Warning, /education/kalzium/po/es/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalzium.po to Spanish 0002 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004. 0005 # Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004. 0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net> 0007 # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kalzium\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-12-09 01:44+0100\n" 0014 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0015 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0016 "Language: es\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Eloy Cuadra" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "ecuadra@eloihr.net" 0032 0033 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0034 #, kde-format 0035 msgid "Problem while opening the file" 0036 msgstr "Ha ocurrido un problema al abrir el archivo" 0037 0038 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30 0039 #, kde-format 0040 msgid "Cannot open the specified file." 0041 msgstr "No ha sido posible abrir el archivo especificado." 0042 0043 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0044 #, kde-format 0045 msgid "Sorry" 0046 msgstr "Lo sentimos" 0047 0048 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54 0049 #, kde-format 0050 msgid "Cannot save to the specified file." 0051 msgstr "No ha sido posible guardar en el archivo especificado." 0052 0053 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437 0054 #, kde-format 0055 msgid "State of matter" 0056 msgstr "Estado de la materia" 0057 0058 #: data/knowledge.xml:5 0059 #, kde-format 0060 msgid "" 0061 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a " 0062 "definite volume: solid, liquid or gaseous." 0063 msgstr "" 0064 "Forma de una sustancia. Dependiendo de la estabilidad de la forma y del " 0065 "volumen que ocupa, las sustancias se presentan en tres estados: sólido, " 0066 "líquido y gaseoso." 0067 0068 #: data/knowledge.xml:8 0069 #, kde-format 0070 msgid "Chemical Symbol" 0071 msgstr "Símbolo químico" 0072 0073 #: data/knowledge.xml:9 0074 #, kde-format 0075 msgid "" 0076 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention." 0077 msgstr "" 0078 "Abreviatura de una, dos o tres letras que representan a un elemento; se " 0079 "establecen por convención internacional." 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 0082 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113 0083 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208 0084 #, kde-format 0085 msgid "Element" 0086 msgstr "Elemento" 0087 0088 #: data/knowledge.xml:15 0089 #, kde-format 0090 msgid "Chromatography" 0091 msgstr "Cromatografía" 0092 0093 #: data/knowledge.xml:16 0094 #, kde-format 0095 msgid "" 0096 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated " 0097 "absorption on a static medium (stationary phase)." 0098 msgstr "" 0099 "Separación de materias en un medio en movimiento (fase móvil) a través de la " 0100 "absorción diferenciada sobre un medio estático (fase estacionaria)." 0101 0102 #: data/knowledge.xml:19 0103 #, kde-format 0104 msgid "Distillation" 0105 msgstr "Destilación" 0106 0107 #: data/knowledge.xml:20 0108 #, kde-format 0109 msgid "" 0110 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components " 0111 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the " 0112 "process is repeated several times in a column." 0113 msgstr "" 0114 "Separación de una disolución líquida (mezcla homogénea) en sus componentes " 0115 "mediante evaporación y condensación. En una destilación fraccionada se " 0116 "repite el proceso varias veces en una columna." 0117 0118 #: data/knowledge.xml:24 0119 #, kde-format 0120 msgid "" 0121 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are " 0122 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a " 0123 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons." 0124 msgstr "" 0125 "Materia que no puede ser dividida en otra materia más simple. Los elementos " 0126 "químicos son la piedra angular de los materiales. Los elementos son átomos, " 0127 "que están constituidos de un núcleo de protones positivos junto a neutrones, " 0128 "y de una corteza de electrones." 0129 0130 #: data/knowledge.xml:27 0131 #, kde-format 0132 msgid "Emulsion" 0133 msgstr "Emulsión" 0134 0135 #: data/knowledge.xml:28 0136 #, kde-format 0137 msgid "Heterogeneous mix of two liquids." 0138 msgstr "Mezcla heterogénea de dos líquidos." 0139 0140 #: data/knowledge.xml:31 0141 #, kde-format 0142 msgid "Extraction" 0143 msgstr "Extracción" 0144 0145 #: data/knowledge.xml:32 0146 #, kde-format 0147 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter." 0148 msgstr "" 0149 "Procesamiento de una mezcla homogénea o heterogénea para obtener sus " 0150 "materias puras." 0151 0152 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42 0153 #, kde-format 0154 msgid "Mix" 0155 msgstr "Mezcla" 0156 0157 #: data/knowledge.xml:38 0158 #, kde-format 0159 msgid "Filtering" 0160 msgstr "Filtrado" 0161 0162 #: data/knowledge.xml:39 0163 #, kde-format 0164 msgid "" 0165 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a " 0166 "filter (porous separation wall)." 0167 msgstr "" 0168 "Separación de una materia sólida de una materia líquida o gaseosa mediante " 0169 "un filtro (una pared de separación porosa)." 0170 0171 #: data/knowledge.xml:43 0172 #, kde-format 0173 msgid "" 0174 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. " 0175 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] " 0176 "consist of multiple phases." 0177 msgstr "" 0178 "Materia que consiste en diferentes sustancias combinadas en proporciones " 0179 "variables. Las [i]mezclas homogéneas[/i] tienen un aspecto coherente, " 0180 "mientras que las [i]mezclas heterogéneas[/i] presentan múltiples fases." 0181 0182 #: data/knowledge.xml:46 0183 #, kde-format 0184 msgid "Accuracy" 0185 msgstr "Exactitud" 0186 0187 #: data/knowledge.xml:47 0188 #, kde-format 0189 msgid "Consisting of accidental and systematic errors." 0190 msgstr "Consta de errores accidentales y sistemáticos." 0191 0192 #: data/knowledge.xml:50 0193 #, kde-format 0194 msgid "Law of Conservation of Mass" 0195 msgstr "Ley de la conservación de la masa" 0196 0197 #: data/knowledge.xml:51 0198 #, kde-format 0199 msgid "" 0200 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of " 0201 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the " 0202 "products of the reaction." 0203 msgstr "" 0204 "Durante una reacción química, la masa no se pierde ni se gana. La suma de " 0205 "las masas de las sustancias que reaccionan es igual a la suma de las masas " 0206 "de los productos de la reacción." 0207 0208 #: data/knowledge.xml:54 0209 #, kde-format 0210 msgid "Law of multiple proportions" 0211 msgstr "Ley de las proporciones múltiples" 0212 0213 #: data/knowledge.xml:55 0214 #, kde-format 0215 msgid "" 0216 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should " 0217 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant." 0218 msgstr "" 0219 "Una combinación siempre contiene los mismos elementos en la misma proporción " 0220 "de masa. De este modo, cuando dos o más elementos deben unirse para formar " 0221 "el mismo compuesto, siempre lo hacen en una proporción de masas constante." 0222 0223 #: data/knowledge.xml:58 0224 #, kde-format 0225 msgid "Crystallization" 0226 msgstr "Cristalización" 0227 0228 #: data/knowledge.xml:59 0229 #, kde-format 0230 msgid "" 0231 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or " 0232 "gaseous phases." 0233 msgstr "" 0234 "Separación de un sólido en forma de sustancia cristalina de una disolución, " 0235 "un líquido o un gas." 0236 0237 #: data/knowledge.xml:62 0238 #, kde-format 0239 msgid "Solution" 0240 msgstr "Disolución" 0241 0242 #: data/knowledge.xml:63 0243 #, kde-format 0244 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials" 0245 msgstr "Mezcla homogénea de varias sustancias puras." 0246 0247 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name)); 0248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 0249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 0250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient) 0251 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131 0252 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334 0253 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300 0254 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74 0255 #, kde-format 0256 msgid "Mass" 0257 msgstr "Masa" 0258 0259 #: data/knowledge.xml:67 0260 #, kde-format 0261 msgid "Measurement of an amount of matter." 0262 msgstr "Medida de una cantidad de materia." 0263 0264 #: data/knowledge.xml:70 0265 #, kde-format 0266 msgid "Matter" 0267 msgstr "Materia" 0268 0269 #: data/knowledge.xml:71 0270 #, kde-format 0271 msgid "All that takes up space and has mass." 0272 msgstr "Todo lo que ocupa un espacio y posee una masa." 0273 0274 #: data/knowledge.xml:74 0275 #, kde-format 0276 msgid "Phase" 0277 msgstr "Fase" 0278 0279 #: data/knowledge.xml:75 0280 #, kde-format 0281 msgid "" 0282 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of " 0283 "matter that separated from its environment in its expansion through a " 0284 "surface." 0285 msgstr "" 0286 "En composición química y atributos físicos, parte homogénea de una sustancia " 0287 "que puede ser separada de su entorno en su expansión a través de una " 0288 "superficie." 0289 0290 #: data/knowledge.xml:78 0291 #, kde-format 0292 msgid "Accuracy and precision" 0293 msgstr "Exactitud y precisión" 0294 0295 #: data/knowledge.xml:79 0296 #, kde-format 0297 msgid "" 0298 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors." 0299 msgstr "" 0300 "Se expresa a través de la desviación estándar como los valores dados sobre " 0301 "errores accidentales." 0302 0303 #: data/knowledge.xml:82 0304 #, kde-format 0305 msgid "Correctness" 0306 msgstr "Corrección" 0307 0308 #: data/knowledge.xml:83 0309 #, kde-format 0310 msgid "Values given over accidental errors." 0311 msgstr "Valores dados sobre errores accidentales." 0312 0313 #: data/knowledge.xml:86 0314 #, kde-format 0315 msgid "SI-Unit" 0316 msgstr "Unidad del SI" 0317 0318 #: data/knowledge.xml:87 0319 #, kde-format 0320 msgid "Measurement unit using International Symbols." 0321 msgstr "Unidad de medida que usa símbolos internacionales." 0322 0323 #: data/knowledge.xml:90 0324 #, kde-format 0325 msgid "Significant figures" 0326 msgstr "Dígitos significativos" 0327 0328 #: data/knowledge.xml:91 0329 #, kde-format 0330 msgid "The number of digits which are meaningful in a number." 0331 msgstr "El número de dígitos de un número que son significativos." 0332 0333 #: data/knowledge.xml:94 0334 #, kde-format 0335 msgid "Standard deviation" 0336 msgstr "Desviación estándar" 0337 0338 #: data/knowledge.xml:95 0339 #, kde-format 0340 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated." 0341 msgstr "Una cantidad con la que se puede estimar la precisión de una medida." 0342 0343 #: data/knowledge.xml:98 0344 #, kde-format 0345 msgid "Suspension" 0346 msgstr "Suspensión" 0347 0348 #: data/knowledge.xml:99 0349 #, kde-format 0350 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter." 0351 msgstr "Mezcla heterogénea que consta de un líquido y de una materia sólida." 0352 0353 #: data/knowledge.xml:102 0354 #, kde-format 0355 msgid "Alloys" 0356 msgstr "Combinación" 0357 0358 #: data/knowledge.xml:103 0359 #, kde-format 0360 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio." 0361 msgstr "Materia pura que consiste en varios elementos en una misma proporción." 0362 0363 #: data/knowledge.xml:106 0364 #, kde-format 0365 msgid "Alpha rays" 0366 msgstr "Rayos alfa" 0367 0368 #: data/knowledge.xml:107 0369 #, kde-format 0370 msgid "" 0371 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two " 0372 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements." 0373 msgstr "" 0374 "Rayos compuestos por partículas alfa, que consisten en dos protones y dos " 0375 "neutrones que son emitidos por los átomos de ciertos elementos radiactivos." 0376 0377 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130 0378 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222 0379 #: data/knowledge.xml:231 0380 #, kde-format 0381 msgid "Atom" 0382 msgstr "Átomo" 0383 0384 #: data/knowledge.xml:111 0385 #, kde-format 0386 msgid "" 0387 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one " 0388 "kind are called an Element." 0389 msgstr "" 0390 "Los átomos son químicamente inseparables y constituyen bloques de materia. " 0391 "Los átomos de una misma clase se denominan «elemento»." 0392 0393 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223 0394 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240 0395 #, kde-format 0396 msgid "Electron" 0397 msgstr "Electrón" 0398 0399 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233 0400 #, kde-format 0401 msgid "Proton" 0402 msgstr "Protón" 0403 0404 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228 0405 #, kde-format 0406 msgid "Neutron" 0407 msgstr "Neutrón" 0408 0409 #: data/knowledge.xml:120 0410 #, kde-format 0411 msgid "Atomic nucleus" 0412 msgstr "Núcleo atómico" 0413 0414 #: data/knowledge.xml:121 0415 #, kde-format 0416 msgid "" 0417 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and " 0418 "Neutrons are found." 0419 msgstr "" 0420 "El pequeño centro de un átomo, cargado positivamente, en el que se pueden " 0421 "encontrar los protones y los neutrones." 0422 0423 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0425 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237 0426 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93 0427 #: src/plotsetupwidget.ui:414 0428 #, kde-format 0429 msgid "Atomic Mass" 0430 msgstr "Masa atómica" 0431 0432 #: data/knowledge.xml:128 0433 #, kde-format 0434 msgid "" 0435 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In " 0436 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the " 0437 "isotope mix is given." 0438 msgstr "" 0439 "Masa de un átomo tomada de una escala donde la masa del átomo de carbono es " 0440 "12u. Para los elementos que consisten en diferentes isótopos, se proporciona " 0441 "la masa media de la mezcla de isótopos." 0442 0443 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152 0444 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173 0445 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201 0446 #, kde-format 0447 msgid "Isotope" 0448 msgstr "Isótopo" 0449 0450 #: data/knowledge.xml:136 0451 #, kde-format 0452 msgid "" 0453 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic " 0454 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the " 0455 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located " 0456 "at the same place on the periodic table." 0457 msgstr "" 0458 "Los isótopos son formas de un elemento químico cuyo núcleo tiene el mismo " 0459 "número atómico, Z, pero diferente masa atómica, A. La palabra «isótopo», que " 0460 "significa «en el mismo lugar», deriva del hecho de que los isótopos de un " 0461 "elemento están situados en el mismo lugar de la tabla periódica." 0462 0463 #: data/knowledge.xml:142 0464 #, kde-format 0465 msgid "Spin" 0466 msgstr "Espín" 0467 0468 #: data/knowledge.xml:143 0469 #, kde-format 0470 msgid "" 0471 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic " 0472 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy " 0473 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the " 0474 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating " 0475 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself." 0476 msgstr "" 0477 "El espín es un momento angular intrínseco asociado a partículas " 0478 "microscópicas. Es un fenómeno puramente mecánico-cuántico sin ninguna " 0479 "analogía en la mecánica clásica. Mientras que el momento angular clásico " 0480 "proviene de la rotación de un objeto extendido, el espín no está asociado " 0481 "con ninguna masa interna en rotación, sino que es intrínseco a la propia " 0482 "partícula." 0483 0484 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312 0485 #, kde-format 0486 msgid "Magnetic Moment" 0487 msgstr "Momento magnético" 0488 0489 #: data/knowledge.xml:150 0490 #, kde-format 0491 msgid "" 0492 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in " 0493 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is " 0494 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± " 0495 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0496 msgstr "" 0497 "El momento magnético de un objeto es un vector que relaciona el momento de " 0498 "fuerza alineado en el campo magnético experimentado por el objeto con el " 0499 "propio campo vectorial. Se mide en unidades del magnetón nuclear µ[sub]n[/" 0500 "sub]=(5,0507866 ± 0,0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]" 0501 0502 #: data/knowledge.xml:156 0503 #, kde-format 0504 msgid "Decay Mode" 0505 msgstr "Modo de desintegración" 0506 0507 #: data/knowledge.xml:157 0508 #, kde-format 0509 msgid "" 0510 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive " 0511 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay " 0512 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an " 0513 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> " 0514 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission " 0515 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide." 0516 msgstr "" 0517 "El modo de desintegración describe una forma particular de desintegración de " 0518 "una partícula. Para la desintegración radiactiva (de los nucleidos), los " 0519 "modos de desintegración son:[br] -> desintegración alfa (emisión de un " 0520 "núcleo de Helio-4).[br] -> desintegración ß[sup]-[/sup] (emisión de un " 0521 "electrón)[br] -> desintegración ß[sup]+[sup] (emisión de un positrón)[br] -> " 0522 "captura de un electrón (CE)[br] -> emisión de un protón[br] -> fisión " 0523 "espontánea[br] Típicamente, un modo de desintegración predomina para un " 0524 "nucleido particular." 0525 0526 #: data/knowledge.xml:163 0527 #, kde-format 0528 msgid "Decay Energy" 0529 msgstr "Energía de desintegración" 0530 0531 #: data/knowledge.xml:164 0532 #, kde-format 0533 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay." 0534 msgstr "" 0535 "La energía de desintegración es la energía liberada durante una " 0536 "desintegración nuclear." 0537 0538 #: data/knowledge.xml:170 0539 #, kde-format 0540 msgid "Nuclides" 0541 msgstr "Nucleidos" 0542 0543 #: data/knowledge.xml:171 0544 #, kde-format 0545 msgid "[i]see isotopes[/i]" 0546 msgstr "[i]ver isótopos[/i]" 0547 0548 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193 0549 #: data/knowledge.xml:203 0550 #, kde-format 0551 msgid "Isotone" 0552 msgstr "Isótono" 0553 0554 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194 0555 #: data/knowledge.xml:198 0556 #, kde-format 0557 msgid "Nuclear Isomer" 0558 msgstr "Isómero nuclear" 0559 0560 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189 0561 #: data/knowledge.xml:202 0562 #, kde-format 0563 msgid "Isobars" 0564 msgstr "Isobaros" 0565 0566 #: data/knowledge.xml:181 0567 #, kde-format 0568 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons." 0569 msgstr "Dos nucleidos son isótonos si poseen el mismo número de neutrones, N." 0570 0571 #: data/knowledge.xml:190 0572 #, kde-format 0573 msgid "" 0574 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus " 0575 "neutrons." 0576 msgstr "" 0577 "Los isobaros son nucleidos que tienen la misma masa atómica (la suma de " 0578 "protones y neutrones)." 0579 0580 #: data/knowledge.xml:199 0581 #, kde-format 0582 msgid "" 0583 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the " 0584 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a " 0585 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower " 0586 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- " 0587 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the " 0588 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of " 0589 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the " 0590 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the " 0591 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with " 0592 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so " 0593 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number " 0594 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before " 0595 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)." 0596 msgstr "" 0597 "Un isómero nuclear es un estado metaestable o isomérico de un átomo causado " 0598 "por la excitación de un protón o de un neutrón en su núcleo, de modo que " 0599 "requiere un cambio en el espín antes de que pueda liberar su energía extra. " 0600 "Decaen a estados más bajos de energía del nucleido a través de dos " 0601 "transiciones isoméricas:[br] -> γ- emisión (emisión de un fotón de alta " 0602 "energía)[br] -> conversión interna (la energía se usa para ionizar el átomo)" 0603 "[br] Contraste esto con la definición de un isómero químico, que es el uso " 0604 "más común de esta palabra. Contrástelo también con el significado de " 0605 "isótopo, en el que la diferencia es el número de neutrones del núcleo. Los " 0606 "isómeros metaestables de un átomo particular se designan usualmente con una " 0607 "«m» (o, en el caso de átomos con más de un isómero, 2m, 3m, etc.). Esta " 0608 "designación se coloca normalmente tras el símbolo y el número atómico (por " 0609 "ejemplo, Co-58m), aunque a veces se coloca como superíndice delante de los " 0610 "mismos (por ejemplo, [sup]m[/sup]Co-58 o [sup]58m[/sup]Co)." 0611 0612 #: data/knowledge.xml:207 0613 #, kde-format 0614 msgid "Beta rays" 0615 msgstr "Rayos beta" 0616 0617 #: data/knowledge.xml:208 0618 #, kde-format 0619 msgid "" 0620 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive " 0621 "elements." 0622 msgstr "" 0623 "Rayos compuestos por electrones que son emitidos por átomos de elementos " 0624 "radiactivos." 0625 0626 #: data/knowledge.xml:213 0627 #, kde-format 0628 msgid "" 0629 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 " 0630 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± " 0631 "0.00000049)e-19 C\n" 0632 "\t\t" 0633 msgstr "" 0634 "El electrón es una partícula subatómica con una masa de m[sub]e[/" 0635 "sub]=(9,1093897± 0,0000054)e-31 kg y una carga negativa de [i]e[/" 0636 "i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n" 0637 "\t\t" 0638 0639 #: data/knowledge.xml:220 0640 #, kde-format 0641 msgid "" 0642 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± " 0643 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 " 0644 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom." 0645 msgstr "" 0646 "El protón es una partícula subatómica con una masa de m[sub]e[/" 0647 "sub]=(1,6726231 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg y una carga positiva de " 0648 "[i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C que se encuentra en el " 0649 "núcleo de los átomos." 0650 0651 #: data/knowledge.xml:229 0652 #, kde-format 0653 msgid "" 0654 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 " 0655 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom." 0656 msgstr "" 0657 "El neutrón es una partícula subatómica con una masa de m[sub]e[/" 0658 "sub]=(1,6749286 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg que se encuentra en el " 0659 "núcleo de los átomos." 0660 0661 #: data/knowledge.xml:237 0662 #, kde-format 0663 msgid "Cathode Rays" 0664 msgstr "Rayos catódicos" 0665 0666 #: data/knowledge.xml:238 0667 #, kde-format 0668 msgid "" 0669 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. " 0670 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a " 0671 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a " 0672 "configuration known as a diode." 0673 msgstr "" 0674 "Los rayos catódicos son flujos de electrones observados en tubos de vacío; " 0675 "es decir, tubos de vidrio en los que se ha practicado el vacío y que están " 0676 "equipados con al menos dos electrodos, un cátodo (electrodo negativo) y un " 0677 "ánodo (electrodo positivo), en una configuración conocida como diodo." 0678 0679 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267 0680 #: data/knowledge.xml:275 0681 #, kde-format 0682 msgid "Ionic Radius" 0683 msgstr "Radio iónico" 0684 0685 #: data/knowledge.xml:245 0686 #, kde-format 0687 msgid "" 0688 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion " 0689 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the " 0690 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer " 0691 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. " 0692 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa." 0693 msgstr "" 0694 "El radio iónico es el radio de un átomo cargado, también llamado ion. El ion " 0695 "puede tener una carga positiva o negativa. La carga del ion cuyo radio se " 0696 "está visualizando también se muestra en Kalzium. Un ion positivo posee menos " 0697 "electrones en sus capas que el átomo; un ion negativo posee más electrones. " 0698 "Por lo tanto, un ion positivo posee un radio menor que su átomo, y viceversa." 0699 0700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient) 0701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0703 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265 0704 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207 0705 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140 0706 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118 0707 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60 0708 #, kde-format 0709 msgid "Covalent Radius" 0710 msgstr "Radio covalente" 0711 0712 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 0713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 0714 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262 0715 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259 0716 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434 0717 #, kde-format 0718 msgid "Atomic Radius" 0719 msgstr "Radio atómico" 0720 0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient) 0722 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266 0723 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141 0724 #: src/settings/settings_gradients.ui:67 0725 #, kde-format 0726 msgid "Van der Waals Radius" 0727 msgstr "Radio de Van der Waals" 0728 0729 #: data/knowledge.xml:254 0730 #, kde-format 0731 msgid "" 0732 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard " 0733 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals " 0734 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of " 0735 "unbonded atoms in crystals." 0736 msgstr "" 0737 "El radio de Van der Waals de un átomo es el radio de una esfera sólida " 0738 "imaginaria empleada para modelizar el átomo para varios propósitos. El radio " 0739 "de Van der Waals se determina a partir de medidas del espacio atómico entre " 0740 "pares de átomos no enlazados en el interior de cristales." 0741 0742 #: data/knowledge.xml:263 0743 #, kde-format 0744 msgid "" 0745 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost " 0746 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium." 0747 msgstr "" 0748 "El radio atómico es la distancia que hay entre el núcleo atómico y la órbita " 0749 "de electrón estable más externa en un átomo que está en equilibrio." 0750 0751 #: data/knowledge.xml:272 0752 #, kde-format 0753 msgid "" 0754 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between " 0755 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond." 0756 msgstr "" 0757 "En química, el radio covalente corresponde a la mitad de la distancia que " 0758 "existe entre dos núcleos de átomos idénticos unidos por un enlace covalente." 0759 0760 #: data/tools.xml:5 0761 #, kde-format 0762 msgid "Watchglass" 0763 msgstr "Vidrio de reloj" 0764 0765 #: data/tools.xml:6 0766 #, kde-format 0767 msgid "" 0768 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used " 0769 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the " 0770 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. " 0771 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen " 0772 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and " 0773 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an " 0774 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket " 0775 "watches' protection glass which was often domed." 0776 msgstr "" 0777 "Los vidrios de reloj son pedazos de cristal con un diámetro de entre 5 y 10 " 0778 "cm que se usan en algunas técnicas de laboratorio. Su borde está un poco " 0779 "curvado hacia arriba, de modo que se pueden rellenar con pequeñas cantidades " 0780 "de líquidos para dejar que se evaporen. Esta evaporación puede ser acelerada " 0781 "calentando el cristal con un mechero Bunsen. Los vidrios de reloj también se " 0782 "utilizan para cubrir placas de Petri o vasos de precipitación. Además, " 0783 "también son apropiados para pesar pequeñas cantidades de materia, o para " 0784 "secarlas en la secadora. El término «vidrio de reloj» deriva de los antiguos " 0785 "cristales de reloj de bolsillo que una vez se usaron para estos propósitos." 0786 0787 #: data/tools.xml:10 0788 #, kde-format 0789 msgid "Dehydrator" 0790 msgstr "Desecador" 0791 0792 #: data/tools.xml:13 0793 #, kde-format 0794 msgid "" 0795 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and " 0796 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid " 0797 "from a sample.\n" 0798 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, " 0799 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily " 0800 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric " 0801 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a " 0802 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n" 0803 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its " 0804 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water " 0805 "from the sample to be dried." 0806 msgstr "" 0807 "Un desecador es una pieza de un aparato de laboratorio que suele estar hecha " 0808 "de cristal y que sirve para secar sustancias químicas; es decir, para " 0809 "eliminar el agua o los líquidos de una muestra\n" 0810 "\t\t\tBásicamente consiste en un recipiente de vidrio con una espita que " 0811 "tiene un cierre plano, de modo que el recipiente se puede cerrar " 0812 "herméticamente. La parte inferior del desecador está normalmente llena con " 0813 "un agente secante como, por ejemplo, cloruro de calcio, gel de sílice, " 0814 "anhídrido fosfórico o ácido sulfúrico. La muestra a desecar se coloca sobre " 0815 "un cartucho diáfano de plástico o de cerámica justo encima del agente " 0816 "secante.\n" 0817 "\t\t\tEl agente secante es higroscópico, lo que significa que deshumidifica " 0818 "su entorno absorbiendo vapor de agua. La atmósfera así desecada extrae el " 0819 "agua de la muestra que se quiere secar." 0820 0821 #: data/tools.xml:17 0822 #, kde-format 0823 msgid "Spatula" 0824 msgstr "Espátula" 0825 0826 #: data/tools.xml:18 0827 #, kde-format 0828 msgid "" 0829 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport " 0830 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and " 0831 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies." 0832 msgstr "" 0833 "La espátula es un instrumento de laboratorio para raspar, separar y " 0834 "transportar sustancias químicas. El material del que están hechas (hierro, " 0835 "titanio, platino) y su diseño (planas, en forma de cuchara) pueden variar." 0836 0837 #: data/tools.xml:22 0838 #, kde-format 0839 msgid "Water Jet Pump" 0840 msgstr "Trompa de vacío" 0841 0842 #: data/tools.xml:23 0843 #, kde-format 0844 msgid "" 0845 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in " 0846 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet " 0847 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The " 0848 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This " 0849 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an " 0850 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids " 0851 "are aspirated instead of being pushed away)." 0852 msgstr "" 0853 "La trompa de vacío tiene dos tubos de entrada y uno de salida, y consiste " 0854 "básicamente en un par de tubos que están introducidos uno dentro del otro. " 0855 "En la entrada de agua, un chorro de agua sale disparado por acción de la " 0856 "presión a través de una boquilla hasta otro tubo un poco mayor. De este " 0857 "modo, el chorro de agua extrae el aire o el fluido de la segunda entrada." 0858 "<br>Esto es causado por la presión negativa de un fluido en rápido " 0859 "movimiento. Así, este aparato es una aplicación de la paradoja " 0860 "hidrodinámica, que dice que los objetos cercanos a fluidos en movimiento son " 0861 "aspirados en lugar de ser empujados." 0862 0863 #: data/tools.xml:27 0864 #, kde-format 0865 msgid "Refractometer" 0866 msgstr "Refractómetro" 0867 0868 #: data/tools.xml:28 0869 #, kde-format 0870 msgid "" 0871 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If " 0872 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis " 0873 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success." 0874 msgstr "" 0875 "El refractómetro sirve para determinar el índice de refracción de un medio " 0876 "óptico. Si se conoce el índice de refracción de una sustancia química, se " 0877 "puede usar tras una síntesis para determinar la pureza de la muestra o para " 0878 "auditar el éxito de la síntesis." 0879 0880 #: data/tools.xml:32 0881 #, kde-format 0882 msgid "Mortar" 0883 msgstr "Mortero" 0884 0885 #: data/tools.xml:33 0886 #, kde-format 0887 msgid "" 0888 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to " 0889 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a " 0890 "pestle is used with the mortar for grinding." 0891 msgstr "" 0892 "El mortero se usa para triturar sólidos de forma manual. También se puede " 0893 "usar para homogeneizar una mezcla de polvos moliéndola. La herramienta en " 0894 "forma de maza se denomina mano, y se usa para moler en el mortero." 0895 0896 #: data/tools.xml:37 0897 #, kde-format 0898 msgid "Heating Coil" 0899 msgstr "Plancha calefactora" 0900 0901 #: data/tools.xml:38 0902 #, kde-format 0903 msgid "" 0904 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating " 0905 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a " 0906 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the " 0907 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize " 0908 "the fluid in terms of temperature and composition." 0909 msgstr "" 0910 "Las planchas calefactoras se usan para calentar frascos y otros recipientes. " 0911 "Es posible conectar varias planchas calefactoras con un termómetro para que " 0912 "el calor no exceda determinada temperatura. También es posible utilizar un " 0913 "campo magnético dentro de la plancha calefactora para remover fluidos con un " 0914 "agitador magnético. Esto hace que el fluido sea homogéneo en términos de " 0915 "temperatura y composición." 0916 0917 #: data/tools.xml:42 0918 #, kde-format 0919 msgid "Cork Ring" 0920 msgstr "Anillo de corcho" 0921 0922 #: data/tools.xml:43 0923 #, kde-format 0924 msgid "" 0925 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of " 0926 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to " 0927 "protect fragile instruments." 0928 msgstr "" 0929 "Los recipientes grandes, como los frascos de base redonda, se depositan " 0930 "sobre anillos hechos de corcho, un tipo especial de madera muy ligera y " 0931 "suave que tiene la cualidad de proteger instrumentos frágiles." 0932 0933 #: data/tools.xml:47 0934 #, kde-format 0935 msgid "Dropping Funnel" 0936 msgstr "Embudo de precipitación" 0937 0938 #: data/tools.xml:48 0939 #, kde-format 0940 msgid "" 0941 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping " 0942 "speed can be controlled with a valve." 0943 msgstr "" 0944 "Un embudo de precipitación se puede usar para precipitar cantidades precisas " 0945 "de un fluido. Se puede controlar la velocidad de precipitación mediante una " 0946 "válvula." 0947 0948 #: data/tools.xml:52 0949 #, kde-format 0950 msgid "Separating Funnel" 0951 msgstr "Embudo de decantación" 0952 0953 #: data/tools.xml:53 0954 #, kde-format 0955 msgid "" 0956 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing " 0957 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for " 0958 "transfer to another container." 0959 msgstr "" 0960 "Un embudo de decantación se puede utilizar para separar una mezcla de " 0961 "fluidos de diferentes densidades. Una válvula en su base permite recoger el " 0962 "fluido más denso para transferirlo a otro contenedor." 0963 0964 #: data/tools.xml:57 0965 #, kde-format 0966 msgid "Test Tube Rack" 0967 msgstr "Gradilla para tubos de ensayo" 0968 0969 #: data/tools.xml:58 0970 #, kde-format 0971 msgid "" 0972 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in " 0973 "a row; or alternatively, to dry test tubes." 0974 msgstr "" 0975 "Esta gradilla resulta útil cuando se desea alinear muchas pequeñas pruebas " 0976 "químicas, o cuando se quiere secar tubos de ensayo." 0977 0978 #: data/tools.xml:62 0979 #, kde-format 0980 msgid "Vortexer" 0981 msgstr "Agitador vortex" 0982 0983 #: data/tools.xml:63 0984 #, kde-format 0985 msgid "" 0986 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The " 0987 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The " 0988 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact " 0989 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be " 0990 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate " 0991 "fluids." 0992 msgstr "" 0993 "Un agitador vortex sirve para homogeneizar reactivos. El recipiente que " 0994 "contiene el líquido que se va a homogeneizar se coloca en una plataforma. " 0995 "Esta plataforma se agita con un movimiento rotatorio hasta a 3000 RPM cuando " 0996 "se activa un sensor de contacto. De este modo, volúmenes extremadamente " 0997 "pequeños de un fluido pueden ser homogeneizados rápidamente. Este " 0998 "instrumento realiza una tarea contraria a la de una centrífuga, que se usa " 0999 "para separar fluidos." 1000 1001 #: data/tools.xml:67 1002 #, kde-format 1003 msgid "Wash Bottle" 1004 msgstr "Frasco lavador" 1005 1006 #: data/tools.xml:68 1007 #, kde-format 1008 msgid "" 1009 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are " 1010 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They " 1011 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed." 1012 msgstr "" 1013 "Estos frascos se usan para diversos propósitos. En la mayoría de " 1014 "laboratorios suelen estar llenos de agua, sales ácidas u otros líquidos de " 1015 "uso común. Facilitan la tarea de añadir estos fluidos si no es necesario " 1016 "medir una cantidad con precisión." 1017 1018 #: data/tools.xml:72 1019 #, kde-format 1020 msgid "Rotary Evaporator" 1021 msgstr "Evaporador rotatorio" 1022 1023 #: data/tools.xml:73 1024 #, kde-format 1025 msgid "" 1026 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is " 1027 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent " 1028 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate " 1029 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By " 1030 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of " 1031 "the fluid can be decreased." 1032 msgstr "" 1033 "Un evaporador rotatorio consiste en un matraz esférico en un baño de agua " 1034 "caliente, y está diseñado para evaporar disolventes. El matraz gira y el " 1035 "disolvente se recoge por la acción del vacío en un condensador, para caer en " 1036 "un vaso de recogida de condensados. De este modo se pueden purificar o " 1037 "concentrar las disoluciones. El punto de ebullición del líquido puede " 1038 "decrementarse mediante una válvula de vacío aneja." 1039 1040 #: data/tools.xml:77 1041 #, kde-format 1042 msgid "Reflux Condenser" 1043 msgstr "Refrigerante de reflujo" 1044 1045 #: data/tools.xml:78 1046 #, kde-format 1047 msgid "" 1048 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by " 1049 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it " 1050 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a " 1051 "round-bottomed flask or several neck flasks." 1052 msgstr "" 1053 "Un refrigerante de reflujo somete a los fluidos a un proceso donde el gas " 1054 "producido por el calentamiento se recoge en un refrigerante, en el que es " 1055 "enfriado hasta que se condensa y vuelve de nuevo al fluido original. " 1056 "Normalmente se coloca sobre un matraz de base redonda o sobre otros tipos de " 1057 "matraces." 1058 1059 #: data/tools.xml:82 1060 #, kde-format 1061 msgid "Pipette Bulb" 1062 msgstr "Pera de aspiración" 1063 1064 #: data/tools.xml:83 1065 #, kde-format 1066 msgid "" 1067 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb " 1068 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; " 1069 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette." 1070 msgstr "" 1071 "La pera de aspiración se usa para llenar pipetas. Al apretar y luego soltar " 1072 "la pera se produce una presión negativa que hace que el líquido entre en la " 1073 "pipeta. Al volver a apretar la pera, el líquido saldrá de la pipeta." 1074 1075 #: data/tools.xml:87 1076 #, kde-format 1077 msgid "Test Tube" 1078 msgstr "Tubo de ensayo" 1079 1080 #: data/tools.xml:88 1081 #, kde-format 1082 msgid "" 1083 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many " 1084 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched " 1085 "for measurements, some are hardened for durability." 1086 msgstr "" 1087 "Los tubos de ensayo son usados por los químicos para realizar pequeñas " 1088 "reacciones o experimentos. Existen diferentes tipos de tubos. Por ejemplo, " 1089 "algunos tienen conectores, otros están graduados para hacer mediciones, " 1090 "otros están endurecidos para que sean duraderos." 1091 1092 #: data/tools.xml:92 1093 #, kde-format 1094 msgid "Protective Goggles" 1095 msgstr "Gafas de protección" 1096 1097 #: data/tools.xml:93 1098 #, kde-format 1099 msgid "" 1100 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it " 1101 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special " 1102 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and " 1103 "acid and base chemicals." 1104 msgstr "" 1105 "Casi todos los laboratorios insisten en que todo el mundo lleve gafas de " 1106 "protección. Sin ellas, es muy arriesgado trabajar con la mayoría de las " 1107 "sustancias químicas. Normalmente, las lentes son de un tipo especial de " 1108 "plástico que protege tanto de impactos mecánicos como de sustancias ácidas y " 1109 "básicas." 1110 1111 #: data/tools.xml:97 1112 #, kde-format 1113 msgid "Round-Bottomed Flask" 1114 msgstr "Matraz esférico" 1115 1116 #: data/tools.xml:98 1117 #, kde-format 1118 msgid "" 1119 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to " 1120 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be " 1121 "placed on a table." 1122 msgstr "" 1123 "Un matraz esférico se utiliza para muchos tipos de reacciones. Algunos se " 1124 "pueden conectar a otros elementos. Se pueden colocar sobre una mesa con la " 1125 "ayuda de anillos de corcho." 1126 1127 #: data/tools.xml:102 1128 #, kde-format 1129 msgid "Full Pipette" 1130 msgstr "Pipeta aforada" 1131 1132 #: data/tools.xml:103 1133 #, kde-format 1134 msgid "" 1135 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific " 1136 "volume." 1137 msgstr "" 1138 "Al contrario que una pipeta normal, una pipeta aforada solo tiene una marca " 1139 "para un volumen específico." 1140 1141 #: data/tools.xml:107 1142 #, kde-format 1143 msgid "Drying Tube" 1144 msgstr "Tubo de secado" 1145 1146 #: data/tools.xml:108 1147 #, kde-format 1148 msgid "" 1149 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying " 1150 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb " 1151 "water from the atmosphere." 1152 msgstr "" 1153 "Algunas reacciones necesitan mantenerse libres de agua. Para hacer esto " 1154 "posible se puede usar un tubo de secado. En su interior existe una sustancia " 1155 "química higroscópica que absorbe el agua de la atmósfera." 1156 1157 #: data/tools.xml:112 1158 #, kde-format 1159 msgid "Test Tube Holder" 1160 msgstr "Pinzas para tubos de ensayo" 1161 1162 #: data/tools.xml:113 1163 #, kde-format 1164 msgid "" 1165 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, " 1166 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube " 1167 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open " 1168 "flames." 1169 msgstr "" 1170 "Las pinzas para tubos de ensayo permiten sostenerlos fácilmente. Al usar " 1171 "unas pinzas existe una distancia de seguridad entre la mano y el tubo de " 1172 "ensayo, que puede estar caliente. Se suelen usar para sostener un tubo de " 1173 "ensayo sobre una llama." 1174 1175 #: data/tools.xml:117 1176 #, kde-format 1177 msgid "Measuring Cylinder" 1178 msgstr "Tubo graduado" 1179 1180 #: data/tools.xml:118 1181 #, kde-format 1182 msgid "" 1183 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively " 1184 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: " 1185 "following this, the particulates can be separated from the fluid by " 1186 "decanting." 1187 msgstr "" 1188 "Un tubo graduado se puede usar para medir cantidades de líquido " 1189 "relativamente precisas. Además, el tubo permite que se decanten partículas " 1190 "de algunas sustancias. De este modo es posible separar las partículas " 1191 "contenidas en un líquido por decantación." 1192 1193 #: data/tools.xml:122 1194 #, kde-format 1195 msgid "Thermometer" 1196 msgstr "Termómetro" 1197 1198 #: data/tools.xml:123 1199 #, kde-format 1200 msgid "" 1201 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a " 1202 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within " 1203 "acids or bases." 1204 msgstr "" 1205 "Se puede usar un termómetro para medir la temperatura de una muestra. En el " 1206 "laboratorio se usan termómetros especiales que pueden ser introducidos en " 1207 "ácidos o en bases." 1208 1209 #: data/tools.xml:127 1210 #, kde-format 1211 msgid "Magnetic Stir Bar" 1212 msgstr "Imán para agitador magnético" 1213 1214 #: data/tools.xml:128 1215 #, kde-format 1216 msgid "" 1217 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most " 1218 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to " 1219 "rotate and the mixture to become homogenized." 1220 msgstr "" 1221 "Los imanes para agitadores magnéticos son pequeñas barras magnéticas muy " 1222 "inactivas químicamente. La mayoría de los calefactores poseen un imán que " 1223 "puede girar. Mediante esta rotación, las barras agitadoras magnéticas dan " 1224 "vueltas y la disolución en la que están se hace homogénea." 1225 1226 #: data/tools.xml:132 1227 #, kde-format 1228 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever" 1229 msgstr "Varilla recoge imanes" 1230 1231 #: data/tools.xml:133 1232 #, kde-format 1233 msgid "" 1234 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars " 1235 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which " 1236 "attracts the stir bars." 1237 msgstr "" 1238 "La varilla recoge imanes sirve para extraer los imanes para el agitador " 1239 "magnético del interior de un frasco. La varilla posee un imán al final que " 1240 "atrae a los imanes del agitador." 1241 1242 #: data/tools.xml:137 1243 #, kde-format 1244 msgid "Pipette" 1245 msgstr "Pipeta" 1246 1247 #: data/tools.xml:138 1248 #, kde-format 1249 msgid "" 1250 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. " 1251 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as " 1252 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with " 1253 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If " 1254 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes." 1255 msgstr "" 1256 "Las pipetas sirven para dosificar líquidos en el laboratorio. Sobre la " 1257 "pipeta existe una escala volumétrica y, como norma general, se usan peras de " 1258 "aspiración para pipetear líquidos. Existen dos tipos de pipetas: aforadas y " 1259 "volumétricas. Ambos tipos de pipetas están calibradas para fluidos a una " 1260 "temperatura de 20°C y para tiempos de vaciado (representados por «Ex.»). Si " 1261 "es necesario, los tiempos de vaciado se indican en las pipetas." 1262 1263 #: data/tools.xml:142 1264 #, kde-format 1265 msgid "Erlenmeyer Flask" 1266 msgstr "Matraz de Erlenmeyer" 1267 1268 #: data/tools.xml:148 1269 #, kde-format 1270 msgid "" 1271 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is " 1272 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a " 1273 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for " 1274 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on " 1275 "the application the flask may have precision grinding to allow good " 1276 "connection to other containers.\n" 1277 "\t\t\t<br>\n" 1278 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when " 1279 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n" 1280 "\t\t\t<br>\n" 1281 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating " 1282 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is " 1283 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly " 1284 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be " 1285 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n" 1286 msgstr "" 1287 "Este frasco toma su nombre del químico Emil Erlenmeyer (1825-1909) y, al " 1288 "contrario que el vaso de precipitados, tiene forma de un cono invertido en " 1289 "la base y un cuello cilíndrico. Existen diferentes tipos de frascos " 1290 "Erlenmeyer para distintas aplicaciones en el laboratorio, con formas de " 1291 "cuello estrechas y anchas. Dependiendo de la aplicación, el matraz puede " 1292 "tener cierre de precisión para permitir una buena conexión con otros " 1293 "recipientes.\n" 1294 "\t\t\t <br>\n" 1295 "\t\t\tEl cuello estrecho reduce el riesgo de escape de fluidos, " 1296 "especialmente cuando están hirviendo o durante reacciones en las que se " 1297 "agita el contenido.\n" 1298 "\t\t\t <br>\n" 1299 "\t\t\tUn matraz Erlenmeyer es útil para mezclar fluidos o acelerar " 1300 "reacciones removiéndolas o agitándolas, por ejemplo. El matraz Erlenmeyer se " 1301 "usa particularmente en el agitador magnético, debido a que se puede poner " 1302 "directamente sobre la plataforma del agitador. Por el contrario, un matraz " 1303 "de base redonda debe colocarse sobre un anillo de corcho sobre la plataforma " 1304 "del agitador.\n" 1305 1306 #: data/tools.xml:153 1307 #, kde-format 1308 msgid "Ultrasonic Bath" 1309 msgstr "Baño de ultrasonidos" 1310 1311 #: data/tools.xml:154 1312 #, kde-format 1313 msgid "" 1314 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To " 1315 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic " 1316 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. " 1317 "This procedure is called out-gassing." 1318 msgstr "" 1319 "Para algunas reacciones químicas es importante que el disolvente esté libre " 1320 "de gas. Para conseguirlo, el vaso donde se llevará a cabo la reacción es " 1321 "colocado durante algún tiempo en un baño de ultrasonidos. Mediante la " 1322 "frecuencia de los ultrasonidos, el vapor se libera y asciende. Este " 1323 "procedimiento se denomina desgasificación." 