Warning, /education/gcompris/poqm/tr/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Ozge <ozgebarbaros@gmail.com>.
0002 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
0003 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017, 2021.
0004 # Filiz Alver <filizalvr@gmail.com>, 2019, 2020.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "POT-Creation-Date: \n"
0009 "PO-Revision-Date: 2024-01-18 11:31+0300\n"
0010 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
0011 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
0012 "Language: tr\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 24.01.90\n"
0018 "X-Qt-Contexts: true\n"
0019 
0020 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0021 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0022 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0023 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0024 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0028 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0029 msgctxt "ActivityConfig|"
0030 msgid "Automatic"
0031 msgstr "Otomatik"
0032 
0033 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0034 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0035 msgctxt "ActivityConfig|"
0036 msgid "OK button"
0037 msgstr "OK düğmesi"
0038 
0039 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0040 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0041 msgctxt "ActivityConfig|"
0042 msgid "Validate answers"
0043 msgstr "Yanıtları doğrula"
0044 
0045 #. Activity title
0046 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0047 msgctxt "ActivityInfo|"
0048 msgid "Find the adjacent numbers"
0049 msgstr "Bitişik sayıları bul"
0050 
0051 #. Help title
0052 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0053 msgctxt "ActivityInfo|"
0054 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0055 msgstr "Bitişik eksik sayıları bul."
0056 
0057 #. Help goal
0058 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0059 msgctxt "ActivityInfo|"
0060 msgid "Learn to order numbers."
0061 msgstr "Sayıları sıralamayı öğren."
0062 
0063 #. Help manual
0064 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0065 msgctxt "ActivityInfo|"
0066 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0067 msgstr "İstenen sayıları bul ve onları karşılık gelen alana sürükle."
0068 
0069 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0070 msgctxt "Data|"
0071 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0072 msgstr "1 ve 10 arasındaki sayıları bul."
0073 
0074 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0075 msgctxt "Data|"
0076 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0077 msgstr "0 ve 20 arasındaki sayıları bul."
0078 
0079 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0080 msgctxt "Data|"
0081 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0082 msgstr "0 ve 100 arasındaki sayıları bul."
0083 
0084 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0085 msgctxt "Data|"
0086 msgid "Find the next number."
0087 msgstr "Sonraki sayıyı bul."
0088 
0089 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0090 msgctxt "Data|"
0091 msgid "Find the previous number."
0092 msgstr "Önceki sayıyı bul."
0093 
0094 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0095 msgctxt "Data|"
0096 msgid "Find the in-between number."
0097 msgstr "Arasındaki sayıyı bul."
0098 
0099 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0100 msgctxt "Data|"
0101 msgid "Find the missing numbers."
0102 msgstr "Eksik sayıları bul."
0103 
0104 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0105 msgctxt "Data|"
0106 msgid "Find the next numbers."
0107 msgstr "Sonraki sayıları bul."
0108 
0109 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0110 msgctxt "Data|"
0111 msgid "Find the previous numbers."
0112 msgstr "Önceki sayıları bul."
0113 
0114 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0115 msgctxt "Data|"
0116 msgid "Find the in-between numbers."
0117 msgstr "Aralardaki sayıları bul."
0118 
0119 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0120 msgctxt "Data|"
0121 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0122 msgstr "-10 ve -1 arasındaki sayıları bul."
0123 
0124 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0125 msgctxt "Data|"
0126 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0127 msgstr "-10 ve 10 arasındaki sayıları bul."
0128 
0129 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:53
0130 msgctxt "Data|"
0131 msgid "Find the missing numbers"
0132 msgstr "Eksik sayıları bul"
0133 
0134 #. Activity title
0135 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0136 msgctxt "ActivityInfo|"
0137 msgid "Advanced colors"
0138 msgstr "Gelişmiş renkler"
0139 
0140 #. Help title
0141 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0142 msgctxt "ActivityInfo|"
0143 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0144 msgstr "Doğru renkteki kelebeği seç."
0145 
0146 #. Help goal
0147 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0148 msgctxt "ActivityInfo|"
0149 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0150 msgstr "Farklı renkleri tanımayı öğren."
0151 
0152 #. Help prerequisite
0153 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0154 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0155 msgctxt "ActivityInfo|"
0156 msgid "Can read."
0157 msgstr "Okuyabilir."
0158 
0159 #. Help manual
0160 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0161 msgctxt "ActivityInfo|"
0162 msgid ""
0163 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0164 "have to find the correct butterfly and touch it."
0165 msgstr ""
0166 "Farklı renklerde dans eden kelebekler ve soru göreceksin. Doğru kelebeği "
0167 "bulmalı ve ona dokunmalısın."
0168 
0169 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0170 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0171 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0172 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0173 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0174 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0175 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0176 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0177 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0178 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0179 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0180 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0181 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0182 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0183 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0184 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0185 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0186 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0187 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0188 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0189 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0190 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0191 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0192 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0193 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0194 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0195 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0196 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0197 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0198 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0199 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0200 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0201 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0202 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0203 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0204 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0205 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0206 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0207 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0208 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0209 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0210 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0211 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0212 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0213 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0214 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0215 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0216 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0217 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0218 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0219 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0220 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0221 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0222 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0232 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0233 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0236 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0237 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0238 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0240 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0241 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0242 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0243 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0244 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0245 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0246 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0247 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0248 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0249 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0250 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0251 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0252 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0253 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0254 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0255 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0256 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0257 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0258 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0259 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0260 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0261 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0262 msgctxt "ActivityInfo|"
0263 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0264 msgstr "<b>Klavye kontrolleri:</b>"
0265 
0266 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0267 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0268 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0269 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0270 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0271 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0272 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0273 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0274 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0275 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0276 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0277 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0278 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0279 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0280 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0281 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0282 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0283 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0284 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0285 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0286 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0287 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0288 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0289 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0290 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0291 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0292 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0293 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0296 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0298 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0299 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0300 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0301 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0302 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0303 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0304 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0305 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0306 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0307 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0308 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0309 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0310 msgctxt "ActivityInfo|"
0311 msgid "Arrows: navigate"
0312 msgstr "Oklar: Dolaş"
0313 
0314 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0315 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0316 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0317 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0318 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0319 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0320 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0321 msgctxt "ActivityInfo|"
0322 msgid "Space or Enter: select an item"
0323 msgstr "Boşluk veya Giriş: Bir öge seç"
0324 
0325 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0326 #. ----------
0327 #. Color #FF7F50
0328 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0329 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0330 msgctxt "advanced_colors|"
0331 msgid "Find the coral butterfly"
0332 msgstr "Mercan rengi kelebeği bul"
0333 
0334 #. Color #7F1734
0335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0336 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0337 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0338 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0339 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0340 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0341 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0342 msgctxt "advanced_colors|"
0343 msgid "Find the claret butterfly"
0344 msgstr "Bordo kelebeği bul"
0345 
0346 #. Color #000080
0347 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0348 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0349 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0350 msgctxt "advanced_colors|"
0351 msgid "Find the navy butterfly"
0352 msgstr "Lacivert kelebeği bul"
0353 
0354 #. Color #FBEC5D
0355 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0356 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0357 msgctxt "advanced_colors|"
0358 msgid "Find the corn butterfly"
0359 msgstr "Mısır rengi kelebeği bul"
0360 
0361 #. Color #0047AB
0362 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0363 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0364 msgctxt "advanced_colors|"
0365 msgid "Find the cobalt butterfly"
0366 msgstr "Kobalt kelebeği bul"
0367 
0368 #. Color #00FFFF
0369 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0370 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0371 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0372 msgctxt "advanced_colors|"
0373 msgid "Find the cyan butterfly"
0374 msgstr "Camgöbeği rengi kelebeği bul"
0375 
0376 #. Color #954535
0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0378 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0379 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0380 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0381 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0383 msgctxt "advanced_colors|"
0384 msgid "Find the chestnut butterfly"
0385 msgstr "Kiremit rengi kelebeği bul"
0386 
0387 #. Color #AB784E
0388 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0389 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0390 msgctxt "advanced_colors|"
0391 msgid "Find the almond butterfly"
0392 msgstr "Badem rengi kelebeği bul"
0393 
0394 #. Color #0F52BA
0395 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0396 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0397 msgctxt "advanced_colors|"
0398 msgid "Find the sapphire butterfly"
0399 msgstr "Safir rengi kelebeği bul"
0400 
0401 #. Color #E0115F
0402 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0403 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0404 msgctxt "advanced_colors|"
0405 msgid "Find the ruby butterfly"
0406 msgstr "Pembe kelebeği bul"
0407 
0408 #. Color #882D17
0409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0410 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0411 msgctxt "advanced_colors|"
0412 msgid "Find the sienna butterfly"
0413 msgstr "Toprak rengi kelebeği bul"
0414 
0415 #. Color #BCB88A
0416 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0417 msgctxt "advanced_colors|"
0418 msgid "Find the sage butterfly"
0419 msgstr "Adaçayı rengi kelebeği bul"
0420 
0421 #. Color #FF8C69
0422 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0423 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0424 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0425 msgctxt "advanced_colors|"
0426 msgid "Find the salmon butterfly"
0427 msgstr "Somon rengi kelebeği bul"
0428 
0429 #. Color #704214
0430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0431 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0432 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0433 msgctxt "advanced_colors|"
0434 msgid "Find the sepia butterfly"
0435 msgstr "Sepya rengi kelebeği bul"
0436 
0437 #. Color #E4BB25
0438 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0439 msgctxt "advanced_colors|"
0440 msgid "Find the sulfur butterfly"
0441 msgstr "Kükürt rengi kelebeği bul"
0442 
0443 #. Color #DB6D7B
0444 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0445 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0446 msgctxt "advanced_colors|"
0447 msgid "Find the tea butterfly"
0448 msgstr "Çay rengi kelebeği bul"
0449 
0450 #. Color #BFFF00
0451 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0452 msgctxt "advanced_colors|"
0453 msgid "Find the lime butterfly"
0454 msgstr "Kireç rengi kelebeği bul"
0455 
0456 #. Color #40E0D0
0457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0458 msgctxt "advanced_colors|"
0459 msgid "Find the turquoise butterfly"
0460 msgstr "Turkuaz kelebeği bul"
0461 
0462 #. Color #73B881
0463 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0464 msgctxt "advanced_colors|"
0465 msgid "Find the absinthe butterfly"
0466 msgstr "Limoni rengi kelebeği bul"
0467 
0468 #. Color #C04000
0469 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0470 msgctxt "advanced_colors|"
0471 msgid "Find the mahogany butterfly"
0472 msgstr "Maun rengi kelebeği bul"
0473 
0474 #. Color #7FFFD4
0475 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0476 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0477 msgctxt "advanced_colors|"
0478 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0479 msgstr "Akuamarin rengi kelebeği bul"
0480 
0481 #. Color #F2F0E6
0482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0483 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0484 msgctxt "advanced_colors|"
0485 msgid "Find the alabaster butterfly"
0486 msgstr "Kaymak taşı rengi kelebeği bul"
0487 
0488 #. Color #FFBF00
0489 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0490 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0491 msgctxt "advanced_colors|"
0492 msgid "Find the amber butterfly"
0493 msgstr "Kehribar rengi kelebeği bul"
0494 
0495 #. Color #9966CC
0496 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0497 msgctxt "advanced_colors|"
0498 msgid "Find the amethyst butterfly"
0499 msgstr "Ametist rengi kelebeği bul"
0500 
0501 #. Color #F5EACC
0502 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0503 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0504 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0505 msgctxt "advanced_colors|"
0506 msgid "Find the anise butterfly"
0507 msgstr "Anason rengi kelebeği bul"
0508 
0509 #. Color #E34234
0510 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0511 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0512 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0513 msgctxt "advanced_colors|"
0514 msgid "Find the vermilion butterfly"
0515 msgstr "Parlak kırmızı kelebeği bul"
0516 
0517 #. Color #EEEBEB
0518 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0519 msgctxt "advanced_colors|"
0520 msgid "Find the ceruse butterfly"
0521 msgstr "Krem rengi kelebeği bul"
0522 
0523 #. Color #E5AA70
0524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0525 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0526 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0527 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0528 msgctxt "advanced_colors|"
0529 msgid "Find the fawn butterfly"
0530 msgstr "Geyik rengi kelebeği bul"
0531 
0532 #. Color #7FFF00
0533 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0534 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0535 msgctxt "advanced_colors|"
0536 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0537 msgstr "Fosforlu yeşil kelebeği bul"
0538 
0539 #. Color #50C878
0540 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0541 msgctxt "advanced_colors|"
0542 msgid "Find the emerald butterfly"
0543 msgstr "Zümrüt rengi kelebeği bul"
0544 
0545 #. Color #614051
0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0548 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0549 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0550 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0551 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0552 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0553 msgctxt "advanced_colors|"
0554 msgid "Find the aubergine butterfly"
0555 msgstr "Patlıcan rengi kelebeği bul"
0556 
0557 #. Color #CC397B
0558 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0559 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0560 msgctxt "advanced_colors|"
0561 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0562 msgstr "Fuşya rengi kelebeği bul"
0563 
0564 #. Color #6082B6
0565 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0566 msgctxt "advanced_colors|"
0567 msgid "Find the glaucous butterfly"
0568 msgstr "Mat mavi kelebeği bul"
0569 
0570 #. Color #A52A2A
0571 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0572 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0573 msgctxt "advanced_colors|"
0574 msgid "Find the auburn butterfly"
0575 msgstr "Koyu kestane kelebeği bul"
0576 
0577 #. Color #458AC6
0578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0579 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0580 msgctxt "advanced_colors|"
0581 msgid "Find the azure butterfly"
0582 msgstr "Gök mavisi kelebeği bul"
0583 
0584 #. Color #9F7F58
0585 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0586 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0587 msgctxt "advanced_colors|"
0588 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0589 msgstr "Grimsi kahverengi kelebeği bul"
0590 
0591 #. Color #3D2B1F
0592 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0593 msgctxt "advanced_colors|"
0594 msgid "Find the bistre butterfly"
0595 msgstr "Bistre rengi kelebeği bul"
0596 
0597 #. Color #DC143C
0598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0599 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0600 msgctxt "advanced_colors|"
0601 msgid "Find the crimson butterfly"
0602 msgstr "Koyu kırmızı kelebeği bul"
0603 
0604 #. Color #ACE1AF
0605 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0606 msgctxt "advanced_colors|"
0607 msgid "Find the celadon butterfly"
0608 msgstr "Seladon rengi kelebeği bul"
0609 
0610 #. Color #007BA7
0611 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0612 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0613 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0614 msgctxt "advanced_colors|"
0615 msgid "Find the cerulean butterfly"
0616 msgstr "Gök mavisi kelebeği bul"
0617 
0618 #. Color #8B8E8D
0619 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0621 msgctxt "advanced_colors|"
0622 msgid "Find the dove butterfly"
0623 msgstr "Kumru rengi kelebeği bul"
0624 
0625 #. Color #943543
0626 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0627 msgctxt "advanced_colors|"
0628 msgid "Find the garnet butterfly"
0629 msgstr "Lal taşı rengi kelebeği bul"
0630 
0631 #. Color #4B0082
0632 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0633 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0634 msgctxt "advanced_colors|"
0635 msgid "Find the indigo butterfly"
0636 msgstr "Çivit rengi kelebeği bul"
0637 
0638 #. Color #FFFFF0
0639 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0641 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0642 msgctxt "advanced_colors|"
0643 msgid "Find the ivory butterfly"
0644 msgstr "Fildişi rengi kelebeği bul"
0645 
0646 #. Color #00A86B
0647 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0648 msgctxt "advanced_colors|"
0649 msgid "Find the jade butterfly"
0650 msgstr "Yeşim taşı rengi kelebeği bul"
0651 
0652 #. Color #B57EDC
0653 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0654 msgctxt "advanced_colors|"
0655 msgid "Find the lavender butterfly"
0656 msgstr "Lavanta rengi kelebeği bul"
0657 
0658 #. Color #9BC4AF
0659 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0660 msgctxt "advanced_colors|"
0661 msgid "Find the lichen butterfly"
0662 msgstr "Yosun rengi kelebeği bul"
0663 
0664 #. Color #722F37
0665 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0666 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0667 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0668 msgctxt "advanced_colors|"
0669 msgid "Find the wine butterfly"
0670 msgstr "Şarap rengi kelebeği bul"
0671 
0672 #. Color #9955BB
0673 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0674 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0675 msgctxt "advanced_colors|"
0676 msgid "Find the lilac butterfly"
0677 msgstr "Leylak rengi kelebeği bul"
0678 
0679 #. Color #FF00FF
0680 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0681 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0682 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0683 msgctxt "advanced_colors|"
0684 msgid "Find the magenta butterfly"
0685 msgstr "Eflatun rengi kelebeği bul"
0686 
0687 #. Color #0BDA51
0688 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0689 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0690 msgctxt "advanced_colors|"
0691 msgid "Find the malachite butterfly"
0692 msgstr "Malakit taşı kelebeği bul"
0693 
0694 #. Color #D9C3AD
0695 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0696 msgctxt "advanced_colors|"
0697 msgid "Find the larch butterfly"
0698 msgstr "Karaçam rengi kelebeği bul"
0699 
0700 #. Color #EFC050
0701 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0702 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0703 msgctxt "advanced_colors|"
0704 msgid "Find the mimosa butterfly"
0705 msgstr "Mimoza rengi kelebeği bul"
0706 
0707 #. Color #CC7722
0708 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0709 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0710 msgctxt "advanced_colors|"
0711 msgid "Find the ochre butterfly"
0712 msgstr "Koyu sarı kelebeği bul"
0713 
0714 #. Color #808000
0715 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0716 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0717 msgctxt "advanced_colors|"
0718 msgid "Find the olive butterfly"
0719 msgstr "Zeytin yeşili kelebeği bul"
0720 
0721 #. Color #F7F9F4
0722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0723 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0724 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0725 msgctxt "advanced_colors|"
0726 msgid "Find the opaline butterfly"
0727 msgstr "Opal rengi kelebeği bul"
0728 
0729 #. Color #120A8F
0730 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0731 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0732 msgctxt "advanced_colors|"
0733 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0734 msgstr "Lacivert kelebeği bul"
0735 
0736 #. Color #E0B0FF
0737 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0738 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0739 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0740 msgctxt "advanced_colors|"
0741 msgid "Find the mauve butterfly"
0742 msgstr "Leylak rengi kelebeği bul"
0743 
0744 #. Color #91A3B0
0745 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0746 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0747 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0748 msgctxt "advanced_colors|"
0749 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0750 msgstr "Grimsi mavi kelebeği bul"
0751 
0752 #. Color #93C572
0753 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0754 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0755 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0756 msgctxt "advanced_colors|"
0757 msgid "Find the pistachio butterfly"
0758 msgstr "Fıstık rengi kelebeği bul"
0759 
0760 #. Color #AEADA5
0761 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0762 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0763 msgctxt "advanced_colors|"
0764 msgid "Find the platinum butterfly"
0765 msgstr "Platin rengi kelebeği bul"
0766 
0767 #. Color #32004A
0768 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0769 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0770 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0771 msgctxt "advanced_colors|"
0772 msgid "Find the purple butterfly"
0773 msgstr "Mor kelebeği bul"
0774 
0775 #. Color #5C3960
0776 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0777 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0778 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0779 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0780 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0781 msgctxt "advanced_colors|"
0782 msgid "Find the plum butterfly"
0783 msgstr "Erik rengi kelebeği bul"
0784 
0785 #. Color #003153
0786 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0787 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0788 msgctxt "advanced_colors|"
0789 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0790 msgstr "Prusya mavisi kelebeği bul"
0791 
0792 #. Color #B7410E
0793 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0794 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0795 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0796 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0797 msgctxt "advanced_colors|"
0798 msgid "Find the rust butterfly"
0799 msgstr "Pas rengi kelebeği bul"
0800 
0801 #. Color #F4C430
0802 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0803 msgctxt "advanced_colors|"
0804 msgid "Find the saffron butterfly"
0805 msgstr "Safran rengi kelebeği bul"
0806 
0807 #. Color #F3E5AB
0808 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0809 msgctxt "advanced_colors|"
0810 msgid "Find the vanilla butterfly"
0811 msgstr "Vanilya rengi kelebeği bul"
0812 
0813 #. Color #40826D
0814 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0815 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0816 msgctxt "advanced_colors|"
0817 msgid "Find the veronese butterfly"
0818 msgstr "Avcı yeşili kelebeği bul"
0819 
0820 #. Color #529371
0821 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0822 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0823 msgctxt "advanced_colors|"
0824 msgid "Find the verdigris butterfly"
0825 msgstr "Turkuaz kelebeği bul"
0826 
0827 #. Color #32004A
0828 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0829 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0830 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0831 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0832 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0833 msgctxt "advanced_colors|"
0834 msgid "Find the dark purple butterfly"
0835 msgstr "Koyu mor kelebeği bul"
0836 
0837 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0838 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0839 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0840 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0841 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0842 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0843 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0844 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0845 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0846 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0847 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0848 msgctxt "ActivityConfig|"
0849 msgid "Speed"
0850 msgstr "Hız"
0851 
0852 #. Activity title
0853 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0854 msgctxt "ActivityInfo|"
0855 msgid "Multiplication of numbers"
0856 msgstr "Sayıların çarpımı"
0857 
0858 #. Help title
0859 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0860 msgctxt "ActivityInfo|"
0861 msgid "Practice the multiplication operation."
0862 msgstr "Çarpma işlemi üzerine alıştırma yap."
0863 
0864 #. Help goal
0865 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0866 msgctxt "ActivityInfo|"
0867 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0868 msgstr "Sınırlı sürede sayıları nasıl çarpacağını öğren."
0869 
0870 #. Help prerequisite
0871 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0872 msgctxt "ActivityInfo|"
0873 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0874 msgstr "1'den 10'a kadar çarpım tablosu."
0875 
0876 #. Help manual
0877 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0878 msgctxt "ActivityInfo|"
0879 msgid ""
0880 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0881 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0882 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0883 "their balloon land!"
0884 msgstr ""
0885 "Ekranda bir çarpma işlemi görünüyor. Hızlıca onları çarp ve ekrandaki düğme "
0886 "takımını veya bilgisayarın klavyesini kullanarak sayıların çarpımını gir. "
0887 "Hızlı olmalı ve balondaki penguenler aşağı düşmeden önce yanıtlamalısın!"
0888 
0889 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0890 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0891 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0892 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0893 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0894 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0895 msgctxt "ActivityInfo|"
0896 msgid "Digits: type your answer"
0897 msgstr "Basamaklar: Yanıtını yaz"
0898 
0899 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0900 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0901 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0902 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0903 msgctxt "ActivityInfo|"
0904 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0905 msgstr "Geri Sil: Yanıtındaki son basamağı sil"
0906 
0907 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0908 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0909 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0910 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0911 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0912 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0913 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0914 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0915 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0916 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0917 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0918 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0919 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0920 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0921 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0922 msgctxt "ActivityInfo|"
0923 msgid "Enter: validate your answer"
0924 msgstr "Giriş: Yanıtını doğrula"
0925 
0926 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0927 msgctxt "Data|"
0928 msgid "Learn multiplication table of 1."
0929 msgstr "1'ler çarpım tablosunu öğren."
0930 
0931 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0932 msgctxt "Data|"
0933 msgid "Learn multiplication table of 10."
0934 msgstr "10'lar çarpım tablosunu öğren."
0935 
0936 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0937 msgctxt "Data|"
0938 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0939 msgstr "1'den 10'a kadar çarpım tablosunu çalış."
0940 
0941 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0942 msgctxt "Data|"
0943 msgid "Learn multiplication table of 2."
0944 msgstr "2'ler çarpım tablosunu öğren."
0945 
0946 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0947 msgctxt "Data|"
0948 msgid "Learn multiplication table of 3."
0949 msgstr "3'ler çarpım tablosunu öğren."
0950 
0951 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0952 msgctxt "Data|"
0953 msgid "Learn multiplication table of 4."
0954 msgstr "4'ler çarpım tablosunu öğren."
0955 
0956 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0957 msgctxt "Data|"
0958 msgid "Learn multiplication table of 5."
0959 msgstr "5'ler çarpım tablosunu öğren."
0960 
0961 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
0962 msgctxt "Data|"
0963 msgid "Learn multiplication table of 6."
0964 msgstr "6'lar çarpım tablosunu öğren."
0965 
0966 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
0967 msgctxt "Data|"
0968 msgid "Learn multiplication table of 7."
0969 msgstr "7'ler çarpım tablosunu öğren."
0970 
0971 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
0972 msgctxt "Data|"
0973 msgid "Learn multiplication table of 8."
0974 msgstr "8'ler çarpım tablosunu öğren."
0975 
0976 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
0977 msgctxt "Data|"
0978 msgid "Learn multiplication table of 9."
0979 msgstr "9'lar çarpım tablosunu öğren."
0980 
0981 #. Activity title
0982 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
0983 msgctxt "ActivityInfo|"
0984 msgid "Division of numbers"
0985 msgstr "Sayıların bölümü"
0986 
0987 #. Help title
0988 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
0989 msgctxt "ActivityInfo|"
0990 msgid "Practice the division operation."
0991 msgstr "Bölme işlemi alıştırması yap."
0992 
0993 #. Help goal
0994 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
0995 msgctxt "ActivityInfo|"
0996 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
0997 msgstr "Sınırlı süre içinde bölmenin sonucunu bul."
0998 
0999 #. Help prerequisite
1000 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
1001 msgctxt "ActivityInfo|"
1002 msgid "Division of small numbers."
1003 msgstr "Küçük sayılar ile bölme işlemi."
1004 
1005 #. Help manual
1006 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1007 msgctxt "ActivityInfo|"
1008 msgid ""
1009 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1010 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1011 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1012 msgstr ""
1013 "Ekranda bir bölme işlemi görünüyor. Hızlıca sonucu bul ve ekrandaki düğme "
1014 "takımını veya bilgisayarın klavyesini kullanarak sonucu gir. Hızlı olmalı ve "
1015 "balondaki penguenler aşağı inmeden önce yanıtlamalısın!"
1016 
1017 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1018 msgctxt "Data|"
1019 msgid "Learn division table of 1."
1020 msgstr "1'in bölme tablosunu öğren."
1021 
1022 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1023 msgctxt "Data|"
1024 msgid "Learn division table of 10."
1025 msgstr "10'un bölme tablosunu öğren."
1026 
1027 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1028 msgctxt "Data|"
1029 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1030 msgstr "1'den 10'a kadar bölme tablosunu çalış."
1031 
1032 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1033 msgctxt "Data|"
1034 msgid "Learn division table of 2."
1035 msgstr "2'nin bölme tablosunu öğren."
1036 
1037 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1038 msgctxt "Data|"
1039 msgid "Learn division table of 3."
1040 msgstr "3'ün bölme tablosunu öğren."
1041 
1042 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1043 msgctxt "Data|"
1044 msgid "Learn division table of 4."
1045 msgstr "4'ün bölme tablosunu öğren."
1046 
1047 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1048 msgctxt "Data|"
1049 msgid "Learn division table of 5."
1050 msgstr "5'in bölme tablosunu öğren."
1051 
1052 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1053 msgctxt "Data|"
1054 msgid "Learn division table of 6."
1055 msgstr "6'nın bölme tablosunu öğren."
1056 
1057 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1058 msgctxt "Data|"
1059 msgid "Learn division table of 7."
1060 msgstr "7'nin bölme tablosunu öğren."
1061 
1062 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1063 msgctxt "Data|"
1064 msgid "Learn division table of 8."
1065 msgstr "8'in bölme tablosunu öğren."
1066 
1067 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1068 msgctxt "Data|"
1069 msgid "Learn division table of 9."
1070 msgstr "9'un bölme tablosunu öğren."
1071 
1072 #. Activity title
1073 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1074 msgctxt "ActivityInfo|"
1075 msgid "Subtraction of numbers"
1076 msgstr "Çıkarma işlemi"
1077 
1078 #. Help title
1079 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1080 msgctxt "ActivityInfo|"
1081 msgid "Practice the subtraction operation."
1082 msgstr "Çıkarma işlemi üzerine alıştırma yap."
1083 
1084 #. Help goal
1085 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1086 msgctxt "ActivityInfo|"
1087 msgid ""
1088 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1089 "time."
1090 msgstr "Sınırlı sürede iki sayı arasındaki farkı bul."
1091 
1092 #. Help prerequisite
1093 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1094 msgctxt "ActivityInfo|"
1095 msgid "Subtraction of small numbers."
1096 msgstr "Küçük sayılar ile çıkarma işlemi."
1097 
1098 #. Help manual
1099 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1100 msgctxt "ActivityInfo|"
1101 msgid ""
1102 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1103 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1104 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1105 msgstr ""
1106 "Ekranda bir çıkarma işlemi görünüyor. Hızlıca sonucu bul ve ekrandaki düğme "
1107 "takımını veya bilgisayarın klavyesini kullanarak sonucu gir. Hızlı olmalı ve "
1108 "balondaki penguenler aşağı inmeden önce yanıtlamalısın!"
1109 
1110 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1111 msgctxt "Data|"
1112 msgid "Learn subtraction table of 1."
1113 msgstr "1'in çıkarma tablosunu öğren."
1114 
1115 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1116 msgctxt "Data|"
1117 msgid "Learn subtraction table of 10."
1118 msgstr "10'nun çıkarma tablosunu öğren."
1119 
1120 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1121 msgctxt "Data|"
1122 msgid "Subtractions from number up to 10."
1123 msgstr "10'a kadar olan sayılarda çıkarma işlemi."
1124 
1125 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1126 msgctxt "Data|"
1127 msgid "Subtractions from number up to 20."
1128 msgstr "20'ye kadar olan sayılarda çıkarma işlemi."
1129 
1130 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1131 msgctxt "Data|"
1132 msgid "Subtractions from number up to 100."
1133 msgstr "100'e kadar olan sayılarda çıkarma işlemi."
1134 
1135 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1136 msgctxt "Data|"
1137 msgid "Learn subtraction table of 2."
1138 msgstr "2'nin çıkarma tablosunu öğren."
1139 
1140 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1141 msgctxt "Data|"
1142 msgid "Learn subtraction table of 3."
1143 msgstr "3'ün çıkarma tablosunu öğren."
1144 
1145 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1146 msgctxt "Data|"
1147 msgid "Learn subtraction table of 4."
1148 msgstr "4'ün çıkarma tablosunu öğren."
1149 
1150 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1151 msgctxt "Data|"
1152 msgid "Learn subtraction table of 5."
1153 msgstr "5'in çıkarma tablosunu öğren."
1154 
1155 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1156 msgctxt "Data|"
1157 msgid "Learn subtraction table of 6."
1158 msgstr "6'nın çıkarma tablosunu öğren."
1159 
1160 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1161 msgctxt "Data|"
1162 msgid "Learn subtraction table of 7."
1163 msgstr "7'nin çıkarma tablosunu öğren."
1164 
1165 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1166 msgctxt "Data|"
1167 msgid "Learn subtraction table of 8."
1168 msgstr "8'in çıkarma tablosunu öğren."
1169 
1170 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1171 msgctxt "Data|"
1172 msgid "Learn subtraction table of 9."
1173 msgstr "9'un çıkarma tablosunu öğren."
1174 
1175 #. Activity title
1176 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1177 msgctxt "ActivityInfo|"
1178 msgid "Addition of numbers"
1179 msgstr "Toplama işlemi"
1180 
1181 #. Help title
1182 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1183 msgctxt "ActivityInfo|"
1184 msgid "Practice the addition of numbers."
1185 msgstr "Toplama işlemi üzerine alıştırma yap."
1186 
1187 #. Help goal
1188 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1189 msgctxt "ActivityInfo|"
1190 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1191 msgstr "Sınırlı süre içinde iki sayının toplamını bul."
1192 
1193 #. Help prerequisite
1194 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1195 msgctxt "ActivityInfo|"
1196 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1197 msgstr "Basit toplama. Yazılan sayıları tanıyabilir."
1198 
1199 #. Help manual
1200 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1201 msgctxt "ActivityInfo|"
1202 msgid ""
1203 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1204 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1205 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1206 msgstr ""
1207 "Ekranda bir toplama işlemi görünüyor. Hızlıca iki sayının toplamını bul ve "
1208 "ekrandaki düğme takımını veya bilgisayarın klavyesini kullanarak sonucu gir. "
1209 "Hızlı olmalı ve balondaki penguenler aşağı inmeden önce yanıtlamalısın!"
1210 
1211 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1212 msgctxt "Data|"
1213 msgid "Learn addition table of 1."
1214 msgstr "1'in toplama tablosunu öğren."
1215 
1216 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1217 msgctxt "Data|"
1218 msgid "Learn addition table of 10."
1219 msgstr "10'un toplama tablosunu öğren."
1220 
1221 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1222 msgctxt "Data|"
1223 msgid "Additions with numbers up to 10."
1224 msgstr "10'a kadar olan sayılarda toplama işlemi."
1225 
1226 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1227 msgctxt "Data|"
1228 msgid "Additions with numbers up to 15."
1229 msgstr "15'e kadar olan sayılarda toplama işlemi."
1230 
1231 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1232 msgctxt "Data|"
1233 msgid "Additions with result up to 100."
1234 msgstr "100'e kadar olan sayılarda toplama işlemi."
1235 
1236 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1237 msgctxt "Data|"
1238 msgid "Learn addition table of 2."
1239 msgstr "2'nin toplama tablosunu öğren."
1240 
1241 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1242 msgctxt "Data|"
1243 msgid "Learn addition table of 3."
1244 msgstr "3'ün toplama tablosunu öğren."
1245 
1246 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1247 msgctxt "Data|"
1248 msgid "Learn addition table of 4."
1249 msgstr "4'ün toplama tablosunu öğren."
1250 
1251 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1252 msgctxt "Data|"
1253 msgid "Learn addition table of 5."
1254 msgstr "5'in toplama tablosunu öğren."
1255 
1256 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1257 msgctxt "Data|"
1258 msgid "Learn addition table of 6."
1259 msgstr "6'nın toplama tablosunu öğren."
1260 
1261 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1262 msgctxt "Data|"
1263 msgid "Learn addition table of 7."
1264 msgstr "7'nin toplama tablosunu öğren."
1265 
1266 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1267 msgctxt "Data|"
1268 msgid "Learn addition table of 8."
1269 msgstr "8'in toplama tablosunu öğren."
1270 
1271 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1272 msgctxt "Data|"
1273 msgid "Learn addition table of 9."
1274 msgstr "9'un toplama tablosunu öğren."
1275 
1276 #. Activity title
1277 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1278 msgctxt "ActivityInfo|"
1279 msgid "Logical associations"
1280 msgstr "Mantıksal çağrışımlar"
1281 
1282 #. Help title
1283 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1284 msgctxt "ActivityInfo|"
1285 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1286 msgstr "Meyvelerin dizilişini tamamla."
1287 
1288 #. Help goal
1289 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1290 msgctxt "ActivityInfo|"
1291 msgid "Logic training activity."
1292 msgstr "Mantık egzersizi etkinliği."
1293 
1294 #. Help manual
1295 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1296 msgctxt "ActivityInfo|"
1297 msgid ""
1298 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1299 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1300 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1301 msgstr ""
1302 "İki diziye bak. ilk dizideki her bir meyve, ikinci dizideki başka bir meyve "
1303 "ile yer değiştirmiştir. İlk dizideki meyve sıralamasına bakarak ikinci "
1304 "diziyi tamamla. İkinci diziyi tamamlamak için en alttaki meyvelere "
1305 "dokunmalısın."
1306 
1307 #. Activity title
1308 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1309 msgctxt "ActivityInfo|"
1310 msgid "Align four (against Tux)"
1311 msgstr "Dördü hizala (Tux'a karşı)"
1312 
1313 #. Help title
1314 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1315 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1316 msgctxt "ActivityInfo|"
1317 msgid "Arrange four tokens in a row."
1318 msgstr "Arka arkaya dört jetonu bir sıraya diz."
1319 
1320 #. Help goal
1321 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1322 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1323 msgctxt "ActivityInfo|"
1324 msgid ""
1325 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1326 "(standing up) or diagonally."
1327 msgstr ""
1328 "Hem yatay hem dikey veya çapraz bir şekilde 4 jetondan bir sıra oluştur."
1329 
1330 #. Help manual
1331 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1332 msgctxt "ActivityInfo|"
1333 msgid ""
1334 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1335 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1336 msgstr ""
1337 "Tux ile oyna. Jetonu bırakmak istediğin satıra tıkla. 4 jeton ile bir sıra "
1338 "oluşturan ilk kişi kazanır."
1339 
1340 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1341 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1342 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1343 msgctxt "ActivityInfo|"
1344 msgid ""
1345 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1346 "will play better when you increase the level."
1347 msgstr ""
1348 "Zorluk düzeyini kendin seçmek için ok düğmelerini kullanabilirsin. Düzeyi "
1349 "yükselttiğinde Tux daha iyi oynayacaktır."
1350 
1351 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1352 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1353 msgctxt "ActivityInfo|"
1354 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1355 msgstr "Sol ok: Jetonu sola hareket ettirir"
1356 
1357 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1358 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1359 msgctxt "ActivityInfo|"
1360 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1361 msgstr "Sağ ok: Jetonu sağa hareket ettirir"
1362 
1363 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1364 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1365 msgctxt "ActivityInfo|"
1366 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1367 msgstr "Boşluk veya Aşağı ok: Jetonu bırakır"
1368 
1369 #. Activity title
1370 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1371 msgctxt "ActivityInfo|"
1372 msgid "Align four (with a friend)"
1373 msgstr "Dördü hizala (bir arkadaşla)"
1374 
1375 #. Help manual
1376 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1377 msgctxt "ActivityInfo|"
1378 msgid ""
1379 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1380 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1381 msgstr ""
1382 "Bir arkadaşla oyna. Jetonu bırakmak istediğin satıra tıkla. 4 jeton ile bir "
1383 "sıra oluşturan ilk kişi kazanır."
1384 
1385 #. Activity title
1386 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1387 msgctxt "ActivityInfo|"
1388 msgid "Alphabet sequence"
1389 msgstr "Abece sıralaması"
1390 
1391 #. Help title
1392 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1393 msgctxt "ActivityInfo|"
1394 msgid ""
1395 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1396 msgstr ""
1397 "Aşağıdaki bulutların içindeki harfleri abecesel sıraya göre yakalaması için "
1398 "helikopteri buluta doğru hareket ettir."
1399 
1400 #. Help goal
1401 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1402 msgctxt "ActivityInfo|"
1403 msgid "Alphabet sequence."
1404 msgstr "Abece sıralaması."
1405 
1406 #. Help prerequisite
1407 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1408 msgctxt "ActivityInfo|"
1409 msgid "Can decode letters."
1410 msgstr "Harfleri çözebilir."
1411 
1412 #. Help manual
1413 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1414 msgctxt "ActivityInfo|"
1415 msgid ""
1416 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1417 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1418 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1419 "or check the bottom right corner."
1420 msgstr ""
1421 "Abece harflerini yakala. Ok düğmeleriyle helikopteri hareket ettir. İşaretçi "
1422 "aygıtla hedef noktaya tıkla veya dokun. Hangi harfi yakalayacağını bilmek "
1423 "için sıradaki harfi anımsamalı veya sağ alt köşeyi kontrol etmelisin."
1424 
1425 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1426 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1427 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1428 msgctxt "ActivityInfo|"
1429 msgid "Arrows: move the helicopter"
1430 msgstr "Oklar: Helikopteri hareket ettir"
1431 
1432 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1433 msgctxt "AlphabetSequence|"
1434 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1435 msgstr "a/b/c/ç/d/e/f/g/ğ/h/ı/i/j/k/l/m/n/o/ö/p/r/s/ş/t/u/ü/v/y/z"
1436 
1437 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1438 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1439 msgctxt "ActivityConfig|"
1440 msgid "Tutorial Mode"
1441 msgstr "Öğrenme Kipi"
1442 
1443 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1444 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1445 msgctxt "ActivityConfig|"
1446 msgid "Free Mode"
1447 msgstr "Serbest Kip"
1448 
1449 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1450 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1451 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1452 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1453 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1454 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1455 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1456 msgctxt "ActivityConfig|"
1457 msgid "Select your mode"
1458 msgstr "Kip seç"
1459 
1460 #. Activity title
1461 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1462 msgctxt "ActivityInfo|"
1463 msgid "Analog electricity"
1464 msgstr "Analog elektrik"
1465 
1466 #. Help title
1467 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1468 msgctxt "ActivityInfo|"
1469 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1470 msgstr "Analog bir elektrik şeması oluştur ve onu simüle et."
1471 
1472 #. Help goal
1473 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1474 msgctxt "ActivityInfo|"
1475 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1476 msgstr "Gerçek zamanlı bir simülasyonla analog bir elektrik şeması oluştur."
1477 
1478 #. Help prerequisite
1479 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1480 msgctxt "ActivityInfo|"
1481 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1482 msgstr "Elektrik kavramı bazı temel anlama becerileri gerektirir."
1483 
1484 #. Help manual
1485 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1486 msgctxt "ActivityInfo|"
1487 msgid ""
1488 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1489 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1490 msgstr ""
1491 "Elektrikli bileşenleri seçiciden sürükle ve çalışma alanına bırak. Çalışma "
1492 "alanında bileşenleri sürükleyerek taşıyabilirsin."
1493 
1494 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1495 msgctxt "ActivityInfo|"
1496 msgid ""
1497 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1498 "component selector, and select the component or wire."
1499 msgstr ""
1500 "Bir bileşeni veya teli silmek için bileşen seçicisinin üst kısmındaki silme "
1501 "aracını seç ve bileşeni veya teli seç."
1502 
1503 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1504 msgctxt "ActivityInfo|"
1505 msgid ""
1506 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1507 "or on the info button to get information about it."
1508 msgstr ""
1509 "Bileşene tıklayıp döndürmek için döndür düğmelerine veya hakkında bilgi "
1510 "almak için bilgi düğmesine tıklayabilirsin."
1511 
1512 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1513 msgctxt "ActivityInfo|"
1514 msgid ""
1515 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1516 "the rheostat value by dragging its slider."
1517 msgstr ""
1518 "Açmak ve kapatmak için anahtara tıklayabilirsin. Aynı zamanda, akım "
1519 "sağlayıcısı değerini kaydırıcısını sürerek değiştirebilirsin."
1520 
1521 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1522 msgctxt "ActivityInfo|"
1523 msgid ""
1524 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1525 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1526 msgstr ""
1527 "İki uçbirimi birbirine bağlamak için ilk uçbirime, ardından ikinci uçbirime "
1528 "tıkla. Bir uçbirimin seçimini kaldırmak için herhangi bir boş alana "
1529 "tıklayabilirsin."
1530 
1531 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1532 msgctxt "ActivityInfo|"
1533 msgid ""
1534 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1535 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1536 msgstr ""
1537 "Bozuk bir ampulü veya LED'i onarmak için devreden çıkardıktan sonra üzerine "
1538 "tıkla. Simülasyon, herhangi bir kullanıcı işlemi ile gerçek zamanlı olarak "
1539 "güncellenir."
1540 
1541 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1542 msgctxt "ActivityInfo|"
1543 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1544 msgstr "Elektrik simülasyon işletkesi edX'ten alınmıştır. "
1545 
1546 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1547 msgctxt "cktsim|"
1548 msgid ""
1549 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1550 "please remove the wire causing the short."
1551 msgstr ""
1552 "Uyarı! Devrede bir voltaj kaynağı döngüsü veya bir tel tarafından kısa devre "
1553 "yapılmış bir kaynak var; lütfen kısa devreye neden olan kabloyu çıkar."
1554 
1555 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1556 msgctxt "cktsim|"
1557 msgid ""
1558 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1559 "circuit."
1560 msgstr ""
1561 "Uyarı! Simülatör bu devre ile anlamsız sonuçlar üretebilir veya sonuç "
1562 "vermeyebilir."
1563 
1564 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1565 msgctxt "Battery|"
1566 msgid ""
1567 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1568 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1569 "from one terminal of the battery to the other."
1570 msgstr ""
1571 "Pil, elektrikli aygıtların çalıştırılması için kullanılır. Kapalı bir "
1572 "devreye voltaj sağlayabilir. Bu, akımın pilin bir uçbirimden diğerine akması "
1573 "için bir yol olması gerektiği anlamına gelir."
1574 
1575 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1576 msgctxt "Battery|"
1577 msgid ""
1578 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1579 msgstr "Bir devredeki akım çok yüksekse pil zarar görebilir."
1580 
1581 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1582 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1583 #, qt-format
1584 msgctxt "Battery|"
1585 msgid "V = %1V"
1586 msgstr "V = %1V"
1587 
1588 #. I for current intensity, A for Ampere
1589 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1590 #, qt-format
1591 msgctxt "Battery|"
1592 msgid "I = %1A"
1593 msgstr "I = %1A"
1594 
1595 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1596 msgctxt "Bulb|"
1597 msgid ""
1598 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1599 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1600 "certain limit."
1601 msgstr ""
1602 "Ampul, yeterli güce sahip olduğunda yanar. Yoğunluğu, sağlanan voltajla "
1603 "orantılıdır. Belli bir sınırın üzerinde bir güç varsa kırılır."
1604 
1605 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1606 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1607 #, qt-format
1608 msgctxt "Bulb|"
1609 msgid "V = %1V"
1610 msgstr "V = %1V"
1611 
1612 #. I for current intensity, A for Ampere
1613 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1614 #, qt-format
1615 msgctxt "Bulb|"
1616 msgid "I = %1A"
1617 msgstr "I = %1A"
1618 
1619 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1620 msgctxt "Connection|"
1621 msgid ""
1622 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1623 msgstr ""
1624 "Bir elektrik devresindeki birkaç kabloyu bağlamak için basit bir bağlantı "
1625 "noktası."
1626 
1627 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1628 msgctxt "RedLed|"
1629 msgid ""
1630 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1631 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1632 "than a certain limit can break it."
1633 msgstr ""
1634 "Kırmızı LED, elektrik enerjisini kırmızı ışık enerjisine dönüştürür. "
1635 "Yalnızca akım akışı ok yönünde ise parlayabilir. Belirli bir sınırın "
1636 "üzerindeki elektrik enerjisi onu kırabilir."
1637 
1638 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1639 msgctxt "Resistor|"
1640 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1641 msgstr ""
1642 "Dirençler, bir elektrik devresindeki akım akışını azaltmak için kullanılır."
1643 
1644 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1645 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1646 #, qt-format
1647 msgctxt "Resistor|"
1648 msgid "V = %1V"
1649 msgstr "V = %1V"
1650 
1651 #. I for current intensity, A for Ampere
1652 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1653 #, qt-format
1654 msgctxt "Resistor|"
1655 msgid "I = %1A"
1656 msgstr "I = %1A"
1657 
1658 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1659 msgctxt "Rheostat|"
1660 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1661 msgstr ""
1662 "Akım direnci, bir elektrik devresindeki direnci değiştirmek için kullanılır."
1663 
1664 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1665 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1666 #, qt-format
1667 msgctxt "Rheostat|"
1668 msgid "V = %1V"
1669 msgstr "V = %1V"
1670 
1671 #. I for current intensity, A for Ampere
1672 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1673 #, qt-format
1674 msgctxt "Rheostat|"
1675 msgid "I = %1A"
1676 msgstr "I = %1A"
1677 
1678 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1679 msgctxt "Switch1|"
1680 msgid ""
1681 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1682 "circuit."
1683 msgstr ""
1684 "Anahtar, bir elektrik devresindeki iletken yolu bağlayabilir veya "
1685 "bağlantısını kesebilir."
1686 
1687 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1688 msgctxt "Switch2|"
1689 msgid ""
1690 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1691 msgstr ""
1692 "Üç noktalı bir anahtar, iki bağlantı noktası arasında bir devreyi açıp "
1693 "kapatabilir."
1694 
1695 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1696 msgctxt "TutorialDataset|"
1697 msgid "Battery"
1698 msgstr "Pil"
1699 
1700 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1701 msgctxt "TutorialDataset|"
1702 msgid "Bulb"
1703 msgstr "Ampul"
1704 
1705 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1706 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1707 msgctxt "TutorialDataset|"
1708 msgid "Switch"
1709 msgstr "Anahtar"
1710 
1711 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1712 msgctxt "TutorialDataset|"
1713 msgid "3 points switch"
1714 msgstr "3 noktalı anahtar"
1715 
1716 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1717 msgctxt "TutorialDataset|"
1718 msgid "Simple connector"
1719 msgstr "Basit bağlayıcı"
1720 
1721 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1722 msgctxt "TutorialDataset|"
1723 msgid "Rheostat"
1724 msgstr "Akım direnci"
1725 
1726 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1727 msgctxt "TutorialDataset|"
1728 msgid "Resistor"
1729 msgstr "Direnç"
1730 
1731 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1732 msgctxt "TutorialDataset|"
1733 msgid "Red LED"
1734 msgstr "Kırmızı LED"
1735 
1736 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1737 msgctxt "TutorialDataset|"
1738 msgid ""
1739 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1740 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1741 msgstr ""
1742 "İçinden akım geçtiğinde bir ampul yanar. Yolda boşluk varsa akım ilerleyemez "
1743 "ve elektrikli aygıtlar çalışmaz."
