Warning, /education/kalgebra/po/es/kalgebra.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kalgebra.po to Spanish 0002 # Translation of kalgebra to Spanish 0003 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0005 # 0006 # Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008. 0007 # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. 0008 # Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008. 0009 # Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009. 0010 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2022. 0011 # Rocío Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2013. 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: kalgebra\n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2023-10-03 01:37+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2022-06-13 00:49+0200\n" 0018 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0019 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0020 "Language: es\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0026 0027 #: consolehtml.cpp:167 0028 #, kde-format 0029 msgid " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>" 0030 msgstr " <a href='kalgebra:%1'>%2</a>" 0031 0032 #: consolehtml.cpp:172 0033 #, kde-format 0034 msgid "Options: %1" 0035 msgstr "Opciones: %1" 0036 0037 #: consolehtml.cpp:222 0038 #, kde-format 0039 msgid "Paste \"%1\" to input" 0040 msgstr "Pegar «%1» en la entrada" 0041 0042 #: consolemodel.cpp:95 0043 #, kde-format 0044 msgid "Paste to Input" 0045 msgstr "Pegar en la entrada" 0046 0047 #: consolemodel.cpp:99 0048 #, kde-format 0049 msgid "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0050 msgstr "<ul class='error'>Error: <b>%1</b><li>%2</li></ul>" 0051 0052 #: consolemodel.cpp:121 0053 #, kde-format 0054 msgid "Imported: %1" 0055 msgstr "Importado: %1" 0056 0057 #: consolemodel.cpp:123 0058 #, kde-format 0059 msgid "<ul class='error'>Error: Could not load %1. <br /> %2</ul>" 0060 msgstr "<ul class='error'>Error: no se puede cargar %1. <br /> %2</ul>" 0061 0062 #: dictionary.cpp:45 0063 #, kde-format 0064 msgid "Information" 0065 msgstr "Información" 0066 0067 #: dictionary.cpp:68 dictionary.cpp:69 dictionary.cpp:70 dictionary.cpp:71 0068 #, kde-format 0069 msgid "<b>%1</b>" 0070 msgstr "<b>%1</b>" 0071 0072 #: functionedit.cpp:51 0073 #, kde-format 0074 msgid "Add/Edit a function" 0075 msgstr "Añadir/editar una función" 0076 0077 #: functionedit.cpp:96 0078 #, kde-format 0079 msgid "Preview" 0080 msgstr "Vista previa" 0081 0082 #: functionedit.cpp:103 0083 #, kde-format 0084 msgid "From:" 0085 msgstr "Desde:" 0086 0087 #: functionedit.cpp:105 0088 #, kde-format 0089 msgid "To:" 0090 msgstr "Hasta:" 0091 0092 #: functionedit.cpp:108 0093 #, kde-format 0094 msgid "Options" 0095 msgstr "Opciones" 0096 0097 #: functionedit.cpp:113 0098 #, kde-format 0099 msgid "OK" 0100 msgstr "Aceptar" 0101 0102 #: functionedit.cpp:115 0103 #, kde-format 0104 msgctxt "@action:button" 0105 msgid "Remove" 0106 msgstr "Eliminar" 0107 0108 #: functionedit.cpp:243 0109 #, kde-format 0110 msgid "The options you specified are not correct" 0111 msgstr "Las opciones que ha especificado no son correctas" 0112 0113 #: functionedit.cpp:248 0114 #, kde-format 0115 msgid "Downlimit cannot be greater than uplimit" 0116 msgstr "El límite inferior no puede ser mayor que el límite superior" 0117 0118 #: kalgebra.cpp:83 0119 #, kde-format 0120 msgid "Plot 2D" 0121 msgstr "Gráfica 2D" 0122 0123 #: kalgebra.cpp:114 0124 #, kde-format 0125 msgid "Plot 3D" 0126 msgstr "Gráfica 3D" 0127 0128 #: kalgebra.cpp:144 0129 #, kde-format 0130 msgid "Session" 0131 msgstr "Sesión" 0132 0133 #: kalgebra.cpp:163 kalgebra.cpp:265 0134 #, kde-format 0135 msgid "Variables" 0136 msgstr "Variables" 0137 0138 #: kalgebra.cpp:182 0139 #, kde-format 0140 msgid "&Calculator" 0141 msgstr "&Calculadora" 0142 0143 #: kalgebra.cpp:194 0144 #, kde-format 0145 msgid "C&alculator" 0146 msgstr "C&alculadora" 0147 0148 #: kalgebra.cpp:196 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "@item:inmenu" 0151 msgid "&Load Script..." 