1324 1325 #: data/tools.xml:158 1326 #, kde-format 1327 msgid "Scales" 1328 msgstr "Balanza" 1329 1330 #: data/tools.xml:159 1331 #, kde-format 1332 msgid "" 1333 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be " 1334 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. " 1335 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected " 1336 "against changes in airflow by a dome." 1337 msgstr "" 1338 "En el laboratorio es bastante usual tener que pesar cantidades muy precisas " 1339 "de reactivos. Las balanzas de alta precisión pueden pesar masas por debajo " 1340 "de 1/10000 gramos. Suelen estar ubicadas en bloques de granito para evitar " 1341 "vibraciones y protegidas contra corrientes de aire por una cápsula." 1342 1343 #: data/tools.xml:163 1344 #, kde-format 1345 msgid "Distillation bridge" 1346 msgstr "Montaje de destilación" 1347 1348 #: data/tools.xml:164 1349 #, kde-format 1350 msgid "" 1351 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a " 1352 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains " 1353 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead " 1354 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and " 1355 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. " 1356 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the " 1357 "distillation bridge." 1358 msgstr "" 1359 "Para separar una mezcla se puede usar la destilación, entre otros procesos. " 1360 "El montaje de destilación es un tubo que enlaza dos recipientes. Uno de " 1361 "ellos contiene la mezcla que se quiere separar y, mediante calor, se forma " 1362 "un gas que es conducido a través del tubo, al final del cual el gas se " 1363 "condensa y se precipita en un recipiente esférico. Generalmente, este " 1364 "montaje está refrigerado por un flujo de retorno. También suele existir un " 1365 "termómetro para controlar la temperatura del montaje de destilación." 1366 1367 #: data/tools.xml:169 1368 #, kde-format 1369 msgid "Syringe" 1370 msgstr "Jeringa" 1371 1372 #: data/tools.xml:170 1373 #, kde-format 1374 msgid "" 1375 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally " 1376 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a " 1377 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the " 1378 "volume of a reaction." 1379 msgstr "" 1380 "Una jeringa consta de dos partes: un tubo de vidrio y un émbolo. " 1381 "Normalmente, ambos están hechos de cristal. Los gases fluyen en el interior " 1382 "del tubo de cristal, y como la jeringa es un sistema cerrado, el émbolo se " 1383 "mueve hacia fuera. Esto se puede usar para medir el volumen de una reacción." 1384 1385 #: data/tools.xml:174 1386 #, kde-format 1387 msgid "Separation Beaker" 1388 msgstr "Vaso de separación" 1389 1390 #: data/tools.xml:175 1391 #, kde-format 1392 msgid "" 1393 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. " 1394 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain " 1395 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all " 1396 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the " 1397 "liquid distilled." 1398 msgstr "" 1399 "Al final de las cuatro patas de este vaso de separación se colocan cuatro " 1400 "pequeñas membranas. Durante la destilación se vuelca el vaso unos 60 grados " 1401 "tras haber alcanzado cierta temperatura. De este modo, al final de la " 1402 "destilación cada pata contendrá un líquido específico, dependiendo del punto " 1403 "de ebullición del líquido destilado." 1404 1405 #: data/tools.xml:179 1406 #, kde-format 1407 msgid "Burner" 1408 msgstr "Mechero" 1409 1410 #: data/tools.xml:180 1411 #, kde-format 1412 msgid "" 1413 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each " 1414 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and " 1415 "overall heating capacity." 1416 msgstr "" 1417 "Existen varios tipos de mecheros. La imagen muestra un mechero Teclu. Cada " 1418 "tipo de mechero tiene un uso específico. Varían en la temperatura de la " 1419 "punta de la llama y en sus capacidades de calentamiento global." 1420 1421 #: data/tools.xml:184 1422 #, kde-format 1423 msgid "Extractor Hood" 1424 msgstr "Campana extractora" 1425 1426 #: data/tools.xml:185 1427 #, kde-format 1428 msgid "" 1429 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The " 1430 "air, once cleaned, is pumped outside of the building." 1431 msgstr "" 1432 "Las campanas extractoras se utilizan para filtrar los gases de las " 1433 "reacciones químicas. El aire, una vez limpio, se expulsa al exterior del " 1434 "edificio." 1435 1436 #: data/tools.xml:189 1437 #, kde-format 1438 msgid "Contact Thermometer" 1439 msgstr "Termómetro de contacto" 1440 1441 #: data/tools.xml:190 1442 #, kde-format 1443 msgid "" 1444 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are " 1445 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control " 1446 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed " 1447 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative " 1448 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating " 1449 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is " 1450 "reactivated." 1451 msgstr "" 1452 "Los termómetros de contacto se diferencian de los normales en que están " 1453 "conectados a una bobina de calefacción, por lo que son capaces tanto de " 1454 "captar como de controlar la temperatura actual. De esta forma, permiten que " 1455 "los experimentos se realicen bajo una temperatura constante. Los termómetros " 1456 "de contacto funcionan usando un bucle de realimentación negativa: una vez se " 1457 "ha alcanzado la temperatura deseada, la bobina de calefacción se desactiva; " 1458 "cuando cae la temperatura, la bobina se vuelve a activar." 1459 1460 #: data/tools.xml:194 1461 #, kde-format 1462 msgid "Clamps" 1463 msgstr "Abrazaderas" 1464 1465 #: data/tools.xml:195 1466 #, kde-format 1467 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools." 1468 msgstr "" 1469 "Las abrazaderas usadas en el laboratorio permiten sostener con facilidad " 1470 "todo tipo de instrumentos." 1471 1472 #: data/tools.xml:199 1473 #, kde-format 1474 msgid "Indicator Paper" 1475 msgstr "Papel indicador" 1476 1477 #: data/tools.xml:200 1478 #, kde-format 1479 msgid "" 1480 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of " 1481 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on " 1482 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly " 1483 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate " 1484 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring " 1485 "the conductivity of the solution." 1486 msgstr "" 1487 "Existen varios modos de medir el valor pH de una disolución, y uno de ellos " 1488 "se basa en el uso del papel indicador (o papel tornasol). Este papel cambia " 1489 "de color según el pH de la disolución a la que se aplica, y luego se compara " 1490 "este color con una tabla, lo que permite obtener una medida bastante precisa " 1491 "del pH de la disolución. Si se necesita una medida aún más precisa se puede " 1492 "usar un electrodo de vidrio, que funciona midiendo la conductividad de la " 1493 "disolución." 1494 1495 #: data/tools.xml:204 1496 #, kde-format 1497 msgid "Short-Stem Funnel" 1498 msgstr "Embudo de tubo corto" 1499 1500 #: data/tools.xml:205 1501 #, kde-format 1502 msgid "" 1503 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine " 1504 "powder." 1505 msgstr "" 1506 "Un embudo se puede usar para llenar un vaso de cuello estrecho con un " 1507 "líquido o con un polvo fino." 1508 1509 #: data/tools.xml:209 1510 #, kde-format 1511 msgid "Buret" 1512 msgstr "Bureta" 1513 1514 #: data/tools.xml:210 1515 #, kde-format 1516 msgid "" 1517 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume " 1518 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer " 1519 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will " 1520 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which " 1521 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret " 1522 "is calibrated." 1523 msgstr "" 1524 "Las buretas se utilizan para titular líquidos. La bureta se llena con un " 1525 "volumen específico de un líquido. Bajo ella se coloca un recipiente " 1526 "semejante a un matraz Erlenmeyer. Al abrir la válvula de la bureta, el " 1527 "líquido del recipiente será titulado. Las buretas de alta calidad tienen un " 1528 "mecanismo de descarga por el que pueden ser fácilmente recargadas con el " 1529 "volumen exacto para el que está calibrada la bureta." 1530 1531 #: data/tools.xml:214 1532 #, kde-format 1533 msgid "Beaker" 1534 msgstr "Vaso de precipitados" 1535 1536 #: data/tools.xml:215 1537 #, kde-format 1538 msgid "" 1539 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store " 1540 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for " 1541 "titrations." 1542 msgstr "" 1543 "Los vasos de precipitados se pueden usar para muchas tareas. Por ejemplo, " 1544 "para almacenar sustancias y para realizar reacciones químicas. También se " 1545 "suelen usar para realizar titulaciones." 1546 1547 #: data/tools.xml:219 1548 #, kde-format 1549 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)" 1550 msgstr "DSC (calorímetro diferencial de barrido)" 1551 1552 #: data/tools.xml:220 1553 #, kde-format 1554 msgid "" 1555 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very " 1556 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify " 1557 "chemicals or to describe them." 1558 msgstr "" 1559 "Un DSC mide el volumen del flujo de calor de un compuesto. Este valor es " 1560 "específico para cada tipo de sustancia, de modo que el DSC se puede usar " 1561 "para identificar compuestos químicos o para describirlos." 1562 1563 #: data/tools.xml:224 1564 #, kde-format 1565 msgid "Dewar Vessel" 1566 msgstr "Vaso Dewar" 1567 1568 #: data/tools.xml:225 1569 #, kde-format 1570 msgid "" 1571 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar " 1572 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good " 1573 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or " 1574 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask." 1575 msgstr "" 1576 "Un vaso Dewar (o frasco Dewar), cuyo nombre procede del físico Sir James " 1577 "Dewar (1842-1923), es un frasco de vacío con paredes dobles que está " 1578 "diseñado para proporcionar un buen aislamiento térmico. Por ello resulta " 1579 "útil para mantener líquidos fríos o calientes. Un ejemplo bastante conocido " 1580 "de un vaso Dewar es el termo." 1581 1582 #. i18n: tag label attribute value 1583 #: element_tiny.xml:2 1584 #, kde-format 1585 msgid "Dummy" 1586 msgstr "Valor" 1587 1588 #. i18n: tag label attribute value 1589 #: element_tiny.xml:3 1590 #, kde-format 1591 msgid "Hydrogen" 1592 msgstr "Hidrógeno" 1593 1594 #: element_tiny.xml:4 1595 #, kde-format 1596 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'." 1597 msgstr "Del griego «hydro» y «gennao», que significa «que forma agua»." 1598 1599 #. i18n: tag label attribute value 1600 #: element_tiny.xml:5 1601 #, kde-format 1602 msgid "Helium" 1603 msgstr "Helio" 1604 1605 #: element_tiny.xml:6 1606 #, kde-format 1607 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'." 1608 msgstr "La palabra griega para el sol era «helios»." 1609 1610 #. i18n: tag label attribute value 1611 #: element_tiny.xml:7 1612 #, kde-format 1613 msgid "Lithium" 1614 msgstr "Litio" 1615 1616 #: element_tiny.xml:8 1617 #, kde-format 1618 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'." 1619 msgstr "Del griego «lithos», que significa «piedra»." 1620 1621 #. i18n: tag label attribute value 1622 #: element_tiny.xml:9 1623 #, kde-format 1624 msgid "Beryllium" 1625 msgstr "Berilio" 1626 1627 #: element_tiny.xml:10 1628 #, kde-format 1629 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'." 1630 msgstr "Del griego «beryllos», que significa «piedra verde brillante»." 1631 1632 #. i18n: tag label attribute value 1633 #: element_tiny.xml:11 1634 #, kde-format 1635 msgid "Boron" 1636 msgstr "Boro" 1637 1638 #: element_tiny.xml:12 1639 #, kde-format 1640 msgid "" 1641 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot " 1642 "like carbon." 1643 msgstr "" 1644 "Su nombre viene de «bór(ax)» + «(carbon)o». Se encuentra en el bórax y se " 1645 "comporta de forma muy parecida al carbono." 1646 1647 #. i18n: tag label attribute value 1648 #: element_tiny.xml:13 1649 #, kde-format 1650 msgid "Carbon" 1651 msgstr "Carbono" 1652 1653 #: element_tiny.xml:14 1654 #, kde-format 1655 msgid "Latin 'carboneum' for carbon." 1656 msgstr "Del latín «carboneum», que significa «carbón»." 1657 1658 #. i18n: tag label attribute value 1659 #: element_tiny.xml:15 1660 #, kde-format 1661 msgid "Nitrogen" 1662 msgstr "Nitrógeno" 1663 1664 #: element_tiny.xml:16 1665 #, kde-format 1666 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')." 1667 msgstr "Del latín «nitrogenium», que significa «que forma salitre»." 1668 1669 #. i18n: tag label attribute value 1670 #: element_tiny.xml:17 1671 #, kde-format 1672 msgid "Oxygen" 1673 msgstr "Oxígeno" 1674 1675 #: element_tiny.xml:18 1676 #, kde-format 1677 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)." 1678 msgstr "Del latín «oxygenium», que significa «que forma ácidos»." 1679 1680 #. i18n: tag label attribute value 1681 #: element_tiny.xml:19 1682 #, kde-format 1683 msgid "Fluorine" 1684 msgstr "Flúor" 1685 1686 #: element_tiny.xml:20 1687 #, kde-format 1688 msgid "Latin 'fluere' ('floats')." 1689 msgstr "Del latín «fluere», que significa «que fluye»." 1690 1691 #. i18n: tag label attribute value 1692 #: element_tiny.xml:21 1693 #, kde-format 1694 msgid "Neon" 1695 msgstr "Neón" 1696 1697 #: element_tiny.xml:22 1698 #, kde-format 1699 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'." 1700 msgstr "Del griego «neo», que significa «nuevo»." 1701 1702 #. i18n: tag label attribute value 1703 #: element_tiny.xml:23 1704 #, kde-format 1705 msgid "Sodium" 1706 msgstr "Sodio" 1707 1708 #: element_tiny.xml:24 1709 #, kde-format 1710 msgid "" 1711 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The " 1712 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'." 1713 msgstr "" 1714 "El nombre viene del latín «sodanum», que significa «remedio contra el dolor " 1715 "de cabeza». El símbolo viene del latín «natrium» para la palabra árabe " 1716 "«natrun» (en inglés, «soda»)." 1717 1718 #. i18n: tag label attribute value 1719 #: element_tiny.xml:25 1720 #, kde-format 1721 msgid "Magnesium" 1722 msgstr "Magnesio" 1723 1724 #: element_tiny.xml:26 1725 #, kde-format 1726 msgid "Named after the city of Magnesia." 1727 msgstr "Su nombre deriva de la ciudad de Magnesia." 1728 1729 #. i18n: tag label attribute value 1730 #: element_tiny.xml:27 1731 #, kde-format 1732 msgid "Aluminium" 1733 msgstr "Aluminio" 1734 1735 #: element_tiny.xml:28 1736 #, kde-format 1737 msgid "Latin 'alumen'." 1738 msgstr "Del latín «alumen»." 1739 1740 #. i18n: tag label attribute value 1741 #: element_tiny.xml:29 1742 #, kde-format 1743 msgid "Silicon" 1744 msgstr "Silicio" 1745 1746 #: element_tiny.xml:30 1747 #, kde-format 1748 msgid "Latin 'silex'." 1749 msgstr "Del latín «silex»." 1750 1751 #. i18n: tag label attribute value 1752 #: element_tiny.xml:31 1753 #, kde-format 1754 msgid "Phosphorus" 1755 msgstr "Fósforo" 1756 1757 #: element_tiny.xml:32 1758 #, kde-format 1759 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'." 1760 msgstr "Del griego «phosphoros», que significa «portador de luz»." 1761 1762 #. i18n: tag label attribute value 1763 #: element_tiny.xml:33 1764 #, kde-format 1765 msgid "Sulfur" 1766 msgstr "Azufre" 1767 1768 #: element_tiny.xml:34 1769 #, kde-format 1770 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'." 1771 msgstr "Del sánscrito «sweb», que significa «dormir»." 1772 1773 #. i18n: tag label attribute value 1774 #: element_tiny.xml:35 1775 #, kde-format 1776 msgid "Chlorine" 1777 msgstr "Cloro" 1778 1779 #: element_tiny.xml:36 1780 #, kde-format 1781 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'." 1782 msgstr "Del griego «chloros», que significa «amarillo verdoso»." 1783 1784 #. i18n: tag label attribute value 1785 #: element_tiny.xml:37 1786 #, kde-format 1787 msgid "Argon" 1788 msgstr "Argón" 1789 1790 #: element_tiny.xml:38 1791 #, kde-format 1792 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'." 1793 msgstr "Del griego «aergon», que significa «inactivo»." 1794 1795 #. i18n: tag label attribute value 1796 #: element_tiny.xml:39 1797 #, kde-format 1798 msgid "Potassium" 1799 msgstr "Potasio" 1800 1801 #: element_tiny.xml:40 1802 #, kde-format 1803 msgid "" 1804 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found " 1805 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the " 1806 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali." 1807 msgstr "" 1808 "El nombre viene del inglés «potash» («cenizas de bote») porque se encuentra " 1809 "en la potasa cáustica. El símbolo viene del latín «kalium», para el nombre " 1810 "en árabe «al qaliy», que significa alcalino." 1811 1812 #. i18n: tag label attribute value 1813 #: element_tiny.xml:41 1814 #, kde-format 1815 msgid "Calcium" 1816 msgstr "Calcio" 1817 1818 #: element_tiny.xml:42 1819 #, kde-format 1820 msgid "Latin 'calx' for 'lime'." 1821 msgstr "Del latín «calx», que significa «cal»." 1822 1823 #. i18n: tag label attribute value 1824 #: element_tiny.xml:43 1825 #, kde-format 1826 msgid "Scandium" 1827 msgstr "Escandio" 1828 1829 #: element_tiny.xml:44 1830 #, kde-format 1831 msgid "Named because it was found in Scandinavia." 1832 msgstr "Su nombre procede de Escandinavia, donde fue encontrado." 1833 1834 #. i18n: tag label attribute value 1835 #: element_tiny.xml:45 1836 #, kde-format 1837 msgid "Titanium" 1838 msgstr "Titanio" 1839 1840 #: element_tiny.xml:46 1841 #, kde-format 1842 msgid "The Titans were giants in Greek mythology." 1843 msgstr "Los titanes fueron gigantes de la mitología griega." 1844 1845 #. i18n: tag label attribute value 1846 #: element_tiny.xml:47 1847 #, kde-format 1848 msgid "Vanadium" 1849 msgstr "Vanadio" 1850 1851 #: element_tiny.xml:48 1852 #, kde-format 1853 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja." 1854 msgstr "«Vanadis» es otro nombre de la diosa nórdica Freyja." 1855 1856 #. i18n: tag label attribute value 1857 #: element_tiny.xml:49 1858 #, kde-format 1859 msgid "Chromium" 1860 msgstr "Cromo" 1861 1862 #: element_tiny.xml:50 1863 #, kde-format 1864 msgid "Greek 'chroma' means 'color'." 1865 msgstr "Del griego «chroma», que significa «color»." 1866 1867 #. i18n: tag label attribute value 1868 #: element_tiny.xml:51 1869 #, kde-format 1870 msgid "Manganese" 1871 msgstr "Manganeso" 1872 1873 #: element_tiny.xml:52 1874 #, kde-format 1875 msgid "" 1876 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was " 1877 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese." 1878 msgstr "" 1879 "Se descubrió cerca de una ciudad llamada Magnesia, en unas tierras negras. " 1880 "De ahí que fuera llamado «magnesia nigra» o, de forma abreviada, manganeso." 1881 1882 #. i18n: tag label attribute value 1883 #: element_tiny.xml:53 1884 #, kde-format 1885 msgid "Iron" 1886 msgstr "Hierro" 1887 1888 #: element_tiny.xml:54 1889 #, kde-format 1890 msgid "Latin 'ferrum'." 1891 msgstr "Del latín «ferrum»." 1892 1893 #. i18n: tag label attribute value 1894 #: element_tiny.xml:55 1895 #, kde-format 1896 msgid "Cobalt" 1897 msgstr "Cobalto" 1898 1899 #: element_tiny.xml:56 1900 #, kde-format 1901 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'." 1902 msgstr "" 1903 "Su nombre deriva de la palabra alemana «kobold», que significa «duende»." 1904 1905 #. i18n: tag label attribute value 1906 #: element_tiny.xml:57 1907 #, kde-format 1908 msgid "Nickel" 1909 msgstr "Níquel" 1910 1911 #: element_tiny.xml:58 1912 #, kde-format 1913 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin." 1914 msgstr "«Nickel» era el nombre de un duende de las montañas." 1915 1916 #. i18n: tag label attribute value 1917 #: element_tiny.xml:59 1918 #, kde-format 1919 msgid "Copper" 1920 msgstr "Cobre" 1921 1922 #: element_tiny.xml:60 1923 #, kde-format 1924 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres." 1925 msgstr "Del griego «cuprum», que significa «Chipre»." 1926 1927 #. i18n: tag label attribute value 1928 #: element_tiny.xml:61 1929 #, kde-format 1930 msgid "Zinc" 1931 msgstr "Cinc" 1932 1933 #: element_tiny.xml:62 1934 #, kde-format 1935 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough." 1936 msgstr "" 1937 "Del alemán «zinking», que significa «áspero» (debido a que el mineral de " 1938 "cinc es muy áspero)." 1939 1940 #. i18n: tag label attribute value 1941 #: element_tiny.xml:63 1942 #, kde-format 1943 msgid "Gallium" 1944 msgstr "Galio" 1945 1946 #: element_tiny.xml:64 1947 #, kde-format 1948 msgid "'Gallia' is an old name for France." 1949 msgstr "«Galia» es un antiguo nombre de Francia." 1950 1951 #. i18n: tag label attribute value 1952 #: element_tiny.xml:65 1953 #, kde-format 1954 msgid "Germanium" 1955 msgstr "Germanio" 1956 1957 #: element_tiny.xml:66 1958 #, kde-format 1959 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany." 1960 msgstr "Del latín «Germania», que es un antiguo nombre de Alemania." 1961 1962 #. i18n: tag label attribute value 1963 #: element_tiny.xml:67 1964 #, kde-format 1965 msgid "Arsenic" 1966 msgstr "Arsénico" 1967 1968 #: element_tiny.xml:68 1969 #, kde-format 1970 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'." 1971 msgstr "Del griego «arsenikos», que significa «macho» o «fuerte»." 1972 1973 #. i18n: tag label attribute value 1974 #: element_tiny.xml:69 1975 #, kde-format 1976 msgid "Selenium" 1977 msgstr "Selenio" 1978 1979 #: element_tiny.xml:70 1980 #, kde-format 1981 msgid "Greek 'selena' for 'moon'." 1982 msgstr "Del griego «selena», que significa «luna»." 1983 1984 #. i18n: tag label attribute value 1985 #: element_tiny.xml:71 1986 #, kde-format 1987 msgid "Bromine" 1988 msgstr "Bromo" 1989 1990 #: element_tiny.xml:72 1991 #, kde-format 1992 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'." 1993 msgstr "Del griego «bromos», que significa «que huele mal»." 1994 1995 #. i18n: tag label attribute value 1996 #: element_tiny.xml:73 1997 #, kde-format 1998 msgid "Krypton" 1999 msgstr "Kriptón" 2000 2001 #: element_tiny.xml:74 2002 #, kde-format 2003 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'." 2004 msgstr "Del griego «kryptos», que significa «oculto»." 2005 2006 #. i18n: tag label attribute value 2007 #: element_tiny.xml:75 2008 #, kde-format 2009 msgid "Rubidium" 2010 msgstr "Rubidio" 2011 2012 #: element_tiny.xml:76 2013 #, kde-format 2014 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'." 2015 msgstr "Del latín «rubidus», que significa «rojo oscuro»." 2016 2017 #. i18n: tag label attribute value 2018 #: element_tiny.xml:77 2019 #, kde-format 2020 msgid "Strontium" 2021 msgstr "Estroncio" 2022 2023 #: element_tiny.xml:78 2024 #, kde-format 2025 msgid "Named after the mineral Strontianit." 2026 msgstr "Su nombre procede del mineral estroncianita." 2027 2028 #. i18n: tag label attribute value 2029 #: element_tiny.xml:79 2030 #, kde-format 2031 msgid "Yttrium" 2032 msgstr "Itrio" 2033 2034 #: element_tiny.xml:80 2035 #, kde-format 2036 msgid "" 2037 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, " 2038 "Ytterbium and Erbium are also named after this town." 2039 msgstr "" 2040 "Su nombre procede de la ciudad Ytterby, cerca de Estocolmo, en Suecia. Los " 2041 "nombres del terbio, del iterbio y del erbio también hacen referencia a esta " 2042 "ciudad." 2043 2044 #. i18n: tag label attribute value 2045 #: element_tiny.xml:81 2046 #, kde-format 2047 msgid "Zirconium" 2048 msgstr "Circonio" 2049 2050 #: element_tiny.xml:82 2051 #, kde-format 2052 msgid "Named after the mineral zircon." 2053 msgstr "Su nombre procede del mineral circón." 2054 2055 #. i18n: tag label attribute value 2056 #: element_tiny.xml:83 2057 #, kde-format 2058 msgid "Niobium" 2059 msgstr "Niobio" 2060 2061 #: element_tiny.xml:84 2062 #, kde-format 2063 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus." 2064 msgstr "Nombrado en honor a Níobe, la hija del dios griego Tántalo." 2065 2066 #. i18n: tag label attribute value 2067 #: element_tiny.xml:85 2068 #, kde-format 2069 msgid "Molybdenum" 2070 msgstr "Molibdeno" 2071 2072 #: element_tiny.xml:86 2073 #, kde-format 2074 msgid "" 2075 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to " 2076 "distinguish Molybdenum from Platinum." 2077 msgstr "" 2078 "Su nombre posee raíces griegas. Significa «semejante al platino». Era " 2079 "difícil distinguir el molibdeno del platino." 2080 2081 #. i18n: tag label attribute value 2082 #: element_tiny.xml:87 2083 #, kde-format 2084 msgid "Technetium" 2085 msgstr "Tecnecio" 2086 2087 #: element_tiny.xml:88 2088 #, kde-format 2089 msgid "Greek 'technetos' for artificial." 2090 msgstr "Del griego «technetos», que significa «artificial»." 2091 2092 #. i18n: tag label attribute value 2093 #: element_tiny.xml:89 2094 #, kde-format 2095 msgid "Ruthenium" 2096 msgstr "Rutenio" 2097 2098 #: element_tiny.xml:90 2099 #, kde-format 2100 msgid "Ruthenia is the old name of Russia." 2101 msgstr "Ruthenia es el nombre antiguo de Rusia." 2102 2103 #. i18n: tag label attribute value 2104 #: element_tiny.xml:91 2105 #, kde-format 2106 msgid "Rhodium" 2107 msgstr "Rodio" 2108 2109 #: element_tiny.xml:92 2110 #, kde-format 2111 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'." 2112 msgstr "Del griego «rhodeos», que significa «rojo como una rosa»." 2113 2114 #. i18n: tag label attribute value 2115 #: element_tiny.xml:93 2116 #, kde-format 2117 msgid "Palladium" 2118 msgstr "Paladio" 2119 2120 #: element_tiny.xml:94 2121 #, kde-format 2122 msgid "Named after the asteroid Pallas." 2123 msgstr "Su nombre deriva del asteroide Palas." 2124 2125 #. i18n: tag label attribute value 2126 #: element_tiny.xml:95 2127 #, kde-format 2128 msgid "Silver" 2129 msgstr "Plata" 2130 2131 #: element_tiny.xml:96 2132 #, kde-format 2133 msgid "Latin 'argentum' for silver." 2134 msgstr "Del latín «argentum», que significa «plata»." 2135 2136 #. i18n: tag label attribute value 2137 #: element_tiny.xml:97 2138 #, kde-format 2139 msgid "Cadmium" 2140 msgstr "Cadmio" 2141 2142 #: element_tiny.xml:98 2143 #, kde-format 2144 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)." 2145 msgstr "Del griego «kadmia», que significa «calamina» (carbonato de cinc)." 2146 2147 #. i18n: tag label attribute value 2148 #: element_tiny.xml:99 2149 #, kde-format 2150 msgid "Indium" 2151 msgstr "Indio" 2152 2153 #: element_tiny.xml:100 2154 #, kde-format 2155 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum." 2156 msgstr "Su nombre procede del color «índigo» a causa de su espectro azulado." 2157 2158 #. i18n: tag label attribute value 2159 #: element_tiny.xml:101 2160 #, kde-format 2161 msgid "Tin" 2162 msgstr "Estaño" 2163 2164 #: element_tiny.xml:102 2165 #, kde-format 2166 msgid "Latin 'stannum' for tin." 2167 msgstr "Del latín «stannum», que significa «estaño»." 2168 2169 #. i18n: tag label attribute value 2170 #: element_tiny.xml:103 2171 #, kde-format 2172 msgid "Antimony" 2173 msgstr "Antimonio" 2174 2175 #: element_tiny.xml:104 2176 #, kde-format 2177 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'." 2178 msgstr "Del árabe «anthos ammonos», que significa «flor del dios Amón»." 2179 2180 #. i18n: tag label attribute value 2181 #: element_tiny.xml:105 2182 #, kde-format 2183 msgid "Tellurium" 2184 msgstr "Telurio" 2185 2186 #: element_tiny.xml:106 2187 #, kde-format 2188 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'." 2189 msgstr "Del latín «tellus» o «telluris», que significa «planeta Tierra»." 2190 2191 #. i18n: tag label attribute value 2192 #: element_tiny.xml:107 2193 #, kde-format 2194 msgid "Iodine" 2195 msgstr "Yodo" 2196 2197 #: element_tiny.xml:108 2198 #, kde-format 2199 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'." 2200 msgstr "Del griego «ioeides», que significa «violeta» (color)." 2201 2202 #. i18n: tag label attribute value 2203 #: element_tiny.xml:109 2204 #, kde-format 2205 msgid "Xenon" 2206 msgstr "Xenón" 2207 2208 #: element_tiny.xml:110 2209 #, kde-format 2210 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'." 2211 msgstr "Del griego «xenos», que significa «extranjero»." 2212 2213 #. i18n: tag label attribute value 2214 #: element_tiny.xml:111 2215 #, kde-format 2216 msgid "Caesium" 2217 msgstr "Cesio" 2218 2219 #: element_tiny.xml:112 2220 #, kde-format 2221 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'." 2222 msgstr "Del latín «caesius», que significa «azul celeste»." 2223 2224 #. i18n: tag label attribute value 2225 #: element_tiny.xml:113 2226 #, kde-format 2227 msgid "Barium" 2228 msgstr "Bario" 2229 2230 #: element_tiny.xml:114 2231 #, kde-format 2232 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'." 2233 msgstr "Del griego «barys», que significa «pesado»." 2234 2235 #. i18n: tag label attribute value 2236 #: element_tiny.xml:115 2237 #, kde-format 2238 msgid "Lanthanum" 2239 msgstr "Lantano" 2240 2241 #: element_tiny.xml:116 2242 #, kde-format 2243 msgid "" 2244 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare " 2245 "earth' elements." 2246 msgstr "" 2247 "Del griego «lanthanein», que significa «oculto». Los lantánidos también " 2248 "reciben el nombre de elementos de «tierras raras»." 2249 2250 #. i18n: tag label attribute value 2251 #: element_tiny.xml:117 2252 #, kde-format 2253 msgid "Cerium" 2254 msgstr "Cerio" 2255 2256 #: element_tiny.xml:118 2257 #, kde-format 2258 msgid "Named after the planetoid Ceres." 2259 msgstr "Su nombre deriva del asteroide Ceres." 2260 2261 #. i18n: tag label attribute value 2262 #: element_tiny.xml:119 2263 #, kde-format 2264 msgid "Praseodymium" 2265 msgstr "Praseodimio" 2266 2267 #: element_tiny.xml:120 2268 #, kde-format 2269 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'." 2270 msgstr "Del griego «prasinos didymos», que significa «gemelo verde»." 2271 2272 #. i18n: tag label attribute value 2273 #: element_tiny.xml:121 2274 #, kde-format 2275 msgid "Neodymium" 2276 msgstr "Neodimio" 2277 2278 #: element_tiny.xml:122 2279 #, kde-format 2280 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'." 2281 msgstr "Del griego «neos didymos», que significa «nuevo gemelo»." 2282 2283 #. i18n: tag label attribute value 2284 #: element_tiny.xml:123 2285 #, kde-format 2286 msgid "Promethium" 2287 msgstr "Prometio" 2288 2289 #: element_tiny.xml:124 2290 #, kde-format 2291 msgid "" 2292 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods " 2293 "and gave it to mankind." 2294 msgstr "" 2295 "Nombrado en honor al titán griego Prometeo. Prometeo robó el fuego de los " 2296 "dioses y se lo entregó a los humanos." 2297 2298 #. i18n: tag label attribute value 2299 #: element_tiny.xml:125 2300 #, kde-format 2301 msgid "Samarium" 2302 msgstr "Samario" 2303 2304 #: element_tiny.xml:126 2305 #, kde-format 2306 msgid "Named after the mineral Samarskit." 2307 msgstr "Su nombre procede del mineral samarskita." 2308 2309 #. i18n: tag label attribute value 2310 #: element_tiny.xml:127 2311 #, kde-format 2312 msgid "Europium" 2313 msgstr "Europio" 2314 2315 #: element_tiny.xml:128 2316 #, kde-format 2317 msgid "Named after Europe." 2318 msgstr "Su nombre deriva de Europa" 2319 2320 #. i18n: tag label attribute value 2321 #: element_tiny.xml:129 2322 #, kde-format 2323 msgid "Gadolinium" 2324 msgstr "Gadolinio" 2325 2326 #: element_tiny.xml:130 2327 #, kde-format 2328 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin." 2329 msgstr "Nombrado en honor al químico finlandés Johan Gadolin." 2330 2331 #. i18n: tag label attribute value 2332 #: element_tiny.xml:131 2333 #, kde-format 2334 msgid "Terbium" 2335 msgstr "Terbio" 2336 2337 #: element_tiny.xml:132 2338 #, kde-format 2339 msgid "" 2340 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which " 2341 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named " 2342 "after this town." 2343 msgstr "" 2344 "Su nombre procede de la ciudad sueca de Ytterby y del mineral " 2345 "«iterbita» (gadolinita, en español), del que se extrajo terbio por primera " 2346 "vez. Los nombres del itrio, del erbio y del iterbio también proceden de esta " 2347 "ciudad." 2348 2349 #. i18n: tag label attribute value 2350 #: element_tiny.xml:133 2351 #, kde-format 2352 msgid "Dysprosium" 2353 msgstr "Disprosio" 2354 2355 #: element_tiny.xml:134 2356 #, kde-format 2357 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'." 2358 msgstr "Del griego «dysprositor», que significa «difícil de alcanzar»." 2359 2360 #. i18n: tag label attribute value 2361 #: element_tiny.xml:135 2362 #, kde-format 2363 msgid "Holmium" 2364 msgstr "Holmio" 2365 2366 #: element_tiny.xml:136 2367 #, kde-format 2368 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm." 2369 msgstr "Del latín «Holmia», que es un antiguo nombre de Estocolmo." 2370 2371 #. i18n: tag label attribute value 2372 #: element_tiny.xml:137 2373 #, kde-format 2374 msgid "Erbium" 2375 msgstr "Erbio" 2376 2377 #: element_tiny.xml:138 2378 #, kde-format 2379 msgid "" 2380 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from " 2381 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and " 2382 "Ytterbium are also named after this town." 2383 msgstr "" 2384 "Su nombre procede de la ciudad sueca de Ytterby, de donde se extrajo " 2385 "gadolinita por primera vez (de la cual se obtuvo el erbio por primera vez). " 2386 "Los nombres del itrio, del terbio y del iterbio también proceden de esta " 2387 "ciudad." 2388 2389 #. i18n: tag label attribute value 2390 #: element_tiny.xml:139 2391 #, kde-format 2392 msgid "Thulium" 2393 msgstr "Tulio" 2394 2395 #: element_tiny.xml:140 2396 #, kde-format 2397 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'." 2398 msgstr "" 2399 "Su nombre procede de «Thule», que es un nombre antiguo de Escandinavia." 2400 2401 #. i18n: tag label attribute value 2402 #: element_tiny.xml:141 2403 #, kde-format 2404 msgid "Ytterbium" 2405 msgstr "Iterbio" 2406 2407 #: element_tiny.xml:142 2408 #, kde-format 2409 msgid "" 2410 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of " 2411 "Ytterby." 2412 msgstr "" 2413 "Como el itrio, el terbio y el erbio, su nombre procede de la ciudad de " 2414 "Ytterby, en Suecia." 2415 2416 #. i18n: tag label attribute value 2417 #: element_tiny.xml:143 2418 #, kde-format 2419 msgid "Lutetium" 2420 msgstr "Lutecio" 2421 2422 #: element_tiny.xml:144 2423 #, kde-format 2424 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris." 2425 msgstr "Su nombre procede de «Lutetia», el nombre romano de París." 2426 2427 #. i18n: tag label attribute value 2428 #: element_tiny.xml:145 2429 #, kde-format 2430 msgid "Hafnium" 2431 msgstr "Hafnio" 2432 2433 #: element_tiny.xml:146 2434 #, kde-format 2435 msgid "" 2436 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before " 2437 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin " 2438 "name of Copenhagen, Denmark)." 2439 msgstr "" 2440 "Niels Bohr predijo originalmente las propiedades de este elemento antes de " 2441 "su descubrimiento, por lo que recibió el nombre de su ciudad natal, " 2442 "«Hafnia» (el antiguo nombre en latín de Copenhague, en Dinamarca)." 2443 2444 #. i18n: tag label attribute value 2445 #: element_tiny.xml:147 2446 #, kde-format 2447 msgid "Tantalum" 2448 msgstr "Tantalio" 2449 2450 #: element_tiny.xml:148 2451 #, kde-format 2452 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos." 2453 msgstr "Su nombre procede del mito griego de Tántalo." 2454 2455 #. i18n: tag label attribute value 2456 #: element_tiny.xml:149 2457 #, kde-format 2458 msgid "Tungsten" 2459 msgstr "Wolframio" 2460 2461 #: element_tiny.xml:150 2462 #, kde-format 2463 msgid "" 2464 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The " 2465 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which " 2466 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'." 2467 msgstr "" 2468 "El nombre viene del sueco «tung sten», que significa «piedra pesada». El " 2469 "símbolo viene del nombre en alemán antiguo para el elemento «wolframio», que " 2470 "describe cómo interactúa el tungsteno con el estaño, «como un lobo se come a " 2471 "una oveja»." 2472 2473 #. i18n: tag label attribute value 2474 #: element_tiny.xml:151 2475 #, kde-format 2476 msgid "Rhenium" 2477 msgstr "Renio" 2478 2479 #: element_tiny.xml:152 2480 #, kde-format 2481 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')." 2482 msgstr "Nombrado en honor al río Rin (del latín «Rhenium»)." 2483 2484 #. i18n: tag label attribute value 2485 #: element_tiny.xml:153 2486 #, kde-format 2487 msgid "Osmium" 2488 msgstr "Osmio" 2489 2490 #: element_tiny.xml:154 2491 #, kde-format 2492 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes." 2493 msgstr "" 2494 "De la palabra griega que significa «olor». Sus óxidos huelen fuertemente a " 2495 "rábanos." 2496 2497 #. i18n: tag label attribute value 2498 #: element_tiny.xml:155 2499 #, kde-format 2500 msgid "Iridium" 2501 msgstr "Iridio" 2502 2503 #: element_tiny.xml:156 2504 #, kde-format 2505 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'." 2506 msgstr "Del griego «iris», que significa «arcoíris»." 2507 2508 #. i18n: tag label attribute value 2509 #: element_tiny.xml:157 2510 #, kde-format 2511 msgid "Platinum" 2512 msgstr "Platino" 2513 2514 #: element_tiny.xml:158 2515 #, kde-format 2516 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'." 2517 msgstr "Del español «platina», que significa «plata pequeña»." 2518 2519 #. i18n: tag label attribute value 2520 #: element_tiny.xml:159 2521 #, kde-format 2522 msgid "Gold" 2523 msgstr "Oro" 2524 2525 #: element_tiny.xml:160 2526 #, kde-format 2527 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise." 2528 msgstr "Del latín «aurum». Su nombre procede de Aurora, la diosa del amanecer." 2529 2530 #. i18n: tag label attribute value 2531 #: element_tiny.xml:161 2532 #, kde-format 2533 msgid "Mercury" 2534 msgstr "Mercurio" 2535 2536 #: element_tiny.xml:162 2537 #, kde-format 2538 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'." 2539 msgstr "Del grecolatino «hydrargyrum», que significa «plata líquida»." 2540 2541 #. i18n: tag label attribute value 2542 #: element_tiny.xml:163 2543 #, kde-format 2544 msgid "Thallium" 2545 msgstr "Talio" 2546 2547 #: element_tiny.xml:164 2548 #, kde-format 2549 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'." 2550 msgstr "Del griego «tallos», que significa «ramita joven»." 2551 2552 #. i18n: tag label attribute value 2553 #: element_tiny.xml:165 2554 #, kde-format 2555 msgid "Lead" 2556 msgstr "Plomo" 2557 2558 #: element_tiny.xml:166 2559 #, kde-format 2560 msgid "Latin 'plumbum' for Lead." 2561 msgstr "Del latín «plumbum», que significa «plomo»." 2562 2563 #. i18n: tag label attribute value 2564 #: element_tiny.xml:167 2565 #, kde-format 2566 msgid "Bismuth" 2567 msgstr "Bismuto" 2568 2569 #: element_tiny.xml:168 2570 #, kde-format 2571 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'." 2572 msgstr "" 2573 "El nombre antiguo del bismuto fue «wismuto», que significa «masa blanca»." 2574 2575 #. i18n: tag label attribute value 2576 #: element_tiny.xml:169 2577 #, kde-format 2578 msgid "Polonium" 2579 msgstr "Polonio" 2580 2581 #: element_tiny.xml:170 2582 #, kde-format 2583 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie." 2584 msgstr "Su nombre deriva de Polonia, en honor a Marie Curie." 2585 2586 #. i18n: tag label attribute value 2587 #: element_tiny.xml:171 2588 #, kde-format 2589 msgid "Astatine" 2590 msgstr "Ástato" 2591 2592 #: element_tiny.xml:172 2593 #, kde-format 2594 msgid "Greek 'astator' for 'changing'." 2595 msgstr "Del griego «astatos», que significa «inestable»." 2596 2597 #. i18n: tag label attribute value 2598 #: element_tiny.xml:173 2599 #, kde-format 2600 msgid "Radon" 2601 msgstr "Radón" 2602 2603 #: element_tiny.xml:174 2604 #, kde-format 2605 msgid "" 2606 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble " 2607 "gas." 2608 msgstr "" 2609 "Su nombre procede del elemento «radio». Termina en «-ón» para aclarar que es " 2610 "un gas noble." 2611 2612 #. i18n: tag label attribute value 2613 #: element_tiny.xml:175 2614 #, kde-format 2615 msgid "Francium" 2616 msgstr "Francio" 2617 2618 #: element_tiny.xml:176 2619 #, kde-format 2620 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey." 2621 msgstr "Su nombre deriva de Francia, en honor a Marguerite Perey." 2622 2623 #. i18n: tag label attribute value 2624 #: element_tiny.xml:177 2625 #, kde-format 2626 msgid "Radium" 2627 msgstr "Radio" 2628 2629 #: element_tiny.xml:178 2630 #, kde-format 2631 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive." 2632 msgstr "Del latín «radius», que significa «rayo» (es radiactivo)." 2633 2634 #. i18n: tag label attribute value 2635 #: element_tiny.xml:179 2636 #, kde-format 2637 msgid "Actinium" 2638 msgstr "Actinio" 2639 2640 #: element_tiny.xml:180 2641 #, kde-format 2642 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive." 2643 msgstr "Del griego «aktis», que significa «rayo» (es radiactivo)." 2644 2645 #. i18n: tag label attribute value 2646 #: element_tiny.xml:181 2647 #, kde-format 2648 msgid "Thorium" 2649 msgstr "Torio" 2650 2651 #: element_tiny.xml:182 2652 #, kde-format 2653 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor" 2654 msgstr "Su nombre procede del dios nórdico del trueno, Thor." 2655 2656 #. i18n: tag label attribute value 2657 #: element_tiny.xml:183 2658 #, kde-format 2659 msgid "Protactinium" 2660 msgstr "Protactinio" 2661 2662 #: element_tiny.xml:184 2663 #, kde-format 2664 msgid "" 2665 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because " 2666 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium." 2667 msgstr "" 2668 "Del griego «protos», que significa «ancestro». El protactinio recibe este " 2669 "nombre porque el actinio es un producto de la desintegración del protactinio." 2670 2671 #. i18n: tag label attribute value 2672 #: element_tiny.xml:185 2673 #, kde-format 2674 msgid "Uranium" 2675 msgstr "Uranio" 2676 2677 #: element_tiny.xml:186 2678 #, kde-format 2679 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus." 2680 msgstr "" 2681 "Del griego «ouranos», que significa «cielo»; nombrado en honor al planeta " 2682 "Urano." 2683 2684 #. i18n: tag label attribute value 2685 #: element_tiny.xml:187 2686 #, kde-format 2687 msgid "Neptunium" 2688 msgstr "Neptunio" 2689 2690 #: element_tiny.xml:188 2691 #, kde-format 2692 msgid "Named after the planet Neptune." 2693 msgstr "Su nombre deriva del planeta Neptuno." 2694 2695 #. i18n: tag label attribute value 2696 #: element_tiny.xml:189 2697 #, kde-format 2698 msgid "Plutonium" 2699 msgstr "Plutonio" 2700 2701 #: element_tiny.xml:190 2702 #, kde-format 2703 msgid "Named after the planet Pluto." 2704 msgstr "Su nombre deriva del planeta Plutón." 2705 2706 #. i18n: tag label attribute value 2707 #: element_tiny.xml:191 2708 #, kde-format 2709 msgid "Americium" 2710 msgstr "Americio" 2711 2712 #: element_tiny.xml:192 2713 #, kde-format 2714 msgid "Named after America." 2715 msgstr "Su nombre deriva de América." 2716 2717 #. i18n: tag label attribute value 2718 #: element_tiny.xml:193 2719 #, kde-format 2720 msgid "Curium" 2721 msgstr "Curio" 2722 2723 #: element_tiny.xml:194 2724 #, kde-format 2725 msgid "Named after Marie Curie." 2726 msgstr "Nombrado en honor a Marie Curie." 2727 2728 #. i18n: tag label attribute value 2729 #: element_tiny.xml:195 2730 #, kde-format 2731 msgid "Berkelium" 2732 msgstr "Berkelio" 2733 2734 #: element_tiny.xml:196 2735 #, kde-format 2736 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered." 2737 msgstr "Su nombre deriva de la ciudad de Berkeley, donde fue descubierto." 2738 2739 #. i18n: tag label attribute value 2740 #: element_tiny.xml:197 2741 #, kde-format 2742 msgid "Californium" 2743 msgstr "Californio" 2744 2745 #: element_tiny.xml:198 2746 #, kde-format 2747 msgid "Named after the US-State of California." 2748 msgstr "Su nombre deriva del estado de California, en los Estados Unidos." 2749 2750 #. i18n: tag label attribute value 2751 #: element_tiny.xml:199 2752 #, kde-format 2753 msgid "Einsteinium" 2754 msgstr "Einstenio" 2755 2756 #: element_tiny.xml:200 2757 #, kde-format 2758 msgid "Named after the scientist Albert Einstein." 2759 msgstr "Nombrado en honor al científico Albert Einstein." 2760 2761 #. i18n: tag label attribute value 2762 #: element_tiny.xml:201 2763 #, kde-format 2764 msgid "Fermium" 2765 msgstr "Fermio" 2766 2767 #: element_tiny.xml:202 2768 #, kde-format 2769 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi." 2770 msgstr "Nombrado en honor al científico Enrico Fermi." 2771 2772 #. i18n: tag label attribute value 2773 #: element_tiny.xml:203 2774 #, kde-format 2775 msgid "Mendelevium" 2776 msgstr "Mendelevio" 2777 2778 #: element_tiny.xml:204 2779 #, kde-format 2780 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev." 2781 msgstr "Nombrado en honor al científico D.I. Mendeleev." 2782 2783 #. i18n: tag label attribute value 2784 #: element_tiny.xml:205 2785 #, kde-format 2786 msgid "Nobelium" 2787 msgstr "Nobelio" 2788 2789 #: element_tiny.xml:206 2790 #, kde-format 2791 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel." 2792 msgstr "Nombrado en honor al científico Alfred Nobel." 2793 2794 #. i18n: tag label attribute value 2795 #: element_tiny.xml:207 2796 #, kde-format 2797 msgid "Lawrencium" 2798 msgstr "Lawrencio" 2799 2800 #: element_tiny.xml:208 2801 #, kde-format 2802 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence." 2803 msgstr "Nombrado en honor al científico Ernest Orlando Lawrence." 2804 2805 #. i18n: tag label attribute value 2806 #: element_tiny.xml:209 2807 #, kde-format 2808 msgid "Rutherfordium" 2809 msgstr "Rutherfordio" 2810 2811 #: element_tiny.xml:210 2812 #, kde-format 2813 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford." 2814 msgstr "Nombrado en honor al científico Ernest Rutherford." 2815 2816 #. i18n: tag label attribute value 2817 #: element_tiny.xml:211 2818 #, kde-format 2819 msgid "Dubnium" 2820 msgstr "Dubnio" 2821 2822 #: element_tiny.xml:212 2823 #, kde-format 2824 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia." 2825 msgstr "Su nombre procede de la ciudad científica de Dubna, en Rusia." 2826 2827 #. i18n: tag label attribute value 2828 #: element_tiny.xml:213 2829 #, kde-format 2830 msgid "Seaborgium" 2831 msgstr "Seaborgio" 2832 2833 #: element_tiny.xml:214 2834 #, kde-format 2835 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg." 2836 msgstr "Nombrado en honor al científico G. Theodore Seaborg." 2837 2838 #. i18n: tag label attribute value 2839 #: element_tiny.xml:215 2840 #, kde-format 2841 msgid "Bohrium" 2842 msgstr "Bohrio" 2843 2844 #: element_tiny.xml:216 2845 #, kde-format 2846 msgid "Named after the scientist Niels Bohr." 2847 msgstr "Nombrado en honor al científico Niels Bohr." 2848 2849 #. i18n: tag label attribute value 2850 #: element_tiny.xml:217 2851 #, kde-format 2852 msgid "Hassium" 2853 msgstr "Hasio" 2854 2855 #: element_tiny.xml:218 2856 #, kde-format 2857 msgid "" 2858 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have " 2859 "been discovered." 2860 msgstr "" 2861 "De «Hassia», nombre latino del estado alemán de Hesse, donde se han " 2862 "descubierto muchos elementos." 2863 2864 #. i18n: tag label attribute value 2865 #: element_tiny.xml:219 2866 #, kde-format 2867 msgid "Meitnerium" 2868 msgstr "Meitnerio" 2869 2870 #: element_tiny.xml:220 2871 #, kde-format 2872 msgid "Named after the scientist Lise Meitner." 2873 msgstr "Nombrado en honor a la científica Lise Meitner." 2874 2875 #. i18n: tag label attribute value 2876 #: element_tiny.xml:221 2877 #, kde-format 2878 msgid "Darmstadtium" 2879 msgstr "Darmstatio" 2880 2881 #: element_tiny.xml:222 2882 #, kde-format 2883 msgid "" 2884 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been " 2885 "discovered." 2886 msgstr "" 2887 "Su nombre deriva de la ciudad alemana de Darmstadt, donde se han descubierto " 2888 "muchos elementos." 2889 2890 #. i18n: tag label attribute value 2891 #: element_tiny.xml:223 2892 #, kde-format 2893 msgid "Roentgenium" 2894 msgstr "Roentgenio" 2895 2896 #: element_tiny.xml:224 2897 #, kde-format 2898 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen." 2899 msgstr "Nombrado en honor a Wilhelm Conrad Roentgen." 2900 2901 #. i18n: tag label attribute value 2902 #: element_tiny.xml:225 2903 #, kde-format 2904 msgid "Copernicium" 2905 msgstr "Copernicio" 2906 2907 #: element_tiny.xml:226 2908 #, kde-format 2909 msgid "" 2910 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus " 2911 "Copernicus." 2912 msgstr "" 2913 "Anteriormente conocido como eka-mercurio. Su nombre hace referencia al " 2914 "astrónomo Nicolás Copérnico." 2915 2916 #. i18n: tag label attribute value 2917 #: element_tiny.xml:227 2918 #, kde-format 2919 msgid "Nihonium" 2920 msgstr "Nihonio" 2921 2922 #: element_tiny.xml:228 2923 #, kde-format 2924 msgid "" 2925 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The " 2926 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina " 2927 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium." 2928 msgstr "" 2929 "Su nombre procede de «Nihon», el nombre romanizado de «Japón» en japonés. " 2930 "Este elemento fue el primero en ser descubierto en Japón, en el Centro RIKEN " 2931 "Nishina para ciencia basada en el acelerador. Anteriormente se conoció como " 2932 "eka-talio." 2933 2934 #. i18n: tag label attribute value 2935 #: element_tiny.xml:229 2936 #, kde-format 2937 msgid "Flerovium" 2938 msgstr "Flerovio" 2939 2940 #: element_tiny.xml:230 2941 #, kde-format 2942 msgid "" 2943 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear " 2944 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized." 2945 msgstr "" 2946 "Anteriormente conocido como eka-plomo. Su nombre hace referencia al " 2947 "Laboratorio de Reacciones Nucleares Flerov (en Dubna, Rusia), donde se han " 2948 "sintetizado algunos elementos superpesados." 2949 2950 #. i18n: tag label attribute value 2951 #: element_tiny.xml:231 2952 #, kde-format 2953 msgid "Moscovium" 2954 msgstr "Moscovio" 2955 2956 #: element_tiny.xml:232 2957 #, kde-format 2958 msgid "" 2959 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute " 2960 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically " 2961 "known as eka-bismuth." 2962 msgstr "" 2963 "Su nombre procede de Moscú, en Rusia, la región que alberga al Instituto " 2964 "Conjunto para la Investigación Nuclear, uno de los dos lugares donde se " 2965 "descubrió este elemento. Anteriormente se conoció como eka-bismuto." 2966 2967 #. i18n: tag label attribute value 2968 #: element_tiny.xml:233 2969 #, kde-format 2970 msgid "Livermorium" 2971 msgstr "Livermorio" 2972 2973 #: element_tiny.xml:234 2974 #, kde-format 2975 msgid "" 2976 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National " 2977 "Laboratory (USA)." 