1744 
1745 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1746 msgctxt "TutorialDataset|"
1747 msgid ""
1748 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1749 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1750 "circuit."
1751 msgstr ""
1752 "Üzerinde gidilen yola devre denir. Elektrikli aygıtlar yalnızca kapalı "
1753 "devrede çalışabilir. Teller, aygıtları bağlamak ve devreyi oluşturmak için "
1754 "kullanılabilir."
1755 
1756 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1757 msgctxt "TutorialDataset|"
1758 msgid ""
1759 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1760 "click on the info button."
1761 msgstr ""
1762 "Pil ve ampulün ayrıntılı açıklaması için bunlara tıkla ve ardından bilgi "
1763 "düğmesine tıkla."
1764 
1765 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1766 msgctxt "TutorialDataset|"
1767 msgid ""
1768 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1769 "on a terminal, then on a second terminal."
1770 msgstr ""
1771 "Sağlanan pili kullanarak ampulü aç. İki uçbirimi bağlamak için bir uçbirime, "
1772 "ardından ikinci bir uçbirime tıkla."
1773 
1774 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1775 msgctxt "TutorialDataset|"
1776 msgid ""
1777 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1778 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1779 msgstr ""
1780 "Bağlanmaması gereken iki uçbirimi bağlamak, elektrik devresinde bir kısa "
1781 "devre oluşturur."
1782 
1783 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1784 msgctxt "TutorialDataset|"
1785 msgid ""
1786 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1787 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1788 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1789 msgstr ""
1790 "Bazı pillerin her iki uçbirimi doğrudan birbirine bağlanırsa veya kısa devre "
1791 "yapılırsa bu piller bir voltaj kaynağı döngüsü oluşturur ve devre için bir "
1792 "voltaj kaynağı olarak işlev göremezler."
1793 
1794 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1795 msgctxt "TutorialDataset|"
1796 msgid ""
1797 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1798 "together, it creates a voltage source loop."
1799 msgstr ""
1800 "Örneğin, bir pilin iki uçbirimi doğrudan birbirine bağlanırsa bir voltaj "
1801 "kaynağı döngüsü oluşturur."
1802 
1803 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1804 msgctxt "TutorialDataset|"
1805 msgid ""
1806 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1807 "voltage source loop."
1808 msgstr ""
1809 "Veya iki pil birlikte kapalı bir devre oluşturuyorsa bir voltaj kaynağı "
1810 "döngüsü oluşturur."
1811 
1812 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1813 msgctxt "TutorialDataset|"
1814 msgid ""
1815 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1816 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1817 msgstr ""
1818 "Sağlanan pillerle bir voltaj kaynağı döngüsü oluştur. Ardından, kaybolması "
1819 "için uyarı kutusuna ve OK düğmesine tıkla."
1820 
1821 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1822 msgctxt "TutorialDataset|"
1823 msgid ""
1824 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1825 msgstr ""
1826 "Bir elektrik devresinde çok fazla akım bağlı aygıtlara zarar verebilir."
1827 
1828 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1829 msgctxt "TutorialDataset|"
1830 msgid ""
1831 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1832 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1833 "the connected wires."
1834 msgstr ""
1835 "Bu etkinlikte kırılan bir ampulü onarmak için devreden çıkardıktan sonra "
1836 "üzerine tıkla. Bağlı kabloları çıkardıktan sonra sil düğmesini devre dışı "
1837 "bırakmayı unutma."
1838 
1839 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1840 msgctxt "TutorialDataset|"
1841 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1842 msgstr "Ampulü iki pil ile bağlayarak kır."
1843 
1844 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1845 msgctxt "TutorialDataset|"
1846 msgid ""
1847 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1848 msgstr ""
1849 "Bir anahtar, geçerli gidilen yolu veya bir devreyi bağlayabilir veya "
1850 "bağlantısını kesebilir."
1851 
1852 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1853 msgctxt "TutorialDataset|"
1854 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1855 msgstr "Açmak ve kapatmak için anahtara tıklayabilirsin."
1856 
1857 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1858 msgctxt "TutorialDataset|"
1859 msgid ""
1860 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1861 "when the switch is on."
1862 msgstr ""
1863 "Sağlanan bileşenleri kullanarak ampulün yalnızca anahtar açıkken yanmasını "
1864 "sağlayacak bir devre oluştur."
1865 
1866 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1867 msgctxt "TutorialDataset|"
1868 msgid ""
1869 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1870 "circuit."
1871 msgstr ""
1872 "Bir elektrik devresindeki birkaç kabloyu bağlamak için basit bir bağlayıcı "
1873 "kullanılabilir."
1874 
1875 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1876 msgctxt "TutorialDataset|"
1877 msgid ""
1878 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1879 "be lit only when the switch is on."
1880 msgstr ""
1881 "Bir ampulün her zaman yanması ve diğerinin yalnızca anahtar açıkken yanması "
1882 "için bir devre oluştur."
1883 
1884 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1885 msgctxt "TutorialDataset|"
1886 msgid ""
1887 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1888 "One can imagine like a flow of electrons."
1889 msgstr ""
1890 "Elektrik akımı yoğunluğu veya basitçe akım, bir elektrik yükü akışıdır. Bir "
1891 "elektron akışı gibi düşünülebilir."
1892 
1893 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1894 msgctxt "TutorialDataset|"
1895 msgid ""
1896 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1897 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1898 msgstr ""
1899 "Akım için geleneksel sembol I'dir. Akımın birimi, Uluslararası Birimler "
1900 "Sisteminde A olarak gösterilen amperdir."
1901 
1902 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1903 msgctxt "TutorialDataset|"
1904 msgid ""
1905 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1906 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1907 msgstr ""
1908 "Voltaj veya elektrik potansiyeli farkı, bir devrede akım oluşturan şeydir. "
1909 "Elektrik yükü için bir \"itme\" veya \"çekme\" gibidir."
1910 
1911 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1912 msgctxt "TutorialDataset|"
1913 msgid ""
1914 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1915 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1916 msgstr ""
1917 "Voltaj için geleneksel sembol V'dir. Uluslararası Birimler Sisteminde "
1918 "voltajın ölçü birimi volttur ve V olarak gösterilir."
1919 
1920 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1921 msgctxt "TutorialDataset|"
1922 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1923 msgstr "Ampulü yak ve görüntülenen değerleri gözlemle."
1924 
1925 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1926 msgctxt "TutorialDataset|"
1927 msgid ""
1928 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1929 "restriction of current is called resistance."
1930 msgstr ""
1931 "Bir direnç, bir elektrik devresindeki akımın akışını kısıtlar. Akımın "
1932 "kısıtlanmasına direnç denir."
1933 
1934 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1935 msgctxt "TutorialDataset|"
1936 msgid ""
1937 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1938 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1939 "as Ω."
1940 msgstr ""
1941 "Direnç için geleneksel sembol R'dir. Uluslararası Birimler Sisteminde "
1942 "direncin ölçü birimi ohm'dur ve Ω olarak gösterilir."
1943 
1944 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1945 msgctxt "TutorialDataset|"
1946 msgid ""
1947 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1948 msgstr "Sağlanan bileşenleri kullanarak ampulü 5V ile parlayacak şekilde yak."
1949 
1950 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1951 msgctxt "TutorialDataset|"
1952 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1953 msgstr ""
1954 "Bir elektrik devresindeki direnci değiştirmek için bir ayarlı direnç "
1955 "kullanılır."
1956 
1957 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1958 msgctxt "TutorialDataset|"
1959 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1960 msgstr "Kaydırıcısını sürerek ayarlı direnç değerini değiştirebilirsin."
1961 
1962 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1963 msgctxt "TutorialDataset|"
1964 msgid ""
1965 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1966 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1967 msgstr ""
1968 "Kaydırıcıyı sürerken ampulün ışık yoğunluğunun değiştirilebilmesi için "
1969 "ampulü ayarlı direncin uygun uçbirimlerine bağla."
1970 
1971 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1972 msgctxt "TutorialDataset|"
1973 msgid ""
1974 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1975 "are connected in a circuit."
1976 msgstr ""
1977 "Uzuvların uçbirimleri bir devreye bağlıysa bir ayarlı direnç basit bir "
1978 "direnç görevi görebilir."
1979 
1980 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1981 msgctxt "TutorialDataset|"
1982 msgid ""
1983 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1984 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
1985 msgstr ""
1986 "Kaydırıcının ampulün ışık yoğunluğunu değiştirememesi için ampulü ayarlı "
1987 "direncin uygun uçbirimlerine bağla."
1988 
1989 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
1990 msgctxt "TutorialDataset|"
1991 msgid ""
1992 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
1993 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
1994 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
1995 msgstr ""
1996 "Ampulü ayarlı direncin uygun uçbirimlerine bağla ve kaydırıcıyı ampuldeki "
1997 "voltaj düşüşü 10V olacak şekilde ayarla. Kaydırıcıyı sürerken ampul "
1998 "yoğunluğunun değişmesi gerektiğini unutma."
1999 
2000 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2001 msgctxt "TutorialDataset|"
2002 msgid ""
2003 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2004 "conditions."
2005 msgstr ""
2006 "Kırmızı bir LED, belirli koşullar altında elektrik enerjisini kırmızı ışık "
2007 "enerjisine dönüştürür."
2008 
2009 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2010 msgctxt "TutorialDataset|"
2011 msgid ""
2012 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2013 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2014 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2015 "head side. This condition is called forward bias."
2016 msgstr ""
2017 "İlk koşul, içindeki akımın ok yönünde olması gerektiğidir. Bu, gösterilen "
2018 "okun kuyruğundaki uçbirime bağlı pilin pozitif uçbirimi ve baş tarafına "
2019 "negatif uçbirim anlamına gelir. Bu duruma ileri önyargı denir."
2020 
2021 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2022 msgctxt "TutorialDataset|"
2023 msgid ""
2024 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2025 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2026 "circuit to repair it."
2027 msgstr ""
2028 "Belli bir sınırın üzerindeki elektrik enerjisi bir LED'i kırabilir. Bu "
2029 "etkinlikte, devreden ayırdıktan sonra kırılan kırmızı LED'e tıklayarak onu "
2030 "onarabilirsin."
2031 
2032 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2033 msgctxt "TutorialDataset|"
2034 msgid ""
2035 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2036 "about the broken LED for now."
2037 msgstr ""
2038 "Sağlanan kırmızı LED'i pile ileri yönlü olarak bağla. Şimdilik kırık LED "
2039 "için endişelenme."
2040 
2041 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2042 msgctxt "TutorialDataset|"
2043 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2044 msgstr "Pil, LED'e çok fazla enerji sağlıyor."
2045 
2046 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2047 msgctxt "TutorialDataset|"
2048 msgid ""
2049 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2050 "circuit. That means using a resistor."
2051 msgstr ""
2052 "Bir devredeki akım akışını kısıtlayarak elektrik enerjisini "
2053 "sınırlayabilirsin. Bu, direnç kullanımı anlamına gelir."
2054 
2055 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2056 msgctxt "TutorialDataset|"
2057 msgid "Light the red LED using the provided components."
2058 msgstr "Sağlanan bileşenleri kullanarak kırmızı LED'i yak."
2059 
2060 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2061 msgctxt "TutorialDataset|"
2062 msgid ""
2063 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2064 "voltage source (battery)."
2065 msgstr ""
2066 "Her iki ampuldeki voltaj düşüşü voltaj kaynağına (pil) eşit olacak şekilde "
2067 "bir devre oluştur."
2068 
2069 #. Activity title
2070 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2071 msgctxt "ActivityInfo|"
2072 msgid "Baby keyboard"
2073 msgstr "Bebek klavye"
2074 
2075 #. Help title
2076 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2077 msgctxt "ActivityInfo|"
2078 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2079 msgstr "Klavyeyi keşfetmek için basit bir etkinlik."
2080 
2081 #. Help goal
2082 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2083 msgctxt "ActivityInfo|"
2084 msgid "Discover the keyboard."
2085 msgstr "Klavyeyi keşfet."
2086 
2087 #. Help manual
2088 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2089 msgctxt "ActivityInfo|"
2090 msgid ""
2091 "Type any key on the keyboard.\n"
2092 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2093 "character on the screen.\n"
2094 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2095 "bleep sound.\n"
2096 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2097 "    "
2098 msgstr ""
2099 "Klavyedeki herhangi bir düğmeye bas.\n"
2100 "    Harfler, sayılar ve diğer karakter düğmeleri ekranda karşılık gelen "
2101 "karakteri gösterir.\n"
2102 "Karşılık gelen bir ses varsa çalınır, aksi takdirde bir bip sesi çıkar.\n"
2103 "    Diğer düğmeler yalnızca bir tıklama sesi çıkarır.\n"
2104 "    "
2105 
2106 #. Activity title
2107 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2108 msgctxt "ActivityInfo|"
2109 msgid "Baby mouse"
2110 msgstr "Bebek fare"
2111 
2112 #. Help title
2113 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2114 msgctxt "ActivityInfo|"
2115 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2116 msgstr "Fareyi hareket ettir veya ekrana dokun ve sonucu gözlemle."
2117 
2118 #. Help goal
2119 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2120 msgctxt "ActivityInfo|"
2121 msgid ""
2122 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2123 "usage for young children."
2124 msgstr ""
2125 "Küçük çocuklar için kullanımını keşfetmeye yardımcı olmak üzere fareyi "
2126 "kullanırken görsel-işitsel geri bildirim sağla."
2127 
2128 #. Help prerequisite
2129 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2130 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2131 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2132 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2133 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2134 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2135 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2136 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2137 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2138 msgctxt "ActivityInfo|"
2139 msgid "Mouse-manipulation."
2140 msgstr "Fare işlemleri."
2141 
2142 #. Help manual
2143 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2144 msgctxt "ActivityInfo|"
2145 msgid "The screen has 3 sections:"
2146 msgstr "Ekranda 3 bölüm vardır:"
2147 
2148 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2149 msgctxt "ActivityInfo|"
2150 msgid ""
2151 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2152 "sound and an animation."
2153 msgstr ""
2154 "En soldaki sütun 4 ördek içerir, bunlardan birine tıklamak bir ses ve bir "
2155 "canlandırma üretir."
2156 
2157 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2158 msgctxt "ActivityInfo|"
2159 msgid ""
2160 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2161 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2162 msgstr ""
2163 "Orta alan mavi bir ördek içerir, fare imlecini hareket ettirmek veya "
2164 "dokunmatik ekranda sürükleme hareketi yapmak mavi ördeği hareket ettirir."
2165 
2166 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2167 msgctxt "ActivityInfo|"
2168 msgid ""
2169 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2170 "corresponding direction."
2171 msgstr ""
2172 "Oklar alanı, bunlardan birine tıklandığında mavi ördeğin ilgili yönde "
2173 "hareket etmesini sağlar."
2174 
2175 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2176 msgctxt "ActivityInfo|"
2177 msgid ""
2178 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2179 "position."
2180 msgstr ""
2181 "Orta alanda basit bir tıklama yapmak, tıklama konumunda bir imleç gösterir."
2182 
2183 #. Activity title
2184 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2185 msgctxt "ActivityInfo|"
2186 msgid "Baby puzzle"
2187 msgstr "Bebek yapboz"
2188 
2189 #. Help title
2190 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2191 msgctxt "ActivityInfo|"
2192 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2193 msgstr "Amaç, bebek yapbozunu bir araya getirmektir."
2194 
2195 #. Help manual
2196 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2197 msgctxt "ActivityInfo|"
2198 msgid ""
2199 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2200 "complicated levels can be found in tangram activity."
2201 msgstr ""
2202 "Bir parçayı sürükleyerek hareket ettir. Gerekirse döndürme düğmesini kullan. "
2203 "Tangram etkinliğinde daha karmaşık düzeyler bulunabilir."
2204 
2205 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2206 msgctxt "ActivityConfig|"
2207 msgid "Play characters' sound when typed"
2208 msgstr "Yazarken karakterlerin sesini çal"
2209 
2210 #. Activity title
2211 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2212 msgctxt "ActivityInfo|"
2213 msgid "A baby word processor"
2214 msgstr "Bir bebek sözcük işlemci"
2215 
2216 #. Help title
2217 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2218 msgctxt "ActivityInfo|"
2219 msgid ""
2220 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2221 "and see letters."
2222 msgstr ""
2223 "Çocukların bir klavye ile oynamasına ve harfleri görebilmesine izin veren "
2224 "yalın bir sözcük işlemci."
2225 
2226 #. Help goal
2227 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2228 msgctxt "ActivityInfo|"
2229 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2230 msgstr "Klavyeyi ve harfleri keşfet."
2231 
2232 #. Help manual
2233 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2234 msgctxt "ActivityInfo|"
2235 msgid ""
2236 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2237 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2238 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2239 "'paragraph' will remove the formatting."
2240 msgstr ""
2241 "Bir sözcük işlemcide olduğu gibi gerçek veya sanal klavyede yazmanız "
2242 "yeterlidir.\n"
2243 "    'Başlık' düğmesine tıklamak metni büyütür. Benzer şekilde,'altyazı' "
2244 "düğmesi metni biraz daha küçültecektir. 'Paragraf'a tıklamak biçimlendirmeyi "
2245 "kaldırır."
2246 
2247 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2248 msgctxt "ActivityInfo|"
2249 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2250 msgstr "Oklar: Metinde dolaş"
2251 
2252 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2253 msgctxt "ActivityInfo|"
2254 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2255 msgstr "Üst Karakter + Oklar: Metnin bir bölümünü seç"
2256 
2257 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2258 msgctxt "ActivityInfo|"
2259 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2260 msgstr "Kontrol + A: Tüm metni seç"
2261 
2262 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2263 msgctxt "ActivityInfo|"
2264 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2265 msgstr "Kontrol + C: Seçili metni kopyala"
2266 
2267 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2268 msgctxt "ActivityInfo|"
2269 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2270 msgstr "Kontrol + X: Seçili metni kes"
2271 
2272 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2273 msgctxt "ActivityInfo|"
2274 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2275 msgstr "Kontrol + V: Kopyalanan veya kesilen metni yapıştır"
2276 
2277 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2278 msgctxt "ActivityInfo|"
2279 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2280 msgstr "Kontrol + D: Seçili metni sil"
2281 
2282 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2283 msgctxt "ActivityInfo|"
2284 msgid "Ctrl + Z: undo"
2285 msgstr "Kontrol + Z: Geri al"
2286 
2287 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2288 msgctxt "ActivityInfo|"
2289 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2290 msgstr "Kontrol + Üst Karakter + Z: Yinele"
2291 
2292 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2293 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2294 msgid "Title"
2295 msgstr "Başlık"
2296 
2297 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2298 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2299 msgid "Subtitle"
2300 msgstr "Altbaşlık"
2301 
2302 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2303 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2304 msgid "Paragraph"
2305 msgstr "Paragraf"
2306 
2307 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2308 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2309 msgid "Load"
2310 msgstr "Yükle"
2311 
2312 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2313 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2314 msgid "Save"
2315 msgstr "Kaydet"
2316 
2317 #. Activity title
2318 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2319 msgctxt "ActivityInfo|"
2320 msgid "Matching items"
2321 msgstr "Eşleşen nesneler"
2322 
2323 #. Help title
2324 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2325 msgctxt "ActivityInfo|"
2326 msgid "Drag and drop the items to match them."
2327 msgstr "Eşleştirme için nesneleri sürükleyip bırak."
2328 
2329 #. Help goal
2330 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2331 msgctxt "ActivityInfo|"
2332 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2333 msgstr "Motor koordinasyon. Kavramsal eşleştirme."
2334 
2335 #. Help prerequisite
2336 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2337 msgctxt "ActivityInfo|"
2338 msgid "Cultural references."
2339 msgstr "Kültürel referanslar."
2340 
2341 #. Help manual
2342 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2343 msgctxt "ActivityInfo|"
2344 msgid ""
2345 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2346 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2347 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2348 "side panel to the correct spot in the main area."
2349 msgstr ""
2350 "Ana pano alanında bir dizi nesne görünüyor. Yan panelde de başka bir nesne "
2351 "grubu var. Yan paneldeki her nesne mantıksal olarak ana pano alanındaki bir "
2352 "nesneye karşılık gelir. Yan paneldeki her nesneyi ana alandaki doğru noktaya "
2353 "sürükle."
2354 
2355 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2356 msgctxt "board1_0|"
2357 msgid "Drag and drop the items to match them."
2358 msgstr "Ögeleri eşleştirmek için sürükleyip bırak."
2359 
2360 #. Activity title
2361 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2362 msgctxt "ActivityInfo|"
2363 msgid "Complete the puzzle"
2364 msgstr "Yapbozu tamamla"
2365 
2366 #. Help title
2367 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2368 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2369 msgctxt "ActivityInfo|"
2370 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2371 msgstr "Şekilleri ilgili hedeflerine sürükleyip bırak."
2372 
2373 #. Help manual
2374 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2375 msgctxt "ActivityInfo|"
2376 msgid ""
2377 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2378 msgstr ""
2379 "Yan taraftaki her parçayı eşleşen noktaya sürükleyerek yapbozu tamamla."
2380 
2381 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2382 msgctxt "ActivityInfo|"
2383 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2384 msgstr ""
2385 "Köpek, Andre Connes tarafından sağlanır ve GPL kapsamında yayımlanmıştır"
2386 
2387 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2388 msgctxt "board1_0|"
2389 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2390 msgstr "Eşleştirme için ögeleri sürükleyip bırak."
2391 
2392 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2393 msgctxt "board5_0|"
2394 msgid "Hello! My name is Lock."
2395 msgstr "Merhaba! Benim adım Kilit."
2396 
2397 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2398 msgctxt "board6_0|"
2399 msgid "Lock with colored shapes."
2400 msgstr "Renkli şekillerle kilitle."
2401 
2402 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2403 msgctxt "board7_0|"
2404 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2405 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2406 
2407 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2408 msgctxt "board7_1|"
2409 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2410 msgstr "Yaşlı Pieter Bruegel, Köylülerin Düğünü - 1568"
2411 
2412 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2413 msgctxt "board7_2|"
2414 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2415 msgstr "Leydi ve Tek Boynuzlu At - XV. Yüzyıl"
2416 
2417 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2418 msgctxt "board7_3|"
2419 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2420 msgstr "Vincent Van Gogh, Arles'teki Yatak Odası - 1888"
2421 
2422 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2423 msgctxt "board7_4|"
2424 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2425 msgstr "Yaşlı Ambrosius Bosschaert, Çiçek Hala Canlı- 1614"
2426 
2427 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2428 msgctxt "ActivityConfig|"
2429 msgid "Built-in"
2430 msgstr "Yerleşik"
2431 
2432 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2433 msgctxt "ActivityConfig|"
2434 msgid "User"
2435 msgstr "Kullanıcı"
2436 
2437 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2438 msgctxt "ActivityConfig|"
2439 msgid "Select your level set"
2440 msgstr "Düzey kümeni seç"
2441 
2442 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2443 msgctxt "ActivityConfig|"
2444 msgid "Start the editor"
2445 msgstr "Düzenleyiciyi başlat"
2446 
2447 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2448 msgctxt "ActivityConfig|"
2449 msgid "Start the activity to access the editor"
2450 msgstr "Düzenleyiciye erişmek için etkinliği başlat"
2451 
2452 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2453 msgctxt "ActivityConfig|"
2454 msgid "Load saved levels"
2455 msgstr "Kaydedilen düzeyleri yükle"
2456 
2457 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2458 msgctxt "ActivityConfig|"
2459 msgid "Start the activity to load your levels"
2460 msgstr "Düzeylerini yüklemek için etkinliği başlat"
2461 
2462 #. Activity title
2463 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2464 msgctxt "ActivityInfo|"
2465 msgid "Balance box"
2466 msgstr "Denge kutusu"
2467 
2468 #. Help title
2469 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2470 msgctxt "ActivityInfo|"
2471 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2472 msgstr "Kutuyu eğerek, topu kapıya doğru yönlendir."
2473 
2474 #. Help goal
2475 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2476 msgctxt "ActivityInfo|"
2477 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2478 msgstr "İnce motor becerileri ve temel sayım alıştırmaları."
2479 
2480 #. Help manual
2481 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2482 msgctxt "ActivityInfo|"
2483 msgid ""
2484 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2485 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2486 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2487 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2488 msgstr ""
2489 "Topu kapıya doğru yönlendir. Deliklere düşmemesine dikkat et. Kapının "
2490 "kilidini açmak için kutudaki numaralı temas düğmelerine doğru sırayla dokun. "
2491 "Taşınabilir aygıtını eğerek topu hareket ettirebilirsin. Masaüstü "
2492 "platformlarda, topları hareket ettirmek için ok düğmelerini kullan."
2493 
2494 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2495 msgctxt "ActivityInfo|"
2496 msgid ""
2497 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2498 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2499 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2500 "the corresponding button."
2501 msgstr ""
2502 "Etkinlik ayarları menüsünde öntanımlı 'Yerleşik' düzey kümesi ile kendin "
2503 "tanımlayabileceğin bir düzey kümesi ('Kullanıcı') arasında seçim "
2504 "yapabilirsin. Bir düzey kümesi oluşturmak için 'kullanıcı' düzey kümesini "
2505 "seç ve ilgili düğmeye tıklayarak düzey düzenleyiciyi başlat."
2506 
2507 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2508 msgctxt "ActivityInfo|"
2509 msgid ""
2510 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2511 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2512 "level in the editor:"
2513 msgstr ""
2514 "<b> Düzey düzenleyicide </b> kendi düzeylerini oluşturabilirsin. "
2515 "Düzenleyicide o anda etkin olan düzeyin harita hücrelerini değiştirmek için "
2516 "yandaki düzenleme araçlarından birini seç:"
2517 
2518 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2519 msgctxt "ActivityInfo|"
2520 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2521 msgstr "Çapraz: Bir harita hücresini tümüyle temizle"
2522 
2523 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2524 msgctxt "ActivityInfo|"
2525 msgid ""
2526 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2527 msgstr "Yatay Duvar: Bir hücrenin alt kenarına yatay bir duvar ekle/kaldır"
2528 
2529 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2530 msgctxt "ActivityInfo|"
2531 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2532 msgstr "Dikey Duvar: Bir hücrenin sağ kenarına dikey bir duvar ekle/kaldır"
2533 
2534 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2535 msgctxt "ActivityInfo|"
2536 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2537 msgstr "Boşluk: Hücreye boşluk ekle çıkar"
2538 
2539 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2540 msgctxt "ActivityInfo|"
2541 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2542 msgstr "Top: Topun başlangıç ​​konumunu ayarla"
2543 
2544 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2545 msgctxt "ActivityInfo|"
2546 msgid "Door: Set the door position"
2547 msgstr "Kapı: Kapı konumunu ayarla"
2548 
2549 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2550 msgctxt "ActivityInfo|"
2551 msgid ""
2552 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2553 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2554 "once on a map."
2555 msgstr ""
2556 "İletişim: Bir iletişim düğmesi ekle/kaldır. Döndürme kutusu ile temas "
2557 "düğmesinin değerini ayarlayabilirsin. Bir harita üzerinde bir defadan fazla "
2558 "değer ayarlamak olanaklı değildir."
2559 
2560 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2561 msgctxt "ActivityInfo|"
2562 msgid ""
2563 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2564 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2565 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2566 msgstr ""
2567 "Tüm araçlar (temizleme aracı dışında) tıklanan hücrede ilgili hedeflerini "
2568 "iki değer arasında değiştirir: Boş bir hücreye tıklanarak bir öge "
2569 "yerleştirilebilir ve aynı araçla aynı hücreye yeniden tıklayarak onu yeniden "
2570 "kaldırabilirsin."
2571 
2572 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2573 msgctxt "ActivityInfo|"
2574 msgid ""
2575 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2576 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2577 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2578 "on your mobile device."
2579 msgstr ""
2580 "Düzenleyici görünümünün yan tarafındaki 'Sına' düğmesine tıklayarak "
2581 "değiştirilmiş bir düzeyi sınayabilirsin. Çubuktaki ana sayfa düğmesine "
2582 "tıklayarak veya klavyendeki Vazgeç düğmesine veya taşınabilir aygıtındaki "
2583 "geri düğmesine basarak sınama kipinden çıkabilirsin."
2584 
2585 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2586 msgctxt "ActivityInfo|"
2587 msgid ""
2588 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2589 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2590 "level and test it again if needed."
2591 msgstr ""
2592 "Düzenleyicide, çubuk üzerindeki ok düğmelerini kullanarak o anda düzenlenen "
2593 "düzeyi değiştirebilirsin. Düzenleyiciye geri döndüğünde, geçerli düzeyi "
2594 "düzenlemeyi sürdürebilir ve gerekirse yeniden sınayabilirsin."
2595 
2596 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2597 msgctxt "ActivityInfo|"
2598 msgid ""
2599 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2600 "'Save' button on the side."
2601 msgstr ""
2602 "Düzeyi tamamladığında 'Kaydet' düğmesine basarak düzeyi kaydedebilirsin."
2603 
2604 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2605 msgctxt "ActivityInfo|"
2606 msgid ""
2607 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2608 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2609 msgstr ""
2610 "Etkinlik ayarlarına geri dönmek için çubuktaki ana sayfa düğmesine "
2611 "tıklayabilirsin veya klavyendeki Vazgeç düğmesine veya taşınabilir "
2612 "aygıtındaki geri düğmesine basabilirsin."
2613 
2614 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2615 msgctxt "ActivityInfo|"
2616 msgid ""
2617 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2618 msgstr ""
2619 "Son olarak, düzey kümesini yüklemek için 'Kaydedilmiş düzeyleri yükle' "
2620 "düğmesine tıkla."
2621 
2622 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2623 msgctxt "balancebox|"
2624 msgid ""
2625 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2626 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2627 msgstr ""
2628 "Etkinlik ayarları menüsünde düzey düzenleyiciyi başlatarak ve ardından "
2629 "dosyanı yükleyerek veya 'yerleşik' düzey kümesini seçerek düzeylerini "
2630 "oluştur."
2631 
2632 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2633 #, qt-format
2634 msgctxt "balancebox|"
2635 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2636 msgstr "'%1' dosyası eksik!<br>Yerleşik düzeylere geri dönüldü."
2637 
2638 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2639 msgctxt "Balancebox|"
2640 msgid ""
2641 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2642 "user level!"
2643 msgstr ""
2644 "Kullanıcı tanımlı düzey setini seçtin; ancak henüz herhangi bir kullanıcı "
2645 "düzeyi yüklemedin!"
2646 
2647 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2648 msgctxt "Balancebox|"
2649 msgid "Ok"
2650 msgstr "Tamam"
2651 
2652 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2653 msgctxt "balanceboxeditor|"
2654 msgid ""
2655 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2656 "lose your changes?"
2657 msgstr ""
2658 "Kaydedilmemiş değişikliklerin var! <br/> Bu düzeyden gerçekten çıkmak ve "
2659 "değişikliklerini kaybetmek istiyor musun?"
2660 
2661 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2662 msgctxt "balanceboxeditor|"
2663 msgid "Yes"
2664 msgstr "Evet"
2665 
2666 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2667 msgctxt "balanceboxeditor|"
2668 msgid "No"
2669 msgstr "Hayır"
2670 
2671 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2672 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2673 msgid "Load"
2674 msgstr "Yükle"
2675 
2676 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2677 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2678 msgid "Save"
2679 msgstr "Kaydet"
2680 
2681 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2682 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2683 msgid "Test"
2684 msgstr "Sına"
2685 
2686 #. Activity title
2687 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2688 msgctxt "ActivityInfo|"
2689 msgid "Make the ball go to Tux"
2690 msgstr "Topun Tux'a gitmesini sağla"
2691 
2692 #. Help title
2693 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2694 msgctxt "ActivityInfo|"
2695 msgid ""
2696 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2697 "a straight line."
2698 msgstr ""
2699 "Topun düz gitmesi için sol ve sağ yön düğmelerinin ikisine birlikte bas."
2700 
2701 #. Help manual
2702 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2703 msgctxt "ActivityInfo|"
2704 msgid ""
2705 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2706 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2707 "same time."
2708 msgstr ""
2709 "Topun düz gitmesi için sol ve sağ yön düğmelerinin ikisine birlikte bas. "
2710 "Dokunmatik ekranda iki parmağını birden kullanmalısın."
2711 
2712 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2713 msgctxt "Ballcatch|"
2714 msgid ""
2715 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2716 msgstr "Topun düz gitmesi için iki elinle aynı anda dokunmalısın."
2717 
2718 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2719 msgctxt "Ballcatch|"
2720 msgid ""
2721 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2722 "straight line."
2723 msgstr ""
2724 "Topun düz çizgide gitmesi için sol ve sağ yön düğmelerinin ikisine birlikte "
2725 "bas."
2726 
2727 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2728 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2729 msgctxt "ActivityConfig|"
2730 msgid "Easy"
2731 msgstr "Kolay"
2732 
2733 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2734 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2735 msgctxt "ActivityConfig|"
2736 msgid "Medium"
2737 msgstr "Normal"
2738 
2739 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2740 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2741 msgctxt "ActivityConfig|"
2742 msgid "Difficult"
2743 msgstr "Zor"
2744 
2745 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2746 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2747 msgctxt "ActivityConfig|"
2748 msgid "Select your difficulty"
2749 msgstr "Zorluk derecesini seç"
2750 
2751 #. Activity title
2752 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2753 msgctxt "ActivityInfo|"
2754 msgid "Bargame (against Tux)"
2755 msgstr "Bar oyunu (Tux'a karşı)"
2756 
2757 #. Help title
2758 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2759 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2760 msgctxt "ActivityInfo|"
2761 msgid ""
2762 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2763 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2764 msgstr ""
2765 "Deliklere yerleştirmek istediğin topların sayısını seç ve ardından Tamam "
2766 "düğmesine tıkla. Kırmızı deliğe top atmayan kişi oyunu kazanır."
2767 
2768 #. Help goal
2769 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2770 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2771 msgctxt "ActivityInfo|"
2772 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2773 msgstr "Topu son deliğe koyma."
2774 
2775 #. Help prerequisite
2776 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2777 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2778 msgctxt "ActivityInfo|"
2779 msgid "Ability to count."
2780 msgstr "Sayma yeteneği."
2781 
2782 #. Help manual
2783 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2784 msgctxt "ActivityInfo|"
2785 msgid ""
2786 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2787 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2788 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2789 msgstr ""
2790 "Bir dizi top seçmek için top simgesine tıkla, ardından topları deliklere "
2791 "yerleştirmek için OK düğmesine tıkla. Tux'un son topu yerleştirmesi "
2792 "gerekiyorsa kazanırsın. Tux'un başlamasını istiyorsan, ona tıklaman yeterli."
2793 
2794 #. Activity title
2795 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2796 msgctxt "ActivityInfo|"
2797 msgid "Bargame (with a friend)"
2798 msgstr "Bar oyunu (bir arkadaşla)"
2799 
2800 #. Help manual
2801 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2802 msgctxt "ActivityInfo|"
2803 msgid ""
2804 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2805 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2806 "the last ball."
2807 msgstr ""
2808 "Bir top numarası seçmek için top simgesine tıkla, ardından topları deliklere "
2809 "yerleştirmek için OK düğmesine tıkla. Arkadaşın son topu yerleştirmek "
2810 "zorunda kalırsa kazanırsın."
2811 
2812 #. Activity title
2813 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2814 msgctxt "ActivityInfo|"
2815 msgid "Binary bulbs"
2816 msgstr "İkili ampuller"
2817 
2818 #. Help title
2819 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2820 msgctxt "ActivityInfo|"
2821 msgid ""
2822 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2823 "number system to binary number system."
2824 msgstr ""
2825 "Bu etkinlik, ondalık sayı sisteminden ikili sayı sistemine dönüştürme "
2826 "kavramını öğrenmene yardımcı olur."
2827 
2828 #. Help goal
2829 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2830 msgctxt "ActivityInfo|"
2831 msgid "To get familiar with the binary number system."
2832 msgstr "İkili sayı sistemini tanıma."
2833 
2834 #. Help prerequisite
2835 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2836 msgctxt "ActivityInfo|"
2837 msgid "Decimal number system."
2838 msgstr "Ondalık sayı sistemi."
2839 
2840 #. Help manual
2841 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2842 msgctxt "ActivityInfo|"
2843 msgid ""
2844 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2845 "When you have achieved it, press OK."
2846 msgstr ""
2847 "Verilen ondalık sayının ikili değerini gösteren doğru ampulleri aç. Bunu "
2848 "başardığında OK düğmesine bas."
2849 
2850 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2851 msgctxt "binary_bulb|"
2852 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2853 msgstr ""
2854 "Bu etkinlik, ondalık sayıları nasıl ikili sayılara dönüştüreceğini öğretir."
2855 
2856 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2857 msgctxt "binary_bulb|"
2858 msgid ""
2859 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2860 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2861 "up the binary system of numeration."
2862 msgstr ""
2863 "Bilgisayarlar saymak için transistörleri kullanır ve transistörlerin "
2864 "yalnızca iki durumu vardır, 0 ve 1. Matematiksel olarak, bu durumlar 0 ve 1 "
2865 "ile temsil edilir ve bu da ikili numaralandırma sistemini oluşturur."
2866 
2867 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2868 msgctxt "binary_bulb|"
2869 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2870 msgstr ""
2871 "Etkinlikte 0 ve 1, ampuller tarafından açık veya kapalı olarak simüle edilir."
2872 
2873 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2874 msgctxt "binary_bulb|"
2875 msgid ""
2876 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2877 "to 255 with 8 bits only."
2878 msgstr ""
2879 "İkili sistem bu numaraları çok verimli bir şekilde kullanır, yalnızca 8 "
2880 "parça (bit) ile 0'dan 255'e kadar sayılabilir."
2881 
2882 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2883 msgctxt "binary_bulb|"
2884 msgid ""
2885 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2886 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2887 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2888 "2⁷=128."
2889 msgstr ""
2890 "Her parça(bit) bir aşamalı değer ekler, 2 üssüne karşılık gelen, sağdan sola "
2891 "doğru yükselmeli: Bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , bit 4 → "
2892 "2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → 2⁷=128."
2893 
2894 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2895 msgctxt "binary_bulb|"
2896 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2897 msgstr "5 ondalık sayıyı ikili bir değere dönüştürmek için 1 ve 4 eklenir."
2898 
2899 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2900 msgctxt "binary_bulb|"
2901 msgid ""
2902 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2903 "equal to binary 101."
2904 msgstr ""
2905 "Onların uyan parçaları (bit) 1 olarak, diğerleri 0'a ayarlanır. 5 ondalık "
2906 "101 ikiliye eşittir."
2907 
2908 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2909 msgctxt "binary_bulb|"
2910 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2911 msgstr "Bu görsel, bit değerini hesaplamaya yardım eder."
2912 
2913 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2914 #, qt-format
2915 msgctxt "BinaryBulb|"
2916 msgid "What is the binary representation of %1?"
2917 msgstr "%1 ikili sistemde neyi temsil eder?"
2918 
2919 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2920 msgctxt "tutorial4|"
2921 msgid "0 to 255 with"
2922 msgstr "0'dan 255'e"
2923 
2924 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2925 msgctxt "tutorial5|"
2926 msgid "0 to 255 with"
2927 msgstr "0'dan 255'e"
2928 
2929 #. Activity title
2930 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2931 msgctxt "ActivityInfo|"
2932 msgid "Discover the braille system"
2933 msgstr "Braille sistemini keşfet"
2934 
2935 #. Help title
2936 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2937 msgctxt "ActivityInfo|"
2938 msgid "Learn and memorize the braille system."
2939 msgstr "Braille sistemini öğren ve ezberle."
2940 
2941 #. Help goal
2942 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2943 msgctxt "ActivityInfo|"
2944 msgid "Let children discover the braille system."
2945 msgstr "Çocukların Braille sistemini keşfetmesine izin verin."
2946 
2947 #. Help manual
2948 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2949 msgctxt "ActivityInfo|"
2950 msgid ""
2951 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2952 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2953 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2954 msgstr ""
2955 "Ekranda 3 bölüm vardır: Etkileşimli bir braille hücresi, sana yeniden "
2956 "üretmen gereken karakteri söyleyen bir yönerge ve en üstte referans olarak "
2957 "kullanılacak braille karakterleri. Her düzey, 10 karakterlik bir küme "
2958 "öğretir."
2959 
2960 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2961 msgctxt "ActivityInfo|"
2962 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
2963 msgstr "Etkileşimli Braille hücresinde istenen karakteri yeniden oluştur."
2964 
2965 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2966 msgctxt "ActivityInfo|"
2967 msgid ""
2968 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
2969 msgstr "Mavi Braille hücre simgesine tıklayarak Braille tablosunu açabilirsin."
2970 
2971 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
2972 msgctxt "ActivityInfo|"
2973 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
2974 msgstr "Basamaklar: 1 ile 6 ya karşılık gelen noktaları seç/seçimi kaldır"
2975 
2976 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
2977 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
2978 msgctxt "ActivityInfo|"
2979 msgid "Space: open or close the braille chart"
2980 msgstr "Boşluk: Braille grafiğini aç/kapat"
2981 
2982 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
2983 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
2984 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
2985 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
2986 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
2987 msgctxt "braille_alphabets|"
2988 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
2989 msgstr "Şimdi, Braille tablosu olmadan biraz daha zor olacak."
2990 
2991 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
2992 msgctxt "braille_alphabets|"
2993 msgid ""
2994 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
2995 "second lines are."
2996 msgstr ""
2997 "Braille karakter tablosuna bak, birinci ve ikinci satırın ne kadar benzer "
2998 "olduğunu gözlemle."
2999 
3000 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3001 msgctxt "braille_alphabets|"
3002 msgid ""
3003 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3004 "'W' letter was added afterward."
3005 msgstr ""
3006 "Bir daha bakınca, ilk satır ile benzer; ancak dikkat et, 'W' harfi sonradan "
3007 "eklenmiş."
3008 
3009 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3010 msgctxt "braille_alphabets|"
3011 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3012 msgstr "Bu kolay, sayılar A ve J arası harfler ile aynı."
3013 
3014 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3015 msgctxt "FirstScreen|"
3016 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3017 msgstr "Braille: Kod Kilidini Açma"
3018 
3019 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3020 msgctxt "FirstScreen|"
3021 msgid ""
3022 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3023 "write."
3024 msgstr ""
3025 "Braille sistemi, görme engelli insanların okuyup yazabilmesi için kullanılan "
3026 "bir yöntemdir."
3027 
3028 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3029 msgctxt "FirstScreen|"
3030 msgid ""
3031 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3032 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3033 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3034 msgstr ""
3035 "Her bir Braille karakteri veya hücre, her biri üç noktadan oluşan iki sütun "
3036 "içeren bir dikdörtgen şeklinde düzenlenmiş altı nokta konumundan oluşur. "
3037 "Solda görüldüğü gibi, her nokta 1'den 6'ya kadar bir sayı ile belirtilir."
3038 
3039 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3040 msgctxt "FirstScreen|"
3041 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3042 msgstr ""
3043 "Hazır olduğunda, bana tıkla ve Braille karakterlerini yeniden üretmeyi dene."
3044 
3045 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3046 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3047 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3048 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3049 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3050 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3051 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3052 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3053 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3054 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3055 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3056 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3057 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3058 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3059 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3060 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3061 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3062 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3063 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3064 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3065 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3066 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3067 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3068 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3069 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3070 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3071 #, qt-format
3072 msgctxt "questions|"
3073 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3074 msgstr "%1 harfini oluşturmak için Braille hücre alanındaki noktalara tıkla."
3075 
3076 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3077 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3078 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3079 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3080 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3081 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3082 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3083 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3084 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3085 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3086 #, qt-format
3087 msgctxt "questions|"
3088 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3089 msgstr "%1 sayısını oluşturmak için Braille hücre alanındaki noktalara tıkla."
3090 
3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3096 #, qt-format
3097 msgctxt "questions|"
3098 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3099 msgstr "%1 sembolünü oluşturmak için Braille hücre alanındaki noktalara tıkla."
3100 
3101 #. Activity title
3102 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3103 msgctxt "ActivityInfo|"
3104 msgid "Braille fun"
3105 msgstr "Braille eğlencesi"
3106 
3107 #. Help title
3108 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3109 msgctxt "ActivityInfo|"
3110 msgid "Practice braille letters."
3111 msgstr "Braille harfleri pratiği."
3112 
3113 #. Help prerequisite
3114 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3115 msgctxt "ActivityInfo|"
3116 msgid "Braille alphabet."
3117 msgstr "Braille alfabesi."
3118 
3119 #. Help manual
3120 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3121 msgctxt "ActivityInfo|"
3122 msgid ""
3123 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3124 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3125 msgstr ""
3126 "Afiş üzerindeki harfler için Braille hücreleri oluştur. Yardıma gereksinimin "
3127 "olursa mavi Braille hücresi simgesine tıklayarak Braille tablosuna "
3128 "bakabilirsin."
3129 
3130 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3131 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3132 msgctxt "ActivityInfo|"
3133 msgid "Calcudoku"
3134 msgstr "Hesapdoku"
3135 
3136 #. Help title
3137 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3138 msgctxt "ActivityInfo|"
3139 msgid "Solve the Calcudoku."
3140 msgstr "Hesapdoku'yu çöz."
3141 
3142 #. Help goal
3143 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3144 msgctxt "ActivityInfo|"
3145 msgid ""
3146 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3147 "location while using calculation."
3148 msgstr ""
3149 "Mantıksal akıl yürütme becerilerini geliştir: Hesaplama yaparken veri "
3150 "bağlamak, tümdengelmek ve uzamsal konum bulmak."
3151 
3152 #. Help prerequisite
3153 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3154 msgctxt "ActivityInfo|"
3155 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3156 msgstr "Bulmacayı tamamlamak sabır ve aritmetik beceriler gerektirir."
3157 
3158 #. Help manual
3159 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3160 msgctxt "ActivityInfo|"
3161 msgid ""
3162 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3163 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3164 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3165 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3166 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3167 "of only one cell directly provide the number to enter."
3168 msgstr ""
3169 "Listeden bir sayı seç ve ızgarayı doldurmak için hedef konuma tıkla. Her "
3170 "sayı bir satırda ve bir sütunda yalnızca bir kez yer almalıdır. Kafesler, "
3171 "nasıl doldurulacakları hakkında bilgi sağlayan hücre gruplarıdır. Birden "
3172 "fazla hücreden oluşan kafesler bir sonuç ve bir işleç sağlar: Kafesteki tüm "
3173 "sayılar, işleç kullanılarak birleştirildiğinde sonucu üretmelidir. Tek bir "
3174 "hücreden oluşan kafesler doğrudan girilecek sayıyı sağlar."
3175 
3176 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3177 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3178 msgctxt "Data|"
3179 msgid "Small grids with + operator."
3180 msgstr "+ işleciyle küçük ızgaralar."
3181 
3182 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3183 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3184 msgctxt "Data|"
3185 msgid "Small grids with + and − operators."
3186 msgstr "+ ve − işleçleriyle küçük ızgaralar"
3187 
3188 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3189 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3190 msgctxt "Data|"
3191 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3192 msgstr "+, − ve × işleçleriyle küçük ızgaralar."
3193 
3194 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3195 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3196 msgctxt "Data|"
3197 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3198 msgstr "+, − ve × işleçleriyle orta boy ızgaralar."
3199 
3200 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3201 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3202 msgctxt "Data|"
3203 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3204 msgstr "+, −, × ve ∕ işleçleriyle büyük ızgaralar."
3205 
3206 #. Activity title
3207 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3208 msgctxt "ActivityInfo|"
3209 msgid "Calendar"
3210 msgstr "Takvim"
3211 
3212 #. Help title
3213 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3214 msgctxt "ActivityInfo|"
3215 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3216 msgstr "Yönergeleri gözden geçir ve doğru tarihi takvim üzerinde seç."
3217 
3218 #. Help goal
3219 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3220 msgctxt "ActivityInfo|"
3221 msgid "Learn how to use a calendar."
3222 msgstr "Takvimi nasıl kullanacağını öğren."
3223 
3224 #. Help prerequisite
3225 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3226 msgctxt "ActivityInfo|"
3227 msgid "Concept of week, month and year."
3228 msgstr "Hafta, ay ve yıl kavramı."
3229 
3230 #. Help manual
3231 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3232 msgctxt "ActivityInfo|"
3233 msgid ""
3234 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3235 "validate your answer by clicking on the OK button."
3236 msgstr ""
3237 "Yönergeleri oku ve takvimden doğru tarihi seç. Ardından OK düğmesine "
3238 "tıklayarak yanıtını doğrula."
3239 
3240 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3241 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3242 msgctxt "ActivityInfo|"
3243 msgid ""
3244 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3245 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3246 msgstr ""
3247 "Bazı düzeylerde, belirli bir tarih için haftanın gününü bulman gerekir. Bu "
3248 "durumda, listeden haftanın ilgili gününe tıklamalısın."
