Warning, /education/kalzium/po/es/kalzium.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kalzium.po to Spanish
0002 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004.
0005 # Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>, 2004.
0006 # SPDX-FileCopyrightText: 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
0007 # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kalzium\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 00:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-12-09 01:44+0100\n"
0014 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
0015 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
0016 "Language: es\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Eloy Cuadra"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "ecuadra@eloihr.net"
0032 
0033 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0034 #, kde-format
0035 msgid "Problem while opening the file"
0036 msgstr "Ha ocurrido un problema al abrir el archivo"
0037 
0038 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:30
0039 #, kde-format
0040 msgid "Cannot open the specified file."
0041 msgstr "No ha sido posible abrir el archivo especificado."
0042 
0043 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0044 #, kde-format
0045 msgid "Sorry"
0046 msgstr "Lo sentimos"
0047 
0048 #: compoundviewer/iowrapper.cpp:54
0049 #, kde-format
0050 msgid "Cannot save to the specified file."
0051 msgstr "No ha sido posible guardar en el archivo especificado."
0052 
0053 #: data/knowledge.xml:4 src/kalziumgradienttype.cpp:437
0054 #, kde-format
0055 msgid "State of matter"
0056 msgstr "Estado de la materia"
0057 
0058 #: data/knowledge.xml:5
0059 #, kde-format
0060 msgid ""
0061 "Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
0062 "definite volume: solid, liquid or gaseous."
0063 msgstr ""
0064 "Forma de una sustancia. Dependiendo de la estabilidad de la forma y del "
0065 "volumen que ocupa, las sustancias se presentan en tres estados: sólido, "
0066 "líquido y gaseoso."
0067 
0068 #: data/knowledge.xml:8
0069 #, kde-format
0070 msgid "Chemical Symbol"
0071 msgstr "Símbolo químico"
0072 
0073 #: data/knowledge.xml:9
0074 #, kde-format
0075 msgid ""
0076 "One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
0077 msgstr ""
0078 "Abreviatura de una, dos o tres letras que representan a un elemento; se "
0079 "establecen por convención internacional."
0080 
0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
0082 #: data/knowledge.xml:11 data/knowledge.xml:23 data/knowledge.xml:113
0083 #: src/molcalcwidgetbase.ui:208
0084 #, kde-format
0085 msgid "Element"
0086 msgstr "Elemento"
0087 
0088 #: data/knowledge.xml:15
0089 #, kde-format
0090 msgid "Chromatography"
0091 msgstr "Cromatografía"
0092 
0093 #: data/knowledge.xml:16
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
0097 "absorption on a static medium (stationary phase)."
0098 msgstr ""
0099 "Separación de materias en un medio en movimiento (fase móvil) a través de la "
0100 "absorción diferenciada sobre un medio estático (fase estacionaria)."
0101 
0102 #: data/knowledge.xml:19
0103 #, kde-format
0104 msgid "Distillation"
0105 msgstr "Destilación"
0106 
0107 #: data/knowledge.xml:20
0108 #, kde-format
0109 msgid ""
0110 "Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components "
0111 "through evaporation and condensation. In a fractionary distillation the "
0112 "process is repeated several times in a column."
0113 msgstr ""
0114 "Separación de una disolución líquida (mezcla homogénea) en sus componentes "
0115 "mediante evaporación y condensación. En una destilación fraccionada se "
0116 "repite el proceso varias veces en una columna."
0117 
0118 #: data/knowledge.xml:24
0119 #, kde-format
0120 msgid ""
0121 "Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
0122 "cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a "
0123 "nucleus of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
0124 msgstr ""
0125 "Materia que no puede ser dividida en otra materia más simple. Los elementos "
0126 "químicos son la piedra angular de los materiales. Los elementos son átomos, "
0127 "que están constituidos de un núcleo de protones positivos junto a neutrones, "
0128 "y de una corteza de electrones."
0129 
0130 #: data/knowledge.xml:27
0131 #, kde-format
0132 msgid "Emulsion"
0133 msgstr "Emulsión"
0134 
0135 #: data/knowledge.xml:28
0136 #, kde-format
0137 msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
0138 msgstr "Mezcla heterogénea de dos líquidos."
0139 
0140 #: data/knowledge.xml:31
0141 #, kde-format
0142 msgid "Extraction"
0143 msgstr "Extracción"
0144 
0145 #: data/knowledge.xml:32
0146 #, kde-format
0147 msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
0148 msgstr ""
0149 "Procesamiento de una mezcla homogénea o heterogénea para obtener sus "
0150 "materias puras."
0151 
0152 #: data/knowledge.xml:34 data/knowledge.xml:42
0153 #, kde-format
0154 msgid "Mix"
0155 msgstr "Mezcla"
0156 
0157 #: data/knowledge.xml:38
0158 #, kde-format
0159 msgid "Filtering"
0160 msgstr "Filtrado"
0161 
0162 #: data/knowledge.xml:39
0163 #, kde-format
0164 msgid ""
0165 "Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
0166 "filter (porous separation wall)."
0167 msgstr ""
0168 "Separación de una materia sólida de una materia líquida o gaseosa mediante "
0169 "un filtro (una pared de separación porosa)."
0170 
0171 #: data/knowledge.xml:43
0172 #, kde-format
0173 msgid ""
0174 "Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
0175 "[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
0176 "consist of multiple phases."
0177 msgstr ""
0178 "Materia que consiste en diferentes sustancias combinadas en proporciones "
0179 "variables. Las [i]mezclas homogéneas[/i] tienen un aspecto coherente, "
0180 "mientras que las [i]mezclas heterogéneas[/i] presentan múltiples fases."
0181 
0182 #: data/knowledge.xml:46
0183 #, kde-format
0184 msgid "Accuracy"
0185 msgstr "Exactitud"
0186 
0187 #: data/knowledge.xml:47
0188 #, kde-format
0189 msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
0190 msgstr "Consta de errores accidentales y sistemáticos."
0191 
0192 #: data/knowledge.xml:50
0193 #, kde-format
0194 msgid "Law of Conservation of Mass"
0195 msgstr "Ley de la conservación de la masa"
0196 
0197 #: data/knowledge.xml:51
0198 #, kde-format
0199 msgid ""
0200 "During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of "
0201 "the material going into the reaction equals the sum of the mass of the "
0202 "products of the reaction."
0203 msgstr ""
0204 "Durante una reacción química, la masa no se pierde ni se gana. La suma de "
0205 "las masas de las sustancias que reaccionan es igual a la suma de las masas "
0206 "de los productos de la reacción."
0207 
0208 #: data/knowledge.xml:54
0209 #, kde-format
0210 msgid "Law of multiple proportions"
0211 msgstr "Ley de las proporciones múltiples"
0212 
0213 #: data/knowledge.xml:55
0214 #, kde-format
0215 msgid ""
0216 "An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should "
0217 "two or more elements bind together then the mass ratio is constant."
0218 msgstr ""
0219 "Una combinación siempre contiene los mismos elementos en la misma proporción "
0220 "de masa. De este modo, cuando dos o más elementos deben unirse para formar "
0221 "el mismo compuesto, siempre lo hacen en una proporción de masas constante."
0222 
0223 #: data/knowledge.xml:58
0224 #, kde-format
0225 msgid "Crystallization"
0226 msgstr "Cristalización"
0227 
0228 #: data/knowledge.xml:59
0229 #, kde-format
0230 msgid ""
0231 "Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
0232 "gaseous phases."
0233 msgstr ""
0234 "Separación de un sólido en forma de sustancia cristalina de una disolución, "
0235 "un líquido o un gas."
0236 
0237 #: data/knowledge.xml:62
0238 #, kde-format
0239 msgid "Solution"
0240 msgstr "Disolución"
0241 
0242 #: data/knowledge.xml:63
0243 #, kde-format
0244 msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
0245 msgstr "Mezcla homogénea de varias sustancias puras."
0246 
0247 #. i18n("Name"), ChemicalDataObject::name));
0248 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
0249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
0250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMassGradient)
0251 #: data/knowledge.xml:66 data/knowledge.xml:131
0252 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:334
0253 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:354 src/detailinfodlg.cpp:300
0254 #: src/exportdialog.cpp:135 src/settings/settings_gradients.ui:74
0255 #, kde-format
0256 msgid "Mass"
0257 msgstr "Masa"
0258 
0259 #: data/knowledge.xml:67
0260 #, kde-format
0261 msgid "Measurement of an amount of matter."
0262 msgstr "Medida de una cantidad de materia."
0263 
0264 #: data/knowledge.xml:70
0265 #, kde-format
0266 msgid "Matter"
0267 msgstr "Materia"
0268 
0269 #: data/knowledge.xml:71
0270 #, kde-format
0271 msgid "All that takes up space and has mass."
0272 msgstr "Todo lo que ocupa un espacio y posee una masa."
0273 
0274 #: data/knowledge.xml:74
0275 #, kde-format
0276 msgid "Phase"
0277 msgstr "Fase"
0278 
0279 #: data/knowledge.xml:75
0280 #, kde-format
0281 msgid ""
0282 "Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
0283 "matter that separated from its environment in its expansion through a "
0284 "surface."
0285 msgstr ""
0286 "En composición química y atributos físicos, parte homogénea de una sustancia "
0287 "que puede ser separada de su entorno en su expansión a través de una "
0288 "superficie."
0289 
0290 #: data/knowledge.xml:78
0291 #, kde-format
0292 msgid "Accuracy and precision"
0293 msgstr "Exactitud y precisión"
0294 
0295 #: data/knowledge.xml:79
0296 #, kde-format
0297 msgid ""
0298 "Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
0299 msgstr ""
0300 "Se expresa a través de la desviación estándar como los valores dados sobre "
0301 "errores accidentales."
0302 
0303 #: data/knowledge.xml:82
0304 #, kde-format
0305 msgid "Correctness"
0306 msgstr "Corrección"
0307 
0308 #: data/knowledge.xml:83
0309 #, kde-format
0310 msgid "Values given over accidental errors."
0311 msgstr "Valores dados sobre errores accidentales."
0312 
0313 #: data/knowledge.xml:86
0314 #, kde-format
0315 msgid "SI-Unit"
0316 msgstr "Unidad del SI"
0317 
0318 #: data/knowledge.xml:87
0319 #, kde-format
0320 msgid "Measurement unit using International Symbols."
0321 msgstr "Unidad de medida que usa símbolos internacionales."
0322 
0323 #: data/knowledge.xml:90
0324 #, kde-format
0325 msgid "Significant figures"
0326 msgstr "Dígitos significativos"
0327 
0328 #: data/knowledge.xml:91
0329 #, kde-format
0330 msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
0331 msgstr "El número de dígitos de un número que son significativos."
0332 
0333 #: data/knowledge.xml:94
0334 #, kde-format
0335 msgid "Standard deviation"
0336 msgstr "Desviación estándar"
0337 
0338 #: data/knowledge.xml:95
0339 #, kde-format
0340 msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimated."
0341 msgstr "Una cantidad con la que se puede estimar la precisión de una medida."
0342 
0343 #: data/knowledge.xml:98
0344 #, kde-format
0345 msgid "Suspension"
0346 msgstr "Suspensión"
0347 
0348 #: data/knowledge.xml:99
0349 #, kde-format
0350 msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
0351 msgstr "Mezcla heterogénea que consta de un líquido y de una materia sólida."
0352 
0353 #: data/knowledge.xml:102
0354 #, kde-format
0355 msgid "Alloys"
0356 msgstr "Combinación"
0357 
0358 #: data/knowledge.xml:103
0359 #, kde-format
0360 msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
0361 msgstr "Materia pura que consiste en varios elementos en una misma proporción."
0362 
0363 #: data/knowledge.xml:106
0364 #, kde-format
0365 msgid "Alpha rays"
0366 msgstr "Rayos alfa"
0367 
0368 #: data/knowledge.xml:107
0369 #, kde-format
0370 msgid ""
0371 "Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two "
0372 "neutrons that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
0373 msgstr ""
0374 "Rayos compuestos por partículas alfa, que consisten en dos protones y dos "
0375 "neutrones que son emitidos por los átomos de ciertos elementos radiactivos."
0376 
0377 #: data/knowledge.xml:110 data/knowledge.xml:123 data/knowledge.xml:130
0378 #: data/knowledge.xml:138 data/knowledge.xml:215 data/knowledge.xml:222
0379 #: data/knowledge.xml:231
0380 #, kde-format
0381 msgid "Atom"
0382 msgstr "Átomo"
0383 
0384 #: data/knowledge.xml:111
0385 #, kde-format
0386 msgid ""
0387 "Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
0388 "kind are called an Element."
0389 msgstr ""
0390 "Los átomos son químicamente inseparables y constituyen bloques de materia. "
0391 "Los átomos de una misma clase se denominan «elemento»."
0392 
0393 #: data/knowledge.xml:114 data/knowledge.xml:211 data/knowledge.xml:223
0394 #: data/knowledge.xml:232 data/knowledge.xml:240
0395 #, kde-format
0396 msgid "Electron"
0397 msgstr "Electrón"
0398 
0399 #: data/knowledge.xml:115 data/knowledge.xml:219 data/knowledge.xml:233
0400 #, kde-format
0401 msgid "Proton"
0402 msgstr "Protón"
0403 
0404 #: data/knowledge.xml:116 data/knowledge.xml:224 data/knowledge.xml:228
0405 #, kde-format
0406 msgid "Neutron"
0407 msgstr "Neutrón"
0408 
0409 #: data/knowledge.xml:120
0410 #, kde-format
0411 msgid "Atomic nucleus"
0412 msgstr "Núcleo atómico"
0413 
0414 #: data/knowledge.xml:121
0415 #, kde-format
0416 msgid ""
0417 "The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and "
0418 "Neutrons are found."
0419 msgstr ""
0420 "El pequeño centro de un átomo, cargado positivamente, en el que se pueden "
0421 "encontrar los protones y los neutrones."
0422 
0423 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0424 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0425 #: data/knowledge.xml:127 src/elementdataviewer.cpp:237
0426 #: src/kalziumgradienttype.cpp:271 src/plotsetupwidget.ui:93
0427 #: src/plotsetupwidget.ui:414
0428 #, kde-format
0429 msgid "Atomic Mass"
0430 msgstr "Masa atómica"
0431 
0432 #: data/knowledge.xml:128
0433 #, kde-format
0434 msgid ""
0435 "Mass of an atom, taken on a scale where the mass of a carbon atom is 12u. In "
0436 "elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
0437 "isotope mix is given."
0438 msgstr ""
0439 "Masa de un átomo tomada de una escala donde la masa del átomo de carbono es "
0440 "12u. Para los elementos que consisten en diferentes isótopos, se proporciona "
0441 "la masa media de la mezcla de isótopos."
0442 
0443 #: data/knowledge.xml:135 data/knowledge.xml:145 data/knowledge.xml:152
0444 #: data/knowledge.xml:159 data/knowledge.xml:166 data/knowledge.xml:173
0445 #: data/knowledge.xml:183 data/knowledge.xml:192 data/knowledge.xml:201
0446 #, kde-format
0447 msgid "Isotope"
0448 msgstr "Isótopo"
0449 
0450 #: data/knowledge.xml:136
0451 #, kde-format
0452 msgid ""
0453 "Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
0454 "number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
0455 "same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located "
0456 "at the same place on the periodic table."
0457 msgstr ""
0458 "Los isótopos son formas de un elemento químico cuyo núcleo tiene el mismo "
0459 "número atómico, Z, pero diferente masa atómica, A. La palabra «isótopo», que "
0460 "significa «en el mismo lugar», deriva del hecho de que los isótopos de un "
0461 "elemento están situados en el mismo lugar de la tabla periódica."
0462 
0463 #: data/knowledge.xml:142
0464 #, kde-format
0465 msgid "Spin"
0466 msgstr "Espín"
0467 
0468 #: data/knowledge.xml:143
0469 #, kde-format
0470 msgid ""
0471 "The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
0472 "particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy "
0473 "in classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
0474 "rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
0475 "internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
0476 msgstr ""
0477 "El espín es un momento angular intrínseco asociado a partículas "
0478 "microscópicas. Es un fenómeno puramente mecánico-cuántico sin ninguna "
0479 "analogía en la mecánica clásica. Mientras que el momento angular clásico "
0480 "proviene de la rotación de un objeto extendido, el espín no está asociado "
0481 "con ninguna masa interna en rotación, sino que es intrínseco a la propia "
0482 "partícula."
0483 
0484 #: data/knowledge.xml:149 src/detailinfodlg.cpp:312
0485 #, kde-format
0486 msgid "Magnetic Moment"
0487 msgstr "Momento magnético"
0488 
0489 #: data/knowledge.xml:150
0490 #, kde-format
0491 msgid ""
0492 "The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in "
0493 "a magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It is "
0494 "measured in units of the nuclear magneton µ[sub]n[/sub]=(5.0507866 ± "
0495 "0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0496 msgstr ""
0497 "El momento magnético de un objeto es un vector que relaciona el momento de "
0498 "fuerza alineado en el campo magnético experimentado por el objeto con el "
0499 "propio campo vectorial. Se mide en unidades del magnetón nuclear µ[sub]n[/"
0500 "sub]=(5,0507866 ± 0,0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
0501 
0502 #: data/knowledge.xml:156
0503 #, kde-format
0504 msgid "Decay Mode"
0505 msgstr "Modo de desintegración"
0506 
0507 #: data/knowledge.xml:157
0508 #, kde-format
0509 msgid ""
0510 "The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
0511 "decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> alpha decay "
0512 "(emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> ß[sup]-[/sup] decay (emission of an "
0513 "electron)[br] -> ß[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
0514 "electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> spontaneous fission "
0515 "[br] Typically one decay mode predominates for a particular nuclide."
0516 msgstr ""
0517 "El modo de desintegración describe una forma particular de desintegración de "
0518 "una partícula. Para la desintegración radiactiva (de los nucleidos), los "
0519 "modos de desintegración son:[br] -> desintegración alfa (emisión de un "
0520 "núcleo de Helio-4).[br] -> desintegración ß[sup]-[/sup] (emisión de un "
0521 "electrón)[br] -> desintegración ß[sup]+[sup] (emisión de un positrón)[br] -> "
0522 "captura de un electrón (CE)[br] -> emisión de un protón[br] -> fisión "
0523 "espontánea[br] Típicamente, un modo de desintegración predomina para un "
0524 "nucleido particular."
0525 
0526 #: data/knowledge.xml:163
0527 #, kde-format
0528 msgid "Decay Energy"
0529 msgstr "Energía de desintegración"
0530 
0531 #: data/knowledge.xml:164
0532 #, kde-format
0533 msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
0534 msgstr ""
0535 "La energía de desintegración es la energía liberada durante una "
0536 "desintegración nuclear."
0537 
0538 #: data/knowledge.xml:170
0539 #, kde-format
0540 msgid "Nuclides"
0541 msgstr "Nucleidos"
0542 
0543 #: data/knowledge.xml:171
0544 #, kde-format
0545 msgid "[i]see isotopes[/i]"
0546 msgstr "[i]ver isótopos[/i]"
0547 
0548 #: data/knowledge.xml:174 data/knowledge.xml:180 data/knowledge.xml:193
0549 #: data/knowledge.xml:203
0550 #, kde-format
0551 msgid "Isotone"
0552 msgstr "Isótono"
0553 
0554 #: data/knowledge.xml:175 data/knowledge.xml:184 data/knowledge.xml:194
0555 #: data/knowledge.xml:198
0556 #, kde-format
0557 msgid "Nuclear Isomer"
0558 msgstr "Isómero nuclear"
0559 
0560 #: data/knowledge.xml:176 data/knowledge.xml:185 data/knowledge.xml:189
0561 #: data/knowledge.xml:202
0562 #, kde-format
0563 msgid "Isobars"
0564 msgstr "Isobaros"
0565 
0566 #: data/knowledge.xml:181
0567 #, kde-format
0568 msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
0569 msgstr "Dos nucleidos son isótonos si poseen el mismo número de neutrones, N."
0570 
0571 #: data/knowledge.xml:190
0572 #, kde-format
0573 msgid ""
0574 "Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
0575 "neutrons."
0576 msgstr ""
0577 "Los isobaros son nucleidos que tienen la misma masa atómica (la suma de "
0578 "protones y neutrones)."
0579 
0580 #: data/knowledge.xml:199
0581 #, kde-format
0582 msgid ""
0583 "A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
0584 "excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a "
0585 "change in spin before it can release its extra energy. They decay to lower "
0586 "energy states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> γ- "
0587 "emission (emission of a high-energy photon)[br] -> internal conversion (the "
0588 "energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this with the definition of "
0589 "a chemical isomer, the more common use of the word. Also contrast with the "
0590 "meaning of isotope, in which the difference is the number of neutrons in the "
0591 "nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually designated with "
0592 "an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, 2m, 3m, and so "
0593 "on). This designation is usually placed after the atomic symbol and number "
0594 "of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript before "
0595 "(e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
0596 msgstr ""
0597 "Un isómero nuclear es un estado metaestable o isomérico de un átomo causado "
0598 "por la excitación de un protón o de un neutrón en su núcleo, de modo que "
0599 "requiere un cambio en el espín antes de que pueda liberar su energía extra. "
0600 "Decaen a estados más bajos de energía del nucleido a través de dos "
0601 "transiciones isoméricas:[br] -> γ- emisión (emisión de un fotón de alta "
0602 "energía)[br] -> conversión interna (la energía se usa para ionizar el átomo)"
0603 "[br] Contraste esto con la definición de un isómero químico, que es el uso "
0604 "más común de esta palabra. Contrástelo también con el significado de "
0605 "isótopo, en el que la diferencia es el número de neutrones del núcleo. Los "
0606 "isómeros metaestables de un átomo particular se designan usualmente con una "
0607 "«m» (o, en el caso de átomos con más de un isómero, 2m, 3m, etc.). Esta "
0608 "designación se coloca normalmente tras el símbolo y el número atómico (por "
0609 "ejemplo, Co-58m), aunque a veces se coloca como superíndice delante de los "
0610 "mismos (por ejemplo, [sup]m[/sup]Co-58 o [sup]58m[/sup]Co)."
0611 
0612 #: data/knowledge.xml:207
0613 #, kde-format
0614 msgid "Beta rays"
0615 msgstr "Rayos beta"
0616 
0617 #: data/knowledge.xml:208
0618 #, kde-format
0619 msgid ""
0620 "Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
0621 "elements."
0622 msgstr ""
0623 "Rayos compuestos por electrones que son emitidos por átomos de elementos "
0624 "radiactivos."
0625 
0626 #: data/knowledge.xml:213
0627 #, kde-format
0628 msgid ""
0629 "The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
0630 "± 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 ± "
0631 "0.00000049)e-19 C\n"
0632 "\t\t"
0633 msgstr ""
0634 "El electrón es una partícula subatómica con una masa de m[sub]e[/"
0635 "sub]=(9,1093897±  0,0000054)e-31 kg y una carga negativa de [i]e[/"
0636 "i]=(1,60217733 ± 0,00000049)e-19 C\n"
0637 "\t\t"
0638 
0639 #: data/knowledge.xml:220
0640 #, kde-format
0641 msgid ""
0642 "The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 ± "
0643 "0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of [i]e[/i]=(1.60217733 "
0644 "± 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the nucleus of an atom."
0645 msgstr ""
0646 "El protón es una partícula subatómica con una masa de m[sub]e[/"
0647 "sub]=(1,6726231 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg y una carga positiva de "
0648 "[i]e[/i]=(1,60217733 ± 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C que se encuentra en el "
0649 "núcleo de los átomos."
0650 
0651 #: data/knowledge.xml:229
0652 #, kde-format
0653 msgid ""
0654 "The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
0655 "± 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
0656 msgstr ""
0657 "El neutrón es una partícula subatómica con una masa de m[sub]e[/"
0658 "sub]=(1,6749286 ± 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg que se encuentra en el "
0659 "núcleo de los átomos."
0660 
0661 #: data/knowledge.xml:237
0662 #, kde-format
0663 msgid "Cathode Rays"
0664 msgstr "Rayos catódicos"
0665 
0666 #: data/knowledge.xml:238
0667 #, kde-format
0668 msgid ""
0669 "Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. "
0670 "evacuated glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a "
0671 "cathode (negative electrode) and an anode (positive electrode) in a "
0672 "configuration known as a diode."
0673 msgstr ""
0674 "Los rayos catódicos son flujos de electrones observados en tubos de vacío; "
0675 "es decir, tubos de vidrio en los que se ha practicado el vacío y que están "
0676 "equipados con al menos dos electrodos, un cátodo (electrodo negativo) y un "
0677 "ánodo (electrodo positivo), en una configuración conocida como diodo."
0678 
0679 #: data/knowledge.xml:244 data/knowledge.xml:258 data/knowledge.xml:267
0680 #: data/knowledge.xml:275
0681 #, kde-format
0682 msgid "Ionic Radius"
0683 msgstr "Radio iónico"
0684 
0685 #: data/knowledge.xml:245
0686 #, kde-format
0687 msgid ""
0688 "The Ionic Radius is the radius of a charged atom, known as an ion. The ion "
0689 "can have a positive or a negative charge. The charge of the ion with the "
0690 "radius shown is also displayed in Kalzium. A positive ion has fewer "
0691 "electrons in its shell than the atom, a negative ion has more electrons. "
0692 "Therefore, a positive ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
0693 msgstr ""
0694 "El radio iónico es el radio de un átomo cargado, también llamado ion. El ion "
0695 "puede tener una carga positiva o negativa. La carga del ion cuyo radio se "
0696 "está visualizando también se muestra en Kalzium. Un ion positivo posee menos "
0697 "electrones en sus capas que el átomo; un ion negativo posee más electrones. "
0698 "Por lo tanto, un ion positivo posee un radio menor que su átomo, y viceversa."
0699 
0700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicCovalentRadiusGradient)
0701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0702 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0703 #: data/knowledge.xml:247 data/knowledge.xml:256 data/knowledge.xml:265
0704 #: data/knowledge.xml:271 src/detailinfodlg.cpp:207
0705 #: src/elementdataviewer.cpp:265 src/exportdialog.cpp:140
0706 #: src/kalziumgradienttype.cpp:159 src/plotsetupwidget.ui:118
0707 #: src/plotsetupwidget.ui:439 src/settings/settings_gradients.ui:60
0708 #, kde-format
0709 msgid "Covalent Radius"
0710 msgstr "Radio covalente"
0711 
0712 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
0713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
0714 #: data/knowledge.xml:248 data/knowledge.xml:257 data/knowledge.xml:262
0715 #: data/knowledge.xml:274 src/elementdataviewer.cpp:259
0716 #: src/plotsetupwidget.ui:113 src/plotsetupwidget.ui:434
0717 #, kde-format
0718 msgid "Atomic Radius"
0719 msgstr "Radio atómico"
0720 
0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicVanDerWaalsRadiusGradient)
0722 #: data/knowledge.xml:249 data/knowledge.xml:253 data/knowledge.xml:266
0723 #: data/knowledge.xml:276 src/detailinfodlg.cpp:214 src/exportdialog.cpp:141
0724 #: src/settings/settings_gradients.ui:67
0725 #, kde-format
0726 msgid "Van der Waals Radius"
0727 msgstr "Radio de Van der Waals"
0728 
0729 #: data/knowledge.xml:254
0730 #, kde-format
0731 msgid ""
0732 "The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard "
0733 "sphere which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals "
0734 "radii are determined from measurements of atomic spacing between pairs of "
0735 "unbonded atoms in crystals."
0736 msgstr ""
0737 "El radio de Van der Waals de un átomo es el radio de una esfera sólida "
0738 "imaginaria empleada para modelizar el átomo para varios propósitos. El radio "
0739 "de Van der Waals se determina a partir de medidas del espacio atómico entre "
0740 "pares de átomos no enlazados en el interior de cristales."
0741 
0742 #: data/knowledge.xml:263
0743 #, kde-format
0744 msgid ""
0745 "The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost "
0746 "stable electron orbital in a atom that is at equilibrium."
0747 msgstr ""
0748 "El radio atómico es la distancia que hay entre el núcleo atómico y la órbita "
0749 "de electrón estable más externa en un átomo que está en equilibrio."
0750 
0751 #: data/knowledge.xml:272
0752 #, kde-format
0753 msgid ""
0754 "The covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between "
0755 "two identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
0756 msgstr ""
0757 "En química, el radio covalente corresponde a la mitad de la distancia que "
0758 "existe entre dos núcleos de átomos idénticos unidos por un enlace covalente."
0759 
0760 #: data/tools.xml:5
0761 #, kde-format
0762 msgid "Watchglass"
0763 msgstr "Vidrio de reloj"
0764 
0765 #: data/tools.xml:6
0766 #, kde-format
0767 msgid ""
0768 "Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10cm, used "
0769 "in various experimental techniques. The border is bent upwards to allow the "
0770 "watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. "
0771 "The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen "
0772 "burner. Watchglasses can also be used to cover Petri dishes or beakers, and "
0773 "are also suited to weighing small amounts of matter or drying them in an "
0774 "airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket "
0775 "watches' protection glass which was often domed."
0776 msgstr ""
0777 "Los vidrios de reloj son pedazos de cristal con un diámetro de entre 5 y 10 "
0778 "cm que se usan en algunas técnicas de laboratorio. Su borde está un poco "
0779 "curvado hacia arriba, de modo que se pueden rellenar con pequeñas cantidades "
0780 "de líquidos para dejar que se evaporen. Esta evaporación puede ser acelerada "
0781 "calentando el cristal con un mechero Bunsen. Los vidrios de reloj también se "
0782 "utilizan para cubrir placas de Petri o vasos de precipitación. Además, "
0783 "también son apropiados para pesar pequeñas cantidades de materia, o para "
0784 "secarlas en la secadora. El término «vidrio de reloj» deriva de los antiguos "
0785 "cristales de reloj de bolsillo que una vez se usaron para estos propósitos."
0786 
0787 #: data/tools.xml:10
0788 #, kde-format
0789 msgid "Dehydrator"
0790 msgstr "Desecador"
0791 
0792 #: data/tools.xml:13
0793 #, kde-format
0794 msgid ""
0795 "A dehydrator is a piece of laboratory apparatus, often made of glass, and "
0796 "which serves to dry chemical matters; that is, to remove water or liquid "
0797 "from a sample.\n"
0798 "\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap that has a planar grinding, "
0799 "so that the bowl is air-tight. The dehydrator's lower part is ordinarily "
0800 "filled with a drying agent such as calcium chloride, silica gel, phosphoric "
0801 "anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a "
0802 "diaphanous cartridge of plastic or ceramic above the drying agent.\n"
0803 "\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
0804 "environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
0805 "from the sample to be dried."
0806 msgstr ""
0807 "Un desecador es una pieza de un aparato de laboratorio que suele estar hecha "
0808 "de cristal y que sirve para secar sustancias químicas; es decir, para "
0809 "eliminar el agua o los líquidos de una muestra\n"
0810 "\t\t\tBásicamente consiste en un recipiente de vidrio con una espita que "
0811 "tiene un cierre plano, de modo que el recipiente se puede cerrar "
0812 "herméticamente. La parte inferior del desecador está normalmente llena con "
0813 "un agente secante como, por ejemplo, cloruro de calcio, gel de sílice, "
0814 "anhídrido fosfórico o ácido sulfúrico. La muestra a desecar se coloca sobre "
0815 "un cartucho diáfano de plástico o de cerámica justo encima del agente "
0816 "secante.\n"
0817 "\t\t\tEl agente secante es higroscópico, lo que significa que deshumidifica "
0818 "su entorno absorbiendo vapor de agua. La atmósfera así desecada extrae el "
0819 "agua de la muestra que se quiere secar."
0820 
0821 #: data/tools.xml:17
0822 #, kde-format
0823 msgid "Spatula"
0824 msgstr "Espátula"
0825 
0826 #: data/tools.xml:18
0827 #, kde-format
0828 msgid ""
0829 "The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind, and transport "
0830 "chemicals. The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and "
0831 "their design (e.g. flat spatula or spoon spatula) varies."
0832 msgstr ""
0833 "La espátula es un instrumento de laboratorio para raspar, separar y "
0834 "transportar sustancias químicas. El material del que están hechas (hierro, "
0835 "titanio, platino) y su diseño (planas, en forma de cuchara) pueden variar."
0836 
0837 #: data/tools.xml:22
0838 #, kde-format
0839 msgid "Water Jet Pump"
0840 msgstr "Trompa de vacío"
0841 
0842 #: data/tools.xml:23
0843 #, kde-format
0844 msgid ""
0845 "The water jet pump has two entry pipes and one exit, and consists, in "
0846 "principle, of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet "
0847 "shoots under full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. The "
0848 "water jet thereby carries away air or fluid from the second entry. <br> This "
0849 "is caused by the negative pressure in a drifting fluid, and thus it is an "
0850 "application of the hydrodynamic paradox (objects close to drifting fluids "
0851 "are aspirated instead of being pushed away)."
0852 msgstr ""
0853 "La trompa de vacío tiene dos tubos de entrada y uno de salida, y consiste "
0854 "básicamente en un par de tubos que están introducidos uno dentro del otro. "
0855 "En la entrada de agua, un chorro de agua sale disparado por acción de la "
0856 "presión a través de una boquilla hasta otro tubo un poco mayor. De este "
0857 "modo, el chorro de agua extrae el aire o el fluido de la segunda entrada."
0858 "<br>Esto es causado por la presión negativa de un fluido en rápido "
0859 "movimiento. Así, este aparato es una aplicación de la paradoja "
0860 "hidrodinámica, que dice que los objetos cercanos a fluidos en movimiento son "
0861 "aspirados en lugar de ser empujados."
0862 
0863 #: data/tools.xml:27
0864 #, kde-format
0865 msgid "Refractometer"
0866 msgstr "Refractómetro"
0867 
0868 #: data/tools.xml:28
0869 #, kde-format
0870 msgid ""
0871 "With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
0872 "the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis "
0873 "to determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
0874 msgstr ""
0875 "El refractómetro sirve para determinar el índice de refracción de un medio "
0876 "óptico. Si se conoce el índice de refracción de una sustancia química, se "
0877 "puede usar tras una síntesis para determinar la pureza de la muestra o para "
0878 "auditar el éxito de la síntesis."
0879 
0880 #: data/tools.xml:32
0881 #, kde-format
0882 msgid "Mortar"
0883 msgstr "Mortero"
0884 
0885 #: data/tools.xml:33
0886 #, kde-format
0887 msgid ""
0888 "A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
0889 "homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
0890 "pestle is used with the mortar for grinding."
0891 msgstr ""
0892 "El mortero se usa para triturar sólidos de forma manual. También se puede "
0893 "usar para homogeneizar una mezcla de polvos moliéndola. La herramienta en "
0894 "forma de maza se denomina mano, y se usa para moler en el mortero."
0895 
0896 #: data/tools.xml:37
0897 #, kde-format
0898 msgid "Heating Coil"
0899 msgstr "Plancha calefactora"
0900 
0901 #: data/tools.xml:38
0902 #, kde-format
0903 msgid ""
0904 "Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
0905 "coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
0906 "specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
0907 "heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize "
0908 "the fluid in terms of temperature and composition."
0909 msgstr ""
0910 "Las planchas calefactoras se usan para calentar frascos y otros recipientes. "
0911 "Es posible conectar varias planchas calefactoras con un termómetro para que "
0912 "el calor no exceda determinada temperatura. También es posible utilizar un "
0913 "campo magnético dentro de la plancha calefactora para remover fluidos con un "
0914 "agitador magnético. Esto hace que el fluido sea homogéneo en términos de "
0915 "temperatura y composición."
0916 
0917 #: data/tools.xml:42
0918 #, kde-format
0919 msgid "Cork Ring"
0920 msgstr "Anillo de corcho"
0921 
0922 #: data/tools.xml:43
0923 #, kde-format
0924 msgid ""
0925 "Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of "
0926 "cork, a special soft lightweight wood with good insulating qualities to "
0927 "protect fragile instruments."
0928 msgstr ""
0929 "Los recipientes grandes, como los frascos de base redonda, se depositan "
0930 "sobre anillos hechos de corcho, un tipo especial de madera muy ligera y "
0931 "suave que tiene la cualidad de proteger instrumentos frágiles."
0932 
0933 #: data/tools.xml:47
0934 #, kde-format
0935 msgid "Dropping Funnel"
0936 msgstr "Embudo de precipitación"
0937 
0938 #: data/tools.xml:48
0939 #, kde-format
0940 msgid ""
0941 "A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. The dropping "
0942 "speed can be controlled with a valve."
0943 msgstr ""
0944 "Un embudo de precipitación se puede usar para precipitar cantidades precisas "
0945 "de un fluido. Se puede controlar la velocidad de precipitación mediante una "
0946 "válvula."
0947 
0948 #: data/tools.xml:52
0949 #, kde-format
0950 msgid "Separating Funnel"
0951 msgstr "Embudo de decantación"
0952 
0953 #: data/tools.xml:53
0954 #, kde-format
0955 msgid ""
0956 "A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing "
0957 "densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for "
0958 "transfer to another container."
0959 msgstr ""
0960 "Un embudo de decantación se puede utilizar para separar una mezcla de "
0961 "fluidos de diferentes densidades. Una válvula en su base permite recoger el "
0962 "fluido más denso para transferirlo a otro contenedor."
0963 
0964 #: data/tools.xml:57
0965 #, kde-format
0966 msgid "Test Tube Rack"
0967 msgstr "Gradilla para tubos de ensayo"
0968 
0969 #: data/tools.xml:58
0970 #, kde-format
0971 msgid ""
0972 "This rack is useful when many small amounts of chemicals are to be tested in "
0973 "a row; or alternatively, to dry test tubes."
0974 msgstr ""
0975 "Esta gradilla resulta útil cuando se desea alinear muchas pequeñas pruebas "
0976 "químicas, o cuando se quiere secar tubos de ensayo."
0977 
0978 #: data/tools.xml:62
0979 #, kde-format
0980 msgid "Vortexer"
0981 msgstr "Agitador vortex"
0982 
0983 #: data/tools.xml:63
0984 #, kde-format
0985 msgid ""
0986 "A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The "
0987 "container containing liquid to be homogenized is put on a platform. The "
0988 "platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact "
0989 "sensor is activated. In this way extremely small volumes of fluid can be "
0990 "homogenized quickly. It is the opposite of a centrifuge, used to separate "
0991 "fluids."
0992 msgstr ""
0993 "Un agitador vortex sirve para homogeneizar reactivos. El recipiente que "
0994 "contiene el líquido que se va a homogeneizar se coloca en una plataforma. "
0995 "Esta plataforma se agita con un movimiento rotatorio hasta a 3000 RPM cuando "
0996 "se activa un sensor de contacto. De este modo, volúmenes extremadamente "
0997 "pequeños de un fluido pueden ser homogeneizados rápidamente. Este "
0998 "instrumento realiza una tarea contraria a la de una centrífuga, que se usa "
0999 "para separar fluidos."
1000 
1001 #: data/tools.xml:67
1002 #, kde-format
1003 msgid "Wash Bottle"
1004 msgstr "Frasco lavador"
1005 
1006 #: data/tools.xml:68
1007 #, kde-format
1008 msgid ""
1009 "These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are "
1010 "usually filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They "
1011 "make it easy to apply the fluid if a precisely measured amount is not needed."
1012 msgstr ""
1013 "Estos frascos se usan para diversos propósitos. En la mayoría de "
1014 "laboratorios suelen estar llenos de agua, sales ácidas u otros líquidos de "
1015 "uso común. Facilitan la tarea de añadir estos fluidos si no es necesario "
1016 "medir una cantidad con precisión."
1017 
1018 #: data/tools.xml:72
1019 #, kde-format
1020 msgid "Rotary Evaporator"
1021 msgstr "Evaporador rotatorio"
1022 
1023 #: data/tools.xml:73
1024 #, kde-format
1025 msgid ""
1026 "A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water, and is "
1027 "designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent "
1028 "collects under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate "
1029 "collecting flask. In this way solutions can be concentrated or purified. By "
1030 "attaching a vacuum pump, the air pressure and therefore the boiling point of "
1031 "the fluid can be decreased."
1032 msgstr ""
1033 "Un evaporador rotatorio consiste en un matraz esférico en un baño de agua "
1034 "caliente, y está diseñado para evaporar disolventes. El matraz gira y el "
1035 "disolvente se recoge por la acción del vacío en un condensador, para caer en "
1036 "un vaso de recogida de condensados. De este modo se pueden purificar o "
1037 "concentrar las disoluciones. El punto de ebullición del líquido puede "
1038 "decrementarse mediante una válvula de vacío aneja."
1039 
1040 #: data/tools.xml:77
1041 #, kde-format
1042 msgid "Reflux Condenser"
1043 msgstr "Refrigerante de reflujo"
1044 
1045 #: data/tools.xml:78
1046 #, kde-format
1047 msgid ""
1048 "A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by "
1049 "heating is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it "
1050 "condenses and runs back into the original fluid. Usually it is put on a "
1051 "round-bottomed flask or several neck flasks."
1052 msgstr ""
1053 "Un refrigerante de reflujo somete a los fluidos a un proceso donde el gas "
1054 "producido por el calentamiento se recoge en un refrigerante, en el que es "
1055 "enfriado hasta que se condensa y vuelve de nuevo al fluido original. "
1056 "Normalmente se coloca sobre un matraz de base redonda o sobre otros tipos de "
1057 "matraces."
1058 
1059 #: data/tools.xml:82
1060 #, kde-format
1061 msgid "Pipette Bulb"
1062 msgstr "Pera de aspiración"
1063 
1064 #: data/tools.xml:83
1065 #, kde-format
1066 msgid ""
1067 "A pipette bulb is used to fill pipettes. Squeezing then releasing the bulb "
1068 "produces a negative pressure, causing fluid to flow into the pipette; "
1069 "squeezing the bulb then causes the fluid to flow out of the pipette."
1070 msgstr ""
1071 "La pera de aspiración se usa para llenar pipetas. Al apretar y luego soltar "
1072 "la pera se produce una presión negativa que hace que el líquido entre en la "
1073 "pipeta. Al volver a apretar la pera, el líquido saldrá de la pipeta."
1074 
1075 #: data/tools.xml:87
1076 #, kde-format
1077 msgid "Test Tube"
1078 msgstr "Tubo de ensayo"
1079 
1080 #: data/tools.xml:88
1081 #, kde-format
1082 msgid ""
1083 "In a test tube small reactions or experiments are performed. There are many "
1084 "different types of tubes. For example some have connectors, some are etched "
1085 "for measurements, some are hardened for durability."
1086 msgstr ""
1087 "Los tubos de ensayo son usados por los químicos para realizar pequeñas "
1088 "reacciones o experimentos. Existen diferentes tipos de tubos. Por ejemplo, "
1089 "algunos tienen conectores, otros están graduados para hacer mediciones, "
1090 "otros están endurecidos para que sean duraderos."
1091 
1092 #: data/tools.xml:92
1093 #, kde-format
1094 msgid "Protective Goggles"
1095 msgstr "Gafas de protección"
1096 
1097 #: data/tools.xml:93
1098 #, kde-format
1099 msgid ""
1100 "Most laboratories insist that protective goggles are worn. Without them, it "
1101 "is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
1102 "type of plastic that affords protection from both mechanical impacts, and "
1103 "acid and base chemicals."
1104 msgstr ""
1105 "Casi todos los laboratorios insisten en que todo el mundo lleve gafas de "
1106 "protección. Sin ellas, es muy arriesgado trabajar con la mayoría de las "
1107 "sustancias químicas. Normalmente, las lentes son de un tipo especial de "
1108 "plástico que protege tanto de impactos mecánicos como de sustancias ácidas y "
1109 "básicas."
1110 
1111 #: data/tools.xml:97
1112 #, kde-format
1113 msgid "Round-Bottomed Flask"
1114 msgstr "Matraz esférico"
1115 
1116 #: data/tools.xml:98
1117 #, kde-format
1118 msgid ""
1119 "A round-bottomed flask is used for many reactions. Some can be connected to "
1120 "other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
1121 "placed on a table."
1122 msgstr ""
1123 "Un matraz esférico se utiliza para muchos tipos de reacciones. Algunos se "
1124 "pueden conectar a otros elementos. Se pueden colocar sobre una mesa con la "
1125 "ayuda de anillos de corcho."
1126 
1127 #: data/tools.xml:102
1128 #, kde-format
1129 msgid "Full Pipette"
1130 msgstr "Pipeta aforada"
1131 
1132 #: data/tools.xml:103
1133 #, kde-format
1134 msgid ""
1135 "Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
1136 "volume."
1137 msgstr ""
1138 "Al contrario que una pipeta normal, una pipeta aforada solo tiene una marca "
1139 "para un volumen específico."
1140 
1141 #: data/tools.xml:107
1142 #, kde-format
1143 msgid "Drying Tube"
1144 msgstr "Tubo de secado"
1145 
1146 #: data/tools.xml:108
1147 #, kde-format
1148 msgid ""
1149 "Some reactions need to be kept free of water: to make this possible a drying "
1150 "tube can be used. Drying tubes contains a hygroscopic chemical to absorb "
1151 "water from the atmosphere."
1152 msgstr ""
1153 "Algunas reacciones necesitan mantenerse libres de agua. Para hacer esto "
1154 "posible se puede usar un tubo de secado. En su interior existe una sustancia "
1155 "química higroscópica que absorbe el agua de la atmósfera."
1156 
1157 #: data/tools.xml:112
1158 #, kde-format
1159 msgid "Test Tube Holder"
1160 msgstr "Pinzas para tubos de ensayo"
1161 
1162 #: data/tools.xml:113
1163 #, kde-format
1164 msgid ""
1165 "Test tube holders make it easier to hold test tubes. By using a holder, "
1166 "there is a safe distance between ones hand and the test tube when the tube "
1167 "is hot. Typically, test tube holders are used to hold test tubes over open "
1168 "flames."
1169 msgstr ""
1170 "Las pinzas para tubos de ensayo permiten sostenerlos fácilmente. Al usar "
1171 "unas pinzas existe una distancia de seguridad entre la mano y el tubo de "
1172 "ensayo, que puede estar caliente. Se suelen usar para sostener un tubo de "
1173 "ensayo sobre una llama."
1174 
1175 #: data/tools.xml:117
1176 #, kde-format
1177 msgid "Measuring Cylinder"
1178 msgstr "Tubo graduado"
1179 
1180 #: data/tools.xml:118
1181 #, kde-format
1182 msgid ""
1183 "A measuring cylinder can be used to measure amounts of liquids relatively "
1184 "precisely. Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink: "
1185 "following this, the particulates can be separated from the fluid by "
1186 "decanting."
1187 msgstr ""
1188 "Un tubo graduado se puede usar para medir cantidades de líquido "
1189 "relativamente precisas. Además, el tubo permite que se decanten partículas "
1190 "de algunas sustancias. De este modo es posible separar las partículas "
1191 "contenidas en un líquido por decantación."
