Warning, /education/kalzium/po/it/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalzium.po to Italian
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
0004 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
0005 # Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004.
0006 # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2005, 2008, 2009, 2010.
0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2016, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 14:21+0100\n"
0015 "Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0017 "Language: it\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Federico Zenith,Francesco Bresciani"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "federico.zenith@member.fsf.org,"
0033 
0034 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0035 #, kde-format
0036 msgid "Problem while opening the file"
0037 msgstr "Problema durante l'apertura del file"
0038 
0039 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0040 #, kde-format
0041 msgid "Cannot open the specified file."
0042 msgstr "Impossibile aprire il file specificato."
0043 
0044 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0045 #, kde-format
0046 msgid "Sorry"
0047 msgstr "Spiacente"
0048 
0049 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0050 #, kde-format
0051 msgid "Cannot save to the specified file."
0052 msgstr "Impossibile aprire il file specificato."
0053 
0054 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0055 #, kde-format
0056 msgid "State of matter"
0057 msgstr "Stato fisico"
0058 
0059 #: data/knowledge.xml:5
0060 #, kde-format
0061 msgid ""
0062 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0063 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0064 msgstr ""
0065 "Forma che può assumere la materia; dipende dalla stabilità della forma e dal "
0066 "fatto che abbia o meno un volume proprio: solida, liquida o gassosa."
0067 
0068 #: data/knowledge.xml:8
0069 #, kde-format
0070 msgid "Chemical Symbol"
0071 msgstr "Simbolo chimico"
0072 
0073 #: data/knowledge.xml:9
0074 #, kde-format
0075 msgid ""
0076 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0077 msgstr ""
0078 "Abbreviazione di una, due o tre lettere, scelta in base a convenzioni "
0079 "internazionali."
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0082 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0083 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0084 #, kde-format
0085 msgid "Element"
0086 msgstr "Elemento"
0087 
0088 #: data/knowledge.xml:15
0089 #, kde-format
0090 msgid "Chromatography"
0091 msgstr "Cromatografia"
0092 
0093 # È effettivamente «aDsorbimento», non «assorbimento» come si potrebbe desumere dall'originale.
0094 #: data/knowledge.xml:16
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0098 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0099 msgstr ""
0100 "Tecnica di separazione in un mezzo mobile (fase mobile) che sfrutta "
0101 "l'adsorbimento differente delle varie componenti su un mezzo statico (fase "
0102 "stazionaria)."
0103 
0104 #: data/knowledge.xml:19
0105 #, kde-format
0106 msgid "Distillation"
0107 msgstr "Distillazione"
0108 
0109 # In italiano è «frazionata», non «frazionaria»
0110 #: data/knowledge.xml:20
0111 #, kde-format
0112 msgid ""
0113 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0114 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0115 "process is repeated several times in a column."
0116 msgstr ""
0117 "Separazione dei componenti di una miscela liquida attraverso stadi di "
0118 "evaporazione e condensazione. Nella distillazione frazionata il processo è "
0119 "ripetuto più volte all'interno di una colonna."
0120 
0121 #: data/knowledge.xml:24
0122 #, kde-format
0123 msgid ""
0124 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0125 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0126 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0127 msgstr ""
0128 "Materia che non può essere separata in costituenti più piccoli mantenendo le "
0129 "stesse caratteristiche. Gli elementi chimici consistono di atomi, a loro "
0130 "volta composti da un nucleo che contiene i protoni, carichi positivamente, "
0131 "ed i neutroni, elettricamente neutri, circondati da un guscio di elettroni."
0132 
0133 #: data/knowledge.xml:27
0134 #, kde-format
0135 msgid "Emulsion"
0136 msgstr "Emulsione"
0137 
0138 #: data/knowledge.xml:28
0139 #, kde-format
0140 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0141 msgstr "Miscela eterogenea di due liquidi."
0142 
0143 #: data/knowledge.xml:31
0144 #, kde-format
0145 msgid "Extraction"
0146 msgstr "Estrazione"
0147 
0148 #: data/knowledge.xml:32
0149 #, kde-format
0150 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0151 msgstr ""
0152 "Processo che permette di ricavare una sostanza pura da una miscela omogenea "
0153 "o eterogenea."
0154 
0155 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0156 #, kde-format
0157 msgid "Mix"
0158 msgstr "Miscela"
0159 
0160 #: data/knowledge.xml:38
0161 #, kde-format
0162 msgid "Filtering"
0163 msgstr "Filtrazione"
0164 
0165 #: data/knowledge.xml:39
0166 #, kde-format
0167 msgid ""
0168 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0169 "filter (porous separation wall)."
0170 msgstr ""
0171 "Processo di separazione di una sostanza solida presente in una miscela "
0172 "liquida o gassosa attraverso l'uso di una parete di separazione porosa detta "
0173 "filtro."
0174 
0175 #: data/knowledge.xml:43
0176 #, kde-format
0177 msgid ""
0178 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0179 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0180 "consist of multiple phases."
0181 msgstr ""
0182 "Materia consistente di sostanze differenti non combinate in rapporti "
0183 "prefissati. Le [i]miscele omogenee[/i] hanno un aspetto coerente, mentre le "
0184 "`[i]miscele eterogenee[/i] consistono di più fasi."
0185 
0186 #: data/knowledge.xml:46
0187 #, kde-format
0188 msgid "Accuracy"
0189 msgstr "Accuratezza"
0190 
0191 #: data/knowledge.xml:47
0192 #, kde-format
0193 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0194 msgstr ""
0195 "L'accuratezza è un indice di quanto il risultato di una serie di misure è "
0196 "vicino al valore vero. Dipende dagli errori sistematici."
0197 
0198 #: data/knowledge.xml:50
0199 #, kde-format
0200 msgid "Law of Conservation of Mass"
0201 msgstr "Legge di conservazione della massa"
0202 
0203 #: data/knowledge.xml:51
0204 #, kde-format
0205 msgid ""
0206 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0207 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0208 "products of the reaction."
0209 msgstr ""
0210 "Durante una reazione chimica non si perde né si guadagna massa. La somma "
0211 "delle masse dei reagenti è uguale alla somma delle masse dei prodotti della "
0212 "reazione."
0213 
0214 #: data/knowledge.xml:54
0215 #, kde-format
0216 msgid "Law of multiple proportions"
0217 msgstr "Legge delle proporzioni multiple"
0218 
0219 #: data/knowledge.xml:55
0220 #, kde-format
0221 msgid ""
0222 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0223 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0224 msgstr ""
0225 "Un composto contiene gli stessi elementi nello stesso rapporto di massa. Se "
0226 "due o più elementi sono legati tra loro allora il rapporto tra le loro masse "
0227 "è costante."
0228 
0229 #: data/knowledge.xml:58
0230 #, kde-format
0231 msgid "Crystallization"
0232 msgstr "Cristallizzazione"
0233 
0234 #: data/knowledge.xml:59
0235 #, kde-format
0236 msgid ""
0237 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0238 "gaseous phases."
0239 msgstr ""
0240 "Separazione di una fase solida e cristallina da una fase liquida o gassosa."
0241 
0242 #: data/knowledge.xml:62
0243 #, kde-format
0244 msgid "Solution"
0245 msgstr "Soluzione"
0246 
0247 #: data/knowledge.xml:63
0248 #, kde-format
0249 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0250 msgstr "Miscela omogenea di più sostanze pure"
0251 
0252 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0256 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0257 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0258 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0259 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0260 #, kde-format
0261 msgid "Mass"
0262 msgstr "Massa"
0263 
0264 #: data/knowledge.xml:67
0265 #, kde-format
0266 msgid "Measurement of an amount of matter."
0267 msgstr "Misura di una quantità di materia."
0268 
0269 #: data/knowledge.xml:70
0270 #, kde-format
0271 msgid "Matter"
0272 msgstr "Materia"
0273 
0274 #: data/knowledge.xml:71
0275 #, kde-format
0276 msgid "All that takes up space and has mass."
0277 msgstr "Tutto ciò che occupa spazio ed ha massa."
0278 
0279 #: data/knowledge.xml:74
0280 #, kde-format
0281 msgid "Phase"
0282 msgstr "Fase"
0283 
0284 #: data/knowledge.xml:75
0285 #, kde-format
0286 msgid ""
0287 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0288 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0289 "surface."
0290 msgstr ""
0291 "Una fase è una porzione omogenea di materia caratterizzata da composizione e "
0292 "proprietà fisiche costanti, separata dall'ambiente circostante da una "
0293 "superficie."
0294 
0295 #: data/knowledge.xml:78
0296 #, kde-format
0297 msgid "Accuracy and precision"
0298 msgstr "Accuratezza e precisione"
0299 
0300 #: data/knowledge.xml:79
0301 #, kde-format
0302 msgid ""
0303 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0304 msgstr ""
0305 "Espresse attraverso la deviazione standard. Misurano l'imprecisione dovuta "
0306 "agli errori casuali."
0307 
0308 #: data/knowledge.xml:82
0309 #, kde-format
0310 msgid "Correctness"
0311 msgstr "Correttezza"
0312 
0313 #: data/knowledge.xml:83
0314 #, kde-format
0315 msgid "Values given over accidental errors."
0316 msgstr "Misura l'imprecisione dovuta agli errori casuali."
0317 
0318 #: data/knowledge.xml:86
0319 #, kde-format
0320 msgid "SI-Unit"
0321 msgstr "Unità SI"
0322 
0323 #: data/knowledge.xml:87
0324 #, kde-format
0325 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0326 msgstr "Unità di misura del Sistema Internazionale."
0327 
0328 #: data/knowledge.xml:90
0329 #, kde-format
0330 msgid "Significant figures"
0331 msgstr "Cifre significative"
0332 
0333 #: data/knowledge.xml:91
0334 #, kde-format
0335 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0336 msgstr "Il numero di cifre che hanno significato in un numero."
0337 
0338 #: data/knowledge.xml:94
0339 #, kde-format
0340 msgid "Standard deviation"
0341 msgstr "Deviazione standard"
0342 
0343 #: data/knowledge.xml:95
0344 #, kde-format
0345 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0346 msgstr "Una quantità che permette di stimare la precisione di una misurazione."
0347 
0348 #: data/knowledge.xml:98
0349 #, kde-format
0350 msgid "Suspension"
0351 msgstr "Sospensione"
0352 
0353 #: data/knowledge.xml:99
0354 #, kde-format
0355 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0356 msgstr "Miscela eterogenea costituita da una sostanza solida ed una liquida."
0357 
0358 #: data/knowledge.xml:102
0359 #, kde-format
0360 msgid "Alloys"
0361 msgstr "Composto"
0362 
0363 #: data/knowledge.xml:103
0364 #, kde-format
0365 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0366 msgstr "Materia pura costituita da più elementi in un rapporto fisso."
0367 
0368 #: data/knowledge.xml:106
0369 #, kde-format
0370 msgid "Alpha rays"
0371 msgstr "Raggi alfa"
0372 
0373 #: data/knowledge.xml:107
0374 #, kde-format
0375 msgid ""
0376 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0377 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0378 msgstr ""
0379 "Radiazione costituita da particelle alfa, costituite da due protoni e due "
0380 "neutroni ed emesse dagli atomi di alcuni elementi radioattivi."
0381 
0382 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0383 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0384 #: data/knowledge.xml:231
0385 #, kde-format
0386 msgid "Atom"
0387 msgstr "Atomo"
0388 
0389 #: data/knowledge.xml:111
0390 #, kde-format
0391 msgid ""
0392 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0393 "kind are called an Element."
0394 msgstr ""
0395 "Gli atomi sono i costituenti della materia e sono chimicamente inseparabili. "
0396 "Gli atomi di uno stesso tipo costituiscono un elemento."
0397 
0398 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0399 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0400 #, kde-format
0401 msgid "Electron"
0402 msgstr "Elettrone"
0403 
0404 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0405 #, kde-format
0406 msgid "Proton"
0407 msgstr "Protone"
0408 
0409 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0410 #, kde-format
0411 msgid "Neutron"
0412 msgstr "Neutrone"
0413 
0414 #: data/knowledge.xml:120
0415 #, kde-format
0416 msgid "Atomic nucleus"
0417 msgstr "Nucleo atomico"
0418 
0419 #: data/knowledge.xml:121
0420 #, kde-format
0421 msgid ""
0422 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0423 "Neutrons are found."
0424 msgstr ""
0425 "La regione carica positivamente posta al centro dell'atomo, in cui si "
0426 "trovano protoni e neutroni."
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0429 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0430 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0431 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0432 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0433 #, kde-format
0434 msgid "Atomic Mass"
0435 msgstr "Massa atomica"
0436 
0437 # Errore nell'originale: ci si deve riferire allo specifico isotopo 12 del carbonio.
0438 #: data/knowledge.xml:128
0439 #, kde-format
0440 msgid ""
0441 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0442 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0443 "isotope mix is given."
0444 msgstr ""
0445 "La massa di un atomo relativamente ad una scala in cui la massa dell'atomo "
0446 "di carbonio 12 è 12u. In un elemento costituito da isotopi differenti la "
0447 "massa è la massa media della miscela isotopica."
0448 
0449 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0450 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0451 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0452 #, kde-format
0453 msgid "Isotope"
0454 msgstr "Isotopo"
0455 
0456 #: data/knowledge.xml:136
0457 #, kde-format
0458 msgid ""
0459 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0460 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0461 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0462 "at the same place on the periodic table."
0463 msgstr ""
0464 "Gli isotopi sono forme differenti di uno stesso elemento, caratterizzate da "
0465 "avere lo stesso numero atomico Z (e quindi lo stesso numero di protoni) ma "
0466 "differente massa atomica (perché hanno un differente numero di neutroni). La "
0467 "parola significa «allo stesso posto» ed è dovuto al fatto che gli isotopi di "
0468 "un elemento occupano lo stesso posto nella tavola periodica."
0469 
0470 #: data/knowledge.xml:142
0471 #, kde-format
0472 msgid "Spin"
0473 msgstr "Spin"
0474 
0475 #: data/knowledge.xml:143
0476 #, kde-format
0477 msgid ""
0478 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0479 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0480 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0481 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0482 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0483 msgstr ""
0484 "Lo spin è un momento angolare intrinseco associato alle particelle "
0485 "microscopiche. Si tratta di un fenomeno puramente quantomeccanico, senza "
0486 "nessuna analogia con la fisica classica. Il momento angolare in fisica "
0487 "classica è associato alla rotazione di un corpo esteso, mentre lo spin non è "
0488 "associato alla rotazione di nessuna massa interna, ma è una proprietà "
0489 "intrinseca delle particelle."
0490 
0491 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0492 #, kde-format
0493 msgid "Magnetic Moment"
0494 msgstr "Momento magnetico"
0495 
0496 #: data/knowledge.xml:150
0497 #, kde-format
0498 msgid ""
0499 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0500 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0501 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0502 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0503 msgstr ""
0504 "Il momento magnetico di un corpo è un vettore correlato alla torsione che il "
0505 "corpo subisce per azione di un campo magnetico esterno. Per le particelle "
0506 "microscopiche è misurato in unità di magnetone nucleare µ[sub]n[/"
0507 "sub]=(5.0507866 ± 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0508 
0509 #: data/knowledge.xml:156
0510 #, kde-format
0511 msgid "Decay Mode"
0512 msgstr "Tipo di decadimento"
0513 
0514 #: data/knowledge.xml:157
0515 #, kde-format
0516 msgid ""
0517 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0518 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0519 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0520 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0521 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0522 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0523 msgstr ""
0524 "Il tipo di decadimento è la maniera peculiare con cui una particella decade. "
0525 "Per il decadimento radioattivo (il decadimento dei nuclidi) si posso "
0526 "elencare questi tipi di decadimento: [br] -> decadimento alfa (emissione di "
0527 "un nucleo di Elio 4). [br] -> decadimento β[sup]-[/sup] (emissione di un "
0528 "elettrone). [br] -> decadimento β[sup]+[/sup] (emissione di un positrone). "
0529 "[br] -> cattura elettronica. [br] -> emissione di un protone. [br] -> "
0530 "fissione spontanea. [br] Di solito per ogni nuclide esiste un tipo di "
0531 "decadimento che predomina."
0532 
0533 #: data/knowledge.xml:163
0534 #, kde-format
0535 msgid "Decay Energy"
0536 msgstr "Energia di decadimento"
0537 
0538 #: data/knowledge.xml:164
0539 #, kde-format
0540 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0541 msgstr ""
0542 "L'energia di decadimento è l'energia rilasciata durante un processo di "
0543 "decadimento nucleare."
0544 
0545 #: data/knowledge.xml:170
0546 #, kde-format
0547 msgid "Nuclides"
0548 msgstr "Nuclidi"
0549 
0550 #: data/knowledge.xml:171
0551 #, kde-format
0552 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0553 msgstr "[i]vedi isotopi[/i]"
0554 
0555 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0556 #: data/knowledge.xml:203
0557 #, kde-format
0558 msgid "Isotone"
0559 msgstr "Isotono"
0560 
0561 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0562 #: data/knowledge.xml:198
0563 #, kde-format
0564 msgid "Nuclear Isomer"
0565 msgstr "Isomero nucleare"
0566 
0567 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0568 #: data/knowledge.xml:202
0569 #, kde-format
0570 msgid "Isobars"
0571 msgstr "Isobari"
0572 
0573 #: data/knowledge.xml:181
0574 #, kde-format
0575 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0576 msgstr "Due nuclidi sono isotoni se hanno lo stesso numero N di neutroni."
0577 
0578 #: data/knowledge.xml:190
0579 #, kde-format
0580 msgid ""
0581 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0582 "neutrons."
0583 msgstr ""
0584 "Si definiscono isobari i nuclidi con lo stesso numero di massa, che è la "
0585 "somma del numero di protoni e neutroni."
0586 
0587 #: data/knowledge.xml:199
0588 #, kde-format
0589 msgid ""
0590 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0591 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0592 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0593 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0594 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0595 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0596 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0597 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0598 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0599 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0600 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0601 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0602 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0603 msgstr ""
0604 "Un isomero nucleare è uno stato metastabile di un atomo causato "
0605 "dall'eccitazione di un protone o di un neutrone del proprio nucleo che "
0606 "richiede una variazione di spin affinché possa avvenire il rilassamento. Gli "
0607 "isomeri nucleari decadono a stati di più bassa energia attraverso due "
0608 "transizioni isomeriche: [br] -> emissione γ (emissione di un fotone ad alta "
0609 "energia). [br] -> conversione interna (l'energia è usata per ionizzare "
0610 "l'atomo). Gli isomeri metastabile di un atomo sono indicati con una «m» (o "
0611 "nel caso di più di un isomero con 2m, 3m...) Questo simbolo è posto "
0612 "solitamente dopo il simbolo atomico ed il numero di massa (ad esempio "
0613 "Co-58m) ma talvolta è scritto come apice prima del simbolo (ad esempio "
0614 "[sup]m[/sup]Co-58 o [sup]58m[/sup]Co)."
0615 
0616 #: data/knowledge.xml:207
0617 #, kde-format
0618 msgid "Beta rays"
0619 msgstr "Raggi beta"
0620 
0621 #: data/knowledge.xml:208
0622 #, kde-format
0623 msgid ""
0624 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0625 "elements."
0626 msgstr ""
0627 "Radiazione costituita da elettroni emessi da atomi di elementi radioattivi."
0628 
0629 #: data/knowledge.xml:213
0630 #, kde-format
0631 msgid ""
0632 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0633 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0634 "0.00000049)e-19 C\n"
0635 "\t\t"
0636 msgstr ""
0637 "L'elettrone è una particella subatomica con una massa m[sub]e[/"
0638 "sub]=(9.1093897 ± 0.0000054)e-31 kg e una carica negativa [i]e[/"
0639 "i]=(1.60217733 ± 0.00000049)e-19 C\n"
0640 "\t\t"
0641 
0642 #: data/knowledge.xml:220
0643 #, kde-format
0644 msgid ""
0645 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0646 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0647 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0648 msgstr ""
0649 "Il protone è una particella subatomica di massa m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0650 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg e carica positiva [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0651 "0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C presente nel nucleo degli atomi."
0652 
0653 #: data/knowledge.xml:229
0654 #, kde-format
0655 msgid ""
0656 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0657 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0658 msgstr ""
0659 "Il neutrone è una particella subatomica presente nel nucleo degli atomi. Ha "
0660 "una massa m[sub]e[/sub]=(1.6749286 ± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg."
0661 
0662 #: data/knowledge.xml:237
0663 #, kde-format
0664 msgid "Cathode Rays"
0665 msgstr "Raggi catodici"
0666 
0667 #: data/knowledge.xml:238
0668 #, kde-format
0669 msgid ""
0670 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0671 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0672 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0673 "configuration known as a diode."
0674 msgstr ""
0675 "I raggi catodici sono fasci di elettroni che si possono osservare nei tubi a "
0676 "vuoto, cioè tubi di vetro in cui è stato fatto il vuoto equipaggiati con "
0677 "almeno due elettrodi, il catodo (carico negativamente) e l'anodo (carico "
0678 "positivamente) in una configurazione nota come diodo."
0679 
0680 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0681 #: data/knowledge.xml:275
0682 #, kde-format
0683 msgid "Ionic Radius"
0684 msgstr "Raggio ionico"
0685 
0686 #: data/knowledge.xml:245
0687 #, kde-format
0688 msgid ""
0689 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0690 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0691 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0692 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0693 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0694 msgstr ""
0695 "Il raggio ionico è il raggio di un atomo elettricamente carico, detto ione. "
0696 "Lo ione può essere carico positivamente o negativamente. Kalzium mostra "
0697 "insieme al raggio ionico la corrispondente carica. Uno ione positivo ha meno "
0698 "elettroni dell'atomo neutro, viceversa uno ione negativo ne ha di più. Di "
0699 "conseguenza lo ione positivo ha un raggio ionico più piccolo di quello del "
0700 "corrispondente atomo neutro, mentre lo ione negativo ha un raggio maggiore."
0701 
0702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0703 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0705 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0706 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0707 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0708 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0709 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0710 #, kde-format
0711 msgid "Covalent Radius"
0712 msgstr "Raggio covalente"
0713 
0714 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0716 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0717 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0718 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0719 #, kde-format
0720 msgid "Atomic Radius"
0721 msgstr "Raggio atomico"
0722 
0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0724 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0725 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0726 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0727 #, kde-format
0728 msgid "Van der Waals Radius"
0729 msgstr "Raggio di van der Waals"
0730 
0731 #: data/knowledge.xml:254
0732 #, kde-format
0733 msgid ""
0734 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0735 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0736 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0737 "unbonded atoms in crystals."
0738 msgstr ""
0739 "Il raggio di van der Waals di un atomo è il raggio immaginario di una sfera "
0740 "rigida usata per modellare l'atomo. Si determina da misure della distanza "
0741 "tra coppie di atomi non legati in un cristallo."
0742 
0743 #: data/knowledge.xml:263
0744 #, kde-format
0745 msgid ""
0746 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0747 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0748 msgstr ""
0749 "Il raggio atomico è la distanza tra il nucleo di un atomo e l'orbitale "
0750 "elettronico più stabile in un atomo all'equilibrio."
0751 
0752 #: data/knowledge.xml:272
0753 #, kde-format
0754 msgid ""
0755 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0756 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0757 msgstr ""
0758 "Il raggio covalente in chimica corrisponde alla metà della distanza tra due "
0759 "nuclei atomici identici legati tra loro da un legame covalente."
0760 
0761 #: data/tools.xml:5
0762 #, kde-format
0763 msgid "Watchglass"
0764 msgstr "Vetrino d'orologio"
0765 
0766 #: data/tools.xml:6
0767 #, kde-format
0768 msgid ""
0769 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0770 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0771 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0772 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0773 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0774 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0775 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0776 "watches' protection glass which was often domed."
0777 msgstr ""
0778 "I vetrini d'orologio sono lastre di vetro circolari del diametro di circa "
0779 "5-10 cm, e vengono usati in varie tecniche di laboratorio. Il bordo è "
0780 "piegato verso l'alto per permettere al vetrino di contenere piccole quantità "
0781 "di liquido da far evaporare. L'evaporazione può essere accelerata "
0782 "riscaldando il vetrino con un bruciatore Bunsen. I vetrini d'orologio "
0783 "possono essere usati anche per coprire piastre di Petri o becher, e sono "
0784 "adatte anche a per pesare piccole quantità di materia o a seccarle in un "
0785 "apparato apposito. Il termine deriva dai vecchi orologi da tasca, che spesso "
0786 "possedevano dei vetri protettivi di questa forma."
0787 
0788 #: data/tools.xml:10
0789 #, kde-format
0790 msgid "Dehydrator"
0791 msgstr "Disidratatore"
0792 
0793 #: data/tools.xml:13
0794 #, kde-format
0795 msgid ""
0796 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0797 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0798 "from a sample.\n"
0799 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0800 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0801 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0802 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0803 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0804 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0805 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0806 "from the sample to be dried."
0807 msgstr ""
0808 "Un disidratatore è un'apparecchiatura di laboratorio, spesso realizzata in "
0809 "vetro, che serve ad asciugare un campione, cioè rimuoverne l'acqua o altro "
0810 "liquido.\n"
0811 "\t\t\tSi tratta di un contenitore di vetro con un coperchio che può essere "
0812 "chiuso ermeticamente. Nella parte inferiore è presente una sostanza "
0813 "disidratante come gel di silice, cloruro di calcio, anidride fosforica o "
0814 "acido solforico. Il campione da disidratare viene posto su un setto diafano "
0815 "di plastica o ceramica sopra l'agente disidratante.\n"
0816 "\t\t\tLa sostanza disidratante è igroscopica, cioè deumidifica l'ambiente "
0817 "circostante assorbendo il vapore acqueo; l'atmosfera seccata assorbe quindi "
0818 "a sua volta l'acqua dal campione."
0819 
0820 #: data/tools.xml:17
0821 #, kde-format
0822 msgid "Spatula"
0823 msgstr "Spatola"
0824 
0825 #: data/tools.xml:18
0826 #, kde-format
0827 msgid ""
0828 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0829 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0830 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0831 msgstr ""
0832 "Una spatola è uno strumento di laboratorio usato per trasferire composti "
0833 "chimici. Può avere varie forme (piatta, a cucchiaio) ed essere costituita da "
0834 "materiali differenti (ferro, titanio, platino)."
0835 
0836 #: data/tools.xml:22
0837 #, kde-format
0838 msgid "Water Jet Pump"
0839 msgstr "Eiettore ad acqua"
0840 
0841 #: data/tools.xml:23
0842 #, kde-format
0843 msgid ""
0844 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0845 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0846 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0847 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0848 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0849 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0850 "are aspirated instead of being pushed away)."
0851 msgstr ""
0852 "L'eiettore ad acqua è costituito da due tubi di ingresso e uno di uscita, ed "
0853 "è costituito in principio da due tubi uno dentro l'altro. L'acqua entrante "
0854 "viene fatta uscire velocemente ad alta pressione attraverso un ugello in un "
0855 "tubo leggermente più grande. In questo modo il getto d'acqua trascina via "
0856 "l'aria o altro fluido dal secondo ingresso.<br/> Ciò è dovuto alla pressione "
0857 "negativa nel fluido in movimento, ed è pertanto un'applicazione del "
0858 "paradosso idrodinamico, secondo cui gli oggetti vicini ad un fluido in "
0859 "movimento sono aspirati e non, al contrario, spinti via."
0860 
0861 #: data/tools.xml:27
0862 #, kde-format
0863 msgid "Refractometer"
0864 msgstr "Rifrattometro"
0865 
0866 #: data/tools.xml:28
0867 #, kde-format
0868 msgid ""
0869 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0870 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0871 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0872 msgstr ""
0873 "Con un rifrattometro si misura l'indice di rifrazione di un mezzo otico. "
0874 "Conoscendo l'indice di rifrazione di un composto che si sta sintetizzando la "
0875 "misura dell'indice di rifrazione può essere usata per determinare la purezza "
0876 "del campione o per controllare se la sintesi ha avuto successo."
0877 
0878 #: data/tools.xml:32
0879 #, kde-format
0880 msgid "Mortar"
0881 msgstr "Mortaio"
0882 
0883 # XXX una miscela di polveri. Per la macitura viene usato uno strumento detto pestello.
0884 #: data/tools.xml:33
0885 #, kde-format
0886 msgid ""
0887 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0888 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0889 "pestle is used with the mortar for grinding."
0890 msgstr ""
0891 "Un mortaio è usato per macinare manualmente dei solidi. Può anche essere "
0892 "usato per omogeneizzare una miscela di solido. Il solido viene macinato "
0893 "usando un pestello."
0894 
0895 #: data/tools.xml:37
0896 #, kde-format
0897 msgid "Heating Coil"
0898 msgstr "Piastra riscaldante"
0899 
0900 #: data/tools.xml:38
0901 #, kde-format
0902 msgid ""
0903 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0904 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0905 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0906 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0907 "the fluid in terms of temperature and composition."
0908 msgstr ""
0909 "Le piastre riscaldanti sono usate per scaldare palloni o altri contenitori. "
0910 "Possono essere collegate ad un termometro in modo da non superare una "
0911 "prefissata temperatura. Esistono piastre riscaldanti che presentano un campo "
0912 "magnetico rotante che può essere usato per agitare il fluido che viene "
0913 "riscaldato."
0914 
0915 #: data/tools.xml:42
0916 #, kde-format
0917 msgid "Cork Ring"
0918 msgstr "Anello di sughero"
0919 
0920 #: data/tools.xml:43
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0924 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0925 "protect fragile instruments."
0926 msgstr ""
0927 "L'anello di sughero, materiale leggero e con buone qualità isolanti, viene "
0928 "usato per sostenere contenitori come i palloni."
0929 
0930 #: data/tools.xml:47
0931 #, kde-format
0932 msgid "Dropping Funnel"
0933 msgstr "Imbuto gocciolatore"
0934 
0935 #: data/tools.xml:48
0936 #, kde-format
0937 msgid ""
0938 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0939 "speed can be controlled with a valve."
0940 msgstr ""
0941 "Un imbuto gocciolatore serve a far gocciolare precise quantità di liquido. "
0942 "La velocità di gocciolamento può essere controllata con un rubinetto."
0943 
0944 #: data/tools.xml:52
0945 #, kde-format
0946 msgid "Separating Funnel"
0947 msgstr "Imbuto separatore"
0948 
0949 #: data/tools.xml:53
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0953 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0954 "transfer to another container."
0955 msgstr ""
0956 "Un imbuto separatore viene usato per separare una miscela di liquidi di "
0957 "diversa densità. Un rubinetto nella parte inferiore dell'imbuto permette di "
0958 "far scendere il liquido più denso in modo da trasferirlo in un altro "
0959 "contenitore."
0960 
0961 #: data/tools.xml:57
0962 #, kde-format
0963 msgid "Test Tube Rack"
0964 msgstr "Portaprovette"
0965 
0966 #: data/tools.xml:58
0967 #, kde-format
0968 msgid ""
0969 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0970 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0971 msgstr ""
0972 "Il portaprovette è utile quando si vogliono effettuare più saggi "
0973 "contemporaneamente o semplicemente quando si devono far asciugare le "
0974 "provette."
0975 
0976 #: data/tools.xml:62
0977 #, kde-format
0978 msgid "Vortexer"
0979 msgstr "Agitatore vortex"
0980 
0981 #: data/tools.xml:63
0982 #, kde-format
0983 msgid ""
0984 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0985 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0986 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0987 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0988 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0989 "fluids."
0990 msgstr ""
0991 "Un agitatore vortex serve a omogeneizzare i reagenti che si trovano nei "
0992 "laboratori. Il contenitore del liquido viene messo su una piastra che vibra "
0993 "per agitazione rotativa fino a 3000 giri al minuto, dove viene attivato un "
0994 "sensore di contatto. In questo modo si possono omogeneizzare velocemente dei "
0995 "volumi di fluido estremamente piccoli. È l'opposto di una centrifuga, che "
0996 "viene usata per separare i fluidi."
0997 
0998 #: data/tools.xml:67
0999 #, kde-format
1000 msgid "Wash Bottle"
1001 msgstr "Bottiglie a spruzzetta"
1002 
1003 #: data/tools.xml:68
1004 #, kde-format
1005 msgid ""
1006 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
1007 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
1008 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
1009 msgstr ""
1010 "Queste bottiglie sono usate per molte cose. Nella maggior parte dei "
1011 "laboratori sono normalmente riempite con acqua, sale, acido o altri fluidi "
1012 "di uso comune. Facilitano l'applicazione di un fluido quando non è "
1013 "necessaria una quantità esatta."
1014 
1015 #: data/tools.xml:72
1016 #, kde-format
1017 msgid "Rotary Evaporator"
1018 msgstr "Evaporatore rotante"
1019 
1020 #: data/tools.xml:73
1021 #, kde-format
1022 msgid ""
1023 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1024 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1025 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1026 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1027 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1028 "the fluid can be decreased."
1029 msgstr ""
1030 "Un evaporatore rotante è costituito da un pallone immerso in un bagno di "
1031 "acqua calda, ed è progettato per evaporare solventi. Il pallone viene fatto "
1032 "ruotare, ed il solvente si raccoglie sotto vuoto in un condensatore e "
1033 "sgocciola in un contenitore apposito. In questo modo si possono concentrare "
1034 "o purificare le soluzioni. Collegando una pompa a vuoto si possono ridurre "
1035 "la pressione e quindi il punto di ebollizione del solvente."
1036 
1037 #: data/tools.xml:77
1038 #, kde-format
1039 msgid "Reflux Condenser"
1040 msgstr "Condensatore a ricadere"
1041 
1042 #: data/tools.xml:78
1043 #, kde-format
1044 msgid ""
1045 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1046 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1047 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1048 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1049 msgstr ""
1050 "Il condensatore a ricadere espone un fluido a un processo in cui un gas "
1051 "prodotto da riscaldamento viene raccolto nel condensatore. Il fluido viene "
1052 "raffreddato fino alla condensazione e ricade nel fluido originale. Viene "
1053 "normalmente applicato a un pallone, possibilmente a più colli."
1054 
1055 #: data/tools.xml:82
1056 #, kde-format
1057 msgid "Pipette Bulb"
1058 msgstr "Bulbo per pipetta"
1059 
1060 #: data/tools.xml:83
1061 #, kde-format
1062 msgid ""
1063 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1064 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1065 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1066 msgstr ""
1067 "Un bulbo per pipetta viene usato per riempire in sicurezza le pipette. "
1068 "Premendo e rilasciando il bulbo viene prodotta una depressione che permette "
1069 "di aspirare il liquido all'interno della pipetta. Premendo ancora il bulbo "
1070 "il liquido viene spinto fuori dalla pipetta."
1071 
1072 #: data/tools.xml:87
1073 #, kde-format
1074 msgid "Test Tube"
1075 msgstr "Provetta"
1076 
1077 #: data/tools.xml:88
1078 #, kde-format
1079 msgid ""
1080 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1081 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1082 "for measurements, some are hardened for durability."
1083 msgstr ""
1084 "In una provetta vengono condotte reazioni su bassa scala o piccoli "
1085 "esperimenti. Esistono numerosi tipi di provetta; ad esempio, alcune "
1086 "presentano delle tacche, altre possono essere connesse ad altre attrezzature "
1087 "e altre possono essere più resistenti."
1088 
1089 #: data/tools.xml:92
1090 #, kde-format
1091 msgid "Protective Goggles"
1092 msgstr "Occhiali protettivi"
1093 
1094 #: data/tools.xml:93
1095 #, kde-format
1096 msgid ""
1097 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1098 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1099 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1100 "acid and base chemicals."
1101 msgstr ""
1102 "Gli occhiali protettivi sono uno strumento indispensabile in laboratorio. "
1103 "Senza di essi lavorare in laboratorio potrebbe essere pericoloso. Le lenti "
1104 "sono solitamente fatte in materiale plastico per proteggere gli occhi sia "
1105 "dal contatto con sostanze chimiche sia da impatti metallici."
1106 
1107 #: data/tools.xml:97
1108 #, kde-format
1109 msgid "Round-Bottomed Flask"
1110 msgstr "Palloni"
1111 
1112 #: data/tools.xml:98
1113 #, kde-format
1114 msgid ""
1115 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1116 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1117 "placed on a table."
1118 msgstr ""
1119 "I palloni sono usati per molte reazioni. Alcuni possono essere connessi ad "
1120 "altri strumenti, come mostra l'immagine. A causa della loro forma, per "
1121 "essere appoggiati su un tavolo hanno bisogno di sostegni, come ad esempio "
1122 "anelli di sughero."
1123 
1124 #: data/tools.xml:102
1125 #, kde-format
1126 msgid "Full Pipette"
1127 msgstr "Pipetta a scolamento totale"
1128 
1129 #: data/tools.xml:103
1130 #, kde-format
1131 msgid ""
1132 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1133 "volume."
1134 msgstr ""
1135 "A differenza delle normali pipette questo modello presenta una sola tacca. "
1136 "Per trasferire il volume per cui la pipetta è tarata è quindi necessario "
1137 "svuotarla completamente."
1138 
1139 #: data/tools.xml:107
1140 #, kde-format
1141 msgid "Drying Tube"
1142 msgstr "Valvola essiccante"
1143 
1144 #: data/tools.xml:108
1145 #, kde-format
1146 msgid ""
1147 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1148 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1149 "water from the atmosphere."
1150 msgstr ""
1151 "Ci sono reazioni che devono essere condotte in un ambiente anidro. In tal "
1152 "caso è necessario usare una valvola essiccante che contiene una sostanza "
1153 "chimica igroscopica in grado di assorbire l'umidità atmosferica."
1154 
1155 #: data/tools.xml:112
1156 #, kde-format
1157 msgid "Test Tube Holder"
1158 msgstr "Pinza per provette"
1159 
1160 #: data/tools.xml:113
1161 #, kde-format
1162 msgid ""
1163 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1164 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1165 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1166 "flames."
1167 msgstr ""
1168 "Le pinze per provette aiutano a tenere le provette. Usando una pinza, si "
1169 "tiene una distanza di sicurezza tra la propria mano e la provetta quando "
1170 "questa è molto calda. Di solito, le pinze per provette sono usate per tenere "
1171 "le provette su fiamma libera."
1172 
1173 #: data/tools.xml:117
1174 #, kde-format
1175 msgid "Measuring Cylinder"
1176 msgstr "Cilindro graduato"
1177 
1178 #: data/tools.xml:118
1179 #, kde-format
1180 msgid ""
1181 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1182 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1183 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1184 "decanting."
1185 msgstr ""
1186 "Un cilindro graduato può essere usato per misurare volumi di liquidi con una "
1187 "relativa precisione. Inoltre viene spesso usato per lasciare decantare del "
1188 "particolato eventualmente presente nei liquidi."
1189 
1190 #: data/tools.xml:122
1191 #, kde-format
1192 msgid "Thermometer"
1193 msgstr "Termometro"
1194 
1195 #: data/tools.xml:123
1196 #, kde-format
1197 msgid ""
1198 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1199 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1200 "acids or bases."
1201 msgstr ""
1202 "Un termometro serve a misurare la temperatura di un campione. In laboratorio "
1203 "vengono usati termometri speciali, in grado di resistere agli acidi o alle "
1204 "basi."
1205 
1206 #: data/tools.xml:127
1207 #, kde-format
1208 msgid "Magnetic Stir Bar"
1209 msgstr "Agitatore magnetico"
1210 
1211 #: data/tools.xml:128
1212 #, kde-format
1213 msgid ""
1214 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1215 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1216 "rotate and the mixture to become homogenized."
1217 msgstr ""
1218 "Gli agitatori magnetici sono piccole barre magnetiche dalla superficie "
1219 "chimicamente altamente inerte. Molte piastre riscaldanti hanno un magnete "
1220 "incorporato in grado di ruotare: ciò fa ruotare l'agitatore e omogeneizza la "
1221 "soluzione in cui si trova."
1222 
1223 #: data/tools.xml:132
1224 #, kde-format
1225 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1226 msgstr "Asta per il recupero degli agitatori magnetici"
1227 
1228 #: data/tools.xml:133
1229 #, kde-format
1230 msgid ""
1231 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1232 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1233 "attracts the stir bars."
1234 msgstr ""
1235 "Con questa asta è possibile recuperare agevolmente gli agitatori magnetici "
1236 "all'interno di contenitori. L'asta presenta un magnete nella sua parte "
1237 "terminale in grado di attrarre l'agitatore magnetico."
1238 
1239 #: data/tools.xml:137
1240 #, kde-format
1241 msgid "Pipette"
1242 msgstr "Pipetta"
1243 
1244 #: data/tools.xml:138
1245 #, kde-format
1246 msgid ""
1247 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1248 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1249 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1250 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1251 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1252 msgstr ""
1253 "Le pipette si usano per trasferire piccoli volumi di liquido nei laboratori. "
1254 "Una pipetta ha una scala volumetrica e, di regola, i bulbi delle pipette "
1255 "vengono usati per sgocciolare liquidi. Entrambi i tipi di pipette sono "
1256 "calibrati per fluidi ad una temperatura di 20°C e per il tempo di "
1257 "fuoriuscita (indicato da «Ex.»). Se necessario, i tempi di fuoriuscita sono "
1258 "indicati sulle pipette."
1259 
1260 #: data/tools.xml:142
1261 #, kde-format
1262 msgid "Erlenmeyer Flask"
1263 msgstr "Beuta"
1264 
1265 #: data/tools.xml:148
1266 #, kde-format
1267 msgid ""
1268 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1269 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1270 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1271 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1272 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1273 "connection to other containers.\n"
1274 "\t\t\t<br>\n"
1275 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1276 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1277 "\t\t\t<br>\n"
1278 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1279 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1280 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1281 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1282 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1283 msgstr ""
1284 "Le beute, dette anche matracci di Erlenmeyer dal nome del loro inventore, il "
1285 "chimico Emil Erlenmeyer (1825-1909), si distinguono dai becher per la loro "
1286 "base a cono inverso e il collo cilindrico. Ci sono diversi tipi di beute per "
1287 "applicazioni di laboratorio, in particolare le forme a collo stretto e a "
1288 "collo largo. A seconda delle applicazioni, la beuta potrebbe essere "
1289 "smerigliata per permettere una buona connessione con altra vetreria.\n"
1290 "\t\t\t<br/>\n"
1291 "\t\t\tIl collo stretto riduce il rischio di fughe di fluido, specialmente "
1292 "durante l'ebollizione o reazioni che agitano i contenuti.\n"
1293 "\t\t\t<br/>\n"
1294 "\t\t\tLe beute sono utili per miscelare fluidi o accelerare una reazione per "
1295 "agitazione, per esempio. Sono molto adatte all'uso con agitatori magnetici, "
1296 "in quanto può essere direttamente posta sulla piastra agitante; invece i "
1297 "palloni devono essere poggiati su un anello di sughero sulla piastra "
1298 "agitante.\n"
1299 
1300 #: data/tools.xml:153
1301 #, kde-format
1302 msgid "Ultrasonic Bath"
1303 msgstr "Bagno ad ultrasuoni"
1304 
1305 #: data/tools.xml:154
1306 #, kde-format
1307 msgid ""
1308 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1309 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1310 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1311 "This procedure is called out-gassing."
1312 msgstr ""
1313 "In alcune reazioni chimiche è importante che il solvente sia privo di gas. "
1314 "Per assicurarsi di ciò, il contenitore in cui viene fatta avvenire la "
1315 "reazione viene posto per un certo tempo in un bagno ad ultrasuoni. Per "
1316 "effetto dell'alta frequenza del suono, il gas si allontana dal liquido. "
1317 "Questa procedura è detta degasamento."
1318 
1319 #: data/tools.xml:158
1320 #, kde-format
1321 msgid "Scales"
1322 msgstr "Bilance"
1323 
1324 #: data/tools.xml:159
1325 #, kde-format
1326 msgid ""
1327 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1328 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1329 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1330 "against changes in airflow by a dome."
1331 msgstr ""
1332 "In un laboratorio si devono spesso pesare quantità di reagenti molto "
1333 "precise. Le bilance ad alta precisione possono misurare masse fino a un "
1334 "decimillesimo di grammo. Per questo motivo vengono poste su blocchi di "
1335 "granito per minimizzare le vibrazioni, e sono protette da cambiamenti del "
1336 "flusso dell'aria con una cupola."
1337 
1338 #: data/tools.xml:163
1339 #, kde-format
1340 msgid "Distillation bridge"
1341 msgstr "Refrigerante"
1342 
1343 #: data/tools.xml:164
1344 #, kde-format
1345 msgid ""
1346 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1347 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1348 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1349 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1350 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1351 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1352 "distillation bridge."