3249 
3250 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3251 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3252 msgctxt "ActivityInfo|"
3253 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3254 msgstr "Oklar: Yanıtlar arasında dolaş"
3255 
3256 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3257 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3258 msgctxt "ActivityInfo|"
3259 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3260 msgstr "Boşluk veya Giriş: Yanıtını doğrula"
3261 
3262 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3263 msgctxt "Calendar|"
3264 msgid "Sunday"
3265 msgstr "Pazar"
3266 
3267 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3268 msgctxt "Calendar|"
3269 msgid "Monday"
3270 msgstr "Pazartesi"
3271 
3272 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3273 msgctxt "Calendar|"
3274 msgid "Tuesday"
3275 msgstr "Salı"
3276 
3277 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3278 msgctxt "Calendar|"
3279 msgid "Wednesday"
3280 msgstr "Çarşamba"
3281 
3282 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3283 msgctxt "Calendar|"
3284 msgid "Thursday"
3285 msgstr "Perşembe"
3286 
3287 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3288 msgctxt "Calendar|"
3289 msgid "Friday"
3290 msgstr "Cuma"
3291 
3292 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3293 msgctxt "Calendar|"
3294 msgid "Saturday"
3295 msgstr "Cumartesi"
3296 
3297 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3298 msgctxt "calendar_dataset|"
3299 msgid "Select the 23rd"
3300 msgstr "23. günü seç"
3301 
3302 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3303 msgctxt "calendar_dataset|"
3304 msgid "Select the 1st"
3305 msgstr "1. günü seç"
3306 
3307 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3308 msgctxt "calendar_dataset|"
3309 msgid "Select the 16th"
3310 msgstr "16. günü seç"
3311 
3312 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3313 msgctxt "calendar_dataset|"
3314 msgid "Select the 28th"
3315 msgstr "28. günü seç"
3316 
3317 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3318 msgctxt "calendar_dataset|"
3319 msgid "Select the 11th"
3320 msgstr "11. günü seç"
3321 
3322 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3323 msgctxt "calendar_dataset|"
3324 msgid "Select the 20th"
3325 msgstr "20. günü seç"
3326 
3327 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3328 msgctxt "calendar_dataset|"
3329 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3330 msgstr "Ayın 4'ü haftanın hangi günüdür?"
3331 
3332 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3333 msgctxt "calendar_dataset|"
3334 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3335 msgstr "Ayın 12'si haftanın hangi günüdür?"
3336 
3337 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3338 msgctxt "calendar_dataset|"
3339 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3340 msgstr "Ayın 20'si haftanın hangi günüdür?"
3341 
3342 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3343 msgctxt "calendar_dataset|"
3344 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3345 msgstr "Ayın 28'i haftanın hangi günüdür?"
3346 
3347 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3348 msgctxt "calendar_dataset|"
3349 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3350 msgstr "Ayın 22'si haftanın hangi günüdür?"
3351 
3352 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3353 msgctxt "calendar_dataset|"
3354 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3355 msgstr "Ayın 16'sı haftanın hangi günüdür?"
3356 
3357 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3358 msgctxt "calendar_dataset|"
3359 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3360 msgstr "Ayın 10'u haftanın hangi günüdür?"
3361 
3362 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3363 msgctxt "calendar_dataset|"
3364 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3365 msgstr "Ayın 1. ve 7. günleri arasında bir Pazartesi seç"
3366 
3367 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3368 msgctxt "calendar_dataset|"
3369 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3370 msgstr "Ayın 8'i ile 16'sı arasında bir Salı seç"
3371 
3372 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3373 msgctxt "calendar_dataset|"
3374 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3375 msgstr "Ayın 15'i ile 22'si arasında bir Çarşamba seç"
3376 
3377 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3378 msgctxt "calendar_dataset|"
3379 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3380 msgstr "Ayın 26'sı ile 31'i arasında bir Perşembe seç"
3381 
3382 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3383 msgctxt "calendar_dataset|"
3384 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3385 msgstr "Ayın 20'si ile 25'i arasında bir Cuma seç"
3386 
3387 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3388 msgctxt "calendar_dataset|"
3389 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3390 msgstr "Ayın 13'ü ile 23'ü arasında bir Cumartesi seç"
3391 
3392 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3393 msgctxt "calendar_dataset|"
3394 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3395 msgstr "Ayın 5'i ile 17'si arasında bir Pazar seç"
3396 
3397 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3398 msgctxt "calendar_dataset|"
3399 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3400 msgstr "Ayın 15'inden önceki ikinci günü seç"
3401 
3402 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3403 msgctxt "calendar_dataset|"
3404 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3405 msgstr "Ayın dördüncü Pazar gününü seç"
3406 
3407 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3408 msgctxt "calendar_dataset|"
3409 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3410 msgstr "Ayın 13'ünden bir hafta sonraki günü seç"
3411 
3412 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3413 msgctxt "calendar_dataset|"
3414 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3415 msgstr "Ayın beşinci Perşembesini seç"
3416 
3417 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3418 msgctxt "calendar_dataset|"
3419 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3420 msgstr "Ayın 27'sinden sonraki üçüncü günü seç"
3421 
3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3423 msgctxt "calendar_dataset|"
3424 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3425 msgstr "Perşembe ile başlayan ve 28 gün süren bir ay bul"
3426 
3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3428 msgctxt "calendar_dataset|"
3429 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3430 msgstr "Pazartesi ile başlayan ve 31 gün süren bir ay bul"
3431 
3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3433 msgctxt "calendar_dataset|"
3434 msgid "Find the month between June and August"
3435 msgstr "Haziran ve Ağustos arasındaki ayı bul"
3436 
3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3438 msgctxt "calendar_dataset|"
3439 msgid "Find a month starting a Saturday"
3440 msgstr "Cumartesi ile başlayan bir ay bul"
3441 
3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3443 msgctxt "calendar_dataset|"
3444 msgid "Find a month having 30 days"
3445 msgstr "30 gün süren bir ay bul"
3446 
3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3448 msgctxt "calendar_dataset|"
3449 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3450 msgstr "2019'un Ocak ayının ilk Pazartesi gününü bul"
3451 
3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3453 msgctxt "calendar_dataset|"
3454 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3455 msgstr "2019'un Şubat ayının ikinci Çarşamba gününü bul"
3456 
3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3458 msgctxt "calendar_dataset|"
3459 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3460 msgstr "2019'un Mart ayının üçüncü Cuma gününü bul"
3461 
3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3463 msgctxt "calendar_dataset|"
3464 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3465 msgstr "2018'in Nisan ayının beşinci Pazar gününü bul"
3466 
3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3468 msgctxt "calendar_dataset|"
3469 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3470 msgstr "2018'in Temmuz ayının dördüncü Salı gününü bul"
3471 
3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3473 msgctxt "calendar_dataset|"
3474 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3475 msgstr "2018'in Ağustos ayının ilk Pazartesi gününü bul"
3476 
3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3478 msgctxt "calendar_dataset|"
3479 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3480 msgstr "2017'nin Eylül ayının üçüncü Perşembe gününü bul"
3481 
3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3483 msgctxt "calendar_dataset|"
3484 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3485 msgstr "2017'nin Ekim ayının beşinci Pazar gününü bul"
3486 
3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3488 msgctxt "calendar_dataset|"
3489 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3490 msgstr "2017'nin Aralık ayının ikinci Cuma gününü bul"
3491 
3492 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3493 msgctxt "calendar_dataset|"
3494 msgid ""
3495 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3496 "of Human Rights Day in 2017."
3497 msgstr ""
3498 "İnsan Hakları Günü 5 Ocak'tan beş gün sonra kutlanır. 2017'deki İnsan "
3499 "Hakları Gününün tarihini bul."
3500 
3501 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3502 msgctxt "calendar_dataset|"
3503 msgid ""
3504 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3505 "Braille Day in 2018"
3506 msgstr ""
3507 "Braille Günü, 5 Ocak'tan bir gün önce kutlanır.<br> 2018'deki Braille "
3508 "Gününün tarihini bul"
3509 
3510 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3511 msgctxt "calendar_dataset|"
3512 msgid ""
3513 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3514 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3515 msgstr ""
3516 "Mark'ın doğum günü 4 Kasım'da. Partisi tam olarak iki hafta sonra. 2017'deki "
3517 "partisinin tarihini bul"
3518 
3519 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3520 msgctxt "calendar_dataset|"
3521 msgid ""
3522 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3523 "the date of International Women's Day in 2018."
3524 msgstr ""
3525 "Kadınlar Günü 10 Mart'tan iki gün önce kutlanır. 2018'deki Kadınlar Gününün "
3526 "tarihini bul."
3527 
3528 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3529 msgctxt "calendar_dataset|"
3530 msgid ""
3531 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3532 "the date of the sports competition on the calendar."
3533 msgstr ""
3534 "Spor yarışması Eylül 2017'in son cuma günü yapıldı. Takvimde spor "
3535 "karşılaşmasının tarihini seç."
3536 
3537 #. Activity title
3538 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3539 msgctxt "ActivityInfo|"
3540 msgid "Operate a canal lock"
3541 msgstr "Kanal kilidini çalıştır"
3542 
3543 #. Help title
3544 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3545 msgctxt "ActivityInfo|"
3546 msgid ""
3547 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3548 "find out how a canal lock works."
3549 msgstr ""
3550 "Tux'un başı dertte, teknesini bir kilitten geçirmesi gerekiyor. Tux'a yardım "
3551 "et ve kanaldaki kilidin nasıl çalıştığını çözmeye çalış."
3552 
3553 #. Help goal
3554 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3555 msgctxt "ActivityInfo|"
3556 msgid "Understand how a canal lock works."
3557 msgstr "Kanal kilidinin nasıl çalıştığını çözmeye çalış."
3558 
3559 #. Help manual
3560 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3561 msgctxt "ActivityInfo|"
3562 msgid ""
3563 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3564 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3565 msgstr ""
3566 "Kanal kilidinden sen sorumlusun. Kapıları ve kilitleri doğru sırayla aç, "
3567 "böylece Tux kapılardan her iki yönde de geçebilir."
3568 
3569 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3570 msgctxt "CanalLock|"
3571 msgid ""
3572 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3573 "the different types of water locks available."
3574 msgstr ""
3575 "Amacın, kullanılabilir farklı türde su kilitlerini kullanarak ahşap "
3576 "kütükleri almak için Tux'u kanal kilidi boyunca yönlendirmektir."
3577 
3578 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3579 msgctxt "CanalLock|"
3580 msgid ""
3581 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3582 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3583 "simultaneously."
3584 msgstr ""
3585 "Dikey renkli çubuklar, üzerilerine tıklayarak çalıştırılabilen su "
3586 "kilitlerini temsil eder. Aynı türden iki kilit aynı anda çalıştırılamaz."
3587 
3588 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3589 msgctxt "CanalLock|"
3590 msgid ""
3591 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3592 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3593 msgstr ""
3594 "Kilidin içindeki su düzeyi, kanalın bağlı olduğu tarafa göre değişecektir. "
3595 "Tux'un işi yapmasına yardımcı olmak için bu özelliği kullan."
3596 
3597 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3598 msgctxt "ActivityConfig|"
3599 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3600 msgstr "Bir kategorideki tüm ögeleri bir araya getir (puanlı)"
3601 
3602 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3603 msgctxt "ActivityConfig|"
3604 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3605 msgstr "Bir kategorideki tüm ögeleri bir araya getir (puansız)"
3606 
3607 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3608 msgctxt "ActivityConfig|"
3609 msgid "Discover a category, grouping items together"
3610 msgstr "Ögeleri birlikte gruplayarak bir kategori keşfet"
3611 
3612 #. Activity title
3613 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3614 msgctxt "ActivityInfo|"
3615 msgid "Categorization"
3616 msgstr "Kategorizasyon"
3617 
3618 #. Help title
3619 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3620 msgctxt "ActivityInfo|"
3621 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3622 msgstr "Ögeleri doğru ve yanlış gruplara sınıflandır."
3623 
3624 #. Help goal
3625 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3626 msgctxt "ActivityInfo|"
3627 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3628 msgstr "Kavramsal düşünme yap ve bilgiyi zenginleştir."
3629 
3630 #. Help prerequisite
3631 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3632 msgctxt "ActivityInfo|"
3633 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3634 msgstr "Fareyi veya dokunmatik ekranı kullanarak ögeleri sürükleyebilirsin."
3635 
3636 #. Help manual
3637 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3638 msgctxt "ActivityInfo|"
3639 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3640 msgstr ""
3641 "Yönergeleri gözden geçir ve belirtildiği gibi ögeleri sürükleyip bırak."
3642 
3643 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3644 msgctxt "Categorization|"
3645 msgid ""
3646 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3647 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3648 "show this dialog again' to play with the demo version."
3649 msgstr ""
3650 "Bu etkinlik için gereken tüm görsellere sahip değilsin. Görsel sözcük "
3651 "kümesinin tümünü indirmek için 'Görsel kümesini güncelle'ye tıkla. Tanıtım "
3652 "sürümüyle oynamak için çarpı işaretine veya 'Bu iletişim kutusunu bir daha "
3653 "gösterme' seçeneğine tıkla."
3654 
3655 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3656 msgctxt "Categorization|"
3657 msgid "Update the image set"
3658 msgstr "Görsel kümesini güncelle"
3659 
3660 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3661 msgctxt "Categorization|"
3662 msgid "Never show this dialog again"
3663 msgstr "Bu pencereyi bir daha gösterme"
3664 
3665 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3666 msgctxt "CategoryReview|"
3667 msgid ""
3668 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3669 msgstr "Çoğu kategori görsellerini sağa ve diğer görselleri sola yerleştir"
3670 
3671 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3672 msgctxt "Data|"
3673 msgid "Very familiar categories."
3674 msgstr "Çok bilinen kategoriler."
3675 
3676 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3677 msgctxt "Data|"
3678 msgid "Less familiar categories."
3679 msgstr "Az bilinen kategoriler."
3680 
3681 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3682 msgctxt "Data|"
3683 msgid "Unfamiliar categories."
3684 msgstr "Bilinmeyen kategoriler."
3685 
3686 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3687 msgctxt "category_alphabets|"
3688 msgid "Alphabets"
3689 msgstr "Abeceler"
3690 
3691 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3692 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3693 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3694 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3695 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3696 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3697 msgctxt "category_alphabets|"
3698 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3699 msgstr "HARFLERİ sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3700 
3701 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3702 msgctxt "category_animals|"
3703 msgid "Animals"
3704 msgstr "Hayvanlar"
3705 
3706 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3707 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3708 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3709 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3710 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3711 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3712 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3713 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3714 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3715 msgctxt "category_animals|"
3716 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3717 msgstr "HAYVANLARI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3718 
3719 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3720 msgctxt "category_birds|"
3721 msgid "Birds"
3722 msgstr "Kuşlar"
3723 
3724 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3725 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3726 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3727 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3728 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3729 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3730 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3731 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3732 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3733 msgctxt "category_birds|"
3734 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3735 msgstr "KUŞLARI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3736 
3737 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3738 msgctxt "category_colors|"
3739 msgid "Colors"
3740 msgstr "Renkler"
3741 
3742 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3743 msgctxt "category_colors|"
3744 msgid ""
3745 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3746 msgstr "YEŞİL renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3747 
3748 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3749 msgctxt "category_colors|"
3750 msgid ""
3751 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3752 msgstr "BEYAZ renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3753 
3754 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3755 msgctxt "category_colors|"
3756 msgid ""
3757 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3758 msgstr "PEMBE renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3759 
3760 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3761 msgctxt "category_colors|"
3762 msgid ""
3763 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3764 msgstr "KIRMIZI renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3765 
3766 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3767 msgctxt "category_colors|"
3768 msgid ""
3769 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3770 msgstr "KAHVERENGİ renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3771 
3772 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3773 msgctxt "category_colors|"
3774 msgid ""
3775 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3776 msgstr "MOR renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3777 
3778 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3779 msgctxt "category_colors|"
3780 msgid ""
3781 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3782 msgstr "GRİ renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3783 
3784 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3785 msgctxt "category_colors|"
3786 msgid ""
3787 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3788 msgstr "TURUNCU renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3789 
3790 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3791 msgctxt "category_colors|"
3792 msgid ""
3793 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3794 msgstr "SARI renkle eşleşen nesneleri sağa ve diğerlerini sola yerleştir"
3795 
3796 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3797 msgctxt "category_fishes|"
3798 msgid "Fishes"
3799 msgstr "Balıklar"
3800 
3801 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3802 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3803 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3804 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3805 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3806 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3807 msgctxt "category_fishes|"
3808 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3809 msgstr "BALIKLARI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3810 
3811 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3812 msgctxt "category_flowers|"
3813 msgid "Flowers"
3814 msgstr "Çiçekler"
3815 
3816 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3817 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3818 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3819 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3820 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3821 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3822 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3823 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3824 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3825 msgctxt "category_flowers|"
3826 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3827 msgstr "ÇİÇEKLERİ sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3828 
3829 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3830 msgctxt "category_food|"
3831 msgid "Food"
3832 msgstr "Yiyecekler"
3833 
3834 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3835 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3836 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3837 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3838 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3839 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3840 msgctxt "category_food|"
3841 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3842 msgstr "YİYECEKLERİ sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3843 
3844 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3845 msgctxt "category_fruits|"
3846 msgid "Fruits"
3847 msgstr "Meyveler"
3848 
3849 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3850 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3851 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3852 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3853 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3854 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3855 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3856 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3857 msgctxt "category_fruits|"
3858 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3859 msgstr "MEYVELERİ sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3860 
3861 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3862 msgctxt "category_household_goods|"
3863 msgid "Household goods"
3864 msgstr "Ev eşyaları"
3865 
3866 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3867 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3868 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3869 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3870 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3871 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3872 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3873 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3874 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3875 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3876 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3877 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3878 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3879 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3880 msgctxt "category_household_goods|"
3881 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3882 msgstr "EV EŞYALARINI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3883 
3884 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3885 msgctxt "category_insects|"
3886 msgid "Insects"
3887 msgstr "Böcekler"
3888 
3889 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3890 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3891 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3892 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3893 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3894 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3895 msgctxt "category_insects|"
3896 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3897 msgstr "BÖCEKLERİ sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3898 
3899 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3900 msgctxt "category_living_beings|"
3901 msgid "Living"
3902 msgstr "Canlı"
3903 
3904 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3905 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3906 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3907 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3908 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3909 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3910 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3911 msgctxt "category_living_beings|"
3912 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3913 msgstr "Canlı varlıkları sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3914 
3915 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3916 msgctxt "category_monuments|"
3917 msgid "Monuments"
3918 msgstr "Anıtlar"
3919 
3920 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
3921 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
3922 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
3923 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
3924 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
3925 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
3926 msgctxt "category_monuments|"
3927 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
3928 msgstr "ANITLARI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3929 
3930 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
3931 msgctxt "category_nature|"
3932 msgid "Nature"
3933 msgstr "Doğa"
3934 
3935 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
3936 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
3937 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
3938 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
3939 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
3940 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
3941 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
3942 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
3943 msgctxt "category_nature|"
3944 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
3945 msgstr "DOĞA görsellerini sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3946 
3947 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
3948 msgctxt "category_numbers|"
3949 msgid "Numbers"
3950 msgstr "Sayılar"
3951 
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
3955 msgctxt "category_numbers|"
3956 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
3957 msgstr "SAYILARI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
3958 
3959 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
3960 msgctxt "category_odd_even|"
3961 msgid "Odd even numbers"
3962 msgstr "Tek ve çift sayılar"
3963 
3964 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
3965 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
3966 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
3967 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
3968 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
3970 msgctxt "category_odd_even|"
3971 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
3972 msgstr "ÇİFT sayıları sağ tarafa, TEK sayıları sol tarafa yerleştir"
3973 
3974 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
3975 msgctxt "category_renewable|"
3976 msgid "Renewable"
3977 msgstr "Yenilenebilirler"
3978 
3979 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
3980 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
3981 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
3982 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
3983 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
3984 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
3985 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
3987 msgctxt "category_renewable|"
3988 msgid ""
3989 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
3990 msgstr ""
3991 "YENİLENEBİLİR enerji kaynaklarını, sağ tarafa diğer nesneleri sol tarafa "
3992 "yerleştir"
3993 
3994 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
3995 msgctxt "category_shapes|"
3996 msgid "Shapes"
3997 msgstr "Şekiller"
3998 
3999 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4000 msgctxt "category_shapes|"
4001 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4002 msgstr "ÇEMBER nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4003 
4004 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4005 msgctxt "category_shapes|"
4006 msgid ""
4007 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4008 msgstr "DİKDÖRTGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4009 
4010 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4011 msgctxt "category_shapes|"
4012 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4013 msgstr "KÜRE nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4014 
4015 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4016 msgctxt "category_shapes|"
4017 msgid ""
4018 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4019 msgstr "YAMUK nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4020 
4021 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4022 msgctxt "category_shapes|"
4023 msgid ""
4024 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4025 msgstr "ÜÇGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4026 
4027 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4028 msgctxt "category_shapes|"
4029 msgid ""
4030 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4031 msgstr "YARIM DAİRE nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4032 
4033 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4034 msgctxt "category_shapes|"
4035 msgid ""
4036 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4037 msgstr "BEŞGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4038 
4039 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4040 msgctxt "category_shapes|"
4041 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4042 msgstr "KARE nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4043 
4044 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4045 msgctxt "category_shapes|"
4046 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4047 msgstr "KONİK nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4048 
4049 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4050 msgctxt "category_shapes|"
4051 msgid ""
4052 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4053 "left"
4054 msgstr ""
4055 "PARALELKENAR nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4056 
4057 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4058 msgctxt "category_shapes|"
4059 msgid ""
4060 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4061 msgstr "YEDİGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4062 
4063 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4064 msgctxt "category_shapes|"
4065 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4066 msgstr "KÜP nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4067 
4068 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4069 msgctxt "category_shapes|"
4070 msgid ""
4071 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4072 msgstr ""
4073 "EŞKENAR DÖRTGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4074 
4075 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4076 msgctxt "category_shapes|"
4077 msgid ""
4078 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4079 msgstr "DOKUZGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4080 
4081 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4082 msgctxt "category_shapes|"
4083 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4084 msgstr "KÜBOİD nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4085 
4086 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4087 msgctxt "category_shapes|"
4088 msgid ""
4089 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4090 msgstr "ALTIGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4091 
4092 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4093 msgctxt "category_shapes|"
4094 msgid ""
4095 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4096 msgstr "SEKİZGEN nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4097 
4098 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4099 msgctxt "category_shapes|"
4100 msgid ""
4101 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4102 msgstr "SİLİNDİR nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4103 
4104 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4105 msgctxt "category_shapes|"
4106 msgid ""
4107 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4108 msgstr "DEKAGON nesneleri sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4109 
4110 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4111 msgctxt "category_tools|"
4112 msgid "Tools"
4113 msgstr "Araçlar"
4114 
4115 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4116 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4117 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4118 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4119 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4120 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4121 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4122 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4123 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4124 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4125 msgctxt "category_tools|"
4126 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4127 msgstr "ARAÇLARI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4128 
4129 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4130 msgctxt "category_transports|"
4131 msgid "Transport"
4132 msgstr "Ulaşım"
4133 
4134 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4135 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4136 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4137 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4138 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4139 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4140 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4141 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4142 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4143 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4144 msgctxt "category_transports|"
4145 msgid ""
4146 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4147 msgstr "ULAŞIM ARAÇLARINI sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4148 
4149 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4150 msgctxt "category_vegetables|"
4151 msgid "Vegetables"
4152 msgstr "Sebzeler"
4153 
4154 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4155 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4156 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4157 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4158 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4159 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4160 msgctxt "category_vegetables|"
4161 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4162 msgstr "SEBZELERİ sağ tarafa, diğer nesneleri sol tarafa yerleştir"
4163 
4164 #. Activity title
4165 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4166 msgctxt "ActivityInfo|"
4167 msgid "Play checkers (against Tux)"
4168 msgstr "Tux'a karşı dama oyna"
4169 
4170 #. Help title
4171 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4172 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4173 msgctxt "ActivityInfo|"
4174 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4175 msgstr "GCompris'deki sürüm uluslararası taslaklardadır."
4176 
4177 #. Help goal
4178 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4179 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4180 msgctxt "ActivityInfo|"
4181 msgid ""
4182 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4183 "yours."
4184 msgstr ""
4185 "Rakibin senin tüm taşlarını almadan önce rakibinin tüm taşlarını ele geçir."
4186 
4187 #. Help manual
4188 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4189 msgctxt "ActivityInfo|"
4190 msgid ""
4191 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4192 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4193 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4194 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4195 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4196 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4197 "by jumping over it.\n"
4198 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4199 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4200 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4201 "game.\n"
4202 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4203 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4204 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4205 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4206 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4207 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4208 "it."
4209 msgstr ""
4210 "Dama, oyun tahtasında, karşılıklı olarak iki rakip tarafından oynanır. Bir "
4211 "oyuncu koyu renk taşları, diğeri ise açık renk taşları alır. Oyuncular "
4212 "sırayla hamle yaparlar. Bir oyuncu, rakibinin taşını oynatamaz. Bir hareket, "
4213 "bir taşı köşelemesine bitişikteki boş bir kareye hareket ettirmekten "
4214 "oluşur. \n"
4215 "Bitişik karede rakibin taşı varsa ve hemen arkasındaki kare boşsa taş "
4216 "üstünden atlanarak ele geçirilebilir (ve taş oyundan çıkarılabilir)..\n"
4217 "Yalnızca tahtadaki koyu renkli kareler kullanılabilir. Bir taş yalnızca "
4218 "çapraz ve boş olan kareye hareket ettirilebilir. Taşı almak zorunludur. Taşı "
4219 "kalmayan veya engellendiğinden hareket edemeyen oyuncu, oyunu kaybeder.\n"
4220 "Bir kişi krallar sırasına (en uzakta sondaki sıra) geçerse kral olur ve "
4221 "taşın üstüne bir taş daha koyularak işaretlenir. Geriye doğru hareket etme "
4222 "özelliği de dahil ek güçler edinir. Bir kralın yakalayabileceği çapraz bir "
4223 "parça varsa, köşegen boyunca istediği mesafeyi kat edebilir ve hemen "
4224 "ötesinde boş olan karelerden birine atlayarak rakibinin taşını alabilir."
4225 
4226 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4227 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4228 msgctxt "ActivityInfo|"
4229 msgid ""
4230 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4231 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4232 "Draughts&gt;"
4233 msgstr ""
4234 "Dama kitaplığı: draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/draughts."
4235 "js&gt;. Wikipedia'daki kullanım kılavuzu: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4236 "Draughts&gt;"
4237 
4238 #: activities/checkers/checkers.js:69
4239 msgctxt "checkers|"
4240 msgid "Black's turn"
4241 msgstr "Sıra siyahta"
4242 
4243 #: activities/checkers/checkers.js:69
4244 msgctxt "checkers|"
4245 msgid "White's turn"
4246 msgstr "Sıra beyazda"
4247 
4248 #: activities/checkers/checkers.js:72
4249 msgctxt "checkers|"
4250 msgid "White wins"
4251 msgstr "Beyaz kazandı"
4252 
4253 #: activities/checkers/checkers.js:72
4254 msgctxt "checkers|"
4255 msgid "Black wins"
4256 msgstr "Siyah kazandı"
4257 
4258 #. Activity title
4259 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4260 msgctxt "ActivityInfo|"
4261 msgid "Play checkers (with a friend)"
4262 msgstr "Dama oyna (bir arkadaşla)"
4263 
4264 #. Help manual
4265 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4266 msgctxt "ActivityInfo|"
4267 msgid ""
4268 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4269 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4270 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4271 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4272 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4273 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4274 "by jumping over it.\n"
4275 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4276 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4277 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4278 "game.\n"
4279 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4280 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4281 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4282 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4283 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4284 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4285 "it.\n"
4286 msgstr ""
4287 "Dama, oyun tahtasında, karşılıklı olarak iki rakip tarafından oynanır. Bir "
4288 "oyuncu koyu renk taşları, diğeri ise açık renk taşları alır. Oyuncular "
4289 "sırayla hamle yaparlar. Bir oyuncu, rakibinin taşını oynatamaz. Bir hareket, "
4290 "bir taşı köşelemesine bitişikteki boş bir kareye hareket ettirmekten "
4291 "oluşur. \n"
4292 "Bitişik karede rakibin taşı varsa ve hemen arkasındaki kare boşsa taş "
4293 "üstünden atlanarak ele geçirilebilir (ve taş oyundan çıkarılabilir)..\n"
4294 "Yalnızca tahtadaki koyu renkli kareler kullanılabilir. Bir taş yalnızca "
4295 "çapraz ve boş olan kareye hareket ettirilebilir. Taşı almak zorunludur. Taşı "
4296 "kalmayan veya engellendiğinden hareket edemeyen oyuncu, oyunu kaybeder.\n"
4297 "Bir kişi krallar sırasına (en uzakta sondaki sıra) geçerse kral olur ve "
4298 "taşın üstüne bir taş daha koyularak işaretlenir. Geriye doğru hareket etme "
4299 "özelliği de dahil ek güçler edinir. Bir kralın yakalayabileceği çapraz bir "
4300 "parça varsa, köşegen boyunca istediği mesafeyi kat edebilir ve hemen "
4301 "ötesinde boş olan karelerden birine atlayarak rakibinin taşını alabilir.\n"
4302 
4303 #. Activity title
4304 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4305 msgctxt "ActivityInfo|"
4306 msgid "Play chess (against Tux)"
4307 msgstr "Satranç oyna (Tux'a karşı)"
4308 
4309 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4310 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4311 msgctxt "ActivityInfo|"
4312 msgid ""
4313 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4314 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4315 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4316 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4317 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4318 "manually select the difficulty level.\n"
4319 "\n"
4320 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4321 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4322 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4323 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4324 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4325 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4326 "zone'.\n"
4327 "    Be patient enough.\n"
4328 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4329 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4330 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4331 msgstr ""
4332 "Bu etkinlikte, bilgisayar ile oynayarak satranç oyununu keşfedeceksin. Bu, "
4333 "seçilen herhangi bir taşın olası hedef konumunu görüntüler ve nasıl hareket "
4334 "etmesi gerektiğini çocuklara anlatır. İlk düzeyde bilgisayar, çocuklara daha "
4335 "çok şans vermek için tamamen rastgele oynar. Düzey arttıkça bilgisayar daha "
4336 "iyi oynamaya başlar. Ok düğmelerini kullanarak zorluk düzeyini elle "
4337 "seçebilirsin.\n"
4338 "\n"
4339 "Şu basit kuralları uygularsan daha erken mat yapabilirsin.\n"
4340 "    Rakibinin kralını köşeye sürmeye çalış.\n"
4341 "<b>Açıklama</b>: Böylece rakibinin şahının daha iyi bir konumdan hareket "
4342 "etmesi için 8 yerine yalnızca 3 yönü olacaktır.\n"
4343 "    'Bir tuzak kur'. Piyonlarını yem olarak kullan.\n"
4344 "<b>Açıklama</b>: Bu şekilde, rakibi rahatlık bölgesinden çıkarabilirsin.\n"
4345 "    Yeterince sabırlı olmalısın.\n"
4346 "<b>Açıklama</b>: Çok acele etme, sabırlı ol. Biraz düşünmek için kendine "
4347 "zaman ver ve rakibinin gelecekteki hamlelerini tahmin etmeye çalış, böylece "
4348 "onu yakalayabilir veya saldırılarından korunabilirsin."
4349 
4350 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4351 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4352 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4353 msgctxt "ActivityInfo|"
4354 msgid ""
4355 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4356 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4357 "for 3 seconds."
4358 msgstr ""
4359 "Geri al düğmesine tek tıklama, bir hareketi geri alır. Yinele düğmesine tek "
4360 "tıklama, bir hareketi yeniden yapar. Tüm hareketleri geri almak için geri "
4361 "alma düğmesini 3 saniye basılı tut."
4362 
4363 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4364 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4365 msgctxt "ActivityInfo|"
4366 msgid ""
4367 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4368 msgstr ""
4369 "Satranç işletkesi: p4wn dir &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4370 
4371 #: activities/chess/chess.js:117
4372 msgctxt "chess|"
4373 msgid "Black's turn"
4374 msgstr "Sıra siyahta"
4375 
4376 #: activities/chess/chess.js:117
4377 msgctxt "chess|"
4378 msgid "White's turn"
4379 msgstr "Sıra beyazda"
4380 
4381 #: activities/chess/chess.js:122
4382 msgctxt "chess|white wins"
4383 msgid "White mates"
4384 msgstr "Beyaz mat yaptı"
4385 
4386 #: activities/chess/chess.js:122
4387 msgctxt "chess|black wins"
4388 msgid "Black mates"
4389 msgstr "Siyah mat yaptı"
4390 
4391 #: activities/chess/chess.js:132
4392 msgctxt "chess|"
4393 msgid "Drawn game"
4394 msgstr "Berabere"
4395 
4396 #: activities/chess/chess.js:136
4397 msgctxt "chess|black king is under attack"
4398 msgid "White checks"
4399 msgstr "Beyaz şah çekti"
4400 
4401 #: activities/chess/chess.js:136
4402 msgctxt "chess|white king is under attack"
4403 msgid "Black checks"
4404 msgstr "Siyah şah çekti"
4405 
4406 #: activities/chess/chess.js:139
4407 msgctxt "chess|"
4408 msgid "Invalid, your king may be in check"
4409 msgstr "Geçersiz, kralına şah çekilebilir"
4410 
4411 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4412 #: activities/chess/Chess.qml:123
4413 msgctxt "Chess|"
4414 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4415 msgstr "Tüm hareketleri gerçekten geri almak istiyor musunuz?"
4416 
4417 #: activities/chess/Chess.qml:124
4418 msgctxt "Chess|"
4419 msgid "Yes"
4420 msgstr "Evet"
4421 
4422 #: activities/chess/Chess.qml:125
4423 msgctxt "Chess|"
4424 msgid "No"
4425 msgstr "Hayır"
4426 
4427 #. Activity title
4428 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4429 msgctxt "ActivityInfo|"
4430 msgid "Play chess (with a friend)"
4431 msgstr "Satranç oyna (bir arkadaşla)"
4432 
4433 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4434 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4435 msgctxt "ActivityInfo|"
4436 msgid ""
4437 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4438 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4439 "the children understand how pieces moves.\n"
4440 "\n"
4441 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4442 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4443 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4444 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4445 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4446 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4447 "zone'.\n"
4448 "    Be patient enough.\n"
4449 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4450 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4451 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4452 msgstr ""
4453 "Bu etkinlikte, arkadaşınla oynayarak satranç oyununu keşfedeceksin. Bu, "
4454 "seçilen herhangi bir taşın olası hedef konumunu görüntüler ve nasıl hareket "
4455 "etmesi gerektiğini çocuklara anlatır.\n"
4456 "\n"
4457 "Şu basit kuralları uygularsan daha erken mat yapabilirsin.\n"
4458 "    Rakibinin kralını köşeye sürmeye çalış.\n"
4459 "<b>Açıklama</b>: Böylece rakibinin şahının daha iyi bir konumdan hareket "
4460 "etmesi için 8 yerine yalnızca 3 yönü olacaktır.\n"
4461 "    'Bir tuzak kur'. Piyonlarını yem olarak kullan.\n"
4462 "<b>Açıklama</b>: Bu şekilde, rakibi rahatlık bölgesinden çıkarabilirsin.\n"
4463 "    Yeterince sabırlı olmalısın.\n"
4464 "<b>Açıklama</b>: Çok acele etme, sabırlı ol. Biraz düşünmek için kendine "
4465 "zaman ver ve rakibinin gelecekteki hamlelerini tahmin etmeye çalış, böylece "
4466 "onu yakalayabilir veya saldırılarından korunabilirsin."
4467 
4468 #. Activity title
4469 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4470 msgctxt "ActivityInfo|"
4471 msgid "End of chess game"
4472 msgstr "Satranç oyununun sonu"
4473 
4474 #. Help title
4475 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4476 msgctxt "ActivityInfo|"
4477 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4478 msgstr "Satranç oyununun sonunu Tux'a karşı oyna."
4479 
4480 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4481 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4482 msgctxt "ActivityInfo|"
4483 msgid ""
4484 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4485 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4486 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4487 "\n"
4488 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4489 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4490 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4491 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4492 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4493 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4494 "zone'.\n"
4495 "    Be patient enough.\n"
4496 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4497 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4498 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4499 msgstr ""
4500 "Bu etkinlikte, yalnızca oyunun sonunu oynayarak satranç oyununu "
4501 "keşfedeceksin. Bu, seçilen herhangi bir taşın olası hedef konumunu "
4502 "görüntüler ve nasıl hareket etmesi gerektiğini çocuklara anlatır.\n"
4503 "\n"
4504 "Şu basit kuralları uygularsan daha erken mat yapabilirsin.\n"
4505 "    Rakibinin kralını köşeye sürmeye çalış.\n"
4506 "<b>Açıklama</b>: Böylece rakibinin şahının daha iyi bir konumdan hareket "
4507 "etmesi için 8 yerine yalnızca 3 yönü olacaktır.\n"
4508 "    'Bir tuzak kur'. Piyonlarını yem olarak kullan.\n"
4509 "<b>Açıklama</b>: Bu şekilde, rakibi rahatlık bölgesinden çıkarabilirsin.\n"
4510 "    Yeterince sabırlı olmalısın.\n"
4511 "<b>Açıklama</b>: Çok acele etme, sabırlı ol. Biraz düşünmek için kendine "
4512 "zaman ver ve rakibinin gelecekteki hamlelerini tahmin etmeye çalış, böylece "
4513 "onu yakalayabilir veya saldırılarından korunabilirsin."
4514 
4515 #. Activity title
4516 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4517 msgctxt "ActivityInfo|"
4518 msgid "Chronos"
4519 msgstr "Kronos (Zaman)"
4520 
4521 #. Help title
4522 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4523 msgctxt "ActivityInfo|"
4524 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4525 msgstr "Hikayeyi düzenlemek için nesneleri sürükle ve bırak."
4526 
4527 #. Help goal
4528 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4529 msgctxt "ActivityInfo|"
4530 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4531 msgstr "Resimleri hikayeyi anlatan sıraya göre sırala."
4532 
4533 #. Help prerequisite
4534 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4535 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4536 msgctxt "ActivityInfo|"
4537 msgid "Tell a short story."
4538 msgstr "Kısa bir hikaye anlat."
4539 
4540 #. Help manual
4541 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4542 msgctxt "ActivityInfo|"
4543 msgid ""
4544 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4545 msgstr "Yandaki resimleri seç ve doğru sırayla noktalara yerleştir."
4546 
4547 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4548 msgctxt "ActivityInfo|"
4549 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4550 msgstr "Ardından, yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
4551 
4552 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4553 msgctxt "ActivityInfo|"
4554 msgid ""
4555 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4556 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4557 "wikipedia.org&gt;."
4558 msgstr ""
4559 "Ay fotoğrafının telif hakkıı NASA'ya, ulaşım görsellerinin telif hakkı ise "
4560 "Franck Doucet'e aittir. Ulaşım tarihleri, &lt;http://www.wikipedia.org&gt; "
4561 "içinde bulunabilen tarihler tabanlıdır."
4562 
4563 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4564 msgctxt "Data|"
4565 msgid "For children who can read numbers."
4566 msgstr "Sayıları okuyabilen çocuklar için."
4567 
4568 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4569 msgctxt "Data|"
4570 msgid "For children who can read words."
4571 msgstr "Sözcükleri okuyabilen çocuklar için."
4572 
4573 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4574 msgctxt "board1_0|"
4575 msgid "Moonwalker"
4576 msgstr "Ay'da yürüyüş"
4577 
4578 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4579 msgctxt "board1_0|"
4580 msgid "1"
4581 msgstr "1"
4582 
4583 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4584 msgctxt "board1_0|"
4585 msgid "2"
4586 msgstr "2"
4587 
4588 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4589 msgctxt "board1_0|"
4590 msgid "3"
4591 msgstr "3"
4592 
4593 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4594 msgctxt "board1_0|"
4595 msgid "4"
4596 msgstr "4"
4597 
4598 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4599 msgctxt "board2_0|"
4600 msgid "The 4 Seasons"
4601 msgstr "4 Mevsim"
4602 
4603 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4604 msgctxt "board2_0|"
4605 msgid "Spring"
4606 msgstr "İlkbahar"
4607 
4608 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4609 msgctxt "board2_0|"
4610 msgid "Summer"
4611 msgstr "Yaz"
4612 
4613 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4614 msgctxt "board2_0|"
4615 msgid "Autumn"
4616 msgstr "Sonbahar"
4617 
4618 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4619 msgctxt "board2_0|"
4620 msgid "Winter"
4621 msgstr "Kış"
4622 
4623 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4624 msgctxt "board3_0|"
4625 msgid "Gardening"
4626 msgstr "Bahçe işleri"
4627 
4628 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4629 msgctxt "board3_0|"
4630 msgid "1"
4631 msgstr "1"
4632 
4633 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4634 msgctxt "board3_0|"
4635 msgid "2"
4636 msgstr "2"
4637 
4638 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4639 msgctxt "board3_0|"
4640 msgid "3"
4641 msgstr "3"
4642 
4643 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4644 msgctxt "board3_0|"
4645 msgid "4"
4646 msgstr "4"
4647 
4648 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4649 msgctxt "board4_0|"
4650 msgid "Tux and the apple tree"
4651 msgstr "Tux ve elma ağacı"
4652 
4653 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4654 msgctxt "board4_0|"
4655 msgid "1"
4656 msgstr "1"
4657 
4658 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4659 msgctxt "board4_0|"
4660 msgid "2"
4661 msgstr "2"
4662 
4663 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4664 msgctxt "board4_0|"
4665 msgid "3"
4666 msgstr "3"
4667 
4668 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4669 msgctxt "board4_0|"
4670 msgid "4"
4671 msgstr "4"
4672 
4673 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4674 msgctxt "board5_0|"
4675 msgid "Place each object on the date it was invented."
4676 msgstr "Nesneleri icat edildikleri tarihlere yerleştir."
4677 
4678 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4679 msgctxt "board5_0|"
4680 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4681 msgstr "1829 Stefenson'un Roket Buharlı Lokomotifi"
4682 
4683 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4684 msgctxt "board5_0|"
4685 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4686 msgstr "1769 Cugnot'un buharlı vagonu"
4687 
4688 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4689 msgctxt "board5_0|"
4690 msgid "Transportation"
4691 msgstr "Ulaşım"
4692 
4693 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4694 msgctxt "board5_1|"
4695 msgid "Transportation"
4696 msgstr "Ulaşım"
4697 
4698 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4699 msgctxt "board5_1|"
4700 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4701 msgstr "1783 Montgolfier kardeşlerin sıcak hava balonu"
4702 
4703 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4704 msgctxt "board5_1|"
4705 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4706 msgstr "1890 Clement Ader'in Eole uçağı"
4707 
4708 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4709 msgctxt "board5_1|"
4710 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4711 msgstr "1907 Paul Cornu İlk helikopter uçuşu"
4712 
4713 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4714 msgctxt "board5_2|"
4715 msgid "Transportation"
4716 msgstr "Ulaşım"
4717 
4718 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4719 msgctxt "board5_2|"
4720 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4721 msgstr "1769 Cugnot'un buharlı vagonu"
4722 
4723 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4724 msgctxt "board5_2|"
4725 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4726 msgstr "1890 Clement Ader'in Eole uçağı"
4727 
4728 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4729 msgctxt "board5_3|"
4730 msgid "Transportation"
4731 msgstr "Ulaşım"
4732 
4733 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4734 msgctxt "board5_3|"
4735 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4736 msgstr "1783 Montgolfier kardeşlerin sıcak hava balonu"
4737 
4738 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4739 msgctxt "board5_3|"
4740 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4741 msgstr "1829 Stefen'ın Roket Buharlı Lokomotifi"
4742 
4743 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4744 msgctxt "board5_4|"
4745 msgid "Transportation"
4746 msgstr "Ulaşım"
4747 
4748 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4749 msgctxt "board5_4|"
4750 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4751 msgstr "1829 Stefen'ın Roket Buharlı Lokomotifi"
4752 
4753 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4754 msgctxt "board5_4|"
4755 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4756 msgstr "1890 Clement Ader'in Eole uçağı"
4757 
4758 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4759 msgctxt "board5_4|"
4760 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4761 msgstr "1769 Cugnot'un buharlı vagonu"
4762 
4763 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4764 msgctxt "board6_0|"
4765 msgid "Aviation"
4766 msgstr "Havacılık"
4767 
4768 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4769 msgctxt "board6_0|"
4770 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4771 msgstr "1890 Clement Ader'in Eole uçağı"
4772 
4773 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4774 msgctxt "board6_0|"
4775 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4776 msgstr "1905 Wright kardeşler'in Flyear III'ü"
4777 
4778 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4779 msgctxt "board6_0|"
4780 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4781 msgstr "1909'de Louis Bleriot İngiliz Kanalı'nı geçti"
4782 
4783 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4784 msgctxt "board6_1|"
4785 msgid "Aviation"
4786 msgstr "Havacılık"
4787 
4788 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4789 msgctxt "board6_1|"
4790 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4791 msgstr "1947 Chuck Yeager ses sınırını aştı"
4792 
4793 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4794 msgctxt "board6_1|"
4795 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4796 msgstr "1927'de Charles Lindbergh Atlantik okyanusunu geçti"
4797 
4798 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4799 msgctxt "board6_1|"
4800 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4801 msgstr "1934'te Hélène Boucher'ın 445km/saatlik hız rekoru"
4802 
4803 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4804 msgctxt "board6_2|"
4805 msgid "Cars"
4806 msgstr "Arabalar"
4807 
4808 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4809 msgctxt "board6_2|"
4810 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4811 msgstr "1878 Léon Bollé'un La Mancelle'i"
4812 
4813 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4814 msgctxt "board6_2|"
4815 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4816 msgstr "1769 Cugnot'un buharlı vagonu"
4817 
4818 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4819 msgctxt "board6_2|"
4820 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4821 msgstr "1885 Benz tarafından yapılan ilk benzinli araba"
4822 
4823 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4824 msgctxt "board6_3|"
4825 msgid "Cars"
4826 msgstr "Arabalar"
4827 
4828 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4829 msgctxt "board6_3|"
4830 msgid "1898 Renault voiturette"
4831 msgstr "1898 Renault voiturette"
4832 
4833 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4834 msgctxt "board6_3|"
4835 msgid "1923 Lancia Lambda"
4836 msgstr "1923 Lancia Lambda"
4837 
4838 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4839 msgctxt "board6_3|"
4840 msgid "1955 Citroën DS 19"
4841 msgstr "1955 Citroën DS 19"
4842 
4843 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
4844 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
4845 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
4846 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
4847 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
4848 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
4849 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
4850 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
4851 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
4852 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
4853 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
4854 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
4855 msgctxt "ActivityConfig|"
4856 msgid "Select your locale"
4857 msgstr "Yerel ayarını seç"
4858 
4859 #. Activity title
4860 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
4861 msgctxt "ActivityInfo|"
4862 msgid "Click on a lowercase letter"
4863 msgstr "Bir küçük harfin üzerine tıkla"
4864 
4865 #. Help title
4866 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
4867 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
4868 msgctxt "ActivityInfo|"
4869 msgid "Listen to a letter and click on it."
4870 msgstr "Bir harfi dinle ve doğru olanın üzerine tıkla."
4871 
4872 #. Help goal
4873 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
4874 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
4875 msgctxt "ActivityInfo|"
4876 msgid "Letter-name recognition."
4877 msgstr "Harfleri tanı."
4878 
4879 #. Help prerequisite
4880 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
4881 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
4882 msgctxt "ActivityInfo|"
4883 msgid "Visual letter-recognition."
4884 msgstr "Görsel harf tanıma."
4885 
4886 #. Help manual
4887 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
4888 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
4889 msgctxt "ActivityInfo|"
4890 msgid ""
4891 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
4892 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
4893 msgstr ""
4894 "Sesli olarak verilen harfi dinle. Ana alandaki eşleşen harfe tıkla. Ağız "
4895 "simgesinin üstüne tıklayarak harfi yeniden dinleyebilirsin."
4896 
4897 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
4898 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
4899 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
4900 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
4901 msgctxt "ActivityInfo|"
4902 msgid "Space: select an item"
4903 msgstr "Boşluk: Bir öge seç"
4904 
4905 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
4906 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
4907 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
4908 msgctxt "ActivityInfo|"
4909 msgid "Tab: repeat the question"
4910 msgstr "Sekme: Soruyu yinele"
4911 
4912 #. Activity title
4913 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
4914 msgctxt "ActivityInfo|"
4915 msgid "Click on an uppercase letter"
4916 msgstr "Bir BÜYÜK harfe tıkla"
4917 
4918 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
4919 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
4920 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
4921 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
4922 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
4923 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
4924 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
4925 msgctxt "ActivityConfig|"
4926 msgid "Manual"
4927 msgstr "Manuel"
4928 
4929 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
4930 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
4931 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
4932 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
4933 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
4934 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
4935 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
4936 msgctxt "ActivityConfig|"
4937 msgid "Go to the next level"
4938 msgstr "Bir sonraki düzeye git"
4939 
4940 #. Activity title
4941 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
4942 msgctxt "ActivityInfo|"
4943 msgid "Click and draw"
4944 msgstr "Tıkla ve çiz"
4945 
4946 #. Help title
4947 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
4948 msgctxt "ActivityInfo|"
4949 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
4950 msgstr "Seçilen noktalara tıklayarak resmi çiz."
4951 
4952 #. Help prerequisite
4953 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
4954 msgctxt "ActivityInfo|"
4955 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
4956 msgstr "Fareyi hareket ettirebilir ve noktalara doğru şekilde tıklayabilirsin."