1192 
1193 #: data/tools.xml:122
1194 #, kde-format
1195 msgid "Thermometer"
1196 msgstr "Termómetro"
1197 
1198 #: data/tools.xml:123
1199 #, kde-format
1200 msgid ""
1201 "A thermometer can be used to determine the temperature of a sample. In a "
1202 "laboratory, special thermometers are used which can also be used within "
1203 "acids or bases."
1204 msgstr ""
1205 "Se puede usar un termómetro para medir la temperatura de una muestra. En el "
1206 "laboratorio se usan termómetros especiales que pueden ser introducidos en "
1207 "ácidos o en bases."
1208 
1209 #: data/tools.xml:127
1210 #, kde-format
1211 msgid "Magnetic Stir Bar"
1212 msgstr "Imán para agitador magnético"
1213 
1214 #: data/tools.xml:128
1215 #, kde-format
1216 msgid ""
1217 "Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
1218 "heaters have a built-in magnet which can rotate: this causes the stir bar to "
1219 "rotate and the mixture to become homogenized."
1220 msgstr ""
1221 "Los imanes para agitadores magnéticos son pequeñas barras magnéticas muy "
1222 "inactivas químicamente. La mayoría de los calefactores poseen un imán que "
1223 "puede girar. Mediante esta rotación, las barras agitadoras magnéticas dan "
1224 "vueltas y la disolución en la que están se hace homogénea."
1225 
1226 #: data/tools.xml:132
1227 #, kde-format
1228 msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
1229 msgstr "Varilla recoge imanes"
1230 
1231 #: data/tools.xml:133
1232 #, kde-format
1233 msgid ""
1234 "A magnetic stir bar retriever can be used to retrieve magnetic stir bars "
1235 "from containers. The retriever is a bar with a magnet at the end which "
1236 "attracts the stir bars."
1237 msgstr ""
1238 "La varilla recoge imanes sirve para extraer los imanes para el agitador "
1239 "magnético del interior de un frasco. La varilla posee un imán al final que "
1240 "atrae a los imanes del agitador."
1241 
1242 #: data/tools.xml:137
1243 #, kde-format
1244 msgid "Pipette"
1245 msgstr "Pipeta"
1246 
1247 #: data/tools.xml:138
1248 #, kde-format
1249 msgid ""
1250 "Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. "
1251 "A pipette has a volume scale and, as a rule, pipette bulbs are used as "
1252 "droppers for liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with "
1253 "a temperature of 20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If "
1254 "needed, times of outflow are indicated on the pipettes."
1255 msgstr ""
1256 "Las pipetas sirven para dosificar líquidos en el laboratorio. Sobre la "
1257 "pipeta existe una escala volumétrica y, como norma general, se usan peras de "
1258 "aspiración para pipetear líquidos. Existen dos tipos de pipetas: aforadas y "
1259 "volumétricas. Ambos tipos de pipetas están calibradas para fluidos a una "
1260 "temperatura de 20°C y para tiempos de vaciado (representados por «Ex.»). Si "
1261 "es necesario, los tiempos de vaciado se indican en las pipetas."
1262 
1263 #: data/tools.xml:142
1264 #, kde-format
1265 msgid "Erlenmeyer Flask"
1266 msgstr "Matraz de Erlenmeyer"
1267 
1268 #: data/tools.xml:148
1269 #, kde-format
1270 msgid ""
1271 "An Erlenmeyer flask, named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909), is "
1272 "different to a beaker in that it comes with an inverted conical base and a "
1273 "cylindrical neck. There are different types of Erlenmeyer flasks for "
1274 "laboratory applications: the narrow neck and wide neck forms. Depending on "
1275 "the application the flask may have precision grinding to allow good "
1276 "connection to other containers.\n"
1277 "\t\t\t<br>\n"
1278 "\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
1279 "boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
1280 "\t\t\t<br>\n"
1281 "\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating "
1282 "reactions by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is "
1283 "particularly suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly "
1284 "on the stirring platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be "
1285 "placed on a cork ring on the stirring platform.\n"
1286 msgstr ""
1287 "Este frasco toma su nombre del químico Emil Erlenmeyer (1825-1909) y, al "
1288 "contrario que el vaso de precipitados, tiene forma de un cono invertido en "
1289 "la base y un cuello cilíndrico. Existen diferentes tipos de frascos "
1290 "Erlenmeyer para distintas aplicaciones en el laboratorio, con formas de "
1291 "cuello estrechas y anchas. Dependiendo de la aplicación, el matraz puede "
1292 "tener cierre de precisión para permitir una buena conexión con otros "
1293 "recipientes.\n"
1294 "\t\t\t <br>\n"
1295 "\t\t\tEl cuello estrecho reduce el riesgo de escape de fluidos, "
1296 "especialmente cuando están hirviendo o durante reacciones en las que se "
1297 "agita el contenido.\n"
1298 "\t\t\t <br>\n"
1299 "\t\t\tUn matraz Erlenmeyer es útil para mezclar fluidos o acelerar "
1300 "reacciones removiéndolas o agitándolas, por ejemplo. El matraz Erlenmeyer se "
1301 "usa particularmente en el agitador magnético, debido a que se puede poner "
1302 "directamente sobre la plataforma del agitador. Por el contrario, un matraz "
1303 "de base redonda debe colocarse sobre un anillo de corcho sobre la plataforma "
1304 "del agitador.\n"
1305 
1306 #: data/tools.xml:153
1307 #, kde-format
1308 msgid "Ultrasonic Bath"
1309 msgstr "Baño de ultrasonidos"
1310 
1311 #: data/tools.xml:154
1312 #, kde-format
1313 msgid ""
1314 "For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
1315 "achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic "
1316 "bath. Due to the high sound frequency, the vapor locks peel away and ascend. "
1317 "This procedure is called out-gassing."
1318 msgstr ""
1319 "Para algunas reacciones químicas es importante que el disolvente esté libre "
1320 "de gas. Para conseguirlo, el vaso donde se llevará a cabo la reacción es "
1321 "colocado durante algún tiempo en un baño de ultrasonidos. Mediante la "
1322 "frecuencia de los ultrasonidos, el vapor se libera y asciende. Este "
1323 "procedimiento se denomina desgasificación."
1324 
1325 #: data/tools.xml:158
1326 #, kde-format
1327 msgid "Scales"
1328 msgstr "Balanza"
1329 
1330 #: data/tools.xml:159
1331 #, kde-format
1332 msgid ""
1333 "In a laboratory, very precise quantities of reagents often have to be "
1334 "weighed out. High precision scales can measure masses down to 1/10000 gram. "
1335 "As such, they stand on granite blocks to avoid vibrations and are protected "
1336 "against changes in airflow by a dome."
1337 msgstr ""
1338 "En el laboratorio es bastante usual tener que pesar cantidades muy precisas "
1339 "de reactivos. Las balanzas de alta precisión pueden pesar masas por debajo "
1340 "de 1/10000 gramos. Suelen estar ubicadas en bloques de granito para evitar "
1341 "vibraciones y protegidas contra corrientes de aire por una cápsula."
1342 
1343 #: data/tools.xml:163
1344 #, kde-format
1345 msgid "Distillation bridge"
1346 msgstr "Montaje de destilación"
1347 
1348 #: data/tools.xml:164
1349 #, kde-format
1350 msgid ""
1351 "One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a "
1352 "distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains "
1353 "the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead "
1354 "through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and "
1355 "drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. "
1356 "Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the "
1357 "distillation bridge."
1358 msgstr ""
1359 "Para separar una mezcla se puede usar la destilación, entre otros procesos. "
1360 "El montaje de destilación es un tubo que enlaza dos recipientes. Uno de "
1361 "ellos contiene la mezcla que se quiere separar y, mediante calor, se forma "
1362 "un gas que es conducido a través del tubo, al final del cual el gas se "
1363 "condensa y se precipita en un recipiente esférico. Generalmente, este "
1364 "montaje está refrigerado por un flujo de retorno. También suele existir un "
1365 "termómetro para controlar la temperatura del montaje de destilación."
1366 
1367 #: data/tools.xml:169
1368 #, kde-format
1369 msgid "Syringe"
1370 msgstr "Jeringa"
1371 
1372 #: data/tools.xml:170
1373 #, kde-format
1374 msgid ""
1375 "A syringe consists of two parts, a glass tube and a plunger, both normally "
1376 "made of glass. Gasses flow into the glass tube, and as the syringe is a "
1377 "closed system, the plunger moves outwards. This can be used to measure the "
1378 "volume of a reaction."
1379 msgstr ""
1380 "Una jeringa consta de dos partes: un tubo de vidrio y un émbolo. "
1381 "Normalmente, ambos están hechos de cristal. Los gases fluyen en el interior "
1382 "del tubo de cristal, y como la jeringa es un sistema cerrado, el émbolo se "
1383 "mueve hacia fuera. Esto se puede usar para medir el volumen de una reacción."
1384 
1385 #: data/tools.xml:174
1386 #, kde-format
1387 msgid "Separation Beaker"
1388 msgstr "Vaso de separación"
1389 
1390 #: data/tools.xml:175
1391 #, kde-format
1392 msgid ""
1393 "First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. "
1394 "Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain "
1395 "temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all "
1396 "four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the "
1397 "liquid distilled."
1398 msgstr ""
1399 "Al final de las cuatro patas de este vaso de separación se colocan cuatro "
1400 "pequeñas membranas. Durante la destilación se vuelca el vaso unos 60 grados "
1401 "tras haber alcanzado cierta temperatura. De este modo, al final de la "
1402 "destilación cada pata contendrá un líquido específico, dependiendo del punto "
1403 "de ebullición del líquido destilado."
1404 
1405 #: data/tools.xml:179
1406 #, kde-format
1407 msgid "Burner"
1408 msgstr "Mechero"
1409 
1410 #: data/tools.xml:180
1411 #, kde-format
1412 msgid ""
1413 "There are several types of burners; this picture shows a Teclu-Burner. Each "
1414 "type of burner has specific uses, and they vary in peak temperature and "
1415 "overall heating capacity."
1416 msgstr ""
1417 "Existen varios tipos de mecheros. La imagen muestra un mechero Teclu. Cada "
1418 "tipo de mechero tiene un uso específico. Varían en la temperatura de la "
1419 "punta de la llama y en sus capacidades de calentamiento global."
1420 
1421 #: data/tools.xml:184
1422 #, kde-format
1423 msgid "Extractor Hood"
1424 msgstr "Campana extractora"
1425 
1426 #: data/tools.xml:185
1427 #, kde-format
1428 msgid ""
1429 "Extractor hoods are used to filter out gases from chemical reactions. The "
1430 "air, once cleaned, is pumped outside of the building."
1431 msgstr ""
1432 "Las campanas extractoras se utilizan para filtrar los gases de las "
1433 "reacciones químicas. El aire, una vez limpio, se expulsa al exterior del "
1434 "edificio."
1435 
1436 #: data/tools.xml:189
1437 #, kde-format
1438 msgid "Contact Thermometer"
1439 msgstr "Termómetro de contacto"
1440 
1441 #: data/tools.xml:190
1442 #, kde-format
1443 msgid ""
1444 "Contact thermometers differ from regular thermometers in that they are "
1445 "connected to a heating coil, and are hence able to both sense and control "
1446 "the current temperature. In doing so, they allow experiments to be performed "
1447 "under a constant temperature. Contact thermometers work using a negative "
1448 "feedback loop: once the desired temperature has been reached, the heating "
1449 "coil is deactivated; when the temperature falls, the heating coil is "
1450 "reactivated."
1451 msgstr ""
1452 "Los termómetros de contacto se diferencian de los normales en que están "
1453 "conectados a una bobina de calefacción, por lo que son capaces tanto de "
1454 "captar como de controlar la temperatura actual. De esta forma, permiten que "
1455 "los experimentos se realicen bajo una temperatura constante. Los termómetros "
1456 "de contacto funcionan usando un bucle de realimentación negativa: una vez se "
1457 "ha alcanzado la temperatura deseada, la bobina de calefacción se desactiva; "
1458 "cuando cae la temperatura, la bobina se vuelve a activar."
1459 
1460 #: data/tools.xml:194
1461 #, kde-format
1462 msgid "Clamps"
1463 msgstr "Abrazaderas"
1464 
1465 #: data/tools.xml:195
1466 #, kde-format
1467 msgid "Laboratory clamps make it easier to hold many kinds of tools."
1468 msgstr ""
1469 "Las abrazaderas usadas en el laboratorio permiten sostener con facilidad "
1470 "todo tipo de instrumentos."
1471 
1472 #: data/tools.xml:199
1473 #, kde-format
1474 msgid "Indicator Paper"
1475 msgstr "Papel indicador"
1476 
1477 #: data/tools.xml:200
1478 #, kde-format
1479 msgid ""
1480 "There are multiple ways of measuring the pH value of a solution, one of "
1481 "which is to use indicator paper. Indicator paper changes color depending on "
1482 "the pH of the solution applied to it, and by comparing to a chart a fairly "
1483 "accurate measure of the solution's pH can be obtained. If a more accurate "
1484 "measure is needed, a glass electrode can be used, which works by measuring "
1485 "the conductivity of the solution."
1486 msgstr ""
1487 "Existen varios modos de medir el valor pH de una disolución, y uno de ellos "
1488 "se basa en el uso del papel indicador (o papel tornasol). Este papel cambia "
1489 "de color según el pH de la disolución a la que se aplica, y luego se compara "
1490 "este color con una tabla, lo que permite obtener una medida bastante precisa "
1491 "del pH de la disolución. Si se necesita una medida aún más precisa se puede "
1492 "usar un electrodo de vidrio, que funciona midiendo la conductividad de la "
1493 "disolución."
1494 
1495 #: data/tools.xml:204
1496 #, kde-format
1497 msgid "Short-Stem Funnel"
1498 msgstr "Embudo de tubo corto"
1499 
1500 #: data/tools.xml:205
1501 #, kde-format
1502 msgid ""
1503 "A funnel can be used to fill a narrow-necked vessel with a liquid or fine "
1504 "powder."
1505 msgstr ""
1506 "Un embudo se puede usar para llenar un vaso de cuello estrecho con un "
1507 "líquido o con un polvo fino."
1508 
1509 #: data/tools.xml:209
1510 #, kde-format
1511 msgid "Buret"
1512 msgstr "Bureta"
1513 
1514 #: data/tools.xml:210
1515 #, kde-format
1516 msgid ""
1517 "Burets are used to titrate liquids. A buret is filled with a specific volume "
1518 "of a liquid, and placed beneath it is a container such as an Erlenmeyer "
1519 "flask. By opening the valve on the buret, the liquid in the container will "
1520 "then be titrated. High-quality burets have a venting mechanism with which "
1521 "they can be very easily refilled with the exact volume for which the buret "
1522 "is calibrated."
1523 msgstr ""
1524 "Las buretas se utilizan para titular líquidos. La bureta se llena con un "
1525 "volumen específico de un líquido. Bajo ella se coloca un recipiente "
1526 "semejante a un matraz Erlenmeyer. Al abrir la válvula de la bureta, el "
1527 "líquido del recipiente será titulado. Las buretas de alta calidad tienen un "
1528 "mecanismo de descarga por el que pueden ser fácilmente recargadas con el "
1529 "volumen exacto para el que está calibrada la bureta."
1530 
1531 #: data/tools.xml:214
1532 #, kde-format
1533 msgid "Beaker"
1534 msgstr "Vaso de precipitados"
1535 
1536 #: data/tools.xml:215
1537 #, kde-format
1538 msgid ""
1539 "Beakers can be used for many tasks. For instance, they are used to store "
1540 "chemicals and to perform chemical reactions. They are often also used for "
1541 "titrations."
1542 msgstr ""
1543 "Los vasos de precipitados se pueden usar para muchas tareas. Por ejemplo, "
1544 "para almacenar sustancias y para realizar reacciones químicas. También se "
1545 "suelen usar para realizar titulaciones."
1546 
1547 #: data/tools.xml:219
1548 #, kde-format
1549 msgid "DSC (Differential Scanning Calorimeter)"
1550 msgstr "DSC (calorímetro diferencial de barrido)"
1551 
1552 #: data/tools.xml:220
1553 #, kde-format
1554 msgid ""
1555 "A DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
1556 "specific for every kind of matter, and thus a DSC can be used to identify "
1557 "chemicals or to describe them."
1558 msgstr ""
1559 "Un DSC mide el volumen del flujo de calor de un compuesto. Este valor es "
1560 "específico para cada tipo de sustancia, de modo que el DSC se puede usar "
1561 "para identificar compuestos químicos o para describirlos."
1562 
1563 #: data/tools.xml:224
1564 #, kde-format
1565 msgid "Dewar Vessel"
1566 msgstr "Vaso Dewar"
1567 
1568 #: data/tools.xml:225
1569 #, kde-format
1570 msgid ""
1571 "A Dewar vessel (or Dewar flask), named after the physicist Sir James Dewar "
1572 "(1842-1923), is a double-walled vacuum flask, designed to provide good "
1573 "thermal insulation. As such, they are useful for keeping liquids cool or "
1574 "warm. One well-known example of a Dewar vessel is a Thermos flask."
1575 msgstr ""
1576 "Un vaso Dewar (o frasco Dewar), cuyo nombre procede del físico Sir James "
1577 "Dewar (1842-1923), es un frasco de vacío con paredes dobles que está "
1578 "diseñado para proporcionar un buen aislamiento térmico. Por ello resulta "
1579 "útil para mantener líquidos fríos o calientes. Un ejemplo bastante conocido "
1580 "de un vaso Dewar es el termo."
1581 
1582 #. i18n: tag label attribute value
1583 #: element_tiny.xml:2
1584 #, kde-format
1585 msgid "Dummy"
1586 msgstr "Valor"
1587 
1588 #. i18n: tag label attribute value
1589 #: element_tiny.xml:3
1590 #, kde-format
1591 msgid "Hydrogen"
1592 msgstr "Hidrógeno"
1593 
1594 #: element_tiny.xml:4
1595 #, kde-format
1596 msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'."
1597 msgstr "Del griego «hydro» y «gennao», que significa «que forma agua»."
1598 
1599 #. i18n: tag label attribute value
1600 #: element_tiny.xml:5
1601 #, kde-format
1602 msgid "Helium"
1603 msgstr "Helio"
1604 
1605 #: element_tiny.xml:6
1606 #, kde-format
1607 msgid "The Greek word for the sun was 'helios'."
1608 msgstr "La palabra griega para el sol era «helios»."
1609 
1610 #. i18n: tag label attribute value
1611 #: element_tiny.xml:7
1612 #, kde-format
1613 msgid "Lithium"
1614 msgstr "Litio"
1615 
1616 #: element_tiny.xml:8
1617 #, kde-format
1618 msgid "Greek 'lithos' means 'stone'."
1619 msgstr "Del griego «lithos», que significa «piedra»."
1620 
1621 #. i18n: tag label attribute value
1622 #: element_tiny.xml:9
1623 #, kde-format
1624 msgid "Beryllium"
1625 msgstr "Berilio"
1626 
1627 #: element_tiny.xml:10
1628 #, kde-format
1629 msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'."
1630 msgstr "Del griego «beryllos», que significa «piedra verde brillante»."
1631 
1632 #. i18n: tag label attribute value
1633 #: element_tiny.xml:11
1634 #, kde-format
1635 msgid "Boron"
1636 msgstr "Boro"
1637 
1638 #: element_tiny.xml:12
1639 #, kde-format
1640 msgid ""
1641 "Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot "
1642 "like carbon."
1643 msgstr ""
1644 "Su nombre viene de «bór(ax)» + «(carbon)o». Se encuentra en el bórax y se "
1645 "comporta de forma muy parecida al carbono."
1646 
1647 #. i18n: tag label attribute value
1648 #: element_tiny.xml:13
1649 #, kde-format
1650 msgid "Carbon"
1651 msgstr "Carbono"
1652 
1653 #: element_tiny.xml:14
1654 #, kde-format
1655 msgid "Latin 'carboneum' for carbon."
1656 msgstr "Del latín «carboneum», que significa «carbón»."
1657 
1658 #. i18n: tag label attribute value
1659 #: element_tiny.xml:15
1660 #, kde-format
1661 msgid "Nitrogen"
1662 msgstr "Nitrógeno"
1663 
1664 #: element_tiny.xml:16
1665 #, kde-format
1666 msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')."
1667 msgstr "Del latín «nitrogenium», que significa «que forma salitre»."
1668 
1669 #. i18n: tag label attribute value
1670 #: element_tiny.xml:17
1671 #, kde-format
1672 msgid "Oxygen"
1673 msgstr "Oxígeno"
1674 
1675 #: element_tiny.xml:18
1676 #, kde-format
1677 msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)."
1678 msgstr "Del latín «oxygenium», que significa «que forma ácidos»."
1679 
1680 #. i18n: tag label attribute value
1681 #: element_tiny.xml:19
1682 #, kde-format
1683 msgid "Fluorine"
1684 msgstr "Flúor"
1685 
1686 #: element_tiny.xml:20
1687 #, kde-format
1688 msgid "Latin 'fluere' ('floats')."
1689 msgstr "Del latín «fluere», que significa «que fluye»."
1690 
1691 #. i18n: tag label attribute value
1692 #: element_tiny.xml:21
1693 #, kde-format
1694 msgid "Neon"
1695 msgstr "Neón"
1696 
1697 #: element_tiny.xml:22
1698 #, kde-format
1699 msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'."
1700 msgstr "Del griego «neo», que significa «nuevo»."
1701 
1702 #. i18n: tag label attribute value
1703 #: element_tiny.xml:23
1704 #, kde-format
1705 msgid "Sodium"
1706 msgstr "Sodio"
1707 
1708 #: element_tiny.xml:24
1709 #, kde-format
1710 msgid ""
1711 "The name comes from Latin 'sodanum' which means 'headache remedy'. The "
1712 "symbol comes from Latin 'natrium' for Arabic 'natrun' or English 'soda'."
1713 msgstr ""
1714 "El nombre viene del latín «sodanum», que significa «remedio contra el dolor "
1715 "de cabeza». El símbolo viene del latín «natrium» para la palabra árabe "
1716 "«natrun» (en inglés, «soda»)."
1717 
1718 #. i18n: tag label attribute value
1719 #: element_tiny.xml:25
1720 #, kde-format
1721 msgid "Magnesium"
1722 msgstr "Magnesio"
1723 
1724 #: element_tiny.xml:26
1725 #, kde-format
1726 msgid "Named after the city of Magnesia."
1727 msgstr "Su nombre deriva de la ciudad de Magnesia."
1728 
1729 #. i18n: tag label attribute value
1730 #: element_tiny.xml:27
1731 #, kde-format
1732 msgid "Aluminium"
1733 msgstr "Aluminio"
1734 
1735 #: element_tiny.xml:28
1736 #, kde-format
1737 msgid "Latin 'alumen'."
1738 msgstr "Del latín «alumen»."
1739 
1740 #. i18n: tag label attribute value
1741 #: element_tiny.xml:29
1742 #, kde-format
1743 msgid "Silicon"
1744 msgstr "Silicio"
1745 
1746 #: element_tiny.xml:30
1747 #, kde-format
1748 msgid "Latin 'silex'."
1749 msgstr "Del latín «silex»."
1750 
1751 #. i18n: tag label attribute value
1752 #: element_tiny.xml:31
1753 #, kde-format
1754 msgid "Phosphorus"
1755 msgstr "Fósforo"
1756 
1757 #: element_tiny.xml:32
1758 #, kde-format
1759 msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'."
1760 msgstr "Del griego «phosphoros», que significa «portador de luz»."
1761 
1762 #. i18n: tag label attribute value
1763 #: element_tiny.xml:33
1764 #, kde-format
1765 msgid "Sulfur"
1766 msgstr "Azufre"
1767 
1768 #: element_tiny.xml:34
1769 #, kde-format
1770 msgid "In sanskrit 'sweb' means 'to sleep'."
1771 msgstr "Del sánscrito «sweb», que significa «dormir»."
1772 
1773 #. i18n: tag label attribute value
1774 #: element_tiny.xml:35
1775 #, kde-format
1776 msgid "Chlorine"
1777 msgstr "Cloro"
1778 
1779 #: element_tiny.xml:36
1780 #, kde-format
1781 msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'."
1782 msgstr "Del griego «chloros», que significa «amarillo verdoso»."
1783 
1784 #. i18n: tag label attribute value
1785 #: element_tiny.xml:37
1786 #, kde-format
1787 msgid "Argon"
1788 msgstr "Argón"
1789 
1790 #: element_tiny.xml:38
1791 #, kde-format
1792 msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'."
1793 msgstr "Del griego «aergon», que significa «inactivo»."
1794 
1795 #. i18n: tag label attribute value
1796 #: element_tiny.xml:39
1797 #, kde-format
1798 msgid "Potassium"
1799 msgstr "Potasio"
1800 
1801 #: element_tiny.xml:40
1802 #, kde-format
1803 msgid ""
1804 "The name comes from the English 'potash' ('pot ashes') because it is found "
1805 "in caustic potashes. The symbol comes from the Latin 'kalium' for the "
1806 "original Arabic 'al qaliy' which means alkali."
1807 msgstr ""
1808 "El nombre viene del inglés «potash» («cenizas de bote») porque se encuentra "
1809 "en la potasa cáustica. El símbolo viene del latín «kalium», para el nombre "
1810 "en árabe «al qaliy», que significa alcalino."
1811 
1812 #. i18n: tag label attribute value
1813 #: element_tiny.xml:41
1814 #, kde-format
1815 msgid "Calcium"
1816 msgstr "Calcio"
1817 
1818 #: element_tiny.xml:42
1819 #, kde-format
1820 msgid "Latin 'calx' for 'lime'."
1821 msgstr "Del latín «calx», que significa «cal»."
1822 
1823 #. i18n: tag label attribute value
1824 #: element_tiny.xml:43
1825 #, kde-format
1826 msgid "Scandium"
1827 msgstr "Escandio"
1828 
1829 #: element_tiny.xml:44
1830 #, kde-format
1831 msgid "Named because it was found in Scandinavia."
1832 msgstr "Su nombre procede de Escandinavia, donde fue encontrado."
1833 
1834 #. i18n: tag label attribute value
1835 #: element_tiny.xml:45
1836 #, kde-format
1837 msgid "Titanium"
1838 msgstr "Titanio"
1839 
1840 #: element_tiny.xml:46
1841 #, kde-format
1842 msgid "The Titans were giants in Greek mythology."
1843 msgstr "Los titanes fueron gigantes de la mitología griega."
1844 
1845 #. i18n: tag label attribute value
1846 #: element_tiny.xml:47
1847 #, kde-format
1848 msgid "Vanadium"
1849 msgstr "Vanadio"
1850 
1851 #: element_tiny.xml:48
1852 #, kde-format
1853 msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja."
1854 msgstr "«Vanadis» es otro nombre de la diosa nórdica Freyja."
1855 
1856 #. i18n: tag label attribute value
1857 #: element_tiny.xml:49
1858 #, kde-format
1859 msgid "Chromium"
1860 msgstr "Cromo"
1861 
1862 #: element_tiny.xml:50
1863 #, kde-format
1864 msgid "Greek 'chroma' means 'color'."
1865 msgstr "Del griego «chroma», que significa «color»."
1866 
1867 #. i18n: tag label attribute value
1868 #: element_tiny.xml:51
1869 #, kde-format
1870 msgid "Manganese"
1871 msgstr "Manganeso"
1872 
1873 #: element_tiny.xml:52
1874 #, kde-format
1875 msgid ""
1876 "It was discovered near a town named Magnesia in black earth. Thus, it was "
1877 "named 'magnesia nigra', or for short, Manganese."
1878 msgstr ""
1879 "Se descubrió cerca de una ciudad llamada Magnesia, en unas tierras negras. "
1880 "De ahí que fuera llamado «magnesia nigra» o, de forma abreviada, manganeso."
1881 
1882 #. i18n: tag label attribute value
1883 #: element_tiny.xml:53
1884 #, kde-format
1885 msgid "Iron"
1886 msgstr "Hierro"
1887 
1888 #: element_tiny.xml:54
1889 #, kde-format
1890 msgid "Latin 'ferrum'."
1891 msgstr "Del latín «ferrum»."
1892 
1893 #. i18n: tag label attribute value
1894 #: element_tiny.xml:55
1895 #, kde-format
1896 msgid "Cobalt"
1897 msgstr "Cobalto"
1898 
1899 #: element_tiny.xml:56
1900 #, kde-format
1901 msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'."
1902 msgstr ""
1903 "Su nombre deriva de la palabra alemana «kobold», que significa «duende»."
1904 
1905 #. i18n: tag label attribute value
1906 #: element_tiny.xml:57
1907 #, kde-format
1908 msgid "Nickel"
1909 msgstr "Níquel"
1910 
1911 #: element_tiny.xml:58
1912 #, kde-format
1913 msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin."
1914 msgstr "«Nickel» era el nombre de un duende de las montañas."
1915 
1916 #. i18n: tag label attribute value
1917 #: element_tiny.xml:59
1918 #, kde-format
1919 msgid "Copper"
1920 msgstr "Cobre"
1921 
1922 #: element_tiny.xml:60
1923 #, kde-format
1924 msgid "Greek 'cuprum' for Cypres."
1925 msgstr "Del griego «cuprum», que significa «Chipre»."
1926 
1927 #. i18n: tag label attribute value
1928 #: element_tiny.xml:61
1929 #, kde-format
1930 msgid "Zinc"
1931 msgstr "Cinc"
1932 
1933 #: element_tiny.xml:62
1934 #, kde-format
1935 msgid "German 'zinking' for 'rough', because zinc ore is very rough."
1936 msgstr ""
1937 "Del alemán «zinking», que significa «áspero» (debido a que el mineral de "
1938 "cinc es muy áspero)."
1939 
1940 #. i18n: tag label attribute value
1941 #: element_tiny.xml:63
1942 #, kde-format
1943 msgid "Gallium"
1944 msgstr "Galio"
1945 
1946 #: element_tiny.xml:64
1947 #, kde-format
1948 msgid "'Gallia' is an old name for France."
1949 msgstr "«Galia» es un antiguo nombre de Francia."
1950 
1951 #. i18n: tag label attribute value
1952 #: element_tiny.xml:65
1953 #, kde-format
1954 msgid "Germanium"
1955 msgstr "Germanio"
1956 
1957 #: element_tiny.xml:66
1958 #, kde-format
1959 msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany."
1960 msgstr "Del latín «Germania», que es un antiguo nombre de Alemania."
1961 
1962 #. i18n: tag label attribute value
1963 #: element_tiny.xml:67
1964 #, kde-format
1965 msgid "Arsenic"
1966 msgstr "Arsénico"
1967 
1968 #: element_tiny.xml:68
1969 #, kde-format
1970 msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'."
1971 msgstr "Del griego «arsenikos», que significa «macho» o «fuerte»."
1972 
1973 #. i18n: tag label attribute value
1974 #: element_tiny.xml:69
1975 #, kde-format
1976 msgid "Selenium"
1977 msgstr "Selenio"
1978 
1979 #: element_tiny.xml:70
1980 #, kde-format
1981 msgid "Greek 'selena' for 'moon'."
1982 msgstr "Del griego «selena», que significa «luna»."
1983 
1984 #. i18n: tag label attribute value
1985 #: element_tiny.xml:71
1986 #, kde-format
1987 msgid "Bromine"
1988 msgstr "Bromo"
1989 
1990 #: element_tiny.xml:72
1991 #, kde-format
1992 msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'."
1993 msgstr "Del griego «bromos», que significa «que huele mal»."
1994 
1995 #. i18n: tag label attribute value
1996 #: element_tiny.xml:73
1997 #, kde-format
1998 msgid "Krypton"
1999 msgstr "Kriptón"
2000 
2001 #: element_tiny.xml:74
2002 #, kde-format
2003 msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'."
2004 msgstr "Del griego «kryptos», que significa «oculto»."
2005 
2006 #. i18n: tag label attribute value
2007 #: element_tiny.xml:75
2008 #, kde-format
2009 msgid "Rubidium"
2010 msgstr "Rubidio"
2011 
2012 #: element_tiny.xml:76
2013 #, kde-format
2014 msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'."
2015 msgstr "Del latín «rubidus», que significa «rojo oscuro»."
2016 
2017 #. i18n: tag label attribute value
2018 #: element_tiny.xml:77
2019 #, kde-format
2020 msgid "Strontium"
2021 msgstr "Estroncio"
2022 
2023 #: element_tiny.xml:78
2024 #, kde-format
2025 msgid "Named after the mineral Strontianit."
2026 msgstr "Su nombre procede del mineral estroncianita."
2027 
2028 #. i18n: tag label attribute value
2029 #: element_tiny.xml:79
2030 #, kde-format
2031 msgid "Yttrium"
2032 msgstr "Itrio"
2033 
2034 #: element_tiny.xml:80
2035 #, kde-format
2036 msgid ""
2037 "Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium, "
2038 "Ytterbium and Erbium are also named after this town."
2039 msgstr ""
2040 "Su nombre procede de la ciudad Ytterby, cerca de Estocolmo, en Suecia. Los "
2041 "nombres del terbio, del iterbio y del erbio también hacen referencia a esta "
2042 "ciudad."
2043 
2044 #. i18n: tag label attribute value
2045 #: element_tiny.xml:81
2046 #, kde-format
2047 msgid "Zirconium"
2048 msgstr "Circonio"
2049 
2050 #: element_tiny.xml:82
2051 #, kde-format
2052 msgid "Named after the mineral zircon."
2053 msgstr "Su nombre procede del mineral circón."
2054 
2055 #. i18n: tag label attribute value
2056 #: element_tiny.xml:83
2057 #, kde-format
2058 msgid "Niobium"
2059 msgstr "Niobio"
2060 
2061 #: element_tiny.xml:84
2062 #, kde-format
2063 msgid "Named after Niobe, the daughter of the Greek god Tantalus."
2064 msgstr "Nombrado en honor a Níobe, la hija del dios griego Tántalo."
2065 
2066 #. i18n: tag label attribute value
2067 #: element_tiny.xml:85
2068 #, kde-format
2069 msgid "Molybdenum"
2070 msgstr "Molibdeno"
2071 
2072 #: element_tiny.xml:86
2073 #, kde-format
2074 msgid ""
2075 "This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
2076 "distinguish Molybdenum from Platinum."
2077 msgstr ""
2078 "Su nombre posee raíces griegas. Significa «semejante al platino». Era "
2079 "difícil distinguir el molibdeno del platino."
2080 
2081 #. i18n: tag label attribute value
2082 #: element_tiny.xml:87
2083 #, kde-format
2084 msgid "Technetium"
2085 msgstr "Tecnecio"
2086 
2087 #: element_tiny.xml:88
2088 #, kde-format
2089 msgid "Greek 'technetos' for artificial."
2090 msgstr "Del griego «technetos», que significa «artificial»."
2091 
2092 #. i18n: tag label attribute value
2093 #: element_tiny.xml:89
2094 #, kde-format
2095 msgid "Ruthenium"
2096 msgstr "Rutenio"
2097 
2098 #: element_tiny.xml:90
2099 #, kde-format
2100 msgid "Ruthenia is the old name of Russia."
2101 msgstr "Ruthenia es el nombre antiguo de Rusia."
2102 
2103 #. i18n: tag label attribute value
2104 #: element_tiny.xml:91
2105 #, kde-format
2106 msgid "Rhodium"
2107 msgstr "Rodio"
2108 
2109 #: element_tiny.xml:92
2110 #, kde-format
2111 msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'."
2112 msgstr "Del griego «rhodeos», que significa «rojo como una rosa»."
2113 
2114 #. i18n: tag label attribute value
2115 #: element_tiny.xml:93
2116 #, kde-format
2117 msgid "Palladium"
2118 msgstr "Paladio"
2119 
2120 #: element_tiny.xml:94
2121 #, kde-format
2122 msgid "Named after the asteroid Pallas."
2123 msgstr "Su nombre deriva del asteroide Palas."
2124 
2125 #. i18n: tag label attribute value
2126 #: element_tiny.xml:95
2127 #, kde-format
2128 msgid "Silver"
2129 msgstr "Plata"
2130 
2131 #: element_tiny.xml:96
2132 #, kde-format
2133 msgid "Latin 'argentum' for silver."
2134 msgstr "Del latín «argentum», que significa «plata»."
2135 
2136 #. i18n: tag label attribute value
2137 #: element_tiny.xml:97
2138 #, kde-format
2139 msgid "Cadmium"
2140 msgstr "Cadmio"
2141 
2142 #: element_tiny.xml:98
2143 #, kde-format
2144 msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)."
2145 msgstr "Del griego «kadmia», que significa «calamina» (carbonato de cinc)."
2146 
2147 #. i18n: tag label attribute value
2148 #: element_tiny.xml:99
2149 #, kde-format
2150 msgid "Indium"
2151 msgstr "Indio"
2152 
2153 #: element_tiny.xml:100
2154 #, kde-format
2155 msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum."
2156 msgstr "Su nombre procede del color «índigo» a causa de su espectro azulado."
2157 
2158 #. i18n: tag label attribute value
2159 #: element_tiny.xml:101
2160 #, kde-format
2161 msgid "Tin"
2162 msgstr "Estaño"
2163 
2164 #: element_tiny.xml:102
2165 #, kde-format
2166 msgid "Latin 'stannum' for tin."
2167 msgstr "Del latín «stannum», que significa «estaño»."
2168 
2169 #. i18n: tag label attribute value
2170 #: element_tiny.xml:103
2171 #, kde-format
2172 msgid "Antimony"
2173 msgstr "Antimonio"
2174 
2175 #: element_tiny.xml:104
2176 #, kde-format
2177 msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'."
2178 msgstr "Del árabe «anthos ammonos», que significa «flor del dios Amón»."
2179 
2180 #. i18n: tag label attribute value
2181 #: element_tiny.xml:105
2182 #, kde-format
2183 msgid "Tellurium"
2184 msgstr "Telurio"
2185 
2186 #: element_tiny.xml:106
2187 #, kde-format
2188 msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'."
2189 msgstr "Del latín «tellus» o «telluris», que significa «planeta Tierra»."
2190 
2191 #. i18n: tag label attribute value
2192 #: element_tiny.xml:107
2193 #, kde-format
2194 msgid "Iodine"
2195 msgstr "Yodo"
2196 
2197 #: element_tiny.xml:108
2198 #, kde-format
2199 msgid "Greek 'ioeides' for 'violet'."
2200 msgstr "Del griego «ioeides», que significa «violeta» (color)."
2201 
2202 #. i18n: tag label attribute value
2203 #: element_tiny.xml:109
2204 #, kde-format
2205 msgid "Xenon"
2206 msgstr "Xenón"
2207 
2208 #: element_tiny.xml:110
2209 #, kde-format
2210 msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'."
2211 msgstr "Del griego «xenos», que significa «extranjero»."
2212 
2213 #. i18n: tag label attribute value
2214 #: element_tiny.xml:111
2215 #, kde-format
2216 msgid "Caesium"
2217 msgstr "Cesio"
2218 
2219 #: element_tiny.xml:112
2220 #, kde-format
2221 msgid "Latin 'caesius' for 'heaven blue'."
2222 msgstr "Del latín «caesius», que significa «azul celeste»."
2223 
2224 #. i18n: tag label attribute value
2225 #: element_tiny.xml:113
2226 #, kde-format
2227 msgid "Barium"
2228 msgstr "Bario"
2229 
2230 #: element_tiny.xml:114
2231 #, kde-format
2232 msgid "Greek 'barys' for 'heavy'."
2233 msgstr "Del griego «barys», que significa «pesado»."
2234 
2235 #. i18n: tag label attribute value
2236 #: element_tiny.xml:115
2237 #, kde-format
2238 msgid "Lanthanum"
2239 msgstr "Lantano"
2240 
2241 #: element_tiny.xml:116
2242 #, kde-format
2243 msgid ""
2244 "Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
2245 "earth' elements."
2246 msgstr ""
2247 "Del griego «lanthanein», que significa «oculto». Los lantánidos también "
2248 "reciben el nombre de elementos de «tierras raras»."
2249 
2250 #. i18n: tag label attribute value
2251 #: element_tiny.xml:117
2252 #, kde-format
2253 msgid "Cerium"
2254 msgstr "Cerio"
2255 
2256 #: element_tiny.xml:118
2257 #, kde-format
2258 msgid "Named after the planetoid Ceres."
2259 msgstr "Su nombre deriva del asteroide Ceres."
2260 
2261 #. i18n: tag label attribute value
2262 #: element_tiny.xml:119
2263 #, kde-format
2264 msgid "Praseodymium"
2265 msgstr "Praseodimio"
2266 
2267 #: element_tiny.xml:120
2268 #, kde-format
2269 msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'."
2270 msgstr "Del griego «prasinos didymos», que significa «gemelo verde»."
2271 
2272 #. i18n: tag label attribute value
2273 #: element_tiny.xml:121
2274 #, kde-format
2275 msgid "Neodymium"
2276 msgstr "Neodimio"
2277 
2278 #: element_tiny.xml:122
2279 #, kde-format
2280 msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'."
2281 msgstr "Del griego «neos didymos», que significa «nuevo gemelo»."
2282 
2283 #. i18n: tag label attribute value
2284 #: element_tiny.xml:123
2285 #, kde-format
2286 msgid "Promethium"
2287 msgstr "Prometio"
2288 
2289 #: element_tiny.xml:124
2290 #, kde-format
2291 msgid ""
2292 "Named after the Greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods "
2293 "and gave it to mankind."
2294 msgstr ""
2295 "Nombrado en honor al titán griego Prometeo. Prometeo robó el fuego de los "
2296 "dioses y se lo entregó a los humanos."
2297 
2298 #. i18n: tag label attribute value
2299 #: element_tiny.xml:125
2300 #, kde-format
2301 msgid "Samarium"
2302 msgstr "Samario"
2303 
2304 #: element_tiny.xml:126
2305 #, kde-format
2306 msgid "Named after the mineral Samarskit."
2307 msgstr "Su nombre procede del mineral samarskita."
2308 
2309 #. i18n: tag label attribute value
2310 #: element_tiny.xml:127
2311 #, kde-format
2312 msgid "Europium"
2313 msgstr "Europio"
2314 
2315 #: element_tiny.xml:128
2316 #, kde-format
2317 msgid "Named after Europe."
2318 msgstr "Su nombre deriva de Europa"
2319 
2320 #. i18n: tag label attribute value
2321 #: element_tiny.xml:129
2322 #, kde-format
2323 msgid "Gadolinium"
2324 msgstr "Gadolinio"
2325 
2326 #: element_tiny.xml:130
2327 #, kde-format
2328 msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin."
2329 msgstr "Nombrado en honor al químico finlandés Johan Gadolin."
2330 
2331 #. i18n: tag label attribute value
2332 #: element_tiny.xml:131
2333 #, kde-format
2334 msgid "Terbium"
2335 msgstr "Terbio"
2336 
2337 #: element_tiny.xml:132
2338 #, kde-format
2339 msgid ""
2340 "Named after the Swedish town of Ytterby and the mineral ytterbite from which "
2341 "Terbium was first refined. Yttrium, Erbium and Ytterbium are also named "
2342 "after this town."
2343 msgstr ""
2344 "Su nombre procede de la ciudad sueca de Ytterby y del mineral "
2345 "«iterbita» (gadolinita, en español), del que se extrajo terbio por primera "
2346 "vez. Los nombres del itrio, del erbio y del iterbio también proceden de esta "
2347 "ciudad."
2348 
2349 #. i18n: tag label attribute value
2350 #: element_tiny.xml:133
2351 #, kde-format
2352 msgid "Dysprosium"
2353 msgstr "Disprosio"
2354 
2355 #: element_tiny.xml:134
2356 #, kde-format
2357 msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'."
2358 msgstr "Del griego «dysprositor», que significa «difícil de alcanzar»."
2359 
2360 #. i18n: tag label attribute value
2361 #: element_tiny.xml:135
2362 #, kde-format
2363 msgid "Holmium"
2364 msgstr "Holmio"
2365 
2366 #: element_tiny.xml:136
2367 #, kde-format
2368 msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm."
2369 msgstr "Del latín «Holmia», que es un antiguo nombre de Estocolmo."
2370 
2371 #. i18n: tag label attribute value
2372 #: element_tiny.xml:137
2373 #, kde-format
2374 msgid "Erbium"
2375 msgstr "Erbio"
2376 
2377 #: element_tiny.xml:138
2378 #, kde-format
2379 msgid ""
2380 "Named after the Swedish town of Ytterby where the mineral gadolinite (from "
2381 "which Erbium was first refined) was first mined. Yttrium, Terbium and "
2382 "Ytterbium are also named after this town."
2383 msgstr ""
2384 "Su nombre procede de la ciudad sueca de Ytterby, de donde se extrajo "
2385 "gadolinita por primera vez (de la cual se obtuvo el erbio por primera vez). "
2386 "Los nombres del itrio, del terbio y del iterbio también proceden de esta "
2387 "ciudad."
2388 
2389 #. i18n: tag label attribute value
2390 #: element_tiny.xml:139
2391 #, kde-format
2392 msgid "Thulium"
2393 msgstr "Tulio"
2394 
2395 #: element_tiny.xml:140
2396 #, kde-format
2397 msgid "Named after the old name of Scandinavia, 'Thule'."
2398 msgstr ""
2399 "Su nombre procede de «Thule», que es un nombre antiguo de Escandinavia."
2400 
2401 #. i18n: tag label attribute value
2402 #: element_tiny.xml:141
2403 #, kde-format
2404 msgid "Ytterbium"
2405 msgstr "Iterbio"
2406 
2407 #: element_tiny.xml:142
2408 #, kde-format
2409 msgid ""
2410 "Like Yttrium, Terbium and Erbium, this is named after the Swedish town of "
2411 "Ytterby."
2412 msgstr ""
2413 "Como el itrio, el terbio y el erbio, su nombre procede de la ciudad de "
2414 "Ytterby, en Suecia."
2415 
2416 #. i18n: tag label attribute value
2417 #: element_tiny.xml:143
2418 #, kde-format
2419 msgid "Lutetium"
2420 msgstr "Lutecio"
2421 
2422 #: element_tiny.xml:144
2423 #, kde-format
2424 msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris."
2425 msgstr "Su nombre procede de «Lutetia», el nombre romano de París."
2426 
2427 #. i18n: tag label attribute value
2428 #: element_tiny.xml:145
2429 #, kde-format
2430 msgid "Hafnium"
2431 msgstr "Hafnio"
2432 
2433 #: element_tiny.xml:146
2434 #, kde-format
2435 msgid ""
2436 "Niels Bohr originally predicted the properties of this element before "
2437 "discovery, so it was named after his hometown of 'Hafnia' (the old Latin "
2438 "name of Copenhagen, Denmark)."
2439 msgstr ""
2440 "Niels Bohr predijo originalmente las propiedades de este elemento antes de "
2441 "su descubrimiento, por lo que recibió el nombre de su ciudad natal, "
2442 "«Hafnia» (el antiguo nombre en latín de Copenhague, en Dinamarca)."