2978 msgstr "" 2979 "Anteriormente conocido como eka-polonio. Su nombre hace referencia al " 2980 "Laboratorio Nacional Livermore (EE. UU.)." 2981 2982 #. i18n: tag label attribute value 2983 #: element_tiny.xml:235 2984 #, kde-format 2985 msgid "Tennessine" 2986 msgstr "Teneso" 2987 2988 #: element_tiny.xml:236 2989 #, kde-format 2990 msgid "" 2991 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge " 2992 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of " 2993 "this element. Historically known as eka-astatine." 2994 msgstr "" 2995 "Su nombre procede del estado norteamericano de Tennessee, que alberga al " 2996 "Laboratorio Nacional Oak Ridge y a la Universidad de Vanderbilt, uno de los " 2997 "dos lugares donde se descubrió este elemento. Anteriormente se conoció como " 2998 "eka-astato." 2999 3000 #. i18n: tag label attribute value 3001 #: element_tiny.xml:237 3002 #, kde-format 3003 msgid "Oganesson" 3004 msgstr "Oganesón" 3005 3006 #: element_tiny.xml:238 3007 #, kde-format 3008 msgid "" 3009 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element " 3010 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960." 3011 msgstr "" 3012 "Recibe su nombre en honor al profesor Yuri Oganessian por su investigación " 3013 "sobre este elemento transactínido. Anteriormente se conoció como eka-radón, " 3014 "eka-emanación antes de 1960." 3015 3016 #: libscience/psetables.cpp:152 3017 #, kde-format 3018 msgid "Classic Periodic Table" 3019 msgstr "Tabla periódica clásica" 3020 3021 #: libscience/psetables.cpp:190 3022 #, kde-format 3023 msgid "Long Periodic Table" 3024 msgstr "Tabla periódica larga" 3025 3026 #: libscience/psetables.cpp:226 3027 #, kde-format 3028 msgid "Short Periodic Table" 3029 msgstr "Tabla periódica breve" 3030 3031 #: libscience/psetables.cpp:270 3032 #, kde-format 3033 msgid "Transition Elements" 3034 msgstr "Elementos de transición" 3035 3036 #: libscience/psetables.cpp:296 3037 #, kde-format 3038 msgid "DZ Periodic Table" 3039 msgstr "Tabla periódica DZ" 3040 3041 #: src/calculator/calculator.cpp:21 3042 #, kde-format 3043 msgctxt "@title:window" 3044 msgid "Chemical Calculator" 3045 msgstr "Calculadora química" 3046 3047 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105 3048 #, kde-format 3049 msgid "Equation Balancer" 3050 msgstr "Balanceador de ecuaciones" 3051 3052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3053 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56 3054 #, kde-format 3055 msgid "Introduction" 3056 msgstr "Introducción" 3057 3058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3059 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear) 3060 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71 3061 #: src/calculator/settings_calc.ui:39 3062 #, kde-format 3063 msgid "Nuclear Calculator" 3064 msgstr "Calculadora nuclear" 3065 3066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3067 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas) 3068 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76 3069 #: src/calculator/settings_calc.ui:66 3070 #, kde-format 3071 msgid "Gas Calculator" 3072 msgstr "Calculadora de gases" 3073 3074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3075 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 3076 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66 3077 #: src/calculator/settings_calc.ui:134 3078 #, kde-format 3079 msgid "Concentration Calculator" 3080 msgstr "Calculadora de concentración" 3081 3082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3083 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61 3084 #, kde-format 3085 msgid "Molecular mass Calculator" 3086 msgstr "Calculadora de masa molecular" 3087 3088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree) 3089 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81 3090 #, kde-format 3091 msgid "Titration Calculator" 3092 msgstr "Calculadora de titulaciones" 3093 3094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree) 3095 #: src/calculator/calculator.ui:38 3096 #, kde-format 3097 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>" 3098 msgstr "<big>Seleccione la calculadora que desea utilizar</big>" 3099 3100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree) 3101 #: src/calculator/calculator.ui:41 3102 #, kde-format 3103 msgid "" 3104 "This is the index of the various calculators available. For more information " 3105 "on each calculator, click on 'Introduction'." 3106 msgstr "" 3107 "Este es el índice de las distintas calculadoras disponibles. Para más " 3108 "información sobre cada calculadora, pulse «Introducción»." 3109 3110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree) 3111 #: src/calculator/calculator.ui:51 3112 #, kde-format 3113 msgid "Calculators" 3114 msgstr "Calculadoras" 3115 3116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3117 #: src/calculator/calculator.ui:130 3118 #, kde-format 3119 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>" 3120 msgstr "<h1>Las calculadoras de Kalzium</h1>" 3121 3122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit) 3123 #: src/calculator/calculator.ui:168 3124 #, kde-format 3125 msgid "<big>Information about the various calculators</big>" 3126 msgstr "<big>Información sobre las distintas calculadoras</big>" 3127 3128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit) 3129 #: src/calculator/calculator.ui:171 3130 #, kde-format 3131 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium" 3132 msgstr "Esta es la descripción de la función de cada calculadora de Kalzium" 3133 3134 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3135 #: src/calculator/calculator.ui:189 3136 #, kde-format 3137 msgid "" 3138 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n" 3139 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks " 3140 "performing different calculations.</p>\n" 3141 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n" 3142 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you " 3143 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify " 3144 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 3145 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which " 3146 "include:</li>\n" 3147 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n" 3148 "<li>Volume of solvent</li>\n" 3149 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n" 3150 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to " 3151 "specify quantities.</p>\n" 3152 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear " 3153 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after " 3154 "time.</li>\n" 3155 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of " 3156 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well " 3157 "as non-ideal gases.</li>\n" 3158 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical " 3159 "equations.</li>\n" 3160 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the " 3161 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an " 3162 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of " 3163 "equations and see how the concentration of a species changes in function of " 3164 "another one.</li></ul>" 3165 msgstr "" 3166 "<big>¡Bienvenido a las calculadoras Kalzium!<br /></big>\n" 3167 "<p>Esta calculadora contiene varias calculadoras para tareas diferentes que " 3168 "realizan distintos cálculos.</p>\n" 3169 "<p>Puede encontrar las siguientes calculadoras en Kalzium:</p>\n" 3170 "<ul><li><b>Calculadora de masas moleculares<br /></b>Esta calculadora le " 3171 "ayuda a calcular las masas moleculares de distintas moléculas.<br />Puede " 3172 "especificar formas abreviadas de los nombres de las moléculas y muchos de " 3173 "sus alias.</li>\n" 3174 "<li><b>Calculadora de concentraciones<br /></b>Puede calcular cantidades que " 3175 "incluyen:</li>\n" 3176 "<ul type=\"circle\"><li>Cantidad de sustancia</li>\n" 3177 "<li>Volumen de solvente</li>\n" 3178 "<li>Concentración de sustancia</li></ul>\n" 3179 "<p>Existe un amplio abanico de unidades entre las que escoger y diferentes " 3180 "métodos para indicar cantidades.</p>\n" 3181 "<li><b>Calculadora nuclear<br /></b>Esta calculadora hace uso de los datos " 3182 "nucleares de que dispone Kalzium para predecir las masas esperadas de un " 3183 "material tras un tiempo.</li>\n" 3184 "<li><b>Calculadora de gases<br /></b>Esta calculadora puede calcular los " 3185 "valores de temperatura, presión, volumen, cantidad de gas, etc., de " 3186 "diferentes gases, tanto ideales como no ideales.</li>\n" 3187 "<li><b>Balanceador de ecuaciones<br /></b>Esta calculadora puede balancear " 3188 "ecuaciones químicas.</li>\n" 3189 "<li><b>Calculadora de titulaciones<br /></b>Esta calculadora trata de " 3190 "encontrar el punto de equivalencia de un medidor de pH, siguiendo un ajuste " 3191 "óptimo de titulación como una tangente hiperbólica. También puede usarla " 3192 "para resolver un sistema de ecuaciones en equilibrio y ver cómo cambia una " 3193 "concentración de una especie en función de otra.</li></ul>" 3194 3195 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892 3196 #, kde-format 3197 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value." 3198 msgstr "El porcentaje debe ser menor que 100,0. Introduzca datos válidos." 3199 3200 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895 3201 #, kde-format 3202 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value." 3203 msgstr "La densidad no puede ser cero. Introduzca un valor válido." 3204 3205 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898 3206 #, kde-format 3207 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value." 3208 msgstr "La masa no puede ser cero. Introduzca un valor válido." 3209 3210 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297 3211 #, kde-format 3212 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value." 3213 msgstr "El volumen no puede ser cero. Introduzca un valor válido." 3214 3215 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904 3216 #, kde-format 3217 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value." 3218 msgstr "El número de moles no puede ser cero. Introduzca un valor válido." 3219 3220 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907 3221 #, kde-format 3222 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value." 3223 msgstr "La masa molar del solvente es cero. Introduzca un valor válido." 3224 3225 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910 3226 #, kde-format 3227 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass." 3228 msgstr "" 3229 "El número de equivalentes es cero. No se puede calcular la masa equivalente." 3230 3231 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913 3232 #, kde-format 3233 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value." 3234 msgstr "La concentración es cero. Introduzca un valor válido." 3235 3236 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916 3237 #, kde-format 3238 msgid "The volume of the solvent cannot be zero." 3239 msgstr "El volumen del solvente no puede ser cero." 3240 3241 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919 3242 #, kde-format 3243 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero." 3244 msgstr "El número de moles del solvente no puede ser cero." 3245 3246 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922 3247 #, kde-format 3248 msgid "The mass of the solvent cannot be zero." 3249 msgstr "La masa del solvente no puede ser cero." 3250 3251 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925 3252 #, kde-format 3253 msgid "" 3254 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality." 3255 msgstr "" 3256 "Datos insuficientes para calcular el valor solicitado. Especifique la " 3257 "normalidad." 3258 3259 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928 3260 #, kde-format 3261 msgid "" 3262 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate." 3263 msgstr "" 3264 "Datos insuficientes. Para realizar el cálculo, especifique la molaridad, la " 3265 "fracción molar o la molalidad." 3266 3267 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931 3268 #, kde-format 3269 msgid "" 3270 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. " 3271 "Please specify mass/volume." 3272 msgstr "" 3273 "La cantidad se ha especificado en moles. No es posible calcular la masa " 3274 "molar o la masa equivalente. Especifique la masa o el volumen." 3275 3276 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934 3277 #, kde-format 3278 msgid "" 3279 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is " 3280 "specified." 3281 msgstr "" 3282 "Solo es posible calcular la masa molar del solvente si se especifica la " 3283 "fracción molar." 3284 3285 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937 3286 #, kde-format 3287 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value." 3288 msgstr "La masa molar no puede ser cero. Introduzca un valor válido." 3289 3290 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940 3291 #, kde-format 3292 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value." 3293 msgstr "La masa equivalente no puede ser cero. Introduzca un valor válido." 3294 3295 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3296 #: src/calculator/concCalculator.ui:30 3297 #, kde-format 3298 msgid "" 3299 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3300 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3301 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3302 "\">\n" 3303 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3304 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3305 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3306 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3307 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3308 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. " 3309 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have " 3310 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>" 3311 msgstr "" 3312 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3313 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3314 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 3315 "\">\n" 3316 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3317 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; " 3318 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3319 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3320 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3321 "size:12pt; font-weight:600;\">Algunos de los datos siguientes no son " 3322 "necesarios. Por ejemplo, si especifica la cantidad de soluto en moles, no " 3323 "tendrá que especificar la masa molar del soluto.</span></p></body></html>" 3324 3325 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3326 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36 3327 #, kde-format 3328 msgid "Data" 3329 msgstr "Datos" 3330 3331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) 3332 #: src/calculator/concCalculator.ui:43 3333 #, kde-format 3334 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>" 3335 msgstr "<big><b>Cantidad de soluto:</b></big>" 3336 3337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3338 #: src/calculator/concCalculator.ui:53 3339 #, kde-format 3340 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>" 3341 msgstr "<big>Especifique la cantidad de soluto</big>" 3342 3343 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute) 3344 #: src/calculator/concCalculator.ui:56 3345 #, kde-format 3346 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution." 3347 msgstr "" 3348 "Este cuadro se usa para especificar la cantidad de soluto de la disolución." 3349 3350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType) 3351 #: src/calculator/concCalculator.ui:69 3352 #, kde-format 3353 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute" 3354 msgstr "El método por el que quiere especificar la cantidad de soluto" 3355 3356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType) 3357 #: src/calculator/concCalculator.ui:72 3358 #, kde-format 3359 msgid "" 3360 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is " 3361 "specified, i.e. mass, moles or volume." 3362 msgstr "" 3363 "Este cuadro se usa para cambiar el modo en que se especifica la cantidad de " 3364 "soluto (es decir, masa, moles o volumen)." 3365 3366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) 3367 #: src/calculator/concCalculator.ui:79 3368 #, kde-format 3369 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>" 3370 msgstr "<big><b>Masa molar del soluto:</b></big>" 3371 3372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3373 #: src/calculator/concCalculator.ui:89 3374 #, kde-format 3375 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>" 3376 msgstr "<big>Especifique la masa molar del soluto</big>" 3377 3378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3379 #: src/calculator/concCalculator.ui:92 3380 #, kde-format 3381 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance." 3382 msgstr "Este cuadro se usa para especificar la masa molar de la sustancia." 3383 3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) 3385 #: src/calculator/concCalculator.ui:105 3386 #, kde-format 3387 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>" 3388 msgstr "<big><b>Masa equivalente del soluto:</b></big>" 3389 3390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3391 #: src/calculator/concCalculator.ui:115 3392 #, kde-format 3393 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>" 3394 msgstr "<big>Especifique la masa equivalente del soluto</big>" 3395 3396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass) 3397 #: src/calculator/concCalculator.ui:119 3398 #, kde-format 3399 msgid "" 3400 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is " 3401 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n" 3402 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution" 3403 msgstr "" 3404 "Este cuadro se usa para especificar la masa equivalente del soluto. Esto " 3405 "solo es necesario si interviene una concentración en términos de " 3406 "normalidad.\n" 3407 "Normalidad = Número de equivalentes / litro de disolución." 3408 3409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) 3410 #: src/calculator/concCalculator.ui:132 3411 #, kde-format 3412 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>" 3413 msgstr "<big><b>Densidad del soluto:</b></big>" 3414 3415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3416 #: src/calculator/concCalculator.ui:142 3417 #, kde-format 3418 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>" 3419 msgstr "<big>Especifique la densidad del soluto</big>" 3420 3421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute) 3422 #: src/calculator/concCalculator.ui:145 3423 #, kde-format 3424 msgid "" 3425 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is " 3426 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3427 msgstr "" 3428 "Este cuadro se usa para especificar el valor de la densidad del soluto. Esto " 3429 "es necesario únicamente si está especificando la cantidad de soluto en " 3430 "términos de volumen." 3431 3432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 3433 #: src/calculator/concCalculator.ui:158 3434 #, kde-format 3435 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>" 3436 msgstr "<big><b>Cantidad de solvente:</b></big>" 3437 3438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3439 #: src/calculator/concCalculator.ui:168 3440 #, kde-format 3441 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>" 3442 msgstr "<big>Especificar la cantidad de solvente</big>" 3443 3444 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent) 3445 #: src/calculator/concCalculator.ui:171 3446 #, kde-format 3447 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution." 3448 msgstr "" 3449 "Este cuadro se usa para especificar la cantidad de solvente de la disolución." 3450 3451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3452 #: src/calculator/concCalculator.ui:184 3453 #, kde-format 3454 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>" 3455 msgstr "<big>El método por el que quiere especificar el volumen</big>" 3456 3457 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType) 3458 #: src/calculator/concCalculator.ui:187 3459 #, kde-format 3460 msgid "" 3461 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, " 3462 "i.e. mass, moles or volume." 3463 msgstr "" 3464 "Este cuadro se usa para cambiar el modo en que se especifica la cantidad de " 3465 "solvente (es decir, masa, moles o volumen)." 3466 3467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) 3468 #: src/calculator/concCalculator.ui:194 3469 #, kde-format 3470 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>" 3471 msgstr "<big><b>Masa molar del solvente:</b></big>" 3472 3473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3474 #: src/calculator/concCalculator.ui:204 3475 #, kde-format 3476 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>" 3477 msgstr "<big>Especificar la masa molar del solvente</big>" 3478 3479 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent) 3480 #: src/calculator/concCalculator.ui:207 3481 #, kde-format 3482 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent." 3483 msgstr "Este cuadro se usa para especificar la masa molar del solvente." 3484 3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) 3486 #: src/calculator/concCalculator.ui:220 3487 #, kde-format 3488 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>" 3489 msgstr "<big><b>Densidad del solvente:</b></big>" 3490 3491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:230 3493 #, kde-format 3494 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>" 3495 msgstr "<big>Especificar la densidad del solvente</big>" 3496 3497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent) 3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:233 3499 #, kde-format 3500 msgid "" 3501 "This box is used to specify the density of the solution and is required only " 3502 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass." 3503 msgstr "" 3504 "Este cuadro se usa para especificar la densidad de la disolución y solo es " 3505 "necesario si la cantidad de disolución se especifica o se necesita en " 3506 "términos de masa." 3507 3508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) 3509 #: src/calculator/concCalculator.ui:246 3510 #, kde-format 3511 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>" 3512 msgstr "<big><b>Concentración:</b></big>" 3513 3514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3515 #: src/calculator/concCalculator.ui:256 3516 #, kde-format 3517 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>" 3518 msgstr "<big>Especifique la concentración de la disolución</big>" 3519 3520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration) 3521 #: src/calculator/concCalculator.ui:259 3522 #, kde-format 3523 msgid "" 3524 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective " 3525 "units to the right." 3526 msgstr "" 3527 "Este cuadro se usa para especificar la concentración de la disolución con " 3528 "sus respectivas unidades a la derecha." 3529 3530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) 3531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3532 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259 3533 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208 3534 #, kde-format 3535 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>" 3536 msgstr "<big><b>Calcular:</b></big>" 3537 3538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode) 3539 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218 3540 #, kde-format 3541 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>" 3542 msgstr "<big>Especificar qué desea calcular</big>" 3543 3544 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 3545 #: src/calculator/concCalculator.ui:285 3546 #, kde-format 3547 msgid "" 3548 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the " 3549 "quantities and specify the other required values to calculate it." 3550 msgstr "" 3551 "Esta es la lista de cantidades que puede calcular. Escoja una de ellas y " 3552 "especifique el resto de valores necesarios para calcularla." 3553 3554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit) 3555 #: src/calculator/concCalculator.ui:308 3556 #, kde-format 3557 msgid "Specify the units for density of solvent" 3558 msgstr "Especificar las unidades de densidad del solvente" 3559 3560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit) 3561 #: src/calculator/concCalculator.ui:315 3562 #, kde-format 3563 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>" 3564 msgstr "" 3565 "<big>Especifique la unidad o el método para indicar la concentración</big>" 3566 3567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3568 #: src/calculator/concCalculator.ui:322 3569 #, kde-format 3570 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>" 3571 msgstr "<big>Las unidades para la cantidad de solvente</big>" 3572 3573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit) 3574 #: src/calculator/concCalculator.ui:325 3575 #, kde-format 3576 msgid "" 3577 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the " 3578 "solution." 3579 msgstr "" 3580 "Este cuadro se usa para especificar las unidades de la cantidad de solvente " 3581 "de la disolución." 3582 3583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) 3584 #: src/calculator/concCalculator.ui:332 3585 #, kde-format 3586 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>" 3587 msgstr "<big>Las unidades para la masa molar del solvente</big>" 3588 3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 3590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 3591 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381 3592 #, kde-format 3593 msgid "(g/mole)" 3594 msgstr "(g/mol)" 3595 3596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3597 #: src/calculator/concCalculator.ui:345 3598 #, kde-format 3599 msgid "<big>Specify the units of density</big>" 3600 msgstr "<big>Especificar las unidades de la densidad</big>" 3601 3602 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit) 3603 #: src/calculator/concCalculator.ui:348 3604 #, kde-format 3605 msgid "" 3606 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is " 3607 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume." 3608 msgstr "" 3609 "Este cuadro se usa para especificar las unidades de la densidad del soluto. " 3610 "Esto es necesario únicamente si está especificando la cantidad de soluto en " 3611 "términos de volumen." 3612 3613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3614 #: src/calculator/concCalculator.ui:355 3615 #, kde-format 3616 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>" 3617 msgstr "<big>Especificar las unidades para la cantidad de soluto</big>" 3618 3619 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit) 3620 #: src/calculator/concCalculator.ui:358 3621 #, kde-format 3622 msgid "" 3623 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the " 3624 "solution." 3625 msgstr "" 3626 "Este cuadro se usa para especificar las unidades de la cantidad de soluto de " 3627 "la disolución." 3628 3629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) 3630 #: src/calculator/concCalculator.ui:365 3631 #, kde-format 3632 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>" 3633 msgstr "<big>Unidades para la masa molar del soluto</big>" 3634 3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 3637 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276 3638 #, kde-format 3639 msgid "(g/mol)" 3640 msgstr "(g/mol)" 3641 3642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18) 3643 #: src/calculator/concCalculator.ui:378 3644 #, kde-format 3645 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>" 3646 msgstr "<big>Unidades para la masa equivalente del soluto</big>" 3647 3648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3649 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607 3650 #, kde-format 3651 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>" 3652 msgstr "<big>Reiniciar todos los valores a su valor por omisión</big>" 3653 3654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) 3655 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437 3656 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610 3657 #, kde-format 3658 msgid "Reset" 3659 msgstr "Reiniciar" 3660 3661 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300 3662 #, kde-format 3663 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value." 3664 msgstr "La masa molar no puede ser cero. Introduzca un valor distinto de cero." 3665 3666 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3667 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29 3668 #, kde-format 3669 msgid "" 3670 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change " 3671 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</" 3672 "b></big>" 3673 msgstr "" 3674 "<big><b>Cambie las cantidades y observe cómo cambian dinámicamente el resto " 3675 "de cantidades.<br />La masa y los moles son directamente dependientes para " 3676 "un determinado gas.</b></big>" 3677 3678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 3679 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42 3680 #, kde-format 3681 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>" 3682 msgstr "<big><b>Masa molar del gas:</b></big>" 3683 3684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3685 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52 3686 #, kde-format 3687 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>" 3688 msgstr "<big>Especifique la masa molar del gas</big>" 3689 3690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass) 3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55 3692 #, kde-format 3693 msgid "" 3694 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for " 3695 "Hydrogen gas." 3696 msgstr "" 3697 "Este cuadro se puede usar para especificar la masa molar del gas (por " 3698 "ejemplo, 2 para el gas hidrógeno)." 3699 3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 3701 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68 3702 #, kde-format 3703 msgid "<big><b>Moles:</b></big>" 3704 msgstr "<big><b>Moles:</b></big>" 3705 3706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3707 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78 3708 #, kde-format 3709 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>" 3710 msgstr "<big>Especifique el número de moles del gas</big>" 3711 3712 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles) 3713 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82 3714 #, kde-format 3715 msgid "" 3716 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n" 3717 "Moles = mass / molar mass" 3718 msgstr "" 3719 "Este cuadro se puede usar para especificar el número de moles del gas.\n" 3720 "Moles = masa / masa molar" 3721 3722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 3723 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95 3724 #, kde-format 3725 msgid "<big><b>Mass:</b></big>" 3726 msgstr "<big><b>Masa:</b></big>" 3727 3728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3729 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105 3730 #, kde-format 3731 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>" 3732 msgstr "<big>Especifique la masa del gas</big>" 3733 3734 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass) 3735 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109 3736 #, kde-format 3737 msgid "" 3738 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n" 3739 "Mass = moles * molar mass" 3740 msgstr "" 3741 "Este cuadro se puede usar para especificar la masa del gas.\n" 3742 "Masa = moles * masa molar" 3743 3744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit) 3745 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122 3746 #, kde-format 3747 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>" 3748 msgstr "<big>Especifique la unidad de masa del gas</big>" 3749 3750 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit) 3751 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125 3752 #, kde-format 3753 msgid "This box is used to change the units of mass." 3754 msgstr "Este cuadro se usa para cambiar las unidades de masa." 3755 3756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 3757 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145 3758 #, kde-format 3759 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>" 3760 msgstr "<big><b>Presión:</b></big>" 3761 3762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3763 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155 3764 #, kde-format 3765 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>" 3766 msgstr "<big>Especifique la presión del gas</big>" 3767 3768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure) 3769 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158 3770 #, kde-format 3771 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas." 3772 msgstr "Este cuadro se puede usar para cambiar la presión del gas." 3773 3774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit) 3775 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171 3776 #, kde-format 3777 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>" 3778 msgstr "<big>Especifique las unidades de presión del gas</big>" 3779 3780 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit) 3781 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174 3782 #, kde-format 3783 msgid "" 3784 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, " 3785 "bars, etc." 3786 msgstr "" 3787 "Este cuadro se puede usar para especificar las unidades de presión (por " 3788 "ejemplo, atmósferas, bares, etc.)." 3789 3790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 3791 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181 3792 #, kde-format 3793 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>" 3794 msgstr "<big><b>Temperatura:</b></big>" 3795 3796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3797 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191 3798 #, kde-format 3799 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>" 3800 msgstr "<!----><big>Especifique la temperatura del gas</big>" 3801 3802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp) 3803 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194 3804 #, kde-format 3805 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas." 3806 msgstr "Este cuadro se puede usar para especificar la temperatura del gas." 3807 3808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit) 3809 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207 3810 #, kde-format 3811 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>" 3812 msgstr "<big>Especifique las unidades para la temperatura del gas</big>" 3813 3814 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit) 3815 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210 3816 #, kde-format 3817 msgid "" 3818 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, " 3819 "Celsius, etc." 3820 msgstr "" 3821 "Este cuadro se puede usar para especificar las unidades de temperatura (por " 3822 "ejemplo, Kelvin, Celsius, etc.)." 3823 3824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217 3826 #, kde-format 3827 msgid "<big><b>Volume:</b></big>" 3828 msgstr "<big><b>Volumen:</b></big>" 3829 3830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227 3832 #, kde-format 3833 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>" 3834 msgstr "<big>Especifique el volumen del gas</big>" 3835 3836 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume) 3837 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230 3838 #, kde-format 3839 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas." 3840 msgstr "Este cuadro se puede usar para especificar el volumen del gas." 3841 3842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit) 3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249 3844 #, kde-format 3845 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>" 3846 msgstr "<big>Especifique las unidades para el volumen del gas</big>" 3847 3848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit) 3849 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252 3850 #, kde-format 3851 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters." 3852 msgstr "" 3853 "Este cuadro se puede usar para cambiar las unidades de volumen (por ejemplo, " 3854 "litros)." 3855 3856 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal) 3857 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286 3858 #, kde-format 3859 msgid "Data for non-ideal gases" 3860 msgstr "Datos para los gases no ideales" 3861 3862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 3863 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294 3864 #, kde-format 3865 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>" 3866 msgstr "<big><b>Constante «b» de Van der Waals:</b></big>" 3867 3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) 3869 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304 3870 #, kde-format 3871 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>" 3872 msgstr "<big><b>Constante «a» de Van der Waals:</b></big>" 3873 3874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b) 3875 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314 3876 #, kde-format 3877 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'" 3878 msgstr "Especificar las unidades de la constante «b» de Van der Waals" 3879 3880 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b) 3881 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317 3882 #, kde-format 3883 msgid "" 3884 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. " 3885 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3886 "gas." 3887 msgstr "" 3888 "Este cuadro se puede usar para especificar la constante «b» de Van der Waals " 3889 "para el gas. Esto es necesario únicamente para gases reales. Se puede marcar " 3890 "0,0 para un gas ideal." 3891 3892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a) 3893 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330 3894 #, kde-format 3895 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'" 3896 msgstr "Especificar las unidades de la constante «a» de Van der Waals" 3897 3898 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a) 3899 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333 3900 #, kde-format 3901 msgid "" 3902 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. " 3903 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal " 3904 "gas." 3905 msgstr "" 3906 "Este cuadro se puede usar para especificar la constante «a» de Van der Waals " 3907 "para el gas. Esto es necesario únicamente para gases reales. Se puede marcar " 3908 "0,0 para un gas ideal." 3909 3910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit) 3911 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348 3912 #, kde-format 3913 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'" 3914 msgstr "Las unidades de la constante «b» de Van der Waals" 3915 3916 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit) 3917 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351 3918 #, kde-format 3919 msgid "" 3920 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'." 3921 msgstr "" 3922 "Esto se puede usar para especificar las unidades de la constante «b» de Van " 3923 "der Waals." 3924 3925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3926 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358 3927 #, kde-format 3928 msgid "per mole" 3929 msgstr "por mol" 3930 3931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 3932 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380 3933 #, kde-format 3934 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2" 3935 msgstr "litro^2 atmósfera/mol^2" 3936 3937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset) 3938 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434 3939 #, kde-format 3940 msgid "Click to reset all values to initial values" 3941 msgstr "Pulse para reiniciar todos los valores" 3942 3943 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389 3944 #, kde-format 3945 msgid "Initial amount cannot be zero." 3946 msgstr "La cantidad inicial no puede ser cero." 3947 3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392 3949 #, kde-format 3950 msgid "Final amount cannot be zero." 3951 msgstr "La cantidad final no puede ser cero." 3952 3953 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395 3954 #, kde-format 3955 msgid "Time is zero, please enter a valid value." 3956 msgstr "El tiempo es cero. Introduzca un valor válido." 3957 3958 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398 3959 #, kde-format 3960 msgid "The final amount is greater than the initial amount." 3961 msgstr "La cantidad final es mayor que la inicial." 3962 3963 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit) 3964 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29 3965 #, kde-format 3966 msgid "" 3967 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to " 3968 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the " 3969 "values / units to calculate.</span>" 3970 msgstr "" 3971 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Seleccione lo que quiere " 3972 "calcular en la lista desplegable que hay junto a la etiqueta «Calcular» y " 3973 "cambie los valores y las unidades a calcular.</span>" 3974 3975 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 3976 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36 3977 #, kde-format 3978 msgid "Elemental data" 3979 msgstr "Datos elementales" 3980 3981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42 3983 #, kde-format 3984 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>" 3985 msgstr "<big><b>Nombre del elemento:</b></big>" 3986 3987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element) 3988 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52 3989 #, kde-format 3990 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>" 3991 msgstr "<big>Indique el elemento a tener en cuenta</big>" 3992 3993 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element) 3994 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55 3995 #, kde-format 3996 msgid "" 3997 "This box is used to specify the element on which calculation is to be " 3998 "performed." 3999 msgstr "" 4000 "Este cuadro se usa para especificar el elemento sobre el que se va a " 4001 "realizar el cálculo." 4002 4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62 4005 #, kde-format 4006 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>" 4007 msgstr "<big><b>Masa del isótopo:</b></big>" 4008 4009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope) 4010 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72 4011 #, kde-format 4012 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>" 4013 msgstr "<big>Indique un isótopo del elemento actual</big>" 4014 4015 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope) 4016 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75 4017 #, kde-format 4018 msgid "" 4019 "This box is used to specify the isotope of the above element on which " 4020 "calculation is performed." 4021 msgstr "" 4022 "Este cuadro se usa para especificar el isótopo el elemento anterior sobre el " 4023 "que se realiza el cálculo." 4024 4025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 4026 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82 4027 #, kde-format 4028 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>" 4029 msgstr "<big><b>Período de semidesintegración:</b></big>" 4030 4031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4032 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92 4033 #, kde-format 4034 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>" 4035 msgstr "" 4036 "<big>Especifique el período de semidesintegración del isótopo radiactivo</" 4037 "big>" 4038 4039 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife) 4040 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95 4041 #, kde-format 4042 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope." 4043 msgstr "" 4044 "Este cuadro se usa para especificar el período de semidesintegración del " 4045 "isótopo anterior." 4046 4047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108 4049 #, kde-format 4050 msgid "<big>The unit of Half-life</big>" 4051 msgstr "<big>La unidad para el período de semidesintegración</big>" 4052 4053 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit) 4054 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111 4055 #, kde-format 4056 msgid "" 4057 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc." 4058 msgstr "" 4059 "Este cuadro se usa para especificar la unidad del período de " 4060 "semidesintegración (por ejemplo, años, segundos, etc.)." 4061 4062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4063 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4064 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115 4065 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467 4066 #, kde-format 4067 msgid "years" 4068 msgstr "años" 4069 4070 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120 4073 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472 4074 #, kde-format 4075 msgid "seconds" 4076 msgstr "segundos" 4077 4078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4080 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125 4081 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477 4082 #, kde-format 4083 msgid "minutes" 4084 msgstr "minutos" 4085 4086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4088 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130 4089 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482 4090 #, kde-format 4091 msgid "hours" 4092 msgstr "horas" 4093 4094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4096 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135 4097 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487 4098 #, kde-format 4099 msgid "days" 4100 msgstr "días" 4101 4102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit) 4103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit) 4104 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140 4105 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492 4106 #, kde-format 4107 msgid "weeks" 4108 msgstr "semanas" 4109 4110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4111 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161 4112 #, kde-format 4113 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>" 4114 msgstr "<big><b>Masa atómica:</b></big>" 4115 4116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass) 4117 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171 4118 #, kde-format 4119 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>" 4120 msgstr "<big>Masa atómica del isótopo seleccionado</big>" 4121 4122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass) 4123 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174 4124 #, kde-format 4125 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole." 4126 msgstr "Esta etiqueta muestra la masa atómica del isótopo en gramos por mol." 4127 4128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass) 4129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives) 4130 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177 4131 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540 4132 #, kde-format 4133 msgid "0" 4134 msgstr "0" 4135 4136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) 4137 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187 4138 #, kde-format 4139 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>" 4140 msgstr "<big>La unidad de la masa atómica</big>" 4141 4142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4143 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190 4144 #, kde-format 4145 msgid "grams / mole" 4146 msgstr "gramos / mol" 4147 4148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 4149 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200 4150 #, kde-format 4151 msgid "Other data" 4152 msgstr "Otros datos" 4153 4154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode) 4155 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221 4156 #, kde-format 4157 msgid "" 4158 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', " 4159 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'." 4160 msgstr "" 4161 "Este cuadro se usa para indicar qué desea calcular. Escoja entre «Tiempo», " 4162 "«Cantidad inicial de sustancia» y «Cantidad final de sustancia»." 4163 4164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4165 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228 4166 #, kde-format 4167 msgid "Initial Amount" 4168 msgstr "Cantidad inicial" 4169 4170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233 4172 #, kde-format 4173 msgid "Final Amount" 4174 msgstr "Cantidad final" 4175 4176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode) 4177 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238 4178 #, kde-format 4179 msgid "Time" 4180 msgstr "Tiempo" 4181 4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) 4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246 4184 #, kde-format 4185 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>" 4186 msgstr "<big><b>Cantidad inicial:</b></big>" 4187 4188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256 4190 #, kde-format 4191 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>" 4192 msgstr "<big>Indique la cantidad inicial de la sustancia</big>" 4193 4194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt) 4195 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259 4196 #, kde-format 4197 msgid "" 4198 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance." 4199 msgstr "" 4200 "Este cuadro se usa para especificar la cantidad inicial de la sustancia " 4201 "radiactiva." 4202 4203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) 4204 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272 4205 #, kde-format 4206 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>" 4207 msgstr "<big><b>Cantidad final:</b></big>" 4208 4209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4210 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282 4211 #, kde-format 4212 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>" 4213 msgstr "<big>Indique la cantidad final de la sustancia</big>" 4214 4215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt) 4216 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285 4217 #, kde-format 4218 msgid "" 4219 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance." 4220 msgstr "" 4221 "Este cuadro se usa para especificar la cantidad final de la sustancia " 4222 "radiactiva." 