4957 
4958 #. Help manual
4959 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
4960 msgctxt "ActivityInfo|"
4961 msgid ""
4962 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
4963 "selected the next blue one appears."
4964 msgstr ""
4965 "Sırayla her noktaya tıklayarak resmi çiz. Bir nokta her seçildiğinde bir "
4966 "sonraki mavi olan belirir."
4967 
4968 #. Activity title
4969 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
4970 msgctxt "ActivityInfo|"
4971 msgid "Click on me"
4972 msgstr "Üzerime tıkla"
4973 
4974 #. Help title
4975 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
4976 msgctxt "ActivityInfo|"
4977 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
4978 msgstr "Balıklar akvaryumdan çıkmadan önce yüzen tüm balıkları yakala."
4979 
4980 #. Help goal
4981 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
4982 msgctxt "ActivityInfo|"
4983 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
4984 msgstr "Motor koordinasyonu: Elini kesin hareketlerle hareket ettir."
4985 
4986 #. Help prerequisite
4987 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
4988 msgctxt "ActivityInfo|"
4989 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
4990 msgstr "Fareyi hareket ettirebilir ve doğru noktaya tıklayabilirsin."
4991 
4992 #. Help manual
4993 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
4994 msgctxt "ActivityInfo|"
4995 msgid ""
4996 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
4997 msgstr ""
4998 "Tıklayarak veya parmağınla dokunarak hareket eden tüm balıkları yakala."
4999 
5000 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5001 msgctxt "ActivityConfig|"
5002 msgid "12 hours"
5003 msgstr "12 saat"
5004 
5005 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5006 msgctxt "ActivityConfig|"
5007 msgid "24 hours"
5008 msgstr "24 saat"
5009 
5010 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5011 msgctxt "ActivityConfig|"
5012 msgid "Select a clock system"
5013 msgstr "Bir saat sistemi seç"
5014 
5015 #. Activity title
5016 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5017 msgctxt "ActivityInfo|"
5018 msgid "Learning clock"
5019 msgstr "Saatleri öğren"
5020 
5021 #. Help title
5022 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5023 msgctxt "ActivityInfo|"
5024 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5025 msgstr "Analog saatte zamanı nasıl söyleyeceğini öğren."
5026 
5027 #. Help goal
5028 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5029 msgctxt "ActivityInfo|"
5030 msgid ""
5031 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5032 "clock."
5033 msgstr ""
5034 "Zaman birimlerini öğren (saat, dakika ve saniye). Analog bir saate saati "
5035 "ayarla."
5036 
5037 #. Help prerequisite
5038 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5039 msgctxt "ActivityInfo|"
5040 msgid "The concept of time."
5041 msgstr "Zaman kavramı."
5042 
5043 #. Help manual
5044 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5045 msgctxt "ActivityInfo|"
5046 msgid ""
5047 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5048 "respective unit."
5049 msgstr ""
5050 "Saati verilen saate ayarla. İlgili birimi denetlemek için farklı ibreleri "
5051 "sürükle."
5052 
5053 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5054 msgctxt "ActivityInfo|"
5055 msgid ""
5056 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5057 "and the longest hand indicates the seconds."
5058 msgstr ""
5059 "En kısa ibre saatleri (akrep), uzun ibre dakikaları (yelkovan) ve en uzun "
5060 "ibre saniyeleri gösterir."
5061 
5062 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5063 msgctxt "Clockgame|"
5064 msgid "Set the watch to:"
5065 msgstr "Saati şuna ayarla:"
5066 
5067 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5068 #, qt-format
5069 msgctxt "Clockgame|"
5070 msgid "%n hour(s)"
5071 msgid_plural "%n hour(s)"
5072 msgstr[0] "%n saat"
5073 msgstr[1] "%n saat"
5074 
5075 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5076 #, qt-format
5077 msgctxt "Clockgame|"
5078 msgid "%n minute(s)"
5079 msgid_plural "%n minute(s)"
5080 msgstr[0] "%n dakika"
5081 msgstr[1] "%n dakika"
5082 
5083 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5084 #, qt-format
5085 msgctxt "Clockgame|"
5086 msgid "%n second(s)"
5087 msgid_plural "%n second(s)"
5088 msgstr[0] "%n saniye"
5089 msgstr[1] "%n saniye"
5090 
5091 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5092 msgctxt "Data|"
5093 msgid "Full hours."
5094 msgstr "Tam saatler."
5095 
5096 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5097 msgctxt "Data|"
5098 msgid "Half hours."
5099 msgstr "Yarım saatler."
5100 
5101 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5102 msgctxt "Data|"
5103 msgid "Quarters of an hour."
5104 msgstr "Çeyrek saatler."
5105 
5106 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5107 msgctxt "Data|"
5108 msgid "Time containing minutes."
5109 msgstr "Dakikaları içeren saat."
5110 
5111 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5112 msgctxt "Data|"
5113 msgid "Time containing minutes and seconds."
5114 msgstr "Dakikaları ve saniyeleri içeren saat."
5115 
5116 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5117 msgctxt "Data|"
5118 msgid "No hints."
5119 msgstr "İpucu yok."
5120 
5121 #. Activity title
5122 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5123 msgctxt "ActivityInfo|"
5124 msgid "Mixing paint colors"
5125 msgstr "Boya renklerini karıştır"
5126 
5127 #. Help title
5128 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5129 msgctxt "ActivityInfo|"
5130 msgid "Discover paint color mixing."
5131 msgstr "Boya renklerini karıştırmayı keşfet."
5132 
5133 #. Help goal
5134 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5135 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5136 msgctxt "ActivityInfo|"
5137 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5138 msgstr "Verilen renge uyması için ana renkleri karıştır."
5139 
5140 #. Help manual
5141 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5142 msgctxt "ActivityInfo|"
5143 msgid ""
5144 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5145 "mixing)."
5146 msgstr ""
5147 "Bu etkinlik, ana renklerdeki boyaların nasıl karıştırılması gerektiğini "
5148 "öğretir (çıkarmalı renk)."
5149 
5150 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5151 msgctxt "ActivityInfo|"
5152 msgid ""
5153 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5154 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5155 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5156 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5157 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5158 "yellow."
5159 msgstr ""
5160 "Boyalar ve mürekkepler, üzerine düşen ışığın farklı renklerini emerek "
5161 "gördüklerinden çıkarır. Ne kadar çok mürekkep eklersen, o kadar çok ışık "
5162 "emilir ve elde edilen renk o kadar koyu olur. Yalnızca 3 ana rengi "
5163 "karıştırarak birden fazla yeni renk elde edebiliriz. Boya / mürekkep için "
5164 "ana renkler camgöbeği (özel bir mavi tonu), macenta (özel bir pembe tonu) ve "
5165 "sarıdır."
5166 
5167 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5168 msgctxt "ActivityInfo|"
5169 msgid ""
5170 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5171 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5172 msgstr ""
5173 "Kaydırıcıları boya tüpleri üzerinde sürerek veya + ve - düğmelerine "
5174 "tıklayarak rengi değiştir. Ardından yanıtını doğrulamak için OK düğmesine "
5175 "tıkla."
5176 
5177 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5178 msgctxt "ColorMix|"
5179 msgid "Match the color"
5180 msgstr "Rengi eşleştir"
5181 
5182 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5183 msgctxt "ColorMix|"
5184 msgid "Not enough red"
5185 msgstr "Kırmızı yeterli değil"
5186 
5187 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5188 msgctxt "ColorMix|"
5189 msgid "Too much red"
5190 msgstr "Kırmızı çok fazla"
5191 
5192 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5193 msgctxt "ColorMix|"
5194 msgid "Not enough green"
5195 msgstr "Yeşil yeterli değil"
5196 
5197 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5198 msgctxt "ColorMix|"
5199 msgid "Too much green"
5200 msgstr "Yeşil çok fazla"
5201 
5202 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5203 msgctxt "ColorMix|"
5204 msgid "Not enough blue"
5205 msgstr "Mavi yeterli değil"
5206 
5207 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5208 msgctxt "ColorMix|"
5209 msgid "Too much blue"
5210 msgstr "Mavi çok fazla"
5211 
5212 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5213 msgctxt "ColorMix|"
5214 msgid "Not enough magenta"
5215 msgstr "Eflatun yeterli değil"
5216 
5217 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5218 msgctxt "ColorMix|"
5219 msgid "Too much magenta"
5220 msgstr "Eflatun çok fazla"
5221 
5222 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5223 msgctxt "ColorMix|"
5224 msgid "Not enough yellow"
5225 msgstr "Sarı yeterli değil"
5226 
5227 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5228 msgctxt "ColorMix|"
5229 msgid "Too much yellow"
5230 msgstr "Sarı çok fazla"
5231 
5232 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5233 msgctxt "ColorMix|"
5234 msgid "Not enough cyan"
5235 msgstr "Camgöbeği yeterli değil"
5236 
5237 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5238 msgctxt "ColorMix|"
5239 msgid "Too much cyan"
5240 msgstr "Camgöbeği çok fazla"
5241 
5242 #. Activity title
5243 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5244 msgctxt "ActivityInfo|"
5245 msgid "Mixing light colors"
5246 msgstr "Açık renkleri karıştır"
5247 
5248 #. Help title
5249 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5250 msgctxt "ActivityInfo|"
5251 msgid "Discover light color mixing."
5252 msgstr "Açık renkleri karıştırmayı keşfet."
5253 
5254 #. Help manual
5255 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5256 msgctxt "ActivityInfo|"
5257 msgid ""
5258 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5259 "mixing)."
5260 msgstr ""
5261 "Bu etkinlik, açık ana renklerin nasıl karıştırıldığını öğretir (eklemeli "
5262 "renk)."
5263 
5264 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5265 msgctxt "ActivityInfo|"
5266 msgid ""
5267 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5268 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5269 "light are red, green and blue."
5270 msgstr ""
5271 "Açık renkleri karıştırmak, boya renklerini karıştırmanın tam tersidir. Ne "
5272 "kadar çok ışık eklersen ortaya çıkan renk o kadar açık olur. Işığın ana "
5273 "renkleri kırmızı, yeşil ve mavidir."
5274 
5275 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5276 msgctxt "ActivityInfo|"
5277 msgid ""
5278 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5279 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5280 msgstr ""
5281 "Meşaleler üzerindeki kaydırıcıları sürerek veya + ve - düğmelerine "
5282 "tıklayarak rengi değiştir. Ardından yanıtını doğrulamak için OK düğmesine "
5283 "tıkla."
5284 
5285 #. Activity title
5286 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5287 msgctxt "ActivityInfo|"
5288 msgid "Colors"
5289 msgstr "Renkler"
5290 
5291 #. Help title
5292 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5293 msgctxt "ActivityInfo|"
5294 msgid "Click on the right color."
5295 msgstr "Doğru renge tıkla."
5296 
5297 #. Help goal
5298 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5299 msgctxt "ActivityInfo|"
5300 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5301 msgstr "Bu etkinlik, farklı renkleri tanımana yardımcı olur."
5302 
5303 #. Help prerequisite
5304 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5305 msgctxt "ActivityInfo|"
5306 msgid "Identifying colors."
5307 msgstr "Renkleri tanımlama."
5308 
5309 #. Help manual
5310 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5311 msgctxt "ActivityInfo|"
5312 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5313 msgstr "Rengi dinle ve eşleşen ördeğe tıkla."
5314 
5315 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5316 msgctxt "ActivityInfo|"
5317 msgid "Space or Enter: select an answer"
5318 msgstr "Boşluk veya Giriş: Bir yanıt seç"
5319 
5320 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5321 #: activities/colors/colors.js:87
5322 msgctxt "colors|"
5323 msgid "Find the yellow duck"
5324 msgstr "Sarı ördeği bul"
5325 
5326 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5327 msgctxt "colors|"
5328 msgid "Find the black duck"
5329 msgstr "Siyah ördeği bul"
5330 
5331 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5332 #: activities/colors/colors.js:97
5333 msgctxt "colors|"
5334 msgid "Find the green duck"
5335 msgstr "Yeşil ördeği bul"
5336 
5337 #: activities/colors/colors.js:28
5338 msgctxt "colors|"
5339 msgid "Find the red duck"
5340 msgstr "Kırmızı ördeği bul"
5341 
5342 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5343 msgctxt "colors|"
5344 msgid "Find the white duck"
5345 msgstr "Beyaz ördeği bul"
5346 
5347 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5348 msgctxt "colors|"
5349 msgid "Find the blue duck"
5350 msgstr "Mavi ördeği bul"
5351 
5352 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5353 msgctxt "colors|"
5354 msgid "Find the brown duck"
5355 msgstr "Kahverengi ördeği bul"
5356 
5357 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5358 msgctxt "colors|"
5359 msgid "Find the grey duck"
5360 msgstr "Gri ördeği bul"
5361 
5362 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5363 msgctxt "colors|"
5364 msgid "Find the orange duck"
5365 msgstr "Turuncu ördeği bul"
5366 
5367 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5368 msgctxt "colors|"
5369 msgid "Find the purple duck"
5370 msgstr "Mor ördeği bul"
5371 
5372 #: activities/colors/colors.js:117
5373 msgctxt "colors|"
5374 msgid "Find the pink duck"
5375 msgstr "Pembe ördeği bul"
5376 
5377 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5378 msgctxt "FindIt|"
5379 msgid ""
5380 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5381 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5382 msgstr ""
5383 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
5384 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
5385 
5386 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5387 msgctxt "FindIt|"
5388 msgid "Quit"
5389 msgstr "Çık"
5390 
5391 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5392 msgctxt "FindIt|"
5393 msgid "Continue"
5394 msgstr "Sürdür"
5395 
5396 #. Activity title
5397 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5398 msgctxt "ActivityInfo|"
5399 msgid "Compare numbers"
5400 msgstr "Sayıları karşılaştır"
5401 
5402 #. Help title
5403 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5404 msgctxt "ActivityInfo|"
5405 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5406 msgstr "Sayıları karşılaştır ve karşılık gelen işareti sez."
5407 
5408 #. Help goal
5409 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5410 msgctxt "ActivityInfo|"
5411 msgid "Learn how to compare number values."
5412 msgstr "Sayı değerlerini karşılaştırmayı öğren."
5413 
5414 #. Help manual
5415 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5416 msgctxt "ActivityInfo|"
5417 msgid ""
5418 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5419 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5420 "to validate the answers."
5421 msgstr ""
5422 "Listeden bir çift numara seç. Ardından bu çift için doğru karşılaştırma "
5423 "sembolünü seç. Her satır bir sembol içerdiğinde, yanıtları doğrulamak için "
5424 "Tamam düğmesine tıkla."
5425 
5426 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5427 msgctxt "ActivityInfo|"
5428 msgid ""
5429 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5430 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5431 msgstr ""
5432 "Bazı yanıtlar yanlışsa ilgili satırlarda bir çarpı simgesi görünecektir. "
5433 "Hataları düzelt, ardından yeniden Tamam düğmesine tıkla."
5434 
5435 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5436 msgctxt "ActivityInfo|"
5437 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5438 msgstr "Yukarı ve aşağı ok: Listeden bir çift sayı seç"
5439 
5440 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5441 msgctxt "ActivityInfo|"
5442 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5443 msgstr "Sol ve sağ ok: Bir sembol düğmesi seç"
5444 
5445 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5446 msgctxt "ActivityInfo|"
5447 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5448 msgstr "Boşluk: Bir sembol düğmesi seçiliyse sembolü gir"
5449 
5450 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5451 msgctxt "ActivityInfo|"
5452 msgid "Return: validate the answers"
5453 msgstr "Dönüş: Yanıtları doğrula"
5454 
5455 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5456 msgctxt "ActivityInfo|"
5457 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5458 msgstr "&lt;, &gt; veya =: Karşılık gelen sembolü gir"
5459 
5460 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5461 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5462 msgctxt "Data|"
5463 msgid "Numbers from 1 to 9."
5464 msgstr "1'den 0'a kadar rakamlar."
5465 
5466 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5467 msgctxt "Data|"
5468 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5469 msgstr "0 ve 999,999 arasında 3 ondalık basamak."
5470 
5471 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5472 msgctxt "Data|"
5473 msgid "Numbers from 1 to 19."
5474 msgstr "1'den 19'a kadar sayılar."
5475 
5476 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5477 msgctxt "Data|"
5478 msgid "Numbers from 1 to 100."
5479 msgstr "1'den 100'e kadar sayılar."
5480 
5481 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5482 msgctxt "Data|"
5483 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5484 msgstr "1'den 1000'e kadar sayılar."
5485 
5486 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5487 msgctxt "Data|"
5488 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5489 msgstr "1'den 1000000'e kadar sayılar."
5490 
5491 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5492 msgctxt "Data|"
5493 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5494 msgstr "1'den 1 milyara kadar rakamlar."
5495 
5496 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5497 msgctxt "Data|"
5498 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5499 msgstr "0 ile 9,9 arasında 1 ondalık basamak, aynı tamsayı kısım."
5500 
5501 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5502 msgctxt "Data|"
5503 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5504 msgstr "0 ile 9,9 arasında 1 ondalık basamak."
5505 
5506 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5507 msgctxt "Data|"
5508 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5509 msgstr "0 ve 99,99 arasında 2 ondalık basamak."
5510 
5511 #. Activity title
5512 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5513 msgctxt "ActivityInfo|"
5514 msgid "Build the same model"
5515 msgstr "Aynı modeli yap"
5516 
5517 #. Help title
5518 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5519 msgctxt "ActivityInfo|"
5520 msgid "Drive the crane and copy the model."
5521 msgstr "Vinci sür ve modeli kopyala."
5522 
5523 #. Help goal
5524 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5525 msgctxt "ActivityInfo|"
5526 msgid "Practice motor-coordination."
5527 msgstr "Motor koordinasyon pratiği yap."
5528 
5529 #. Help prerequisite
5530 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5531 msgctxt "ActivityInfo|"
5532 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5533 msgstr "Fare/klavye kullanımı."
5534 
5535 #. Help manual
5536 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5537 msgctxt "ActivityInfo|"
5538 msgid ""
5539 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5540 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5541 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5542 "right to move the selected item."
5543 msgstr ""
5544 "Mavi çerçevedeki ögeleri model çerçevesindeki konumlarına uyacak şekilde "
5545 "taşı. Bir ögeyi seçmek için üzerine tıklaman yeterlidir. Vincin yanında, "
5546 "seçili ögeyi hareket ettirmene izin veren dört ok bulacaksın. Seçili ögeyi "
5547 "taşımak için yukarı/aşağı/sola/sağa da kaydırabilirsin."
5548 
5549 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5550 msgctxt "ActivityInfo|"
5551 msgid "Arrows: move the selected item"
5552 msgstr "Oklar: Seçili ögeyi taşı"
5553 
5554 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5555 msgctxt "ActivityInfo|"
5556 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5557 msgstr "Boşluk veya Giriş veya Sekme: Sonraki ögeyi seç"
5558 
5559 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5560 #: activities/crane/crane.js:41
5561 msgctxt "crane|"
5562 msgid ""
5563 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5564 msgstr ""
5565 "kedi;köpek;kazan;kırmızı;evet;büyük;kutu;hava;kol;araba;otobüs;eğlence;gün;"
5566 "yemek;şapka;bacak buz;eski;yumurta"
5567 
5568 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5569 #: activities/crane/crane.js:48
5570 msgctxt "crane|"
5571 msgid ""
5572 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5573 "sand;song"
5574 msgstr ""
5575 "mavi;en iyi;iyi;alan;zil;ceket;kolay;çiftlik;yiyecek;başka;kız;ver;kahraman;"
5576 "yardım;saat;kum;şarkı"
5577 
5578 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5579 #: activities/crane/crane.js:55
5580 msgctxt "crane|"
5581 msgid ""
5582 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5583 "shape;shirt;study"
5584 msgstr ""
5585 "mutlu;çocuk;beyaz;elma;kahverengi;gerçek;taze;yeşil;at;otel;ev;kağıt;şekil;"
5586 "gömlek;çalışma"
5587 
5588 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5589 msgctxt "Data|"
5590 msgid "Play with images."
5591 msgstr "Görsellerle oyna."
5592 
5593 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5594 msgctxt "Data|"
5595 msgid "Play with words of 3 letters."
5596 msgstr "3 harfli sözcüklerle oyna."
5597 
5598 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5599 msgctxt "Data|"
5600 msgid "Play with words of 4 letters."
5601 msgstr "4 harfli sözcüklerle oyna."
5602 
5603 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5604 msgctxt "Data|"
5605 msgid "Play with words of 5 letters."
5606 msgstr "5 harfli sözcüklerle oyna."
5607 
5608 #. Activity title
5609 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5610 msgctxt "ActivityInfo|"
5611 msgid "Find the details"
5612 msgstr "Ayrıntıları bul"
5613 
5614 #. Help manual
5615 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5616 msgctxt "ActivityInfo|"
5617 msgid ""
5618 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5619 "in the puzzle."
5620 msgstr ""
5621 "Yan taraftaki her bir parçayı yapbozdaki eşleşen alana sürükleyerek "
5622 "bulmacayı tamamla."
5623 
5624 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5625 msgctxt "ActivityInfo|"
5626 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5627 msgstr "Görseller, Wikimedia Commons'tan alınmıştır."
5628 
5629 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5630 msgctxt "Data|"
5631 msgid "Play with paintings."
5632 msgstr "Resimlerle oyna."
5633 
5634 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5635 msgctxt "Data|"
5636 msgid "Play with simple photographs."
5637 msgstr "Yalın fotoğraflarla oyna."
5638 
5639 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5640 msgctxt "Data|"
5641 msgid "Play with complex photographs."
5642 msgstr "Karmaşık fotoğraflarla oyna."
5643 
5644 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5645 msgctxt "board10_0|"
5646 msgid "Eilean Donan castle"
5647 msgstr "Eilean Donan kalesi"
5648 
5649 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5650 msgctxt "board11_0|"
5651 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5652 msgstr "Giza Piramitleri, Mısır"
5653 
5654 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5655 msgctxt "board12_0|"
5656 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5657 msgstr "Sidney Opera Evi, Avustralya"
5658 
5659 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5660 msgctxt "board13_0|"
5661 msgid "Tower Bridge in London"
5662 msgstr "Londra'daki Tower Bridge Köprüsü"
5663 
5664 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5665 msgctxt "board14_0|"
5666 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5667 msgstr "Eyfel Kulesi, Champ de Mars'tan görüldüğü biçimde; Paris, Fransa"
5668 
5669 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5670 msgctxt "board15_0|"
5671 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5672 msgstr "Louvre Müzesi'nin avlusu ve piramidi"
5673 
5674 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5675 msgctxt "board16_0|"
5676 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5677 msgstr "Chenonceau Şatosu Manzarası, Indre-et-Loire, Fransa."
5678 
5679 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5680 msgctxt "board17_0|"
5681 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5682 msgstr "Sønderho Rüzgar Gülü, Fanø, Denmark"
5683 
5684 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5685 msgctxt "board18_0|"
5686 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5687 msgstr "Nagoya Kalesi, Aiçi İli, Japonya."
5688 
5689 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5690 msgctxt "board19_0|"
5691 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5692 msgstr "Tac Mahal, Agra, Hindistan"
5693 
5694 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5695 msgctxt "board1_0|"
5696 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5697 msgstr "Vincent van Gogh, Saint-Paul Hastanesi Girişi - 1889"
5698 
5699 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5700 msgctxt "board20_0|"
5701 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5702 msgstr "Schwangau'daki Neuschwanstein Şatosu, Almanya"
5703 
5704 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5705 msgctxt "board21_0|"
5706 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5707 msgstr "Egeskov Şatosu, Danimarka"
5708 
5709 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5710 msgctxt "board2_0|"
5711 msgid ""
5712 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5713 "- 1888"
5714 msgstr ""
5715 "Vincent van Gogh, Arles'te Langlois köprüsünde şemsiyeli bir hanımefendi - "
5716 "1888"
5717 
5718 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5719 msgctxt "board3_0|"
5720 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5721 msgstr "Vincent van Gogh, Auvers-sur-Oise Kilisesi - 1890"
5722 
5723 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5724 msgctxt "board4_0|"
5725 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5726 msgstr "Vincent van Gogh, İşinin Başındaki Ressam - 1888"
5727 
5728 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5729 msgctxt "board5_0|"
5730 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5731 msgstr "Vincent van Gogh, Hasat - 1888"
5732 
5733 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5734 msgctxt "board6_0|"
5735 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5736 msgstr "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5737 
5738 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5739 msgctxt "board7_0|"
5740 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5741 msgstr "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5742 
5743 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5744 msgctxt "board8_0|"
5745 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5746 msgstr "Vincent van Gogh, Père Tanguy'un Portresi 1887-8"
5747 
5748 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5749 msgctxt "board9_0|"
5750 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5751 msgstr "Paris, Fransa'daki Île de la Cité'deki Notre Dame de Paris Katedrali."
5752 
5753 #. Activity title
5754 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5755 msgctxt "ActivityInfo|"
5756 msgid "Digital electricity"
5757 msgstr "Sayısal elektrik"
5758 
5759 #. Help title
5760 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5761 msgctxt "ActivityInfo|"
5762 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5763 msgstr "Sayısal bir elektrik şeması oluştur ve simüle et."
5764 
5765 #. Help goal
5766 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5767 msgctxt "ActivityInfo|"
5768 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5769 msgstr "Gerçek zamanlı simülasyon ile bir sayısal elektrik şeması oluştur."
5770 
5771 #. Help prerequisite
5772 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5773 msgctxt "ActivityInfo|"
5774 msgid ""
5775 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5776 msgstr "Sayısal elektronik konsepti bazı temel anlama becerileri gerektirir."
5777 
5778 #. Help manual
5779 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5780 msgctxt "ActivityInfo|"
5781 msgid ""
5782 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5783 "area."
5784 msgstr "Elektrikli bileşenleri yan çubuktan sürükle ve çalışma alanına bırak."
5785 
5786 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5787 msgctxt "ActivityInfo|"
5788 msgid ""
5789 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5790 "second terminal."
5791 msgstr ""
5792 "İki uçbirimi bir kabloyla bağlamak için önce ilk uçbirime, ardından ikinci "
5793 "uçbirime tıkla."
5794 
5795 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5796 msgctxt "ActivityInfo|"
5797 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5798 msgstr ""
5799 "Simülasyon, herhangi bir kullanıcı eylemini izleyerek gerçek zamanlı olarak "
5800 "güncellenir."
5801 
5802 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5803 msgctxt "ActivityInfo|"
5804 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5805 msgstr "Çalışma alanında bileşenleri sürükleyerek taşıyabilirsin."
5806 
5807 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5808 msgctxt "ActivityInfo|"
5809 msgid ""
5810 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5811 msgstr "Araç menüsüne erişmek için yan çubukta araç simgesine tıklayabilirsin."
5812 
5813 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5814 msgctxt "ActivityInfo|"
5815 msgid ""
5816 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5817 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5818 msgstr ""
5819 "Bir bileşeni veya bir kabloyu silmek için araç menüsünden silme aracını "
5820 "(çarpı simgesi) seç ve silmek istediğin bileşene veya kabloya tıkla."
5821 
5822 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5823 msgctxt "ActivityInfo|"
5824 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5825 msgstr ""
5826 "Bir uçbirimin veya silme aracının seçimini kaldırmak için herhangi bir boş "
5827 "alana tıkla."
5828 
5829 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5830 msgctxt "ActivityInfo|"
5831 msgid ""
5832 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
5833 "icons) from the tool menu."
5834 msgstr ""
5835 "Araç menüsündeki döndür düğmelerini (daire ok simgeleri) kullanarak seçili "
5836 "bileşeni döndürebilirsin."
5837 
5838 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
5839 msgctxt "ActivityInfo|"
5840 msgid ""
5841 "You can read information about the selected component using the info button "
5842 "(i icon) from the tool menu."
5843 msgstr ""
5844 "Araç menüsündeki bilgi düğmesini (i simgesi) kullanarak seçilen bileşen "
5845 "hakkındaki bilgileri okuyabilirsin."
5846 
5847 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
5848 msgctxt "ActivityInfo|"
5849 msgid ""
5850 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
5851 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
5852 msgstr ""
5853 "+ ve - düğmelerini ve araç menüsündeki yakınlaştırma düğmelerini kullanarak "
5854 "veya dokunmatik ekranda kıstırma hareketi yaparak çalışma alanını "
5855 "yakınlaştırabilir veya uzaklaştırabilirsin."
5856 
5857 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
5858 msgctxt "ActivityInfo|"
5859 msgid ""
5860 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
5861 msgstr "Boş bir alana tıklayıp sürükleyerek çalışma alanını kaydırabilirsin."
5862 
5863 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
5864 msgctxt "ActivityInfo|"
5865 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
5866 msgstr "Açmak ve kapatmak için bir anahtar bileşenine tıklayabilirsin."
5867 
5868 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
5869 msgctxt "AndGate|"
5870 msgid ""
5871 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
5872 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
5873 msgstr ""
5874 "Bir AND geçidi yalnızca tüm girişleri 1'e eşitse 1 çıkışı verir. Bir giriş "
5875 "0'a eşit olduğunda sonuç 0 olur. 2 girişli AND geçidi için çıkış:"
5876 
5877 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
5878 msgctxt "AndGate|"
5879 msgid "A AND B"
5880 msgstr "A AND B"
5881 
5882 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
5883 msgctxt "BcdCounter|"
5884 msgid ""
5885 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
5886 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
5887 msgstr ""
5888 "Bir BCD sayacı genellikle giriş olarak bir sinyal oluşturucu alır. Çıktı, "
5889 "0'dan başlayan bir BCD numarasıdır ve her çentikte bir artar."
5890 
5891 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
5892 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
5893 msgid ""
5894 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
5895 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
5896 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
5897 "is:"
5898 msgstr ""
5899 "Bir BCD - 7 bölüt dönüştürücü, 4 ikili giriş alır ve 0 ile 9 arasındaki "
5900 "sayıları görüntülemek için BCD sayı bölütlerinin (ikili kodlu ondalık) "
5901 "ışıklandırılmasına izin veren 7 ikili çıkış verir:"
5902 
5903 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
5904 msgctxt "Comparator|"
5905 msgid ""
5906 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
5907 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
5908 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
5909 "otherwise it's 0. "
5910 msgstr ""
5911 "Bir karşılaştırıcı, giriş olarak A ve B olmak üzere 2 sayı alır. Bunları "
5912 "karşılaştırır ve 3 değer çıkarır. A < B ilk çıktı 1'dir, ise aksi takdirde 0 "
5913 "olur. A = B ise ikinci çıktı 1'dir, aksi taktirde 0 olur. A > B ise üçüncü "
5914 "çıktı 1'dir, aksi taktirde 0 olur."
5915 
5916 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
5917 msgctxt "DigitalLight|"
5918 msgid ""
5919 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
5920 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
5921 msgstr ""
5922 "Diğer sayısal bileşenlerin çıkışını denetlemek için sayısal bir ışık "
5923 "kullanılır. Giriş 1 ise yeşile, 0 ise kırmızıya döner."
5924 
5925 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
5926 msgctxt "NandGate|"
5927 msgid ""
5928 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
5929 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
5930 msgstr ""
5931 "Bir NAND geçidi, bir AND geçidinin tersini verir. Tüm girişler 1 ise çıkış "
5932 "0'a eşittir ve bir giriş 0'a eşit olduğunda 1 verir:"
5933 
5934 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
5935 msgctxt "NandGate|"
5936 msgid "NOT (A AND B)"
5937 msgstr "NOT (A AND B)"
5938 
5939 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
5940 msgctxt "NorGate|"
5941 msgid ""
5942 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
5943 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
5944 "to 0:"
5945 msgstr ""
5946 "Bir NOR geçidi, OR geçidinin tersini verir. Bir girişte 1 olduğu anda çıkış "
5947 "0'a eşittir. 1 elde etmek için tüm girişler 0'a eşit olmalıdır:"
5948 
5949 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
5950 msgctxt "NorGate|"
5951 msgid "NOT (A OR B)"
5952 msgstr "NOT (A OR B)"
5953 
5954 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
5955 msgctxt "NotGate|"
5956 msgid ""
5957 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
5958 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
5959 msgstr ""
5960 "Bir NOT kapısı (ters çevirici olarak da bilinir) girişin tersini verir. "
5961 "Giriş 0 ise çıkışı 1 verir. Giriş 1 ise çıkışı 0 verir:"
5962 
5963 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
5964 msgctxt "NotGate|"
5965 msgid "NOT A"
5966 msgstr "NOT A"
5967 
5968 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
5969 msgctxt "One|"
5970 msgid ""
5971 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
5972 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
5973 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
5974 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
5975 "voltage of a circuit."
5976 msgstr ""
5977 "Sayısal devreler yalnızca iki durumla çalışır: 0 ve 1. Bu, toplama, çıkarma "
5978 "gibi matematiksel işlemlerin yapılmasına izin verir ... Bilgisayar "
5979 "tekniklerinin temelidir. Gerçekte, 0 genellikle neredeyse toprak voltajına "
5980 "eşit bir voltajın temsilidir ve 1, bir devrenin besleme voltajının "
5981 "temsilidir."
5982 
5983 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
5984 msgctxt "OrGate|"
5985 msgid ""
5986 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
5987 msgstr ""
5988 "Girişlerden herhangi biri 1 ise OR geçidi 1 çıkışı verir, aksi takdirde "
5989 "çıkışı 0'dır:"
5990 
5991 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
5992 msgctxt "OrGate|"
5993 msgid "A OR B"
5994 msgstr "A ya da B"
5995 
5996 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
5997 msgctxt "SevenSegment|"
5998 msgid ""
5999 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6000 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6001 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6002 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6003 msgstr ""
6004 "7 bölütlü bir ekran, 7 ikili giriş alır. Ekran 7 bölümden oluşur ve her "
6005 "bölüt girişe göre aydınlatılır. Farklı ikili giriş kombinasyonları "
6006 "oluşturarak, ekran 0'dan 9'a kadar sayıları ve birkaç harfi görüntülemek "
6007 "için kullanılabilir. Diyagram şu şekildedir:"
6008 
6009 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6010 msgctxt "SignalGenerator|"
6011 msgid ""
6012 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6013 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6014 "generator."
6015 msgstr ""
6016 "0 ve 1'in alternatif sinyallerini üretmek için bir sinyal oluşturucu "
6017 "kullanılır. İki değişiklik arasındaki süre, jeneratör üzerindeki oklara "
6018 "basılarak değiştirilebilir."
6019 
6020 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6021 #, qt-format
6022 msgctxt "SignalGenerator|"
6023 msgid "%1 s"
6024 msgstr "%1 s"
6025 
6026 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6027 msgctxt "Switch|"
6028 msgid ""
6029 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6030 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6031 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6032 "flow through it."
6033 msgstr ""
6034 "İki uçbirimi bağlamak veya ayırmak için bir anahtar kullanılır. Anahtar "
6035 "açılırsa, akım anahtardan geçebilir. Anahtar kapatılırsa, anahtarın içindeki "
6036 "bağlantı kopar ve akım içinden akamaz."
6037 
6038 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6039 msgctxt "XorGate|"
6040 msgid ""
6041 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6042 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6043 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6044 msgstr ""
6045 "Bir XOR geçidi, girişlerdeki 1 sayısı tekse 1 ve girişlerdeki 1 sayısı "
6046 "çiftse 0 verir. Bu etkinlikte, 2 girişli XOR geçidi gösterilmektedir. 2 "
6047 "girişli XOR geçidi için çıktı:"
6048 
6049 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6050 msgctxt "XorGate|"
6051 msgid "A XOR B"
6052 msgstr "A XOR B"
6053 
6054 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6055 msgctxt "Zero|"
6056 msgid ""
6057 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6058 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6059 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6060 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6061 "voltage of a circuit."
6062 msgstr ""
6063 "Sayısal devreler yalnızca iki durumla çalışır: 0 ve 1. Bu, toplama, çıkarma "
6064 "gibi matematiksel işlemlerin yapılmasına izin verir ... Bilgisayar "
6065 "tekniklerinin temelidir. Gerçekte, 0 genellikle neredeyse toprak voltajına "
6066 "eşit bir voltajın temsilidir ve 1, bir devrenin besleme voltajının "
6067 "temsilidir."
6068 
6069 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6070 msgctxt "DigitalElectricity|"
6071 msgid "Input"
6072 msgstr "Giriş"
6073 
6074 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6075 msgctxt "DigitalElectricity|"
6076 msgid "Output"
6077 msgstr "Çıkış"
6078 
6079 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6080 msgctxt "TutorialDataset|"
6081 msgid "Zero input"
6082 msgstr "Sıfır giriş"
6083 
6084 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6085 msgctxt "TutorialDataset|"
6086 msgid "One input"
6087 msgstr "Bir giriş"
6088 
6089 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6090 msgctxt "TutorialDataset|"
6091 msgid "Digital light"
6092 msgstr "Sayısal ışık"
6093 
6094 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6095 msgctxt "TutorialDataset|"
6096 msgid "AND gate"
6097 msgstr "AND geçidi"
6098 
6099 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6100 msgctxt "TutorialDataset|"
6101 msgid "OR gate"
6102 msgstr "OR geçidi"
6103 
6104 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6105 msgctxt "TutorialDataset|"
6106 msgid "NOT gate"
6107 msgstr "NOT geçidi"
6108 
6109 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6110 msgctxt "TutorialDataset|"
6111 msgid "XOR gate"
6112 msgstr "XOR geçidi"
6113 
6114 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6115 msgctxt "TutorialDataset|"
6116 msgid "NAND gate"
6117 msgstr "NAND geçidi"
6118 
6119 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6120 msgctxt "TutorialDataset|"
6121 msgid "NOR gate"
6122 msgstr "NOR geçidi"
6123 
6124 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6125 msgctxt "TutorialDataset|"
6126 msgid "Comparator"
6127 msgstr "Karşılaştırıcı"
6128 
6129 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6130 msgctxt "TutorialDataset|"
6131 msgid "BCD to 7 segment"
6132 msgstr "BCD'den 7 bölüte"
6133 
6134 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6135 msgctxt "TutorialDataset|"
6136 msgid "7 segment display"
6137 msgstr "7 bölütlü ekran"
6138 
6139 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6140 msgctxt "TutorialDataset|"
6141 msgid "Signal generator"
6142 msgstr "Sinyal üreteci"
6143 
6144 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6145 msgctxt "TutorialDataset|"
6146 msgid "BCD counter"
6147 msgstr "BCD sayacı"
6148 
6149 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6150 msgctxt "TutorialDataset|"
6151 msgid ""
6152 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6153 msgstr "Sayısal ışık, uçbirimi 1 girişi ile bağlandığında yanar."
6154 
6155 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6156 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6157 msgctxt "TutorialDataset|"
6158 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6159 msgstr "Sağlanan girişleri kullanarak sayısal ışığı aç."
6160 
6161 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6162 msgctxt "TutorialDataset|"
6163 msgid ""
6164 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6165 "terminal."
6166 msgstr ""
6167 "İki uçbirimi bağlamak için ilk terminale, ardından ikinci terminale tıkla."
6168 
6169 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6170 msgctxt "TutorialDataset|"
6171 msgid ""
6172 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6173 "value 1."
6174 msgstr ""
6175 "AND geçidi, her iki giriş uçbirimi 1 değerinde olduğunda 1 çıkış üretir."
6176 
6177 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6178 msgctxt "TutorialDataset|"
6179 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6180 msgstr "Bir AND geçidi ve sağlanan girişleri kullanarak sayısal ışığı aç."
6181 
6182 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6183 msgctxt "TutorialDataset|"
6184 msgid ""
6185 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6186 "is of value 1."
6187 msgstr ""
6188 "OR geçidi, giriş terminallerinden en az biri 1 değerinde olduğunda 1 çıkış "
6189 "üretir."
6190 
6191 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6192 msgctxt "TutorialDataset|"
6193 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6194 msgstr "Bir OR geçidi ve sağlanan girişleri kullanarak sayısal ışığı aç."
6195 
6196 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6197 msgctxt "TutorialDataset|"
6198 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6199 msgstr "Bir bileşenin çıkış uçbiriminden birden fazla kablo çekebilirsin."
6200 
6201 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6202 msgctxt "TutorialDataset|"
6203 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6204 msgstr "Sağlanan bileşenleri kullanarak sayısal ışığı aç."
6205 
6206 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6207 msgctxt "TutorialDataset|"
6208 msgid ""
6209 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6210 msgstr "NOT geçidi, tek bir ikili giriş alır ve çıkıştaki değeri çevirir."
6211 
6212 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6213 msgctxt "TutorialDataset|"
6214 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6215 msgstr "NAND geçidi iki ikili giriş alır ve bir ikili çıkış üretir."
6216 
6217 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6218 msgctxt "TutorialDataset|"
6219 msgid ""
6220 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6221 "output is one."
6222 msgstr ""
6223 "NAND geçidinin çıkışı, her iki girişi de 1 ise sıfırdır. Aksi takdirde, "
6224 "çıkış birdir."
6225 
6226 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6227 msgctxt "TutorialDataset|"
6228 msgid ""
6229 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6230 "the info button."
6231 msgstr ""
6232 "NAND geçidi hakkında daha ayrıntılı bir açıklama için NAND'ı seç ve bilgi "
6233 "düğmesine tıkla."
6234 
6235 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6236 msgctxt "TutorialDataset|"
6237 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6238 msgstr "Verilen NAND geçidini kullanarak ampulü yak."
6239 
6240 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6241 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6242 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6243 msgctxt "TutorialDataset|"
6244 msgid ""
6245 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6246 "when both of the switches are turned on."
6247 msgstr ""
6248 "Sağlanan bileşenleri kullanarak bir devre oluştur, böylece ampul yalnızca "
6249 "anahtarların ikisi de açıldığında yanar."
6250 
6251 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6252 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6253 msgctxt "TutorialDataset|"
6254 msgid ""
6255 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6256 "either of the switch is turned on."
6257 msgstr ""
6258 "Anahtarlardan biri açıldığında ampulün yanması için sağlanan bileşenleri "
6259 "kullanarak bir devre oluştur."
6260 
6261 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6262 msgctxt "TutorialDataset|"
6263 msgid ""
6264 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6265 "the three switches are turned on."
6266 msgstr ""
6267 "Üç düğmeyi kullanarak ampulü yakmaya çalış. Ampulün yalnızca üç düğmede de "
6268 "açık olduğunda yanmasını sağla."
6269 
6270 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6271 msgctxt "TutorialDataset|"
6272 msgid ""
6273 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6274 "switches are turned on."
6275 msgstr ""
6276 "Düğmelerden herhangi biri açıldığında ampulün yanması için üç anahtarı "
6277 "kullanarak ampulü yak."
6278 
6279 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6280 msgctxt "TutorialDataset|"
6281 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6282 msgstr "Kapıları, ampulün yalnızca anahtar açıkken yanması için kullan."
6283 
6284 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6285 msgctxt "TutorialDataset|"
6286 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6287 msgstr "XOR Kapısı iki ikili giriş alır ve bir ikili çıkış üretir."
6288 
6289 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6290 msgctxt "TutorialDataset|"
6291 msgid ""
6292 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6293 "Else, the output is zero."
6294 msgstr ""
6295 "Girişteki 1 sayısı tek ise XOR geçidinin çıkışı birdir. Aksi takdirde çıkış "
6296 "sıfırdır."
6297 
6298 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6299 msgctxt "TutorialDataset|"
6300 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6301 msgstr "Ampulü, verilen XOR kapısını kullanarak yak."
6302 
6303 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6304 msgctxt "TutorialDataset|"
6305 msgid ""
6306 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6307 "switch is on and the other is off."
6308 msgstr ""
6309 "İki anahtarı kullanarak ampulü yak, böylece anahtarlardan biri açıkken "
6310 "diğeri kapalı olduğunda ampul yanar."
6311 
6312 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6313 msgctxt "TutorialDataset|"
6314 msgid ""
6315 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6316 "number of the switches are turned on."
6317 msgstr ""
6318 "Üç anahtarı kullanarak ampulü yak, böylece anahtarların tek sayısı "
6319 "açıldığında ampul yanar."
6320 
6321 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6322 msgctxt "TutorialDataset|"
6323 msgid ""
6324 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6325 "otherwise produces an output of 0."
6326 msgstr ""
6327 "Bir NOR geçidi 2 ikili giriş alır ve her ikisi de 0 ise 1 çıkar, aksi "
6328 "takdirde 0 çıkış üretir."
6329 
6330 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6331 msgctxt "TutorialDataset|"
6332 msgid ""
6333 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6334 "the info button."
6335 msgstr ""
6336 "NOR kapısı hakkında daha ayrıntılı bir açıklama için NOR'u seç ve bilgi "
6337 "düğmesine tıkla."
6338 
6339 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6340 msgctxt "TutorialDataset|"
6341 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6342 msgstr "Ampulü, verilen NOR geçidini kullanarak yak."
6343 
6344 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6345 msgctxt "TutorialDataset|"
6346 msgid ""
6347 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6348 "doesn't glow when the switch is turned on."
6349 msgstr ""
6350 "Geçitleri, ampulün yalnızca anahtar kapatıldığında yanması ve anahtar "
6351 "açıldığında yanmaması için kullan."
6352 
6353 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6354 msgctxt "TutorialDataset|"
6355 msgid ""
6356 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6357 "when both of the switches are turned off."
6358 msgstr ""
6359 "Sağlanan bileşenleri kullanarak bir devre oluştur, böylece ampul yalnızca "
6360 "her iki anahtar da kapatıldığında yanar."
6361 
6362 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6363 msgctxt "TutorialDataset|"
6364 msgid ""
6365 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6366 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6367 "turned on."
6368 msgstr ""
6369 "Ampulü, birinci anahtar AÇIK konuma getirildiğinde veya hem ikinci hem de "
6370 "üçüncü anahtarlar açıldığında ampulün yanması için verilen bileşenleri "
6371 "kullanarak yak."
6372 
6373 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6374 msgctxt "TutorialDataset|"
6375 msgid ""
6376 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6377 "doesn't glow when the switch is turned on."
6378 msgstr ""
6379 "Geçitleri, anahtar kapatıldığında ampulun yanması ve anahtar açıldığında "
6380 "yanmaması için kullan."
6381 
6382 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6383 msgctxt "TutorialDataset|"
6384 msgid ""
6385 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6386 "either of the switches are turned on."
6387 msgstr ""
6388 "Anahtarlardan biri açıldığında ampulün yanması için sağlanan bileşenleri "
6389 "kullanarak bir devre oluştur."
6390 
6391 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6392 msgctxt "TutorialDataset|"
6393 msgid ""
6394 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6395 "at least one of the switches is turned off."
6396 msgstr ""
6397 "Anahtarlardan en az biri kapatıldığında ampulün yanması için sağlanan "
6398 "bileşenleri kullanarak bir devre oluştur."
6399 
6400 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6401 msgctxt "TutorialDataset|"
6402 msgid ""
6403 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6404 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6405 "the third value is 1 if A > B."
6406 msgstr ""
6407 "Bir karşılaştırıcı, giriş olarak A ve B olmak üzere 2 sayı alır. Bunları "
6408 "karşılaştırır ve 3 değer çıkarır. A < B ise ilk değer 1'dir, A = B ise "
6409 "ikinci değer 1'dir, A > B ise üçüncü değer 1'dir."
6410 
6411 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6412 msgctxt "TutorialDataset|"
6413 msgid ""
6414 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6415 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6416 "second switch."
6417 msgstr ""
6418 "Birinci anahtarın çıkışı ikinci anahtarın çıkışına eşit veya ondan küçük "
6419 "olduğunda ampulün yanması için sağlanan bileşenleri kullanarak bir devre "
6420 "oluştur."
6421 
6422 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6423 msgctxt "TutorialDataset|"
6424 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6425 msgstr "Ortadaki bileşen, BCD'den yedi bölüte dönüştürücüdür."
6426 
6427 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6428 msgctxt "TutorialDataset|"
6429 msgid ""
6430 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6431 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6432 msgstr ""
6433 "İkili kodlu ondalık (BCD) biçiminde temsil edilen giriş olarak 4 bit alır ve "
6434 "BCD numarasını yedi bölütlü bir koda dönüştürür."
6435 
6436 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6437 msgctxt "TutorialDataset|"
6438 msgid ""
6439 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6440 "view the value of the input provided."
6441 msgstr ""
6442 "Dönüştürücünün çıkışı, sağlanan girişin değerini görüntülemek için yedi "
6443 "bölütlü ekrana bağlanır."
6444 
6445 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6446 msgctxt "TutorialDataset|"
6447 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6448 msgstr "Yedi bölütlü ekranda 6 sayısını görüntüle."
6449 
6450 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6451 msgctxt "TutorialDataset|"
6452 msgid ""
6453 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6454 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6455 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6456 msgstr ""
6457 "Soldaki sinyal oluşturucu, girdi olarak alınan belirli bir süre içinde 0 ile "
6458 "1 arasında değişen sinyaller üretmek için kullanılır. Zaman periyodu "
6459 "öntanımlı olarak 1 saniyedir; ancak 0,25 ile 2 saniye arasında "
6460 "değiştirilebilir."