0152 msgstr "&Cargar un guion..." 0153 0154 #: kalgebra.cpp:200 0155 #, kde-format 0156 msgid "Recent Scripts" 0157 msgstr "Guiones recientes" 0158 0159 #: kalgebra.cpp:205 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "@item:inmenu" 0162 msgid "&Save Script..." 0163 msgstr "&Guardar el guion..." 0164 0165 #: kalgebra.cpp:209 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "@item:inmenu" 0168 msgid "&Export Log..." 0169 msgstr "&Exportar registro..." 0170 0171 #: kalgebra.cpp:211 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "@item:inmenu" 0174 msgid "&Insert ans..." 0175 msgstr "&Insertar ans..." 0176 0177 #: kalgebra.cpp:212 0178 #, kde-format 0179 msgid "Execution Mode" 0180 msgstr "Modo de ejecución" 0181 0182 #: kalgebra.cpp:214 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@item:inmenu" 0185 msgid "Calculate" 0186 msgstr "Calcular" 0187 0188 #: kalgebra.cpp:215 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "@item:inmenu" 0191 msgid "Evaluate" 0192 msgstr "Evaluar" 0193 0194 #: kalgebra.cpp:235 0195 #, kde-format 0196 msgid "Functions" 0197 msgstr "Funciones" 0198 0199 #: kalgebra.cpp:247 0200 #, kde-format 0201 msgid "List" 0202 msgstr "Lista" 0203 0204 #: kalgebra.cpp:253 kalgebra.cpp:487 0205 #, kde-format 0206 msgid "&Add" 0207 msgstr "&Añadir" 0208 0209 #: kalgebra.cpp:269 0210 #, kde-format 0211 msgid "Viewport" 0212 msgstr "Área de visualización" 0213 0214 #: kalgebra.cpp:273 0215 #, kde-format 0216 msgid "&2D Graph" 0217 msgstr "Gráfica &2D" 0218 0219 #: kalgebra.cpp:285 0220 #, kde-format 0221 msgid "2&D Graph" 0222 msgstr "Gráfica 2&D" 0223 0224 #: kalgebra.cpp:287 0225 #, kde-format 0226 msgid "&Grid" 0227 msgstr "Re&jilla" 0228 0229 #: kalgebra.cpp:288 0230 #, kde-format 0231 msgid "&Keep Aspect Ratio" 0232 msgstr "&Mantener las proporciones" 0233 0234 #: kalgebra.cpp:296 0235 #, kde-format 0236 msgid "Resolution" 0237 msgstr "Resolución" 0238 0239 #: kalgebra.cpp:297 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@item:inmenu" 0242 msgid "Poor" 0243 msgstr "Pobre" 0244 0245 #: kalgebra.cpp:298 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@item:inmenu" 0248 msgid "Normal" 0249 msgstr "Normal" 0250 0251 #: kalgebra.cpp:299 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@item:inmenu" 0254 msgid "Fine" 0255 msgstr "Buena" 0256 0257 #: kalgebra.cpp:300 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@item:inmenu" 0260 msgid "Very Fine" 0261 msgstr "Muy buena" 0262 0263 #: kalgebra.cpp:334 0264 #, kde-format 0265 msgid "&3D Graph" 0266 msgstr "Gráfica &3D" 0267 0268 #: kalgebra.cpp:342 0269 #, kde-format 0270 msgid "3D &Graph" 0271 msgstr "&Gráfica 3D" 0272 0273 #: kalgebra.cpp:345 0274 #, kde-format 0275 msgid "&Reset View" 0276 msgstr "&Reiniciar la vista" 0277 0278 #: kalgebra.cpp:349 0279 #, kde-format 0280 msgid "Dots" 0281 msgstr "Puntos" 0282 0283 #: kalgebra.cpp:350 0284 #, kde-format 0285 msgid "Lines" 0286 msgstr "Líneas" 0287 0288 #: kalgebra.cpp:351 0289 #, kde-format 0290 msgid "Solid" 0291 msgstr "Sólido" 0292 0293 #: kalgebra.cpp:368 0294 #, kde-format 0295 msgid "Operations" 0296 msgstr "Operaciones" 0297 0298 #: kalgebra.cpp:372 0299 #, kde-format 0300 msgid "&Dictionary" 0301 msgstr "&Diccionario" 0302 0303 #: kalgebra.cpp:383 0304 #, kde-format 0305 msgid "Look for:" 0306 msgstr "Buscar:" 0307 0308 #: kalgebra.cpp:476 0309 #, kde-format 0310 msgid "&Editing" 0311 msgstr "&Edición" 0312 0313 #: kalgebra.cpp:533 0314 #, kde-format 0315 msgid "Choose a script" 0316 msgstr "Elija un guion" 0317 0318 #: kalgebra.cpp:533 kalgebra.cpp:549 0319 #, kde-format 0320 msgid "Script (*.kal)" 0321 msgstr "Guion (*.kal)" 0322 0323 #: kalgebra.cpp:560 0324 #, kde-format 0325 msgid "HTML File (*.html)" 0326 msgstr "Archivo HTML (*.html)" 0327 0328 #: kalgebra.cpp:595 0329 #, kde-format 0330 msgid ", " 0331 