2443 
2444 #. i18n: tag label attribute value
2445 #: element_tiny.xml:147
2446 #, kde-format
2447 msgid "Tantalum"
2448 msgstr "Tantalio"
2449 
2450 #: element_tiny.xml:148
2451 #, kde-format
2452 msgid "Named after the Greek myth of Tantalos."
2453 msgstr "Su nombre procede del mito griego de Tántalo."
2454 
2455 #. i18n: tag label attribute value
2456 #: element_tiny.xml:149
2457 #, kde-format
2458 msgid "Tungsten"
2459 msgstr "Wolframio"
2460 
2461 #: element_tiny.xml:150
2462 #, kde-format
2463 msgid ""
2464 "The name comes from the Swedish 'tung sten' which means 'heavy stone'. The "
2465 "symbol comes from the old German name for the element 'wolfram', which "
2466 "described how tungsten interacts with tin 'like a wolf eats a sheep (ram)'."
2467 msgstr ""
2468 "El nombre viene del sueco «tung sten», que significa «piedra pesada». El "
2469 "símbolo viene del nombre en alemán antiguo para el elemento «wolframio», que "
2470 "describe cómo interactúa el tungsteno con el estaño, «como un lobo se come a "
2471 "una oveja»."
2472 
2473 #. i18n: tag label attribute value
2474 #: element_tiny.xml:151
2475 #, kde-format
2476 msgid "Rhenium"
2477 msgstr "Renio"
2478 
2479 #: element_tiny.xml:152
2480 #, kde-format
2481 msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')."
2482 msgstr "Nombrado en honor al río Rin (del latín «Rhenium»)."
2483 
2484 #. i18n: tag label attribute value
2485 #: element_tiny.xml:153
2486 #, kde-format
2487 msgid "Osmium"
2488 msgstr "Osmio"
2489 
2490 #: element_tiny.xml:154
2491 #, kde-format
2492 msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes."
2493 msgstr ""
2494 "De la palabra griega que significa «olor». Sus óxidos huelen fuertemente a "
2495 "rábanos."
2496 
2497 #. i18n: tag label attribute value
2498 #: element_tiny.xml:155
2499 #, kde-format
2500 msgid "Iridium"
2501 msgstr "Iridio"
2502 
2503 #: element_tiny.xml:156
2504 #, kde-format
2505 msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'."
2506 msgstr "Del griego «iris», que significa «arcoíris»."
2507 
2508 #. i18n: tag label attribute value
2509 #: element_tiny.xml:157
2510 #, kde-format
2511 msgid "Platinum"
2512 msgstr "Platino"
2513 
2514 #: element_tiny.xml:158
2515 #, kde-format
2516 msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'."
2517 msgstr "Del español «platina», que significa «plata pequeña»."
2518 
2519 #. i18n: tag label attribute value
2520 #: element_tiny.xml:159
2521 #, kde-format
2522 msgid "Gold"
2523 msgstr "Oro"
2524 
2525 #: element_tiny.xml:160
2526 #, kde-format
2527 msgid "Latin 'aurum'. Named after Aurora, the goddess of sunrise."
2528 msgstr "Del latín «aurum». Su nombre procede de Aurora, la diosa del amanecer."
2529 
2530 #. i18n: tag label attribute value
2531 #: element_tiny.xml:161
2532 #, kde-format
2533 msgid "Mercury"
2534 msgstr "Mercurio"
2535 
2536 #: element_tiny.xml:162
2537 #, kde-format
2538 msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'."
2539 msgstr "Del grecolatino «hydrargyrum», que significa «plata líquida»."
2540 
2541 #. i18n: tag label attribute value
2542 #: element_tiny.xml:163
2543 #, kde-format
2544 msgid "Thallium"
2545 msgstr "Talio"
2546 
2547 #: element_tiny.xml:164
2548 #, kde-format
2549 msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'."
2550 msgstr "Del griego «tallos», que significa «ramita joven»."
2551 
2552 #. i18n: tag label attribute value
2553 #: element_tiny.xml:165
2554 #, kde-format
2555 msgid "Lead"
2556 msgstr "Plomo"
2557 
2558 #: element_tiny.xml:166
2559 #, kde-format
2560 msgid "Latin 'plumbum' for Lead."
2561 msgstr "Del latín «plumbum», que significa «plomo»."
2562 
2563 #. i18n: tag label attribute value
2564 #: element_tiny.xml:167
2565 #, kde-format
2566 msgid "Bismuth"
2567 msgstr "Bismuto"
2568 
2569 #: element_tiny.xml:168
2570 #, kde-format
2571 msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut', which stood for 'white mass'."
2572 msgstr ""
2573 "El nombre antiguo del bismuto fue «wismuto», que significa «masa blanca»."
2574 
2575 #. i18n: tag label attribute value
2576 #: element_tiny.xml:169
2577 #, kde-format
2578 msgid "Polonium"
2579 msgstr "Polonio"
2580 
2581 #: element_tiny.xml:170
2582 #, kde-format
2583 msgid "Named after Poland to honor Marie Curie."
2584 msgstr "Su nombre deriva de Polonia, en honor a Marie Curie."
2585 
2586 #. i18n: tag label attribute value
2587 #: element_tiny.xml:171
2588 #, kde-format
2589 msgid "Astatine"
2590 msgstr "Ástato"
2591 
2592 #: element_tiny.xml:172
2593 #, kde-format
2594 msgid "Greek 'astator' for 'changing'."
2595 msgstr "Del griego «astatos», que significa «inestable»."
2596 
2597 #. i18n: tag label attribute value
2598 #: element_tiny.xml:173
2599 #, kde-format
2600 msgid "Radon"
2601 msgstr "Radón"
2602 
2603 #: element_tiny.xml:174
2604 #, kde-format
2605 msgid ""
2606 "Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble "
2607 "gas."
2608 msgstr ""
2609 "Su nombre procede del elemento «radio». Termina en «-ón» para aclarar que es "
2610 "un gas noble."
2611 
2612 #. i18n: tag label attribute value
2613 #: element_tiny.xml:175
2614 #, kde-format
2615 msgid "Francium"
2616 msgstr "Francio"
2617 
2618 #: element_tiny.xml:176
2619 #, kde-format
2620 msgid "Named after France to honor Marguerite Perey."
2621 msgstr "Su nombre deriva de Francia, en honor a Marguerite Perey."
2622 
2623 #. i18n: tag label attribute value
2624 #: element_tiny.xml:177
2625 #, kde-format
2626 msgid "Radium"
2627 msgstr "Radio"
2628 
2629 #: element_tiny.xml:178
2630 #, kde-format
2631 msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive."
2632 msgstr "Del latín «radius», que significa «rayo» (es radiactivo)."
2633 
2634 #. i18n: tag label attribute value
2635 #: element_tiny.xml:179
2636 #, kde-format
2637 msgid "Actinium"
2638 msgstr "Actinio"
2639 
2640 #: element_tiny.xml:180
2641 #, kde-format
2642 msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive."
2643 msgstr "Del griego «aktis», que significa «rayo» (es radiactivo)."
2644 
2645 #. i18n: tag label attribute value
2646 #: element_tiny.xml:181
2647 #, kde-format
2648 msgid "Thorium"
2649 msgstr "Torio"
2650 
2651 #: element_tiny.xml:182
2652 #, kde-format
2653 msgid "Named after the Norse god of thunder: Thor"
2654 msgstr "Su nombre procede del dios nórdico del trueno, Thor."
2655 
2656 #. i18n: tag label attribute value
2657 #: element_tiny.xml:183
2658 #, kde-format
2659 msgid "Protactinium"
2660 msgstr "Protactinio"
2661 
2662 #: element_tiny.xml:184
2663 #, kde-format
2664 msgid ""
2665 "Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is named in this way because "
2666 "Actinium is a product of decay radiation of Protactinium."
2667 msgstr ""
2668 "Del griego «protos», que significa «ancestro». El protactinio recibe este "
2669 "nombre porque el actinio es un producto de la desintegración del protactinio."
2670 
2671 #. i18n: tag label attribute value
2672 #: element_tiny.xml:185
2673 #, kde-format
2674 msgid "Uranium"
2675 msgstr "Uranio"
2676 
2677 #: element_tiny.xml:186
2678 #, kde-format
2679 msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus."
2680 msgstr ""
2681 "Del griego «ouranos», que significa «cielo»; nombrado en honor al planeta "
2682 "Urano."
2683 
2684 #. i18n: tag label attribute value
2685 #: element_tiny.xml:187
2686 #, kde-format
2687 msgid "Neptunium"
2688 msgstr "Neptunio"
2689 
2690 #: element_tiny.xml:188
2691 #, kde-format
2692 msgid "Named after the planet Neptune."
2693 msgstr "Su nombre deriva del planeta Neptuno."
2694 
2695 #. i18n: tag label attribute value
2696 #: element_tiny.xml:189
2697 #, kde-format
2698 msgid "Plutonium"
2699 msgstr "Plutonio"
2700 
2701 #: element_tiny.xml:190
2702 #, kde-format
2703 msgid "Named after the planet Pluto."
2704 msgstr "Su nombre deriva del planeta Plutón."
2705 
2706 #. i18n: tag label attribute value
2707 #: element_tiny.xml:191
2708 #, kde-format
2709 msgid "Americium"
2710 msgstr "Americio"
2711 
2712 #: element_tiny.xml:192
2713 #, kde-format
2714 msgid "Named after America."
2715 msgstr "Su nombre deriva de América."
2716 
2717 #. i18n: tag label attribute value
2718 #: element_tiny.xml:193
2719 #, kde-format
2720 msgid "Curium"
2721 msgstr "Curio"
2722 
2723 #: element_tiny.xml:194
2724 #, kde-format
2725 msgid "Named after Marie Curie."
2726 msgstr "Nombrado en honor a Marie Curie."
2727 
2728 #. i18n: tag label attribute value
2729 #: element_tiny.xml:195
2730 #, kde-format
2731 msgid "Berkelium"
2732 msgstr "Berkelio"
2733 
2734 #: element_tiny.xml:196
2735 #, kde-format
2736 msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
2737 msgstr "Su nombre deriva de la ciudad de Berkeley, donde fue descubierto."
2738 
2739 #. i18n: tag label attribute value
2740 #: element_tiny.xml:197
2741 #, kde-format
2742 msgid "Californium"
2743 msgstr "Californio"
2744 
2745 #: element_tiny.xml:198
2746 #, kde-format
2747 msgid "Named after the US-State of California."
2748 msgstr "Su nombre deriva del estado de California, en los Estados Unidos."
2749 
2750 #. i18n: tag label attribute value
2751 #: element_tiny.xml:199
2752 #, kde-format
2753 msgid "Einsteinium"
2754 msgstr "Einstenio"
2755 
2756 #: element_tiny.xml:200
2757 #, kde-format
2758 msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
2759 msgstr "Nombrado en honor al científico Albert Einstein."
2760 
2761 #. i18n: tag label attribute value
2762 #: element_tiny.xml:201
2763 #, kde-format
2764 msgid "Fermium"
2765 msgstr "Fermio"
2766 
2767 #: element_tiny.xml:202
2768 #, kde-format
2769 msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
2770 msgstr "Nombrado en honor al científico Enrico Fermi."
2771 
2772 #. i18n: tag label attribute value
2773 #: element_tiny.xml:203
2774 #, kde-format
2775 msgid "Mendelevium"
2776 msgstr "Mendelevio"
2777 
2778 #: element_tiny.xml:204
2779 #, kde-format
2780 msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
2781 msgstr "Nombrado en honor al científico D.I. Mendeleev."
2782 
2783 #. i18n: tag label attribute value
2784 #: element_tiny.xml:205
2785 #, kde-format
2786 msgid "Nobelium"
2787 msgstr "Nobelio"
2788 
2789 #: element_tiny.xml:206
2790 #, kde-format
2791 msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
2792 msgstr "Nombrado en honor al científico Alfred Nobel."
2793 
2794 #. i18n: tag label attribute value
2795 #: element_tiny.xml:207
2796 #, kde-format
2797 msgid "Lawrencium"
2798 msgstr "Lawrencio"
2799 
2800 #: element_tiny.xml:208
2801 #, kde-format
2802 msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
2803 msgstr "Nombrado en honor al científico Ernest Orlando Lawrence."
2804 
2805 #. i18n: tag label attribute value
2806 #: element_tiny.xml:209
2807 #, kde-format
2808 msgid "Rutherfordium"
2809 msgstr "Rutherfordio"
2810 
2811 #: element_tiny.xml:210
2812 #, kde-format
2813 msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford."
2814 msgstr "Nombrado en honor al científico Ernest Rutherford."
2815 
2816 #. i18n: tag label attribute value
2817 #: element_tiny.xml:211
2818 #, kde-format
2819 msgid "Dubnium"
2820 msgstr "Dubnio"
2821 
2822 #: element_tiny.xml:212
2823 #, kde-format
2824 msgid "Named after the science-town Dubna in Russia."
2825 msgstr "Su nombre procede de la ciudad científica de Dubna, en Rusia."
2826 
2827 #. i18n: tag label attribute value
2828 #: element_tiny.xml:213
2829 #, kde-format
2830 msgid "Seaborgium"
2831 msgstr "Seaborgio"
2832 
2833 #: element_tiny.xml:214
2834 #, kde-format
2835 msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
2836 msgstr "Nombrado en honor al científico G. Theodore Seaborg."
2837 
2838 #. i18n: tag label attribute value
2839 #: element_tiny.xml:215
2840 #, kde-format
2841 msgid "Bohrium"
2842 msgstr "Bohrio"
2843 
2844 #: element_tiny.xml:216
2845 #, kde-format
2846 msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
2847 msgstr "Nombrado en honor al científico Niels Bohr."
2848 
2849 #. i18n: tag label attribute value
2850 #: element_tiny.xml:217
2851 #, kde-format
2852 msgid "Hassium"
2853 msgstr "Hasio"
2854 
2855 #: element_tiny.xml:218
2856 #, kde-format
2857 msgid ""
2858 "Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen a lot elements have "
2859 "been discovered."
2860 msgstr ""
2861 "De «Hassia», nombre latino del estado alemán de Hesse, donde se han "
2862 "descubierto muchos elementos."
2863 
2864 #. i18n: tag label attribute value
2865 #: element_tiny.xml:219
2866 #, kde-format
2867 msgid "Meitnerium"
2868 msgstr "Meitnerio"
2869 
2870 #: element_tiny.xml:220
2871 #, kde-format
2872 msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
2873 msgstr "Nombrado en honor a la científica Lise Meitner."
2874 
2875 #. i18n: tag label attribute value
2876 #: element_tiny.xml:221
2877 #, kde-format
2878 msgid "Darmstadtium"
2879 msgstr "Darmstatio"
2880 
2881 #: element_tiny.xml:222
2882 #, kde-format
2883 msgid ""
2884 "Named after the German city Darmstadt where many elements have been "
2885 "discovered."
2886 msgstr ""
2887 "Su nombre deriva de la ciudad alemana de Darmstadt, donde se han descubierto "
2888 "muchos elementos."
2889 
2890 #. i18n: tag label attribute value
2891 #: element_tiny.xml:223
2892 #, kde-format
2893 msgid "Roentgenium"
2894 msgstr "Roentgenio"
2895 
2896 #: element_tiny.xml:224
2897 #, kde-format
2898 msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
2899 msgstr "Nombrado en honor a Wilhelm Conrad Roentgen."
2900 
2901 #. i18n: tag label attribute value
2902 #: element_tiny.xml:225
2903 #, kde-format
2904 msgid "Copernicium"
2905 msgstr "Copernicio"
2906 
2907 #: element_tiny.xml:226
2908 #, kde-format
2909 msgid ""
2910 "Historically known as eka-mercury. Named after the astronomer Nicolaus "
2911 "Copernicus."
2912 msgstr ""
2913 "Anteriormente conocido como eka-mercurio. Su nombre hace referencia al "
2914 "astrónomo Nicolás Copérnico."
2915 
2916 #. i18n: tag label attribute value
2917 #: element_tiny.xml:227
2918 #, kde-format
2919 msgid "Nihonium"
2920 msgstr "Nihonio"
2921 
2922 #: element_tiny.xml:228
2923 #, kde-format
2924 msgid ""
2925 "Named after 'Nihon', the romanized spelling for 'Japan' in Japanese. The "
2926 "element was the first element discovered in Japan, at the RIKEN Nishina "
2927 "Center for Accelerator-Based Science. Historically known as eka-thallium."
2928 msgstr ""
2929 "Su nombre procede de «Nihon», el nombre romanizado de «Japón» en japonés. "
2930 "Este elemento fue el primero en ser descubierto en Japón, en el Centro RIKEN "
2931 "Nishina para ciencia basada en el acelerador. Anteriormente se conoció como "
2932 "eka-talio."
2933 
2934 #. i18n: tag label attribute value
2935 #: element_tiny.xml:229
2936 #, kde-format
2937 msgid "Flerovium"
2938 msgstr "Flerovio"
2939 
2940 #: element_tiny.xml:230
2941 #, kde-format
2942 msgid ""
2943 "Historically known as eka-lead. Named after Flerov Laboratory of Nuclear "
2944 "Reactions (Dubna, Russia) where superheavy elements are synthesized."
2945 msgstr ""
2946 "Anteriormente conocido como eka-plomo. Su nombre hace referencia al "
2947 "Laboratorio de Reacciones Nucleares Flerov (en Dubna, Rusia), donde se han "
2948 "sintetizado algunos elementos superpesados."
2949 
2950 #. i18n: tag label attribute value
2951 #: element_tiny.xml:231
2952 #, kde-format
2953 msgid "Moscovium"
2954 msgstr "Moscovio"
2955 
2956 #: element_tiny.xml:232
2957 #, kde-format
2958 msgid ""
2959 "Named for the Moscow, Russia, region which is home to the Joint Institute "
2960 "for Nuclear Research that was a co-discoverer of this element. Historically "
2961 "known as eka-bismuth."
2962 msgstr ""
2963 "Su nombre procede de Moscú, en Rusia, la región que alberga al Instituto "
2964 "Conjunto para la Investigación Nuclear, uno de los dos lugares donde se "
2965 "descubrió este elemento. Anteriormente se conoció como eka-bismuto."
2966 
2967 #. i18n: tag label attribute value
2968 #: element_tiny.xml:233
2969 #, kde-format
2970 msgid "Livermorium"
2971 msgstr "Livermorio"
2972 
2973 #: element_tiny.xml:234
2974 #, kde-format
2975 msgid ""
2976 "Historically known as eka-polonium. Named after Livermore National "
2977 "Laboratory (USA)."
2978 msgstr ""
2979 "Anteriormente conocido como eka-polonio. Su nombre hace referencia al "
2980 "Laboratorio Nacional Livermore (EE. UU.)."
2981 
2982 #. i18n: tag label attribute value
2983 #: element_tiny.xml:235
2984 #, kde-format
2985 msgid "Tennessine"
2986 msgstr "Teneso"
2987 
2988 #: element_tiny.xml:236
2989 #, kde-format
2990 msgid ""
2991 "Named for the American state of Tennessee which is home to the Oak Ridge "
2992 "National Laboratory and Vanderbilt University whom were co-discoverers of "
2993 "this element. Historically known as eka-astatine."
2994 msgstr ""
2995 "Su nombre procede del estado norteamericano de Tennessee, que alberga al "
2996 "Laboratorio Nacional Oak Ridge y a la Universidad de Vanderbilt, uno de los "
2997 "dos lugares donde se descubrió este elemento. Anteriormente se conoció como "
2998 "eka-astato."
2999 
3000 #. i18n: tag label attribute value
3001 #: element_tiny.xml:237
3002 #, kde-format
3003 msgid "Oganesson"
3004 msgstr "Oganesón"
3005 
3006 #: element_tiny.xml:238
3007 #, kde-format
3008 msgid ""
3009 "Named in honor of Professor Yuri Oganessian's trans-actinide element "
3010 "research. Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960."
3011 msgstr ""
3012 "Recibe su nombre en honor al profesor Yuri Oganessian por su investigación "
3013 "sobre este elemento transactínido. Anteriormente se conoció como eka-radón, "
3014 "eka-emanación antes de 1960."
3015 
3016 #: libscience/psetables.cpp:152
3017 #, kde-format
3018 msgid "Classic Periodic Table"
3019 msgstr "Tabla periódica clásica"
3020 
3021 #: libscience/psetables.cpp:190
3022 #, kde-format
3023 msgid "Long Periodic Table"
3024 msgstr "Tabla periódica larga"
3025 
3026 #: libscience/psetables.cpp:226
3027 #, kde-format
3028 msgid "Short Periodic Table"
3029 msgstr "Tabla periódica breve"
3030 
3031 #: libscience/psetables.cpp:270
3032 #, kde-format
3033 msgid "Transition Elements"
3034 msgstr "Elementos de transición"
3035 
3036 #: libscience/psetables.cpp:296
3037 #, kde-format
3038 msgid "DZ Periodic Table"
3039 msgstr "Tabla periódica DZ"
3040 
3041 #: src/calculator/calculator.cpp:21
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@title:window"
3044 msgid "Chemical Calculator"
3045 msgstr "Calculadora química"
3046 
3047 #: src/calculator/calculator.cpp:61 src/calculator/calculator.cpp:105
3048 #, kde-format
3049 msgid "Equation Balancer"
3050 msgstr "Balanceador de ecuaciones"
3051 
3052 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3053 #: src/calculator/calculator.cpp:91 src/calculator/calculator.ui:56
3054 #, kde-format
3055 msgid "Introduction"
3056 msgstr "Introducción"
3057 
3058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3059 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, nuclear)
3060 #: src/calculator/calculator.cpp:93 src/calculator/calculator.ui:71
3061 #: src/calculator/settings_calc.ui:39
3062 #, kde-format
3063 msgid "Nuclear Calculator"
3064 msgstr "Calculadora nuclear"
3065 
3066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3067 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, gas)
3068 #: src/calculator/calculator.cpp:96 src/calculator/calculator.ui:76
3069 #: src/calculator/settings_calc.ui:66
3070 #, kde-format
3071 msgid "Gas Calculator"
3072 msgstr "Calculadora de gases"
3073 
3074 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3075 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3076 #: src/calculator/calculator.cpp:99 src/calculator/calculator.ui:66
3077 #: src/calculator/settings_calc.ui:134
3078 #, kde-format
3079 msgid "Concentration Calculator"
3080 msgstr "Calculadora de concentración"
3081 
3082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3083 #: src/calculator/calculator.cpp:110 src/calculator/calculator.ui:61
3084 #, kde-format
3085 msgid "Molecular mass Calculator"
3086 msgstr "Calculadora de masa molecular"
3087 
3088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, tree)
3089 #: src/calculator/calculator.cpp:112 src/calculator/calculator.ui:81
3090 #, kde-format
3091 msgid "Titration Calculator"
3092 msgstr "Calculadora de titulaciones"
3093 
3094 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, tree)
3095 #: src/calculator/calculator.ui:38
3096 #, kde-format
3097 msgid "<big>Select the calculator that you want to use</big>"
3098 msgstr "<big>Seleccione la calculadora que desea utilizar</big>"
3099 
3100 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, tree)
3101 #: src/calculator/calculator.ui:41
3102 #, kde-format
3103 msgid ""
3104 "This is the index of the various calculators available. For more information "
3105 "on each calculator, click on 'Introduction'."
3106 msgstr ""
3107 "Este es el índice de las distintas calculadoras disponibles. Para más "
3108 "información sobre cada calculadora, pulse «Introducción»."
3109 
3110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
3111 #: src/calculator/calculator.ui:51
3112 #, kde-format
3113 msgid "Calculators"
3114 msgstr "Calculadoras"
3115 
3116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3117 #: src/calculator/calculator.ui:130
3118 #, kde-format
3119 msgid "<h1>The Kalzium Calculators</h1>"
3120 msgstr "<h1>Las calculadoras de Kalzium</h1>"
3121 
3122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, ktextedit)
3123 #: src/calculator/calculator.ui:168
3124 #, kde-format
3125 msgid "<big>Information about the various calculators</big>"
3126 msgstr "<big>Información sobre las distintas calculadoras</big>"
3127 
3128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, ktextedit)
3129 #: src/calculator/calculator.ui:171
3130 #, kde-format
3131 msgid "This is the description of the function of each calculator in Kalzium"
3132 msgstr "Esta es la descripción de la función de cada calculadora de Kalzium"
3133 
3134 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3135 #: src/calculator/calculator.ui:189
3136 #, kde-format
3137 msgid ""
3138 "<big>Welcome to the Kalzium calculators!<br /></big>\n"
3139 "<p>This calculator contains a variety of calculators for different tasks "
3140 "performing different calculations.</p>\n"
3141 "<p>You can find the following calculators in Kalzium:</p>\n"
3142 "<ul><li><b>Molecular mass calculator<br /></b>This calculator helps you "
3143 "calculate the molecular masses of different molecules.<br />You can specify "
3144 "short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
3145 "<li><b>Concentrations calculator<br /></b>You can calculate quantities which "
3146 "include:</li>\n"
3147 "<ul type=\"circle\"><li>Amount of substance</li>\n"
3148 "<li>Volume of solvent</li>\n"
3149 "<li>Concentration of substance</li></ul>\n"
3150 "<p>There are a wide range of units to choose from and different methods to "
3151 "specify quantities.</p>\n"
3152 "<li><b>Nuclear calculator<br /></b>This calculator makes use of the nuclear "
3153 "data available in Kalzium to predict the expected masses of a material after "
3154 "time.</li>\n"
3155 "<li><b>Gas calculator<br /></b>This calculator can calculate the values of "
3156 "Temperature, pressure, volume, amount of gas etc. for various ideal as well "
3157 "as non-ideal gases.</li>\n"
3158 "<li><b>Equation Balancer<br /></b>This calculator can balance chemical "
3159 "equations.</li>\n"
3160 "<li><b>Titration calculator<br /></b>This calculator tries to find out the "
3161 "equivalence point of a pH-meter followed titration best fitting it with an "
3162 "hyperbolic tangent. You can also let it solve an equilibrium system of "
3163 "equations and see how the concentration of a species changes in function of "
3164 "another one.</li></ul>"
3165 msgstr ""
3166 "<big>¡Bienvenido a las calculadoras Kalzium!<br /></big>\n"
3167 "<p>Esta calculadora contiene varias calculadoras para tareas diferentes que "
3168 "realizan distintos cálculos.</p>\n"
3169 "<p>Puede encontrar las siguientes calculadoras en Kalzium:</p>\n"
3170 "<ul><li><b>Calculadora de masas moleculares<br /></b>Esta calculadora le "
3171 "ayuda a calcular las masas moleculares de distintas moléculas.<br />Puede "
3172 "especificar formas abreviadas de los nombres de las moléculas y muchos de "
3173 "sus alias.</li>\n"
3174 "<li><b>Calculadora de concentraciones<br /></b>Puede calcular cantidades que "
3175 "incluyen:</li>\n"
3176 "<ul type=\"circle\"><li>Cantidad de sustancia</li>\n"
3177 "<li>Volumen de solvente</li>\n"
3178 "<li>Concentración de sustancia</li></ul>\n"
3179 "<p>Existe un amplio abanico de unidades entre las que escoger y diferentes "
3180 "métodos para indicar cantidades.</p>\n"
3181 "<li><b>Calculadora nuclear<br /></b>Esta calculadora hace uso de los datos "
3182 "nucleares de que dispone Kalzium para predecir las masas esperadas de un "
3183 "material tras un tiempo.</li>\n"
3184 "<li><b>Calculadora de gases<br /></b>Esta calculadora puede calcular los "
3185 "valores de temperatura, presión, volumen, cantidad de gas, etc., de "
3186 "diferentes gases, tanto ideales como no ideales.</li>\n"
3187 "<li><b>Balanceador de ecuaciones<br /></b>Esta calculadora puede balancear "
3188 "ecuaciones químicas.</li>\n"
3189 "<li><b>Calculadora de titulaciones<br /></b>Esta calculadora trata de "
3190 "encontrar el punto de equivalencia de un medidor de pH, siguiendo un ajuste "
3191 "óptimo de titulación como una tangente hiperbólica. También puede usarla "
3192 "para resolver un sistema de ecuaciones en equilibrio y ver cómo cambia una "
3193 "concentración de una especie en función de otra.</li></ul>"
3194 
3195 #: src/calculator/concCalculator.cpp:892
3196 #, kde-format
3197 msgid "Percentage should be less than 100.0, please enter a valid value."
3198 msgstr "El porcentaje debe ser menor que 100,0. Introduzca datos válidos."
3199 
3200 #: src/calculator/concCalculator.cpp:895
3201 #, kde-format
3202 msgid "Density cannot be zero, please enter a valid value."
3203 msgstr "La densidad no puede ser cero. Introduzca un valor válido."
3204 
3205 #: src/calculator/concCalculator.cpp:898
3206 #, kde-format
3207 msgid "Mass cannot be zero, please enter a valid value."
3208 msgstr "La masa no puede ser cero. Introduzca un valor válido."
3209 
3210 #: src/calculator/concCalculator.cpp:901 src/calculator/gasCalculator.cpp:297
3211 #, kde-format
3212 msgid "Volume cannot be zero, please enter a valid value."
3213 msgstr "El volumen no puede ser cero. Introduzca un valor válido."
3214 
3215 #: src/calculator/concCalculator.cpp:904
3216 #, kde-format
3217 msgid "Number of moles cannot be zero, please enter a valid value."
3218 msgstr "El número de moles no puede ser cero. Introduzca un valor válido."
3219 
3220 #: src/calculator/concCalculator.cpp:907
3221 #, kde-format
3222 msgid "Molar mass of solvent is zero, please enter a valid value."
3223 msgstr "La masa molar del solvente es cero. Introduzca un valor válido."
3224 
3225 #: src/calculator/concCalculator.cpp:910
3226 #, kde-format
3227 msgid "Number of equivalents is zero. Cannot calculate equivalent mass."
3228 msgstr ""
3229 "El número de equivalentes es cero. No se puede calcular la masa equivalente."
3230 
3231 #: src/calculator/concCalculator.cpp:913
3232 #, kde-format
3233 msgid "Concentration is zero, please enter a valid value."
3234 msgstr "La concentración es cero. Introduzca un valor válido."
3235 
3236 #: src/calculator/concCalculator.cpp:916
3237 #, kde-format
3238 msgid "The volume of the solvent cannot be zero."
3239 msgstr "El volumen del solvente no puede ser cero."
3240 
3241 #: src/calculator/concCalculator.cpp:919
3242 #, kde-format
3243 msgid "The number of moles of the solvent cannot be zero."
3244 msgstr "El número de moles del solvente no puede ser cero."
3245 
3246 #: src/calculator/concCalculator.cpp:922
3247 #, kde-format
3248 msgid "The mass of the solvent cannot be zero."
3249 msgstr "La masa del solvente no puede ser cero."
3250 
3251 #: src/calculator/concCalculator.cpp:925
3252 #, kde-format
3253 msgid ""
3254 "Insufficient data to calculate the required value, please specify normality."
3255 msgstr ""
3256 "Datos insuficientes para calcular el valor solicitado. Especifique la "
3257 "normalidad."
3258 
3259 #: src/calculator/concCalculator.cpp:928
3260 #, kde-format
3261 msgid ""
3262 "Insufficient data, specify molarity / mole fraction / molality to calculate."
3263 msgstr ""
3264 "Datos insuficientes. Para realizar el cálculo, especifique la molaridad, la "
3265 "fracción molar o la molalidad."
3266 
3267 #: src/calculator/concCalculator.cpp:931
3268 #, kde-format
3269 msgid ""
3270 "The amount is specified in moles, cannot calculate molar/equivalent masses. "
3271 "Please specify mass/volume."
3272 msgstr ""
3273 "La cantidad se ha especificado en moles. No es posible calcular la masa "
3274 "molar o la masa equivalente. Especifique la masa o el volumen."
3275 
3276 #: src/calculator/concCalculator.cpp:934
3277 #, kde-format
3278 msgid ""
3279 "You can calculate the molar mass of solvent only if the mole fraction is "
3280 "specified."
3281 msgstr ""
3282 "Solo es posible calcular la masa molar del solvente si se especifica la "
3283 "fracción molar."
3284 
3285 #: src/calculator/concCalculator.cpp:937
3286 #, kde-format
3287 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a valid value."
3288 msgstr "La masa molar no puede ser cero. Introduzca un valor válido."
3289 
3290 #: src/calculator/concCalculator.cpp:940
3291 #, kde-format
3292 msgid "Equivalent mass cannot be zero, please enter a valid value."
3293 msgstr "La masa equivalente no puede ser cero. Introduzca un valor válido."
3294 
3295 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3296 #: src/calculator/concCalculator.ui:30
3297 #, kde-format
3298 msgid ""
3299 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3300 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3301 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3302 "\">\n"
3303 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3304 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3305 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3306 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3307 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3308 "size:12pt; font-weight:600;\">Some of the following data is not necessary. "
3309 "For instance, if you specify the amount of solute in moles, you do not have "
3310 "to specify the molar mass of the solute.</span></p></body></html>"
3311 msgstr ""
3312 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3313 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3314 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3315 "\">\n"
3316 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3317 "</style></head><body style=\" font-family:'Liberation Sans'; font-size:10pt; "
3318 "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3319 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3320 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3321 "size:12pt; font-weight:600;\">Algunos de los datos siguientes no son "
3322 "necesarios. Por ejemplo, si especifica la cantidad de soluto en moles, no "
3323 "tendrá que especificar la masa molar del soluto.</span></p></body></html>"
3324 
3325 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3326 #: src/calculator/concCalculator.ui:37 src/calculator/gasCalculator.ui:36
3327 #, kde-format
3328 msgid "Data"
3329 msgstr "Datos"
3330 
3331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36)
3332 #: src/calculator/concCalculator.ui:43
3333 #, kde-format
3334 msgid "<big><b>Amount of solute:</b></big>"
3335 msgstr "<big><b>Cantidad de soluto:</b></big>"
3336 
3337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3338 #: src/calculator/concCalculator.ui:53
3339 #, kde-format
3340 msgid "<big>Specify the amount of solute</big>"
3341 msgstr "<big>Especifique la cantidad de soluto</big>"
3342 
3343 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolute)
3344 #: src/calculator/concCalculator.ui:56
3345 #, kde-format
3346 msgid "This is the box used to specify the amount of solute in the solution."
3347 msgstr ""
3348 "Este cuadro se usa para especificar la cantidad de soluto de la disolución."
3349 
3350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSltType)
3351 #: src/calculator/concCalculator.ui:69
3352 #, kde-format
3353 msgid "The method by which you want to specify the amount of solute"
3354 msgstr "El método por el que quiere especificar la cantidad de soluto"
3355 
3356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSltType)
3357 #: src/calculator/concCalculator.ui:72
3358 #, kde-format
3359 msgid ""
3360 "This box is used to change the mode in which the amount of solute is "
3361 "specified, i.e. mass, moles or volume."
3362 msgstr ""
3363 "Este cuadro se usa para cambiar el modo en que se especifica la cantidad de "
3364 "soluto (es decir, masa, moles o volumen)."
3365 
3366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
3367 #: src/calculator/concCalculator.ui:79
3368 #, kde-format
3369 msgid "<big><b>Molar mass of solute:</b></big>"
3370 msgstr "<big><b>Masa molar del soluto:</b></big>"
3371 
3372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3373 #: src/calculator/concCalculator.ui:89
3374 #, kde-format
3375 msgid "<big>Specify the molar mass of the solute</big>"
3376 msgstr "<big>Especifique la masa molar del soluto</big>"
3377 
3378 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3379 #: src/calculator/concCalculator.ui:92
3380 #, kde-format
3381 msgid "This box is used to specify the molar mass of the substance."
3382 msgstr "Este cuadro se usa para especificar la masa molar de la sustancia."
3383 
3384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
3385 #: src/calculator/concCalculator.ui:105
3386 #, kde-format
3387 msgid "<big><b>Equivalent mass of solute:</b></big>"
3388 msgstr "<big><b>Masa equivalente del soluto:</b></big>"
3389 
3390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3391 #: src/calculator/concCalculator.ui:115
3392 #, kde-format
3393 msgid "<big>Specify the equivalent mass of the solute</big>"
3394 msgstr "<big>Especifique la masa equivalente del soluto</big>"
3395 
3396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, eqtMass)
3397 #: src/calculator/concCalculator.ui:119
3398 #, kde-format
3399 msgid ""
3400 "This box is used to specify the equivalent mass of the solute. This is "
3401 "required only if concentration in terms of normality is involved.\n"
3402 "Normality = Number of Equivalents / liter of solution"
3403 msgstr ""
3404 "Este cuadro se usa para especificar la masa equivalente del soluto. Esto "
3405 "solo es necesario si interviene una concentración en términos de "
3406 "normalidad.\n"
3407 "Normalidad = Número de equivalentes / litro de disolución."
3408 
3409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
3410 #: src/calculator/concCalculator.ui:132
3411 #, kde-format
3412 msgid "<big><b>Density of solute:</b></big>"
3413 msgstr "<big><b>Densidad del soluto:</b></big>"
3414 
3415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3416 #: src/calculator/concCalculator.ui:142
3417 #, kde-format
3418 msgid "<big>Specify the density of the solute</big>"
3419 msgstr "<big>Especifique la densidad del soluto</big>"
3420 
3421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolute)
3422 #: src/calculator/concCalculator.ui:145
3423 #, kde-format
3424 msgid ""
3425 "This box is used to specify the value of the density of the solute. This is "
3426 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3427 msgstr ""
3428 "Este cuadro se usa para especificar el valor de la densidad del soluto. Esto "
3429 "es necesario únicamente si está especificando la cantidad de soluto en "
3430 "términos de volumen."
3431 
3432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
3433 #: src/calculator/concCalculator.ui:158
3434 #, kde-format
3435 msgid "<big><b>Amount of Solvent:</b></big>"
3436 msgstr "<big><b>Cantidad de solvente:</b></big>"
3437 
3438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3439 #: src/calculator/concCalculator.ui:168
3440 #, kde-format
3441 msgid "<big>Specify the amount of solvent</big>"
3442 msgstr "<big>Especificar la cantidad de solvente</big>"
3443 
3444 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, amtSolvent)
3445 #: src/calculator/concCalculator.ui:171
3446 #, kde-format
3447 msgid "This box is used to specify the amount of solvent in the solution."
3448 msgstr ""
3449 "Este cuadro se usa para especificar la cantidad de solvente de la disolución."
3450 
3451 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3452 #: src/calculator/concCalculator.ui:184
3453 #, kde-format
3454 msgid "<big>The method by which you want to specify volume</big>"
3455 msgstr "<big>El método por el que quiere especificar el volumen</big>"
3456 
3457 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvtType)
3458 #: src/calculator/concCalculator.ui:187
3459 #, kde-format
3460 msgid ""
3461 "This box is used to change the mode in which amount of solvent is specified, "
3462 "i.e. mass, moles or volume."
3463 msgstr ""
3464 "Este cuadro se usa para cambiar el modo en que se especifica la cantidad de "
3465 "solvente (es decir, masa, moles o volumen)."
3466 
3467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
3468 #: src/calculator/concCalculator.ui:194
3469 #, kde-format
3470 msgid "<big><b>Molar mass of solvent:</b></big>"
3471 msgstr "<big><b>Masa molar del solvente:</b></big>"
3472 
3473 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3474 #: src/calculator/concCalculator.ui:204
3475 #, kde-format
3476 msgid "<big>Specify the molar mass of the solvent</big>"
3477 msgstr "<big>Especificar la masa molar del solvente</big>"
3478 
3479 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMassSolvent)
3480 #: src/calculator/concCalculator.ui:207
3481 #, kde-format
3482 msgid "This box is used to specify the molar mass of the solvent."
3483 msgstr "Este cuadro se usa para especificar la masa molar del solvente."
3484 
3485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
3486 #: src/calculator/concCalculator.ui:220
3487 #, kde-format
3488 msgid "<big><b>Density of Solvent:</b></big>"
3489 msgstr "<big><b>Densidad del solvente:</b></big>"
3490 
3491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3492 #: src/calculator/concCalculator.ui:230
3493 #, kde-format
3494 msgid "<big>Specify the density of the solvent</big>"
3495 msgstr "<big>Especificar la  densidad del solvente</big>"
3496 
3497 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, densitySolvent)
3498 #: src/calculator/concCalculator.ui:233
3499 #, kde-format
3500 msgid ""
3501 "This box is used to specify the density of the solution and is required only "
3502 "if the amount of solution is specified/needed in terms of mass."
3503 msgstr ""
3504 "Este cuadro se usa para especificar la densidad de la disolución y solo es "
3505 "necesario si la cantidad de disolución se especifica o se necesita en "
3506 "términos de masa."
3507 
3508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
3509 #: src/calculator/concCalculator.ui:246
3510 #, kde-format
3511 msgid "<big><b>Concentration:</b></big>"
3512 msgstr "<big><b>Concentración:</b></big>"
3513 
3514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3515 #: src/calculator/concCalculator.ui:256
3516 #, kde-format
3517 msgid "<big>Specify the concentration of the solution</big>"
3518 msgstr "<big>Especifique la concentración de la disolución</big>"
3519 
3520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, concentration)
3521 #: src/calculator/concCalculator.ui:259
3522 #, kde-format
3523 msgid ""
3524 "This box is used to specify the concentration of the solution in respective "
3525 "units to the right."
3526 msgstr ""
3527 "Este cuadro se usa para especificar la concentración de la disolución con "
3528 "sus respectivas unidades a la derecha."
3529 
3530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
3531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3532 #: src/calculator/concCalculator.ui:272 src/calculator/gasCalculator.ui:259
3533 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:208
3534 #, kde-format
3535 msgid "<big><b>Calculate:</b></big>"
3536 msgstr "<big><b>Calcular:</b></big>"
3537 
3538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mode)
3539 #: src/calculator/concCalculator.ui:282 src/calculator/nuclearCalculator.ui:218
3540 #, kde-format
3541 msgid "<big>Specify what you want to calculate</big>"
3542 msgstr "<big>Especificar qué desea calcular</big>"
3543 
3544 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
3545 #: src/calculator/concCalculator.ui:285
3546 #, kde-format
3547 msgid ""
3548 "This is the list of quantities that you can calculate. Choose one of the "
3549 "quantities and specify the other required values to calculate it."
3550 msgstr ""
3551 "Esta es la lista de cantidades que puede calcular. Escoja una de ellas y "
3552 "especifique el resto de valores necesarios para calcularla."
3553 
3554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlvt_unit)
3555 #: src/calculator/concCalculator.ui:308
3556 #, kde-format
3557 msgid "Specify the units for density of solvent"
3558 msgstr "Especificar las unidades de densidad del solvente"
3559 
3560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, conc_unit)
3561 #: src/calculator/concCalculator.ui:315
3562 #, kde-format
3563 msgid "<big>Specify the unit/method for specifying concentration</big>"
3564 msgstr ""
3565 "<big>Especifique la unidad o el método para indicar la concentración</big>"
3566 
3567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3568 #: src/calculator/concCalculator.ui:322
3569 #, kde-format
3570 msgid "<big>The units for amount of solvent</big>"
3571 msgstr "<big>Las unidades para la cantidad de solvente</big>"
3572 
3573 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlvt_unit)
3574 #: src/calculator/concCalculator.ui:325
3575 #, kde-format
3576 msgid ""
3577 "This box is used to specify the units for the amount of solvent in the "
3578 "solution."
3579 msgstr ""
3580 "Este cuadro se usa para especificar las unidades de la cantidad de solvente "
3581 "de la disolución."
3582 
3583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
3584 #: src/calculator/concCalculator.ui:332
3585 #, kde-format
3586 msgid "<big>The units for molar mass of solvent</big>"
3587 msgstr "<big>Las unidades para la masa molar del solvente</big>"
3588 
3589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
3590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
3591 #: src/calculator/concCalculator.ui:335 src/calculator/concCalculator.ui:381
3592 #, kde-format
3593 msgid "(g/mole)"
3594 msgstr "(g/mol)"
3595 
3596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3597 #: src/calculator/concCalculator.ui:345
3598 #, kde-format
3599 msgid "<big>Specify the units of density</big>"
3600 msgstr "<big>Especificar las unidades de la densidad</big>"
3601 
3602 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, densSlt_unit)
3603 #: src/calculator/concCalculator.ui:348
3604 #, kde-format
3605 msgid ""
3606 "This box is used to specify the units of the density of the solute. This is "
3607 "required only if you are specifying the amount of solute in terms of volume."
3608 msgstr ""
3609 "Este cuadro se usa para especificar las unidades de la densidad del soluto. "
3610 "Esto es necesario únicamente si está especificando la cantidad de soluto en "
3611 "términos de volumen."
3612 
3613 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3614 #: src/calculator/concCalculator.ui:355
3615 #, kde-format
3616 msgid "<big>Specify the units for the amount of solute</big>"
3617 msgstr "<big>Especificar las unidades para la cantidad de soluto</big>"
3618 
3619 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, amtSlt_unit)
3620 #: src/calculator/concCalculator.ui:358
3621 #, kde-format
3622 msgid ""
3623 "This box is used to specify the units for the amount of solute in the "
3624 "solution."
3625 msgstr ""
3626 "Este cuadro se usa para especificar las unidades de la cantidad de soluto de "
3627 "la disolución."
3628 
3629 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
3630 #: src/calculator/concCalculator.ui:365
3631 #, kde-format
3632 msgid "<big>Units for molar mass of solute</big>"
3633 msgstr "<big>Unidades para la masa molar del soluto</big>"
3634 
3635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
3636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3637 #: src/calculator/concCalculator.ui:368 src/calculator/gasCalculator.ui:276
3638 #, kde-format
3639 msgid "(g/mol)"
3640 msgstr "(g/mol)"
3641 
3642 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_18)
3643 #: src/calculator/concCalculator.ui:378
3644 #, kde-format
3645 msgid "<big>Units for equivalent mass of solute</big>"
3646 msgstr "<big>Unidades para la masa equivalente del soluto</big>"
3647 
3648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3649 #: src/calculator/concCalculator.ui:442 src/calculator/nuclearCalculator.ui:607
3650 #, kde-format
3651 msgid "<big>Reset all values to initial values</big>"
3652 msgstr "<big>Reiniciar todos los valores a su valor por omisión</big>"
3653 
3654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
3655 #: src/calculator/concCalculator.ui:445 src/calculator/gasCalculator.ui:437
3656 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:610
3657 #, kde-format
3658 msgid "Reset"
3659 msgstr "Reiniciar"
3660 
3661 #: src/calculator/gasCalculator.cpp:300
3662 #, kde-format
3663 msgid "Molar mass cannot be zero, please enter a non-zero value."
3664 msgstr "La masa molar no puede ser cero. Introduzca un valor distinto de cero."