1353 msgstr ""
1354 "Un modo di separare una miscela è usare la distillazione. In questo "
1355 "contesto, un refrigerante fa da un ponte tra due contenitori. Uno di questi "
1356 "contiene la miscela da separare, e attraverso il riscaldamento si forma una "
1357 "fase gassosa che viene fatta passare attraverso il refrigerante. All'altro "
1358 "estremo del refrigerante la fase gas viene fatta condensare e sgocciola in "
1359 "un pallone. Tipicamente, il refrigerante viene raffreddato da un fluido in "
1360 "controcorrente. Inoltre, spesso si usa un termometro per controllare la "
1361 "temperatura del refrigerante."
1362 
1363 #: data/tools.xml:169
1364 #, kde-format
1365 msgid "Syringe"
1366 msgstr "Siringa"
1367 
1368 #: data/tools.xml:170
1369 #, kde-format
1370 msgid ""
1371 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1372 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1373 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1374 "volume of a reaction."
1375 msgstr ""
1376 "Una siringa è costituita da due parti, un tubo di vetro ed un pistone, "
1377 "solitamente entrambi di vetro. I gas entrano nel tubo di vetro, ed essendo "
1378 "la siringa un sistema chiuso il pistone viene spinto all'infuori. Questo può "
1379 "essere usato per misurare il volume di reazione."
1380 
1381 #: data/tools.xml:174
1382 #, kde-format
1383 msgid "Separation Beaker"
1384 msgstr "Becher separatore"
1385 
1386 #: data/tools.xml:175
1387 #, kde-format
1388 msgid ""
1389 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1390 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1391 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1392 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1393 "liquid distilled."
1394 msgstr ""
1395 "Per prima cosa, quattro piccoli contenitori sono collegati alle quattro "
1396 "estremità di questo becher. Quindi, durante la distillazione, il becher "
1397 "viene inclinato di 60 gradi dopo il raggiungimento di una certa temperatura. "
1398 "Facendo ciò, alla fine della distillazione, tutti i quattro contenitori "
1399 "contengono un liquido specifico, a seconda del punto di ebollizione del "
1400 "liquido distillato."
1401 
1402 #: data/tools.xml:179
1403 #, kde-format
1404 msgid "Burner"
1405 msgstr "Bruciatore"
1406 
1407 #: data/tools.xml:180
1408 #, kde-format
1409 msgid ""
1410 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1411 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1412 "overall heating capacity."
1413 msgstr ""
1414 "Esistono vari tipi di bruciatori; quello mostrato in figura è un bruciatore "
1415 "Teclu. Ogni tipo di bruciatore ha un uso specifico, e si distingue dagli "
1416 "altri per la temperatura massima raggiungibile."
1417 
1418 #: data/tools.xml:184
1419 #, kde-format
1420 msgid "Extractor Hood"
1421 msgstr "Cappa"
1422 
1423 #: data/tools.xml:185
1424 #, kde-format
1425 msgid ""
1426 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1427 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1428 msgstr ""
1429 "Le cappe sono usate per filtrare i gas e i vapori prodotti dalle reazioni "
1430 "chimiche. L'aria, una volta ripulita, viene inviata all'esterno "
1431 "dell'edificio."
1432 
1433 #: data/tools.xml:189
1434 #, kde-format
1435 msgid "Contact Thermometer"
1436 msgstr "Termometro a contatto"
1437 
1438 #: data/tools.xml:190
1439 #, kde-format
1440 msgid ""
1441 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1442 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1443 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1444 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1445 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1446 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1447 "reactivated."
1448 msgstr ""
1449 "I termometri a contatto differiscono da quelli normali nell'essere connessi "
1450 "a una piastra riscaldante, e sono quindi in grado di misurare e controllare "
1451 "la temperatura attuale. Facendo ciò, permettono di condurre esperimenti a "
1452 "temperatura costante. I termometri a contatto funzionano usando un controllo "
1453 "in anello chiuso: una volta che la temperatura è stata raggiunta, la piastra "
1454 "viene disattivata; quando la temperatura scende, la piastra viene riattivata."
1455 
1456 #: data/tools.xml:194
1457 #, kde-format
1458 msgid "Clamps"
1459 msgstr "Pinze"
1460 
1461 #: data/tools.xml:195
1462 #, kde-format
1463 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1464 msgstr ""
1465 "Le pinze sono usate in laboratorio per sostenere vari tipi di attrezzatura."
1466 
1467 #: data/tools.xml:199
1468 #, kde-format
1469 msgid "Indicator Paper"
1470 msgstr "Cartina indicatrice"
1471 
1472 #: data/tools.xml:200
1473 #, kde-format
1474 msgid ""
1475 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1476 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1477 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1478 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1479 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1480 "the conductivity of the solution."
1481 msgstr ""
1482 "Ci sono diversi modi di misurare il valore di pH di una soluzione, uno dei "
1483 "quali è usare degli indicatori. Le cartine indicatrici cambiano il colore a "
1484 "seconda del pH della soluzione a cui sono esposte, e confrontando il colore "
1485 "con un riferimento si ottiene una misura abbastanza accurata del pH. Se si "
1486 "richiede una misura più accurata, si può usare un elettrodo di vetro, che "
1487 "funziona misurando la conduttività di una soluzione."
1488 
1489 #: data/tools.xml:204
1490 #, kde-format
1491 msgid "Short-Stem Funnel"
1492 msgstr "Imbuto a gambo corto"
1493 
1494 #: data/tools.xml:205
1495 #, kde-format
1496 msgid ""
1497 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1498 "powder."
1499 msgstr ""
1500 "Un imbuto può essere usato per riempire un contenitore a collo stretto con "
1501 "un liquido o con una polvere fine."
1502 
1503 #: data/tools.xml:209
1504 #, kde-format
1505 msgid "Buret"
1506 msgstr "Buretta"
1507 
1508 #: data/tools.xml:210
1509 #, kde-format
1510 msgid ""
1511 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1512 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1513 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1514 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1515 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1516 "is calibrated."
1517 msgstr ""
1518 "Le burette si usano per titolare i liquidi. Una buretta viene riempita con "
1519 "un certo volume di liquido, e sotto di essa viene posto un contenitore, come "
1520 "per esempio una beuta. Aprendo la valvola della buretta, il liquido del "
1521 "contenitore verrà titolato. Le burette di alta qualità dispongono di un "
1522 "meccanismo di evacuazione attraverso il quale possono essere molto "
1523 "facilmente nuovamente riempite con il volume esatto per cui sono calibrate."
1524 
1525 #: data/tools.xml:214
1526 #, kde-format
1527 msgid "Beaker"
1528 msgstr "Becher"
1529 
1530 #: data/tools.xml:215
1531 #, kde-format
1532 msgid ""
1533 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1534 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1535 "titrations."
1536 msgstr ""
1537 "I becher possono essere usati per svariati compiti. Per esempio, sono usati "
1538 "per contenere sostanze chimiche o effettuare reazioni chimiche. Sono inoltre "
1539 "spesso usati per le titolazioni."
1540 
1541 #: data/tools.xml:219
1542 #, kde-format
1543 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1544 msgstr "DSC (Calorimetria differenziale a scansione)"
1545 
1546 #: data/tools.xml:220
1547 #, kde-format
1548 msgid ""
1549 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1550 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1551 "chemicals or to describe them."
1552 msgstr ""
1553 "Una DSC misura il flusso di calore di un composto. Questo valore è molto "
1554 "specifico per ogni sostanza, e quindi una DSC può essere usata per "
1555 "l'identificazione di un composto o per la sua descrizione."
1556 
1557 #: data/tools.xml:224
1558 #, kde-format
1559 msgid "Dewar Vessel"
1560 msgstr "Vaso Dewar"
1561 
1562 #: data/tools.xml:225
1563 #, kde-format
1564 msgid ""
1565 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1566 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1567 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1568 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1569 msgstr ""
1570 "Un vaso Dewar (o semplicemente Dewar), dal nome del fisico James Dewar "
1571 "(1842-1923), è un contenitore a doppia parete inframezzata dal vuoto, "
1572 "progettato per dare una buona isolazione termica. Come tale, è utile per "
1573 "mantenere freddi o caldi i liquidi. Un esempio noto di vaso Dewar sono i "
1574 "thermos."
1575 
1576 #. i18n: tag label attribute value
1577 #: element_tiny.xml:2
1578 #, kde-format
1579 msgid "Dummy"
1580 msgstr "Finto"
1581 
1582 #. i18n: tag label attribute value
1583 #: element_tiny.xml:3
1584 #, kde-format
1585 msgid "Hydrogen"
1586 msgstr "Idrogeno"
1587 
1588 #: element_tiny.xml:4
1589 #, kde-format
1590 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1591 msgstr "Dal greco «hydro» e «gennao», «forma acqua»."
1592 
1593 #. i18n: tag label attribute value
1594 #: element_tiny.xml:5
1595 #, kde-format
1596 msgid "Helium"
1597 msgstr "Elio"
1598 
1599 #: element_tiny.xml:6
1600 #, kde-format
1601 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1602 msgstr "Dal greco «helios», «sole»."
1603 
1604 #. i18n: tag label attribute value
1605 #: element_tiny.xml:7
1606 #, kde-format
1607 msgid "Lithium"
1608 msgstr "Litio"
1609 
1610 #: element_tiny.xml:8
1611 #, kde-format
1612 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1613 msgstr "Dal greco «lithos», «pietra»."
1614 
1615 #. i18n: tag label attribute value
1616 #: element_tiny.xml:9
1617 #, kde-format
1618 msgid "Beryllium"
1619 msgstr "Berillio"
1620 
1621 #: element_tiny.xml:10
1622 #, kde-format
1623 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1624 msgstr "Dal greco «beryllos», «pietra verde chiaro»."
1625 
1626 #. i18n: tag label attribute value
1627 #: element_tiny.xml:11
1628 #, kde-format
1629 msgid "Boron"
1630 msgstr "Boro"
1631 
1632 #: element_tiny.xml:12
1633 #, kde-format
1634 msgid ""
1635 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1636 "like carbon."
1637 msgstr ""
1638 "Il nome deriva da «borace» e «carbone». Si trova nel borace e si comporta "
1639 "similmente al carbone."
1640 
1641 #. i18n: tag label attribute value
1642 #: element_tiny.xml:13
1643 #, kde-format
1644 msgid "Carbon"
1645 msgstr "Carbonio"
1646 
1647 #: element_tiny.xml:14
1648 #, kde-format
1649 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1650 msgstr "Dal latino «carboneum»."
1651 
1652 #. i18n: tag label attribute value
1653 #: element_tiny.xml:15
1654 #, kde-format
1655 msgid "Nitrogen"
1656 msgstr "Azoto"
1657 
1658 #: element_tiny.xml:16
1659 #, kde-format
1660 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1661 msgstr "Dal latino «nitrogenium», «forma salnitro»."
1662 
1663 #. i18n: tag label attribute value
1664 #: element_tiny.xml:17
1665 #, kde-format
1666 msgid "Oxygen"
1667 msgstr "Ossigeno"
1668 
1669 #: element_tiny.xml:18
1670 #, kde-format
1671 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1672 msgstr "Dal latino «oxygenium», «forma acidi»."
1673 
1674 #. i18n: tag label attribute value
1675 #: element_tiny.xml:19
1676 #, kde-format
1677 msgid "Fluorine"
1678 msgstr "Fluoro"
1679 
1680 #: element_tiny.xml:20
1681 #, kde-format
1682 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1683 msgstr "Dal latino «fluere», «scorrere»."
1684 
1685 #. i18n: tag label attribute value
1686 #: element_tiny.xml:21
1687 #, kde-format
1688 msgid "Neon"
1689 msgstr "Neon"
1690 
1691 #: element_tiny.xml:22
1692 #, kde-format
1693 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1694 msgstr "Dal greco «neo», «nuovo»."
1695 
1696 #. i18n: tag label attribute value
1697 #: element_tiny.xml:23
1698 #, kde-format
1699 msgid "Sodium"
1700 msgstr "Sodio"
1701 
1702 #: element_tiny.xml:24
1703 #, kde-format
1704 msgid ""
1705 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1706 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1707 msgstr ""
1708 "Il nome viene dal latino «sodanum», che significa «rimedio contro il mal di "
1709 "testa». Il simbolo viene invece dal latino «natrium»,  in arabo «natrun» o "
1710 "«soda» in inglese."
1711 
1712 #. i18n: tag label attribute value
1713 #: element_tiny.xml:25
1714 #, kde-format
1715 msgid "Magnesium"
1716 msgstr "Magnesio"
1717 
1718 #: element_tiny.xml:26
1719 #, kde-format
1720 msgid "Named after the city of Magnesia."
1721 msgstr "Dalla città di Magnesia."
1722 
1723 #. i18n: tag label attribute value
1724 #: element_tiny.xml:27
1725 #, kde-format
1726 msgid "Aluminium"
1727 msgstr "Alluminio"
1728 
1729 #: element_tiny.xml:28
1730 #, kde-format
1731 msgid "Latin 'alumen'."
1732 msgstr "Dal latino «alumen»."
1733 
1734 #. i18n: tag label attribute value
1735 #: element_tiny.xml:29
1736 #, kde-format
1737 msgid "Silicon"
1738 msgstr "Silicio"
1739 
1740 #: element_tiny.xml:30
1741 #, kde-format
1742 msgid "Latin 'silex'."
1743 msgstr "Dal latino «silex»."
1744 
1745 #. i18n: tag label attribute value
1746 #: element_tiny.xml:31
1747 #, kde-format
1748 msgid "Phosphorus"
1749 msgstr "Fosforo"
1750 
1751 #: element_tiny.xml:32
1752 #, kde-format
1753 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1754 msgstr "Dal greco «phosporos», «portatore di luce»."
1755 
1756 #. i18n: tag label attribute value
1757 #: element_tiny.xml:33
1758 #, kde-format
1759 msgid "Sulfur"
1760 msgstr "Zolfo"
1761 
1762 #: element_tiny.xml:34
1763 #, kde-format
1764 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1765 msgstr "Dal sanscrito «sweb», «dormire»."
1766 
1767 #. i18n: tag label attribute value
1768 #: element_tiny.xml:35
1769 #, kde-format
1770 msgid "Chlorine"
1771 msgstr "Cloro"
1772 
1773 #: element_tiny.xml:36
1774 #, kde-format
1775 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1776 msgstr "Dal greco «chloros», «giallo-verde»."
1777 
1778 #. i18n: tag label attribute value
1779 #: element_tiny.xml:37
1780 #, kde-format
1781 msgid "Argon"
1782 msgstr "Argon"
1783 
1784 #: element_tiny.xml:38
1785 #, kde-format
1786 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1787 msgstr "Dal greco «aergon», «inattivo»."
1788 
1789 #. i18n: tag label attribute value
1790 #: element_tiny.xml:39
1791 #, kde-format
1792 msgid "Potassium"
1793 msgstr "Potassio"
1794 
1795 #: element_tiny.xml:40
1796 #, kde-format
1797 msgid ""
1798 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1799 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1800 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1801 msgstr ""
1802 "Il nome proviene dall'inglese «potash» («pot ashes», «pentola di ceneri»), "
1803 "perché è stato scoperto in una pentola di ceneri caustiche, mentre il "
1804 "simbolo arriva dal latino «kalium», «al qaliy» in arabo, che significa "
1805 "alcali."
1806 
1807 #. i18n: tag label attribute value
1808 #: element_tiny.xml:41
1809 #, kde-format
1810 msgid "Calcium"
1811 msgstr "Calcio"
1812 
1813 #: element_tiny.xml:42
1814 #, kde-format
1815 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1816 msgstr "Dalla parola latina «calx», «calce»."
1817 
1818 #. i18n: tag label attribute value
1819 #: element_tiny.xml:43
1820 #, kde-format
1821 msgid "Scandium"
1822 msgstr "Scandio"
1823 
1824 #: element_tiny.xml:44
1825 #, kde-format
1826 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1827 msgstr "Così chiamato perché scoperto in Scandinavia."
1828 
1829 #. i18n: tag label attribute value
1830 #: element_tiny.xml:45
1831 #, kde-format
1832 msgid "Titanium"
1833 msgstr "Titanio"
1834 
1835 #: element_tiny.xml:46
1836 #, kde-format
1837 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1838 msgstr "I titani erano dei giganti della mitologia greca."
1839 
1840 #. i18n: tag label attribute value
1841 #: element_tiny.xml:47
1842 #, kde-format
1843 msgid "Vanadium"
1844 msgstr "Vanadio"
1845 
1846 #: element_tiny.xml:48
1847 #, kde-format
1848 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1849 msgstr "«Vanadis» è l'altro nome con cui è nota la dea nordica Freyja."
1850 
1851 #. i18n: tag label attribute value
1852 #: element_tiny.xml:49
1853 #, kde-format
1854 msgid "Chromium"
1855 msgstr "Cromo"
1856 
1857 #: element_tiny.xml:50
1858 #, kde-format
1859 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1860 msgstr "Dal greco «chroma», «colore»."
1861 
1862 #. i18n: tag label attribute value
1863 #: element_tiny.xml:51
1864 #, kde-format
1865 msgid "Manganese"
1866 msgstr "Manganese"
1867 
1868 #: element_tiny.xml:52
1869 #, kde-format
1870 msgid ""
1871 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1872 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1873 msgstr ""
1874 "È stato scoperto vicino alla città di Magnesia, in un terreno nero. Per cui "
1875 "fu chiamato «magnesia nigra», o più brevemente manganese."
1876 
1877 #. i18n: tag label attribute value
1878 #: element_tiny.xml:53
1879 #, kde-format
1880 msgid "Iron"
1881 msgstr "Ferro"
1882 
1883 #: element_tiny.xml:54
1884 #, kde-format
1885 msgid "Latin 'ferrum'."
1886 msgstr "Dal latino «ferrum»."
1887 
1888 #. i18n: tag label attribute value
1889 #: element_tiny.xml:55
1890 #, kde-format
1891 msgid "Cobalt"
1892 msgstr "Cobalto"
1893 
1894 #: element_tiny.xml:56
1895 #, kde-format
1896 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1897 msgstr "Dal tedesco «Kobold», «folletto» o «spirito maligno»."
1898 
1899 #. i18n: tag label attribute value
1900 #: element_tiny.xml:57
1901 #, kde-format
1902 msgid "Nickel"
1903 msgstr "Nichel"
1904 
1905 #: element_tiny.xml:58
1906 #, kde-format
1907 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1908 msgstr "«Nickel» era il nome di uno spirito delle montagne."
1909 
1910 #. i18n: tag label attribute value
1911 #: element_tiny.xml:59
1912 #, kde-format
1913 msgid "Copper"
1914 msgstr "Rame"
1915 
1916 #: element_tiny.xml:60
1917 #, kde-format
1918 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1919 msgstr "Dal greco «cuprum», «cipresso»."
1920 
1921 #. i18n: tag label attribute value
1922 #: element_tiny.xml:61
1923 #, kde-format
1924 msgid "Zinc"
1925 msgstr "Zinco"
1926 
1927 #: element_tiny.xml:62
1928 #, kde-format
1929 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1930 msgstr ""
1931 "Dal tedesco «zinking», «ruvido», perché i minerali di zinco sono molto "
1932 "ruvidi."
1933 
1934 #. i18n: tag label attribute value
1935 #: element_tiny.xml:63
1936 #, kde-format
1937 msgid "Gallium"
1938 msgstr "Gallio"
1939 
1940 #: element_tiny.xml:64
1941 #, kde-format
1942 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1943 msgstr "Da «Gallia», l'antico nome della Francia."
1944 
1945 #. i18n: tag label attribute value
1946 #: element_tiny.xml:65
1947 #, kde-format
1948 msgid "Germanium"
1949 msgstr "Germanio"
1950 
1951 #: element_tiny.xml:66
1952 #, kde-format
1953 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1954 msgstr "Così chiamato in onore della Germania."
1955 
1956 #. i18n: tag label attribute value
1957 #: element_tiny.xml:67
1958 #, kde-format
1959 msgid "Arsenic"
1960 msgstr "Arsenico"
1961 
1962 #: element_tiny.xml:68
1963 #, kde-format
1964 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1965 msgstr "Dal greco «arsenikos», «maschio» o «coraggioso»."
1966 
1967 #. i18n: tag label attribute value
1968 #: element_tiny.xml:69
1969 #, kde-format
1970 msgid "Selenium"
1971 msgstr "Selenio"
1972 
1973 #: element_tiny.xml:70
1974 #, kde-format
1975 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1976 msgstr "Dal greco «selena», «luna»."
1977 
1978 #. i18n: tag label attribute value
1979 #: element_tiny.xml:71
1980 #, kde-format
1981 msgid "Bromine"
1982 msgstr "Bromo"
1983 
1984 #: element_tiny.xml:72
1985 #, kde-format
1986 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1987 msgstr "Dal greco «bromos», «ha cattivo odore»."
1988 
1989 #. i18n: tag label attribute value
1990 #: element_tiny.xml:73
1991 #, kde-format
1992 msgid "Krypton"
1993 msgstr "Cripton"
1994 
1995 #: element_tiny.xml:74
1996 #, kde-format
1997 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
1998 msgstr "Dal greco «kryptos», «nascosto»."
1999 
2000 #. i18n: tag label attribute value
2001 #: element_tiny.xml:75
2002 #, kde-format
2003 msgid "Rubidium"
2004 msgstr "Rubidio"
2005 
2006 #: element_tiny.xml:76
2007 #, kde-format
2008 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
2009 msgstr "Dal latino «rubidus», «rosso scuro»."
2010 
2011 #. i18n: tag label attribute value
2012 #: element_tiny.xml:77
2013 #, kde-format
2014 msgid "Strontium"
2015 msgstr "Stronzio"
2016 
2017 #: element_tiny.xml:78
2018 #, kde-format
2019 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2020 msgstr "Il nome deriva da un minerale, la stronzianite."
2021 
2022 #. i18n: tag label attribute value
2023 #: element_tiny.xml:79
2024 #, kde-format
2025 msgid "Yttrium"
2026 msgstr "Ittrio"
2027 
2028 #: element_tiny.xml:80
2029 #, kde-format
2030 msgid ""
2031 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2032 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2033 msgstr ""
2034 "Dal villaggio di Ytterby, vicino a Stoccolma in Svezia. Anche terbio, "
2035 "itterbio e erbio prendono il nome da questo villaggio."
2036 
2037 #. i18n: tag label attribute value
2038 #: element_tiny.xml:81
2039 #, kde-format
2040 msgid "Zirconium"
2041 msgstr "Zirconio"
2042 
2043 #: element_tiny.xml:82
2044 #, kde-format
2045 msgid "Named after the mineral zircon."
2046 msgstr "Da un minerale, lo zircone."
2047 
2048 #. i18n: tag label attribute value
2049 #: element_tiny.xml:83
2050 #, kde-format
2051 msgid "Niobium"
2052 msgstr "Niobio"
2053 
2054 #: element_tiny.xml:84
2055 #, kde-format
2056 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2057 msgstr "Da Niobe, figlia del dio greco Tantalo."
2058 
2059 #. i18n: tag label attribute value
2060 #: element_tiny.xml:85
2061 #, kde-format
2062 msgid "Molybdenum"
2063 msgstr "Molibdeno"
2064 
2065 #: element_tiny.xml:86
2066 #, kde-format
2067 msgid ""
2068 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2069 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2070 msgstr ""
2071 "L'origine è greca e significa «come il platino». Era infatti difficile "
2072 "distinguere il molibdeno dal platino."
2073 
2074 #. i18n: tag label attribute value
2075 #: element_tiny.xml:87
2076 #, kde-format
2077 msgid "Technetium"
2078 msgstr "Tecnezio"
2079 
2080 #: element_tiny.xml:88
2081 #, kde-format
2082 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2083 msgstr "Dal greco «technetos», «artificiale»."
2084 
2085 #. i18n: tag label attribute value
2086 #: element_tiny.xml:89
2087 #, kde-format
2088 msgid "Ruthenium"
2089 msgstr "Rutenio"
2090 
2091 #: element_tiny.xml:90
2092 #, kde-format
2093 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2094 msgstr "Ruthenia è l'antico nome della Russia."
2095 
2096 #. i18n: tag label attribute value
2097 #: element_tiny.xml:91
2098 #, kde-format
2099 msgid "Rhodium"
2100 msgstr "Rodio"
2101 
2102 #: element_tiny.xml:92
2103 #, kde-format
2104 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2105 msgstr "Dal greco «rhodeos», «rosso come una rosa»."
2106 
2107 #. i18n: tag label attribute value
2108 #: element_tiny.xml:93
2109 #, kde-format
2110 msgid "Palladium"
2111 msgstr "Palladio"
2112 
2113 #: element_tiny.xml:94
2114 #, kde-format
2115 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2116 msgstr "Dall'asteroide Pallade."
2117 
2118 #. i18n: tag label attribute value
2119 #: element_tiny.xml:95
2120 #, kde-format
2121 msgid "Silver"
2122 msgstr "Argento"
2123 
2124 #: element_tiny.xml:96
2125 #, kde-format
2126 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2127 msgstr "Dal latino «argentum»."
2128 
2129 #. i18n: tag label attribute value
2130 #: element_tiny.xml:97
2131 #, kde-format
2132 msgid "Cadmium"
2133 msgstr "Cadmio"
2134 
2135 #: element_tiny.xml:98
2136 #, kde-format
2137 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2138 msgstr "Dal greco «kadmia» («Galmei» = carbonato di zinco)."
2139 
2140 #. i18n: tag label attribute value
2141 #: element_tiny.xml:99
2142 #, kde-format
2143 msgid "Indium"
2144 msgstr "Indio"
2145 
2146 #: element_tiny.xml:100
2147 #, kde-format
2148 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2149 msgstr "Da «indigo», cioè «indaco», a causa del colore del suo spettro."
2150 
2151 #. i18n: tag label attribute value
2152 #: element_tiny.xml:101
2153 #, kde-format
2154 msgid "Tin"
2155 msgstr "Stagno"
2156 
2157 #: element_tiny.xml:102
2158 #, kde-format
2159 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2160 msgstr "Dalla parola latina «stannum», «stagno»."
2161 
2162 #. i18n: tag label attribute value
2163 #: element_tiny.xml:103
2164 #, kde-format
2165 msgid "Antimony"
2166 msgstr "Antimonio"
2167 
2168 #: element_tiny.xml:104
2169 #, kde-format
2170 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2171 msgstr "Dall'arabo «anthos ammonos», «fiore del dio Ammone»."
2172 
2173 #. i18n: tag label attribute value
2174 #: element_tiny.xml:105
2175 #, kde-format
2176 msgid "Tellurium"
2177 msgstr "Tellurio"
2178 
2179 #: element_tiny.xml:106
2180 #, kde-format
2181 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2182 msgstr "Dal latino «tellus» o «telluris», «pianeta Terra»."
2183 
2184 #. i18n: tag label attribute value
2185 #: element_tiny.xml:107
2186 #, kde-format
2187 msgid "Iodine"
2188 msgstr "Iodio"
2189 
2190 #: element_tiny.xml:108
2191 #, kde-format
2192 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2193 msgstr "Dal greco «ioeides», «violetto»."
2194 
2195 #. i18n: tag label attribute value
2196 #: element_tiny.xml:109
2197 #, kde-format
2198 msgid "Xenon"
2199 msgstr "Xenon"
2200 
2201 #: element_tiny.xml:110
2202 #, kde-format
2203 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2204 msgstr "Dal greco «xenos», «straniero»."
2205 
2206 #. i18n: tag label attribute value
2207 #: element_tiny.xml:111
2208 #, kde-format
2209 msgid "Caesium"
2210 msgstr "Cesio"
2211 
2212 #: element_tiny.xml:112
2213 #, kde-format
2214 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2215 msgstr "Dal latino «caesius», «celeste»."
2216 
2217 #. i18n: tag label attribute value
2218 #: element_tiny.xml:113
2219 #, kde-format
2220 msgid "Barium"
2221 msgstr "Bario"
2222 
2223 #: element_tiny.xml:114
2224 #, kde-format
2225 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2226 msgstr "Dal greco «barys», «pesante»."
2227 
2228 #. i18n: tag label attribute value
2229 #: element_tiny.xml:115
2230 #, kde-format
2231 msgid "Lanthanum"
2232 msgstr "Lantanio"
2233 
2234 #: element_tiny.xml:116
2235 #, kde-format
2236 msgid ""
2237 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2238 "earth' elements."
2239 msgstr ""
2240 "Dal greco «lanthanein», «nascosto». I lantanidi sono anche chiamati «terre "
2241 "rare»."
2242 
2243 #. i18n: tag label attribute value
2244 #: element_tiny.xml:117
2245 #, kde-format
2246 msgid "Cerium"
2247 msgstr "Cerio"
2248 
2249 #: element_tiny.xml:118
2250 #, kde-format
2251 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2252 msgstr "Dal pianeta nano Cerere."
2253 
2254 #. i18n: tag label attribute value
2255 #: element_tiny.xml:119
2256 #, kde-format
2257 msgid "Praseodymium"
2258 msgstr "Praseodimio"
2259 
2260 #: element_tiny.xml:120
2261 #, kde-format
2262 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2263 msgstr "Dal greco «prasinos didymos», «gemello verde»."
2264 
2265 #. i18n: tag label attribute value
2266 #: element_tiny.xml:121
2267 #, kde-format
2268 msgid "Neodymium"
2269 msgstr "Neodimio"
2270 
2271 #: element_tiny.xml:122
2272 #, kde-format
2273 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2274 msgstr "Dal greco «neos didymos», «nuovo gemello»."
2275 
2276 #. i18n: tag label attribute value
2277 #: element_tiny.xml:123
2278 #, kde-format
2279 msgid "Promethium"
2280 msgstr "Promezio"
2281 
2282 #: element_tiny.xml:124
2283 #, kde-format
2284 msgid ""
2285 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2286 "and gave it to mankind."
2287 msgstr ""
2288 "Dalla mitologia greca. Prometeo rubò il fuoco dagli déi e lo donò "
2289 "all'umanità."
2290 
2291 #. i18n: tag label attribute value
2292 #: element_tiny.xml:125
2293 #, kde-format
2294 msgid "Samarium"
2295 msgstr "Samario"
2296 
2297 #: element_tiny.xml:126
2298 #, kde-format
2299 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2300 msgstr "Da un minerale, la samarskite."
2301 
2302 #. i18n: tag label attribute value
2303 #: element_tiny.xml:127
2304 #, kde-format
2305 msgid "Europium"
2306 msgstr "Europio"
2307 
2308 #: element_tiny.xml:128
2309 #, kde-format
2310 msgid "Named after Europe."
2311 msgstr "Così chiamato in onore dell'Europa."
2312 
2313 #. i18n: tag label attribute value
2314 #: element_tiny.xml:129
2315 #, kde-format
2316 msgid "Gadolinium"
2317 msgstr "Gadolinio"
2318 
2319 #: element_tiny.xml:130
2320 #, kde-format
2321 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2322 msgstr "Dal nome del chimico finlandese Johan Gadolin."
2323 
2324 #. i18n: tag label attribute value
2325 #: element_tiny.xml:131
2326 #, kde-format
2327 msgid "Terbium"
2328 msgstr "Terbio"
2329 
2330 #: element_tiny.xml:132
2331 #, kde-format
2332 msgid ""
2333 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2334 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2335 "after this town."
2336 msgstr ""
2337 "Dal villaggio svedese di Ytterby e dal minerale itterbite, dal quale il "
2338 "terbio venne inizialmente raffinato. Anche ittrio, erbio e itterbio prendono "
2339 "il nome da questo villaggio."
2340 
2341 #. i18n: tag label attribute value
2342 #: element_tiny.xml:133
2343 #, kde-format
2344 msgid "Dysprosium"
2345 msgstr "Disprosio"
2346 
2347 #: element_tiny.xml:134
2348 #, kde-format
2349 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2350 msgstr "Dal greco «dysprositor», «difficile da raggiungere»."
2351 
2352 #. i18n: tag label attribute value
2353 #: element_tiny.xml:135
2354 #, kde-format
2355 msgid "Holmium"
2356 msgstr "Olmio"
2357 
2358 #: element_tiny.xml:136
2359 #, kde-format
2360 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2361 msgstr "Dal latino «Holmia», l'antico nome di Stoccolma."
2362 
2363 #. i18n: tag label attribute value
2364 #: element_tiny.xml:137
2365 #, kde-format
2366 msgid "Erbium"
2367 msgstr "Erbio"
2368 
2369 #: element_tiny.xml:138
2370 #, kde-format
2371 msgid ""
2372 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2373 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2374 "Ytterbium are also named after this town."
2375 msgstr ""
2376 "Dal villaggio svedese di Ytterby, dove il minerale gadolinite (dal quale "
2377 "l'erbio venne inizialmente raffinato) venne estratto per la prima volta. "
2378 "Anche ittrio, terbio e itterbio prendono il nome da questo villaggio."
2379 
2380 #. i18n: tag label attribute value
2381 #: element_tiny.xml:139
2382 #, kde-format
2383 msgid "Thulium"
2384 msgstr "Tulio"
2385 
2386 #: element_tiny.xml:140
2387 #, kde-format
2388 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2389 msgstr "Dall'antico nome della Scandinavia, «Thule»."
2390 
2391 #. i18n: tag label attribute value
2392 #: element_tiny.xml:141
2393 #, kde-format
2394 msgid "Ytterbium"
2395 msgstr "Itterbio"
2396 
2397 #: element_tiny.xml:142
2398 #, kde-format
2399 msgid ""
2400 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2401 "Ytterby."
2402 msgstr ""
2403 "Come l'ittrio, il terbio e l'erbio, anche questo elemento deve il suo nome "
2404 "alla città svedese di Ytterby."
2405 
2406 #. i18n: tag label attribute value
2407 #: element_tiny.xml:143
2408 #, kde-format
2409 msgid "Lutetium"
2410 msgstr "Lutezio"
2411 
2412 #: element_tiny.xml:144
2413 #, kde-format
2414 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2415 msgstr "Dal nome romano di Parigi, «Lutetia»."
2416 
2417 #. i18n: tag label attribute value
2418 #: element_tiny.xml:145
2419 #, kde-format
2420 msgid "Hafnium"
2421 msgstr "Afnio"
2422 
2423 #: element_tiny.xml:146
2424 #, kde-format
2425 msgid ""
2426 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2427 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2428 "name of Copenhagen, Denmark)."
2429 msgstr ""
2430 "Niels Bohr aveva previsto le proprietà di questo elemento prima della sua "
2431 "scoperta, che è stato così chiamato da «Hafnia», l'antico nome latino della "
2432 "sua città natale, Copenhagen, in Danimarca."
2433 
2434 #. i18n: tag label attribute value
2435 #: element_tiny.xml:147
2436 #, kde-format
2437 msgid "Tantalum"
2438 msgstr "Tantalio"
2439 
2440 #: element_tiny.xml:148
2441 #, kde-format
2442 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2443 msgstr "Dal mito greco di Tantalo."
2444 
2445 #. i18n: tag label attribute value
2446 #: element_tiny.xml:149
2447 #, kde-format
2448 msgid "Tungsten"
2449 msgstr "Tungsteno"
2450 
2451 #: element_tiny.xml:150
2452 #, kde-format
2453 msgid ""
2454 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2455 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2456 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2457 msgstr ""
2458 "Il nome viene dallo svedese «tung sten», che significa «pietra pesante». Il "
2459 "simbolo viene invece dal vecchio nome in tedesco dell'elemento, «wolfram», "
2460 "che descriveva come il tungsteno interagisse con lo stagno «come un lupo "
2461 "mangia una pecora»."
2462 
2463 #. i18n: tag label attribute value
2464 #: element_tiny.xml:151
2465 #, kde-format
2466 msgid "Rhenium"
2467 msgstr "Renio"
2468 
2469 #: element_tiny.xml:152
2470 #, kde-format
2471 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2472 msgstr "Dal fiume Reno (in latino «Rhenium») in Germania."
2473 
2474 #. i18n: tag label attribute value
2475 #: element_tiny.xml:153
2476 #, kde-format
2477 msgid "Osmium"
2478 msgstr "Osmio"
2479 
2480 #: element_tiny.xml:154
2481 #, kde-format
2482 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2483 msgstr "Dal greco «odore». I suoi ossidi hanno un forte odore di rafano."
2484 
2485 #. i18n: tag label attribute value
2486 #: element_tiny.xml:155
2487 #, kde-format
2488 msgid "Iridium"
2489 msgstr "Iridio"
2490 
2491 #: element_tiny.xml:156
2492 #, kde-format
2493 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2494 msgstr "Dal greco «iris», «arcobaleno»."
2495 
2496 #. i18n: tag label attribute value
2497 #: element_tiny.xml:157
2498 #, kde-format
2499 msgid "Platinum"
2500 msgstr "Platino"
2501 
2502 #: element_tiny.xml:158
2503 #, kde-format
2504 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2505 msgstr "In spagnolo «platina» significa «piccolo argento»."
2506 
2507 #. i18n: tag label attribute value
2508 #: element_tiny.xml:159
2509 #, kde-format
2510 msgid "Gold"
2511 msgstr "Oro"
2512 
2513 #: element_tiny.xml:160
2514 #, kde-format
2515 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2516 msgstr "Dal latino «aurum», che deriva da Aurora, la dea del sole nascente."
2517 
2518 #. i18n: tag label attribute value
2519 #: element_tiny.xml:161
2520 #, kde-format
2521 msgid "Mercury"
2522 msgstr "Mercurio"
2523 
2524 #: element_tiny.xml:162
2525 #, kde-format
2526 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2527 msgstr "Dal greco-latino «hydrargyrum», «argento liquido»."
2528 
2529 #. i18n: tag label attribute value
2530 #: element_tiny.xml:163
2531 #, kde-format
2532 msgid "Thallium"
2533 msgstr "Tallio"
2534 
2535 #: element_tiny.xml:164
2536 #, kde-format
2537 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2538 msgstr "Dal greco «tallos», «ramoscello»."
2539 
2540 #. i18n: tag label attribute value
2541 #: element_tiny.xml:165
2542 #, kde-format
2543 msgid "Lead"
2544 msgstr "Piombo"
2545 
2546 #: element_tiny.xml:166
2547 #, kde-format
2548 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2549 msgstr "Dal latino «plumbum», «piombo»."
2550 
2551 #. i18n: tag label attribute value
2552 #: element_tiny.xml:167
2553 #, kde-format
2554 msgid "Bismuth"
2555 msgstr "Bismuto"
2556 
2557 #: element_tiny.xml:168
2558 #, kde-format
2559 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2560 msgstr ""
2561 "Anticamente il nome germanico del bismuto era «wismuth», che significa "
2562 "«massa bianca»."
2563 
2564 #. i18n: tag label attribute value
2565 #: element_tiny.xml:169
2566 #, kde-format
2567 msgid "Polonium"
2568 msgstr "Polonio"
2569 
2570 #: element_tiny.xml:170
2571 #, kde-format
2572 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2573 msgstr "Dal nome della Polonia, in onore di Marie Curie."
2574 
2575 #. i18n: tag label attribute value
2576 #: element_tiny.xml:171
2577 #, kde-format
2578 msgid "Astatine"
2579 msgstr "Astato"
2580 
2581 #: element_tiny.xml:172
2582 #, kde-format
2583 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2584 msgstr "Dal greco «astator», «che cambia»."
2585 
2586 #. i18n: tag label attribute value
2587 #: element_tiny.xml:173
2588 #, kde-format
2589 msgid "Radon"
2590 msgstr "Radon"
2591 
2592 #: element_tiny.xml:174
2593 #, kde-format
2594 msgid ""
2595 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2596 "gas."
2597 msgstr ""
2598 "Il nome deriva dal radio. Finisce per «on» per chiarire che si tratta di un "
2599 "gas nobile."
2600 
2601 #. i18n: tag label attribute value
2602 #: element_tiny.xml:175
2603 #, kde-format
2604 msgid "Francium"
2605 msgstr "Francio"
2606 
2607 #: element_tiny.xml:176
2608 #, kde-format
2609 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2610 msgstr "Dal nome della Francia, in onore di Marguerite Perey."
2611 
2612 #. i18n: tag label attribute value
2613 #: element_tiny.xml:177
2614 #, kde-format
2615 msgid "Radium"
2616 msgstr "Radio"
2617 
2618 #: element_tiny.xml:178
2619 #, kde-format
2620 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2621 msgstr "Dal latino «radius», «raggio», in quanto radioattivo."
2622 
2623 #. i18n: tag label attribute value
2624 #: element_tiny.xml:179
2625 #, kde-format
2626 msgid "Actinium"
2627 msgstr "Attinio"
2628 
2629 #: element_tiny.xml:180
2630 #, kde-format
2631 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2632 msgstr "Dal greco «aktis», «raggio»; l'attinio è radioattivo."
2633 
2634 #. i18n: tag label attribute value
2635 #: element_tiny.xml:181
2636 #, kde-format
2637 msgid "Thorium"
2638 msgstr "Torio"
2639 
2640 #: element_tiny.xml:182
2641 #, kde-format
2642 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2643 msgstr "Dal nome del dio norvegese del tuono, Thor."
2644 
2645 #. i18n: tag label attribute value
2646 #: element_tiny.xml:183
2647 #, kde-format
2648 msgid "Protactinium"
2649 msgstr "Protoattinio"
2650 
2651 #: element_tiny.xml:184
2652 #, kde-format
2653 msgid ""
2654 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2655 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2656 msgstr ""
2657 "Dal greco «protos», «antenato». Il protoattinio è chiamato così perché "
2658 "l'attinio è un prodotto della radiazione di decadimento del protoattinio."
2659 
2660 #. i18n: tag label attribute value
2661 #: element_tiny.xml:185
2662 #, kde-format
2663 msgid "Uranium"
2664 msgstr "Uranio"
2665 
2666 #: element_tiny.xml:186
2667 #, kde-format
2668 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2669 msgstr ""
2670 "Dal greco «ouranos», «paradiso». Così chiamato in onore del pianeta Urano."
2671 
2672 #. i18n: tag label attribute value
2673 #: element_tiny.xml:187
2674 #, kde-format
2675 msgid "Neptunium"
2676 msgstr "Nettunio"
2677 
2678 #: element_tiny.xml:188
2679 #, kde-format
2680 msgid "Named after the planet Neptune."
2681 msgstr "Dal nome del pianeta Nettuno."
2682 
2683 #. i18n: tag label attribute value
2684 #: element_tiny.xml:189
2685 #, kde-format
2686 msgid "Plutonium"
2687 msgstr "Plutonio"
2688 
2689 #: element_tiny.xml:190
2690 #, kde-format
2691 msgid "Named after the planet Pluto."
2692 msgstr "Dal nome del pianeta Plutone."
2693 
2694 #. i18n: tag label attribute value
2695 #: element_tiny.xml:191
2696 #, kde-format
2697 msgid "Americium"
2698 msgstr "Americio"
2699 
2700 #: element_tiny.xml:192
2701 #, kde-format
2702 msgid "Named after America."
2703 msgstr "Dal nome dell'America."
2704 
2705 #. i18n: tag label attribute value
2706 #: element_tiny.xml:193
2707 #, kde-format
2708 msgid "Curium"
2709 msgstr "Curio"
2710 
2711 #: element_tiny.xml:194
2712 #, kde-format
2713 msgid "Named after Marie Curie."
2714 msgstr "Dal nome di Marie Curie."
2715 
2716 #. i18n: tag label attribute value
2717 #: element_tiny.xml:195
2718 #, kde-format
2719 msgid "Berkelium"
2720 msgstr "Berchelio"
2721 
2722 #: element_tiny.xml:196
2723 #, kde-format
2724 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2725 msgstr "Dal nome della città di Berkeley, dove fu scoperto."
2726 
2727 #. i18n: tag label attribute value
2728 #: element_tiny.xml:197
2729 #, kde-format
2730 msgid "Californium"
2731 msgstr "Californio"
2732 
2733 #: element_tiny.xml:198
2734 #, kde-format
2735 msgid "Named after the US-State of California."
2736 msgstr "Dal nome della California."
2737 
2738 #. i18n: tag label attribute value
2739 #: element_tiny.xml:199
2740 #, kde-format
2741 msgid "Einsteinium"
2742 msgstr "Einsteinio"
2743 
2744 #: element_tiny.xml:200
2745 #, kde-format
2746 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2747 msgstr "Dal nome di Albert Einstein."
2748 
2749 #. i18n: tag label attribute value
2750 #: element_tiny.xml:201
2751 #, kde-format
2752 msgid "Fermium"
2753 msgstr "Fermio"
2754 
2755 #: element_tiny.xml:202
2756 #, kde-format
2757 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2758 msgstr "Dal nome di Enrico Fermi."