6461 
6462 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6463 msgctxt "TutorialDataset|"
6464 msgid ""
6465 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6466 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6467 msgstr ""
6468 "Altına yerleştirilen BCD sayacı, bir saat sinyali uygulandığında 0'dan 9'a "
6469 "ve 0'a geri sayabilen özel bir sayaç türüdür."
6470 
6471 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6472 msgctxt "TutorialDataset|"
6473 msgid ""
6474 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6475 "the provided seven segment display."
6476 msgstr ""
6477 "Sağlanan yedi bölütlü ekranda 0'dan 9'a kadar sayının göründüğünden emin "
6478 "olmak için bileşenleri bağla."
6479 
6480 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6481 msgctxt "TutorialDataset|"
6482 msgid ""
6483 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6484 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6485 "first switch is off and the second switch is on."
6486 msgstr ""
6487 "Ampulü her iki düğmeyi de kullanarak yakmalısın. Ampulün yalnızca birinci "
6488 "anahtar açıkken ve ikinci anahtar kapalıyken veya birinci anahtar kapalı ve "
6489 "ikinci anahtar açıkken yanmasını sağla."
6490 
6491 #. Activity title
6492 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6493 msgctxt "ActivityInfo|"
6494 msgid "Draw letters"
6495 msgstr "Harfler çiz"
6496 
6497 #. Help title
6498 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6499 msgctxt "ActivityInfo|"
6500 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6501 msgstr "Harfleri çizmek için noktaları birleştir."
6502 
6503 #. Help goal
6504 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6505 msgctxt "ActivityInfo|"
6506 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6507 msgstr "Eğlenceli bir biçimde harfleri nasıl çizeceğini öğren."
6508 
6509 #. Help manual
6510 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6511 msgctxt "ActivityInfo|"
6512 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6513 msgstr "Noktaları doğru sırayla birleştirerek harfleri çiz."
6514 
6515 #. Activity title
6516 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6517 msgctxt "ActivityInfo|"
6518 msgid "Draw numbers"
6519 msgstr "Sayılar çiz"
6520 
6521 #. Help title
6522 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6523 msgctxt "ActivityInfo|"
6524 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6525 msgstr "0'dan 9'a kadar olan sayıları çizmek için noktaları birleştir."
6526 
6527 #. Help goal
6528 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6529 msgctxt "ActivityInfo|"
6530 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6531 msgstr "Eğlenceli bir biçimde sayılarını nasıl çizeceğini öğren."
6532 
6533 #. Help manual
6534 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6535 msgctxt "ActivityInfo|"
6536 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6537 msgstr "Noktaları doğru sırayla birleştirerek sayıları çiz."
6538 
6539 #. Activity title
6540 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6541 msgctxt "ActivityInfo|"
6542 msgid "Count the items"
6543 msgstr "Nesneleri say"
6544 
6545 #. Help title
6546 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6547 msgctxt "ActivityInfo|"
6548 msgid "Place the items in the best way to count them."
6549 msgstr "Nesneleri saymak için en iyi biçimde yerleştir."
6550 
6551 #. Help goal
6552 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6553 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6554 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6555 msgctxt "ActivityInfo|"
6556 msgid "Numeration training."
6557 msgstr "Sayma egzersizi."
6558 
6559 #. Help prerequisite
6560 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6561 msgctxt "ActivityInfo|"
6562 msgid "Basic enumeration."
6563 msgstr "Temel numaralandırma."
6564 
6565 #. Help manual
6566 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6567 msgctxt "ActivityInfo|"
6568 msgid ""
6569 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6570 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6571 "corresponding answer with the keyboard."
6572 msgstr ""
6573 "İlk olarak, ögeleri sayabilmen için uygun şekilde düzenle. Ardından, sol üst "
6574 "alandaki yanıtlar listesindeki bir maddeye tıkla ve klavye ile karşılık "
6575 "gelen yanıtı gir."
6576 
6577 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6578 msgctxt "ActivityInfo|"
6579 msgid "Up arrow: select next item"
6580 msgstr "Yukarı ok: Sonraki ögeyi seç"
6581 
6582 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6583 msgctxt "ActivityInfo|"
6584 msgid "Down arrow: select previous item"
6585 msgstr "Aşağı ok: Önceki ögeyi seç"
6586 
6587 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6588 msgctxt "ActivityInfo|"
6589 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6590 msgstr "Basamaklar: Seçili öge için yanıtını gir"
6591 
6592 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6593 msgctxt "ActivityInfo|"
6594 msgid ""
6595 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6596 "button')"
6597 msgstr ""
6598 "Giriş: Yanıtını doğrula ('Yanıtları doğrula' seçeneği 'OK düğmesi' olarak "
6599 "ayarlanmışsa)"
6600 
6601 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6602 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6603 msgctxt "Data|"
6604 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6605 msgstr "4 meyveye kadar numaralandır."
6606 
6607 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6608 msgctxt "Data|"
6609 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6610 msgstr "2 meyveye kadar numaralandır."
6611 
6612 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6613 msgctxt "Data|"
6614 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6615 msgstr "3 meyveye kadar numaralandır."
6616 
6617 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6618 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6619 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6620 msgctxt "Data|"
6621 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6622 msgstr ""
6623 "2 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 5 meyve)."
6624 
6625 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6626 msgctxt "Data|"
6627 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6628 msgstr ""
6629 "2 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 3 meyve)."
6630 
6631 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6632 msgctxt "Data|"
6633 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6634 msgstr ""
6635 "2 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 4 meyve)."
6636 
6637 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6638 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6639 msgctxt "Data|"
6640 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6641 msgstr ""
6642 "3 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 6 meyve)."
6643 
6644 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6645 msgctxt "Data|"
6646 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6647 msgstr ""
6648 "3 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 3 meyve)."
6649 
6650 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6651 msgctxt "Data|"
6652 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6653 msgstr ""
6654 "3 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 4 meyve)."
6655 
6656 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6657 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6658 msgctxt "Data|"
6659 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6660 msgstr ""
6661 "4 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 9 meyve)."
6662 
6663 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6664 msgctxt "Data|"
6665 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6666 msgstr ""
6667 "4 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 6 meyve)."
6668 
6669 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6670 msgctxt "Data|"
6671 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6672 msgstr ""
6673 "4 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 7 meyve)."
6674 
6675 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6676 msgctxt "Data|"
6677 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6678 msgstr ""
6679 "4 çeşit meyveyi gruplandır ve her bir grubu numaralandır (en çok 8 meyve)."
6680 
6681 #. Activity title
6682 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6683 msgctxt "ActivityInfo|"
6684 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6685 msgstr "Fareyi oynat veya ekrana dokun"
6686 
6687 #. Help title
6688 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6689 msgctxt "ActivityInfo|"
6690 msgid ""
6691 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6692 "background."
6693 msgstr ""
6694 "Alanı silmek ve arka planı keşfetmek için fareyi hareket ettir veya ekrana "
6695 "dokun."
6696 
6697 #. Help goal
6698 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6699 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6700 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6701 msgctxt "ActivityInfo|"
6702 msgid "Motor-coordination."
6703 msgstr "Motor koordinasyon."
6704 
6705 #. Help manual
6706 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6707 msgctxt "ActivityInfo|"
6708 msgid ""
6709 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6710 msgstr ""
6711 "Blokların kaybolması için fareyi hareket ettir veya blokların üzerindeki "
6712 "ekrana dokun."
6713 
6714 #. Activity title
6715 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6716 msgctxt "ActivityInfo|"
6717 msgid "Double tap or double click"
6718 msgstr "Çift dokun veya çift tıkla"
6719 
6720 #. Help title
6721 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6722 msgctxt "ActivityInfo|"
6723 msgid ""
6724 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6725 "image."
6726 msgstr ""
6727 "Alanı silmek ve arka plan görselini keşfetmek için çift dokun veya çift "
6728 "tıkla."
6729 
6730 #. Help manual
6731 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6732 msgctxt "ActivityInfo|"
6733 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6734 msgstr "Kaybolmaları için bloklara çift dokun veya çift tıkla."
6735 
6736 #. Activity title
6737 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6738 msgctxt "ActivityInfo|"
6739 msgid "Click or tap"
6740 msgstr "Tıkla veya dokun"
6741 
6742 #. Help title
6743 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6744 msgctxt "ActivityInfo|"
6745 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6746 msgstr "Alanı silmek ve arka planı keşfetmek için tıkla veya dokun."
6747 
6748 #. Help manual
6749 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6750 msgctxt "ActivityInfo|"
6751 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6752 msgstr "Kaybolmalarını sağlamak için bloklara tıkla veya dokun."
6753 
6754 #. Activity title
6755 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6756 msgctxt "ActivityInfo|"
6757 msgid "Explore farm animals"
6758 msgstr "Çiftlik hayvanlarını keşfet"
6759 
6760 #. Help title
6761 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6762 msgctxt "ActivityInfo|"
6763 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6764 msgstr ""
6765 "Çiftlik hayvanlarının çıkardıkları sesleri ve onlar hakkında ilginç "
6766 "bilgileri öğren."
6767 
6768 #. Help goal
6769 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6770 msgctxt "ActivityInfo|"
6771 msgid ""
6772 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6773 "looks like."
6774 msgstr ""
6775 "Hayvan seslerini hayvan adıyla ve hayvanın neye benzediğiyle "
6776 "ilişkilendirmeyi öğren."
6777 
6778 #. Help manual
6779 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6780 msgctxt "ActivityInfo|"
6781 msgid "There are three levels in this game."
6782 msgstr "Bu oyunda üç düzey var."
6783 
6784 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6785 msgctxt "ActivityInfo|"
6786 msgid ""
6787 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
6788 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
6789 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
6790 "level 2 and 3."
6791 msgstr ""
6792 "Birinci düzeyde, oyuncular ekrandaki her hayvanı keşfederler. Bir hayvana "
6793 "tıkla ve onun hakkında bilgi al, adının ne olduğunu, nasıl ses çıkardığını "
6794 "ve neye benzediğini öğren. Bu bilgilere iyi çalış çünkü 2. ve 3. düzeyde "
6795 "sınanacaksın."
6796 
6797 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
6798 msgctxt "ActivityInfo|"
6799 msgid ""
6800 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
6801 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
6802 "the animal sound repeated, click on the play button."
6803 msgstr ""
6804 "İkinci düzeyde, rastgele bir hayvan sesi çalınır ve bu sesi hangi hayvanın "
6805 "çıkardığını bulman gerekir. Bulduğun hayvana tıkla. Hayvan sesini yeniden "
6806 "duymak istiyorsan çal düğmesine tıkla."
6807 
6808 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
6809 msgctxt "ActivityInfo|"
6810 msgid ""
6811 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
6812 "animal that matches the text."
6813 msgstr ""
6814 "Üçüncü düzeyde, rastgele bir metin istemi görüntülenir ve metinle eşleşen "
6815 "hayvana tıklaman gerekir."
6816 
6817 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
6818 msgctxt "ExploreLevels|"
6819 msgid ""
6820 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
6821 "voices or effects are disabled in the main configuration."
6822 msgstr ""
6823 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
6824 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
6825 
6826 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
6827 msgctxt "ExploreLevels|"
6828 msgid "Quit"
6829 msgstr "Çık"
6830 
6831 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
6832 msgctxt "ExploreLevels|"
6833 msgid "Continue"
6834 msgstr "Sürdür"
6835 
6836 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
6837 msgctxt "board1|"
6838 msgid "Horse"
6839 msgstr "At"
6840 
6841 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
6842 msgctxt "board1|"
6843 msgid ""
6844 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
6845 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
6846 "single-toed hooves."
6847 msgstr ""
6848 "Atlar 'kişner'. Atlar, yırtıcılardan hızla kaçmalarına ve mükemmel bir denge "
6849 "duygusuna sahip olmalarına izin verecek şekilde koşmaya uyarlanmıştır. Tek "
6850 "parmaklı toynakları vardır."
6851 
6852 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
6853 msgctxt "board1|"
6854 msgid "This animal has single-toed hooves."
6855 msgstr "Bu hayvanın tek parmaklı toynakları vardır."
6856 
6857 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
6858 msgctxt "board1|"
6859 msgid "Chicken"
6860 msgstr "Tavuk"
6861 
6862 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
6863 msgctxt "board1|"
6864 msgid ""
6865 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
6866 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
6867 msgstr ""
6868 "Tavuklar 'gıdaklar'. Evcil tavukların kanatları vardır; ancak uzun mesafeli "
6869 "uçuş yapamazlar. Başlarında bir tarak vardır."
6870 
6871 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
6872 msgctxt "board1|"
6873 msgid "This animal has a comb on its head."
6874 msgstr "Bu hayvanın başında bir tarak vardır."
6875 
6876 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
6877 msgctxt "board1|"
6878 msgid "Cow"
6879 msgstr "İnek"
6880 
6881 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
6882 msgctxt "board1|"
6883 msgid ""
6884 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
6885 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
6886 "odours 8km away."
6887 msgstr ""
6888 "İnekler 'möö' der. İnekler 330 derecelik geniş bir görüş alanına sahiptir. "
6889 "Yaklaşık 20.000 tat tomurcuğu ile iyi gelişmiş bir tat alma duyusuna "
6890 "sahiptirler. Kokuları 8 km öteden algılayabilirler."
6891 
6892 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
6893 msgctxt "board1|"
6894 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
6895 msgstr "Bu hayvanın yaklaşık 20.000 tat tomurcuğu vardır."
6896 
6897 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
6898 msgctxt "board1|"
6899 msgid "Cat"
6900 msgstr "Kedi"
6901 
6902 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
6903 msgctxt "board1|"
6904 msgid ""
6905 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
6906 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
6907 "emotions."
6908 msgstr ""
6909 "Kediler 'miyav' der. Kediler, insanlar tarafından arkadaşlık ve fareleri ve "
6910 "diğer kemirgenleri kovalama yetenekleri için değerlidir. Çeşitli duyguları "
6911 "iletmek için mırlarlar."
6912 
6913 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
6914 msgctxt "board1|"
6915 msgid "This animal can purr."
6916 msgstr "Bu hayvan mırlayabilir."
6917 
6918 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
6919 msgctxt "board1|"
6920 msgid "Pig"
6921 msgstr "Domuz"
6922 
6923 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
6924 msgctxt "board1|"
6925 msgid ""
6926 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
6927 "temperature."
6928 msgstr ""
6929 "Domuzlar 'hırt' derler. Domuzlar, esas olarak vücut sıcaklıklarını "
6930 "denetlemek için çamurda yuvarlanırlar."
6931 
6932 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
6933 msgctxt "board1|"
6934 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
6935 msgstr "Bu hayvan, vücut ısısını kontrol etmek için çamurda yuvarlanır."
6936 
6937 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
6938 msgctxt "board1|"
6939 msgid "Duck"
6940 msgstr "Ördek"
6941 
6942 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
6943 msgctxt "board1|"
6944 msgid ""
6945 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
6946 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
6947 msgstr ""
6948 "Ördekler 'vak vak' derler. Ördekler çoğunlukla su kuşlarıdır. Suda "
6949 "yüzmelerini sağlayan su geçirmez tüyleri ve perdeli ayakları vardır."
6950 
6951 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
6952 msgctxt "board1|"
6953 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
6954 msgstr "Bu hayvanın perdeli ayakları vardır ve suda yüzebilir."
6955 
6956 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
6957 msgctxt "board1|"
6958 msgid "Owl"
6959 msgstr "Baykuş"
6960 
6961 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
6962 msgctxt "board1|"
6963 msgid ""
6964 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
6965 "and hearing at night."
6966 msgstr ""
6967 "Baykuşlar 'huu huu' derler. Baykuşlar gece kuşlarıdır, geceleri mükemmel "
6968 "görürler ve duyarlar."
6969 
6970 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
6971 msgctxt "board1|"
6972 msgid "This animal is a nocturnal bird."
6973 msgstr "Bu hayvan bir gece kuşudur."
6974 
6975 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
6976 msgctxt "board1|"
6977 msgid "Dog"
6978 msgstr "Köpek"
6979 
6980 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
6981 msgctxt "board1|"
6982 msgid ""
6983 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
6984 "are descendants of the wolf."
6985 msgstr ""
6986 "Köpekler 'hav hav' derler. Köpekler büyük olasılıkla en eski "
6987 "evcilleştirilmiş türlerdir. Onlar kurtların torunlarıdır."
6988 
6989 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
6990 msgctxt "board1|"
6991 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
6992 msgstr "Bu hayvan, kurdun soyundan gelir."
6993 
6994 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
6995 msgctxt "board1|"
6996 msgid "Sheep"
6997 msgstr "Koyun"
6998 
6999 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7000 msgctxt "board1|"
7001 msgid ""
7002 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7003 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7004 msgstr ""
7005 "Koyunlar 'mee' derler. Çoğu koyun ırkı bir yün yapağı taşır. Yapağı "
7006 "kesilebilir ve tekstil elyafı üretmek için kullanılabilir."
7007 
7008 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7009 msgctxt "board1|"
7010 msgid "This animal produces wool."
7011 msgstr "Bu hayvan yün üretir."
7012 
7013 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7014 msgctxt "board1|"
7015 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7016 msgstr "Onları keşfetmek için her bir çiftlik hayvanına tıkla."
7017 
7018 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7019 msgctxt "board1|"
7020 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7021 msgstr "Duyduğun sesi çıkaran çiftlik hayvanına tıkla."
7022 
7023 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7024 msgctxt "board1|"
7025 msgid "Click the animal that matches the description."
7026 msgstr "Açıklamayla eşleşen hayvanın üstüne tıkla."
7027 
7028 #. Activity title
7029 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7030 msgctxt "ActivityInfo|"
7031 msgid "Explore monuments"
7032 msgstr "Anıtları keşfet"
7033 
7034 #. Help title
7035 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7036 msgctxt "ActivityInfo|"
7037 msgid "Explore monuments around the world."
7038 msgstr "Dünyanın dört bir yanındaki anıtları keşfet"
7039 
7040 #. Help goal
7041 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7042 msgctxt "ActivityInfo|"
7043 msgid ""
7044 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7045 "location."
7046 msgstr ""
7047 "Dünyanın dört bir yanından çeşitli anıtlar hakkında bilgi edin ve yerlerini "
7048 "anımsa."
7049 
7050 #. Help prerequisite
7051 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7052 msgctxt "ActivityInfo|"
7053 msgid "Knowledge of different monuments."
7054 msgstr "Farklı anıtlar hakkında bilgi."
7055 
7056 #. Help manual
7057 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7058 msgctxt "ActivityInfo|"
7059 msgid ""
7060 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7061 "map."
7062 msgstr ""
7063 "Anıtlar hakkında bilgi edinmek için noktalara tıkla ve ardından onları "
7064 "haritada bul."
7065 
7066 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7067 msgctxt "ActivityInfo|"
7068 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7069 msgstr "Fotoğraflar Wikipedia'dan alınmıştır."
7070 
7071 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7072 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7073 msgctxt "board1|"
7074 msgid "Chichén Itzá"
7075 msgstr "Chichén-Itzá"
7076 
7077 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7078 msgctxt "board1|"
7079 msgid ""
7080 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7081 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7082 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7083 "the religion center of Yucatan for a while."
7084 msgstr ""
7085 "\"Itza kuyusunun ağzında\" anlamına gelen Chichen Itza, Meksika'daki Yucatan "
7086 "Yarımadası'nda, Valladolid ve Merida arasında bir Maya şehridir. Christopher "
7087 "Colombus döneminden önce kurulmuş ve muhtemelen bir süre Yucatan'ın din "
7088 "merkezi olarak hizmet vermiştir."
7089 
7090 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7091 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7092 msgctxt "board1|"
7093 msgid "Colosseum"
7094 msgstr "Kolezyum"
7095 
7096 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7097 msgctxt "board1|"
7098 msgid ""
7099 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7100 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7101 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7102 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7103 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7104 "arena the Classical world had yet seen."
7105 msgstr ""
7106 "Kolezyum veya Coliseum, bugün Roma'nın klasik binalarının en tanınmışıdır. "
7107 "İnşa edildikten 2000 yıl sonra ve terk edilmiş binanın inşaat malzemeleri "
7108 "için yağmalandığı yüzyıllara rağmen, bugünün stadyumları için klasik bir "
7109 "şablon olarak anında tanınır. Roma'da yükselen ilk kalıcı amfi tiyatro ve "
7110 "klasik dünyanın gördüğü en etkileyici arenaydı."
7111 
7112 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7113 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7114 msgctxt "board1|"
7115 msgid "Christ the Redeemer"
7116 msgstr "Kurtarıcı İsa Heykeli"
7117 
7118 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7119 msgctxt "board1|"
7120 msgid ""
7121 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7122 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7123 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7124 msgstr ""
7125 "Kurtarıcı İsa heykeli, Brezilya'nın Rio de Janeiro kentinde bulunan İsa "
7126 "Mesih'in Art Deco heykelidir. Dünya çapında Hristiyanlığın sembolü olan "
7127 "heykel, aynı zamanda hem Rio de Janeiro'nun hem de Brezilya'nın kültürel bir "
7128 "simgesi haline geldi."
7129 
7130 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7131 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7132 msgctxt "board1|"
7133 msgid "The Great Wall of China"
7134 msgstr "Çin Seddi"
7135 
7136 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7137 msgctxt "board1|"
7138 msgid ""
7139 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7140 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7141 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7142 "east to west of China."
7143 msgstr ""
7144 "Çin Seddi, 1987 yılında UNESCO tarafından Dünya Mirası olarak "
7145 "listelenmiştir. Tıpkı dev bir ejderha gibi, çöllerde, çayırlarda, dağlarda "
7146 "ve platolarda aşağı yukarı Çin'in doğusundan batısına yaklaşık 13.170 mil "
7147 "(21.196 kilometre) kadar uzanır."
7148 
7149 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7150 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7151 msgctxt "board1|"
7152 msgid "Machu Picchu"
7153 msgstr "Maçu Picçu"
7154 
7155 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7156 msgctxt "board1|"
7157 msgid ""
7158 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7159 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7160 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7161 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7162 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7163 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7164 "diversity of flora and fauna."
7165 msgstr ""
7166 "Maçu Picçu, olağanüstü güzel bir ortamda, tropikal bir dağ ormanının "
7167 "ortasında, deniz düzeyinden 2.430 metre yüksekte yer almaktadır. İnka "
7168 "İmparatorluğu'nun zirvesinde muhtemelen en şaşırtıcı kentsel oluşumuydu, dev "
7169 "duvarları, terasları ve rampaları, sanki kesintisiz kaya tırmanışlarında "
7170 "doğal olarak kesilmiş gibi görünüyor. And Dağları'nın doğu yamaçlarındaki "
7171 "doğal ortam, zengin flora ve fauna çeşitliliği ile yukarı Amazon havzasını "
7172 "kapsar."
7173 
7174 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7175 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7176 msgctxt "board1|"
7177 msgid "Petra"
7178 msgstr "Petra"
7179 
7180 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7181 msgctxt "board1|"
7182 msgid ""
7183 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7184 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7185 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7186 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7187 "visited tourist attraction."
7188 msgstr ""
7189 "Petra, kayalara oyulmuş mimarisi ve su kanalı sistemi ile ünlü güney Ürdün "
7190 "Ma'an vilayetinde bulunan tarihi ve arkeolojik bir şehirdir. Muhtemelen MÖ "
7191 "312'de Arap Nabatalıların başkenti olarak kurulan bu şehir, Ürdün'ün en çok "
7192 "ziyaret edilen turistik cazibesinin yanı sıra Ürdün'ün de sembolüdür."
7193 
7194 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7195 msgctxt "board1|"
7196 msgid "Taj Mahal, India"
7197 msgstr "Tac Mahal, Hindistan"
7198 
7199 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7200 msgctxt "board1|"
7201 msgid ""
7202 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7203 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7204 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7205 "of three, Mumtaz Mahal."
7206 msgstr ""
7207 "Tac Mahal, Hindistan'ın Agra şehrinde, Yamuna Nehri'nin güney kıyısında yer "
7208 "alan beyaz mermer bir anıt mezardır. 1632'de Babür imparatoru Şah Cihan "
7209 "tarafından üç eşi arasından en sevdiği olan Mümtaz Mahal'in mezarına ev "
7210 "sahipliği yapmak için yaptırılmıştır."
7211 
7212 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7213 msgctxt "board1|"
7214 msgid "Taj Mahal"
7215 msgstr "Tac Mahal"
7216 
7217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7218 msgctxt "board1|"
7219 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7220 msgstr "Dünyanın 7 Yeni Harikası."
7221 
7222 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7223 msgctxt "board1|"
7224 msgid "Click on the location of the given monument."
7225 msgstr "Verilen anıtın bulunduğu yere tıkla."
7226 
7227 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7228 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7229 msgctxt "board2|"
7230 msgid "Golden Temple"
7231 msgstr "Altın Tapınak"
7232 
7233 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7234 msgctxt "board2|"
7235 msgid ""
7236 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7237 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7238 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7239 "religions to worship God equally."
7240 msgstr ""
7241 "Amritsar'daki Altın Tapınak olarak bilinen Sri Harimandir Sahib, Sihizmin en "
7242 "saygı duyulan ruhani yerlerinden biridir. İnşaat, yaşamın her kesiminden ve "
7243 "tüm dinlerden erkekler ve kadınlar için Tanrı'ya eşit bir şekilde ibadet "
7244 "edebilecekleri bir ibadet yeri inşa etmeyi amaçlıyordu."
7245 
7246 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7247 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7248 msgctxt "board2|"
7249 msgid "Hawa Mahal"
7250 msgstr "Hava Mahal"
7251 
7252 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7253 msgctxt "board2|"
7254 msgid ""
7255 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7256 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7257 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7258 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7259 "extends to the zenana, or women's chambers."
7260 msgstr ""
7261 "Hava Mahal, Hindistan'ın Caypur kentinde bulunan bir saraydır; çünkü esasen "
7262 "kraliyet ailesinin kadınlarının dışarıdan görünmeden sokak festivallerini "
7263 "izleyebilmeleri için inşa edilmiş yüksek bir ekran duvarıydı. Kırmızı ve "
7264 "pembe kum taşından inşa edilen saray, Şehir Sarayı'nın kenarında yer alır ve "
7265 "zenana veya kadın odalarına kadar uzanır."
7266 
7267 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7268 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7269 msgctxt "board2|"
7270 msgid "Gateway of India"
7271 msgstr "Hindistan Geçidi"
7272 
7273 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7274 msgctxt "board2|"
7275 msgid ""
7276 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7277 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7278 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7279 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7280 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7281 "for visitors who arrive in India for the first time."
7282 msgstr ""
7283 "Hindistan Geçidi, Mumbai şehrinde bulunan Hindistan'ın en eşsiz yerlerinden "
7284 "biridir. Devasa yapı 1924'te inşa edildi. Apollo Bunder'ın ucunda bulunan "
7285 "geçit, Colaba bölgesinde Umman Denizi ile sınırlanan Mumbai limanına "
7286 "bakmaktadır. Hindistan Geçidi, Hindistan'ın başlıca limanlarını gösteren bir "
7287 "anıttır ve Hindistan'a ilk kez gelen ziyaretçiler için önemli bir turistik "
7288 "cazibe merkezidir."
7289 
7290 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7291 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7292 msgctxt "board2|"
7293 msgid "Great Stupa"
7294 msgstr "Büyük Stupa"
7295 
7296 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7297 msgctxt "board2|"
7298 msgid ""
7299 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7300 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7301 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7302 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7303 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7304 msgstr ""
7305 "Sançi'deki Büyük Stupa, Hindistan'daki en eski taş yapıdır ve aslen MÖ 3. "
7306 "yüzyılda İmparator Büyük Ashoka tarafından yaptırılmıştır. Çekirdeği, "
7307 "Buda'nın kalıntıları üzerine inşa edilmiş basit bir yarım küre şeklindeki "
7308 "tuğla yapıydı. Kalıntıları onurlandırmak ve barındırmak amacıyla yüksek "
7309 "rütbeyi simgeleyen şemsiye benzeri bir yapı olan çatra ile taçlandırıldı."
7310 
7311 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7312 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7313 msgctxt "board2|"
7314 msgid "Ajanta Caves"
7315 msgstr "Acanta Mağaraları"
7316 
7317 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7318 msgctxt "board2|"
7319 msgid ""
7320 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7321 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7322 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7323 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7324 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7325 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7326 "Heritage Site."
7327 msgstr ""
7328 "Acanta Mağaraları, Hindistan'ın Maharashtra eyaletinin Aurangabad bölgesinde "
7329 "MÖ 2. yüzyıldan MS 480 yılına kadar uzanan yaklaşık 29 adet kayaya oyulmuş "
7330 "Budist mağara anıtıdır. Mağaralar, eski Hint sanatının hayatta kalan en "
7331 "güzel örnekleri arasında olarak tanımlanan resimler ve kaya kesme "
7332 "heykelleri, özellikle duyguları jest, poz ve form aracılığıyla sunan "
7333 "etkileyici resimler içerir. 1983'ten beri mağaralar UNESCO Dünya Mirası "
7334 "Listesi'ndedir."
7335 
7336 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7337 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7338 msgctxt "board2|"
7339 msgid "Konark Sun Temple"
7340 msgstr "Konarak Güneş Tapınağı"
7341 
7342 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7343 msgctxt "board2|"
7344 msgid ""
7345 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7346 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7347 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7348 msgstr ""
7349 "Konarak Güneş Tapınağı, Güneş tanrısına adanmış 13. yüzyıldan kalma bir "
7350 "Hindu tapınağıdır. Dev bir arabaya benzeyen tapınak, tüm yapıyı kaplayan "
7351 "zarif taş oymalarıyla bilinir."
7352 
7353 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7354 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7355 msgctxt "board2|"
7356 msgid "Mysore Palace"
7357 msgstr "Mysore Sarayı"
7358 
7359 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7360 msgctxt "board2|"
7361 msgid ""
7362 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7363 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7364 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7365 "Wodeyar kings in the 14th century."
7366 msgstr ""
7367 "Mysore Sarayı veya Mysore Maharaja Sarayı, ülkenin en büyük ve en muhteşem "
7368 "anıtlarından biridir. Ayrıca Amba Vilas olarak da bilinir. Mysore Şehrinin "
7369 "kalbinde bulunur. Saray, 14. yüzyılda Wodeyar kralları tarafından "
7370 "yaptırılmıştır."
7371 
7372 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7373 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7374 msgctxt "board2|"
7375 msgid "Charminar"
7376 msgstr "Çarminar"
7377 
7378 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7379 msgctxt "board2|"
7380 msgid ""
7381 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7382 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7383 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7384 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7385 "impressive structure with four minarets."
7386 msgstr ""
7387 "Haydarabad'daki Çarminar, 1591'de Mohammed Quli Qutab Shah tarafından inşa "
7388 "edildi. Haydarabad şehrinde vebanın sonunu işaretlemek için Çarminar'ı inşa "
7389 "etti. Çarminar'ın yapımından bu yana, Haydarabad şehri neredeyse anıtla "
7390 "eşanlamlı hale geldi. Çarminar, dört minareli devasa ve etkileyici bir "
7391 "yapıdır."
7392 
7393 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7394 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7395 msgctxt "board2|"
7396 msgid "Victoria Memorial"
7397 msgstr "Viktoriya Anıtı"
7398 
7399 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7400 msgctxt "board2|"
7401 msgid ""
7402 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7403 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7404 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7405 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7406 msgstr ""
7407 "Viktoriya Anıtı, Britanya İmparatorluğu'nun Hindistan'daki zirvesini anmak "
7408 "için inşa edildi. Kolkata şehrinin mimari doruk noktasını temsil eder ve "
7409 "İngiliz ve Babür mimarisinin en iyi özelliklerini harmanlamaktadır. "
7410 "Viktoriya Anıt salonu beyaz Makrana mermerleri ile inşa edildi."
7411 
7412 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7413 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7414 msgctxt "board2|"
7415 msgid "Rang Ghar"
7416 msgstr "Rang Ghar"
7417 
7418 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7419 msgctxt "board2|"
7420 msgid ""
7421 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7422 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7423 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7424 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7425 msgstr ""
7426 "Rang Ghar, bir zamanlar Ahom krallarının ve soylularının Rupahi Pathar'daki "
7427 "bufalo dövüşleri ve diğer sporlar gibi oyunlarda - özellikle Ahom'un "
7428 "başkenti Rangpur'daki Rongali Bihu festivali sırasında - seyirci oldukları "
7429 "kraliyet spor pavyonu olarak hizmet veren iki katlı bir binadır."
7430 
7431 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7432 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7433 msgctxt "board2|"
7434 msgid "Qutub Minar"
7435 msgstr "Kütüb Minar"
7436 
7437 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7438 msgctxt "board2|"
7439 msgid ""
7440 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7441 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7442 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7443 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7444 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7445 msgstr ""
7446 "Kütüb Minar 74 metre ile dünyanın en yüksek tuğla minaresi ve Mohali'deki "
7447 "Fateh Burj'dan sonra Hindistan'daki en yüksek ikinci minaredir. Etrafını "
7448 "saran antik ve ortaçağ anıtlarıyla birlikte UNESCO Dünya Mirası Listesi'nde "
7449 "yer alan Kütüb Kompleksi'ni oluştururlar. Delhi'nin Mehrauli bölgesinde "
7450 "bulunan kule, kırmızı kumtaşı ve mermerden yapılmıştır."
7451 
7452 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7453 msgctxt "board2|"
7454 msgid "Monuments of India"
7455 msgstr "Hindistan Anıtları"
7456 
7457 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7458 msgctxt "board2|"
7459 msgid "Click on the location of the given monument."
7460 msgstr "Verilen anıtın bulunduğu yere tıkla."
7461 
7462 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7463 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7464 msgctxt "board3|"
7465 msgid "Mont-Saint-Michel"
7466 msgstr "Mont-Saint-Michel"
7467 
7468 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7469 msgctxt "board3|"
7470 msgid ""
7471 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7472 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7473 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7474 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7475 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7476 "water and can only be accessed at low tide."
7477 msgstr ""
7478 "Mont Saint-Michel, Normandiya'da, Couesnon Nehri'nin ağzında, Avranches "
7479 "şehri yakınlarında bulunan kayalık bir gelgit adasıdır. Adanın en yüksek "
7480 "noktası, manastırın deniz düzeyinden 170 metre yükseklikte bulunan çan "
7481 "kulesinin tepesindeki sivri uçludur. Adada şu anda 50'den az insan yaşıyor. "
7482 "Mont Saint-Michel'in benzersiz özelliği, tamamen suyla çevrili olması ve "
7483 "ancak gelgitte erişilebilmesidir."
7484 
7485 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7486 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7487 msgctxt "board3|"
7488 msgid "Cité de Carcassonne"
7489 msgstr "Cité de Carcassonne"
7490 
7491 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7492 msgctxt "board3|"
7493 msgid ""
7494 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7495 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7496 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7497 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7498 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7499 msgstr ""
7500 "Her yıl 4 milyondan fazla ziyaretçi alan Carcassonne, Mont Saint Michel ve "
7501 "Paris'in Notre-Dame'ı ile paralel olarak Fransa'nın en prestijli turistik "
7502 "yerleri arasındadır. 1997 yılından bu yana UNESCO Dünya Mirası Listesi'nde "
7503 "olan Carcassonne, ortaçağ mimarisinin dramatik bir temsilidir ve yeni "
7504 "kasabanın güneydoğusundaki Aude Nehri'nin üstünde yüksek bir kayalıkta "
7505 "bulunmaktadır."
7506 
7507 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7508 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7509 msgctxt "board3|"
7510 msgid "Reims Cathedral"
7511 msgstr "Reims Katedrali"
7512 
7513 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7514 msgctxt "board3|"
7515 msgid ""
7516 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7517 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7518 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7519 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7520 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7521 "1500000 visitors every year."
7522 msgstr ""
7523 "Reims Katedrali, boyut olarak oldukça sıra dışı bir yapıdır: Büyük "
7524 "kalabalıkları barındırmak için tasarlanmış, devasa boyutları 6650 m2'lik bir "
7525 "yüzey alanı ve 122 metrelik bir uzunluğu içermektedir. Bir Gotik sanat "
7526 "başyapıtı ve Fransa Krallarının taç giyme töreni alanı, 1991'den beri UNESCO "
7527 "Dünya Mirası Listesi'nde yer almaktadır. Champagne bölgesindeki turistlerin "
7528 "Mekke'si sayılabilecek bu yer, her yıl 1.500.000 ziyaretçiyi ağırlamaktadır."
7529 
7530 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7531 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7532 msgctxt "board3|"
7533 msgid "Pont du Gard"
7534 msgstr "Pont du Gard"
7535 
7536 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7537 msgctxt "board3|"
7538 msgid ""
7539 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7540 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7541 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7542 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7543 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7544 msgstr ""
7545 "Pont du Gard, neredeyse 50 km uzunluğundaki Nîmes su kemerinin, Gardon "
7546 "ırmağından geçmesine izin vermek için Hristiyanlık döneminden kısa bir süre "
7547 "önce inşa edilmiştir. Yaklaşık 50 metre yükseklikte ve 275 metre "
7548 "uzunluğundaki en uzun ölçüye sahip olan bu köprüyü tasarlayan Roma mimarları "
7549 "ve hidrolik mühendisleri, fevkalade teknik ve sanatsal bir başyapıt "
7550 "yaratmışlardır."
7551 
7552 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7553 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7554 msgctxt "board3|"
7555 msgid "Arles Amphitheatre"
7556 msgstr "Arles Amfi Tiyatrosu"
7557 
7558 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7559 msgctxt "board3|"
7560 msgid ""
7561 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7562 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7563 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7564 "century."
7565 msgstr ""
7566 "Bu Roma amfi tiyatrosu, M.Ö. ilk yüzyıla kadar uzanır ve aslında Antik "
7567 "Dönemde gladyatör savaşları ve savaş arabası yarışları için bir yer teşkil "
7568 "eder. Birçok kez değiştirilmiş, sonunda 19. yüzyılda yenilenmiştir."
7569 
7570 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7571 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7572 msgctxt "board3|"
7573 msgid "Château de Chambord"
7574 msgstr "Chambord Şatosu"
7575 
7576 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7577 msgctxt "board3|"
7578 msgid ""
7579 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7580 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7581 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7582 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7583 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7584 msgstr ""
7585 "Prestijli, görkemli, muazzam, abartılı, bu sıfatlar Chambord'un ihtişamını "
7586 "tam olarak tarif etmek için yeterli mi? Loire Vadisi'nin en büyük şatosu, "
7587 "alanını keşfedecek kadar şanslı olanlar için gerçekten de sürprizlerle "
7588 "doludur. Bu dikkat çekici mimari yapı kesinlikle bir kaleden daha "
7589 "fazlasıdır: Gerçekliğe dönüşen bir kralın hayalidir."
7590 
7591 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7592 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7593 msgctxt "board3|"
7594 msgid "Rocamadour"
7595 msgstr "Rocamadour"
7596 
7597 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7598 msgctxt "board3|"
7599 msgid ""
7600 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7601 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7602 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7603 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7604 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7605 "on the rock”."
7606 msgstr ""
7607 "Cahors'dan karayoluyla gelirken, Rocamadour aniden Alzou kanyonunun "
7608 "üstündeki uçuruma karşı tutunamıyor gibi gözüküyor. Avrupa'nın en ünlü "
7609 "kasabalarından biri olan Rocamadour, ilk bakışta yerçekimi kanunlarına "
7610 "meydan okuyor gibidir. İncil'in baş döndürücü Kalesi, eski bir yerli "
7611 "deyişiyle şu şekilde özetlenebilir: ırmak evleri, evler üzerindeki "
7612 "kiliseler, kiliselerdeki kayalar, kayadaki kale”."
7613 
7614 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7615 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7616 msgctxt "board3|"
7617 msgid "Palais des Papes"
7618 msgstr "Palais des Papes"
7619 
7620 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7621 msgctxt "board3|"
7622 msgid ""
7623 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7624 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7625 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7626 "buildings in Europe."
7627 msgstr ""
7628 "Avignon'un en büyük cazibe merkezi önemli tarihi, dini ve mimari önemi olan "
7629 "geniş bir kale olan Palais des Papes'dir (Papalık Sarayı). Avrupa'daki en "
7630 "büyük ve en önemli ortaçağdan kalma Gotik yapılardan biridir."
7631 
7632 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7633 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7634 msgctxt "board3|"
7635 msgid "Château de Chenonceau"
7636 msgstr "Chenonceau Şatosu"
7637 
7638 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7639 msgctxt "board3|"
7640 msgid ""
7641 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7642 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7643 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7644 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7645 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7646 "centuries."
7647 msgstr ""
7648 "Chenonceau Şatosu, muhteşem mimarisi ve tarihi önemi ile dünyanın her "
7649 "yerinden binlerce turisti kendine çeken Loire Vadisi, Chateaux'nun bir "
7650 "parçasıdır. Chenonceau Şatosu bazen tarihçiler tarafından Ladies Kalesi "
7651 "olarak adlandırılır; kadınsı figürler yüzyıllar boyu Fransız Şatosunun "
7652 "yapısını ve gelişimini büyük ölçüde etkilemiştir."
7653 
7654 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7655 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7656 msgctxt "board3|"
7657 msgid "Eiffel Tower"
7658 msgstr "Eyfel Kulesi"
7659 
7660 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7661 msgctxt "board3|"
7662 msgid ""
7663 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7664 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7665 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7666 msgstr ""
7667 "Dünyaca ünlü metalik kule, Fransız Devrimi'nin yüzüncü yılı için 1889'da "
7668 "Paris Uluslararası Sergisi için inşa edilmiştir. Açıldığı tarihte, dünyanın "
7669 "en yüksek anıtıydı."
7670 
7671 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7672 msgctxt "board3|"
7673 msgid "Monuments of France"
7674 msgstr "Fransa'nın Anıtları"
7675 
7676 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7677 msgctxt "board3|"
7678 msgid "Click on the location of the given monument."
7679 msgstr "Verilen anıtın bulunduğu yere tıkla."
7680 
7681 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7682 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7683 msgctxt "board4|"
7684 msgid "Neuschwanstein Castle"
7685 msgstr "Neuschwanstein Şatosu"
7686 
7687 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7688 msgctxt "board4|"
7689 msgid ""
7690 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7691 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7692 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7693 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7694 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7695 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7696 "tourist attractions in Germany."
7697 msgstr ""
7698 "Nihai masal kalesi Neuschwanstein, Bavyera'nın güneybatısında, Füssen "
7699 "yakınlarındaki engebeli bir tepede bulunmaktadır. Disneyland parklarındaki "
7700 "Uyuyan Güzel Kalelerinin ilham kaynağıydı. Kale 1886'da neredeyse "
7701 "tamamlandığında delirmiş olarak ilan edilen Bavyera Kralı II. Ludwig "
7702 "tarafından yaptırıldı ve birkaç gün sonra ölü bulundu. Neuschwanstein, "
7703 "ülkedeki en çok fotoğrafı çekilen bina ve Almanya'nın en popüler turistik "
7704 "mekanlarından biridir."
7705 
7706 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7707 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7708 msgctxt "board4|"
7709 msgid "Trier Imperial Baths"
7710 msgstr "Trier İmparatorluk Hamamları"
7711 
7712 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7713 msgctxt "board4|"
7714 msgid ""
7715 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7716 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7717 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7718 msgstr ""
7719 "Trier İmparatorluk Hamamları, Trier, Almanya'da geniş bir Roma hamam "
7720 "kompleksidir. Roma Anıtları, St. Peter Katedrali ve Trier UNESCO Dünya "
7721 "Mirası Listesi'ndeki Leydim Kilisesi'nin parçası olarak belirlenmiştir."
7722 
7723 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7724 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7725 msgctxt "board4|"
7726 msgid "Brandenburg Gate"
7727 msgstr "Brandenburg Kapısı"
7728 
7729 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7730 msgctxt "board4|"
7731 msgid ""
7732 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7733 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7734 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7735 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7736 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7737 "Europe."
7738 msgstr ""
7739 "Brandenburg Kapısı, Berlin'in hayatta kalan tek geçidi ve Doğu ile Batı "
7740 "Berlin'in birleşmesini simgelemektedir. 18. yüzyılda inşa edilen Brandenburg "
7741 "Kapısı, bir zamanlar doğrudan Prusya hükümdarlarının sarayına götüren "
7742 "tanınmış ıhlamur ağaçları bulvarı olan Unter den Linden'e giriş noktasıdır. "
7743 "Avrupa'daki en ünlü simgelerden biri olarak kabul edilir."
7744 
7745 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7746 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7747 msgctxt "board4|"
7748 msgid "Berlin Cathedral"
7749 msgstr "Berlin Katedrali"
7750 
7751 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
7752 msgctxt "board4|"
7753 msgid ""
7754 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
7755 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
7756 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
7757 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
7758 msgstr ""
7759 "Berlin Katedrali, kentin en büyük kilisesi ve Protestan Almanya Kilisesi "
7760 "için hayati bir merkez olarak hizmet vermektedir. Kilisenin sınırlarının "
7761 "ötesine uzanan katedral, Almanya ve yurt dışından her yıl binlerce "
7762 "ziyaretçiyi cezbetmektedir."
7763 
7764 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
7765 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
7766 msgctxt "board4|"
7767 msgid "Schwerin Palace"
7768 msgstr "Schwerin Sarayı"
7769 
7770 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
7771 msgctxt "board4|"
7772 msgid ""
7773 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
7774 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
7775 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
7776 msgstr ""
7777 "Bu romantik masal kalesi, kuleleri, kubbeleri ve kanatları ile Schwerin Gölü "
7778 "sularına yansır. 1857 yılında tamamlanmış ve kurucusu Friedrich Franz II'nin "
7779 "güçlü hanedanını sembolize etmiştir."
7780 
7781 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
7782 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
7783 msgctxt "board4|"
7784 msgid "Aula Palatina"
7785 msgstr "Aula Palatina"
7786 
7787 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
7788 msgctxt "board4|"
7789 msgid ""
7790 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
7791 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
7792 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
7793 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
7794 msgstr ""
7795 "Uzun, yüksek tavanlı bu tuğla yapı, Germen kabileleri tarafından şehrin yok "
7796 "edilmesine kadar Roma imparatorunun tahtıydı. İşgalciler çatısız yıkıntıya "
7797 "bir yerleşim kurdular. 12. yüzyılda Trier Başpiskoposunu barındıracak bir "
7798 "kule haline getirildi."
7799 
7800 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
7801 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
7802 msgctxt "board4|"
7803 msgid "Worms Cathedral"
7804 msgstr "Worms Katedrali"
7805 
7806 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
7807 msgctxt "board4|"
7808 msgid ""
7809 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
7810 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
7811 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
7812 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
7813 msgstr ""
7814 "St Peter Katedrali olarak da bilinen Worms Katedrali (Wormser Kubbesi), "
7815 "Alman şehirleri Worms'daki bir Romanesk katedralidir. Ayırıcı konik kuleleri "
7816 "olan bir kumtaşı yapısı olan Worms Katedrali, on ikinci yüzyıl boyunca "
7817 "aşamalı olarak inşa edilmiş ve büyük bir kısmı 1181 yılına kadar "
7818 "tamamlanmıştır."
7819 
7820 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
7821 msgctxt "board4|"
7822 msgid "Monuments of Germany"
7823 msgstr "Almanya'nın Anıtları"
7824 
7825 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
7826 msgctxt "board4|"
7827 msgid "Click on the location of the given monument."
7828 msgstr "Verilen anıtın bulunduğu yere tıkla."
7829 
7830 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
7831 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
7832 msgctxt "board5|"
7833 msgid "Cabrillo"
7834 msgstr "Cabrillo"
7835 
7836 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
7837 msgctxt "board5|"
7838 msgid ""
7839 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
7840 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
7841 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
7842 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
7843 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
7844 "west coast of Mexico."
7845 msgstr ""
7846 "Kaliforniya, San Diego'daki Point Loma'da yer alan Cabrillo Ulusal Anıtı, "
7847 "Amerika Birleşik Devletleri'nin Batı Sahili'ndeki ilk Avrupalı olan Juan "
7848 "Rodriguez Cabrillo'yu anıyor. Cabrillo, doğum gününe kadar Portekiz'i Yeni "
7849 "Dünya fethi sırasında taşıdı. Meksika'nın batı kıyısındaki Barra de "
7850 "Navidad'tan ayrıldıktan üç ay sonra, Eylül 1542'de San Diego Körfezi'ne "
7851 "geldi."
7852 
7853 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
7854 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
7855 msgctxt "board5|"
7856 msgid "Canyon de Chelly"
7857 msgstr "Chelly Kanyonu"
7858 
7859 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
7860 msgctxt "board5|"
7861 msgid ""
7862 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
7863 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
7864 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
7865 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
7866 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
7867 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
7868 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
7869 msgstr ""
7870 "Kuzeydoğu Arizona'daki Canyon de Chelly'nin stoik kırmızı harabeleri, "
7871 "1931'de ulusal bir anıt olarak kurulan Ulusal Park Hizmeti ve Navajo "
7872 "Nation'ın bir parçasıdır. Yaklaşık 84000 dönümlük bir dizi önemli erken "
7873 "Kızılderili alanı korunmuştur. Parkland ve Canyon de Chelly, kanyon "
7874 "tabanının dibinden ürkütücü bir şekilde yükselen 800 fit uzunluğunda bir "
7875 "kumtaşı sivri olan Spider Rock da dahil olmak üzere bir dizi Güneybatı "
7876 "jeolojik oluşum sunar."