3665 
3666 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3667 #: src/calculator/gasCalculator.ui:29
3668 #, kde-format
3669 msgid ""
3670 "<big><b>Change the quantities and observe the other quantities change "
3671 "dynamically.<br />Mass and moles are directly dependent for a given gas.</"
3672 "b></big>"
3673 msgstr ""
3674 "<big><b>Cambie las cantidades y observe cómo cambian dinámicamente el resto "
3675 "de cantidades.<br />La masa y los moles son directamente dependientes para "
3676 "un determinado gas.</b></big>"
3677 
3678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3679 #: src/calculator/gasCalculator.ui:42
3680 #, kde-format
3681 msgid "<big><b>Molar mass of the gas:</b></big>"
3682 msgstr "<big><b>Masa molar del gas:</b></big>"
3683 
3684 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3685 #: src/calculator/gasCalculator.ui:52
3686 #, kde-format
3687 msgid "<big>Specify the molar mass of the gas</big>"
3688 msgstr "<big>Especifique la masa molar del gas</big>"
3689 
3690 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, molarMass)
3691 #: src/calculator/gasCalculator.ui:55
3692 #, kde-format
3693 msgid ""
3694 "This box can be used to specify the molar mass of the gas, e.g. 2 for "
3695 "Hydrogen gas."
3696 msgstr ""
3697 "Este cuadro se puede usar para especificar la masa molar del gas (por "
3698 "ejemplo, 2 para el gas hidrógeno)."
3699 
3700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
3701 #: src/calculator/gasCalculator.ui:68
3702 #, kde-format
3703 msgid "<big><b>Moles:</b></big>"
3704 msgstr "<big><b>Moles:</b></big>"
3705 
3706 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3707 #: src/calculator/gasCalculator.ui:78
3708 #, kde-format
3709 msgid "<big>Specify the number of moles of the gas</big>"
3710 msgstr "<big>Especifique el número de moles del gas</big>"
3711 
3712 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, moles)
3713 #: src/calculator/gasCalculator.ui:82
3714 #, kde-format
3715 msgid ""
3716 "This box can be used to specify the number of moles of the gas.\n"
3717 "Moles = mass / molar mass"
3718 msgstr ""
3719 "Este cuadro se puede usar para especificar el número de moles del gas.\n"
3720 "Moles = masa / masa molar"
3721 
3722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
3723 #: src/calculator/gasCalculator.ui:95
3724 #, kde-format
3725 msgid "<big><b>Mass:</b></big>"
3726 msgstr "<big><b>Masa:</b></big>"
3727 
3728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3729 #: src/calculator/gasCalculator.ui:105
3730 #, kde-format
3731 msgid "<big>Specify the Mass of the gas</big>"
3732 msgstr "<big>Especifique la masa del gas</big>"
3733 
3734 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, mass)
3735 #: src/calculator/gasCalculator.ui:109
3736 #, kde-format
3737 msgid ""
3738 "This box can be used to specify the mass of the gas.\n"
3739 "Mass = moles * molar mass"
3740 msgstr ""
3741 "Este cuadro se puede usar para especificar la masa del gas.\n"
3742 "Masa = moles * masa molar"
3743 
3744 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mass_unit)
3745 #: src/calculator/gasCalculator.ui:122
3746 #, kde-format
3747 msgid "<big>Specify the unit of mass of the gas</big>"
3748 msgstr "<big>Especifique la unidad de masa del gas</big>"
3749 
3750 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mass_unit)
3751 #: src/calculator/gasCalculator.ui:125
3752 #, kde-format
3753 msgid "This box is used to change the units of mass."
3754 msgstr "Este cuadro se usa para cambiar las unidades de masa."
3755 
3756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
3757 #: src/calculator/gasCalculator.ui:145
3758 #, kde-format
3759 msgid "<big><b>Pressure:</b></big>"
3760 msgstr "<big><b>Presión:</b></big>"
3761 
3762 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3763 #: src/calculator/gasCalculator.ui:155
3764 #, kde-format
3765 msgid "<big>Specify the Pressure of the gas</big>"
3766 msgstr "<big>Especifique la presión del gas</big>"
3767 
3768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, pressure)
3769 #: src/calculator/gasCalculator.ui:158
3770 #, kde-format
3771 msgid "This box can be used to change the pressure of the gas."
3772 msgstr "Este cuadro se puede usar para cambiar la presión del gas."
3773 
3774 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pressure_unit)
3775 #: src/calculator/gasCalculator.ui:171
3776 #, kde-format
3777 msgid "<big>Specify the units for pressure of the gas</big>"
3778 msgstr "<big>Especifique las unidades de presión del gas</big>"
3779 
3780 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, pressure_unit)
3781 #: src/calculator/gasCalculator.ui:174
3782 #, kde-format
3783 msgid ""
3784 "This box can be used to specify the units of pressure, e.g. atmospheres, "
3785 "bars, etc."
3786 msgstr ""
3787 "Este cuadro se puede usar para especificar las unidades de presión (por "
3788 "ejemplo, atmósferas, bares, etc.)."
3789 
3790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
3791 #: src/calculator/gasCalculator.ui:181
3792 #, kde-format
3793 msgid "<big><b>Temperature:</b></big>"
3794 msgstr "<big><b>Temperatura:</b></big>"
3795 
3796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3797 #: src/calculator/gasCalculator.ui:191
3798 #, kde-format
3799 msgid "<!----><big>Specify the temperature of the gas</big>"
3800 msgstr "<!----><big>Especifique la temperatura del gas</big>"
3801 
3802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, temp)
3803 #: src/calculator/gasCalculator.ui:194
3804 #, kde-format
3805 msgid "This box can be used to specify the temperature of the gas."
3806 msgstr "Este cuadro se puede usar para especificar la temperatura del gas."
3807 
3808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, temp_unit)
3809 #: src/calculator/gasCalculator.ui:207
3810 #, kde-format
3811 msgid "<big>Specify the units for the temperature of the gas</big>"
3812 msgstr "<big>Especifique las unidades para la temperatura del gas</big>"
3813 
3814 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, temp_unit)
3815 #: src/calculator/gasCalculator.ui:210
3816 #, kde-format
3817 msgid ""
3818 "This box can be used to specify the units of temperature, e.g. Kelvin, "
3819 "Celsius, etc."
3820 msgstr ""
3821 "Este cuadro se puede usar para especificar las unidades de temperatura (por "
3822 "ejemplo, Kelvin, Celsius, etc.)."
3823 
3824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
3825 #: src/calculator/gasCalculator.ui:217
3826 #, kde-format
3827 msgid "<big><b>Volume:</b></big>"
3828 msgstr "<big><b>Volumen:</b></big>"
3829 
3830 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3831 #: src/calculator/gasCalculator.ui:227
3832 #, kde-format
3833 msgid "<big>Specify the volume of the gas</big>"
3834 msgstr "<big>Especifique el volumen del gas</big>"
3835 
3836 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, volume)
3837 #: src/calculator/gasCalculator.ui:230
3838 #, kde-format
3839 msgid "This box can be used to specify the volume of the gas."
3840 msgstr "Este cuadro se puede usar para especificar el volumen del gas."
3841 
3842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, volume_unit)
3843 #: src/calculator/gasCalculator.ui:249
3844 #, kde-format
3845 msgid "<big>Specify the units for volume of the gas</big>"
3846 msgstr "<big>Especifique las unidades para el volumen del gas</big>"
3847 
3848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, volume_unit)
3849 #: src/calculator/gasCalculator.ui:252
3850 #, kde-format
3851 msgid "This box can be used to change the units of volume, e.g. liters."
3852 msgstr ""
3853 "Este cuadro se puede usar para cambiar las unidades de volumen (por ejemplo, "
3854 "litros)."
3855 
3856 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, non_ideal)
3857 #: src/calculator/gasCalculator.ui:286
3858 #, kde-format
3859 msgid "Data for non-ideal gases"
3860 msgstr "Datos para los gases no ideales"
3861 
3862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
3863 #: src/calculator/gasCalculator.ui:294
3864 #, kde-format
3865 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'b':</b></big>"
3866 msgstr "<big><b>Constante «b» de Van der Waals:</b></big>"
3867 
3868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
3869 #: src/calculator/gasCalculator.ui:304
3870 #, kde-format
3871 msgid "<big><b>Van der Waals constant 'a':</b></big>"
3872 msgstr "<big><b>Constante «a» de Van der Waals:</b></big>"
3873 
3874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, b)
3875 #: src/calculator/gasCalculator.ui:314
3876 #, kde-format
3877 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'b'"
3878 msgstr "Especificar las unidades de la constante «b» de Van der Waals"
3879 
3880 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, b)
3881 #: src/calculator/gasCalculator.ui:317
3882 #, kde-format
3883 msgid ""
3884 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'b' for the gas. "
3885 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3886 "gas."
3887 msgstr ""
3888 "Este cuadro se puede usar para especificar la constante «b» de Van der Waals "
3889 "para el gas. Esto es necesario únicamente para gases reales. Se puede marcar "
3890 "0,0 para un gas ideal."
3891 
3892 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, a)
3893 #: src/calculator/gasCalculator.ui:330
3894 #, kde-format
3895 msgid "Specify the units of the van der Waals constant 'a'"
3896 msgstr "Especificar las unidades de la constante «a» de Van der Waals"
3897 
3898 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, a)
3899 #: src/calculator/gasCalculator.ui:333
3900 #, kde-format
3901 msgid ""
3902 "This box can be used to specify the van der Waals constant 'a' for the gas. "
3903 "This is required only for a real gas. It can be marked as 0.0 for an ideal "
3904 "gas."
3905 msgstr ""
3906 "Este cuadro se puede usar para especificar la constante «a» de Van der Waals "
3907 "para el gas. Esto es necesario únicamente para gases reales. Se puede marcar "
3908 "0,0 para un gas ideal."
3909 
3910 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, b_unit)
3911 #: src/calculator/gasCalculator.ui:348
3912 #, kde-format
3913 msgid "The units of the van der Waals constant 'b'"
3914 msgstr "Las unidades de la constante «b» de Van der Waals"
3915 
3916 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, b_unit)
3917 #: src/calculator/gasCalculator.ui:351
3918 #, kde-format
3919 msgid ""
3920 "This can be used to specify the units of the van der Waals constant 'b'."
3921 msgstr ""
3922 "Esto se puede usar para especificar las unidades de la constante «b» de Van "
3923 "der Waals."
3924 
3925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3926 #: src/calculator/gasCalculator.ui:358
3927 #, kde-format
3928 msgid "per mole"
3929 msgstr "por mol"
3930 
3931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3932 #: src/calculator/gasCalculator.ui:380
3933 #, kde-format
3934 msgid "liter^2 atmosphere/mol^2"
3935 msgstr "litro^2 atmósfera/mol^2"
3936 
3937 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, reset)
3938 #: src/calculator/gasCalculator.ui:434
3939 #, kde-format
3940 msgid "Click to reset all values to initial values"
3941 msgstr "Pulse para reiniciar todos los valores"
3942 
3943 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:389
3944 #, kde-format
3945 msgid "Initial amount cannot be zero."
3946 msgstr "La cantidad inicial no puede ser cero."
3947 
3948 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:392
3949 #, kde-format
3950 msgid "Final amount cannot be zero."
3951 msgstr "La cantidad final no puede ser cero."
3952 
3953 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:395
3954 #, kde-format
3955 msgid "Time is zero, please enter a valid value."
3956 msgstr "El tiempo es cero. Introduzca un valor válido."
3957 
3958 #: src/calculator/nuclearCalculator.cpp:398
3959 #, kde-format
3960 msgid "The final amount is greater than the initial amount."
3961 msgstr "La cantidad final es mayor que la inicial."
3962 
3963 #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextEdit, ktextedit)
3964 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:29
3965 #, kde-format
3966 msgid ""
3967 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to "
3968 "calculate from the combo box next to the \"calculate\" label and change the "
3969 "values / units to calculate.</span>"
3970 msgstr ""
3971 "<span style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">Seleccione lo que quiere "
3972 "calcular en la lista desplegable que hay junto a la etiqueta «Calcular» y "
3973 "cambie los valores y las unidades a calcular.</span>"
3974 
3975 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3976 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:36
3977 #, kde-format
3978 msgid "Elemental data"
3979 msgstr "Datos elementales"
3980 
3981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
3982 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:42
3983 #, kde-format
3984 msgid "<big><b>Element Name:</b></big>"
3985 msgstr "<big><b>Nombre del elemento:</b></big>"
3986 
3987 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, element)
3988 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:52
3989 #, kde-format
3990 msgid "<big>Specify the Element you want to consider</big>"
3991 msgstr "<big>Indique el elemento a tener en cuenta</big>"
3992 
3993 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, element)
3994 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:55
3995 #, kde-format
3996 msgid ""
3997 "This box is used to specify the element on which calculation is to be "
3998 "performed."
3999 msgstr ""
4000 "Este cuadro se usa para especificar el elemento sobre el que se va a "
4001 "realizar el cálculo."
4002 
4003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
4004 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:62
4005 #, kde-format
4006 msgid "<big><b>Isotope mass:</b></big>"
4007 msgstr "<big><b>Masa del isótopo:</b></big>"
4008 
4009 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, isotope)
4010 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:72
4011 #, kde-format
4012 msgid "<big>Specify an isotope of the current element</big>"
4013 msgstr "<big>Indique un isótopo del elemento actual</big>"
4014 
4015 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, isotope)
4016 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:75
4017 #, kde-format
4018 msgid ""
4019 "This box is used to specify the isotope of the above element on which "
4020 "calculation is performed."
4021 msgstr ""
4022 "Este cuadro se usa para especificar el isótopo el elemento anterior sobre el "
4023 "que se realiza el cálculo."
4024 
4025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
4026 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:82
4027 #, kde-format
4028 msgid "<big><b>Half-life:</b></big>"
4029 msgstr "<big><b>Período de semidesintegración:</b></big>"
4030 
4031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4032 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:92
4033 #, kde-format
4034 msgid "<big>Specify the half-life of the radioactive isotope</big>"
4035 msgstr ""
4036 "<big>Especifique el período de semidesintegración del isótopo radiactivo</"
4037 "big>"
4038 
4039 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, halfLife)
4040 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:95
4041 #, kde-format
4042 msgid "This box is used to specify the half-life of the above isotope."
4043 msgstr ""
4044 "Este cuadro se usa para especificar el período de semidesintegración del "
4045 "isótopo anterior."
4046 
4047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4048 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:108
4049 #, kde-format
4050 msgid "<big>The unit of Half-life</big>"
4051 msgstr "<big>La unidad para el período de semidesintegración</big>"
4052 
4053 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, halfLife_unit)
4054 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:111
4055 #, kde-format
4056 msgid ""
4057 "This box is used to specify the unit of half-life, e.g. years, seconds, etc."
4058 msgstr ""
4059 "Este cuadro se usa para especificar la unidad del período de "
4060 "semidesintegración (por ejemplo, años, segundos, etc.)."
4061 
4062 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4063 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4064 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:115
4065 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:467
4066 #, kde-format
4067 msgid "years"
4068 msgstr "años"
4069 
4070 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4072 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:120
4073 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:472
4074 #, kde-format
4075 msgid "seconds"
4076 msgstr "segundos"
4077 
4078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4080 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:125
4081 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:477
4082 #, kde-format
4083 msgid "minutes"
4084 msgstr "minutos"
4085 
4086 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4088 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:130
4089 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:482
4090 #, kde-format
4091 msgid "hours"
4092 msgstr "horas"
4093 
4094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4095 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4096 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:135
4097 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:487
4098 #, kde-format
4099 msgid "days"
4100 msgstr "días"
4101 
4102 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, halfLife_unit)
4103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, time_unit)
4104 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:140
4105 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:492
4106 #, kde-format
4107 msgid "weeks"
4108 msgstr "semanas"
4109 
4110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4111 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:161
4112 #, kde-format
4113 msgid "<big><b>Atomic mass:</b></big>"
4114 msgstr "<big><b>Masa atómica:</b></big>"
4115 
4116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mass)
4117 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:171
4118 #, kde-format
4119 msgid "<big>Atomic mass of the isotope selected</big>"
4120 msgstr "<big>Masa atómica del isótopo seleccionado</big>"
4121 
4122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mass)
4123 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:174
4124 #, kde-format
4125 msgid "This label displays the atomic mass of the isotope in grams per mole."
4126 msgstr "Esta etiqueta muestra la masa atómica del isótopo en gramos por mol."
4127 
4128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mass)
4129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numHalfLives)
4130 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:177
4131 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:540
4132 #, kde-format
4133 msgid "0"
4134 msgstr "0"
4135 
4136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
4137 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:187
4138 #, kde-format
4139 msgid "<big>The unit of atomic mass</big>"
4140 msgstr "<big>La unidad de la masa atómica</big>"
4141 
4142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4143 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:190
4144 #, kde-format
4145 msgid "grams / mole"
4146 msgstr "gramos / mol"
4147 
4148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4149 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:200
4150 #, kde-format
4151 msgid "Other data"
4152 msgstr "Otros datos"
4153 
4154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mode)
4155 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:221
4156 #, kde-format
4157 msgid ""
4158 "This box is used to decide what you want to calculate, choose among 'Time', "
4159 "'Initial amount of the substance' and 'Final amount of the substance'."
4160 msgstr ""
4161 "Este cuadro se usa para indicar qué desea calcular. Escoja entre «Tiempo», "
4162 "«Cantidad inicial de sustancia» y «Cantidad final de sustancia»."
4163 
4164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4165 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:228
4166 #, kde-format
4167 msgid "Initial Amount"
4168 msgstr "Cantidad inicial"
4169 
4170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4171 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:233
4172 #, kde-format
4173 msgid "Final Amount"
4174 msgstr "Cantidad final"
4175 
4176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mode)
4177 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:238
4178 #, kde-format
4179 msgid "Time"
4180 msgstr "Tiempo"
4181 
4182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
4183 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:246
4184 #, kde-format
4185 msgid "<big><b>Initial amount:</b></big>"
4186 msgstr "<big><b>Cantidad inicial:</b></big>"
4187 
4188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4189 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:256
4190 #, kde-format
4191 msgid "<big>Specify the initial amount of the substance</big>"
4192 msgstr "<big>Indique la cantidad inicial de la sustancia</big>"
4193 
4194 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, initAmt)
4195 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:259
4196 #, kde-format
4197 msgid ""
4198 "This box is used to specify the initial amount of the radioactive substance."
4199 msgstr ""
4200 "Este cuadro se usa para especificar la cantidad inicial de la sustancia "
4201 "radiactiva."
4202 
4203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72)
4204 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:272
4205 #, kde-format
4206 msgid "<big><b>Final amount:</b></big>"
4207 msgstr "<big><b>Cantidad final:</b></big>"
4208 
4209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4210 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:282
4211 #, kde-format
4212 msgid "<big>Specify the final amount of the substance</big>"
4213 msgstr "<big>Indique la cantidad final de la sustancia</big>"
4214 
4215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, finalAmt)
4216 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:285
4217 #, kde-format
4218 msgid ""
4219 "This box is used to specify the final amount of the radioactive substance."
4220 msgstr ""
4221 "Este cuadro se usa para especificar la cantidad final de la sustancia "
4222 "radiactiva."
4223 
4224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
4225 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:298
4226 #, kde-format
4227 msgid "<big><b>Time:</b></big>"
4228 msgstr "<big><b>Tiempo:</b></big>"
4229 
4230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, time)
4231 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:308
4232 #, kde-format
4233 msgid "<big>Specify the time elapsed here</big>"
4234 msgstr "<big>Especifique aquí el tiempo transcurrido</big>"
4235 
4236 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, time)
4237 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:311
4238 #, kde-format
4239 msgid ""
4240 "This box is used to specify the time after which the initial amount "
4241 "decreases to the final amount."
4242 msgstr ""
4243 "Este cuadro se usa para especificar el tiempo tras el cual la cantidad "
4244 "inicial se convierte en la cantidad final."
4245 
4246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmtType)
4247 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:327
4248 #, kde-format
4249 msgid "<big>The method by which you want to specify mass</big>"
4250 msgstr "<big>El método por el que quiere especificar la masa</big>"
4251 
4252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmtType)
4253 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:330
4254 #, kde-format
4255 msgid ""
4256 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4257 "initial amount of the substance, i.e. mass or moles."
4258 msgstr ""
4259 "Este cuadro se puede usar para cambiar el modo en el que especifica la "
4260 "cantidad inicial de sustancia (es decir, masa o moles)."
4261 
4262 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmtType)
4263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmtType)
4264 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:339
4265 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:359
4266 #, kde-format
4267 msgid "moles"
4268 msgstr "moles"
4269 
4270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmtType)
4271 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:347
4272 #, kde-format
4273 msgid "<big>Method by which you want to specify the final amount</big>"
4274 msgstr "<big>El método por el que quiere especificar la cantidad final</big>"
4275 
4276 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmtType)
4277 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:350
4278 #, kde-format
4279 msgid ""
4280 "This box can be used to change the mode in which you want to specify the "
4281 "final amount of the substance, i.e. mass or moles."
4282 msgstr ""
4283 "Este cuadro se puede usar para cambiar el modo en el que especifica la "
4284 "cantidad final de sustancia (es decir, masa o moles)."
4285 
4286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4287 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:380
4288 #, kde-format
4289 msgid "<big>Specify the unit of initial amount of the substance</big>"
4290 msgstr "<big>Indique la unidad de la cantidad inicial de la sustancia</big>"
4291 
4292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, initAmt_unit)
4293 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:383
4294 #, kde-format
4295 msgid ""
4296 "This box can be used to specify the units of the initial amount of the "
4297 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4298 msgstr ""
4299 "Este cuadro se puede usar para especificar la unidad de la cantidad inicial "
4300 "de sustancia (por ejemplo, gramos, libras, etc.)."
4301 
4302 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4304 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:387
4305 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:427
4306 #, kde-format
4307 msgid "grams"
4308 msgstr "gramos"
4309 
4310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4312 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:392
4313 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:432
4314 #, kde-format
4315 msgid "tons"
4316 msgstr "toneladas"
4317 
4318 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4320 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:397
4321 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:437
4322 #, kde-format
4323 msgid "carats"
4324 msgstr "quilates"
4325 
4326 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4327 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4328 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:402
4329 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:442
4330 #, kde-format
4331 msgid "pounds"
4332 msgstr "libras"
4333 
4334 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4336 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:407
4337 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:447
4338 #, kde-format
4339 msgid "ounces"
4340 msgstr "onzas"
4341 
4342 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, initAmt_unit)
4343 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4344 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:412
4345 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:452
4346 #, kde-format
4347 msgid "troy ounces"
4348 msgstr "onzas troy"
4349 
4350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4351 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:420
4352 #, kde-format
4353 msgid "<big>Specify the units of the final amount</big>"
4354 msgstr "<big>Indique las unidades de la cantidad final</big>"
4355 
4356 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, finalAmt_unit)
4357 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:423
4358 #, kde-format
4359 msgid ""
4360 "This box can be used to specify the units of the final amount of the "
4361 "substance. e.g. grams, pounds, etc."
4362 msgstr ""
4363 "Este cuadro se puede usar para especificar la unidad de la cantidad final de "
4364 "sustancia (por ejemplo, gramos, libras, etc.)."
4365 
4366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, time_unit)
4367 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:460
4368 #, kde-format
4369 msgid "<big>Specify the units for the time elapsed</big>"
4370 msgstr "<big>Indique las unidades del tiempo transcurrido</big>"
4371 
4372 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, time_unit)
4373 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:463
4374 #, kde-format
4375 msgid ""
4376 "This box is used to specify the units of time. e.g. years, seconds, etc."
4377 msgstr ""
4378 "Este cuadro se usa para especificar la unidad de tiempo (por ejemplo, años, "
4379 "segundos, etc.)."
4380 
4381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
4382 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:511
4383 #, kde-format
4384 msgid "<big><b>Time in half-lives</b></big>"
4385 msgstr "<big><b>Tiempo en períodos de semidesintegración</b></big>"
4386 
4387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, slider)
4388 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:521
4389 #, kde-format
4390 msgid "<big>Specify the time elapsed by moving the slider</big>"
4391 msgstr "<big>Indique el tiempo transcurrido moviendo el deslizador</big>"
4392 
4393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, slider)
4394 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:524
4395 #, kde-format
4396 msgid ""
4397 "This slider can be used to specify the time in terms of number of half-lives "
4398 "between 0 half-lives to 10 half-lives."
4399 msgstr ""
4400 "Este deslizador se puede usar para especificar el tiempo en términos de "
4401 "períodos de semidesintegración entre 0 y 10."
4402 
4403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, numHalfLives)
4404 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:537
4405 #, kde-format
4406 msgid "<big>The number of half-lives elapsed</big>"
4407 msgstr "<big>El número de períodos de semidesintegración transcurridos</big>"
4408 
4409 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, error)
4410 #: src/calculator/nuclearCalculator.ui:569
4411 #, kde-format
4412 msgid "Information/Error message"
4413 msgstr "Mensaje de información/error"
4414 
4415 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, tabWidget)
4416 #: src/calculator/settings_calc.ui:29
4417 #, kde-format
4418 msgid "<big>The settings of the molecular concentration calculator</big>"
4419 msgstr ""
4420 "<big>Las preferencias de la calculadora de concentración molecular</big>"
4421 
4422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_mass)
4423 #: src/calculator/settings_calc.ui:45
4424 #, kde-format
4425 msgid "Amount is always specified in term of mass"
4426 msgstr "La cantidad siempre se especifica en términos de masa"
4427 
4428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ideal)
4429 #: src/calculator/settings_calc.ui:74
4430 #, kde-format
4431 msgid "Assume Gas is ideal (i.e. do not show Van der Waals co-efficients)"
4432 msgstr ""
4433 "Supone que el gas es ideal (no mostrar los coeficientes de Van der Waals)"
4434 
4435 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4436 #: src/calculator/settings_calc.ui:100
4437 #, kde-format
4438 msgid "Mass Calculator"
4439 msgstr "Calculadora de masas"
4440 
4441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alias)
4442 #: src/calculator/settings_calc.ui:106
4443 #, kde-format
4444 msgid "Show details such as aliases"
4445 msgstr "Mostrar detalles, como los alias"
4446 
4447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
4448 #: src/calculator/settings_calc.ui:113
4449 #, kde-format
4450 msgid "Show the add alias tab"
4451 msgstr "Mostrar la pestaña «Añadir alias»"
4452 
4453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_soluteMass)
4454 #: src/calculator/settings_calc.ui:140
4455 #, kde-format
4456 msgid "Amount of solute is always specified in terms of mass"
4457 msgstr "La cantidad de soluto siempre se especifica en términos de masa"
4458 
4459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_solventVolume)
4460 #: src/calculator/settings_calc.ui:147
4461 #, kde-format
4462 msgid "Amount of solvent is always specified in terms of volume"
4463 msgstr "La cantidad de solvente siempre se especifica en términos de volumen"
4464 
4465 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:43
4466 #, kde-format
4467 msgid "Experimental values"
4468 msgstr "Valores experimentales"
4469 
4470 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:44
4471 #, kde-format
4472 msgid "Theoretical equations"
4473 msgstr "Ecuaciones teóricas"
4474 
4475 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:98
4476 #, kde-format
4477 msgid "nothing"
4478 msgstr "nada"
4479 
4480 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4481 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4482 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4483 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739 src/kalziumutils.cpp:82
4484 #, kde-format
4485 msgid "Error"
4486 msgstr "Error"
4487 
4488 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:101
4489 #, kde-format
4490 msgid "Unable to find an equation for Y-axis variable."
4491 msgstr "No se puede encontrar una ecuación para la variable del eje Y."
4492 
4493 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:121
4494 #, kde-format
4495 msgid "Theoretical curve"
4496 msgstr "Curva teórica"
4497 
4498 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4499 #, kde-format
4500 msgid "Approximated curve"
4501 msgstr "Curva aproximada"
4502 
4503 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:209
4504 #, kde-format
4505 msgid "Equivalence point"
4506 msgstr "Punto de equivalencia"
4507 
4508 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4509 #, kde-format
4510 msgid "Save work"
4511 msgstr "Guardar trabajo"
4512 
4513 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:578
4514 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4515 #, kde-format
4516 msgid "Icee File (*.icee)"
4517 msgstr "Archivo Icee (*.icee)"
4518 
4519 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:590
4520 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:739
4521 #, kde-format
4522 msgid "Unable to create %1"
4523 msgstr "No se puede crear %1"
4524 
4525 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:601
4526 #, kde-format
4527 msgid "Open work"
4528 msgstr "Abrir trabajo"
4529 
4530 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:607
4531 #, kde-format
4532 msgid "Unable to open %1"
4533 msgstr "No se puede abrir %1"
4534 
4535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveimage)
4536 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4537 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:377
4538 #, kde-format
4539 msgid "Save plot"
4540 msgstr "Guardar gráfica"
4541 
4542 #: src/calculator/titrationCalculator.cpp:727
4543 #, kde-format
4544 msgid "Svg image (*.svg)"
4545 msgstr "Imagen Svg (*.svg)"
4546 
4547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
4548 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:25
4549 #, kde-format
4550 msgid "Choose what you want to do:"
4551 msgstr "Elija lo que quiere hacer:"
4552 
4553 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4554 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:36
4555 #, kde-format
4556 msgid "Tab 1"
4557 msgstr "Pestaña 1"
4558 
4559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4560 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:42
4561 #, kde-format
4562 msgid "Find the equivalence point from experimental values:"
4563 msgstr "Encontrar el punto de equivalencia de valores experimentales:"
4564 
4565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4566 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:106
4567 #, kde-format
4568 msgid "pH(Y)"
4569 msgstr "pH(Y)"
4570 
4571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget_2)
4572 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:111
4573 #, kde-format
4574 msgid "Volume(X)"
4575 msgstr "Volumen(X)"
4576 
4577 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
4578 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:120
4579 #, kde-format
4580 msgid "Tab 2"
4581 msgstr "Pestaña 2"
4582 
4583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4584 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:126
4585 #, kde-format
4586 msgid ""
4587 "Solve an equilibrium system and see how the concentration of one ion (Y) "
4588 "changes in function of another one (X)"
4589 msgstr ""
4590 "Resolver un sistema en equilibrio y ver cómo cambia la concentración de un "
4591 "ion (Y) en función de otro (X)"
4592 
4593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4594 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:199
4595 #, kde-format
4596 msgid "Parameter"
4597 msgstr "Parámetro"
4598 
4599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4600 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:204
4601 #, kde-format
4602 msgid "Value"
4603 msgstr "Valor"
4604 
4605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4606 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:214
4607 #, kde-format
4608 msgid "X axis:"
4609 msgstr "Eje X:"
4610 
4611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4612 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:231
4613 #, kde-format
4614 msgid "Y axis:"
4615 msgstr "Eje Y:"
4616 
4617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
4618 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:247
4619 #, kde-format
4620 msgid "Draw Plot"
4621 msgstr "Dibujar gráfica"
4622 
4623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4624 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:254
4625 #, kde-format
4626 msgid "Notes:"
4627 msgstr "Notas:"
4628 
4629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4630 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:270
4631 #, kde-format
4632 msgid "X min:"
4633 msgstr "X mín:"
4634 
4635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4636 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:280
4637 #, kde-format
4638 msgid "X max:"
4639 msgstr "X máx:"
4640 
4641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4642 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:294
4643 #, kde-format
4644 msgid "Y min:"
4645 msgstr "Y mín:"
4646 
4647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4648 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:304
4649 #, kde-format
4650 msgid "Y max:"
4651 msgstr "Y máx:"
4652 
4653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newfile)
4654 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:356
4655 #, kde-format
4656 msgid "New"
4657 msgstr "Nuevo"
4658 
4659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, open)
4660 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:363
4661 #, kde-format
4662 msgid "Open"
4663 msgstr "Abrir"
4664 
4665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, save)
4666 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:370
4667 #, kde-format
4668 msgid "Save"
4669 msgstr "Guardar"
4670 
4671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rapidhelp)
4672 #: src/calculator/titrationCalculator.ui:384
4673 #, kde-format
4674 msgid "Example"
4675 msgstr "Ejemplo"
4676 
4677 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:67
4678 #, kde-format
4679 msgid "No element selected"
4680 msgstr "No se ha seleccionado un elemento"
4681 
4682 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:87
4683 #, kde-format
4684 msgid "No graphic found"
4685 msgstr "No se ha encontrado ninguna imagen"
4686 
4687 #: src/detailedgraphicaloverview.cpp:138
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "For example '1.0079u', the mass of an element in units"
4690 msgid "%1 u"
4691 msgstr "%1 u"
4692 
4693 #: src/detailinfodlg.cpp:43
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "Next element"
4696 msgid "Next"
4697 msgstr "Siguiente"
4698 
4699 #: src/detailinfodlg.cpp:44
4700 #, kde-format
4701 msgid "Goes to the next element"
4702 msgstr "Va al elemento siguiente"
4703 
4704 #: src/detailinfodlg.cpp:47
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "Previous element"
4707 msgid "Previous"
4708 msgstr "Anterior"
4709 
4710 #: src/detailinfodlg.cpp:48
4711 #, kde-format
4712 msgid "Goes to the previous element"
4713 msgstr "Va al elemento anterior"
4714 
4715 #: src/detailinfodlg.cpp:147
4716 #, kde-format
4717 msgid "It was discovered by %1."
4718 msgstr "Fue descubierto por %1."
4719 
4720 #: src/detailinfodlg.cpp:154
4721 #, kde-format
4722 msgid "Origin of the name:<br/>%1"
4723 msgstr "Origen del nombre:<br/>%1"
4724 
4725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicMeltingPointGradient)
4726 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4727 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4728 #: src/detailinfodlg.cpp:179 src/elementdataviewer.cpp:247
4729 #: src/exportdialog.cpp:142 src/kalziumgradienttype.cpp:381
4730 #: src/plotsetupwidget.ui:103 src/plotsetupwidget.ui:424
4731 #: src/settings/settings_gradients.ui:88
4732 #, kde-format
4733 msgid "Melting Point"
4734 msgstr "Punto de fusión"
4735 
4736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicBoilingPointGradient)
4737 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4738 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4739 #: src/detailinfodlg.cpp:186 src/elementdataviewer.cpp:253
4740 #: src/exportdialog.cpp:143 src/kalziumgradienttype.cpp:325
4741 #: src/plotsetupwidget.ui:108 src/plotsetupwidget.ui:429
4742 #: src/settings/settings_gradients.ui:81
4743 #, kde-format
4744 msgid "Boiling Point"
4745 msgstr "Punto de ebullición"
4746 
4747 #: src/detailinfodlg.cpp:193 src/exportdialog.cpp:138
4748 #, kde-format
4749 msgid "Electron Affinity"
4750 msgstr "Afinidad electrónica"
4751 
4752 #: src/detailinfodlg.cpp:200
4753 #, kde-format
4754 msgid "Electronic configuration"
4755 msgstr "Configuración electrónica"
4756 
4757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4758 #: src/detailinfodlg.cpp:221 src/molcalcwidgetbase.ui:218
4759 #, kde-format
4760 msgid "Atomic mass"
4761 msgstr "Masa atómica"
4762 
4763 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4764 #, kde-format
4765 msgid "Ionization energy"
4766 msgstr "Energía de ionización"
4767 
4768 #: src/detailinfodlg.cpp:228
4769 #, kde-format
4770 msgid "First Ionization energy"
4771 msgstr "Primera energía de ionización"
4772 
4773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronegativityGradient)
4774 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
4775 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
4776 #: src/detailinfodlg.cpp:235 src/elementdataviewer.cpp:242
4777 #: src/exportdialog.cpp:139 src/plotsetupwidget.ui:98
4778 #: src/plotsetupwidget.ui:419 src/settings/settings_gradients.ui:95
4779 #, kde-format
4780 msgid "Electronegativity"
4781 msgstr "Electronegatividad"
4782 
4783 #: src/detailinfodlg.cpp:242
4784 #, kde-format
4785 msgid "Oxidation states"
4786 msgstr "Estados de oxidación"
4787 
4788 #: src/detailinfodlg.cpp:253
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "Link to element's Wikipedia page, %1 is localized language name"
4791 msgid "Wikipedia (%1)"
4792 msgstr "Wikipedia (%1)"
4793 
4794 #: src/detailinfodlg.cpp:302
4795 #, kde-format
4796 msgid "Neutrons"
4797 msgstr "Neutrones"
4798 
4799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
4800 #: src/detailinfodlg.cpp:304 src/molcalcwidgetbase.ui:228
4801 #, kde-format
4802 msgid "Percentage"
4803 msgstr "Porcentaje"
4804 
4805 #: src/detailinfodlg.cpp:306
4806 #, kde-format
4807 msgid "Half-life period"
4808 msgstr "Período de semidesintegración"
4809 
4810 #: src/detailinfodlg.cpp:308
4811 #, kde-format
4812 msgid "Energy and Mode of Decay"
4813 msgstr "Energía y modo de desintegración"
4814 
4815 #: src/detailinfodlg.cpp:310
4816 #, kde-format
4817 msgid "Spin and Parity"
4818 msgstr "Espín y paridad"
4819 
4820 #: src/detailinfodlg.cpp:318
4821 #, kde-format
4822 msgid "%1 u"
4823 msgstr "%1 u"
4824 
4825 #: src/detailinfodlg.cpp:324
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "this can for example be '24%'"
4828 msgid "%1%"
4829 msgstr "%1%"
4830 
4831 #: src/detailinfodlg.cpp:329
4832 #, kde-format
4833 msgctxt ""
4834 "The first argument is the value, the second is the unit. For example '17 s' "
4835 "for '17 seconds',."
4836 msgid "%1 %2"
4837 msgstr "%1 %2"
4838 
4839 #: src/detailinfodlg.cpp:336 src/detailinfodlg.cpp:360
4840 #: src/detailinfodlg.cpp:383 src/detailinfodlg.cpp:406
4841 #: src/detailinfodlg.cpp:429 src/detailinfodlg.cpp:451
4842 #: src/detailinfodlg.cpp:473 src/detailinfodlg.cpp:495
4843 #: src/detailinfodlg.cpp:516 src/detailinfodlg.cpp:537
4844 #: src/detailinfodlg.cpp:558 src/detailinfodlg.cpp:578
4845 #: src/detailinfodlg.cpp:598 src/detailinfodlg.cpp:618
4846 #: src/detailinfodlg.cpp:637 src/detailinfodlg.cpp:656
4847 #: src/detailinfodlg.cpp:674 src/detailinfodlg.cpp:692
4848 #: src/detailinfodlg.cpp:709 src/detailinfodlg.cpp:726
4849 #: src/detailinfodlg.cpp:742 src/detailinfodlg.cpp:758
4850 #: src/detailinfodlg.cpp:773 src/detailinfodlg.cpp:788
4851 #: src/detailinfodlg.cpp:803 src/detailinfodlg.cpp:817
4852 #: src/detailinfodlg.cpp:831 src/detailinfodlg.cpp:845
4853 #: src/detailinfodlg.cpp:858 src/detailinfodlg.cpp:871
4854 #: src/detailinfodlg.cpp:884 src/detailinfodlg.cpp:896
4855 #: src/detailinfodlg.cpp:908
4856 #, kde-format
4857 msgid "%1 MeV"
4858 msgstr "%1 MeV"
4859 
4860 #: src/detailinfodlg.cpp:338
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "Spontaneous fission"
4863 msgid " SF"
4864 msgstr " FS"
4865 
4866 #: src/detailinfodlg.cpp:340 src/detailinfodlg.cpp:364
4867 #: src/detailinfodlg.cpp:387 src/detailinfodlg.cpp:410
4868 #: src/detailinfodlg.cpp:433 src/detailinfodlg.cpp:455
4869 #: src/detailinfodlg.cpp:477 src/detailinfodlg.cpp:499
4870 #: src/detailinfodlg.cpp:520 src/detailinfodlg.cpp:541
4871 #: src/detailinfodlg.cpp:562 src/detailinfodlg.cpp:582
4872 #: src/detailinfodlg.cpp:602 src/detailinfodlg.cpp:622
4873 #: src/detailinfodlg.cpp:641 src/detailinfodlg.cpp:660
4874 #: src/detailinfodlg.cpp:678 src/detailinfodlg.cpp:696
4875 #: src/detailinfodlg.cpp:713 src/detailinfodlg.cpp:730
4876 #: src/detailinfodlg.cpp:746 src/detailinfodlg.cpp:762
4877 #: src/detailinfodlg.cpp:777 src/detailinfodlg.cpp:792
4878 #: src/detailinfodlg.cpp:807 src/detailinfodlg.cpp:821
4879 #: src/detailinfodlg.cpp:835 src/detailinfodlg.cpp:849
4880 #: src/detailinfodlg.cpp:862 src/detailinfodlg.cpp:875
4881 #: src/detailinfodlg.cpp:888 src/detailinfodlg.cpp:900
4882 #: src/detailinfodlg.cpp:912
4883 #, kde-format
4884 msgid "(%1%)"
4885 msgstr "(%1%)"
4886 
4887 #: src/detailinfodlg.cpp:355 src/detailinfodlg.cpp:378
4888 #: src/detailinfodlg.cpp:401 src/detailinfodlg.cpp:424
4889 #: src/detailinfodlg.cpp:446 src/detailinfodlg.cpp:468
4890 #: src/detailinfodlg.cpp:490 src/detailinfodlg.cpp:511
4891 #: src/detailinfodlg.cpp:532 src/detailinfodlg.cpp:553
4892 #: src/detailinfodlg.cpp:573 src/detailinfodlg.cpp:593
4893 #: src/detailinfodlg.cpp:613 src/detailinfodlg.cpp:632
4894 #: src/detailinfodlg.cpp:651 src/detailinfodlg.cpp:669
4895 #: src/detailinfodlg.cpp:687 src/detailinfodlg.cpp:704
4896 #: src/detailinfodlg.cpp:721 src/detailinfodlg.cpp:737
4897 #: src/detailinfodlg.cpp:753 src/detailinfodlg.cpp:768
4898 #: src/detailinfodlg.cpp:783 src/detailinfodlg.cpp:798
4899 #: src/detailinfodlg.cpp:812 src/detailinfodlg.cpp:826
4900 #: src/detailinfodlg.cpp:840 src/detailinfodlg.cpp:853
4901 #: src/detailinfodlg.cpp:866 src/detailinfodlg.cpp:879
4902 #: src/detailinfodlg.cpp:891 src/detailinfodlg.cpp:903
4903 #, kde-format
4904 msgid ", "
4905 msgstr ", "
4906 
4907 #: src/detailinfodlg.cpp:362
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "Alpha decay"
4910 msgid " %1"
4911 msgstr " %1"
4912 
4913 #: src/detailinfodlg.cpp:385
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "Proton decay"
4916 msgid " p"
4917 msgstr " p"
4918 
4919 #: src/detailinfodlg.cpp:408
4920 #, kde-format
4921 msgid " 2p"
4922 msgstr " 2p"
4923 
4924 #: src/detailinfodlg.cpp:431
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "Neutron decay"
4927 msgid " n"
4928 msgstr " n"
4929 
4930 #: src/detailinfodlg.cpp:453
4931 #, kde-format
4932 msgid " 2n"
4933 msgstr " 2n"
4934 
4935 #: src/detailinfodlg.cpp:475
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "Electron capture"
4938 msgid " EC"
4939 msgstr " CE"
4940 
4941 #: src/detailinfodlg.cpp:497
4942 #, kde-format
4943 msgid " 2EC"
4944 msgstr " 2CE"
4945 
4946 #: src/detailinfodlg.cpp:518
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "Electron emmision"
4949 msgid " %1<sup>-</sup>"
4950 msgstr " %1<sup>-</sup>"
4951 
4952 #: src/detailinfodlg.cpp:539
4953 #, kde-format
4954 msgid " %1<sup>-</sup>, fission"
4955 msgstr " %1<sup>-</sup>, fisión"
4956 
4957 #: src/detailinfodlg.cpp:560
4958 #, kde-format
4959 msgid " 2%1<sup>-</sup>"
4960 msgstr " 2%1<sup>-</sup>"
4961 
4962 #: src/detailinfodlg.cpp:580
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "Positron emission"
4965 msgid " %1<sup>+</sup>"
4966 msgstr " %1<sup>+</sup>"
4967 
4968 #: src/detailinfodlg.cpp:600
4969 #, kde-format
4970 msgid " 2%1<sup>+</sup>"
4971 msgstr " 2%1<sup>+</sup>"
4972 
4973 #: src/detailinfodlg.cpp:620
4974 #, kde-format
4975 msgid " %1 <sup>-</sup>n"
4976 msgstr " %1 <sup>-</sup>n"
4977 
4978 #: src/detailinfodlg.cpp:639
4979 #, kde-format
4980 msgid " %1<sup>-</sup>2n"
4981 msgstr " %1<sup>-</sup>2n"
4982 
4983 #: src/detailinfodlg.cpp:658
4984 #, kde-format
4985 msgid " %1<sup>-</sup>3n"
4986 msgstr " %1<sup>-</sup>3n"
4987 
4988 #: src/detailinfodlg.cpp:676
4989 #, kde-format
4990 msgid " %1<sup>-</sup>4n"
4991 msgstr " %1<sup>-</sup>4n"
4992 
4993 #: src/detailinfodlg.cpp:694
4994 #, kde-format
4995 msgid " %1<sup>-</sup>%2 n"
4996 msgstr " %1<sup>-</sup>%2 n"
4997 
4998 #: src/detailinfodlg.cpp:711
4999 #, kde-format
5000 msgid " %1<sup>-</sup>%2"
5001 msgstr " %1<sup>-</sup>%2"
5002 
5003 #: src/detailinfodlg.cpp:728
5004 #, kde-format
5005 msgid " %1<sup>-</sup>2%2"
5006 msgstr " %1<sup>-</sup>2%2"
5007 
5008 #: src/detailinfodlg.cpp:744
5009 #, kde-format
5010 msgid " %1<sup>-</sup>3%2"
5011 msgstr " %1<sup>-</sup>3%2"
5012 
5013 #: src/detailinfodlg.cpp:760
5014 #, kde-format
5015 msgid " %1<sup>+</sup>p"
5016 msgstr " %1<sup>+</sup>p"
5017 
5018 #: src/detailinfodlg.cpp:775
5019 #, kde-format
5020 msgid " %1<sup>+</sup>2p"
5021 msgstr " %1<sup>+</sup>2p"
5022 
5023 #: src/detailinfodlg.cpp:790
5024 #, kde-format
5025 msgid " %1<sup>+</sup>%2"
5026 msgstr " %1<sup>+</sup>%2"
5027 
5028 #: src/detailinfodlg.cpp:805
5029 #, kde-format
5030 msgid " %1<sup>+</sup>2%2"
5031 msgstr " %1<sup>+</sup>2%2"
5032 
5033 #: src/detailinfodlg.cpp:819
5034 #, kde-format
5035 msgid " %1<sup>+</sup>3%2"
5036 msgstr " %1<sup>+</sup>3%2"
5037 
5038 #: src/detailinfodlg.cpp:833
5039 #, kde-format
5040 msgid " %1 %2<sup>-</sup>"
5041 msgstr " %1 %2<sup>-</sup>"
5042 
5043 #: src/detailinfodlg.cpp:847
5044 #, kde-format
5045 msgid " p%1"
5046 msgstr " p%1"
5047 
5048 #: src/detailinfodlg.cpp:860
5049 #, kde-format
5050 msgid " ECp"
5051 msgstr " CEp"
5052 
5053 #: src/detailinfodlg.cpp:873
5054 #, kde-format
5055 msgid " EC2p"
5056 msgstr " CE2p"
5057 
5058 #: src/detailinfodlg.cpp:886
5059 #, kde-format
5060 msgid " EC3p"
5061 msgstr " CE3p"
5062 
5063 #: src/detailinfodlg.cpp:898
5064 #, kde-format
5065 msgid " EC%1"
5066 msgstr " CE%1"
5067 
5068 #: src/detailinfodlg.cpp:910
5069 #, kde-format
5070 msgid " EC%1 p"
5071 msgstr " CE%1 p"
5072 
5073 #: src/detailinfodlg.cpp:1070
5074 #, kde-format
5075 msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
5076 msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
5077 
5078 #. i18n("Overview"));
5079 #. item->setHeader(i18n("Overview"));
5080 #. item->setIcon(QIcon("overview"));
5081 #. QVBoxLayout *overviewLayout = new QVBoxLayout(m_pOverviewTab);
5082 #. overviewLayout->setMargin(0);
5083 #. dTab = new DetailedGraphicalOverview(m_pOverviewTab);
5084 #. dTab->setObjectName("DetailedGraphicalOverview");
5085 #. overviewLayout->addWidget(dTab);
5086 #. X      // picture tab
5087 #. X      QWidget *m_pPictureTab = new QWidget();
5088 #. X      item = addPage(m_pPictureTab, i18n("Picture"));
5089 #. X      item->setHeader(i18n("What does this element look like?"));
5090 #. X      item->setIcon(QIcon("elempic"));
5091 #. X      QVBoxLayout *mainLayout = new QVBoxLayout(m_pPictureTab);
5092 #. X      mainLayout->setMargin(0);
5093 #. X      piclabel = new QLabel(m_pPictureTab);
5094 #. X      piclabel->setMinimumSize(400, 350);
5095 #. X      mainLayout->addWidget(piclabel);
5096 #. html tab
5097 #: src/detailinfodlg.cpp:1108
5098 #, kde-format
5099 msgid "Data Overview"
5100 msgstr "Datos generales"
5101 
5102 #: src/detailinfodlg.cpp:1112 src/detailinfodlg.cpp:1113
5103 #, kde-format
5104 msgid "Atom Model"
5105 msgstr "Modelo del átomo"
5106 
5107 #: src/detailinfodlg.cpp:1121
5108 #, kde-format
5109 msgid "Isotopes"
5110 msgstr "Isótopos"
5111 
5112 #: src/detailinfodlg.cpp:1122
5113 #, kde-format
5114 msgid "Miscellaneous"
5115 msgstr "Varios"
5116 
5117 #: src/detailinfodlg.cpp:1126 src/detailinfodlg.cpp:1127
5118 #, kde-format
5119 msgid "Spectrum"
5120 msgstr "Espectro"
5121 
5122 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5123 #, kde-format
5124 msgid "Extra information"
5125 msgstr "Información extra"
5126 
5127 #: src/detailinfodlg.cpp:1140
5128 #, kde-format
5129 msgid "Extra Information"
5130 msgstr "Información extra"
5131 
5132 #: src/detailinfodlg.cpp:1152
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@title:window, for example: [C] Carbon (6 - Block p)"
5135 msgid "[%1] %2 (%3 - Block %4)"
5136 msgstr "[%1] %2 (%3 - Bloque %4)"
5137 
5138 #: src/detailinfodlg.cpp:1187
5139 #, kde-format
5140 msgid "No spectrum of %1 found."