4223 4224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 4225 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298 4226 #, kde-format 4227 msgid "<big><b>Time:</b></big>" 4228 msgstr "<big><b>Tiempo:</b></big>" 4229 4230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time) 4231 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308 4232 #, kde-format 4233 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>" 4234 msgstr "<big>Especifique aquí el tiempo transcurrido</big>" 4235 4236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time) 4237 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311 4238 #, kde-format 4239 msgid "" 4240 "This box is used to specify the time after which the initial amount " 4241 "decreases to the final amount." 4242 msgstr "" 4243 "Este cuadro se usa para especificar el tiempo tras el cual la cantidad " 4244 "inicial se convierte en la cantidad final." 4245 4246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType) 4247 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327 4248 #, kde-format 4249 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>" 4250 msgstr "<big>El método por el que quiere especificar la masa</big>" 4251 4252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType) 4253 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330 4254 #, kde-format 4255 msgid "" 4256 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4257 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles." 4258 msgstr "" 4259 "Este cuadro se puede usar para cambiar el modo en el que especifica la " 4260 "cantidad inicial de sustancia (es decir, masa o moles)." 4261 4262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType) 4263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType) 4264 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339 4265 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359 4266 #, kde-format 4267 msgid "moles" 4268 msgstr "moles" 4269 4270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType) 4271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347 4272 #, kde-format 4273 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>" 4274 msgstr "<big>El método por el que quiere especificar la cantidad final</big>" 4275 4276 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType) 4277 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350 4278 #, kde-format 4279 msgid "" 4280 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the " 4281 "final amount of the substance, i.e. mass or moles." 4282 msgstr "" 4283 "Este cuadro se puede usar para cambiar el modo en el que especifica la " 4284 "cantidad final de sustancia (es decir, masa o moles)." 4285 4286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4287 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380 4288 #, kde-format 4289 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>" 4290 msgstr "<big>Indique la unidad de la cantidad inicial de la sustancia</big>" 4291 4292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit) 4293 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383 4294 #, kde-format 4295 msgid "" 4296 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the " 4297 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4298 msgstr "" 4299 "Este cuadro se puede usar para especificar la unidad de la cantidad inicial " 4300 "de sustancia (por ejemplo, gramos, libras, etc.)." 4301 4302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4304 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387 4305 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427 4306 #, kde-format 4307 msgid "grams" 4308 msgstr "gramos" 4309 4310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4312 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392 4313 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432 4314 #, kde-format 4315 msgid "tons" 4316 msgstr "toneladas" 4317 4318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4320 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397 4321 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437 4322 #, kde-format 4323 msgid "carats" 4324 msgstr "quilates" 4325 4326 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4327 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4328 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402 4329 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442 4330 #, kde-format 4331 msgid "pounds" 4332 msgstr "libras" 4333 4334 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4336 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407 4337 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447 4338 #, kde-format 4339 msgid "ounces" 4340 msgstr "onzas" 4341 4342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit) 4343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4344 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412 4345 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452 4346 #, kde-format 4347 msgid "troy ounces" 4348 msgstr "onzas troy" 4349 4350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4351 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420 4352 #, kde-format 4353 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>" 4354 msgstr "<big>Indique las unidades de la cantidad final</big>" 4355 4356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit) 4357 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423 4358 #, kde-format 4359 msgid "" 4360 "This box can be used to specify the units of the final amount of the " 4361 "substance. e.g. grams, pounds, etc." 4362 msgstr "" 4363 "Este cuadro se puede usar para especificar la unidad de la cantidad final de " 4364 "sustancia (por ejemplo, gramos, libras, etc.)." 4365 4366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit) 4367 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460 4368 #, kde-format 4369 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>" 4370 msgstr "<big>Indique las unidades del tiempo transcurrido</big>" 4371 4372 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit) 4373 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463 4374 #, kde-format 4375 msgid "" 4376 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc." 4377 msgstr "" 4378 "Este cuadro se usa para especificar la unidad de tiempo (por ejemplo, años, " 4379 "segundos, etc.)." 4380 4381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 4382 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511 4383 #, kde-format 4384 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>" 4385 msgstr "<big><b>Tiempo en períodos de semidesintegración</b></big>" 4386 4387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider) 4388 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521 4389 #, kde-format 4390 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>" 4391 msgstr "<big>Indique el tiempo transcurrido moviendo el deslizador</big>" 4392 4393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider) 4394 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524 4395 #, kde-format 4396 msgid "" 4397 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives " 4398 "between 0 half-lives to 10 half-lives." 4399 msgstr "" 4400 "Este deslizador se puede usar para especificar el tiempo en términos de " 4401 "períodos de semidesintegración entre 0 y 10." 4402 4403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives) 4404 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537 4405 #, kde-format 4406 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>" 4407 msgstr "<big>El número de períodos de semidesintegración transcurridos</big>" 4408 4409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error) 4410 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569 4411 #, kde-format 4412 msgid "Information/Error message" 4413 msgstr "Mensaje de información/error" 4414 4415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget) 4416 #: src/calculator/settings_calc.ui:29 4417 #, kde-format 4418 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>" 4419 msgstr "" 4420 "<big>Las preferencias de la calculadora de concentración molecular</big>" 4421 4422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass) 4423 #: src/calculator/settings_calc.ui:45 4424 #, kde-format 4425 msgid "Amount is always specified in term of mass" 4426 msgstr "La cantidad siempre se especifica en términos de masa" 4427 4428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal) 4429 #: src/calculator/settings_calc.ui:74 4430 #, kde-format 4431 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)" 4432 msgstr "" 4433 "Supone que el gas es ideal (no mostrar los coeficientes de Van der Waals)" 4434 4435 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4436 #: src/calculator/settings_calc.ui:100 4437 #, kde-format 4438 msgid "Mass Calculator" 4439 msgstr "Calculadora de masas" 4440 4441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias) 4442 #: src/calculator/settings_calc.ui:106 4443 #, kde-format 4444 msgid "Show details such as aliases" 4445 msgstr "Mostrar detalles, como los alias" 4446 4447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 4448 #: src/calculator/settings_calc.ui:113 4449 #, kde-format 4450 msgid "Show the add alias tab" 4451 msgstr "Mostrar la pestaña «Añadir alias»" 4452 4453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass) 4454 #: src/calculator/settings_calc.ui:140 4455 #, kde-format 4456 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass" 4457 msgstr "La cantidad de soluto siempre se especifica en términos de masa" 4458 4459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume) 4460 #: src/calculator/settings_calc.ui:147 4461 #, kde-format 4462 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume" 4463 msgstr "La cantidad de solvente siempre se especifica en términos de volumen" 4464 4465 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43 4466 #, kde-format 4467 msgid "Experimental values" 4468 msgstr "Valores experimentales" 4469 4470 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44 4471 #, kde-format 4472 msgid "Theoretical equations" 4473 msgstr "Ecuaciones teóricas" 4474 4475 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98 4476 #, kde-format 4477 msgid "nothing" 4478 msgstr "nada" 4479 4480 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4481 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4482 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4483 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82 4484 #, kde-format 4485 msgid "Error" 4486 msgstr "Error" 4487 4488 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101 4489 #, kde-format 4490 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable." 4491 msgstr "No se puede encontrar una ecuación para la variable del eje Y." 4492 4493 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121 4494 #, kde-format 4495 msgid "Theoretical curve" 4496 msgstr "Curva teórica" 4497 4498 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4499 #, kde-format 4500 msgid "Approximated curve" 4501 msgstr "Curva aproximada" 4502 4503 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209 4504 #, kde-format 4505 msgid "Equivalence point" 4506 msgstr "Punto de equivalencia" 4507 4508 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4509 #, kde-format 4510 msgid "Save work" 4511 msgstr "Guardar trabajo" 4512 4513 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578 4514 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4515 #, kde-format 4516 msgid "Icee File (*.icee)" 4517 msgstr "Archivo Icee (*.icee)" 4518 4519 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590 4520 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 4521 #, kde-format 4522 msgid "Unable to create %1" 4523 msgstr "No se puede crear %1" 4524 4525 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601 4526 #, kde-format 4527 msgid "Open work" 4528 msgstr "Abrir trabajo" 4529 4530 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607 4531 #, kde-format 4532 msgid "Unable to open %1" 4533 msgstr "No se puede abrir %1" 4534 4535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage) 4536 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4537 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377 4538 #, kde-format 4539 msgid "Save plot" 4540 msgstr "Guardar gráfica" 4541 4542 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727 4543 #, kde-format 4544 msgid "Svg image (*.svg)" 4545 msgstr "Imagen Svg (*.svg)" 4546 4547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 4548 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25 4549 #, kde-format 4550 msgid "Choose what you want to do:" 4551 msgstr "Elija lo que quiere hacer:" 4552 4553 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 4554 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36 4555 #, kde-format 4556 msgid "Tab 1" 4557 msgstr "Pestaña 1" 4558 4559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 4560 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42 4561 #, kde-format 4562 msgid "Find the equivalence point from experimental values:" 4563 msgstr "Encontrar el punto de equivalencia de valores experimentales:" 4564 4565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4566 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106 4567 #, kde-format 4568 msgid "pH(Y)" 4569 msgstr "pH(Y)" 4570 4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2) 4572 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111 4573 #, kde-format 4574 msgid "Volume(X)" 4575 msgstr "Volumen(X)" 4576 4577 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 4578 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120 4579 #, kde-format 4580 msgid "Tab 2" 4581 msgstr "Pestaña 2" 4582 4583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 4584 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126 4585 #, kde-format 4586 msgid "" 4587 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) " 4588 "changes in function of another one (X)" 4589 msgstr "" 4590 "Resolver un sistema en equilibrio y ver cómo cambia la concentración de un " 4591 "ion (Y) en función de otro (X)" 4592 4593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4594 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199 4595 #, kde-format 4596 msgid "Parameter" 4597 msgstr "Parámetro" 4598 4599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) 4600 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204 4601 #, kde-format 4602 msgid "Value" 4603 msgstr "Valor" 4604 4605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4606 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214 4607 #, kde-format 4608 msgid "X axis:" 4609 msgstr "Eje X:" 4610 4611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 4612 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231 4613 #, kde-format 4614 msgid "Y axis:" 4615 msgstr "Eje Y:" 4616 4617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) 4618 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247 4619 #, kde-format 4620 msgid "Draw Plot" 4621 msgstr "Dibujar gráfica" 4622 4623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 4624 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254 4625 #, kde-format 4626 msgid "Notes:" 4627 msgstr "Notas:" 4628 4629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 4630 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270 4631 #, kde-format 4632 msgid "X min:" 4633 msgstr "X mín:" 4634 4635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4636 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280 4637 #, kde-format 4638 msgid "X max:" 4639 msgstr "X máx:" 4640 4641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 4642 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294 4643 #, kde-format 4644 msgid "Y min:" 4645 msgstr "Y mín:" 4646 4647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4648 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304 4649 #, kde-format 4650 msgid "Y max:" 4651 msgstr "Y máx:" 4652 4653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile) 4654 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356 4655 #, kde-format 4656 msgid "New" 4657 msgstr "Nuevo" 4658 4659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open) 4660 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363 4661 #, kde-format 4662 msgid "Open" 4663 msgstr "Abrir" 4664 4665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save) 4666 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370 4667 #, kde-format 4668 msgid "Save" 4669 msgstr "Guardar" 4670 4671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp) 4672 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384 4673 #, kde-format 4674 msgid "Example" 4675 msgstr "Ejemplo" 4676 4677 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67 4678 #, kde-format 4679 msgid "No element selected" 4680 msgstr "No se ha seleccionado un elemento" 4681 4682 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87 4683 #, kde-format 4684 msgid "No graphic found" 4685 msgstr "No se ha encontrado ninguna imagen" 4686 4687 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138 4688 #, kde-format 4689 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units" 4690 msgid "%1 u" 4691 msgstr "%1 u" 4692 4693 #: src/detailinfodlg.cpp:43 4694 #, kde-format 4695 msgctxt "Next element" 4696 msgid "Next" 4697 msgstr "Siguiente" 4698 4699 #: src/detailinfodlg.cpp:44 4700 #, kde-format 4701 msgid "Goes to the next element" 4702 msgstr "Va al elemento siguiente" 4703 4704 #: src/detailinfodlg.cpp:47 4705 #, kde-format 4706 msgctxt "Previous element" 4707 msgid "Previous" 4708 msgstr "Anterior" 4709 4710 #: src/detailinfodlg.cpp:48 4711 #, kde-format 4712 msgid "Goes to the previous element" 4713 msgstr "Va al elemento anterior" 4714 4715 #: src/detailinfodlg.cpp:147 4716 #, kde-format 4717 msgid "It was discovered by %1." 4718 msgstr "Fue descubierto por %1." 4719 4720 #: src/detailinfodlg.cpp:154 4721 #, kde-format 4722 msgid "Origin of the name:<br/>%1" 4723 msgstr "Origen del nombre:<br/>%1" 4724 4725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient) 4726 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4727 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4728 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247 4729 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381 4730 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424 4731 #: src/settings/settings_gradients.ui:88 4732 #, kde-format 4733 msgid "Melting Point" 4734 msgstr "Punto de fusión" 4735 4736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient) 4737 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4738 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4739 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253 4740 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325 4741 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429 4742 #: src/settings/settings_gradients.ui:81 4743 #, kde-format 4744 msgid "Boiling Point" 4745 msgstr "Punto de ebullición" 4746 4747 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138 4748 #, kde-format 4749 msgid "Electron Affinity" 4750 msgstr "Afinidad electrónica" 4751 4752 #: src/detailinfodlg.cpp:200 4753 #, kde-format 4754 msgid "Electronic configuration" 4755 msgstr "Configuración electrónica" 4756 4757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4758 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218 4759 #, kde-format 4760 msgid "Atomic mass" 4761 msgstr "Masa atómica" 4762 4763 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4764 #, kde-format 4765 msgid "Ionization energy" 4766 msgstr "Energía de ionización" 4767 4768 #: src/detailinfodlg.cpp:228 4769 #, kde-format 4770 msgid "First Ionization energy" 4771 msgstr "Primera energía de ionización" 4772 4773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient) 4774 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 4775 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 4776 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242 4777 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98 4778 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95 4779 #, kde-format 4780 msgid "Electronegativity" 4781 msgstr "Electronegatividad" 4782 4783 #: src/detailinfodlg.cpp:242 4784 #, kde-format 4785 msgid "Oxidation states" 4786 msgstr "Estados de oxidación" 4787 4788 #: src/detailinfodlg.cpp:253 4789 #, kde-format 4790 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name" 4791 msgid "Wikipedia (%1)" 4792 msgstr "Wikipedia (%1)" 4793 4794 #: src/detailinfodlg.cpp:302 4795 #, kde-format 4796 msgid "Neutrons" 4797 msgstr "Neutrones" 4798 4799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 4800 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228 4801 #, kde-format 4802 msgid "Percentage" 4803 msgstr "Porcentaje" 4804 4805 #: src/detailinfodlg.cpp:306 4806 #, kde-format 4807 msgid "Half-life period" 4808 msgstr "Período de semidesintegración" 4809 4810 #: src/detailinfodlg.cpp:308 4811 #, kde-format 4812 msgid "Energy and Mode of Decay" 4813 msgstr "Energía y modo de desintegración" 4814 4815 #: src/detailinfodlg.cpp:310 4816 #, kde-format 4817 msgid "Spin and Parity" 4818 msgstr "Espín y paridad" 4819 4820 #: src/detailinfodlg.cpp:318 4821 #, kde-format 4822 msgid "%1 u" 4823 msgstr "%1 u" 4824 4825 #: src/detailinfodlg.cpp:324 4826 #, kde-format 4827 msgctxt "this can for example be '24%'" 4828 msgid "%1%" 4829 msgstr "%1%" 4830 4831 #: src/detailinfodlg.cpp:329 4832 #, kde-format 4833 msgctxt "" 4834 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' " 4835 "for '17 seconds',." 4836 msgid "%1 %2" 4837 msgstr "%1 %2" 4838 4839 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360 4840 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406 4841 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451 4842 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495 4843 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537 4844 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578 4845 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618 4846 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656 4847 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692 4848 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726 4849 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758 4850 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788 4851 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817 4852 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845 4853 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871 4854 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896 4855 #: src/detailinfodlg.cpp:908 4856 #, kde-format 4857 msgid "%1 MeV" 4858 msgstr "%1 MeV" 4859 4860 #: src/detailinfodlg.cpp:338 4861 #, kde-format 4862 msgctxt "Spontaneous fission" 4863 msgid " SF" 4864 msgstr " FS" 4865 4866 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364 4867 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410 4868 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455 4869 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499 4870 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541 4871 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582 4872 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622 4873 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660 4874 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696 4875 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730 4876 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762 4877 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792 4878 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821 4879 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849 4880 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875 4881 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900 4882 #: src/detailinfodlg.cpp:912 4883 #, kde-format 4884 msgid "(%1%)" 4885 msgstr "(%1%)" 4886 4887 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378 4888 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424 4889 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468 4890 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511 4891 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553 4892 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593 4893 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632 4894 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669 4895 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704 4896 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737 4897 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768 4898 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798 4899 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826 4900 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853 4901 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879 4902 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903 4903 #, kde-format 4904 msgid ", " 4905 msgstr ", " 4906 4907 #: src/detailinfodlg.cpp:362 4908 #, kde-format 4909 msgctxt "Alpha decay" 4910 msgid " %1" 4911 msgstr " %1" 4912 4913 #: src/detailinfodlg.cpp:385 4914 #, kde-format 4915 msgctxt "Proton decay" 4916 msgid " p" 4917 msgstr " p" 4918 4919 #: src/detailinfodlg.cpp:408 4920 #, kde-format 4921 msgid " 2p" 4922 msgstr " 2p" 4923 4924 #: src/detailinfodlg.cpp:431 4925 #, kde-format 4926 msgctxt "Neutron decay" 4927 msgid " n" 4928 msgstr " n" 4929 4930 #: src/detailinfodlg.cpp:453 4931 #, kde-format 4932 msgid " 2n" 4933 msgstr " 2n" 4934 4935 #: src/detailinfodlg.cpp:475 4936 #, kde-format 4937 msgctxt "Electron capture" 4938 msgid " EC" 4939 msgstr " CE" 4940 4941 #: src/detailinfodlg.cpp:497 4942 #, kde-format 4943 msgid " 2EC" 4944 msgstr " 2CE" 4945 4946 #: src/detailinfodlg.cpp:518 4947 #, kde-format 4948 msgctxt "Electron emmision" 4949 msgid " %1<sup>-</sup>" 4950 msgstr " %1<sup>-</sup>" 4951 4952 #: src/detailinfodlg.cpp:539 4953 #, kde-format 4954 msgid " %1<sup>-</sup>, fission" 4955 msgstr " %1<sup>-</sup>, fisión" 4956 4957 #: src/detailinfodlg.cpp:560 4958 #, kde-format 4959 msgid " 2%1<sup>-</sup>" 4960 msgstr " 2%1<sup>-</sup>" 4961 4962 #: src/detailinfodlg.cpp:580 4963 #, kde-format 4964 msgctxt "Positron emission" 4965 msgid " %1<sup>+</sup>" 4966 msgstr " %1<sup>+</sup>" 4967 4968 #: src/detailinfodlg.cpp:600 4969 #, kde-format 4970 msgid " 2%1<sup>+</sup>" 4971 msgstr " 2%1<sup>+</sup>" 4972 4973 #: src/detailinfodlg.cpp:620 4974 #, kde-format 4975 msgid " %1 <sup>-</sup>n" 4976 msgstr " %1 <sup>-</sup>n" 4977 4978 #: src/detailinfodlg.cpp:639 4979 #, kde-format 4980 msgid " %1<sup>-</sup>2n" 4981 msgstr " %1<sup>-</sup>2n" 4982 4983 #: src/detailinfodlg.cpp:658 4984 #, kde-format 4985 msgid " %1<sup>-</sup>3n" 4986 msgstr " %1<sup>-</sup>3n" 4987 4988 #: src/detailinfodlg.cpp:676 4989 #, kde-format 4990 msgid " %1<sup>-</sup>4n" 4991 msgstr " %1<sup>-</sup>4n" 4992 4993 #: src/detailinfodlg.cpp:694 4994 #, kde-format 4995 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n" 4996 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n" 4997 4998 #: src/detailinfodlg.cpp:711 4999 #, kde-format 5000 msgid " %1<sup>-</sup>%2" 5001 msgstr " %1<sup>-</sup>%2" 5002 5003 #: src/detailinfodlg.cpp:728 5004 #, kde-format 5005 msgid " %1<sup>-</sup>2%2" 5006 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2" 5007 5008 #: src/detailinfodlg.cpp:744 5009 #, kde-format 5010 msgid " %1<sup>-</sup>3%2" 5011 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2" 5012 5013 #: src/detailinfodlg.cpp:760 5014 #, kde-format 5015 msgid " %1<sup>+</sup>p" 5016 msgstr " %1<sup>+</sup>p" 5017 5018 #: src/detailinfodlg.cpp:775 5019 #, kde-format 5020 msgid " %1<sup>+</sup>2p" 5021 msgstr " %1<sup>+</sup>2p" 5022 5023 #: src/detailinfodlg.cpp:790 5024 #, kde-format 5025 msgid " %1<sup>+</sup>%2" 5026 msgstr " %1<sup>+</sup>%2" 5027 5028 #: src/detailinfodlg.cpp:805 5029 #, kde-format 5030 msgid " %1<sup>+</sup>2%2" 5031 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2" 5032 5033 #: src/detailinfodlg.cpp:819 5034 #, kde-format 5035 msgid " %1<sup>+</sup>3%2" 5036 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2" 5037 5038 #: src/detailinfodlg.cpp:833 5039 #, kde-format 5040 msgid " %1 %2<sup>-</sup>" 5041 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>" 5042 5043 #: src/detailinfodlg.cpp:847 5044 #, kde-format 5045 msgid " p%1" 5046 msgstr " p%1" 5047 5048 #: src/detailinfodlg.cpp:860 5049 #, kde-format 5050 msgid " ECp" 5051 msgstr " CEp" 5052 5053 #: src/detailinfodlg.cpp:873 5054 #, kde-format 5055 msgid " EC2p" 5056 msgstr " CE2p" 5057 5058 #: src/detailinfodlg.cpp:886 5059 #, kde-format 5060 msgid " EC3p" 5061 msgstr " CE3p" 5062 5063 #: src/detailinfodlg.cpp:898 5064 #, kde-format 5065 msgid " EC%1" 5066 msgstr " CE%1" 5067 5068 #: src/detailinfodlg.cpp:910 5069 #, kde-format 5070 msgid " EC%1 p" 5071 msgstr " CE%1 p" 5072 5073 #: src/detailinfodlg.cpp:1070 5074 #, kde-format 5075 msgid "%1 %2<sub>n</sub>" 5076 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>" 5077 5078 #. i18n("Overview")); 5079 #. item->setHeader(i18n("Overview")); 5080 #. item->setIcon(QIcon("overview")); 5081 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab); 5082 #. overviewLayout->setMargin(0); 5083 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab); 5084 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview"); 5085 #. overviewLayout->addWidget(dTab); 5086 #. X // picture tab 5087 #. X QWidget *m_pPictureTab = new QWidget(); 5088 #. X item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture")); 5089 #. X item->setHeader(i18n("What does this element look like?")); 5090 #. X item->setIcon(QIcon("elempic")); 5091 #. X QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab); 5092 #. X mainLayout->setMargin(0); 5093 #. X piclabel = new QLabel(m_pPictureTab); 5094 #. X piclabel->setMinimumSize(400, 350); 5095 #. X mainLayout->addWidget(piclabel); 5096 #. html tab 5097 #: src/detailinfodlg.cpp:1108 5098 #, kde-format 5099 msgid "Data Overview" 5100 msgstr "Datos generales" 5101 5102 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113 5103 #, kde-format 5104 msgid "Atom Model" 5105 msgstr "Modelo del átomo" 5106 5107 #: src/detailinfodlg.cpp:1121 5108 #, kde-format 5109 msgid "Isotopes" 5110 msgstr "Isótopos" 5111 5112 #: src/detailinfodlg.cpp:1122 5113 #, kde-format 5114 msgid "Miscellaneous" 5115 msgstr "Varios" 5116 5117 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127 5118 #, kde-format 5119 msgid "Spectrum" 5120 msgstr "Espectro" 5121 5122 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5123 #, kde-format 5124 msgid "Extra information" 5125 msgstr "Información extra" 5126 5127 #: src/detailinfodlg.cpp:1140 5128 #, kde-format 5129 msgid "Extra Information" 5130 msgstr "Información extra" 5131 5132 #: src/detailinfodlg.cpp:1152 5133 #, kde-format 5134 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)" 5135 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)" 5136 msgstr "[%1] %2 (%3 - Bloque %4)" 5137 5138 #: src/detailinfodlg.cpp:1187 5139 #, kde-format 5140 msgid "No spectrum of %1 found." 5141 msgstr "No se ha encontrado ningún espectro de %1." 5142 5143 #: src/elementdataviewer.cpp:50 5144 #, kde-format 5145 msgctxt "@title:window" 5146 msgid "Plot Data" 5147 msgstr "Gráfico de datos" 5148 5149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x) 5150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y) 5151 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132 5152 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409 5153 #, kde-format 5154 msgid "Atomic Number" 5155 msgstr "Número atómico" 5156 5157 #: src/eqchemview.cpp:81 5158 #, kde-format 5159 msgctxt "Help text for the chemical equation solver" 5160 msgid "" 5161 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> " 5162 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, " 5163 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this " 5164 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -> " 5165 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed " 5166 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</" 5167 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as " 5168 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> " 5169 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> <b>2</b> H<b><sub>2</sub></" 5170 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)" 5171 msgstr "" 5172 "Esta herramienta le permite balancear una ecuación química.<br> <br><b>Uso " 5173 "de variables</b><br>Para expresar cantidades variables de un elemento, " 5174 "coloque un único carácter delante del símbolo del elemento, como se muestra " 5175 "en este ejemplo:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Resultado: <b>10</b> H + <b>5</" 5176 "b> O -> <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>La resolución de esta expresión le " 5177 "dará la cantidad necesaria de hidrógeno y oxígeno.<br><br><b>Definición de " 5178 "cargas eléctricas</b><br>Use corchetes para especificar la carga eléctrica " 5179 "de un elemento, como se muestra en este ejemplo:<br><i>4H[+] + 2O -> " 5180 "cH2O[2+]</i> (Resultado: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -> " 5181 "<b>2</b> H<b><sub>2</sub></ b>O<b><sup>2+</sup></b>)" 5182 5183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5184 #: src/equationview.ui:44 5185 #, kde-format 5186 msgid "Equation:" 5187 msgstr "Ecuación:" 5188 5189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit) 5190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit) 5191 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66 5192 #, kde-format 5193 msgid "Enter the equation you want to balance in this field." 5194 msgstr "Introduzca la ecuación que desee equilibrar en este campo." 5195 5196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) 5197 #: src/equationview.ui:69 5198 #, kde-format 5199 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5200 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2" 5201 5202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton) 5203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton) 5204 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82 5205 #, kde-format 5206 msgid "If you press this button the equation above will be balanced." 5207 msgstr "Si pulsa este botón se equilibrará la ecuación anterior." 5208 5209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton) 5210 #: src/equationview.ui:85 5211 #, kde-format 5212 msgid "&Calculate" 5213 msgstr "&Calcular" 5214 5215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy) 5216 #: src/equationview.ui:147 5217 #, kde-format 5218 msgid "Copy to Clipboard" 5219 msgstr "Copiar en el portapapeles" 5220 5221 #: src/exportdialog.cpp:85 5222 #, kde-format 5223 msgid "OK" 5224 msgstr "Aceptar" 5225 5226 #: src/exportdialog.cpp:90 5227 #, kde-format 5228 msgctxt "@title:window" 5229 msgid "Export Chemical Data" 5230 msgstr "Exportar datos químicos" 5231 5232 #: src/exportdialog.cpp:115 5233 #, kde-format 5234 msgid "Elements" 5235 msgstr "Elementos" 5236 5237 #: src/exportdialog.cpp:116 5238 #, kde-format 5239 msgid "Properties" 5240 msgstr "Propiedades" 5241 5242 #: src/exportdialog.cpp:133 5243 #, kde-format 5244 msgid "Symbol" 5245 msgstr "Símbolo" 5246 5247 #: src/exportdialog.cpp:136 5248 #, kde-format 5249 msgid "Exact Mass" 5250 msgstr "Masa exacta" 5251 5252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient) 5253 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116 5254 #, kde-format 5255 msgid "Ionization" 5256 msgstr "Ionización" 5257 5258 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily) 5259 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237 5260 #: src/settings/settings_colors.ui:408 5261 #, kde-format 5262 msgid "Family" 5263 msgstr "Familia" 5264 5265 #: src/exportdialog.cpp:161 5266 #, kde-format 5267 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?" 5268 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" 5269 5270 #: src/exportdialog.cpp:173 5271 #, kde-format 5272 msgid "Could not open file for writing." 5273 msgstr "No se puede abrir el archivo para escritura." 5274 5275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5276 #: src/exportdialog.ui:67 5277 #, kde-format 5278 msgid "File:" 5279 msgstr "Archivo:" 5280 5281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5282 #: src/exportdialog.ui:84 5283 #, kde-format 5284 msgid "Format:" 5285 msgstr "Formato:" 5286 5287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5288 #: src/gradientwidget.ui:22 5289 #, kde-format 5290 msgid "Scheme:" 5291 msgstr "Esquema:" 5292 5293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5294 #: src/gradientwidget.ui:50 5295 #, kde-format 5296 msgid "Gradient:" 5297 msgstr "Gradiente:" 5298 5299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit) 5300 #: src/gradientwidget.ui:99 5301 #, kde-format 5302 msgid "K" 5303 msgstr "K" 5304 5305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider) 5306 #: src/gradientwidget.ui:108 5307 #, kde-format 5308 msgid "Slide to change current temperature" 5309 msgstr "Deslizar para cambiar la temperatura actual" 5310 5311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play) 5312 #: src/gradientwidget.ui:132 5313 #, kde-format 5314 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature." 5315 msgstr "Pulsar para reproducir o pausar el incremento de la temperatura." 5316 5317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5318 #: src/gradientwidget.ui:142 5319 #, kde-format 5320 msgid "Speed" 5321 msgstr "Velocidad" 5322 5323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed) 5324 #: src/gradientwidget.ui:149 5325 #, kde-format 5326 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature." 5327 msgstr "Deslizar para cambiar la velocidad del incremento de temperatura." 5328 5329 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168 5330 #, kde-format 5331 msgid "Elements with melting point around this temperature:" 5332 msgstr "Elementos con punto de fusión alrededor de esta temperatura:" 5333 5334 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180 5335 #, kde-format 5336 msgctxt "For example: Carbon (300K)" 5337 msgid "%1 (%2%3)" 5338 msgstr "%1 (%2%3)" 5339 5340 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174 5341 #, kde-format 5342 msgid "No elements with a melting point around this temperature" 5343 msgstr "No existen elementos con punto de fusión cercano a esta temperatura" 5344 5345 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178 5346 #, kde-format 5347 msgid "Elements with boiling point around this temperature:" 5348 msgstr "Elementos con punto de ebullición alrededor de esta temperatura:" 5349 5350 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184 5351 #, kde-format 5352 msgid "No elements with a boiling point around this temperature" 5353 msgstr "" 5354 "No existen elementos con punto de ebullición cercano a esta temperatura" 5355 5356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 5357 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69 5358 #, kde-format 5359 msgid "Zoom IN / OUT" 5360 msgstr "Acercar / alejar" 5361 5362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5363 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134 5364 #, kde-format 5365 msgid "" 5366 "<p><b>Information</b></p>\n" 5367 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n" 5368 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 5369 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>" 5370 msgstr "" 5371 "<p><b>Información</b></p>\n" 5372 "<p>Haga clic con el botón derecho sobre un elemento para ver información " 5373 "sobre él.</p>\n" 5374 "<p>Amplíe y reduzca usando la rueda del ratón o la función de ampliación.</" 5375 "p>\n" 5376 "<p>Desplácese haciendo clic con el botón izquierdo y arrastrando o usando la " 5377 "función de desplazamiento.</p>" 5378 5379 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65 5380 #, kde-format 5381 msgid "Isotope of Element %1 (%2)" 5382 msgstr "Isótopo del elemento %1 (%2)" 5383 5384 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29 5385 #, kde-format 5386 msgctxt "@title:window" 5387 msgid "Isotope Table" 5388 msgstr "Tabla de isótopos" 5389 5390 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47 5391 #, kde-format 5392 msgctxt "alpha ray emission" 5393 msgid "alpha" 5394 msgstr "alfa" 5395 5396 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48 5397 #, kde-format 5398 msgctxt "Electron capture method" 5399 msgid "EC" 5400 msgstr "CE" 5401 5402 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49 5403 #, kde-format 5404 msgctxt "Many ways" 5405 msgid "Multiple" 5406 msgstr "Múltiple" 5407 5408 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50 5409 #, kde-format 5410 msgctxt "Beta plus ray emission" 5411 msgid "Beta +" 5412 msgstr "Beta +" 5413 5414 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51 5415 #, kde-format 5416 msgctxt "Beta minus ray emission" 5417 msgid "Beta -" 5418 msgstr "Beta -" 5419 5420 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52 5421 #, kde-format 5422 msgctxt "Stable isotope" 5423 msgid "Stable" 5424 msgstr "Estable" 5425 5426 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53 5427 #, kde-format 5428 msgctxt "Unknown Decay" 5429 msgid "unknown" 5430 msgstr "desconocido" 5431 5432 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72 5433 #, kde-format 5434 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>" 5435 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>" 5436 5437 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5438 #, kde-format 5439 msgctxt "Unknown magnetic moment" 5440 msgid "Unknown" 5441 msgstr "Desconocido" 5442 5443 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73 5444 #, kde-format 5445 msgid "Magnetic moment: %1" 5446 msgstr "Momento magnético: %1" 5447 5448 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77 5449 #, kde-format 5450 msgid "Halflife: %1 %2" 5451 msgstr "Período de semidesintegración: %1 %2" 5452 5453 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79 5454 #, kde-format 5455 msgid "Halflife: Unknown" 5456 msgstr "Período de semidesintegración: desconocido" 5457 5458 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82 5459 #, kde-format 5460 msgid "Abundance: %1 %" 5461 msgstr "Abundancia: %1 %" 5462 5463 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83 5464 #, kde-format 5465 msgid "Number of nucleons: %1" 5466 msgstr "Número de nucleones: %1" 5467 5468 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5469 #, kde-format 5470 msgctxt "Unknown spin" 5471 msgid "Unknown" 5472 msgstr "Desconocido" 5473 5474 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84 5475 #, kde-format 5476 msgid "Spin: %1" 5477 msgstr "Espín: %1" 5478 5479 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85 5480 #, kde-format 5481 msgid "Exact mass: %1 u" 5482 msgstr "Masa exacta: %1 u" 5483 5484 #: src/kalzium.cpp:112 5485 #, kde-format 5486 msgid "&Export Data..." 5487 msgstr "&Exportar datos..." 5488 5489 #: src/kalzium.cpp:121 5490 #, kde-format 5491 msgid "&Scheme" 5492 msgstr "E&squema" 5493 5494 #: src/kalzium.cpp:129 5495 #, kde-format 5496 msgid "&Gradients" 5497 msgstr "&Gradientes" 5498 5499 #: src/kalzium.cpp:138 5500 #, kde-format 5501 msgid "&Tables" 5502 msgstr "&Tablas" 5503 5504 #: src/kalzium.cpp:145 5505 #, kde-format 5506 msgid "&Numeration" 5507 msgstr "&Numeración" 5508 5509 #: src/kalzium.cpp:152 5510 #, kde-format 5511 msgid "&Plot Data..." 5512 msgstr "&Gráfico de datos..." 5513 5514 #: src/kalzium.cpp:158 5515 #, kde-format 5516 msgid "Perform &Calculations..." 5517 msgstr "Realizar &cálculos..." 5518 5519 #: src/kalzium.cpp:160 5520 #, kde-format 5521 msgctxt "WhatsThis Help" 5522 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations." 5523 msgstr "Esta es la calculadora, que realiza cálculos químicos básicos." 5524 5525 #: src/kalzium.cpp:164 5526 #, kde-format 5527 msgid "&Isotope Table..." 5528 msgstr "Tabla de &isótopos..." 5529 5530 #: src/kalzium.cpp:166 5531 #, kde-format 5532 msgctxt "WhatsThis Help" 5533 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements." 5534 msgstr "" 5535 "Esta tabla muestra todos los isótopos conocidos de los elementos químicos." 5536 5537 #: src/kalzium.cpp:170 5538 #, kde-format 5539 msgid "&Glossary..." 5540 msgstr "&Glosario..." 5541 5542 #: src/kalzium.cpp:175 5543 #, kde-format 5544 msgid "&R/S Phrases..." 5545 msgstr "Frases &R/S..." 5546 5547 #: src/kalzium.cpp:180 5548 #, kde-format 5549 msgid "Convert chemical files..." 5550 msgstr "Convertir archivos químicos..." 5551 5552 #: src/kalzium.cpp:182 5553 #, kde-format 5554 msgctxt "WhatsThis Help" 5555 msgid "" 5556 "With this tool, you can convert files containing chemical data between " 5557 "various file formats." 5558 msgstr "" 5559 "Con esta herramienta puede convertir archivos que contengan datos químicos " 5560 "entre varios formatos de archivos." 5561 5562 #: src/kalzium.cpp:189 5563 #, kde-format 5564 msgid "Molecular Editor..." 5565 msgstr "Editor molecular..." 5566 5567 #: src/kalzium.cpp:191 5568 #, kde-format 5569 msgctxt "WhatsThis Help" 5570 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures." 5571 msgstr "" 5572 "Esta herramienta le permite visualizar y editar estructuras moleculares en " 5573 "3D." 5574 5575 #: src/kalzium.cpp:198 5576 #, kde-format 5577 msgid "&Tables..." 5578 msgstr "&Tablas..." 5579 5580 #: src/kalzium.cpp:200 5581 #, kde-format 5582 msgctxt "WhatsThis Help" 5583 msgid "" 5584 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to " 5585 "chemistry." 5586 msgstr "" 5587 "Esto abrirá un diálogo con un listado de símbolos y números relacionados con " 5588 "la Química." 5589 5590 #: src/kalzium.cpp:208 5591 #, kde-format 5592 msgctxt "WhatsThis Help" 5593 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table." 5594 msgstr "Esto mostrará u ocultará la leyenda de la tabla periódica." 5595 5596 #: src/kalzium.cpp:213 5597 #, kde-format 5598 msgctxt "WhatsThis Help" 5599 msgid "" 5600 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of " 5601 "tools." 5602 msgstr "" 5603 "Esto mostrará u ocultará un panel lateral con información adicional y con un " 5604 "juego de herramientas." 5605 5606 #: src/kalzium.cpp:218 5607 #, kde-format 5608 msgctxt "WhatsThis Help" 5609 msgid "" 5610 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table." 5611 msgstr "" 5612 "Esto mostrará u ocultará un panel lateral con información adicional sobre la " 5613 "tabla." 5614 5615 #: src/kalzium.cpp:248 5616 #, kde-format 5617 msgid "Legend" 5618 msgstr "Leyenda" 5619 5620 #: src/kalzium.cpp:258 5621 #, kde-format 5622 msgid "Table Information" 5623 msgstr "Información de la tabla" 5624 5625 #: src/kalzium.cpp:263 5626 #, kde-format 5627 msgid "Information" 5628 msgstr "Información" 5629 5630 #: src/kalzium.cpp:277 5631 #, kde-format 5632 msgid "Overview" 5633 msgstr "Resumen" 5634 5635 #: src/kalzium.cpp:286 5636 #, kde-format 5637 msgid "View" 5638 msgstr "Ver" 5639 5640 #: src/kalzium.cpp:297 5641 #, kde-format 5642 msgid "Save Kalzium's Table In" 5643 msgstr "Guardar la tabla de Kalzium en" 5644 5645 #: src/kalzium.cpp:297 5646 #, kde-format 5647 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5648 msgstr "Archivos de imagen (*.png *.xpm *.jpg *.svg)" 5649 5650 #: src/kalzium.cpp:318 5651 #, kde-format 5652 msgid "Knowledge" 5653 msgstr "Conocimientos" 5654 5655 #: src/kalzium.cpp:323 5656 #, kde-format 5657 msgid "Tools" 5658 msgstr "Herramientas" 5659 5660 #: src/kalzium.cpp:353 5661 #, kde-format 5662 msgid "Kalzium Error" 5663 msgstr "Error de Kalzium" 5664 5665 #: src/kalzium.cpp:353 5666 #, kde-format 5667 msgid "This system does not support OpenGL." 5668 msgstr "Este sistema no dispone de OpenGL." 5669 5670 #: src/kalzium.cpp:500 5671 #, kde-format 5672 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"" 5673 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u" 5674 msgstr "%1 (%2), masa: %3 u" 5675 5676 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77 5677 #, kde-format 5678 msgctxt "No Gradient" 5679 msgid "None" 5680 msgstr "Ninguno" 5681 5682 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215 5683 #, kde-format 5684 msgid "Van Der Waals" 5685 msgstr "Van der Waals" 5686 5687 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284 5688 #, kde-format 5689 msgid "u" 5690 msgstr "u" 5691 5692 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493 5693 #, kde-format 5694 msgid "Electronegativity (Pauling)" 5695 msgstr "Electronegatividad (de Pauling)" 5696 5697 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549 5698 #, kde-format 5699 msgid "Discovery date" 5700 msgstr "Fecha de descubrimiento" 5701 5702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient) 5703 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109 5704 #, kde-format 5705 msgid "Electronaffinity" 5706 msgstr "Afinidad electrónica" 5707 5708 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661 5709 #, kde-format 5710 msgid "First Ionization" 5711 msgstr "Primera ionización" 5712 5713 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98 5714 #, kde-format 5715 msgid "No Numeration" 5716 msgstr "Sin numeración" 5717 5718 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149 5719 #, kde-format 5720 msgid "IUPAC" 5721 msgstr "IUPAC" 5722 5723 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189 5724 #, kde-format 5725 msgid "CAS" 5726 msgstr "CAS" 5727 5728 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229 5729 #, kde-format 5730 msgid "Old IUPAC" 5731 msgstr "Antigua IUPAC" 5732 5733 #: src/kalziumschemetype.cpp:98 5734 #, kde-format 5735 msgid "Monochrome" 5736 msgstr "Monocromo" 5737 5738 #: src/kalziumschemetype.cpp:116 5739 #, kde-format 5740 msgid "All the Elements" 5741 msgstr "Todos los elementos" 5742 5743 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks) 5744 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30 5745 #, kde-format 5746 msgid "Blocks" 5747 msgstr "Bloques" 5748 5749 #: src/kalziumschemetype.cpp:170 5750 #, kde-format 5751 msgid "s-Block" 5752 msgstr "Bloque s" 5753 5754 #: src/kalziumschemetype.cpp:171 5755 #, kde-format 5756 msgid "p-Block" 5757 msgstr "Bloque p" 5758 5759 #: src/kalziumschemetype.cpp:172 5760 #, kde-format 5761 msgid "d-Block" 5762 msgstr "Bloque d" 5763 5764 #: src/kalziumschemetype.cpp:173 5765 #, kde-format 5766 msgid "f-Block" 5767 msgstr "Bloque f" 5768 5769 #: src/kalziumschemetype.cpp:197 5770 #, kde-format 5771 msgid "Iconic" 5772 msgstr "Icónico" 5773 5774 #: src/kalziumschemetype.cpp:214 5775 #, kde-format 5776 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use." 5777 msgstr "Cada elemento se representa mediante un icono que describe su uso." 5778 5779 #: src/kalziumschemetype.cpp:279 5780 #, kde-format 5781 msgid "Alkaline" 5782 msgstr "Alcalinos" 5783 5784 #: src/kalziumschemetype.cpp:280 5785 #, kde-format 5786 msgid "Rare Earth" 5787 msgstr "Tierras raras" 5788 5789 #: src/kalziumschemetype.cpp:281 5790 #, kde-format 5791 msgid "Non-Metals" 5792 msgstr "No metálicos" 5793 5794 #: src/kalziumschemetype.cpp:282 5795 #, kde-format 5796 msgid "Alkalie Metal" 5797 msgstr "Metales alcalinos" 5798 5799 #: src/kalziumschemetype.cpp:283 5800 #, kde-format 5801 msgid "Other Metal" 5802 msgstr "Otros metales" 5803 5804 #: src/kalziumschemetype.cpp:284 5805 #, kde-format 5806 msgid "Halogen" 5807 msgstr "Halógenos" 5808 5809 #: src/kalziumschemetype.cpp:285 5810 #, kde-format 5811 msgid "Transition Metal" 5812 msgstr "Metales de transición" 5813 5814 #: src/kalziumschemetype.cpp:286 5815 #, kde-format 5816 msgid "Noble Gas" 5817 msgstr "Gases nobles" 5818 5819 #: src/kalziumschemetype.cpp:287 5820 #, kde-format 5821 msgid "Metalloid" 5822 msgstr "Semimetales" 5823 5824 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups) 5825 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136 5826 #, kde-format 5827 msgid "Groups" 5828 msgstr "Grupos" 5829 5830 #: src/kalziumschemetype.cpp:351 5831 #, kde-format 5832 msgid "Group 1" 5833 msgstr "Grupo 1" 5834 5835 #: src/kalziumschemetype.cpp:352 5836 #, kde-format 5837 msgid "Group 2" 5838 msgstr "Grupo 2" 5839 5840 #: src/kalziumschemetype.cpp:353 5841 #, kde-format 5842 msgid "Group 3" 5843 msgstr "Grupo 3" 5844 5845 #: src/kalziumschemetype.cpp:354 5846 #, kde-format 5847 msgid "Group 4" 5848 msgstr "Grupo 4" 5849 5850 #: src/kalziumschemetype.cpp:355 5851 #, kde-format 5852 msgid "Group 5" 5853 msgstr "Grupo 5" 5854 5855 #: src/kalziumschemetype.cpp:356 5856 #, kde-format 5857 msgid "Group 6" 5858 msgstr "Grupo 6" 5859 5860 #: src/kalziumschemetype.cpp:357 5861 #, kde-format 5862 msgid "Group 7" 5863 msgstr "Grupo 7" 5864 5865 #: src/kalziumschemetype.cpp:358 5866 #, kde-format 5867 msgid "Group 8" 5868 msgstr "Grupo 8" 5869 5870 #: src/kalziumschemetype.cpp:383 5871 #, kde-format 5872 msgid "Colors" 5873 msgstr "Colores" 5874 5875 #: src/kalziumschemetype.cpp:411 5876 #, kde-format 5877 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)" 5878 msgstr "Bonitos colores sin ningún significado (del proyecto Open Babel)" 5879 5880 #. i18n: ectx: Menu (file_menu) 5881 #: src/kalziumui.rc:4 5882 #, kde-format 5883 msgid "&File" 5884 msgstr "&Archivo" 5885 5886 #. i18n: ectx: Menu (table_menu) 5887 #: src/kalziumui.rc:11 5888 #, kde-format 5889 msgid "&View" 5890 msgstr "&Ver" 5891 5892 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu) 5893 #: src/kalziumui.rc:21 5894 #, kde-format 5895 msgid "&Tools" 5896 msgstr "&Herramientas" 5897 5898 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 5899 #: src/kalziumui.rc:35 5900 #, kde-format 5901 msgid "Main Toolbar" 5902 msgstr "Barra de herramientas principal" 5903 5904 #: src/kalziumutils.cpp:98 5905 #, kde-format 5906 msgid "Value not defined" 5907 msgstr "Valor no definido" 5908 5909 #: src/kalziumutils.cpp:100 5910 #, kde-format 5911 msgctxt "Just a number" 5912 msgid "%1" 5913 msgstr "%1" 5914 5915 #: src/kalziumutils.cpp:113 5916 #, kde-format 5917 msgid "Unknown Value" 5918 msgstr "Valor desconocido" 5919 5920 #: src/kalziumutils.cpp:115 5921 #, kde-format 5922 msgctxt "x u (units). The atomic mass." 5923 msgid "%1 u" 5924 msgstr "%1 u" 5925 5926 #: src/kalziumutils.cpp:123 5927 #, kde-format 5928 msgid "This element was discovered in the year %1." 