7877 
7878 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
7879 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
7880 msgctxt "board5|"
7881 msgid "Castillo de San Marcos"
7882 msgstr "San Marcos Şatosu"
7883 
7884 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
7885 msgctxt "board5|"
7886 msgid ""
7887 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
7888 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
7889 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
7890 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
7891 msgstr ""
7892 "Augustine, Florida'daki 20 dönüm üzerinde kurulu Castillo de San Marcos hâlâ "
7893 "İspanyol topraklarındadır ve 1695'de şehrin savunma kalesi olarak "
7894 "tamamlanmıştır. Nadir cevher kireçtaşından inşa edilen yıldız şeklindeki "
7895 "Castillo, ülkedeki en eski duvar taşıdır."
7896 
7897 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
7898 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
7899 msgctxt "board5|"
7900 msgid "Castle Clinton"
7901 msgstr "Clinton Kalesi"
7902 
7903 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
7904 msgctxt "board5|"
7905 msgid ""
7906 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
7907 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
7908 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
7909 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
7910 "dedicated as a national monument in 1946."
7911 msgstr ""
7912 "Manhattan Adası'nın alt kısmındaki bu yuvarlak kumtaşı, Ellis Adası'nın ilk "
7913 "ABD göç kontrol noktası olarak yaklaşık 50 yıl öncesinden kalmadır. Clinton "
7914 "Kalesi (nps.gov/cacl) aslen New York'u 1812 Savaşı sırasında İngiliz "
7915 "istilasından korumak için bir kale olarak inşa edilmiş ve 1946 yılında "
7916 "ulusal bir anıt olarak atanmıştır."
7917 
7918 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
7919 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
7920 msgctxt "board5|"
7921 msgid "George Washington Birthplace"
7922 msgstr "George Washington'un Doğum Yeri"
7923 
7924 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
7925 msgctxt "board5|"
7926 msgid ""
7927 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
7928 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
7929 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
7930 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
7931 "teenager."
7932 msgstr ""
7933 "George Washington'un Doğum Yeri Ulusal Anıtı Westmoreland County, Virginia, "
7934 "Amerika Birleşik Devletleri'ndedir. George Washington'un büyük dedesi olan "
7935 "John Washington tarafından yerleştirilen George Washington, 22 Şubat 1732'de "
7936 "burada doğdu. Üç yaşına kadar burada yaşayan George bir genç olarak sonradan "
7937 "buraya geri döndü."
7938 
7939 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
7940 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
7941 msgctxt "board5|"
7942 msgid "Lincoln Memorial"
7943 msgstr "Lincoln Anıtı"
7944 
7945 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
7946 msgctxt "board5|"
7947 msgid ""
7948 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
7949 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
7950 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
7951 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
7952 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
7953 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
7954 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
7955 msgstr ""
7956 "36 ikonik kolon üzerine beyaz taş ile inşa edilen Lincoln Anıtı, Amerika "
7957 "Birleşik Devletleri'nde en tanınmış yapılardan biridir. Anıt, Batı Potomac "
7958 "Parkı'ndaki Ulusal Alışveriş Merkezi'nin batı ucunda, Neoklasik mimariye bir "
7959 "örnektir. Lincoln'un İkinci Buluşma Adresinin ve muhtemelen en ünlü "
7960 "konuşması olan Gettysburg'un kitabesinin yazıtlarıyla çevrelenmiş, iki "
7961 "taraflı odalardan oluşan 19 metre yüksekliğinde heybetli bir İbrahim Lincoln "
7962 "heykeli bulunuyor."
7963 
7964 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
7965 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
7966 msgctxt "board5|"
7967 msgid "Mount Rushmore"
7968 msgstr "Rushmore Dağı"
7969 
7970 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
7971 msgctxt "board5|"
7972 msgid ""
7973 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
7974 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
7975 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
7976 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
7977 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
7978 "rugged determination and lasting achievements."
7979 msgstr ""
7980 "Rushmore Dağı, ülkenin doğuşu, büyümesi ve idealleriyle ilgili bir demokrasi "
7981 "tapınağı olan George Washington'a bir anıt ve abidedir. Rushmore Dağı, "
7982 "liderlerinin büyüklüğü sayesinde bu ulusun büyüklüğünü simgeler. Rushmore "
7983 "Dağı'nın destansı heykeli, bu ulusun zengin tarihini, sağlam kararlılığını "
7984 "ve kalıcı başarılarını sembolize eden dört tane yüce Amerikalı "
7985 "cumhurbaşkanının yüzlerini tasvir ediyor."
7986 
7987 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
7988 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
7989 msgctxt "board5|"
7990 msgid "Navajo"
7991 msgstr "Navajo"
7992 
7993 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
7994 msgctxt "board5|"
7995 msgid ""
7996 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
7997 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
7998 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
7999 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8000 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8001 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8002 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8003 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8004 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8005 "House site, further west, is currently closed to public access."
8006 msgstr ""
8007 "Navajo Ulusal Anıtı, Ancestral Puebloan Halkının üç iyi korunmuş uçurum "
8008 "konutlarını korumak için kurulan Kuzey Arizona'daki Navajo Nation bölgesinin "
8009 "kuzeybatı kesiminde yer alan Ulusal Bir Anıttır: Keet Seel (Kits'iil), "
8010 "Betatakin (Bitát'ahkin) ve Yazı Evi (Ts'ah Bii'Kin). Anıt, Arizona'nın "
8011 "Kayenta kentinin batısındaki Tsegi Kanyonu'na bakan Shonto platosundan "
8012 "yüksektir. Bir müzeye sahip ziyaretçi merkezi, iki kısa öz-rehberli üst yol, "
8013 "iki küçük kamp yeri ve bir piknik alanı bulunur. Rangers, Keet Seel ve "
8014 "Betatakin uçurum konutlarını ücretsiz turlarken ziyaretçilere rehberlik "
8015 "etmektedir. Daha batıdaki Yazı Evi sitesi, şu anda genel girişe kapalıdır."
8016 
8017 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8018 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8019 msgctxt "board5|"
8020 msgid "Statue of Liberty"
8021 msgstr "Özgürlük Anıtı"
8022 
8023 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8024 msgctxt "board5|"
8025 msgid ""
8026 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8027 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8028 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8029 "1886."
8030 msgstr ""
8031 "Özgürlük Anıtı, belki de Amerika Birleşik Devletleri'nin en tanınmış anıtı "
8032 "ve simgesidir, New York'taki kendi küçük adasında Özgürlük Anıtı bulunur. "
8033 "Heykel Fransa halkının armağandır ve Ekim 1886'da verilmiştir."
8034 
8035 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8036 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8037 msgctxt "board5|"
8038 msgid "Fort Sumter"
8039 msgstr "Fort Sumter"
8040 
8041 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8042 msgctxt "board5|"
8043 msgid ""
8044 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8045 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8046 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8047 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8048 "between North and South that eventually resulted in the war."
8049 msgstr ""
8050 "Başlangıçta 1812 Savaşı'ndan sonra savunma yapısı olarak inşa edilen Güney "
8051 "Carolina Charleston Limanı'ndaki bu okyanus kıyısındaki surlara "
8052 "bakıldığında, İç Savaşın ilk atışlarının yapıldığı anlaşılır. Fort Sumter'ın "
8053 "içinde birçok sergi, ABD tarihine, özellikle Kuzey ve Güney arasındaki "
8054 "bölünmelere, savaşlara neden olan perspektifler sunuyor."
8055 
8056 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8057 msgctxt "board5|"
8058 msgid "Monuments of US"
8059 msgstr "Amerika'nın Anıtları"
8060 
8061 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8062 msgctxt "board5|"
8063 msgid "Click on the location of the given monument."
8064 msgstr "Verilen anıtın bulunduğu yere tıkla."
8065 
8066 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8067 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8068 msgctxt "board6|"
8069 msgid "Great Pyramid of Giza"
8070 msgstr "Giza'nin Büyük Piramidi"
8071 
8072 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8073 msgctxt "board6|"
8074 msgid ""
8075 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8076 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8077 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8078 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8079 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8080 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8081 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8082 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8083 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8084 msgstr ""
8085 "Büyük Giza Piramidi, Khufu Piramidi veya Cheops Piramidi olarak da bilinir. "
8086 "Antik Dünyanın Yedi Harikası'nın en eskisi olarak kabul edilir. Aynı zamanda "
8087 "Giza'daki üç piramidin en büyüğüdür. Mısır'daki Gize Nekropolü'nde yer "
8088 "almaktadır. İlk inşaat Mısır Firavunu Khufu tarafından başlatılmış, daha "
8089 "sonra oğlu Khafre tarafından devam ettirilmiş ve nihayet Menkaure tarafından "
8090 "tamamlanmıştır. Piramidin inşası neredeyse 20 yıl sürdü ve inşaatta yaklaşık "
8091 "2 milyon blok taş kullanıldı. Piramidin yüksekliği yaklaşık 139 metredir ve "
8092 "onu Mısır'ın en yüksek piramidi yapar."
8093 
8094 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8095 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8096 msgctxt "board6|"
8097 msgid "Bent Pyramid"
8098 msgstr "Bent Piramidi"
8099 
8100 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8101 msgctxt "board6|"
8102 msgid ""
8103 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8104 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8105 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8106 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8107 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8108 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8109 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8110 "limestone is still largely intact."
8111 msgstr ""
8112 "Dahshur'daki Bent Piramidi firavun Sneferu tarafından inşa edilen ikinci "
8113 "piramitti. Gizemli bir şekilde, bu gerçek piramit 55 derecelik bir açıyla "
8114 "çölden yükselir ve aniden 43 derece daha kademeli bir açıyla değişir. Bir "
8115 "teori, orijinal açının dikeyliğinden dolayı, iç haznelerin ve geçitlerin "
8116 "üstünde eklenecek ağırlık maddesinin çok büyük olmasını ve inşaatçıların "
8117 "daha sığ bir açı oluşturmalarını gerektirdiğini ileri sürmektedir. Bugün, "
8118 "Bent Piramidi, Mısır'da, cilalı kalker dış kaplaması hala büyük ölçüde "
8119 "bozulmamış tek piramittir."
8120 
8121 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8122 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8123 msgctxt "board6|"
8124 msgid "Pyramid of Meidum"
8125 msgstr "Meidum Piramidi"
8126 
8127 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8128 msgctxt "board6|"
8129 msgid ""
8130 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8131 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8132 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8133 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8134 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8135 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8136 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8137 "true pyramid."
8138 msgstr ""
8139 "Mısır'da Sakkara'nın beş mil güneyinde, bugün tipik bir piramide neredeyse "
8140 "hiç benzemeyen gizemli kule benzeri Maydum piramidi duruyor. Bu piramit, "
8141 "büyük olasılıkla 4. Hanedan firavunu Sneferu döneminde inşa edildi; ancak "
8142 "bazıları piramidin Sneferu'nun selefi Huni tarafından başlatılmış "
8143 "olabileceğine inanılıyor. Yapımı sırasında bir noktada, piramidin "
8144 "basamakları, eski Mısırlıların gerçek bir piramidin inşası için ilk "
8145 "girişimini işaret eden kireçtaşı ile doldurulmuştu."
8146 
8147 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8148 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8149 msgctxt "board6|"
8150 msgid "Red Pyramid"
8151 msgstr "Kızıl Piramid"
8152 
8153 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8154 msgctxt "board6|"
8155 msgid ""
8156 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8157 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8158 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8159 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8160 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8161 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8162 msgstr ""
8163 "Kızıl Piramit, Antik Mısır döneminde Firavun Sneferu'nun dünyanın ilk "
8164 "pürüzsüz kenarlı piramidini inşa etme konusundaki en iyi ve en başarılı "
8165 "girişimlerinden biriydi. Piramidin yüksekliği 104 metredir ve onu Mısır'daki "
8166 "dünyanın 4. en büyük piramidi yapar. Piramit kırmızı kireçtaşı taşlarla inşa "
8167 "edilmiştir, dolayısıyla Mısır yerel halkı onu Yarasa Piramidi anlamına gelen "
8168 "el-heram el-vatvaat olarak adlandırdı."
8169 
8170 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8171 msgctxt "board6|"
8172 msgid "Egyptian pyramids"
8173 msgstr "Mısır piramitleri"
8174 
8175 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8176 msgctxt "board6|"
8177 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8178 msgstr "Verilen piramidin bulunduğu yere tıkla."
8179 
8180 #. Activity title
8181 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8182 msgctxt "ActivityInfo|"
8183 msgid "Explore world animals"
8184 msgstr "Dünya hayvanlarını keşfet"
8185 
8186 #. Help title
8187 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8188 msgctxt "ActivityInfo|"
8189 msgid ""
8190 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8191 msgstr ""
8192 "Dünyadaki hayvanları, onların hakkındaki ilginç bilgileri ve haritadaki "
8193 "yerlerini öğren."
8194 
8195 #. Help goal
8196 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8197 msgctxt "ActivityInfo|"
8198 msgid ""
8199 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8200 "they live."
8201 msgstr ""
8202 "Dünyanın dört bir yanında çeşitli vahşi hayvanlar hakkında bilgi edin ve "
8203 "nerede yaşadıklarını anımsa."
8204 
8205 #. Help manual
8206 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8207 msgctxt "ActivityInfo|"
8208 msgid "There are two levels in this game."
8209 msgstr "Bu oyunda iki düzey var."
8210 
8211 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8212 msgctxt "ActivityInfo|"
8213 msgid ""
8214 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8215 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8216 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8217 "2."
8218 msgstr ""
8219 "Birinci düzeyde, oyuncular ekrandaki her hayvanı keşfederler. Soru işaretine "
8220 "tıkla ve hayvan hakkında bilgi al, adının ne olduğunu ve neye benzediğini "
8221 "öğren. Bu bilgilere iyi çalış çünkü 2. düzeyde sınanacaksın."
8222 
8223 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8224 msgctxt "ActivityInfo|"
8225 msgid ""
8226 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8227 "animal that matches the text."
8228 msgstr ""
8229 "İkinci düzeyde, rastgele bir metin görüntülenir ve metinle eşleşen hayvana "
8230 "tıklaman gerekir."
8231 
8232 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8233 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8234 msgctxt "board1|"
8235 msgid "Jaguar"
8236 msgstr "Jaguar"
8237 
8238 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8239 msgctxt "board1|"
8240 msgid ""
8241 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8242 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8243 msgstr ""
8244 "Jaguarın çenesi iyi gelişmiştir. Bu nedenle, tüm kedigillerin en güçlü "
8245 "ısırığına sahiptir ve bir kaplumbağa kabuğunu bile kırabilir!"
8246 
8247 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8248 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8249 msgctxt "board1|"
8250 msgid "Hedgehog"
8251 msgstr "Kirpi"
8252 
8253 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8254 msgctxt "board1|"
8255 msgid ""
8256 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8257 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8258 "up their coat of sharp spines."
8259 msgstr ""
8260 "Kirpiler, kurbağalar ve böcekler gibi küçük hayvanları yerler, bu yüzden "
8261 "birçok insan onları faydalı evcil hayvanlar olarak tutar. Tehlikede "
8262 "olduklarında, bir top şeklinde kıvrılırlar ve sivri dikenli tüylerini "
8263 "dikerler."
8264 
8265 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8266 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8267 msgctxt "board1|"
8268 msgid "Giraffe"
8269 msgstr "Zürafa"
8270 
8271 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8272 msgctxt "board1|"
8273 msgid ""
8274 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8275 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8276 msgstr ""
8277 "Zürafalar, Afrika'da yaşar ve dünyadaki en uzun memelileridirler. Genellikle "
8278 "1,8 metre uzunluğundaki bacakları, çoğu insandan daha uzundur!"
8279 
8280 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8281 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8282 msgctxt "board1|"
8283 msgid "Bison"
8284 msgstr "Bizon"
8285 
8286 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8287 msgctxt "board1|"
8288 msgid ""
8289 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8290 "Americans for food."
8291 msgstr ""
8292 "Bizonlar, Kuzey Amerika ovalarında yaşar ve yerli Amerikalılar tarafından "
8293 "yemek için avlanırlar."
8294 
8295 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8296 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8297 msgctxt "board1|"
8298 msgid "Narwhal"
8299 msgstr "Deniz Gergedanı"
8300 
8301 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8302 msgctxt "board1|"
8303 msgid ""
8304 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8305 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8306 msgstr ""
8307 "Deniz gergedanları, Arktik Okyanusu'nda yaşayan ve uzun dişleri olan "
8308 "balinalardır. Bu dişler birçok insana efsanevi tek boynuzlu atın boynuzunu "
8309 "anımsatıyor."
8310 
8311 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8312 msgctxt "board1|"
8313 msgid "Explore wild animals from around the world."
8314 msgstr "Dünyanın dört bir yanından vahşi hayvanları keşfet."
8315 
8316 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8317 msgctxt "board1|"
8318 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8319 msgstr "Verilen hayvanın yaşadığı yere tıkla."
8320 
8321 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8322 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8323 msgctxt "board2|"
8324 msgid "Chameleon"
8325 msgstr "Bukalemun"
8326 
8327 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8328 msgctxt "board2|"
8329 msgid ""
8330 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8331 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8332 msgstr ""
8333 "Bukalemunlar Afrika ve Madagaskar'da yaşar ve en bilinen özellikleri, "
8334 "derilerinin rengini bir kaç saniye içinde değiştirebilmeleridir."
8335 
8336 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8337 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8338 msgctxt "board2|"
8339 msgid "Polar bear"
8340 msgstr "Kutup ayısı"
8341 
8342 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8343 msgctxt "board2|"
8344 msgid ""
8345 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8346 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8347 msgstr ""
8348 "Kutup ayısı, dünyanın en büyük yırtıcı memelilerinden biridir. Ağırlığı bir "
8349 "tona kadar çıkar ve 3 metreye kadar uzayabilir!"
8350 
8351 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8352 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8353 msgctxt "board2|"
8354 msgid "Kangaroo"
8355 msgstr "Kanguru"
8356 
8357 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8358 msgctxt "board2|"
8359 msgid ""
8360 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8361 "used to cradle baby kangaroos."
8362 msgstr ""
8363 "Kangurular Avustralya'da yaşar ve karnındaki bebek kanguruları kucaklamak "
8364 "için kullanılan kesesiyle tanınırlar."
8365 
8366 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8367 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8368 msgctxt "board2|"
8369 msgid "Scarlet macaw"
8370 msgstr "Kırmızı Macau papağanı"
8371 
8372 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8373 msgctxt "board2|"
8374 msgid ""
8375 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8376 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8377 msgstr ""
8378 "Kızıl Amerika papağanı Güney Amerika'da yaşar ve 100 sözcüğe kadar "
8379 "öğrenebilen büyük ve parlak renkli bir papağandır!"
8380 
8381 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8382 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8383 msgctxt "board2|"
8384 msgid "Moose"
8385 msgstr "Sığın"
8386 
8387 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8388 msgctxt "board2|"
8389 msgid ""
8390 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8391 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8392 "to reach branches up to 4 meters!"
8393 msgstr ""
8394 "Geyiklerin en büyüğü olan Sığın, günde 25 kg kadar yer. Ancak, bu kolay "
8395 "değildir, bu nedenle bazen geyik 4 metreye kadar dallara ulaşmak için arka "
8396 "ayakları üzerinde durmak zorundadır!"
8397 
8398 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8399 msgctxt "board2|"
8400 msgid "Explore wild animals from around the world."
8401 msgstr "Dünyanın dört bir yanından vahşi hayvanları keşfet."
8402 
8403 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8404 msgctxt "board2|"
8405 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8406 msgstr "Verilen hayvanın yaşadığı yere tıkla."
8407 
8408 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8409 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8410 msgctxt "board3|"
8411 msgid "Crocodile"
8412 msgstr "Timsah"
8413 
8414 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8415 msgctxt "board3|"
8416 msgid ""
8417 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8418 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8419 msgstr ""
8420 "Timsah büyük bir amfibi sürüngendir. Çoğunlukla büyük tropik ırmaklarda "
8421 "yaşar ve pusu avcısıdır."
8422 
8423 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8424 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8425 msgctxt "board3|"
8426 msgid "Komodo dragon"
8427 msgstr "Komodo ejderi"
8428 
8429 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8430 msgctxt "board3|"
8431 msgid ""
8432 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8433 "the Indonesian islands."
8434 msgstr ""
8435 "Komodo ejderi, yaşayan en büyük kertenkeledir (boyu 3 metreye kadar "
8436 "çıkabilir). Endonezya adalarında görülür."
8437 
8438 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8439 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8440 msgctxt "board3|"
8441 msgid "Koala"
8442 msgstr "Koala"
8443 
8444 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8445 msgctxt "board3|"
8446 msgid ""
8447 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8448 "eastern Australia."
8449 msgstr ""
8450 "Koalalar, doğu Avustralya'nın okaliptüs ormanlarında yaşayan otobur "
8451 "keselilerdir."
8452 
8453 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8454 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8455 msgctxt "board3|"
8456 msgid "Ring-tailed lemur"
8457 msgstr "Halka kuyruklu lemur"
8458 
8459 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8460 msgctxt "board3|"
8461 msgid ""
8462 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8463 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8464 msgstr ""
8465 "Halka kuyruklu lemur, güneybatı Madagaskar'ın kuru bölgelerinde yaşayan bir "
8466 "primattır. Çizgili kuyruğu tanımayı kolaylaştırır."
8467 
8468 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8469 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8470 msgctxt "board3|"
8471 msgid "Panda"
8472 msgstr "Panda"
8473 
8474 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8475 msgctxt "board3|"
8476 msgid ""
8477 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8478 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8479 msgstr ""
8480 "Panda, Çin'in ortasında yaşayan siyah beyaz kürklü bir ayıdır. Pandalar "
8481 "çoğunlukla bambu yerler."
8482 
8483 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8484 msgctxt "board3|"
8485 msgid "Explore wild animals from around the world."
8486 msgstr "Dünyadaki vahşi hayvanları keşfet."
8487 
8488 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8489 msgctxt "board3|"
8490 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8491 msgstr "Verilen hayvanın yaşadığı yere tıkla."
8492 
8493 #. Activity title
8494 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8495 msgctxt "ActivityInfo|"
8496 msgid "Explore world music"
8497 msgstr "Dünya müziklerini keşfet"
8498 
8499 #. Help title
8500 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8501 msgctxt "ActivityInfo|"
8502 msgid "Learn about the music of the world."
8503 msgstr "Dünya müzikleri hakkında bilgi edin."
8504 
8505 #. Help goal
8506 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8507 msgctxt "ActivityInfo|"
8508 msgid ""
8509 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8510 msgstr "Dünyadaki var olan müzik çeşitliliğini daha iyi anlayabilirsin."
8511 
8512 #. Help manual
8513 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8514 msgctxt "ActivityInfo|"
8515 msgid "There are three levels in this activity."
8516 msgstr "Bu etkinlikte üç düzey vardır."
8517 
8518 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8519 msgctxt "ActivityInfo|"
8520 msgid ""
8521 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8522 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8523 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8524 msgstr ""
8525 "Birinci düzeyde, dünyanın dört bir yanındaki müzikleri keşfetmenin tadını "
8526 "çıkar. O bölgedeki müzik hakkında bilgi edinmek için her bir bavulun üzerine "
8527 "tıkla ve kısa bir örnek dinle. İyi çalış çünkü 2. ve 3. düzeylerde "
8528 "sınanacaksın."
8529 
8530 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8531 msgctxt "ActivityInfo|"
8532 msgid ""
8533 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8534 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8535 "like to hear the music again."
8536 msgstr ""
8537 "İkinci düzeyde bir müzik örneği duyacaksın ve bu müziğe karşılık gelen "
8538 "konumu seçmelisin. Müziği yeniden dinlemek istersen çal düğmesine tıkla."
8539 
8540 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8541 msgctxt "ActivityInfo|"
8542 msgid ""
8543 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8544 "description on the screen."
8545 msgstr "Üçüncü düzeyde, ekrandaki metin açıklamasına uyan konumu seçmelisin."
8546 
8547 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8548 msgctxt "ActivityInfo|"
8549 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8550 msgstr ""
8551 "Görseller, http://commons.wikimedia.org/wiki ve http://archive.org "
8552 "adreslerinden alınmıştır"
8553 
8554 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8555 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8556 msgctxt "board1|"
8557 msgid "Australia"
8558 msgstr "Avustralya"
8559 
8560 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8561 msgctxt "board1|"
8562 msgid ""
8563 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8564 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8565 "five meters long!"
8566 msgstr ""
8567 "Aborijinler, Avustralya'da yaşayan ilk insanlardı. Didgeridoo gibi şarkı "
8568 "söyler ve enstrümanlar çalarlar. Enstrümanları bir kütükten yapılır ve beş "
8569 "metreye kadar uzunlukta olabilir!"
8570 
8571 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8572 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8573 msgctxt "board1|"
8574 msgid "Africa"
8575 msgstr "Afrika"
8576 
8577 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8578 msgctxt "board1|"
8579 msgid ""
8580 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8581 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8582 msgstr ""
8583 "Müzik, Afrika'daki gündelik hayatın bir parçasıdır. Afrika müziğinde çok "
8584 "çeşitli vurmalı çalgılar bulunur ve kutsal, büyülü bir çalgı olduğuna "
8585 "inanılır."
8586 
8587 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8588 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8589 msgctxt "board1|"
8590 msgid "Middle East"
8591 msgstr "Orta Doğu"
8592 
8593 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8594 msgctxt "board1|"
8595 msgid ""
8596 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8597 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8598 "thousands of years ago and still in use today."
8599 msgstr ""
8600 "Müzik, orta doğu kültürünün çok önemli bir parçasıdır. İbadet edenleri "
8601 "namaza çağırmak için belirli şarkılar çalınır. Ud, binlerce yıl önce icat "
8602 "edilmiş ve bugün hala kullanılan bir çalgıdır."
8603 
8604 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8605 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8606 msgctxt "board1|"
8607 msgid "Japan"
8608 msgstr "Japonya"
8609 
8610 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8611 msgctxt "board1|"
8612 msgid ""
8613 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8614 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8615 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8616 msgstr ""
8617 "Taiko davulculuğu Japonya'dan gelir. Bu davul çalma türü, başlangıçta "
8618 "savaşta düşmanları korkutmak için kullanılıyordu. Çok gürültülü ve "
8619 "performanslar, tezahürat yapan kalabalığın ve sanatçıların bağırmasıyla çok "
8620 "heyecan verici bir etki yaratırdı!"
8621 
8622 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8623 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8624 msgctxt "board1|"
8625 msgid "Scotland and Ireland"
8626 msgstr "İskoçya ve İrlanda"
8627 
8628 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8629 msgctxt "board1|"
8630 msgid ""
8631 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8632 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8633 "flutes, harps, and accordions."
8634 msgstr ""
8635 "Bu bölgenin halk müziğine Kelt müziği denir. Genellikle bir anlatı şiiri "
8636 "veya öyküsü içerir. Tipik çalgılar arasında tulum, keman, flüt, harp ve "
8637 "akordeon bulunur."
8638 
8639 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8640 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8641 msgctxt "board1|"
8642 msgid "Italy"
8643 msgstr "İtalya"
8644 
8645 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8646 msgctxt "board1|"
8647 msgid ""
8648 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8649 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8650 "special techniques to sing operas."
8651 msgstr ""
8652 "İtalya, Operası ile ünlüdür. Opera, oyuncuların oyunculuk ve şarkı "
8653 "söyleyerek bir hikaye anlattıkları bir müzikal tiyatrodur. Hem erkek hem de "
8654 "kadın opera sanatçıları opera söylemek için özel teknikler öğrenirler."
8655 
8656 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8657 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8658 msgctxt "board1|"
8659 msgid "European Classical Music"
8660 msgstr "Avrupa Klasik Müziği"
8661 
8662 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8663 msgctxt "board1|"
8664 msgid ""
8665 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8666 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8667 msgstr ""
8668 "Avrupa, klasik müziğin yuvasıdır. Bach, Beethoven ve Mozart gibi ünlü "
8669 "besteciler sonsuza kadar müzik tarihini değiştirdiler."
8670 
8671 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8672 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8673 msgctxt "board1|"
8674 msgid "Mexico"
8675 msgstr "Meksika"
8676 
8677 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8678 msgctxt "board1|"
8679 msgid ""
8680 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8681 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8682 "parties."
8683 msgstr ""
8684 "Mariachi ünlü bir Meksika müziği türüdür. Gitar, trompet ve keman ön plana "
8685 "çıkar. Bu gruplar, düğünler ve partiler de dahil olmak üzere birçok yerde "
8686 "çalarlar."
8687 
8688 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8689 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8690 msgctxt "board1|"
8691 msgid "United States of America"
8692 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
8693 
8694 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8695 msgctxt "board1|"
8696 msgid ""
8697 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8698 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8699 msgstr ""
8700 "ABD çok çeşitli müzik türlerine sahiptir, belki de bunların içinde rock n' "
8701 "roll en ünlüsüdür. Bu müziğin vokalistleri, gitarları ve davulları ön plana "
8702 "çıkmaktadır."
8703 
8704 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8705 msgctxt "board1|"
8706 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8707 msgstr "Dünya müziklerini keşfet. Bavullara tıkla."
8708 
8709 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8710 msgctxt "board1|"
8711 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8712 msgstr "Duyduğun müzik ile eşleşen konuma tıkla."
8713 
8714 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8715 msgctxt "board1|"
8716 msgid "Click on the location that matches the text."
8717 msgstr "Metin ile eşleşen konuma tıkla."
8718 
8719 #. Activity title
8720 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8721 msgctxt "ActivityInfo|"
8722 msgid "Family"
8723 msgstr "Aile"
8724 
8725 #. Help title
8726 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8727 msgctxt "ActivityInfo|"
8728 msgid "Select the name you should call this family member."
8729 msgstr "Bu aile üyesini çağırırken kullanman gereken adı seç."
8730 
8731 #. Help goal
8732 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
8733 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
8734 msgctxt "ActivityInfo|"
8735 msgid ""
8736 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
8737 "most Western societies."
8738 msgstr ""
8739 "Çoğu Batı toplumunda kullanılan çizgisel sisteme göre bir aile içindeki "
8740 "ilişkileri öğren."
8741 
8742 #. Help prerequisite
8743 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
8744 msgctxt "ActivityInfo|"
8745 msgid "Reading skills."
8746 msgstr "Okuma becerileri."
8747 
8748 #. Help manual
8749 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
8750 msgctxt "ActivityInfo|"
8751 msgid ""
8752 "A family tree is shown.\n"
8753 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8754 "marked with a ring on the link.\n"
8755 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
8756 "person in the orange circle.\n"
8757 msgstr ""
8758 "Bir aile ağacı gösterilmektedir.\n"
8759 "İlişkileri belirtmek için daireler çizgilerle bağlanmıştır. Evli çiftler "
8760 "bağlantıda bir yüzük ile işaretlenmiştir.\n"
8761 "Beyaz çemberdeki kişi sensin. Turuncu daire içindeki kişiyi çağırırken "
8762 "kullanman gereken adı seç.\n"
8763 
8764 #: activities/family/Family.qml:227
8765 msgctxt "Family|"
8766 msgid "Me"
8767 msgstr "Ben"
8768 
8769 #: activities/family/Family.qml:250
8770 msgctxt "Family|"
8771 msgid "?"
8772 msgstr "?"
8773 
8774 #: activities/family/Family.qml:364
8775 #, qt-format
8776 msgctxt "Family|"
8777 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
8778 msgstr "Şuna karşılık gelen çiftlerden birini seç: %1"
8779 
8780 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
8781 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8782 msgctxt "FamilyDataset|"
8783 msgid "Father"
8784 msgstr "Baba"
8785 
8786 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8787 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
8788 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8789 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8790 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8791 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8792 msgctxt "FamilyDataset|"
8793 msgid "Grandfather"
8794 msgstr "Dede"
8795 
8796 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
8797 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
8798 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8799 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8800 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8801 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8802 msgctxt "FamilyDataset|"
8803 msgid "Uncle"
8804 msgstr "Amca"
8805 
8806 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
8807 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8808 msgctxt "FamilyDataset|"
8809 msgid "Mother"
8810 msgstr "Anne"
8811 
8812 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8813 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8814 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
8815 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8816 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8817 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8818 msgctxt "FamilyDataset|"
8819 msgid "Grandmother"
8820 msgstr "Anneanne"
8821 
8822 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
8823 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8824 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8825 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
8826 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8827 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8828 msgctxt "FamilyDataset|"
8829 msgid "Aunt"
8830 msgstr "Teyze"
8831 
8832 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
8833 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8834 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8835 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8836 msgctxt "FamilyDataset|"
8837 msgid "Brother"
8838 msgstr "Erkek kardeş"
8839 
8840 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8841 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8842 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
8843 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8844 msgctxt "FamilyDataset|"
8845 msgid "Cousin"
8846 msgstr "Kuzen"
8847 
8848 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
8849 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
8850 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
8851 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
8852 msgctxt "FamilyDataset|"
8853 msgid "Sister"
8854 msgstr "Kız kardeş"
8855 
8856 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8857 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8858 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
8859 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8860 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8861 msgctxt "FamilyDataset|"
8862 msgid "Granddaughter"
8863 msgstr "Kız torun"
8864 
8865 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
8866 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
8867 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
8868 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
8869 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
8870 msgctxt "FamilyDataset|"
8871 msgid "Grandson"
8872 msgstr "Erkek torun"
8873 
8874 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8875 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
8876 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8877 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8878 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8879 msgctxt "FamilyDataset|"
8880 msgid "Nephew"
8881 msgstr "Erkek yeğen"
8882 
8883 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
8884 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
8885 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
8886 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
8887 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
8888 msgctxt "FamilyDataset|"
8889 msgid "Niece"
8890 msgstr "Kız yeğen"
8891 
8892 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
8893 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8894 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8895 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8896 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8897 msgctxt "FamilyDataset|"
8898 msgid "Father-in-law"
8899 msgstr "Kayınpeder"
8900 
8901 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8902 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
8903 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8904 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8905 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8906 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8907 msgctxt "FamilyDataset|"
8908 msgid "Mother-in-law"
8909 msgstr "Kayınvalide"
8910 
8911 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8912 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8913 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8914 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
8915 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8916 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8917 msgctxt "FamilyDataset|"
8918 msgid "Sister-in-law"
8919 msgstr "Baldız"
8920 
8921 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8922 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8923 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
8924 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8925 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8926 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8927 msgctxt "FamilyDataset|"
8928 msgid "Brother-in-law"
8929 msgstr "Kayınbirader"
8930 
8931 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
8932 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
8933 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
8934 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
8935 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8936 msgctxt "FamilyDataset|"
8937 msgid "Daughter-in-law"
8938 msgstr "Gelin"
8939 
8940 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
8941 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
8942 msgctxt "FamilyDataset|"
8943 msgid "Son-in-law"
8944 msgstr "Damat"
8945 
8946 #. Activity title
8947 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
8948 msgctxt "ActivityInfo|"
8949 msgid "Point the relatives"
8950 msgstr "Akrabaları göster"
8951 
8952 #. Help title
8953 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
8954 msgctxt "ActivityInfo|"
8955 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
8956 msgstr "Verilen ilişkiye karşılık gelen bir çifte tıkla."
8957 
8958 #. Help prerequisite
8959 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
8960 msgctxt "ActivityInfo|"
8961 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
8962 msgstr "Fare ile okuma, taşıma ve tıklama."
8963 
8964 #. Help manual
8965 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
8966 msgctxt "ActivityInfo|"
8967 msgid ""
8968 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
8969 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
8970 "marked with a ring on the link.\n"
8971 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
8972 msgstr ""
8973 "Bazı yönergelerle birlikte bir soy ağacı gösterilir.\n"
8974 "İlişkileri işaretlemek için daireler çizgilerle bağlanmıştır. Evli çiftler "
8975 "bağlantıda bir yüzük ile işaretlenmiştir.\n"
8976 "Verilen ilişkiye karşılık gelen bir çift aile üyesine tıkla."
8977 
8978 #. Activity title
8979 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
8980 msgctxt "ActivityInfo|"
8981 msgid "The fifteen game"
8982 msgstr "On beş oyunu"
8983 
8984 #. Help title
8985 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
8986 msgctxt "ActivityInfo|"
8987 msgid "Move each item to recreate the image."
8988 msgstr "Görseli yeniden oluşturmak için her bir ögeyi taşı."
8989 
8990 #. Help goal
8991 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
8992 msgctxt "ActivityInfo|"
8993 msgid "Arrange the pieces in the right order."
8994 msgstr "Parçaları doğru sırayla düzenle."
8995 
8996 #. Help manual
8997 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
8998 msgctxt "ActivityInfo|"
8999 msgid ""
9000 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9001 "empty space."
9002 msgstr ""
9003 "Boş alanın yanındaki herhangi bir parçaya tıkla veya sürükle. Böylelikle boş "
9004 "alana taşınacaktır."
9005 
9006 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9007 msgctxt "ActivityInfo|"
9008 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9009 msgstr "Oklar: Bir parçayı boş alana taşı."
9010 
9011 #. Activity title
9012 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9013 msgctxt "ActivityInfo|"
9014 msgid "Find the day"
9015 msgstr "Günü bul"
9016 
9017 #. Help title
9018 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9019 msgctxt "ActivityInfo|"
9020 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9021 msgstr "Doğru tarihi bul ve takvimden seç."
9022 
9023 #. Help goal
9024 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9025 msgctxt "ActivityInfo|"
9026 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9027 msgstr "Günleri nasıl sayacağını öğren ve takvim üzerinde bir tarih bul."
9028 
9029 #. Help prerequisite
9030 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9031 msgctxt "ActivityInfo|"
9032 msgid "Basics of calendar."
9033 msgstr "Takvim hakkında temel bilgiler."
9034 
9035 #. Help manual
9036 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9037 msgctxt "ActivityInfo|"
9038 msgid ""
9039 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9040 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9041 "clicking on the OK button."
9042 msgstr ""
9043 "Yönergeleri oku ve tarihi bulmak için istenen hesaplamayı yap. Ardından "
9044 "takvimden bu tarihi seç ve OK düğmesine tıklayarak yanıtını doğrula."
9045 
9046 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9047 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9048 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9049 msgstr "3 Mayıs'tan 13 gün sonraki tarihi bul."
9050 
9051 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9052 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9053 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9054 msgstr "1 Ekim'den 7 gün sonraki tarihi bul."
9055 
9056 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9057 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9058 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9059 msgstr "12 Temmuz'dan 31 gün sonraki tarihi bul."
9060 
9061 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9062 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9063 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9064 msgstr "27 Kasım'dan 2 hafta sonraki tarihi bul."
9065 
9066 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9067 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9068 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9069 msgstr "1 Eylül'den 19 gün önceki tarihi bul."
9070 
9071 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9072 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9073 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9074 msgstr "8 Aralık'tan 5 gün önceki tarihi bul."
9075 
9076 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9077 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9078 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9079 msgstr "5 Aralık'tan 3 gün sonraki tarihi bul."
9080 
9081 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9082 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9083 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9084 msgstr "12 Kasım'dan 12 gün önceki tarihi bul."
9085 
9086 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9087 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9088 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9089 msgstr "5 Ocak'tan 32 gün sonraki tarihi bul."
9090 
9091 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9092 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9093 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9094 msgstr "23 Şubat'tan 5 gün sonraki tarihi bul."
9095 
9096 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9097 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9098 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9099 msgstr "16 Ağustos'tan 17 gün önceki tarihi bul."
9100 
9101 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9102 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9103 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9104 msgstr "12 Ocak'tan 2 hafta ve 3 gün sonraki tarihi bul."
9105 
9106 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9107 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9108 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9109 msgstr "22 Mart'tan 3 hafta ve 2 gün sonraki tarihi bul."
9110 
9111 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9112 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9113 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9114 msgstr "5 Ekim'den 5 hafta ve 6 gün sonraki tarihi bul."
9115 
9116 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9117 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9118 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9119 msgstr "8 Ağustos'tan 1 hafta ve 1 gün önceki tarihi bul."
9120 
9121 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9122 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9123 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9124 msgstr "2 Temmuz'dan 2 hafta ve 5 gün önceki tarihi bul."
9125 
9126 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9127 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9128 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9129 msgstr "3 Temmuz'dan 5 ay ve 2 gün sonraki tarihi bul."
9130 
9131 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9132 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9133 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9134 msgstr "8 Ekim'den 2 ay ve 4 gün sonraki tarihi bul."
9135 
9136 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9137 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9138 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9139 msgstr "28 Aralık'tan 1 ay ve 3 gün önceki tarihi bul."
9140 
9141 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9142 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9143 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9144 msgstr "28 Şubat'tan 8 ay ve 7 gün sonraki günün hangisi olduğunu bul."
9145 
9146 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9147 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9148 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9149 msgstr "15 Eylül'den 3 ay ve 3 gün önceki günü bul."
9150 
9151 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9152 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9153 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9154 msgstr "12 Ocaktan 2 ay, 1 hafta ve 5 gün sonraki tarihi bul."
9155 
9156 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9157 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9158 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9159 msgstr "23 Ağustostan 3 ay, 2 hafta ve 1 gün sonraki tarihi bul."
9160 
9161 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9162 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9163 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9164 msgstr "20 Mart'tan 5 ay, 3 hafta ve 2 gün sonraki tarihi bul."
9165 
9166 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9167 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9168 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9169 msgstr "10 Eylülden 1 ay, 1 hafta ve 1 gün önceki tarihi bul."
9170 
9171 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9172 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9173 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9174 msgstr "7 Nisan'dan 2 ay, 1 hafta ve 8 gün önceki tarihi bul."
9175 
9176 #. Activity title
9177 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9178 msgctxt "ActivityInfo|"
9179 msgid "Control the hose-pipe"
9180 msgstr "Hortumu kontrol et"
9181 
9182 #. Help title
9183 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9184 msgctxt "ActivityInfo|"
9185 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9186 msgstr "İtfaiyecinin yangını söndürmesi gerek; ancak hortum tıkalı."
9187 
9188 #. Help goal
9189 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9190 msgctxt "ActivityInfo|"
9191 msgid "Fine motor coordination."
9192 msgstr "İnce motor koordinasyonu."
9193 
9194 #. Help manual
9195 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9196 msgctxt "ActivityInfo|"
9197 msgid ""
9198 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9199 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9200 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9201 msgstr ""
9202 "Hortum borusunda kırmızı bir parça olarak gösterilen kilidin üzerinde fareyi "
9203 "veya parmağını hareket ettir. Bu onu ileri doğru hareket ettirecek, parça "
9204 "parça ateşe kadar getirecektir. Dikkatli ol, hortumdan çıkarsan kilit geri "
9205 "gider."
9206 
9207 #. Activity title
9208 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9209 msgctxt "ActivityInfo|"
9210 msgid "The football game"
9211 msgstr "Futbol oyunu"
9212 
9213 #. Help title
9214 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9215 msgctxt "ActivityInfo|"
9216 msgid "Kick the ball into the goal."
9217 msgstr "Topu kaleye vur."
9218 
9219 #. Help goal
9220 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9221 msgctxt "ActivityInfo|"
9222 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9223 msgstr "Sağdaki kalecinin arkasından topa vur."
9224 
9225 #. Help manual
9226 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9227 msgctxt "ActivityInfo|"
9228 msgid ""
9229 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9230 "kick the ball."
9231 msgstr ""
9232 "Hızını ve yönünü ayarlamak için toptan bir çizgi çek ve topa vurmak için "
9233 "serbest bırak."
9234 
9235 #. Activity title
9236 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9237 msgctxt "ActivityInfo|"
9238 msgid "Create the fractions"
9239 msgstr "Kesirleri oluştur"
9240 
9241 #. Help title
9242 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9243 msgctxt "ActivityInfo|"
9244 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9245 msgstr "Ekranda eşit parçalara bölünmüş bir şekil görüntülenir."
9246 
9247 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9248 msgctxt "ActivityInfo|"
9249 msgid ""
9250 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9251 msgstr "Yönergelerde açıklandığı gibi uygun parça sayısını seç."
9252 
9253 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9254 msgctxt "fractions_create|"
9255 msgid "Find the represented fraction."
9256 msgstr "Gösterilen kesri bul."
9257 
9258 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9259 msgctxt "Data|"
9260 msgid "Simplified fractions with a pie."
9261 msgstr "Bir pasta ile basitleştirilmiş kesirler."
9262 
9263 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9264 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9265 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9266 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9267 msgctxt "Data|"
9268 msgid "Select one half of the pie."
9269 msgstr "Pastanın yarısını seç."
9270 
9271 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9272 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9273 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9274 msgctxt "Data|"
9275 msgid "Select one-third of the pie."
9276 msgstr "Pastanın üçte birini seç."
9277 
9278 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9279 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9280 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9281 msgctxt "Data|"
9282 msgid "Select two-thirds of the pie."
9283 msgstr "Pastanın üçte ikisini seç."
9284 
9285 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9286 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9287 msgctxt "Data|"
9288 msgid "Select one-quarter of the pie."
9289 msgstr "Pastanın dörtte birini seç."
9290 
9291 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9292 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9293 msgctxt "Data|"
9294 msgid "Select two-fifths of the pie."
9295 msgstr "Pastanın beşte ikisini seç."
9296 
9297 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9298 msgctxt "Data|"
9299 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9300 msgstr "Bir pastayı ve bir pastanın dörtte birini seç."
9301 
9302 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9303 msgctxt "Data|"
9304 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9305 msgstr "Bir pastayı ve bir pastanın beşte ikisini seç."
9306 
9307 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9308 msgctxt "Data|"
9309 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9310 msgstr "Bir pastayı ve bir pastanın üçte birini seç."
9311 
9312 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9313 msgctxt "Data|"
9314 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9315 msgstr "Bir pastayı ve bir pastanın yarısını seç."
9316 
9317 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9318 msgctxt "Data|"
9319 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9320 msgstr "Bir pastayı ve bir pastanın dörtte üçünü seç."
9321 
9322 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9323 msgctxt "Data|"
9324 msgid "Specific questions with a square."
9325 msgstr "Kare ile özel sorular."
9326 
9327 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9328 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9329 msgctxt "Data|"
9330 msgid ""
9331 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9332 msgstr "Karenin yarısından fazlasını almadan olabildiğince çok parça seç."
9333 
9334 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9335 msgctxt "Data|"
9336 msgid "Simplified fractions with a square."
9337 msgstr "Kare ile basitleştirilmiş kesirler."
9338 
9339 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9340 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9341 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9342 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9343 msgctxt "Data|"
9344 msgid "Select one half of the square."
9345 msgstr "Karenin bir yarısını seç."
9346 
9347 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9348 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9349 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9350 msgctxt "Data|"
9351 msgid "Select one-third of the square."
9352 msgstr "Karenin üçte birini seç."
9353 
9354 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9355 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9356 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9357 msgctxt "Data|"
9358 msgid "Select two-thirds of the square."
9359 msgstr "Karenin üçte ikisini seç."
9360 
9361 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9362 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9363 msgctxt "Data|"
9364 msgid "Select one-quarter of the square."
9365 msgstr "Karenin dörtte birini seç."
9366 
9367 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9368 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9369 msgctxt "Data|"
9370 msgid "Select two-fifths of the square."
9371 msgstr "Karenin beşte ikisini seç."
9372 
9373 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9374 msgctxt "Data|"
9375 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9376 msgstr "Bir kareyi ve bir karenin dörtte birini seç."
9377 
9378 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9379 msgctxt "Data|"
9380 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9381 msgstr "Bir kareyi ve bir karenin beşte ikisini seç."
9382 
9383 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9384 msgctxt "Data|"
9385 msgid "Select one square and one-third of a square."
9386 msgstr "Bir kareyi ve bir karenin üçte birini seç."
9387 
9388 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9389 msgctxt "Data|"
9390 msgid "Select one square and one half of a square."
9391 msgstr "Bir kareyi ve bir karenin yarısını seç."
9392 
9393 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9394 msgctxt "Data|"
9395 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9396 msgstr "Bir kareyi ve bir karenin dörtte üçünü seç."
9397 
9398 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9399 msgctxt "Data|"
9400 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9401 msgstr "Pasta ile basitleştirilmemiş kesirler."
9402 
9403 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9404 msgctxt "Data|"
9405 msgid "Select three-fifths of the pie."
9406 msgstr "Pastanın beşte üçünü seç."
9407 
9408 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9409 msgctxt "Data|"
9410 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9411 msgstr "Kare ile basitleştirilmemiş kesirler."
9412 
9413 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9414 msgctxt "Data|"
9415 msgid "Select three-fifths of the square."
9416 msgstr "Karenin beşte üçünü seç."
9417 
9418 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9419 msgctxt "Data|"
9420 msgid "Decimal numbers with a pie."
9421 msgstr "Pasta ile ondalık sayılar."
9422 
9423 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9424 msgctxt "Data|"
9425 msgid "Select 0.5 pie."
9426 msgstr "Pastanın 0,5'ini seç."
9427 
9428 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9429 msgctxt "Data|"
9430 msgid "Select 0.25 pie."
9431 msgstr "Pastanın 0,25'ini seç."
9432 
9433 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9434 msgctxt "Data|"
9435 msgid "Select 0.4 pie."
9436 msgstr "Pastanın 0,4'ünü seç."