5141 msgstr "No se ha encontrado ningún espectro de %1."
5142 
5143 #: src/elementdataviewer.cpp:50
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@title:window"
5146 msgid "Plot Data"
5147 msgstr "Gráfico de datos"
5148 
5149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_x)
5150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KCB_y)
5151 #: src/elementdataviewer.cpp:232 src/exportdialog.cpp:132
5152 #: src/plotsetupwidget.ui:88 src/plotsetupwidget.ui:409
5153 #, kde-format
5154 msgid "Atomic Number"
5155 msgstr "Número atómico"
5156 
5157 #: src/eqchemview.cpp:81
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "Help text for the chemical equation solver"
5160 msgid ""
5161 "The equation solver allows you to balance a chemical equation.<br> "
5162 "<br><b>Using Variables</b><br>To express variable quantities of an element, "
5163 "put a single character in front of the element's symbol, as shown in this "
5164 "example:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Result: <b>10</b> H + <b>5</b> O -&gt; "
5165 "<b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>Solving this expression will give you the needed "
5166 "amount of Hydrogen and Oxygen.<br><br><b>Defining electric charges</"
5167 "b><br>Use box brackets to specify the electric charge of an element, as "
5168 "shown in this example:<br><i>4H[+] + 2O -> cH2O[2+]</i> (Result: <b>4</b> "
5169 "H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; <b>2</b> H<b><sub>2</sub></"
5170 "b>O<b><sup>2+</sub></b>)"
5171 msgstr ""
5172 "Esta herramienta le permite balancear una ecuación química.<br> <br><b>Uso "
5173 "de variables</b><br>Para expresar cantidades variables de un elemento, "
5174 "coloque un único carácter delante del símbolo del elemento, como se muestra "
5175 "en este ejemplo:<br><i>aH + bO -> 5H2O</i> (Resultado: <b>10</b> H + <b>5</"
5176 "b> O -&gt; <b>5</b> H<sub>2</sub>O)<br>La resolución de esta expresión le "
5177 "dará la cantidad necesaria de hidrógeno y oxígeno.<br><br><b>Definición de "
5178 "cargas eléctricas</b><br>Use corchetes para especificar la carga eléctrica "
5179 "de un elemento, como se muestra en este ejemplo:<br><i>4H[+] + 2O -> "
5180 "cH2O[2+]</i> (Resultado: <b>4</b> H<b><sup>+</sup></b> + <b>2</b> O -&gt; "
5181 "<b>2</b> H<b><sub>2</sub></ b>O<b><sup>2+</sup></b>)"
5182 
5183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5184 #: src/equationview.ui:44
5185 #, kde-format
5186 msgid "Equation:"
5187 msgstr "Ecuación:"
5188 
5189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
5190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEdit)
5191 #: src/equationview.ui:63 src/equationview.ui:66
5192 #, kde-format
5193 msgid "Enter the equation you want to balance in this field."
5194 msgstr "Introduzca la ecuación que desee equilibrar en este campo."
5195 
5196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
5197 #: src/equationview.ui:69
5198 #, kde-format
5199 msgid "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5200 msgstr "aCH3(CH2)3COOH + bO2 -> cH2O + dCO2"
5201 
5202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calculateButton)
5203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calculateButton)
5204 #: src/equationview.ui:79 src/equationview.ui:82
5205 #, kde-format
5206 msgid "If you press this button the equation above will be balanced."
5207 msgstr "Si pulsa este botón se equilibrará la ecuación anterior."
5208 
5209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
5210 #: src/equationview.ui:85
5211 #, kde-format
5212 msgid "&Calculate"
5213 msgstr "&Calcular"
5214 
5215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCopy)
5216 #: src/equationview.ui:147
5217 #, kde-format
5218 msgid "Copy to Clipboard"
5219 msgstr "Copiar en el portapapeles"
5220 
5221 #: src/exportdialog.cpp:85
5222 #, kde-format
5223 msgid "OK"
5224 msgstr "Aceptar"
5225 
5226 #: src/exportdialog.cpp:90
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@title:window"
5229 msgid "Export Chemical Data"
5230 msgstr "Exportar datos químicos"
5231 
5232 #: src/exportdialog.cpp:115
5233 #, kde-format
5234 msgid "Elements"
5235 msgstr "Elementos"
5236 
5237 #: src/exportdialog.cpp:116
5238 #, kde-format
5239 msgid "Properties"
5240 msgstr "Propiedades"
5241 
5242 #: src/exportdialog.cpp:133
5243 #, kde-format
5244 msgid "Symbol"
5245 msgstr "Símbolo"
5246 
5247 #: src/exportdialog.cpp:136
5248 #, kde-format
5249 msgid "Exact Mass"
5250 msgstr "Masa exacta"
5251 
5252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicIonizationGradient)
5253 #: src/exportdialog.cpp:137 src/settings/settings_gradients.ui:116
5254 #, kde-format
5255 msgid "Ionization"
5256 msgstr "Ionización"
5257 
5258 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabFamily)
5259 #: src/exportdialog.cpp:144 src/kalziumschemetype.cpp:237
5260 #: src/settings/settings_colors.ui:408
5261 #, kde-format
5262 msgid "Family"
5263 msgstr "Familia"
5264 
5265 #: src/exportdialog.cpp:161
5266 #, kde-format
5267 msgid "File already exists. Do you want to overwrite it?"
5268 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
5269 
5270 #: src/exportdialog.cpp:173
5271 #, kde-format
5272 msgid "Could not open file for writing."
5273 msgstr "No se puede abrir el archivo para escritura."
5274 
5275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5276 #: src/exportdialog.ui:67
5277 #, kde-format
5278 msgid "File:"
5279 msgstr "Archivo:"
5280 
5281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5282 #: src/exportdialog.ui:84
5283 #, kde-format
5284 msgid "Format:"
5285 msgstr "Formato:"
5286 
5287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5288 #: src/gradientwidget.ui:22
5289 #, kde-format
5290 msgid "Scheme:"
5291 msgstr "Esquema:"
5292 
5293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5294 #: src/gradientwidget.ui:50
5295 #, kde-format
5296 msgid "Gradient:"
5297 msgstr "Gradiente:"
5298 
5299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnit)
5300 #: src/gradientwidget.ui:99
5301 #, kde-format
5302 msgid "K"
5303 msgstr "K"
5304 
5305 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, gradient_slider)
5306 #: src/gradientwidget.ui:108
5307 #, kde-format
5308 msgid "Slide to change current temperature"
5309 msgstr "Deslizar para cambiar la temperatura actual"
5310 
5311 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, Play)
5312 #: src/gradientwidget.ui:132
5313 #, kde-format
5314 msgid "Click to Play / Pause the increase in temperature."
5315 msgstr "Pulsar para reproducir o pausar el incremento de la temperatura."
5316 
5317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5318 #: src/gradientwidget.ui:142
5319 #, kde-format
5320 msgid "Speed"
5321 msgstr "Velocidad"
5322 
5323 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, Speed)
5324 #: src/gradientwidget.ui:149
5325 #, kde-format
5326 msgid "Slide to change the speed of increase in temperature."
5327 msgstr "Deslizar para cambiar la velocidad del incremento de temperatura."
5328 
5329 #: src/gradientwidget_impl.cpp:168
5330 #, kde-format
5331 msgid "Elements with melting point around this temperature:"
5332 msgstr "Elementos con punto de fusión alrededor de esta temperatura:"
5333 
5334 #: src/gradientwidget_impl.cpp:170 src/gradientwidget_impl.cpp:180
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "For example: Carbon (300K)"
5337 msgid "%1 (%2%3)"
5338 msgstr "%1 (%2%3)"
5339 
5340 #: src/gradientwidget_impl.cpp:174
5341 #, kde-format
5342 msgid "No elements with a melting point around this temperature"
5343 msgstr "No existen elementos con punto de fusión cercano a esta temperatura"
5344 
5345 #: src/gradientwidget_impl.cpp:178
5346 #, kde-format
5347 msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
5348 msgstr "Elementos con punto de ebullición alrededor de esta temperatura:"
5349 
5350 #: src/gradientwidget_impl.cpp:184
5351 #, kde-format
5352 msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
5353 msgstr ""
5354 "No existen elementos con punto de ebullición cercano a esta temperatura"
5355 
5356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5357 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:69
5358 #, kde-format
5359 msgid "Zoom IN / OUT"
5360 msgstr "Acercar / alejar"
5361 
5362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5363 #: src/isotopetable/isotopedialog.ui:134
5364 #, kde-format
5365 msgid ""
5366 "<p><b>Information</b></p>\n"
5367 "<p>Right click on an element to view information about it.</p>\n"
5368 "<p>Zoom in and out using your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
5369 "<p>Scroll using left-clicking and dragging / scroll feature.</p>"
5370 msgstr ""
5371 "<p><b>Información</b></p>\n"
5372 "<p>Haga clic con el botón derecho sobre un elemento para ver información "
5373 "sobre él.</p>\n"
5374 "<p>Amplíe y reduzca usando la rueda del ratón o la función de ampliación.</"
5375 "p>\n"
5376 "<p>Desplácese haciendo clic con el botón izquierdo y arrastrando o usando la "
5377 "función de desplazamiento.</p>"
5378 
5379 #: src/isotopetable/isotopeitem.cpp:65
5380 #, kde-format
5381 msgid "Isotope of Element %1 (%2)"
5382 msgstr "Isótopo del elemento %1 (%2)"
5383 
5384 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:29
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@title:window"
5387 msgid "Isotope Table"
5388 msgstr "Tabla de isótopos"
5389 
5390 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:47
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "alpha ray emission"
5393 msgid "alpha"
5394 msgstr "alfa"
5395 
5396 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:48
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "Electron capture method"
5399 msgid "EC"
5400 msgstr "CE"
5401 
5402 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:49
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "Many ways"
5405 msgid "Multiple"
5406 msgstr "Múltiple"
5407 
5408 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:50
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "Beta plus ray emission"
5411 msgid "Beta +"
5412 msgstr "Beta +"
5413 
5414 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:51
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "Beta minus ray emission"
5417 msgid "Beta -"
5418 msgstr "Beta -"
5419 
5420 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:52
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "Stable isotope"
5423 msgid "Stable"
5424 msgstr "Estable"
5425 
5426 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:53
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "Unknown Decay"
5429 msgid "unknown"
5430 msgstr "desconocido"
5431 
5432 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:72
5433 #, kde-format
5434 msgid "<h1>%1 (%2)</h1>"
5435 msgstr "<h1>%1 (%2)</h1>"
5436 
5437 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "Unknown magnetic moment"
5440 msgid "Unknown"
5441 msgstr "Desconocido"
5442 
5443 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:73
5444 #, kde-format
5445 msgid "Magnetic moment: %1"
5446 msgstr "Momento magnético: %1"
5447 
5448 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:77
5449 #, kde-format
5450 msgid "Halflife: %1 %2"
5451 msgstr "Período de semidesintegración: %1 %2"
5452 
5453 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:79
5454 #, kde-format
5455 msgid "Halflife: Unknown"
5456 msgstr "Período de semidesintegración: desconocido"
5457 
5458 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:82
5459 #, kde-format
5460 msgid "Abundance: %1 %"
5461 msgstr "Abundancia: %1 %"
5462 
5463 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:83
5464 #, kde-format
5465 msgid "Number of nucleons: %1"
5466 msgstr "Número de nucleones: %1"
5467 
5468 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "Unknown spin"
5471 msgid "Unknown"
5472 msgstr "Desconocido"
5473 
5474 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:84
5475 #, kde-format
5476 msgid "Spin: %1"
5477 msgstr "Espín: %1"
5478 
5479 #: src/isotopetable/isotopetabledialog.cpp:85
5480 #, kde-format
5481 msgid "Exact mass: %1 u"
5482 msgstr "Masa exacta: %1 u"
5483 
5484 #: src/kalzium.cpp:112
5485 #, kde-format
5486 msgid "&Export Data..."
5487 msgstr "&Exportar datos..."
5488 
5489 #: src/kalzium.cpp:121
5490 #, kde-format
5491 msgid "&Scheme"
5492 msgstr "E&squema"
5493 
5494 #: src/kalzium.cpp:129
5495 #, kde-format
5496 msgid "&Gradients"
5497 msgstr "&Gradientes"
5498 
5499 #: src/kalzium.cpp:138
5500 #, kde-format
5501 msgid "&Tables"
5502 msgstr "&Tablas"
5503 
5504 #: src/kalzium.cpp:145
5505 #, kde-format
5506 msgid "&Numeration"
5507 msgstr "&Numeración"
5508 
5509 #: src/kalzium.cpp:152
5510 #, kde-format
5511 msgid "&Plot Data..."
5512 msgstr "&Gráfico de datos..."
5513 
5514 #: src/kalzium.cpp:158
5515 #, kde-format
5516 msgid "Perform &Calculations..."
5517 msgstr "Realizar &cálculos..."
5518 
5519 #: src/kalzium.cpp:160
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "WhatsThis Help"
5522 msgid "This is the calculator, it performs basic chemical calculations."
5523 msgstr "Esta es la calculadora, que realiza cálculos químicos básicos."
5524 
5525 #: src/kalzium.cpp:164
5526 #, kde-format
5527 msgid "&Isotope Table..."
5528 msgstr "Tabla de &isótopos..."
5529 
5530 #: src/kalzium.cpp:166
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "WhatsThis Help"
5533 msgid "This table shows all of the known isotopes of the chemical elements."
5534 msgstr ""
5535 "Esta tabla muestra todos los isótopos conocidos de los elementos químicos."
5536 
5537 #: src/kalzium.cpp:170
5538 #, kde-format
5539 msgid "&Glossary..."
5540 msgstr "&Glosario..."
5541 
5542 #: src/kalzium.cpp:175
5543 #, kde-format
5544 msgid "&R/S Phrases..."
5545 msgstr "Frases &R/S..."
5546 
5547 #: src/kalzium.cpp:180
5548 #, kde-format
5549 msgid "Convert chemical files..."
5550 msgstr "Convertir archivos químicos..."
5551 
5552 #: src/kalzium.cpp:182
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "WhatsThis Help"
5555 msgid ""
5556 "With this tool, you can convert files containing chemical data between "
5557 "various file formats."
5558 msgstr ""
5559 "Con esta herramienta puede convertir archivos que contengan datos químicos "
5560 "entre varios formatos de archivos."
5561 
5562 #: src/kalzium.cpp:189
5563 #, kde-format
5564 msgid "Molecular Editor..."
5565 msgstr "Editor molecular..."
5566 
5567 #: src/kalzium.cpp:191
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "WhatsThis Help"
5570 msgid "This tool allows you to view and edit 3D molecular structures."
5571 msgstr ""
5572 "Esta herramienta le permite visualizar y editar estructuras moleculares en "
5573 "3D."
5574 
5575 #: src/kalzium.cpp:198
5576 #, kde-format
5577 msgid "&Tables..."
5578 msgstr "&Tablas..."
5579 
5580 #: src/kalzium.cpp:200
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "WhatsThis Help"
5583 msgid ""
5584 "This will open a dialog with listings of symbols and numbers related to "
5585 "chemistry."
5586 msgstr ""
5587 "Esto abrirá un diálogo con un listado de símbolos y números relacionados con "
5588 "la Química."
5589 
5590 #: src/kalzium.cpp:208
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "WhatsThis Help"
5593 msgid "This will show or hide the legend for the periodic table."
5594 msgstr "Esto mostrará u ocultará la leyenda de la tabla periódica."
5595 
5596 #: src/kalzium.cpp:213
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "WhatsThis Help"
5599 msgid ""
5600 "This will show or hide a sidebar with additional information and a set of "
5601 "tools."
5602 msgstr ""
5603 "Esto mostrará u ocultará un panel lateral con información adicional y con un "
5604 "juego de herramientas."
5605 
5606 #: src/kalzium.cpp:218
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "WhatsThis Help"
5609 msgid ""
5610 "This will show or hide a sidebar with additional information about the table."
5611 msgstr ""
5612 "Esto mostrará u ocultará un panel lateral con información adicional sobre la "
5613 "tabla."
5614 
5615 #: src/kalzium.cpp:248
5616 #, kde-format
5617 msgid "Legend"
5618 msgstr "Leyenda"
5619 
5620 #: src/kalzium.cpp:258
5621 #, kde-format
5622 msgid "Table Information"
5623 msgstr "Información de la tabla"
5624 
5625 #: src/kalzium.cpp:263
5626 #, kde-format
5627 msgid "Information"
5628 msgstr "Información"
5629 
5630 #: src/kalzium.cpp:277
5631 #, kde-format
5632 msgid "Overview"
5633 msgstr "Resumen"
5634 
5635 #: src/kalzium.cpp:286
5636 #, kde-format
5637 msgid "View"
5638 msgstr "Ver"
5639 
5640 #: src/kalzium.cpp:297
5641 #, kde-format
5642 msgid "Save Kalzium's Table In"
5643 msgstr "Guardar la tabla de Kalzium en"
5644 
5645 #: src/kalzium.cpp:297
5646 #, kde-format
5647 msgid "Image files (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5648 msgstr "Archivos de imagen (*.png *.xpm *.jpg *.svg)"
5649 
5650 #: src/kalzium.cpp:318
5651 #, kde-format
5652 msgid "Knowledge"
5653 msgstr "Conocimientos"
5654 
5655 #: src/kalzium.cpp:323
5656 #, kde-format
5657 msgid "Tools"
5658 msgstr "Herramientas"
5659 
5660 #: src/kalzium.cpp:353
5661 #, kde-format
5662 msgid "Kalzium Error"
5663 msgstr "Error de Kalzium"
5664 
5665 #: src/kalzium.cpp:353
5666 #, kde-format
5667 msgid "This system does not support OpenGL."
5668 msgstr "Este sistema no dispone de OpenGL."
5669 
5670 #: src/kalzium.cpp:500
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\""
5673 msgid "%1 (%2), Mass: %3 u"
5674 msgstr "%1 (%2), masa: %3 u"
5675 
5676 #: src/kalziumelementproperty.cpp:77
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "No Gradient"
5679 msgid "None"
5680 msgstr "Ninguno"
5681 
5682 #: src/kalziumgradienttype.cpp:215
5683 #, kde-format
5684 msgid "Van Der Waals"
5685 msgstr "Van der Waals"
5686 
5687 #: src/kalziumgradienttype.cpp:284
5688 #, kde-format
5689 msgid "u"
5690 msgstr "u"
5691 
5692 #: src/kalziumgradienttype.cpp:493
5693 #, kde-format
5694 msgid "Electronegativity (Pauling)"
5695 msgstr "Electronegatividad (de Pauling)"
5696 
5697 #: src/kalziumgradienttype.cpp:549
5698 #, kde-format
5699 msgid "Discovery date"
5700 msgstr "Fecha de descubrimiento"
5701 
5702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicElectronaffinityGradient)
5703 #: src/kalziumgradienttype.cpp:605 src/settings/settings_gradients.ui:109
5704 #, kde-format
5705 msgid "Electronaffinity"
5706 msgstr "Afinidad electrónica"
5707 
5708 #: src/kalziumgradienttype.cpp:661
5709 #, kde-format
5710 msgid "First Ionization"
5711 msgstr "Primera ionización"
5712 
5713 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:98
5714 #, kde-format
5715 msgid "No Numeration"
5716 msgstr "Sin numeración"
5717 
5718 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:149
5719 #, kde-format
5720 msgid "IUPAC"
5721 msgstr "IUPAC"
5722 
5723 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:189
5724 #, kde-format
5725 msgid "CAS"
5726 msgstr "CAS"
5727 
5728 #: src/kalziumnumerationtype.cpp:229
5729 #, kde-format
5730 msgid "Old IUPAC"
5731 msgstr "Antigua IUPAC"
5732 
5733 #: src/kalziumschemetype.cpp:98
5734 #, kde-format
5735 msgid "Monochrome"
5736 msgstr "Monocromo"
5737 
5738 #: src/kalziumschemetype.cpp:116
5739 #, kde-format
5740 msgid "All the Elements"
5741 msgstr "Todos los elementos"
5742 
5743 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBlocks)
5744 #: src/kalziumschemetype.cpp:138 src/settings/settings_colors.ui:30
5745 #, kde-format
5746 msgid "Blocks"
5747 msgstr "Bloques"
5748 
5749 #: src/kalziumschemetype.cpp:170
5750 #, kde-format
5751 msgid "s-Block"
5752 msgstr "Bloque s"
5753 
5754 #: src/kalziumschemetype.cpp:171
5755 #, kde-format
5756 msgid "p-Block"
5757 msgstr "Bloque p"
5758 
5759 #: src/kalziumschemetype.cpp:172
5760 #, kde-format
5761 msgid "d-Block"
5762 msgstr "Bloque d"
5763 
5764 #: src/kalziumschemetype.cpp:173
5765 #, kde-format
5766 msgid "f-Block"
5767 msgstr "Bloque f"
5768 
5769 #: src/kalziumschemetype.cpp:197
5770 #, kde-format
5771 msgid "Iconic"
5772 msgstr "Icónico"
5773 
5774 #: src/kalziumschemetype.cpp:214
5775 #, kde-format
5776 msgid "Each element is represented by an icon which represents its use."
5777 msgstr "Cada elemento se representa mediante un icono que describe su uso."
5778 
5779 #: src/kalziumschemetype.cpp:279
5780 #, kde-format
5781 msgid "Alkaline"
5782 msgstr "Alcalinos"
5783 
5784 #: src/kalziumschemetype.cpp:280
5785 #, kde-format
5786 msgid "Rare Earth"
5787 msgstr "Tierras raras"
5788 
5789 #: src/kalziumschemetype.cpp:281
5790 #, kde-format
5791 msgid "Non-Metals"
5792 msgstr "No metálicos"
5793 
5794 #: src/kalziumschemetype.cpp:282
5795 #, kde-format
5796 msgid "Alkalie Metal"
5797 msgstr "Metales alcalinos"
5798 
5799 #: src/kalziumschemetype.cpp:283
5800 #, kde-format
5801 msgid "Other Metal"
5802 msgstr "Otros metales"
5803 
5804 #: src/kalziumschemetype.cpp:284
5805 #, kde-format
5806 msgid "Halogen"
5807 msgstr "Halógenos"
5808 
5809 #: src/kalziumschemetype.cpp:285
5810 #, kde-format
5811 msgid "Transition Metal"
5812 msgstr "Metales de transición"
5813 
5814 #: src/kalziumschemetype.cpp:286
5815 #, kde-format
5816 msgid "Noble Gas"
5817 msgstr "Gases nobles"
5818 
5819 #: src/kalziumschemetype.cpp:287
5820 #, kde-format
5821 msgid "Metalloid"
5822 msgstr "Semimetales"
5823 
5824 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGroups)
5825 #: src/kalziumschemetype.cpp:311 src/settings/settings_colors.ui:136
5826 #, kde-format
5827 msgid "Groups"
5828 msgstr "Grupos"
5829 
5830 #: src/kalziumschemetype.cpp:351
5831 #, kde-format
5832 msgid "Group 1"
5833 msgstr "Grupo 1"
5834 
5835 #: src/kalziumschemetype.cpp:352
5836 #, kde-format
5837 msgid "Group 2"
5838 msgstr "Grupo 2"
5839 
5840 #: src/kalziumschemetype.cpp:353
5841 #, kde-format
5842 msgid "Group 3"
5843 msgstr "Grupo 3"
5844 
5845 #: src/kalziumschemetype.cpp:354
5846 #, kde-format
5847 msgid "Group 4"
5848 msgstr "Grupo 4"
5849 
5850 #: src/kalziumschemetype.cpp:355
5851 #, kde-format
5852 msgid "Group 5"
5853 msgstr "Grupo 5"
5854 
5855 #: src/kalziumschemetype.cpp:356
5856 #, kde-format
5857 msgid "Group 6"
5858 msgstr "Grupo 6"
5859 
5860 #: src/kalziumschemetype.cpp:357
5861 #, kde-format
5862 msgid "Group 7"
5863 msgstr "Grupo 7"
5864 
5865 #: src/kalziumschemetype.cpp:358
5866 #, kde-format
5867 msgid "Group 8"
5868 msgstr "Grupo 8"
5869 
5870 #: src/kalziumschemetype.cpp:383
5871 #, kde-format
5872 msgid "Colors"
5873 msgstr "Colores"
5874 
5875 #: src/kalziumschemetype.cpp:411
5876 #, kde-format
5877 msgid "Nice colors without meaning. (From the Open Babel project)"
5878 msgstr "Bonitos colores sin ningún significado (del proyecto Open Babel)"
5879 
5880 #. i18n: ectx: Menu (file_menu)
5881 #: src/kalziumui.rc:4
5882 #, kde-format
5883 msgid "&File"
5884 msgstr "&Archivo"
5885 
5886 #. i18n: ectx: Menu (table_menu)
5887 #: src/kalziumui.rc:11
5888 #, kde-format
5889 msgid "&View"
5890 msgstr "&Ver"
5891 
5892 #. i18n: ectx: Menu (miscmenu)
5893 #: src/kalziumui.rc:21
5894 #, kde-format
5895 msgid "&Tools"
5896 msgstr "&Herramientas"
5897 
5898 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5899 #: src/kalziumui.rc:35
5900 #, kde-format
5901 msgid "Main Toolbar"
5902 msgstr "Barra de herramientas principal"
5903 
5904 #: src/kalziumutils.cpp:98
5905 #, kde-format
5906 msgid "Value not defined"
5907 msgstr "Valor no definido"
5908 
5909 #: src/kalziumutils.cpp:100
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "Just a number"
5912 msgid "%1"
5913 msgstr "%1"
5914 
5915 #: src/kalziumutils.cpp:113
5916 #, kde-format
5917 msgid "Unknown Value"
5918 msgstr "Valor desconocido"
5919 
5920 #: src/kalziumutils.cpp:115
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "x u (units). The atomic mass."
5923 msgid "%1 u"
5924 msgstr "%1 u"
5925 
5926 #: src/kalziumutils.cpp:123
5927 #, kde-format
5928 msgid "This element was discovered in the year %1."
5929 msgstr "Este elemento fue descubierto en el año %1."
5930 
5931 #: src/kalziumutils.cpp:125
5932 #, kde-format
5933 msgid "The element has not yet been officially recognized by the IUPAC."
5934 msgstr "El elemento todavía no ha sido reconocido oficialmente por la IUPAC."
5935 
5936 #: src/kalziumutils.cpp:127
5937 #, kde-format
5938 msgid "This element was known to ancient cultures."
5939 msgstr "Este elemento era conocido por las culturas antiguas."
5940 
5941 #: src/kalziumutils.cpp:157
5942 #, kde-format
5943 msgid "No Data"
5944 msgstr "No hay datos"
5945 
5946 #: src/kdeeduglossary.cpp:126
5947 #, kde-format
5948 msgid "Glossary"
5949 msgstr "Glosario"
5950 
5951 #: src/kdeeduglossary.cpp:303
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "@title:window"
5954 msgid "Glossary"
5955 msgstr "Glosario"
5956 
5957 #: src/kdeeduglossary.cpp:478
5958 #, kde-format
5959 msgid "References"
5960 msgstr "Referencias"
5961 
5962 #: src/kdeeduglossary.cpp:482
5963 #, kde-format
5964 msgid "Go to '%1'"
5965 msgstr "Ir a «%1»"
5966 
5967 #: src/legendwidget.cpp:70
5968 #, kde-format
5969 msgctxt ""
5970 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5971 msgid "Solid"
5972 msgstr "Sólido"
5973 
5974 #: src/legendwidget.cpp:72
5975 #, kde-format
5976 msgctxt ""
5977 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5978 msgid "Liquid"
5979 msgstr "Líquido"
5980 
5981 #: src/legendwidget.cpp:74
5982 #, kde-format
5983 msgctxt ""
5984 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5985 msgid "Vaporous"
5986 msgstr "Gaseoso"
5987 
5988 #: src/legendwidget.cpp:76
5989 #, kde-format
5990 msgctxt ""
5991 "one of the three states of matter (solid, liquid, vaporous or unknown)"
5992 msgid "Unknown"
5993 msgstr "Desconocido"
5994 
5995 #: src/legendwidget.cpp:81
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "one of the two types of gradients available"
5998 msgid "logarithmic"
5999 msgstr "logarítmico"
6000 
6001 #: src/legendwidget.cpp:83
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "one of the two types of gradients available"
6004 msgid "linear"
6005 msgstr "lineal"
6006 
6007 #: src/legendwidget.cpp:85
6008 #, kde-format
6009 msgid "%1 (%2)"
6010 msgstr "%1 (%2)"
6011 
6012 #: src/legendwidget.cpp:87
6013 #, kde-format
6014 msgctxt "Minimum value of the gradient"
6015 msgid "Minimum: %1"
6016 msgstr "Mínimo: %1"
6017 
6018 #: src/legendwidget.cpp:92
6019 #, kde-format
6020 msgctxt "Maximum value of the gradient"
6021 msgid "Maximum: %1"
6022 msgstr "Máximo: %1"
6023 
6024 #: src/legendwidget.cpp:98
6025 #, kde-format
6026 msgid "Scheme: %1"
6027 msgstr "Esquema: %1"
6028 
6029 #: src/main.cpp:38 src/tools/moleculeview.cpp:111
6030 #, kde-format
6031 msgid "Kalzium"
6032 msgstr "Kalzium"
6033 
6034 #: src/main.cpp:40
6035 #, kde-format
6036 msgid "A periodic table of the elements"
6037 msgstr "Una tabla periódica de los elementos"
6038 
6039 #: src/main.cpp:42
6040 #, kde-format
6041 msgid "(C) 2002-2016 Carsten Niehaus & the KDE Edu Developers"
6042 msgstr "© 2002-2016 Carsten Niehaus y los desarrolladores de KDE Edu"
6043 
6044 #: src/main.cpp:46
6045 #, kde-format
6046 msgid "Carsten Niehaus"
6047 msgstr "Carsten Niehaus"
6048 
6049 #: src/main.cpp:48
6050 #, kde-format
6051 msgid "Pino Toscano"
6052 msgstr "Pino Toscano"
6053 
6054 #: src/main.cpp:48
6055 #, kde-format
6056 msgid "Large code contributions; resident guru helping the other developers"
6057 msgstr ""
6058 "Numerosas contribuciones de código, gurú residente que ayuda al resto de "
6059 "desarrolladores"
6060 
6061 #: src/main.cpp:50
6062 #, kde-format
6063 msgid "Benoit Jacob"
6064 msgstr "Benoit Jacob"
6065 
6066 #: src/main.cpp:50
6067 #, kde-format
6068 msgid "Base work on the molecular viewer, mentored Marcus during his SoC"
6069 msgstr ""
6070 "Trabajo inicial sobre el visor de moléculas, mentor de Marcus durante su SoC"
6071 
6072 #: src/main.cpp:52
6073 #, kde-format
6074 msgid "Marcus Hanwell"
6075 msgstr "Marcus Hanwell"
6076 
6077 #: src/main.cpp:52
6078 #, kde-format
6079 msgid "SoC on the molecular viewer and libavogadro porting/integration"
6080 msgstr ""
6081 "SoC sobre el visor molecular y la integración/adaptación de libavogadro"
6082 
6083 #: src/main.cpp:54
6084 #, kde-format
6085 msgid "Kashyap R Puranik"
6086 msgstr "Kashyap R Puranik"
6087 
6088 #: src/main.cpp:54
6089 #, kde-format
6090 msgid "SoC on the calculator widget and a few smaller improvements"
6091 msgstr "SoC en el widget de la calculadora y algunas mejoras menores"
6092 
6093 #: src/main.cpp:56
6094 #, kde-format
6095 msgid "Thomas Nagy"
6096 msgstr "Thomas Nagy"
6097 
6098 #: src/main.cpp:56
6099 #, kde-format
6100 msgid "EqChem, the equation solver"
6101 msgstr "Módulo EqChem, para resolver ecuaciones"
6102 
6103 #: src/main.cpp:58
6104 #, kde-format
6105 msgid "Inge Wallin"
6106 msgstr "Inge Wallin"
6107 
6108 #: src/main.cpp:58
6109 #, kde-format
6110 msgid ""
6111 "Code cleaning, parser for the molecule weight calculator, and a lot of "
6112 "smaller improvements"
6113 msgstr ""
6114 "Limpieza del código, analizador de la calculadora de pesos moleculares y "
6115 "gran número de pequeñas mejoras"
6116 
6117 #: src/main.cpp:60
6118 #, kde-format
6119 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
6120 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
6121 
6122 #: src/main.cpp:60
6123 #, kde-format
6124 msgid "A lot of small things and the documentation"
6125 msgstr "Muchos pequeños detalles y la documentación"
6126 
6127 #: src/main.cpp:62
6128 #, kde-format
6129 msgid "Johannes Simon"
6130 msgstr "Johannes Simon"
6131 
6132 #: src/main.cpp:62
6133 #, kde-format
6134 msgid ""
6135 "Code and documentation contributions to the equation solver and molecular "
6136 "viewer"
6137 msgstr ""
6138 "Contribuciones de código y documentación para el módulo de resolución de "
6139 "ecuaciones y el visor molecular"
6140 
6141 #: src/main.cpp:64
6142 #, kde-format
6143 msgid "Jarle Akselsen"
6144 msgstr "Jarle Akselsen"
6145 
6146 #: src/main.cpp:64
6147 #, kde-format
6148 msgid "Many beautiful element icons"
6149 msgstr "Numerosos iconos bonitos para los elementos"
6150 
6151 #: src/main.cpp:66
6152 #, kde-format
6153 msgid "Noémie Scherer"
6154 msgstr "Noémie Scherer"
6155 
6156 #: src/main.cpp:66
6157 #, kde-format
6158 msgid "Many beautiful element icons, too!"
6159 msgstr "También numerosos iconos bonitos para los elementos"
6160 
6161 #: src/main.cpp:68
6162 #, kde-format
6163 msgid "Danny Allen"
6164 msgstr "Danny Allen"
6165 
6166 #: src/main.cpp:68
6167 #, kde-format
6168 msgid "Several icons"
6169 msgstr "Algunos iconos"
6170 
6171 #: src/main.cpp:70
6172 #, kde-format
6173 msgid "Lee Olson"
6174 msgstr "Lee Olson"
6175 
6176 #: src/main.cpp:70
6177 #, kde-format
6178 msgid "Several icons in the information dialog"
6179 msgstr "Algunos iconos del diálogo de información"
6180 
6181 #: src/main.cpp:72
6182 #, kde-format
6183 msgid "Jörg Buchwald"
6184 msgstr "Jörg Buchwald"
6185 
6186 #: src/main.cpp:72
6187 #, kde-format
6188 msgid "Contributed most isotope information"
6189 msgstr "Casi toda la información sobre isótopos"
6190 
6191 #: src/main.cpp:74
6192 #, kde-format
6193 msgid "Marco Martin"
6194 msgstr "Marco Martin"
6195 
6196 #: src/main.cpp:74
6197 #, kde-format
6198 msgid "Some icons and inspiration for others"
6199 msgstr "Algunos iconos e inspiración para otros"
6200 
6201 #: src/main.cpp:76
6202 #, kde-format
6203 msgid "Daniel Haas"
6204 msgstr "Daniel Haas"
6205 
6206 #: src/main.cpp:76
6207 #, kde-format
6208 msgid "The design of the information dialog"
6209 msgstr "Diseño del diálogo de información"
6210 
6211 #: src/main.cpp:78
6212 #, kde-format
6213 msgid "Brian Beck"
6214 msgstr "Brian Beck"
6215 
6216 #: src/main.cpp:78
6217 #, kde-format
6218 msgid "The orbits icon"
6219 msgstr "Icono para las órbitas"
6220 
6221 #: src/main.cpp:80
6222 #, kde-format
6223 msgid "Paulo Cattai"
6224 msgstr "Paulo Cattai"
6225 
6226 #: src/main.cpp:80 src/main.cpp:82 src/main.cpp:84 src/main.cpp:86
6227 #: src/main.cpp:88
6228 #, kde-format
6229 msgid "New interface design and usability improvements"
6230 msgstr "Diseño de la interfaz nueva y mejoras en la usabilidad"
6231 
6232 #: src/main.cpp:82
6233 #, kde-format
6234 msgid "Danilo Balzaque"
6235 msgstr "Danilo Balzaque"
6236 
6237 #: src/main.cpp:84
6238 #, kde-format
6239 msgid "Roberto Cunha"
6240 msgstr "Roberto Cunha"
6241 
6242 #: src/main.cpp:86
6243 #, kde-format
6244 msgid "Tadeu Araujo"
6245 msgstr "Tadeu Araujo"
6246 
6247 #: src/main.cpp:88
6248 #, kde-format
6249 msgid "Tiago Porangaba"
6250 msgstr "Tiago Porangaba"
6251 
6252 #: src/main.cpp:90
6253 #, kde-format
6254 msgid "Etienne Rebetez"
6255 msgstr "Etienne Rebetez"
6256 
6257 #: src/main.cpp:90
6258 #, kde-format
6259 msgid "Adding new sizable Periodic System"
6260 msgstr "Diseño del nuevo sistema periódico ajustable"
6261 
6262 #: src/main.cpp:102
6263 #, kde-format
6264 msgid "Open the given molecule file"
6265 msgstr "Abrir el archivo de molécula indicado"
6266 
6267 #: src/main.cpp:125
6268 #, kde-format
6269 msgid "Can't open more than one molecule at a time"
6270 msgstr "No se puede abrir más de una molécula a la vez"
6271 
6272 #: src/molcalcwidget.cpp:87 src/molcalcwidget.cpp:122 src/molcalcwidget.cpp:177
6273 #: src/molcalcwidget.cpp:178 src/molcalcwidget.cpp:179
6274 #: src/molcalcwidget.cpp:180 src/molcalcwidget.cpp:181
6275 #, kde-format
6276 msgid "%1"
6277 msgstr "%1"
6278 
6279 #: src/molcalcwidget.cpp:149
6280 #, kde-format
6281 msgid ""
6282 "Enter a formula in the\n"
6283 "widget above and\n"
6284 "click on 'Calc'.\n"
6285 "E.g. #Et#OH"
6286 msgstr ""
6287 "Introduzca una\n"
6288 "fórmula en el\n"
6289 "cuadro superior\n"
6290 "y pulse el botón\n"
6291 "«Calcular».\n"
6292 "Por ejemplo,\n"
6293 "#Et#OH"
6294 
6295 #: src/molcalcwidget.cpp:198
6296 #, kde-format
6297 msgid "Molecular mass: "
6298 msgstr "Masa molecular: "
6299 
6300 #: src/molcalcwidget.cpp:213 src/molcalcwidget.cpp:217
6301 #: src/molcalcwidget.cpp:218 src/molcalcwidget.cpp:219
6302 #, kde-format
6303 msgid "Invalid input"
6304 msgstr "Entrada incorrecta"
6305 
6306 #: src/molcalcwidget.cpp:228
6307 #, kde-format
6308 msgid "%1<sub>%2</sub> "
6309 msgstr "%1<sub>%2</sub> "
6310 
6311 #: src/molcalcwidget.cpp:269
6312 #, kde-format
6313 msgid "Symbol should consist of two or more letters."
6314 msgstr "El símbolo debe constar de dos o más letras."
6315 
6316 #: src/molcalcwidget.cpp:274
6317 #, kde-format
6318 msgid "Symbol already being used"
6319 msgstr "El símbolo ya se está usando"
6320 
6321 #: src/molcalcwidget.cpp:279
6322 #, kde-format
6323 msgid "Expansion is invalid, please specify a valid expansion"
6324 msgstr "La expansión no es válida. Especifique una expansión válida."
6325 
6326 #: src/molcalcwidget.cpp:292
6327 #, kde-format
6328 msgid "done!"
6329 msgstr "hecho."
6330 
6331 #: src/molcalcwidget.cpp:295
6332 #, kde-format
6333 msgid "Unable to find the user defined alias file."
6334 msgstr "No se puede encontrar el archivo alias definido por el usuario."
6335 
6336 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, calcTab)
6337 #: src/molcalcwidgetbase.ui:24 src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:38
6338 #, kde-format
6339 msgid "Calculator"
6340 msgstr "Calculadora"
6341 
6342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6343 #: src/molcalcwidgetbase.ui:54
6344 #, kde-format
6345 msgid "Enter molecular formula here"
6346 msgstr "Introduzca aquí la fórmula de la molécula"
6347 
6348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, formulaEdit)
6349 #: src/molcalcwidgetbase.ui:61
6350 #, kde-format
6351 msgid ""
6352 "This box can be used to enter the formula for the molecule.\n"
6353 "e.g. 1.> CaCO3\n"
6354 "e.g. 2.> MeOH\n"
6355 "e.g. 3.> #EDTA#\n"
6356 msgstr ""
6357 "Este cuadro se puede usar para introducir la fórmula de la molécula.\n"
6358 "Ejemplo 1.> CaCO3\n"
6359 "Ejemplo 2.> MeOH\n"
6360 "Ejemplo 3.> #EDTA#\n"
6361 
6362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calcButton)
6363 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, calcButton)
6364 #: src/molcalcwidgetbase.ui:68 src/molcalcwidgetbase.ui:71
6365 #, kde-format
6366 msgid "Click on this button to calculate."
6367 msgstr "Pulse este botón para calcular."
6368 
6369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calcButton)
6370 #: src/molcalcwidgetbase.ui:74
6371 #, kde-format
6372 msgid "Calc"
6373 msgstr "Calcular"
6374 
6375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, details)
6376 #: src/molcalcwidgetbase.ui:167
6377 #, kde-format
6378 msgid "Details"
6379 msgstr "Detalles"
6380 
6381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6382 #: src/molcalcwidgetbase.ui:175
6383 #, kde-format
6384 msgid "Composition"
6385 msgstr "Composición"
6386 
6387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, table)
6388 #: src/molcalcwidgetbase.ui:188
6389 #, kde-format
6390 msgid "Elemental composition"
6391 msgstr "Composición elemental"
6392 
6393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, table)
6394 #: src/molcalcwidgetbase.ui:191
6395 #, kde-format
6396 msgid ""
6397 "This table previews the elemental composition of the molecule, i.e. the "
6398 "percentage of each element in the molecule."
6399 msgstr ""
6400 "Esta tabla visualiza la composición elemental de la molécula (es decir, el "
6401 "porcentaje de cada elemento de la molécula)."
6402 
6403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6404 #: src/molcalcwidgetbase.ui:213
6405 #, kde-format
6406 msgid "Atoms"
6407 msgstr "Átomos"
6408 
6409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, table)
6410 #: src/molcalcwidgetbase.ui:223
6411 #, kde-format
6412 msgid "Total mass"
6413 msgstr "Masa total"
6414 
6415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6416 #: src/molcalcwidgetbase.ui:240
6417 #, kde-format
6418 msgid "Aliases used"
6419 msgstr "Alias usados"
6420 
6421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alias_list)
6422 #: src/molcalcwidgetbase.ui:247
6423 #, kde-format
6424 msgid "Aliases used in the formula"
6425 msgstr "Alias usados en la fórmula"
6426 
6427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, alias_list)
6428 #: src/molcalcwidgetbase.ui:251
6429 #, kde-format
6430 msgid ""
6431 "This displays all the aliases used in the molecule.\n"
6432 "For instance, in the molecule MeOH, the alias used is Me = CH3."
6433 msgstr ""
6434 "Esto muestra todos los alias usados en la molécula.\n"
6435 "Por ejemplo, en la molécula MeOH, el alias usado es Me = CH3."
