli alias e altri dettagli"
9168
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9171 #~ "should be shown"
9172 #~ msgstr ""
9173 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore molecolare se va mostrata la "
9174 #~ "scheda «Aggiungi alias»"
9175
9176 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9177 #~ msgstr "Vero se l'utente vuole aggiungere degli alias"
9178
9179 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9180 #~ msgstr "Mostra o nascondi la barra laterale"
9181
9182 #~ msgid "van der Waals Radius"
9183 #~ msgstr "Raggio di van der Waals"
9184
9185 #~ msgctxt "Default colour"
9186 #~ msgid "default"
9187 #~ msgstr "predefinito"
9188
9189 #~ msgid "Block: %1"
9190 #~ msgstr "Blocco: %1"
9191
9192 #~ msgid "Isotope-Table"
9193 #~ msgstr "Tabella degli isotopi"
9194
9195 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9196 #~ msgid "%1 (%2)"
9197 #~ msgstr "%1 (%2)"
9198
9199 #~ msgid "&Search:"
9200 #~ msgstr "&Cerca:"
9201
9202 #~ msgid "Download new molecule files"
9203 #~ msgstr "Scarica nuovi file di molecole"
9204
9205 #~ msgid "Saving a molecule"
9206 #~ msgstr "Salvataggio di una molecola"
9207
9208 #~ msgid "Convert selected files"
9209 #~ msgstr "Converti i file selezionati"
9210
9211 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9212 #~ msgstr ""
9213 #~ "Impossibile leggere il formato di file. Controlla la tua installazione di "
9214 #~ "OpenBabel."
9215
9216 #~ msgid "Problem reading file format"
9217 #~ msgstr "Problema durante la lettura del formato"
9218
9219 #~ msgid ""
9220 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9221 #~ "file name, for example \".cml\"."
9222 #~ msgstr ""
9223 #~ "Estensione di formato di file non riconosciuta. Aggiungi un'estensione al "
9224 #~ "nome del file, per esempio «.cml»."
9225
9226 #~ msgid "Single"
9227 #~ msgstr "Singolo"
9228
9229 #~ msgid "Double"
9230 #~ msgstr "Doppio"
9231
9232 #~ msgid "Triple"
9233 #~ msgstr "Triplo"
9234
9235 #~ msgid ""
9236 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9237 #~ "not be located."
9238 #~ msgstr ""
9239 #~ "Nessuno strumento o motore caricato; è probabile che non sia stato "
9240 #~ "possibile localizzare le estensioni Avogadro."
9241
9242 #~ msgid ""
9243 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9244 #~ "located."
9245 #~ msgstr ""
9246 #~ "Nessun motore caricato: è probabile che non sia stato possibile "
9247 #~ "localizzare le estensioni Avogadro."
9248
9249 #~ msgid ""
9250 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9251 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9252 #~ msgstr ""
9253 #~ "Nessuno strumento o motore caricato; è probabile che non sia stato "
9254 #~ "possibile localizzare le estensioni Avogadro. Non è possibile vedere "
9255 #~ "nessuna molecola finché questo problema non sarà risolto."
9256
9257 #~ msgid ""
9258 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9259 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ "Nessun motore caricato; è probabile che non sia stato possibile "
9262 #~ "localizzare le estensioni Avogadro. Non è possibile vedere nessuna "
9263 #~ "molecola finché questo problema non sarà risolto."
9264
9265 #~ msgctxt "Other element"
9266 #~ msgid "Other..."
9267 #~ msgstr "Altro..."
9268
9269 #~ msgid "Remove hydrogens"
9270 #~ msgstr "Rimuovi idrogeni"
9271
9272 #~ msgid "Add hydrogens"
9273 #~ msgstr "Aggiungi idrogeni"
9274
9275 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9276 #~ msgstr "Impossibile configurare campo di forza per questa molecola"
9277
9278 #~ msgid "Quality:"
9279 #~ msgstr "Qualità:"
9280
9281 #~ msgid "Low"
9282 #~ msgstr "Bassa"
9283
9284 #~ msgid "Medium"
9285 #~ msgstr "Media"
9286
9287 #~ msgid "High"
9288 #~ msgstr "Alta"
9289
9290 #~ msgid "Balls and sticks"
9291 #~ msgstr "Sfere e bastoncini"
9292
9293 #~ msgid "Sticks"
9294 #~ msgstr "Bastoncini"
9295
9296 #~ msgid "Van der Waals"
9297 #~ msgstr "Van der Waals"
9298
9299 #~ msgid "Wireframe"
9300 #~ msgstr "Intelaiatura"
9301
9302 #~ msgid "2nd Style:"
9303 #~ msgstr "2º stile:"
9304
9305 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9306 #~ msgid "None"
9307 #~ msgstr "Nessuno"
9308
9309 #~ msgid "Ribbon"
9310 #~ msgstr "Fiocco"
9311
9312 #~ msgid "Ring"
9313 #~ msgstr "Anello"
9314
9315 #~ msgid "Molecular Orbital"
9316 #~ msgstr "Orbitale molecolare"
9317
9318 #~ msgid "Labels:"
9319 #~ msgstr "Etichette:"
9320
9321 #~ msgctxt "No element labels"
9322 #~ msgid "None"
9323 #~ msgstr "Nessuna"
9324
9325 #~ msgid "Element symbols"
9326 #~ msgstr "Simboli degli elementi"
9327
9328 #~ msgid "Element names"
9329 #~ msgstr "Nomi degli elementi"
9330
9331 #~ msgid "Element:"
9332 #~ msgstr "Elemento:"
9333
9334 #~ msgid "Bond Order:"
9335 #~ msgstr "Ordine di legame:"
9336
9337 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9338 #~ msgstr "Regola automaticamente gli idrogeni"
9339
9340 #~ msgid "Add Hydrogens"
9341 #~ msgstr "Aggiungi idrogeni"
9342
9343 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9344 #~ msgstr "Dall'arabo «natrum», «soda»."
9345
9346 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9347 #~ msgstr "Dall'arabo «al-qaliy», «potassa»."
9348
9349 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9350 #~ msgstr "Dal villaggio svedese di Ytterby."
9351
9352 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9353 #~ msgstr ""
9354 #~ "«Hafnia» è l'antico nome di Copenaghen, la capitale della Danimarca."
9355
9356 #~ msgid ""
9357 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9358 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9359 #~ msgstr ""
9360 #~ "«Tung sten» in svedese significa «pietra pesante». Il nome "
9361 #~ "precedentedell'elemento era Wolframio (da cui deriva il simbolo «W»), e "
9362 #~ "derivava dal nome di un minerale."
9363
9364 #~ msgid "Ununtrium"
9365 #~ msgstr "Ununtrio"
9366
9367 #~ msgid ""
9368 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9369 #~ "systematic element name."
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "Storicamente noto come eka-tallio. L'ununtrio è un nome sistematico "
9372 #~ "temporaneamente assegnato dallo IUPAC."
9373
9374 #~ msgid "Ununpentium"
9375 #~ msgstr "Ununpentio"
9376
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9379 #~ "systematic element name."
9380 #~ msgstr ""
9381 #~ "Storicamente noto come eka-bismuto. L'ununpentio è un nome sistematico "
9382 #~ "temporaneamente assegnato dallo IUPAC."
9383
9384 #~ msgid "Ununseptium"
9385 #~ msgstr "Ununseptio"
9386
9387 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9388 #~ msgstr ""
9389 #~ "Nome e simbolo temporaneamente assegnati. Viene anche chiamato eka-astato."
9390
9391 #~ msgid "Ununoctium"
9392 #~ msgstr "Ununoctio"
9393
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9396 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "Storicamente noto come eka-radon, o eka-emanazione. L'ununoctio è un nome "
9399 #~ "sistematico temporaneamente assegnato dallo IUPAC."
9400
9401 #~ msgid ""
9402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9405 #~ "css\">\n"
9406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9408 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9411 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9412 #~ "body></html>"
9413 #~ msgstr ""
9414 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9415 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9416 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9417 #~ "css\">\n"
9418 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9419 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9420 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9421 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9422 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9423 #~ "size:14pt;\">Seleziona il calcolatore che vuoi usare</span></p></body></"
9424 #~ "html>"
9425
9426 #~ msgid ""
9427 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9428 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9429 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9430 #~ "css\">\n"
9431 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9432 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9433 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9436 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9437 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9438 #~ msgstr ""
9439 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9440 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9441 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9442 #~ "css\">\n"
9443 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9444 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9445 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\"font-"
9448 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">I calcolatori di "
9449 #~ "Kalzium</span></p></body></html>"
9450
9451 #~ msgid ""
9452 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9453 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9454 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9455 #~ "css\">\n"
9456 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9457 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9458 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9461 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9462 #~ "html>"
9463 #~ msgstr ""
9464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9467 #~ "css\">\n"
9468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9473 #~ "size:14pt;\">Informazioni sui vari calcolatori</span></p></body></html>"
9474
9475 #~ msgid ""
9476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9479 #~ "css\">\n"
9480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9485 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9486 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9487 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9488 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9489 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9490 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9491 #~ "calculations.</span></p>\n"
9492 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9493 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9494 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9495 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9496 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9497 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9498 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9500 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9501 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9502 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9503 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9504 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9505 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9506 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9507 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9508 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9509 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9510 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9511 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9512 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9513 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9514 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9515 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9516 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9517 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9520 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9521 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9522 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9523 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9524 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9525 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9526 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9527 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9528 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9529 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9530 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9531 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9532 #~ "li>\n"
9533 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9534 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9535 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9536 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9537 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9538 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9539 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9540 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9541 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9542 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9543 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9544 #~ "body></html>"
9545 #~ msgstr ""
9546 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9547 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9548 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9549 #~ "css\">\n"
9550 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9551 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9552 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9555 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Benvenuto ai calcolatori di "
9556 #~ "Kalzium!<br /></span></p>\n"
9557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\"font-"
9559 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Questo calcolatore contiene una "
9560 #~ "serie di calcolatori che effettuano diversi tipi di compiti e calcoli.</"
9561 #~ "span></p>\n"
9562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9564 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">In Kalzium puoi trovare i "
9565 #~ "seguenti calcolatori:</span></p>\n"
9566 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9567 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9568 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9570 #~ "weight:600;\">Calcolatore di massa molecolare<br /></span> Questo "
9571 #~ "calcolatore ti aiuta a calcolare le masse molecolari di diverse molecole."