9437 
9438 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9439 msgctxt "Data|"
9440 msgid "Select 0.75 pie."
9441 msgstr "Pastanın 0,75'ini seç."
9442 
9443 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9444 msgctxt "Data|"
9445 msgid "Select 0.8 pie."
9446 msgstr "Pastanın 0,8'ini seç."
9447 
9448 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9449 msgctxt "Data|"
9450 msgid "Select 1.25 pies."
9451 msgstr "1,25 pasta seç."
9452 
9453 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9454 msgctxt "Data|"
9455 msgid "Select 1.4 pies."
9456 msgstr "1,4 pasta seç."
9457 
9458 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9459 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9460 msgctxt "Data|"
9461 msgid "Select 1.5 pies."
9462 msgstr "1,5 pasta seç."
9463 
9464 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9465 msgctxt "Data|"
9466 msgid "Select 1.75 pies."
9467 msgstr "1,75 pasta seç."
9468 
9469 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9470 msgctxt "Data|"
9471 msgid "Decimal numbers with a square."
9472 msgstr "Bir kare ile ondalık sayılar."
9473 
9474 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9475 msgctxt "Data|"
9476 msgid "Select 0.5 square."
9477 msgstr "Karenin 0,5'ini seç."
9478 
9479 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9480 msgctxt "Data|"
9481 msgid "Select 0.25 square."
9482 msgstr "Karenin 0,25'ini seç."
9483 
9484 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9485 msgctxt "Data|"
9486 msgid "Select 0.4 square."
9487 msgstr "Karenin 0,4'ünü seç."
9488 
9489 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9490 msgctxt "Data|"
9491 msgid "Select 0.75 square."
9492 msgstr "Karenin 0,75'ini seç."
9493 
9494 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9495 msgctxt "Data|"
9496 msgid "Select 0.8 square."
9497 msgstr "Karenin 0,8'ini seç."
9498 
9499 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9500 msgctxt "Data|"
9501 msgid "Select 1.25 squares."
9502 msgstr "1,25 kare seç."
9503 
9504 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9505 msgctxt "Data|"
9506 msgid "Select 1.4 squares."
9507 msgstr "1,4 kare seç."
9508 
9509 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9510 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9511 msgctxt "Data|"
9512 msgid "Select 1.5 squares."
9513 msgstr "1,5 kare seç."
9514 
9515 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9516 msgctxt "Data|"
9517 msgid "Select 1.75 squares."
9518 msgstr "1,75 kare seç."
9519 
9520 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9521 msgctxt "Data|"
9522 msgid "Percentages with a pie."
9523 msgstr "Pasta ile yüzdeler."
9524 
9525 #. Select %1 percent of the pie.
9526 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9527 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9528 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9529 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9530 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9531 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9532 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9533 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9534 #, qt-format
9535 msgctxt "Data|"
9536 msgid "Select %1% of the pie."
9537 msgstr "Pastanın %​%1 kadarını seç."
9538 
9539 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9540 msgctxt "Data|"
9541 msgid "Percentages with a square."
9542 msgstr "Kare ile yüzdeler."
9543 
9544 #. Select %1 percent of the square.
9545 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9546 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9547 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9548 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9549 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9550 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9551 #, qt-format
9552 msgctxt "Data|"
9553 msgid "Select %1% of the square."
9554 msgstr "Karenin %​%1 kadarını seç."
9555 
9556 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9557 msgctxt "Data|"
9558 msgid "Specific questions with a pie."
9559 msgstr "Pasta ile belirli sorular."
9560 
9561 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9562 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9563 msgctxt "Data|"
9564 msgid ""
9565 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9566 msgstr "Pastanın yarısından fazlasını almadan olabildiğince çok parça seç."
9567 
9568 #. Activity title
9569 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9570 msgctxt "ActivityInfo|"
9571 msgid "Find the fractions"
9572 msgstr "Kesirleri bul"
9573 
9574 #. Help title
9575 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9576 msgctxt "ActivityInfo|"
9577 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9578 msgstr "Gösterilen kesrin doğru payını ve paydasını bul."
9579 
9580 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9581 msgctxt "Data|"
9582 msgid "Find numerator (with a pie)."
9583 msgstr "Payı bul (pasta ile)."
9584 
9585 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9586 msgctxt "Data|"
9587 msgid "Find numerator (with a square)."
9588 msgstr "Payı bul (kare ile)."
9589 
9590 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9591 msgctxt "Data|"
9592 msgid "Find denominator (with a pie)."
9593 msgstr "Paydayı bul (pasta ile)."
9594 
9595 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9596 msgctxt "Data|"
9597 msgid "Find denominator (with a square)."
9598 msgstr "Paydayı bul (kare ile)."
9599 
9600 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9601 msgctxt "Data|"
9602 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9603 msgstr "Payı ve paydayı bul (pasta ile)."
9604 
9605 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9606 msgctxt "Data|"
9607 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9608 msgstr "Payı ve paydayı bul (kare ile)."
9609 
9610 #. Activity title
9611 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9612 msgctxt "ActivityInfo|"
9613 msgid "Frieze"
9614 msgstr "Friz"
9615 
9616 #. Help title
9617 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9618 msgctxt "ActivityInfo|"
9619 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9620 msgstr "Frizi yeniden oluştur ve tamamla"
9621 
9622 #. Help goal
9623 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9624 msgctxt "ActivityInfo|"
9625 msgid "Learn algorithms."
9626 msgstr "Algoritmaları öğren."
9627 
9628 #. Help manual
9629 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9630 msgctxt "ActivityInfo|"
9631 msgid ""
9632 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9633 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9634 msgstr ""
9635 "Frizi üstte yeniden oluştur. Bazı düzeylerde frizi tamamlaman veya "
9636 "ezberledikten sonra yeniden oluşturman gerekebilir."
9637 
9638 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9639 msgctxt "ActivityInfo|"
9640 msgid "Left and right arrows: select a token"
9641 msgstr "Sol ve sağ ok: Bir jeton seç"
9642 
9643 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9644 msgctxt "ActivityInfo|"
9645 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9646 msgstr "Boşluk: Seçili jetonu frize ekle"
9647 
9648 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9649 msgctxt "ActivityInfo|"
9650 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9651 msgstr "Sil veya Geri Sil: Frizden son jetonu kaldır"
9652 
9653 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9654 msgctxt "ActivityInfo|"
9655 msgid "Enter: validate the answer"
9656 msgstr "Giriş: Yanıtını doğrula"
9657 
9658 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9659 msgctxt "ActivityInfo|"
9660 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9661 msgstr "Sekme: Frizi düzenleme ve modeli görüntüleme arasında geçiş yap"
9662 
9663 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9664 msgctxt "Frieze|"
9665 msgid "I am Ready"
9666 msgstr "Hazırım"
9667 
9668 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9669 msgctxt "Data|"
9670 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9671 msgstr "Bu frizi kopyala: Değişik renk/işaret ile 2 şekil."
9672 
9673 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9674 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9675 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9676 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9677 msgctxt "Data|"
9678 msgid "Copy this frieze."
9679 msgstr "Bu frizi kopyala."
9680 
9681 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9682 msgctxt "Data|"
9683 msgid ""
9684 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9685 "sizes."
9686 msgstr ""
9687 "Bu frizi anımsa ve kopyala: Herhangi bir şekil, renk/işaret ve boyut "
9688 "kombinasyonu."
9689 
9690 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
9691 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
9692 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
9693 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
9694 msgctxt "Data|"
9695 msgid "Remember and copy this frieze."
9696 msgstr "Bu frizi anımsa ve kopyala."
9697 
9698 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
9699 msgctxt "Data|"
9700 msgid ""
9701 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9702 "shapes, colors/signs and sizes."
9703 msgstr ""
9704 "Bu frizi kopyala ve tamamla: 4 ile 7 arasındaki desenler, herhangi bir "
9705 "şekil, renk/işaret ve boyut kombinasyonu."
9706 
9707 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
9708 msgctxt "Data|"
9709 msgid "Copy and complete this frieze"
9710 msgstr "Bu frizi kopyala ve tamamla"
9711 
9712 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
9713 msgctxt "Data|"
9714 msgid ""
9715 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
9716 "shapes, colors/signs and sizes."
9717 msgstr ""
9718 "Bu frizi anımsa ve kopyala: 4 ile 7 arasındaki desenler, herhangi bir şekil, "
9719 "renk/işaret ve boyut kombinasyonu."
9720 
9721 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
9722 msgctxt "Data|"
9723 msgid ""
9724 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9725 "shapes, colors/signs and sizes."
9726 msgstr ""
9727 "Bu frizi kopyala ve tamamla: 6 ile 8 arasındaki desenler, herhangi bir "
9728 "şekil, renk/işaret ve boyut kombinasyonu."
9729 
9730 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
9731 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
9732 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
9733 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
9734 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
9735 msgctxt "Data|"
9736 msgid "Copy and complete this frieze."
9737 msgstr "Bu frizi kopyala ve tamamla."
9738 
9739 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
9740 msgctxt "Data|"
9741 msgid ""
9742 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
9743 "shapes, colors/signs and sizes."
9744 msgstr ""
9745 "Bu frizi anımsa ve kopyala: 6 ile 8 arasındaki desenler, herhangi bir şekil, "
9746 "renk/işaret ve boyut kombinasyonu."
9747 
9748 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
9749 msgctxt "Data|"
9750 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9751 msgstr "Bu frizi kopyala ve tamamla: Değişik renk/işaret ile 2 şekil."
9752 
9753 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
9754 msgctxt "Data|"
9755 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9756 msgstr "Bu frizi anımsa ve kopyala: Değişik renk/işaret ile 2 şekil."
9757 
9758 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
9759 msgctxt "Data|"
9760 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
9761 msgstr "Bu frizi kopyala: Değişik renk/işaret ile 3 veya 4 şekil."
9762 
9763 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
9764 msgctxt "Data|"
9765 msgid ""
9766 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
9767 "signs."
9768 msgstr ""
9769 "Bu frizi kopyala: 2 boyutta ve potansiyel olarak aynı renkte/işaretli 3 veya "
9770 "4 şekil."
9771 
9772 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
9773 msgctxt "Data|"
9774 msgid ""
9775 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
9776 "same colors/signs."
9777 msgstr ""
9778 "Bu frizi kopyala ve tamamla: 2 boyutta ve potansiyel olarak aynı renkte/"
9779 "işaretli 3 veya 4 şekil."
9780 
9781 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
9782 msgctxt "Data|"
9783 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
9784 msgstr ""
9785 "Bu frizi kopyala: Herhangi bir şekil, renk/işaret ve boyut kombinasyonu."
9786 
9787 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
9788 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
9789 msgctxt "Data|"
9790 msgid ""
9791 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9792 "sizes."
9793 msgstr ""
9794 "Bu frizi kopyala ve tamamla: Herhangi bir şekil, renk/işaret ve boyut "
9795 "kombinasyonu."
9796 
9797 #. Activity title
9798 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
9799 msgctxt "ActivityInfo|"
9800 msgid "Locate the region"
9801 msgstr "Bölgeyi bul"
9802 
9803 #. Help title
9804 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
9805 msgctxt "ActivityInfo|"
9806 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
9807 msgstr "Ülke haritalarını tamamlamak için bölgeleri sürükleyip bırak."
9808 
9809 #. Help manual
9810 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
9811 msgctxt "ActivityInfo|"
9812 msgid ""
9813 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
9814 "complete the map."
9815 msgstr ""
9816 "Haritayı tamamlamak için ülkenin farklı bölgelerini doğru konumlarına "
9817 "sürükleyip bırak."
9818 
9819 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
9820 msgctxt "Data|"
9821 msgid "Countries of America."
9822 msgstr "Amerika Ülkeleri."
9823 
9824 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
9825 msgctxt "Data|"
9826 msgid "Countries of Asia."
9827 msgstr "Asya Ülkeleri."
9828 
9829 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
9830 msgctxt "Data|"
9831 msgid "Countries of Oceania."
9832 msgstr "Okyanusya Ülkeleri."
9833 
9834 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
9835 msgctxt "Data|"
9836 msgid "Countries of Europe."
9837 msgstr "Avrupa Ülkeleri."
9838 
9839 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
9840 msgctxt "board10_0|"
9841 msgid "United States of America"
9842 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
9843 
9844 #. State of America: Washington
9845 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
9846 msgctxt "board10_0|"
9847 msgid "Washington"
9848 msgstr "Vaşington"
9849 
9850 #. State of America: Oregon
9851 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
9852 msgctxt "board10_0|"
9853 msgid "Oregon"
9854 msgstr "Oregon"
9855 
9856 #. State of America: Idaho
9857 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
9858 msgctxt "board10_0|"
9859 msgid "Idaho"
9860 msgstr "İdaho"
9861 
9862 #. State of America: Montana
9863 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
9864 msgctxt "board10_0|"
9865 msgid "Montana"
9866 msgstr "Montana"
9867 
9868 #. State of America: North Dakota
9869 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
9870 msgctxt "board10_0|"
9871 msgid "North Dakota"
9872 msgstr "Kuzey Dakota"
9873 
9874 #. State of America: South Dakota
9875 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
9876 msgctxt "board10_0|"
9877 msgid "South Dakota"
9878 msgstr "Güney Dakota"
9879 
9880 #. State of America: Nebraska
9881 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
9882 msgctxt "board10_0|"
9883 msgid "Nebraska"
9884 msgstr "Nebraska"
9885 
9886 #. State of America: Kansas
9887 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
9888 msgctxt "board10_0|"
9889 msgid "Kansas"
9890 msgstr "Kansas"
9891 
9892 #. State of America: Colorado
9893 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
9894 msgctxt "board10_0|"
9895 msgid "Colorado"
9896 msgstr "Kolorado"
9897 
9898 #. State of America: New Mexico
9899 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
9900 msgctxt "board10_0|"
9901 msgid "New Mexico"
9902 msgstr "Yeni Meksika"
9903 
9904 #. State of America: Arizona
9905 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
9906 msgctxt "board10_0|"
9907 msgid "Arizona"
9908 msgstr "Arizona"
9909 
9910 #. State of America: Alaska
9911 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
9912 msgctxt "board10_0|"
9913 msgid "Alaska"
9914 msgstr "Alaska"
9915 
9916 #. State of America: Hawaii
9917 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
9918 msgctxt "board10_0|"
9919 msgid "Hawaii"
9920 msgstr "Havai"
9921 
9922 #. State of America: Texas
9923 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
9924 msgctxt "board10_0|"
9925 msgid "Texas"
9926 msgstr "Teksas"
9927 
9928 #. State of America: Oklahoma
9929 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
9930 msgctxt "board10_0|"
9931 msgid "Oklahoma"
9932 msgstr "Oklahoma"
9933 
9934 #. State of America: Minnesota
9935 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
9936 msgctxt "board10_0|"
9937 msgid "Minnesota"
9938 msgstr "Minnesota"
9939 
9940 #. State of America: Iowa
9941 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
9942 msgctxt "board10_0|"
9943 msgid "Iowa"
9944 msgstr "İova"
9945 
9946 #. State of America: Missouri
9947 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
9948 msgctxt "board10_0|"
9949 msgid "Missouri"
9950 msgstr "Missouri"
9951 
9952 #. State of America: Arkansas
9953 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
9954 msgctxt "board10_0|"
9955 msgid "Arkansas"
9956 msgstr "Arkansas"
9957 
9958 #. State of America: Louisiana
9959 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
9960 msgctxt "board10_0|"
9961 msgid "Louisiana"
9962 msgstr "Louisiana"
9963 
9964 #. State of America: Mississippi
9965 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
9966 msgctxt "board10_0|"
9967 msgid "Mississippi"
9968 msgstr "Mississippi"
9969 
9970 #. State of America: Tennessee
9971 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
9972 msgctxt "board10_0|"
9973 msgid "Tennessee"
9974 msgstr "Tennessee"
9975 
9976 #. State of America: Kentucky
9977 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
9978 msgctxt "board10_0|"
9979 msgid "Kentucky"
9980 msgstr "Kentucky"
9981 
9982 #. State of America: Indiana
9983 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
9984 msgctxt "board10_0|"
9985 msgid "Indiana"
9986 msgstr "İndiana"
9987 
9988 #. State of America: Illinois
9989 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
9990 msgctxt "board10_0|"
9991 msgid "Illinois"
9992 msgstr "İlinois"
9993 
9994 #. State of America: Wisconsin
9995 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
9996 msgctxt "board10_0|"
9997 msgid "Wisconsin"
9998 msgstr "Wisconsin"
9999 
10000 #. State of America: Michigan
10001 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10002 msgctxt "board10_0|"
10003 msgid "Michigan"
10004 msgstr "Michigan"
10005 
10006 #. State of America: Ohio
10007 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10008 msgctxt "board10_0|"
10009 msgid "Ohio"
10010 msgstr "Ohio"
10011 
10012 #. State of America: West Virginia
10013 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10014 msgctxt "board10_0|"
10015 msgid "West Virginia"
10016 msgstr "Batı Virginia"
10017 
10018 #. State of America: Virginia
10019 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10020 msgctxt "board10_0|"
10021 msgid "Virginia"
10022 msgstr "Virginia"
10023 
10024 #. State of America: North Carolina
10025 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10026 msgctxt "board10_0|"
10027 msgid "North Carolina"
10028 msgstr "Kuzey Karolina"
10029 
10030 #. State of America: South Carolina
10031 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10032 msgctxt "board10_0|"
10033 msgid "South Carolina"
10034 msgstr "Güney Karolina"
10035 
10036 #. State of America: Georgia
10037 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10038 msgctxt "board10_0|"
10039 msgid "Georgia"
10040 msgstr "Georgia"
10041 
10042 #. State of America: Florida
10043 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10044 msgctxt "board10_0|"
10045 msgid "Florida"
10046 msgstr "Florida"
10047 
10048 #. State of America: Alabama
10049 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10050 msgctxt "board10_0|"
10051 msgid "Alabama"
10052 msgstr "Alabama"
10053 
10054 #. State of America: Maryland
10055 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10056 msgctxt "board10_0|"
10057 msgid "Maryland"
10058 msgstr "Maryland"
10059 
10060 #. State of America: New Jersey
10061 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10062 msgctxt "board10_0|"
10063 msgid "New Jersey"
10064 msgstr "Yeni Jersey"
10065 
10066 #. State of America: Delaware
10067 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10068 msgctxt "board10_0|"
10069 msgid "Delaware"
10070 msgstr "Delaware"
10071 
10072 #. State of America: Pennsylvania
10073 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10074 msgctxt "board10_0|"
10075 msgid "Pennsylvania"
10076 msgstr "Pensilvanya"
10077 
10078 #. State of America: New York
10079 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10080 msgctxt "board10_0|"
10081 msgid "New York"
10082 msgstr "New York"
10083 
10084 #. State of America: Vermont
10085 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10086 msgctxt "board10_0|"
10087 msgid "Vermont"
10088 msgstr "Vermont"
10089 
10090 #. State of America: New Hampshire
10091 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10092 msgctxt "board10_0|"
10093 msgid "New Hampshire"
10094 msgstr "New Hampshire"
10095 
10096 #. State of America: Maine
10097 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10098 msgctxt "board10_0|"
10099 msgid "Maine"
10100 msgstr "Maine"
10101 
10102 #. State of America: California
10103 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10104 msgctxt "board10_0|"
10105 msgid "California"
10106 msgstr "Kaliforniya"
10107 
10108 #. State of America: Nevada
10109 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10110 msgctxt "board10_0|"
10111 msgid "Nevada"
10112 msgstr "Nevada"
10113 
10114 #. State of America: Utah
10115 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10116 msgctxt "board10_0|"
10117 msgid "Utah"
10118 msgstr "Utah"
10119 
10120 #. State of America: Wyoming
10121 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10122 msgctxt "board10_0|"
10123 msgid "Wyoming"
10124 msgstr "Wyoming"
10125 
10126 #. State of America: Massachusetts
10127 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10128 msgctxt "board10_0|"
10129 msgid "Massachusetts"
10130 msgstr "Massachusetts"
10131 
10132 #. State of America: Rhode Island
10133 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10134 msgctxt "board10_0|"
10135 msgid "Rhode Island"
10136 msgstr "Rhode Island"
10137 
10138 #. State of America: Connecticut
10139 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10140 msgctxt "board10_0|"
10141 msgid "Connecticut"
10142 msgstr "Connecticut"
10143 
10144 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10145 msgctxt "board11_0|"
10146 msgid "Regions of Italy"
10147 msgstr "İtalya'nın Bölgeleri"
10148 
10149 #. Region of Italy: Liguria
10150 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10151 msgctxt "board11_0|"
10152 msgid "Liguria"
10153 msgstr "Liguria"
10154 
10155 #. Region of Italy: Piedmont
10156 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10157 msgctxt "board11_0|"
10158 msgid "Piedmont"
10159 msgstr "Piedmont"
10160 
10161 #. Region of Italy: Aosta Valley
10162 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10163 msgctxt "board11_0|"
10164 msgid "Aosta Valley"
10165 msgstr "Aosta Vadisi"
10166 
10167 #. Region of Italy: Lombardy
10168 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10169 msgctxt "board11_0|"
10170 msgid "Lombardy"
10171 msgstr "Lombardy"
10172 
10173 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10174 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10175 msgctxt "board11_0|"
10176 msgid "Trentino-South Tyrol"
10177 msgstr "Trentino-Güney Tirol"
10178 
10179 #. Region of Italy: Veneto
10180 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10181 msgctxt "board11_0|"
10182 msgid "Veneto"
10183 msgstr "Veneto"
10184 
10185 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10186 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10187 msgctxt "board11_0|"
10188 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10189 msgstr "Friuli Venedik Giulia"
10190 
10191 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10192 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10193 msgctxt "board11_0|"
10194 msgid "Emilia-Romagna"
10195 msgstr "Emilia-Romagna"
10196 
10197 #. Region of Italy: Tuscany
10198 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10199 msgctxt "board11_0|"
10200 msgid "Tuscany"
10201 msgstr "Tuscany"
10202 
10203 #. Region of Italy: Umbria
10204 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10205 msgctxt "board11_0|"
10206 msgid "Umbria"
10207 msgstr "Umbria"
10208 
10209 #. Region of Italy: Marche
10210 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10211 msgctxt "board11_0|"
10212 msgid "Marche"
10213 msgstr "Marche"
10214 
10215 #. Region of Italy: Lazio
10216 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10217 msgctxt "board11_0|"
10218 msgid "Lazio"
10219 msgstr "Lazio"
10220 
10221 #. Region of Italy: Abruzzo
10222 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10223 msgctxt "board11_0|"
10224 msgid "Abruzzo"
10225 msgstr "Abruzzo"
10226 
10227 #. Region of Italy: Molise
10228 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10229 msgctxt "board11_0|"
10230 msgid "Molise"
10231 msgstr "Molise"
10232 
10233 #. Region of Italy: Campania
10234 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10235 msgctxt "board11_0|"
10236 msgid "Campania"
10237 msgstr "Campania"
10238 
10239 #. Region of Italy: Apulia
10240 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10241 msgctxt "board11_0|"
10242 msgid "Apulia"
10243 msgstr "Apulia"
10244 
10245 #. Region of Italy: Basilicata
10246 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10247 msgctxt "board11_0|"
10248 msgid "Basilicata"
10249 msgstr "Basilicata"
10250 
10251 #. Region of Italy: Calabria
10252 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10253 msgctxt "board11_0|"
10254 msgid "Calabria"
10255 msgstr "Calabria"
10256 
10257 #. Region of Italy: Sicily
10258 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10259 msgctxt "board11_0|"
10260 msgid "Sicily"
10261 msgstr "Sicilya"
10262 
10263 #. Region of Italy: Sardinia
10264 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10265 msgctxt "board11_0|"
10266 msgid "Sardinia"
10267 msgstr "Sardinya"
10268 
10269 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10270 msgctxt "board12_0|"
10271 msgid "States and Union Territories of India"
10272 msgstr "Hindistan'ın eyaletleri ve birlik bölgeleri"
10273 
10274 #. State of India: Himachal Pradesh
10275 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10276 msgctxt "board12_0|"
10277 msgid "Himachal Pradesh"
10278 msgstr "Himaçal Pradeş"
10279 
10280 #. State of India: Punjab
10281 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10282 msgctxt "board12_0|"
10283 msgid "Punjab"
10284 msgstr "Pencap"
10285 
10286 #. State of India: Uttarakhand
10287 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10288 msgctxt "board12_0|"
10289 msgid "Uttarakhand"
10290 msgstr "Uttarahand"
10291 
10292 #. State of India: Rajasthan
10293 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10294 msgctxt "board12_0|"
10295 msgid "Rajasthan"
10296 msgstr "Rajasthan"
10297 
10298 #. State of India: Uttar Pradesh
10299 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10300 msgctxt "board12_0|"
10301 msgid "Uttar Pradesh"
10302 msgstr "Uttar Pradeş"
10303 
10304 #. State of India: Bihar
10305 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10306 msgctxt "board12_0|"
10307 msgid "Bihar"
10308 msgstr "Bihar"
10309 
10310 #. State of India: Gujarat
10311 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10312 msgctxt "board12_0|"
10313 msgid "Gujarat"
10314 msgstr "Gücerat"
10315 
10316 #. State of India: Haryana
10317 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10318 msgctxt "board12_0|"
10319 msgid "Haryana"
10320 msgstr "Haryana"
10321 
10322 #. State of India: Madhya Pradesh
10323 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10324 msgctxt "board12_0|"
10325 msgid "Madhya Pradesh"
10326 msgstr "Madya Pradeş"
10327 
10328 #. State of India: Jharkhand
10329 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10330 msgctxt "board12_0|"
10331 msgid "Jharkhand"
10332 msgstr "Jharhand"
10333 
10334 #. State of India: Maharashtra
10335 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10336 msgctxt "board12_0|"
10337 msgid "Maharashtra"
10338 msgstr "Maharaştra"
10339 
10340 #. State of India: Chhattisgarh
10341 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10342 msgctxt "board12_0|"
10343 msgid "Chhattisgarh"
10344 msgstr "Çhattisgarh"
10345 
10346 #. State of India: Goa
10347 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10348 msgctxt "board12_0|"
10349 msgid "Goa"
10350 msgstr "Goa"
10351 
10352 #. State of India: Karnataka
10353 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10354 msgctxt "board12_0|"
10355 msgid "Karnataka"
10356 msgstr "Karnataka"
10357 
10358 #. State of India: Telangana
10359 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10360 msgctxt "board12_0|"
10361 msgid "Telangana"
10362 msgstr "Telangana"
10363 
10364 #. State of India: Andhra Pradesh
10365 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10366 msgctxt "board12_0|"
10367 msgid "Andhra Pradesh"
10368 msgstr "Andhra Pradeş"
10369 
10370 #. State of India: Kerala
10371 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10372 msgctxt "board12_0|"
10373 msgid "Kerala"
10374 msgstr "Kerala"
10375 
10376 #. State of India: Tamil Nadu
10377 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10378 msgctxt "board12_0|"
10379 msgid "Tamil Nadu"
10380 msgstr "Tamil Nadu"
10381 
10382 #. State of India: West Bengal
10383 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10384 msgctxt "board12_0|"
10385 msgid "West Bengal"
10386 msgstr "Batı Bengal"
10387 
10388 #. State of India: Sikkim
10389 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10390 msgctxt "board12_0|"
10391 msgid "Sikkim"
10392 msgstr "Sikkim"
10393 
10394 #. State of India: Assam
10395 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10396 msgctxt "board12_0|"
10397 msgid "Assam"
10398 msgstr "Assam"
10399 
10400 #. State of India: Arunachal Pradesh
10401 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10402 msgctxt "board12_0|"
10403 msgid "Arunachal Pradesh"
10404 msgstr "Arunaçal Pradeş"
10405 
10406 #. State of India: Nagaland
10407 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10408 msgctxt "board12_0|"
10409 msgid "Nagaland"
10410 msgstr "Nagaland"
10411 
10412 #. State of India: Odisha
10413 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10414 msgctxt "board12_0|"
10415 msgid "Odisha"
10416 msgstr "Odişa"
10417 
10418 #. State of India: Manipur
10419 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10420 msgctxt "board12_0|"
10421 msgid "Manipur"
10422 msgstr "Manipur"
10423 
10424 #. State of India: Mizoram
10425 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10426 msgctxt "board12_0|"
10427 msgid "Mizoram"
10428 msgstr "Mizoram"
10429 
10430 #. State of India: Tripura
10431 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10432 msgctxt "board12_0|"
10433 msgid "Tripura"
10434 msgstr "Tripura"
10435 
10436 #. State of India: Meghalaya
10437 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10438 msgctxt "board12_0|"
10439 msgid "Meghalaya"
10440 msgstr "Meğalaya"
10441 
10442 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10443 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10444 msgctxt "board12_0|"
10445 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10446 msgstr "Andaman ve Nicobar Adaları"
10447 
10448 #. Union Territory of India: Delhi
10449 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10450 msgctxt "board12_0|"
10451 msgid "Delhi"
10452 msgstr "Delhi"
10453 
10454 #. Union Territory of India: Chandigarh
10455 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10456 msgctxt "board12_0|"
10457 msgid "Chandigarh"
10458 msgstr "Çandgarh"
10459 
10460 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10461 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10462 msgctxt "board12_0|"
10463 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10464 msgstr "Dadra ve Nagar Haveli ve Daman ve Diu"
10465 
10466 #. Union Territory of India: Ladakh
10467 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10468 msgctxt "board12_0|"
10469 msgid "Ladakh"
10470 msgstr "Ladah"
10471 
10472 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10473 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10474 msgctxt "board12_0|"
10475 msgid "Lakshadweep"
10476 msgstr "Lakşadvip"
10477 
10478 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10479 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10480 msgctxt "board12_0|"
10481 msgid "Jammu and Kashmir"
10482 msgstr "Cemmu ve Keşmir"
10483 
10484 #. Union Territory of India: Puducherry
10485 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10486 msgctxt "board12_0|"
10487 msgid "Puducherry"
10488 msgstr "Puduçeri"
10489 
10490 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10491 msgctxt "board13_0|"
10492 msgid "States and Territories of Australia"
10493 msgstr "Avustralya'nın eyaletleri ve bölgeleri"
10494 
10495 #. State of Australia: Western Australia
10496 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10497 msgctxt "board13_0|"
10498 msgid "Western Australia"
10499 msgstr "Batı Avustralya"
10500 
10501 #. Territory of Australia: Northern Territory
10502 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10503 msgctxt "board13_0|"
10504 msgid "Northern Territory"
10505 msgstr "Kuzey Bölgeleri"
10506 
10507 #. State of Australia: South Australia
10508 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10509 msgctxt "board13_0|"
10510 msgid "South Australia"
10511 msgstr "Güney Avustralya"
10512 
10513 #. State of Australia: Queensland
10514 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10515 msgctxt "board13_0|"
10516 msgid "Queensland"
10517 msgstr "Queensland"
10518 
10519 #. State of Australia: New South Wales
10520 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10521 msgctxt "board13_0|"
10522 msgid "New South Wales"
10523 msgstr "Yeni Güney Galler"
10524 
10525 #. State of Australia: Victoria
10526 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10527 msgctxt "board13_0|"
10528 msgid "Victoria"
10529 msgstr "Viktoriya"
10530 
10531 #. State of Australia: Tasmania
10532 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10533 msgctxt "board13_0|"
10534 msgid "Tasmania"
10535 msgstr "Tazmanya"
10536 
10537 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10538 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10539 msgctxt "board13_0|"
10540 msgid "Australian Capital Territory"
10541 msgstr "Avustralya başkent bölgesi"
10542 
10543 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10544 msgctxt "board14_0|"
10545 msgid "Provinces of China"
10546 msgstr "Çin'in bölgeleri"
10547 
10548 #. Province of China: Xinjiang
10549 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10550 msgctxt "board14_0|"
10551 msgid "Xinjiang"
10552 msgstr "Sincan"
10553 
10554 #. Province of China: Gansu
10555 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10556 msgctxt "board14_0|"
10557 msgid "Gansu"
10558 msgstr "Gansu"
10559 
10560 #. Province of China: Inner Mongolia
10561 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10562 msgctxt "board14_0|"
10563 msgid "Inner Mongolia"
10564 msgstr "İç Moğolistan"
10565 
10566 #. Province of China: Ningxia
10567 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10568 msgctxt "board14_0|"
10569 msgid "Ningxia"
10570 msgstr "Ningşia"
10571 
10572 #. Province of China: Heilongjiang
10573 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10574 msgctxt "board14_0|"
10575 msgid "Heilongjiang"
10576 msgstr "Heilongcang"
10577 
10578 #. Province of China: Jilin
10579 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10580 msgctxt "board14_0|"
10581 msgid "Jilin"
10582 msgstr "Cilin"
10583 
10584 #. Province of China: Liaoning
10585 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10586 msgctxt "board14_0|"
10587 msgid "Liaoning"
10588 msgstr "Liaoning"
10589 
10590 #. Province of China: Tianjin
10591 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10592 msgctxt "board14_0|"
10593 msgid "Tianjin"
10594 msgstr "Tiencin"
10595 
10596 #. Province of China: Beijing
10597 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10598 msgctxt "board14_0|"
10599 msgid "Beijing"
10600 msgstr "Pekin"
10601 
10602 #. Province of China: Shandong
10603 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10604 msgctxt "board14_0|"
10605 msgid "Shandong"
10606 msgstr "Şandong"
10607 
10608 #. Province of China: Shanxi
10609 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10610 msgctxt "board14_0|"
10611 msgid "Shanxi"
10612 msgstr "Şanşi"
10613 
10614 #. Province of China: Shaanxi
10615 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10616 msgctxt "board14_0|"
10617 msgid "Shaanxi"
10618 msgstr "Şaanşi"
10619 
10620 #. Province of China: Qinghai
10621 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10622 msgctxt "board14_0|"
10623 msgid "Qinghai"
10624 msgstr "Çinghai"
10625 
10626 #. Province of China: Tibet
10627 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10628 msgctxt "board14_0|"
10629 msgid "Tibet"
10630 msgstr "Tibet"
10631 
10632 #. Province of China: Sichuan
10633 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10634 msgctxt "board14_0|"
10635 msgid "Sichuan"
10636 msgstr "Siçuan"
10637 
10638 #. Province of China: Chongqing
10639 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10640 msgctxt "board14_0|"
10641 msgid "Chongqing"
10642 msgstr "Çonçing"
10643 
10644 #. Province of China: Henan
10645 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10646 msgctxt "board14_0|"
10647 msgid "Henan"
10648 msgstr "Henan"
10649 
10650 #. Province of China: Jiangsu
10651 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10652 msgctxt "board14_0|"
10653 msgid "Jiangsu"
10654 msgstr "Ciangsu"
10655 
10656 #. Province of China: Anhui
10657 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10658 msgctxt "board14_0|"
10659 msgid "Anhui"
10660 msgstr "Anhui"
10661 
10662 #. Province of China: Hubei
10663 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10664 msgctxt "board14_0|"
10665 msgid "Hubei"
10666 msgstr "Hubei"
10667 
10668 #. Province of China: Shanghai
10669 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10670 msgctxt "board14_0|"
10671 msgid "Shanghai"
10672 msgstr "Şanghay"
10673 
10674 #. Province of China: Zhejiang
10675 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10676 msgctxt "board14_0|"
10677 msgid "Zhejiang"
10678 msgstr "Jıcieng"
10679 
10680 #. Province of China: Fujian
10681 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
10682 msgctxt "board14_0|"
10683 msgid "Fujian"
10684 msgstr "Fucien"
10685 
10686 #. Province of China: Jiangxi
10687 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
10688 msgctxt "board14_0|"
10689 msgid "Jiangxi"
10690 msgstr "Ciengşi"
10691 
10692 #. Province of China: Hunan
10693 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
10694 msgctxt "board14_0|"
10695 msgid "Hunan"
10696 msgstr "Hunan"
10697 
10698 #. Province of China: Guizhou
10699 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
10700 msgctxt "board14_0|"
10701 msgid "Guizhou"
10702 msgstr "Guiju"
10703 
10704 #. Province of China: Yunnan
10705 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
10706 msgctxt "board14_0|"
10707 msgid "Yunnan"
10708 msgstr "Yunnan"
10709 
10710 #. Province of China: Guangxi
10711 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
10712 msgctxt "board14_0|"
10713 msgid "Guangxi"
10714 msgstr "Guangşi"
10715 
10716 #. Province of China: Guangdong
10717 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
10718 msgctxt "board14_0|"
10719 msgid "Guangdong"
10720 msgstr "Guangdong"
10721 
10722 #. Province of China: Hainan
10723 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
10724 msgctxt "board14_0|"
10725 msgid "Hainan"
10726 msgstr "Hainan"
10727 
10728 #. Province of China: Hebei
10729 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
10730 msgctxt "board14_0|"
10731 msgid "Hebei"
10732 msgstr "Hebei"
10733 
10734 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
10735 msgctxt "board15_0|"
10736 msgid "Council areas of Scotland (North)"
10737 msgstr "İskoçya'nın konsey alanları (kuzey)"
10738 
10739 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
10740 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
10741 msgctxt "board15_0|"
10742 msgid "Aberdeenshire"
10743 msgstr "Aberdeenshire"
10744 
10745 #. Council area of Scotland: Aberdeen
10746 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
10747 msgctxt "board15_0|"
10748 msgid "Aberdeen"
10749 msgstr "Aberdeen"
10750 
10751 #. Council area of Scotland: Moray
10752 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
10753 msgctxt "board15_0|"
10754 msgid "Moray"
10755 msgstr "Moray"
10756 
10757 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
10758 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
10759 msgctxt "board15_0|"
10760 msgid "Na h-Eileanan Siar"
10761 msgstr "Na h-Eileanan Siar"
10762 
10763 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
10764 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
10765 msgctxt "board15_0|"
10766 msgid "Orkney Islands"
10767 msgstr "Orkney Adaları"
10768 
10769 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
10770 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
10771 msgctxt "board15_0|"
10772 msgid "Shetland Islands"
10773 msgstr "Shetland Adaları"
10774 
10775 #. Council area of Scotland: Highland
10776 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
10777 msgctxt "board15_0|"
10778 msgid "Highland"
10779 msgstr "Highland"
10780 
10781 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
10782 msgctxt "board15_1|"
10783 msgid "Council areas of Scotland (South)"
10784 msgstr "İskoçya'nın konsey alanları (güney)"
10785 
10786 #. Council area of Scotland: Angus
10787 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
10788 msgctxt "board15_1|"
10789 msgid "Angus"
10790 msgstr "Angus"
10791 
10792 #. Council area of Scotland: Dundee
10793 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
10794 msgctxt "board15_1|"
10795 msgid "Dundee"
10796 msgstr "Dundee"
10797 
10798 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
10799 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
10800 msgctxt "board15_1|"
10801 msgid "Perth and Kinross"
10802 msgstr "Perth ve Kinross"
10803 
10804 #. Council area of Scotland: Stirling
10805 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
10806 msgctxt "board15_1|"
10807 msgid "Stirling"
10808 msgstr "Stirling"
10809 
10810 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
10811 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
10812 msgctxt "board15_1|"
10813 msgid "Argyll and Bute"
10814 msgstr "Argyll ve Bute"
10815 
10816 #. Council area of Scotland: Fife
10817 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
10818 msgctxt "board15_1|"
10819 msgid "Fife"
10820 msgstr "Fife"
10821 
10822 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
10823 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
10824 msgctxt "board15_1|"
10825 msgid "Scottish Borders"
10826 msgstr "İskoçya Sınırları"
10827 
10828 #. Council areas of Scotland: East Lothian
10829 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
10830 msgctxt "board15_1|"
10831 msgid "East Lothian"
10832 msgstr "Doğu Lothian"
10833 
10834 #. Council areas of Scotland: Midlothian
10835 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
10836 msgctxt "board15_1|"
10837 msgid "Midlothian"
10838 msgstr "Orta Lothian"
10839 
10840 #. Council areas of Scotland: West Lothian
10841 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
10842 msgctxt "board15_1|"
10843 msgid "West Lothian"
10844 msgstr "Batı Lothian"
10845 
10846 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
10847 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
10848 msgctxt "board15_1|"
10849 msgid "Edinburgh"
10850 msgstr "Edinburgh"
10851 
10852 #. Council areas of Scotland: Falkirk
10853 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
10854 msgctxt "board15_1|"
10855 msgid "Falkirk"
10856 msgstr "Falkirk"
10857 
10858 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
10859 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
10860 msgctxt "board15_1|"
10861 msgid "South Lanarkshire"
10862 msgstr "Güney Lanarkshire"
10863 
10864 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
10865 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
10866 msgctxt "board15_1|"
10867 msgid "North Lanarkshire"
10868 msgstr "Kuzey Lanarkshire"
10869 
10870 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
10871 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
10872 msgctxt "board15_1|"
10873 msgid "Dumfries and Galloway"
10874 msgstr "Kuzey Lanarkshire"
10875 
10876 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
10877 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
10878 msgctxt "board15_1|"
10879 msgid "South Ayrshire"
10880 msgstr "Güney Ayrshire"
10881 
10882 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
10883 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
10884 msgctxt "board15_1|"
10885 msgid "East Ayrshire"
10886 msgstr "Doğu Ayrshire"
10887 
10888 #. Council areas of Scotland: Glasgow
10889 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
10890 msgctxt "board15_1|"
10891 msgid "Glasgow"
10892 msgstr "Glasgow"
10893 
10894 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
10895 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
10896 msgctxt "board15_1|"
10897 msgid "East Dunbartonshire"
10898 msgstr "Doğu Dunbartonshire"
10899 
10900 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
10901 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
10902 msgctxt "board15_1|"
10903 msgid "West Dunbartonshire"
10904 msgstr "Batı Dunbartonshire"
10905 
10906 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
10907 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
10908 msgctxt "board15_1|"
10909 msgid "East Renfrewshire"
10910 msgstr "Doğu Renfrewshire"
10911 
10912 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
10913 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
10914 msgctxt "board15_1|"
10915 msgid "Renfrewshire"
10916 msgstr "Renfrewshire"
10917 
10918 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
10919 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
10920 msgctxt "board15_1|"
10921 msgid "Inverclyde"
10922 msgstr "Inverclyde"
10923 
10924 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
10925 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
10926 msgctxt "board15_1|"
10927 msgid "North Ayrshire"
10928 msgstr "Kuzey Ayrshire"
10929 
10930 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
10931 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
10932 msgctxt "board15_1|"
10933 msgid "Clackmannanshire"
10934 msgstr "Clackmannanshire"
10935 
10936 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
10937 msgctxt "board16_0|"
10938 msgid "Historical regions of Romania"
10939 msgstr "Romanya'nın tarihi bölgeleri"
10940 
10941 #. Historical Region of Romania: Oltenia
10942 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
10943 msgctxt "board16_0|"
10944 msgid "Oltenia"
10945 msgstr "Oltenia"
10946 
10947 #. Historical Region of Romania: Muntenia
10948 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
10949 msgctxt "board16_0|"
10950 msgid "Muntenia"
10951 msgstr "Muntenia"
10952 
10953 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
10954 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
10955 msgctxt "board16_0|"
10956 msgid "Northern Dobruja"
10957 msgstr "Kuzey Dobruca"
10958 
10959 #. Historical Region of Romania: Moldavia
10960 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
10961 msgctxt "board16_0|"
10962 msgid "Moldavia"
10963 msgstr "Moldavya"
10964 
10965 #. Historical Region of Romania: Bukovina
10966 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
10967 msgctxt "board16_0|"
10968 msgid "Bukovina"
10969 msgstr "Bukovina"
10970 
10971 #. Historical Region of Romania: Transylvania
10972 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
10973 msgctxt "board16_0|"
10974 msgid "Transylvania"
10975 msgstr "Transilvanya"
10976 
10977 #. Historical Region of Romania: Maramureș
10978 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
10979 msgctxt "board16_0|"
10980 msgid "Maramureș"
10981 msgstr "Maramures"
10982 
10983 #. Historical Region of Romania: Crișana
10984 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
10985 msgctxt "board16_0|"
10986 msgid "Crișana"
10987 msgstr "Krişana"
10988 
10989 #. Historical Region of Romania: Banat
10990 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
10991 msgctxt "board16_0|"
10992 msgid "Banat"
10993 msgstr "Banat"
10994 
10995 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
10996 msgctxt "board17_0|"
10997 msgid "Cultural regions of Lithuania"
10998 msgstr "Litvanya'nın kültürel bölgeleri"
10999 
11000 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11001 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11002 msgctxt "board17_0|"
11003 msgid "Aukštaitija"
11004 msgstr "Aukštaitija"
11005 
11006 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11007 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11008 msgctxt "board17_0|"
11009 msgid "Dzūkija"
11010 msgstr "Dzūkija"
11011 
11012 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11013 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11014 msgctxt "board17_0|"
11015 msgid "Lithuania Minor"
11016 msgstr "Küçük Litvanya"
11017 
11018 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11019 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11020 msgctxt "board17_0|"
11021 msgid "Samogitia"
11022 msgstr "Samogitia"
11023 
11024 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11025 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11026 msgctxt "board17_0|"
11027 msgid "Suvalkija"
11028 msgstr "Suvalkija"
11029 
11030 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11031 msgctxt "board18_0|"
11032 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11033 msgstr "İspanya'nın özerk toplulukları veya şehirleri"
11034 
11035 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11036 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11037 msgctxt "board18_0|"
11038 msgid "Andalusia"
11039 msgstr "Endülüs"
11040 
11041 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11042 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11043 msgctxt "board18_0|"
11044 msgid "Madrid"
11045 msgstr "Madrid"
11046 
11047 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11048 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11049 msgctxt "board18_0|"
11050 msgid "Galicia"
11051 msgstr "Galiçya"
11052 
11053 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11054 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11055 msgctxt "board18_0|"
11056 msgid "Castile and León"
11057 msgstr "Kastilya ve Leon"
11058 
11059 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11060 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11061 msgctxt "board18_0|"
11062 msgid "Castilla-La Mancha"
11063 msgstr "Kastilya La Mancha"
11064 
11065 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11066 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11067 msgctxt "board18_0|"
11068 msgid "Catalonia"
11069 msgstr "Katalonya"
11070 
11071 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11072 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11073 msgctxt "board18_0|"
11074 msgid "Aragon"
11075 msgstr "Aragon"
11076 
11077 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11078 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11079 msgctxt "board18_0|"
11080 msgid "Valencia"
11081 msgstr "Valensiya"
11082 
11083 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11084 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11085 msgctxt "board18_0|"
11086 msgid "Murcia"
11087 msgstr "Murcia"
11088 
11089 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11090 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11091 msgctxt "board18_0|"
11092 msgid "Asturias"
11093 msgstr "Asturias"
11094 
11095 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11096 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11097 msgctxt "board18_0|"
11098 msgid "Basque Country"
11099 msgstr "Bask Ülkesi"
11100 
11101 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11102 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11103 msgctxt "board18_0|"
11104 msgid "La Rioja"
11105 msgstr "La Rioja"
11106 
11107 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11108 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11109 msgctxt "board18_0|"
11110 msgid "Cantabria"
11111 msgstr "Kantabria"
11112 
11113 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11114 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11115 msgctxt "board18_0|"
11116 msgid "Navarre"
11117 msgstr "Navarre"
11118 
11119 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11120 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11121 msgctxt "board18_0|"
11122 msgid "Extremadura"
11123 msgstr "Ekstremadura"
11124 
11125 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11126 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11127 msgctxt "board18_0|"
11128 msgid "Canary Islands"
11129 msgstr "Kanarya Adaları"
11130 
11131 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11132 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11133 msgctxt "board18_0|"
11134 msgid "Balearic Islands"
11135 msgstr "Balear Adaları"
11136 
11137 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11138 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11139 msgctxt "board18_0|"
11140 msgid "Ceuta"
11141 msgstr "Septe"
11142 
11143 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11144 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11145 msgctxt "board18_0|"
11146 msgid "Melilla"
11147 msgstr "Melilla"
11148 
11149 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11150 msgctxt "board1_0|"
11151 msgid "Regions of France"
11152 msgstr "Fransa'nın bölgeleri"
11153 
11154 #. Region of France: Corsica
11155 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11156 msgctxt "board1_0|"
11157 msgid "Corsica"
11158 msgstr "Korsika"
11159 
11160 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11161 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11162 msgctxt "board1_0|"
11163 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11164 msgstr "Nouvelle-Aquitaine"
11165 
11166 #. Region of France: Occitanie
11167 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11168 msgctxt "board1_0|"