2759 
2760 #. i18n: tag label attribute value
2761 #: element_tiny.xml:203
2762 #, kde-format
2763 msgid "Mendelevium"
2764 msgstr "Mendelevio"
2765 
2766 #: element_tiny.xml:204
2767 #, kde-format
2768 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2769 msgstr "Dal nome dello scienziato D.I. Mendeleev."
2770 
2771 #. i18n: tag label attribute value
2772 #: element_tiny.xml:205
2773 #, kde-format
2774 msgid "Nobelium"
2775 msgstr "Nobelio"
2776 
2777 #: element_tiny.xml:206
2778 #, kde-format
2779 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2780 msgstr "Dal nome dello scienziato Alfred Nobel."
2781 
2782 #. i18n: tag label attribute value
2783 #: element_tiny.xml:207
2784 #, kde-format
2785 msgid "Lawrencium"
2786 msgstr "Laurenzio"
2787 
2788 #: element_tiny.xml:208
2789 #, kde-format
2790 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2791 msgstr "Dal nome dello scienziato Ernest Orlando Lawrence."
2792 
2793 #. i18n: tag label attribute value
2794 #: element_tiny.xml:209
2795 #, kde-format
2796 msgid "Rutherfordium"
2797 msgstr "Rutherfordio"
2798 
2799 #: element_tiny.xml:210
2800 #, kde-format
2801 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2802 msgstr "Dal nome dello scienziato Ernest Rutherford."
2803 
2804 #. i18n: tag label attribute value
2805 #: element_tiny.xml:211
2806 #, kde-format
2807 msgid "Dubnium"
2808 msgstr "Dubnio"
2809 
2810 #: element_tiny.xml:212
2811 #, kde-format
2812 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2813 msgstr "Dal nome della città scientifica di Dubna in Russia."
2814 
2815 #. i18n: tag label attribute value
2816 #: element_tiny.xml:213
2817 #, kde-format
2818 msgid "Seaborgium"
2819 msgstr "Seaborgio"
2820 
2821 #: element_tiny.xml:214
2822 #, kde-format
2823 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2824 msgstr "Dal nome dello scienziato G. Theodore Seaborg."
2825 
2826 #. i18n: tag label attribute value
2827 #: element_tiny.xml:215
2828 #, kde-format
2829 msgid "Bohrium"
2830 msgstr "Borio"
2831 
2832 #: element_tiny.xml:216
2833 #, kde-format
2834 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2835 msgstr "Dal nome dello scienziato Niels Bohr."
2836 
2837 #. i18n: tag label attribute value
2838 #: element_tiny.xml:217
2839 #, kde-format
2840 msgid "Hassium"
2841 msgstr "Hassio"
2842 
2843 #: element_tiny.xml:218
2844 #, kde-format
2845 msgid ""
2846 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2847 "been discovered."
2848 msgstr ""
2849 "Dal latino «hassia», il nome dello stato tedesco dell'Assia, dove sono stati "
2850 "scoperti molti elementi."
2851 
2852 #. i18n: tag label attribute value
2853 #: element_tiny.xml:219
2854 #, kde-format
2855 msgid "Meitnerium"
2856 msgstr "Meitnerio"
2857 
2858 #: element_tiny.xml:220
2859 #, kde-format
2860 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2861 msgstr "Dal nome della scienziata Lise Meitner."
2862 
2863 #. i18n: tag label attribute value
2864 #: element_tiny.xml:221
2865 #, kde-format
2866 msgid "Darmstadtium"
2867 msgstr "Darmstadtio"
2868 
2869 #: element_tiny.xml:222
2870 #, kde-format
2871 msgid ""
2872 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2873 "discovered."
2874 msgstr ""
2875 "Dal nome della città tedesca di Darmstadt, dove sono stati scoperti numerosi "
2876 "elementi."
2877 
2878 #. i18n: tag label attribute value
2879 #: element_tiny.xml:223
2880 #, kde-format
2881 msgid "Roentgenium"
2882 msgstr "Roentgenio"
2883 
2884 #: element_tiny.xml:224
2885 #, kde-format
2886 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2887 msgstr "Dal nome di Wilhelm Conrad Röntgen."
2888 
2889 #. i18n: tag label attribute value
2890 #: element_tiny.xml:225
2891 #, kde-format
2892 msgid "Copernicium"
2893 msgstr "Copernicio"
2894 
2895 #: element_tiny.xml:226
2896 #, kde-format
2897 msgid ""
2898 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2899 "Copernicus."
2900 msgstr "Storicamente noto come eka-mercurio. Dal nome di Nicola Copernico."
2901 
2902 #. i18n: tag label attribute value
2903 #: element_tiny.xml:227
2904 #, kde-format
2905 msgid "Nihonium"
2906 msgstr "Nihonio"
2907 
2908 #: element_tiny.xml:228
2909 #, kde-format
2910 msgid ""
2911 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2912 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2913 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2914 msgstr ""
2915 "Dal nome «Nihon», la romanizzazione di «Giappone» in giapponese. L'elemento "
2916 "fu il primo ad essere scoperto in Giappone, al RIKEN. Storicamente "
2917 "conosciuto come eka-tallio."
2918 
2919 #. i18n: tag label attribute value
2920 #: element_tiny.xml:229
2921 #, kde-format
2922 msgid "Flerovium"
2923 msgstr "Flerovio"
2924 
2925 #: element_tiny.xml:230
2926 #, kde-format
2927 msgid ""
2928 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2929 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2930 msgstr ""
2931 "Storicamente noto come eka-piombo. Dal nome del Laboratorio di Reazioni "
2932 "Nucleare Flërov di Dubna, in Russia, dove vengono sintetizzati elementi "
2933 "superpesanti."
2934 
2935 #. i18n: tag label attribute value
2936 #: element_tiny.xml:231
2937 #, kde-format
2938 msgid "Moscovium"
2939 msgstr "Moscovio"
2940 
2941 #: element_tiny.xml:232
2942 #, kde-format
2943 msgid ""
2944 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2945 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2946 "known as eka-bismuth."
2947 msgstr ""
2948 "Dal nome Mosca, Russia, regione che è sede dell'Istituto unito per la "
2949 "ricerca nucleare, che è stato il co-scopritore di questo elemento. "
2950 "Storicamente conosciuto come eka-bismuto."
2951 
2952 #. i18n: tag label attribute value
2953 #: element_tiny.xml:233
2954 #, kde-format
2955 msgid "Livermorium"
2956 msgstr "Livermorio"
2957 
2958 #: element_tiny.xml:234
2959 #, kde-format
2960 msgid ""
2961 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2962 "Laboratory (USA)."
2963 msgstr ""
2964 "Storicamente conosciuto come eka-polonio. Dal nome del Laboratorio Nazionale "
2965 "di Livermore, negli Stati Uniti."
2966 
2967 #. i18n: tag label attribute value
2968 #: element_tiny.xml:235
2969 #, kde-format
2970 msgid "Tennessine"
2971 msgstr "Tennessinio"
2972 
2973 #: element_tiny.xml:236
2974 #, kde-format
2975 msgid ""
2976 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2977 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2978 "this element. Historically known as eka-astatine."
2979 msgstr ""
2980 "Dal nome dello stato americano del Tennessee, che è sede dell'Oak Ridge "
2981 "National Laboratory e dell'Università Vanderbilt, i co-scopritori di questo "
2982 "elemento. Storicamente conosciuto come eka-astato."
2983 
2984 #. i18n: tag label attribute value
2985 #: element_tiny.xml:237
2986 #, kde-format
2987 msgid "Oganesson"
2988 msgstr "Oganessio"
2989 
2990 #: element_tiny.xml:238
2991 #, kde-format
2992 msgid ""
2993 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
2994 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
2995 msgstr ""
2996 "Così chiamato in onore delle ricerche del professor Yuri Oganessian sugli "
2997 "elementi trans-attinidi. Storicamente conosciuto come eka-radon, eka-"
2998 "emanazione prima del 1960."
2999 
3000 #: libscience/psetables.cpp:152
3001 #, kde-format
3002 msgid "Classic Periodic Table"
3003 msgstr "Tavola periodica classica"
3004 
3005 #: libscience/psetables.cpp:190
3006 #, kde-format
3007 msgid "Long Periodic Table"
3008 msgstr "Tavola periodica lunga"
3009 
3010 #: libscience/psetables.cpp:226
3011 #, kde-format
3012 msgid "Short Periodic Table"
3013 msgstr "Tavola periodica breve"
3014 
3015 #: libscience/psetables.cpp:270
3016 #, kde-format
3017 msgid "Transition Elements"
3018 msgstr "Elementi di transizione"
3019 
3020 #: libscience/psetables.cpp:296
3021 #, kde-format
3022 msgid "DZ Periodic Table"
3023 msgstr "Tavola periodica DZ"
3024 
3025 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@title:window"
3028 msgid "Chemical Calculator"
3029 msgstr "Calcolatore chimico"
3030 
3031 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3032 #, kde-format
3033 msgid "Equation Balancer"
3034 msgstr "Bilanciatore di equazioni"
3035 
3036 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3037 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3038 #, kde-format
3039 msgid "Introduction"
3040 msgstr "Introduzione"
3041 
3042 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3043 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3044 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3045 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3046 #, kde-format
3047 msgid "Nuclear Calculator"
3048 msgstr "Calcolatore nucleare"
3049 
3050 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3051 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3052 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3053 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3054 #, kde-format
3055 msgid "Gas Calculator"
3056 msgstr "Calcolatore per i gas"
3057 
3058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3059 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3060 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3061 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3062 #, kde-format
3063 msgid "Concentration Calculator"
3064 msgstr "Calcolatore di concentrazione"
3065 
3066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3067 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3068 #, kde-format
3069 msgid "Molecular mass Calculator"
3070 msgstr "Calcolatore di massa molecolare"
3071 
3072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3073 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3074 #, kde-format
3075 msgid "Titration Calculator"
3076 msgstr "Calcolatore di titrazione"
3077 
3078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3079 #: src/calculator/calculator.ui:38
3080 #, kde-format
3081 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3082 msgstr "<big>Seleziona il calcolatore che vuoi usare</big>"
3083 
3084 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3085 #: src/calculator/calculator.ui:41
3086 #, kde-format
3087 msgid ""
3088 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3089 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3090 msgstr ""
3091 "Questo è l'indice dei vari calcolatori disponibili. Per maggiori "
3092 "informazioni su ogni calcolatore, fai clic su «Introduzione»."
3093 
3094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3095 #: src/calculator/calculator.ui:51
3096 #, kde-format
3097 msgid "Calculators"
3098 msgstr "Calcolatori"
3099 
3100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3101 #: src/calculator/calculator.ui:130
3102 #, kde-format
3103 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3104 msgstr "<h1>I calcolatori di Kalzium</h1>"
3105 
3106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3107 #: src/calculator/calculator.ui:168
3108 #, kde-format
3109 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3110 msgstr "<big>Informazioni sui vari calcolatori</big>"
3111 
3112 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3113 #: src/calculator/calculator.ui:171
3114 #, kde-format
3115 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3116 msgstr "Questa è la descrizione della funzione di ogni calcolatore di Kalzium"
3117 
3118 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3119 #: src/calculator/calculator.ui:189
3120 #, kde-format
3121 msgid ""
3122 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3123 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3124 "performing different calculations.</p>\n"
3125 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3126 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3127 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3128 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3129 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3130 "include:</li>\n"
3131 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3132 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3133 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3134 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3135 "specify quantities.</p>\n"
3136 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3137 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3138 "time.</li>\n"
3139 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3140 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3141 "as non-ideal gases.</li>\n"
3142 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3143 "equations.</li>\n"
3144 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3145 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3146 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3147 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3148 "another one.</li></ul>"
3149 msgstr ""
3150 "<big>Benvenuto ai calcolatori di Kalzium!<br /></big>\n"
3151 "<p>Questo è una serie di calcolatori per diversi compiti.</p>\n"
3152 "<p>In Kalzium puoi trovare i seguenti calcolatori:</p>\n"
3153 "<ul><li><b>Calcolatore di massa molecolare<br /></b>Questo aiuta a calcolare "
3154 "le masse molecolari di diverse molecole.<br />Puoi specificare il formato "
3155 "breve dei nomi delle molecole e altri sinonimi.</li><li><b>Calcolatore di "
3156 "concentrazione<br /></b>Puoi calcolare quantità che includono:</li>\n"
3157 "<ul type=\"circle\"><li>Quantità di sostanza</li>\n"
3158 "<li>Volume di solvente</li>\n"
3159 "<li>Concentrazione di sostanza</li></ul>\n"
3160 "<p>C'è una lunga serie di unità tra cui scegliere e diversi metodi per "
3161 "specificare le quantità.</p>\n"
3162 "<li><b>Calcolatore nucleare<br /></b>Questo utilizza i dati nucleari "
3163 "disponibili in Kalzium per predire le masse attese di un materiale dopo un "
3164 "certo periodo di tempo.</li>\n"
3165 "<li><b>Calcolatore per i gas<br /></b>Questo può calcolare i valori di "
3166 "temperatura, pressione, volume, quantità di gas, eccetera di vari gas, "
3167 "ideali e non.</li>\n"
3168 "<li><b>Bilanciatore di equazioni<br /></b>Questo può bilanciare le equazioni "
3169 "chimiche.</li>\n"
3170 "<li><b>Calcolatore di titrazione<br /></b>Questo trova il punto di "
3171 "equivalenza di una titrazione seguita con piaccametro, correlandola con una "
3172 "tangente iperbolica. Puoi anche fargli risolvere un sistema di equazioni di "
3173 "equilibrio e vedere come la concentrazione di una specie cambi in funzione "
3174 "dell'altra.</li></ul>"
3175 
3176 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3177 #, kde-format
3178 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3179 msgstr ""
3180 "Una percentuale dovrebbe essere meno di 100,0, inserisci un valore valido."
3181 
3182 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3183 #, kde-format
3184 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3185 msgstr "La densità non può essere zero, inserisci un valore valido."
3186 
3187 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3188 #, kde-format
3189 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3190 msgstr "La massa non può essere zero, inserisci un valore valido."
3191 
3192 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3193 #, kde-format
3194 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3195 msgstr "Il volume non può essere zero, inserisci un valore valido."
3196 
3197 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3198 #, kde-format
3199 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3200 msgstr "Il numero di moli non può essere zero, inserisci un valore valido."
3201 
3202 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3203 #, kde-format
3204 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3205 msgstr "La massa molare del solvente è zero, inserisci un valore valido."
3206 
3207 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3208 #, kde-format
3209 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3210 msgstr ""
3211 "Il numero di equivalenti è zero. Impossibile calcolare la massa equivalente."
3212 
3213 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3214 #, kde-format
3215 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3216 msgstr "La concentrazione è zero, inserisci un valore valido."
3217 
3218 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3219 #, kde-format
3220 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3221 msgstr "Il volume del solvente non può essere zero."
3222 
3223 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3224 #, kde-format
3225 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3226 msgstr "Il numero di moli del solvente non può essere zero."
3227 
3228 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3229 #, kde-format
3230 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3231 msgstr "La massa del solvente non può essere zero."
3232 
3233 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3234 #, kde-format
3235 msgid ""
3236 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3237 msgstr ""
3238 "Dati insufficienti per calcolare il valore richiesto, specifica la normalità."
3239 
3240 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3241 #, kde-format
3242 msgid ""
3243 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3244 msgstr ""
3245 "Dati insufficienti, specifica la molarità, la frazione molare o la molalità "
3246 "per calcolare."
3247 
3248 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3249 #, kde-format
3250 msgid ""
3251 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3252 "Please specify mass/volume."
3253 msgstr ""
3254 "La quantità è specificata in moli, impossibile calcolare le masse molari o "
3255 "equivalenti. Specifica massa o volume."
3256 
3257 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3258 #, kde-format
3259 msgid ""
3260 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3261 "specified."
3262 msgstr ""
3263 "Puoi calcolare al massa molare del solvente solo se è specificata la "
3264 "frazione molare."
3265 
3266 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3267 #, kde-format
3268 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3269 msgstr "La massa molare non può essere zero, inserisci un valore valido."
3270 
3271 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3272 #, kde-format
3273 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3274 msgstr "La massa equivalente non può essere zero, inserisci un valore valido."
3275 
3276 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3277 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3278 #, kde-format
3279 msgid ""
3280 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3281 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3282 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3283 "\">\n"
3284 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3285 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3286 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3287 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3288 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3289 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3290 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3291 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3292 msgstr ""
3293 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3294 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3295 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3296 "\">\n"
3297 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3298 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3299 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3300 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3301 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3302 "size:12pt; font-weight:600;\">Alcuni dei dati seguenti non sono necessari. "
3303 "Per esempio, se specifichi la quantità di soluto in moli, non devi "
3304 "specificare la massa molare del soluto.</span></p></body></html>"
3305 
3306 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3307 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3308 #, kde-format
3309 msgid "Data"
3310 msgstr "Dati"
3311 
3312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3313 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3314 #, kde-format
3315 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3316 msgstr "<big><b>Quantità di soluto:</b></big>"
3317 
3318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3319 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3320 #, kde-format
3321 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3322 msgstr "<big>Specifica la quantità di soluto</big>"
3323 
3324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3325 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3326 #, kde-format
3327 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3328 msgstr ""
3329 "Questa è la casella usata per specificare la quantità di soluto in soluzione."
3330 
3331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3332 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3333 #, kde-format
3334 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3335 msgstr "Il metodo con cui vuoi specificare la quantità di soluto"
3336 
3337 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3338 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3339 #, kde-format
3340 msgid ""
3341 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3342 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3343 msgstr ""
3344 "Questa casella si usa per cambiare il modo in cui si specifica la quantità "
3345 "di soluto, cioè massa, moli o volume."
3346 
3347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3348 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3349 #, kde-format
3350 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3351 msgstr "<big><b>Massa molare del soluto:</b></big>"
3352 
3353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3354 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3355 #, kde-format
3356 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3357 msgstr "<big>Specifica la massa molare del soluto</big>"
3358 
3359 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3360 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3361 #, kde-format
3362 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3363 msgstr "Questa casella si usa per specificare la massa molare della sostanza."
3364 
3365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3366 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3367 #, kde-format
3368 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3369 msgstr "<big><b>Massa equivalente del soluto:</b></big>"
3370 
3371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3372 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3373 #, kde-format
3374 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3375 msgstr "<big>Specifica la massa equivalente del soluto</big>"
3376 
3377 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3378 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3379 #, kde-format
3380 msgid ""
3381 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3382 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3383 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3384 msgstr ""
3385 "Questa casella si usa per specificare la massa equivalente del soluto. Ciò è "
3386 "necessario solo se è implicata la concentrazione in termini di normalità.\n"
3387 "Normalità = numero di equivalenti / litri di soluzione."
3388 
3389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3390 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3391 #, kde-format
3392 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3393 msgstr "<big><b>Densità del soluto:</b></big>"
3394 
3395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3396 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3397 #, kde-format
3398 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3399 msgstr "<big>Specifica la densità del soluto</big>"
3400 
3401 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3402 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3403 #, kde-format
3404 msgid ""
3405 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3406 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3407 msgstr ""
3408 "Questa casella si usa per specificare il valore della densità del soluto. "
3409 "Ciò è necessario solo se si sta specificando la quantità di soluto in "
3410 "termini di volume."
3411 
3412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3413 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3414 #, kde-format
3415 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3416 msgstr "<big><b>Quantità di solvente:</b></big>"
3417 
3418 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3419 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3420 #, kde-format
3421 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3422 msgstr "<big>Specifica la quantità di solvente</big>"
3423 
3424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3425 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3426 #, kde-format
3427 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3428 msgstr ""
3429 "Questa casella si usa per specificare la quantità di solvente nella "
3430 "soluzione."
3431 
3432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3433 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3434 #, kde-format
3435 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3436 msgstr "<big>Il metodo con cui vuoi specificare il volume</big>"
3437 
3438 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3439 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3440 #, kde-format
3441 msgid ""
3442 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3443 "i.e. mass, moles or volume."
3444 msgstr ""
3445 "Questa casella si usa per cambiare il modo in cui si specifica la quantità "
3446 "di solvente, cioè massa, moli o volume."
3447 
3448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3449 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3450 #, kde-format
3451 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3452 msgstr "<big><b>Massa molare del solvente:</b></big>"
3453 
3454 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3455 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3456 #, kde-format
3457 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3458 msgstr "<big>Specifica la massa molare del solvente</big>"
3459 
3460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3461 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3462 #, kde-format
3463 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3464 msgstr "Questa casella si usa per specificare la massa molare del solvente."
3465 
3466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3467 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3468 #, kde-format
3469 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3470 msgstr "<big><b>Densità del solvente:</b></big>"
3471 
3472 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3473 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3474 #, kde-format
3475 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3476 msgstr "<big>Specifica la densità del solvente</big>"
3477 
3478 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3479 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3480 #, kde-format
3481 msgid ""
3482 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3483 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3484 msgstr ""
3485 "Questa casella si usa per specificare la densità della soluzione ed è "
3486 "necessaria solo se la quantità di soluzione è specificata o richiesta in "
3487 "termini di massa."
3488 
3489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3490 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3491 #, kde-format
3492 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3493 msgstr "<big><b>Concentrazione:</b></big>"
3494 
3495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3496 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3497 #, kde-format
3498 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3499 msgstr "<big>Specifica la concentrazione della soluzione</big>"
3500 
3501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3502 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3503 #, kde-format
3504 msgid ""
3505 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3506 "units to the right."
3507 msgstr ""
3508 "Questa casella si usa per specificare la concentrazione della soluzione "
3509 "nelle rispettive unità a destra."
3510 
3511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3513 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3514 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3515 #, kde-format
3516 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3517 msgstr "<big><b>Calcola:</b></big>"
3518 
3519 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3520 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3521 #, kde-format
3522 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3523 msgstr "<big>Specifica cosa vuoi calcolare</big>"
3524 
3525 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3526 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3527 #, kde-format
3528 msgid ""
3529 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3530 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3531 msgstr ""
3532 "Questo è l'elenco di quantità da calcolare. Scegline una e specifica gli "
3533 "altri valori richiesti per calcolarla."
3534 
3535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3536 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3537 #, kde-format
3538 msgid "Specify the units for density of solvent"
3539 msgstr "Specifica l'unità di densità del solvente"
3540 
3541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3542 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3543 #, kde-format
3544 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3545 msgstr ""
3546 "<big>Specifica l'unità e il metodo per specificare la concentrazione</big>"
3547 
3548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3549 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3550 #, kde-format
3551 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3552 msgstr "<big>Le unità per la quantità di solvente</big>"
3553 
3554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3555 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3556 #, kde-format
3557 msgid ""
3558 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3559 "solution."
3560 msgstr ""
3561 "Questa casella si usa per specificare l'unità della quantità di solvente "
3562 "soluzione."
3563 
3564 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3565 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3566 #, kde-format
3567 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3568 msgstr "<big>L'unità per la massa molare del solvente</big>"
3569 
3570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3572 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3573 #, kde-format
3574 msgid "(g/mole)"
3575 msgstr "(g/mole)"
3576 
3577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3578 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3579 #, kde-format
3580 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3581 msgstr "<big>Specifica l'unità della densità</big>"
3582 
3583 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3584 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3585 #, kde-format
3586 msgid ""
3587 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3588 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3589 msgstr ""
3590 "Questa casella si usa per specificare l'unità della densità del soluto. Ciò "
3591 "è necessario solo se stai specificando la quantità di soluto in termini di "
3592 "volume."
3593 
3594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3595 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3596 #, kde-format
3597 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3598 msgstr "<big>Specifica l'unità per la quantità di soluto</big>"
3599 
3600 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3601 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3602 #, kde-format
3603 msgid ""
3604 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3605 "solution."
3606 msgstr ""
3607 "Questa casella si usa per specificare l'unità della quantità di soluto "
3608 "soluzione."
3609 
3610 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3611 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3612 #, kde-format
3613 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3614 msgstr "<big>Unità per la massa molare del soluto</big>"
3615 
3616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3618 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3619 #, kde-format
3620 msgid "(g/mol)"
3621 msgstr "(g/mol)"
3622 
3623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3624 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3625 #, kde-format
3626 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3627 msgstr "<big>Unità per la massa equivalente del soluto</big>"
3628 
3629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3630 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3631 #, kde-format
3632 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3633 msgstr "<big>Riporta tutti i valori a quelli iniziali</big>"
3634 
3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3636 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3637 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3638 #, kde-format
3639 msgid "Reset"
3640 msgstr "Azzera"
3641 
3642 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3643 #, kde-format
3644 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3645 msgstr "La massa molare non può essere zero, inserisci un valore valido."
3646 
3647 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3648 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3649 #, kde-format
3650 msgid ""
3651 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3652 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3653 "b></big>"
3654 msgstr ""
3655 "<big><b>Cambia le quantità e osserva le altre come cambiano dinamicamente."
3656 "<br />Massa and moli dipendono direttamente tra loro per un gas dato.</b></"
3657 "big>"
3658 
3659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3660 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3661 #, kde-format
3662 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3663 msgstr "<big><b>Massa molare del gas:</b></big>"
3664 
3665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3666 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3667 #, kde-format
3668 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3669 msgstr "<big>Specifica la massa molare del gas</big>"
3670 
3671 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3672 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3673 #, kde-format
3674 msgid ""
3675 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3676 "Hydrogen gas."
3677 msgstr ""
3678 "Questa casella si può usare per specificare la massa molare del gas, per "
3679 "esempio 2 per l'idrogeno."
3680 
3681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3682 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3683 #, kde-format
3684 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3685 msgstr "<big><b>Moli:</b></big>"
3686 
3687 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3688 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3689 #, kde-format
3690 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3691 msgstr "<big>Specifica il numero di moli del gas</big>"
3692 
3693 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3694 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3695 #, kde-format
3696 msgid ""
3697 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3698 "Moles = mass / molar mass"
3699 msgstr ""
3700 "Questa casella si può usare per specificare il numero di moli del gas.\n"
3701 "Moli = massa / massa molare"
3702 
3703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3704 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3705 #, kde-format
3706 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3707 msgstr "<big><b>Massa:</b></big>"
3708 
3709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3710 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3711 #, kde-format
3712 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3713 msgstr "<big>Specifica la massa del gas</big>"
3714 
3715 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3716 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3717 #, kde-format
3718 msgid ""
3719 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3720 "Mass = moles * molar mass"
3721 msgstr ""
3722 "Questa casella si può usare per specificare la massa del gas.\n"
3723 "massa = moli × massa molare"
3724 
3725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3726 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3727 #, kde-format
3728 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3729 msgstr "<big>Specifica l'unità di massa del gas</big>"
3730 
3731 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3732 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3733 #, kde-format
3734 msgid "This box is used to change the units of mass."
3735 msgstr "Questa casella si usa per cambiare l'unità della massa."
3736 
3737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3738 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3739 #, kde-format
3740 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3741 msgstr "<big><b>Pressione:</b></big>"
3742 
3743 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3744 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3745 #, kde-format
3746 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3747 msgstr "<big>Specifica la pressione del gas</big>"
3748 
3749 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3750 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3751 #, kde-format
3752 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3753 msgstr "Questa casella si può usare per cambiare la pressione del gas."
3754 
3755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3756 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3757 #, kde-format
3758 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3759 msgstr "<big>Specifica l'unità della pressione del gas</big>"
3760 
3761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3762 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3763 #, kde-format
3764 msgid ""
3765 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3766 "bars, etc."
3767 msgstr ""
3768 "Questa casella si può usare per specificare l'unità di pressione, per "
3769 "esempio atmosfere, bar, eccetera."
3770 
3771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3772 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3773 #, kde-format
3774 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3775 msgstr "<big><b>Temperatura:</b></big>"
3776 
3777 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3778 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3779 #, kde-format
3780 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3781 msgstr "<!----><big>Specifica la temperatura del gas</big>"
3782 
3783 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3784 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3785 #, kde-format
3786 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3787 msgstr "Questa casella si può usare per specificare la temperatura del gas."
3788 
3789 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3790 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3791 #, kde-format
3792 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3793 msgstr "<big>Specifica l'unità della temperatura del gas</big>"
3794 
3795 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3796 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3797 #, kde-format
3798 msgid ""
3799 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3800 "Celsius, etc."
3801 msgstr ""
3802 "Questa casella si può usare per specificare l'unità di temperatura, per "
3803 "esempio kelvin, gradi Celsius, eccetera."
3804 
3805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3806 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3807 #, kde-format
3808 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3809 msgstr "<big><b>Volume:</b></big>"
3810 
3811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3812 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3813 #, kde-format
3814 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3815 msgstr "<big>Specifica il volume del gas</big>"
3816 
3817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3818 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3819 #, kde-format
3820 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3821 msgstr "Questa casella si può usare per specificare il volume del gas."
3822 
3823 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3824 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3825 #, kde-format
3826 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3827 msgstr "<big>Specifica l'unità del volume del gas</big>"
3828 
3829 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3830 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3831 #, kde-format
3832 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3833 msgstr ""
3834 "Questa casella si può usare per cambiare l'unità del volume, per esempio "
3835 "litri."
3836 
3837 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3838 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3839 #, kde-format
3840 msgid "Data for non-ideal gases"
3841 msgstr "Dati per gas non ideali"
3842 
3843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3844 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3845 #, kde-format
3846 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3847 msgstr "<big><b>La costante di van der Waals «b»:</b></big>"
3848 
3849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3850 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3851 #, kde-format
3852 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3853 msgstr "<big><b>La costante di van der Waals «a»:</b></big>"
3854 
3855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3856 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3857 #, kde-format
3858 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3859 msgstr "Specifica l'unità della costante di van der Waals «b»"
3860 
3861 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3862 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3863 #, kde-format
3864 msgid ""
3865 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3866 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3867 "gas."
3868 msgstr ""
3869 "Questa casella si può usare per specificare la costante di van der Waals «b» "
3870 "del gas. Ciò è richiesto solo per i gas reali. Può essere posto a 0,0 per un "
3871 "gas ideale."
3872 
3873 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3874 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3875 #, kde-format
3876 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3877 msgstr "Specifica l'unità della costante di van der Waals «a»"
3878 
3879 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3880 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3881 #, kde-format
3882 msgid ""
3883 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3884 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3885 "gas."
3886 msgstr ""
3887 "Questa casella si può usare per specificare la costante di van der Waals «a» "
3888 "del gas. Ciò è richiesto solo per i gas reali. Può essere posto a 0,0 per un "
3889 "gas ideale."
3890 
3891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3892 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3893 #, kde-format
3894 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3895 msgstr "L'unità della costante di van der Waals «b»"
3896 
3897 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3898 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3899 #, kde-format
3900 msgid ""
3901 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3902 msgstr ""
3903 "Questa casella si può usare per specificare l'unità della costante di van "
3904 "der Waals «b» del gas."
3905 
3906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3907 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3908 #, kde-format
3909 msgid "per mole"
3910 msgstr "per mole"
3911 
3912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3913 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3914 #, kde-format
3915 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3916 msgstr "litri² atmosfera/mol²"
3917 
3918 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3919 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3920 #, kde-format
3921 msgid "Click to reset all values to initial values"
3922 msgstr "Fai clic per riportare tutti i valori a quelli iniziali"
3923 
3924 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3925 #, kde-format
3926 msgid "Initial amount cannot be zero."
3927 msgstr "La quantità iniziale non può essere zero."
3928 
3929 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3930 #, kde-format
3931 msgid "Final amount cannot be zero."
3932 msgstr "La quantità finale non può essere zero."
3933 
3934 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3935 #, kde-format
3936 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3937 msgstr "Il tempo è zero, inserisci un valore valido."
3938 
3939 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3940 #, kde-format
3941 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3942 msgstr "La quantità finale è maggiore di quella iniziale."
3943 
3944 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3945 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3946 #, kde-format
3947 msgid ""
3948 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3949 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3950 "values / units to calculate.</span>"
3951 msgstr ""
3952 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Seleziona cosa vuoi "
3953 "calcolare dalla casella combinata di fianco all'etichetta «Calcola» e cambia "
3954 "i valori o le unità da calcolare.</span>"
3955 
3956 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3957 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3958 #, kde-format
3959 msgid "Elemental data"
3960 msgstr "Nome dell'elemento"
3961 
3962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3963 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3964 #, kde-format
3965 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3966 msgstr "<big><b>Nome dell'elemento:</b></big>"
3967 
3968 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3969 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3970 #, kde-format
3971 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3972 msgstr "<big>Specifica l'elemento da considerare</big>"
3973 
3974 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3975 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3976 #, kde-format
3977 msgid ""
3978 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3979 "performed."
3980 msgstr ""
3981 "Questa casella si usa per specificare l'elemento su cui effettuare i calcoli."
3982 
3983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
3984 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
3985 #, kde-format
3986 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
3987 msgstr "<big><b>Massa isotopica:</b></big>"
3988 
3989 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
3990 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
3991 #, kde-format
3992 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
3993 msgstr "<big>Specifica un isotopo dell'elemento attuale</big>"
3994 
3995 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
3996 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
3997 #, kde-format
3998 msgid ""
3999 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
4000 "calculation is performed."
4001 msgstr ""
4002 "Questa casella si usa per specificare l'isotopo dell'elemento sopra, su cui "
4003 "si effettuano i calcoli."
4004 
4005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4006 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
4007 #, kde-format
4008 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
4009 msgstr "<big><b>Tempo di dimezzamento:</b></big>"
4010 
4011 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4012 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4013 #, kde-format
4014 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4015 msgstr "<big>Specifica il tempo di dimezzamento dell'isotopo radioattivo</big>"
4016 
4017 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4018 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4019 #, kde-format
4020 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4021 msgstr ""
4022 "Questa casella si usa per specificare il tempo di dimezzamento dell'isotopo "
4023 "sopra."
4024 
4025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4026 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4027 #, kde-format
4028 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4029 msgstr "<big>L'unità del tempo di dimezzamento</big>"
4030 
4031 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4032 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4033 #, kde-format
4034 msgid ""
4035 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4036 msgstr ""
4037 "Questa casella si usa per specificare l'unità del tempo di dimezzamento, per "
4038 "esempio anni, secondi, eccetera."
4039 
4040 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4042 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4043 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4044 #, kde-format
4045 msgid "years"
4046 msgstr "anni"
4047 
4048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4049 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4050 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4051 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4052 #, kde-format
4053 msgid "seconds"
4054 msgstr "secondi"
4055 
4056 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4057 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4058 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4059 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4060 #, kde-format
4061 msgid "minutes"
4062 msgstr "minuti"
4063 
4064 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4065 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4066 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4067 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4068 #, kde-format
4069 msgid "hours"
4070 msgstr "ore"
4071 
4072 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4074 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4075 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4076 #, kde-format
4077 msgid "days"
4078 msgstr "giorni"
4079 
4080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4082 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4083 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4084 #, kde-format
4085 msgid "weeks"
4086 msgstr "settimane"
4087 
4088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4089 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4090 #, kde-format
4091 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4092 msgstr "<big><b>Massa atomica:</b></big>"
4093 
4094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4095 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4096 #, kde-format
4097 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4098 msgstr "<big>Massa atomica dell'isotopo selezionato</big>"
4099 
4100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4101 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4102 #, kde-format
4103 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4104 msgstr ""
4105 "Questa etichetta indica la massa atomica dell'isotopo in grammi per mole."
4106 
4107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4109 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4110 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4111 #, kde-format
4112 msgid "0"
4113 msgstr "0"
4114 
4115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4116 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4117 #, kde-format
4118 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4119 msgstr "<big>L'unità della massa atomica</big>"
4120 
4121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4122 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4123 #, kde-format
4124 msgid "grams / mole"
4125 msgstr "grammi / mole"
4126 
4127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4128 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4129 #, kde-format
4130 msgid "Other data"
4131 msgstr "Altri dati"
4132 
4133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4134 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4135 #, kde-format
4136 msgid ""
4137 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4138 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4139 msgstr ""
4140 "Questa casella si usa per decidere cosa vuoi calcolare; scegli tra «Tempo», "
4141 "«Quantità iniziale di sostanza», e «Quantità finale di sostanza»."
4142 
4143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4144 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4145 #, kde-format
4146 msgid "Initial Amount"
4147 msgstr "Quantità iniziale"
4148 
4149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4150 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4151 #, kde-format
4152 msgid "Final Amount"
4153 msgstr "Quantità finale"
4154 
4155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4156 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4157 #, kde-format
4158 msgid "Time"
4159 msgstr "Tempo"
4160 
4161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4162 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4163 #, kde-format
4164 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4165 msgstr "<big><b>Quantità iniziale:</b></big>"
4166 
4167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4168 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4169 #, kde-format
4170 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4171 msgstr "<big>Specifica la quantità iniziale di sostanza</big>"
4172 
4173 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4174 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4175 #, kde-format
4176 msgid ""
4177 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4178 msgstr ""
4179 "Questa casella si usa per specificare la quantità iniziale della sostanza "
4180 "radioattiva."
4181 
4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4184 #, kde-format
4185 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4186 msgstr "<big><b>Quantità finale:</b></big>"
4187 
4188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4190 #, kde-format
4191 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4192 msgstr "<big>Specifica la quantità finale di sostanza</big>"
4193 
4194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4195 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4196 #, kde-format
4197 msgid ""
4198 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4199 msgstr ""
4200 "Questa casella si usa per specificare la quantità finale di sostanza "
4201 "radioattiva."
4202 
4203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4204 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4205 #, kde-format
4206 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4207 msgstr "<big><b>Tempo:</b></big>"
4208 
4209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4210 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4211 #, kde-format
4212 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4213 msgstr "<big>Specifica qui il tempo trascorso</big>"
4214 
4215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4216 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4217 #, kde-format
4218 msgid ""
4219 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4220 "decreases to the final amount."
4221 msgstr ""
4222 "Questa casella si usa per specificare il tempo dopo cui la quantità iniziale "
4223 "si riduce a quella finale."
4224 
4225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4226 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4227 #, kde-format
4228 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4229 msgstr "<big>Il metodo con cui vuoi specificare la massa</big>"
4230 
4231 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4232 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4233 #, kde-format
4234 msgid ""
4235 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4236 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4237 msgstr ""
4238 "Questa casella si può usare per cambiare il modo in cui si specifica la "
4239 "quantità iniziale di sostanza, cioè la massa o le moli."
4240 
4241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4243 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4244 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4245 #, kde-format
4246 msgid "moles"
4247 msgstr "moli"
4248 
4249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4250 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4251 #, kde-format
4252 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4253 msgstr "<big>Il metodo con cui vuoi specificare la quantità finale</big>"
4254 
4255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4256 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4257 #, kde-format
4258 msgid ""
4259 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4260 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4261 msgstr ""
4262 "Questa casella si può usare per cambiare il modo in cui si specifica la "
4263 "quantità finale di sostanza, cioè la massa o le moli."
4264 
4265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4266 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4267 #, kde-format
4268 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4269 msgstr "<big>Specifica l'unità della quantità iniziale di sostanza</big>"
4270 
4271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4272 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4273 #, kde-format
4274 msgid ""
4275 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4276 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4277 msgstr ""
4278 "Questa casella si può usare per specificare l'unità della quantità iniziale "
4279 "di sostanza, per esempio grammi, libbre eccetera."
4280 
4281 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4282 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4283 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4284 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4285 #, kde-format
4286 msgid "grams"
4287 msgstr "grammi"
4288 
4289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4291 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4292 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4293 #, kde-format
4294 msgid "tons"
4295 msgstr "tonnellate"
4296 
4297 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4298 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4299 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4300 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4301 #, kde-format
4302 msgid "carats"
4303 msgstr "carati"
4304 
4305 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4307 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4308 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4309 #, kde-format
4310 msgid "pounds"
4311 msgstr "libbre"
4312 
4313 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4315 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4316 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4317 #, kde-format
4318 msgid "ounces"
4319 msgstr "once"
4320 
4321 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4323 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4324 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4325 #, kde-format
4326 msgid "troy ounces"
4327 msgstr "oncia troy"
4328 
4329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4330 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4331 #, kde-format
4332 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4333 msgstr "<big>Specifica l'unità della quantità finale</big>"
4334 
4335 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4336 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4337 #, kde-format
4338 msgid ""
4339 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4340 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4341 msgstr ""
4342 "Questa casella si può usare per specificare l'unità della quantità finale di "
4343 "sostanza, per esempio grammi, libbre eccetera."
4344 
4345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4346 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4347 #, kde-format
4348 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4349 msgstr "<big>Specifica l'unità del tempo trascorso</big>"
4350 
4351 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4352 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4353 #, kde-format
4354 msgid ""
4355 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4356 msgstr ""
4357 "Questa casella si usa per specificare l'unità di tempo, per esempio anni, "
4358 "secondi, eccetera."
4359 
4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4361 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4362 #, kde-format
4363 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4364 msgstr "<big><b>Tempo in tempi di dimezzamento</b></big>"
4365 
4366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4367 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4368 #, kde-format
4369 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4370 msgstr "<big>Specifica il tempo trascorso spostando il cursore</big>"
4371 
4372 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4373 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4374 #, kde-format
4375 msgid ""
4376 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4377 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4378 msgstr ""
4379 "Questo cursore si può usare per specificare il tempo in termini di tempi di "
4380 "dimezzamento, tra 0 e 10 tempi di dimezzamento."
4381 
4382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4383 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4384 #, kde-format
4385 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4386 msgstr "<big>Il numero di tempi di dimezzamento trascorsi</big>"
4387 
4388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4389 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4390 #, kde-format
4391 msgid "Information/Error message"
4392 msgstr "Messaggio di informazione o errore"
4393 
4394 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4395 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4396 #, kde-format
4397 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4398 msgstr ""
4399 "<big>Le impostazioni del calcolatore di concentrazione molecolare</big>"
4400 
4401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4402 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4403 #, kde-format
4404 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4405 msgstr "La quantità è sempre specificata in termini di massa"
4406 
4407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4408 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4409 #, kde-format
4410 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4411 msgstr "Assumi gas ideale (cioè non mostrare i coefficienti di van der Waals)"
4412 
4413 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4414 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4415 #, kde-format
4416 msgid "Mass Calculator"
4417 msgstr "Calcolatore di massa"
4418 
4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4420 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4421 #, kde-format
4422 msgid "Show details such as aliases"
4423 msgstr "Mostra dettagli come alias"
4424 
4425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4426 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4427 #, kde-format
4428 msgid "Show the add alias tab"
4429 msgstr "Mostra la scheda degli alias"
4430 
4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4432 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4433 #, kde-format
4434 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4435 msgstr "La quantità di soluto è sempre specificata in termini di massa"
4436 
4437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4438 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4439 #, kde-format
4440 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4441 msgstr "La quantità di solvente è sempre specificata in termini di volume"
4442 
4443 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4444 #, kde-format
4445 msgid "Experimental values"
4446 msgstr "Valori sperimentali"
4447 
4448 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4449 #, kde-format
4450 msgid "Theoretical equations"
4451 msgstr "Equazioni teoriche"
4452 
4453 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4454 #, kde-format
4455 msgid "nothing"
4456 msgstr "niente"
4457 
4458 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4459 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4460 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4461 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4462 #, kde-format
4463 msgid "Error"
4464 msgstr "Errore"
4465 
4466 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4467 #, kde-format
4468 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4469 msgstr "Impossibile trovare un'equazione per l'ordinata."