9572 #~ "<br />Puoi specificare la forma breve dei nomi delle molecole e "
9573 #~ "aggiungere altri alias.</li>\n"
9574 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9575 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9576 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calcolatore di "
9577 #~ "concentrazione<br /></span>Puoi calcolare quantità come:</li>\n"
9578 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9579 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9580 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9581 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9582 #~ "\">Quantità di sostanza</li>\n"
9583 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9584 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9585 #~ "indent:0px;\">Volume di solvente</li>\n"
9586 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9587 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9588 #~ "indent:0px;\">Concentrazione di sostanza</li></ul>\n"
9589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9591 #~ "family:'DejaVu Sans';\">C'è un'ampia gamma di unità tra cui scegliere e "
9592 #~ "diversi metodi di specificare le quantità.</span></p>\n"
9593 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9594 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9595 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calcolatore nucleare<br /"
9596 #~ "></span>Questo calcolatore utilizza i dati nucleari disponibili a Kalzium "
9597 #~ "per predire le masse di un materiale dopo un certo periodo di tempo.</"
9598 #~ "li>\n"
9599 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9600 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9601 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calcolatore per i gas<br /"
9602 #~ "></span>Questo calcolatore può calcolare i valori di temperatura, "
9603 #~ "pressione, volume, quantità di gas, eccetera per vari gas ideali e non.</"
9604 #~ "li>\n"
9605 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9606 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9607 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Bilanciatore di "
9608 #~ "equazioni<br /></span>Questo calcolatore può bilanciare le equazioni "
9609 #~ "chimiche.</li>\n"
9610 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9611 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9612 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calcolatore di "
9613 #~ "titrazione<br /></span>Questo calcolatore trova il punto di equivalenza "
9614 #~ "di una titrazione seguita con piaccametro approssimandola con una "
9615 #~ "tangente iperbolica. Puoi anche fargli risolvere un sistema di equazioni "
9616 #~ "in equilibrio e vedere come la concentrazione di una specie cambia in "
9617 #~ "funzione di un'altra.</li></ul></body></html>"
9618
9619 #~ msgid ""
9620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9623 #~ "css\">\n"
9624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9629 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
9630 #~ msgstr ""
9631 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9632 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9633 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9634 #~ "css\">\n"
9635 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9636 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9637 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9640 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantità di soluto:</span></p></body></html>"
9641
9642 #~ msgid ""
9643 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9644 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9646 #~ "css\">\n"
9647 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9648 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9649 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9652 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
9653 #~ msgstr ""
9654 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9655 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9656 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9657 #~ "css\">\n"
9658 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9659 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9660 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9663 #~ "size:12pt;\">Specifica la quantità di soluto</span></p></body></html>"
9664
9665 #~ msgid "volume"
9666 #~ msgstr "volume"
9667
9668 #~ msgid ""
9669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9672 #~ "css\">\n"
9673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9678 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
9679 #~ "html>"
9680 #~ msgstr ""
9681 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9682 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9683 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9684 #~ "css\">\n"
9685 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9686 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9687 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9688 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9689 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9690 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa molare del soluto:</span></p></body></"
9691 #~ "html>"
9692
9693 #~ msgid ""
9694 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9695 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9696 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9697 #~ "css\">\n"
9698 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9699 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9700 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9701 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9702 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9703 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
9704 #~ msgstr ""
9705 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9706 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9707 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9708 #~ "css\">\n"
9709 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9710 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9711 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9712 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9714 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa molare del soluto</span></p></body></html>"
9715
9716 #~ msgid ""
9717 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9718 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9719 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9720 #~ "css\">\n"
9721 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9722 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9723 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9724 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9725 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9726 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
9727 #~ "body></html>"
9728 #~ msgstr ""
9729 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9730 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9731 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9732 #~ "css\">\n"
9733 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9734 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9735 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9736 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9737 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9738 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa equivalente del soluto:</span></p></"
9739 #~ "body></html>"
9740
9741 #~ msgid ""
9742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9745 #~ "css\">\n"
9746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9748 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9749 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9751 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
9752 #~ "html>"
9753 #~ msgstr ""
9754 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9755 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9756 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9757 #~ "css\">\n"
9758 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9759 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9760 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9761 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9763 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa equivalente del soluto</span></p></body></"
9764 #~ "html>"
9765
9766 #~ msgid ""
9767 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9768 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9769 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9770 #~ "css\">\n"
9771 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9772 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9773 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9774 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9776 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
9777 #~ msgstr ""
9778 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9779 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9780 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9781 #~ "css\">\n"
9782 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9783 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9784 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9785 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9786 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9787 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densità del soluto:</span></p></body></html>"
9788
9789 #~ msgid ""
9790 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9791 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9792 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9793 #~ "css\">\n"
9794 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9795 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9796 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9797 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9798 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9799 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
9800 #~ msgstr ""
9801 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9802 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9803 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9804 #~ "css\">\n"
9805 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9806 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9807 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9808 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9809 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9810 #~ "size:12pt;\">Specifica la densità del soluto</span></p></body></html>"
9811
9812 #~ msgid ""
9813 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9814 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9815 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9816 #~ "css\">\n"
9817 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9818 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9819 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9820 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9821 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9822 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
9823 #~ msgstr ""
9824 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9825 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9827 #~ "css\">\n"
9828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9830 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9833 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantità di solvente:</span></p></body></"
9834 #~ "html>"
9835
9836 #~ msgid ""
9837 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9838 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9839 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9840 #~ "css\">\n"
9841 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9842 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9843 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9844 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9845 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9846 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
9847 #~ msgstr ""
9848 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9849 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9851 #~ "css\">\n"
9852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9857 #~ "size:12pt;\">Specifica la quantità di solvente</span></p></body></html>"
9858
9859 #~ msgid ""
9860 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9861 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9863 #~ "css\">\n"
9864 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9865 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9866 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9867 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9868 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9869 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
9870 #~ "body></html>"
9871 #~ msgstr ""
9872 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9873 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9874 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9875 #~ "css\">\n"
9876 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9877 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9878 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9879 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9880 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9881 #~ "size:12pt;\">Il metodo con cui vuoi specificare il volume</span></p></"
9882 #~ "body></html>"
9883
9884 #~ msgid ""
9885 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9886 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9887 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9888 #~ "css\">\n"
9889 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9890 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9891 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9892 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9893 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9894 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
9895 #~ "html>"
9896 #~ msgstr ""
9897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9900 #~ "css\">\n"
9901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9906 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa molare di solvente:</span></p></"
9907 #~ "body></html>"
9908
9909 #~ msgid ""
9910 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9911 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9913 #~ "css\">\n"
9914 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9915 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9916 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9917 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9919 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
9920 #~ "html>"
9921 #~ msgstr ""
9922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9925 #~ "css\">\n"
9926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9931 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa molare del solvente</span></p></body></"
9932 #~ "html>"
9933
9934 #~ msgid ""
9935 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9936 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9937 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9938 #~ "css\">\n"
9939 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9940 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9941 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9942 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9943 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9944 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
9945 #~ msgstr ""
9946 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9947 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9949 #~ "css\">\n"
9950 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9951 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9952 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9953 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9954 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9955 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densità di solvente:</span></p></body></"
9956 #~ "html>"
9957
9958 #~ msgid ""
9959 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9960 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9961 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9962 #~ "css\">\n"
9963 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9964 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9965 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9968 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
9969 #~ msgstr ""
9970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9973 #~ "css\">\n"
9974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9979 #~ "size:12pt;\">Specifica la densità del solvente</span></p></body></html>"
9980
9981 #~ msgid ""
9982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9985 #~ "css\">\n"
9986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9991 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
9992 #~ msgstr ""
9993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9996 #~ "css\">\n"
9997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10002 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentrazione:</span></p></body></html>"
10003
10004 #~ msgid ""
10005 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10006 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10007 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10008 #~ "css\">\n"
10009 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10010 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10011 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10014 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10015 #~ "html>"
10016 #~ msgstr ""
10017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10018 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10019 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10020 #~ "css\">\n"
10021 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10022 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10023 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10024 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10025 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10026 #~ "size:12pt;\">Specifica la concentrazione della soluzione</span></p></"
10027 #~ "body></html>"
10028
10029 #~ msgid ""
10030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10033 #~ "css\">\n"
10034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10039 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10040 #~ msgstr ""
10041 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10042 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10043 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10044 #~ "css\">\n"
10045 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10046 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10047 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10048 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10049 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10050 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calcola:</span></p></body></html>"
10051
10052 #~ msgid ""
10053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10056 #~ "css\">\n"
10057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10062 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10063 #~ msgstr ""
10064 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10065 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10067 #~ "css\">\n"
10068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10073 #~ "size:12pt;\">Specifica cosa vuoi calcolare</span></p></body></html>"
10074
10075 #~ msgid "Amount of Solute"
10076 #~ msgstr "Quantità di soluto"
10077
10078 #~ msgid "Equivalent Mass"
10079 #~ msgstr "Massa equivalente"
10080
10081 #~ msgid "Concentration"
10082 #~ msgstr "Concentrazione"
10083
10084 #~ msgid "grams per liter"
10085 #~ msgstr "grammi per litro"
10086
10087 #~ msgid "grams per milliliter"
10088 #~ msgstr "grammi per millilitro"
10089
10090 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10091 #~ msgstr "chilogrammi per metro cubo"
10092
10093 #~ msgid "kilograms per liter"
10094 #~ msgstr "chilogrammi per litro"
10095
10096 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10097 #~ msgstr "once per pollice cubo"
10098
10099 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10100 #~ msgstr "libbre per pollice cubo"
10101
10102 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10103 #~ msgstr "libbre per piede cubo"
10104
10105 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10106 #~ msgstr "libbre per iarda cuba"
10107
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10110 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10111 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10112 #~ "css\">\n"
10113 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10114 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10115 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10116 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10117 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10118 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10119 #~ "p></body></html>"
10120 #~ msgstr ""
10121 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10122 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10123 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10124 #~ "css\">\n"
10125 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10126 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10127 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10128 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10129 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10130 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità e il metodo per specificare la "
10131 #~ "concentrazione</span></p></body></html>"
10132
10133 #~ msgid "molar"
10134 #~ msgstr "molare"
10135
10136 #~ msgid "Normal"
10137 #~ msgstr "Normale"
10138
10139 #~ msgid "molal"
10140 #~ msgstr "molale"
10141
10142 #~ msgid "% ( mass )"
10143 #~ msgstr "% (massa)"
10144
10145 #~ msgid "% ( volume )"
10146 #~ msgstr "% (volume)"
10147
10148 #~ msgid "% ( moles )"
10149 #~ msgstr "% (moli)"
10150
10151 #~ msgid ""
10152 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10153 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10154 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10155 #~ "css\">\n"
10156 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10157 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10158 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10159 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10160 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10161 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10162 #~ msgstr ""
10163 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10164 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10165 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10166 #~ "css\">\n"
10167 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10168 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10169 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10170 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10171 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10172 #~ "size:12pt;\">L'unità per la quantità di solvente</span></p></body></html>"
10173
10174 #~ msgid "liter"
10175 #~ msgstr "litro"
10176
10177 #~ msgid "cubic feet"
10178 #~ msgstr "piede cubo"
10179
10180 #~ msgid "cubic inch"
10181 #~ msgstr "pollice cubo"
10182
10183 #~ msgid "cubic mile"
10184 #~ msgstr "miglio cubo"
10185
10186 #~ msgid "fluid ounce"
10187 #~ msgstr "oncia fluida"
10188
10189 #~ msgid "cups"
10190 #~ msgstr "tazze"
10191
10192 #~ msgid "gallons"
10193 #~ msgstr "galloni"
10194
10195 #~ msgid "pints"
10196 #~ msgstr "pinte"
10197
10198 #~ msgid ""
10199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10202 #~ "css\">\n"
10203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10208 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10209 #~ msgstr ""
10210 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10211 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10212 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10213 #~ "css\">\n"
10214 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10215 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10216 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10217 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10218 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10219 #~ "size:12pt;\">L'unità per la massa molare del solvente</span></p></body></"
10220 #~ "html>"
10221
10222 #~ msgid ""
10223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10226 #~ "css\">\n"
10227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10232 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10233 #~ msgstr ""
10234 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10235 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10237 #~ "css\">\n"
10238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10243 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità della densità</span></p></body></html>"
10244
10245 #~ msgid ""
10246 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10247 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10249 #~ "css\">\n"
10250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10255 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10256 #~ "body></html>"
10257 #~ msgstr ""
10258 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10259 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10261 #~ "css\">\n"
10262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10264 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10265 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10266 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10267 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità per la quantità di soluto</span></p></"
10268 #~ "body></html>"
10269
10270 #~ msgid "kilograms"
10271 #~ msgstr "chilogrammi"
10272
10273 #~ msgid ""
10274 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10275 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10277 #~ "css\">\n"
10278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10283 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10286 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10287 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10288 #~ "css\">\n"
10289 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10290 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10291 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10292 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10293 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10294 #~ "size:12pt;\">Unità per la massa molare del soluto</span></p></body></html>"
10295
10296 #~ msgid ""
10297 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10298 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10299 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10300 #~ "css\">\n"
10301 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10302 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10303 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10306 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10307 #~ msgstr ""
10308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10311 #~ "css\">\n"
10312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10317 #~ "size:12pt;\">Unità per la massa equivalente del soluto</span></p></body></"
10318 #~ "html>"
10319
10320 #~ msgid ""
10321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10324 #~ "css\">\n"
10325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10330 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10335 #~ "css\">\n"