msgstr ", " 0332 0333 #: kalgebra.cpp:595 0334 #, kde-format 0335 msgid "Errors: %1" 0336 msgstr "Errores: %1" 0337 0338 #: kalgebra.cpp:634 0339 #, kde-format 0340 msgid "Select where to put the rendered plot" 0341 msgstr "Seleccione dónde situar la gráfica dibujada" 0342 0343 #: kalgebra.cpp:634 0344 #, kde-format 0345 msgid "Image File (*.png);;SVG File (*.svg)" 0346 msgstr "Archivo de imagen (*.png);;Archivo SVG (*.svg)" 0347 0348 #: kalgebra.cpp:692 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "@info:status" 0351 msgid "Ready" 0352 msgstr "Preparado" 0353 0354 #: kalgebra.cpp:726 0355 #, kde-format 0356 msgid "Add variable" 0357 msgstr "Añadir variable" 0358 0359 #: kalgebra.cpp:730 0360 #, kde-format 0361 msgid "Enter a name for the new variable" 0362 msgstr "Introduzca un nombre para la nueva variable" 0363 0364 #: main.cpp:33 0365 #, kde-format 0366 msgid "A portable calculator" 0367 msgstr "Una calculadora portátil" 0368 0369 #: main.cpp:35 0370 #, kde-format 0371 msgid "(C) 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez" 0372 msgstr "© 2006-2016 Aleix Pol i Gonzalez" 0373 0374 #: main.cpp:36 0375 #, kde-format 0376 msgid "Aleix Pol i Gonzalez" 0377 msgstr "Aleix Pol i Gonzalez" 0378 0379 #: main.cpp:37 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0382 msgid "Your names" 0383 msgstr "Eloy Cuadra" 0384 0385 #: main.cpp:37 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0388 msgid "Your emails" 0389 msgstr "ecuadra@eloihr.net" 0390 0391 #: varedit.cpp:35 0392 #, kde-format 0393 msgid "Add/Edit a variable" 0394 msgstr "Añadir/editar una variable" 0395 0396 #: varedit.cpp:40 0397 #, kde-format 0398 msgid "Remove Variable" 0399 msgstr "Eliminar variable" 0400 0401 #: varedit.cpp:65 0402 #, kde-format 0403 msgid "Edit '%1' value" 0404 msgstr "Editar el valor de «%1»" 0405 0406 #: varedit.cpp:67 0407 #, kde-format 0408 msgid "not available" 0409 msgstr "no disponible" 0410 0411 #: varedit.cpp:100 0412 #, kde-format 0413 msgid "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0414 msgstr "<b style='color:#090'>%1 := %2</b>" 0415 0416 #: varedit.cpp:103 0417 #, kde-format 0418 msgid "<b style='color:red'>WRONG</b>" 0419 msgstr "<b style='color:red'>INCORRECTO</b>" 0420 0421 #: viewportwidget.cpp:46 0422 #, kde-format 0423 msgid "Left:" 0424 msgstr "Izquierda:" 0425 0426 #: viewportwidget.cpp:47 0427 #, kde-format 0428 msgid "Top:" 0429 msgstr "Arriba:" 0430 0431 #: viewportwidget.cpp:48 0432 #, kde-format 0433 msgid "Width:" 0434 msgstr "Anchura:" 0435 0436 #: viewportwidget.cpp:49 0437 #, kde-format 0438 msgid "Height:" 0439 msgstr "Altura:" 0440 0441 #: viewportwidget.cpp:51 0442 #, kde-format 0443 msgid "Apply" 0444 msgstr "Aplicar" 0445 0446 #~ msgid "" 0447 #~ "PNG File (*.png);;PDF Document(*.pdf);;X3D Document (*.x3d);;STL Document " 0448 #~ "(*.stl)" 0449 #~ msgstr "" 0450 #~ "Archivo PNG (*.png);;Documento PDF (*.pdf);;Documento X3D (*.x3d);;" 0451 #~ "Documento STL (*.stl)" 0452 0453 #~ msgid "C&onsole" 0454 #~ msgstr "C&onsola" 0455 0456 #~ msgid "KAlgebra" 0457 #~ msgstr "KAlgebra" 0458 0459 #~ msgid "&Console" 0460 #~ msgstr "&Consola" 0461 0462 #~ msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0463 #~ msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0464 0465 #~ msgid "" 0466 #~ "Developed feature for drawing implicit curves. Improvements for plotting " 0467 #~ "functions." 0468 #~ msgstr "" 0469 #~ "Desarrollo de la funcionalidad para dibujar curvas implícitas. Mejoras en " 0470 #~ "las funciones de trazado." 0471 0472 #~ msgid "<b>Formula</b>" 0473 #~ msgstr "<b>Fórmula</b>" 0474 0475 #~ msgid "Error: Wrong type of function" 0476 #~ msgstr "Error: tipo de función incorrecto" 0477 0478 #~ msgctxt "3D graph done in x milliseconds" 0479 #~ msgid "Done: %1ms" 0480 #~ msgstr "Hecho: %1ms" 0481 0482 #~ msgid "Error: %1" 0483 #~ msgstr "Error: %1" 0484 0485 #~ msgctxt "@action:button" 0486 #~ msgid "Clear" 0487 #~ msgstr "Borrar"