6436 
6437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alias_list)
6438 #: src/molcalcwidgetbase.ui:262
6439 #, kde-format
6440 msgid "aliases"
6441 msgstr "alias"
6442 
6443 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aliasTab)
6444 #: src/molcalcwidgetbase.ui:276
6445 #, kde-format
6446 msgid "Aliases"
6447 msgstr "Alias"
6448 
6449 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, aliasBox)
6450 #: src/molcalcwidgetbase.ui:282
6451 #, kde-format
6452 msgid "Define alias"
6453 msgstr "Definir alias"
6454 
6455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6456 #: src/molcalcwidgetbase.ui:303
6457 #, kde-format
6458 msgid "Short-form"
6459 msgstr "Forma corta"
6460 
6461 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, shortForm)
6462 #: src/molcalcwidgetbase.ui:310
6463 #, kde-format
6464 msgid "Short form of the alias"
6465 msgstr "Forma corta del alias"
6466 
6467 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, shortForm)
6468 #: src/molcalcwidgetbase.ui:314
6469 #, kde-format
6470 msgid ""
6471 "You can specify the short form of the alias used here, \n"
6472 "for instance, Me."
6473 msgstr ""
6474 "Aquí puede especificar la forma corta del alias usado.\n"
6475 "Por ejemplo, Me."
6476 
6477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6478 #: src/molcalcwidgetbase.ui:321
6479 #, kde-format
6480 msgid "Full-form"
6481 msgstr "Forma completa"
6482 
6483 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, fullForm)
6484 #: src/molcalcwidgetbase.ui:329
6485 #, kde-format
6486 msgid ""
6487 "You can enter the full form of the alias in this box, \n"
6488 "for instance, CH3."
6489 msgstr ""
6490 "Puede introducir la forma completa del alias en este cuadro.\n"
6491 "Por ejemplo, CH3."
6492 
6493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, alias)
6494 #: src/molcalcwidgetbase.ui:336
6495 #, kde-format
6496 msgid "Click to add the alias"
6497 msgstr "Pulse para añadir el alias"
6498 
6499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, alias)
6500 #: src/molcalcwidgetbase.ui:339
6501 #, kde-format
6502 msgid "Click to add the alias if it is valid."
6503 msgstr "Pulse para añadir el alias si es válido."
6504 
6505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, alias)
6506 #: src/molcalcwidgetbase.ui:342
6507 #, kde-format
6508 msgid "Add Alias"
6509 msgstr "Añadir alias"
6510 
6511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6512 #: src/molcalcwidgetbase.ui:376
6513 #, kde-format
6514 msgid "Pre-defined aliases"
6515 msgstr "Alias predefinidos"
6516 
6517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6518 #: src/molcalcwidgetbase.ui:383
6519 #, kde-format
6520 msgid "User-defined aliases"
6521 msgstr "Alias definidos por el usuario"
6522 
6523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, pre_defined)
6524 #: src/molcalcwidgetbase.ui:390
6525 #, kde-format
6526 msgid "List of pre-defined aliases."
6527 msgstr "Lista de alias predefinidos."
6528 
6529 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, pre_defined)
6530 #: src/molcalcwidgetbase.ui:393
6531 #, kde-format
6532 msgid "This table displays all the pre-defined aliases."
6533 msgstr "Esta tabla muestra todos los alias predefinidos."
6534 
6535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, user_defined)
6536 #: src/molcalcwidgetbase.ui:422
6537 #, kde-format
6538 msgid "List of user-defined aliases."
6539 msgstr "Lista de alias definidos por el usuario."
6540 
6541 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, user_defined)
6542 #: src/molcalcwidgetbase.ui:425
6543 #, kde-format
6544 msgid "This is the list of aliases that you or some other user has added."
6545 msgstr "Esta es la lista de alias que usted u otro usuario ha añadido."
6546 
6547 #: src/orbitswidget.cpp:198
6548 #, kde-format
6549 msgid "Unknown Electron Distribution"
6550 msgstr "Distribución de electrones desconocida"
6551 
6552 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6553 #: src/plotsetupwidget.ui:35
6554 #, kde-format
6555 msgid "Swap"
6556 msgstr "Intercambiar"
6557 
6558 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, swapXYAxis)
6559 #: src/plotsetupwidget.ui:41
6560 #, kde-format
6561 msgid "Swap X and Y axis"
6562 msgstr "Intercambiar los ejes X e Y"
6563 
6564 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
6565 #: src/plotsetupwidget.ui:51
6566 #, kde-format
6567 msgid "X-Axis"
6568 msgstr "Eje X"
6569 
6570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
6571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
6572 #: src/plotsetupwidget.ui:63 src/plotsetupwidget.ui:367
6573 #, kde-format
6574 msgid "Average value:"
6575 msgstr "Valor medio:"
6576 
6577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_x)
6578 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KCB_y)
6579 #: src/plotsetupwidget.ui:84 src/plotsetupwidget.ui:402
6580 #, kde-format
6581 msgid "Here you can define what you want to plot"
6582 msgstr "Aquí puede definir lo que quiere trazar"
6583 
6584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
6585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
6586 #: src/plotsetupwidget.ui:126 src/plotsetupwidget.ui:381
6587 #, kde-format
6588 msgid "Maximum value:"
6589 msgstr "Valor máximo:"
6590 
6591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
6592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3)
6593 #: src/plotsetupwidget.ui:140 src/plotsetupwidget.ui:388
6594 #, kde-format
6595 msgid "Minimum value:"
6596 msgstr "Valor mínimo:"
6597 
6598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6599 #: src/plotsetupwidget.ui:161
6600 #, kde-format
6601 msgid "Display:"
6602 msgstr "Mostrar:"
6603 
6604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6605 #: src/plotsetupwidget.ui:183
6606 #, kde-format
6607 msgid "Element Type:"
6608 msgstr "Tipo de elemento:"
6609 
6610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6611 #: src/plotsetupwidget.ui:209
6612 #, kde-format
6613 msgid "First element:"
6614 msgstr "Primer elemento:"
6615 
6616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
6617 #: src/plotsetupwidget.ui:216
6618 #, kde-format
6619 msgid "Last element:"
6620 msgstr "Último elemento:"
6621 
6622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, full)
6623 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6624 #: src/plotsetupwidget.ui:245 src/plotsetupwidget.ui:253
6625 #, kde-format
6626 msgid "All elements"
6627 msgstr "Todos los elementos"
6628 
6629 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6630 #: src/plotsetupwidget.ui:258
6631 #, kde-format
6632 msgid "Metals"
6633 msgstr "Metales"
6634 
6635 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6636 #: src/plotsetupwidget.ui:263
6637 #, kde-format
6638 msgid "Non-Metals / Metalloids"
6639 msgstr "No metálicos / semimetales"
6640 
6641 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6642 #: src/plotsetupwidget.ui:268
6643 #, kde-format
6644 msgid "s block elements"
6645 msgstr "Elementos del bloque s"
6646 
6647 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6648 #: src/plotsetupwidget.ui:273
6649 #, kde-format
6650 msgid "p block elements"
6651 msgstr "Elementos del bloque p"
6652 
6653 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6654 #: src/plotsetupwidget.ui:278
6655 #, kde-format
6656 msgid "d block elements"
6657 msgstr "Elementos del bloque d"
6658 
6659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6660 #: src/plotsetupwidget.ui:283
6661 #, kde-format
6662 msgid "f block elements"
6663 msgstr "Elementos del bloque f"
6664 
6665 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6666 #: src/plotsetupwidget.ui:288
6667 #, kde-format
6668 msgid "Noble gases"
6669 msgstr "Gases nobles"
6670 
6671 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6672 #: src/plotsetupwidget.ui:293
6673 #, kde-format
6674 msgid "Alkalie metals"
6675 msgstr "Metales alcalinos"
6676 
6677 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6678 #: src/plotsetupwidget.ui:298
6679 #, kde-format
6680 msgid "Alkaline earth metals"
6681 msgstr "Metales alcalinotérreos"
6682 
6683 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6684 #: src/plotsetupwidget.ui:303
6685 #, kde-format
6686 msgid "Lanthanides"
6687 msgstr "Lantánidos"
6688 
6689 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6690 #: src/plotsetupwidget.ui:308
6691 #, kde-format
6692 msgid "Actinides"
6693 msgstr "Actínidos"
6694 
6695 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboElementType)
6696 #: src/plotsetupwidget.ui:313
6697 #, kde-format
6698 msgid "Radio-active elements"
6699 msgstr "Elementos radiactivos"
6700 
6701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6702 #: src/plotsetupwidget.ui:328
6703 #, kde-format
6704 msgid "No Labels"
6705 msgstr "Sin etiquetas"
6706 
6707 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6708 #: src/plotsetupwidget.ui:333
6709 #, kde-format
6710 msgid "Element Names"
6711 msgstr "Nombres de los elementos"
6712 
6713 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboElementLabels)
6714 #: src/plotsetupwidget.ui:338
6715 #, kde-format
6716 msgid "Element Symbols"
6717 msgstr "Símbolos de los elementos"
6718 
6719 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6720 #: src/plotsetupwidget.ui:348
6721 #, kde-format
6722 msgid "Y-Axis"
6723 msgstr "Eje Y"
6724 
6725 #: src/psetable/elementitem.cpp:122
6726 #, kde-format
6727 msgid "n/a"
6728 msgstr "n/d"
6729 
6730 #: src/rsdialog.cpp:24
6731 #, kde-format
6732 msgctxt "@title:window"
6733 msgid "Risks/Security Phrases"
6734 msgstr "Frases de riesgo/seguridad"
6735 
6736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6737 #: src/rsdialog.cpp:79 src/rswidget.ui:38
6738 #, kde-format
6739 msgid "R-Phrases:"
6740 msgstr "Frases R:"
6741 
6742 #: src/rsdialog.cpp:87
6743 #, kde-format
6744 msgid "S-Phrases:"
6745 msgstr "Frases S:"
6746 
6747 #: src/rsdialog.cpp:95
6748 #, kde-format
6749 msgid "You asked for no R/S-Phrases."
6750 msgstr "No ha preguntado por frases R/S."
6751 
6752 #: src/rsdialog.cpp:139
6753 #, kde-format
6754 msgctxt ""
6755 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6756 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6757 msgid "S1: Keep locked up"
6758 msgstr "S1: Consérvese bajo llave"
6759 
6760 #: src/rsdialog.cpp:142
6761 #, kde-format
6762 msgctxt ""
6763 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6764 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6765 msgid "S2: Keep out of the reach of children"
6766 msgstr "S2: Manténgase fuera del alcance de los niños"
6767 
6768 #: src/rsdialog.cpp:145
6769 #, kde-format
6770 msgctxt ""
6771 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6772 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6773 msgid "S3: Keep in a cool place"
6774 msgstr "S3: Consérvese en lugar fresco"
6775 
6776 #: src/rsdialog.cpp:148
6777 #, kde-format
6778 msgctxt ""
6779 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6780 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6781 msgid "S4: Keep away from living quarters"
6782 msgstr "S4: Manténgase lejos de locales habitados"
6783 
6784 #: src/rsdialog.cpp:151
6785 #, kde-format
6786 msgctxt ""
6787 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6788 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6789 msgid ""
6790 "S5: Keep contents under ... (appropriate liquid to be specified by the "
6791 "manufacturer)"
6792 msgstr ""
6793 "S5: Consérvese en ... (líquido apropiado a especificar por el fabricante)"
6794 
6795 #: src/rsdialog.cpp:154
6796 #, kde-format
6797 msgctxt ""
6798 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6799 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6800 msgid "S6: Keep under ... (inert gas to be specified by the manufacturer)"
6801 msgstr "S6: Consérvese en ... (gas inerte a especificar por el fabricante)"
6802 
6803 #: src/rsdialog.cpp:157
6804 #, kde-format
6805 msgctxt ""
6806 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6807 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6808 msgid "S7: Keep container tightly closed"
6809 msgstr "S7: Manténgase el recipiente bien cerrado"
6810 
6811 #: src/rsdialog.cpp:160
6812 #, kde-format
6813 msgctxt ""
6814 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6815 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6816 msgid "S8: Keep container dry"
6817 msgstr "S8: Manténgase el recipiente en lugar seco"
6818 
6819 #: src/rsdialog.cpp:163
6820 #, kde-format
6821 msgctxt ""
6822 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6823 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6824 msgid "S9: Keep container in a well-ventilated place"
6825 msgstr "S9: Consérvese el recipiente en lugar bien ventilado"
6826 
6827 #: src/rsdialog.cpp:166
6828 #, kde-format
6829 msgctxt ""
6830 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6831 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6832 msgid "S12: Do not keep the container sealed"
6833 msgstr "S12: No cerrar el recipiente herméticamente"
6834 
6835 #: src/rsdialog.cpp:169
6836 #, kde-format
6837 msgctxt ""
6838 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6839 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6840 msgid "S13: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs"
6841 msgstr "S13: Manténgase lejos de alimentos, bebidas y piensos"
6842 
6843 #: src/rsdialog.cpp:172
6844 #, kde-format
6845 msgctxt ""
6846 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6847 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6848 msgid ""
6849 "S14: Keep away from ... ( incompatible materials to be indicated by the "
6850 "manufacturer )"
6851 msgstr ""
6852 "S14: Consérvese lejos de ... (materiales incompatibles a especificar por el "
6853 "fabricante)"
6854 
6855 #: src/rsdialog.cpp:175
6856 #, kde-format
6857 msgctxt ""
6858 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6859 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6860 msgid "S15: Keep away from heat"
6861 msgstr "S15: Conservar alejado del calor"
6862 
6863 #: src/rsdialog.cpp:178
6864 #, kde-format
6865 msgctxt ""
6866 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6867 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6868 msgid "S16: Keep away from sources of ignition - No smoking"
6869 msgstr "S16: Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas - No fumar"
6870 
6871 #: src/rsdialog.cpp:181
6872 #, kde-format
6873 msgctxt ""
6874 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6875 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6876 msgid "S17: Keep away from combustible material"
6877 msgstr "S17: Manténgase lejos de materias combustibles"
6878 
6879 #: src/rsdialog.cpp:184
6880 #, kde-format
6881 msgctxt ""
6882 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6883 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6884 msgid "S18: Handle and open container with care"
6885 msgstr "S18: Manipúlese y ábrase el recipiente con prudencia"
6886 
6887 #: src/rsdialog.cpp:187
6888 #, kde-format
6889 msgctxt ""
6890 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6891 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6892 msgid "S20: When using do not eat or drink"
6893 msgstr "S20: No comer ni beber durante su utilización"
6894 
6895 #: src/rsdialog.cpp:190
6896 #, kde-format
6897 msgctxt ""
6898 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6899 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6900 msgid "S21: When using do not smoke"
6901 msgstr "S21: No fumar durante su utilización"
6902 
6903 #: src/rsdialog.cpp:193
6904 #, kde-format
6905 msgctxt ""
6906 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6907 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6908 msgid "S22: Do not breathe dust"
6909 msgstr "S22: No respirar el polvo"
6910 
6911 #: src/rsdialog.cpp:196
6912 #, kde-format
6913 msgctxt ""
6914 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6915 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6916 msgid ""
6917 "S23: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray ( appropriate wording to be "
6918 "specified by the manufacturer )"
6919 msgstr ""
6920 "S23: No respirar los gases/humos/vapores/aerosoles [denominación(es) "
6921 "adecuada(s) a especificar por el fabricante]"
6922 
6923 #: src/rsdialog.cpp:199
6924 #, kde-format
6925 msgctxt ""
6926 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6927 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6928 msgid "S24: Avoid contact with skin"
6929 msgstr "S24: Evítese el contacto con la piel"
6930 
6931 #: src/rsdialog.cpp:202
6932 #, kde-format
6933 msgctxt ""
6934 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6935 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6936 msgid "S25: Avoid contact with eyes"
6937 msgstr "S25: Evítese el contacto con los ojos"
6938 
6939 #: src/rsdialog.cpp:205
6940 #, kde-format
6941 msgctxt ""
6942 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6943 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6944 msgid ""
6945 "S26: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water "
6946 "and seek medical advice"
6947 msgstr ""
6948 "S26: En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente "
6949 "con agua y acúdase a un médico"
6950 
6951 #: src/rsdialog.cpp:208
6952 #, kde-format
6953 msgctxt ""
6954 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6955 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6956 msgid "S27: Take off immediately all contaminated clothing"
6957 msgstr "S27: Quítese inmediatamente la ropa manchada o salpicada"
6958 
6959 #: src/rsdialog.cpp:211
6960 #, kde-format
6961 msgctxt ""
6962 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6963 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6964 msgid ""
6965 "S28: After contact with skin, wash immediately with plenty of ... ( to be "
6966 "specified by the manufacturer )"
6967 msgstr ""
6968 "S28: En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente "
6969 "con ... (productos a especificar por el fabricante)"
6970 
6971 #: src/rsdialog.cpp:214
6972 #, kde-format
6973 msgctxt ""
6974 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6975 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6976 msgid "S29: Do not empty into drains"
6977 msgstr "S29: No tirar los residuos por el desagüe"
6978 
6979 #: src/rsdialog.cpp:217
6980 #, kde-format
6981 msgctxt ""
6982 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6983 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6984 msgid "S30: Never add water to this product"
6985 msgstr "S30: No echar jamás agua a este producto"
6986 
6987 #: src/rsdialog.cpp:220
6988 #, kde-format
6989 msgctxt ""
6990 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6991 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
6992 msgid "S33: Take precautionary measures against static discharges"
6993 msgstr "S33: Evítese la acumulación de cargas electrostáticas"
6994 
6995 #: src/rsdialog.cpp:223
6996 #, kde-format
6997 msgctxt ""
6998 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
6999 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7000 msgid "S35: This material and its container must be disposed of in a safe way"
7001 msgstr ""
7002 "S35: Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las "
7003 "precauciones posibles"
7004 
7005 #: src/rsdialog.cpp:226
7006 #, kde-format
7007 msgctxt ""
7008 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7009 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7010 msgid "S36: Wear suitable protective clothing"
7011 msgstr "S36: Úsese indumentaria protectora adecuada"
7012 
7013 #: src/rsdialog.cpp:229
7014 #, kde-format
7015 msgctxt ""
7016 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7017 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7018 msgid "S37: Wear suitable gloves"
7019 msgstr "S37: Úsense guantes adecuados"
7020 
7021 #: src/rsdialog.cpp:232
7022 #, kde-format
7023 msgctxt ""
7024 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7025 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7026 msgid ""
7027 "S38: In case of insufficient ventilation wear suitable respiratory equipment"
7028 msgstr ""
7029 "S38: En caso de ventilación insuficiente, úsese equipo respiratorio adecuado"
7030 
7031 #: src/rsdialog.cpp:235
7032 #, kde-format
7033 msgctxt ""
7034 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7035 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7036 msgid "S39: Wear eye/face protection"
7037 msgstr "S39: Úsese protección para los ojos/la cara"
7038 
7039 #: src/rsdialog.cpp:238
7040 #, kde-format
7041 msgctxt ""
7042 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7043 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7044 msgid ""
7045 "S40: To clean the floor and all objects contaminated by this material "
7046 "use ... ( to be specified by the manufacturer )"
7047 msgstr ""
7048 "S40: Para limpiar el suelo y los objetos contaminados por este producto, "
7049 "úsese ... (a especificar por el fabricante)"
7050 
7051 #: src/rsdialog.cpp:241
7052 #, kde-format
7053 msgctxt ""
7054 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7055 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7056 msgid "S41: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes"
7057 msgstr "S41: En caso de incendio y/o de explosión no respire los humos"
7058 
7059 #: src/rsdialog.cpp:244
7060 #, kde-format
7061 msgctxt ""
7062 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7063 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7064 msgid ""
7065 "S42: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment "
7066 "( appropriate wording to be specified by the manufacturer )"
7067 msgstr ""
7068 "S42: Durante las fumigaciones/pulverizaciones, úsese equipo respiratorio "
7069 "adecuado [denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante]"
7070 
7071 #: src/rsdialog.cpp:247
7072 #, kde-format
7073 msgctxt ""
7074 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7075 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7076 msgid ""
7077 "S43: In case of fire use ... ( indicate in the space the precise type of "
7078 "fire-fighting equipment. If water increases the risk add - Never use water )"
7079 msgstr ""
7080 "S43: En caso de incendio, utilizar ... (los medios de extinción los debe "
7081 "especificar el fabricante). (Si el agua aumenta el riesgo, se deberá añadir: "
7082 "«No usar nunca agua»)"
7083 
7084 #: src/rsdialog.cpp:251
7085 #, kde-format
7086 msgctxt ""
7087 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7088 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7089 msgid ""
7090 "S45: In case of accident or if you feel unwell seek medical advice "
7091 "immediately ( show the label where possible )"
7092 msgstr ""
7093 "S45: En caso de accidente o malestar, acúdase inmediatamente al médico (si "
7094 "es posible, muéstresele la etiqueta)"
7095 
7096 #: src/rsdialog.cpp:254
7097 #, kde-format
7098 msgctxt ""
7099 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7100 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7101 msgid ""
7102 "S46: If swallowed, seek medical advice immediately and show this container "
7103 "or label"
7104 msgstr ""
7105 "S46: En caso de ingestión, acúdase inmediatamente al médico y muéstresele la "
7106 "etiqueta o el envase"
7107 
7108 #: src/rsdialog.cpp:257
7109 #, kde-format
7110 msgctxt ""
7111 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7112 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7113 msgid ""
7114 "S47: Keep at temperature not exceeding ... °C ( to be specified by the "
7115 "manufacturer )"
7116 msgstr ""
7117 "S47: Consérvese a una temperatura no superior a ... °C (a especificar por el "
7118 "fabricante)"
7119 
7120 #: src/rsdialog.cpp:260
7121 #, kde-format
7122 msgctxt ""
7123 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7124 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7125 msgid ""
7126 "S48: Keep wet with ... ( appropriate material to be specified by the "
7127 "manufacturer )"
7128 msgstr ""
7129 "S48: Consérvese húmedo con ... (medio apropiado a especificar por el "
7130 "fabricante)"
7131 
7132 #: src/rsdialog.cpp:263
7133 #, kde-format
7134 msgctxt ""
7135 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7136 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7137 msgid "S49: Keep only in the original container"
7138 msgstr "S49: Consérvese únicamente en el recipiente de origen"
7139 
7140 #: src/rsdialog.cpp:266
7141 #, kde-format
7142 msgctxt ""
7143 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7144 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7145 msgid "S50: Do not mix with ... ( to be specified by the manufacturer )"
7146 msgstr "S50: No mezclar con ... (a especificar por el fabricante)"
7147 
7148 #: src/rsdialog.cpp:269
7149 #, kde-format
7150 msgctxt ""
7151 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7152 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7153 msgid "S51: Use only in well-ventilated areas"
7154 msgstr "S51: Úsese únicamente en lugares bien ventilados"
7155 
7156 #: src/rsdialog.cpp:272
7157 #, kde-format
7158 msgctxt ""
7159 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7160 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7161 msgid "S52: Not recommended for interior use on large surface areas"
7162 msgstr "S52: No usar sobre grandes superficies en locales habitados"
7163 
7164 #: src/rsdialog.cpp:275
7165 #, kde-format
7166 msgctxt ""
7167 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7168 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7169 msgid "S53: Avoid exposure - obtain special instructions before use"
7170 msgstr ""
7171 "S53: Evítese la exposición - recábense instrucciones especiales antes del uso"
7172 
7173 #: src/rsdialog.cpp:278
7174 #, kde-format
7175 msgctxt ""
7176 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7177 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7178 msgid ""
7179 "S56: Dispose of this material and its container at hazardous or special "
7180 "waste collection point"
7181 msgstr ""
7182 "S56: Elimínense esta sustancia y su recipiente en un punto de recogida "
7183 "pública de residuos especiales o peligrosos"
7184 
7185 #: src/rsdialog.cpp:281
7186 #, kde-format
7187 msgctxt ""
7188 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7189 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7190 msgid "S57: Use appropriate containment to avoid environmental contamination"
7191 msgstr ""
7192 "S57: Utilícese un envase de seguridad adecuado para evitar la contaminación "
7193 "del medio ambiente"
7194 
7195 #: src/rsdialog.cpp:284
7196 #, kde-format
7197 msgctxt ""
7198 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7199 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7200 msgid ""
7201 "S59: Refer to manufacturer/supplier for information on recovery/recycling"
7202 msgstr ""
7203 "S59: Remitirse al fabricante o proveedor para obtener información sobre su "
7204 "recuperación/reciclado"
7205 
7206 #: src/rsdialog.cpp:287
7207 #, kde-format
7208 msgctxt ""
7209 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7210 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7211 msgid ""
7212 "S60: This material and its container must be disposed of as hazardous waste"
7213 msgstr "S60: Elimínense el producto y su recipiente como residuos peligrosos"
7214 
7215 #: src/rsdialog.cpp:290
7216 #, kde-format
7217 msgctxt ""
7218 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7219 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7220 msgid ""
7221 "S61: Avoid release to the environment. Refer to special instructions/safety "
7222 "data sheet"
7223 msgstr ""
7224 "S61: Evítese su liberación al medio ambiente. Recábense instrucciones "
7225 "específicas de la ficha de datos de seguridad"
7226 
7227 #: src/rsdialog.cpp:293
7228 #, kde-format
7229 msgctxt ""
7230 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7231 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7232 msgid ""
7233 "S62: If swallowed, do not induce vomiting: seek medical advice immediately "
7234 "and show this container or label"
7235 msgstr ""
7236 "S62: En caso de ingestión no provocar el vómito: acúdase inmediatamente al "
7237 "médico y muéstresele la etiqueta o el envase"
7238 
7239 #: src/rsdialog.cpp:296
7240 #, kde-format
7241 msgctxt ""
7242 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7243 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7244 msgid ""
7245 "S63: In case of accident by inhalation: remove casualty to fresh air and "
7246 "keep at rest"
7247 msgstr ""
7248 "S63: En caso de accidente por inhalación, alejar a la víctima de la zona "
7249 "contaminada y mantenerla en reposo"
7250 
7251 #: src/rsdialog.cpp:299
7252 #, kde-format
7253 msgctxt ""
7254 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7255 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7256 msgid ""
7257 "S64: If swallowed, rinse mouth with water ( only if the person is conscious )"
7258 msgstr ""
7259 "S64: En caso de ingestión, enjuáguese la boca con agua (solamente si la "
7260 "persona está consciente)"
7261 
7262 #: src/rsdialog.cpp:325
7263 #, kde-format
7264 msgctxt ""
7265 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7266 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7267 msgid "R1: Explosive when dry"
7268 msgstr "R1: Explosivo en estado seco"
7269 
7270 #: src/rsdialog.cpp:328
7271 #, kde-format
7272 msgctxt ""
7273 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7274 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7275 msgid ""
7276 "R2: Risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of ignition"
7277 msgstr ""
7278 "R2: Riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de "
7279 "ignición"
7280 
7281 #: src/rsdialog.cpp:331
7282 #, kde-format
7283 msgctxt ""
7284 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7285 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7286 msgid ""
7287 "R3: Extreme risk of explosion by shock, friction, fire or other sources of "
7288 "ignition"
7289 msgstr ""
7290 "R3: Alto riesgo de explosión por choque, fricción, fuego u otras fuentes de "
7291 "ignición"
7292 
7293 #: src/rsdialog.cpp:334
7294 #, kde-format
7295 msgctxt ""
7296 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7297 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7298 msgid "R4: Forms very sensitive explosive metallic compounds"
7299 msgstr "R4: Forma compuestos metálicos explosivos muy sensibles"
7300 
7301 #: src/rsdialog.cpp:337
7302 #, kde-format
7303 msgctxt ""
7304 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7305 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7306 msgid "R5: Heating may cause an explosion"
7307 msgstr "R5: Peligro de explosión en caso de calentamiento"
7308 
7309 #: src/rsdialog.cpp:340
7310 #, kde-format
7311 msgctxt ""
7312 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7313 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7314 msgid "R6: Explosive with or without contact with air"
7315 msgstr "R6: Peligro de explosión, en contacto o sin contacto con el aire"
7316 
7317 #: src/rsdialog.cpp:343
7318 #, kde-format
7319 msgctxt ""
7320 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7321 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7322 msgid "R7: May cause fire"
7323 msgstr "R7: Puede provocar incendios"
7324 
7325 #: src/rsdialog.cpp:346
7326 #, kde-format
7327 msgctxt ""
7328 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7329 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7330 msgid "R8: Contact with combustible material may cause fire"
7331 msgstr "R8: Peligro de fuego en contacto con materias combustibles"
7332 
7333 #: src/rsdialog.cpp:349
7334 #, kde-format
7335 msgctxt ""
7336 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7337 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7338 msgid "R9: Explosive when mixed with combustible material"
7339 msgstr "R9: Peligro de explosión al mezclar con materias combustibles"
7340 
7341 #: src/rsdialog.cpp:352
7342 #, kde-format
7343 msgctxt ""
7344 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7345 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7346 msgid "R10: Flammable"
7347 msgstr "R10: Inflamable"
7348 
7349 #: src/rsdialog.cpp:355
7350 #, kde-format
7351 msgctxt ""
7352 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7353 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7354 msgid "R11: Highly flammable"
7355 msgstr "R11: Fácilmente inflamable"
7356 
7357 #: src/rsdialog.cpp:358
7358 #, kde-format
7359 msgctxt ""
7360 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7361 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7362 msgid "R12: Extremely flammable"
7363 msgstr "R12: Extremadamente inflamable"
7364 
7365 #: src/rsdialog.cpp:361
7366 #, kde-format
7367 msgctxt ""
7368 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7369 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7370 msgid "R14: Reacts violently with water"
7371 msgstr "R14: Reacciona violentamente con el agua"
7372 
7373 #: src/rsdialog.cpp:364
7374 #, kde-format
7375 msgctxt ""
7376 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7377 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7378 msgid "R15: Contact with water liberates extremely flammable gases"
7379 msgstr "R15: Reacciona con el agua liberando gases extremadamente inflamables"
7380 
7381 #: src/rsdialog.cpp:367
7382 #, kde-format
7383 msgctxt ""
7384 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7385 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7386 msgid "R16: Explosive when mixed with oxidising substances"
7387 msgstr "R16: Puede explosionar en mezcla con substancias comburentes"
7388 
7389 #: src/rsdialog.cpp:370
7390 #, kde-format
7391 msgctxt ""
7392 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7393 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7394 msgid "R17: Spontaneously flammable in air"
7395 msgstr "R17: Se inflama espontáneamente en contacto con el aire"
7396 
7397 #: src/rsdialog.cpp:373
7398 #, kde-format
7399 msgctxt ""
7400 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7401 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7402 msgid "R18: In use, may form flammable/explosive vapour-air mixture"
7403 msgstr ""
7404 "R18: Al usarlo pueden formarse mezclas aire-vapor explosivas/inflamables"
7405 
7406 #: src/rsdialog.cpp:376
7407 #, kde-format
7408 msgctxt ""
7409 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7410 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7411 msgid "R19: May form explosive peroxides"
7412 msgstr "R19: Puede formar peróxidos explosivos"
7413 
7414 #: src/rsdialog.cpp:379
7415 #, kde-format
7416 msgctxt ""
7417 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7418 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7419 msgid "R20: Harmful by inhalation"
7420 msgstr "R20: Nocivo por inhalación"
7421 
7422 #: src/rsdialog.cpp:382
7423 #, kde-format
7424 msgctxt ""
7425 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7426 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7427 msgid "R21: Harmful in contact with skin"
7428 msgstr "R21: Nocivo en contacto con la piel"
7429 
7430 #: src/rsdialog.cpp:385
7431 #, kde-format
7432 msgctxt ""
7433 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7434 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7435 msgid "R22: Harmful if swallowed"
7436 msgstr "R22: Nocivo por ingestión"
7437 
7438 #: src/rsdialog.cpp:388
7439 #, kde-format
7440 msgctxt ""
7441 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7442 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7443 msgid "R23: Toxic by inhalation"
7444 msgstr "R23: Tóxico por inhalación"
7445 
7446 #: src/rsdialog.cpp:391
7447 #, kde-format
7448 msgctxt ""
7449 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7450 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7451 msgid "R24: Toxic in contact with skin"
7452 msgstr "R24: Tóxico en contacto con la piel"
7453 
7454 #: src/rsdialog.cpp:394
7455 #, kde-format
7456 msgctxt ""
7457 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7458 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7459 msgid "R25: Toxic if swallowed"
7460 msgstr "R25: Tóxico por ingestión"
7461 
7462 #: src/rsdialog.cpp:397
7463 #, kde-format
7464 msgctxt ""
7465 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7466 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7467 msgid "R26: Very toxic by inhalation"
7468 msgstr "R26: Muy tóxico por inhalación"
7469 
7470 #: src/rsdialog.cpp:400
7471 #, kde-format
7472 msgctxt ""
7473 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7474 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7475 msgid "R27: Very toxic in contact with skin"
7476 msgstr "R27: Muy tóxico en contacto con la piel"
7477 
7478 #: src/rsdialog.cpp:403
7479 #, kde-format
7480 msgctxt ""
7481 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7482 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7483 msgid "R28: Very toxic if swallowed"
7484 msgstr "R28: Muy tóxico por ingestión"
7485 
7486 #: src/rsdialog.cpp:406
7487 #, kde-format
7488 msgctxt ""
7489 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7490 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7491 msgid "R29: Contact with water liberates toxic gas."
7492 msgstr "R29: En contacto con agua libera gases tóxicos."
7493 
7494 #: src/rsdialog.cpp:409
7495 #, kde-format
7496 msgctxt ""
7497 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7498 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7499 msgid "R30: Can become highly flammable in use"
7500 msgstr "R30: Puede inflamarse fácilmente al usarlo"
7501 
7502 #: src/rsdialog.cpp:412
7503 #, kde-format
7504 msgctxt ""
7505 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7506 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7507 msgid "R31: Contact with acids liberates toxic gas"
7508 msgstr "R31: En contacto con ácidos libera gases tóxicos"
7509 
7510 #: src/rsdialog.cpp:415
7511 #, kde-format
7512 msgctxt ""
7513 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7514 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7515 msgid "R32: Contact with acids liberates very toxic gas"
7516 msgstr "R32: En contacto con ácidos libera gases muy tóxicos"
7517 
7518 #: src/rsdialog.cpp:418
7519 #, kde-format
7520 msgctxt ""
7521 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7522 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7523 msgid "R33: Danger of cumulative effects"
7524 msgstr "R33: Peligro de efectos acumulativos"
7525 
7526 #: src/rsdialog.cpp:421
7527 #, kde-format
7528 msgctxt ""
7529 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7530 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7531 msgid "R34: Causes burns"
7532 msgstr "R34: Provoca quemaduras"
7533 
7534 #: src/rsdialog.cpp:424
7535 #, kde-format
7536 msgctxt ""
7537 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7538 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7539 msgid "R35: Causes severe burns"
7540 msgstr "R35: Provoca quemaduras graves"
7541 
7542 #: src/rsdialog.cpp:427
7543 #, kde-format
7544 msgctxt ""
7545 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7546 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7547 msgid "R36: Irritating to eyes"
7548 msgstr "R36: Irrita los ojos"
7549 
7550 #: src/rsdialog.cpp:430
7551 #, kde-format
7552 msgctxt ""
7553 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7554 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7555 msgid "R37: Irritating to respiratory system"
7556 msgstr "R37: Irrita las vías respiratorias"
7557 
7558 #: src/rsdialog.cpp:433
7559 #, kde-format
7560 msgctxt ""
7561 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7562 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7563 msgid "R38: Irritating to skin"
7564 msgstr "R38: Irrita la piel"
7565 
7566 #: src/rsdialog.cpp:436
7567 #, kde-format
7568 msgctxt ""
7569 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7570 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7571 msgid "R39: Danger of very serious irreversible effects"
7572 msgstr "R39: Peligro de efectos irreversibles muy graves"
7573 
7574 #: src/rsdialog.cpp:439
7575 #, kde-format
7576 msgctxt ""
7577 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7578 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7579 msgid "R40: Limited evidence of a carcinogenic effect"
7580 msgstr "R40: Posibles efectos cancerígenos"
7581 
7582 #: src/rsdialog.cpp:442
7583 #, kde-format
7584 msgctxt ""
7585 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7586 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7587 msgid "R41: Risk of serious damage to eyes"
7588 msgstr "R41: Riesgo de lesiones oculares graves"
7589 
7590 #: src/rsdialog.cpp:445
7591 #, kde-format
7592 msgctxt ""
7593 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7594 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7595 msgid "R42: May cause sensitisation by inhalation"
7596 msgstr "R42: Posibilidad de sensibilización por inhalación"
7597 
7598 #: src/rsdialog.cpp:448
7599 #, kde-format
7600 msgctxt ""
7601 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7602 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7603 msgid "R43: May cause sensitisation by skin contact"
7604 msgstr "R43: Posibilidad de sensibilización en contacto con la piel"
7605 
7606 #: src/rsdialog.cpp:451
7607 #, kde-format
7608 msgctxt ""
7609 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7610 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7611 msgid "R44: Risk of explosion if heated under confinement"
7612 msgstr "R44: Riesgo de explosión al calentarlo en ambiente confinado"
7613 
7614 #: src/rsdialog.cpp:454
7615 #, kde-format
7616 msgctxt ""
7617 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7618 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7619 msgid "R45: May cause cancer"
7620 msgstr "R45: Puede causar cáncer"
7621 
7622 #: src/rsdialog.cpp:457
7623 #, kde-format
7624 msgctxt ""
7625 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7626 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7627 msgid "R46: May cause heritable genetic damage"
7628 msgstr "R46: Puede causar alteraciones genéticas hereditarias"
7629 
7630 #: src/rsdialog.cpp:460
7631 #, kde-format
7632 msgctxt ""
7633 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7634 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7635 msgid "R48: Danger of serious damage to health by prolonged exposure"
7636 msgstr ""
7637 "R48: Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada"
7638 
7639 #: src/rsdialog.cpp:463
7640 #, kde-format
7641 msgctxt ""
7642 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7643 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7644 msgid "R49: May cause cancer by inhalation"
7645 msgstr "R49: Puede causar cáncer por inhalación"
7646 
7647 #: src/rsdialog.cpp:466
7648 #, kde-format
7649 msgctxt ""
7650 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7651 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7652 msgid "R50: Very toxic to aquatic organisms"
7653 msgstr "R50: Muy tóxico para los organismos acuáticos"
7654 
7655 #: src/rsdialog.cpp:469
7656 #, kde-format
7657 msgctxt ""
7658 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7659 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7660 msgid "R51: Toxic to aquatic organisms"
7661 msgstr "R51: Tóxico para los organismos acuáticos"
7662 
7663 #: src/rsdialog.cpp:472
7664 #, kde-format
7665 msgctxt ""
7666 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7667 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7668 msgid "R52: Harmful to aquatic organisms"
7669 msgstr "R52: Nocivo para los organismos acuáticos"
7670 
7671 #: src/rsdialog.cpp:475
7672 #, kde-format
7673 msgctxt ""
7674 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7675 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7676 msgid "R53: May cause long-term adverse effects in the aquatic environment"
7677 msgstr ""
7678 "R53: Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente "
7679 "acuático"
7680 
7681 #: src/rsdialog.cpp:478
7682 #, kde-format
7683 msgctxt ""
7684 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7685 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7686 msgid "R54: Toxic to flora"
7687 msgstr "R54: Tóxico para la flora"
7688 
7689 #: src/rsdialog.cpp:481
7690 #, kde-format
7691 msgctxt ""
7692 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7693 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7694 msgid "R55: Toxic to fauna"
7695 msgstr "R55: Tóxico para la fauna"
7696 
7697 #: src/rsdialog.cpp:484
7698 #, kde-format
7699 msgctxt ""
7700 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7701 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7702 msgid "R56: Toxic to soil organisms"
7703 msgstr "R56: Tóxico para los organismos del suelo"
7704 
7705 #: src/rsdialog.cpp:487
7706 #, kde-format
7707 msgctxt ""
7708 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7709 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7710 msgid "R57: Toxic to bees"
7711 msgstr "R57: Tóxico para las abejas"
7712 
7713 #: src/rsdialog.cpp:490
7714 #, kde-format
7715 msgctxt ""
7716 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7717 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7718 msgid "R58: May cause long-term adverse effects in the environment"
7719 msgstr ""
7720 "R58: Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente"
7721 
7722 #: src/rsdialog.cpp:493
7723 #, kde-format
7724 msgctxt ""
7725 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7726 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7727 msgid "R59: Dangerous for the ozone layer"
7728 msgstr "R59: Peligroso para la capa de ozono"
7729 
7730 #: src/rsdialog.cpp:496
7731 #, kde-format
7732 msgctxt ""
7733 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7734 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7735 msgid "R60: May impair fertility"
7736 msgstr "R60: Puede perjudicar la fertilidad"
7737 
7738 #: src/rsdialog.cpp:499
7739 #, kde-format
7740 msgctxt ""
7741 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7742 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7743 msgid "R61: May cause harm to the unborn child"
7744 msgstr "R61: Riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto"
7745 
7746 #: src/rsdialog.cpp:502
7747 #, kde-format
7748 msgctxt ""
7749 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7750 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7751 msgid "R62: Possible risk of impaired fertility"
7752 msgstr "R62: Posible riesgo de perjudicar la fertilidad"
7753 
7754 #: src/rsdialog.cpp:505
7755 #, kde-format
7756 msgctxt ""
7757 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7758 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7759 msgid "R63: Possible risk of harm to the unborn child"
7760 msgstr ""
7761 "R63: Posible riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto"
7762 
7763 #: src/rsdialog.cpp:508
7764 #, kde-format
7765 msgctxt ""
7766 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7767 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7768 msgid "R64: May cause harm to breast-fed babies"
7769 msgstr "R64: Puede perjudicar a los niños alimentados con leche materna"
7770 
7771 #: src/rsdialog.cpp:511
7772 #, kde-format
7773 msgctxt ""
7774 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7775 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7776 msgid "R65: Harmful: may cause lung damage if swallowed"
7777 msgstr "R65: Nocivo: si se ingiere puede causar daño pulmonar"
7778 
7779 #: src/rsdialog.cpp:514
7780 #, kde-format
7781 msgctxt ""
7782 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7783 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7784 msgid "R66: Repeated exposure may cause skin dryness or cracking"
7785 msgstr ""
7786 "R66: La exposición repetida puede provocar sequedad o formación de grietas "
7787 "en la piel"
7788 
7789 #: src/rsdialog.cpp:517
7790 #, kde-format
7791 msgctxt ""
7792 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7793 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7794 msgid "R67: Vapours may cause drowsiness and dizziness"
7795 msgstr "R67: La inhalación de vapores puede provocar somnolencia y vértigo"
7796 
7797 #: src/rsdialog.cpp:520
7798 #, kde-format
7799 msgctxt ""
7800 "Please take the official translations! You find them here: https://eur-lex."
7801 "europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32001L0059:EN:HTML"
7802 msgid "R68: Possible risk of irreversible effects"
7803 msgstr "R68: Posibilidad de efectos irreversibles"
7804 
7805 #: src/rsdialog.cpp:548
7806 #, kde-format
7807 msgid "At least one of the specified phrases is invalid."
7808 msgstr "Al menos una de las frases especificadas no es válida."
7809 
7810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
7811 #: src/rswidget.ui:28
7812 #, kde-format
7813 msgid "S-Phrases: "
7814 msgstr "Frases S: "
7815 
7816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, r_le)
7817 #: src/rswidget.ui:48
7818 #, kde-format
7819 msgid ""
7820 "Enter the R-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7821 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7822 msgstr ""
7823 "Introduzca las frases R que quiere leer. Solo se permite «-» como "
7824 "delimitador. Aún no se han implementado las combinaciones con «/»."
7825 
7826 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, r_le)
7827 #: src/rswidget.ui:54
7828 #, kde-format
7829 msgid "Enter the R-Phrases you want to read"
7830 msgstr "Introduzca las frases R que quiere leer"
7831 
7832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, r_le)
7833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, s_le)
7834 #: src/rswidget.ui:57 src/rswidget.ui:70
7835 #, kde-format
7836 msgid "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7837 msgstr "1-2-3-4-5-6-7-8-9"
7838 
7839 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, s_le)
7840 #: src/rswidget.ui:64
7841 #, kde-format
7842 msgid ""
7843 "Enter the S-Phrases you want to read. Only \"-\" is allowed as a delimiter. "
7844 "The combinations with \"/\" are not yet implemented."
7845 msgstr ""
7846 "Introduzca las frases S que quiera leer. Solo se permite «-» como "
7847 "delimitador. Aún no se han implementado las combinaciones con «/»."
7848 
7849 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, s_le)
7850 #: src/rswidget.ui:67
7851 #, kde-format
7852 msgid "Enter the S-Phrases you want to read"
7853 msgstr "Introduzca las frases S que quiera leer"
7854 
7855 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterButton)
7856 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, filterButton)
7857 #: src/rswidget.ui:77 src/rswidget.ui:80
7858 #, kde-format
7859 msgid "Click here to search for the phrases you entered on the left"
7860 msgstr "Pulse aquí para buscar las frases que ha introducido en la izquierda"
7861 
7862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filterButton)
7863 #: src/rswidget.ui:83
7864 #, kde-format
7865 msgid "&Filter"
7866 msgstr "&Filtro"
7867 
7868 #: src/searchwidget.cpp:37
7869 #, kde-format
7870 msgid "Search..."
7871 msgstr "Buscar..."