10336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10341 #~ "size:12pt;\">Riporta tutti i valori a quelli iniziali</span></p></body></"
10342 #~ "html>"
10343
10344 #~ msgid ""
10345 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10346 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10348 #~ "css\">\n"
10349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10351 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10354 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10355 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10356 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10357 #~ msgstr ""
10358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10361 #~ "css\">\n"
10362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10367 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Cambia le "
10368 #~ "quantità e osserva le altre mentre cambiano dinamicamente.<br />Massa and "
10369 #~ "moli dipendono direttamente tra loro per un gas dato.</span></p></body></"
10370 #~ "html>"
10371
10372 #~ msgid ""
10373 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10374 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10375 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10376 #~ "css\">\n"
10377 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10378 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10379 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10382 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10383 #~ "html>"
10384 #~ msgstr ""
10385 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10386 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10387 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10388 #~ "css\">\n"
10389 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10390 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10391 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10392 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10393 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10394 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa molare del gas:</span></p></body></"
10395 #~ "html>"
10396
10397 #~ msgid ""
10398 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10399 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10400 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10401 #~ "css\">\n"
10402 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10403 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10404 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10405 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10406 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10407 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10408 #~ msgstr ""
10409 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10410 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10411 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10412 #~ "css\">\n"
10413 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10414 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10415 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10416 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10417 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10418 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa molare del gas</span></p></body></html>"
10419
10420 #~ msgid ""
10421 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10422 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10423 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10424 #~ "css\">\n"
10425 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10426 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10427 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10428 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10430 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10431 #~ msgstr ""
10432 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10433 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10434 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10435 #~ "css\">\n"
10436 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10437 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10438 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10439 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10440 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10441 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moli:</span></p></body></html>"
10442
10443 #~ msgid ""
10444 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10445 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10447 #~ "css\">\n"
10448 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10449 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10450 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10451 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10452 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10453 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10454 #~ "html>"
10455 #~ msgstr ""
10456 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10457 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10458 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10459 #~ "css\">\n"
10460 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10461 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10462 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10463 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10464 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10465 #~ "size:12pt;\">Specifica il numero di moli del gas</span></p></body></html>"
10466
10467 #~ msgid ""
10468 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10469 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10470 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10471 #~ "css\">\n"
10472 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10473 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10474 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10475 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10476 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10477 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10478 #~ msgstr ""
10479 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10480 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10482 #~ "css\">\n"
10483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10485 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10488 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa:</span></p></body></html>"
10489
10490 #~ msgid ""
10491 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10492 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10493 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10494 #~ "css\">\n"
10495 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10496 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10497 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10500 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10501 #~ msgstr ""
10502 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10503 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10504 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10505 #~ "css\">\n"
10506 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10507 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10508 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10509 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10510 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10511 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa del gas</span></p></body></html>"
10512
10513 #~ msgid ""
10514 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10515 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10516 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10517 #~ "css\">\n"
10518 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10519 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10520 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10521 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10522 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10523 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10524 #~ msgstr ""
10525 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10526 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10527 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10528 #~ "css\">\n"
10529 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10530 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10531 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10534 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità della massa del gas</span></p></body></"
10535 #~ "html>"
10536
10537 #~ msgid ""
10538 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10539 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10540 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10541 #~ "css\">\n"
10542 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10543 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10544 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10545 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10546 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10547 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10548 #~ msgstr ""
10549 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10550 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10552 #~ "css\">\n"
10553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10555 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10558 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressione:</span></p></body></html>"
10559
10560 #~ msgid ""
10561 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10562 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10563 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10564 #~ "css\">\n"
10565 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10566 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10567 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10568 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10570 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10571 #~ msgstr ""
10572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10575 #~ "css\">\n"
10576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10581 #~ "size:12pt;\">Specifica la pressione del gas</span></p></body></html>"
10582
10583 #~ msgid ""
10584 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10585 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10586 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10587 #~ "css\">\n"
10588 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10589 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10590 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10591 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10592 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10593 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10594 #~ "html>"
10595 #~ msgstr ""
10596 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10597 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10599 #~ "css\">\n"
10600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10602 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10605 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità della pressione del gas</span></p></body></"
10606 #~ "html>"
10607
10608 #~ msgid ""
10609 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10610 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10611 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10612 #~ "css\">\n"
10613 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10614 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10615 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10616 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10618 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
10619 #~ msgstr ""
10620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10623 #~ "css\">\n"
10624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10629 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatura:</span></p></body></html>"
10630
10631 #~ msgid ""
10632 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10633 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10634 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10635 #~ "css\">\n"
10636 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10637 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10638 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10639 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10640 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10641 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
10642 #~ msgstr ""
10643 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10644 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10646 #~ "css\">\n"
10647 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10648 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10649 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10652 #~ "size:12pt;\">Specifica la temperatura del gas</span></p></body></html>"
10653
10654 #~ msgid ""
10655 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10656 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10657 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10658 #~ "css\">\n"
10659 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10660 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10661 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10662 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10663 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10664 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
10665 #~ "body></html>"
10666 #~ msgstr ""
10667 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10668 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10669 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10670 #~ "css\">\n"
10671 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10672 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10673 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10674 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10675 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10676 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità della temperatura del gas</span></p></"
10677 #~ "body></html>"
10678
10679 #~ msgid ""
10680 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10681 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10682 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10683 #~ "css\">\n"
10684 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10685 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10686 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10687 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10688 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10689 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10690 #~ msgstr ""
10691 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10692 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10693 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10694 #~ "css\">\n"
10695 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10696 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10697 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10698 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10699 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10700 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10701
10702 #~ msgid ""
10703 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10704 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10705 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10706 #~ "css\">\n"
10707 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10708 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10709 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10710 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10711 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10712 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
10713 #~ msgstr ""
10714 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10715 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10716 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10717 #~ "css\">\n"
10718 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10719 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10720 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10721 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10722 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10723 #~ "size:12pt;\">Specifica il volume del gas</span></p></body></html>"
10724
10725 #~ msgid ""
10726 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10727 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10728 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10729 #~ "css\">\n"
10730 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10731 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10732 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10733 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10734 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10735 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
10736 #~ "html>"
10737 #~ msgstr ""
10738 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10739 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10740 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10741 #~ "css\">\n"
10742 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10743 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10744 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10745 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10746 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10747 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità del volume del gas</span></p></body></html>"
10748
10749 #~ msgid "Moles / Mass"
10750 #~ msgstr "Moli / Massa"
10751
10752 #~ msgid "Pressure"
10753 #~ msgstr "Pressione"
10754
10755 #~ msgid "Temperature"
10756 #~ msgstr "Temperatura"
10757
10758 #~ msgid "Volume"
10759 #~ msgstr "Volume"
10760
10761 #~ msgid ""
10762 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10763 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10764 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10765 #~ "css\">\n"
10766 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10767 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10768 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10769 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10771 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
10772 #~ "body></html>"
10773 #~ msgstr ""
10774 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10775 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10776 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10777 #~ "css\">\n"
10778 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10779 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10780 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10781 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10782 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10783 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Costante di van der Waals «b»:</span></p></"
10784 #~ "body></html>"
10785
10786 #~ msgid ""
10787 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10788 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10790 #~ "css\">\n"
10791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10793 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10794 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10796 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
10797 #~ "body></html>"
10798 #~ msgstr ""
10799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10802 #~ "css\">\n"
10803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10804 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10805 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10806 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10807 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10808 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Costante di van der Waals «a»:</span></p></"
10809 #~ "body></html>"
10810
10811 #~ msgid ""
10812 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10813 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10814 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10815 #~ "css\">\n"
10816 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10817 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10818 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10819 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10820 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10821 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
10822 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
10823 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
10824 #~ msgstr ""
10825 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10826 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10827 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10828 #~ "css\">\n"
10829 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10830 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10831 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10832 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10834 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Seleziona cosa vuoi calcolare dalla casella "
10835 #~ "combinata di fianco all'etichetta «Calcola» e cambia i valori o le unità "
10836 #~ "da calcolare.</span></p></body></html>"
10837
10838 #~ msgid ""
10839 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10840 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10841 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10842 #~ "css\">\n"
10843 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10844 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10845 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10846 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10847 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10848 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
10849 #~ msgstr ""
10850 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10851 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10852 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10853 #~ "css\">\n"
10854 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10855 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10856 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10857 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10858 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10859 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nome dell'elemento:</span></p></body></html>"
10860
10861 #~ msgid ""
10862 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10863 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10864 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10865 #~ "css\">\n"
10866 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10867 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10868 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10869 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10870 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10871 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
10872 #~ "html>"
10873 #~ msgstr ""
10874 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10875 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10876 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10877 #~ "css\">\n"
10878 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10879 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10880 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10881 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10882 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10883 #~ "size:14pt;\">Specifica l'elemento da considerare</span></p></body></html>"
10884
10885 #~ msgid ""
10886 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10887 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10888 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10889 #~ "css\">\n"
10890 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10891 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10892 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10893 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10894 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10895 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
10896 #~ msgstr ""
10897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10900 #~ "css\">\n"
10901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10906 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa isotopica:</span></p></body></html>"
10907
10908 #~ msgid ""
10909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10912 #~ "css\">\n"
10913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10918 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
10919 #~ "html>"
10920 #~ msgstr ""
10921 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10922 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10924 #~ "css\">\n"
10925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10926 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10927 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10928 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10930 #~ "size:14pt;\">Specifica un isotopo dell'elemento attuale</span></p></"
10931 #~ "body></html>"
10932
10933 #~ msgid ""
10934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10937 #~ "css\">\n"
10938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10943 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
10944 #~ msgstr ""
10945 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10946 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10947 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10948 #~ "css\">\n"
10949 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10950 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10951 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10954 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo di dimezzamento:</span></p></body></"
10955 #~ "html>"
10956
10957 #~ msgid ""
10958 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10959 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10961 #~ "css\">\n"
10962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10964 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10967 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
10968 #~ "body></html>"
10969 #~ msgstr ""
10970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10973 #~ "css\">\n"
10974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10979 #~ "size:14pt;\">Specifica il tempo di dimezzamento dell'isotopo radioattivo</"
10980 #~ "span></p></body></html>"
10981
10982 #~ msgid ""
10983 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10984 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10985 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10986 #~ "css\">\n"
10987 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10988 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10989 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10990 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10991 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10992 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
10993 #~ msgstr ""
10994 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10995 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10996 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10997 #~ "css\">\n"
10998 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10999 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11000 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11001 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11002 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11003 #~ "size:14pt;\">L'unità del tempo di dimezzamento</span></p></body></html>"
11004
11005 #~ msgid ""
11006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11009 #~ "css\">\n"