4470 
4471 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4472 #, kde-format
4473 msgid "Theoretical curve"
4474 msgstr "Curva teorica"
4475 
4476 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4477 #, kde-format
4478 msgid "Approximated curve"
4479 msgstr "Curva approssimata"
4480 
4481 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4482 #, kde-format
4483 msgid "Equivalence point"
4484 msgstr "Punto d'equivalenza"
4485 
4486 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4487 #, kde-format
4488 msgid "Save work"
4489 msgstr "Salva lavoro"
4490 
4491 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4492 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4493 #, kde-format
4494 msgid "Icee File (*.icee)"
4495 msgstr "File icee (*.icee)"
4496 
4497 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4498 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4499 #, kde-format
4500 msgid "Unable to create %1"
4501 msgstr "Impossibile creare %1"
4502 
4503 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4504 #, kde-format
4505 msgid "Open work"
4506 msgstr "Apri lavoro"
4507 
4508 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4509 #, kde-format
4510 msgid "Unable to open %1"
4511 msgstr "Impossibile aprire %1"
4512 
4513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4514 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4515 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4516 #, kde-format
4517 msgid "Save plot"
4518 msgstr "Salva grafico"
4519 
4520 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4521 #, kde-format
4522 msgid "Svg image (*.svg)"
4523 msgstr "Immagine SVG (*.svg)"
4524 
4525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4526 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4527 #, kde-format
4528 msgid "Choose what you want to do:"
4529 msgstr "Scegli cosa vuoi fare:"
4530 
4531 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4532 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4533 #, kde-format
4534 msgid "Tab 1"
4535 msgstr "Linguetta 1"
4536 
4537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4538 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4539 #, kde-format
4540 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4541 msgstr "Trova il punto di equivalenza dai valori sperimentali:"
4542 
4543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4544 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4545 #, kde-format
4546 msgid "pH(Y)"
4547 msgstr "pH(Y)"
4548 
4549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4550 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4551 #, kde-format
4552 msgid "Volume(X)"
4553 msgstr "Volume(X)"
4554 
4555 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4556 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4557 #, kde-format
4558 msgid "Tab 2"
4559 msgstr "Scheda 2"
4560 
4561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4562 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4563 #, kde-format
4564 msgid ""
4565 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4566 "changes in function of another one (X)"
4567 msgstr ""
4568 "Risolve un sistema in equilibrio e vedi come la concentrazione di uno ione "
4569 "(Y) cambia in funzione di un altro (X)"
4570 
4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4572 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4573 #, kde-format
4574 msgid "Parameter"
4575 msgstr "Parametro"
4576 
4577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4578 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4579 #, kde-format
4580 msgid "Value"
4581 msgstr "Valore"
4582 
4583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4584 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4585 #, kde-format
4586 msgid "X axis:"
4587 msgstr "Ascissa:"
4588 
4589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4590 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4591 #, kde-format
4592 msgid "Y axis:"
4593 msgstr "Ordinata:"
4594 
4595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4596 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4597 #, kde-format
4598 msgid "Draw Plot"
4599 msgstr "Traccia grafico"
4600 
4601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4602 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4603 #, kde-format
4604 msgid "Notes:"
4605 msgstr "Note:"
4606 
4607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4608 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4609 #, kde-format
4610 msgid "X min:"
4611 msgstr "Min X:"
4612 
4613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4614 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4615 #, kde-format
4616 msgid "X max:"
4617 msgstr "Max X:"
4618 
4619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4620 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4621 #, kde-format
4622 msgid "Y min:"
4623 msgstr "Min Y:"
4624 
4625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4626 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4627 #, kde-format
4628 msgid "Y max:"
4629 msgstr "Max Y:"
4630 
4631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4632 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4633 #, kde-format
4634 msgid "New"
4635 msgstr "Nuovo"
4636 
4637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4638 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4639 #, kde-format
4640 msgid "Open"
4641 msgstr "Apri"
4642 
4643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4644 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4645 #, kde-format
4646 msgid "Save"
4647 msgstr "Salva"
4648 
4649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4650 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4651 #, kde-format
4652 msgid "Example"
4653 msgstr "Esempio"
4654 
4655 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4656 #, kde-format
4657 msgid "No element selected"
4658 msgstr "Nessun elemento selezionato"
4659 
4660 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4661 #, kde-format
4662 msgid "No graphic found"
4663 msgstr "Nessuna immagine trovata"
4664 
4665 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4668 msgid "%1 u"
4669 msgstr "%1 u"
4670 
4671 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "Next element"
4674 msgid "Next"
4675 msgstr "Successivo"
4676 
4677 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4678 #, kde-format
4679 msgid "Goes to the next element"
4680 msgstr "Va all'elemento successivo"
4681 
4682 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "Previous element"
4685 msgid "Previous"
4686 msgstr "Precedente"
4687 
4688 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4689 #, kde-format
4690 msgid "Goes to the previous element"
4691 msgstr "Va all'elemento precedente "
4692 
4693 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4694 #, kde-format
4695 msgid "It was discovered by %1."
4696 msgstr "Fu scoperto da %1."
4697 
4698 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4699 #, kde-format
4700 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4701 msgstr "Origine del nome: <br/>%1"
4702 
4703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4704 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4706 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4707 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4708 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4709 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4710 #, kde-format
4711 msgid "Melting Point"
4712 msgstr "Punto di fusione"
4713 
4714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4715 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4716 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4717 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4718 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4719 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4720 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4721 #, kde-format
4722 msgid "Boiling Point"
4723 msgstr "Punto di ebollizione"
4724 
4725 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4726 #, kde-format
4727 msgid "Electron Affinity"
4728 msgstr "Affinità elettronica"
4729 
4730 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4731 #, kde-format
4732 msgid "Electronic configuration"
4733 msgstr "Configurazione elettronica"
4734 
4735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4736 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4737 #, kde-format
4738 msgid "Atomic mass"
4739 msgstr "Massa atomica"
4740 
4741 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4742 #, kde-format
4743 msgid "Ionization energy"
4744 msgstr "Energia di ionizzazione"
4745 
4746 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4747 #, kde-format
4748 msgid "First Ionization energy"
4749 msgstr "Energia di prima ionizzazione"
4750 
4751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4752 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4753 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4754 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4755 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4756 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4757 #, kde-format
4758 msgid "Electronegativity"
4759 msgstr "Elettronegatività"
4760 
4761 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4762 #, kde-format
4763 msgid "Oxidation states"
4764 msgstr "Stati di ossidazione"
4765 
4766 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4769 msgid "Wikipedia (%1)"
4770 msgstr "Wikipedia (%1)"
4771 
4772 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4773 #, kde-format
4774 msgid "Neutrons"
4775 msgstr "Neutroni"
4776 
4777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4778 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4779 #, kde-format
4780 msgid "Percentage"
4781 msgstr "Percentuale"
4782 
4783 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4784 #, kde-format
4785 msgid "Half-life period"
4786 msgstr "Tempo di dimezzamento"
4787 
4788 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4789 #, kde-format
4790 msgid "Energy and Mode of Decay"
4791 msgstr "Energia e tipo di decadimento"
4792 
4793 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4794 #, kde-format
4795 msgid "Spin and Parity"
4796 msgstr "Spin e parità"
4797 
4798 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4799 #, kde-format
4800 msgid "%1 u"
4801 msgstr "%1 u"
4802 
4803 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "this can for example be '24%'"
4806 msgid "%1%"
4807 msgstr "%1%"
4808 
4809 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4810 #, kde-format
4811 msgctxt ""
4812 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4813 "for '17 seconds',."
4814 msgid "%1 %2"
4815 msgstr "%1 %2"
4816 
4817 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4818 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4819 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4820 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4821 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4822 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4823 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4824 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4825 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4826 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4827 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4828 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4829 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4830 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4831 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4832 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4833 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4834 #, kde-format
4835 msgid "%1 MeV"
4836 msgstr "%1 MeV"
4837 
4838 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "Spontaneous fission"
4841 msgid " SF"
4842 msgstr " SF"
4843 
4844 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4845 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4847 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4848 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4849 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4851 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4853 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4854 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4855 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4856 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4857 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4858 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4859 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4860 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4861 #, kde-format
4862 msgid "(%1%)"
4863 msgstr "(%1%)"
4864 
4865 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4866 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4867 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4868 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4869 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4870 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4871 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4872 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4873 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4874 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4875 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4876 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4877 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4878 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4879 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4880 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4881 #, kde-format
4882 msgid ", "
4883 msgstr ", "
4884 
4885 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "Alpha decay"
4888 msgid " %1"
4889 msgstr " %1"
4890 
4891 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "Proton decay"
4894 msgid " p"
4895 msgstr " p"
4896 
4897 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4898 #, kde-format
4899 msgid " 2p"
4900 msgstr " 2p"
4901 
4902 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "Neutron decay"
4905 msgid " n"
4906 msgstr " n"
4907 
4908 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4909 #, kde-format
4910 msgid " 2n"
4911 msgstr " 2n"
4912 
4913 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "Electron capture"
4916 msgid " EC"
4917 msgstr "CE"
4918 
4919 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4920 #, kde-format
4921 msgid " 2EC"
4922 msgstr " 2EC"
4923 
4924 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "Electron emmision"
4927 msgid " %1<sup>-</sup>"
4928 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4929 
4930 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4931 #, kde-format
4932 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4933 msgstr " %1<sup>-</sup>, fissione"
4934 
4935 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4936 #, kde-format
4937 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4938 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4939 
4940 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "Positron emission"
4943 msgid " %1<sup>+</sup>"
4944 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4945 
4946 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4947 #, kde-format
4948 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4949 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
4950 
4951 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4952 #, kde-format
4953 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4954 msgstr " %1 <sup>-</sup>n"
4955 
4956 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4957 #, kde-format
4958 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4959 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
4960 
4961 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4962 #, kde-format
4963 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4964 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
4965 
4966 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4967 #, kde-format
4968 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4969 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
4970 
4971 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4972 #, kde-format
4973 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4974 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
4975 
4976 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4977 #, kde-format
4978 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
4979 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
4980 
4981 #: src/detailinfodlg.cpp:728
4982 #, kde-format
4983 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
4984 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
4985 
4986 #: src/detailinfodlg.cpp:744
4987 #, kde-format
4988 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
4989 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
4990 
4991 #: src/detailinfodlg.cpp:760
4992 #, kde-format
4993 msgid " %1<sup>+</sup>p"
4994 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
4995 
4996 #: src/detailinfodlg.cpp:775
4997 #, kde-format
4998 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
4999 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
5000 
5001 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5002 #, kde-format
5003 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5004 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
5005 
5006 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5007 #, kde-format
5008 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5009 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
5010 
5011 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5012 #, kde-format
5013 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5014 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
5015 
5016 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5017 #, kde-format
5018 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5019 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
5020 
5021 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5022 #, kde-format
5023 msgid " p%1"
5024 msgstr " p%1"
5025 
5026 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5027 #, kde-format
5028 msgid " ECp"
5029 msgstr " ECp"
5030 
5031 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5032 #, kde-format
5033 msgid " EC2p"
5034 msgstr " EC2p"
5035 
5036 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5037 #, kde-format
5038 msgid " EC3p"
5039 msgstr " EC3p"
5040 
5041 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5042 #, kde-format
5043 msgid " EC%1"
5044 msgstr " EC%1"
5045 
5046 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5047 #, kde-format
5048 msgid " EC%1 p"
5049 msgstr " EC%1 p"
5050 
5051 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5052 #, kde-format
5053 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5054 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5055 
5056 #. i18n("Overview"));
5057 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5058 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5059 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5060 #. overviewLayout->setMargin(0);
5061 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5062 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5063 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5064 #. X      // picture tab
5065 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5066 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5067 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5068 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5069 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5070 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5071 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5072 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5073 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5074 #. html tab
5075 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5076 #, kde-format
5077 msgid "Data Overview"
5078 msgstr "Panoramica dei dati"
5079 
5080 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5081 #, kde-format
5082 msgid "Atom Model"
5083 msgstr "Modello atomico"
5084 
5085 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5086 #, kde-format
5087 msgid "Isotopes"
5088 msgstr "Isotopi"
5089 
5090 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5091 #, kde-format
5092 msgid "Miscellaneous"
5093 msgstr "Varie"
5094 
5095 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5096 #, kde-format
5097 msgid "Spectrum"
5098 msgstr "Spettro"
5099 
5100 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5101 #, kde-format
5102 msgid "Extra information"
5103 msgstr "Informazioni aggiuntive"
5104 
5105 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5106 #, kde-format
5107 msgid "Extra Information"
5108 msgstr "Informazioni aggiuntive"
5109 
5110 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5113 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5114 msgstr "[%1] %2 (%3 - Blocco %4)"
5115 
5116 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5117 #, kde-format
5118 msgid "No spectrum of %1 found."
5119 msgstr "Non è stato trovato lo spettro dell'elemento %1."
5120 
5121 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@title:window"
5124 msgid "Plot Data"
5125 msgstr "Traccia i dati"
5126 
5127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5129 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5130 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5131 #, kde-format
5132 msgid "Atomic Number"
5133 msgstr "Numero atomico"
5134 
5135 #: src/eqchemview.cpp:81
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5138 msgid ""
5139 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5140 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5141 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5142 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5143 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5144 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5145 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5146 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5147 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5148 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5149 msgstr ""
5150 "Il risolutore di equazioni chimiche permette di bilanciare un'equazione "
5151 "chimica.<br/><b>Usare le variabili</b><br/>Per esprimere una quantità "
5152 "variabile di un elemento è necessario mettere un singolo carattere davanti "
5153 "al simbolo dell'elemento, come in questo esempio:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> "
5154 "(Risultato: <b>10</b> H + <b>5</b>O -&gt;<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br/"
5155 ">Risolvendo questa espressione si otterranno le quantità necessarie di "
5156 "idrogeno e ossigeno.<br/><br/><b>Definire cariche elettriche</b><br/>Per "
5157 "specificare la carica elettrica di un elemento usare le parentesi quadre, "
5158 "come in questo esempio:<br/><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Risultato: <b>4</"
5159 "b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5160 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5161 
5162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5163 #: src/equationview.ui:44
5164 #, kde-format
5165 msgid "Equation:"
5166 msgstr "Equazione:"
5167 
5168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5170 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5171 #, kde-format
5172 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5173 msgstr "Inserisci in questo campo l'equazione da bilanciare."
5174 
5175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5176 #: src/equationview.ui:69
5177 #, kde-format
5178 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5179 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5180 
5181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5183 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5184 #, kde-format
5185 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5186 msgstr "Se premi questo pulsante l'equazione sopra verrà bilanciata."
5187 
5188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5189 #: src/equationview.ui:85
5190 #, kde-format
5191 msgid "&Calculate"
5192 msgstr "&Calcola"
5193 
5194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5195 #: src/equationview.ui:147
5196 #, kde-format
5197 msgid "Copy to Clipboard"
5198 msgstr "Copia negli appunti"
5199 
5200 #: src/exportdialog.cpp:85
5201 #, kde-format
5202 msgid "OK"
5203 msgstr "OK"
5204 
5205 #: src/exportdialog.cpp:90
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@title:window"
5208 msgid "Export Chemical Data"
5209 msgstr "Esporta dati chimici"
5210 
5211 #: src/exportdialog.cpp:115
5212 #, kde-format
5213 msgid "Elements"
5214 msgstr "Elementi"
5215 
5216 #: src/exportdialog.cpp:116
5217 #, kde-format
5218 msgid "Properties"
5219 msgstr "Proprietà"
5220 
5221 #: src/exportdialog.cpp:133
5222 #, kde-format
5223 msgid "Symbol"
5224 msgstr "Simbolo"
5225 
5226 #: src/exportdialog.cpp:136
5227 #, kde-format
5228 msgid "Exact Mass"
5229 msgstr "Massa esatta"
5230 
5231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5232 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5233 #, kde-format
5234 msgid "Ionization"
5235 msgstr "Ionizzazione"
5236 
5237 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5238 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5239 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5240 #, kde-format
5241 msgid "Family"
5242 msgstr "Famiglia"
5243 
5244 #: src/exportdialog.cpp:161
5245 #, kde-format
5246 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5247 msgstr "Il file esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
5248 
5249 #: src/exportdialog.cpp:173
5250 #, kde-format
5251 msgid "Could not open file for writing."
5252 msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura."
5253 
5254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5255 #: src/exportdialog.ui:67
5256 #, kde-format
5257 msgid "File:"
5258 msgstr "File:"
5259 
5260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5261 #: src/exportdialog.ui:84
5262 #, kde-format
5263 msgid "Format:"
5264 msgstr "Formato:"
5265 
5266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5267 #: src/gradientwidget.ui:22
5268 #, kde-format
5269 msgid "Scheme:"
5270 msgstr "Schema:"
5271 
5272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5273 #: src/gradientwidget.ui:50
5274 #, kde-format
5275 msgid "Gradient:"
5276 msgstr "Sfumatura:"
5277 
5278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5279 #: src/gradientwidget.ui:99
5280 #, kde-format
5281 msgid "K"
5282 msgstr "K"
5283 
5284 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5285 #: src/gradientwidget.ui:108
5286 #, kde-format
5287 msgid "Slide to change current temperature"
5288 msgstr "Muovi per cambiare la temperatura corrente"
5289 
5290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5291 #: src/gradientwidget.ui:132
5292 #, kde-format
5293 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5294 msgstr "Fai clic per far aumentare o mettere in pausa di temperatura."
5295 
5296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5297 #: src/gradientwidget.ui:142
5298 #, kde-format
5299 msgid "Speed"
5300 msgstr "Velocità"
5301 
5302 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5303 #: src/gradientwidget.ui:149
5304 #, kde-format
5305 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5306 msgstr "Muovi per cambiare la velocità con cui la temperatura aumenta"
5307 
5308 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5309 #, kde-format
5310 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5311 msgstr "Elementi con punto di fusione prossimo a questa temperatura:"
5312 
5313 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5316 msgid "%1 (%2%3)"
5317 msgstr "%1 (%2%3)"
5318 
5319 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5320 #, kde-format
5321 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5322 msgstr "Nessun elemento con punto di fusione prossimo a questa temperatura"
5323 
5324 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5325 #, kde-format
5326 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5327 msgstr "Elementi con punti di ebollizione prossimi a questa temperatura:"
5328 
5329 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5330 #, kde-format
5331 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5332 msgstr ""
5333 "Nessun elemento con un punto di ebollizione prossimo a questa temperatura"
5334 
5335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5336 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5337 #, kde-format
5338 msgid "Zoom IN / OUT"
5339 msgstr "Ingrandisci / riduci"
5340 
5341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5342 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5343 #, kde-format
5344 msgid ""
5345 "<p><b>Information</b></p>\n"
5346 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5347 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5348 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5349 msgstr ""
5350 "<p><b>Informazioni</b></p>\n"
5351 "<p>Fai clic col tasto destro su un elemento per visualizzare le sue "
5352 "informazioni.</p>\n"
5353 "<p>ingrandisci e riduci usando la rotellina del mouse oppure la funzione di "
5354 "ingrandimento.</p>\n"
5355 "<p>muovi facendo clic e trascinando oppure usando le barre di scorrimento.</"
5356 "p>"
5357 
5358 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5359 #, kde-format
5360 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5361 msgstr "Isotopo dell'elemento %1 (%2)"
5362 
5363 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@title:window"
5366 msgid "Isotope Table"
5367 msgstr "Tabella degli isotopi"
5368 
5369 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "alpha ray emission"
5372 msgid "alpha"
5373 msgstr "alfa"
5374 
5375 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "Electron capture method"
5378 msgid "EC"
5379 msgstr "CE"
5380 
5381 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "Many ways"
5384 msgid "Multiple"
5385 msgstr "Multiplo"
5386 
5387 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "Beta plus ray emission"
5390 msgid "Beta +"
5391 msgstr "Beta +"
5392 
5393 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "Beta minus ray emission"
5396 msgid "Beta -"
5397 msgstr "Beta -"
5398 
5399 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "Stable isotope"
5402 msgid "Stable"
5403 msgstr "Stabile"
5404 
5405 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "Unknown Decay"
5408 msgid "unknown"
5409 msgstr "sconosciuto"
5410 
5411 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5412 #, kde-format
5413 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5414 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5415 
5416 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5419 msgid "Unknown"
5420 msgstr "Sconosciuto"
5421 
5422 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5423 #, kde-format
5424 msgid "Magnetic moment: %1"
5425 msgstr "Momento magnetico: %1"
5426 
5427 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5428 #, kde-format
5429 msgid "Halflife: %1 %2"
5430 msgstr "Tempo di dimezzamento: %1 %2"
5431 
5432 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5433 #, kde-format
5434 msgid "Halflife: Unknown"
5435 msgstr "Tempo di dimezzamento: sconosciuto"
5436 
5437 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5438 #, kde-format
5439 msgid "Abundance: %1 %"
5440 msgstr "Abbondanza: %1 %"
5441 
5442 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5443 #, kde-format
5444 msgid "Number of nucleons: %1"
5445 msgstr "Numero di nucleoni: %1"
5446 
5447 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "Unknown spin"
5450 msgid "Unknown"
5451 msgstr "Sconosciuto"
5452 
5453 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5454 #, kde-format
5455 msgid "Spin: %1"
5456 msgstr "Spin: %1"
5457 
5458 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5459 #, kde-format
5460 msgid "Exact mass: %1 u"
5461 msgstr "Massa esatta: %1 u"
5462 
5463 #: src/kalzium.cpp:112
5464 #, kde-format
5465 msgid "&Export Data..."
5466 msgstr "&Esporta dati..."
5467 
5468 #: src/kalzium.cpp:121
5469 #, kde-format
5470 msgid "&Scheme"
5471 msgstr "&Schema"
5472 
5473 #: src/kalzium.cpp:129
5474 #, kde-format
5475 msgid "&Gradients"
5476 msgstr "&Sfumature"
5477 
5478 #: src/kalzium.cpp:138
5479 #, kde-format
5480 msgid "&Tables"
5481 msgstr "&Tavole"
5482 
5483 #: src/kalzium.cpp:145
5484 #, kde-format
5485 msgid "&Numeration"
5486 msgstr "&Numerazione"
5487 
5488 #: src/kalzium.cpp:152
5489 #, kde-format
5490 msgid "&Plot Data..."
5491 msgstr "&Traccia i dati..."
5492 
5493 #: src/kalzium.cpp:158
5494 #, kde-format
5495 msgid "Perform &Calculations..."
5496 msgstr "Effettua &calcoli..."
5497 
5498 #: src/kalzium.cpp:160
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "WhatsThis Help"
5501 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5502 msgstr "Questo è il calcolatore, fa semplici calcoli chimici."
5503 
5504 #: src/kalzium.cpp:164
5505 #, kde-format
5506 msgid "&Isotope Table..."
5507 msgstr "Tabella degli &isotopi..."
5508 
5509 #: src/kalzium.cpp:166
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "WhatsThis Help"
5512 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5513 msgstr "Questa tabella mostra tutti gli isotopi noti degli elementi chimici."
5514 
5515 #: src/kalzium.cpp:170
5516 #, kde-format
5517 msgid "&Glossary..."
5518 msgstr "&Glossario..."
5519 
5520 #: src/kalzium.cpp:175
5521 #, kde-format
5522 msgid "&R/S Phrases..."
5523 msgstr "Frasi &R/S..."
5524 
5525 #: src/kalzium.cpp:180
5526 #, kde-format
5527 msgid "Convert chemical files..."
5528 msgstr "Conversione file chimici..."
5529 
5530 #: src/kalzium.cpp:182
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "WhatsThis Help"
5533 msgid ""
5534 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5535 "various file formats."
5536 msgstr ""
5537 "Con questo strumento è possibile convertire in vari formati un file "
5538 "contenenti dati chimici."
5539 
5540 #: src/kalzium.cpp:189
5541 #, kde-format
5542 msgid "Molecular Editor..."
5543 msgstr "Editor molecolare..."
5544 
5545 #: src/kalzium.cpp:191
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "WhatsThis Help"
5548 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5549 msgstr ""
5550 "Questo strumento permette di visualizzare e modificare strutture molecolari "
5551 "tridimensionali."
5552 
5553 #: src/kalzium.cpp:198
5554 #, kde-format
5555 msgid "&Tables..."
5556 msgstr "&Tavole..."
5557 
5558 #: src/kalzium.cpp:200
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "WhatsThis Help"
5561 msgid ""
5562 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5563 "chemistry."
5564 msgstr ""
5565 "Verrà aperta una finestra contenente liste di numeri e simboli legati alla "
5566 "chimica."
5567 
5568 #: src/kalzium.cpp:208
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "WhatsThis Help"
5571 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5572 msgstr "Mostra/nasconde la leggenda della tavola periodica."
5573 
5574 #: src/kalzium.cpp:213
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "WhatsThis Help"
5577 msgid ""
5578 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5579 "tools."
5580 msgstr ""
5581 "Mostra o nasconde una barra laterale con informazioni addizionali ed alcuni "
5582 "strumenti."
5583 
5584 #: src/kalzium.cpp:218
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "WhatsThis Help"
5587 msgid ""
5588 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5589 msgstr ""
5590 "Mostra o nasconde una barra laterale con informazioni aggiuntive sulla "
5591 "tavola."
5592 
5593 #: src/kalzium.cpp:248
5594 #, kde-format
5595 msgid "Legend"
5596 msgstr "Legenda"
5597 
5598 #: src/kalzium.cpp:258
5599 #, kde-format
5600 msgid "Table Information"
5601 msgstr "Informazioni sulla tavola"
5602 
5603 #: src/kalzium.cpp:263
5604 #, kde-format
5605 msgid "Information"
5606 msgstr "Informazioni"
5607 
5608 #: src/kalzium.cpp:277
5609 #, kde-format
5610 msgid "Overview"
5611 msgstr "Panoramica"
5612 
5613 #: src/kalzium.cpp:286
5614 #, kde-format
5615 msgid "View"
5616 msgstr "Visualizza"
5617 
5618 #: src/kalzium.cpp:297
5619 #, kde-format
5620 msgid "Save Kalzium's Table In"
5621 msgstr "Salva la tavola di Kalzium in"
5622 
5623 #: src/kalzium.cpp:297
5624 #, kde-format
5625 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5626 msgstr "File d'immagine (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5627 
5628 #: src/kalzium.cpp:318
5629 #, kde-format
5630 msgid "Knowledge"
5631 msgstr "Nozioni"
5632 
5633 #: src/kalzium.cpp:323
5634 #, kde-format
5635 msgid "Tools"
5636 msgstr "Strumenti"
5637 
5638 #: src/kalzium.cpp:353
5639 #, kde-format
5640 msgid "Kalzium Error"
5641 msgstr "Errore di Kalzium"
5642 
5643 #: src/kalzium.cpp:353
5644 #, kde-format
5645 msgid "This system does not support OpenGL."
5646 msgstr "Questo sistema non supporta OpenGL."
5647 
5648 #: src/kalzium.cpp:500
5649 #, kde-format
5650 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5651 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5652 msgstr "%1 (%2), Massa: %3 u"
5653 
5654 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "No Gradient"
5657 msgid "None"
5658 msgstr "Nessuna"
5659 
5660 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5661 #, kde-format
5662 msgid "Van Der Waals"
5663 msgstr "van Der Waals"
5664 
5665 # In contesto scientifico si usa la versione con la «u», con la «i» nei licei classici
5666 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5667 #, kde-format
5668 msgid "u"
5669 msgstr "u"
5670 
5671 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5672 #, kde-format
5673 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5674 msgstr "Elettronegatività (Pauling)"
5675 
5676 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5677 #, kde-format
5678 msgid "Discovery date"
5679 msgstr "Data di scoperta"
5680 
5681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5682 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5683 #, kde-format
5684 msgid "Electronaffinity"
5685 msgstr "Affinità elettronica"
5686 
5687 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5688 #, kde-format
5689 msgid "First Ionization"
5690 msgstr "Prima ionizzazione"
5691 
5692 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5693 #, kde-format
5694 msgid "No Numeration"
5695 msgstr "Nessuna numerazione"
5696 
5697 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5698 #, kde-format
5699 msgid "IUPAC"
5700 msgstr "IUPAC"
5701 
5702 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5703 #, kde-format
5704 msgid "CAS"
5705 msgstr "CAS"
5706 
5707 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5708 #, kde-format
5709 msgid "Old IUPAC"
5710 msgstr "Vecchia IUPAC"
5711 
5712 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5713 #, kde-format
5714 msgid "Monochrome"
5715 msgstr "Colore unico"
5716 
5717 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5718 #, kde-format
5719 msgid "All the Elements"
5720 msgstr "Tutti gli elementi"
5721 
5722 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5723 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5724 #, kde-format
5725 msgid "Blocks"
5726 msgstr "Blocchi"
5727 
5728 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5729 #, kde-format
5730 msgid "s-Block"
5731 msgstr "Blocco s"
5732 
5733 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5734 #, kde-format
5735 msgid "p-Block"
5736 msgstr "Blocco p"
5737 
5738 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5739 #, kde-format
5740 msgid "d-Block"
5741 msgstr "Blocco d"
5742 
5743 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5744 #, kde-format
5745 msgid "f-Block"
5746 msgstr "Blocco f"
5747 
5748 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5749 #, kde-format
5750 msgid "Iconic"
5751 msgstr "Ad icone"
5752 
5753 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5754 #, kde-format
5755 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5756 msgstr "Ogni elemento è rappresentato da un'icona che ne mostra il suo uso."
5757 
5758 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5759 #, kde-format
5760 msgid "Alkaline"
5761 msgstr "Alcalino-terrosi"
5762 
5763 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5764 #, kde-format
5765 msgid "Rare Earth"
5766 msgstr "Terre rare"
5767 
5768 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5769 #, kde-format
5770 msgid "Non-Metals"
5771 msgstr "Non metalli"
5772 
5773 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5774 #, kde-format
5775 msgid "Alkalie Metal"
5776 msgstr "Metallo alcalino"
5777 
5778 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5779 #, kde-format
5780 msgid "Other Metal"
5781 msgstr "Altri metalli"
5782 
5783 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5784 #, kde-format
5785 msgid "Halogen"
5786 msgstr "Alogeno"
5787 
5788 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5789 #, kde-format
5790 msgid "Transition Metal"
5791 msgstr "Metalli di transizione"
5792 
5793 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5794 #, kde-format
5795 msgid "Noble Gas"
5796 msgstr "Gas nobili"
5797 
5798 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5799 #, kde-format
5800 msgid "Metalloid"
5801 msgstr "Semimetalli"
5802 
5803 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5804 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5805 #, kde-format
5806 msgid "Groups"
5807 msgstr "Gruppi"
5808 
5809 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5810 #, kde-format
5811 msgid "Group 1"
5812 msgstr "Gruppo 1"
5813 
5814 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5815 #, kde-format
5816 msgid "Group 2"
5817 msgstr "Gruppo 2"
5818 
5819 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5820 #, kde-format
5821 msgid "Group 3"
5822 msgstr "Gruppo 3"
5823 
5824 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5825 #, kde-format
5826 msgid "Group 4"
5827 msgstr "Gruppo 4"
5828 
5829 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5830 #, kde-format
5831 msgid "Group 5"
5832 msgstr "Gruppo 5"
5833 
5834 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5835 #, kde-format
5836 msgid "Group 6"
5837 msgstr "Gruppo 6"
5838 
5839 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5840 #, kde-format
5841 msgid "Group 7"
5842 msgstr "Gruppo 7"
5843 
5844 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5845 #, kde-format
5846 msgid "Group 8"
5847 msgstr "Gruppo 8"
5848 
5849 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5850 #, kde-format
5851 msgid "Colors"
5852 msgstr "Colori"
5853 
5854 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5855 #, kde-format
5856 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5857 msgstr "Bei colori senza significato (dal progetto Open Babel)"
5858 
5859 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5860 #: src/kalziumui.rc:4
5861 #, kde-format
5862 msgid "&File"
5863 msgstr "&File"
5864 
5865 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5866 #: src/kalziumui.rc:11
5867 #, kde-format
5868 msgid "&View"
5869 msgstr "&Visualizza"
5870 
5871 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5872 #: src/kalziumui.rc:21
5873 #, kde-format
5874 msgid "&Tools"
5875 msgstr "S&trumenti"
5876 
5877 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5878 #: src/kalziumui.rc:35
5879 #, kde-format
5880 msgid "Main Toolbar"
5881 msgstr "Barra degli strumenti principale"
5882 
5883 #: src/kalziumutils.cpp:98
5884 #, kde-format
5885 msgid "Value not defined"
5886 msgstr "Valore indefinito"
5887 
5888 #: src/kalziumutils.cpp:100
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "Just a number"
5891 msgid "%1"
5892 msgstr "%1"
5893 
5894 #: src/kalziumutils.cpp:113
5895 #, kde-format
5896 msgid "Unknown Value"
5897 msgstr "Valore sconosciuto"
5898 
5899 #: src/kalziumutils.cpp:115
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5902 msgid "%1 u"
5903 msgstr "%1 u"
5904 
5905 #: src/kalziumutils.cpp:123
5906 #, kde-format
5907 msgid "This element was discovered in the year %1."
5908 msgstr "Questo elemento è stato scoperto nell'anno %1."
5909 
5910 #: src/kalziumutils.cpp:125
5911 #, kde-format
5912 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5913 msgstr "L'elemento non è ancora stato ufficialmente riconosciuto dalla IUPAC."
5914 
5915 #: src/kalziumutils.cpp:127
5916 #, kde-format
5917 msgid "This element was known to ancient cultures."
5918 msgstr "Questo elemento era noto alle civiltà antiche."
5919 
5920 #: src/kalziumutils.cpp:157
5921 #, kde-format
5922 msgid "No Data"
5923 msgstr "Nessun dato"
5924 
5925 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5926 #, kde-format
5927 msgid "Glossary"
5928 msgstr "Glossario"
5929 
5930 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@title:window"
5933 msgid "Glossary"
5934 msgstr "Glossario"
5935 
5936 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5937 #, kde-format
5938 msgid "References"
5939 msgstr "Riferimenti"
5940 
5941 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5942 #, kde-format
5943 msgid "Go to '%1'"
5944 msgstr "Vai a «%1»"
5945 
5946 #: src/legendwidget.cpp:70
5947 #, kde-format
5948 msgctxt ""
5949 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5950 msgid "Solid"
5951 msgstr "Solido"
5952 
5953 #: src/legendwidget.cpp:72
5954 #, kde-format
5955 msgctxt ""
5956 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5957 msgid "Liquid"
5958 msgstr "Liquido"
5959 
5960 #: src/legendwidget.cpp:74
5961 #, kde-format
5962 msgctxt ""
5963 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5964 msgid "Vaporous"
5965 msgstr "Gassoso"
5966 
5967 #: src/legendwidget.cpp:76
5968 #, kde-format
5969 msgctxt ""
5970 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5971 msgid "Unknown"
5972 msgstr "Sconosciuto"
5973 
5974 #: src/legendwidget.cpp:81
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5977 msgid "logarithmic"
5978 msgstr "Logaritmica"
5979 
5980 #: src/legendwidget.cpp:83
5981 #, kde-format
5982 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5983 msgid "linear"
5984 msgstr "Lineare"
5985 
5986 #: src/legendwidget.cpp:85
5987 #, kde-format
5988 msgid "%1 (%2)"
5989 msgstr "%1 (%2)"
5990 
5991 #: src/legendwidget.cpp:87
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "Minimum value of the gradient"
5994 msgid "Minimum: %1"
5995 msgstr "Minimo: %1"
5996 
5997 #: src/legendwidget.cpp:92
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6000 msgid "Maximum: %1"
6001 msgstr "Massimo: %1"
6002 
6003 #: src/legendwidget.cpp:98
6004 #, kde-format
6005 msgid "Scheme: %1"
6006 msgstr "Schema: %1"
6007 
6008 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6009 #, kde-format
6010 msgid "Kalzium"
6011 msgstr "Kalzium"
6012 
6013 #: src/main.cpp:40
6014 #, kde-format
6015 msgid "A periodic table of the elements"
6016 msgstr "Una tavola periodica degli elementi"
6017 
6018 #: src/main.cpp:42
6019 #, kde-format
6020 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6021 msgstr "© 2002-2016 Carsten Niehaus e gli sviluppatori di KDE Edu"
6022 
6023 #: src/main.cpp:46
6024 #, kde-format
6025 msgid "Carsten Niehaus"
6026 msgstr "Carsten Niehaus"
6027 
6028 #: src/main.cpp:48
6029 #, kde-format
6030 msgid "Pino Toscano"
6031 msgstr "Pino Toscano"
6032 
6033 #: src/main.cpp:48
6034 #, kde-format
6035 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6036 msgstr ""
6037 "Numerosi contributi al codice e guru pronto ad aiutare gli altri sviluppatori"
6038 
6039 #: src/main.cpp:50
6040 #, kde-format
6041 msgid "Benoit Jacob"
6042 msgstr "Benoit Jacob"
6043 
6044 #: src/main.cpp:50
6045 #, kde-format
6046 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6047 msgstr ""
6048 "Lavoro di base sul visualizzatore molecolare, ha fatto da mentore a Marcus "
6049 "durante la Summer of Code"
6050 
6051 #: src/main.cpp:52
6052 #, kde-format
6053 msgid "Marcus Hanwell"
6054 msgstr "Marcus Hanwell"
6055 
6056 #: src/main.cpp:52
6057 #, kde-format
6058 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6059 msgstr ""
6060 "Ha lavorato durante la Summer of Code sul visualizzatore molecolare ed al "
6061 "trasferimento ed integrazione di libavogadro"
6062 
6063 #: src/main.cpp:54
6064 #, kde-format
6065 msgid "Kashyap R Puranik"
6066 msgstr "Kashyap R Puranik"
6067 
6068 #: src/main.cpp:54
6069 #, kde-format
6070 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6071 msgstr "Summer of Code sul calcolatore e alcuni piccoli miglioramenti"
6072 
6073 #: src/main.cpp:56
6074 #, kde-format
6075 msgid "Thomas Nagy"
6076 msgstr "Thomas Nagy"
6077 
6078 #: src/main.cpp:56
6079 #, kde-format
6080 msgid "EqChem, the equation solver"
6081 msgstr "Ha contribuito EqChem, il risolutore di equazioni"
6082 
6083 #: src/main.cpp:58
6084 #, kde-format
6085 msgid "Inge Wallin"
6086 msgstr "Inge Wallin"
6087 
6088 #: src/main.cpp:58
6089 #, kde-format
6090 msgid ""
6091 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6092 "smaller improvements"
6093 msgstr ""
6094 "Ripulitura del codice, il lettore per il calcolatore della massa molecolare "
6095 "e numerosi piccoli miglioramenti"
6096 
6097 #: src/main.cpp:60
6098 #, kde-format
6099 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6100 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6101 
6102 #: src/main.cpp:60
6103 #, kde-format
6104 msgid "A lot of small things and the documentation"
6105 msgstr "Numerosi piccoli particolari e la documentazione"
6106 
6107 #: src/main.cpp:62
6108 #, kde-format
6109 msgid "Johannes Simon"
6110 msgstr "Johannes Simon"
6111 
6112 #: src/main.cpp:62
6113 #, kde-format
6114 msgid ""
6115 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6116 "viewer"
6117 msgstr ""
6118 "Contributi al codice e alla documentazione del risolutore di equazioni e del "
6119 "visualizzatore di molecole"
6120 
6121 #: src/main.cpp:64
6122 #, kde-format
6123 msgid "Jarle Akselsen"
6124 msgstr "Jarle Akselsen"
6125 
6126 #: src/main.cpp:64
6127 #, kde-format
6128 msgid "Many beautiful element icons"
6129 msgstr "Numerose belle icone degli elementi"
6130 
6131 #: src/main.cpp:66
6132 #, kde-format
6133 msgid "Noémie Scherer"
6134 msgstr "Noémie Scherer"
6135 
6136 #: src/main.cpp:66
6137 #, kde-format
6138 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6139 msgstr "Altre icone degli elementi!"
6140 
6141 #: src/main.cpp:68
6142 #, kde-format
6143 msgid "Danny Allen"
6144 msgstr "Danny Allen"
6145 
6146 #: src/main.cpp:68
6147 #, kde-format
6148 msgid "Several icons"
6149 msgstr "Numerose icone"
6150 
6151 #: src/main.cpp:70
6152 #, kde-format
6153 msgid "Lee Olson"
6154 msgstr "Lee Olson"
6155 
6156 #: src/main.cpp:70
6157 #, kde-format
6158 msgid "Several icons in the information dialog"
6159 msgstr "Numerose icone nel dialogo informazioni"
6160 
6161 #: src/main.cpp:72
6162 #, kde-format
6163 msgid "Jörg Buchwald"
6164 msgstr "Jörg Buchwald"
6165 
6166 #: src/main.cpp:72
6167 #, kde-format
6168 msgid "Contributed most isotope information"
6169 msgstr "Ha fornito numerose informazioni sugli isotopi"
6170 
6171 #: src/main.cpp:74
6172 #, kde-format
6173 msgid "Marco Martin"
6174 msgstr "Marco Martin"
6175 
6176 #: src/main.cpp:74
6177 #, kde-format
6178 msgid "Some icons and inspiration for others"
6179 msgstr "Alcune icone e ispirazione per altre"
6180 
6181 #: src/main.cpp:76
6182 #, kde-format
6183 msgid "Daniel Haas"
6184 msgstr "Daniel Haas"
6185 
6186 #: src/main.cpp:76
6187 #, kde-format
6188 msgid "The design of the information dialog"
6189 msgstr "Ha progettato la finestra di dialogo informazioni"
6190 
6191 #: src/main.cpp:78
6192 #, kde-format
6193 msgid "Brian Beck"
6194 msgstr "Brian Beck"
6195 
6196 #: src/main.cpp:78
6197 #, kde-format
6198 msgid "The orbits icon"
6199 msgstr "L'icona degli orbitali"
6200 
6201 #: src/main.cpp:80
6202 #, kde-format
6203 msgid "Paulo Cattai"
6204 msgstr "Paulo Cattai"
6205 
6206 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6207 #: src/main.cpp:88
6208 #, kde-format
6209 msgid "New interface design and usability improvements"
6210 msgstr "Progettazione della nuova interfaccia e miglioramenti all'usabilità"
6211 
6212 #: src/main.cpp:82
6213 #, kde-format
6214 msgid "Danilo Balzaque"
6215 msgstr "Danilo Balzaque"
6216 
6217 #: src/main.cpp:84
6218 #, kde-format
6219 msgid "Roberto Cunha"
6220 msgstr "Roberto Cunha"
6221 
6222 #: src/main.cpp:86
6223 #, kde-format
6224 msgid "Tadeu Araujo"
6225 msgstr "Tadeu Araujo"
6226 
6227 #: src/main.cpp:88
6228 #, kde-format
6229 msgid "Tiago Porangaba"
6230 msgstr "Tiago Porangaba"
6231 
6232 #: src/main.cpp:90
6233 #, kde-format
6234 msgid "Etienne Rebetez"
6235 msgstr "Etienne Rebetez"
6236 
6237 #: src/main.cpp:90
6238 #, kde-format
6239 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6240 msgstr "Aggiunta di un nuovo considerevole sistema periodico"
6241 
6242 #: src/main.cpp:102
6243 #, kde-format
6244 msgid "Open the given molecule file"
6245 msgstr "Apri il file di molecola dato"
6246 
6247 #: src/main.cpp:125
6248 #, kde-format
6249 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6250 msgstr "Impossibile aprire più di una molecola alla volta"
6251 
6252 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6253 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6254 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6255 #, kde-format
6256 msgid "%1"
6257 msgstr "%1"
6258 
6259 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6260 #, kde-format
6261 msgid ""
6262 "Enter a formula in the\n"
6263 "widget above and\n"
6264 "click on 'Calc'.\n"
6265 "E.g. #Et#OH"
6266 msgstr ""
6267 "Inserisci una formula\n"
6268 "nella casella sopra e\n"
6269 "fai clic su «Calcola».\n"
6270 "Esempio: #Et#OH"
6271 
6272 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6273 #, kde-format
6274 msgid "Molecular mass: "
6275 msgstr "Massa molecolare: "
6276 
6277 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6278 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6279 #, kde-format
6280 msgid "Invalid input"
6281 msgstr "Input non valido"
6282 
6283 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6284 #, kde-format
6285 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6286 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6287 
6288 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6289 #, kde-format
6290 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6291 msgstr "Il simbolo dovrebbe consistere di due o più lettere."
6292 
6293 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6294 #, kde-format
6295 msgid "Symbol already being used"
6296 msgstr "Simbolo già in uso"
6297 
6298 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6299 #, kde-format
6300 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6301 msgstr "L'espansione non è valida, specificane una valida"
6302 
6303 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6304 #, kde-format
6305 msgid "done!"
6306 msgstr "fatto!"
6307 
6308 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6309 #, kde-format
6310 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6311 msgstr "Impossibile trovare il file degli alias definiti dall'utente."
6312 
6313 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6314 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6315 #, kde-format
6316 msgid "Calculator"
6317 msgstr "Calcolatore"
6318 
6319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6320 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6321 #, kde-format
6322 msgid "Enter molecular formula here"
6323 msgstr "Inserisci qui la formula molecolare"
6324 
6325 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6326 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6327 #, kde-format
6328 msgid ""
6329 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6330 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6331 "e.g. 2.> MeOH\n"
6332 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6333 msgstr ""
6334 "Questa casella si può usare per inserire la formula della molecola.\n"
6335 "Esempio 1.> CaCO3\n"
6336 "Esempio 2.> MeOH\n"
6337 "Esempio 3.> #EDTA#\n"
6338 
6339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6340 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6341 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6342 #, kde-format
6343 msgid "Click on this button to calculate."
6344 msgstr "Fai clic su questo pulsante per calcolare."