5929 msgstr "Este elemento fue descubierto en el año %1." 5930 5931 #: src/kalziumutils.cpp:125 5932 #, kde-format 5933 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC." 5934 msgstr "El elemento todavía no ha sido reconocido oficialmente por la IUPAC." 5935 5936 #: src/kalziumutils.cpp:127 5937 #, kde-format 5938 msgid "This element was known to ancient cultures." 5939 msgstr "Este elemento era conocido por las culturas antiguas." 5940 5941 #: src/kalziumutils.cpp:157 5942 #, kde-format 5943 msgid "No Data" 5944 msgstr "No hay datos" 5945 5946 #: src/kdeeduglossary.cpp:126 5947 #, kde-format 5948 msgid "Glossary" 5949 msgstr "Glosario" 5950 5951 #: src/kdeeduglossary.cpp:303 5952 #, kde-format 5953 msgctxt "@title:window" 5954 msgid "Glossary" 5955 msgstr "Glosario" 5956 5957 #: src/kdeeduglossary.cpp:478 5958 #, kde-format 5959 msgid "References" 5960 msgstr "Referencias" 5961 5962 #: src/kdeeduglossary.cpp:482 5963 #, kde-format 5964 msgid "Go to '%1'" 5965 msgstr "Ir a «%1»" 5966 5967 #: src/legendwidget.cpp:70 5968 #, kde-format 5969 msgctxt "" 5970 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5971 msgid "Solid" 5972 msgstr "Sólido" 5973 5974 #: src/legendwidget.cpp:72 5975 #, kde-format 5976 msgctxt "" 5977 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5978 msgid "Liquid" 5979 msgstr "Líquido" 5980 5981 #: src/legendwidget.cpp:74 5982 #, kde-format 5983 msgctxt "" 5984 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5985 msgid "Vaporous" 5986 msgstr "Gaseoso" 5987 5988 #: src/legendwidget.cpp:76 5989 #, kde-format 5990 msgctxt "" 5991 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)" 5992 msgid "Unknown" 5993 msgstr "Desconocido" 5994 5995 #: src/legendwidget.cpp:81 5996 #, kde-format 5997 msgctxt "one of the two types of gradients available" 5998 msgid "logarithmic" 5999 msgstr "logarítmico" 6000 6001 #: src/legendwidget.cpp:83 6002 #, kde-format 6003 msgctxt "one of the two types of gradients available" 6004 msgid "linear" 6005 msgstr "lineal" 6006 6007 #: src/legendwidget.cpp:85 6008 #, kde-format 6009 msgid "%1 (%2)" 6010 msgstr "%1 (%2)" 6011 6012 #: src/legendwidget.cpp:87 6013 #, kde-format 6014 msgctxt "Minimum value of the gradient" 6015 msgid "Minimum: %1" 6016 msgstr "Mínimo: %1" 6017 6018 #: src/legendwidget.cpp:92 6019 #, kde-format 6020 msgctxt "Maximum value of the gradient" 6021 msgid "Maximum: %1" 6022 msgstr "Máximo: %1" 6023 6024 #: src/legendwidget.cpp:98 6025 #, kde-format 6026 msgid "Scheme: %1" 6027 msgstr "Esquema: %1" 6028 6029 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111 6030 #, kde-format 6031 msgid "Kalzium" 6032 msgstr "Kalzium" 6033 6034 #: src/main.cpp:40 6035 #, kde-format 6036 msgid "A periodic table of the elements" 6037 msgstr "Una tabla periódica de los elementos" 6038 6039 #: src/main.cpp:42 6040 #, kde-format 6041 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers" 6042 msgstr "© 2002-2016 Carsten Niehaus y los desarrolladores de KDE Edu" 6043 6044 #: src/main.cpp:46 6045 #, kde-format 6046 msgid "Carsten Niehaus" 6047 msgstr "Carsten Niehaus" 6048 6049 #: src/main.cpp:48 6050 #, kde-format 6051 msgid "Pino Toscano" 6052 msgstr "Pino Toscano" 6053 6054 #: src/main.cpp:48 6055 #, kde-format 6056 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers" 6057 msgstr "" 6058 "Numerosas contribuciones de código, gurú residente que ayuda al resto de " 6059 "desarrolladores" 6060 6061 #: src/main.cpp:50 6062 #, kde-format 6063 msgid "Benoit Jacob" 6064 msgstr "Benoit Jacob" 6065 6066 #: src/main.cpp:50 6067 #, kde-format 6068 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC" 6069 msgstr "" 6070 "Trabajo inicial sobre el visor de moléculas, mentor de Marcus durante su SoC" 6071 6072 #: src/main.cpp:52 6073 #, kde-format 6074 msgid "Marcus Hanwell" 6075 msgstr "Marcus Hanwell" 6076 6077 #: src/main.cpp:52 6078 #, kde-format 6079 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration" 6080 msgstr "" 6081 "SoC sobre el visor molecular y la integración/adaptación de libavogadro" 6082 6083 #: src/main.cpp:54 6084 #, kde-format 6085 msgid "Kashyap R Puranik" 6086 msgstr "Kashyap R Puranik" 6087 6088 #: src/main.cpp:54 6089 #, kde-format 6090 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements" 6091 msgstr "SoC en el widget de la calculadora y algunas mejoras menores" 6092 6093 #: src/main.cpp:56 6094 #, kde-format 6095 msgid "Thomas Nagy" 6096 msgstr "Thomas Nagy" 6097 6098 #: src/main.cpp:56 6099 #, kde-format 6100 msgid "EqChem, the equation solver" 6101 msgstr "Módulo EqChem, para resolver ecuaciones" 6102 6103 #: src/main.cpp:58 6104 #, kde-format 6105 msgid "Inge Wallin" 6106 msgstr "Inge Wallin" 6107 6108 #: src/main.cpp:58 6109 #, kde-format 6110 msgid "" 6111 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of " 6112 "smaller improvements" 6113 msgstr "" 6114 "Limpieza del código, analizador de la calculadora de pesos moleculares y " 6115 "gran número de pequeñas mejoras" 6116 6117 #: src/main.cpp:60 6118 #, kde-format 6119 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 6120 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 6121 6122 #: src/main.cpp:60 6123 #, kde-format 6124 msgid "A lot of small things and the documentation" 6125 msgstr "Muchos pequeños detalles y la documentación" 6126 6127 #: src/main.cpp:62 6128 #, kde-format 6129 msgid "Johannes Simon" 6130 msgstr "Johannes Simon" 6131 6132 #: src/main.cpp:62 6133 #, kde-format 6134 msgid "" 6135 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular " 6136 "viewer" 6137 msgstr "" 6138 "Contribuciones de código y documentación para el módulo de resolución de " 6139 "ecuaciones y el visor molecular" 6140 6141 #: src/main.cpp:64 6142 #, kde-format 6143 msgid "Jarle Akselsen" 6144 msgstr "Jarle Akselsen" 6145 6146 #: src/main.cpp:64 6147 #, kde-format 6148 msgid "Many beautiful element icons" 6149 msgstr "Numerosos iconos bonitos para los elementos" 6150 6151 #: src/main.cpp:66 6152 #, kde-format 6153 msgid "Noémie Scherer" 6154 msgstr "Noémie Scherer" 6155 6156 #: src/main.cpp:66 6157 #, kde-format 6158 msgid "Many beautiful element icons, too!" 6159 msgstr "También numerosos iconos bonitos para los elementos" 6160 6161 #: src/main.cpp:68 6162 #, kde-format 6163 msgid "Danny Allen" 6164 msgstr "Danny Allen" 6165 6166 #: src/main.cpp:68 6167 #, kde-format 6168 msgid "Several icons" 6169 msgstr "Algunos iconos" 6170 6171 #: src/main.cpp:70 6172 #, kde-format 6173 msgid "Lee Olson" 6174 msgstr "Lee Olson" 6175 6176 #: src/main.cpp:70 6177 #, kde-format 6178 msgid "Several icons in the information dialog" 6179 msgstr "Algunos iconos del diálogo de información" 6180 6181 #: src/main.cpp:72 6182 #, kde-format 6183 msgid "Jörg Buchwald" 6184 msgstr "Jörg Buchwald" 6185 6186 #: src/main.cpp:72 6187 #, kde-format 6188 msgid "Contributed most isotope information" 6189 msgstr "Casi toda la información sobre isótopos" 6190 6191 #: src/main.cpp:74 6192 #, kde-format 6193 msgid "Marco Martin" 6194 msgstr "Marco Martin" 6195 6196 #: src/main.cpp:74 6197 #, kde-format 6198 msgid "Some icons and inspiration for others" 6199 msgstr "Algunos iconos e inspiración para otros" 6200 6201 #: src/main.cpp:76 6202 #, kde-format 6203 msgid "Daniel Haas" 6204 msgstr "Daniel Haas" 6205 6206 #: src/main.cpp:76 6207 #, kde-format 6208 msgid "The design of the information dialog" 6209 msgstr "Diseño del diálogo de información" 6210 6211 #: src/main.cpp:78 6212 #, kde-format 6213 msgid "Brian Beck" 6214 msgstr "Brian Beck" 6215 6216 #: src/main.cpp:78 6217 #, kde-format 6218 msgid "The orbits icon" 6219 msgstr "Icono para las órbitas" 6220 6221 #: src/main.cpp:80 6222 #, kde-format 6223 msgid "Paulo Cattai" 6224 msgstr "Paulo Cattai" 6225 6226 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86 6227 #: src/main.cpp:88 6228 #, kde-format 6229 msgid "New interface design and usability improvements" 6230 msgstr "Diseño de la interfaz nueva y mejoras en la usabilidad" 6231 6232 #: src/main.cpp:82 6233 #, kde-format 6234 msgid "Danilo Balzaque" 6235 msgstr "Danilo Balzaque" 6236 6237 #: src/main.cpp:84 6238 #, kde-format 6239 msgid "Roberto Cunha" 6240 msgstr "Roberto Cunha" 6241 6242 #: src/main.cpp:86 6243 #, kde-format 6244 msgid "Tadeu Araujo" 6245 msgstr "Tadeu Araujo" 6246 6247 #: src/main.cpp:88 6248 #, kde-format 6249 msgid "Tiago Porangaba" 6250 msgstr "Tiago Porangaba" 6251 6252 #: src/main.cpp:90 6253 #, kde-format 6254 msgid "Etienne Rebetez" 6255 msgstr "Etienne Rebetez" 6256 6257 #: src/main.cpp:90 6258 #, kde-format 6259 msgid "Adding new sizable Periodic System" 6260 msgstr "Diseño del nuevo sistema periódico ajustable" 6261 6262 #: src/main.cpp:102 6263 #, kde-format 6264 msgid "Open the given molecule file" 6265 msgstr "Abrir el archivo de molécula indicado" 6266 6267 #: src/main.cpp:125 6268 #, kde-format 6269 msgid "Can't open more than one molecule at a time" 6270 msgstr "No se puede abrir más de una molécula a la vez" 6271 6272 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177 6273 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179 6274 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181 6275 #, kde-format 6276 msgid "%1" 6277 msgstr "%1" 6278 6279 #: src/molcalcwidget.cpp:149 6280 #, kde-format 6281 msgid "" 6282 "Enter a formula in the\n" 6283 "widget above and\n" 6284 "click on 'Calc'.\n" 6285 "E.g. #Et#OH" 6286 msgstr "" 6287 "Introduzca una\n" 6288 "fórmula en el\n" 6289 "cuadro superior\n" 6290 "y pulse el botón\n" 6291 "«Calcular».\n" 6292 "Por ejemplo,\n" 6293 "#Et#OH" 6294 6295 #: src/molcalcwidget.cpp:198 6296 #, kde-format 6297 msgid "Molecular mass: " 6298 msgstr "Masa molecular: " 6299 6300 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217 6301 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219 6302 #, kde-format 6303 msgid "Invalid input" 6304 msgstr "Entrada incorrecta" 6305 6306 #: src/molcalcwidget.cpp:228 6307 #, kde-format 6308 msgid "%1<sub>%2</sub> " 6309 msgstr "%1<sub>%2</sub> " 6310 6311 #: src/molcalcwidget.cpp:269 6312 #, kde-format 6313 msgid "Symbol should consist of two or more letters." 6314 msgstr "El símbolo debe constar de dos o más letras." 6315 6316 #: src/molcalcwidget.cpp:274 6317 #, kde-format 6318 msgid "Symbol already being used" 6319 msgstr "El símbolo ya se está usando" 6320 6321 #: src/molcalcwidget.cpp:279 6322 #, kde-format 6323 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion" 6324 msgstr "La expansión no es válida. Especifique una expansión válida." 6325 6326 #: src/molcalcwidget.cpp:292 6327 #, kde-format 6328 msgid "done!" 6329 msgstr "hecho." 6330 6331 #: src/molcalcwidget.cpp:295 6332 #, kde-format 6333 msgid "Unable to find the user defined alias file." 6334 msgstr "No se puede encontrar el archivo alias definido por el usuario." 6335 6336 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab) 6337 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38 6338 #, kde-format 6339 msgid "Calculator" 6340 msgstr "Calculadora" 6341 6342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6343 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54 6344 #, kde-format 6345 msgid "Enter molecular formula here" 6346 msgstr "Introduzca aquí la fórmula de la molécula" 6347 6348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit) 6349 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61 6350 #, kde-format 6351 msgid "" 6352 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n" 6353 "e.g. 1.> CaCO3\n" 6354 "e.g. 2.> MeOH\n" 6355 "e.g. 3.> #EDTA#\n" 6356 msgstr "" 6357 "Este cuadro se puede usar para introducir la fórmula de la molécula.\n" 6358 "Ejemplo 1.> CaCO3\n" 6359 "Ejemplo 2.> MeOH\n" 6360 "Ejemplo 3.> #EDTA#\n" 6361 6362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton) 6363 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton) 6364 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71 6365 #, kde-format 6366 msgid "Click on this button to calculate." 6367 msgstr "Pulse este botón para calcular." 6368 6369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton) 6370 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74 6371 #, kde-format 6372 msgid "Calc" 6373 msgstr "Calcular" 6374 6375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details) 6376 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167 6377 #, kde-format 6378 msgid "Details" 6379 msgstr "Detalles" 6380 6381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 6382 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175 6383 #, kde-format 6384 msgid "Composition" 6385 msgstr "Composición" 6386 6387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table) 6388 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188 6389 #, kde-format 6390 msgid "Elemental composition" 6391 msgstr "Composición elemental" 6392 6393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table) 6394 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191 6395 #, kde-format 6396 msgid "" 6397 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the " 6398 "percentage of each element in the molecule." 6399 msgstr "" 6400 "Esta tabla visualiza la composición elemental de la molécula (es decir, el " 6401 "porcentaje de cada elemento de la molécula)." 6402 6403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6404 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213 6405 #, kde-format 6406 msgid "Atoms" 6407 msgstr "Átomos" 6408 6409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table) 6410 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223 6411 #, kde-format 6412 msgid "Total mass" 6413 msgstr "Masa total" 6414 6415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 6416 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240 6417 #, kde-format 6418 msgid "Aliases used" 6419 msgstr "Alias usados" 6420 6421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list) 6422 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247 6423 #, kde-format 6424 msgid "Aliases used in the formula" 6425 msgstr "Alias usados en la fórmula" 6426 6427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list) 6428 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251 6429 #, kde-format 6430 msgid "" 6431 "This displays all the aliases used in the molecule.\n" 6432 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3." 6433 msgstr "" 6434 "Esto muestra todos los alias usados en la molécula.\n" 6435 "Por ejemplo, en la molécula MeOH, el alias usado es Me = CH3." 6436 6437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list) 6438 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262 6439 #, kde-format 6440 msgid "aliases" 6441 msgstr "alias" 6442 6443 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab) 6444 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276 6445 #, kde-format 6446 msgid "Aliases" 6447 msgstr "Alias" 6448 6449 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox) 6450 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282 6451 #, kde-format 6452 msgid "Define alias" 6453 msgstr "Definir alias" 6454 6455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6456 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303 6457 #, kde-format 6458 msgid "Short-form" 6459 msgstr "Forma corta" 6460 6461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm) 6462 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310 6463 #, kde-format 6464 msgid "Short form of the alias" 6465 msgstr "Forma corta del alias" 6466 6467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm) 6468 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314 6469 #, kde-format 6470 msgid "" 6471 "You can specify the short form of the alias used here, \n" 6472 "for instance, Me." 6473 msgstr "" 6474 "Aquí puede especificar la forma corta del alias usado.\n" 6475 "Por ejemplo, Me." 6476 6477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 6478 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321 6479 #, kde-format 6480 msgid "Full-form" 6481 msgstr "Forma completa" 6482 6483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm) 6484 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329 6485 #, kde-format 6486 msgid "" 6487 "You can enter the full form of the alias in this box, \n" 6488 "for instance, CH3." 6489 msgstr "" 6490 "Puede introducir la forma completa del alias en este cuadro.\n" 6491 "Por ejemplo, CH3." 6492 6493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias) 6494 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336 6495 #, kde-format 6496 msgid "Click to add the alias" 6497 msgstr "Pulse para añadir el alias" 6498 6499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias) 6500 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339 6501 #, kde-format 6502 msgid "Click to add the alias if it is valid." 6503 msgstr "Pulse para añadir el alias si es válido." 6504 6505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias) 6506 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342 6507 #, kde-format 6508 msgid "Add Alias" 6509 msgstr "Añadir alias" 6510 6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 6512 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376 6513 #, kde-format 6514 msgid "Pre-defined aliases" 6515 msgstr "Alias predefinidos" 6516 6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6518 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383 6519 #, kde-format 6520 msgid "User-defined aliases" 6521 msgstr "Alias definidos por el usuario" 6522 6523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined) 6524 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390 6525 #, kde-format 6526 msgid "List of pre-defined aliases." 6527 msgstr "Lista de alias predefinidos." 6528 6529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined) 6530 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393 6531 #, kde-format 6532 msgid "This table displays all the pre-defined aliases." 6533 msgstr "Esta tabla muestra todos los alias predefinidos." 6534 6535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined) 6536 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422 6537 #, kde-format 6538 msgid "List of user-defined aliases." 6539 msgstr "Lista de alias definidos por el usuario." 6540 6541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined) 6542 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425 6543 #, kde-format 6544 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added." 6545 msgstr "Esta es la lista de alias que usted u otro usuario ha añadido." 6546 6547 #: src/orbitswidget.cpp:198 6548 #, kde-format 6549 msgid "Unknown Electron Distribution" 6550 msgstr "Distribución de electrones desconocida" 6551 6552 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6553 #: src/plotsetupwidget.ui:35 6554 #, kde-format 6555 msgid "Swap" 6556 msgstr "Intercambiar" 6557 6558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis) 6559 #: src/plotsetupwidget.ui:41 6560 #, kde-format 6561 msgid "Swap X and Y axis" 6562 msgstr "Intercambiar los ejes X e Y" 6563 6564 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 6565 #: src/plotsetupwidget.ui:51 6566 #, kde-format 6567 msgid "X-Axis" 6568 msgstr "Eje X" 6569 6570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 6571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 6572 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367 6573 #, kde-format 6574 msgid "Average value:" 6575 msgstr "Valor medio:" 6576 6577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x) 6578 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y) 6579 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402 6580 #, kde-format 6581 msgid "Here you can define what you want to plot" 6582 msgstr "Aquí puede definir lo que quiere trazar" 6583 6584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 6585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 6586 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381 6587 #, kde-format 6588 msgid "Maximum value:" 6589 msgstr "Valor máximo:" 6590 6591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 6592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) 6593 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388 6594 #, kde-format 6595 msgid "Minimum value:" 6596 msgstr "Valor mínimo:" 6597 6598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6599 #: src/plotsetupwidget.ui:161 6600 #, kde-format 6601 msgid "Display:" 6602 msgstr "Mostrar:" 6603 6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6605 #: src/plotsetupwidget.ui:183 6606 #, kde-format 6607 msgid "Element Type:" 6608 msgstr "Tipo de elemento:" 6609 6610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6611 #: src/plotsetupwidget.ui:209 6612 #, kde-format 6613 msgid "First element:" 6614 msgstr "Primer elemento:" 6615 6616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 6617 #: src/plotsetupwidget.ui:216 6618 #, kde-format 6619 msgid "Last element:" 6620 msgstr "Último elemento:" 6621 6622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full) 6623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6624 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253 6625 #, kde-format 6626 msgid "All elements" 6627 msgstr "Todos los elementos" 6628 6629 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6630 #: src/plotsetupwidget.ui:258 6631 #, kde-format 6632 msgid "Metals" 6633 msgstr "Metales" 6634 6635 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6636 #: src/plotsetupwidget.ui:263 6637 #, kde-format 6638 msgid "Non-Metals / Metalloids" 6639 msgstr "No metálicos / semimetales" 6640 6641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6642 #: src/plotsetupwidget.ui:268 6643 #, kde-format 6644 msgid "s block elements" 6645 msgstr "Elementos del bloque s" 6646 6647 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6648 #: src/plotsetupwidget.ui:273 6649 #, kde-format 6650 msgid "p block elements" 6651 msgstr "Elementos del bloque p" 6652 6653 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6654 #: src/plotsetupwidget.ui:278 6655 #, kde-format 6656 msgid "d block elements" 6657 msgstr "Elementos del bloque d" 6658 6659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6660 #: src/plotsetupwidget.ui:283 6661 #, kde-format 6662 msgid "f block elements" 6663 msgstr "Elementos del bloque f" 6664 6665 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6666 #: src/plotsetupwidget.ui:288 6667 #, kde-format 6668 msgid "Noble gases" 6669 msgstr "Gases nobles" 6670 6671 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6672 #: src/plotsetupwidget.ui:293 6673 #, kde-format 6674 msgid "Alkalie metals" 6675 msgstr "Metales alcalinos" 6676 6677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6678 #: src/plotsetupwidget.ui:298 6679 #, kde-format 6680 msgid "Alkaline earth metals" 6681 msgstr "Metales alcalinotérreos" 6682 6683 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6684 #: src/plotsetupwidget.ui:303 6685 #, kde-format 6686 msgid "Lanthanides" 6687 msgstr "Lantánidos" 6688 6689 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6690 #: src/plotsetupwidget.ui:308 6691 #, kde-format 6692 msgid "Actinides" 6693 msgstr "Actínidos" 6694 6695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType) 6696 #: src/plotsetupwidget.ui:313 6697 #, kde-format 6698 msgid "Radio-active elements" 6699 msgstr "Elementos radiactivos" 6700 6701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6702 #: src/plotsetupwidget.ui:328 6703 #, kde-format 6704 msgid "No Labels" 6705 msgstr "Sin etiquetas" 6706 6707 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6708 #: src/plotsetupwidget.ui:333 6709 #, kde-format 6710 msgid "Element Names" 6711 msgstr "Nombres de los elementos" 6712 6713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels) 6714 #: src/plotsetupwidget.ui:338 6715 #, kde-format 6716 msgid "Element Symbols" 6717 msgstr "Símbolos de los elementos" 6718 6719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 6720 #: src/plotsetupwidget.ui:348 6721 #, kde-format 6722 msgid "Y-Axis" 6723 msgstr "Eje Y" 6724 6725 #: src/psetable/elementitem.cpp:122 6726 #, kde-format 6727 msgid "n/a" 6728 msgstr "n/d" 6729 6730 #: src/rsdialog.cpp:24 6731 #, kde-format 6732 msgctxt "@title:window" 6733 msgid "Risks/Security Phrases" 6734 msgstr "Frases de riesgo/seguridad" 6735 6736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6737 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38 6738 #, kde-format 6739 msgid "R-Phrases:" 6740 msgstr "Frases R:" 6741 6742 #: src/rsdialog.cpp:87 6743 #, kde-format 6744 msgid "S-Phrases:" 6745 msgstr "Frases S:" 6746 6747 #: src/rsdialog.cpp:95 6748 #, kde-format 6749 msgid "You asked for no R/S-Phrases." 6750 msgstr "No ha preguntado por frases R/S." 6751 6752 #: src/rsdialog.cpp:139 6753 #, kde-format 6754 msgctxt "" 6755 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6756 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6757 msgid "S1: Keep locked up" 6758 msgstr "S1: Consérvese bajo llave" 6759 6760 #: src/rsdialog.cpp:142 6761 #, kde-format 6762 msgctxt "" 6763 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6764 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6765 msgid "S2: Keep out of the reach of children" 6766 msgstr "S2: Manténgase fuera del alcance de los niños" 6767 6768 #: src/rsdialog.cpp:145 6769 #, kde-format 6770 msgctxt "" 6771 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6772 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6773 msgid "S3: Keep in a cool place" 6774 msgstr "S3: Consérvese en lugar fresco" 6775 6776 #: src/rsdialog.cpp:148 6777 #, kde-format 6778 msgctxt "" 6779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6781 msgid "S4: Keep away from living quarters" 6782 msgstr "S4: Manténgase lejos de locales habitados" 6783 6784 #: src/rsdialog.cpp:151 6785 #, kde-format 6786 msgctxt "" 6787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6789 msgid "" 6790 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the " 6791 "manufacturer)" 6792 msgstr "" 6793 "S5: Consérvese en ... (líquido apropiado a especificar por el fabricante)" 6794 6795 #: src/rsdialog.cpp:154 6796 #, kde-format 6797 msgctxt "" 6798 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6799 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6800 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)" 6801 msgstr "S6: Consérvese en ... (gas inerte a especificar por el fabricante)" 6802 6803 #: src/rsdialog.cpp:157 6804 #, kde-format 6805 msgctxt "" 6806 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6807 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6808 msgid "S7: Keep container tightly closed" 6809 msgstr "S7: Manténgase el recipiente bien cerrado" 6810 6811 #: src/rsdialog.cpp:160 6812 #, kde-format 6813 msgctxt "" 6814 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6815 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6816 msgid "S8: Keep container dry" 6817 msgstr "S8: Manténgase el recipiente en lugar seco" 6818 6819 #: src/rsdialog.cpp:163 6820 #, kde-format 6821 msgctxt "" 6822 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6823 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6824 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place" 6825 msgstr "S9: Consérvese el recipiente en lugar bien ventilado" 6826 6827 #: src/rsdialog.cpp:166 6828 #, kde-format 6829 msgctxt "" 6830 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6831 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6832 msgid "S12: Do not keep the container sealed" 6833 msgstr "S12: No cerrar el recipiente herméticamente" 6834 6835 #: src/rsdialog.cpp:169 6836 #, kde-format 6837 msgctxt "" 6838 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6839 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6840 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs" 6841 msgstr "S13: Manténgase lejos de alimentos, bebidas y piensos" 6842 6843 #: src/rsdialog.cpp:172 6844 #, kde-format 6845 msgctxt "" 6846 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6847 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6848 msgid "" 6849 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the " 6850 "manufacturer )" 6851 msgstr "" 6852 "S14: Consérvese lejos de ... (materiales incompatibles a especificar por el " 6853 "fabricante)" 6854 6855 #: src/rsdialog.cpp:175 6856 #, kde-format 6857 msgctxt "" 6858 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6859 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6860 msgid "S15: Keep away from heat" 6861 msgstr "S15: Conservar alejado del calor" 6862 6863 #: src/rsdialog.cpp:178 6864 #, kde-format 6865 msgctxt "" 6866 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6867 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6868 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking" 6869 msgstr "S16: Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar" 6870 6871 #: src/rsdialog.cpp:181 6872 #, kde-format 6873 msgctxt "" 6874 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6875 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6876 msgid "S17: Keep away from combustible material" 6877 msgstr "S17: Manténgase lejos de materias combustibles" 6878 6879 #: src/rsdialog.cpp:184 6880 #, kde-format 6881 msgctxt "" 6882 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6883 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6884 msgid "S18: Handle and open container with care" 6885 msgstr "S18: Manipúlese y ábrase el recipiente con prudencia" 6886 6887 #: src/rsdialog.cpp:187 6888 #, kde-format 6889 msgctxt "" 6890 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6891 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6892 msgid "S20: When using do not eat or drink" 6893 msgstr "S20: No comer ni beber durante su utilización" 6894 6895 #: src/rsdialog.cpp:190 6896 #, kde-format 6897 msgctxt "" 6898 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6899 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6900 msgid "S21: When using do not smoke" 6901 msgstr "S21: No fumar durante su utilización" 6902 6903 #: src/rsdialog.cpp:193 6904 #, kde-format 6905 msgctxt "" 6906 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6907 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6908 msgid "S22: Do not breathe dust" 6909 msgstr "S22: No respirar el polvo" 6910 6911 #: src/rsdialog.cpp:196 6912 #, kde-format 6913 msgctxt "" 6914 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6915 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6916 msgid "" 6917 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be " 6918 "specified by the manufacturer )" 6919 msgstr "" 6920 "S23: No respirar los gases/humos/vapores/aerosoles [denominación(es) " 6921 "adecuada(s) a especificar por el fabricante]" 6922 6923 #: src/rsdialog.cpp:199 6924 #, kde-format 6925 msgctxt "" 6926 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6927 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6928 msgid "S24: Avoid contact with skin" 6929 msgstr "S24: Evítese el contacto con la piel" 6930 6931 #: src/rsdialog.cpp:202 6932 #, kde-format 6933 msgctxt "" 6934 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6935 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6936 msgid "S25: Avoid contact with eyes" 6937 msgstr "S25: Evítese el contacto con los ojos" 6938 6939 #: src/rsdialog.cpp:205 6940 #, kde-format 6941 msgctxt "" 6942 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6943 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6944 msgid "" 6945 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water " 6946 "and seek medical advice" 6947 msgstr "" 6948 "S26: En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente " 6949 "con agua y acúdase a un médico" 6950 6951 #: src/rsdialog.cpp:208 6952 #, kde-format 6953 msgctxt "" 6954 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6955 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6956 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing" 6957 msgstr "S27: Quítese inmediatamente la ropa manchada o salpicada" 6958 6959 #: src/rsdialog.cpp:211 6960 #, kde-format 6961 msgctxt "" 6962 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6963 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6964 msgid "" 6965 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be " 6966 "specified by the manufacturer )" 6967 msgstr "" 6968 "S28: En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente " 6969 "con ... (productos a especificar por el fabricante)" 6970 6971 #: src/rsdialog.cpp:214 6972 #, kde-format 6973 msgctxt "" 6974 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6975 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6976 msgid "S29: Do not empty into drains" 6977 msgstr "S29: No tirar los residuos por el desagüe" 6978 6979 #: src/rsdialog.cpp:217 6980 #, kde-format 6981 msgctxt "" 6982 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6983 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6984 msgid "S30: Never add water to this product" 6985 msgstr "S30: No echar jamás agua a este producto" 6986 6987 #: src/rsdialog.cpp:220 6988 #, kde-format 6989 msgctxt "" 6990 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6991 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 6992 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges" 6993 msgstr "S33: Evítese la acumulación de cargas electrostáticas" 6994 6995 #: src/rsdialog.cpp:223 6996 #, kde-format 6997 msgctxt "" 6998 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 6999 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7000 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way" 7001 msgstr "" 7002 "S35: Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las " 7003 "precauciones posibles" 7004 7005 #: src/rsdialog.cpp:226 7006 #, kde-format 7007 msgctxt "" 7008 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7009 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7010 msgid "S36: Wear suitable protective clothing" 7011 msgstr "S36: Úsese indumentaria protectora adecuada" 7012 7013 #: src/rsdialog.cpp:229 7014 #, kde-format 7015 msgctxt "" 7016 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7017 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7018 msgid "S37: Wear suitable gloves" 7019 msgstr "S37: Úsense guantes adecuados" 7020 7021 #: src/rsdialog.cpp:232 7022 #, kde-format 7023 msgctxt "" 7024 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7025 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7026 msgid "" 7027 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment" 7028 msgstr "" 7029 "S38: En caso de ventilación insuficiente, úsese equipo respiratorio adecuado" 7030 7031 #: src/rsdialog.cpp:235 7032 #, kde-format 7033 msgctxt "" 7034 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7035 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7036 msgid "S39: Wear eye/face protection" 7037 msgstr "S39: Úsese protección para los ojos/la cara" 7038 7039 #: src/rsdialog.cpp:238 7040 #, kde-format 7041 msgctxt "" 7042 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7043 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7044 msgid "" 7045 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material " 7046 "use ... ( to be specified by the manufacturer )" 7047 msgstr "" 7048 "S40: Para limpiar el suelo y los objetos contaminados por este producto, " 7049 "úsese ... (a especificar por el fabricante)" 7050 7051 #: src/rsdialog.cpp:241 7052 #, kde-format 7053 msgctxt "" 7054 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7055 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7056 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes" 7057 msgstr "S41: En caso de incendio y/o de explosión no respire los humos" 7058 7059 #: src/rsdialog.cpp:244 7060 #, kde-format 7061 msgctxt "" 7062 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7063 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7064 msgid "" 7065 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment " 7066 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )" 7067 msgstr "" 7068 "S42: Durante las fumigaciones/pulverizaciones, úsese equipo respiratorio " 7069 "adecuado [denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante]" 7070 7071 #: src/rsdialog.cpp:247 7072 #, kde-format 7073 msgctxt "" 7074 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7075 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7076 msgid "" 7077 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of " 7078 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )" 7079 msgstr "" 7080 "S43: En caso de incendio, utilizar ... (los medios de extinción los debe " 7081 "especificar el fabricante). (Si el agua aumenta el riesgo, se deberá añadir: " 7082 "«No usar nunca agua»)" 7083 7084 #: src/rsdialog.cpp:251 7085 #, kde-format 7086 msgctxt "" 7087 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7088 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7089 msgid "" 7090 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice " 7091 "immediately ( show the label where possible )" 7092 msgstr "" 7093 "S45: En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si " 7094 "es posible, muéstresele la etiqueta)" 7095 7096 #: src/rsdialog.cpp:254 7097 #, kde-format 7098 msgctxt "" 7099 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7100 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7101 msgid "" 7102 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container " 7103 "or label" 7104 msgstr "" 7105 "S46: En caso de ingestión, acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la " 7106 "etiqueta o el envase" 7107 7108 #: src/rsdialog.cpp:257 7109 #, kde-format 7110 msgctxt "" 7111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7113 msgid "" 7114 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the " 7115 "manufacturer )" 7116 msgstr "" 7117 "S47: Consérvese a una temperatura no superior a ... °C (a especificar por el " 7118 "fabricante)" 7119 7120 #: src/rsdialog.cpp:260 7121 #, kde-format 7122 msgctxt "" 7123 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7124 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7125 msgid "" 7126 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the " 7127 "manufacturer )" 7128 msgstr "" 7129 "S48: Consérvese húmedo con ... (medio apropiado a especificar por el " 7130 "fabricante)" 7131 7132 #: src/rsdialog.cpp:263 7133 #, kde-format 7134 msgctxt "" 7135 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7136 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7137 msgid "S49: Keep only in the original container" 7138 msgstr "S49: Consérvese únicamente en el recipiente de origen" 7139 7140 #: src/rsdialog.cpp:266 7141 #, kde-format 7142 msgctxt "" 7143 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7144 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7145 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )" 7146 msgstr "S50: No mezclar con ... (a especificar por el fabricante)" 7147 7148 #: src/rsdialog.cpp:269 7149 #, kde-format 7150 msgctxt "" 7151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7153 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas" 7154 msgstr "S51: Úsese únicamente en lugares bien ventilados" 7155 7156 #: src/rsdialog.cpp:272 7157 #, kde-format 7158 msgctxt "" 7159 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7160 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7161 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas" 7162 msgstr "S52: No usar sobre grandes superficies en locales habitados" 7163 7164 #: src/rsdialog.cpp:275 7165 #, kde-format 7166 msgctxt "" 7167 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7168 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7169 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use" 7170 msgstr "" 7171 "S53: Evítese la exposición - recábense instrucciones especiales antes del uso" 7172 7173 #: src/rsdialog.cpp:278 7174 #, kde-format 7175 msgctxt "" 7176 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7177 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7178 msgid "" 7179 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special " 7180 "waste collection point" 7181 msgstr "" 7182 "S56: Elimínense esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida " 7183 "pública de residuos especiales o peligrosos" 7184 7185 #: src/rsdialog.cpp:281 7186 #, kde-format 7187 msgctxt "" 7188 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7189 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7190 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination" 7191 msgstr "" 7192 "S57: Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación " 7193 "del medio ambiente" 7194 7195 #: src/rsdialog.cpp:284 7196 #, kde-format 7197 msgctxt "" 7198 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7199 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7200 msgid "" 7201 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling" 7202 msgstr "" 7203 "S59: Remitirse al fabricante o proveedor para obtener información sobre su " 7204 "recuperación/reciclado" 7205 7206 #: src/rsdialog.cpp:287 7207 #, kde-format 7208 msgctxt "" 7209 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7210 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7211 msgid "" 7212 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste" 7213 msgstr "S60: Elimínense el producto y su recipiente como residuos peligrosos" 7214 7215 #: src/rsdialog.cpp:290 7216 #, kde-format 7217 msgctxt "" 7218 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7219 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7220 msgid "" 7221 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety " 7222 "data sheet" 7223 msgstr "" 7224 "S61: Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense instrucciones " 7225 "específicas de la ficha de datos de seguridad" 7226 7227 #: src/rsdialog.cpp:293 7228 #, kde-format 7229 msgctxt "" 7230 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7231 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7232 msgid "" 7233 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately " 7234 "and show this container or label" 7235 msgstr "" 7236 "S62: En caso de ingestión no provocar el vómito: acúdase inmediatamente al " 7237 "médico y muéstresele la etiqueta o el envase" 7238 7239 #: src/rsdialog.cpp:296 7240 #, kde-format 7241 msgctxt "" 7242 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7243 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7244 msgid "" 7245 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and " 7246 "keep at rest" 7247 msgstr "" 7248 "S63: En caso de accidente por inhalación, alejar a la víctima de la zona " 7249 "contaminada y mantenerla en reposo" 7250 7251 #: src/rsdialog.cpp:299 7252 #, kde-format 7253 msgctxt "" 7254 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7255 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7256 msgid "" 7257 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )" 7258 msgstr "" 7259 "S64: En caso de ingestión, enjuáguese la boca con agua (solamente si la " 7260 "persona está consciente)" 7261 7262 #: src/rsdialog.cpp:325 7263 #, kde-format 7264 msgctxt "" 7265 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7266 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7267 msgid "R1: Explosive when dry" 7268 msgstr "R1: Explosivo en estado seco" 7269 7270 #: src/rsdialog.cpp:328 7271 #, kde-format 7272 msgctxt "" 7273 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7274 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7275 msgid "" 7276 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition" 7277 msgstr "" 7278 "R2: Riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de " 7279 "ignición" 7280 7281 #: src/rsdialog.cpp:331 7282 #, kde-format 7283 msgctxt "" 7284 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7285 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7286 msgid "" 7287 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of " 7288 "ignition" 7289 msgstr "" 7290 "R3: Alto riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de " 7291 "ignición" 7292 7293 #: src/rsdialog.cpp:334 7294 #, kde-format 7295 msgctxt "" 7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7298 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds" 7299 msgstr "R4: Forma compuestos metálicos explosivos muy sensibles" 7300 7301 #: src/rsdialog.cpp:337 7302 #, kde-format 7303 msgctxt "" 7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7306 msgid "R5: Heating may cause an explosion" 7307 msgstr "R5: Peligro de explosión en caso de calentamiento" 7308 7309 #: src/rsdialog.cpp:340 7310 #, kde-format 7311 msgctxt "" 7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7314 msgid "R6: Explosive with or without contact with air" 7315 msgstr "R6: Peligro de explosión, en contacto o sin contacto con el aire" 7316 7317 #: src/rsdialog.cpp:343 7318 #, kde-format 7319 msgctxt "" 7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7322 msgid "R7: May cause fire" 7323 msgstr "R7: Puede provocar incendios" 7324 7325 #: src/rsdialog.cpp:346 7326 #, kde-format 7327 msgctxt "" 7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7330 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire" 7331 msgstr "R8: Peligro de fuego en contacto con materias combustibles" 7332 7333 #: src/rsdialog.cpp:349 7334 #, kde-format 7335 msgctxt "" 7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7338 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material" 7339 msgstr "R9: Peligro de explosión al mezclar con materias combustibles" 7340 7341 #: src/rsdialog.cpp:352 7342 #, kde-format 7343 msgctxt "" 7344 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7345 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7346 msgid "R10: Flammable" 7347 msgstr "R10: Inflamable" 7348 7349 #: src/rsdialog.cpp:355 7350 #, kde-format 7351 msgctxt "" 7352 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7353 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7354 msgid "R11: Highly flammable" 7355 msgstr "R11: Fácilmente inflamable" 7356 7357 #: src/rsdialog.cpp:358 7358 #, kde-format 7359 msgctxt "" 7360 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7361 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7362 msgid "R12: Extremely flammable" 7363 msgstr "R12: Extremadamente inflamable" 7364 7365 #: src/rsdialog.cpp:361 7366 #, kde-format 7367 msgctxt "" 7368 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7369 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7370 msgid "R14: Reacts violently with water" 7371 msgstr "R14: Reacciona violentamente con el agua" 7372 7373 #: src/rsdialog.cpp:364 7374 #, kde-format 7375 msgctxt "" 7376 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7377 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7378 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases" 7379 msgstr "R15: Reacciona con el agua liberando gases extremadamente inflamables" 7380 7381 #: src/rsdialog.cpp:367 7382 #, kde-format 7383 msgctxt "" 7384 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7385 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7386 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances" 7387 msgstr "R16: Puede explosionar en mezcla con substancias comburentes" 7388 7389 #: src/rsdialog.cpp:370 7390 #, kde-format 7391 msgctxt "" 7392 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7393 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7394 msgid "R17: Spontaneously flammable in air" 7395 msgstr "R17: Se inflama espontáneamente en contacto con el aire" 7396 7397 #: src/rsdialog.cpp:373 7398 #, kde-format 7399 msgctxt "" 7400 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7401 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7402 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture" 7403 msgstr "" 7404 "R18: Al usarlo pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas/inflamables" 7405 7406 #: src/rsdialog.cpp:376 7407 #, kde-format 7408 msgctxt "" 7409 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7410 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7411 msgid "R19: May form explosive peroxides" 7412 msgstr "R19: Puede formar peróxidos explosivos" 7413 7414 #: src/rsdialog.cpp:379 7415 #, kde-format 7416 msgctxt "" 7417 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7418 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7419 msgid "R20: Harmful by inhalation" 7420 msgstr "R20: Nocivo por inhalación" 7421 7422 #: src/rsdialog.cpp:382 7423 #, kde-format 7424 msgctxt "" 7425 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7426 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7427 msgid "R21: Harmful in contact with skin" 7428 msgstr "R21: Nocivo en contacto con la piel" 7429 7430 #: src/rsdialog.cpp:385 7431 #, kde-format 7432 msgctxt "" 7433 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7434 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7435 msgid "R22: Harmful if swallowed" 7436 msgstr "R22: Nocivo por ingestión" 7437 7438 #: src/rsdialog.cpp:388 7439 #, kde-format 7440 msgctxt "" 7441 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7442 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7443 msgid "R23: Toxic by inhalation" 7444 msgstr "R23: Tóxico por inhalación" 7445 7446 #: src/rsdialog.cpp:391 7447 #, kde-format 7448 msgctxt "" 7449 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7450 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7451 msgid "R24: Toxic in contact with skin" 7452 msgstr "R24: Tóxico en contacto con la piel" 7453 7454 #: src/rsdialog.cpp:394 7455 #, kde-format 7456 msgctxt "" 7457 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7458 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7459 msgid "R25: Toxic if swallowed" 7460 msgstr "R25: Tóxico por ingestión" 7461 7462 #: src/rsdialog.cpp:397 7463 #, kde-format 7464 msgctxt "" 7465 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7466 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7467 msgid "R26: Very toxic by inhalation" 7468 msgstr "R26: Muy tóxico por inhalación" 7469 7470 #: src/rsdialog.cpp:400 7471 #, kde-format 7472 msgctxt "" 7473 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7474 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7475 msgid "R27: Very toxic in contact with skin" 7476 msgstr "R27: Muy tóxico en contacto con la piel" 7477 7478 #: src/rsdialog.cpp:403 7479 #, kde-format 7480 msgctxt "" 7481 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7482 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7483 msgid "R28: Very toxic if swallowed" 7484 msgstr "R28: Muy tóxico por ingestión" 7485 7486 #: src/rsdialog.cpp:406 7487 #, kde-format 7488 msgctxt "" 7489 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7490 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7491 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas." 7492 msgstr "R29: En contacto con agua libera gases tóxicos." 