11010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11013 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11014 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11015 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11016 #~ msgstr ""
11017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11018 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11019 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11020 #~ "css\">\n"
11021 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11022 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11023 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11024 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11025 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11026 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa atomica:</span></p></body></html>"
11027
11028 #~ msgid ""
11029 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11030 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11031 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11032 #~ "css\">\n"
11033 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11034 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11035 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11036 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11037 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11038 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11039 #~ msgstr ""
11040 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11041 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11042 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11043 #~ "css\">\n"
11044 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11045 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11046 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11047 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11048 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11049 #~ "size:14pt;\">Massa atomica dell'isotopo selezionato</span></p></body></"
11050 #~ "html>"
11051
11052 #~ msgid ""
11053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11056 #~ "css\">\n"
11057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11062 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11063 #~ msgstr ""
11064 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11065 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11067 #~ "css\">\n"
11068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11073 #~ "size:14pt;\">L'unità della massa atomica</span></p></body></html>"
11074
11075 #~ msgid ""
11076 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11077 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11078 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11079 #~ "css\">\n"
11080 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11081 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11082 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11083 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11084 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11085 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11086 #~ msgstr ""
11087 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11088 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11089 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11090 #~ "css\">\n"
11091 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11092 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11093 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11094 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11095 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11096 #~ "size:14pt;\">Specifica cosa vuoi calcolare</span></p></body></html>"
11097
11098 #~ msgid ""
11099 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11100 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11101 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11102 #~ "css\">\n"
11103 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11104 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11105 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11106 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11107 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11108 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11109 #~ msgstr ""
11110 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11111 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11112 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11113 #~ "css\">\n"
11114 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11115 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11116 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11117 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11118 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11119 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantità iniziale:</span></p></body></html>"
11120
11121 #~ msgid ""
11122 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11123 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11124 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11125 #~ "css\">\n"
11126 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11127 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11128 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11129 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11130 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11131 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11132 #~ "body></html>"
11133 #~ msgstr ""
11134 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11135 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11136 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11137 #~ "css\">\n"
11138 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11139 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11140 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11141 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11142 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11143 #~ "size:14pt;\">Specifica la quantità iniziale di sostanza</span></p></"
11144 #~ "body></html>"
11145
11146 #~ msgid ""
11147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11150 #~ "css\">\n"
11151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11156 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11159 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11160 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11161 #~ "css\">\n"
11162 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11163 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11164 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11165 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11166 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11167 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantità finale:</span></p></body></html>"
11168
11169 #~ msgid ""
11170 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11171 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11173 #~ "css\">\n"
11174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11176 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11179 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11180 #~ "html>"
11181 #~ msgstr ""
11182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11185 #~ "css\">\n"
11186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11191 #~ "size:14pt;\">Specifica la quantità finale di sostanza</span></p></body></"
11192 #~ "html>"
11193
11194 #~ msgid ""
11195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11198 #~ "css\">\n"
11199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11204 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11205 #~ msgstr ""
11206 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11207 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11209 #~ "css\">\n"
11210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11212 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11213 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11215 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo:</span></p></body></html>"
11216
11217 #~ msgid ""
11218 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11219 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11220 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11221 #~ "css\">\n"
11222 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11223 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11224 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11225 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11226 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11227 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11228 #~ msgstr ""
11229 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11230 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11231 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11232 #~ "css\">\n"
11233 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11234 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11235 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11236 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11237 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11238 #~ "size:14pt;\">Specifica qui il tempo trascorso</span></p></body></html>"
11239
11240 #~ msgid ""
11241 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11242 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11243 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11244 #~ "css\">\n"
11245 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11246 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11247 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11248 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11249 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11250 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11251 #~ "body></html>"
11252 #~ msgstr ""
11253 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11254 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11255 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11256 #~ "css\">\n"
11257 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11258 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11259 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11260 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11261 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11262 #~ "size:14pt;\">Il metodo con cui vuoi specificare la massa</span></p></"
11263 #~ "body></html>"
11264
11265 #~ msgid ""
11266 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11267 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11268 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11269 #~ "css\">\n"
11270 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11271 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11272 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11275 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11276 #~ "p></body></html>"
11277 #~ msgstr ""
11278 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11279 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11280 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11281 #~ "css\">\n"
11282 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11283 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11284 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11285 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11286 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11287 #~ "size:14pt;\">Metodo con cui vuoi specificare la quantità finale</span></"
11288 #~ "p></body></html>"
11289
11290 #~ msgid ""
11291 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11292 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11293 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11294 #~ "css\">\n"
11295 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11296 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11297 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11298 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11299 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11300 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11301 #~ "p></body></html>"
11302 #~ msgstr ""
11303 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11304 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11306 #~ "css\">\n"
11307 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11308 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11309 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11312 #~ "size:14pt;\">Specifica l'unità della quantità iniziale di sostanza</"
11313 #~ "span></p></body></html>"
11314
11315 #~ msgid ""
11316 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11317 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11318 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11319 #~ "css\">\n"
11320 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11321 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11322 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11323 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11324 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11325 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11326 #~ "html>"
11327 #~ msgstr ""
11328 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11329 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11330 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11331 #~ "css\">\n"
11332 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11333 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11334 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11335 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11336 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11337 #~ "size:14pt;\">Specifica l'unità della quantità finale</span></p></body></"
11338 #~ "html>"
11339
11340 #~ msgid ""
11341 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11342 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11343 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11344 #~ "css\">\n"
11345 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11346 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11347 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11350 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11351 #~ "html>"
11352 #~ msgstr ""
11353 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11354 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11355 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11356 #~ "css\">\n"
11357 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11358 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11359 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11360 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11361 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11362 #~ "size:14pt;\">Specifica l'unità del tempo trascorso</span></p></body></"
11363 #~ "html>"
11364
11365 #~ msgid ""
11366 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11367 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11368 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11369 #~ "css\">\n"
11370 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11371 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11372 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11375 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11376 #~ msgstr ""
11377 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11378 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11379 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11380 #~ "css\">\n"
11381 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11382 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11383 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11384 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11385 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11386 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo in tempi di dimezzamento</span></p></"
11387 #~ "body></html>"
11388
11389 #~ msgid ""
11390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11393 #~ "css\">\n"
11394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11399 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11400 #~ "body></html>"
11401 #~ msgstr ""
11402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11405 #~ "css\">\n"
11406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11408 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11411 #~ "size:14pt;\">Specifica il tempo trascorso spostando il cursore</span></"
11412 #~ "p></body></html>"
11413
11414 #~ msgid ""
11415 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11416 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11417 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11418 #~ "css\">\n"
11419 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11420 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11421 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11422 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11423 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11424 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11425 #~ msgstr ""
11426 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11427 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11428 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11429 #~ "css\">\n"
11430 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11431 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11432 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11433 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11434 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11435 #~ "size:14pt;\">Il numero di tempi di dimezzamento trascorsi</span></p></"
11436 #~ "body></html>"
11437
11438 #~ msgid ""
11439 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11440 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11441 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11442 #~ "css\">\n"
11443 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11444 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11445 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11448 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11449 #~ msgstr ""
11450 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11451 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11453 #~ "css\">\n"
11454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11456 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11459 #~ "size:14pt;\">Riporta tutti i valori a quelli iniziali</span></p></body></"
11460 #~ "html>"
11461
11462 #~ msgid ""
11463 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11464 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11465 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11466 #~ "css\">\n"
11467 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11468 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11469 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11470 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11471 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11472 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11473 #~ "span></p></body></html>"
11474 #~ msgstr ""
11475 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11476 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11477 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11478 #~ "css\">\n"
11479 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11480 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11481 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11482 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11483 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11484 #~ "size:12pt;\">Le impostazioni del calcolatore di concentrazione "
11485 #~ "molecolare</span></p></body></html>"
11486
11487 #~ msgid ""
11488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11491 #~ "css\">\n"
11492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11497 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11500 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11501 #~ "about it.</span></p>\n"
11502 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11503 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11504 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11505 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11506 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11507 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11508 #~ msgstr ""
11509 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11510 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11512 #~ "css\">\n"
11513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11518 #~ "weight:600;\">Informazioni</span></p>\n"
11519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11521 #~ "style=\" font-weight:400;\">Fai clic col tasto destro su un elemento per "
11522 #~ "visualizzare le sue informazioni.</span></p>\n"
11523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ingrandisci e riduci "
11525 #~ "usando la rotellina del mouse oppure la funzione di ingrandimento.</p>\n"
11526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Muovi facendo clic e "
11528 #~ "trascinando oppure usando le barre di scorrimento.</p></body></html>"
11529
11530 #~ msgid "Boiling point"
11531 #~ msgstr "Punto di ebollizione"
11532
11533 #~ msgid "Melting point"
11534 #~ msgstr "Punto di fusione"
11535
11536 #~ msgid "Isobar"
11537 #~ msgstr "Isobaro"
11538
11539 #~ msgid "cubic meters"
11540 #~ msgstr "metri cubi"
11541
11542 #~ msgid "Ok"
11543 #~ msgstr "Ok"
11544
11545 #~ msgid "Calculate"
11546 #~ msgstr "Calcola"
11547
11548 #~ msgid "Full range"
11549 #~ msgstr "Intervallo completo"
11550
11551 #~ msgid "Atom numbers"
11552 #~ msgstr "Numeri atomici"
11553
11554 #~ msgid "Ununquadium"
11555 #~ msgstr "Ununquadio"
11556
11557 #~ msgid "Ununhexium"
11558 #~ msgstr "Ununhexio"
11559
11560 #~ msgid ""
11561 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC "
11562 #~ "systematic element name."
11563 #~ msgstr ""
11564 #~ "Storicamente conosciuto come eka-piombo. L'ununquadio è un nome "
11565 #~ "sistematico temporaneamente assegnato dallo IUPAC."
11566
11567 #~ msgid ""
11568 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
11569 #~ "systematic element name."
11570 #~ msgstr ""
11571 #~ "Storicamente conosciuto come eka-polonio. L'ununhexio è un nome "
11572 #~ "sistematico temporaneamente assegnato dallo IUPAC."
11573
11574 #~ msgid "X:"
11575 #~ msgstr "X:"
11576
11577 #~ msgid "Y:"
11578 #~ msgstr "Y:"
11579
11580 #~ msgid "Molecular Calculator"
11581 #~ msgstr "Calcolatore molecolare"
11582
11583 #~ msgid "&Equation Solver..."
11584 #~ msgstr "&Risolutore di equazioni..."
11585
11586 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
11587 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
11588 #~ msgstr "Questo strumento permette di risolvere equazioni chimiche."
11589
11590 #~ msgid "Oxidation numbers"
11591 #~ msgstr "Numeri d'ossidazione"
11592
11593 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
11594 #~ msgstr "Risolutore equazioni chimiche"
11595
11596 #~ msgid "Copy"
11597 #~ msgstr "Copia"
11598
11599 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
11600 #~ msgid "Chemical Solver Help"
11601 #~ msgstr "Guida del risolutore chimico"
11602
11603 #~ msgid "atmospheres"
11604 #~ msgstr "atmosfere"
11605
11606 #~ msgid "pascal"
11607 #~ msgstr "pascal"
11608
11609 #~ msgid "bars"
11610 #~ msgstr "bar"
11611
11612 #~ msgid "millibars"
11613 #~ msgstr "millibar"
11614
11615 #~ msgid "decibars"
11616 #~ msgstr "decibar"
11617
11618 #~ msgid "torrs"
11619 #~ msgstr "torr"
11620
11621 #~ msgid "inches of mercury"
11622 #~ msgstr "pollici di mercurio"
11623
11624 #~ msgid "Kelvins"
11625 #~ msgstr "kelvin"
11626
11627 #~ msgid "celsius"
11628 #~ msgstr "Gradi Celsius"
11629
11630 #~ msgid "fahrenheit"
11631 #~ msgstr "Gradi Fahrenheit"
11632
11633 #~ msgid "delisles"
11634 #~ msgstr "Gradi Delisle"
11635
11636 #~ msgid "réaumurs"
11637 #~ msgstr "Gradi Réaumur"
11638
11639 #~ msgid "liters"
11640 #~ msgstr "litri"
11641
11642 #~ msgid "cubic inches"
11643 #~ msgstr "pollici cubi"
11644
11645 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
11646 #~ msgstr "L'unità della costante di van der Waals «a»"
11647
11648 #~ msgid ""
11649 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
11650 #~ "'a'."
11651 #~ msgstr ""
11652 #~ "Questa casella si può usare per specificare l'unità della costante di van "
11653 #~ "der Waals «a» del gas."
11654
11655 #~ msgid "Set Colors"
11656 #~ msgstr "Imposta colori"
11657
11658 #~ msgid "PSE-Look:"
11659 #~ msgstr "Aspetto TPE:"
11660
11661 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
11662 #~ msgstr "Mostra la massa atomica nella TPE"
11663
11664 #~ msgid "Display only the number of the element"
11665 #~ msgstr "Mostra solo il numero dell'elemento"
11666
11667 #~ msgid "Temperatures:"
11668 #~ msgstr "Temperature:"
11669
11670 #~ msgid "Kelvin"
11671 #~ msgstr "Kelvin"
11672
11673 #~ msgid "Degrees Celsius"
11674 #~ msgstr "Gradi Celsius"
11675
11676 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
11677 #~ msgstr "Gradi Fahrenheit"
11678
11679 #~ msgid "Degrees Rankine"
11680 #~ msgstr "Gradi Rankine"
11681
11682 #~ msgid "Degrees Réaumur"
11683 #~ msgstr "Gradi Réaumur"
11684
11685 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
11686 #~ msgstr "kJ/mol (kilojoule per mole)"
11687
11688 #~ msgid "eV (electronvolt)"
11689 #~ msgstr "eV (elettronvolt)"
11690
11691 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )"
11692 #~ msgstr ""
11693 #~ "Impostazioni delle informazioni aggiuntive (informazioni dettagliate "
11694 #~ "degli elementi)"
11695
11696 #~ msgid "Wikipedia language"
11697 #~ msgstr "Lingua di Wikipedia"
11698
11699 #~ msgid "English"
11700 #~ msgstr "Inglese"
11701
11702 #~ msgid "German"
11703 #~ msgstr "Tedesco"
11704
11705 #~ msgid "French"
11706 #~ msgstr "Francese"
11707
11708 #~ msgid "Italian"
11709 #~ msgstr "Italiano"
11710
11711 #~ msgid "Russian"
11712 #~ msgstr "Russo"
11713
11714 #~ msgid "Japanese"
11715 #~ msgstr "Giapponese"
11716
11717 #~ msgid "Spanish"
11718 #~ msgstr "Spagnolo"
11719
11720 #~ msgid "Polish"
11721 #~ msgstr "Polacco"
11722
11723 #~ msgid "Portuguese"
11724 #~ msgstr "Portoghese"
11725
11726 #~ msgid "Dutch"
11727 #~ msgstr "Olandese"
11728
11729 #~ msgid "Intensity:"
11730 #~ msgstr "Intensità:"
11731
11732 #~ msgid "Selected Peak"
11733 #~ msgstr "Picco selezionato"
11734
11735 #~ msgid " Å"
11736 #~ msgstr " Å"
11737
11738 #~ msgid "Shown range"
11739 #~ msgstr "Mostra intervallo"
11740
11741 #~ msgid "Wavelength [Å]"
11742 #~ msgstr "Lunghezza d'onda [Å]"
11743
11744 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
11745 #~ msgstr "Massa atomica [u]"
11746
11747 #~ msgid "Melting Point [K]"
11748 #~ msgstr "Punto di fusione [K]"
11749
11750 #~ msgid "Boiling Point [K]"
11751 #~ msgstr "Punto di ebollizione [K]"
11752
11753 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
11754 #~ msgstr "Raggio atomico [pm]"
11755
11756 #~ msgid "pm"
11757 #~ msgstr "pm"
11758
11759 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
11760 #~ msgstr "Raggio covalente [pm]"
11761
11762 #~ msgid "Å"
11763 #~ msgstr "Å"
11764
11765 #~ msgid "eV"
11766 #~ msgstr "eV"
11767
11768 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
11769 #~ msgid "%1 %2"
11770 #~ msgstr "%1 %2"
11771
11772 #~ msgctxt "electron volt"
11773 #~ msgid "%1 eV"
11774 #~ msgstr "%1 eV"
11775
11776 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
11777 #~ msgid "%1 kJ/mol"
11778 #~ msgstr "%1 kJ/mol"
11779
11780 #~ msgid "%1 of 1000"
11781 #~ msgstr "%1 su 1000"
11782
11783 #~ msgid "%1 Å"
11784 #~ msgstr "%1 Å"
11785
11786 #~ msgid "Settings"
11787 #~ msgstr "Impostazioni"
11788
11789 #~ msgid "List of all Peaks"
11790 #~ msgstr "Lista di tutti i picchi"
11791
11792 #~ msgid "Gradient Types"
11793 #~ msgstr "Tipo di sfumatura"
11794
11795 #~ msgid "Click to edit current temperature"
11796 #~ msgstr "Fai clic per modificare la temperatura corrente"
11797
11798 #~ msgid "Play"
11799 #~ msgstr "Aumenta"
11800
11801 #~ msgid "Year:"
11802 #~ msgstr "Anno:"
11803
11804 #~ msgid "Changes the current year."