7872 
7873 #: src/settings/isotopetablesettingscard.cpp:36
7874 #, kde-format
7875 msgid "Next to each other"
7876 msgstr "Junto a la otra"
7877 
7878 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:18
7879 #, kde-format
7880 msgid "One part to the side of the other"
7881 msgstr "Una parte al lado de la otra"
7882 
7883 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:23
7884 #, kde-format
7885 msgid "Both parts continuous"
7886 msgstr "Ambas partes continuas"
7887 
7888 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:28
7889 #, kde-format
7890 msgid "Horizontally"
7891 msgstr "Horizontalmente"
7892 
7893 #: src/settings/isotopetablesettingsdialog.cpp:33
7894 #, kde-format
7895 msgid "Horizontally (shifted)"
7896 msgstr "Horizontalmente (desplazadas)"
7897 
7898 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:15
7899 #, kde-format
7900 msgid "Schemes"
7901 msgstr "Esquemas"
7902 
7903 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:22
7904 #, kde-format
7905 msgid "Gradients"
7906 msgstr "Gradientes"
7907 
7908 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:27
7909 #, kde-format
7910 msgid "Units"
7911 msgstr "Unidades"
7912 
7913 #: src/settings/kalziumconfigdialog.cpp:33
7914 #, kde-format
7915 msgid "Isotope Table"
7916 msgstr "Tabla de isótopos"
7917 
7918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
7919 #: src/settings/settings_colors.ui:50
7920 #, kde-format
7921 msgid "s-Block:"
7922 msgstr "Bloque s:"
7923 
7924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
7925 #: src/settings/settings_colors.ui:70
7926 #, kde-format
7927 msgid "p-Block:"
7928 msgstr "Bloque p:"
7929 
7930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
7931 #: src/settings/settings_colors.ui:90
7932 #, kde-format
7933 msgid "d-Block:"
7934 msgstr "Bloque d:"
7935 
7936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
7937 #: src/settings/settings_colors.ui:110
7938 #, kde-format
7939 msgid "f-Block:"
7940 msgstr "Bloque f:"
7941 
7942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
7943 #: src/settings/settings_colors.ui:156
7944 #, kde-format
7945 msgid "Group 1:"
7946 msgstr "Grupo 1:"
7947 
7948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
7949 #: src/settings/settings_colors.ui:176
7950 #, kde-format
7951 msgid "Group 2:"
7952 msgstr "Grupo 2:"
7953 
7954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
7955 #: src/settings/settings_colors.ui:196
7956 #, kde-format
7957 msgid "Group 3:"
7958 msgstr "Grupo 3:"
7959 
7960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
7961 #: src/settings/settings_colors.ui:216
7962 #, kde-format
7963 msgid "Group 4:"
7964 msgstr "Grupo 4:"
7965 
7966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
7967 #: src/settings/settings_colors.ui:236
7968 #, kde-format
7969 msgid "Group 5:"
7970 msgstr "Grupo 5:"
7971 
7972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
7973 #: src/settings/settings_colors.ui:256
7974 #, kde-format
7975 msgid "Group 6:"
7976 msgstr "Grupo 6:"
7977 
7978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
7979 #: src/settings/settings_colors.ui:276
7980 #, kde-format
7981 msgid "Group 7:"
7982 msgstr "Grupo 7:"
7983 
7984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
7985 #: src/settings/settings_colors.ui:296
7986 #, kde-format
7987 msgid "Group 8:"
7988 msgstr "Grupo 8:"
7989 
7990 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabStateOfMatter)
7991 #: src/settings/settings_colors.ui:322
7992 #, kde-format
7993 msgid "State of Matter"
7994 msgstr "Estado de la materia"
7995 
7996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
7997 #: src/settings/settings_colors.ui:342
7998 #, kde-format
7999 msgid "Solid:"
8000 msgstr "Sólido:"
8001 
8002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8003 #: src/settings/settings_colors.ui:362
8004 #, kde-format
8005 msgid "Liquid:"
8006 msgstr "Líquido:"
8007 
8008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
8009 #: src/settings/settings_colors.ui:382
8010 #, kde-format
8011 msgid "Vaporous:"
8012 msgstr "Gaseoso:"
8013 
8014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2_2)
8015 #: src/settings/settings_colors.ui:428
8016 #, kde-format
8017 msgid "Alkali metals:"
8018 msgstr "Metales alcalinos:"
8019 
8020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
8021 #: src/settings/settings_colors.ui:448
8022 #, kde-format
8023 msgid "Rare earth:"
8024 msgstr "Tierras raras:"
8025 
8026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
8027 #: src/settings/settings_colors.ui:468
8028 #, kde-format
8029 msgid "Non-metals:"
8030 msgstr "No metálicos:"
8031 
8032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
8033 #: src/settings/settings_colors.ui:488
8034 #, kde-format
8035 msgid "Alkaline earth metals:"
8036 msgstr "Metales alcalinotérreos:"
8037 
8038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_2)
8039 #: src/settings/settings_colors.ui:508
8040 #, kde-format
8041 msgid "Other metals:"
8042 msgstr "Otros metales:"
8043 
8044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
8045 #: src/settings/settings_colors.ui:528
8046 #, kde-format
8047 msgid "Halogens:"
8048 msgstr "Halógenos:"
8049 
8050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
8051 #: src/settings/settings_colors.ui:548
8052 #, kde-format
8053 msgid "Transition metals:"
8054 msgstr "Metales de transición:"
8055 
8056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3)
8057 #: src/settings/settings_colors.ui:568
8058 #, kde-format
8059 msgid "Noble gases:"
8060 msgstr "Gases nobles:"
8061 
8062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_3_2)
8063 #: src/settings/settings_colors.ui:588
8064 #, kde-format
8065 msgid "Metalloids:"
8066 msgstr "Semimetales:"
8067 
8068 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabNoColor)
8069 #: src/settings/settings_colors.ui:614
8070 #, kde-format
8071 msgid "No Color Scheme"
8072 msgstr "Sin esquema de color"
8073 
8074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2_2)
8075 #: src/settings/settings_colors.ui:634
8076 #, kde-format
8077 msgid "All the elements:"
8078 msgstr "Todos los elementos:"
8079 
8080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8081 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_noscheme)
8082 #: src/settings/settings_colors.ui:641 src/settings/settings_colors.ui:644
8083 #, kde-format
8084 msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
8085 msgstr "Se usará este color si no se ha seleccionado otro esquema"
8086 
8087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8088 #: src/settings/settings_gradients.ui:42
8089 #, kde-format
8090 msgid ""
8091 "Instead of using a linear gradient to display the given property of an "
8092 "element in the periodic table, Kalzium can also use a logarithmic gradient.\n"
8093 "\n"
8094 "Check the properties you want to have displayed with a logarithmic gradient."
8095 msgstr ""
8096 "En lugar de usar un gradiente lineal para mostrar una determinada propiedad "
8097 "de un elemento de la tabla periódica, Kalzium también puede usar un "
8098 "gradiente logarítmico.\n"
8099 "\n"
8100 "Compruebe las propiedades que desea mostrar con un gradiente logarítmico."
8101 
8102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LogarithmicDiscoverydateGradient)
8103 #: src/settings/settings_gradients.ui:102
8104 #, kde-format
8105 msgid "Discovery Date"
8106 msgstr "Fecha de descubrimiento"
8107 
8108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8109 #: src/settings/settings_gradients.ui:136
8110 #, kde-format
8111 msgid "Maximal Value Color:"
8112 msgstr "Color del valor máximo:"
8113 
8114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8115 #: src/settings/settings_gradients.ui:152
8116 #, kde-format
8117 msgid "Minimal Value Color:"
8118 msgstr "Color del valor mínimo:"
8119 
8120 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:18
8121 #, kde-format
8122 msgid "Energy:"
8123 msgstr "Energía:"
8124 
8125 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:24
8126 #, kde-format
8127 msgid "Length:"
8128 msgstr "Longitud:"
8129 
8130 #: src/settings/unitsettingsdialog.cpp:30
8131 #, kde-format
8132 msgid "Temperature:"
8133 msgstr "Temperatura:"
8134 
8135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SpectrumView)
8136 #: src/spectrumview.ui:14
8137 #, kde-format
8138 msgid ""
8139 "This page gives an overview of the spectrum of this element. Using the mouse "
8140 "you can zoom into the spectrum."
8141 msgstr ""
8142 "Esta página muestra una vista general del espectro de este elemento. Puede "
8143 "ampliar el espectro usando el ratón."
8144 
8145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, SpectrumView)
8146 #: src/spectrumview.ui:17
8147 #, kde-format
8148 msgid "This page gives an overview of the spectrum of this element."
8149 msgstr "Esta página muestra una vista general del espectro de este elemento."
8150 
8151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8152 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SpectrumWidget, m_spectrumWidget)
8153 #: src/spectrumview.ui:41 src/spectrumview.ui:44
8154 #, kde-format
8155 msgid "This is the spectrum of the element."
8156 msgstr "Este es el espectro del elemento."
8157 
8158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
8159 #: src/spectrumview.ui:53
8160 #, kde-format
8161 msgid "&Minimum value:"
8162 msgstr "Valor &mínimo:"
8163 
8164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minimumValue)
8165 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, minimumValue)
8166 #: src/spectrumview.ui:66 src/spectrumview.ui:69
8167 #, kde-format
8168 msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum."
8169 msgstr "Esto establece la longitud de onda más a la izquierda del espectro."
8170 
8171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
8172 #: src/spectrumview.ui:110
8173 #, kde-format
8174 msgid "Maximum &value:"
8175 msgstr "&Valor máximo:"
8176 
8177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, maximumValue)
8178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, maximumValue)
8179 #: src/spectrumview.ui:123 src/spectrumview.ui:126
8180 #, kde-format
8181 msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum."
8182 msgstr "Esto establece la longitud de onda más a la derecha del espectro."
8183 
8184 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8185 #: src/spectrumview.ui:145
8186 #, kde-format
8187 msgid "Spectrum Settings"
8188 msgstr "Preferencias del espectro"
8189 
8190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8191 #: src/spectrumview.ui:155
8192 #, kde-format
8193 msgid "Emission spectrum"
8194 msgstr "Espectro de emisión"
8195 
8196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_spectrumType)
8197 #: src/spectrumview.ui:160
8198 #, kde-format
8199 msgid "Absorption spectrum"
8200 msgstr "Espectro de absorción"
8201 
8202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8203 #: src/spectrumview.ui:168
8204 #, kde-format
8205 msgid "Unit:"
8206 msgstr "Unidad:"
8207 
8208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8209 #: src/spectrumview.ui:175
8210 #, kde-format
8211 msgid "Type:"
8212 msgstr "Tipo:"
8213 
8214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btn_resetZoom)
8215 #: src/spectrumview.ui:185
8216 #, kde-format
8217 msgid "Reset zoom"
8218 msgstr "Reiniciar ampliación"
8219 
8220 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8221 #, kde-format
8222 msgid "Wavelength"
8223 msgstr "Longitud de onda"
8224 
8225 #: src/spectrumviewimpl.cpp:23
8226 #, kde-format
8227 msgid "Intensity"
8228 msgstr "Intensidad"
8229 
8230 #: src/tablesdialog.cpp:35 src/tablesdialog.cpp:36
8231 #, kde-format
8232 msgid "Greek alphabet"
8233 msgstr "Alfabeto griego"
8234 
8235 #: src/tablesdialog.cpp:47
8236 #, kde-format
8237 msgid "Uppercase"
8238 msgstr "Mayúsculas"
8239 
8240 #: src/tablesdialog.cpp:47
8241 #, kde-format
8242 msgid "Lowercase"
8243 msgstr "Minúsculas"
8244 
8245 #: src/tablesdialog.cpp:48
8246 #, kde-format
8247 msgctxt ""
8248 "The name of the greek letter in your language. For example 'Alpha' for the "
8249 "first letter. "
8250 msgid "Name"
8251 msgstr "Nombre"
8252 
8253 #: src/tablesdialog.cpp:104
8254 #, kde-format
8255 msgid "alpha"
8256 msgstr "alfa"
8257 
8258 #: src/tablesdialog.cpp:105
8259 #, kde-format
8260 msgid "beta"
8261 msgstr "beta"
8262 
8263 #: src/tablesdialog.cpp:106
8264 #, kde-format
8265 msgid "gamma"
8266 msgstr "gamma"
8267 
8268 #: src/tablesdialog.cpp:107
8269 #, kde-format
8270 msgid "delta"
8271 msgstr "delta"
8272 
8273 #: src/tablesdialog.cpp:108
8274 #, kde-format
8275 msgid "epsilon"
8276 msgstr "épsilon"
8277 
8278 #: src/tablesdialog.cpp:109
8279 #, kde-format
8280 msgid "zeta"
8281 msgstr "zeta"
8282 
8283 #: src/tablesdialog.cpp:110
8284 #, kde-format
8285 msgid "eta"
8286 msgstr "eta"
8287 
8288 #: src/tablesdialog.cpp:111
8289 #, kde-format
8290 msgid "theta"
8291 msgstr "theta"
8292 
8293 #: src/tablesdialog.cpp:112
8294 #, kde-format
8295 msgid "iota"
8296 msgstr "iota"
8297 
8298 #: src/tablesdialog.cpp:113
8299 #, kde-format
8300 msgid "kappa"
8301 msgstr "kappa"
8302 
8303 #: src/tablesdialog.cpp:114
8304 #, kde-format
8305 msgid "lambda"
8306 msgstr "lambda"
8307 
8308 #: src/tablesdialog.cpp:115
8309 #, kde-format
8310 msgid "mu"
8311 msgstr "mi"
8312 
8313 #: src/tablesdialog.cpp:116
8314 #, kde-format
8315 msgid "nu"
8316 msgstr "ni"
8317 
8318 #: src/tablesdialog.cpp:117
8319 #, kde-format
8320 msgid "xi"
8321 msgstr "xi"
8322 
8323 #: src/tablesdialog.cpp:118
8324 #, kde-format
8325 msgid "omicron"
8326 msgstr "ómicron"
8327 
8328 #: src/tablesdialog.cpp:119
8329 #, kde-format
8330 msgid "pi"
8331 msgstr "pi"
8332 
8333 #: src/tablesdialog.cpp:120
8334 #, kde-format
8335 msgid "rho"
8336 msgstr "ro"
8337 
8338 #: src/tablesdialog.cpp:121
8339 #, kde-format
8340 msgid "sigma"
8341 msgstr "sigma"
8342 
8343 #: src/tablesdialog.cpp:122
8344 #, kde-format
8345 msgid "tau"
8346 msgstr "tau"
8347 
8348 #: src/tablesdialog.cpp:123
8349 #, kde-format
8350 msgid "upsilon"
8351 msgstr "ípsilon"
8352 
8353 #: src/tablesdialog.cpp:124
8354 #, kde-format
8355 msgid "phi"
8356 msgstr "fi"
8357 
8358 #: src/tablesdialog.cpp:125
8359 #, kde-format
8360 msgid "chi"
8361 msgstr "ji"
8362 
8363 #: src/tablesdialog.cpp:126
8364 #, kde-format
8365 msgid "psi"
8366 msgstr "psi"
8367 
8368 #: src/tablesdialog.cpp:127
8369 #, kde-format
8370 msgid "omega"
8371 msgstr "omega"
8372 
8373 #: src/tablesdialog.cpp:136
8374 #, kde-format
8375 msgid "Numbers"
8376 msgstr "Números"
8377 
8378 #: src/tablesdialog.cpp:137
8379 #, kde-format
8380 msgid "Numeric Prefixes and Roman Numerals"
8381 msgstr "Prefijos numéricos y numerales romanos"
8382 
8383 #: src/tablesdialog.cpp:147
8384 #, kde-format
8385 msgid "Number"
8386 msgstr "Número"
8387 
8388 #: src/tablesdialog.cpp:147
8389 #, kde-format
8390 msgctxt "For example 'Mono' for 1 and 'Tri' for 3"
8391 msgid "Prefix"
8392 msgstr "Prefijo"
8393 
8394 #: src/tablesdialog.cpp:147
8395 #, kde-format
8396 msgid "Roman Numerals"
8397 msgstr "Numerales romanos"
8398 
8399 #: src/tablesdialog.cpp:151
8400 #, kde-format
8401 msgid "0.5"
8402 msgstr "0,5"
8403 
8404 #: src/tablesdialog.cpp:152
8405 #, kde-format
8406 msgid "1"
8407 msgstr "1"
8408 
8409 #: src/tablesdialog.cpp:153
8410 #, kde-format
8411 msgid "1.5"
8412 msgstr "1.5"
8413 
8414 #: src/tablesdialog.cpp:154
8415 #, kde-format
8416 msgid "2"
8417 msgstr "2"
8418 
8419 #: src/tablesdialog.cpp:155
8420 #, kde-format
8421 msgid "2.5"
8422 msgstr "2.5"
8423 
8424 #: src/tablesdialog.cpp:156
8425 #, kde-format
8426 msgid "3"
8427 msgstr "3"
8428 
8429 #: src/tablesdialog.cpp:157
8430 #, kde-format
8431 msgid "4"
8432 msgstr "4"
8433 
8434 #: src/tablesdialog.cpp:158
8435 #, kde-format
8436 msgid "5"
8437 msgstr "5"
8438 
8439 #: src/tablesdialog.cpp:159
8440 #, kde-format
8441 msgid "6"
8442 msgstr "6"
8443 
8444 #: src/tablesdialog.cpp:160
8445 #, kde-format
8446 msgid "7"
8447 msgstr "7"
8448 
8449 #: src/tablesdialog.cpp:161
8450 #, kde-format
8451 msgid "8"
8452 msgstr "8"
8453 
8454 #: src/tablesdialog.cpp:162
8455 #, kde-format
8456 msgid "9"
8457 msgstr "9"
8458 
8459 #: src/tablesdialog.cpp:163
8460 #, kde-format
8461 msgid "10"
8462 msgstr "10"
8463 
8464 #: src/tablesdialog.cpp:164
8465 #, kde-format
8466 msgid "11"
8467 msgstr "11"
8468 
8469 #: src/tablesdialog.cpp:165
8470 #, kde-format
8471 msgid "12"
8472 msgstr "12"
8473 
8474 #: src/tablesdialog.cpp:166
8475 #, kde-format
8476 msgid "13"
8477 msgstr "13"
8478 
8479 #: src/tablesdialog.cpp:167
8480 #, kde-format
8481 msgid "14"
8482 msgstr "14"
8483 
8484 #: src/tablesdialog.cpp:168
8485 #, kde-format
8486 msgid "15"
8487 msgstr "15"
8488 
8489 #: src/tablesdialog.cpp:169
8490 #, kde-format
8491 msgid "16"
8492 msgstr "16"
8493 
8494 #: src/tablesdialog.cpp:170
8495 #, kde-format
8496 msgid "17"
8497 msgstr "17"
8498 
8499 #: src/tablesdialog.cpp:171
8500 #, kde-format
8501 msgid "18"
8502 msgstr "18"
8503 
8504 #: src/tablesdialog.cpp:172
8505 #, kde-format
8506 msgid "19"
8507 msgstr "19"
8508 
8509 #: src/tablesdialog.cpp:173
8510 #, kde-format
8511 msgid "20"
8512 msgstr "20"
8513 
8514 #: src/tablesdialog.cpp:174
8515 #, kde-format
8516 msgid "40"
8517 msgstr "40"
8518 
8519 #: src/tablesdialog.cpp:175
8520 #, kde-format
8521 msgid "50"
8522 msgstr "50"
8523 
8524 #: src/tablesdialog.cpp:176
8525 #, kde-format
8526 msgid "60"
8527 msgstr "60"
8528 
8529 #: src/tablesdialog.cpp:177
8530 #, kde-format
8531 msgid "90"
8532 msgstr "90"
8533 
8534 #: src/tablesdialog.cpp:178
8535 #, kde-format
8536 msgid "100"
8537 msgstr "100"
8538 
8539 #: src/tablesdialog.cpp:251
8540 #, kde-format
8541 msgid "&Copy"
8542 msgstr "&Copiar"
8543 
8544 #: src/tools/moleculeview.cpp:55
8545 #, kde-format
8546 msgctxt "@title:window"
8547 msgid "Molecular Editor"
8548 msgstr "Editor molecular"
8549 
8550 #: src/tools/moleculeview.cpp:71
8551 #, kde-format
8552 msgid "Load Molecule"
8553 msgstr "Cargar molécula"
8554 
8555 #: src/tools/moleculeview.cpp:73
8556 #, kde-format
8557 msgid "Download New Molecules"
8558 msgstr "Descargar nuevas moléculas"
8559 
8560 #: src/tools/moleculeview.cpp:75
8561 #, kde-format
8562 msgid "Save Molecule"
8563 msgstr "Guardar molécula"
8564 
8565 #: src/tools/moleculeview.cpp:108
8566 #, kde-format
8567 msgid ""
8568 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8569 "located."
8570 msgstr ""
8571 "No se han cargado herramientas. Seguramente no se han podido localizar los "
8572 "complementos de Avogadro."
8573 
8574 #: src/tools/moleculeview.cpp:130
8575 #, kde-format
8576 msgid ""
8577 "No tools loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
8578 "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
8579 msgstr ""
8580 "No se han cargado herramientas. Seguramente no se han podido localizar los "
8581 "complementos de Avogadro. No será posible visualizar moléculas hasta que "
8582 "solucione este problema."
8583 
8584 #: src/tools/moleculeview.cpp:137 src/tools/moleculeview.cpp:203
8585 #, kde-format
8586 msgid "Common molecule formats"
8587 msgstr "Formatos de moléculas comunes"
8588 
8589 #: src/tools/moleculeview.cpp:138 src/tools/moleculeview.cpp:204
8590 #, kde-format
8591 msgid "All files"
8592 msgstr "Todos los archivos"
8593 
8594 #: src/tools/moleculeview.cpp:142
8595 #, kde-format
8596 msgid "Choose a file to open"
8597 msgstr "Seleccione un archivo para abrir"
8598 
8599 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8600 #, kde-format
8601 msgid "Could not load molecule"
8602 msgstr "No se ha podido cargar la molécula"
8603 
8604 #: src/tools/moleculeview.cpp:177
8605 #, kde-format
8606 msgid "Loading the molecule failed."
8607 msgstr "La carga de la molécula ha fallado."
8608 
8609 #: src/tools/moleculeview.cpp:206
8610 #, kde-format
8611 msgid "Choose a file to save to"
8612 msgstr "Seleccione un archivo para guardar"
8613 
8614 #: src/tools/moleculeview.cpp:247
8615 #, kde-format
8616 msgctxt ""
8617 "This 'u' stands for the chemical unit (u for 'units'). Most likely this does "
8618 "not need to be translated at all!"
8619 msgid "%1 u"
8620 msgstr "%1 u"
8621 
8622 #: src/tools/moleculeview.cpp:290
8623 #, kde-format
8624 msgid "Failed to download molecule %1 to %2."
8625 msgstr "Ha fallado la descarga de la molécula %1 en %2."
8626 
8627 #: src/tools/moleculeview.cpp:298
8628 #, kde-format
8629 msgid "The molecules that could be downloaded have been saved to %1."
8630 msgstr "Las moléculas que se han podido descargar se han guardado en %1."
8631 
8632 #: src/tools/moleculeview.cpp:300
8633 #, kde-format
8634 msgid "The molecules have been saved to %1."
8635 msgstr "Las moléculas se han guardado en %1."
8636 
8637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelStyle)
8638 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:28
8639 #, kde-format
8640 msgid "Style:"
8641 msgstr "Estilo:"
8642 
8643 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, display)
8644 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:97
8645 #, kde-format
8646 msgid "Display"
8647 msgstr "Mostrar"
8648 
8649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8650 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:112
8651 #, kde-format
8652 msgid ""
8653 "Load a molecule and use the mouse pointer and scroll wheel to change the "
8654 "view point."
8655 msgstr ""
8656 "Cargar una molécula y usar el puntero del ratón y la rueda de desplazamiento "
8657 "para cambiar el punto de vista."
8658 
8659 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, edit)
8660 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:136
8661 #, kde-format
8662 msgid "Edit"
8663 msgstr "Editar"
8664 
8665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, optimizeButton)
8666 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:144
8667 #, kde-format
8668 msgid "Optimize"
8669 msgstr "Optimizar"
8670 
8671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDrawingButton)
8672 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:164
8673 #, kde-format
8674 msgid "Clear drawing"
8675 msgstr "Borrar el dibujo"
8676 
8677 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, measure)
8678 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:174
8679 #, kde-format
8680 msgid "Measure"
8681 msgstr "Medir"
8682 
8683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
8684 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:186
8685 #, kde-format
8686 msgid ""
8687 "Click on 2 atoms to measure a distance, on 3 atoms to measure an angle, on 4 "
8688 "atoms to measure a dihedral angle."
8689 msgstr ""
8690 "Puse sobre 2 átomos para medir una distancia, sobre 3 átomos para medir un "
8691 "ángulo, o sobre 4 átomos para medir un ángulo diedro."
8692 
8693 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8694 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:215
8695 #, kde-format
8696 msgid "Statistics"
8697 msgstr "Estadísticas"
8698 
8699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
8700 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:223
8701 #, kde-format
8702 msgid "Name:"
8703 msgstr "Nombre:"
8704 
8705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
8706 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:240
8707 #, kde-format
8708 msgid "Formula:"
8709 msgstr "Fórmula:"
8710 
8711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
8712 #: src/tools/moleculeviewerwidget.ui:257
8713 #, kde-format
8714 msgid "Weight:"
8715 msgstr "Peso:"
8716 
8717 #: src/tools/obconverter.cpp:33
8718 #, kde-format
8719 msgctxt "@title:window"
8720 msgid "OpenBabel Frontend"
8721 msgstr "Interfaz de OpenBabel"
8722 
8723 #: src/tools/obconverter.cpp:51 src/tools/obconverter.cpp:219
8724 #, kde-format
8725 msgid "Convert"
8726 msgstr "Convertir"
8727 
8728 #: src/tools/obconverter.cpp:115
8729 #, kde-format
8730 msgid "Open Molecule File"
8731 msgstr "Abrir archivo de molécula"
8732 
8733 #: src/tools/obconverter.cpp:117
8734 #, kde-format
8735 msgid "All Files"
8736 msgstr "Todos los archivos"
8737 
8738 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8739 #, kde-format
8740 msgid "You must select some files first."
8741 msgstr "Primero debe seleccionar algunos archivos."
8742 
8743 #: src/tools/obconverter.cpp:178
8744 #, kde-format
8745 msgid "No files selected"
8746 msgstr "No se han seleccionado archivos"
8747 
8748 #: src/tools/obconverter.cpp:195
8749 #, kde-format
8750 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite if possible?"
8751 msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo si es posible?"
8752 
8753 #: src/tools/obconverter.cpp:196
8754 #, kde-format
8755 msgid "The File %1 Already Exists -- KOpenBabel"
8756 msgstr "El archivo %1 ya existe -- KOpenBabel"
8757 
8758 #: src/tools/obconverter.cpp:218
8759 #, kde-format
8760 msgid "Is it okay to run these commands? -- KOpenBabel"
8761 msgstr "¿Desea ejecutar estas órdenes? -- KOpenBabel"
8762 
8763 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8764 #: src/tools/obconverterwidget.ui:32
8765 #, kde-format
8766 msgid "Files to convert"
8767 msgstr "Archivos a convertir"
8768 
8769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllFileButton)
8770 #: src/tools/obconverterwidget.ui:53
8771 #, kde-format
8772 msgid "&Select all"
8773 msgstr "&Seleccionar todos"
8774 
8775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteFileButton)
8776 #: src/tools/obconverterwidget.ui:73
8777 #, kde-format
8778 msgid "&Remove"
8779 msgstr "&Eliminar"
8780 
8781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFileButton)
8782 #: src/tools/obconverterwidget.ui:80
8783 #, kde-format
8784 msgid "&Add"
8785 msgstr "&Añadir"
8786 
8787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, FileListView)
8788 #: src/tools/obconverterwidget.ui:90
8789 #, kde-format
8790 msgid ""
8791 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8792 "\">\n"
8793 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8794 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8795 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8796 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8797 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">You see the files which "
8798 "will be converted here. Use the buttons to add and remove files from the "
8799 "list.</p></body></html>"
8800 msgstr ""
8801 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
8802 "\">\n"
8803 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8804 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
8805 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
8806 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
8807 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aquí puede ver los "
8808 "archivos que serán convertidos. Use los botones para añadir y eliminar "
8809 "archivos de la lista.</p></body></html>"
8810 
8811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
8812 #: src/tools/obconverterwidget.ui:120
8813 #, kde-format
8814 msgid "Convert from:"
8815 msgstr "Convertir de:"
8816 
8817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8818 #: src/tools/obconverterwidget.ui:159
8819 #, kde-format
8820 msgid "Convert to:"
8821 msgstr "Convertir a:"
8822 
8823 #~ msgid "Kalzium OpenGL Part"
8824 #~ msgstr "Part OpenGL de Kalzium"
8825 
8826 #~ msgid "A cool thing"
8827 #~ msgstr "Una cosa interesante"
8828 
8829 #~ msgid "(c) 2006, Carsten Niehaus"
8830 #~ msgstr "© 2006, Carsten Niehaus"
8831 
8832 #~ msgid "Marcus D. Hanwell"
8833 #~ msgstr "Marcus D. Hanwell"
8834 
8835 #~ msgid "[molecule]"
8836 #~ msgstr "[molécula]"
8837 
8838 #~ msgid "molecule"
8839 #~ msgstr "molécula"
8840 
8841 #~ msgid "Selects the PSE"
8842 #~ msgstr "Selecciona la TPE"
8843 
8844 #~ msgid "Select the PSE you want"
8845 #~ msgstr "Seleccione la TPE que desee"
8846 
8847 #~ msgid "Selects the default color scheme"
8848 #~ msgstr "Selecciona el esquema de colores predeterminado"
8849 
8850 #~ msgid ""
8851 #~ "Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
8852 #~ "button"
8853 #~ msgstr ""
8854 #~ "Seleccione el esquema de colores que prefiera pulsando sobre su "
8855 #~ "correspondiente botón de selección excluyente"
8856 
8857 #~ msgid "Selects the default gradient"
8858 #~ msgstr "Selecciona el gradiente predeterminado"
8859 
8860 #~ msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
8861 #~ msgstr "Seleccione el gradiente que desee entre las entradas del menú"
8862 
8863 #~ msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
8864 #~ msgstr "Selecciona la numeración predeterminada (IUPAC)"
8865 
8866 #~ msgid "Select the numeration you want"
8867 #~ msgstr "Seleccione la numeración que desea"
8868 
8869 #~ msgid "Show or hide the legend"
8870 #~ msgstr "Mostrar u ocultar la leyenda"
8871 
8872 #~ msgid "Whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
8873 #~ msgstr "Cuándo se debe mostrar la masa atómica en la TPE"
8874 
8875 #~ msgid "Display the atomic mass in the PSE"
8876 #~ msgstr "Mostrar la masa atómica en la TPE"
8877 
8878 #~ msgid "Selects the table view (default is classical)"
8879 #~ msgstr "Selecciona la vista de la tabla (la clásica es la predeterminada)"
8880 
8881 #~ msgid "Display the table view"
8882 #~ msgstr "Mostrar la vista de la tabla"
8883 
8884 #~ msgid ""
8885 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Covalent Radius "
8886 #~ "Gradient feature"
8887 #~ msgstr ""
8888 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de radio "
8889 #~ "covalente de Kalzium"
8890 
8891 #~ msgid ""
8892 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8893 #~ "the Kalzium Covalent Radius Gradient feature"
8894 #~ msgstr ""
8895 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno "
8896 #~ "lineal para la función gradiente de radio covalente de Kalzium"
8897 
8898 #~ msgid ""
8899 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium van der Waals "
8900 #~ "Radius Gradient feature"
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de radio "
8903 #~ "de Van der Waals de Kalzium"
8904 
8905 #~ msgid ""
8906 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8907 #~ "the Kalzium van der Waals Radius Gradient feature"
8908 #~ msgstr ""
8909 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno "
8910 #~ "lineal para la función gradiente de radio de Van der Waals de Kalzium"
8911 
8912 #~ msgid ""
8913 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Mass Gradient "
8914 #~ "feature"
8915 #~ msgstr ""
8916 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de masa de "
8917 #~ "Kalzium"
8918 
8919 #~ msgid ""
8920 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8921 #~ "the Kalzium Mass Gradient feature"
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno "
8924 #~ "lineal para la función gradiente de masa de Kalzium"
8925 
8926 #~ msgid ""
8927 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Boiling Point "
8928 #~ "Gradient feature"
8929 #~ msgstr ""
8930 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de punto "
8931 #~ "de ebullición de Kalzium"
8932 
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8935 #~ "the Kalzium Boiling Point Gradient feature"
8936 #~ msgstr ""
8937 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno "
8938 #~ "lineal para la función gradiente de punto de ebullición de Kalzium"
8939 
8940 #~ msgid ""
8941 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Melting Point "
8942 #~ "Gradient feature"
8943 #~ msgstr ""
8944 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de punto "
8945 #~ "de fusión de Kalzium"
8946 
8947 #~ msgid ""
8948 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8949 #~ "the Kalzium Melting Point Gradient feature"
8950 #~ msgstr ""
8951 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno "
8952 #~ "lineal para la función gradiente de punto de fusión de Kalzium"
8953 
8954 #~ msgid ""
8955 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electronegativity "
8956 #~ "Gradient feature"
8957 #~ msgstr ""
8958 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de "
8959 #~ "electronegatividad de Kalzium"
8960 
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8963 #~ "the Kalzium Electronegativity Gradient feature"
8964 #~ msgstr ""
8965 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno "
8966 #~ "lineal para la función gradiente de electronegatividad de Kalzium"
8967 
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Discovery Date "
8970 #~ "Gradient feature"
8971 #~ msgstr ""
8972 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de fecha "
8973 #~ "de descubrimiento de Kalzium"
8974 
8975 #~ msgid ""
8976 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8977 #~ "the Kalzium Discovery Date Gradient feature"
8978 #~ msgstr ""
8979 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno "
8980 #~ "lineal para la función gradiente de fecha de descubrimiento de Kalzium"
8981 
8982 #~ msgid ""
8983 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Electron Affinity "
8984 #~ "Gradient feature"
8985 #~ msgstr ""
8986 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de "
8987 #~ "afinidad electrónica de Kalzium"
8988 
8989 #~ msgid ""
8990 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
8991 #~ "the Kalzium Electron Affinity Gradient feature"
8992 #~ msgstr ""
8993 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno "
8994 #~ "lineal para la función gradiente de afinidad electrónica de Kalzium"
8995 
8996 #~ msgid ""
8997 #~ "Whether to use a logarithmic gradient for the Kalzium Ionization Gradient "
8998 #~ "feature"
8999 #~ msgstr ""
9000 #~ "Cuándo usar un gradiente logarítmico para la función gradiente de "
9001 #~ "ionización de Kalzium"
9002 
9003 #~ msgid ""
9004 #~ "Specifies whether to use a logarithmic instead of a linear gradient for "
9005 #~ "the Kalzium Ionization Gradient feature"
9006 #~ msgstr ""
9007 #~ "Especifica cuándo se debe usar un gradiente logarítmico en lugar de uno "
9008 #~ "lineal para la función gradiente de ionización de Kalzium"
9009 
9010 #~ msgid "Selects the default gradient color"
9011 #~ msgstr "Selecciona el color del gradiente predeterminado"
9012 
9013 #~ msgid "Selects the color if no scheme is selected"
9014 #~ msgstr "Selecciona el color si no se ha seleccionado un esquema"
9015 
9016 #~ msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
9017 #~ msgstr ""
9018 #~ "Selecciona el color de los elementos si no se ha seleccionado un esquema"
9019 
9020 #~ msgid "Selects the color of liquid elements"
9021 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos líquidos"
9022 
9023 #~ msgid "Selects the color of solid elements"
9024 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos sólidos"
9025 
9026 #~ msgid "Selects the color of vaporous elements"
9027 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos gaseosos"
9028 
9029 #~ msgid "Selects the color of radioactive elements"
9030 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos radiactivos"
9031 
9032 #~ msgid "Selects the color of artificial elements"
9033 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos artificiales"
9034 
9035 #~ msgid "Selects the color of the elements in block s"
9036 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del bloque s"
9037 
9038 #~ msgid "Selects the color of the elements in block p"
9039 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del bloque p"
9040 
9041 #~ msgid "Selects the color of the elements in block d"
9042 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del bloque d"
9043 
9044 #~ msgid "Selects the color of the elements in block f"
9045 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del bloque f"
9046 
9047 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 1"
9048 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 1"
9049 
9050 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 2"
9051 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 2"
9052 
9053 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 3"
9054 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 3"
9055 
9056 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 4"
9057 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 4"
9058 
9059 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 5"
9060 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 5"
9061 
9062 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 6"
9063 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 6"
9064 
9065 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 7"
9066 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 7"
9067 
9068 #~ msgid "Selects the color of the elements in group 8"
9069 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos del grupo 8"
9070 
9071 #~ msgid "Selects the color of the alkali metals"
9072 #~ msgstr "Selecciona el color de los metales alcalinos"
9073 
9074 #~ msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
9075 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos de las tierras raras"
9076 
9077 #~ msgid "Selects the color of the non-metal elements"
9078 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos no metálicos"
9079 
9080 #~ msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
9081 #~ msgstr "Selecciona el color de los metales alcalinotérreos"
9082 
9083 #~ msgid ""
9084 #~ "Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
9085 #~ msgstr ""
9086 #~ "Selecciona el color de los metales que no se encuadran en el resto de "
9087 #~ "categorías"
9088 
9089 #~ msgid "Selects the color of the halogen elements"
9090 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos halógenos"
9091 
9092 #~ msgid "Selects the color of the transition elements"
9093 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos de transición"
9094 
9095 #~ msgid "Selects the color of the noble gases"
9096 #~ msgstr "Selecciona el color de los gases nobles"
9097 
9098 #~ msgid "Selects the color of the metalloid elements"
9099 #~ msgstr "Selecciona el color de los elementos semimetálicos"
9100 
9101 #~ msgid "Selects the color of the maximal value from the gradient"
9102 #~ msgstr "Selecciona el color del valor máximo del gradiente"
9103 
9104 #~ msgid "Selects the color of the minimal value from the gradient"
9105 #~ msgstr "Selecciona el color del valor mínimo del gradiente"
9106 
9107 #~ msgid ""
9108 #~ "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
9109 #~ msgstr "Este valor define si Kalzium debe usar eV o kJ/mol"
9110 
9111 #~ msgid "Use eV or kJ/mol"
9112 #~ msgstr "Usar eV o kJ/mol"
9113 
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
9116 #~ msgstr "Este valor define qué escala de temperatura debe usar Kalzium"
9117 
9118 #~ msgid "Select the scale for the temperature"
9119 #~ msgstr "Seleccione la escala para la temperatura"
9120 
9121 #~ msgid "This value defines which length scale should be used within Kalzium"
9122 #~ msgstr "Este valor define qué escala de longitud debe usar Kalzium"
9123 
9124 #~ msgid "Select the scale for the length"
9125 #~ msgstr "Seleccione la escala para la longitud"
9126 
9127 #~ msgid "True if schema was last selected"
9128 #~ msgstr "Cierto si se seleccionó esquema en último lugar"
9129 
9130 #~ msgid "This value defines which unit is used for the wavelength"
9131 #~ msgstr "Este valor define qué unidad se usa para la longitud de onda"
9132 
9133 #~ msgid "Unit of the Wavelength"
9134 #~ msgstr "Unidad para la longitud de onda"
9135 
9136 #~ msgid ""
9137 #~ "This value defines which Spectrum type is used. Emission or absorption "
9138 #~ "spectrum"
9139 #~ msgstr ""
9140 #~ "Este valor define qué tipo de espectro se usa: espectro de emisión o de "
9141 #~ "absorción"
9142 
9143 #~ msgid "SpectrumType"
9144 #~ msgstr "SpectrumType"
9145 
9146 #~ msgid ""
9147 #~ "This setting tells the nuclear calculator whether the amounts are always "
9148 #~ "in terms of mass"
9149 #~ msgstr ""
9150 #~ "Esta preferencia le indica a la calculadora nuclear si las cantidades "
9151 #~ "están siempre en términos de masa"
9152 
9153 #~ msgid "True if the user wants to specify amount only in terms of mass"
9154 #~ msgstr ""
9155 #~ "Cierto si el usuario quiere especificar las cantidades solo en términos "
9156 #~ "de masa"
9157 
9158 #~ msgid ""
9159 #~ "This setting says whether the user wants the gas to be ideal by default"
9160 #~ msgstr ""
9161 #~ "Esta preferencia indica cuándo desea el usuario que el gas sea ideal por "
9162 #~ "omisión"
9163 
9164 #~ msgid ""
9165 #~ "True if gases are assumed to be ideal, the Van der Waals co-efficients "
9166 #~ "will not be shown in the calculator"
9167 #~ msgstr ""
9168 #~ "Cierto si se asume que los gases son ideales (los coeficientes de Van der "
9169 #~ "Waals no se mostrarán en la calculadora)"
9170 
9171 #~ msgid ""
9172 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solute is "
9173 #~ "always in mass"
9174 #~ msgstr ""
9175 #~ "Esta preferencia indica a la calculadora de concentraciones que la "
9176 #~ "cantidad de soluto se expresa siempre en masa"
9177 
9178 #~ msgid "True if the amount of solute is specified only in terms of mass"
9179 #~ msgstr ""
9180 #~ "Cierto si la cantidad de soluto se especifica solo en términos de masa"
9181 
9182 #~ msgid ""
9183 #~ "This setting tells the concentration calculator that amount of solvent is "
9184 #~ "always in volume"
9185 #~ msgstr ""
9186 #~ "Esta preferencia indica a la calculadora de concentraciones que la "
9187 #~ "cantidad de solvente se expresa siempre en volumen"
9188 
9189 #~ msgid "True if the amount of solvent is specified only in terms of volume"
9190 #~ msgstr ""
9191 #~ "Cierto si la cantidad de solvente se especifica solo en términos de "
9192 #~ "volumen"
9193 
9194 #~ msgid ""
9195 #~ "This setting tells the molecular mass calculator whether extra details "
9196 #~ "such as aliases should be shown"
9197 #~ msgstr ""
9198 #~ "Esta preferencia indica a la calculadora de masas moleculares si se deben "
9199 #~ "mostrar detalles extra, como los alias"
9200 
9201 #~ msgid "True if the aliases and other details should be shown"
9202 #~ msgstr "Cierto si se deben mostrar los alias y otros detalles"
9203 
9204 #~ msgid ""
9205 #~ "This setting tells the molecular calculator whether the add Alias tab "
9206 #~ "should be shown"
9207 #~ msgstr ""
9208 #~ "Esta preferencia le indica a la calculadora molecular si se debe mostrar "
9209 #~ "la pestaña «Añadir alias»"
9210 
9211 #~ msgid "True if the user wants to add aliases"
9212 #~ msgstr "Cierto si el usuario quiere añadir alias"
9213 
9214 #~ msgid "Show or hide the sidebar"
9215 #~ msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
9216 
9217 #~ msgid "van der Waals Radius"
9218 #~ msgstr "Radio de Van der Waals"
9219 
9220 #~ msgctxt "Default colour"
9221 #~ msgid "default"
9222 #~ msgstr "por omisión"
9223 
9224 #~ msgid "Block: %1"
9225 #~ msgstr "Bloque: %1"
9226 
9227 #~ msgid "Isotope-Table"
9228 #~ msgstr "Tabla de isótopos"
9229 
9230 #~ msgctxt "For example Carbon (6)"
9231 #~ msgid "%1 (%2)"
9232 #~ msgstr "%1 (%2)"
9233 
9234 #~ msgid "&Search:"
9235 #~ msgstr "&Buscar:"
9236 
9237 #~ msgid "Download new molecule files"
9238 #~ msgstr "Descargar nuevos archivos de moléculas"
9239 
9240 #~ msgid "Saving a molecule"
9241 #~ msgstr "Guardando una molécula"
9242 
9243 #~ msgid "Convert selected files"
9244 #~ msgstr "Convertir los archivos seleccionados"
9245 
9246 #~ msgid "Cannot read the file format. Check your OpenBabel installation."
9247 #~ msgstr ""
9248 #~ "No se puede leer el formato del archivo. Compruebe su instalación de "
9249 #~ "OpenBabel."
9250 
9251 #~ msgid "Problem reading file format"
9252 #~ msgstr "Problema al leer el formato del archivo"
9253 
9254 #~ msgid ""
9255 #~ "Unrecognized file format extension. Please append an extension to the "
9256 #~ "file name, for example \".cml\"."
9257 #~ msgstr ""
9258 #~ "Extensión de formato de archivo no reconocida. Añada una extensión al "
9259 #~ "nombre del archivo, por ejemplo «.cml»."
9260 
9261 #~ msgid "Single"
9262 #~ msgstr "Sencilla"
9263 
9264 #~ msgid "Double"
9265 #~ msgstr "Doble"
9266 
9267 #~ msgid "Triple"
9268 #~ msgstr "Triple"
9269 
9270 #~ msgid ""
9271 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9272 #~ "not be located."
9273 #~ msgstr ""
9274 #~ "No se han cargado herramientas ni motores. Seguramente no se han podido "
9275 #~ "localizar los complementos de Avogadro."
9276 
9277 #~ msgid ""
9278 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9279 #~ "located."
9280 #~ msgstr ""
9281 #~ "No se han cargado motores. Seguramente no se han podido localizar los "
9282 #~ "complementos de Avogadro."
9283 
9284 #~ msgid ""
9285 #~ "No tools or engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could "
9286 #~ "not be located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9287 #~ msgstr ""
9288 #~ "No se han cargado herramientas ni motores. Seguramente no se han podido "
9289 #~ "localizar los complementos de Avogadro. No será posible visualizar "
9290 #~ "moléculas hasta que solucione este problema."
9291 
9292 #~ msgid ""
9293 #~ "No engines loaded - it is likely that the Avogadro plugins could not be "
9294 #~ "located. No molecules can be viewed until this issue is resolved."
9295 #~ msgstr ""
9296 #~ "No se han cargado motores. Seguramente no se han podido localizar los "
9297 #~ "complementos de Avogadro. No será posible visualizar moléculas hasta que "
9298 #~ "solucione este problema."
9299 
9300 #~ msgctxt "Other element"
9301 #~ msgid "Other..."
9302 #~ msgstr "Otro..."
9303 
9304 #~ msgid "Remove hydrogens"
9305 #~ msgstr "Eliminar hidrógenos"
9306 
9307 #~ msgid "Add hydrogens"
9308 #~ msgstr "Añadir hidrógenos"
9309 
9310 #~ msgid "Could not set up force field for this molecule"
9311 #~ msgstr "No se puede establecer el campo de fuerza para esta molécula"
9312 
9313 #~ msgid "Quality:"
9314 #~ msgstr "Calidad:"
9315 
9316 #~ msgid "Low"
9317 #~ msgstr "Baja"
9318 
9319 #~ msgid "Medium"
9320 #~ msgstr "Media"
9321 
9322 #~ msgid "High"
9323 #~ msgstr "Alta"
9324 
9325 #~ msgid "Balls and sticks"
9326 #~ msgstr "Bolas y varillas"
9327 
9328 #~ msgid "Sticks"
9329 #~ msgstr "Varillas"
9330 
9331 #~ msgid "Van der Waals"
9332 #~ msgstr "Van der Waals"
9333 
9334 #~ msgid "Wireframe"
9335 #~ msgstr "Alambre"
9336 
9337 #~ msgid "2nd Style:"
9338 #~ msgstr "2º estilo:"
9339 
9340 #~ msgctxt "No 2nd Style"
9341 #~ msgid "None"
9342 #~ msgstr "Ninguno"
9343 
9344 #~ msgid "Ribbon"
9345 #~ msgstr "Cinta"
9346 
9347 #~ msgid "Ring"
9348 #~ msgstr "Anillo"
9349 
9350 #~ msgid "Molecular Orbital"
9351 #~ msgstr "Orbital molecular"
9352 
9353 #~ msgid "Labels:"
9354 #~ msgstr "Etiquetas:"
9355 
9356 #~ msgctxt "No element labels"
9357 #~ msgid "None"
9358 #~ msgstr "Ninguna"
9359 
9360 #~ msgid "Element symbols"
9361 #~ msgstr "Símbolos de los elementos"
9362 
9363 #~ msgid "Element names"
9364 #~ msgstr "Nombres de los elementos"
9365 
9366 #~ msgid "Element:"
9367 #~ msgstr "Elemento:"
9368 
9369 #~ msgid "Bond Order:"
9370 #~ msgstr "Orden de los enlaces:"
9371 
9372 #~ msgid "Adjust Hydrogens Automatically"
9373 #~ msgstr "Ajustar hidrógenos automáticamente"
9374 
9375 #~ msgid "Add Hydrogens"
9376 #~ msgstr "Añadir hidrógenos"
9377 
9378 #~ msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
9379 #~ msgstr "Del árabe «natrun», que significa «sosa»."