7493 7494 #: src/rsdialog.cpp:409 7495 #, kde-format 7496 msgctxt "" 7497 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7498 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7499 msgid "R30: Can become highly flammable in use" 7500 msgstr "R30: Puede inflamarse fácilmente al usarlo" 7501 7502 #: src/rsdialog.cpp:412 7503 #, kde-format 7504 msgctxt "" 7505 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7506 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7507 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas" 7508 msgstr "R31: En contacto con ácidos libera gases tóxicos" 7509 7510 #: src/rsdialog.cpp:415 7511 #, kde-format 7512 msgctxt "" 7513 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7514 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7515 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas" 7516 msgstr "R32: En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos" 7517 7518 #: src/rsdialog.cpp:418 7519 #, kde-format 7520 msgctxt "" 7521 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7522 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7523 msgid "R33: Danger of cumulative effects" 7524 msgstr "R33: Peligro de efectos acumulativos" 7525 7526 #: src/rsdialog.cpp:421 7527 #, kde-format 7528 msgctxt "" 7529 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7530 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7531 msgid "R34: Causes burns" 7532 msgstr "R34: Provoca quemaduras" 7533 7534 #: src/rsdialog.cpp:424 7535 #, kde-format 7536 msgctxt "" 7537 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7538 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7539 msgid "R35: Causes severe burns" 7540 msgstr "R35: Provoca quemaduras graves" 7541 7542 #: src/rsdialog.cpp:427 7543 #, kde-format 7544 msgctxt "" 7545 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7546 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7547 msgid "R36: Irritating to eyes" 7548 msgstr "R36: Irrita los ojos" 7549 7550 #: src/rsdialog.cpp:430 7551 #, kde-format 7552 msgctxt "" 7553 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7554 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7555 msgid "R37: Irritating to respiratory system" 7556 msgstr "R37: Irrita las vías respiratorias" 7557 7558 #: src/rsdialog.cpp:433 7559 #, kde-format 7560 msgctxt "" 7561 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7562 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7563 msgid "R38: Irritating to skin" 7564 msgstr "R38: Irrita la piel" 7565 7566 #: src/rsdialog.cpp:436 7567 #, kde-format 7568 msgctxt "" 7569 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7570 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7571 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects" 7572 msgstr "R39: Peligro de efectos irreversibles muy graves" 7573 7574 #: src/rsdialog.cpp:439 7575 #, kde-format 7576 msgctxt "" 7577 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7578 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7579 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect" 7580 msgstr "R40: Posibles efectos cancerígenos" 7581 7582 #: src/rsdialog.cpp:442 7583 #, kde-format 7584 msgctxt "" 7585 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7586 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7587 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes" 7588 msgstr "R41: Riesgo de lesiones oculares graves" 7589 7590 #: src/rsdialog.cpp:445 7591 #, kde-format 7592 msgctxt "" 7593 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7594 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7595 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation" 7596 msgstr "R42: Posibilidad de sensibilización por inhalación" 7597 7598 #: src/rsdialog.cpp:448 7599 #, kde-format 7600 msgctxt "" 7601 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7602 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7603 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact" 7604 msgstr "R43: Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel" 7605 7606 #: src/rsdialog.cpp:451 7607 #, kde-format 7608 msgctxt "" 7609 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7610 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7611 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement" 7612 msgstr "R44: Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado" 7613 7614 #: src/rsdialog.cpp:454 7615 #, kde-format 7616 msgctxt "" 7617 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7618 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7619 msgid "R45: May cause cancer" 7620 msgstr "R45: Puede causar cáncer" 7621 7622 #: src/rsdialog.cpp:457 7623 #, kde-format 7624 msgctxt "" 7625 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7626 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7627 msgid "R46: May cause heritable genetic damage" 7628 msgstr "R46: Puede causar alteraciones genéticas hereditarias" 7629 7630 #: src/rsdialog.cpp:460 7631 #, kde-format 7632 msgctxt "" 7633 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7634 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7635 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure" 7636 msgstr "" 7637 "R48: Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada" 7638 7639 #: src/rsdialog.cpp:463 7640 #, kde-format 7641 msgctxt "" 7642 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7643 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7644 msgid "R49: May cause cancer by inhalation" 7645 msgstr "R49: Puede causar cáncer por inhalación" 7646 7647 #: src/rsdialog.cpp:466 7648 #, kde-format 7649 msgctxt "" 7650 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7651 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7652 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms" 7653 msgstr "R50: Muy tóxico para los organismos acuáticos" 7654 7655 #: src/rsdialog.cpp:469 7656 #, kde-format 7657 msgctxt "" 7658 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7659 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7660 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms" 7661 msgstr "R51: Tóxico para los organismos acuáticos" 7662 7663 #: src/rsdialog.cpp:472 7664 #, kde-format 7665 msgctxt "" 7666 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7667 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7668 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms" 7669 msgstr "R52: Nocivo para los organismos acuáticos" 7670 7671 #: src/rsdialog.cpp:475 7672 #, kde-format 7673 msgctxt "" 7674 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7675 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7676 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment" 7677 msgstr "" 7678 "R53: Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente " 7679 "acuático" 7680 7681 #: src/rsdialog.cpp:478 7682 #, kde-format 7683 msgctxt "" 7684 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7685 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7686 msgid "R54: Toxic to flora" 7687 msgstr "R54: Tóxico para la flora" 7688 7689 #: src/rsdialog.cpp:481 7690 #, kde-format 7691 msgctxt "" 7692 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7693 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7694 msgid "R55: Toxic to fauna" 7695 msgstr "R55: Tóxico para la fauna" 7696 7697 #: src/rsdialog.cpp:484 7698 #, kde-format 7699 msgctxt "" 7700 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7701 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7702 msgid "R56: Toxic to soil organisms" 7703 msgstr "R56: Tóxico para los organismos del suelo" 7704 7705 #: src/rsdialog.cpp:487 7706 #, kde-format 7707 msgctxt "" 7708 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7709 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7710 msgid "R57: Toxic to bees" 7711 msgstr "R57: Tóxico para las abejas" 7712 7713 #: src/rsdialog.cpp:490 7714 #, kde-format 7715 msgctxt "" 7716 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7717 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7718 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment" 7719 msgstr "" 7720 "R58: Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente" 7721 7722 #: src/rsdialog.cpp:493 7723 #, kde-format 7724 msgctxt "" 7725 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7726 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7727 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer" 7728 msgstr "R59: Peligroso para la capa de ozono" 7729 7730 #: src/rsdialog.cpp:496 7731 #, kde-format 7732 msgctxt "" 7733 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7734 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7735 msgid "R60: May impair fertility" 7736 msgstr "R60: Puede perjudicar la fertilidad" 7737 7738 #: src/rsdialog.cpp:499 7739 #, kde-format 7740 msgctxt "" 7741 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7742 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7743 msgid "R61: May cause harm to the unborn child" 7744 msgstr "R61: Riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto" 7745 7746 #: src/rsdialog.cpp:502 7747 #, kde-format 7748 msgctxt "" 7749 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7750 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7751 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility" 7752 msgstr "R62: Posible riesgo de perjudicar la fertilidad" 7753 7754 #: src/rsdialog.cpp:505 7755 #, kde-format 7756 msgctxt "" 7757 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7758 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7759 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child" 7760 msgstr "" 7761 "R63: Posible riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto" 7762 7763 #: src/rsdialog.cpp:508 7764 #, kde-format 7765 msgctxt "" 7766 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7767 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7768 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies" 7769 msgstr "R64: Puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna" 7770 7771 #: src/rsdialog.cpp:511 7772 #, kde-format 7773 msgctxt "" 7774 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7775 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7776 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed" 7777 msgstr "R65: Nocivo: si se ingiere puede causar daño pulmonar" 7778 7779 #: src/rsdialog.cpp:514 7780 #, kde-format 7781 msgctxt "" 7782 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7783 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7784 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking" 7785 msgstr "" 7786 "R66: La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas " 7787 "en la piel" 7788 7789 #: src/rsdialog.cpp:517 7790 #, kde-format 7791 msgctxt "" 7792 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7793 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7794 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness" 7795 msgstr "R67: La inhalación de vapores puede provocar somnolencia y vértigo" 7796 7797 #: src/rsdialog.cpp:520 7798 #, kde-format 7799 msgctxt "" 7800 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex." 7801 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML" 7802 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects" 7803 msgstr "R68: Posibilidad de efectos irreversibles" 7804 7805 #: src/rsdialog.cpp:548 7806 #, kde-format 7807 msgid "At least one of the specified phrases is invalid." 7808 msgstr "Al menos una de las frases especificadas no es válida." 7809 7810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 7811 #: src/rswidget.ui:28 7812 #, kde-format 7813 msgid "S-Phrases: " 7814 msgstr "Frases S: " 7815 7816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le) 7817 #: src/rswidget.ui:48 7818 #, kde-format 7819 msgid "" 7820 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7821 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7822 msgstr "" 7823 "Introduzca las frases R que quiere leer. Solo se permite «-» como " 7824 "delimitador. Aún no se han implementado las combinaciones con «/»." 7825 7826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le) 7827 #: src/rswidget.ui:54 7828 #, kde-format 7829 msgid "Enter the R-Phrases you want to read" 7830 msgstr "Introduzca las frases R que quiere leer" 7831 7832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le) 7833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le) 7834 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70 7835 #, kde-format 7836 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7837 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9" 7838 7839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le) 7840 #: src/rswidget.ui:64 7841 #, kde-format 7842 msgid "" 7843 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. " 7844 "The combinations with \"/\" are not yet implemented." 7845 msgstr "" 7846 "Introduzca las frases S que quiera leer. Solo se permite «-» como " 7847 "delimitador. Aún no se han implementado las combinaciones con «/»." 7848 7849 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le) 7850 #: src/rswidget.ui:67 7851 #, kde-format 7852 msgid "Enter the S-Phrases you want to read" 7853 msgstr "Introduzca las frases S que quiera leer" 7854 7855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton) 7856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton) 7857 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80 7858 #, kde-format 7859 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left" 7860 msgstr "Pulse aquí para buscar las frases que ha introducido en la izquierda" 7861 7862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton) 7863 #: src/rswidget.ui:83 7864 #, kde-format 7865 msgid "&Filter" 7866 msgstr "&Filtro" 7867 7868 #: src/searchwidget.cpp:37 7869 #, kde-format 7870 msgid "Search..." 7871 msgstr "Buscar..." 7872 7873 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36 7874 #, kde-format 7875 msgid "Next to each other" 7876 msgstr "Junto a la otra" 7877 7878 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18 7879 #, kde-format 7880 msgid "One part to the side of the other" 7881 msgstr "Una parte al lado de la otra" 7882 7883 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23 7884 #, kde-format 7885 msgid "Both parts continuous" 7886 msgstr "Ambas partes continuas" 7887 7888 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28 7889 #, kde-format 7890 msgid "Horizontally" 7891 msgstr "Horizontalmente" 7892 7893 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33 7894 #, kde-format 7895 msgid "Horizontally (shifted)" 7896 msgstr "Horizontalmente (desplazadas)" 7897 7898 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15 7899 #, kde-format 7900 msgid "Schemes" 7901 msgstr "Esquemas" 7902 7903 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22 7904 #, kde-format 7905 msgid "Gradients" 7906 msgstr "Gradientes" 7907 7908 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27 7909 #, kde-format 7910 msgid "Units" 7911 msgstr "Unidades" 7912 7913 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33 7914 #, kde-format 7915 msgid "Isotope Table" 7916 msgstr "Tabla de isótopos" 7917 7918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) 7919 #: src/settings/settings_colors.ui:50 7920 #, kde-format 7921 msgid "s-Block:" 7922 msgstr "Bloque s:" 7923 7924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) 7925 #: src/settings/settings_colors.ui:70 7926 #, kde-format 7927 msgid "p-Block:" 7928 msgstr "Bloque p:" 7929 7930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) 7931 #: src/settings/settings_colors.ui:90 7932 #, kde-format 7933 msgid "d-Block:" 7934 msgstr "Bloque d:" 7935 7936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) 7937 #: src/settings/settings_colors.ui:110 7938 #, kde-format 7939 msgid "f-Block:" 7940 msgstr "Bloque f:" 7941 7942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) 7943 #: src/settings/settings_colors.ui:156 7944 #, kde-format 7945 msgid "Group 1:" 7946 msgstr "Grupo 1:" 7947 7948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 7949 #: src/settings/settings_colors.ui:176 7950 #, kde-format 7951 msgid "Group 2:" 7952 msgstr "Grupo 2:" 7953 7954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 7955 #: src/settings/settings_colors.ui:196 7956 #, kde-format 7957 msgid "Group 3:" 7958 msgstr "Grupo 3:" 7959 7960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 7961 #: src/settings/settings_colors.ui:216 7962 #, kde-format 7963 msgid "Group 4:" 7964 msgstr "Grupo 4:" 7965 7966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) 7967 #: src/settings/settings_colors.ui:236 7968 #, kde-format 7969 msgid "Group 5:" 7970 msgstr "Grupo 5:" 7971 7972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) 7973 #: src/settings/settings_colors.ui:256 7974 #, kde-format 7975 msgid "Group 6:" 7976 msgstr "Grupo 6:" 7977 7978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 7979 #: src/settings/settings_colors.ui:276 7980 #, kde-format 7981 msgid "Group 7:" 7982 msgstr "Grupo 7:" 7983 7984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 7985 #: src/settings/settings_colors.ui:296 7986 #, kde-format 7987 msgid "Group 8:" 7988 msgstr "Grupo 8:" 7989 7990 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter) 7991 #: src/settings/settings_colors.ui:322 7992 #, kde-format 7993 msgid "State of Matter" 7994 msgstr "Estado de la materia" 7995 7996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 7997 #: src/settings/settings_colors.ui:342 7998 #, kde-format 7999 msgid "Solid:" 8000 msgstr "Sólido:" 8001 8002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8003 #: src/settings/settings_colors.ui:362 8004 #, kde-format 8005 msgid "Liquid:" 8006 msgstr "Líquido:" 8007 8008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 8009 #: src/settings/settings_colors.ui:382 8010 #, kde-format 8011 msgid "Vaporous:" 8012 msgstr "Gaseoso:" 8013 8014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2) 8015 #: src/settings/settings_colors.ui:428 8016 #, kde-format 8017 msgid "Alkali metals:" 8018 msgstr "Metales alcalinos:" 8019 8020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) 8021 #: src/settings/settings_colors.ui:448 8022 #, kde-format 8023 msgid "Rare earth:" 8024 msgstr "Tierras raras:" 8025 8026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) 8027 #: src/settings/settings_colors.ui:468 8028 #, kde-format 8029 msgid "Non-metals:" 8030 msgstr "No metálicos:" 8031 8032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) 8033 #: src/settings/settings_colors.ui:488 8034 #, kde-format 8035 msgid "Alkaline earth metals:" 8036 msgstr "Metales alcalinotérreos:" 8037 8038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2) 8039 #: src/settings/settings_colors.ui:508 8040 #, kde-format 8041 msgid "Other metals:" 8042 msgstr "Otros metales:" 8043 8044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) 8045 #: src/settings/settings_colors.ui:528 8046 #, kde-format 8047 msgid "Halogens:" 8048 msgstr "Halógenos:" 8049 8050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) 8051 #: src/settings/settings_colors.ui:548 8052 #, kde-format 8053 msgid "Transition metals:" 8054 msgstr "Metales de transición:" 8055 8056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3) 8057 #: src/settings/settings_colors.ui:568 8058 #, kde-format 8059 msgid "Noble gases:" 8060 msgstr "Gases nobles:" 8061 8062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2) 8063 #: src/settings/settings_colors.ui:588 8064 #, kde-format 8065 msgid "Metalloids:" 8066 msgstr "Semimetales:" 8067 8068 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor) 8069 #: src/settings/settings_colors.ui:614 8070 #, kde-format 8071 msgid "No Color Scheme" 8072 msgstr "Sin esquema de color" 8073 8074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2) 8075 #: src/settings/settings_colors.ui:634 8076 #, kde-format 8077 msgid "All the elements:" 8078 msgstr "Todos los elementos:" 8079 8080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme) 8082 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644 8083 #, kde-format 8084 msgid "This color will be used if no other scheme is selected" 8085 msgstr "Se usará este color si no se ha seleccionado otro esquema" 8086 8087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8088 #: src/settings/settings_gradients.ui:42 8089 #, kde-format 8090 msgid "" 8091 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an " 8092 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n" 8093 "\n" 8094 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient." 8095 msgstr "" 8096 "En lugar de usar un gradiente lineal para mostrar una determinada propiedad " 8097 "de un elemento de la tabla periódica, Kalzium también puede usar un " 8098 "gradiente logarítmico.\n" 8099 "\n" 8100 "Compruebe las propiedades que desea mostrar con un gradiente logarítmico." 8101 8102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient) 8103 #: src/settings/settings_gradients.ui:102 8104 #, kde-format 8105 msgid "Discovery Date" 8106 msgstr "Fecha de descubrimiento" 8107 8108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8109 #: src/settings/settings_gradients.ui:136 8110 #, kde-format 8111 msgid "Maximal Value Color:" 8112 msgstr "Color del valor máximo:" 8113 8114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8115 #: src/settings/settings_gradients.ui:152 8116 #, kde-format 8117 msgid "Minimal Value Color:" 8118 msgstr "Color del valor mínimo:" 8119 8120 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18 8121 #, kde-format 8122 msgid "Energy:" 8123 msgstr "Energía:" 8124 8125 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24 8126 #, kde-format 8127 msgid "Length:" 8128 msgstr "Longitud:" 8129 8130 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30 8131 #, kde-format 8132 msgid "Temperature:" 8133 msgstr "Temperatura:" 8134 8135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView) 8136 #: src/spectrumview.ui:14 8137 #, kde-format 8138 msgid "" 8139 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse " 8140 "you can zoom into the spectrum." 8141 msgstr "" 8142 "Esta página muestra una vista general del espectro de este elemento. Puede " 8143 "ampliar el espectro usando el ratón." 8144 8145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView) 8146 #: src/spectrumview.ui:17 8147 #, kde-format 8148 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element." 8149 msgstr "Esta página muestra una vista general del espectro de este elemento." 8150 8151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget) 8153 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44 8154 #, kde-format 8155 msgid "This is the spectrum of the element." 8156 msgstr "Este es el espectro del elemento." 8157 8158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 8159 #: src/spectrumview.ui:53 8160 #, kde-format 8161 msgid "&Minimum value:" 8162 msgstr "Valor &mínimo:" 8163 8164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue) 8165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue) 8166 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69 8167 #, kde-format 8168 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum." 8169 msgstr "Esto establece la longitud de onda más a la izquierda del espectro." 8170 8171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 8172 #: src/spectrumview.ui:110 8173 #, kde-format 8174 msgid "Maximum &value:" 8175 msgstr "&Valor máximo:" 8176 8177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue) 8178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue) 8179 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126 8180 #, kde-format 8181 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum." 8182 msgstr "Esto establece la longitud de onda más a la derecha del espectro." 8183 8184 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8185 #: src/spectrumview.ui:145 8186 #, kde-format 8187 msgid "Spectrum Settings" 8188 msgstr "Preferencias del espectro" 8189 8190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8191 #: src/spectrumview.ui:155 8192 #, kde-format 8193 msgid "Emission spectrum" 8194 msgstr "Espectro de emisión" 8195 8196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType) 8197 #: src/spectrumview.ui:160 8198 #, kde-format 8199 msgid "Absorption spectrum" 8200 msgstr "Espectro de absorción" 8201 8202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8203 #: src/spectrumview.ui:168 8204 #, kde-format 8205 msgid "Unit:" 8206 msgstr "Unidad:" 8207 8208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8209 #: src/spectrumview.ui:175 8210 #, kde-format 8211 msgid "Type:" 8212 msgstr "Tipo:" 8213 8214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom) 8215 #: src/spectrumview.ui:185 8216 #, kde-format 8217 msgid "Reset zoom" 8218 msgstr "Reiniciar ampliación" 8219 8220 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8221 #, kde-format 8222 msgid "Wavelength" 8223 msgstr "Longitud de onda" 8224 8225 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23 8226 #, kde-format 8227 msgid "Intensity" 8228 msgstr "Intensidad" 8229 8230 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36 8231 #, kde-format 8232 msgid "Greek alphabet" 8233 msgstr "Alfabeto griego" 8234 8235 #: src/tablesdialog.cpp:47 8236 #, kde-format 8237 msgid "Uppercase" 8238 msgstr "Mayúsculas" 8239 8240 #: src/tablesdialog.cpp:47 8241 #, kde-format 8242 msgid "Lowercase" 8243 msgstr "Minúsculas" 8244 8245 #: src/tablesdialog.cpp:48 8246 #, kde-format 8247 msgctxt "" 8248 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the " 8249 "first letter. " 8250 msgid "Name" 8251 msgstr "Nombre" 8252 8253 #: src/tablesdialog.cpp:104 8254 #, kde-format 8255 msgid "alpha" 8256 msgstr "alfa" 8257 8258 #: src/tablesdialog.cpp:105 8259 #, kde-format 8260 msgid "beta" 8261 msgstr "beta" 8262 8263 #: src/tablesdialog.cpp:106 8264 #, kde-format 8265 msgid "gamma" 8266 msgstr "gamma" 8267 8268 #: src/tablesdialog.cpp:107 8269 #, kde-format 8270 msgid "delta" 8271 msgstr "delta" 8272 8273 #: src/tablesdialog.cpp:108 8274 #, kde-format 8275 msgid "epsilon" 8276 msgstr "épsilon" 8277 8278 #: src/tablesdialog.cpp:109 8279 #, kde-format 8280 msgid "zeta" 8281 msgstr "zeta" 8282 8283 #: src/tablesdialog.cpp:110 8284 #, kde-format 8285 msgid "eta" 8286 msgstr "eta" 8287 8288 #: src/tablesdialog.cpp:111 8289 #, kde-format 8290 msgid "theta" 8291 msgstr "theta" 8292 8293 #: src/tablesdialog.cpp:112 8294 #, kde-format 8295 msgid "iota" 8296 msgstr "iota" 8297 8298 #: src/tablesdialog.cpp:113 8299 #, kde-format 8300 msgid "kappa" 8301 msgstr "kappa" 8302 8303 #: src/tablesdialog.cpp:114 8304 #, kde-format 8305 msgid "lambda" 8306 msgstr "lambda" 8307 8308 #: src/tablesdialog.cpp:115 8309 #, kde-format 8310 msgid "mu" 8311 msgstr "mi" 8312 8313 #: src/tablesdialog.cpp:116 8314 #, kde-format 8315 msgid "nu" 8316 msgstr "ni" 8317 8318 #: src/tablesdialog.cpp:117 8319 #, kde-format 8320 msgid "xi" 8321 msgstr "xi" 8322 8323 #: src/tablesdialog.cpp:118 8324 #, kde-format 8325 msgid "omicron" 8326 msgstr "ómicron" 8327 8328 #: src/tablesdialog.cpp:119 8329 #, kde-format 8330 msgid "pi" 8331 msgstr "pi" 8332 8333 #: src/tablesdialog.cpp:120 8334 #, kde-format 8335 msgid "rho" 8336 msgstr "ro" 8337 8338 #: src/tablesdialog.cpp:121 8339 #, kde-format 8340 msgid "sigma" 8341 msgstr "sigma" 8342 8343 #: src/tablesdialog.cpp:122 8344 #, kde-format 8345 msgid "tau" 8346 msgstr "tau" 8347 8348 #: src/tablesdialog.cpp:123 8349 #, kde-format 8350 msgid "upsilon" 8351 msgstr "ípsilon" 8352 8353 #: src/tablesdialog.cpp:124 8354 #, kde-format 8355 msgid "phi" 8356 msgstr "fi" 8357 8358 #: src/tablesdialog.cpp:125 8359 #, kde-format 8360 msgid "chi" 8361 msgstr "ji" 8362 8363 #: src/tablesdialog.cpp:126 8364 #, kde-format 8365 msgid "psi" 8366 msgstr "psi" 8367 8368 #: src/tablesdialog.cpp:127 8369 #, kde-format 8370 msgid "omega" 8371 msgstr "omega" 8372 8373 #: src/tablesdialog.cpp:136 8374 #, kde-format 8375 msgid "Numbers" 8376 msgstr "Números" 8377 8378 #: src/tablesdialog.cpp:137 8379 #, kde-format 8380 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals" 8381 msgstr "Prefijos numéricos y numerales romanos" 8382 8383 #: src/tablesdialog.cpp:147 8384 #, kde-format 8385 msgid "Number" 8386 msgstr "Número" 8387 8388 #: src/tablesdialog.cpp:147 8389 #, kde-format 8390 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3" 8391 msgid "Prefix" 8392 msgstr "Prefijo" 8393 8394 #: src/tablesdialog.cpp:147 8395 #, kde-format 8396 msgid "Roman Numerals" 8397 msgstr "Numerales romanos" 8398 8399 #: src/tablesdialog.cpp:151 8400 #, kde-format 8401 msgid "0.5" 8402 msgstr "0,5" 8403 8404 #: src/tablesdialog.cpp:152 8405 #, kde-format 8406 msgid "1" 8407 msgstr "1" 8408 8409 #: src/tablesdialog.cpp:153 8410 #, kde-format 8411 msgid "1.5" 8412 msgstr "1.5" 8413 8414 #: src/tablesdialog.cpp:154 8415 #, kde-format 8416 msgid "2" 8417 msgstr "2" 8418 8419 #: src/tablesdialog.cpp:155 8420 #, kde-format 8421 msgid "2.5" 8422 msgstr "2.5" 8423 8424 #: src/tablesdialog.cpp:156 8425 #, kde-format 8426 msgid "3" 8427 msgstr "3" 8428 8429 #: src/tablesdialog.cpp:157 8430 #, kde-format 8431 msgid "4" 8432 msgstr "4" 8433 8434 #: src/tablesdialog.cpp:158 8435 #, kde-format 8436 msgid "5" 8437 msgstr "5" 8438 8439 #: src/tablesdialog.cpp:159 8440 #, kde-format 8441 msgid "6" 8442 msgstr "6" 8443 8444 #: src/tablesdialog.cpp:160 8445 #, kde-format 8446 msgid "7" 8447 msgstr "7" 8448 8449 #: src/tablesdialog.cpp:161 8450 #, kde-format 8451 msgid "8" 8452 msgstr "8" 8453 8454 #: src/tablesdialog.cpp:162 8455 #, kde-format 8456 msgid "9" 8457 msgstr "9" 8458 8459 #: src/tablesdialog.cpp:163 8460 #, kde-format 8461 msgid "10" 8462 msgstr "10" 8463 8464 #: src/tablesdialog.cpp:164 8465 #, kde-format 8466 msgid "11" 8467 msgstr "11" 8468 8469 #: src/tablesdialog.cpp:165 8470 #, kde-format 8471 msgid "12" 8472 msgstr "12" 8473 8474 #: src/tablesdialog.cpp:166 8475 #, kde-format 8476 msgid "13" 8477 msgstr "13" 8478 8479 #: src/tablesdialog.cpp:167 8480 #, kde-format 8481 msgid "14" 8482 msgstr "14" 8483 8484 #: src/tablesdialog.cpp:168 8485 #, kde-format 8486 msgid "15" 8487 msgstr "15" 8488 8489 #: src/tablesdialog.cpp:169 8490 #, kde-format 8491 msgid "16" 8492 msgstr "16" 8493 8494 #: src/tablesdialog.cpp:170 8495 #, kde-format 8496 msgid "17" 8497 msgstr "17" 8498 8499 #: src/tablesdialog.cpp:171 8500 #, kde-format 8501 msgid "18" 8502 msgstr "18" 8503 8504 #: src/tablesdialog.cpp:172 8505 #, kde-format 8506 msgid "19" 8507 msgstr "19" 8508 8509 #: src/tablesdialog.cpp:173 8510 #, kde-format 8511 msgid "20" 8512 msgstr "20" 8513 8514 #: src/tablesdialog.cpp:174 8515 #, kde-format 8516 msgid "40" 8517 msgstr "40" 8518 8519 #: src/tablesdialog.cpp:175 8520 #, kde-format 8521 msgid "50" 8522 msgstr "50" 8523 8524 #: src/tablesdialog.cpp:176 8525 #, kde-format 8526 msgid "60" 8527 msgstr "60" 8528 8529 #: src/tablesdialog.cpp:177 8530 #, kde-format 8531 msgid "90" 8532 msgstr "90" 8533 8534 #: src/tablesdialog.cpp:178 8535 #, kde-format 8536 msgid "100" 8537 msgstr "100" 8538 8539 #: src/tablesdialog.cpp:251 8540 #, kde-format 8541 msgid "&Copy" 8542 msgstr "&Copiar" 8543 8544 #: src/tools/moleculeview.cpp:55 8545 #, kde-format 8546 msgctxt "@title:window" 8547 msgid "Molecular Editor" 8548 msgstr "Editor molecular" 8549 8550 #: src/tools/moleculeview.cpp:71 8551 #, kde-format 8552 msgid "Load Molecule" 8553 msgstr "Cargar molécula" 8554 8555 #: src/tools/moleculeview.cpp:73 8556 #, kde-format 8557 msgid "Download New Molecules" 8558 msgstr "Descargar nuevas moléculas" 8559 8560 #: src/tools/moleculeview.cpp:75 8561 #, kde-format 8562 msgid "Save Molecule" 8563 msgstr "Guardar molécula" 8564 8565 #: src/tools/moleculeview.cpp:108 8566 #, kde-format 8567 msgid "" 8568 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8569 "located." 8570 msgstr "" 8571 "No se han cargado herramientas. Seguramente no se han podido localizar los " 8572 "complementos de Avogadro." 8573 8574 #: src/tools/moleculeview.cpp:130 8575 #, kde-format 8576 msgid "" 8577 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 8578 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 8579 msgstr "" 8580 "No se han cargado herramientas. Seguramente no se han podido localizar los " 8581 "complementos de Avogadro. No será posible visualizar moléculas hasta que " 8582 "solucione este problema." 8583 8584 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203 8585 #, kde-format 8586 msgid "Common molecule formats" 8587 msgstr "Formatos de moléculas comunes" 8588 8589 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204 8590 #, kde-format 8591 msgid "All files" 8592 msgstr "Todos los archivos" 8593 8594 #: src/tools/moleculeview.cpp:142 8595 #, kde-format 8596 msgid "Choose a file to open" 8597 msgstr "Seleccione un archivo para abrir" 8598 8599 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8600 #, kde-format 8601 msgid "Could not load molecule" 8602 msgstr "No se ha podido cargar la molécula" 8603 8604 #: src/tools/moleculeview.cpp:177 8605 #, kde-format 8606 msgid "Loading the molecule failed." 8607 msgstr "La carga de la molécula ha fallado." 8608 8609 #: src/tools/moleculeview.cpp:206 8610 #, kde-format 8611 msgid "Choose a file to save to" 8612 msgstr "Seleccione un archivo para guardar" 8613 8614 #: src/tools/moleculeview.cpp:247 8615 #, kde-format 8616 msgctxt "" 8617 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does " 8618 "not need to be translated at all!" 8619 msgid "%1 u" 8620 msgstr "%1 u" 8621 8622 #: src/tools/moleculeview.cpp:290 8623 #, kde-format 8624 msgid "Failed to download molecule %1 to %2." 8625 msgstr "Ha fallado la descarga de la molécula %1 en %2." 8626 8627 #: src/tools/moleculeview.cpp:298 8628 #, kde-format 8629 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1." 8630 msgstr "Las moléculas que se han podido descargar se han guardado en %1." 8631 8632 #: src/tools/moleculeview.cpp:300 8633 #, kde-format 8634 msgid "The molecules have been saved to %1." 8635 msgstr "Las moléculas se han guardado en %1." 8636 8637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle) 8638 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28 8639 #, kde-format 8640 msgid "Style:" 8641 msgstr "Estilo:" 8642 8643 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display) 8644 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97 8645 #, kde-format 8646 msgid "Display" 8647 msgstr "Mostrar" 8648 8649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8650 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112 8651 #, kde-format 8652 msgid "" 8653 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the " 8654 "view point." 8655 msgstr "" 8656 "Cargar una molécula y usar el puntero del ratón y la rueda de desplazamiento " 8657 "para cambiar el punto de vista." 8658 8659 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit) 8660 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136 8661 #, kde-format 8662 msgid "Edit" 8663 msgstr "Editar" 8664 8665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton) 8666 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144 8667 #, kde-format 8668 msgid "Optimize" 8669 msgstr "Optimizar" 8670 8671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton) 8672 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164 8673 #, kde-format 8674 msgid "Clear drawing" 8675 msgstr "Borrar el dibujo" 8676 8677 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure) 8678 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174 8679 #, kde-format 8680 msgid "Measure" 8681 msgstr "Medir" 8682 8683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 8684 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186 8685 #, kde-format 8686 msgid "" 8687 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 " 8688 "atoms to measure a dihedral angle." 8689 msgstr "" 8690 "Puse sobre 2 átomos para medir una distancia, sobre 3 átomos para medir un " 8691 "ángulo, o sobre 4 átomos para medir un ángulo diedro." 8692 8693 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8694 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215 8695 #, kde-format 8696 msgid "Statistics" 8697 msgstr "Estadísticas" 8698 8699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 8700 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223 8701 #, kde-format 8702 msgid "Name:" 8703 msgstr "Nombre:" 8704 8705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 8706 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240 8707 #, kde-format 8708 msgid "Formula:" 8709 msgstr "Fórmula:" 8710 8711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 8712 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257 8713 #, kde-format 8714 msgid "Weight:" 8715 msgstr "Peso:" 8716 8717 #: src/tools/obconverter.cpp:33 8718 #, kde-format 8719 msgctxt "@title:window" 8720 msgid "OpenBabel Frontend" 8721 msgstr "Interfaz de OpenBabel" 8722 8723 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219 8724 #, kde-format 8725 msgid "Convert" 8726 msgstr "Convertir" 8727 8728 #: src/tools/obconverter.cpp:115 8729 #, kde-format 8730 msgid "Open Molecule File" 8731 msgstr "Abrir archivo de molécula" 8732 8733 #: src/tools/obconverter.cpp:117 8734 #, kde-format 8735 msgid "All Files" 8736 msgstr "Todos los archivos" 8737 8738 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8739 #, kde-format 8740 msgid "You must select some files first." 8741 msgstr "Primero debe seleccionar algunos archivos." 8742 8743 #: src/tools/obconverter.cpp:178 8744 #, kde-format 8745 msgid "No files selected" 8746 msgstr "No se han seleccionado archivos" 8747 8748 #: src/tools/obconverter.cpp:195 8749 #, kde-format 8750 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?" 8751 msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo si es posible?" 8752 8753 #: src/tools/obconverter.cpp:196 8754 #, kde-format 8755 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel" 8756 msgstr "El archivo %1 ya existe -- KOpenBabel" 8757 8758 #: src/tools/obconverter.cpp:218 8759 #, kde-format 8760 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel" 8761 msgstr "¿Desea ejecutar estas órdenes? -- KOpenBabel" 8762 8763 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 8764 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32 8765 #, kde-format 8766 msgid "Files to convert" 8767 msgstr "Archivos a convertir" 8768 8769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton) 8770 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53 8771 #, kde-format 8772 msgid "&Select all" 8773 msgstr "&Seleccionar todos" 8774 8775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton) 8776 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73 8777 #, kde-format 8778 msgid "&Remove" 8779 msgstr "&Eliminar" 8780 8781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton) 8782 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80 8783 #, kde-format 8784 msgid "&Add" 8785 msgstr "&Añadir" 8786 8787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView) 8788 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90 8789 #, kde-format 8790 msgid "" 8791 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8792 "\">\n" 8793 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8794 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8795 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8796 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8797 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which " 8798 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the " 8799 "list.</p></body></html>" 8800 msgstr "" 8801 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8802 "\">\n" 8803 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8804 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 8805 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 8806 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8807 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aquí puede ver los " 8808 "archivos que serán convertidos. Use los botones para añadir y eliminar " 8809 "archivos de la lista.</p></body></html>" 8810 8811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 8812 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120 8813 #, kde-format 8814 msgid "Convert from:" 8815 msgstr "Convertir de:" 8816 8817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8818 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159 8819 #, kde-format 8820 msgid "Convert to:" 8821 msgstr "Convertir a:" 8822 8823 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part" 8824 #~ msgstr "Part OpenGL de Kalzium" 8825 8826 #~ msgid "A cool thing" 8827 #~ msgstr "Una cosa interesante" 8828 8829 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus" 8830 #~ msgstr "© 2006, Carsten Niehaus" 8831 8832 #~ msgid "Marcus D. Hanwell" 8833 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell" 8834 8835 #~ msgid "[molecule]" 8836 #~ msgstr "[molécula]" 8837 8838 #~ msgid "molecule" 8839 #~ msgstr "molécula" 8840 8841 #~ msgid "Selects the PSE" 8842 #~ msgstr "Selecciona la TPE" 8843 8844 #~ msgid "Select the PSE you want" 8845 #~ msgstr "Seleccione la TPE que desee" 8846 8847 #~ msgid "Selects the default color scheme" 8848 #~ msgstr "Selecciona el esquema de colores predeterminado" 8849 8850 #~ msgid "" 8851 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio " 8852 #~ "button" 8853 #~ msgstr "" 8854 #~ "Seleccione el esquema de colores que prefiera pulsando sobre su " 8855 #~ "correspondiente botón de selección excluyente" 8856 8857 #~ msgid "Selects the default gradient" 8858 #~ msgstr "Selecciona el gradiente predeterminado" 8859 8860 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry" 8861 #~ msgstr "Seleccione el gradiente que desee entre las entradas del menú" 8862 8863 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)" 8864 #~ msgstr "Selecciona la numeración predeterminada (IUPAC)" 8865 8866 #~ msgid "Select the numeration you want" 8867 #~ msgstr "Seleccione la numeración que desea" 8868 8869 #~ msgid "Show or hide the legend" 8870 #~ msgstr "Mostrar u ocultar la leyenda" 8871 8872 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table" 8873 #~ msgstr "Cuándo se debe mostrar la masa atómica en la TPE" 8874 8875 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE" 8876 #~ msgstr "Mostrar la masa atómica en la TPE" 8877 8878 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)" 8879 #~ msgstr "Selecciona la vista de la tabla (la clásica es la predeterminada)" 8880 8881 #~ msgid "Display the table view" 8882 #~ msgstr "Mostrar la vista de la tabla" 8883 8884 #~ msgid "" 8885 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius " 8886 #~ "Gradient feature" 8887 #~ msgstr "" 8888 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de radio " 8889 #~ "covalente de Kalzium" 8890 8891 #~ msgid "" 8892 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8893 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature" 8894 #~ msgstr "" 8895 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " 8896 #~ "lineal para la función gradiente de radio covalente de Kalzium" 8897 8898 #~ msgid "" 8899 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals " 8900 #~ "Radius Gradient feature" 8901 #~ msgstr "" 8902 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de radio " 8903 #~ "de Van der Waals de Kalzium" 8904 8905 #~ msgid "" 8906 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8907 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature" 8908 #~ msgstr "" 8909 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " 8910 #~ "lineal para la función gradiente de radio de Van der Waals de Kalzium" 8911 8912 #~ msgid "" 8913 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient " 8914 #~ "feature" 8915 #~ msgstr "" 8916 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de masa de " 8917 #~ "Kalzium" 8918 8919 #~ msgid "" 8920 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8921 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature" 8922 #~ msgstr "" 8923 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " 8924 #~ "lineal para la función gradiente de masa de Kalzium" 8925 8926 #~ msgid "" 8927 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point " 8928 #~ "Gradient feature" 8929 #~ msgstr "" 8930 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de punto " 8931 #~ "de ebullición de Kalzium" 8932 8933 #~ msgid "" 8934 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8935 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature" 8936 #~ msgstr "" 8937 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " 8938 #~ "lineal para la función gradiente de punto de ebullición de Kalzium" 8939 8940 #~ msgid "" 8941 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point " 8942 #~ "Gradient feature" 8943 #~ msgstr "" 8944 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de punto " 8945 #~ "de fusión de Kalzium" 8946 8947 #~ msgid "" 8948 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8949 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature" 8950 #~ msgstr "" 8951 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " 8952 #~ "lineal para la función gradiente de punto de fusión de Kalzium" 8953 8954 #~ msgid "" 8955 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity " 8956 #~ "Gradient feature" 8957 #~ msgstr "" 8958 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de " 8959 #~ "electronegatividad de Kalzium" 8960 8961 #~ msgid "" 8962 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8963 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature" 8964 #~ msgstr "" 8965 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " 8966 #~ "lineal para la función gradiente de electronegatividad de Kalzium" 8967 8968 #~ msgid "" 8969 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date " 8970 #~ "Gradient feature" 8971 #~ msgstr "" 8972 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de fecha " 8973 #~ "de descubrimiento de Kalzium" 8974 8975 #~ msgid "" 8976 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8977 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature" 8978 #~ msgstr "" 8979 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " 8980 #~ "lineal para la función gradiente de fecha de descubrimiento de Kalzium" 8981 8982 #~ msgid "" 8983 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity " 8984 #~ "Gradient feature" 8985 #~ msgstr "" 8986 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de " 8987 #~ "afinidad electrónica de Kalzium" 8988 8989 #~ msgid "" 8990 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 8991 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature" 8992 #~ msgstr "" 8993 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " 8994 #~ "lineal para la función gradiente de afinidad electrónica de Kalzium" 8995 8996 #~ msgid "" 8997 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient " 8998 #~ "feature" 8999 #~ msgstr "" 9000 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de " 9001 #~ "ionización de Kalzium" 9002 9003 #~ msgid "" 9004 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for " 9005 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature" 9006 #~ msgstr "" 9007 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno " 9008 #~ "lineal para la función gradiente de ionización de Kalzium" 9009 9010 #~ msgid "Selects the default gradient color" 9011 #~ msgstr "Selecciona el color del gradiente predeterminado" 9012 9013 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected" 9014 #~ msgstr "Selecciona el color si no se ha seleccionado un esquema" 9015 9016 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected" 9017 #~ msgstr "" 9018 #~ "Selecciona el color de los elementos si no se ha seleccionado un esquema" 9019 9020 #~ msgid "Selects the color of liquid elements" 9021 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos líquidos" 9022 9023 #~ msgid "Selects the color of solid elements" 9024 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos sólidos" 9025 9026 