6345 
6346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6347 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6348 #, kde-format
6349 msgid "Calc"
6350 msgstr "Calcola"
6351 
6352 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6353 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6354 #, kde-format
6355 msgid "Details"
6356 msgstr "Dettagli"
6357 
6358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6359 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6360 #, kde-format
6361 msgid "Composition"
6362 msgstr "Composizione"
6363 
6364 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6365 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6366 #, kde-format
6367 msgid "Elemental composition"
6368 msgstr "Composizione elementare"
6369 
6370 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6371 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6372 #, kde-format
6373 msgid ""
6374 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6375 "percentage of each element in the molecule."
6376 msgstr ""
6377 "Questa tabella dà un'anteprima della composizione in termini di elementi "
6378 "della molecola, cioè la percentuale di ogni elemento in essa."
6379 
6380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6381 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6382 #, kde-format
6383 msgid "Atoms"
6384 msgstr "Atomi"
6385 
6386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6387 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6388 #, kde-format
6389 msgid "Total mass"
6390 msgstr "Massa totale"
6391 
6392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6393 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6394 #, kde-format
6395 msgid "Aliases used"
6396 msgstr "Alias usati"
6397 
6398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6399 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6400 #, kde-format
6401 msgid "Aliases used in the formula"
6402 msgstr "Alias usati nella formula"
6403 
6404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6405 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6406 #, kde-format
6407 msgid ""
6408 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6409 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6410 msgstr ""
6411 "Questo mostra tutti gli alias usati nella molecola.\n"
6412 "Per esempio, nella molecola MeOH, l'alias usato è Me = CH₃."
6413 
6414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6415 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6416 #, kde-format
6417 msgid "aliases"
6418 msgstr "alias"
6419 
6420 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6421 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6422 #, kde-format
6423 msgid "Aliases"
6424 msgstr "Alias"
6425 
6426 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6427 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6428 #, kde-format
6429 msgid "Define alias"
6430 msgstr "Definisci alias"
6431 
6432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6433 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6434 #, kde-format
6435 msgid "Short-form"
6436 msgstr "Forma breve"
6437 
6438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6439 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6440 #, kde-format
6441 msgid "Short form of the alias"
6442 msgstr "Forma breve dell'alias"
6443 
6444 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6445 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6446 #, kde-format
6447 msgid ""
6448 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6449 "for instance, Me."
6450 msgstr ""
6451 "Qui puoi specificare la forma breve dell'alias usato,\n"
6452 "per esempio Me."
6453 
6454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6455 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6456 #, kde-format
6457 msgid "Full-form"
6458 msgstr "Forma estesa"
6459 
6460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6461 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6462 #, kde-format
6463 msgid ""
6464 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6465 "for instance, CH3."
6466 msgstr ""
6467 "Qui puoi inserire la forma estesa dell'alias nel riquadro,\n"
6468 "per esempio CH₃."
6469 
6470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6471 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6472 #, kde-format
6473 msgid "Click to add the alias"
6474 msgstr "Fai clic per aggiungere l'alias"
6475 
6476 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6477 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6478 #, kde-format
6479 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6480 msgstr "Fai clic per aggiungere l'alias, se valido."
6481 
6482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6483 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6484 #, kde-format
6485 msgid "Add Alias"
6486 msgstr "Aggiungi alias"
6487 
6488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6489 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6490 #, kde-format
6491 msgid "Pre-defined aliases"
6492 msgstr "Alias predefiniti"
6493 
6494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6495 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6496 #, kde-format
6497 msgid "User-defined aliases"
6498 msgstr "Alias definiti dall'utente"
6499 
6500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6501 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6502 #, kde-format
6503 msgid "List of pre-defined aliases."
6504 msgstr "Elenco di alias predefiniti."
6505 
6506 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6507 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6508 #, kde-format
6509 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6510 msgstr "Questa tabella visualizza tutti gli alias predefiniti."
6511 
6512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6513 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6514 #, kde-format
6515 msgid "List of user-defined aliases."
6516 msgstr "Elenco di alias definiti dall'utente."
6517 
6518 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6519 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6520 #, kde-format
6521 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6522 msgstr "Questo è l'elenco di alias che tu o un altro utente avete definito."
6523 
6524 #: src/orbitswidget.cpp:198
6525 #, kde-format
6526 msgid "Unknown Electron Distribution"
6527 msgstr "Distribuzione elettronica sconosciuta"
6528 
6529 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6530 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6531 #, kde-format
6532 msgid "Swap"
6533 msgstr "Scambia"
6534 
6535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6536 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6537 #, kde-format
6538 msgid "Swap X and Y axis"
6539 msgstr "Scambia gli assi X e Y"
6540 
6541 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6542 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6543 #, kde-format
6544 msgid "X-Axis"
6545 msgstr "Ascissa"
6546 
6547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6549 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6550 #, kde-format
6551 msgid "Average value:"
6552 msgstr "Valore medio:"
6553 
6554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6556 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6557 #, kde-format
6558 msgid "Here you can define what you want to plot"
6559 msgstr "Qui puoi scegliere cosa vuoi disegnare"
6560 
6561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6563 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6564 #, kde-format
6565 msgid "Maximum value:"
6566 msgstr "Valore massimo:"
6567 
6568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6570 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6571 #, kde-format
6572 msgid "Minimum value:"
6573 msgstr "Valore minimo:"
6574 
6575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6576 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6577 #, kde-format
6578 msgid "Display:"
6579 msgstr "Visualizza:"
6580 
6581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6582 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6583 #, kde-format
6584 msgid "Element Type:"
6585 msgstr "Tipo dell'elemento:"
6586 
6587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6588 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6589 #, kde-format
6590 msgid "First element:"
6591 msgstr "Primo elemento:"
6592 
6593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6594 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6595 #, kde-format
6596 msgid "Last element:"
6597 msgstr "Ultimo elemento:"
6598 
6599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6601 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6602 #, kde-format
6603 msgid "All elements"
6604 msgstr "Tutti gli elementi"
6605 
6606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6607 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6608 #, kde-format
6609 msgid "Metals"
6610 msgstr "Metalli"
6611 
6612 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6613 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6614 #, kde-format
6615 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6616 msgstr "Non metalli / metalloidi"
6617 
6618 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6619 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6620 #, kde-format
6621 msgid "s block elements"
6622 msgstr "Elementi del blocco s"
6623 
6624 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6625 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6626 #, kde-format
6627 msgid "p block elements"
6628 msgstr "Elementi del blocco p"
6629 
6630 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6631 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6632 #, kde-format
6633 msgid "d block elements"
6634 msgstr "Elementi del blocco d"
6635 
6636 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6637 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6638 #, kde-format
6639 msgid "f block elements"
6640 msgstr "Elementi del blocco f"
6641 
6642 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6643 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6644 #, kde-format
6645 msgid "Noble gases"
6646 msgstr "Gas nobili"
6647 
6648 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6649 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6650 #, kde-format
6651 msgid "Alkalie metals"
6652 msgstr "Metalli alcalini"
6653 
6654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6655 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6656 #, kde-format
6657 msgid "Alkaline earth metals"
6658 msgstr "Metalli alcalino-terrosi"
6659 
6660 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6661 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6662 #, kde-format
6663 msgid "Lanthanides"
6664 msgstr "Lantanoidi"
6665 
6666 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6667 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6668 #, kde-format
6669 msgid "Actinides"
6670 msgstr "Attinoidi"
6671 
6672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6673 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6674 #, kde-format
6675 msgid "Radio-active elements"
6676 msgstr "Elementi radioattivi"
6677 
6678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6679 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6680 #, kde-format
6681 msgid "No Labels"
6682 msgstr "Nessuna etichetta"
6683 
6684 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6685 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6686 #, kde-format
6687 msgid "Element Names"
6688 msgstr "Nomi degli elementi"
6689 
6690 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6691 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6692 #, kde-format
6693 msgid "Element Symbols"
6694 msgstr "Simboli degli elementi"
6695 
6696 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6697 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6698 #, kde-format
6699 msgid "Y-Axis"
6700 msgstr "Ordinata"
6701 
6702 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6703 #, kde-format
6704 msgid "n/a"
6705 msgstr "n/d"
6706 
6707 #: src/rsdialog.cpp:24
6708 #, kde-format
6709 msgctxt "@title:window"
6710 msgid "Risks/Security Phrases"
6711 msgstr "Frasi di rischio e sicurezza"
6712 
6713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6714 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6715 #, kde-format
6716 msgid "R-Phrases:"
6717 msgstr "Frasi R:"
6718 
6719 #: src/rsdialog.cpp:87
6720 #, kde-format
6721 msgid "S-Phrases:"
6722 msgstr "Frasi S:"
6723 
6724 #: src/rsdialog.cpp:95
6725 #, kde-format
6726 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6727 msgstr "Non hai chiesto nessuna frase R/S."
6728 
6729 #: src/rsdialog.cpp:139
6730 #, kde-format
6731 msgctxt ""
6732 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6733 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6734 msgid "S1: Keep locked up"
6735 msgstr "S1: Conservare sotto chiave"
6736 
6737 #: src/rsdialog.cpp:142
6738 #, kde-format
6739 msgctxt ""
6740 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6741 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6742 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6743 msgstr "S2: Conservare fuori della portata dei bambini"
6744 
6745 #: src/rsdialog.cpp:145
6746 #, kde-format
6747 msgctxt ""
6748 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6749 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6750 msgid "S3: Keep in a cool place"
6751 msgstr "S3: Conservare in luogo fresco"
6752 
6753 #: src/rsdialog.cpp:148
6754 #, kde-format
6755 msgctxt ""
6756 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6757 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6758 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6759 msgstr "S4: Conservare lontano da locali di abitazione"
6760 
6761 #: src/rsdialog.cpp:151
6762 #, kde-format
6763 msgctxt ""
6764 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6765 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6766 msgid ""
6767 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6768 "manufacturer)"
6769 msgstr ""
6770 "S5: Conservare sotto ... (liquido appropriato da indicarsi da parte del "
6771 "fabbricante)"
6772 
6773 #: src/rsdialog.cpp:154
6774 #, kde-format
6775 msgctxt ""
6776 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6777 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6778 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6779 msgstr ""
6780 "S6: Conservare sotto ... (gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante)"
6781 
6782 #: src/rsdialog.cpp:157
6783 #, kde-format
6784 msgctxt ""
6785 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6786 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6787 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6788 msgstr "S7: Conservare il recipiente ben chiuso"
6789 
6790 #: src/rsdialog.cpp:160
6791 #, kde-format
6792 msgctxt ""
6793 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6794 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6795 msgid "S8: Keep container dry"
6796 msgstr "S8: Conservare al riparo dall'umidità"
6797 
6798 #: src/rsdialog.cpp:163
6799 #, kde-format
6800 msgctxt ""
6801 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6802 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6803 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6804 msgstr "S9: Conservare il recipiente in luogo ben ventilato"
6805 
6806 #: src/rsdialog.cpp:166
6807 #, kde-format
6808 msgctxt ""
6809 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6810 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6811 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6812 msgstr "S12: Non chiudere ermeticamente il recipiente"
6813 
6814 #: src/rsdialog.cpp:169
6815 #, kde-format
6816 msgctxt ""
6817 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6818 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6819 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6820 msgstr "S13: Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande"
6821 
6822 #: src/rsdialog.cpp:172
6823 #, kde-format
6824 msgctxt ""
6825 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6826 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6827 msgid ""
6828 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6829 "manufacturer )"
6830 msgstr ""
6831 "S14: Conservare lontano da ... (sostanze incompatibili da precisare da parte "
6832 "del produttore)"
6833 
6834 #: src/rsdialog.cpp:175
6835 #, kde-format
6836 msgctxt ""
6837 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6838 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6839 msgid "S15: Keep away from heat"
6840 msgstr "S15: Conservare lontano dal calore"
6841 
6842 #: src/rsdialog.cpp:178
6843 #, kde-format
6844 msgctxt ""
6845 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6846 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6847 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6848 msgstr "S16: Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare"
6849 
6850 #: src/rsdialog.cpp:181
6851 #, kde-format
6852 msgctxt ""
6853 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6854 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6855 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6856 msgstr "S17: Tenere lontano da sostanze combustibili"
6857 
6858 #: src/rsdialog.cpp:184
6859 #, kde-format
6860 msgctxt ""
6861 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6862 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6863 msgid "S18: Handle and open container with care"
6864 msgstr "S18: Manipolare ed aprire il recipiente con cautela"
6865 
6866 #: src/rsdialog.cpp:187
6867 #, kde-format
6868 msgctxt ""
6869 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6870 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6871 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6872 msgstr "S20: Non mangiare né bere durante l'impiego"
6873 
6874 #: src/rsdialog.cpp:190
6875 #, kde-format
6876 msgctxt ""
6877 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6878 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6879 msgid "S21: When using do not smoke"
6880 msgstr "S21: Non fumare durante l'impiego"
6881 
6882 #: src/rsdialog.cpp:193
6883 #, kde-format
6884 msgctxt ""
6885 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6886 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6887 msgid "S22: Do not breathe dust"
6888 msgstr "S22: Non respirare le polveri"
6889 
6890 #: src/rsdialog.cpp:196
6891 #, kde-format
6892 msgctxt ""
6893 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6894 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6895 msgid ""
6896 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6897 "specified by the manufacturer )"
6898 msgstr ""
6899 "S23: Non respirare i gas/fumi/vapori/aerosoli [termine(i) appropriato(i) da "
6900 "precisare da parte del produttore]"
6901 
6902 #: src/rsdialog.cpp:199
6903 #, kde-format
6904 msgctxt ""
6905 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6906 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6907 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6908 msgstr "S24: Evitare il contatto con la pelle"
6909 
6910 #: src/rsdialog.cpp:202
6911 #, kde-format
6912 msgctxt ""
6913 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6914 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6915 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6916 msgstr "S25: Evitare il contatto con gli occhi"
6917 
6918 #: src/rsdialog.cpp:205
6919 #, kde-format
6920 msgctxt ""
6921 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6922 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6923 msgid ""
6924 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6925 "and seek medical advice"
6926 msgstr ""
6927 "S26: In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e "
6928 "abbondantemente con acqua e consultare un medico"
6929 
6930 #: src/rsdialog.cpp:208
6931 #, kde-format
6932 msgctxt ""
6933 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6934 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6935 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6936 msgstr "S27: Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati"
6937 
6938 #: src/rsdialog.cpp:211
6939 #, kde-format
6940 msgctxt ""
6941 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6942 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6943 msgid ""
6944 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6945 "specified by the manufacturer )"
6946 msgstr ""
6947 "S28: In caso di contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed "
6948 "abbondantemente con ... (prodotti idonei da indicarsi da parte del "
6949 "fabbricante)"
6950 
6951 #: src/rsdialog.cpp:214
6952 #, kde-format
6953 msgctxt ""
6954 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6955 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6956 msgid "S29: Do not empty into drains"
6957 msgstr "S29: Non gettare i residui nelle fognature"
6958 
6959 #: src/rsdialog.cpp:217
6960 #, kde-format
6961 msgctxt ""
6962 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6963 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6964 msgid "S30: Never add water to this product"
6965 msgstr "S30: Non versare acqua sul prodotto"
6966 
6967 #: src/rsdialog.cpp:220
6968 #, kde-format
6969 msgctxt ""
6970 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6971 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6972 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6973 msgstr "S33: Evitare l'accumulo di cariche elettrostatiche"
6974 
6975 #: src/rsdialog.cpp:223
6976 #, kde-format
6977 msgctxt ""
6978 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6979 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6980 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
6981 msgstr ""
6982 "S35: Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute "
6983 "precauzioni"
6984 
6985 #: src/rsdialog.cpp:226
6986 #, kde-format
6987 msgctxt ""
6988 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6989 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6990 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
6991 msgstr "S36: Usare indumenti protettivi adatti"
6992 
6993 #: src/rsdialog.cpp:229
6994 #, kde-format
6995 msgctxt ""
6996 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6997 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6998 msgid "S37: Wear suitable gloves"
6999 msgstr "S37: Usare guanti adatti"
7000 
7001 #: src/rsdialog.cpp:232
7002 #, kde-format
7003 msgctxt ""
7004 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7005 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7006 msgid ""
7007 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7008 msgstr ""
7009 "S38: In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio "
7010 "respiratorio adatto"
7011 
7012 #: src/rsdialog.cpp:235
7013 #, kde-format
7014 msgctxt ""
7015 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7016 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7017 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7018 msgstr "S39: Proteggersi gli occhi/la faccia"
7019 
7020 #: src/rsdialog.cpp:238
7021 #, kde-format
7022 msgctxt ""
7023 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7024 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7025 msgid ""
7026 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7027 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7028 msgstr ""
7029 "S40: Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, "
7030 "usare ... (da precisare da parte del produttore)"
7031 
7032 #: src/rsdialog.cpp:241
7033 #, kde-format
7034 msgctxt ""
7035 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7036 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7037 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7038 msgstr "S41: In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi"
7039 
7040 #: src/rsdialog.cpp:244
7041 #, kde-format
7042 msgctxt ""
7043 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7044 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7045 msgid ""
7046 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7047 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7048 msgstr ""
7049 "S42: Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio "
7050 "respiratorio adatto [termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del "
7051 "produttore]"
7052 
7053 #: src/rsdialog.cpp:247
7054 #, kde-format
7055 msgctxt ""
7056 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7057 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7058 msgid ""
7059 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7060 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7061 msgstr ""
7062 "S43: In caso di incendio usare ... (mezzi estinguenti idonei da indicarsi da "
7063 "parte del fabbricante. Se l'acqua aumenta il rischio precisare «Non usare "
7064 "acqua»)"
7065 
7066 #: src/rsdialog.cpp:251
7067 #, kde-format
7068 msgctxt ""
7069 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7070 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7071 msgid ""
7072 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7073 "immediately ( show the label where possible )"
7074 msgstr ""
7075 "S45: In caso di incidente o di malessere consultare immediatamente il medico "
7076 "(se possibile, mostrargli l'etichetta)"
7077 
7078 #: src/rsdialog.cpp:254
7079 #, kde-format
7080 msgctxt ""
7081 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7082 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7083 msgid ""
7084 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7085 "or label"
7086 msgstr ""
7087 "S46: In caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli "
7088 "il contenitore o l'etichetta"
7089 
7090 #: src/rsdialog.cpp:257
7091 #, kde-format
7092 msgctxt ""
7093 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7094 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7095 msgid ""
7096 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7097 "manufacturer )"
7098 msgstr ""
7099 "S47: Conservare a temperatura non superiore a ... °C (da precisare da parte "
7100 "del fabbricante)"
7101 
7102 #: src/rsdialog.cpp:260
7103 #, kde-format
7104 msgctxt ""
7105 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7106 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7107 msgid ""
7108 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7109 "manufacturer )"
7110 msgstr ""
7111 "S48: Mantenere umido con ... (mezzo appropriato da precisare da parte del "
7112 "fabbricante)"
7113 
7114 #: src/rsdialog.cpp:263
7115 #, kde-format
7116 msgctxt ""
7117 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7118 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7119 msgid "S49: Keep only in the original container"
7120 msgstr "S49: Conservare soltanto nel recipiente originale"
7121 
7122 #: src/rsdialog.cpp:266
7123 #, kde-format
7124 msgctxt ""
7125 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7126 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7127 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7128 msgstr "S50: Non mescolare con ... (da specificare da parte del fabbricante)"
7129 
7130 #: src/rsdialog.cpp:269
7131 #, kde-format
7132 msgctxt ""
7133 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7134 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7135 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7136 msgstr "S51: Usare soltanto in luogo ben ventilato"
7137 
7138 #: src/rsdialog.cpp:272
7139 #, kde-format
7140 msgctxt ""
7141 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7142 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7143 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7144 msgstr "S52: Non usare su grandi superfici in locali abitati"
7145 
7146 #: src/rsdialog.cpp:275
7147 #, kde-format
7148 msgctxt ""
7149 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7150 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7151 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7152 msgstr ""
7153 "S53: Evitare l'esposizione - procurarsi speciali istruzioni prima dell'uso"
7154 
7155 #: src/rsdialog.cpp:278
7156 #, kde-format
7157 msgctxt ""
7158 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7159 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7160 msgid ""
7161 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7162 "waste collection point"
7163 msgstr ""
7164 "S56: Smaltire questo materiale e i relativi contenitori in un punto di "
7165 "raccolta rifiuti pericolosi o speciali"
7166 
7167 #: src/rsdialog.cpp:281
7168 #, kde-format
7169 msgctxt ""
7170 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7171 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7172 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7173 msgstr "S57: Usare contenitori adeguati per evitare l'inquinamento ambientale"
7174 
7175 #: src/rsdialog.cpp:284
7176 #, kde-format
7177 msgctxt ""
7178 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7179 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7180 msgid ""
7181 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7182 msgstr ""
7183 "S59: Richiedere informazioni al produttore/fornitore per il recupero/"
7184 "riciclaggio"
7185 
7186 #: src/rsdialog.cpp:287
7187 #, kde-format
7188 msgctxt ""
7189 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7190 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7191 msgid ""
7192 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7193 msgstr ""
7194 "S60: Questo materiale e il suo contenitore devono essere smaltiti come "
7195 "rifiuti pericolosi"
7196 
7197 #: src/rsdialog.cpp:290
7198 #, kde-format
7199 msgctxt ""
7200 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7201 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7202 msgid ""
7203 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7204 "data sheet"
7205 msgstr ""
7206 "S61: Non disperdere nell'ambiente. Riferirsi alle istruzioni speciali/ "
7207 "schede informative in materia di sicurezza"
7208 
7209 #: src/rsdialog.cpp:293
7210 #, kde-format
7211 msgctxt ""
7212 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7213 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7214 msgid ""
7215 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7216 "and show this container or label"
7217 msgstr ""
7218 "S62: In caso di ingestione non provocare il vomito: consultare "
7219 "immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta"
7220 
7221 #: src/rsdialog.cpp:296
7222 #, kde-format
7223 msgctxt ""
7224 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7225 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7226 msgid ""
7227 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7228 "keep at rest"
7229 msgstr ""
7230 "S63: In caso di incidente per inalazione, allontanare l'infortunato dalla "
7231 "zona contaminata e mantenerlo a riposo"
7232 
7233 #: src/rsdialog.cpp:299
7234 #, kde-format
7235 msgctxt ""
7236 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7237 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7238 msgid ""
7239 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7240 msgstr ""
7241 "S64: In caso di ingestione, sciacquare la bocca con acqua (solamente se "
7242 "l'infortunato è cosciente)"
7243 
7244 #: src/rsdialog.cpp:325
7245 #, kde-format
7246 msgctxt ""
7247 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7248 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7249 msgid "R1: Explosive when dry"
7250 msgstr "R1: Esplosivo allo stato secco"
7251 
7252 #: src/rsdialog.cpp:328
7253 #, kde-format
7254 msgctxt ""
7255 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7256 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7257 msgid ""
7258 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7259 msgstr ""
7260 "R2: Rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre sorgenti "
7261 "d'ignizione"
7262 
7263 #: src/rsdialog.cpp:331
7264 #, kde-format
7265 msgctxt ""
7266 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7267 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7268 msgid ""
7269 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7270 "ignition"
7271 msgstr ""
7272 "R3: Elevato rischio di esplosione per urto, sfregamento, fuoco o altre "
7273 "sorgenti d'ignizione"
7274 
7275 #: src/rsdialog.cpp:334
7276 #, kde-format
7277 msgctxt ""
7278 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7279 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7280 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7281 msgstr "R4: Forma composti metallici esplosivi molto sensibili"
7282 
7283 #: src/rsdialog.cpp:337
7284 #, kde-format
7285 msgctxt ""
7286 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7287 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7288 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7289 msgstr "R5: Pericolo di esplosione per riscaldamento"
7290 
7291 #: src/rsdialog.cpp:340
7292 #, kde-format
7293 msgctxt ""
7294 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7295 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7296 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7297 msgstr "R6: Esplosivo a contatto o senza contatto con l'aria"
7298 
7299 #: src/rsdialog.cpp:343
7300 #, kde-format
7301 msgctxt ""
7302 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7303 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7304 msgid "R7: May cause fire"
7305 msgstr "R7: Può provocare un incendio"
7306 
7307 #: src/rsdialog.cpp:346
7308 #, kde-format
7309 msgctxt ""
7310 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7311 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7312 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7313 msgstr "R8: Può provocare l'accensione di materie combustibili"
7314 
7315 #: src/rsdialog.cpp:349
7316 #, kde-format
7317 msgctxt ""
7318 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7319 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7320 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7321 msgstr "R9: Esplosivo in miscela con materie combustibili"
7322 
7323 #: src/rsdialog.cpp:352
7324 #, kde-format
7325 msgctxt ""
7326 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7327 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7328 msgid "R10: Flammable"
7329 msgstr "R10: Infiammabile"
7330 
7331 #: src/rsdialog.cpp:355
7332 #, kde-format
7333 msgctxt ""
7334 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7335 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7336 msgid "R11: Highly flammable"
7337 msgstr "R11: Facilmente infiammabile"
7338 
7339 #: src/rsdialog.cpp:358
7340 #, kde-format
7341 msgctxt ""
7342 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7343 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7344 msgid "R12: Extremely flammable"
7345 msgstr "R12: Estremamente infiammabile"
7346 
7347 #: src/rsdialog.cpp:361
7348 #, kde-format
7349 msgctxt ""
7350 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7351 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7352 msgid "R14: Reacts violently with water"
7353 msgstr "R14: Reagisce violentemente con l'acqua"
7354 
7355 #: src/rsdialog.cpp:364
7356 #, kde-format
7357 msgctxt ""
7358 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7359 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7360 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7361 msgstr "R15: A contatto con l'acqua libera gas estremamente infiammabili"
7362 
7363 #: src/rsdialog.cpp:367
7364 #, kde-format
7365 msgctxt ""
7366 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7367 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7368 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7369 msgstr "R16: Pericolo di esplosione se mescolato con sostanze comburenti"
7370 
7371 #: src/rsdialog.cpp:370
7372 #, kde-format
7373 msgctxt ""
7374 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7375 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7376 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7377 msgstr "R17: Spontaneamente infiammabile all'aria"
7378 
7379 #: src/rsdialog.cpp:373
7380 #, kde-format
7381 msgctxt ""
7382 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7383 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7384 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7385 msgstr "R18: Durante l'uso può formare con aria miscele esplosive/infiammabili"
7386 
7387 #: src/rsdialog.cpp:376
7388 #, kde-format
7389 msgctxt ""
7390 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7391 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7392 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7393 msgstr "R19: Può formare perossidi esplosivi"
7394 
7395 #: src/rsdialog.cpp:379
7396 #, kde-format
7397 msgctxt ""
7398 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7399 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7400 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7401 msgstr "R20: Nocivo per inalazione"
7402 
7403 #: src/rsdialog.cpp:382
7404 #, kde-format
7405 msgctxt ""
7406 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7407 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7408 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7409 msgstr "R21: Nocivo a contatto con la pelle"
7410 
7411 #: src/rsdialog.cpp:385
7412 #, kde-format
7413 msgctxt ""
7414 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7415 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7416 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7417 msgstr "R22: Nocivo per ingestione"
7418 
7419 #: src/rsdialog.cpp:388
7420 #, kde-format
7421 msgctxt ""
7422 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7423 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7424 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7425 msgstr "R23: Tossico per inalazione"
7426 
7427 #: src/rsdialog.cpp:391
7428 #, kde-format
7429 msgctxt ""
7430 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7431 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7432 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7433 msgstr "R24: Tossico a contatto con la pelle"
7434 
7435 #: src/rsdialog.cpp:394
7436 #, kde-format
7437 msgctxt ""
7438 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7439 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7440 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7441 msgstr "R25: Tossico per ingestione"
7442 
7443 #: src/rsdialog.cpp:397
7444 #, kde-format
7445 msgctxt ""
7446 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7447 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7448 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7449 msgstr "R26: Molto tossico per inalazione"
7450 
7451 #: src/rsdialog.cpp:400
7452 #, kde-format
7453 msgctxt ""
7454 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7455 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7456 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7457 msgstr "R27: Molto tossico a contatto con la pelle"
7458 
7459 #: src/rsdialog.cpp:403
7460 #, kde-format
7461 msgctxt ""
7462 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7463 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7464 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7465 msgstr "R28: Molto tossico per ingestione"
7466 
7467 #: src/rsdialog.cpp:406
7468 #, kde-format
7469 msgctxt ""
7470 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7471 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7472 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7473 msgstr "R29: A contatto con l'acqua libera gas tossici"
7474 
7475 #: src/rsdialog.cpp:409
7476 #, kde-format
7477 msgctxt ""
7478 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7479 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7480 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7481 msgstr "R30: Può divenire facilmente infiammabile durante l'uso"
7482 
7483 #: src/rsdialog.cpp:412
7484 #, kde-format
7485 msgctxt ""
7486 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7487 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7488 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7489 msgstr "R31: A contatto con acidi libera gas tossico"
7490 
7491 #: src/rsdialog.cpp:415
7492 #, kde-format
7493 msgctxt ""
7494 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7495 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7496 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7497 msgstr "R32: A contatto con acidi libera gas molto tossico"
7498 
7499 #: src/rsdialog.cpp:418
7500 #, kde-format
7501 msgctxt ""
7502 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7503 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7504 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7505 msgstr "R33: Pericolo di effetti cumulativi"
7506 
7507 #: src/rsdialog.cpp:421
7508 #, kde-format
7509 msgctxt ""
7510 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7511 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7512 msgid "R34: Causes burns"
7513 msgstr "R34: Provoca ustioni"
7514 
7515 #: src/rsdialog.cpp:424
7516 #, kde-format
7517 msgctxt ""
7518 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7519 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7520 msgid "R35: Causes severe burns"
7521 msgstr "R35: Provoca gravi ustioni"
7522 
7523 #: src/rsdialog.cpp:427
7524 #, kde-format
7525 msgctxt ""
7526 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7527 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7528 msgid "R36: Irritating to eyes"
7529 msgstr "R36: Irritante per gli occhi"
7530 
7531 #: src/rsdialog.cpp:430
7532 #, kde-format
7533 msgctxt ""
7534 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7535 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7536 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7537 msgstr "R37: Irritante per le vie respiratorie"
7538 
7539 #: src/rsdialog.cpp:433
7540 #, kde-format
7541 msgctxt ""
7542 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7543 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7544 msgid "R38: Irritating to skin"
7545 msgstr "R38: Irritante per la pelle"
7546 
7547 #: src/rsdialog.cpp:436
7548 #, kde-format
7549 msgctxt ""
7550 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7551 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7552 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7553 msgstr "R39: Pericolo di effetti irreversibili molto gravi"
7554 
7555 #: src/rsdialog.cpp:439
7556 #, kde-format
7557 msgctxt ""
7558 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7559 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7560 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7561 msgstr "R40: Possibilità di effetti cancerogeni - prove insufficienti"
7562 
7563 #: src/rsdialog.cpp:442
7564 #, kde-format
7565 msgctxt ""
7566 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7567 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7568 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7569 msgstr "R41: Rischio di gravi lesioni oculari"
7570 
7571 #: src/rsdialog.cpp:445
7572 #, kde-format
7573 msgctxt ""
7574 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7575 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7576 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7577 msgstr "R42: Può provocare sensibilizzazione per inalazione"
7578 
7579 #: src/rsdialog.cpp:448
7580 #, kde-format
7581 msgctxt ""
7582 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7583 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7584 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7585 msgstr "R43: Può provocare sensibilizzazione per contatto con la pelle"
7586 
7587 #: src/rsdialog.cpp:451
7588 #, kde-format
7589 msgctxt ""
7590 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7591 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7592 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7593 msgstr "R44: Rischio di esplosione per riscaldamento in ambiente confinato"
7594 
7595 #: src/rsdialog.cpp:454
7596 #, kde-format
7597 msgctxt ""
7598 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7599 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7600 msgid "R45: May cause cancer"
7601 msgstr "R45: Può provocare il cancro"
7602 
7603 #: src/rsdialog.cpp:457
7604 #, kde-format
7605 msgctxt ""
7606 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7607 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7608 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7609 msgstr "R46: Può provocare alterazioni genetiche ereditarie"
7610 
7611 #: src/rsdialog.cpp:460
7612 #, kde-format
7613 msgctxt ""
7614 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7615 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7616 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7617 msgstr ""
7618 "R48: Pericolo di gravi danni per la salute in caso di esposizione prolungata"
7619 
7620 #: src/rsdialog.cpp:463
7621 #, kde-format
7622 msgctxt ""
7623 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7624 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7625 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7626 msgstr "R49: Può provocare il cancro per inalazione"
7627 
7628 #: src/rsdialog.cpp:466
7629 #, kde-format
7630 msgctxt ""
7631 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7632 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7633 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7634 msgstr "R50: Altamente tossico per gli organismi acquatici"
7635 
7636 #: src/rsdialog.cpp:469
7637 #, kde-format
7638 msgctxt ""
7639 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7640 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7641 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7642 msgstr "R51: Tossico per gli organismi acquatici"
7643 
7644 #: src/rsdialog.cpp:472
7645 #, kde-format
7646 msgctxt ""
7647 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7648 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7649 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7650 msgstr "R52: Nocivo per gli organismi acquatici"
7651 
7652 #: src/rsdialog.cpp:475
7653 #, kde-format
7654 msgctxt ""
7655 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7656 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7657 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7658 msgstr ""
7659 "R53: Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente acquatico"
7660 
7661 #: src/rsdialog.cpp:478
7662 #, kde-format
7663 msgctxt ""
7664 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7665 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7666 msgid "R54: Toxic to flora"
7667 msgstr "R54: Tossico per la flora"
7668 
7669 #: src/rsdialog.cpp:481
7670 #, kde-format
7671 msgctxt ""
7672 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7673 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7674 msgid "R55: Toxic to fauna"
7675 msgstr "R55: Tossico per la fauna"
7676 
7677 #: src/rsdialog.cpp:484
7678 #, kde-format
7679 msgctxt ""
7680 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7681 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7682 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7683 msgstr "R56: Tossico per gli organismi del terreno"
7684 
7685 #: src/rsdialog.cpp:487
7686 #, kde-format
7687 msgctxt ""
7688 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7689 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7690 msgid "R57: Toxic to bees"
7691 msgstr "R57: Tossico per le api"
7692 
7693 #: src/rsdialog.cpp:490
7694 #, kde-format
7695 msgctxt ""
7696 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7697 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7698 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7699 msgstr "R58: Può provocare a lungo termine effetti negativi per l'ambiente"
7700 
7701 #: src/rsdialog.cpp:493
7702 #, kde-format
7703 msgctxt ""
7704 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7705 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7706 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7707 msgstr "R59: Pericoloso per lo strato di ozono"
7708 
7709 #: src/rsdialog.cpp:496
7710 #, kde-format
7711 msgctxt ""
7712 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7713 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7714 msgid "R60: May impair fertility"
7715 msgstr "R60: Può ridurre la fertilità"
7716 
7717 #: src/rsdialog.cpp:499
7718 #, kde-format
7719 msgctxt ""
7720 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7721 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7722 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7723 msgstr "R61: Può danneggiare i bambini non ancora nati"
7724 
7725 #: src/rsdialog.cpp:502
7726 #, kde-format
7727 msgctxt ""
7728 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7729 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7730 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7731 msgstr "R62: Possibile rischio di ridotta fertilità"
7732 
7733 #: src/rsdialog.cpp:505
7734 #, kde-format
7735 msgctxt ""
7736 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7737 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7738 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7739 msgstr "R63: Possibile rischio di danni ai bambini non ancora nati"
7740 
7741 #: src/rsdialog.cpp:508
7742 #, kde-format
7743 msgctxt ""
7744 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7745 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7746 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7747 msgstr "R64: Possibile rischio per i bambini allattati al seno"
7748 
7749 #: src/rsdialog.cpp:511
7750 #, kde-format
7751 msgctxt ""
7752 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7753 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7754 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7755 msgstr "R65: Nocivo: può causare danni ai polmoni in caso di ingestione"
7756 
7757 #: src/rsdialog.cpp:514
7758 #, kde-format
7759 msgctxt ""
7760 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7761 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7762 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7763 msgstr ""
7764 "R66: L'esposizione ripetuta può provocare secchezza e screpolature della "
7765 "pelle"
7766 
7767 #: src/rsdialog.cpp:517
7768 #, kde-format
7769 msgctxt ""
7770 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7771 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7772 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7773 msgstr "R67: L'inalazione dei vapori può provocare sonnolenza e vertigini"
7774 
7775 #: src/rsdialog.cpp:520
7776 #, kde-format
7777 msgctxt ""
7778 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7779 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7780 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7781 msgstr "R68: Possibilità di effetti irreversibili"
7782 
7783 #: src/rsdialog.cpp:548
7784 #, kde-format
7785 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7786 msgstr "Almeno una delle frasi specificate non è valida."
7787 
7788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7789 #: src/rswidget.ui:28
7790 #, kde-format
7791 msgid "S-Phrases: "
7792 msgstr "Frasi S: "
7793 
7794 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7795 #: src/rswidget.ui:48
7796 #, kde-format
7797 msgid ""
7798 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7799 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7800 msgstr ""
7801 "Inserisci le frasi R che vuoi leggere. L'unico delimitatore ammesso è «-». "
7802 "Le combinazioni con «/» non sono ancora supportate."
7803 
7804 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7805 #: src/rswidget.ui:54
7806 #, kde-format
7807 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7808 msgstr "Inserisci le frasi R che vuoi leggere"
7809 
7810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7812 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7813 #, kde-format
7814 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7815 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7816 
7817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7818 #: src/rswidget.ui:64
7819 #, kde-format
7820 msgid ""
7821 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7822 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7823 msgstr ""
7824 "Inserisci le frasi S che vuoi leggere. L'unico delimitatore ammesso è «-». "
7825 "Le combinazioni con «/» non sono ancora supportate."
7826 
7827 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7828 #: src/rswidget.ui:67
7829 #, kde-format
7830 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7831 msgstr "Inserisci le frasi S che vuoi leggere"
7832 
7833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7834 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7835 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7836 #, kde-format
7837 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7838 msgstr "Fai clic qui per cercare le frasi inserite a sinistra"
7839 
7840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7841 #: src/rswidget.ui:83
7842 #, kde-format
7843 msgid "&Filter"
7844 msgstr "&Filtra"
7845 
7846 #: src/searchwidget.cpp:37
7847 #, kde-format
7848 msgid "Search..."
7849 msgstr "Cerca..."
7850 
7851 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7852 #, kde-format
7853 msgid "Next to each other"
7854 msgstr "Accostate l'una all'altra"
7855 
7856 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7857 #, kde-format
7858 msgid "One part to the side of the other"
7859 msgstr "Una parte nel lato dell'altra"
7860 
7861 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7862 #, kde-format
7863 msgid "Both parts continuous"
7864 msgstr "Entrambe le parti continue"
7865 
7866 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7867 #, kde-format
7868 msgid "Horizontally"
7869 msgstr "Orizzontalmente"
7870 
7871 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7872 #, kde-format
7873 msgid "Horizontally (shifted)"
7874 msgstr "Orizzontalmente (spostato)"
7875 
7876 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7877 #, kde-format
7878 msgid "Schemes"
7879 msgstr "Schemi"
7880 
7881 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7882 #, kde-format
7883 msgid "Gradients"
7884 msgstr "Sfumature"
7885 
7886 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7887 #, kde-format
7888 msgid "Units"
7889 msgstr "Unità"
7890 
7891 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7892 #, kde-format
7893 msgid "Isotope Table"
7894 msgstr "Tabella degli isotopi"
7895 
7896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7897 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7898 #, kde-format
7899 msgid "s-Block:"
7900 msgstr "Blocco s:"
7901 
7902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7903 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7904 #, kde-format
7905 msgid "p-Block:"
7906 msgstr "Blocco p:"
7907 
7908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7909 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7910 #, kde-format
7911 msgid "d-Block:"
7912 msgstr "Blocco d:"
7913 
7914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7915 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7916 #, kde-format
7917 msgid "f-Block:"
7918 msgstr "Blocco f:"
7919 
7920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7921 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7922 #, kde-format
7923 msgid "Group 1:"
7924 msgstr "Gruppo 1:"
7925 
7926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7927 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7928 #, kde-format
7929 msgid "Group 2:"
7930 msgstr "Gruppo 2:"
7931 
7932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7933 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7934 #, kde-format
7935 msgid "Group 3:"
7936 msgstr "Gruppo 3:"
7937 
7938 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7939 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7940 #, kde-format
7941 msgid "Group 4:"
7942 msgstr "Gruppo 4:"
7943 
7944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7945 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7946 #, kde-format
7947 msgid "Group 5:"
7948 msgstr "Gruppo 5:"
7949 
7950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7951 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7952 #, kde-format
7953 msgid "Group 6:"
7954 msgstr "Gruppo 6:"
7955 
7956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7957 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7958 #, kde-format
7959 msgid "Group 7:"
7960 msgstr "Gruppo 7:"
7961 
7962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7963 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7964 #, kde-format
7965 msgid "Group 8:"
7966 msgstr "Gruppo 8:"
7967 
7968 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7969 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7970 #, kde-format
7971 msgid "State of Matter"
7972 msgstr "Stato fisico"
7973 
7974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7975 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7976 #, kde-format
7977 msgid "Solid:"
7978 msgstr "Solido:"
7979 
7980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
7981 #: src/settings/settings_colors.ui:362
7982 #, kde-format
7983 msgid "Liquid:"
7984 msgstr "Liquido:"
7985 
7986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
7987 #: src/settings/settings_colors.ui:382
7988 #, kde-format
7989 msgid "Vaporous:"
7990 msgstr "Gassoso:"
7991 
7992 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
7993 #: src/settings/settings_colors.ui:428
7994 #, kde-format
7995 msgid "Alkali metals:"
7996 msgstr "Metalli alcalini:"
7997 
7998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
7999 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8000 #, kde-format
8001 msgid "Rare earth:"
8002 msgstr "Terre rare:"
8003 
8004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8005 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8006 #, kde-format
8007 msgid "Non-metals:"
8008 msgstr "Non metalli:"
8009 
8010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8011 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8012 #, kde-format
8013 msgid "Alkaline earth metals:"
8014 msgstr "Metalli alcalino-terrosi:"
8015 
8016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8017 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8018 #, kde-format
8019 msgid "Other metals:"
8020 msgstr "Altri metalli:"
8021 
8022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8023 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8024 #, kde-format
8025 msgid "Halogens:"
8026 msgstr "Alogeni:"
8027 
8028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8029 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8030 #, kde-format
8031 msgid "Transition metals:"
8032 msgstr "Metalli di transizione:"
8033 
8034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8035 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8036 #, kde-format
8037 msgid "Noble gases:"
8038 msgstr "Gas nobili:"
8039 
8040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8041 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8042 #, kde-format
8043 msgid "Metalloids:"
8044 msgstr "Semimetalli:"
8045 
8046 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8047 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8048 #, kde-format
8049 msgid "No Color Scheme"
8050 msgstr "Nessuno schema di colori"
8051 
8052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8053 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8054 #, kde-format
8055 msgid "All the elements:"
8056 msgstr "Tutti gli elementi:"
8057 
8058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8059 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8060 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8061 #, kde-format
8062 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8063 msgstr ""
8064 "Questo colore verrà usato se non è selezionato nessuno schema di colori"
8065 
8066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8067 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8068 #, kde-format
8069 msgid ""
8070 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8071 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8072 "\n"
8073 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8074 msgstr ""
8075 "Al posto di usare una sfumatura lineare per visualizzare una proprietà "
8076 "dell'elemento nella tavola periodica, Kalzium può usare una sfumatura "
8077 "logaritmica\n"
8078 "\n"
8079 "Selezionare le proprietà che si vuole siano visualizzate con una sfumatura "
8080 "logaritmica."
8081 
8082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8083 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8084 #, kde-format
8085 msgid "Discovery Date"
8086 msgstr "Data di scoperta"
8087 
8088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8089 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8090 #, kde-format
8091 msgid "Maximal Value Color:"
8092 msgstr "Colore del valore massimo:"
8093 
8094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8095 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8096 #, kde-format
8097 msgid "Minimal Value Color:"
8098 msgstr "Colore del valore minimo:"
8099 
8100 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8101 #, kde-format
8102 msgid "Energy:"
8103 msgstr "Energia:"
8104 
8105 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8106 #, kde-format
8107 msgid "Length:"
8108 msgstr "Lunghezza:"
8109 
8110 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8111 #, kde-format
8112 msgid "Temperature:"
8113 msgstr "Temperatura:"
8114 
8115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8116 #: src/spectrumview.ui:14
8117 #, kde-format
8118 msgid ""
8119 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8120 "you can zoom into the spectrum."