11805 #~ msgstr "Cambia l'anno corrente."
11806
11807 #~ msgid "Edit to change the current year."
11808 #~ msgstr "Modifica per cambiare l'anno corrente."
11809
11810 #~ msgid "Click to play / pause the change of time."
11811 #~ msgstr "Fai clic per far aumentare o mettere in pausa il tempo."
11812
11813 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases."
11814 #~ msgstr "Muovi per cambiare la velocità con cui il tempo aumenta"
11815
11816 #~ msgid ""
11817 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental "
11818 #~ "information"
11819 #~ msgstr ""
11820 #~ "Questo valore rappresenta la lingua di Wikipedia nelle informazioni "
11821 #~ "dettagliate dell'elemento"
11822
11823 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
11824 #~ msgstr "Seleziona la lingua di Wikipedia"
11825
11826 #~ msgid "Pause"
11827 #~ msgstr "Pausa"
11828
11829 #~ msgid "No Gradient"
11830 #~ msgstr "Nessuna sfumatura"
11831
11832 #~ msgid "Timeline"
11833 #~ msgstr "Cronologia"
11834
11835 #~ msgid " Web look up"
11836 #~ msgstr "Ricerca web"
11837
11838 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
11839 #~ msgid "N/A"
11840 #~ msgstr "N/D"
11841
11842 #~ msgid "Melting Point: %1"
11843 #~ msgstr "Punto di fusione: %1"
11844
11845 #~ msgid "Boiling Point: %1"
11846 #~ msgstr "Punto di ebollizione: %1"
11847
11848 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
11849 #~ msgstr "Affinità elettronica: %1"
11850
11851 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
11852 #~ msgstr "Raggio covalente: %1"
11853
11854 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
11855 #~ msgstr "Raggio di van der Waals: %1"
11856
11857 #~ msgid "Mass: %1"
11858 #~ msgstr "Massa: %1"
11859
11860 #~ msgid "First Ionization energy: %1"
11861 #~ msgstr "Energia di prima ionizzazione: %1"
11862
11863 #~ msgid "Electronegativity: %1"
11864 #~ msgstr "Elettronegatività: %1"
11865
11866 #~ msgid "nm"
11867 #~ msgstr "nm"
11868
11869 #~ msgid "%1 nm"
11870 #~ msgstr "%1 nm"
11871
11872 #~ msgid "Z Matrix Editor"
11873 #~ msgstr "Editor di matrici Z"
11874
11875 #~ msgid "Add Atom"
11876 #~ msgstr "Aggiungi atomo"
11877
11878 #~ msgid "Remove Atom"
11879 #~ msgstr "Rimuovi atomo"
11880
11881 #~ msgid "Python Settings"
11882 #~ msgstr "Impostazioni di Python"
11883
11884 #~ msgid "Insert Fragment..."
11885 #~ msgstr "Inserisci frammento..."
11886
11887 #~ msgid "Add Directory"
11888 #~ msgstr "Aggiungi cartella"
11889
11890 #~ msgid "Reset List"
11891 #~ msgstr "Azzera lista"
11892
11893 #~ msgid "Generate from SMILES:"
11894 #~ msgstr "Genera da SMILES:"
11895
11896 #~ msgid "Insert Fragment"
11897 #~ msgstr "Inserisci frammento"
11898
11899 #~ msgid "Atom Labels:"
11900 #~ msgstr "Etichette degli atomi:"
11901
11902 #~ msgid "Element name"
11903 #~ msgstr "Nome dell'elemento"
11904
11905 #~ msgid "Element symbol"
11906 #~ msgstr "Simbolo dell'elemento"
11907
11908 #~ msgid "Residue name"
11909 #~ msgstr "Nome del residuo"
11910
11911 #~ msgid "Residue number"
11912 #~ msgstr "Numero del residuo"
11913
11914 #~ msgid "Partial Charge"
11915 #~ msgstr "Carica parziale"
11916
11917 #~ msgid "Bond Labels:"
11918 #~ msgstr "Etichette dei legami:"
11919
11920 #~ msgid "Bond length"
11921 #~ msgstr "Lunghezza di legame"
11922
11923 #~ msgid "Bond number"
11924 #~ msgstr "Numero di legame"
11925
11926 #~ msgid "Bond order"
11927 #~ msgstr "Ordine di legame"
11928
11929 #~ msgid "Width:"
11930 #~ msgstr "Ampiezza:"
11931
11932 #~ msgid "Cut-off radius:"
11933 #~ msgstr "Raggio di taglio:"
11934
11935 # Nota: sono ångström (Å), non ampère (A)
11936 #~ msgid "A"
11937 #~ msgstr "Å"
11938
11939 #~ msgid "°"
11940 #~ msgstr "°"
11941
11942 #~ msgid "Cut-off angle:"
11943 #~ msgstr "Angolo di taglio:"
11944
11945 #~ msgid "Opacity:"
11946 #~ msgstr "Opacità:"
11947
11948 #~ msgid "Atom Radius:"
11949 #~ msgstr "Raggio atomico:"
11950
11951 #~ msgid "Bond Radius:"
11952 #~ msgstr "Raggio di legame:"
11953
11954 #~ msgid "Show Multiple Bonds"
11955 #~ msgstr "Mostra legami multipli"
11956
11957 #~ msgid "Show Atoms"
11958 #~ msgstr "Mostra atomi"
11959
11960 #~ msgid "Radius:"
11961 #~ msgstr "Raggio:"
11962
11963 #~ msgid "Unique ID"
11964 #~ msgstr "ID unico"
11965
11966 #~ msgid "Custom Data"
11967 #~ msgstr "Dati personalizzati"
11968
11969 #~ msgid "VdW Opacity:"
11970 #~ msgstr "Opacità vdW:"
11971
11972 #~ msgid "Render:"
11973 #~ msgstr "Resa:"
11974
11975 #~ msgid "Fill"
11976 #~ msgstr "Riempimento"
11977
11978 #~ msgid "Lines"
11979 #~ msgstr "Linee"
11980
11981 #~ msgid "Points"
11982 #~ msgstr "Punti"
11983
11984 #~ msgid "Color:"
11985 #~ msgstr "Colore:"
11986
11987 #~ msgid "Custom Color"
11988 #~ msgstr "Colore personalizzato"
11989
11990 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)"
11991 #~ msgstr "Potenziale elettrostatico (ESP)"
11992
11993 #~ msgid "Custom Color:"
11994 #~ msgstr "Colore personalizzato:"
11995
11996 #~ msgid "Orbital:"
11997 #~ msgstr "Orbitale:"
11998
11999 #~ msgid "Selected Colors"
12000 #~ msgstr "Colori selezionati"
12001
12002 #~ msgid "Mapped Colors"
12003 #~ msgstr "Colori mappati"
12004
12005 #~ msgid "Colors:"
12006 #~ msgstr "Colori:"
12007
12008 #~ msgid "Positive"
12009 #~ msgstr "Positivo"
12010
12011 #~ msgid "Negative"
12012 #~ msgstr "Negativo"
12013
12014 #~ msgid "Rendering:"
12015 #~ msgstr "Resa:"
12016
12017 #~ msgid "Backbone"
12018 #~ msgstr "Spina dorsale"
12019
12020 #~ msgid "Include Nitrogens"
12021 #~ msgstr "Includi azoti"
12022
12023 #~ msgid "Dipole:"
12024 #~ msgstr "Dipolo:"
12025
12026 #~ msgid "Dipole Moment"
12027 #~ msgstr "Momento di dipolo"
12028
12029 #~ msgid "Custom Value"
12030 #~ msgstr "Valore personalizzato"
12031
12032 #~ msgid "Custom:"
12033 #~ msgstr "Personalizzato:"
12034
12035 #~ msgid "Residue Color Settings"
12036 #~ msgstr "Impostazioni dei colori residuali"
12037
12038 #~ msgid "Color residues by:"
12039 #~ msgstr "Colora i residui con:"
12040
12041 #~ msgid "Amino Colors"
12042 #~ msgstr "Colori amminici"
12043
12044 #~ msgid "Shapely Colors"
12045 #~ msgstr "Colori a forma"
12046
12047 #~ msgid "Hydrophobicity"
12048 #~ msgstr "Idrofobicità"
12049
12050 #~ msgid "Atomic numbers"
12051 #~ msgstr "Numeri atomici"
12052
12053 #~ msgid "Zoom"
12054 #~ msgstr "Ingrandimento"
12055
12056 #~ msgid "Carsten Niehaus."
12057 #~ msgstr "Carsten Niehaus."
12058
12059 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
12060 #~ msgstr "Sfumatura: %1 (%2)"
12061
12062 #~ msgid "Table: %1"
12063 #~ msgstr "Tabella: %1"
12064
12065 #~ msgid "Show &Legend"
12066 #~ msgstr "Mostra &legenda"
12067
12068 #~ msgid "Hide &Legend"
12069 #~ msgstr "Nascondi &legenda"
12070
12071 #~ msgid "Show &Sidebar"
12072 #~ msgstr "Mostra &barra laterale"
12073
12074 #~ msgid "Hide &Sidebar"
12075 #~ msgstr "Nascondi &barra laterale"
12076
12077 #~ msgid ""
12078 #~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the "
12079 #~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an "
12080 #~ "ideal gas."
12081 #~ msgstr ""
12082 #~ "Questa casella si può usare per specificare il coefficiente di van der "
12083 #~ "Waals A del gas. Ciò è richiesto solo per i gas reali. Può essere posto a "
12084 #~ "0,0 per un gas ideale."
12085
12086 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a"
12087 #~ msgstr "L'unità della costante di van der Waals «a»"
12088
12089 #~ msgid "Nobel gases"
12090 #~ msgstr "Gas nobili"
12091
12092 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
12093 #~ msgid "%1 %2\n"
12094 #~ msgstr "%1 %2\n"
12095
12096 #~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0"
12097 #~ msgstr "Piano di taglio: Ax + By + Cz + D = 0"
12098
12099 #~ msgid "Test tube fastener"
12100 #~ msgstr "Pinza per provette"
12101
12102 #~ msgid ""
12103 #~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of "
12104 #~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected "
12105 #~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature "
12106 #~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop "
12107 #~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant "
12108 #~ "temperature."
12109 #~ msgstr ""
12110 #~ "Un termometro a contatto può essere collegato con una piastra "
12111 #~ "riscaldante. Quando la temperatura misurata dal termometro raggiunge una "
12112 #~ "temperatura prefissata la piastra riscaldante viene spenta. In questo "
12113 #~ "modo è possibile condurre un esperimento in cui la temperatura è "
12114 #~ "mantenuta pressoché costante."
12115
12116 #~ msgid "Litmus Paper"
12117 #~ msgstr "Cartina al tornasole"
12118
12119 #~ msgid ""
12120 #~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a "
12121 #~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color "
12122 #~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example "
12123 #~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution."
12124 #~ msgstr ""
12125 #~ "Esistono molti modi di misurare il pH di una soluzione. Usando una "
12126 #~ "cartina al tornasole si può ottenere un valore discretamente preciso "
12127 #~ "grazie al colore che assume. Se si vogliono ottenere valori più precisi "
12128 #~ "si deve ricorrere a strumenti più sofisticati, come ad esempio un pH-"
12129 #~ "metro."
12130
12131 #~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
12132 #~ msgstr ""
12133 #~ "Un imbuto di questo tipo viene usato per trasferire sostanze solite "
12134 #~ "all'interno di un contenitore."
12135
12136 #~ msgid ""
12137 #~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal "
12138 #~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between "
12139 #~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids "
12140 #~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
12141 #~ msgstr ""
12142 #~ "Un vaso Dewar è un contenitore progettato per mantenere un buon "
12143 #~ "isolamento termico. È costituito da due pareti separate dal vuoto e ciò "
12144 #~ "permette di mantenere la temperatura dei liquidi che contiene. Un esempio "
12145 #~ "comune di vaso Dewar è il thermos."