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements" 9027 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos gaseosos" 9028 9029 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements" 9030 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos radiactivos" 9031 9032 #~ msgid "Selects the color of artificial elements" 9033 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos artificiales" 9034 9035 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s" 9036 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del bloque s" 9037 9038 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p" 9039 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del bloque p" 9040 9041 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d" 9042 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del bloque d" 9043 9044 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f" 9045 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del bloque f" 9046 9047 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1" 9048 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 1" 9049 9050 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2" 9051 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 2" 9052 9053 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3" 9054 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 3" 9055 9056 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4" 9057 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 4" 9058 9059 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5" 9060 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 5" 9061 9062 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6" 9063 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 6" 9064 9065 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7" 9066 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 7" 9067 9068 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8" 9069 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 8" 9070 9071 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals" 9072 #~ msgstr "Selecciona el color de los metales alcalinos" 9073 9074 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements" 9075 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos de las tierras raras" 9076 9077 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements" 9078 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos no metálicos" 9079 9080 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals" 9081 #~ msgstr "Selecciona el color de los metales alcalinotérreos" 9082 9083 #~ msgid "" 9084 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories" 9085 #~ msgstr "" 9086 #~ "Selecciona el color de los metales que no se encuadran en el resto de " 9087 #~ "categorías" 9088 9089 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements" 9090 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos halógenos" 9091 9092 #~ msgid "Selects the color of the transition elements" 9093 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos de transición" 9094 9095 #~ msgid "Selects the color of the noble gases" 9096 #~ msgstr "Selecciona el color de los gases nobles" 9097 9098 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements" 9099 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos semimetálicos" 9100 9101 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient" 9102 #~ msgstr "Selecciona el color del valor máximo del gradiente" 9103 9104 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient" 9105 #~ msgstr "Selecciona el color del valor mínimo del gradiente" 9106 9107 #~ msgid "" 9108 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium" 9109 #~ msgstr "Este valor define si Kalzium debe usar eV o kJ/mol" 9110 9111 #~ msgid "Use eV or kJ/mol" 9112 #~ msgstr "Usar eV o kJ/mol" 9113 9114 #~ msgid "" 9115 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium" 9116 #~ msgstr "Este valor define qué escala de temperatura debe usar Kalzium" 9117 9118 #~ msgid "Select the scale for the temperature" 9119 #~ msgstr "Seleccione la escala para la temperatura" 9120 9121 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium" 9122 #~ msgstr "Este valor define qué escala de longitud debe usar Kalzium" 9123 9124 #~ msgid "Select the scale for the length" 9125 #~ msgstr "Seleccione la escala para la longitud" 9126 9127 #~ msgid "True if schema was last selected" 9128 #~ msgstr "Cierto si se seleccionó esquema en último lugar" 9129 9130 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength" 9131 #~ msgstr "Este valor define qué unidad se usa para la longitud de onda" 9132 9133 #~ msgid "Unit of the Wavelength" 9134 #~ msgstr "Unidad para la longitud de onda" 9135 9136 #~ msgid "" 9137 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption " 9138 #~ "spectrum" 9139 #~ msgstr "" 9140 #~ "Este valor define qué tipo de espectro se usa: espectro de emisión o de " 9141 #~ "absorción" 9142 9143 #~ msgid "SpectrumType" 9144 #~ msgstr "SpectrumType" 9145 9146 #~ msgid "" 9147 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always " 9148 #~ "in terms of mass" 9149 #~ msgstr "" 9150 #~ "Esta preferencia le indica a la calculadora nuclear si las cantidades " 9151 #~ "están siempre en términos de masa" 9152 9153 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass" 9154 #~ msgstr "" 9155 #~ "Cierto si el usuario quiere especificar las cantidades solo en términos " 9156 #~ "de masa" 9157 9158 #~ msgid "" 9159 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default" 9160 #~ msgstr "" 9161 #~ "Esta preferencia indica cuándo desea el usuario que el gas sea ideal por " 9162 #~ "omisión" 9163 9164 #~ msgid "" 9165 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients " 9166 #~ "will not be shown in the calculator" 9167 #~ msgstr "" 9168 #~ "Cierto si se asume que los gases son ideales (los coeficientes de Van der " 9169 #~ "Waals no se mostrarán en la calculadora)" 9170 9171 #~ msgid "" 9172 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is " 9173 #~ "always in mass" 9174 #~ msgstr "" 9175 #~ "Esta preferencia indica a la calculadora de concentraciones que la " 9176 #~ "cantidad de soluto se expresa siempre en masa" 9177 9178 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass" 9179 #~ msgstr "" 9180 #~ "Cierto si la cantidad de soluto se especifica solo en términos de masa" 9181 9182 #~ msgid "" 9183 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is " 9184 #~ "always in volume" 9185 #~ msgstr "" 9186 #~ "Esta preferencia indica a la calculadora de concentraciones que la " 9187 #~ "cantidad de solvente se expresa siempre en volumen" 9188 9189 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume" 9190 #~ msgstr "" 9191 #~ "Cierto si la cantidad de solvente se especifica solo en términos de " 9192 #~ "volumen" 9193 9194 #~ msgid "" 9195 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details " 9196 #~ "such as aliases should be shown" 9197 #~ msgstr "" 9198 #~ "Esta preferencia indica a la calculadora de masas moleculares si se deben " 9199 #~ "mostrar detalles extra, como los alias" 9200 9201 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown" 9202 #~ msgstr "Cierto si se deben mostrar los alias y otros detalles" 9203 9204 #~ msgid "" 9205 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab " 9206 #~ "should be shown" 9207 #~ msgstr "" 9208 #~ "Esta preferencia le indica a la calculadora molecular si se debe mostrar " 9209 #~ "la pestaña «Añadir alias»" 9210 9211 #~ msgid "True if the user wants to add aliases" 9212 #~ msgstr "Cierto si el usuario quiere añadir alias" 9213 9214 #~ msgid "Show or hide the sidebar" 9215 #~ msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral" 9216 9217 #~ msgid "van der Waals Radius" 9218 #~ msgstr "Radio de Van der Waals" 9219 9220 #~ msgctxt "Default colour" 9221 #~ msgid "default" 9222 #~ msgstr "por omisión" 9223 9224 #~ msgid "Block: %1" 9225 #~ msgstr "Bloque: %1" 9226 9227 #~ msgid "Isotope-Table" 9228 #~ msgstr "Tabla de isótopos" 9229 9230 #~ msgctxt "For example Carbon (6)" 9231 #~ msgid "%1 (%2)" 9232 #~ msgstr "%1 (%2)" 9233 9234 #~ msgid "&Search:" 9235 #~ msgstr "&Buscar:" 9236 9237 #~ msgid "Download new molecule files" 9238 #~ msgstr "Descargar nuevos archivos de moléculas" 9239 9240 #~ msgid "Saving a molecule" 9241 #~ msgstr "Guardando una molécula" 9242 9243 #~ msgid "Convert selected files" 9244 #~ msgstr "Convertir los archivos seleccionados" 9245 9246 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation." 9247 #~ msgstr "" 9248 #~ "No se puede leer el formato del archivo. Compruebe su instalación de " 9249 #~ "OpenBabel." 9250 9251 #~ msgid "Problem reading file format" 9252 #~ msgstr "Problema al leer el formato del archivo" 9253 9254 #~ msgid "" 9255 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the " 9256 #~ "file name, for example \".cml\"." 9257 #~ msgstr "" 9258 #~ "Extensión de formato de archivo no reconocida. Añada una extensión al " 9259 #~ "nombre del archivo, por ejemplo «.cml»." 9260 9261 #~ msgid "Single" 9262 #~ msgstr "Sencilla" 9263 9264 #~ msgid "Double" 9265 #~ msgstr "Doble" 9266 9267 #~ msgid "Triple" 9268 #~ msgstr "Triple" 9269 9270 #~ msgid "" 9271 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9272 #~ "not be located." 9273 #~ msgstr "" 9274 #~ "No se han cargado herramientas ni motores. Seguramente no se han podido " 9275 #~ "localizar los complementos de Avogadro." 9276 9277 #~ msgid "" 9278 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9279 #~ "located." 9280 #~ msgstr "" 9281 #~ "No se han cargado motores. Seguramente no se han podido localizar los " 9282 #~ "complementos de Avogadro." 9283 9284 #~ msgid "" 9285 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could " 9286 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9287 #~ msgstr "" 9288 #~ "No se han cargado herramientas ni motores. Seguramente no se han podido " 9289 #~ "localizar los complementos de Avogadro. No será posible visualizar " 9290 #~ "moléculas hasta que solucione este problema." 9291 9292 #~ msgid "" 9293 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be " 9294 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved." 9295 #~ msgstr "" 9296 #~ "No se han cargado motores. Seguramente no se han podido localizar los " 9297 #~ "complementos de Avogadro. No será posible visualizar moléculas hasta que " 9298 #~ "solucione este problema." 9299 9300 #~ msgctxt "Other element" 9301 #~ msgid "Other..." 9302 #~ msgstr "Otro..." 9303 9304 #~ msgid "Remove hydrogens" 9305 #~ msgstr "Eliminar hidrógenos" 9306 9307 #~ msgid "Add hydrogens" 9308 #~ msgstr "Añadir hidrógenos" 9309 9310 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule" 9311 #~ msgstr "No se puede establecer el campo de fuerza para esta molécula" 9312 9313 #~ msgid "Quality:" 9314 #~ msgstr "Calidad:" 9315 9316 #~ msgid "Low" 9317 #~ msgstr "Baja" 9318 9319 #~ msgid "Medium" 9320 #~ msgstr "Media" 9321 9322 #~ msgid "High" 9323 #~ msgstr "Alta" 9324 9325 #~ msgid "Balls and sticks" 9326 #~ msgstr "Bolas y varillas" 9327 9328 #~ msgid "Sticks" 9329 #~ msgstr "Varillas" 9330 9331 #~ msgid "Van der Waals" 9332 #~ msgstr "Van der Waals" 9333 9334 #~ msgid "Wireframe" 9335 #~ msgstr "Alambre" 9336 9337 #~ msgid "2nd Style:" 9338 #~ msgstr "2º estilo:" 9339 9340 #~ msgctxt "No 2nd Style" 9341 #~ msgid "None" 9342 #~ msgstr "Ninguno" 9343 9344 #~ msgid "Ribbon" 9345 #~ msgstr "Cinta" 9346 9347 #~ msgid "Ring" 9348 #~ msgstr "Anillo" 9349 9350 #~ msgid "Molecular Orbital" 9351 #~ msgstr "Orbital molecular" 9352 9353 #~ msgid "Labels:" 9354 #~ msgstr "Etiquetas:" 9355 9356 #~ msgctxt "No element labels" 9357 #~ msgid "None" 9358 #~ msgstr "Ninguna" 9359 9360 #~ msgid "Element symbols" 9361 #~ msgstr "Símbolos de los elementos" 9362 9363 #~ msgid "Element names" 9364 #~ msgstr "Nombres de los elementos" 9365 9366 #~ msgid "Element:" 9367 #~ msgstr "Elemento:" 9368 9369 #~ msgid "Bond Order:" 9370 #~ msgstr "Orden de los enlaces:" 9371 9372 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically" 9373 #~ msgstr "Ajustar hidrógenos automáticamente" 9374 9375 #~ msgid "Add Hydrogens" 9376 #~ msgstr "Añadir hidrógenos" 9377 9378 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'" 9379 #~ msgstr "Del árabe «natrun», que significa «sosa»." 9380 9381 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash" 9382 #~ msgstr "Del árabe «al qaliy», que significa «potasa»." 9383 9384 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby" 9385 #~ msgstr "Su nombre procede de la ciudad sueca de Ytterby." 9386 9387 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)" 9388 #~ msgstr "«Hafnia» es el nombre antiguo de Copenhague (Dinamarca)" 9389 9390 #~ msgid "" 9391 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the " 9392 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral." 9393 #~ msgstr "" 9394 #~ "En sueco, «tung sten» significa «piedra pesada». El nombre antiguo (del " 9395 #~ "que procede el símbolo «W») era wolframio, que deriva de un mineral." 9396 9397 #~ msgid "Ununtrium" 9398 #~ msgstr "Ununtrio" 9399 9400 #~ msgid "" 9401 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC " 9402 #~ "systematic element name." 9403 #~ msgstr "" 9404 #~ "Anteriormente conocido como eka-talio. Ununtrio es un nombre temporal de " 9405 #~ "elemento según el sistema de denominaciones de la IUPAC." 9406 9407 #~ msgid "Ununpentium" 9408 #~ msgstr "Ununpentio" 9409 9410 #~ msgid "" 9411 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC " 9412 #~ "systematic element name." 9413 #~ msgstr "" 9414 #~ "Anteriormente conocido como eka-bismuto. Ununpentio es un nombre temporal " 9415 #~ "de elemento según el sistema de denominaciones de la IUPAC." 9416 9417 #~ msgid "Ununseptium" 9418 #~ msgstr "Ununseptio" 9419 9420 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine." 9421 #~ msgstr "Nombre y símbolo temporal. También es conocido como eka-ástato." 9422 9423 #~ msgid "Ununoctium" 9424 #~ msgstr "Ununoctio" 9425 9426 #~ msgid "" 9427 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is " 9428 #~ "a temporary IUPAC systematic element name." 9429 #~ msgstr "" 9430 #~ "Anteriormente conocido como eka-radón (eka-emanation antes de 1960). " 9431 #~ "Ununoctio es un nombre temporal de elemento según el sistema de " 9432 #~ "denominaciones de la IUPAC." 9433 9434 #~ msgid "" 9435 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9436 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9437 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9438 #~ "css\">\n" 9439 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9440 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9441 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9442 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9443 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9444 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></" 9445 #~ "body></html>" 9446 #~ msgstr "" 9447 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9448 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9449 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9450 #~ "css\">\n" 9451 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9452 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9453 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9454 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9455 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9456 #~ "size:14pt;\">Seleccione la calculadora que desea usar</span></p></body></" 9457 #~ "html>" 9458 9459 #~ msgid "" 9460 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9461 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9462 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9463 #~ "css\">\n" 9464 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9465 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9466 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9467 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9468 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9469 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium " 9470 #~ "Calculators</span></p></body></html>" 9471 #~ msgstr "" 9472 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9473 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9474 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9475 #~ "css\">\n" 9476 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9477 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9478 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9479 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9480 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9481 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Las calculadoras " 9482 #~ "de Kalzium</span></p></body></html>" 9483 9484 #~ msgid "" 9485 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9486 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9487 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9488 #~ "css\">\n" 9489 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9490 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9491 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9492 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9493 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9494 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></" 9495 #~ "html>" 9496 #~ msgstr "" 9497 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9498 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9499 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9500 #~ "css\">\n" 9501 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9502 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9503 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9504 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9505 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9506 #~ "size:14pt;\">Información sobre cálculos diversos</span></p></body></html>" 9507 9508 #~ msgid "" 9509 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9510 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9512 #~ "css\">\n" 9513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9518 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium " 9519 #~ "calculators!<br /></span></p>\n" 9520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9522 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a " 9523 #~ "variety of calculators for different tasks performing different " 9524 #~ "calculations.</span></p>\n" 9525 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9526 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9527 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following " 9528 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n" 9529 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9530 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';" 9531 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9533 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator " 9534 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You " 9535 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n" 9536 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9537 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9538 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations " 9539 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n" 9540 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9541 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9542 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9543 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9544 #~ "\">Amount of substance</li>\n" 9545 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9546 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9547 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n" 9548 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9549 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9550 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n" 9551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9553 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from " 9554 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n" 9555 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9556 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9557 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></" 9558 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium " 9559 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n" 9560 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9561 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9562 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></" 9563 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, " 9564 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</" 9565 #~ "li>\n" 9566 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9567 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9568 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></" 9569 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n" 9570 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9571 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9572 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /" 9573 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-" 9574 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You " 9575 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the " 9576 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></" 9577 #~ "body></html>" 9578 #~ msgstr "" 9579 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9580 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9581 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9582 #~ "css\">\n" 9583 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9584 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 9585 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9586 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9587 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9588 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">¡Bienvenido a las calculadoras " 9589 #~ "Kalzium!<br /></span></p>\n" 9590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9592 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Esta calculadora contiene varias " 9593 #~ "calculadoras para tareas diferentes que realizan distintos cálculos.</" 9594 #~ "span></p>\n" 9595 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9596 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9597 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Puede encontrar las siguientes " 9598 #~ "calculadoras en Kalzium</span></p>\n" 9599 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-" 9600 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\"font-family:'DejaVu Sans';" 9601 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9603 #~ "weight:600;\">Calculadora de masas moleculares<br /></span> Esta " 9604 #~ "calculadora le ayuda a calcular las masas moleculares de distintas " 9605 #~ "moléculas.<br />Puede especificar formas abreviadas de los nombres de las " 9606 #~ "moléculas y muchos de sus alias.</li>\n" 9607 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9608 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9609 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculadora de " 9610 #~ "concentraciones<br /></span>Puede calcular cantidades que incluyen</li>\n" 9611 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-" 9612 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-" 9613 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9614 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 9615 #~ "\">Cantidad de sustancia\t</li>\n" 9616 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9617 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9618 #~ "indent:0px;\">Volumen de solvente</li>\n" 9619 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9620 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9621 #~ "indent:0px;\">Concentración de sustancia</li></ul>\n" 9622 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9623 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9624 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Existe un amplio abanico de unidades entre las " 9625 #~ "que escoger y diferentes métodos para indicar cantidades.</span></p>\n" 9626 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9627 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9628 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculadora nuclear<br /" 9629 #~ "></span>Esta calculadora hace uso de los datos nucleares de que dispone " 9630 #~ "Kalzium para predecir las masas esperadas de un material tras un tiempo.</" 9631 #~ "li>\n" 9632 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9633 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9634 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculadora de gases<br /" 9635 #~ "></span>Esta calculadora puede calcular los valores de temperatura, " 9636 #~ "presión, volumen, cantidad de gas, etc., de diferentes gases, tanto " 9637 #~ "ideales como no ideales.</li>\n" 9638 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9639 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9640 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Balanceador de " 9641 #~ "ecuaciones<br /></span>Esta calculadora puede balancear ecuaciones " 9642 #~ "químicas.</li>\n" 9643 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-" 9644 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 9645 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculadora de " 9646 #~ "titulaciones<br /></span>Esta calculadora trata de encontrar el punto de " 9647 #~ "equivalencia de un medidor de pH, siguiendo un ajuste óptimo de " 9648 #~ "titulación como una tangente hiperbólica. También puede usarla para " 9649 #~ "resolver un sistema de ecuaciones en equilibrio y ver cómo cambia una " 9650 #~ "concentración de una especie en función de otra.</li></ul></body></html>" 9651 9652 #~ msgid "" 9653 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9654 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9655 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9656 #~ "css\">\n" 9657 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9658 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9659 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9660 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9662 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>" 9663 #~ msgstr "" 9664 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9665 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9667 #~ "css\">\n" 9668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9670 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9673 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidad de soluto:</span></p></body></html>" 9674 9675 #~ msgid "" 9676 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9677 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9679 #~ "css\">\n" 9680 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9681 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9682 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9685 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>" 9686 #~ msgstr "" 9687 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9688 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9689 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9690 #~ "css\">\n" 9691 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9692 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9693 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9694 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9696 #~ "size:12pt;\">Especificar la cantidad de soluto</span></p></body></html>" 9697 9698 #~ msgid "volume" 9699 #~ msgstr "volumen" 9700 9701 #~ msgid "" 9702 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9703 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9704 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9705 #~ "css\">\n" 9706 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9707 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9708 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9709 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9710 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9711 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></" 9712 #~ "html>" 9713 #~ msgstr "" 9714 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9715 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9716 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9717 #~ "css\">\n" 9718 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9719 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9720 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9721 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9722 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9723 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molar del soluto:</span></p></body></" 9724 #~ "html>" 9725 9726 #~ msgid "" 9727 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9728 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9729 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9730 #~ "css\">\n" 9731 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9732 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9733 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9734 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9736 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>" 9737 #~ msgstr "" 9738 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9739 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9740 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9741 #~ "css\">\n" 9742 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9743 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9744 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9745 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9746 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9747 #~ "size:12pt;\">Especificar la masa molar del soluto</span></p></body></html>" 9748 9749 #~ msgid "" 9750 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9751 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9752 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9753 #~ "css\">\n" 9754 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9755 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9756 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9757 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9758 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9759 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></" 9760 #~ "body></html>" 9761 #~ msgstr "" 9762 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9763 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9764 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9765 #~ "css\">\n" 9766 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9767 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9768 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9769 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9771 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa equivalente del soluto:</span></p></" 9772 #~ "body></html>" 9773 9774 #~ msgid "" 9775 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9776 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9777 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9778 #~ "css\">\n" 9779 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9780 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9781 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9782 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9783 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9784 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></" 9785 #~ "html>" 9786 #~ msgstr "" 9787 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9788 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9790 #~ "css\">\n" 9791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9793 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9794 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9796 #~ "size:12pt;\">Especificar la masa equivalente del soluto</span></p></" 9797 #~ "body></html>" 9798 9799 #~ msgid "" 9800 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9801 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9802 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9803 #~ "css\">\n" 9804 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9805 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9806 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9807 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9808 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9809 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>" 9810 #~ msgstr "" 9811 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9812 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9813 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9814 #~ "css\">\n" 9815 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9816 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9817 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9818 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9819 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9820 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densidad del soluto:</span></p></body></" 9821 #~ "html>" 9822 9823 #~ msgid "" 9824 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9825 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9827 #~ "css\">\n" 9828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9830 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9833 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>" 9834 #~ msgstr "" 9835 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9836 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9837 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9838 #~ "css\">\n" 9839 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9840 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9841 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9842 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9843 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9844 #~ "size:12pt;\">Especificar la densidad del soluto</span></p></body></html>" 9845 9846 #~ msgid "" 9847 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9848 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9849 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9850 #~ "css\">\n" 9851 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9852 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9853 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9854 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9855 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9856 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>" 9857 #~ msgstr "" 9858 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9859 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9860 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9861 #~ "css\">\n" 9862 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9863 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9864 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9865 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9866 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9867 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidad de solvente:</span></p></body></" 9868 #~ "html>" 9869 9870 #~ msgid "" 9871 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9872 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9873 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9874 #~ "css\">\n" 9875 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9876 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9877 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9878 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9879 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9880 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>" 9881 #~ msgstr "" 9882 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9883 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9884 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9885 #~ "css\">\n" 9886 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9887 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9888 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9889 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9890 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9891 #~ "size:12pt;\">Especificar la cantidad de solvente</span></p></body></html>" 9892 9893 #~ msgid "" 9894 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9895 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9897 #~ "css\">\n" 9898 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9899 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9900 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9901 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9902 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9903 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></" 9904 #~ "body></html>" 9905 #~ msgstr "" 9906 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9907 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9908 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9909 #~ "css\">\n" 9910 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9911 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9912 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9913 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9914 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9915 #~ "size:12pt;\">El método por el que desea especificar el volumen</span></" 9916 #~ "p></body></html>" 9917 9918 #~ msgid "" 9919 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9920 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9921 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9922 #~ "css\">\n" 9923 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9924 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9925 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9926 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9927 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9928 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></" 9929 #~ "html>" 9930 #~ msgstr "" 9931 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9932 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9933 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9934 #~ "css\">\n" 9935 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9936 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9937 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9938 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9939 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9940 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molar del solvente:</span></p></body></" 9941 #~ "html>" 9942 9943 #~ msgid "" 9944 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9945 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9946 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9947 #~ "css\">\n" 9948 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9949 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9950 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9951 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9952 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9953 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></" 9954 #~ "html>" 9955 #~ msgstr "" 9956 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9957 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9958 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9959 #~ "css\">\n" 9960 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9961 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9962 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9963 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9964 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9965 #~ "size:12pt;\">Especificar la masa molar del solvente</span></p></body></" 9966 #~ "html>" 9967 9968 #~ msgid "" 9969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9972 #~ "css\">\n" 9973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9978 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>" 9979 #~ msgstr "" 9980 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9981 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9982 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9983 #~ "css\">\n" 9984 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9985 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9986 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 9987 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9988 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9989 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densidad del solvente:</span></p></body></" 9990 #~ "html>" 9991 9992 #~ msgid "" 9993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 9996 #~ "css\">\n" 9997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 9999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10002 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>" 10003 #~ msgstr "" 10004 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10005 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10006 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10007 #~ "css\">\n" 10008 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10009 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10010 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10011 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10012 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10013 #~ "size:12pt;\">Especificar la densidad del solvente</span></p></body></html>" 10014 10015 #~ msgid "" 10016 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10017 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10018 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10019 #~ "css\">\n" 10020 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10021 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10022 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10023 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10024 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10025 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>" 10026 #~ msgstr "" 10027 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10028 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10029 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10030 #~ "css\">\n" 10031 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10032 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10033 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10034 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10035 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10036 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentración:</span></p></body></html>" 10037 10038 #~ msgid "" 10039 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10040 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10041 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10042 #~ "css\">\n" 10043 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10044 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10045 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10046 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10047 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10048 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></" 10049 #~ "html>" 10050 #~ msgstr "" 10051 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10052 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10053 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10054 #~ "css\">\n" 10055 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10056 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10057 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10058 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10059 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10060 #~ "size:12pt;\">Especificar la concentración de la disolución</span></p></" 10061 #~ "body></html>" 10062 10063 #~ msgid "" 10064 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10065 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10067 #~ "css\">\n" 10068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10073 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>" 10074 #~ msgstr "" 10075 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10076 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10077 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10078 #~ "css\">\n" 10079 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10080 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10081 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10082 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10083 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10084 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calcular:</span></p></body></html>" 10085 10086 #~ msgid "" 10087 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10088 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10089 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10090 #~ "css\">\n" 10091 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10092 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10093 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10094 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10095 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10096 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 10097 #~ msgstr "" 10098 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10099 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10100 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10101 #~ "css\">\n" 10102 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10103 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10104 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10105 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10106 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10107 #~ "size:12pt;\">Especificar qué desea calcular</span></p></body></html>" 10108 10109 #~ msgid "Amount of Solute" 10110 #~ msgstr "Cantidad de soluto" 10111 10112 #~ msgid "Equivalent Mass" 10113 #~ msgstr "Masa equivalente" 10114 10115 #~ msgid "Concentration" 10116 #~ msgstr "Concentración" 10117 10118 #~ msgid "grams per liter" 10119 #~ msgstr "gramos por litro" 10120 10121 #~ msgid "grams per milliliter" 10122 #~ msgstr "gramos por mililitro" 10123 10124 #~ msgid "kilograms per cubic meter" 10125 #~ msgstr "kilogramos por metro cúbico" 10126 10127 #~ msgid "kilograms per liter" 10128 #~ msgstr "kilogramos por litro" 10129 10130 #~ msgid "ounces per cubic inch" 10131 #~ msgstr "onzas por pulgada cúbica" 10132 10133 #~ msgid "pounds per cubic inch" 10134 #~ msgstr "libras por pulgada cúbica" 10135 10136 #~ msgid "pounds per cubic foot" 10137 #~ msgstr "libras por pie cúbico" 10138 10139 #~ msgid "pounds per cubic yard" 10140 #~ msgstr "libras por yarda cúbica" 10141 10142 #~ msgid "" 10143 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10144 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10145 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10146 #~ "css\">\n" 10147 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10148 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10149 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10150 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10151 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10152 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></" 10153 #~ "p></body></html>" 10154 #~ msgstr "" 10155 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10156 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10157 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10158 #~ "css\">\n" 10159 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10160 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10161 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10162 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10163 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10164 #~ "size:12pt;\">Especificar la unidad o el método para indicar la " 10165 #~ "concentración</span></p></body></html>" 10166 10167 #~ msgid "molar" 10168 #~ msgstr "molar" 10169 10170 #~ msgid "Normal" 10171 #~ msgstr "Normal" 10172 10173 #~ msgid "molal" 10174 #~ msgstr "molal" 10175 10176 #~ msgid "% ( mass )" 10177 #~ msgstr "% ( masa )" 10178 10179 #~ msgid "% ( volume )" 10180 #~ msgstr "% ( volumen )" 10181 10182 #~ msgid "% ( moles )" 10183 #~ msgstr "% ( moles )" 10184 10185 #~ msgid "" 10186 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10187 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10188 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10189 #~ "css\">\n" 10190 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10191 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10192 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10193 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10194 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10195 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>" 10196 #~ msgstr "" 10197 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10198 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10199 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10200 #~ "css\">\n" 10201 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10202 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10203 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10204 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10205 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10206 #~ "size:12pt;\">La unidad de la cantidad de solvente</span></p></body></html>" 10207 10208 #~ msgid "liter" 10209 #~ msgstr "litro" 10210 10211 #~ msgid "cubic feet" 10212 #~ msgstr "pies cúbicos" 10213 10214 #~ msgid "cubic inch" 10215 #~ msgstr "pulgada cúbica" 10216 10217 #~ msgid "cubic mile" 10218 #~ msgstr "milla cúbica" 10219 10220 #~ msgid "fluid ounce" 10221 #~ msgstr "onza líquida" 10222 10223 #~ msgid "cups" 10224 #~ msgstr "tazas" 10225 10226 #~ msgid "gallons" 10227 #~ msgstr "galones" 10228 10229 #~ msgid "pints" 10230 #~ msgstr "pintas" 10231 10232 #~ msgid "" 10233 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10234 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10236 #~ "css\">\n" 10237 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10238 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10239 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10240 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10241 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10242 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>" 10243 #~ msgstr "" 10244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10247 #~ "css\">\n" 10248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10253 #~ "size:12pt;\">La unidad de la masa molar del solvente</span></p></body></" 10254 #~ "html>" 10255 10256 #~ msgid "" 10257 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10258 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10260 #~ "css\">\n" 10261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10263 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10266 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>" 10267 #~ msgstr "" 10268 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10269 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10270 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10271 #~ "css\">\n" 10272 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10273 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10274 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10275 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10276 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10277 #~ "size:12pt;\">Especificar las unidades de densidad</span></p></body></html>" 10278 10279 #~ msgid "" 10280 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10281 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10282 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10283 #~ "css\">\n" 10284 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10285 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10286 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10287 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10288 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10289 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></" 10290 #~ "body></html>" 10291 #~ msgstr "" 10292 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10293 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10294 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10295 #~ "css\">\n" 10296 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10297 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10298 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10299 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10300 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10301 #~ "size:12pt;\">Especificar las unidades de la cantidad de soluto</span></" 10302 #~ "p></body></html>" 10303 10304 #~ msgid "kilograms" 10305 #~ msgstr "kilogramos" 10306 10307 #~ msgid "" 10308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10311 #~ "css\">\n" 10312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10317 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>" 10318 #~ msgstr "" 10319 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10320 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10321 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10322 #~ "css\">\n" 10323 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10324 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10325 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10326 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10327 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10328 #~ "size:12pt;\">Unidad de la masa molar del soluto</span></p></body></html>" 10329 10330 #~ msgid "" 10331 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10332 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10333 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10334 #~ "css\">\n" 10335 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10336 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10337 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10338 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10339 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10340 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>" 10341 #~ msgstr "" 10342 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10343 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10344 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10345 #~ "css\">\n" 10346 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10347 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10348 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10349 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10350 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10351 #~ "size:12pt;\">Unidad de la masa equivalente de soluto</span></p></body></" 10352 #~ "html>" 10353 10354 #~ msgid "" 10355 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10356 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10357 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10358 #~ "css\">\n" 10359 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10360 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10361 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10362 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10363 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10364 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 10365 #~ msgstr "" 10366 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10367 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10368 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10369 #~ "css\">\n" 10370 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10371 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10372 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10375 #~ "size:12pt;\">Reiniciar todo a su valor inicial</span></p></body></html>" 10376 10377 #~ msgid "" 10378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10381 #~ "css\">\n" 10382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10387 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the " 10388 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass " 10389 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>" 10390 #~ msgstr "" 10391 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10392 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10393 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10394 #~ "css\">\n" 10395 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10396 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 10397 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10398 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10399 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10400 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Cambie las " 10401 #~ "cantidades y observe cómo cambian dinámicamente las otras cantidades.