8121 msgstr ""
8122 "Questa pagina mostra una panoramica dello spettro di questo elemento. Con il "
8123 "mouse è possibile ingrandire lo spettro."
8124 
8125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8126 #: src/spectrumview.ui:17
8127 #, kde-format
8128 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8129 msgstr "Questa pagina dà una panoramica sullo spettro di questo elemento."
8130 
8131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8132 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8133 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8134 #, kde-format
8135 msgid "This is the spectrum of the element."
8136 msgstr "Questo è lo spettro dell'elemento."
8137 
8138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8139 #: src/spectrumview.ui:53
8140 #, kde-format
8141 msgid "&Minimum value:"
8142 msgstr "Valore &minimo:"
8143 
8144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8146 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8147 #, kde-format
8148 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8149 msgstr "Imposta la lunghezza d'onda minima dello spettro."
8150 
8151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8152 #: src/spectrumview.ui:110
8153 #, kde-format
8154 msgid "Maximum &value:"
8155 msgstr "&Valore massimo:"
8156 
8157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8159 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8160 #, kde-format
8161 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8162 msgstr "Imposta la lunghezza d'onda massima dello spettro."
8163 
8164 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8165 #: src/spectrumview.ui:145
8166 #, kde-format
8167 msgid "Spectrum Settings"
8168 msgstr "Impostazioni dello spettro"
8169 
8170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8171 #: src/spectrumview.ui:155
8172 #, kde-format
8173 msgid "Emission spectrum"
8174 msgstr "Spettro di emissione"
8175 
8176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8177 #: src/spectrumview.ui:160
8178 #, kde-format
8179 msgid "Absorption spectrum"
8180 msgstr "Spettro di assorbimento"
8181 
8182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8183 #: src/spectrumview.ui:168
8184 #, kde-format
8185 msgid "Unit:"
8186 msgstr "Unità:"
8187 
8188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8189 #: src/spectrumview.ui:175
8190 #, kde-format
8191 msgid "Type:"
8192 msgstr "Tipo:"
8193 
8194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8195 #: src/spectrumview.ui:185
8196 #, kde-format
8197 msgid "Reset zoom"
8198 msgstr "Azzera ingrandimento"
8199 
8200 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8201 #, kde-format
8202 msgid "Wavelength"
8203 msgstr "Lunghezza d'onda"
8204 
8205 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8206 #, kde-format
8207 msgid "Intensity"
8208 msgstr "Intensità"
8209 
8210 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8211 #, kde-format
8212 msgid "Greek alphabet"
8213 msgstr "Alfabeto greco"
8214 
8215 #: src/tablesdialog.cpp:47
8216 #, kde-format
8217 msgid "Uppercase"
8218 msgstr "Maiuscolo"
8219 
8220 #: src/tablesdialog.cpp:47
8221 #, kde-format
8222 msgid "Lowercase"
8223 msgstr "Minuscolo"
8224 
8225 #: src/tablesdialog.cpp:48
8226 #, kde-format
8227 msgctxt ""
8228 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8229 "first letter. "
8230 msgid "Name"
8231 msgstr "Nome"
8232 
8233 #: src/tablesdialog.cpp:104
8234 #, kde-format
8235 msgid "alpha"
8236 msgstr "alfa"
8237 
8238 #: src/tablesdialog.cpp:105
8239 #, kde-format
8240 msgid "beta"
8241 msgstr "beta"
8242 
8243 #: src/tablesdialog.cpp:106
8244 #, kde-format
8245 msgid "gamma"
8246 msgstr "gamma"
8247 
8248 #: src/tablesdialog.cpp:107
8249 #, kde-format
8250 msgid "delta"
8251 msgstr "delta"
8252 
8253 #: src/tablesdialog.cpp:108
8254 #, kde-format
8255 msgid "epsilon"
8256 msgstr "epsilon"
8257 
8258 #: src/tablesdialog.cpp:109
8259 #, kde-format
8260 msgid "zeta"
8261 msgstr "zeta"
8262 
8263 #: src/tablesdialog.cpp:110
8264 #, kde-format
8265 msgid "eta"
8266 msgstr "eta"
8267 
8268 #: src/tablesdialog.cpp:111
8269 #, kde-format
8270 msgid "theta"
8271 msgstr "theta"
8272 
8273 #: src/tablesdialog.cpp:112
8274 #, kde-format
8275 msgid "iota"
8276 msgstr "iota"
8277 
8278 #: src/tablesdialog.cpp:113
8279 #, kde-format
8280 msgid "kappa"
8281 msgstr "kappa"
8282 
8283 #: src/tablesdialog.cpp:114
8284 #, kde-format
8285 msgid "lambda"
8286 msgstr "lambda"
8287 
8288 # In contesto scientifico si usa la versione con la «u», con la «i» nei licei classici
8289 #: src/tablesdialog.cpp:115
8290 #, kde-format
8291 msgid "mu"
8292 msgstr "mu"
8293 
8294 # In contesto scientifico si usa la versione con la «u», con la «i» nei licei classici
8295 #: src/tablesdialog.cpp:116
8296 #, kde-format
8297 msgid "nu"
8298 msgstr "nu"
8299 
8300 #: src/tablesdialog.cpp:117
8301 #, kde-format
8302 msgid "xi"
8303 msgstr "xi"
8304 
8305 #: src/tablesdialog.cpp:118
8306 #, kde-format
8307 msgid "omicron"
8308 msgstr "omicron"
8309 
8310 #: src/tablesdialog.cpp:119
8311 #, kde-format
8312 msgid "pi"
8313 msgstr "pi"
8314 
8315 #: src/tablesdialog.cpp:120
8316 #, kde-format
8317 msgid "rho"
8318 msgstr "rho"
8319 
8320 #: src/tablesdialog.cpp:121
8321 #, kde-format
8322 msgid "sigma"
8323 msgstr "sigma"
8324 
8325 #: src/tablesdialog.cpp:122
8326 #, kde-format
8327 msgid "tau"
8328 msgstr "tau"
8329 
8330 #: src/tablesdialog.cpp:123
8331 #, kde-format
8332 msgid "upsilon"
8333 msgstr "ypsilon"
8334 
8335 #: src/tablesdialog.cpp:124
8336 #, kde-format
8337 msgid "phi"
8338 msgstr "phi"
8339 
8340 #: src/tablesdialog.cpp:125
8341 #, kde-format
8342 msgid "chi"
8343 msgstr "chi"
8344 
8345 #: src/tablesdialog.cpp:126
8346 #, kde-format
8347 msgid "psi"
8348 msgstr "psi"
8349 
8350 #: src/tablesdialog.cpp:127
8351 #, kde-format
8352 msgid "omega"
8353 msgstr "omega"
8354 
8355 #: src/tablesdialog.cpp:136
8356 #, kde-format
8357 msgid "Numbers"
8358 msgstr "Numeri"
8359 
8360 #: src/tablesdialog.cpp:137
8361 #, kde-format
8362 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8363 msgstr "Prefissi numerici e numeri romani"
8364 
8365 #: src/tablesdialog.cpp:147
8366 #, kde-format
8367 msgid "Number"
8368 msgstr "Numero"
8369 
8370 #: src/tablesdialog.cpp:147
8371 #, kde-format
8372 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8373 msgid "Prefix"
8374 msgstr "Prefisso"
8375 
8376 #: src/tablesdialog.cpp:147
8377 #, kde-format
8378 msgid "Roman Numerals"
8379 msgstr "Numeri romani"
8380 
8381 #: src/tablesdialog.cpp:151
8382 #, kde-format
8383 msgid "0.5"
8384 msgstr "0,5"
8385 
8386 #: src/tablesdialog.cpp:152
8387 #, kde-format
8388 msgid "1"
8389 msgstr "1"
8390 
8391 #: src/tablesdialog.cpp:153
8392 #, kde-format
8393 msgid "1.5"
8394 msgstr "1,5"
8395 
8396 #: src/tablesdialog.cpp:154
8397 #, kde-format
8398 msgid "2"
8399 msgstr "2"
8400 
8401 #: src/tablesdialog.cpp:155
8402 #, kde-format
8403 msgid "2.5"
8404 msgstr "2,5"
8405 
8406 #: src/tablesdialog.cpp:156
8407 #, kde-format
8408 msgid "3"
8409 msgstr "3"
8410 
8411 #: src/tablesdialog.cpp:157
8412 #, kde-format
8413 msgid "4"
8414 msgstr "4"
8415 
8416 #: src/tablesdialog.cpp:158
8417 #, kde-format
8418 msgid "5"
8419 msgstr "5"
8420 
8421 #: src/tablesdialog.cpp:159
8422 #, kde-format
8423 msgid "6"
8424 msgstr "6"
8425 
8426 #: src/tablesdialog.cpp:160
8427 #, kde-format
8428 msgid "7"
8429 msgstr "7"
8430 
8431 #: src/tablesdialog.cpp:161
8432 #, kde-format
8433 msgid "8"
8434 msgstr "8"
8435 
8436 #: src/tablesdialog.cpp:162
8437 #, kde-format
8438 msgid "9"
8439 msgstr "9"
8440 
8441 #: src/tablesdialog.cpp:163
8442 #, kde-format
8443 msgid "10"
8444 msgstr "10"
8445 
8446 #: src/tablesdialog.cpp:164
8447 #, kde-format
8448 msgid "11"
8449 msgstr "11"
8450 
8451 #: src/tablesdialog.cpp:165
8452 #, kde-format
8453 msgid "12"
8454 msgstr "12"
8455 
8456 #: src/tablesdialog.cpp:166
8457 #, kde-format
8458 msgid "13"
8459 msgstr "13"
8460 
8461 #: src/tablesdialog.cpp:167
8462 #, kde-format
8463 msgid "14"
8464 msgstr "14"
8465 
8466 #: src/tablesdialog.cpp:168
8467 #, kde-format
8468 msgid "15"
8469 msgstr "15"
8470 
8471 #: src/tablesdialog.cpp:169
8472 #, kde-format
8473 msgid "16"
8474 msgstr "16"
8475 
8476 #: src/tablesdialog.cpp:170
8477 #, kde-format
8478 msgid "17"
8479 msgstr "17"
8480 
8481 #: src/tablesdialog.cpp:171
8482 #, kde-format
8483 msgid "18"
8484 msgstr "18"
8485 
8486 #: src/tablesdialog.cpp:172
8487 #, kde-format
8488 msgid "19"
8489 msgstr "19"
8490 
8491 #: src/tablesdialog.cpp:173
8492 #, kde-format
8493 msgid "20"
8494 msgstr "20"
8495 
8496 #: src/tablesdialog.cpp:174
8497 #, kde-format
8498 msgid "40"
8499 msgstr "40"
8500 
8501 #: src/tablesdialog.cpp:175
8502 #, kde-format
8503 msgid "50"
8504 msgstr "50"
8505 
8506 #: src/tablesdialog.cpp:176
8507 #, kde-format
8508 msgid "60"
8509 msgstr "60"
8510 
8511 #: src/tablesdialog.cpp:177
8512 #, kde-format
8513 msgid "90"
8514 msgstr "90"
8515 
8516 #: src/tablesdialog.cpp:178
8517 #, kde-format
8518 msgid "100"
8519 msgstr "100"
8520 
8521 #: src/tablesdialog.cpp:251
8522 #, kde-format
8523 msgid "&Copy"
8524 msgstr "&Copia"
8525 
8526 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8527 #, kde-format
8528 msgctxt "@title:window"
8529 msgid "Molecular Editor"
8530 msgstr "Editor molecolare"
8531 
8532 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8533 #, kde-format
8534 msgid "Load Molecule"
8535 msgstr "Carica molecola"
8536 
8537 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8538 #, kde-format
8539 msgid "Download New Molecules"
8540 msgstr "Scarica nuove molecole"
8541 
8542 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8543 #, kde-format
8544 msgid "Save Molecule"
8545 msgstr "Salva molecola"
8546 
8547 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8548 #, kde-format
8549 msgid ""
8550 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8551 "located."
8552 msgstr ""
8553 "Nessuno strumento caricato: è probabile che non sia stato possibile "
8554 "localizzare le estensioni Avogadro."
8555 
8556 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8557 #, kde-format
8558 msgid ""
8559 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8560 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8561 msgstr ""
8562 "Nessuno strumento caricato; è probabile che non sia stato possibile "
8563 "localizzare le estensioni Avogadro. Non è possibile vedere nessuna molecola "
8564 "finché questo problema non sarà risolto."
8565 
8566 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8567 #, kde-format
8568 msgid "Common molecule formats"
8569 msgstr "Formati comuni di molecole"
8570 
8571 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8572 #, kde-format
8573 msgid "All files"
8574 msgstr "Tutti i file"
8575 
8576 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8577 #, kde-format
8578 msgid "Choose a file to open"
8579 msgstr "Scegli un file da aprire"
8580 
8581 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8582 #, kde-format
8583 msgid "Could not load molecule"
8584 msgstr "Impossibile caricare la molecola"
8585 
8586 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8587 #, kde-format
8588 msgid "Loading the molecule failed."
8589 msgstr "Caricamento della molecola non riuscito."
8590 
8591 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8592 #, kde-format
8593 msgid "Choose a file to save to"
8594 msgstr "Scegli un file su cui salvare"
8595 
8596 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8597 #, kde-format
8598 msgctxt ""
8599 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8600 "not need to be translated at all!"
8601 msgid "%1 u"
8602 msgstr "%1 u"
8603 
8604 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8605 #, kde-format
8606 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8607 msgstr "Scaricamento della molecola %1 su %2 non riuscito."
8608 
8609 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8610 #, kde-format
8611 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8612 msgstr ""
8613 "Le molecole che hanno potuto essere scaricate sono state salvate su %1."
8614 
8615 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8616 #, kde-format
8617 msgid "The molecules have been saved to %1."
8618 msgstr "Le molecole sono state salvate su %1."
8619 
8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8621 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8622 #, kde-format
8623 msgid "Style:"
8624 msgstr "Stile:"
8625 
8626 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8627 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8628 #, kde-format
8629 msgid "Display"
8630 msgstr "Visualizzazione"
8631 
8632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8633 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8634 #, kde-format
8635 msgid ""
8636 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8637 "view point."
8638 msgstr ""
8639 "Carica una molecola e usa il puntatore del mouse e la rotellina per cambiare "
8640 "il punto di vista."
8641 
8642 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8643 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8644 #, kde-format
8645 msgid "Edit"
8646 msgstr "Modifica"
8647 
8648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8649 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8650 #, kde-format
8651 msgid "Optimize"
8652 msgstr "Ottimizza"
8653 
8654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8655 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8656 #, kde-format
8657 msgid "Clear drawing"
8658 msgstr "Pulisci disegno"
8659 
8660 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8661 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8662 #, kde-format
8663 msgid "Measure"
8664 msgstr "Misura"
8665 
8666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8667 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8668 #, kde-format
8669 msgid ""
8670 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8671 "atoms to measure a dihedral angle."
8672 msgstr ""
8673 "Fai clic su due atomi per misurare una distanza, su tre per misurare un "
8674 "angolo, su quattro per misurare un angolo diedrico."
8675 
8676 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8677 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8678 #, kde-format
8679 msgid "Statistics"
8680 msgstr "Statistiche"
8681 
8682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8683 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8684 #, kde-format
8685 msgid "Name:"
8686 msgstr "Nome:"
8687 
8688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8689 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8690 #, kde-format
8691 msgid "Formula:"
8692 msgstr "Formula:"
8693 
8694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8695 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8696 #, kde-format
8697 msgid "Weight:"
8698 msgstr "Massa:"
8699 
8700 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8701 #, kde-format
8702 msgctxt "@title:window"
8703 msgid "OpenBabel Frontend"
8704 msgstr "Interfaccia per OpenBabel"
8705 
8706 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8707 #, kde-format
8708 msgid "Convert"
8709 msgstr "Converti"
8710 
8711 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8712 #, kde-format
8713 msgid "Open Molecule File"
8714 msgstr "Apri il file di molecola"
8715 
8716 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8717 #, kde-format
8718 msgid "All Files"
8719 msgstr "Tutti i file"
8720 
8721 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8722 #, kde-format
8723 msgid "You must select some files first."
8724 msgstr "Devi prima selezionare dei file."
8725 
8726 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8727 #, kde-format
8728 msgid "No files selected"
8729 msgstr "Nessun file selezionato"
8730 
8731 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8732 #, kde-format
8733 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8734 msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo se possibile?"
8735 
8736 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8737 #, kde-format
8738 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8739 msgstr "Il file %1 esiste già -- KOpenBabel"
8740 
8741 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8742 #, kde-format
8743 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8744 msgstr "Sei sicuro di voler eseguire questi comandi? -- KOpenBabel"
8745 
8746 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8747 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8748 #, kde-format
8749 msgid "Files to convert"
8750 msgstr "File da convertire"
8751 
8752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8753 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8754 #, kde-format
8755 msgid "&Select all"
8756 msgstr "&Seleziona tutto"
8757 
8758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8759 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8760 #, kde-format
8761 msgid "&Remove"
8762 msgstr "&Rimuovi"
8763 
8764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8765 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8766 #, kde-format
8767 msgid "&Add"
8768 msgstr "&Aggiungi"
8769 
8770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8771 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8772 #, kde-format
8773 msgid ""
8774 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8775 "\">\n"
8776 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8777 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8778 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8779 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8780 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8781 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8782 "list.</p></body></html>"
8783 msgstr ""
8784 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8785 "\">\n"
8786 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8787 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8788 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8789 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8790 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Qui vedi i file che "
8791 "saranno convertiti. Usa i pulsanti per aggiungere e rimuovere file dalla "
8792 "lista.</p></body></html>"
8793 
8794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8795 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8796 #, kde-format
8797 msgid "Convert from:"
8798 msgstr "Converti da:"
8799 
8800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8801 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8802 #, kde-format
8803 msgid "Convert to:"
8804 msgstr "Converti in:"
8805 
8806 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8807 #~ msgstr "Componente OpenGL di Kalzium"
8808 
8809 #~ msgid "A cool thing"
8810 #~ msgstr "Una bella cosa"
8811 
8812 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8813 #~ msgstr "© 2006, Carsten Niehaus"
8814 
8815 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8816 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
8817 
8818 #~ msgid "[molecule]"
8819 #~ msgstr "[molecola]"
8820 
8821 #~ msgid "molecule"
8822 #~ msgstr "molecola"
8823 
8824 #~ msgid "Selects the PSE"
8825 #~ msgstr "Seleziona la TPE"
8826 
8827 #~ msgid "Select the PSE you want"
8828 #~ msgstr "Scegli la TPE che vuoi"
8829 
8830 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8831 #~ msgstr "Seleziona lo schema di colori standard"
8832 
8833 #~ msgid ""
8834 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8835 #~ "button"
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "Seleziona lo schema di colori preferito facendo clic sul corrispondente "
8838 #~ "pulsante a scelta singola"
8839 
8840 #~ msgid "Selects the default gradient"
8841 #~ msgstr "Seleziona la sfumatura standard"
8842 
8843 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8844 #~ msgstr ""
8845 #~ "Seleziona una sfumatura preferita facendo clic sulla corrispondente voce "
8846 #~ "del menu"
8847 
8848 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8849 #~ msgstr "Seleziona la numerazione standard (IUPAC)"
8850 
8851 #~ msgid "Select the numeration you want"
8852 #~ msgstr "Scegli il sistema di numerazione che vuoi"
8853 
8854 #~ msgid "Show or hide the legend"
8855 #~ msgstr "Mostra o nascondi la legenda"
8856 
8857 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8858 #~ msgstr "Visualizzare la massa atomica nella TPE"
8859 
8860 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8861 #~ msgstr "Mostra la massa atomica nella TPE"
8862 
8863 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8864 #~ msgstr ""
8865 #~ "Seleziona la vista della tavola (l'impostazione predefinita è la classica)"
8866 
8867 #~ msgid "Display the table view"
8868 #~ msgstr "Modalità di visualizzazione della tavola"
8869 
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8872 #~ "Gradient feature"
8873 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il raggio covalente"
8874 
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8877 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8880 #~ "che lineare per visualizzare il raggio covalente"
8881 
8882 #~ msgid ""
8883 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8884 #~ "Radius Gradient feature"
8885 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il raggio di Van der Waals"
8886 
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8889 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8890 #~ msgstr ""
8891 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8892 #~ "che lineare per visualizzare il raggio di Van der Waals"
8893 
8894 #~ msgid ""
8895 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8896 #~ "feature"
8897 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per la massa"
8898 
8899 #~ msgid ""
8900 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8901 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
8902 #~ msgstr ""
8903 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8904 #~ "che lineare per visualizzare la massa"
8905 
8906 #~ msgid ""
8907 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
8908 #~ "Gradient feature"
8909 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il punto di ebollizione"
8910 
8911 #~ msgid ""
8912 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8913 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8916 #~ "che lineare per visualizzare il punto di ebollizione"
8917 
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
8920 #~ "Gradient feature"
8921 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il punto di fusione"
8922 
8923 #~ msgid ""
8924 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8925 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8928 #~ "che lineare per visualizzare il punto di fusione"
8929 
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
8932 #~ "Gradient feature"
8933 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per l'elettronegatività"
8934 
8935 #~ msgid ""
8936 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8937 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8940 #~ "che lineare per visualizzare l'elettronegatività"
8941 
8942 #~ msgid ""
8943 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
8944 #~ "Gradient feature"
8945 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per la data di scoperta"
8946 
8947 #~ msgid ""
8948 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8949 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8952 #~ "che lineare per visualizzare la data di scoperta"
8953 
8954 #~ msgid ""
8955 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
8956 #~ "Gradient feature"
8957 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per l'affinità elettronica"
8958 
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8961 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
8962 #~ msgstr ""
8963 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8964 #~ "che lineare per visualizzare l'affinità elettronica"
8965 
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
8968 #~ "feature"
8969 #~ msgstr "Usare una sfumatura logaritmica per il potenziale di ionizzazione"
8970 
8971 #~ msgid ""
8972 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8973 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
8974 #~ msgstr ""
8975 #~ "Permette di scegliere se si vuole usare una sfumatura logaritmica invece "
8976 #~ "che lineare per visualizzare il potenziale di ionizzazione"
8977 
8978 #~ msgid "Selects the default gradient color"
8979 #~ msgstr "Seleziona il colore predefinito della sfumatura"
8980 
8981 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
8982 #~ msgstr "Seleziona il colore se nessuno schema è selezionato"
8983 
8984 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
8985 #~ msgstr ""
8986 #~ "Seleziona il colore degli elementi se non è selezionato nessuno schema"
8987 
8988 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
8989 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi allo stato liquido"
8990 
8991 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
8992 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi allo stato solido"
8993 
8994 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
8995 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi allo stato gassoso"
8996 
8997 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
8998 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi radioattivi"
8999 
9000 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9001 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi artificiali"
9002 
9003 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9004 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco s"
9005 
9006 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9007 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco p"
9008 
9009 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9010 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco d"
9011 
9012 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9013 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel blocco f"
9014 
9015 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9016 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 1"
9017 
9018 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9019 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 2"
9020 
9021 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9022 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 3"
9023 
9024 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9025 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 4"
9026 
9027 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9028 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 5 "
9029 
9030 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9031 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 6 "
9032 
9033 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9034 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 7 "
9035 
9036 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9037 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi nel gruppo 8 "
9038 
9039 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9040 #~ msgstr "Seleziona il colore dei metalli alcalini"
9041 
9042 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9043 #~ msgstr "Seleziona il colore delle terre rare"
9044 
9045 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9046 #~ msgstr "Seleziona il colore dei non-metalli"
9047 
9048 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9049 #~ msgstr "Seleziona il colore dei metalli alcalino-terrosi"
9050 
9051 #~ msgid ""
9052 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9053 #~ msgstr "Seleziona il colore dei metalli non meglio classificabili"
9054 
9055 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9056 #~ msgstr "Seleziona il colore degli alogeni"
9057 
9058 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9059 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi di transizione"
9060 
9061 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9062 #~ msgstr "Seleziona il colore dei gas nobili"
9063 
9064 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9065 #~ msgstr "Seleziona il colore dei semimetalli"
9066 
9067 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9068 #~ msgstr "Seleziona il colore del valore massimo della sfumatura"
9069 
9070 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9071 #~ msgstr "Seleziona il colore del valore minimo della sfumatura"
9072 
9073 #~ msgid ""
9074 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9075 #~ msgstr "Questa voce definisce se usare eV o kJ/mol in Kalzium"
9076 
9077 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9078 #~ msgstr "Usa eV o kJ/mol"
9079 
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9082 #~ msgstr "Questo valore definisce quale scala di temperatura usare in Kalzium"
9083 
9084 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9085 #~ msgstr "Imposta la scala per la temperatura"
9086 
9087 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9088 #~ msgstr "Questo valore definisce quale scala di lunghezza usare in Kalzium"
9089 
9090 #~ msgid "Select the scale for the length"
9091 #~ msgstr "Imposta la scala per la lunghezza"
9092 
9093 #~ msgid "True if schema was last selected"
9094 #~ msgstr "Vero se lo schema è stato l'ultimo selezionato"
9095 
9096 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9097 #~ msgstr "Questo valore definisce quale unità usare per la lunghezza d'onda"
9098 
9099 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9100 #~ msgstr "Unità della lunghezza d'onda"
9101 
9102 #~ msgid ""
9103 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9104 #~ "spectrum"
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "Questo valore definisce quale tipo di spettro usare, di emissione o di "
9107 #~ "assorbimento."
9108 
9109 #~ msgid "SpectrumType"
9110 #~ msgstr "Tipo di spettro"
9111 
9112 #~ msgid ""
9113 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9114 #~ "in terms of mass"
9115 #~ msgstr ""
9116 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore nucleare se le quantità sono "
9117 #~ "sempre in termini di massa"
9118 
9119 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9120 #~ msgstr ""
9121 #~ "Vero se l'utente vuole specificare la quantità solo in termini di massa"
9122 
9123 #~ msgid ""
9124 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9125 #~ msgstr ""
9126 #~ "Questa impostazione comunica se l'utente vuole che il gas predefinito sia "
9127 #~ "ideale"
9128 
9129 #~ msgid ""
9130 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9131 #~ "will not be shown in the calculator"
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "Vero se i gas sono assunti ideali, i coefficienti di van der Waals non "
9134 #~ "saranno mostrati nel calcolatore"
9135 
9136 #~ msgid ""
9137 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9138 #~ "always in mass"
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore di concentrazione che la "
9141 #~ "quantità di soluto è sempre in termini di massa"
9142 
9143 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "Vero se la quantità di soluto viene specificata solo in termini di massa"
9146 
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9149 #~ "always in volume"
9150 #~ msgstr ""
9151 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore di concentrazione che la "
9152 #~ "quantità di solvente è sempre in termini di volume"
9153 
9154 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9155 #~ msgstr ""
9156 #~ "Vero se la quantità di solvente viene specificata solo in termini di "
9157 #~ "volume"
9158 
9159 #~ msgid ""
9160 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9161 #~ "such as aliases should be shown"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore di massa molecolare se vanno "
9164 #~ "mostrati dettagli aggiuntivi come gli alias"
9165 
9166 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9167 #~ msgstr "Vero se vanno mostrati gli alias e altri dettagli"
9168 
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9171 #~ "should be shown"
9172 #~ msgstr ""
9173 #~ "Questa impostazione comunica al calcolatore molecolare se va mostrata la "
9174 #~ "scheda «Aggiungi alias»"
9175 
9176 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9177 #~ msgstr "Vero se l'utente vuole aggiungere degli alias"
9178 
9179 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9180 #~ msgstr "Mostra o nascondi la barra laterale"
9181 
9182 #~ msgid "van der Waals Radius"
9183 #~ msgstr "Raggio di van der Waals"
9184 
9185 #~ msgctxt "Default colour"
9186 #~ msgid "default"
9187 #~ msgstr "predefinito"
9188 
9189 #~ msgid "Block: %1"
9190 #~ msgstr "Blocco: %1"
9191 
9192 #~ msgid "Isotope-Table"
9193 #~ msgstr "Tabella degli isotopi"
9194 
9195 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9196 #~ msgid "%1 (%2)"
9197 #~ msgstr "%1 (%2)"
9198 
9199 #~ msgid "&Search:"
9200 #~ msgstr "&Cerca:"
9201 
9202 #~ msgid "Download new molecule files"
9203 #~ msgstr "Scarica nuovi file di molecole"
9204 
9205 #~ msgid "Saving a molecule"
9206 #~ msgstr "Salvataggio di una molecola"
9207 
9208 #~ msgid "Convert selected files"
9209 #~ msgstr "Converti i file selezionati"
9210 
9211 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9212 #~ msgstr ""
9213 #~ "Impossibile leggere il formato di file. Controlla la tua installazione di "
9214 #~ "OpenBabel."
9215 
9216 #~ msgid "Problem reading file format"
9217 #~ msgstr "Problema durante la lettura del formato"
9218 
9219 #~ msgid ""
9220 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9221 #~ "file name, for example \".cml\"."
9222 #~ msgstr ""
9223 #~ "Estensione di formato di file non riconosciuta. Aggiungi un'estensione al "
9224 #~ "nome del file, per esempio «.cml»."
9225 
9226 #~ msgid "Single"
9227 #~ msgstr "Singolo"
9228 
9229 #~ msgid "Double"
9230 #~ msgstr "Doppio"
9231 
9232 #~ msgid "Triple"
9233 #~ msgstr "Triplo"
9234 
9235 #~ msgid ""
9236 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9237 #~ "not be located."
9238 #~ msgstr ""
9239 #~ "Nessuno strumento o motore caricato; è probabile che non sia stato "
9240 #~ "possibile localizzare le estensioni Avogadro."
9241 
9242 #~ msgid ""
9243 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9244 #~ "located."
9245 #~ msgstr ""
9246 #~ "Nessun motore caricato: è probabile che non sia stato possibile "
9247 #~ "localizzare le estensioni Avogadro."
9248 
9249 #~ msgid ""
9250 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9251 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9252 #~ msgstr ""
9253 #~ "Nessuno strumento o motore caricato; è probabile che non sia stato "
9254 #~ "possibile localizzare le estensioni Avogadro. Non è possibile vedere "
9255 #~ "nessuna molecola finché questo problema non sarà risolto."
9256 
9257 #~ msgid ""
9258 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9259 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ "Nessun motore caricato; è probabile che non sia stato possibile "
9262 #~ "localizzare le estensioni Avogadro. Non è possibile vedere nessuna "
9263 #~ "molecola finché questo problema non sarà risolto."
9264 
9265 #~ msgctxt "Other element"
9266 #~ msgid "Other..."
9267 #~ msgstr "Altro..."
9268 
9269 #~ msgid "Remove hydrogens"
9270 #~ msgstr "Rimuovi idrogeni"
9271 
9272 #~ msgid "Add hydrogens"
9273 #~ msgstr "Aggiungi idrogeni"
9274 
9275 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9276 #~ msgstr "Impossibile configurare campo di forza per questa molecola"
9277 
9278 #~ msgid "Quality:"
9279 #~ msgstr "Qualità:"
9280 
9281 #~ msgid "Low"
9282 #~ msgstr "Bassa"
9283 
9284 #~ msgid "Medium"
9285 #~ msgstr "Media"
9286 
9287 #~ msgid "High"
9288 #~ msgstr "Alta"
9289 
9290 #~ msgid "Balls and sticks"
9291 #~ msgstr "Sfere e bastoncini"
9292 
9293 #~ msgid "Sticks"
9294 #~ msgstr "Bastoncini"
9295 
9296 #~ msgid "Van der Waals"
9297 #~ msgstr "Van der Waals"
9298 
9299 #~ msgid "Wireframe"
9300 #~ msgstr "Intelaiatura"
9301 
9302 #~ msgid "2nd Style:"
9303 #~ msgstr "2º stile:"
9304 
9305 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9306 #~ msgid "None"
9307 #~ msgstr "Nessuno"
9308 
9309 #~ msgid "Ribbon"
9310 #~ msgstr "Fiocco"
9311 
9312 #~ msgid "Ring"
9313 #~ msgstr "Anello"
9314 
9315 #~ msgid "Molecular Orbital"
9316 #~ msgstr "Orbitale molecolare"
9317 
9318 #~ msgid "Labels:"
9319 #~ msgstr "Etichette:"
9320 
9321 #~ msgctxt "No element labels"
9322 #~ msgid "None"
9323 #~ msgstr "Nessuna"
9324 
9325 #~ msgid "Element symbols"
9326 #~ msgstr "Simboli degli elementi"
9327 
9328 #~ msgid "Element names"
9329 #~ msgstr "Nomi degli elementi"
9330 
9331 #~ msgid "Element:"
9332 #~ msgstr "Elemento:"
9333 
9334 #~ msgid "Bond Order:"
9335 #~ msgstr "Ordine di legame:"
9336 
9337 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9338 #~ msgstr "Regola automaticamente gli idrogeni"
9339 
9340 #~ msgid "Add Hydrogens"
9341 #~ msgstr "Aggiungi idrogeni"
9342 
9343 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9344 #~ msgstr "Dall'arabo «natrum», «soda»."
9345 
9346 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9347 #~ msgstr "Dall'arabo «al-qaliy»,‎ «potassa»."
9348 
9349 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9350 #~ msgstr "Dal villaggio svedese di Ytterby."
9351 
9352 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9353 #~ msgstr ""
9354 #~ "«Hafnia» è l'antico nome di Copenaghen, la capitale della Danimarca."
9355 
9356 #~ msgid ""
9357 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9358 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9359 #~ msgstr ""
9360 #~ "«Tung sten» in svedese significa «pietra pesante». Il nome "
9361 #~ "precedentedell'elemento era Wolframio (da cui deriva il simbolo «W»), e "
9362 #~ "derivava dal nome di un minerale."
9363 
9364 #~ msgid "Ununtrium"
9365 #~ msgstr "Ununtrio"
9366 
9367 #~ msgid ""
9368 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9369 #~ "systematic element name."
9370 #~ msgstr ""
9371 #~ "Storicamente noto come eka-tallio. L'ununtrio è un nome sistematico "
9372 #~ "temporaneamente assegnato dallo IUPAC."
9373 
9374 #~ msgid "Ununpentium"
9375 #~ msgstr "Ununpentio"
9376 
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9379 #~ "systematic element name."
9380 #~ msgstr ""
9381 #~ "Storicamente noto come eka-bismuto. L'ununpentio è un nome sistematico "
9382 #~ "temporaneamente assegnato dallo IUPAC."
9383 
9384 #~ msgid "Ununseptium"
9385 #~ msgstr "Ununseptio"
9386 
9387 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9388 #~ msgstr ""
9389 #~ "Nome e simbolo temporaneamente assegnati. Viene anche chiamato eka-astato."
9390 
9391 #~ msgid "Ununoctium"
9392 #~ msgstr "Ununoctio"
9393 
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9396 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "Storicamente noto come eka-radon, o eka-emanazione. L'ununoctio è un nome "
9399 #~ "sistematico temporaneamente assegnato dallo IUPAC."
9400 
9401 #~ msgid ""
9402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9405 #~ "css\">\n"
9406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9408 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9411 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9412 #~ "body></html>"
9413 #~ msgstr ""
9414 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9415 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9416 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9417 #~ "css\">\n"
9418 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9419 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9420 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9421 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9422 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9423 #~ "size:14pt;\">Seleziona il calcolatore che vuoi usare</span></p></body></"
9424 #~ "html>"
9425 
9426 #~ msgid ""
9427 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9428 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9429 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9430 #~ "css\">\n"
9431 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9432 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9433 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9436 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9437 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9438 #~ msgstr ""
9439 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9440 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9441 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9442 #~ "css\">\n"
9443 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9444 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9445 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\"font-"
9448 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">I calcolatori di "
9449 #~ "Kalzium</span></p></body></html>"
9450 
9451 #~ msgid ""
9452 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9453 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9454 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9455 #~ "css\">\n"
9456 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9457 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9458 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9461 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9462 #~ "html>"
9463 #~ msgstr ""
9464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9467 #~ "css\">\n"
9468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9473 #~ "size:14pt;\">Informazioni sui vari calcolatori</span></p></body></html>"
9474 
9475 #~ msgid ""
9476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9479 #~ "css\">\n"
9480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9485 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9486 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9487 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9488 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9489 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9490 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9491 #~ "calculations.</span></p>\n"
9492 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9493 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9494 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9495 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9496 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9497 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9498 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9500 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9501 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9502 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9503 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9504 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9505 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9506 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9507 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9508 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9509 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9510 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9511 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9512 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9513 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9514 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9515 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9516 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9517 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9520 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9521 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9522 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9523 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9524 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9525 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9526 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9527 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9528 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9529 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9530 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9531 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9532 #~ "li>\n"
9533 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9534 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9535 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9536 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9537 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9538 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9539 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9540 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9541 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9542 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9543 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9544 #~ "body></html>"
9545 #~ msgstr ""
9546 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9547 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9548 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9549 #~ "css\">\n"
9550 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9551 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9552 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9553 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9554 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9555 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Benvenuto ai calcolatori di "
9556 #~ "Kalzium!<br /></span></p>\n"
9557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\"font-"
9559 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Questo calcolatore contiene una "
9560 #~ "serie di calcolatori che effettuano diversi tipi di compiti e calcoli.</"
9561 #~ "span></p>\n"
9562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9564 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">In Kalzium puoi trovare i "
9565 #~ "seguenti calcolatori:</span></p>\n"
9566 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9567 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9568 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9570 #~ "weight:600;\">Calcolatore di massa molecolare<br /></span> Questo "
9571 #~ "calcolatore ti aiuta a calcolare le masse molecolari di diverse molecole."