12146
12147 #~ msgid "One Colour"
12148 #~ msgstr "Unico colore"
12149
12150 #~ msgid ""
12151 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio "
12152 #~ "button"
12153 #~ msgstr ""
12154 #~ "Seleziona la sfumatura preferita facendo clic sul corrispondente pulsante "
12155 #~ "a scelta singola"
12156
12157 #~ msgid "Ununbium"
12158 #~ msgstr "Ununbio"
12159
12160 #~ msgid "Debug Information"
12161 #~ msgstr "Informazioni di debug"
12162
12163 #~ msgid "FPS"
12164 #~ msgstr "FPS"
12165
12166 #~ msgid "View Size"
12167 #~ msgstr "Dimensione della vista"
12168
12169 #~ msgid "Ball and Stick"
12170 #~ msgstr "Sfera e bastoncino"
12171
12172 #~ msgid "Atom "
12173 #~ msgstr "Atomo "
12174
12175 #~ msgid "Bond "
12176 #~ msgstr "Legame "
12177
12178 #~ msgid " ("
12179 #~ msgstr " ("
12180
12181 #~ msgid "Residue "
12182 #~ msgstr "Residuo "
12183
12184 #~ msgid "Bond"
12185 #~ msgstr "Legame"
12186
12187 #~ msgid "Residue"
12188 #~ msgstr "Residuo"
12189
12190 #~ msgid "No Description"
12191 #~ msgstr "Nessuna descrizione"
12192
12193 #~ msgid "Renders the x, y and z axes"
12194 #~ msgstr "Rende gli assi X, Y e Z"
12195
12196 #~ msgid "Renders primitives using Balls (atoms) and Sticks (bonds)."
12197 #~ msgstr "Rende le primitive usando sfere (atomi) e bastoncini (legami)."
12198
12199 #~ msgid "Renders forces on atoms"
12200 #~ msgstr "Rende le forze sugli atomi"
12201
12202 #~ msgid "Renders hydrogen bonds"
12203 #~ msgstr "Rende i legami a idrogeno"
12204
12205 #~ msgid "Renders primitive labels"
12206 #~ msgstr "Rende le etichette delle primitive"
12207
12208 #~ msgid "Orbital Rendering"
12209 #~ msgstr "Resa degli orbitali"
12210
12211 #~ msgid "Renders structures as polygons"
12212 #~ msgstr "Rende le strutture come poligoni"
12213
12214 #~ msgid "Renders residues as ribbons"
12215 #~ msgstr "Rende i residui come fiocchi"
12216
12217 #~ msgid "Renders rings"
12218 #~ msgstr "Rende gli anelli"
12219
12220 #~ msgid "Renders atoms as Van der Waals spheres"
12221 #~ msgstr "Rende gli atomi come sfere di van der Waals"
12222
12223 #~ msgid "Renders as Cylinders"
12224 #~ msgstr "Rende come cilindri"
12225
12226 #~ msgid "Surface rendering"
12227 #~ msgstr "Resa superficiale"
12228
12229 #~ msgid "Wireframe rendering"
12230 #~ msgstr "Resa a telaio"
12231
12232 #~ msgid ""
12233 #~ "Align Molecules\n"
12234 #~ "\n"
12235 #~ "Left Mouse: \tSelect up to two atoms.\n"
12236 #~ "\tThe first atom is centered at the origin.\n"
12237 #~ "\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n"
12238 #~ "Right Mouse: \tReset alignment."
12239 #~ msgstr ""
12240 #~ "Allinea molecole\n"
12241 #~ "\n"
12242 #~ "Mouse sinistro: \tseleziona fino a due atomi.\n"
12243 #~ "\tIl primo atomo è centrato nell'origine.\n"
12244 #~ "\tIl secondo atomo è allineato all'asse selezionato.\n"
12245 #~ "Mouse destro: \tAzzera l'allineamento."
12246
12247 #~ msgid "Align:"
12248 #~ msgstr "Allinea:"
12249
12250 #~ msgid "Everything"
12251 #~ msgstr "Tutto"
12252
12253 #~ msgid "Align"
12254 #~ msgstr "Allinea"
12255
12256 #~ msgid ""
12257 #~ "Auto Optimization Tool\n"
12258 #~ "\n"
12259 #~ "Navigation Functions when Clicking in empty space.\n"
12260 #~ "Left Mouse: Rotate Space\n"
12261 #~ "Middle Mouse: Zoom Space\n"
12262 #~ "Right Mouse: Move Space\n"
12263 #~ "\n"
12264 #~ "Extra Function when running\n"
12265 #~ "Left Mouse: Click and drag atoms to move them"
12266 #~ msgstr ""
12267 #~ "Strumento di ottimizzazione automatica\n"
12268 #~ "\n"
12269 #~ "Funzioni di navigazione al clic su spazio vuoto:\n"
12270 #~ "Mouse sinistro: ruota spazio\n"
12271 #~ "Mouse centrale: ingrandisci spazio\n"
12272 #~ "Mouse destro: sposta spazio\n"
12273 #~ "\n"
12274 #~ "Funzione aggiuntiva durante l'esecuzione:\n"
12275 #~ "Mouse sinistro: trascina gli atomi per spostarli"
12276
12277 #~ msgid "AutoOpt: Could not setup force field...."
12278 #~ msgstr ""
12279 #~ "Ottimizzazione automatica: impossibile configurare campo di forza..."
12280
12281 #~ msgid "AutoOpt: Running..."
12282 #~ msgstr "Ottimizzazione automatica: in esecuzione..."
12283
12284 #~ msgid "Force Field:"
12285 #~ msgstr "Campo di forza:"
12286
12287 #~ msgid "Steps per Update:"
12288 #~ msgstr "Passi per aggiornamento:"
12289
12290 #~ msgid "Algorithm:"
12291 #~ msgstr "Algoritmo:"
12292
12293 #~ msgid "Steepest Descent"
12294 #~ msgstr "Massima pendenza"
12295
12296 #~ msgid "Molecular Dynamics (300K)"
12297 #~ msgstr "Dinamica molecolare (300K)"
12298
12299 #~ msgid "Molecular Dynamics (600K)"
12300 #~ msgstr "Dinamica molecolare (600K)"
12301
12302 #~ msgid "Molecular Dynamics (900K)"
12303 #~ msgstr "Dinamica molecolare (900K)"
12304
12305 #~ msgid "Start"
12306 #~ msgstr "Avvia"
12307
12308 #~ msgid "Fixed atoms are movable"
12309 #~ msgstr "Gli atomi fissi sono mobili"
12310
12311 #~ msgid "Ignored atoms are movable"
12312 #~ msgstr "Gli atomi ignorati sono mobili"
12313
12314 #~ msgid "Stop"
12315 #~ msgstr "Ferma"
12316
12317 #~ msgid "AutoOpt Molecule"
12318 #~ msgstr "Auto-ottimizza molecola"
12319
12320 #~ msgid "Auto Rotation Tool"
12321 #~ msgstr "Strumento di rotazione automatica"
12322
12323 #~ msgid "x rotation:"
12324 #~ msgstr "Rotazione X:"
12325
12326 #~ msgid "x rotation"
12327 #~ msgstr "Rotazione Y"
12328
12329 #~ msgid "y rotation:"
12330 #~ msgstr "Rotazione Y:"
12331
12332 #~ msgid "y rotation"
12333 #~ msgstr "Rotazione Y"
12334
12335 #~ msgid "z rotation:"
12336 #~ msgstr "Rotazione Z:"
12337
12338 #~ msgid "z rotation"
12339 #~ msgstr "Rotazione Z"
12340
12341 #~ msgid ""
12342 #~ "Bond Centric Manipulation Tool\n"
12343 #~ "\n"
12344 #~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n"
12345 #~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n"
12346 #~ "Right Mouse: Click and drag to move the view\n"
12347 #~ "\n"
12348 #~ "Left Click & drag on a Bond to set the Manipulation Plane:\n"
12349 #~ "- Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n"
12350 #~ "- Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length"
12351 #~ msgstr ""
12352 #~ "Strumento di manipolazione basato sui legami\n"
12353 #~ "\n"
12354 #~ "Mouse sinistro: trascina per ruotare la vista\n"
12355 #~ "Mouse centrale: trascina per ingrandire o rimpicciolire\n"
12356 #~ "Mouse destro: trascina per spostare la vista\n"
12357 #~ "\n"
12358 #~ "Fai clic sinistro e trascina un legame per impostare il piano di "
12359 #~ "manipolazione:\n"
12360 #~ "- Fai clic sinistro e trascina su uno degli atomi nel legame per cambiare "
12361 #~ "l'angolo\n"
12362 #~ "- Fai clic destro e trascina uno degli atomi nel legame per cambiare la "
12363 #~ "lunghezza"
12364
12365 #~ msgid " Snap-to Bonds"
12366 #~ msgstr " Aggancia legami"
12367
12368 #~ msgid "Snap-to Threshold: "
12369 #~ msgstr "Soglia di aggancio: "
12370
12371 #~ msgid "Bond Centric Manipulation"
12372 #~ msgstr "Manipolazione basata sui legami"
12373
12374 #~ msgid ""
12375 #~ "Click to Measure (F12)\n"
12376 #~ "\n"
12377 #~ "Left Mouse: \tSelect up to three Atoms.\n"
12378 #~ "\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n"
12379 #~ "\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n"
12380 #~ "Right Mouse: Reset the measurements."
12381 #~ msgstr ""
12382 #~ "Fai clic per misurare (F12)\n"
12383 #~ "\n"
12384 #~ "Mouse sinistro: \tseleziona fino a tre atomi.\n"
12385 #~ "\tLe distanze si misurano tra 1 e 2, e 2 e 3.\n"
12386 #~ "\tL'angolo si misura tra 1 e 3, usando 2 come punto comune.\n"
12387 #~ "Mouse destro: azzera le misurazioni."
12388
12389 #~ msgid "Distance (1->2): %1 %2"
12390 #~ msgstr "Distanza (1->2): %1 %2"
12391
12392 #~ msgid "Distance (2->3): %1 %2"
12393 #~ msgstr "Distanza (2->3): %1 %2"
12394
12395 #~ msgid "Angle: %1 %2"
12396 #~ msgstr "Angolo: %1 %2"
12397
12398 #~ msgid "Distance (3->4): %1 %2"
12399 #~ msgstr "Distanza (3->4): %1 %2"
12400
12401 #~ msgid "Dihedral Angle: %1 %2"
12402 #~ msgstr "Angolo diedrico: %1 %2"
12403
12404 #~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this"
12405 #~ msgid "*1"
12406 #~ msgstr "*1"
12407
12408 #~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this"
12409 #~ msgid "*2"
12410 #~ msgstr "*2"
12411
12412 #~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this"
12413 #~ msgid "*3"
12414 #~ msgstr "*3"
12415
12416 #~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this"
12417 #~ msgid "*4"
12418 #~ msgstr "*4"
12419
12420 #~ msgid "Distance(s):"
12421 #~ msgstr "Distanze:"
12422
12423 #~ msgid "Delete Atom"
12424 #~ msgstr "Elimina atomo"
12425
12426 #~ msgid "Add Bond"
12427 #~ msgstr "Aggiungi legame"
12428
12429 #~ msgid "Delete Bond"
12430 #~ msgstr "Elimina legame"
12431
12432 #~ msgid "Change Element"
12433 #~ msgstr "Cambia elemento"
12434
12435 #~ msgid "Change Bond Order"
12436 #~ msgstr "Cambia ordine del legame"
12437
12438 #~ msgid ""
12439 #~ "Draw Tool (F8)\n"
12440 #~ "\n"
12441 #~ "Left Mouse: \tClick and Drag to create Atoms and Bonds\n"
12442 #~ "Right Mouse: Delete Atom"
12443 #~ msgstr ""
12444 #~ "Strumento di disegno (F8)\n"
12445 #~ "\n"
12446 #~ "Mouse sinistro: trascina per creare atomi e legami\n"
12447 #~ "Mouse destro: elimina atomo"
12448
12449 #~ msgid "Draw Atom"
12450 #~ msgstr "Disegna atomo"
12451
12452 #~ msgid "Draw Bond"
12453 #~ msgstr "Disegna legame"
12454
12455 #~ msgid "Draw"
12456 #~ msgstr "Disegna"
12457
12458 #~ msgid "Adjust Hydrogens"
12459 #~ msgstr "Regola idrogeni"
12460
12461 #~ msgid "Fragment Library..."
12462 #~ msgstr "Libreria dei frammenti..."
12463
12464 #~ msgid "Avogadro"
12465 #~ msgstr "Avogadro"
12466
12467 #~ msgid "Cannot read file format of file %1."
12468 #~ msgstr "Impossibile leggere il formato del file %1."
12469
12470 #~ msgid "Cannot read file %1."
12471 #~ msgstr "Impossibile leggere il file %1."
12472
12473 #~ msgid "Stop Inserting"
12474 #~ msgstr "Ferma l'inserimento"
12475
12476 #~ msgid "Open Directory"
12477 #~ msgstr "Apri cartella"
12478
12479 #~ msgid ""
12480 #~ "Manipulation Tool (F10)\n"
12481 #~ "\n"
12482 #~ "Left Mouse: Click and drag to move atoms\n"
12483 #~ "Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer\n"
12484 #~ "Right Mouse: Click and drag to rotate selected atoms."