<br /" 10402 #~ ">La masa y los moles son directamente dependientes de cada determinado " 10403 #~ "gas.</span></p></body></html>" 10404 10405 #~ msgid "" 10406 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10407 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10408 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10409 #~ "css\">\n" 10410 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10411 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10412 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10413 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10414 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10415 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></" 10416 #~ "html>" 10417 #~ msgstr "" 10418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10421 #~ "css\">\n" 10422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10427 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molar del gas:</span></p></body></html>" 10428 10429 #~ msgid "" 10430 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10431 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10432 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10433 #~ "css\">\n" 10434 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10435 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10436 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10437 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10438 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10439 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>" 10440 #~ msgstr "" 10441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10444 #~ "css\">\n" 10445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10450 #~ "size:12pt;\">Especificar la masa molar del gas</span></p></body></html>" 10451 10452 #~ msgid "" 10453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10456 #~ "css\">\n" 10457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10458 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10459 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10462 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10463 #~ msgstr "" 10464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10467 #~ "css\">\n" 10468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10473 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>" 10474 10475 #~ msgid "" 10476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10479 #~ "css\">\n" 10480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10485 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></" 10486 #~ "html>" 10487 #~ msgstr "" 10488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10491 #~ "css\">\n" 10492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10497 #~ "size:12pt;\">Especificar el número de moles del gas</span></p></body></" 10498 #~ "html>" 10499 10500 #~ msgid "" 10501 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10502 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10503 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10504 #~ "css\">\n" 10505 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10506 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10507 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10508 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10509 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10510 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>" 10511 #~ msgstr "" 10512 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10513 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10515 #~ "css\">\n" 10516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10521 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa:</span></p></body></html>" 10522 10523 #~ msgid "" 10524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10527 #~ "css\">\n" 10528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10533 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>" 10534 #~ msgstr "" 10535 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10536 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10537 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10538 #~ "css\">\n" 10539 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10540 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10541 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10542 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10543 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10544 #~ "size:12pt;\">Especificar la masa del gas</span></p></body></html>" 10545 10546 #~ msgid "" 10547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10550 #~ "css\">\n" 10551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10556 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>" 10557 #~ msgstr "" 10558 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10559 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10560 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10561 #~ "css\">\n" 10562 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10563 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10564 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10567 #~ "size:12pt;\">Especificar la unidad de masa del gas</span></p></body></" 10568 #~ "html>" 10569 10570 #~ msgid "" 10571 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10572 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10573 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10574 #~ "css\">\n" 10575 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10576 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10577 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10578 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10580 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>" 10581 #~ msgstr "" 10582 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10583 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10585 #~ "css\">\n" 10586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10591 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Presión:</span></p></body></html>" 10592 10593 #~ msgid "" 10594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10597 #~ "css\">\n" 10598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10603 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>" 10604 #~ msgstr "" 10605 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10606 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10607 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10608 #~ "css\">\n" 10609 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10610 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10611 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10612 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10614 #~ "size:12pt;\">Especificar la presión del gas</span></p></body></html>" 10615 10616 #~ msgid "" 10617 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10618 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10620 #~ "css\">\n" 10621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10623 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10626 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></" 10627 #~ "html>" 10628 #~ msgstr "" 10629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10632 #~ "css\">\n" 10633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10638 #~ "size:12pt;\">Especificar la unidad de presión del gas</span></p></body></" 10639 #~ "html>" 10640 10641 #~ msgid "" 10642 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10643 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10644 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10645 #~ "css\">\n" 10646 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10647 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10648 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10649 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10650 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10651 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>" 10652 #~ msgstr "" 10653 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10654 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10655 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10656 #~ "css\">\n" 10657 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10658 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10659 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10660 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10662 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatura:</span></p></body></html>" 10663 10664 #~ msgid "" 10665 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10666 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10667 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10668 #~ "css\">\n" 10669 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10670 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10671 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10674 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>" 10675 #~ msgstr "" 10676 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10677 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10679 #~ "css\">\n" 10680 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10681 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10682 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10685 #~ "size:12pt;\">Especificar la temperatura del gas</span></p></body></html>" 10686 10687 #~ msgid "" 10688 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10689 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10690 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10691 #~ "css\">\n" 10692 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10693 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10694 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10695 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10696 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10697 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></" 10698 #~ "body></html>" 10699 #~ msgstr "" 10700 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10701 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10703 #~ "css\">\n" 10704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10706 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10707 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10709 #~ "size:12pt;\">Especificar la unidad de temperatura del gas</span></p></" 10710 #~ "body></html>" 10711 10712 #~ msgid "" 10713 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10714 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10715 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10716 #~ "css\">\n" 10717 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10718 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10719 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10720 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10721 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10722 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>" 10723 #~ msgstr "" 10724 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10725 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10726 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10727 #~ "css\">\n" 10728 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10729 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10730 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10731 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10733 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volumen:</span></p></body></html>" 10734 10735 #~ msgid "" 10736 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10737 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10738 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10739 #~ "css\">\n" 10740 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10741 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10742 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10743 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10744 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10745 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>" 10746 #~ msgstr "" 10747 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10748 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10749 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10750 #~ "css\">\n" 10751 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10752 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10753 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10754 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10755 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10756 #~ "size:12pt;\">Especificar el volumen del gas</span></p></body></html>" 10757 10758 #~ msgid "" 10759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10762 #~ "css\">\n" 10763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10765 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10766 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10768 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></" 10769 #~ "html>" 10770 #~ msgstr "" 10771 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10772 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10773 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10774 #~ "css\">\n" 10775 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10776 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10777 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10778 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10779 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10780 #~ "size:12pt;\">Especificar la unidad de volumen del gas</span></p></body></" 10781 #~ "html>" 10782 10783 #~ msgid "Moles / Mass" 10784 #~ msgstr "Moles / Masa" 10785 10786 #~ msgid "Pressure" 10787 #~ msgstr "Presión" 10788 10789 #~ msgid "Temperature" 10790 #~ msgstr "Temperatura" 10791 10792 #~ msgid "Volume" 10793 #~ msgstr "Volumen" 10794 10795 #~ msgid "" 10796 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10797 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10799 #~ "css\">\n" 10800 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10801 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10802 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10803 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10804 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10805 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></" 10806 #~ "body></html>" 10807 #~ msgstr "" 10808 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10809 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10810 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10811 #~ "css\">\n" 10812 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10813 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10814 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10815 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10816 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10817 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Constante «b» de Van der Waals:</span></p></" 10818 #~ "body></html>" 10819 10820 #~ msgid "" 10821 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10822 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10823 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10824 #~ "css\">\n" 10825 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10826 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10827 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10830 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></" 10831 #~ "body></html>" 10832 #~ msgstr "" 10833 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10834 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10835 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10836 #~ "css\">\n" 10837 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10838 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10839 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10840 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10841 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10842 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Constante «a» de Van der Waals:</span></p></" 10843 #~ "body></html>" 10844 10845 #~ msgid "" 10846 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10847 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10848 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10849 #~ "css\">\n" 10850 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10851 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10852 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10853 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10854 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10855 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the " 10856 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units " 10857 #~ "to calculate.</span></p></body></html>" 10858 #~ msgstr "" 10859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10862 #~ "css\">\n" 10863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10868 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Seleccione lo que desea calcular en la " 10869 #~ "lista desplegable que hay al lado de la etiqueta «calcular» y cambie los " 10870 #~ "valores o las unidades a calcular.</span></p></body></html>" 10871 10872 #~ msgid "" 10873 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10874 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10875 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10876 #~ "css\">\n" 10877 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10878 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10879 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10880 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10881 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10882 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>" 10883 #~ msgstr "" 10884 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10885 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10886 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10887 #~ "css\">\n" 10888 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10889 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10890 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10891 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10893 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nombre del elemento:</span></p></body></" 10894 #~ "html>" 10895 10896 #~ msgid "" 10897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10900 #~ "css\">\n" 10901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10906 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></" 10907 #~ "html>" 10908 #~ msgstr "" 10909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10912 #~ "css\">\n" 10913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10918 #~ "size:14pt;\">Especificar el elemento a tener en cuenta</span></p></body></" 10919 #~ "html>" 10920 10921 #~ msgid "" 10922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10925 #~ "css\">\n" 10926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10931 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>" 10932 #~ msgstr "" 10933 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10934 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10936 #~ "css\">\n" 10937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10942 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa del isótopo:</span></p></body></html>" 10943 10944 #~ msgid "" 10945 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10946 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10947 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10948 #~ "css\">\n" 10949 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10950 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10951 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10954 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></" 10955 #~ "html>" 10956 #~ msgstr "" 10957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10960 #~ "css\">\n" 10961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10966 #~ "size:14pt;\">Especificar un isótopo del elemento actual</span></p></" 10967 #~ "body></html>" 10968 10969 #~ msgid "" 10970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10973 #~ "css\">\n" 10974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10979 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>" 10980 #~ msgstr "" 10981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10984 #~ "css\">\n" 10985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 10987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 10988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10990 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Período de semidesintegración:</span></p></" 10991 #~ "body></html>" 10992 10993 #~ msgid "" 10994 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10995 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10996 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 10997 #~ "css\">\n" 10998 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10999 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11000 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11001 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11002 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11003 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></" 11004 #~ "body></html>" 11005 #~ msgstr "" 11006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11009 #~ "css\">\n" 11010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11013 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11014 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11015 #~ "size:14pt;\">Especificar el período de semidesintegración del isótopo " 11016 #~ "radiactivo</span></p></body></html>" 11017 11018 #~ msgid "" 11019 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11020 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11021 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11022 #~ "css\">\n" 11023 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11024 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11025 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11026 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11027 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11028 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>" 11029 #~ msgstr "" 11030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11033 #~ "css\">\n" 11034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11039 #~ "size:14pt;\">La unidad del período de semidesintegración</span></p></" 11040 #~ "body></html>" 11041 11042 #~ msgid "" 11043 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11044 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11045 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11046 #~ "css\">\n" 11047 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11048 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11049 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11050 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11051 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11052 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>" 11053 #~ msgstr "" 11054 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11055 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11056 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11057 #~ "css\">\n" 11058 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11059 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11060 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11061 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11062 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11063 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa atómica:</span></p></body></html>" 11064 11065 #~ msgid "" 11066 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11067 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11068 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11069 #~ "css\">\n" 11070 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11071 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11072 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11073 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11074 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11075 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>" 11076 #~ msgstr "" 11077 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11078 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11079 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11080 #~ "css\">\n" 11081 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11082 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11083 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11084 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11085 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11086 #~ "size:14pt;\">Masa atómica del isótopo seleccionado</span></p></body></" 11087 #~ "html>" 11088 11089 #~ msgid "" 11090 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11091 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11092 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11093 #~ "css\">\n" 11094 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11095 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11096 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11097 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11098 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11099 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>" 11100 #~ msgstr "" 11101 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11102 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11103 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11104 #~ "css\">\n" 11105 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11106 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11107 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11108 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11109 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11110 #~ "size:14pt;\">La unidad de la masa atómica</span></p></body></html>" 11111 11112 #~ msgid "" 11113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11116 #~ "css\">\n" 11117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11122 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>" 11123 #~ msgstr "" 11124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11127 #~ "css\">\n" 11128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11133 #~ "size:14pt;\">Especificar qué desea calcular</span></p></body></html>" 11134 11135 #~ msgid "" 11136 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11137 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11138 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11139 #~ "css\">\n" 11140 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11141 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11142 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11143 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11144 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11145 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>" 11146 #~ msgstr "" 11147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11150 #~ "css\">\n" 11151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11156 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidad inicial:</span></p></body></html>" 11157 11158 #~ msgid "" 11159 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11160 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11161 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11162 #~ "css\">\n" 11163 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11164 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11165 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11168 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></" 11169 #~ "body></html>" 11170 #~ msgstr "" 11171 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11172 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11173 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11174 #~ "css\">\n" 11175 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11176 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11177 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11178 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11179 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11180 #~ "size:14pt;\">Especificar la cantidad inicial de la sustancia</span></p></" 11181 #~ "body></html>" 11182 11183 #~ msgid "" 11184 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11185 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11186 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11187 #~ "css\">\n" 11188 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11189 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11190 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11191 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11192 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11193 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>" 11194 #~ msgstr "" 11195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11198 #~ "css\">\n" 11199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11204 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidad final:</span></p></body></html>" 11205 11206 #~ msgid "" 11207 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11208 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11209 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11210 #~ "css\">\n" 11211 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11212 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11213 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11214 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11215 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11216 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></" 11217 #~ "html>" 11218 #~ msgstr "" 11219 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11220 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11221 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11222 #~ "css\">\n" 11223 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11224 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11225 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11226 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11227 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11228 #~ "size:14pt;\">Especificar la cantidad final de la sustancia</span></p></" 11229 #~ "body></html>" 11230 11231 #~ msgid "" 11232 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11233 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11234 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11235 #~ "css\">\n" 11236 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11237 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11238 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11239 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11240 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11241 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>" 11242 #~ msgstr "" 11243 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11244 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11245 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11246 #~ "css\">\n" 11247 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11248 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11249 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11250 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11251 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11252 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tiempo:</span></p></body></html>" 11253 11254 #~ msgid "" 11255 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11256 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11257 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11258 #~ "css\">\n" 11259 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11260 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11261 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11262 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11263 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11264 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>" 11265 #~ msgstr "" 11266 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11267 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11268 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11269 #~ "css\">\n" 11270 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11271 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11272 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11275 #~ "size:14pt;\">Indique aquí el tiempo transcurrido</span></p></body></html>" 11276 11277 #~ msgid "" 11278 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11279 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11280 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11281 #~ "css\">\n" 11282 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11283 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11284 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11285 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11286 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11287 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></" 11288 #~ "body></html>" 11289 #~ msgstr "" 11290 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11291 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11292 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11293 #~ "css\">\n" 11294 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11295 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11296 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11297 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11298 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11299 #~ "size:14pt;\">El método por el que desea especificar la masa</span></p></" 11300 #~ "body></html>" 11301 11302 #~ msgid "" 11303 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11304 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11306 #~ "css\">\n" 11307 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11308 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11309 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11312 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></" 11313 #~ "p></body></html>" 11314 #~ msgstr "" 11315 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11316 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11317 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11318 #~ "css\">\n" 11319 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11320 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11321 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11322 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11323 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11324 #~ "size:14pt;\">Método por el que desea especificar la cantidad final</" 11325 #~ "span></p></body></html>" 11326 11327 #~ msgid "" 11328 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11329 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11330 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11331 #~ "css\">\n" 11332 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11333 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11334 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11335 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11336 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11337 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></" 11338 #~ "p></body></html>" 11339 #~ msgstr "" 11340 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11341 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11342 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11343 #~ "css\">\n" 11344 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11345 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11346 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11347 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11348 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11349 #~ "size:14pt;\">Especificar la unidad de la cantidad inicial de sustancia</" 11350 #~ "span></p></body></html>" 11351 11352 #~ msgid "" 11353 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11354 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11355 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11356 #~ "css\">\n" 11357 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11358 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11359 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11360 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11361 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11362 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></" 11363 #~ "html>" 11364 #~ msgstr "" 11365 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11366 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11367 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11368 #~ "css\">\n" 11369 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11370 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11371 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11372 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11373 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11374 #~ "size:14pt;\">Especificar la unidad de la cantidad final</span></p></" 11375 #~ "body></html>" 11376 11377 #~ msgid "" 11378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11381 #~ "css\">\n" 11382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11387 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></" 11388 #~ "html>" 11389 #~ msgstr "" 11390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11393 #~ "css\">\n" 11394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11399 #~ "size:14pt;\">Especificar la unidad del tiempo transcurrido</span></p></" 11400 #~ "body></html>" 11401 11402 #~ msgid "" 11403 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11404 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11405 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11406 #~ "css\">\n" 11407 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11408 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11409 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11410 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11411 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11412 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>" 11413 #~ msgstr "" 11414 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11415 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11416 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11417 #~ "css\">\n" 11418 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11419 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11420 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11421 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11422 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11423 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tiempo en períodos de semidesintegración</" 11424 #~ "span></p></body></html>" 11425 11426 #~ msgid "" 11427 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11428 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11429 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11430 #~ "css\">\n" 11431 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11432 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11433 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11436 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></" 11437 #~ "body></html>" 11438 #~ msgstr "" 11439 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11440 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11441 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11442 #~ "css\">\n" 11443 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11444 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11445 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11448 #~ "size:14pt;\">Especificar el tiempo transcurrido moviendo el deslizador</" 11449 #~ "span></p></body></html>" 11450 11451 #~ msgid "" 11452 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11453 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11454 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11455 #~ "css\">\n" 11456 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11457 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11458 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11461 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>" 11462 #~ msgstr "" 11463 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11464 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11465 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11466 #~ "css\">\n" 11467 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11468 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11469 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11470 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11471 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11472 #~ "size:14pt;\">El número de períodos de semidesintegración transcurridos</" 11473 #~ "span></p></body></html>" 11474 11475 #~ msgid "" 11476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11479 #~ "css\">\n" 11480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11485 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>" 11486 #~ msgstr "" 11487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11490 #~ "css\">\n" 11491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11496 #~ "size:14pt;\">Reiniciar todo a su valor inicial</span></p></body></html>" 11497 11498 #~ msgid "" 11499 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11500 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11501 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11502 #~ "css\">\n" 11503 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11504 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11505 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11506 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11507 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11508 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</" 11509 #~ "span></p></body></html>" 11510 #~ msgstr "" 11511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11514 #~ "css\">\n" 11515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11520 #~ "size:12pt;\">Las preferencias de la calculadora de concentración " 11521 #~ "molecular</span></p></body></html>" 11522 11523 #~ msgid "" 11524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11527 #~ "css\">\n" 11528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11533 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n" 11534 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11535 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11536 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information " 11537 #~ "about it.</span></p>\n" 11538 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11539 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using " 11540 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n" 11541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-" 11543 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>" 11544 #~ msgstr "" 11545 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 11546 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 11547 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 11548 #~ "css\">\n" 11549 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11550 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 11551 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 11552 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11553 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 11554 #~ "weight:600;\">Información</span></p>\n" 11555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span " 11557 #~ "style=\" font-weight:400;\">Pulse con el botón derecho sobre un elemento " 11558 #~ "para mostrar información sobre él.</span></p>\n" 11559 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11560 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Amplíe usando la rueda " 11561 #~ "del ratón / función de ampliación.</p>\n" 11562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Desplácese arrastrando " 11564 #~ "con el botón izquierdo del ratón / función de desplazamiento.</p></body></" 11565 #~ "html>"