9572 #~ "<br />Puoi specificare la forma breve dei nomi delle molecole e "
9573 #~ "aggiungere altri alias.</li>\n"
9574 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9575 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9576 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calcolatore di "
9577 #~ "concentrazione<br /></span>Puoi calcolare quantità come:</li>\n"
9578 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9579 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9580 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9581 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9582 #~ "\">Quantità di sostanza</li>\n"
9583 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9584 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9585 #~ "indent:0px;\">Volume di solvente</li>\n"
9586 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9587 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9588 #~ "indent:0px;\">Concentrazione di sostanza</li></ul>\n"
9589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9591 #~ "family:'DejaVu Sans';\">C'è un'ampia gamma di unità tra cui scegliere e "
9592 #~ "diversi metodi di specificare le quantità.</span></p>\n"
9593 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9594 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9595 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calcolatore nucleare<br /"
9596 #~ "></span>Questo calcolatore utilizza i dati nucleari disponibili a Kalzium "
9597 #~ "per predire le masse di un materiale dopo un certo periodo di tempo.</"
9598 #~ "li>\n"
9599 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9600 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9601 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calcolatore per i gas<br /"
9602 #~ "></span>Questo calcolatore può calcolare i valori di temperatura, "
9603 #~ "pressione, volume, quantità di gas, eccetera per vari gas ideali e non.</"
9604 #~ "li>\n"
9605 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9606 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9607 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Bilanciatore di "
9608 #~ "equazioni<br /></span>Questo calcolatore può bilanciare le equazioni "
9609 #~ "chimiche.</li>\n"
9610 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9611 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9612 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calcolatore di "
9613 #~ "titrazione<br /></span>Questo calcolatore trova il punto di equivalenza "
9614 #~ "di una titrazione seguita con piaccametro approssimandola con una "
9615 #~ "tangente iperbolica. Puoi anche fargli risolvere un sistema di equazioni "
9616 #~ "in equilibrio e vedere come la concentrazione di una specie cambia in "
9617 #~ "funzione di un'altra.</li></ul></body></html>"
9618 
9619 #~ msgid ""
9620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9623 #~ "css\">\n"
9624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9629 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
9630 #~ msgstr ""
9631 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9632 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9633 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9634 #~ "css\">\n"
9635 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9636 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9637 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9640 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantità di soluto:</span></p></body></html>"
9641 
9642 #~ msgid ""
9643 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9644 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9646 #~ "css\">\n"
9647 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9648 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9649 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9652 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
9653 #~ msgstr ""
9654 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9655 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9656 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9657 #~ "css\">\n"
9658 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9659 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9660 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9663 #~ "size:12pt;\">Specifica la quantità di soluto</span></p></body></html>"
9664 
9665 #~ msgid "volume"
9666 #~ msgstr "volume"
9667 
9668 #~ msgid ""
9669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9672 #~ "css\">\n"
9673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9678 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
9679 #~ "html>"
9680 #~ msgstr ""
9681 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9682 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9683 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9684 #~ "css\">\n"
9685 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9686 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9687 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9688 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9689 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9690 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa molare del soluto:</span></p></body></"
9691 #~ "html>"
9692 
9693 #~ msgid ""
9694 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9695 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9696 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9697 #~ "css\">\n"
9698 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9699 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9700 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9701 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9702 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9703 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
9704 #~ msgstr ""
9705 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9706 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9707 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9708 #~ "css\">\n"
9709 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9710 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9711 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9712 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9714 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa molare del soluto</span></p></body></html>"
9715 
9716 #~ msgid ""
9717 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9718 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9719 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9720 #~ "css\">\n"
9721 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9722 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9723 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9724 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9725 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9726 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
9727 #~ "body></html>"
9728 #~ msgstr ""
9729 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9730 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9731 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9732 #~ "css\">\n"
9733 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9734 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9735 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9736 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9737 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9738 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa equivalente del soluto:</span></p></"
9739 #~ "body></html>"
9740 
9741 #~ msgid ""
9742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9745 #~ "css\">\n"
9746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9748 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9749 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9751 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
9752 #~ "html>"
9753 #~ msgstr ""
9754 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9755 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9756 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9757 #~ "css\">\n"
9758 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9759 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9760 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9761 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9763 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa equivalente del soluto</span></p></body></"
9764 #~ "html>"
9765 
9766 #~ msgid ""
9767 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9768 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9769 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9770 #~ "css\">\n"
9771 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9772 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9773 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9774 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9776 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
9777 #~ msgstr ""
9778 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9779 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9780 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9781 #~ "css\">\n"
9782 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9783 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9784 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9785 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9786 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9787 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densità del soluto:</span></p></body></html>"
9788 
9789 #~ msgid ""
9790 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9791 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9792 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9793 #~ "css\">\n"
9794 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9795 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9796 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9797 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9798 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9799 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
9800 #~ msgstr ""
9801 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9802 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9803 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9804 #~ "css\">\n"
9805 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9806 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9807 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9808 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9809 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9810 #~ "size:12pt;\">Specifica la densità del soluto</span></p></body></html>"
9811 
9812 #~ msgid ""
9813 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9814 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9815 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9816 #~ "css\">\n"
9817 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9818 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9819 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9820 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9821 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9822 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
9823 #~ msgstr ""
9824 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9825 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9827 #~ "css\">\n"
9828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9830 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9833 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantità di solvente:</span></p></body></"
9834 #~ "html>"
9835 
9836 #~ msgid ""
9837 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9838 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9839 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9840 #~ "css\">\n"
9841 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9842 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9843 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9844 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9845 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9846 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
9847 #~ msgstr ""
9848 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9849 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9851 #~ "css\">\n"
9852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9857 #~ "size:12pt;\">Specifica la quantità di solvente</span></p></body></html>"
9858 
9859 #~ msgid ""
9860 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9861 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9863 #~ "css\">\n"
9864 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9865 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9866 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9867 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9868 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9869 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
9870 #~ "body></html>"
9871 #~ msgstr ""
9872 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9873 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9874 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9875 #~ "css\">\n"
9876 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9877 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9878 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9879 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9880 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9881 #~ "size:12pt;\">Il metodo con cui vuoi specificare il volume</span></p></"
9882 #~ "body></html>"
9883 
9884 #~ msgid ""
9885 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9886 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9887 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9888 #~ "css\">\n"
9889 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9890 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9891 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9892 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9893 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9894 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
9895 #~ "html>"
9896 #~ msgstr ""
9897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9900 #~ "css\">\n"
9901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9906 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa molare di solvente:</span></p></"
9907 #~ "body></html>"
9908 
9909 #~ msgid ""
9910 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9911 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9913 #~ "css\">\n"
9914 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9915 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9916 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9917 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9919 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
9920 #~ "html>"
9921 #~ msgstr ""
9922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9925 #~ "css\">\n"
9926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9931 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa molare del solvente</span></p></body></"
9932 #~ "html>"
9933 
9934 #~ msgid ""
9935 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9936 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9937 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9938 #~ "css\">\n"
9939 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9940 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9941 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9942 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9943 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9944 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
9945 #~ msgstr ""
9946 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9947 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9949 #~ "css\">\n"
9950 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9951 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9952 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9953 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9954 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9955 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densità di solvente:</span></p></body></"
9956 #~ "html>"
9957 
9958 #~ msgid ""
9959 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9960 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9961 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9962 #~ "css\">\n"
9963 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9964 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9965 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9968 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
9969 #~ msgstr ""
9970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9973 #~ "css\">\n"
9974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9979 #~ "size:12pt;\">Specifica la densità del solvente</span></p></body></html>"
9980 
9981 #~ msgid ""
9982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9985 #~ "css\">\n"
9986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9991 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
9992 #~ msgstr ""
9993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9996 #~ "css\">\n"
9997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10002 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentrazione:</span></p></body></html>"
10003 
10004 #~ msgid ""
10005 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10006 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10007 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10008 #~ "css\">\n"
10009 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10010 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10011 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10014 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10015 #~ "html>"
10016 #~ msgstr ""
10017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10018 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10019 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10020 #~ "css\">\n"
10021 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10022 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10023 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10024 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10025 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10026 #~ "size:12pt;\">Specifica la concentrazione della soluzione</span></p></"
10027 #~ "body></html>"
10028 
10029 #~ msgid ""
10030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10033 #~ "css\">\n"
10034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10039 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10040 #~ msgstr ""
10041 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10042 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10043 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10044 #~ "css\">\n"
10045 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10046 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10047 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10048 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10049 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10050 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calcola:</span></p></body></html>"
10051 
10052 #~ msgid ""
10053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10056 #~ "css\">\n"
10057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10062 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10063 #~ msgstr ""
10064 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10065 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10067 #~ "css\">\n"
10068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10073 #~ "size:12pt;\">Specifica cosa vuoi calcolare</span></p></body></html>"
10074 
10075 #~ msgid "Amount of Solute"
10076 #~ msgstr "Quantità di soluto"
10077 
10078 #~ msgid "Equivalent Mass"
10079 #~ msgstr "Massa equivalente"
10080 
10081 #~ msgid "Concentration"
10082 #~ msgstr "Concentrazione"
10083 
10084 #~ msgid "grams per liter"
10085 #~ msgstr "grammi per litro"
10086 
10087 #~ msgid "grams per milliliter"
10088 #~ msgstr "grammi per millilitro"
10089 
10090 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10091 #~ msgstr "chilogrammi per metro cubo"
10092 
10093 #~ msgid "kilograms per liter"
10094 #~ msgstr "chilogrammi per litro"
10095 
10096 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10097 #~ msgstr "once per pollice cubo"
10098 
10099 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10100 #~ msgstr "libbre per pollice cubo"
10101 
10102 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10103 #~ msgstr "libbre per piede cubo"
10104 
10105 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10106 #~ msgstr "libbre per iarda cuba"
10107 
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10110 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10111 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10112 #~ "css\">\n"
10113 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10114 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10115 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10116 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10117 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10118 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10119 #~ "p></body></html>"
10120 #~ msgstr ""
10121 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10122 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10123 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10124 #~ "css\">\n"
10125 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10126 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10127 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10128 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10129 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10130 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità e il metodo per specificare la "
10131 #~ "concentrazione</span></p></body></html>"
10132 
10133 #~ msgid "molar"
10134 #~ msgstr "molare"
10135 
10136 #~ msgid "Normal"
10137 #~ msgstr "Normale"
10138 
10139 #~ msgid "molal"
10140 #~ msgstr "molale"
10141 
10142 #~ msgid "% ( mass )"
10143 #~ msgstr "% (massa)"
10144 
10145 #~ msgid "% ( volume )"
10146 #~ msgstr "% (volume)"
10147 
10148 #~ msgid "% ( moles )"
10149 #~ msgstr "% (moli)"
10150 
10151 #~ msgid ""
10152 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10153 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10154 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10155 #~ "css\">\n"
10156 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10157 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10158 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10159 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10160 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10161 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10162 #~ msgstr ""
10163 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10164 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10165 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10166 #~ "css\">\n"
10167 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10168 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10169 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10170 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10171 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10172 #~ "size:12pt;\">L'unità per la quantità di solvente</span></p></body></html>"
10173 
10174 #~ msgid "liter"
10175 #~ msgstr "litro"
10176 
10177 #~ msgid "cubic feet"
10178 #~ msgstr "piede cubo"
10179 
10180 #~ msgid "cubic inch"
10181 #~ msgstr "pollice cubo"
10182 
10183 #~ msgid "cubic mile"
10184 #~ msgstr "miglio cubo"
10185 
10186 #~ msgid "fluid ounce"
10187 #~ msgstr "oncia fluida"
10188 
10189 #~ msgid "cups"
10190 #~ msgstr "tazze"
10191 
10192 #~ msgid "gallons"
10193 #~ msgstr "galloni"
10194 
10195 #~ msgid "pints"
10196 #~ msgstr "pinte"
10197 
10198 #~ msgid ""
10199 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10200 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10201 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10202 #~ "css\">\n"
10203 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10204 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10205 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10206 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10207 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10208 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10209 #~ msgstr ""
10210 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10211 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10212 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10213 #~ "css\">\n"
10214 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10215 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10216 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10217 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10218 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10219 #~ "size:12pt;\">L'unità per la massa molare del solvente</span></p></body></"
10220 #~ "html>"
10221 
10222 #~ msgid ""
10223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10226 #~ "css\">\n"
10227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10232 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10233 #~ msgstr ""
10234 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10235 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10236 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10237 #~ "css\">\n"
10238 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10239 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10240 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10241 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10242 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10243 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità della densità</span></p></body></html>"
10244 
10245 #~ msgid ""
10246 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10247 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10249 #~ "css\">\n"
10250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10255 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10256 #~ "body></html>"
10257 #~ msgstr ""
10258 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10259 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10261 #~ "css\">\n"
10262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10264 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10265 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10266 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10267 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità per la quantità di soluto</span></p></"
10268 #~ "body></html>"
10269 
10270 #~ msgid "kilograms"
10271 #~ msgstr "chilogrammi"
10272 
10273 #~ msgid ""
10274 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10275 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10277 #~ "css\">\n"
10278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10283 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10286 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10287 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10288 #~ "css\">\n"
10289 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10290 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10291 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10292 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10293 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10294 #~ "size:12pt;\">Unità per la massa molare del soluto</span></p></body></html>"
10295 
10296 #~ msgid ""
10297 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10298 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10299 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10300 #~ "css\">\n"
10301 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10302 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10303 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10306 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10307 #~ msgstr ""
10308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10311 #~ "css\">\n"
10312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10317 #~ "size:12pt;\">Unità per la massa equivalente del soluto</span></p></body></"
10318 #~ "html>"
10319 
10320 #~ msgid ""
10321 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10322 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10323 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10324 #~ "css\">\n"
10325 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10326 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10327 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10328 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10329 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10330 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10333 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10334 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10335 #~ "css\">\n"
10336 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10337 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10338 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10339 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10340 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10341 #~ "size:12pt;\">Riporta tutti i valori a quelli iniziali</span></p></body></"
10342 #~ "html>"
10343 
10344 #~ msgid ""
10345 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10346 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10348 #~ "css\">\n"
10349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10351 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10354 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10355 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10356 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10357 #~ msgstr ""
10358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10361 #~ "css\">\n"
10362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10367 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Cambia le "
10368 #~ "quantità e osserva le altre mentre cambiano dinamicamente.<br />Massa and "
10369 #~ "moli dipendono direttamente tra loro per un gas dato.</span></p></body></"
10370 #~ "html>"
10371 
10372 #~ msgid ""
10373 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10374 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10375 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10376 #~ "css\">\n"
10377 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10378 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10379 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10382 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10383 #~ "html>"
10384 #~ msgstr ""
10385 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10386 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10387 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10388 #~ "css\">\n"
10389 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10390 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10391 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10392 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10393 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10394 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa molare del gas:</span></p></body></"
10395 #~ "html>"
10396 
10397 #~ msgid ""
10398 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10399 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10400 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10401 #~ "css\">\n"
10402 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10403 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10404 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10405 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10406 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10407 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10408 #~ msgstr ""
10409 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10410 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10411 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10412 #~ "css\">\n"
10413 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10414 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10415 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10416 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10417 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10418 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa molare del gas</span></p></body></html>"
10419 
10420 #~ msgid ""
10421 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10422 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10423 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10424 #~ "css\">\n"
10425 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10426 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10427 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10428 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10430 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10431 #~ msgstr ""
10432 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10433 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10434 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10435 #~ "css\">\n"
10436 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10437 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10438 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10439 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10440 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10441 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moli:</span></p></body></html>"
10442 
10443 #~ msgid ""
10444 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10445 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10447 #~ "css\">\n"
10448 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10449 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10450 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10451 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10452 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10453 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10454 #~ "html>"
10455 #~ msgstr ""
10456 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10457 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10458 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10459 #~ "css\">\n"
10460 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10461 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10462 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10463 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10464 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10465 #~ "size:12pt;\">Specifica il numero di moli del gas</span></p></body></html>"
10466 
10467 #~ msgid ""
10468 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10469 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10470 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10471 #~ "css\">\n"
10472 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10473 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10474 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10475 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10476 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10477 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10478 #~ msgstr ""
10479 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10480 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10481 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10482 #~ "css\">\n"
10483 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10484 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10485 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10486 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10487 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10488 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa:</span></p></body></html>"
10489 
10490 #~ msgid ""
10491 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10492 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10493 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10494 #~ "css\">\n"
10495 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10496 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10497 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10500 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10501 #~ msgstr ""
10502 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10503 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10504 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10505 #~ "css\">\n"
10506 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10507 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10508 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10509 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10510 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10511 #~ "size:12pt;\">Specifica la massa del gas</span></p></body></html>"
10512 
10513 #~ msgid ""
10514 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10515 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10516 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10517 #~ "css\">\n"
10518 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10519 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10520 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10521 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10522 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10523 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10524 #~ msgstr ""
10525 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10526 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10527 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10528 #~ "css\">\n"
10529 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10530 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10531 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10534 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità della massa del gas</span></p></body></"
10535 #~ "html>"
10536 
10537 #~ msgid ""
10538 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10539 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10540 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10541 #~ "css\">\n"
10542 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10543 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10544 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10545 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10546 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10547 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10548 #~ msgstr ""
10549 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10550 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10552 #~ "css\">\n"
10553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10555 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10558 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressione:</span></p></body></html>"
10559 
10560 #~ msgid ""
10561 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10562 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10563 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10564 #~ "css\">\n"
10565 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10566 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10567 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10568 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10570 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10571 #~ msgstr ""
10572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10575 #~ "css\">\n"
10576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10581 #~ "size:12pt;\">Specifica la pressione del gas</span></p></body></html>"
10582 
10583 #~ msgid ""
10584 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10585 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10586 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10587 #~ "css\">\n"
10588 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10589 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10590 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10591 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10592 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10593 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10594 #~ "html>"
10595 #~ msgstr ""
10596 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10597 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10599 #~ "css\">\n"
10600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10602 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10603 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10605 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità della pressione del gas</span></p></body></"
10606 #~ "html>"
10607 
10608 #~ msgid ""
10609 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10610 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10611 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10612 #~ "css\">\n"
10613 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10614 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10615 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10616 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10618 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
10619 #~ msgstr ""
10620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10623 #~ "css\">\n"
10624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10629 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatura:</span></p></body></html>"
10630 
10631 #~ msgid ""
10632 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10633 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10634 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10635 #~ "css\">\n"
10636 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10637 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10638 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10639 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10640 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10641 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
10642 #~ msgstr ""
10643 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10644 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10646 #~ "css\">\n"
10647 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10648 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10649 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10652 #~ "size:12pt;\">Specifica la temperatura del gas</span></p></body></html>"
10653 
10654 #~ msgid ""
10655 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10656 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10657 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10658 #~ "css\">\n"
10659 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10660 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10661 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10662 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10663 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10664 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
10665 #~ "body></html>"
10666 #~ msgstr ""
10667 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10668 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10669 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10670 #~ "css\">\n"
10671 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10672 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10673 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10674 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10675 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10676 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità della temperatura del gas</span></p></"
10677 #~ "body></html>"
10678 
10679 #~ msgid ""
10680 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10681 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10682 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10683 #~ "css\">\n"
10684 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10685 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10686 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10687 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10688 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10689 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10690 #~ msgstr ""
10691 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10692 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10693 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10694 #~ "css\">\n"
10695 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10696 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10697 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10698 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10699 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10700 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10701 
10702 #~ msgid ""
10703 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10704 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10705 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10706 #~ "css\">\n"
10707 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10708 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10709 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10710 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10711 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10712 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
10713 #~ msgstr ""
10714 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10715 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10716 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10717 #~ "css\">\n"
10718 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10719 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10720 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10721 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10722 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10723 #~ "size:12pt;\">Specifica il volume del gas</span></p></body></html>"
10724 
10725 #~ msgid ""
10726 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10727 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10728 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10729 #~ "css\">\n"
10730 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10731 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10732 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10733 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10734 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10735 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
10736 #~ "html>"
10737 #~ msgstr ""
10738 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10739 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10740 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10741 #~ "css\">\n"
10742 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10743 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10744 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10745 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10746 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10747 #~ "size:12pt;\">Specifica l'unità del volume del gas</span></p></body></html>"
10748 
10749 #~ msgid "Moles / Mass"
10750 #~ msgstr "Moli / Massa"
10751 
10752 #~ msgid "Pressure"
10753 #~ msgstr "Pressione"
10754 
10755 #~ msgid "Temperature"
10756 #~ msgstr "Temperatura"
10757 
10758 #~ msgid "Volume"
10759 #~ msgstr "Volume"
10760 
10761 #~ msgid ""
10762 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10763 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10764 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10765 #~ "css\">\n"
10766 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10767 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10768 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10769 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10771 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
10772 #~ "body></html>"
10773 #~ msgstr ""
10774 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10775 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10776 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10777 #~ "css\">\n"
10778 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10779 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10780 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10781 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10782 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10783 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Costante di van der Waals «b»:</span></p></"
10784 #~ "body></html>"
10785 
10786 #~ msgid ""
10787 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10788 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10790 #~ "css\">\n"
10791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10793 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10794 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10796 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
10797 #~ "body></html>"
10798 #~ msgstr ""
10799 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10800 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10802 #~ "css\">\n"
10803 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10804 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10805 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10806 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10807 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10808 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Costante di van der Waals «a»:</span></p></"
10809 #~ "body></html>"
10810 
10811 #~ msgid ""
10812 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10813 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10814 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10815 #~ "css\">\n"
10816 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10817 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10818 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10819 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10820 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10821 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
10822 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
10823 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
10824 #~ msgstr ""
10825 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10826 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10827 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10828 #~ "css\">\n"
10829 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10830 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10831 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10832 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10833 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10834 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Seleziona cosa vuoi calcolare dalla casella "
10835 #~ "combinata di fianco all'etichetta «Calcola» e cambia i valori o le unità "
10836 #~ "da calcolare.</span></p></body></html>"
10837 
10838 #~ msgid ""
10839 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10840 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10841 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10842 #~ "css\">\n"
10843 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10844 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10845 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10846 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10847 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10848 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
10849 #~ msgstr ""
10850 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10851 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10852 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10853 #~ "css\">\n"
10854 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10855 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10856 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10857 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10858 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10859 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nome dell'elemento:</span></p></body></html>"
10860 
10861 #~ msgid ""
10862 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10863 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10864 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10865 #~ "css\">\n"
10866 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10867 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10868 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10869 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10870 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10871 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
10872 #~ "html>"
10873 #~ msgstr ""
10874 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10875 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10876 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10877 #~ "css\">\n"
10878 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10879 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10880 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10881 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10882 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10883 #~ "size:14pt;\">Specifica l'elemento da considerare</span></p></body></html>"
10884 
10885 #~ msgid ""
10886 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10887 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10888 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10889 #~ "css\">\n"
10890 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10891 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10892 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10893 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10894 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10895 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
10896 #~ msgstr ""
10897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10900 #~ "css\">\n"
10901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10906 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa isotopica:</span></p></body></html>"
10907 
10908 #~ msgid ""
10909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10912 #~ "css\">\n"
10913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10918 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
10919 #~ "html>"
10920 #~ msgstr ""
10921 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10922 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10924 #~ "css\">\n"
10925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10926 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10927 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10928 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10930 #~ "size:14pt;\">Specifica un isotopo dell'elemento attuale</span></p></"
10931 #~ "body></html>"
10932 
10933 #~ msgid ""
10934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10937 #~ "css\">\n"
10938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10943 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
10944 #~ msgstr ""
10945 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10946 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10947 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10948 #~ "css\">\n"
10949 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10950 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10951 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10954 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo di dimezzamento:</span></p></body></"
10955 #~ "html>"
10956 
10957 #~ msgid ""
10958 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10959 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10961 #~ "css\">\n"
10962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10964 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10967 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
10968 #~ "body></html>"
10969 #~ msgstr ""
10970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10973 #~ "css\">\n"
10974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10979 #~ "size:14pt;\">Specifica il tempo di dimezzamento dell'isotopo radioattivo</"
10980 #~ "span></p></body></html>"
10981 
10982 #~ msgid ""
10983 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10984 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10985 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10986 #~ "css\">\n"
10987 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10988 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10989 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10990 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10991 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10992 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
10993 #~ msgstr ""
10994 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10995 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10996 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10997 #~ "css\">\n"
10998 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10999 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11000 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11001 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11002 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11003 #~ "size:14pt;\">L'unità del tempo di dimezzamento</span></p></body></html>"
11004 
11005 #~ msgid ""
11006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11009 #~ "css\">\n"
11010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11013 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11014 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11015 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11016 #~ msgstr ""
11017 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11018 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11019 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11020 #~ "css\">\n"
11021 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11022 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11023 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11024 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11025 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11026 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Massa atomica:</span></p></body></html>"
11027 
11028 #~ msgid ""
11029 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11030 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11031 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11032 #~ "css\">\n"
11033 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11034 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11035 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11036 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11037 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11038 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11039 #~ msgstr ""
11040 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11041 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11042 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11043 #~ "css\">\n"
11044 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11045 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11046 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11047 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11048 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11049 #~ "size:14pt;\">Massa atomica dell'isotopo selezionato</span></p></body></"
11050 #~ "html>"
11051 
11052 #~ msgid ""
11053 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11054 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11055 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11056 #~ "css\">\n"
11057 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11058 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11059 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11060 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11061 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11062 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11063 #~ msgstr ""
11064 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11065 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11067 #~ "css\">\n"
11068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11073 #~ "size:14pt;\">L'unità della massa atomica</span></p></body></html>"
11074 
11075 #~ msgid ""
11076 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11077 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11078 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11079 #~ "css\">\n"
11080 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11081 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11082 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11083 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11084 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11085 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11086 #~ msgstr ""
11087 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11088 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11089 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11090 #~ "css\">\n"
11091 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11092 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11093 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11094 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11095 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11096 #~ "size:14pt;\">Specifica cosa vuoi calcolare</span></p></body></html>"
11097 
11098 #~ msgid ""
11099 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11100 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11101 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11102 #~ "css\">\n"
11103 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11104 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11105 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11106 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11107 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11108 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11109 #~ msgstr ""
11110 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11111 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11112 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11113 #~ "css\">\n"
11114 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11115 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11116 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11117 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11118 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11119 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantità iniziale:</span></p></body></html>"
11120 
11121 #~ msgid ""
11122 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11123 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11124 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11125 #~ "css\">\n"
11126 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11127 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11128 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11129 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11130 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11131 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11132 #~ "body></html>"
11133 #~ msgstr ""
11134 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11135 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11136 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11137 #~ "css\">\n"
11138 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11139 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11140 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11141 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11142 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11143 #~ "size:14pt;\">Specifica la quantità iniziale di sostanza</span></p></"
11144 #~ "body></html>"
11145 
11146 #~ msgid ""
11147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11150 #~ "css\">\n"
11151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11156 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11157 #~ msgstr ""
11158 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11159 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11160 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11161 #~ "css\">\n"
11162 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11163 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11164 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11165 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11166 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11167 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Quantità finale:</span></p></body></html>"
11168 
11169 #~ msgid ""
11170 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11171 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11173 #~ "css\">\n"
11174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11176 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11179 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11180 #~ "html>"
11181 #~ msgstr ""
11182 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11183 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11184 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11185 #~ "css\">\n"
11186 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11187 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11188 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11189 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11190 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11191 #~ "size:14pt;\">Specifica la quantità finale di sostanza</span></p></body></"
11192 #~ "html>"
11193 
11194 #~ msgid ""
11195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11198 #~ "css\">\n"
11199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11204 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11205 #~ msgstr ""
11206 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11207 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11208 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11209 #~ "css\">\n"
11210 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11211 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11212 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11213 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11214 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11215 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo:</span></p></body></html>"
11216 
11217 #~ msgid ""
11218 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11219 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11220 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11221 #~ "css\">\n"
11222 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11223 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11224 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11225 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11226 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11227 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11228 #~ msgstr ""
11229 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11230 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11231 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11232 #~ "css\">\n"
11233 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11234 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11235 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11236 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11237 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11238 #~ "size:14pt;\">Specifica qui il tempo trascorso</span></p></body></html>"
11239 
11240 #~ msgid ""
11241 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11242 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11243 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11244 #~ "css\">\n"
11245 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11246 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11247 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11248 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11249 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11250 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11251 #~ "body></html>"
11252 #~ msgstr ""
11253 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11254 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11255 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11256 #~ "css\">\n"
11257 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11258 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11259 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11260 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11261 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11262 #~ "size:14pt;\">Il metodo con cui vuoi specificare la massa</span></p></"
11263 #~ "body></html>"
11264 
11265 #~ msgid ""
11266 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11267 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11268 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11269 #~ "css\">\n"
11270 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11271 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11272 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11275 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11276 #~ "p></body></html>"
11277 #~ msgstr ""
11278 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11279 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11280 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11281 #~ "css\">\n"
11282 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11283 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11284 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11285 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11286 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11287 #~ "size:14pt;\">Metodo con cui vuoi specificare la quantità finale</span></"
11288 #~ "p></body></html>"
11289 
11290 #~ msgid ""
11291 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11292 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11293 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11294 #~ "css\">\n"
11295 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11296 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11297 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11298 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11299 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11300 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11301 #~ "p></body></html>"
11302 #~ msgstr ""
11303 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11304 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11306 #~ "css\">\n"
11307 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11308 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11309 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11312 #~ "size:14pt;\">Specifica l'unità della quantità iniziale di sostanza</"
11313 #~ "span></p></body></html>"
11314 
11315 #~ msgid ""
11316 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11317 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11318 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11319 #~ "css\">\n"
11320 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11321 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11322 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11323 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11324 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11325 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11326 #~ "html>"
11327 #~ msgstr ""
11328 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11329 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11330 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11331 #~ "css\">\n"
11332 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11333 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11334 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11335 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11336 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11337 #~ "size:14pt;\">Specifica l'unità della quantità finale</span></p></body></"
11338 #~ "html>"
11339 
11340 #~ msgid ""
11341 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11342 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11343 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11344 #~ "css\">\n"
11345 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11346 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11347 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11350 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11351 #~ "html>"
11352 #~ msgstr ""
11353 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11354 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11355 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11356 #~ "css\">\n"
11357 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11358 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11359 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11360 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11361 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11362 #~ "size:14pt;\">Specifica l'unità del tempo trascorso</span></p></body></"
11363 #~ "html>"
11364 
11365 #~ msgid ""
11366 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11367 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11368 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11369 #~ "css\">\n"
11370 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11371 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11372 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11375 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11376 #~ msgstr ""
11377 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11378 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11379 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11380 #~ "css\">\n"
11381 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11382 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11383 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11384 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11385 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11386 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tempo in tempi di dimezzamento</span></p></"
11387 #~ "body></html>"
11388 
11389 #~ msgid ""
11390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11393 #~ "css\">\n"
11394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11399 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11400 #~ "body></html>"
11401 #~ msgstr ""
11402 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11403 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11404 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11405 #~ "css\">\n"
11406 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11407 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11408 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11409 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11410 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11411 #~ "size:14pt;\">Specifica il tempo trascorso spostando il cursore</span></"
11412 #~ "p></body></html>"
11413 
11414 #~ msgid ""
11415 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11416 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11417 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11418 #~ "css\">\n"
11419 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11420 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11421 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11422 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11423 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11424 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11425 #~ msgstr ""
11426 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11427 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11428 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11429 #~ "css\">\n"
11430 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11431 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11432 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11433 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11434 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11435 #~ "size:14pt;\">Il numero di tempi di dimezzamento trascorsi</span></p></"
11436 #~ "body></html>"
11437 
11438 #~ msgid ""
11439 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11440 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11441 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11442 #~ "css\">\n"
11443 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11444 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11445 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11448 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11449 #~ msgstr ""
11450 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11451 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11452 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11453 #~ "css\">\n"
11454 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11455 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11456 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11459 #~ "size:14pt;\">Riporta tutti i valori a quelli iniziali</span></p></body></"
11460 #~ "html>"
11461 
11462 #~ msgid ""
11463 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11464 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11465 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11466 #~ "css\">\n"
11467 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11468 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11469 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11470 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11471 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11472 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11473 #~ "span></p></body></html>"
11474 #~ msgstr ""
11475 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11476 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11477 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11478 #~ "css\">\n"
11479 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11480 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11481 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11482 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11483 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11484 #~ "size:12pt;\">Le impostazioni del calcolatore di concentrazione "
11485 #~ "molecolare</span></p></body></html>"
11486 
11487 #~ msgid ""
11488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11491 #~ "css\">\n"
11492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11497 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11498 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11499 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11500 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11501 #~ "about it.</span></p>\n"
11502 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11503 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11504 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11505 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11506 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11507 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11508 #~ msgstr ""
11509 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11510 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11512 #~ "css\">\n"
11513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11518 #~ "weight:600;\">Informazioni</span></p>\n"
11519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11521 #~ "style=\" font-weight:400;\">Fai clic col tasto destro su un elemento per "
11522 #~ "visualizzare le sue informazioni.</span></p>\n"
11523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ingrandisci e riduci "
11525 #~ "usando la rotellina del mouse oppure la funzione di ingrandimento.</p>\n"
11526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Muovi facendo clic e "
11528 #~ "trascinando oppure usando le barre di scorrimento.</p></body></html>"
11529 
11530 #~ msgid "Boiling point"
11531 #~ msgstr "Punto di ebollizione"
11532 
11533 #~ msgid "Melting point"
11534 #~ msgstr "Punto di fusione"
11535 
11536 #~ msgid "Isobar"
11537 #~ msgstr "Isobaro"
11538 
11539 #~ msgid "cubic meters"
11540 #~ msgstr "metri cubi"
11541 
11542 #~ msgid "Ok"
11543 #~ msgstr "Ok"
11544 
11545 #~ msgid "Calculate"
11546 #~ msgstr "Calcola"
11547 
11548 #~ msgid "Full range"
11549 #~ msgstr "Intervallo completo"
11550 
11551 #~ msgid "Atom numbers"
11552 #~ msgstr "Numeri atomici"
11553 
11554 #~ msgid "Ununquadium"
11555 #~ msgstr "Ununquadio"
11556 
11557 #~ msgid "Ununhexium"
11558 #~ msgstr "Ununhexio"
11559 
11560 #~ msgid ""
11561 #~ "Historically known as eka-lead. Ununquadium is a temporary IUPAC "
11562 #~ "systematic element name."
11563 #~ msgstr ""
11564 #~ "Storicamente conosciuto come eka-piombo. L'ununquadio è un nome "
11565 #~ "sistematico temporaneamente assegnato dallo IUPAC."
11566 
11567 #~ msgid ""
11568 #~ "Historically known as eka-polonium. Ununhexium is a temporary IUPAC "
11569 #~ "systematic element name."
11570 #~ msgstr ""
11571 #~ "Storicamente conosciuto come eka-polonio. L'ununhexio è un nome "
11572 #~ "sistematico temporaneamente assegnato dallo IUPAC."
11573 
11574 #~ msgid "X:"
11575 #~ msgstr "X:"
11576 
11577 #~ msgid "Y:"
11578 #~ msgstr "Y:"
11579 
11580 #~ msgid "Molecular Calculator"
11581 #~ msgstr "Calcolatore molecolare"
11582 
11583 #~ msgid "&Equation Solver..."
11584 #~ msgstr "&Risolutore di equazioni..."
11585 
11586 #~ msgctxt "WhatsThis Help"
11587 #~ msgid "This tool allows you to solve chemical equations."
11588 #~ msgstr "Questo strumento permette di risolvere equazioni chimiche."
11589 
11590 #~ msgid "Oxidation numbers"
11591 #~ msgstr "Numeri d'ossidazione"
11592 
11593 #~ msgid "Solve Chemical Equations Viewer"
11594 #~ msgstr "Risolutore equazioni chimiche"
11595 
11596 #~ msgid "Copy"
11597 #~ msgstr "Copia"
11598 
11599 #~ msgctxt "Window title for the chemical solver's help"
11600 #~ msgid "Chemical Solver Help"
11601 #~ msgstr "Guida del risolutore chimico"
11602 
11603 #~ msgid "atmospheres"
11604 #~ msgstr "atmosfere"
11605 
11606 #~ msgid "pascal"
11607 #~ msgstr "pascal"
11608 
11609 #~ msgid "bars"
11610 #~ msgstr "bar"
11611 
11612 #~ msgid "millibars"
11613 #~ msgstr "millibar"
11614 
11615 #~ msgid "decibars"
11616 #~ msgstr "decibar"
11617 
11618 #~ msgid "torrs"
11619 #~ msgstr "torr"
11620 
11621 #~ msgid "inches of mercury"
11622 #~ msgstr "pollici di mercurio"
11623 
11624 #~ msgid "Kelvins"
11625 #~ msgstr "kelvin"
11626 
11627 #~ msgid "celsius"
11628 #~ msgstr "Gradi Celsius"
11629 
11630 #~ msgid "fahrenheit"
11631 #~ msgstr "Gradi Fahrenheit"
11632 
11633 #~ msgid "delisles"
11634 #~ msgstr "Gradi Delisle"
11635 
11636 #~ msgid "réaumurs"
11637 #~ msgstr "Gradi Réaumur"
11638 
11639 #~ msgid "liters"
11640 #~ msgstr "litri"
11641 
11642 #~ msgid "cubic inches"
11643 #~ msgstr "pollici cubi"
11644 
11645 #~ msgid "The units of the van der Waals constant 'a'"
11646 #~ msgstr "L'unità della costante di van der Waals «a»"
11647 
11648 #~ msgid ""
11649 #~ "This box can be used to specify the units of the van der Waals constant "
11650 #~ "'a'."
11651 #~ msgstr ""
11652 #~ "Questa casella si può usare per specificare l'unità della costante di van "
11653 #~ "der Waals «a» del gas."
11654 
11655 #~ msgid "Set Colors"
11656 #~ msgstr "Imposta colori"
11657 
11658 #~ msgid "PSE-Look:"
11659 #~ msgstr "Aspetto TPE:"
11660 
11661 #~ msgid "Display atomic mass in the PSE"
11662 #~ msgstr "Mostra la massa atomica nella TPE"
11663 
11664 #~ msgid "Display only the number of the element"
11665 #~ msgstr "Mostra solo il numero dell'elemento"
11666 
11667 #~ msgid "Temperatures:"
11668 #~ msgstr "Temperature:"
11669 
11670 #~ msgid "Kelvin"
11671 #~ msgstr "Kelvin"
11672 
11673 #~ msgid "Degrees Celsius"
11674 #~ msgstr "Gradi Celsius"
11675 
11676 #~ msgid "Degrees Fahrenheit"
11677 #~ msgstr "Gradi Fahrenheit"
11678 
11679 #~ msgid "Degrees Rankine"
11680 #~ msgstr "Gradi Rankine"
11681 
11682 #~ msgid "Degrees Réaumur"
11683 #~ msgstr "Gradi Réaumur"
11684 
11685 #~ msgid "kj/mol (kilojoule per mol)"
11686 #~ msgstr "kJ/mol (kilojoule per mole)"
11687 
11688 #~ msgid "eV (electronvolt)"
11689 #~ msgstr "eV (elettronvolt)"
11690 
11691 #~ msgid "Extra information settings ( Detailed elemental information )"
11692 #~ msgstr ""
11693 #~ "Impostazioni delle informazioni aggiuntive (informazioni dettagliate "
11694 #~ "degli elementi)"
11695 
11696 #~ msgid "Wikipedia language"
11697 #~ msgstr "Lingua di Wikipedia"
11698 
11699 #~ msgid "English"
11700 #~ msgstr "Inglese"
11701 
11702 #~ msgid "German"
11703 #~ msgstr "Tedesco"
11704 
11705 #~ msgid "French"
11706 #~ msgstr "Francese"
11707 
11708 #~ msgid "Italian"
11709 #~ msgstr "Italiano"
11710 
11711 #~ msgid "Russian"
11712 #~ msgstr "Russo"
11713 
11714 #~ msgid "Japanese"
11715 #~ msgstr "Giapponese"
11716 
11717 #~ msgid "Spanish"
11718 #~ msgstr "Spagnolo"
11719 
11720 #~ msgid "Polish"
11721 #~ msgstr "Polacco"
11722 
11723 #~ msgid "Portuguese"
11724 #~ msgstr "Portoghese"
11725 
11726 #~ msgid "Dutch"
11727 #~ msgstr "Olandese"
11728 
11729 #~ msgid "Intensity:"
11730 #~ msgstr "Intensità:"
11731 
11732 #~ msgid "Selected Peak"
11733 #~ msgstr "Picco selezionato"
11734 
11735 #~ msgid " Å"
11736 #~ msgstr " Å"
11737 
11738 #~ msgid "Shown range"
11739 #~ msgstr "Mostra intervallo"
11740 
11741 #~ msgid "Wavelength [Å]"
11742 #~ msgstr "Lunghezza d'onda [Å]"
11743 
11744 #~ msgid "Atomic Mass [u]"
11745 #~ msgstr "Massa atomica [u]"
11746 
11747 #~ msgid "Melting Point [K]"
11748 #~ msgstr "Punto di fusione [K]"
11749 
11750 #~ msgid "Boiling Point [K]"
11751 #~ msgstr "Punto di ebollizione [K]"
11752 
11753 #~ msgid "Atomic Radius [pm]"
11754 #~ msgstr "Raggio atomico [pm]"
11755 
11756 #~ msgid "pm"
11757 #~ msgstr "pm"
11758 
11759 #~ msgid "Covalent Radius [pm]"
11760 #~ msgstr "Raggio covalente [pm]"
11761 
11762 #~ msgid "Å"
11763 #~ msgstr "Å"
11764 
11765 #~ msgid "eV"
11766 #~ msgstr "eV"
11767 
11768 #~ msgctxt "%1 is the temperature, %2 is the unit, like \"300 K\""
11769 #~ msgid "%1 %2"
11770 #~ msgstr "%1 %2"
11771 
11772 #~ msgctxt "electron volt"
11773 #~ msgid "%1 eV"
11774 #~ msgstr "%1 eV"
11775 
11776 #~ msgctxt "kilo joule per mol"
11777 #~ msgid "%1 kJ/mol"
11778 #~ msgstr "%1 kJ/mol"
11779 
11780 #~ msgid "%1 of 1000"
11781 #~ msgstr "%1 su 1000"
11782 
11783 #~ msgid "%1 Å"
11784 #~ msgstr "%1 Å"
11785 
11786 #~ msgid "Settings"
11787 #~ msgstr "Impostazioni"
11788 
11789 #~ msgid "List of all Peaks"
11790 #~ msgstr "Lista di tutti i picchi"
11791 
11792 #~ msgid "Gradient Types"
11793 #~ msgstr "Tipo di sfumatura"
11794 
11795 #~ msgid "Click to edit current temperature"
11796 #~ msgstr "Fai clic per modificare la temperatura corrente"
11797 
11798 #~ msgid "Play"
11799 #~ msgstr "Aumenta"
11800 
11801 #~ msgid "Year:"
11802 #~ msgstr "Anno:"
11803 
11804 #~ msgid "Changes the current year."
11805 #~ msgstr "Cambia l'anno corrente."
11806 
11807 #~ msgid "Edit to change the current year."
11808 #~ msgstr "Modifica per cambiare l'anno corrente."
11809 
11810 #~ msgid "Click to play / pause the change of time."
11811 #~ msgstr "Fai clic per far aumentare o mettere in pausa il tempo."
11812 
11813 #~ msgid "Slide to change the speed at which time increases."
11814 #~ msgstr "Muovi per cambiare la velocità con cui il tempo aumenta"
11815 
11816 #~ msgid ""
11817 #~ "This value determines the Wikipedia language in the detailed elemental "
11818 #~ "information"
11819 #~ msgstr ""
11820 #~ "Questo valore rappresenta la lingua di Wikipedia nelle informazioni "
11821 #~ "dettagliate dell'elemento"
11822 
11823 #~ msgid "Selects the wikipedia language"
11824 #~ msgstr "Seleziona la lingua di Wikipedia"
11825 
11826 #~ msgid "Pause"
11827 #~ msgstr "Pausa"
11828 
11829 #~ msgid "No Gradient"
11830 #~ msgstr "Nessuna sfumatura"
11831 
11832 #~ msgid "Timeline"
11833 #~ msgstr "Cronologia"
11834 
11835 #~ msgid " Web look up"
11836 #~ msgstr "Ricerca web"
11837 
11838 #~ msgctxt "It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!"
11839 #~ msgid "N/A"
11840 #~ msgstr "N/D"
11841 
11842 #~ msgid "Melting Point: %1"
11843 #~ msgstr "Punto di fusione: %1"
11844 
11845 #~ msgid "Boiling Point: %1"
11846 #~ msgstr "Punto di ebollizione: %1"
11847 
11848 #~ msgid "Electron Affinity: %1"
11849 #~ msgstr "Affinità elettronica: %1"
11850 
11851 #~ msgid "Covalent Radius: %1"
11852 #~ msgstr "Raggio covalente: %1"
11853 
11854 #~ msgid "van der Waals Radius: %1"
11855 #~ msgstr "Raggio di van der Waals: %1"
11856 
11857 #~ msgid "Mass: %1"
11858 #~ msgstr "Massa: %1"
11859 
11860 #~ msgid "First Ionization energy: %1"
11861 #~ msgstr "Energia di prima ionizzazione: %1"
11862 
11863 #~ msgid "Electronegativity: %1"
11864 #~ msgstr "Elettronegatività: %1"
11865 
11866 #~ msgid "nm"
11867 #~ msgstr "nm"
11868 
11869 #~ msgid "%1 nm"
11870 #~ msgstr "%1 nm"
11871 
11872 #~ msgid "Z Matrix Editor"
11873 #~ msgstr "Editor di matrici Z"
11874 
11875 #~ msgid "Add Atom"
11876 #~ msgstr "Aggiungi atomo"
11877 
11878 #~ msgid "Remove Atom"
11879 #~ msgstr "Rimuovi atomo"
11880 
11881 #~ msgid "Python Settings"
11882 #~ msgstr "Impostazioni di Python"
11883 
11884 #~ msgid "Insert Fragment..."
11885 #~ msgstr "Inserisci frammento..."
11886 
11887 #~ msgid "Add Directory"
11888 #~ msgstr "Aggiungi cartella"
11889 
11890 #~ msgid "Reset List"
11891 #~ msgstr "Azzera lista"
11892 
11893 #~ msgid "Generate from SMILES:"
11894 #~ msgstr "Genera da SMILES:"
11895 
11896 #~ msgid "Insert Fragment"
11897 #~ msgstr "Inserisci frammento"
11898 
11899 #~ msgid "Atom Labels:"
11900 #~ msgstr "Etichette degli atomi:"
11901 
11902 #~ msgid "Element name"
11903 #~ msgstr "Nome dell'elemento"
11904 
11905 #~ msgid "Element symbol"
11906 #~ msgstr "Simbolo dell'elemento"
11907 
11908 #~ msgid "Residue name"
11909 #~ msgstr "Nome del residuo"
11910 
11911 #~ msgid "Residue number"
11912 #~ msgstr "Numero del residuo"
11913 
11914 #~ msgid "Partial Charge"
11915 #~ msgstr "Carica parziale"
11916 
11917 #~ msgid "Bond Labels:"
11918 #~ msgstr "Etichette dei legami:"
11919 
11920 #~ msgid "Bond length"
11921 #~ msgstr "Lunghezza di legame"
11922 
11923 #~ msgid "Bond number"
11924 #~ msgstr "Numero di legame"
11925 
11926 #~ msgid "Bond order"
11927 #~ msgstr "Ordine di legame"
11928 
11929 #~ msgid "Width:"
11930 #~ msgstr "Ampiezza:"
11931 
11932 #~ msgid "Cut-off radius:"
11933 #~ msgstr "Raggio di taglio:"
11934 
11935 # Nota: sono ångström (Å), non ampère (A)
11936 #~ msgid "A"
11937 #~ msgstr "Å"
11938 
11939 #~ msgid "°"
11940 #~ msgstr "°"
11941 
11942 #~ msgid "Cut-off angle:"
11943 #~ msgstr "Angolo di taglio:"
11944 
11945 #~ msgid "Opacity:"
11946 #~ msgstr "Opacità:"
11947 
11948 #~ msgid "Atom Radius:"
11949 #~ msgstr "Raggio atomico:"
11950 
11951 #~ msgid "Bond Radius:"
11952 #~ msgstr "Raggio di legame:"
11953 
11954 #~ msgid "Show Multiple Bonds"
11955 #~ msgstr "Mostra legami multipli"
11956 
11957 #~ msgid "Show Atoms"
11958 #~ msgstr "Mostra atomi"
11959 
11960 #~ msgid "Radius:"
11961 #~ msgstr "Raggio:"
11962 
11963 #~ msgid "Unique ID"
11964 #~ msgstr "ID unico"
11965 
11966 #~ msgid "Custom Data"
11967 #~ msgstr "Dati personalizzati"
11968 
11969 #~ msgid "VdW Opacity:"
11970 #~ msgstr "Opacità vdW:"
11971 
11972 #~ msgid "Render:"
11973 #~ msgstr "Resa:"
11974 
11975 #~ msgid "Fill"
11976 #~ msgstr "Riempimento"
11977 
11978 #~ msgid "Lines"
11979 #~ msgstr "Linee"
11980 
11981 #~ msgid "Points"
11982 #~ msgstr "Punti"
11983 
11984 #~ msgid "Color:"
11985 #~ msgstr "Colore:"
11986 
11987 #~ msgid "Custom Color"
11988 #~ msgstr "Colore personalizzato"
11989 
11990 #~ msgid "Electrostatic Potential (ESP)"
11991 #~ msgstr "Potenziale elettrostatico (ESP)"
11992 
11993 #~ msgid "Custom Color:"
11994 #~ msgstr "Colore personalizzato:"
11995 
11996 #~ msgid "Orbital:"
11997 #~ msgstr "Orbitale:"
11998 
11999 #~ msgid "Selected Colors"
12000 #~ msgstr "Colori selezionati"
12001 
12002 #~ msgid "Mapped Colors"
12003 #~ msgstr "Colori mappati"
12004 
12005 #~ msgid "Colors:"
12006 #~ msgstr "Colori:"
12007 
12008 #~ msgid "Positive"
12009 #~ msgstr "Positivo"
12010 
12011 #~ msgid "Negative"
12012 #~ msgstr "Negativo"
12013 
12014 #~ msgid "Rendering:"
12015 #~ msgstr "Resa:"
12016 
12017 #~ msgid "Backbone"
12018 #~ msgstr "Spina dorsale"
12019 
12020 #~ msgid "Include Nitrogens"
12021 #~ msgstr "Includi azoti"
12022 
12023 #~ msgid "Dipole:"
12024 #~ msgstr "Dipolo:"
12025 
12026 #~ msgid "Dipole Moment"
12027 #~ msgstr "Momento di dipolo"
12028 
12029 #~ msgid "Custom Value"
12030 #~ msgstr "Valore personalizzato"
12031 
12032 #~ msgid "Custom:"
12033 #~ msgstr "Personalizzato:"
12034 
12035 #~ msgid "Residue Color Settings"
12036 #~ msgstr "Impostazioni dei colori residuali"
12037 
12038 #~ msgid "Color residues by:"
12039 #~ msgstr "Colora i residui con:"
12040 
12041 #~ msgid "Amino Colors"
12042 #~ msgstr "Colori amminici"
12043 
12044 #~ msgid "Shapely Colors"
12045 #~ msgstr "Colori a forma"
12046 
12047 #~ msgid "Hydrophobicity"
12048 #~ msgstr "Idrofobicità"
12049 
12050 #~ msgid "Atomic numbers"
12051 #~ msgstr "Numeri atomici"
12052 
12053 #~ msgid "Zoom"
12054 #~ msgstr "Ingrandimento"
12055 
12056 #~ msgid "Carsten Niehaus."