9380 
9381 #~ msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
9382 #~ msgstr "Del árabe «al qaliy», que significa «potasa»."
9383 
9384 #~ msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
9385 #~ msgstr "Su nombre procede de la ciudad sueca de Ytterby."
9386 
9387 #~ msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
9388 #~ msgstr "«Hafnia» es el nombre antiguo de Copenhague (Dinamarca)"
9389 
9390 #~ msgid ""
9391 #~ "'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the "
9392 #~ "symbol 'W') was Wolfram, named after a mineral."
9393 #~ msgstr ""
9394 #~ "En sueco, «tung sten» significa «piedra pesada». El nombre antiguo (del "
9395 #~ "que procede el símbolo «W») era wolframio, que deriva de un mineral."
9396 
9397 #~ msgid "Ununtrium"
9398 #~ msgstr "Ununtrio"
9399 
9400 #~ msgid ""
9401 #~ "Historically known as eka-thallium. Ununtrium is a temporary IUPAC "
9402 #~ "systematic element name."
9403 #~ msgstr ""
9404 #~ "Anteriormente conocido como eka-talio. Ununtrio es un nombre temporal de "
9405 #~ "elemento según el sistema de denominaciones de la IUPAC."
9406 
9407 #~ msgid "Ununpentium"
9408 #~ msgstr "Ununpentio"
9409 
9410 #~ msgid ""
9411 #~ "Historically known as eka-bismuth. Ununpentium is a temporary IUPAC "
9412 #~ "systematic element name."
9413 #~ msgstr ""
9414 #~ "Anteriormente conocido como eka-bismuto. Ununpentio es un nombre temporal "
9415 #~ "de elemento según el sistema de denominaciones de la IUPAC."
9416 
9417 #~ msgid "Ununseptium"
9418 #~ msgstr "Ununseptio"
9419 
9420 #~ msgid "Temporary symbol and name. Can also be referred to as eka-astatine."
9421 #~ msgstr "Nombre y símbolo temporal. También es conocido como eka-ástato."
9422 
9423 #~ msgid "Ununoctium"
9424 #~ msgstr "Ununoctio"
9425 
9426 #~ msgid ""
9427 #~ "Historically known as eka-radon, eka-emanation before 1960. Ununoctium is "
9428 #~ "a temporary IUPAC systematic element name."
9429 #~ msgstr ""
9430 #~ "Anteriormente conocido como eka-radón (eka-emanation antes de 1960). "
9431 #~ "Ununoctio es un nombre temporal de elemento según el sistema de "
9432 #~ "denominaciones de la IUPAC."
9433 
9434 #~ msgid ""
9435 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9436 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9437 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9438 #~ "css\">\n"
9439 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9440 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9441 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9442 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9443 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9444 #~ "size:14pt;\">Select the calculator that you want to use</span></p></"
9445 #~ "body></html>"
9446 #~ msgstr ""
9447 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9448 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9449 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9450 #~ "css\">\n"
9451 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9452 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9453 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9454 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9455 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9456 #~ "size:14pt;\">Seleccione la calculadora que desea usar</span></p></body></"
9457 #~ "html>"
9458 
9459 #~ msgid ""
9460 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9461 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9462 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9463 #~ "css\">\n"
9464 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9465 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9466 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9467 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9468 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9469 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">The Kalzium "
9470 #~ "Calculators</span></p></body></html>"
9471 #~ msgstr ""
9472 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9473 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9474 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9475 #~ "css\">\n"
9476 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9477 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9478 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9479 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9480 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9481 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:18pt; font-weight:600;\">Las calculadoras "
9482 #~ "de Kalzium</span></p></body></html>"
9483 
9484 #~ msgid ""
9485 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9486 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9487 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9488 #~ "css\">\n"
9489 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9490 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9491 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9492 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9493 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9494 #~ "size:14pt;\">Information about the various calculators</span></p></body></"
9495 #~ "html>"
9496 #~ msgstr ""
9497 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9498 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9499 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9500 #~ "css\">\n"
9501 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9502 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9503 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9504 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9505 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9506 #~ "size:14pt;\">Información sobre cálculos diversos</span></p></body></html>"
9507 
9508 #~ msgid ""
9509 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9510 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9512 #~ "css\">\n"
9513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9518 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">Welcome to the Kalzium "
9519 #~ "calculators!<br /></span></p>\n"
9520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9522 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">This calculator contains a "
9523 #~ "variety of calculators for different tasks performing different "
9524 #~ "calculations.</span></p>\n"
9525 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9526 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9527 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">You can find the following "
9528 #~ "calculators in Kalzium:</span></p>\n"
9529 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9530 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\" font-family:'DejaVu Sans';"
9531 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9533 #~ "weight:600;\">Molecular mass calculator<br /></span> This calculator "
9534 #~ "helps you calculate the molecular masses of different molecules.<br />You "
9535 #~ "can specify short form of the molecule names add more such aliases.</li>\n"
9536 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9537 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9538 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Concentrations "
9539 #~ "calculator<br /></span>You can calculate quantities which include:</li>\n"
9540 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9541 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9542 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9543 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9544 #~ "\">Amount of substance</li>\n"
9545 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9546 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9547 #~ "indent:0px;\">Volume of solvent</li>\n"
9548 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9549 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9550 #~ "indent:0px;\">Concentration of substance</li></ul>\n"
9551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9553 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> There are a wide range of units to choose from "
9554 #~ "and different methods to specify quantities.</span></p>\n"
9555 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9556 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9557 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Nuclear calculator<br /></"
9558 #~ "span>This calculator makes use of the nuclear data available in Kalzium "
9559 #~ "to predict the expected masses of a material after time.</li>\n"
9560 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9561 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9562 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Gas calculator<br /></"
9563 #~ "span>This calculator can calculate the values of Temperature, pressure, "
9564 #~ "volume, amount of gas etc. for various ideal as well as non-ideal gases.</"
9565 #~ "li>\n"
9566 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9567 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9568 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Equation Balancer<br /></"
9569 #~ "span>This calculator can balance chemical equations.</li>\n"
9570 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9571 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9572 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Titration calculator<br /"
9573 #~ "></span>This calculator tries to find out the equivalence point of a pH-"
9574 #~ "meter followed titration best fitting it with an hyperbolic tangent. You "
9575 #~ "can also let it solve an equilibrium system of equations and see how the "
9576 #~ "concentration of a species changes in function of another one.</li></ul></"
9577 #~ "body></html>"
9578 #~ msgstr ""
9579 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9580 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9581 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9582 #~ "css\">\n"
9583 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9584 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
9585 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9586 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9587 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9588 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt;\">¡Bienvenido a las calculadoras "
9589 #~ "Kalzium!<br /></span></p>\n"
9590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9592 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Esta calculadora contiene varias "
9593 #~ "calculadoras para tareas diferentes que realizan distintos cálculos.</"
9594 #~ "span></p>\n"
9595 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9596 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9597 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt;\">Puede encontrar las siguientes "
9598 #~ "calculadoras en Kalzium</span></p>\n"
9599 #~ "<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-"
9600 #~ "right: 0px; -qt-list-indent: 1;\"><li style=\"font-family:'DejaVu Sans';"
9601 #~ "\" style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9603 #~ "weight:600;\">Calculadora de masas moleculares<br /></span> Esta "
9604 #~ "calculadora le ayuda a calcular las masas moleculares de distintas "
9605 #~ "moléculas.<br />Puede especificar formas abreviadas de los nombres de las "
9606 #~ "moléculas y muchos de sus alias.</li>\n"
9607 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9608 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9609 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculadora de "
9610 #~ "concentraciones<br /></span>Puede calcular cantidades que incluyen</li>\n"
9611 #~ "<ul type=\"circle\" style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-"
9612 #~ "left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 2;\"><li style=\" font-"
9613 #~ "family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
9614 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
9615 #~ "\">Cantidad de sustancia\t</li>\n"
9616 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9617 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9618 #~ "indent:0px;\">Volumen de solvente</li>\n"
9619 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9620 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9621 #~ "indent:0px;\">Concentración de sustancia</li></ul>\n"
9622 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9623 #~ "right:0px; -qt-block-indent:1; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9624 #~ "family:'DejaVu Sans';\"> Existe un amplio abanico de unidades entre las "
9625 #~ "que escoger y diferentes métodos para indicar cantidades.</span></p>\n"
9626 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9627 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9628 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculadora nuclear<br /"
9629 #~ "></span>Esta calculadora hace uso de los datos nucleares de que dispone "
9630 #~ "Kalzium para predecir las masas esperadas de un material tras un tiempo.</"
9631 #~ "li>\n"
9632 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9633 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9634 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculadora de gases<br /"
9635 #~ "></span>Esta calculadora puede calcular los valores de temperatura, "
9636 #~ "presión, volumen, cantidad de gas, etc., de diferentes gases, tanto "
9637 #~ "ideales como no ideales.</li>\n"
9638 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9639 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9640 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Balanceador de "
9641 #~ "ecuaciones<br /></span>Esta calculadora puede balancear ecuaciones "
9642 #~ "químicas.</li>\n"
9643 #~ "<li style=\" font-family:'DejaVu Sans';\" style=\" margin-top:0px; margin-"
9644 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
9645 #~ "indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Calculadora de "
9646 #~ "titulaciones<br /></span>Esta calculadora trata de encontrar el punto de "
9647 #~ "equivalencia de un medidor de pH, siguiendo un ajuste óptimo de "
9648 #~ "titulación como una tangente hiperbólica. También puede usarla para "
9649 #~ "resolver un sistema de ecuaciones en equilibrio y ver cómo cambia una "
9650 #~ "concentración de una especie en función de otra.</li></ul></body></html>"
9651 
9652 #~ msgid ""
9653 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9654 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9655 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9656 #~ "css\">\n"
9657 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9658 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9659 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9660 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9662 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of solute:</span></p></body></html>"
9663 #~ msgstr ""
9664 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9665 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9667 #~ "css\">\n"
9668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9670 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9673 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidad de soluto:</span></p></body></html>"
9674 
9675 #~ msgid ""
9676 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9677 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9679 #~ "css\">\n"
9680 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9681 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9682 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9685 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solute</span></p></body></html>"
9686 #~ msgstr ""
9687 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9688 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9689 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9690 #~ "css\">\n"
9691 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9692 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9693 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9694 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9696 #~ "size:12pt;\">Especificar la cantidad de soluto</span></p></body></html>"
9697 
9698 #~ msgid "volume"
9699 #~ msgstr "volumen"
9700 
9701 #~ msgid ""
9702 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9703 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9704 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9705 #~ "css\">\n"
9706 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9707 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9708 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9709 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9710 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9711 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solute:</span></p></body></"
9712 #~ "html>"
9713 #~ msgstr ""
9714 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9715 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9716 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9717 #~ "css\">\n"
9718 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9719 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9720 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9721 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9722 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9723 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molar del soluto:</span></p></body></"
9724 #~ "html>"
9725 
9726 #~ msgid ""
9727 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9728 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9729 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9730 #~ "css\">\n"
9731 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9732 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9733 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9734 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9736 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solute</span></p></body></html>"
9737 #~ msgstr ""
9738 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9739 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9740 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9741 #~ "css\">\n"
9742 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9743 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9744 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9745 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9746 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9747 #~ "size:12pt;\">Especificar la masa molar del soluto</span></p></body></html>"
9748 
9749 #~ msgid ""
9750 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9751 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9752 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9753 #~ "css\">\n"
9754 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9755 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9756 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9757 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9758 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9759 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Equivalent mass of solute:</span></p></"
9760 #~ "body></html>"
9761 #~ msgstr ""
9762 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9763 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9764 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9765 #~ "css\">\n"
9766 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9767 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9768 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9769 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9771 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa equivalente del soluto:</span></p></"
9772 #~ "body></html>"
9773 
9774 #~ msgid ""
9775 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9776 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9777 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9778 #~ "css\">\n"
9779 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9780 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9781 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9782 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9783 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9784 #~ "size:12pt;\">Specify the equivalent mass of the solute</span></p></body></"
9785 #~ "html>"
9786 #~ msgstr ""
9787 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9788 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9790 #~ "css\">\n"
9791 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9792 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9793 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9794 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9796 #~ "size:12pt;\">Especificar la masa equivalente del soluto</span></p></"
9797 #~ "body></html>"
9798 
9799 #~ msgid ""
9800 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9801 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9802 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9803 #~ "css\">\n"
9804 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9805 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9806 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9807 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9808 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9809 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of solute:</span></p></body></html>"
9810 #~ msgstr ""
9811 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9812 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9813 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9814 #~ "css\">\n"
9815 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9816 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9817 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9818 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9819 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9820 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densidad del soluto:</span></p></body></"
9821 #~ "html>"
9822 
9823 #~ msgid ""
9824 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9825 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9827 #~ "css\">\n"
9828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9830 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9831 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9833 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solute</span></p></body></html>"
9834 #~ msgstr ""
9835 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9836 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9837 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9838 #~ "css\">\n"
9839 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9840 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9841 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9842 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9843 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9844 #~ "size:12pt;\">Especificar la densidad del soluto</span></p></body></html>"
9845 
9846 #~ msgid ""
9847 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9848 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9849 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9850 #~ "css\">\n"
9851 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9852 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9853 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9854 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9855 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9856 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Amount of Solvent:</span></p></body></html>"
9857 #~ msgstr ""
9858 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9859 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9860 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9861 #~ "css\">\n"
9862 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9863 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9864 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9865 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9866 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9867 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidad de solvente:</span></p></body></"
9868 #~ "html>"
9869 
9870 #~ msgid ""
9871 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9872 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9873 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9874 #~ "css\">\n"
9875 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9876 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9877 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9878 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9879 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9880 #~ "size:12pt;\">Specify the amount of solvent</span></p></body></html>"
9881 #~ msgstr ""
9882 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9883 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9884 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9885 #~ "css\">\n"
9886 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9887 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9888 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9889 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9890 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9891 #~ "size:12pt;\">Especificar la cantidad de solvente</span></p></body></html>"
9892 
9893 #~ msgid ""
9894 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9895 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9897 #~ "css\">\n"
9898 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9899 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9900 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9901 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9902 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9903 #~ "size:12pt;\">The method by which you want to specify volume</span></p></"
9904 #~ "body></html>"
9905 #~ msgstr ""
9906 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9907 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9908 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9909 #~ "css\">\n"
9910 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9911 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9912 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9913 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9914 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9915 #~ "size:12pt;\">El método por el que desea especificar el volumen</span></"
9916 #~ "p></body></html>"
9917 
9918 #~ msgid ""
9919 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9920 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9921 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9922 #~ "css\">\n"
9923 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9924 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9925 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9926 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9927 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9928 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of solvent:</span></p></body></"
9929 #~ "html>"
9930 #~ msgstr ""
9931 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9932 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9933 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9934 #~ "css\">\n"
9935 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9936 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9937 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9938 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9939 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9940 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molar del solvente:</span></p></body></"
9941 #~ "html>"
9942 
9943 #~ msgid ""
9944 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9945 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9946 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9947 #~ "css\">\n"
9948 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9949 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9950 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9951 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9952 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9953 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the solvent</span></p></body></"
9954 #~ "html>"
9955 #~ msgstr ""
9956 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9957 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9958 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9959 #~ "css\">\n"
9960 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9961 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9962 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9963 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9964 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9965 #~ "size:12pt;\">Especificar la masa molar del solvente</span></p></body></"
9966 #~ "html>"
9967 
9968 #~ msgid ""
9969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9972 #~ "css\">\n"
9973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9976 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9977 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9978 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Density of Solvent:</span></p></body></html>"
9979 #~ msgstr ""
9980 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9981 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9982 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9983 #~ "css\">\n"
9984 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9985 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9986 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
9987 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
9988 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
9989 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Densidad del solvente:</span></p></body></"
9990 #~ "html>"
9991 
9992 #~ msgid ""
9993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
9994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
9995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
9996 #~ "css\">\n"
9997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
9998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
9999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10000 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10001 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10002 #~ "size:12pt;\">Specify the density of the solvent</span></p></body></html>"
10003 #~ msgstr ""
10004 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10005 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10006 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10007 #~ "css\">\n"
10008 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10009 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10010 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10011 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10012 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10013 #~ "size:12pt;\">Especificar la densidad del solvente</span></p></body></html>"
10014 
10015 #~ msgid ""
10016 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10017 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10018 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10019 #~ "css\">\n"
10020 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10021 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10022 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10023 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10024 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10025 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentration:</span></p></body></html>"
10026 #~ msgstr ""
10027 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10028 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10029 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10030 #~ "css\">\n"
10031 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10032 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10033 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10034 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10035 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10036 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Concentración:</span></p></body></html>"
10037 
10038 #~ msgid ""
10039 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10040 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10041 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10042 #~ "css\">\n"
10043 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10044 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10045 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10046 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10047 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10048 #~ "size:12pt;\">Specify the concentration of the solution</span></p></body></"
10049 #~ "html>"
10050 #~ msgstr ""
10051 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10052 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10053 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10054 #~ "css\">\n"
10055 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10056 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10057 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10058 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10059 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10060 #~ "size:12pt;\">Especificar la concentración de la disolución</span></p></"
10061 #~ "body></html>"
10062 
10063 #~ msgid ""
10064 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10065 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10066 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10067 #~ "css\">\n"
10068 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10069 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10070 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10071 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10072 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10073 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calculate:</span></p></body></html>"
10074 #~ msgstr ""
10075 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10076 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10077 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10078 #~ "css\">\n"
10079 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10080 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10081 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10082 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10083 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10084 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Calcular:</span></p></body></html>"
10085 
10086 #~ msgid ""
10087 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10088 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10089 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10090 #~ "css\">\n"
10091 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10092 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10093 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10094 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10095 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10096 #~ "size:12pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
10097 #~ msgstr ""
10098 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10099 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10100 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10101 #~ "css\">\n"
10102 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10103 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10104 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10105 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10106 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10107 #~ "size:12pt;\">Especificar qué desea calcular</span></p></body></html>"
10108 
10109 #~ msgid "Amount of Solute"
10110 #~ msgstr "Cantidad de soluto"
10111 
10112 #~ msgid "Equivalent Mass"
10113 #~ msgstr "Masa equivalente"
10114 
10115 #~ msgid "Concentration"
10116 #~ msgstr "Concentración"
10117 
10118 #~ msgid "grams per liter"
10119 #~ msgstr "gramos por litro"
10120 
10121 #~ msgid "grams per milliliter"
10122 #~ msgstr "gramos por mililitro"
10123 
10124 #~ msgid "kilograms per cubic meter"
10125 #~ msgstr "kilogramos por metro cúbico"
10126 
10127 #~ msgid "kilograms per liter"
10128 #~ msgstr "kilogramos por litro"
10129 
10130 #~ msgid "ounces per cubic inch"
10131 #~ msgstr "onzas por pulgada cúbica"
10132 
10133 #~ msgid "pounds per cubic inch"
10134 #~ msgstr "libras por pulgada cúbica"
10135 
10136 #~ msgid "pounds per cubic foot"
10137 #~ msgstr "libras por pie cúbico"
10138 
10139 #~ msgid "pounds per cubic yard"
10140 #~ msgstr "libras por yarda cúbica"
10141 
10142 #~ msgid ""
10143 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10144 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10145 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10146 #~ "css\">\n"
10147 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10148 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10149 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10150 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10151 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10152 #~ "size:12pt;\">Specify the unit/method for specifying concentration</span></"
10153 #~ "p></body></html>"
10154 #~ msgstr ""
10155 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10156 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10157 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10158 #~ "css\">\n"
10159 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10160 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10161 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10162 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10163 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10164 #~ "size:12pt;\">Especificar la unidad o el método para indicar la "
10165 #~ "concentración</span></p></body></html>"
10166 
10167 #~ msgid "molar"
10168 #~ msgstr "molar"
10169 
10170 #~ msgid "Normal"
10171 #~ msgstr "Normal"
10172 
10173 #~ msgid "molal"
10174 #~ msgstr "molal"
10175 
10176 #~ msgid "% ( mass )"
10177 #~ msgstr "% ( masa )"
10178 
10179 #~ msgid "% ( volume )"
10180 #~ msgstr "% ( volumen )"
10181 
10182 #~ msgid "% ( moles )"
10183 #~ msgstr "% ( moles )"
10184 
10185 #~ msgid ""
10186 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10187 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10188 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10189 #~ "css\">\n"
10190 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10191 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10192 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10193 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10194 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10195 #~ "size:12pt;\">The units for amount of solvent</span></p></body></html>"
10196 #~ msgstr ""
10197 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10198 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10199 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10200 #~ "css\">\n"
10201 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10202 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10203 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10204 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10205 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10206 #~ "size:12pt;\">La unidad de la cantidad de solvente</span></p></body></html>"
10207 
10208 #~ msgid "liter"
10209 #~ msgstr "litro"
10210 
10211 #~ msgid "cubic feet"
10212 #~ msgstr "pies cúbicos"
10213 
10214 #~ msgid "cubic inch"
10215 #~ msgstr "pulgada cúbica"
10216 
10217 #~ msgid "cubic mile"
10218 #~ msgstr "milla cúbica"
10219 
10220 #~ msgid "fluid ounce"
10221 #~ msgstr "onza líquida"
10222 
10223 #~ msgid "cups"
10224 #~ msgstr "tazas"
10225 
10226 #~ msgid "gallons"
10227 #~ msgstr "galones"
10228 
10229 #~ msgid "pints"
10230 #~ msgstr "pintas"
10231 
10232 #~ msgid ""
10233 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10234 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10236 #~ "css\">\n"
10237 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10238 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10239 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10240 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10241 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10242 #~ "size:12pt;\">The units for molar mass of solvent</span></p></body></html>"
10243 #~ msgstr ""
10244 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10245 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10247 #~ "css\">\n"
10248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10253 #~ "size:12pt;\">La unidad de la masa molar del solvente</span></p></body></"
10254 #~ "html>"
10255 
10256 #~ msgid ""
10257 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10258 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10259 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10260 #~ "css\">\n"
10261 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10262 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10263 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10264 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10265 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10266 #~ "size:12pt;\">Specify the units of density</span></p></body></html>"
10267 #~ msgstr ""
10268 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10269 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10270 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10271 #~ "css\">\n"
10272 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10273 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10274 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10275 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10276 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10277 #~ "size:12pt;\">Especificar las unidades de densidad</span></p></body></html>"
10278 
10279 #~ msgid ""
10280 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10281 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10282 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10283 #~ "css\">\n"
10284 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10285 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10286 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10287 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10288 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10289 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the amount of solute</span></p></"
10290 #~ "body></html>"
10291 #~ msgstr ""
10292 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10293 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10294 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10295 #~ "css\">\n"
10296 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10297 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10298 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10299 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10300 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10301 #~ "size:12pt;\">Especificar las unidades de la cantidad de soluto</span></"
10302 #~ "p></body></html>"
10303 
10304 #~ msgid "kilograms"
10305 #~ msgstr "kilogramos"
10306 
10307 #~ msgid ""
10308 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10309 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10310 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10311 #~ "css\">\n"
10312 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10313 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10314 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10315 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10316 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10317 #~ "size:12pt;\">Units for molar mass of solute</span></p></body></html>"
10318 #~ msgstr ""
10319 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10320 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10321 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10322 #~ "css\">\n"
10323 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10324 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10325 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10326 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10327 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10328 #~ "size:12pt;\">Unidad de la masa molar del soluto</span></p></body></html>"
10329 
10330 #~ msgid ""
10331 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10332 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10333 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10334 #~ "css\">\n"
10335 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10336 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10337 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10338 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10339 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10340 #~ "size:12pt;\">Units for equivalent mass of solute</span></p></body></html>"
10341 #~ msgstr ""
10342 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10343 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10344 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10345 #~ "css\">\n"
10346 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10347 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10348 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10349 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10350 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10351 #~ "size:12pt;\">Unidad de la masa equivalente de soluto</span></p></body></"
10352 #~ "html>"
10353 
10354 #~ msgid ""
10355 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10356 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10357 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10358 #~ "css\">\n"
10359 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10360 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10361 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10362 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10363 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10364 #~ "size:12pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
10365 #~ msgstr ""
10366 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10367 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10368 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10369 #~ "css\">\n"
10370 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10371 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10372 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10375 #~ "size:12pt;\">Reiniciar todo a su valor inicial</span></p></body></html>"
10376 
10377 #~ msgid ""
10378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10381 #~ "css\">\n"
10382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10387 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Change the "
10388 #~ "quantities and observe the other quantities change dynamically.<br />Mass "
10389 #~ "and moles are directly dependent for a given gas.</span></p></body></html>"
10390 #~ msgstr ""
10391 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10392 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10393 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10394 #~ "css\">\n"
10395 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10396 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
10397 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10398 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10399 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10400 #~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:12pt; font-weight:600;\">Cambie las "
10401 #~ "cantidades y observe cómo cambian dinámicamente las otras cantidades.<br /"
10402 #~ ">La masa y los moles son directamente dependientes de cada determinado "
10403 #~ "gas.</span></p></body></html>"
10404 
10405 #~ msgid ""
10406 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10407 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10408 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10409 #~ "css\">\n"
10410 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10411 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10412 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10413 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10414 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10415 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Molar mass of the gas:</span></p></body></"
10416 #~ "html>"
10417 #~ msgstr ""
10418 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10419 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10420 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10421 #~ "css\">\n"
10422 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10423 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10424 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10427 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa molar del gas:</span></p></body></html>"
10428 
10429 #~ msgid ""
10430 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10431 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10432 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10433 #~ "css\">\n"
10434 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10435 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10436 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10437 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10438 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10439 #~ "size:12pt;\">Specify the molar mass of the gas</span></p></body></html>"
10440 #~ msgstr ""
10441 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10442 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10444 #~ "css\">\n"
10445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10450 #~ "size:12pt;\">Especificar la masa molar del gas</span></p></body></html>"
10451 
10452 #~ msgid ""
10453 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10454 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10455 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10456 #~ "css\">\n"
10457 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10458 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10459 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10462 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10463 #~ msgstr ""
10464 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10465 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10467 #~ "css\">\n"
10468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10473 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Moles:</span></p></body></html>"
10474 
10475 #~ msgid ""
10476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10479 #~ "css\">\n"
10480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10485 #~ "size:12pt;\">Specify the number of moles of the gas</span></p></body></"
10486 #~ "html>"
10487 #~ msgstr ""
10488 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10489 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10490 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10491 #~ "css\">\n"
10492 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10493 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10494 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10495 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10496 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10497 #~ "size:12pt;\">Especificar el número de moles del gas</span></p></body></"
10498 #~ "html>"
10499 
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10502 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10503 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10504 #~ "css\">\n"
10505 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10506 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10507 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10508 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10509 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10510 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Mass:</span></p></body></html>"
10511 #~ msgstr ""
10512 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10513 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10515 #~ "css\">\n"
10516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10521 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa:</span></p></body></html>"
10522 
10523 #~ msgid ""
10524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10527 #~ "css\">\n"
10528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10533 #~ "size:12pt;\">Specify the Mass of the gas</span></p></body></html>"
10534 #~ msgstr ""
10535 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10536 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10537 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10538 #~ "css\">\n"
10539 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10540 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10541 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10542 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10543 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10544 #~ "size:12pt;\">Especificar la masa del gas</span></p></body></html>"
10545 
10546 #~ msgid ""
10547 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10548 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10549 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10550 #~ "css\">\n"
10551 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10552 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10553 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10554 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10556 #~ "size:12pt;\">Specify the unit of mass of the gas</span></p></body></html>"
10557 #~ msgstr ""
10558 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10559 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10560 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10561 #~ "css\">\n"
10562 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10563 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10564 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10567 #~ "size:12pt;\">Especificar la unidad de masa del gas</span></p></body></"
10568 #~ "html>"
10569 
10570 #~ msgid ""
10571 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10572 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10573 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10574 #~ "css\">\n"
10575 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10576 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10577 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10578 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10579 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10580 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Pressure:</span></p></body></html>"
10581 #~ msgstr ""
10582 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10583 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10585 #~ "css\">\n"
10586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10591 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Presión:</span></p></body></html>"
10592 
10593 #~ msgid ""
10594 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10595 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10597 #~ "css\">\n"
10598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10603 #~ "size:12pt;\">Specify the Pressure of the gas</span></p></body></html>"
10604 #~ msgstr ""
10605 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10606 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10607 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10608 #~ "css\">\n"
10609 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10610 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10611 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10612 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10613 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10614 #~ "size:12pt;\">Especificar la presión del gas</span></p></body></html>"
10615 
10616 #~ msgid ""
10617 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10618 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10619 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10620 #~ "css\">\n"
10621 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10622 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10623 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10624 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10626 #~ "size:12pt;\">Specify the units for pressure of the gas</span></p></body></"
10627 #~ "html>"
10628 #~ msgstr ""
10629 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10630 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10631 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10632 #~ "css\">\n"
10633 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10634 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10635 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10636 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10637 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10638 #~ "size:12pt;\">Especificar la unidad de presión del gas</span></p></body></"
10639 #~ "html>"
10640 
10641 #~ msgid ""
10642 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10643 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10644 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10645 #~ "css\">\n"
10646 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10647 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10648 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10649 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10650 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10651 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperature:</span></p></body></html>"
10652 #~ msgstr ""
10653 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10654 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10655 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10656 #~ "css\">\n"
10657 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10658 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10659 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10660 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10661 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10662 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Temperatura:</span></p></body></html>"
10663 
10664 #~ msgid ""
10665 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10666 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10667 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10668 #~ "css\">\n"
10669 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10670 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10671 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10674 #~ "size:12pt;\">Specify the temperature of the gas</span></p></body></html>"
10675 #~ msgstr ""
10676 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10677 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10679 #~ "css\">\n"
10680 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10681 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10682 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10685 #~ "size:12pt;\">Especificar la temperatura del gas</span></p></body></html>"
10686 
10687 #~ msgid ""
10688 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10689 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10690 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10691 #~ "css\">\n"
10692 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10693 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10694 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10695 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10696 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10697 #~ "size:12pt;\">Specify the units for the temperature of the gas</span></p></"
10698 #~ "body></html>"
10699 #~ msgstr ""
10700 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10701 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10703 #~ "css\">\n"
10704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10706 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10707 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10709 #~ "size:12pt;\">Especificar la unidad de temperatura del gas</span></p></"
10710 #~ "body></html>"
10711 
10712 #~ msgid ""
10713 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10714 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10715 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10716 #~ "css\">\n"
10717 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10718 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10719 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10720 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10721 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10722 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volume:</span></p></body></html>"
10723 #~ msgstr ""
10724 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10725 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10726 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10727 #~ "css\">\n"
10728 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10729 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10730 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10731 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10733 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Volumen:</span></p></body></html>"
10734 
10735 #~ msgid ""
10736 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10737 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10738 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10739 #~ "css\">\n"
10740 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10741 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10742 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10743 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10744 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10745 #~ "size:12pt;\">Specify the volume of the gas</span></p></body></html>"
10746 #~ msgstr ""
10747 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10748 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10749 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10750 #~ "css\">\n"
10751 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10752 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10753 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10754 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10755 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10756 #~ "size:12pt;\">Especificar el volumen del gas</span></p></body></html>"
10757 
10758 #~ msgid ""
10759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10762 #~ "css\">\n"
10763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10765 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10766 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10768 #~ "size:12pt;\">Specify the units for volume of the gas</span></p></body></"
10769 #~ "html>"
10770 #~ msgstr ""
10771 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10772 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10773 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10774 #~ "css\">\n"
10775 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10776 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10777 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10778 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10779 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10780 #~ "size:12pt;\">Especificar la unidad de volumen del gas</span></p></body></"
10781 #~ "html>"
10782 
10783 #~ msgid "Moles / Mass"
10784 #~ msgstr "Moles / Masa"
10785 
10786 #~ msgid "Pressure"
10787 #~ msgstr "Presión"
10788 
10789 #~ msgid "Temperature"
10790 #~ msgstr "Temperatura"
10791 
10792 #~ msgid "Volume"
10793 #~ msgstr "Volumen"
10794 
10795 #~ msgid ""
10796 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10797 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10799 #~ "css\">\n"
10800 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10801 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10802 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10803 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10804 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10805 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'b':</span></p></"
10806 #~ "body></html>"
10807 #~ msgstr ""
10808 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10809 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10810 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10811 #~ "css\">\n"
10812 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10813 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10814 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10815 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10816 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10817 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Constante «b» de Van der Waals:</span></p></"
10818 #~ "body></html>"
10819 
10820 #~ msgid ""
10821 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10822 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10823 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10824 #~ "css\">\n"
10825 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10826 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10827 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10830 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Van der Waals constant 'a':</span></p></"
10831 #~ "body></html>"
10832 #~ msgstr ""
10833 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10834 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10835 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10836 #~ "css\">\n"
10837 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10838 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10839 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10840 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10841 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10842 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Constante «a» de Van der Waals:</span></p></"
10843 #~ "body></html>"
10844 
10845 #~ msgid ""
10846 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10847 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10848 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10849 #~ "css\">\n"
10850 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10851 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10852 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10853 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10854 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10855 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Select what you want to calculate from the "
10856 #~ "combo box next to the \"calculate\" label and change the values / units "
10857 #~ "to calculate.</span></p></body></html>"
10858 #~ msgstr ""
10859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10862 #~ "css\">\n"
10863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10866 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10868 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Seleccione lo que desea calcular en la "
10869 #~ "lista desplegable que hay al lado de la etiqueta «calcular» y cambie los "
10870 #~ "valores o las unidades a calcular.</span></p></body></html>"
10871 
10872 #~ msgid ""
10873 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10874 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10875 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10876 #~ "css\">\n"
10877 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10878 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10879 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10880 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10881 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10882 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Element Name:</span></p></body></html>"
10883 #~ msgstr ""
10884 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10885 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10886 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10887 #~ "css\">\n"
10888 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10889 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10890 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10891 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10893 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Nombre del elemento:</span></p></body></"
10894 #~ "html>"
10895 
10896 #~ msgid ""
10897 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10898 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10899 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10900 #~ "css\">\n"
10901 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10902 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10903 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10904 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10905 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10906 #~ "size:14pt;\">Specify the Element you want to consider</span></p></body></"
10907 #~ "html>"
10908 #~ msgstr ""
10909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10912 #~ "css\">\n"
10913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10918 #~ "size:14pt;\">Especificar el elemento a tener en cuenta</span></p></body></"
10919 #~ "html>"
10920 
10921 #~ msgid ""
10922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10925 #~ "css\">\n"
10926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10931 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Isotope mass:</span></p></body></html>"
10932 #~ msgstr ""
10933 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10934 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10936 #~ "css\">\n"
10937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10942 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa del isótopo:</span></p></body></html>"
10943 
10944 #~ msgid ""
10945 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10946 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10947 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10948 #~ "css\">\n"
10949 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10950 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10951 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10954 #~ "size:14pt;\">Specify an isotope of the current element</span></p></body></"
10955 #~ "html>"
10956 #~ msgstr ""
10957 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10958 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10960 #~ "css\">\n"
10961 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10962 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10963 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10966 #~ "size:14pt;\">Especificar un isótopo del elemento actual</span></p></"
10967 #~ "body></html>"
10968 
10969 #~ msgid ""
10970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10973 #~ "css\">\n"
10974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10977 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10978 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10979 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Half-life:</span></p></body></html>"
10980 #~ msgstr ""
10981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10984 #~ "css\">\n"
10985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
10987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
10988 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
10989 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
10990 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Período de semidesintegración:</span></p></"
10991 #~ "body></html>"
10992 
10993 #~ msgid ""
10994 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
10995 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
10996 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
10997 #~ "css\">\n"
10998 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
10999 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11000 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11001 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11002 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11003 #~ "size:14pt;\">Specify the half-life of the radioactive isotope</span></p></"
11004 #~ "body></html>"
11005 #~ msgstr ""
11006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11009 #~ "css\">\n"
11010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11013 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11014 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11015 #~ "size:14pt;\">Especificar el período de semidesintegración del isótopo "
11016 #~ "radiactivo</span></p></body></html>"
11017 
11018 #~ msgid ""
11019 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11020 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11021 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11022 #~ "css\">\n"
11023 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11024 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11025 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11026 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11027 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11028 #~ "size:14pt;\">The unit of Half-life</span></p></body></html>"
11029 #~ msgstr ""
11030 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11031 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11033 #~ "css\">\n"
11034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11039 #~ "size:14pt;\">La unidad del período de semidesintegración</span></p></"
11040 #~ "body></html>"
11041 
11042 #~ msgid ""
11043 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11044 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11045 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11046 #~ "css\">\n"
11047 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11048 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11049 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11050 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11051 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11052 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Atomic mass:</span></p></body></html>"
11053 #~ msgstr ""
11054 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11055 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11056 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11057 #~ "css\">\n"
11058 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11059 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11060 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11061 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11062 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11063 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Masa atómica:</span></p></body></html>"
11064 
11065 #~ msgid ""
11066 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11067 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11068 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11069 #~ "css\">\n"
11070 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11071 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11072 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11073 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11074 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11075 #~ "size:14pt;\">Atomic mass of the isotope selected</span></p></body></html>"
11076 #~ msgstr ""
11077 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11078 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11079 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11080 #~ "css\">\n"
11081 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11082 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11083 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11084 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11085 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11086 #~ "size:14pt;\">Masa atómica del isótopo seleccionado</span></p></body></"
11087 #~ "html>"
11088 
11089 #~ msgid ""
11090 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11091 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11092 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11093 #~ "css\">\n"
11094 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11095 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11096 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11097 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11098 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11099 #~ "size:14pt;\">The unit of atomic mass</span></p></body></html>"
11100 #~ msgstr ""
11101 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11102 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11103 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11104 #~ "css\">\n"
11105 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11106 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11107 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11108 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11109 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11110 #~ "size:14pt;\">La unidad de la masa atómica</span></p></body></html>"
11111 
11112 #~ msgid ""
11113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11116 #~ "css\">\n"
11117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11122 #~ "size:14pt;\">Specify what you want to calculate</span></p></body></html>"
11123 #~ msgstr ""
11124 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11125 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11126 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11127 #~ "css\">\n"
11128 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11129 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11130 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11131 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11132 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11133 #~ "size:14pt;\">Especificar qué desea calcular</span></p></body></html>"
11134 
11135 #~ msgid ""
11136 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11137 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11138 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11139 #~ "css\">\n"
11140 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11141 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11142 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11143 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11144 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11145 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Initial amount:</span></p></body></html>"
11146 #~ msgstr ""
11147 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11148 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11149 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11150 #~ "css\">\n"
11151 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11152 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11153 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11154 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11155 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11156 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidad inicial:</span></p></body></html>"
11157 
11158 #~ msgid ""
11159 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11160 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11161 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11162 #~ "css\">\n"
11163 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11164 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11165 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11168 #~ "size:14pt;\">Specify the initial amount of the substance</span></p></"
11169 #~ "body></html>"
11170 #~ msgstr ""
11171 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11172 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11173 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11174 #~ "css\">\n"
11175 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11176 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11177 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11178 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11179 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11180 #~ "size:14pt;\">Especificar la cantidad inicial de la sustancia</span></p></"
11181 #~ "body></html>"
11182 
11183 #~ msgid ""
11184 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11185 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11186 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11187 #~ "css\">\n"
11188 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11189 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11190 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11191 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11192 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11193 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Final amount:</span></p></body></html>"
11194 #~ msgstr ""
11195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11198 #~ "css\">\n"
11199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11204 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Cantidad final:</span></p></body></html>"
11205 
11206 #~ msgid ""
11207 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11208 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11209 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11210 #~ "css\">\n"
11211 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11212 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11213 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11214 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11215 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11216 #~ "size:14pt;\">Specify the final amount of the substance</span></p></body></"
11217 #~ "html>"
11218 #~ msgstr ""
11219 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11220 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11221 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11222 #~ "css\">\n"
11223 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11224 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11225 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11226 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11227 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11228 #~ "size:14pt;\">Especificar la cantidad final de la sustancia</span></p></"
11229 #~ "body></html>"
11230 
11231 #~ msgid ""
11232 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11233 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11234 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11235 #~ "css\">\n"
11236 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11237 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11238 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11239 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11240 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11241 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time:</span></p></body></html>"
11242 #~ msgstr ""
11243 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11244 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11245 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11246 #~ "css\">\n"
11247 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11248 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11249 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11250 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11251 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11252 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tiempo:</span></p></body></html>"
11253 
11254 #~ msgid ""
11255 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11256 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11257 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11258 #~ "css\">\n"
11259 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11260 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11261 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11262 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11263 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11264 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed here</span></p></body></html>"
11265 #~ msgstr ""
11266 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11267 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11268 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11269 #~ "css\">\n"
11270 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11271 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11272 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11273 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11274 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11275 #~ "size:14pt;\">Indique aquí el tiempo transcurrido</span></p></body></html>"
11276 
11277 #~ msgid ""
11278 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11279 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11280 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11281 #~ "css\">\n"
11282 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11283 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11284 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11285 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11286 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11287 #~ "size:14pt;\">The method by which you want to specify mass</span></p></"
11288 #~ "body></html>"
11289 #~ msgstr ""
11290 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11291 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11292 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11293 #~ "css\">\n"
11294 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11295 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11296 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11297 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11298 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11299 #~ "size:14pt;\">El método por el que desea especificar la masa</span></p></"
11300 #~ "body></html>"
11301 
11302 #~ msgid ""
11303 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11304 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11306 #~ "css\">\n"
11307 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11308 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11309 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11312 #~ "size:14pt;\">Method by which you want to specify the final amount</span></"
11313 #~ "p></body></html>"
11314 #~ msgstr ""
11315 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11316 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11317 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11318 #~ "css\">\n"
11319 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11320 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11321 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11322 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11323 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11324 #~ "size:14pt;\">Método por el que desea especificar la cantidad final</"
11325 #~ "span></p></body></html>"
11326 
11327 #~ msgid ""
11328 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11329 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11330 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11331 #~ "css\">\n"
11332 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11333 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11334 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11335 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11336 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11337 #~ "size:14pt;\">Specify the unit of initial amount of the substance</span></"
11338 #~ "p></body></html>"
11339 #~ msgstr ""
11340 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11341 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11342 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11343 #~ "css\">\n"
11344 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11345 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11346 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11347 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11348 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11349 #~ "size:14pt;\">Especificar la unidad de la cantidad inicial de sustancia</"
11350 #~ "span></p></body></html>"
11351 
11352 #~ msgid ""
11353 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11354 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11355 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11356 #~ "css\">\n"
11357 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11358 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11359 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11360 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11361 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11362 #~ "size:14pt;\">Specify the units of the final amount</span></p></body></"
11363 #~ "html>"
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11366 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11367 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11368 #~ "css\">\n"
11369 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11370 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11371 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11372 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11373 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11374 #~ "size:14pt;\">Especificar la unidad de la cantidad final</span></p></"
11375 #~ "body></html>"
11376 
11377 #~ msgid ""
11378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11381 #~ "css\">\n"
11382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11387 #~ "size:14pt;\">Specify the units for the time elapsed</span></p></body></"
11388 #~ "html>"
11389 #~ msgstr ""
11390 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11391 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11392 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11393 #~ "css\">\n"
11394 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11395 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11396 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11397 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11398 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11399 #~ "size:14pt;\">Especificar la unidad del tiempo transcurrido</span></p></"
11400 #~ "body></html>"
11401 
11402 #~ msgid ""
11403 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11404 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11405 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11406 #~ "css\">\n"
11407 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11408 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11409 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11410 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11411 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11412 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Time in half-lives</span></p></body></html>"
11413 #~ msgstr ""
11414 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11415 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11416 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11417 #~ "css\">\n"
11418 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11419 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11420 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11421 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11422 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11423 #~ "size:12pt; font-weight:600;\">Tiempo en períodos de semidesintegración</"
11424 #~ "span></p></body></html>"
11425 
11426 #~ msgid ""
11427 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11428 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11429 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11430 #~ "css\">\n"
11431 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11432 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11433 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11436 #~ "size:14pt;\">Specify the time elapsed by moving the slider</span></p></"
11437 #~ "body></html>"
11438 #~ msgstr ""
11439 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11440 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11441 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11442 #~ "css\">\n"
11443 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11444 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11445 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11446 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11447 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11448 #~ "size:14pt;\">Especificar el tiempo transcurrido moviendo el deslizador</"
11449 #~ "span></p></body></html>"
11450 
11451 #~ msgid ""
11452 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11453 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11454 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11455 #~ "css\">\n"
11456 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11457 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11458 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11461 #~ "size:14pt;\">The number of half-lives elapsed</span></p></body></html>"
11462 #~ msgstr ""
11463 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11464 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11465 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11466 #~ "css\">\n"
11467 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11468 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11469 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11470 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11471 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11472 #~ "size:14pt;\">El número de períodos de semidesintegración transcurridos</"
11473 #~ "span></p></body></html>"
11474 
11475 #~ msgid ""
11476 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11477 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11478 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11479 #~ "css\">\n"
11480 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11481 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11482 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11483 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11484 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11485 #~ "size:14pt;\">Reset all values to initial values</span></p></body></html>"
11486 #~ msgstr ""
11487 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11488 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11490 #~ "css\">\n"
11491 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11492 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11493 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11494 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11495 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11496 #~ "size:14pt;\">Reiniciar todo a su valor inicial</span></p></body></html>"
11497 
11498 #~ msgid ""
11499 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11500 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11501 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11502 #~ "css\">\n"
11503 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11504 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11505 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11506 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11507 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11508 #~ "size:12pt;\">The settings of the molecular concentration calculator</"
11509 #~ "span></p></body></html>"
11510 #~ msgstr ""
11511 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11512 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11514 #~ "css\">\n"
11515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11520 #~ "size:12pt;\">Las preferencias de la calculadora de concentración "
11521 #~ "molecular</span></p></body></html>"
11522 
11523 #~ msgid ""
11524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11527 #~ "css\">\n"
11528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11533 #~ "weight:600;\">Information</span></p>\n"
11534 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11535 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11536 #~ "style=\" font-weight:400;\">Right click on an element to view information "
11537 #~ "about it.</span></p>\n"
11538 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11539 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zoom in and out using "
11540 #~ "your mouse wheel / zoom feature.</p>\n"
11541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scroll using left-"
11543 #~ "clicking and dragging / scroll feature.</p></body></html>"
11544 #~ msgstr ""
11545 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
11546 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
11547 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
11548 #~ "css\">\n"
11549 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
11550 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
11551 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
11552 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11553 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
11554 #~ "weight:600;\">Información</span></p>\n"
11555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
11557 #~ "style=\" font-weight:400;\">Pulse con el botón derecho sobre un elemento "
11558 #~ "para mostrar información sobre él.</span></p>\n"
11559 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11560 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Amplíe usando la rueda "
11561 #~ "del ratón / función de ampliación.</p>\n"
11562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
11563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Desplácese arrastrando "
11564 #~ "con el botón izquierdo del ratón / función de desplazamiento.</p></body></"
11565 #~ "html>"