12485 #~ msgstr ""
12486 #~ "Strumento di manipolazione (F10)\n"
12487 #~ "\n"
12488 #~ "Mouse sinistro: fai clic e trascina per spostare gli atomi.\n"
12489 #~ "Mouse centrale: fai clic e trascina per spostare gli atomi più lontano o "
12490 #~ "vicino.\n"
12491 #~ "Mouse destro: fai clic e trascina per ruotare gli atomi selezionati."
12492
12493 #~ msgid "Manipulate Atom"
12494 #~ msgstr "Manipola atomo"
12495
12496 #~ msgid ""
12497 #~ "Navigation Tool (F9)\n"
12498 #~ "\n"
12499 #~ "Left Mouse: Click and drag to rotate the view\n"
12500 #~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n"
12501 #~ "Right Mouse: Click and drag to move the view"
12502 #~ msgstr ""
12503 #~ "Strumento di navigazione (F9)\n"
12504 #~ "\n"
12505 #~ "Mouse sinistro: fai clic e trascina per ruotare la vista\n"
12506 #~ "Mouse centrale: fai clic e trascina per ingrandire o rimpicciolire\n"
12507 #~ "Mouse destro: fai clic e trascina per spostare la vista"
12508
12509 #~ msgid ""
12510 #~ "Selection Tool (F11)\n"
12511 #~ "Click to pick individual atoms, residues, or fragments\n"
12512 #~ "Drag to select a range of atoms\n"
12513 #~ "Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection"
12514 #~ msgstr ""
12515 #~ "Strumento di selezione (F11)\n"
12516 #~ "Fai clic per prendere atomi, residui o frammenti individuali.\n"
12517 #~ "Trascina per selezionare più atomi.\n"
12518 #~ "Usa Ctrl per commutare la selezione e Shift per aggiungere alla selezione."
12519
12520 #~ msgid "Selection Mode:"
12521 #~ msgstr "Modalità di selezione:"
12522
12523 #~ msgid "&Blocks"
12524 #~ msgstr "&Blocchi"
12525
12526 #~ msgid "&Groups"
12527 #~ msgstr "&Gruppi"
12528
12529 #~ msgid "&State of Matter"
12530 #~ msgstr "&Stato fisico"
12531
12532 #~ msgid "&Look"
12533 #~ msgstr "&Aspetto"
12534
12535 #~ msgid ""
12536 #~ "Move the slider\n"
12537 #~ "to find out about\n"
12538 #~ "the state of matter"
12539 #~ msgstr ""
12540 #~ "Muovi il cursore\n"
12541 #~ "per avere informazioni\n"
12542 #~ "sullo stato fisico"
12543
12544 #, fuzzy
12545 #~| msgctxt "Help text for the molecular viewer"
12546 #~| msgid ""
12547 #~| "<b>Rotate View</b><br>Click and hold the right mouse button, and drag "
12548 #~| "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can "
12549 #~| "also rotate the view around an atom. To do so, position your mouse "
12550 #~| "pointer over the atom before you click the right mouse button."
12551 #~| "<br><br><b>Zoom View</b><br>To get a closer look, either simply use your "
12552 #~| "scrool wheel, or click and hold the middle mouse button to be able to "
12553 #~| "control the zoom more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you "
12554 #~| "want to zoom in to or out from a specific point in the molecule, point "
12555 #~| "at it first, and then zoom. If you are using a touchpad, the middle "
12556 #~| "mouse button can be simulated by pressing the left <i>and</i> the right "
12557 #~| "mouse button at the same time.<br><br><b>Display Options</b><br>The "
12558 #~| "options are mostly self-explaining. Changing the quality will either use "
12559 #~| "less or more polygons to render the molecule. If you wonder what the "
12560 #~| "\"Wan der Waals\" style does, take a look at this article: <a href="
12561 #~| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Van_der_Waals_radius\">Van der Waals "
12562 #~| "radius</a>.<br><br><b>Getting more molecules</b><br>It's easy to obtain "
12563 #~| "more molecules for this viewer, as it supports various common file "
12564 #~| "formats. Here's a list of good public databanks:<ul><li><a href=\"http://"
12565 #~| "www.rcsb.org/pdb\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(For starters, we "
12566 #~| "suggest viewing <a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/tutorials/"
12567 #~| "tutorial.html\">this</a> tutorial</i>)</li><li><a href=\"http://www.ncbi."
12568 #~| "nlm.nih.gov/Structure\">The National Center for Biotechnology "
12569 #~| "Information</a></li><li><a href=\"http://www.dspace.cam.ac.uk/"
12570 #~| "handle/1810/724\">The World Wide Molecular Matrix (WWMM)</a></li></ul>"
12571 #~ msgctxt "Help text for the molecular viewer"
12572 #~ msgid ""
12573 #~ "<b>Rotate View</b><br/>Click and hold the right mouse button, and drag "
12574 #~ "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can also "
12575 #~ "rotate the view around an atom. To do so, position your mouse pointer "
12576 #~ "over the atom before you click the right mouse button.<br/><br><b>Zoom "
12577 #~ "View</b><br/>To get a closer look, either simply use your scrool wheel, "
12578 #~ "or click and hold the middle mouse button to be able to control the zoom "
12579 #~ "more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you want to zoom in to "
12580 #~ "or out from a specific point in the molecule, point at it first, and then "
12581 #~ "zoom. If you are using a touchpad, the middle mouse button can be "
12582 #~ "simulated by pressing the left <i>and</i> the right mouse button at the "
12583 #~ "same time.<br/><br/><b>Display Options</b><br/>The options are mostly "
12584 #~ "self-explaining. Changing the quality will either use less or more "
12585 #~ "polygons to render the molecule. If you wonder what the \"Van der Waals\" "
12586 #~ "style does, take a look at this article: <a href=\"http://en.wikipedia."
12587 #~ "org/wiki/Van_der_Waals_radius\">Van der Waals radius</a>.<br/><br/"
12588 #~ "><b>Getting more molecules</b><br/>It is easy to obtain more molecules "
12589 #~ "for this viewer, as it supports various common file formats. Here's a "
12590 #~ "list of good public databanks:<ul><li><a href=\"http://www.rcsb.org/pdb"
12591 #~ "\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(For starters, we suggest viewing "
12592 #~ "<a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/tutorials/tutorial.html\">this</"
12593 #~ "a> tutorial</i>)</li><li><a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure"
12594 #~ "\">The National Center for Biotechnology Information</a></li><li><a href="
12595 #~ "\"http://www.dspace.cam.ac.uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular "
12596 #~ "Matrix (WWMM)</a></li></ul>"
12597 #~ msgstr ""
12598 #~ "<b>Rotazione vista</b>Mantenendo cliccato il tasto destro del mouse fate "
12599 #~ "scorrere il puntatore per visualizzare la molecola da una prospettiva "
12600 #~ "differente. È anche possibile ruotare la vista intorno ad un atomo "
12601 #~ "semplicemente puntando il puntatore del mouse sopra all'atomo prescelto "
12602 #~ "prima di fare clic con il tasto destro<br><br><br><b>Ingradimento/"
12603 #~ "riduzione vista</b>Per ingradire o ridurre la vista è sufficiente "
12604 #~ "utilizzare la rotella del mouse o, in sua assenza, far scorrere il mouse "
12605 #~ "tenendo premuto il pulsante centale. Se si vuole ingrandire/ridurre a "
12606 #~ "partire da un punto prefissato della molecola è sufficiente posizionare "
12607 #~ "il puntatore del mouse in quel punto. Se si sta usando un touchpad il "
12608 #~ "pulsante centrale può essere simulato premendo contemporaneamente il "
12609 #~ "pulsante sinistro <i>e</i> quello destro <br><br><b>Impostazioni di "
12610 #~ "visualizzazione</b><br>Le impostazioni sono per la maggior parte "
12611 #~ "intuitive. Modificando la qualità si userà un numero maggiore o minore di "
12612 #~ "poligoni per riprodurre la molecola. Se vi chiedete cosa riproduce lo "
12613 #~ "stile \"Van der Waals\" potete leggere questo articolo: <a href=\"http://"
12614 #~ "it.wikipedia.org/wiki/Raggio_di_van_der_Waals\">Raggio di van Der Waals</"
12615 #~ "a>.<br><br><b>Ottenere altre molecole</b><br>È facile procurarsi altre "
12616 #~ "molecole da visualizzare perché il programma supporta supporta numerosi "
12617 #~ "formati comuni. Ecco una lista di alcuni siti pubblici: <ul><li><a href="
12618 #~ "\"http://www.rcsb.org/pdb\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(Per i "
12619 #~ "novizi, si consiglia di leggere <a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/"
12620 #~ "tutorials/tutorial.html\">questo</a> tutorial</i>)</li><li><a href="
12621 #~ "\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure\">The National Center for "
12622 #~ "Biotechnology Information</a></li><li><a href=\"http://www.dspace.cam.ac."
12623 #~ "uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular Matrix (WWMM)</a></li></ul>"
12624
12625 #~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help"
12626 #~ msgid "Molecular Viewer Help"
12627 #~ msgstr "Aiuto del visualizzatore molecole"
12628
12629 #~ msgid "Density"
12630 #~ msgstr "Densità"
12631
12632 #~ msgid "Please load a molecule."
12633 #~ msgstr "Per favore carica una molecola."
12634
12635 #~ msgid "Click the \"Help\" button"
12636 #~ msgstr "Premi il pulsante «Aiuto»"
12637
12638 #~ msgid "for usage instructions"
12639 #~ msgstr "per istruzioni d'uso"
12640
12641 #~ msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
12642 #~ msgid "%1 g/cm³"
12643 #~ msgstr "%1 g/cm³"
12644
12645 #~ msgid "Unknown."
12646 #~ msgstr "Sconosciuto."
12647
12648 #~ msgid "KOpenBabel"
12649 #~ msgstr "KOpenBabel"
12650
12651 #~ msgid "Overwrite File? -- KOpenBabel"
12652 #~ msgstr "Sovrascrivi file? -- KOpenBabel"
12653
12654 #~ msgid "Density: %1"
12655 #~ msgstr "Densità: %1"
12656
12657 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Compound properties</th></tr>"
12658 #~ msgstr ""
12659 #~ "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">proprietà dei composti</th></tr>"
12660
12661 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Atomic properties</th></tr>"
12662 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Proprietà atomiche</th></tr>"
12663
12664 #~ msgid "Mean Mass [u]"
12665 #~ msgstr "Massa media [u]"
12666
12667 #~ msgid "<h1>%1</h1> Number: %2"
12668 #~ msgstr "<h1>%1</h1>Numero: %2"
12669
12670 #~ msgid "Elementnumber"
12671 #~ msgstr "Numero atomico"
12672
12673 #~ msgid "Field 2:"
12674 #~ msgstr "Campo 2:"
12675
12676 #~ msgid "Field 3:"
12677 #~ msgstr "Campo 3:"
12678
12679 #~ msgid "Field 4:"
12680 #~ msgstr "Campo 4:"
12681
12682 #~ msgid "Layout"
12683 #~ msgstr "Disposizione"
12684
12685 #~ msgid "Isotopesize:"
12686 #~ msgstr "Dimensione isotopi:"
12687
12688 #~ msgid "pixel"
12689 #~ msgstr "pixel"
12690
12691 #~ msgid "Show &Informationwidget"
12692 #~ msgstr "Mostra widget con &informazioni"
12693
12694 #~ msgid "Picture"
12695 #~ msgstr "Immagine"
12696
12697 #~ msgid "What does this element look like?"
12698 #~ msgstr "Che aspetto ha questo elemento?"
12699
12700 #~ msgid "No picture of %1 found."
12701 #~ msgstr "Non sono state trovate immagini dell'elemento %1."
12702
12703 #, fuzzy
12704 #~ msgid "Acidic Behaviour"
12705 #~ msgstr "Comportamento a&cido"
12706
12707 #~ msgid "Basic"
12708 #~ msgstr "Basico"
12709
12710 #~ msgid "Acidic"
12711 #~ msgstr "Acido"
12712
12713 #~ msgid "Neutral"
12714 #~ msgstr "Neutro"
12715
12716 #, fuzzy
12717 #~ msgid "Amphoteric"
12718 #~ msgstr "Anfotero"
12719
12720 #, fuzzy
12721 #~ msgid "Crystal Structures"
12722 #~ msgstr "Mostra struttura &cristallina"
12723
12724 #~ msgid "bcc, body centered cubic"
12725 #~ msgstr "bcc, cubico a corpo centrato"
12726
12727 #~ msgid "ccp, cubic close packed"
12728 #~ msgstr "ccp, cubico compatto"
12729
12730 #, fuzzy
12731 #~ msgid "fcc, face centered cubic"
12732 #~ msgstr "bcc, cubico a corpo centrato"
12733
12734 #, fuzzy
12735 #~ msgid "hcp, hexagonal close packed"
12736 #~ msgstr "ccp, cubico compatto"
12737
12738 #~ msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
12739 #~ msgstr "<b>Raggio ionico (carica): %1</b> (%2)"
12740
12741 #~ msgid "Atomic Radius: %1"
12742 #~ msgstr "Raggio atomico: %1"
12743
12744 #~ msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
12745 #~ msgstr "Abbondanza nella crosta terrestre: %1 ppm"
12746
12747 #~ msgid "This element is artificial"
12748 #~ msgstr "Questo elemento è artificiale"
12749
12750 #~ msgid "This element is radioactive"
12751 #~ msgstr "Questo elemento è radioattivo"
12752
12753 #~ msgid "This element is radioactive and artificial"
12754 #~ msgstr "Questo elemento è artificiale e radioattivo"
12755
12756 #~ msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
12757 #~ msgstr "Puoi vedere il guscio dell'atomo di %1. %2 ha la configurazione %3."