12057 #~ msgstr "Carsten Niehaus."
12058 
12059 #~ msgid "Gradient: %1 (%2)"
12060 #~ msgstr "Sfumatura: %1 (%2)"
12061 
12062 #~ msgid "Table: %1"
12063 #~ msgstr "Tabella: %1"
12064 
12065 #~ msgid "Show &Legend"
12066 #~ msgstr "Mostra &legenda"
12067 
12068 #~ msgid "Hide &Legend"
12069 #~ msgstr "Nascondi &legenda"
12070 
12071 #~ msgid "Show &Sidebar"
12072 #~ msgstr "Mostra &barra laterale"
12073 
12074 #~ msgid "Hide &Sidebar"
12075 #~ msgstr "Nascondi &barra laterale"
12076 
12077 #~ msgid ""
12078 #~ "This box can be used to specify the van der Waals co-efficient A for the "
12079 #~ "gas. This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an "
12080 #~ "ideal gas."
12081 #~ msgstr ""
12082 #~ "Questa casella si può usare per specificare il coefficiente di van der "
12083 #~ "Waals A del gas. Ciò è richiesto solo per i gas reali. Può essere posto a "
12084 #~ "0,0 per un gas ideale."
12085 
12086 #~ msgid "The units of the van der Waals co-efficient a"
12087 #~ msgstr "L'unità della costante di van der Waals «a»"
12088 
12089 #~ msgid "Nobel gases"
12090 #~ msgstr "Gas nobili"
12091 
12092 #~ msgctxt "For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\""
12093 #~ msgid "%1 %2\n"
12094 #~ msgstr "%1 %2\n"
12095 
12096 #~ msgid "Clipping plane: Ax + By + Cz + D = 0"
12097 #~ msgstr "Piano di taglio: Ax + By + Cz + D = 0"
12098 
12099 #~ msgid "Test tube fastener"
12100 #~ msgstr "Pinza per provette"
12101 
12102 #~ msgid ""
12103 #~ "A contact thermometer is different from a regular thermometer because of "
12104 #~ "its sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected "
12105 #~ "with a heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature "
12106 #~ "has been reached the contact thermometer will make the heating coild stop "
12107 #~ "heating. Therefore in an experiment it is possible to have a constant "
12108 #~ "temperature."
12109 #~ msgstr ""
12110 #~ "Un termometro a contatto può essere collegato con una piastra "
12111 #~ "riscaldante. Quando la temperatura misurata dal termometro raggiunge una "
12112 #~ "temperatura prefissata la piastra riscaldante viene spenta. In questo "
12113 #~ "modo è possibile condurre un esperimento in cui la temperatura è "
12114 #~ "mantenuta pressoché costante."
12115 
12116 #~ msgid "Litmus Paper"
12117 #~ msgstr "Cartina al tornasole"
12118 
12119 #~ msgid ""
12120 #~ "There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a "
12121 #~ "litmus paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color "
12122 #~ "indicates the value. If you need a more precise value you can for example "
12123 #~ "use a pH-Meter which is using the conductivity of a solution."
12124 #~ msgstr ""
12125 #~ "Esistono molti modi di misurare il pH di una soluzione. Usando una "
12126 #~ "cartina al tornasole si può ottenere un valore discretamente preciso "
12127 #~ "grazie al colore che assume. Se si vogliono ottenere valori più precisi "
12128 #~ "si deve ricorrere a strumenti più sofisticati, come ad esempio un pH-"
12129 #~ "metro."
12130 
12131 #~ msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
12132 #~ msgstr ""
12133 #~ "Un imbuto di questo tipo viene usato per trasferire sostanze solite "
12134 #~ "all'interno di un contenitore."
12135 
12136 #~ msgid ""
12137 #~ "A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal "
12138 #~ "insulation. Its hull is a double-layer construction with vacuum between "
12139 #~ "the two layers. Because of this they are appropriote for keeping liquids "
12140 #~ "cold or warm. A thermos flawsk is an example of a dewar vessel."
12141 #~ msgstr ""
12142 #~ "Un vaso Dewar è un contenitore progettato per mantenere un buon "
12143 #~ "isolamento termico. È costituito da due pareti separate dal vuoto e ciò "
12144 #~ "permette di mantenere la temperatura dei liquidi che contiene. Un esempio "
12145 #~ "comune di vaso Dewar è il thermos."
12146 
12147 #~ msgid "One Colour"
12148 #~ msgstr "Unico colore"
12149 
12150 #~ msgid ""
12151 #~ "Select the gradient you prefer by clicking on the corresponding radio "
12152 #~ "button"
12153 #~ msgstr ""
12154 #~ "Seleziona la sfumatura preferita facendo clic sul corrispondente pulsante "
12155 #~ "a scelta singola"
12156 
12157 #~ msgid "Ununbium"
12158 #~ msgstr "Ununbio"
12159 
12160 #~ msgid "Debug Information"
12161 #~ msgstr "Informazioni di debug"
12162 
12163 #~ msgid "FPS"
12164 #~ msgstr "FPS"
12165 
12166 #~ msgid "View Size"
12167 #~ msgstr "Dimensione della vista"
12168 
12169 #~ msgid "Ball and Stick"
12170 #~ msgstr "Sfera e bastoncino"
12171 
12172 #~ msgid "Atom "
12173 #~ msgstr "Atomo "
12174 
12175 #~ msgid "Bond "
12176 #~ msgstr "Legame "
12177 
12178 #~ msgid " ("
12179 #~ msgstr " ("
12180 
12181 #~ msgid "Residue "
12182 #~ msgstr "Residuo "
12183 
12184 #~ msgid "Bond"
12185 #~ msgstr "Legame"
12186 
12187 #~ msgid "Residue"
12188 #~ msgstr "Residuo"
12189 
12190 #~ msgid "No Description"
12191 #~ msgstr "Nessuna descrizione"
12192 
12193 #~ msgid "Renders the x, y and z axes"
12194 #~ msgstr "Rende gli assi X, Y e Z"
12195 
12196 #~ msgid "Renders primitives using Balls (atoms) and Sticks (bonds)."
12197 #~ msgstr "Rende le primitive usando sfere (atomi) e bastoncini (legami)."
12198 
12199 #~ msgid "Renders forces on atoms"
12200 #~ msgstr "Rende le forze sugli atomi"
12201 
12202 #~ msgid "Renders hydrogen bonds"
12203 #~ msgstr "Rende i legami a idrogeno"
12204 
12205 #~ msgid "Renders primitive labels"
12206 #~ msgstr "Rende le etichette delle primitive"
12207 
12208 #~ msgid "Orbital Rendering"
12209 #~ msgstr "Resa degli orbitali"
12210 
12211 #~ msgid "Renders structures as polygons"
12212 #~ msgstr "Rende le strutture come poligoni"
12213 
12214 #~ msgid "Renders residues as ribbons"
12215 #~ msgstr "Rende i residui come fiocchi"
12216 
12217 #~ msgid "Renders rings"
12218 #~ msgstr "Rende gli anelli"
12219 
12220 #~ msgid "Renders atoms as Van der Waals spheres"
12221 #~ msgstr "Rende gli atomi come sfere di van der Waals"
12222 
12223 #~ msgid "Renders as Cylinders"
12224 #~ msgstr "Rende come cilindri"
12225 
12226 #~ msgid "Surface rendering"
12227 #~ msgstr "Resa superficiale"
12228 
12229 #~ msgid "Wireframe rendering"
12230 #~ msgstr "Resa a telaio"
12231 
12232 #~ msgid ""
12233 #~ "Align Molecules\n"
12234 #~ "\n"
12235 #~ "Left Mouse: \tSelect up to two atoms.\n"
12236 #~ "\tThe first atom is centered at the origin.\n"
12237 #~ "\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n"
12238 #~ "Right Mouse: \tReset alignment."
12239 #~ msgstr ""
12240 #~ "Allinea molecole\n"
12241 #~ "\n"
12242 #~ "Mouse sinistro: \tseleziona fino a due atomi.\n"
12243 #~ "\tIl primo atomo è centrato nell'origine.\n"
12244 #~ "\tIl secondo atomo è allineato all'asse selezionato.\n"
12245 #~ "Mouse destro: \tAzzera l'allineamento."
12246 
12247 #~ msgid "Align:"
12248 #~ msgstr "Allinea:"
12249 
12250 #~ msgid "Everything"
12251 #~ msgstr "Tutto"
12252 
12253 #~ msgid "Align"
12254 #~ msgstr "Allinea"
12255 
12256 #~ msgid ""
12257 #~ "Auto Optimization Tool\n"
12258 #~ "\n"
12259 #~ "Navigation Functions when Clicking in empty space.\n"
12260 #~ "Left Mouse: Rotate Space\n"
12261 #~ "Middle Mouse: Zoom Space\n"
12262 #~ "Right Mouse: Move Space\n"
12263 #~ "\n"
12264 #~ "Extra Function when running\n"
12265 #~ "Left Mouse: Click and drag atoms to move them"
12266 #~ msgstr ""
12267 #~ "Strumento di ottimizzazione automatica\n"
12268 #~ "\n"
12269 #~ "Funzioni di navigazione al clic su spazio vuoto:\n"
12270 #~ "Mouse sinistro: ruota spazio\n"
12271 #~ "Mouse centrale: ingrandisci spazio\n"
12272 #~ "Mouse destro: sposta spazio\n"
12273 #~ "\n"
12274 #~ "Funzione aggiuntiva durante l'esecuzione:\n"
12275 #~ "Mouse sinistro: trascina gli atomi per spostarli"
12276 
12277 #~ msgid "AutoOpt: Could not setup force field...."
12278 #~ msgstr ""
12279 #~ "Ottimizzazione automatica: impossibile configurare campo di forza..."
12280 
12281 #~ msgid "AutoOpt: Running..."
12282 #~ msgstr "Ottimizzazione automatica: in esecuzione..."
12283 
12284 #~ msgid "Force Field:"
12285 #~ msgstr "Campo di forza:"
12286 
12287 #~ msgid "Steps per Update:"
12288 #~ msgstr "Passi per aggiornamento:"
12289 
12290 #~ msgid "Algorithm:"
12291 #~ msgstr "Algoritmo:"
12292 
12293 #~ msgid "Steepest Descent"
12294 #~ msgstr "Massima pendenza"
12295 
12296 #~ msgid "Molecular Dynamics (300K)"
12297 #~ msgstr "Dinamica molecolare (300K)"
12298 
12299 #~ msgid "Molecular Dynamics (600K)"
12300 #~ msgstr "Dinamica molecolare (600K)"
12301 
12302 #~ msgid "Molecular Dynamics (900K)"
12303 #~ msgstr "Dinamica molecolare (900K)"
12304 
12305 #~ msgid "Start"
12306 #~ msgstr "Avvia"
12307 
12308 #~ msgid "Fixed atoms are movable"
12309 #~ msgstr "Gli atomi fissi sono mobili"
12310 
12311 #~ msgid "Ignored atoms are movable"
12312 #~ msgstr "Gli atomi ignorati sono mobili"
12313 
12314 #~ msgid "Stop"
12315 #~ msgstr "Ferma"
12316 
12317 #~ msgid "AutoOpt Molecule"
12318 #~ msgstr "Auto-ottimizza molecola"
12319 
12320 #~ msgid "Auto Rotation Tool"
12321 #~ msgstr "Strumento di rotazione automatica"
12322 
12323 #~ msgid "x rotation:"
12324 #~ msgstr "Rotazione X:"
12325 
12326 #~ msgid "x rotation"
12327 #~ msgstr "Rotazione Y"
12328 
12329 #~ msgid "y rotation:"
12330 #~ msgstr "Rotazione Y:"
12331 
12332 #~ msgid "y rotation"
12333 #~ msgstr "Rotazione Y"
12334 
12335 #~ msgid "z rotation:"
12336 #~ msgstr "Rotazione Z:"
12337 
12338 #~ msgid "z rotation"
12339 #~ msgstr "Rotazione Z"
12340 
12341 #~ msgid ""
12342 #~ "Bond Centric Manipulation Tool\n"
12343 #~ "\n"
12344 #~ "Left Mouse:   Click and drag to rotate the view\n"
12345 #~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n"
12346 #~ "Right Mouse:  Click and drag to move the view\n"
12347 #~ "\n"
12348 #~ "Left Click & drag on a Bond to set the Manipulation Plane:\n"
12349 #~ "- Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n"
12350 #~ "- Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length"
12351 #~ msgstr ""
12352 #~ "Strumento di manipolazione basato sui legami\n"
12353 #~ "\n"
12354 #~ "Mouse sinistro: trascina per ruotare la vista\n"
12355 #~ "Mouse centrale: trascina per ingrandire o rimpicciolire\n"
12356 #~ "Mouse destro: trascina per spostare la vista\n"
12357 #~ "\n"
12358 #~ "Fai clic sinistro e trascina un legame per impostare il piano di "
12359 #~ "manipolazione:\n"
12360 #~ "- Fai clic sinistro e trascina su uno degli atomi nel legame per cambiare "
12361 #~ "l'angolo\n"
12362 #~ "- Fai clic destro e trascina uno degli atomi nel legame per cambiare la "
12363 #~ "lunghezza"
12364 
12365 #~ msgid " Snap-to Bonds"
12366 #~ msgstr " Aggancia legami"
12367 
12368 #~ msgid "Snap-to Threshold: "
12369 #~ msgstr "Soglia di aggancio: "
12370 
12371 #~ msgid "Bond Centric Manipulation"
12372 #~ msgstr "Manipolazione basata sui legami"
12373 
12374 #~ msgid ""
12375 #~ "Click to Measure (F12)\n"
12376 #~ "\n"
12377 #~ "Left Mouse: \tSelect up to three Atoms.\n"
12378 #~ "\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n"
12379 #~ "\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n"
12380 #~ "Right Mouse: Reset the measurements."
12381 #~ msgstr ""
12382 #~ "Fai clic per misurare (F12)\n"
12383 #~ "\n"
12384 #~ "Mouse sinistro: \tseleziona fino a tre atomi.\n"
12385 #~ "\tLe distanze si misurano tra 1 e 2, e 2 e 3.\n"
12386 #~ "\tL'angolo si misura tra 1 e 3, usando 2 come punto comune.\n"
12387 #~ "Mouse destro: azzera le misurazioni."
12388 
12389 #~ msgid "Distance (1->2): %1 %2"
12390 #~ msgstr "Distanza (1->2): %1 %2"
12391 
12392 #~ msgid "Distance (2->3): %1 %2"
12393 #~ msgstr "Distanza (2->3): %1 %2"
12394 
12395 #~ msgid "Angle: %1 %2"
12396 #~ msgstr "Angolo: %1 %2"
12397 
12398 #~ msgid "Distance (3->4): %1 %2"
12399 #~ msgstr "Distanza (3->4): %1 %2"
12400 
12401 #~ msgid "Dihedral Angle: %1 %2"
12402 #~ msgstr "Angolo diedrico: %1 %2"
12403 
12404 #~ msgctxt "*1 is a number. You most likely do not need to translate this"
12405 #~ msgid "*1"
12406 #~ msgstr "*1"
12407 
12408 #~ msgctxt "*2 is a number. You most likely do not need to translate this"
12409 #~ msgid "*2"
12410 #~ msgstr "*2"
12411 
12412 #~ msgctxt "*3 is a number. You most likely do not need to translate this"
12413 #~ msgid "*3"
12414 #~ msgstr "*3"
12415 
12416 #~ msgctxt "*4 is a number. You most likely do not need to translate this"
12417 #~ msgid "*4"
12418 #~ msgstr "*4"
12419 
12420 #~ msgid "Distance(s):"
12421 #~ msgstr "Distanze:"
12422 
12423 #~ msgid "Delete Atom"
12424 #~ msgstr "Elimina atomo"
12425 
12426 #~ msgid "Add Bond"
12427 #~ msgstr "Aggiungi legame"
12428 
12429 #~ msgid "Delete Bond"
12430 #~ msgstr "Elimina legame"
12431 
12432 #~ msgid "Change Element"
12433 #~ msgstr "Cambia elemento"
12434 
12435 #~ msgid "Change Bond Order"
12436 #~ msgstr "Cambia ordine del legame"
12437 
12438 #~ msgid ""
12439 #~ "Draw Tool (F8)\n"
12440 #~ "\n"
12441 #~ "Left Mouse: \tClick and Drag to create Atoms and Bonds\n"
12442 #~ "Right Mouse: Delete Atom"
12443 #~ msgstr ""
12444 #~ "Strumento di disegno (F8)\n"
12445 #~ "\n"
12446 #~ "Mouse sinistro: trascina per creare atomi e legami\n"
12447 #~ "Mouse destro: elimina atomo"
12448 
12449 #~ msgid "Draw Atom"
12450 #~ msgstr "Disegna atomo"
12451 
12452 #~ msgid "Draw Bond"
12453 #~ msgstr "Disegna legame"
12454 
12455 #~ msgid "Draw"
12456 #~ msgstr "Disegna"
12457 
12458 #~ msgid "Adjust Hydrogens"
12459 #~ msgstr "Regola idrogeni"
12460 
12461 #~ msgid "Fragment Library..."
12462 #~ msgstr "Libreria dei frammenti..."
12463 
12464 #~ msgid "Avogadro"
12465 #~ msgstr "Avogadro"
12466 
12467 #~ msgid "Cannot read file format of file %1."
12468 #~ msgstr "Impossibile leggere il formato del file %1."
12469 
12470 #~ msgid "Cannot read file %1."
12471 #~ msgstr "Impossibile leggere il file %1."
12472 
12473 #~ msgid "Stop Inserting"
12474 #~ msgstr "Ferma l'inserimento"
12475 
12476 #~ msgid "Open Directory"
12477 #~ msgstr "Apri cartella"
12478 
12479 #~ msgid ""
12480 #~ "Manipulation Tool (F10)\n"
12481 #~ "\n"
12482 #~ "Left Mouse:   Click and drag to move atoms\n"
12483 #~ "Middle Mouse: Click and drag to move atoms further away or closer\n"
12484 #~ "Right Mouse:  Click and drag to rotate selected atoms."
12485 #~ msgstr ""
12486 #~ "Strumento di manipolazione (F10)\n"
12487 #~ "\n"
12488 #~ "Mouse sinistro: fai clic e trascina per spostare gli atomi.\n"
12489 #~ "Mouse centrale: fai clic e trascina per spostare gli atomi più lontano o "
12490 #~ "vicino.\n"
12491 #~ "Mouse destro: fai clic e trascina per ruotare gli atomi selezionati."
12492 
12493 #~ msgid "Manipulate Atom"
12494 #~ msgstr "Manipola atomo"
12495 
12496 #~ msgid ""
12497 #~ "Navigation Tool (F9)\n"
12498 #~ "\n"
12499 #~ "Left Mouse:   Click and drag to rotate the view\n"
12500 #~ "Middle Mouse: Click and drag to zoom in or out\n"
12501 #~ "Right Mouse:  Click and drag to move the view"
12502 #~ msgstr ""
12503 #~ "Strumento di navigazione (F9)\n"
12504 #~ "\n"
12505 #~ "Mouse sinistro: fai clic e trascina per ruotare la vista\n"
12506 #~ "Mouse centrale: fai clic e trascina per ingrandire o rimpicciolire\n"
12507 #~ "Mouse destro: fai clic e trascina per spostare la vista"
12508 
12509 #~ msgid ""
12510 #~ "Selection Tool (F11)\n"
12511 #~ "Click to pick individual atoms, residues, or fragments\n"
12512 #~ "Drag to select a range of atoms\n"
12513 #~ "Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection"
12514 #~ msgstr ""
12515 #~ "Strumento di selezione (F11)\n"
12516 #~ "Fai clic per prendere atomi, residui o frammenti individuali.\n"
12517 #~ "Trascina per selezionare più atomi.\n"
12518 #~ "Usa Ctrl per commutare la selezione e Shift per aggiungere alla selezione."
12519 
12520 #~ msgid "Selection Mode:"
12521 #~ msgstr "Modalità di selezione:"
12522 
12523 #~ msgid "&Blocks"
12524 #~ msgstr "&Blocchi"
12525 
12526 #~ msgid "&Groups"
12527 #~ msgstr "&Gruppi"
12528 
12529 #~ msgid "&State of Matter"
12530 #~ msgstr "&Stato fisico"
12531 
12532 #~ msgid "&Look"
12533 #~ msgstr "&Aspetto"
12534 
12535 #~ msgid ""
12536 #~ "Move the slider\n"
12537 #~ "to find out about\n"
12538 #~ "the state of matter"
12539 #~ msgstr ""
12540 #~ "Muovi il cursore\n"
12541 #~ "per avere informazioni\n"
12542 #~ "sullo stato fisico"
12543 
12544 #, fuzzy
12545 #~| msgctxt "Help text for the molecular viewer"
12546 #~| msgid ""
12547 #~| "<b>Rotate View</b><br>Click and hold the right mouse button, and drag "
12548 #~| "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can "
12549 #~| "also rotate the view around an atom. To do so, position your mouse "
12550 #~| "pointer over the atom before you click the right mouse button."
12551 #~| "<br><br><b>Zoom View</b><br>To get a closer look, either simply use your "
12552 #~| "scrool wheel, or click and hold the middle mouse button to be able to "
12553 #~| "control the zoom more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you "
12554 #~| "want to zoom in to or out from a specific point in the molecule, point "
12555 #~| "at it first, and then zoom. If you are using a touchpad, the middle "
12556 #~| "mouse button can be simulated by pressing the left <i>and</i> the right "
12557 #~| "mouse button at the same time.<br><br><b>Display Options</b><br>The "
12558 #~| "options are mostly self-explaining. Changing the quality will either use "
12559 #~| "less or more polygons to render the molecule. If you wonder what the "
12560 #~| "\"Wan der Waals\" style does, take a look at this article: <a href="
12561 #~| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Van_der_Waals_radius\">Van der Waals "
12562 #~| "radius</a>.<br><br><b>Getting more molecules</b><br>It's easy to obtain "
12563 #~| "more molecules for this viewer, as it supports various common file "
12564 #~| "formats. Here's a list of good public databanks:<ul><li><a href=\"http://"
12565 #~| "www.rcsb.org/pdb\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(For starters, we "
12566 #~| "suggest viewing <a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/tutorials/"
12567 #~| "tutorial.html\">this</a> tutorial</i>)</li><li><a href=\"http://www.ncbi."
12568 #~| "nlm.nih.gov/Structure\">The National Center for Biotechnology "
12569 #~| "Information</a></li><li><a href=\"http://www.dspace.cam.ac.uk/"
12570 #~| "handle/1810/724\">The World Wide Molecular Matrix (WWMM)</a></li></ul>"
12571 #~ msgctxt "Help text for the molecular viewer"
12572 #~ msgid ""
12573 #~ "<b>Rotate View</b><br/>Click and hold the right mouse button, and drag "
12574 #~ "the mouse to view the molecule from a different perspective. You can also "
12575 #~ "rotate the view around an atom. To do so, position your mouse pointer "
12576 #~ "over the atom before you click the right mouse button.<br/><br><b>Zoom "
12577 #~ "View</b><br/>To get a closer look, either simply use your scrool wheel, "
12578 #~ "or click and hold the middle mouse button to be able to control the zoom "
12579 #~ "more precisely. Then drag your mouse to zoom. If you want to zoom in to "
12580 #~ "or out from a specific point in the molecule, point at it first, and then "
12581 #~ "zoom. If you are using a touchpad, the middle mouse button can be "
12582 #~ "simulated by pressing the left <i>and</i> the right mouse button at the "
12583 #~ "same time.<br/><br/><b>Display Options</b><br/>The options are mostly "
12584 #~ "self-explaining. Changing the quality will either use less or more "
12585 #~ "polygons to render the molecule. If you wonder what the \"Van der Waals\" "
12586 #~ "style does, take a look at this article: <a href=\"http://en.wikipedia."
12587 #~ "org/wiki/Van_der_Waals_radius\">Van der Waals radius</a>.<br/><br/"
12588 #~ "><b>Getting more molecules</b><br/>It is easy to obtain more molecules "
12589 #~ "for this viewer, as it supports various common file formats. Here's a "
12590 #~ "list of good public databanks:<ul><li><a href=\"http://www.rcsb.org/pdb"
12591 #~ "\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(For starters, we suggest viewing "
12592 #~ "<a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/tutorials/tutorial.html\">this</"
12593 #~ "a> tutorial</i>)</li><li><a href=\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure"
12594 #~ "\">The National Center for Biotechnology Information</a></li><li><a href="
12595 #~ "\"http://www.dspace.cam.ac.uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular "
12596 #~ "Matrix (WWMM)</a></li></ul>"
12597 #~ msgstr ""
12598 #~ "<b>Rotazione vista</b>Mantenendo cliccato il tasto destro del mouse fate "
12599 #~ "scorrere il puntatore per visualizzare la molecola da una prospettiva "
12600 #~ "differente. È anche possibile ruotare la vista intorno ad un atomo "
12601 #~ "semplicemente puntando il puntatore del mouse sopra all'atomo prescelto "
12602 #~ "prima di fare clic con il tasto destro<br><br><br><b>Ingradimento/"
12603 #~ "riduzione vista</b>Per ingradire o ridurre la vista è sufficiente "
12604 #~ "utilizzare la rotella del mouse o, in sua assenza, far scorrere il mouse "
12605 #~ "tenendo premuto il pulsante centale. Se si vuole ingrandire/ridurre a "
12606 #~ "partire da un punto prefissato della molecola è sufficiente posizionare "
12607 #~ "il puntatore del mouse in quel punto. Se si sta usando un touchpad il "
12608 #~ "pulsante centrale può essere simulato premendo contemporaneamente il "
12609 #~ "pulsante sinistro <i>e</i> quello destro <br><br><b>Impostazioni di "
12610 #~ "visualizzazione</b><br>Le impostazioni sono per la maggior parte "
12611 #~ "intuitive. Modificando la qualità si userà un numero maggiore o minore di "
12612 #~ "poligoni per riprodurre la molecola. Se vi chiedete cosa riproduce lo "
12613 #~ "stile \"Van der Waals\" potete leggere questo articolo: <a href=\"http://"
12614 #~ "it.wikipedia.org/wiki/Raggio_di_van_der_Waals\">Raggio di van Der Waals</"
12615 #~ "a>.<br><br><b>Ottenere altre molecole</b><br>È facile procurarsi altre "
12616 #~ "molecole da visualizzare perché il programma supporta supporta numerosi "
12617 #~ "formati comuni. Ecco una lista di alcuni siti pubblici: <ul><li><a href="
12618 #~ "\"http://www.rcsb.org/pdb\">The Protein Data Bank (PDB)</a> <i>(Per i "
12619 #~ "novizi, si consiglia di leggere <a href=\"http://www.rcsb.org/pdbstatic/"
12620 #~ "tutorials/tutorial.html\">questo</a> tutorial</i>)</li><li><a href="
12621 #~ "\"http://www.ncbi.nlm.nih.gov/Structure\">The National Center for "
12622 #~ "Biotechnology Information</a></li><li><a href=\"http://www.dspace.cam.ac."
12623 #~ "uk/handle/1810/724\">The World Wide Molecular Matrix (WWMM)</a></li></ul>"
12624 
12625 #~ msgctxt "Window title for the molecular 3D viewer's help"
12626 #~ msgid "Molecular Viewer Help"
12627 #~ msgstr "Aiuto del visualizzatore molecole"
12628 
12629 #~ msgid "Density"
12630 #~ msgstr "Densità"
12631 
12632 #~ msgid "Please load a molecule."
12633 #~ msgstr "Per favore carica una molecola."
12634 
12635 #~ msgid "Click the \"Help\" button"
12636 #~ msgstr "Premi il pulsante «Aiuto»"
12637 
12638 #~ msgid "for usage instructions"
12639 #~ msgstr "per istruzioni d'uso"
12640 
12641 #~ msgctxt "x gramm per cubic centimeter. This is the density."
12642 #~ msgid "%1 g/cm³"
12643 #~ msgstr "%1 g/cm³"
12644 
12645 #~ msgid "Unknown."
12646 #~ msgstr "Sconosciuto."
12647 
12648 #~ msgid "KOpenBabel"
12649 #~ msgstr "KOpenBabel"
12650 
12651 #~ msgid "Overwrite File? -- KOpenBabel"
12652 #~ msgstr "Sovrascrivi file? -- KOpenBabel"
12653 
12654 #~ msgid "Density: %1"
12655 #~ msgstr "Densità: %1"
12656 
12657 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Compound properties</th></tr>"
12658 #~ msgstr ""
12659 #~ "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">proprietà dei composti</th></tr>"
12660 
12661 #~ msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Atomic properties</th></tr>"
12662 #~ msgstr "<tr><th colspan=\"2\" align=\"left\">Proprietà atomiche</th></tr>"
12663 
12664 #~ msgid "Mean Mass [u]"
12665 #~ msgstr "Massa media [u]"
12666 
12667 #~ msgid "<h1>%1</h1> Number: %2"
12668 #~ msgstr "<h1>%1</h1>Numero: %2"
12669 
12670 #~ msgid "Elementnumber"
12671 #~ msgstr "Numero atomico"
12672 
12673 #~ msgid "Field 2:"
12674 #~ msgstr "Campo 2:"
12675 
12676 #~ msgid "Field 3:"
12677 #~ msgstr "Campo 3:"
12678 
12679 #~ msgid "Field 4:"
12680 #~ msgstr "Campo 4:"
12681 
12682 #~ msgid "Layout"
12683 #~ msgstr "Disposizione"
12684 
12685 #~ msgid "Isotopesize:"
12686 #~ msgstr "Dimensione isotopi:"
12687 
12688 #~ msgid "pixel"
12689 #~ msgstr "pixel"
12690 
12691 #~ msgid "Show &Informationwidget"
12692 #~ msgstr "Mostra widget con &informazioni"
12693 
12694 #~ msgid "Picture"
12695 #~ msgstr "Immagine"
12696 
12697 #~ msgid "What does this element look like?"
12698 #~ msgstr "Che aspetto ha questo elemento?"
12699 
12700 #~ msgid "No picture of %1 found."
12701 #~ msgstr "Non sono state trovate immagini dell'elemento %1."
12702 
12703 #, fuzzy
12704 #~ msgid "Acidic Behaviour"
12705 #~ msgstr "Comportamento a&cido"
12706 
12707 #~ msgid "Basic"
12708 #~ msgstr "Basico"
12709 
12710 #~ msgid "Acidic"
12711 #~ msgstr "Acido"
12712 
12713 #~ msgid "Neutral"
12714 #~ msgstr "Neutro"
12715 
12716 #, fuzzy
12717 #~ msgid "Amphoteric"
12718 #~ msgstr "Anfotero"
12719 
12720 #, fuzzy
12721 #~ msgid "Crystal Structures"
12722 #~ msgstr "Mostra struttura &cristallina"
12723 
12724 #~ msgid "bcc, body centered cubic"
12725 #~ msgstr "bcc, cubico a corpo centrato"
12726 
12727 #~ msgid "ccp, cubic close packed"
12728 #~ msgstr "ccp, cubico compatto"
12729 
12730 #, fuzzy
12731 #~ msgid "fcc, face centered cubic"
12732 #~ msgstr "bcc, cubico a corpo centrato"
12733 
12734 #, fuzzy
12735 #~ msgid "hcp, hexagonal close packed"
12736 #~ msgstr "ccp, cubico compatto"
12737 
12738 #~ msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
12739 #~ msgstr "<b>Raggio ionico (carica): %1</b> (%2)"
12740 
12741 #~ msgid "Atomic Radius: %1"
12742 #~ msgstr "Raggio atomico: %1"
12743 
12744 #~ msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
12745 #~ msgstr "Abbondanza nella crosta terrestre: %1 ppm"
12746 
12747 #~ msgid "This element is artificial"
12748 #~ msgstr "Questo elemento è artificiale"
12749 
12750 #~ msgid "This element is radioactive"
12751 #~ msgstr "Questo elemento è radioattivo"
12752 
12753 #~ msgid "This element is radioactive and artificial"
12754 #~ msgstr "Questo elemento è artificiale e radioattivo"
12755 
12756 #~ msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
12757 #~ msgstr "Puoi vedere il guscio dell'atomo di %1. %2 ha la configurazione %3."
12758 
12759 #~ msgctxt "structure means orbital configuration in this case"
12760 #~ msgid "Unknown structure"
12761 #~ msgstr "Struttura sconosciuta"
12762 
12763 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Kelvin"
12764 #~ msgid "%1 K"
12765 #~ msgstr "%1 K"
12766 
12767 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Fahrenheit"
12768 #~ msgid "%1 %2F"
12769 #~ msgstr "%1 %2F"
12770 
12771 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Rankine"
12772 #~ msgid "%1 %2Ra"
12773 #~ msgstr "%1 %2Ra"
12774 
12775 #~ msgctxt "%1 is the temperature in Reaumur"
12776 #~ msgid "%1 %2R"
12777 #~ msgstr "%1 %2R"
12778 
12779 #~ msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
12780 #~ msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
12781 
12782 #~ msgctxt "Crystalsystem body centered cubic"
12783 #~ msgid "bcc"
12784 #~ msgstr "bcc"
12785 
12786 #~ msgctxt "Crystalsystem hexagonal dense packed"
12787 #~ msgid "hdp"
12788 #~ msgstr "hdp"
12789 
12790 #~ msgctxt "Crystalsystem cubic close packed"
12791 #~ msgid "ccp"
12792 #~ msgstr "ccp"
12793 
12794 #~ msgid "&Plot"
12795 #~ msgstr "&Disegna"
12796 
12797 #~ msgid "%1 billion years"
12798 #~ msgstr "%1 miliardi di anni"
12799 
12800 #~ msgid "Show &Groups"
12801 #~ msgstr "Mostra &Gruppi"
12802 
12803 #~ msgid "Show &Blocks"
12804 #~ msgstr "Mostra &Blocchi"
12805 
12806 #~ msgid "Show &Acid Behavior"
12807 #~ msgstr "Mostra comportamento &acido"
12808 
12809 #~ msgid "Show &Family"
12810 #~ msgstr "Mostra &famiglia"
12811 
12812 #~ msgid "Show &CAS"
12813 #~ msgstr "Mostra &CAS"
12814 
12815 #~ msgid "Show &Tooltip"
12816 #~ msgstr "Mostra an&teprima"
12817 
12818 #~ msgid "Hide &Tooltips"
12819 #~ msgstr "Nascondi an&teprima"
12820 
12821 #~ msgid "Tooltip, some other small things"
12822 #~ msgstr "Anteprima, numerosi altri piccoli particolari"
12823 
12824 #~ msgid "SVG icon"
12825 #~ msgstr "Icona SVG"
12826 
12827 #~ msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
12828 #~ msgstr "Le immagini degli elementi bromo e iodio"
12829 
12830 #~ msgid "Almost all pictures of the elements"
12831 #~ msgstr "Quasi tutte le immagini degli elementi"
12832 
12833 #~ msgctxt "For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)"
12834 #~ msgid "%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
12835 #~ msgstr "%1 %2. Massa cumulativa: %3 u (%4%)\n"
12836 
12837 #~ msgid ""
12838 #~ "The periodic table can be split up into four areas:\n"
12839 #~ " the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
12840 #~ " is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
12841 #~ " fill up the s-orbits."
12842 #~ msgstr ""
12843 #~ "La tavola periodica può essere suddivisa in quattro aree:\n"
12844 #~ "i blocchi s, p, d e f. Il nome indica quale tipo di orbitale\n"
12845 #~ "viene occupato per ultimo. Per esempio in tutti gli elementi del blocco "
12846 #~ "s\n"
12847 #~ "l'ultimo orbitale ad essere riempito è di tipo s."
12848 
12849 #~ msgid ""
12850 #~ "The periodic table can be split up into groups:\n"
12851 #~ " All elements in a group show similar behaviour"
12852 #~ msgstr ""
12853 #~ "La tavola periodica può essere suddivisa in gruppi:\n"
12854 #~ "Tutti gli elementi di un gruppo hanno comportamento simile"
12855 
12856 #~ msgid ""
12857 #~ "The periodic table can be split up in groups of \n"
12858 #~ "elements with different acidic behaviour."
12859 #~ msgstr ""
12860 #~ "La tavola periodica può essere suddivisa in gruppi di\n"
12861 #~ "elementi con lo stesso comportamento acido."
12862 
12863 #~ msgid "The periodic table can be split up into several families."
12864 #~ msgstr "La tavola periodica può essere suddivisa in diverse famiglie."
12865 
12866 #~ msgid "Own"
12867 #~ msgstr "Propria"
12868 
12869 #~ msgid "hdp, hexagonal"
12870 #~ msgstr "hdp, esagonale"
12871 
12872 #~ msgid "Gradient: Atomic Radius"
12873 #~ msgstr "Sfumatura: Raggio atomico"
12874 
12875 #~ msgid "Gradient: van der Waals Radius"
12876 #~ msgstr "Sfumatura: raggio di van der Waals"
12877 
12878 #~ msgid "Gradient: Covalent Radius"
12879 #~ msgstr "Sfumatura: raggio covalente"
12880 
12881 #~ msgid "Gradient: Atomic Mass"
12882 #~ msgstr "Sfumatura: massa atomica"
12883 
12884 #~ msgid "Gradient: Atomic Density"
12885 #~ msgstr "Sfumatura: densità atomica"
12886 
12887 #~ msgid "Gradient: Boiling point"
12888 #~ msgstr "Sfumatura: punto di ebollizione"
12889 
12890 #~ msgid "Gradient: Melting point"
12891 #~ msgstr "Sfumatura: punto di fusione"
12892 
12893 #~ msgid "Gradient: Electronegativity"
12894 #~ msgstr "Sfumatura: elettronegatività"
12895 
12896 #~ msgid "Gradient: Electron affinity"
12897 #~ msgstr "Sfumatura: affinità elettronica"
12898 
12899 #~ msgid "Define the last element whose value should be plotted"
12900 #~ msgstr "Definisce l'ultimo elemento da disegnare"
12901 
12902 #~ msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
12903 #~ msgstr ""
12904 #~ "Definisce se i nomi degli elementi disegnati debbano o no essere "
12905 #~ "visualizzati"
12906 
12907 #~ msgid "&Connect points"
12908 #~ msgstr "&Connetti i punti"
12909 
12910 #~ msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
12911 #~ msgstr "Definisce se i punti disegnati debbano o no essere connessi"
12912 
12913 #~ msgid "Define the first element whose value should be plotted"
12914 #~ msgstr "Definisce il primo elemento da disegnare"
12915 
12916 #~ msgid "Acidic:"
12917 #~ msgstr "Acido:"
12918 
12919 #~ msgid "Amphoteric:"
12920 #~ msgstr "Anfotero:"
12921 
12922 #~ msgid "Neutral:"
12923 #~ msgstr "Neutro:"
12924 
12925 #~ msgid "Basic:"
12926 #~ msgstr "Basico:"
12927 
12928 #~ msgid "&Temperatures"
12929 #~ msgstr "&Temperature"
12930 
12931 #~ msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
12932 #~ msgstr "Kalzium può mostrare le temperature usando tre differenti scale"
12933 
12934 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
12935 #~ msgstr "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in kelvin"
12936 
12937 #~ msgid ""
12938 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then "
12939 #~ "saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
12940 #~ msgstr ""
12941 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in kelvin. Questa "
12942 #~ "impostazione verrà salvata nel file di configurazione e ripristinata alla "
12943 #~ "prossima esecuzione di Kalzium."
12944 
12945 #~ msgid ""
12946 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
12947 #~ msgstr ""
12948 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Fahrenheit"
12949 
12950 #~ msgid ""
12951 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. "
12952 #~ "This is then saved in configuration and restored next time you start "
12953 #~ "Kalzium."
12954 #~ msgstr ""
12955 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Fahrenheit. "
12956 #~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e "
12957 #~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium."
12958 
12959 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
12960 #~ msgstr ""
12961 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Rankine"
12962 
12963 #~ msgid ""
12964 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This "
12965 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
12966 #~ msgstr ""
12967 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Rankine. "
12968 #~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e "
12969 #~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium."
12970 
12971 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
12972 #~ msgstr ""
12973 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Réaumur."
12974 
12975 #~ msgid ""
12976 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This "
12977 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
12978 #~ msgstr ""
12979 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Réaumur. "
12980 #~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e "
12981 #~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium."
12982 
12983 #~ msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
12984 #~ msgstr ""
12985 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Celsius"
12986 
12987 #~ msgid ""
12988 #~ "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This "
12989 #~ "is then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
12990 #~ msgstr ""
12991 #~ "Se selezionato, le temperature verranno visualizzate in gradi Celsius. "
12992 #~ "Questa impostazione verrà salvata nel file di configurazione e "
12993 #~ "ripristinata alla prossima esecuzione di Kalzium."
12994 
12995 #~ msgid "Units of &Energies"
12996 #~ msgstr "Unità di misura dell'&energia"
12997 
12998 #~ msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
12999 #~ msgstr ""
13000 #~ "Imposta kJ/mol (kilojoule per mole) come unità di misura dell'energia"
13001 
13002 #~ msgid ""
13003 #~ "Check this if you prefer the energy unit in  kJ/mol (kilojoule per mol). "
13004 #~ "The other choice you have is eV (electronvolt)."
13005 #~ msgstr ""
13006 #~ "Seleziona questa voce se preferisci scegliere kJ/mol (kilojoule per mole) "
13007 #~ "come unità di misura dell'energia. L'altra scelta possibile è eV "
13008 #~ "(elettronvolt)."
13009 
13010 #~ msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
13011 #~ msgstr "Imposta eV (elettronvolt) come unità di misura dell'energia"
13012 
13013 #~ msgid ""
13014 #~ "Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other "
13015 #~ "choice you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
13016 #~ msgstr ""
13017 #~ "Seleziona questa voce se preferisci eV (elettronvolt) come unità di "
13018 #~ "misura dell'energia. L'altra scelta possibile è kJ/mol (kilojoule per "
13019 #~ "mole)."
13020 
13021 #~ msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
13022 #~ msgstr ""
13023 #~ "Utilizzando questo pulsante potrai esportare lo spettro sotto forma di "
13024 #~ "immagine"
13025 
13026 #~ msgid ""
13027 #~ "Move the slider\n"
13028 #~ "to find out about\n"
13029 #~ "the discovery dates\n"
13030 #~ "of the elements"
13031 #~ msgstr ""
13032 #~ "Muovi il cursore\n"
13033 #~ "per conoscere\n"
13034 #~ "la data di scoperta\n"
13035 #~ "degli elementi"
13036 
13037 #~ msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
13038 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento acido"
13039 
13040 #~ msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
13041 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento basico"
13042 
13043 #~ msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
13044 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento anfotero"
13045 
13046 #~ msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
13047 #~ msgstr "Seleziona il colore degli elementi con comportamento neutro"
13048 
13049 #~ msgid "Wavelength: %1 nm"
13050 #~ msgstr "Lunghezza d'onda %1 nm"
13051 
13052 #~ msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
13053 #~ msgstr "Probabilità: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
13054 
13055 #~ msgid "Energy 1: %1"
13056 #~ msgstr "Energia 1: %1"
13057 
13058 #~ msgid "Energy 2: %1"
13059 #~ msgstr "Energia 2: %1"
13060 
13061 #~ msgid "Electron Configuration 1: %1"
13062 #~ msgstr "Configurazione elettronica 1: %1"
13063 
13064 #~ msgid "Electron Configuration 2: %1"
13065 #~ msgstr "Configurazione elettronica 2: %1"
13066 
13067 #~ msgid "Term 1: %1"
13068 #~ msgstr "Termine 1: %1"
13069 
13070 #~ msgid "Term 2: %1"
13071 #~ msgstr "Termine 2: %1"
13072 
13073 #~ msgid "J 1: %1"
13074 #~ msgstr "J 1: %1"
13075 
13076 #~ msgid "J 2: %1"
13077 #~ msgstr "J 2: %1"
13078 
13079 #~ msgid "&Export Spectrum as Image"
13080 #~ msgstr "&Esporta lo spettro come immagine"
13081 
13082 #~ msgid "The spectrum could not be saved"
13083 #~ msgstr "Impossibile salvare lo spettro"
13084 
13085 #~ msgid "Image Could Not Be Saved"
13086 #~ msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
13087 
13088 #~ msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
13089 #~ msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2"
13090 
13091 #~ msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
13092 #~ msgstr "Termine 1, Termine 2: %1, %2"
13093 
13094 #~ msgid "J 1, J 2: %1, %2"
13095 #~ msgstr "J 1, J 2: %1, %2"