12758
12759 #~ msgctxt "structure means orbital configuration in this case"
12760 #~ msgid "Unknown structure"
12761 #~ msgstr "Struttura sconosciuta"
12762
12763 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin"
12764 #~ msgid "%1 K"
12765 #~ msgstr "%1 K"
12766
12767 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit"
12768 #~ msgid "%1 %2F"
12769 #~ msgstr "%1 %2F"
12770
12771 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Rankine"
12772 #~ msgid "%1 %2Ra"
12773 #~ msgstr "%1 %2Ra"
12774
12775 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur"
12776 #~ msgid "%1 %2R"
12777 #~ msgstr "%1 %2R"
12778
12779 #~ msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
12780 #~ msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
12781
12782 #~ msgctxt "Crystalsystem body centered cubic"
12783 #~ msgid "bcc"
12784 #~ msgstr "bcc"
12785
12786 #~ msgctxt "Crystalsystem hexagonal dense packed"
12787 #~ msgid "hdp"
12788 #~ msgstr "hdp"
12789
12790 #~ msgctxt "Crystalsystem cubic close packed"
12791 #~ msgid "ccp"
12792 #~ msgstr "ccp"
12793
12794 #~ msgid "&Plot"
12795 #~ msgstr "&Disegna"
12796
12797 #~ msgid "%1 billion years"
12798 #~ msgstr "%1 miliardi di anni"
12799
12800 #~ msgid "Show &Groups"
12801 #~ msgstr "Mostra &Gruppi"
12802
12803 #~ msgid "Show &Blocks"
12804 #~ msgstr "Mostra &Blocchi"
12805
12806 #~ msgid "Show &Acid Behavior"
12807 #~ msgstr "Mostra comportamento &acido"
12808
12809 #~ msgid "Show &Family"
12810 #~ msgstr "Mostra &famiglia"
12811
12812 #~ msgid "Show &CAS"
12813 #~ msgstr "Mostra &CAS"
12814
12815 #~ msgid "Show &Tooltip"
12816 #~ msgstr "Mostra an&teprima"
12817
12818 #~ msgid "Hide &Tooltips"
12819 #~ msgstr "Nascondi an&teprima"
12820
12821 #~ msgid "Tooltip, some other small things"
12822 #~ msgstr "Anteprima, numerosi altri piccoli particolari"
12823
12824 #~ msgid "SVG icon"
12825 #~ msgstr "Icona SVG"
12826
12827 #~ msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
12828 #~ msgstr "Le immagini degli elementi bromo e iodio"
12829
12830 #~ msgid "Almost all pictures of the elements"
12831 #~ msgstr "Quasi tutte le immagini degli elementi"
12832
12833 #~ msgctxt "For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)"
12834 #~ msgid "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
12835 #~ msgstr "%1 %2. Massa cumulativa: %3 u (%4%)\n"
12836
12837 #~ msgid ""
12838 #~ "The periodic table can be split up into four areas:\n"
12839 #~ " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
12840 #~ " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
12841 #~ " fill up the s-orbits."
12842 #~ msgstr ""
12843 #~ "La tavola periodica può essere suddivisa in quattro aree:\n"
12844 #~ "i blocchi s, p, d e f. Il nome indica quale tipo di orbitale\n"
12845 #~ "viene occupato per ultimo. Per esempio in tutti gli elementi del blocco "
12846 #~ "s\n"
12847 #~ "l'ultimo orbitale ad essere riempito è di tipo s."
12848
12849 #~ msgid ""
12850 #~ "The periodic table can be split up into groups:\n"
12851 #~ " All elements in a group show similar behaviour"
12852 #~ msgstr ""
12853 #~ "La tavola periodica può essere suddivisa in gruppi:\n"
12854 #~ "Tutti gli elementi di un gruppo hanno comportamento simile"
12855
12856 #~ msgid ""
12857 #~ "The periodic table can be split up in groups of \n"
12858 #~ "elements with different acidic behaviour."
12859 #~ msgstr ""
12860 #~ "La tavola periodica può essere suddivisa in gruppi di\n"
12861 #~ "elementi con lo stesso comportamento acido."
12862
12863 #~ msgid "The periodic table can be split up into several families."
12864 #~ msgstr "La tavola periodica può essere suddivisa in diverse famiglie."
12865
12866 #~ msgid "Own"
12867 #~ msgstr "Propria"
12868
12869 #~ msgid "hdp, hexagonal"
12870 #~ msgstr "hdp, esagonale"
12871
12872 #~ msgid "Gradient: Atomic Radius"
12873 #~ msgstr "Sfumatura: Raggio atomico"
12874
12875 #~ msgid "Gradient: van der Waals Radius"
12876 #~ msgstr "Sfumatura: raggio di van der Waals"
12877
12878 #~ msgid "Gradient: Covalent Radius"
12879 #~ msgstr "Sfumatura: raggio covalente"
12880
12881 #~ msgid "Gradient: Atomic Mass"
12882 #~ msgstr "Sfumatura: massa atomica"
12883
12884 #~ msgid "Gradient: Atomic Density"
12885 #~ msgstr "Sfumatura: densità atomica"
12886
12887 #~ msgid "Gradient: Boiling point"
12888 #~ msgstr "Sfumatura: punto di ebollizione"
12889
12890 #~ msgid "Gradient: Melting point"
12891 #~ msgstr "Sfumatura: punto di fusione"
12892
12893 #~ msgid "Gradient: Electronegativity"
12894 #~ msgstr "Sfumatura: elettronegatività"
12895
12896 #~ msgid "Gradient: Electron affinity"
12897 #~ msgstr "Sfumatura: affinità elettronica"
12898
12899 #~ msgid "Define the last element whose value should be plotted"
12900 #~ msgstr "Definisce l'ultimo elemento da disegnare"
12901
12902 #~ msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
12903 #~ msgstr ""
12904 #~ "Definisce se i nomi degli elementi disegnati debbano o no essere "
12905 #~ "visualizzati"
12906
12907 #~ msgid "&Connect points"
12908 #~ msgstr "&Connetti i punti"
12909
12910 #~ msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
12911 #~ msgstr "Definisce se i punti disegnati debbano o no essere connessi"
12912
12913 #~ msgid "Define the first element whose value should be plotted"
12914 #~ msgstr "Definisce il primo elemento da disegnare"
12915
12916 #~ msgid "Acidic:"
12917 #~ msgstr "Acido:"
12918
12919 #~ msgid "Amphoteric:"
12920 #~ msgstr "Anfotero:"
12921
12922 #~ msgid "Neutral:"
12923 #~ msgstr "Neutro:"
12924
12925 #~ msgid "Basic:"
12926 #~ msgstr "Basico:"
12927
12928 #~ msgid "&Temperatures"
12929 #~ msgstr "&Temperature"
12930
12931 #~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
12932 #~ msgstr "Kalzium può mostrare le temperature usando tre differenti scale"
12933
12934 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
12935 #~ msgstr "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in kelvin"
12936
12937 #~ msgid ""
12938 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
12939 #~ "saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
12940 #~ msgstr ""
12941 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in kelvin. Questa "
12942 #~ "impostazione verrà salvata nel file di configurazione e ripristinata alla "
12943 #~ "prossima esecuzione di Kalzium."
12944
12945 #~ msgid ""
12946 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
12947 #~ msgstr ""
12948 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Fahrenheit"
12949
12950 #~ msgid ""
12951 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. "
12952 #~ "This is then saved in configuration and restored next time you start "
12953 #~ "Kalzium."
12954 #~ msgstr ""
12955 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Fahrenheit. "
12956 #~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e "
12957 #~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium."
12958
12959 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
12960 #~ msgstr ""
12961 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Rankine"
12962
12963 #~ msgid ""
12964 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This "
12965 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
12966 #~ msgstr ""
12967 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Rankine. "
12968 #~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e "
12969 #~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium."
12970
12971 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
12972 #~ msgstr ""
12973 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Réaumur."
12974
12975 #~ msgid ""
12976 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This "
12977 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
12978 #~ msgstr ""
12979 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Réaumur. "
12980 #~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e "
12981 #~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium."
12982
12983 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
12984 #~ msgstr ""
12985 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Celsius"
12986
12987 #~ msgid ""
12988 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This "
12989 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
12990 #~ msgstr ""
12991 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Celsius. "
12992 #~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e "
12993 #~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium."
12994
12995 #~ msgid "Units of &Energies"
12996 #~ msgstr "Unità di misura dell'&energia"
12997
12998 #~ msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
12999 #~ msgstr ""
13000 #~ "Imposta kJ/mol (kilojoule per mole) come unità di misura dell'energia"
13001
13002 #~ msgid ""
13003 #~ "Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). "
13004 #~ "The other choice you have is eV (electronvolt)."
13005 #~ msgstr ""
13006 #~ "Seleziona questa voce se preferisci scegliere kJ/mol (kilojoule per mole) "
13007 #~ "come unità di misura dell'energia. L'altra scelta possibile è eV "
13008 #~ "(elettronvolt)."
13009
13010 #~ msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
13011 #~ msgstr "Imposta eV (elettronvolt) come unità di misura dell'energia"
13012
13013 #~ msgid ""
13014 #~ "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
13015 #~ "choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
13016 #~ msgstr ""
13017 #~ "Seleziona questa voce se preferisci eV (elettronvolt) come unità di "
13018 #~ "misura dell'energia. L'altra scelta possibile è kJ/mol (kilojoule per "
13019 #~ "mole)."
13020
13021 #~ msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
13022 #~ msgstr ""
13023 #~ "Utilizzando questo pulsante potrai esportare lo spettro sotto forma di "
13024 #~ "immagine"
13025
13026 #~ msgid ""
13027 #~ "Move the slider\n"
13028 #~ "to find out about\n"
13029 #~ "the discovery dates\n"
13030 #~ "of the elements"
13031 #~ msgstr ""
13032 #~ "Muovi il cursore\n"
13033 #~ "per conoscere\n"
13034 #~ "la data di scoperta\n"
13035 #~ "degli elementi"
13036
13037 #~ msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
13038 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento acido"
13039
13040 #~ msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
13041 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento basico"
13042
13043 #~ msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
13044 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento anfotero"
13045
13046 #~ msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
13047 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento neutro"
13048
13049 #~ msgid "Wavelength: %1 nm"
13050 #~ msgstr "Lunghezza d'onda %1 nm"
13051
13052 #~ msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
13053 #~ msgstr "Probabilità: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
13054
13055 #~ msgid "Energy 1: %1"
13056 #~ msgstr "Energia 1: %1"
13057
13058 #~ msgid "Energy 2: %1"
13059 #~ msgstr "Energia 2: %1"
13060
13061 #~ msgid "Electron Configuration 1: %1"
13062 #~ msgstr "Configurazione elettronica 1: %1"
13063
13064 #~ msgid "Electron Configuration 2: %1"
13065 #~ msgstr "Configurazione elettronica 2: %1"
13066
13067 #~ msgid "Term 1: %1"
13068 #~ msgstr "Termine 1: %1"
13069
13070 #~ msgid "Term 2: %1"
13071 #~ msgstr "Termine 2: %1"
13072
13073 #~ msgid "J 1: %1"
13074 #~ msgstr "J 1: %1"
13075
13076 #~ msgid "J 2: %1"
13077 #~ msgstr "J 2: %1"
13078
13079 #~ msgid "&Export Spectrum as Image"
13080 #~ msgstr "&Esporta lo spettro come immagine"
13081
13082 #~ msgid "The spectrum could not be saved"
13083 #~ msgstr "Impossibile salvare lo spettro"
13084
13085 #~ msgid "Image Could Not Be Saved"
13086 #~ msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
13087
13088 #~ msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
13089 #~ msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2"
13090
13091 #~ msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
13092 #~ msgstr "Termine 1, Termine 2: %1, %2"
13093
13094 #~ msgid "J 1, J 2: %1, %2"
13095 #~ msgstr "J 1, J 2: %1, %2"