11169 msgid "Occitanie"
11170 msgstr "Occitanie"
11171 
11172 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11173 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11174 msgctxt "board1_0|"
11175 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11176 msgstr "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11177 
11178 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11179 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11180 msgctxt "board1_0|"
11181 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11182 msgstr "Auvergne-Rhône-Alpes"
11183 
11184 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11185 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11186 msgctxt "board1_0|"
11187 msgid "Centre-Val de Loire"
11188 msgstr "Merkez"
11189 
11190 #. Region of France: Pays de la Loire
11191 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11192 msgctxt "board1_0|"
11193 msgid "Pays de la Loire"
11194 msgstr "Pays de la Loire"
11195 
11196 #. Region of France: Île-de-France
11197 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11198 msgctxt "board1_0|"
11199 msgid "Île-de-France"
11200 msgstr "Île-de-France"
11201 
11202 #. Region of France: Brittany
11203 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11204 msgctxt "board1_0|"
11205 msgid "Brittany"
11206 msgstr "Bretonya"
11207 
11208 #. Region of France: Normandy
11209 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11210 msgctxt "board1_0|"
11211 msgid "Normandy"
11212 msgstr "Normandiya"
11213 
11214 #. Region of France: Hauts de France
11215 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11216 msgctxt "board1_0|"
11217 msgid "Hauts de France"
11218 msgstr "Hauts de France"
11219 
11220 #. Region of France: Grand est
11221 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11222 msgctxt "board1_0|"
11223 msgid "Grand est"
11224 msgstr "Grand Est"
11225 
11226 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11227 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11228 msgctxt "board1_0|"
11229 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11230 msgstr "Bourgogne-Franche-Comté"
11231 
11232 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11233 msgctxt "board2_0|"
11234 msgid "States of Germany"
11235 msgstr "Almanya'nın eyaletleri"
11236 
11237 #. State of Germany: Thuringia
11238 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11239 msgctxt "board2_0|"
11240 msgid "Thuringia"
11241 msgstr "Thuringia"
11242 
11243 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11244 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11245 msgctxt "board2_0|"
11246 msgid "Schleswig-Holstein"
11247 msgstr "Schleswig-Holstein"
11248 
11249 #. State of Germany: Saxony
11250 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11251 msgctxt "board2_0|"
11252 msgid "Saxony"
11253 msgstr "Saksonya"
11254 
11255 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11256 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11257 msgctxt "board2_0|"
11258 msgid "Saxony-Anhalt"
11259 msgstr "Saksonya-Anhalt"
11260 
11261 #. State of Germany: Saarland
11262 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11263 msgctxt "board2_0|"
11264 msgid "Saarland"
11265 msgstr "Saarland"
11266 
11267 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11268 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11269 msgctxt "board2_0|"
11270 msgid "Rhineland-Palatinate"
11271 msgstr "Rhineland-Palatinate"
11272 
11273 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11274 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11275 msgctxt "board2_0|"
11276 msgid "North Rhine-Westphalia"
11277 msgstr "Kuzey Rhine-Westphalia"
11278 
11279 #. State of Germany: Lower Saxony
11280 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11281 msgctxt "board2_0|"
11282 msgid "Lower Saxony"
11283 msgstr "Aşağı Saksonya"
11284 
11285 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11286 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11287 msgctxt "board2_0|"
11288 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11289 msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
11290 
11291 #. State of Germany: Hesse
11292 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11293 msgctxt "board2_0|"
11294 msgid "Hesse"
11295 msgstr "Hesse"
11296 
11297 #. State of Germany: Hamburg
11298 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11299 msgctxt "board2_0|"
11300 msgid "Hamburg"
11301 msgstr "Hamburg"
11302 
11303 #. State of Germany: Bremen
11304 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11305 msgctxt "board2_0|"
11306 msgid "Bremen"
11307 msgstr "Bremen"
11308 
11309 #. State of Germany: Brandenburg
11310 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11311 msgctxt "board2_0|"
11312 msgid "Brandenburg"
11313 msgstr "Brandenburg"
11314 
11315 #. State of Germany: Berlin
11316 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11317 msgctxt "board2_0|"
11318 msgid "Berlin"
11319 msgstr "Berlin"
11320 
11321 #. State of Germany: Bavaria
11322 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11323 msgctxt "board2_0|"
11324 msgid "Bavaria"
11325 msgstr "Bavarya"
11326 
11327 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11328 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11329 msgctxt "board2_0|"
11330 msgid "Baden-Württemberg"
11331 msgstr "Baden-Württemberg"
11332 
11333 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11334 msgctxt "board3_0|"
11335 msgid "Provinces of Argentina"
11336 msgstr "Arjantin'in bölgeleri"
11337 
11338 #. Province of Argentina: Tucumán
11339 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11340 msgctxt "board3_0|"
11341 msgid "Tucumán"
11342 msgstr "Tucumán"
11343 
11344 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11345 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11346 msgctxt "board3_0|"
11347 msgid "Tierra del Fuego"
11348 msgstr "Tierra del Fuego"
11349 
11350 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11351 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11352 msgctxt "board3_0|"
11353 msgid "Santiago del Estero"
11354 msgstr "Santiago del Estero"
11355 
11356 #. Province of Argentina: Santa Fe
11357 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11358 msgctxt "board3_0|"
11359 msgid "Santa Fe"
11360 msgstr "Santa Fe"
11361 
11362 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11363 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11364 msgctxt "board3_0|"
11365 msgid "Santa Cruz"
11366 msgstr "Santa Cruz"
11367 
11368 #. Province of Argentina: San Luis
11369 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11370 msgctxt "board3_0|"
11371 msgid "San Luis"
11372 msgstr "San Luis"
11373 
11374 #. Province of Argentina: San Juan
11375 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11376 msgctxt "board3_0|"
11377 msgid "San Juan"
11378 msgstr "San Juan"
11379 
11380 #. Province of Argentina: Salta
11381 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11382 msgctxt "board3_0|"
11383 msgid "Salta"
11384 msgstr "Salta"
11385 
11386 #. Province of Argentina: Río Negro
11387 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11388 msgctxt "board3_0|"
11389 msgid "Río Negro"
11390 msgstr "Río Negro"
11391 
11392 #. Province of Argentina: Neuquén
11393 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11394 msgctxt "board3_0|"
11395 msgid "Neuquén"
11396 msgstr "Neuquén"
11397 
11398 #. Province of Argentina: Misiones
11399 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11400 msgctxt "board3_0|"
11401 msgid "Misiones"
11402 msgstr "Misiones"
11403 
11404 #. Province of Argentina: Mendoza
11405 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11406 msgctxt "board3_0|"
11407 msgid "Mendoza"
11408 msgstr "Mendoza"
11409 
11410 #. Province of Argentina: La Rioja
11411 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11412 msgctxt "board3_0|"
11413 msgid "La Rioja"
11414 msgstr "La Rioja"
11415 
11416 #. Province of Argentina: La Pampa
11417 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11418 msgctxt "board3_0|"
11419 msgid "La Pampa"
11420 msgstr "La Pampa"
11421 
11422 #. Province of Argentina: Jujuy
11423 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11424 msgctxt "board3_0|"
11425 msgid "Jujuy"
11426 msgstr "Jujuy"
11427 
11428 #. Province of Argentina: Formosa
11429 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11430 msgctxt "board3_0|"
11431 msgid "Formosa"
11432 msgstr "Formosa"
11433 
11434 #. Province of Argentina: Entre Rios
11435 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11436 msgctxt "board3_0|"
11437 msgid "Entre Rios"
11438 msgstr "Entre Rios"
11439 
11440 #. Province of Argentina: Corrientes
11441 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11442 msgctxt "board3_0|"
11443 msgid "Corrientes"
11444 msgstr "Corrientes"
11445 
11446 #. Province of Argentina: Córdoba
11447 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11448 msgctxt "board3_0|"
11449 msgid "Córdoba"
11450 msgstr "Córdoba"
11451 
11452 #. Province of Argentina: Chubut
11453 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11454 msgctxt "board3_0|"
11455 msgid "Chubut"
11456 msgstr "Chubut"
11457 
11458 #. Province of Argentina: Chaco
11459 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11460 msgctxt "board3_0|"
11461 msgid "Chaco"
11462 msgstr "Chaco"
11463 
11464 #. Province of Argentina: Catamarca
11465 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11466 msgctxt "board3_0|"
11467 msgid "Catamarca"
11468 msgstr "Catamarca"
11469 
11470 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11471 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11472 msgctxt "board3_0|"
11473 msgid "Buenos Aires"
11474 msgstr "Buenos Aires"
11475 
11476 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11477 msgctxt "board4_0|"
11478 msgid "Provinces of Poland"
11479 msgstr "Polonya'nın bölgeleri"
11480 
11481 #. Province of Poland: Lower Silesian
11482 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11483 msgctxt "board4_0|"
11484 msgid "Lower Silesian"
11485 msgstr "Aşağı Silesian"
11486 
11487 #. Province of Poland: West Pomeranian
11488 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11489 msgctxt "board4_0|"
11490 msgid "West Pomeranian"
11491 msgstr "Batı Pomeranian"
11492 
11493 #. Province of Poland: Greater Poland
11494 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11495 msgctxt "board4_0|"
11496 msgid "Greater Poland"
11497 msgstr "Büyük Polonya"
11498 
11499 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11500 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11501 msgctxt "board4_0|"
11502 msgid "Warmian-Masurian"
11503 msgstr "Warmian-Masurian"
11504 
11505 #. Province of Poland: Holy Cross
11506 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11507 msgctxt "board4_0|"
11508 msgid "Holy Cross"
11509 msgstr "Holy Cross"
11510 
11511 #. Province of Poland: Silesian
11512 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11513 msgctxt "board4_0|"
11514 msgid "Silesian"
11515 msgstr "Silesian"
11516 
11517 #. Province of Poland: Pomeranian
11518 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11519 msgctxt "board4_0|"
11520 msgid "Pomeranian"
11521 msgstr "Pomeranian"
11522 
11523 #. Province of Poland: Podlaskie
11524 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11525 msgctxt "board4_0|"
11526 msgid "Podlaskie"
11527 msgstr "Podlaskie"
11528 
11529 #. Province of Poland: Subcarpathian
11530 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11531 msgctxt "board4_0|"
11532 msgid "Subcarpathian"
11533 msgstr "Aşağı Karpatya"
11534 
11535 #. Province of Poland: Opole
11536 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11537 msgctxt "board4_0|"
11538 msgid "Opole"
11539 msgstr "Opole"
11540 
11541 #. Province of Poland: Masovian
11542 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11543 msgctxt "board4_0|"
11544 msgid "Masovian"
11545 msgstr "Masovian"
11546 
11547 #. Province of Poland: Lesser Poland
11548 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11549 msgctxt "board4_0|"
11550 msgid "Lesser Poland"
11551 msgstr "Küçük Polonya"
11552 
11553 #. Province of Poland: Łódź
11554 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11555 msgctxt "board4_0|"
11556 msgid "Łódź"
11557 msgstr "Łódź"
11558 
11559 #. Province of Poland: Lubusz
11560 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11561 msgctxt "board4_0|"
11562 msgid "Lubusz"
11563 msgstr "Lubusz"
11564 
11565 #. Province of Poland: Lublin
11566 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11567 msgctxt "board4_0|"
11568 msgid "Lublin"
11569 msgstr "Lublin"
11570 
11571 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11572 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11573 msgctxt "board4_0|"
11574 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11575 msgstr "Kuyavian-Pomeranian"
11576 
11577 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11578 msgctxt "board5_0|"
11579 msgid "Western Provinces of Turkey"
11580 msgstr "Türkiye'nin batı bölgeleri"
11581 
11582 #. Province of Turkey: Zonguldak
11583 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11584 msgctxt "board5_0|"
11585 msgid "Zonguldak"
11586 msgstr "Zonguldak"
11587 
11588 #. Province of Turkey: Yozgat
11589 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11590 msgctxt "board5_0|"
11591 msgid "Yozgat"
11592 msgstr "Yozgat"
11593 
11594 #. Province of Turkey: Yalova
11595 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11596 msgctxt "board5_0|"
11597 msgid "Yalova"
11598 msgstr "Yalova"
11599 
11600 #. Province of Turkey: Uşak
11601 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11602 msgctxt "board5_0|"
11603 msgid "Uşak"
11604 msgstr "Uşak"
11605 
11606 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11607 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11608 msgctxt "board5_0|"
11609 msgid "Tekirdağ"
11610 msgstr "Tekirdağ"
11611 
11612 #. Province of Turkey: Sinop
11613 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11614 msgctxt "board5_0|"
11615 msgid "Sinop"
11616 msgstr "Sinop"
11617 
11618 #. Province of Turkey: Samsun
11619 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11620 msgctxt "board5_0|"
11621 msgid "Samsun"
11622 msgstr "Samsun"
11623 
11624 #. Province of Turkey: Sakarya
11625 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11626 msgctxt "board5_0|"
11627 msgid "Sakarya"
11628 msgstr "Sakarya"
11629 
11630 #. Province of Turkey: Niğde
11631 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11632 msgctxt "board5_0|"
11633 msgid "Niğde"
11634 msgstr "Niğde"
11635 
11636 #. Province of Turkey: Nevşehir
11637 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11638 msgctxt "board5_0|"
11639 msgid "Nevşehir"
11640 msgstr "Nevşehir"
11641 
11642 #. Province of Turkey: Muğla
11643 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11644 msgctxt "board5_0|"
11645 msgid "Muğla"
11646 msgstr "Muğla"
11647 
11648 #. Province of Turkey: Mersin
11649 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11650 msgctxt "board5_0|"
11651 msgid "Mersin"
11652 msgstr "Mersin"
11653 
11654 #. Province of Turkey: Manisa
11655 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11656 msgctxt "board5_0|"
11657 msgid "Manisa"
11658 msgstr "Manisa"
11659 
11660 #. Province of Turkey: Kütahya
11661 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11662 msgctxt "board5_0|"
11663 msgid "Kütahya"
11664 msgstr "Kütahya"
11665 
11666 #. Province of Turkey: Konya
11667 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11668 msgctxt "board5_0|"
11669 msgid "Konya"
11670 msgstr "Konya"
11671 
11672 #. Province of Turkey: Kocaeli
11673 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11674 msgctxt "board5_0|"
11675 msgid "Kocaeli"
11676 msgstr "Kocaeli"
11677 
11678 #. Province of Turkey: Kirsehir
11679 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
11680 msgctxt "board5_0|"
11681 msgid "Kirsehir"
11682 msgstr "Kırşehir"
11683 
11684 #. Province of Turkey: Kırklareli
11685 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
11686 msgctxt "board5_0|"
11687 msgid "Kırklareli"
11688 msgstr "Kırklareli"
11689 
11690 #. Province of Turkey: Kırıkkale
11691 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
11692 msgctxt "board5_0|"
11693 msgid "Kırıkkale"
11694 msgstr "Kırıkkale"
11695 
11696 #. Province of Turkey: Kayseri
11697 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
11698 msgctxt "board5_0|"
11699 msgid "Kayseri"
11700 msgstr "Kayseri"
11701 
11702 #. Province of Turkey: Kastamonu
11703 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
11704 msgctxt "board5_0|"
11705 msgid "Kastamonu"
11706 msgstr "Kastamonu"
11707 
11708 #. Province of Turkey: Karaman
11709 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
11710 msgctxt "board5_0|"
11711 msgid "Karaman"
11712 msgstr "Karaman"
11713 
11714 #. Province of Turkey: Karabük
11715 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
11716 msgctxt "board5_0|"
11717 msgid "Karabük"
11718 msgstr "Karabük"
11719 
11720 #. Province of Turkey: İzmir
11721 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
11722 msgctxt "board5_0|"
11723 msgid "İzmir"
11724 msgstr "İzmir"
11725 
11726 #. Province of Turkey: İstanbul
11727 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
11728 msgctxt "board5_0|"
11729 msgid "İstanbul"
11730 msgstr "İstanbul"
11731 
11732 #. Province of Turkey: Isparta
11733 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
11734 msgctxt "board5_0|"
11735 msgid "Isparta"
11736 msgstr "Isparta"
11737 
11738 #. Province of Turkey: Eskişehir
11739 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
11740 msgctxt "board5_0|"
11741 msgid "Eskişehir"
11742 msgstr "Eskişehir"
11743 
11744 #. Province of Turkey: Edirne
11745 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
11746 msgctxt "board5_0|"
11747 msgid "Edirne"
11748 msgstr "Edirne"
11749 
11750 #. Province of Turkey: Düzce
11751 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
11752 msgctxt "board5_0|"
11753 msgid "Düzce"
11754 msgstr "Düzce"
11755 
11756 #. Province of Turkey: Denizli
11757 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
11758 msgctxt "board5_0|"
11759 msgid "Denizli"
11760 msgstr "Denizli"
11761 
11762 #. Province of Turkey: Çorum
11763 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
11764 msgctxt "board5_0|"
11765 msgid "Çorum"
11766 msgstr "Çorum"
11767 
11768 #. Province of Turkey: Çankırı
11769 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
11770 msgctxt "board5_0|"
11771 msgid "Çankırı"
11772 msgstr "Çankırı"
11773 
11774 #. Province of Turkey: Çanakkale
11775 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
11776 msgctxt "board5_0|"
11777 msgid "Çanakkale"
11778 msgstr "Çanakkale"
11779 
11780 #. Province of Turkey: Bursa
11781 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
11782 msgctxt "board5_0|"
11783 msgid "Bursa"
11784 msgstr "Bursa"
11785 
11786 #. Province of Turkey: Burdur
11787 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
11788 msgctxt "board5_0|"
11789 msgid "Burdur"
11790 msgstr "Burdur"
11791 
11792 #. Province of Turkey: Bolu
11793 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
11794 msgctxt "board5_0|"
11795 msgid "Bolu"
11796 msgstr "Bolu"
11797 
11798 #. Province of Turkey: Bilecik
11799 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
11800 msgctxt "board5_0|"
11801 msgid "Bilecik"
11802 msgstr "Bilecik"
11803 
11804 #. Province of Turkey: Bartın
11805 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
11806 msgctxt "board5_0|"
11807 msgid "Bartın"
11808 msgstr "Bartın"
11809 
11810 #. Province of Turkey: Balıkesir
11811 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
11812 msgctxt "board5_0|"
11813 msgid "Balıkesir"
11814 msgstr "Balıkesir"
11815 
11816 #. Province of Turkey: Aydın
11817 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
11818 msgctxt "board5_0|"
11819 msgid "Aydın"
11820 msgstr "Aydın"
11821 
11822 #. Province of Turkey: Antalya
11823 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
11824 msgctxt "board5_0|"
11825 msgid "Antalya"
11826 msgstr "Antalya"
11827 
11828 #. Province of Turkey: Ankara
11829 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
11830 msgctxt "board5_0|"
11831 msgid "Ankara"
11832 msgstr "Ankara"
11833 
11834 #. Province of Turkey: Amasya
11835 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
11836 msgctxt "board5_0|"
11837 msgid "Amasya"
11838 msgstr "Amasya"
11839 
11840 #. Province of Turkey: Aksaray
11841 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
11842 msgctxt "board5_0|"
11843 msgid "Aksaray"
11844 msgstr "Aksaray"
11845 
11846 #. Province of Turkey: Afyon
11847 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
11848 msgctxt "board5_0|"
11849 msgid "Afyon"
11850 msgstr "Afyon"
11851 
11852 #. Province of Turkey: Adana
11853 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
11854 msgctxt "board5_0|"
11855 msgid "Adana"
11856 msgstr "Adana"
11857 
11858 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
11859 msgctxt "board5_1|"
11860 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
11861 msgstr "Türkiye'nin doğu bölgeleri"
11862 
11863 #. Province of Turkey: Van
11864 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
11865 msgctxt "board5_1|"
11866 msgid "Van"
11867 msgstr "Van"
11868 
11869 #. Province of Turkey: Tunceli
11870 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
11871 msgctxt "board5_1|"
11872 msgid "Tunceli"
11873 msgstr "Tunceli"
11874 
11875 #. Province of Turkey: Trabzon
11876 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
11877 msgctxt "board5_1|"
11878 msgid "Trabzon"
11879 msgstr "Trabzon"
11880 
11881 #. Province of Turkey: Tokat
11882 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
11883 msgctxt "board5_1|"
11884 msgid "Tokat"
11885 msgstr "Tokat"
11886 
11887 #. Province of Turkey: Sivas
11888 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
11889 msgctxt "board5_1|"
11890 msgid "Sivas"
11891 msgstr "Sivas"
11892 
11893 #. Province of Turkey: Şırnak
11894 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
11895 msgctxt "board5_1|"
11896 msgid "Şırnak"
11897 msgstr "Şırnak"
11898 
11899 #. Province of Turkey: Siirt
11900 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
11901 msgctxt "board5_1|"
11902 msgid "Siirt"
11903 msgstr "Siirt"
11904 
11905 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
11906 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
11907 msgctxt "board5_1|"
11908 msgid "Şanlıurfa"
11909 msgstr "Şanlıurfa"
11910 
11911 #. Province of Turkey: Rize
11912 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
11913 msgctxt "board5_1|"
11914 msgid "Rize"
11915 msgstr "Rize"
11916 
11917 #. Province of Turkey: Osmaniye
11918 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
11919 msgctxt "board5_1|"
11920 msgid "Osmaniye"
11921 msgstr "Osmaniye"
11922 
11923 #. Province of Turkey: Ordu
11924 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
11925 msgctxt "board5_1|"
11926 msgid "Ordu"
11927 msgstr "Ordu"
11928 
11929 #. Province of Turkey: Muş
11930 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
11931 msgctxt "board5_1|"
11932 msgid "Muş"
11933 msgstr "Muş"
11934 
11935 #. Province of Turkey: Mardin
11936 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
11937 msgctxt "board5_1|"
11938 msgid "Mardin"
11939 msgstr "Mardin"
11940 
11941 #. Province of Turkey: Malatya
11942 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
11943 msgctxt "board5_1|"
11944 msgid "Malatya"
11945 msgstr "Malatya"
11946 
11947 #. Province of Turkey: Kilis
11948 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
11949 msgctxt "board5_1|"
11950 msgid "Kilis"
11951 msgstr "Kilis"
11952 
11953 #. Province of Turkey: Kars
11954 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
11955 msgctxt "board5_1|"
11956 msgid "Kars"
11957 msgstr "Kars"
11958 
11959 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
11960 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
11961 msgctxt "board5_1|"
11962 msgid "Kahramanmaraş"
11963 msgstr "Kahramanmaraş"
11964 
11965 #. Province of Turkey: Iğdır
11966 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
11967 msgctxt "board5_1|"
11968 msgid "Iğdır"
11969 msgstr "Iğdır"
11970 
11971 #. Province of Turkey: Hatay
11972 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
11973 msgctxt "board5_1|"
11974 msgid "Hatay"
11975 msgstr "Hatay"
11976 
11977 #. Province of Turkey: Hakkari
11978 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
11979 msgctxt "board5_1|"
11980 msgid "Hakkari"
11981 msgstr "Hakkari"
11982 
11983 #. Province of Turkey: Gümüşhane
11984 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
11985 msgctxt "board5_1|"
11986 msgid "Gümüşhane"
11987 msgstr "Gümüşhane"
11988 
11989 #. Province of Turkey: Giresun
11990 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
11991 msgctxt "board5_1|"
11992 msgid "Giresun"
11993 msgstr "Giresun"
11994 
11995 #. Province of Turkey: Gaziantep
11996 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
11997 msgctxt "board5_1|"
11998 msgid "Gaziantep"
11999 msgstr "Gaziantep"
12000 
12001 #. Province of Turkey: Erzurum
12002 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12003 msgctxt "board5_1|"
12004 msgid "Erzurum"
12005 msgstr "Erzurum"
12006 
12007 #. Province of Turkey: Erzincan
12008 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12009 msgctxt "board5_1|"
12010 msgid "Erzincan"
12011 msgstr "Erzincan"
12012 
12013 #. Province of Turkey: Elazığ
12014 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12015 msgctxt "board5_1|"
12016 msgid "Elazığ"
12017 msgstr "Elazığ"
12018 
12019 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12020 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12021 msgctxt "board5_1|"
12022 msgid "Diyarbakır"
12023 msgstr "Diyarbakır"
12024 
12025 #. Province of Turkey: Bitlis
12026 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12027 msgctxt "board5_1|"
12028 msgid "Bitlis"
12029 msgstr "Bitlis"
12030 
12031 #. Province of Turkey: Bingöl
12032 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12033 msgctxt "board5_1|"
12034 msgid "Bingöl"
12035 msgstr "Bingöl"
12036 
12037 #. Province of Turkey: Bayburt
12038 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12039 msgctxt "board5_1|"
12040 msgid "Bayburt"
12041 msgstr "Bayburt"
12042 
12043 #. Province of Turkey: Batman
12044 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12045 msgctxt "board5_1|"
12046 msgid "Batman"
12047 msgstr "Batman"
12048 
12049 #. Province of Turkey: Artvin
12050 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12051 msgctxt "board5_1|"
12052 msgid "Artvin"
12053 msgstr "Artvin"
12054 
12055 #. Province of Turkey: Ardahan
12056 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12057 msgctxt "board5_1|"
12058 msgid "Ardahan"
12059 msgstr "Ardahan"
12060 
12061 #. Province of Turkey: Ağrı
12062 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12063 msgctxt "board5_1|"
12064 msgid "Ağrı"
12065 msgstr "Ağrı"
12066 
12067 #. Province of Turkey: Adıyaman
12068 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12069 msgctxt "board5_1|"
12070 msgid "Adıyaman"
12071 msgstr "Adıyaman"
12072 
12073 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12074 msgctxt "board6_0|"
12075 msgid "Counties of Norway"
12076 msgstr "Norveç'in bölgeleri"
12077 
12078 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12079 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12080 msgctxt "board6_0|"
12081 msgid "Vestfold og Telemark"
12082 msgstr "Vestfold og Telemark"
12083 
12084 #. County of Norway: Viken
12085 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12086 msgctxt "board6_0|"
12087 msgid "Viken"
12088 msgstr "Viken"
12089 
12090 #. County of Norway: Nordland
12091 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12092 msgctxt "board6_0|"
12093 msgid "Nordland"
12094 msgstr "Nordland"
12095 
12096 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12097 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12098 msgctxt "board6_0|"
12099 msgid "Troms og Finnmark"
12100 msgstr "Troms og Finnmark"
12101 
12102 #. County of Norway: Trøndelag
12103 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12104 msgctxt "board6_0|"
12105 msgid "Trøndelag"
12106 msgstr "Trøndelag"
12107 
12108 #. County of Norway: Oslo
12109 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12110 msgctxt "board6_0|"
12111 msgid "Oslo"
12112 msgstr "Oslo"
12113 
12114 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12115 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12116 msgctxt "board6_0|"
12117 msgid "Møre og Romsdal"
12118 msgstr "Møre og Romsdal"
12119 
12120 #. County of Norway: Agder
12121 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12122 msgctxt "board6_0|"
12123 msgid "Agder"
12124 msgstr "Agder"
12125 
12126 #. County of Norway: Innlandet
12127 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12128 msgctxt "board6_0|"
12129 msgid "Innlandet"
12130 msgstr "Innlandet"
12131 
12132 #. County of Norway: Vestland
12133 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12134 msgctxt "board6_0|"
12135 msgid "Vestland"
12136 msgstr "Vestland"
12137 
12138 #. County of Norway: Rogaland
12139 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12140 msgctxt "board6_0|"
12141 msgid "Rogaland"
12142 msgstr "Rogaland"
12143 
12144 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12145 msgctxt "board7_0|"
12146 msgid "Federative units of Brazil"
12147 msgstr "Brezilya'nın federal birimleri"
12148 
12149 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12150 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12151 msgctxt "board7_0|"
12152 msgid "Amazonas"
12153 msgstr "Amazonas"
12154 
12155 #. Federative unit of Brazil: Pará
12156 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12157 msgctxt "board7_0|"
12158 msgid "Pará"
12159 msgstr "Pará"
12160 
12161 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12162 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12163 msgctxt "board7_0|"
12164 msgid "Mato Grosso"
12165 msgstr "Mato Grosso"
12166 
12167 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12168 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12169 msgctxt "board7_0|"
12170 msgid "Minas Gerais"
12171 msgstr "Minas Gerais"
12172 
12173 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12174 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12175 msgctxt "board7_0|"
12176 msgid "Bahia"
12177 msgstr "Bahia"
12178 
12179 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12180 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12181 msgctxt "board7_0|"
12182 msgid "Mato Grosso do Sul"
12183 msgstr "Mato Grosso do Sul"
12184 
12185 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12186 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12187 msgctxt "board7_0|"
12188 msgid "Goiás"
12189 msgstr "Goiás"
12190 
12191 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12192 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12193 msgctxt "board7_0|"
12194 msgid "Maranhão"
12195 msgstr "Maranhão"
12196 
12197 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12198 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12199 msgctxt "board7_0|"
12200 msgid "Rio Grande do Sul"
12201 msgstr "Rio Grande do Sul"
12202 
12203 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12204 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12205 msgctxt "board7_0|"
12206 msgid "Tocantins"
12207 msgstr "Tocantins"
12208 
12209 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12210 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12211 msgctxt "board7_0|"
12212 msgid "Piauí"
12213 msgstr "Piauí"
12214 
12215 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12216 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12217 msgctxt "board7_0|"
12218 msgid "São Paulo"
12219 msgstr "São Paulo"
12220 
12221 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12222 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12223 msgctxt "board7_0|"
12224 msgid "Rondônia"
12225 msgstr "Rondônia"
12226 
12227 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12228 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12229 msgctxt "board7_0|"
12230 msgid "Roraima"
12231 msgstr "Roraima"
12232 
12233 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12234 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12235 msgctxt "board7_0|"
12236 msgid "Paraná"
12237 msgstr "Paraná"
12238 
12239 #. Federative unit of Brazil: Acre
12240 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12241 msgctxt "board7_0|"
12242 msgid "Acre"
12243 msgstr "Acre"
12244 
12245 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12246 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12247 msgctxt "board7_0|"
12248 msgid "Ceará"
12249 msgstr "Ceará"
12250 
12251 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12252 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12253 msgctxt "board7_0|"
12254 msgid "Amapá"
12255 msgstr "Amapá"
12256 
12257 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12258 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12259 msgctxt "board7_0|"
12260 msgid "Pernambuco"
12261 msgstr "Pernambuco"
12262 
12263 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12264 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12265 msgctxt "board7_0|"
12266 msgid "Santa Catarina"
12267 msgstr "Santa Catarina"
12268 
12269 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12270 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12271 msgctxt "board7_0|"
12272 msgid "Paraíba"
12273 msgstr "Paraíba"
12274 
12275 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12276 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12277 msgctxt "board7_0|"
12278 msgid "Rio Grande do Norte"
12279 msgstr "Rio Grande do Norte"
12280 
12281 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12282 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12283 msgctxt "board7_0|"
12284 msgid "Espírito Santo"
12285 msgstr "Espírito Santo"
12286 
12287 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12288 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12289 msgctxt "board7_0|"
12290 msgid "Rio de Janeiro"
12291 msgstr "Rio de Janeiro"
12292 
12293 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12294 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12295 msgctxt "board7_0|"
12296 msgid "Alagoas"
12297 msgstr "Alagoas"
12298 
12299 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12300 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12301 msgctxt "board7_0|"
12302 msgid "Sergipe"
12303 msgstr "Sergipe"
12304 
12305 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12306 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12307 msgctxt "board7_0|"
12308 msgid "Distrito Federal"
12309 msgstr "Distrito Federal"
12310 
12311 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12312 msgctxt "board8_0|"
12313 msgid "Provinces and territories of Canada"
12314 msgstr "Kanada'nın eyaletleri ve bölgeleri"
12315 
12316 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12317 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12318 msgctxt "board8_0|"
12319 msgid "Yukon"
12320 msgstr "Yukon"
12321 
12322 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12323 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12324 msgctxt "board8_0|"
12325 msgid "British Columbia"
12326 msgstr "British Columbia"
12327 
12328 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12329 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12330 msgctxt "board8_0|"
12331 msgid "Northwest Territories"
12332 msgstr "Northwest Territories"
12333 
12334 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12335 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12336 msgctxt "board8_0|"
12337 msgid "Nunavut"
12338 msgstr "Nunavut"
12339 
12340 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12341 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12342 msgctxt "board8_0|"
12343 msgid "Alberta"
12344 msgstr "Alberta"
12345 
12346 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12347 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12348 msgctxt "board8_0|"
12349 msgid "Saskatchewan"
12350 msgstr "Saskatchewan"
12351 
12352 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12353 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12354 msgctxt "board8_0|"
12355 msgid "Manitoba"
12356 msgstr "Manitoba"
12357 
12358 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12359 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12360 msgctxt "board8_0|"
12361 msgid "Ontario"
12362 msgstr "Ontario"
12363 
12364 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12365 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12366 msgctxt "board8_0|"
12367 msgid "Quebec"
12368 msgstr "Quebec"
12369 
12370 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12371 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12372 msgctxt "board8_0|"
12373 msgid "Newfoundland and Labrador"
12374 msgstr "Newfoundland and Labrador"
12375 
12376 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12377 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12378 msgctxt "board8_0|"
12379 msgid "New Brunswick"
12380 msgstr "New Brunswick"
12381 
12382 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12383 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12384 msgctxt "board8_0|"
12385 msgid "Nova Scotia"
12386 msgstr "Nova Scotia"
12387 
12388 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12389 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12390 msgctxt "board8_0|"
12391 msgid "Prince Edward Island"
12392 msgstr "Prince Edward Adası"
12393 
12394 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12395 msgctxt "board9_0|"
12396 msgid "States of Mexico"
12397 msgstr "Meksika'nın eyaletleri"
12398 
12399 #. State of Mexico: Zacatecas
12400 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12401 msgctxt "board9_0|"
12402 msgid "Zacatecas"
12403 msgstr "Zacatecas"
12404 
12405 #. State of Mexico: Yucatán
12406 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12407 msgctxt "board9_0|"
12408 msgid "Yucatán"
12409 msgstr "Yucatán"
12410 
12411 #. State of Mexico: Veracruz
12412 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12413 msgctxt "board9_0|"
12414 msgid "Veracruz"
12415 msgstr "Veracruz"
12416 
12417 #. State of Mexico: Tlaxcala
12418 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12419 msgctxt "board9_0|"
12420 msgid "Tlaxcala"
12421 msgstr "Tlaxcala"
12422 
12423 #. State of Mexico: Tamaulipas
12424 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12425 msgctxt "board9_0|"
12426 msgid "Tamaulipas"
12427 msgstr "Tamaulipas"
12428 
12429 #. State of Mexico: Tabasco
12430 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12431 msgctxt "board9_0|"
12432 msgid "Tabasco"
12433 msgstr "Tabasco"
12434 
12435 #. State of Mexico: Sonora
12436 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12437 msgctxt "board9_0|"
12438 msgid "Sonora"
12439 msgstr "Sonora"
12440 
12441 #. State of Mexico: Sinaloa
12442 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12443 msgctxt "board9_0|"
12444 msgid "Sinaloa"
12445 msgstr "Sinaloa"
12446 
12447 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12448 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12449 msgctxt "board9_0|"
12450 msgid "San Luis Potosí"
12451 msgstr "San Luis Potosí"
12452 
12453 #. State of Mexico: Quintana Roo
12454 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12455 msgctxt "board9_0|"
12456 msgid "Quintana Roo"
12457 msgstr "Quintana Roo"
12458 
12459 #. State of Mexico: Querétaro
12460 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12461 msgctxt "board9_0|"
12462 msgid "Querétaro"
12463 msgstr "Querétaro"
12464 
12465 #. State of Mexico: Puebla
12466 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12467 msgctxt "board9_0|"
12468 msgid "Puebla"
12469 msgstr "Puebla"
12470 
12471 #. State of Mexico: Oaxaca
12472 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12473 msgctxt "board9_0|"
12474 msgid "Oaxaca"
12475 msgstr "Oaxaca"
12476 
12477 #. State of Mexico: Nuevo León
12478 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12479 msgctxt "board9_0|"
12480 msgid "Nuevo León"
12481 msgstr "Nuevo León"
12482 
12483 #. State of Mexico: Nayarit
12484 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12485 msgctxt "board9_0|"
12486 msgid "Nayarit"
12487 msgstr "Nayarit"
12488 
12489 #. State of Mexico: Morelos
12490 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12491 msgctxt "board9_0|"
12492 msgid "Morelos"
12493 msgstr "Morelos"
12494 
12495 #. State of Mexico: Michoacán
12496 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12497 msgctxt "board9_0|"
12498 msgid "Michoacán"
12499 msgstr "Michoacán"
12500 
12501 #. State of Mexico: Jalisco
12502 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12503 msgctxt "board9_0|"
12504 msgid "Jalisco"
12505 msgstr "Jalisco"
12506 
12507 #. State of Mexico: Hidalgo
12508 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12509 msgctxt "board9_0|"
12510 msgid "Hidalgo"
12511 msgstr "Hidalgo"
12512 
12513 #. State of Mexico: Guerrero
12514 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12515 msgctxt "board9_0|"
12516 msgid "Guerrero"
12517 msgstr "Guerrero"
12518 
12519 #. State of Mexico: Guanajuato
12520 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12521 msgctxt "board9_0|"
12522 msgid "Guanajuato"
12523 msgstr "Guanajuato"
12524 
12525 #. State of Mexico: Estado de México
12526 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12527 msgctxt "board9_0|"
12528 msgid "Estado de México"
12529 msgstr "Estado de México"
12530 
12531 #. State of Mexico: Durango
12532 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12533 msgctxt "board9_0|"
12534 msgid "Durango"
12535 msgstr "Durango"
12536 
12537 #. State of Mexico: Districto Federal
12538 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12539 msgctxt "board9_0|"
12540 msgid "Districto Federal"
12541 msgstr "Districto Federal"
12542 
12543 #. State of Mexico: Coahuila
12544 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12545 msgctxt "board9_0|"
12546 msgid "Coahuila"
12547 msgstr "Coahuila"
12548 
12549 #. State of Mexico: Chiapas
12550 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12551 msgctxt "board9_0|"
12552 msgid "Chiapas"
12553 msgstr "Chiapas"
12554 
12555 #. State of Mexico: Chihuahua
12556 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12557 msgctxt "board9_0|"
12558 msgid "Chihuahua"
12559 msgstr "Chihuahua"
12560 
12561 #. State of Mexico: Campeche
12562 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12563 msgctxt "board9_0|"
12564 msgid "Campeche"
12565 msgstr "Campeche"
12566 
12567 #. State of Mexico: Baja California
12568 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12569 msgctxt "board9_0|"
12570 msgid "Baja California"
12571 msgstr "Baja California"
12572 
12573 #. State of Mexico: Baja California Sur
12574 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12575 msgctxt "board9_0|"
12576 msgid "Baja California Sur"
12577 msgstr "Baja California Sur"
12578 
12579 #. State of Mexico: Colima
12580 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12581 msgctxt "board9_0|"
12582 msgid "Colima"
12583 msgstr "Colima"
12584 
12585 #. State of Mexico: Aguascalientes
12586 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12587 msgctxt "board9_0|"
12588 msgid "Aguascalientes"
12589 msgstr "Aguascalientes"
12590 
12591 #. Activity title
12592 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12593 msgctxt "ActivityInfo|"
12594 msgid "Locate the countries"
12595 msgstr "Ülkeleri bul"
12596 
12597 #. Help title
12598 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12599 msgctxt "ActivityInfo|"
12600 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12601 msgstr "Haritayı tamamlamak için ögeleri sürükleyip bırak."
12602 
12603 #. Help manual
12604 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12605 msgctxt "ActivityInfo|"
12606 msgid ""
12607 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12608 msgstr ""
12609 "Haritayı tamamlamak için harita parçalarını doğru konumlarına sürükleyip "
12610 "bırak."
12611 
12612 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12613 msgctxt "board10_0|"
12614 msgid "Central Asia"
12615 msgstr "Orta Asya"
12616 
12617 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12618 msgctxt "board10_0|"
12619 msgid "Kazakhstan"
12620 msgstr "Kazakistan"
12621 
12622 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12623 msgctxt "board10_0|"
12624 msgid "Kyrgyzstan"
12625 msgstr "Kırgızistan"
12626 
12627 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12628 msgctxt "board10_0|"
12629 msgid "Tajikistan"
12630 msgstr "Tacikistan"
12631 
12632 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12633 msgctxt "board10_0|"
12634 msgid "Turkmenistan"
12635 msgstr "Türkmenistan"
12636 
12637 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12638 msgctxt "board10_0|"
12639 msgid "Uzbekistan"
12640 msgstr "Özbekistan"
12641 
12642 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12643 msgctxt "board11_0|"
12644 msgid "South Asia"
12645 msgstr "Güney Asya"
12646 
12647 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12648 msgctxt "board11_0|"
12649 msgid "India"
12650 msgstr "Hindistan"
12651 
12652 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12653 msgctxt "board11_0|"
12654 msgid "Sri Lanka"
12655 msgstr "Sri Lanka"
12656 
12657 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12658 msgctxt "board11_0|"
12659 msgid "Pakistan"
12660 msgstr "Pakistan"
12661 
12662 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12663 msgctxt "board11_0|"
12664 msgid "Afghanistan"
12665 msgstr "Afganistan"
12666 
12667 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12668 msgctxt "board11_0|"
12669 msgid "Nepal"
12670 msgstr "Nepal"
12671 
12672 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12673 msgctxt "board11_0|"
12674 msgid "Bangladesh"
12675 msgstr "Bangladeş"
12676 
12677 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12678 msgctxt "board11_0|"
12679 msgid "Bhutan"
12680 msgstr "Butan"
12681 
12682 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
12683 msgctxt "board11_0|"
12684 msgid "Maldives"
12685 msgstr "Maldivler"
12686 
12687 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
12688 msgctxt "board12_0|"
12689 msgid "Southeast Asia"
12690 msgstr "Güneydoğu Asya"
12691 
12692 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
12693 msgctxt "board12_0|"
12694 msgid "Singapore"
12695 msgstr "Singapur"
12696 
12697 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
12698 msgctxt "board12_0|"
12699 msgid "Indonesia"
12700 msgstr "Endonezya"
12701 
12702 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
12703 msgctxt "board12_0|"
12704 msgid "Myanmar"
12705 msgstr "Myanmar"
12706 
12707 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
12708 msgctxt "board12_0|"
12709 msgid "Thailand"
12710 msgstr "Tayland"
12711 
12712 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
12713 msgctxt "board12_0|"
12714 msgid "Laos"
12715 msgstr "Laos"
12716 
12717 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
12718 msgctxt "board12_0|"
12719 msgid "Vietnam"
12720 msgstr "Vietnam"
12721 
12722 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
12723 msgctxt "board12_0|"
12724 msgid "Cambodia"
12725 msgstr "Kamboçya"
12726 
12727 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
12728 msgctxt "board12_0|"
12729 msgid "Malaysia"
12730 msgstr "Malezya"
12731 
12732 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
12733 msgctxt "board12_0|"
12734 msgid "Brunei"
12735 msgstr "Brunei"
12736 
12737 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
12738 msgctxt "board12_0|"
12739 msgid "East Timor"
12740 msgstr "Doğu Timor"
12741 
12742 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
12743 msgctxt "board12_0|"
12744 msgid "Philippines"
12745 msgstr "Filipinler"
12746 
12747 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
12748 msgctxt "board13_0|"
12749 msgid "East Asia"
12750 msgstr "Doğu Asya"
12751 
12752 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
12753 msgctxt "board13_0|"
12754 msgid "Japan"
12755 msgstr "Japonya"
12756 
12757 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
12758 msgctxt "board13_0|"
12759 msgid "China"
12760 msgstr "Çin"
12761 
12762 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
12763 msgctxt "board13_0|"
12764 msgid "Mongolia"
12765 msgstr "Moğolistan"
12766 
12767 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
12768 msgctxt "board13_0|"
12769 msgid "North Korea"
12770 msgstr "Kuzey Kore"
12771 
12772 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
12773 msgctxt "board13_0|"
12774 msgid "South Korea"
12775 msgstr "Güney Kore"
12776 
12777 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
12778 msgctxt "board13_0|"
12779 msgid "Taiwan"
12780 msgstr "Tayvan"
12781 
12782 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
12783 msgctxt "board14_0|"
12784 msgid "Oceania"
12785 msgstr "Okyanusya"
12786 
12787 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
12788 msgctxt "board14_0|"
12789 msgid "Pitcairn Islands"
12790 msgstr "Pitcairn Adaları"
12791 
12792 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
12793 msgctxt "board14_0|"
12794 msgid "French Polynesia"
12795 msgstr "Fransız Polinezyası"
12796 
12797 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
12798 msgctxt "board14_0|"
12799 msgid "Papua New Guinea"
12800 msgstr "Papua Yeni Gine"
12801 
12802 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
12803 msgctxt "board14_0|"
12804 msgid "Palau"
12805 msgstr "Palau"
12806 
12807 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
12808 msgctxt "board14_0|"
12809 msgid "Mariana Islands"
12810 msgstr "Mariana Adaları"
12811 
12812 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
12813 msgctxt "board14_0|"
12814 msgid "Micronesia"
12815 msgstr "Mikronezya"
12816 
12817 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
12818 msgctxt "board14_0|"
12819 msgid "Nauru"
12820 msgstr "Nauru"
12821 
12822 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
12823 msgctxt "board14_0|"
12824 msgid "Vanuatu"
12825 msgstr "Vanuatu"
12826 
12827 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
12828 msgctxt "board14_0|"
12829 msgid "Tuvalu"
12830 msgstr "Tuvalu"
12831 
12832 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
12833 msgctxt "board14_0|"
12834 msgid "Tonga"
12835 msgstr "Tonga"
12836 
12837 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
12838 msgctxt "board14_0|"
12839 msgid "New Caledonia"
12840 msgstr "Yeni Kaledonya"
12841 
12842 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
12843 msgctxt "board14_0|"
12844 msgid "Marshall Islands"
12845 msgstr "Marşal Adaları"
12846 
12847 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
12848 msgctxt "board14_0|"
12849 msgid "Kiribati"
12850 msgstr "Kiribati"
12851 
12852 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
12853 msgctxt "board14_0|"
12854 msgid "Fiji"
12855 msgstr "Fiji"
12856 
12857 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
12858 msgctxt "board14_0|"
12859 msgid "Solomon Islands"
12860 msgstr "Solomon Adaları"
12861 
12862 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
12863 msgctxt "board14_0|"
12864 msgid "New Zealand"
12865 msgstr "Yeni Zelanda"
12866 
12867 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
12868 msgctxt "board14_0|"
12869 msgid "Cook Islands"
12870 msgstr "Cook Adaları"
12871 
12872 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
12873 msgctxt "board14_0|"
12874 msgid "Samoan Islands"
12875 msgstr "Samoa Adaları"
12876 
12877 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
12878 msgctxt "board14_0|"
12879 msgid "Australia"
12880 msgstr "Avustralya"
12881 
12882 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
12883 msgctxt "board14_0|"
12884 msgid "United States Minor Outlying Islands"
12885 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri Küçük Dış Adaları"
12886 
12887 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
12888 msgctxt "board14_0|"
12889 msgid "Hawaii"
12890 msgstr "Hawaii"
12891 
12892 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
12893 msgctxt "board14_0|"
12894 msgid "Wallis and Futuna"
12895 msgstr "Wallis ve Futuna"
12896 
12897 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
12898 msgctxt "board1_0|"
12899 msgid "Continents"
12900 msgstr "Kıtalar"
12901 
12902 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
12903 msgctxt "board1_0|"
12904 msgid "Oceania"
12905 msgstr "Okyanusya"
12906 
12907 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
12908 msgctxt "board1_0|"
12909 msgid "Europe"
12910 msgstr "Avrupa"
12911 
12912 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
12913 msgctxt "board1_0|"
12914 msgid "Asia"
12915 msgstr "Asya"
12916 
12917 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
12918 msgctxt "board1_0|"
12919 msgid "Antarctica"
12920 msgstr "Antarktika"
12921 
12922 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
12923 msgctxt "board1_0|"
12924 msgid "America"
12925 msgstr "Amerika"
12926 
12927 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
12928 msgctxt "board1_0|"
12929 msgid "Africa"
12930 msgstr "Afrika"
12931 
12932 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
12933 msgctxt "board2_0|"
12934 msgid "North America"
12935 msgstr "Kuzey Amerika"
12936 
12937 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
12938 msgctxt "board2_0|"
12939 msgid "United States of America"
12940 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
12941 
12942 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
12943 msgctxt "board2_0|"
12944 msgid "Mexico"
12945 msgstr "Meksika"
12946 
12947 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
12948 msgctxt "board2_0|"
12949 msgid "Greenland"
12950 msgstr "Grönland"
12951 
12952 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
12953 msgctxt "board2_0|"
12954 msgid "Canada"
12955 msgstr "Kanada"
12956 
12957 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
12958 msgctxt "board3_0|"
12959 msgid "Central America"
12960 msgstr "Orta Amerika"
12961 
12962 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
12963 msgctxt "board3_0|"
12964 msgid "Puerto Rico"
12965 msgstr "Porto Riko"
12966 
12967 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
12968 msgctxt "board3_0|"
12969 msgid "Panama"
12970 msgstr "Panama"
12971 
12972 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
12973 msgctxt "board3_0|"
12974 msgid "Nicaragua"
12975 msgstr "Nikaragua"
12976 
12977 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
12978 msgctxt "board3_0|"
12979 msgid "Mexico"
12980 msgstr "Meksika"
12981 
12982 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
12983 msgctxt "board3_0|"
12984 msgid "Jamaica"
12985 msgstr "Jamaika"
12986 
12987 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
12988 msgctxt "board3_0|"
12989 msgid "Honduras"
12990 msgstr "Honduras"
12991 
12992 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
12993 msgctxt "board3_0|"
12994 msgid "Haiti"
12995 msgstr "Haiti"
12996 
12997 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
12998 msgctxt "board3_0|"
12999 msgid "Guatemala"
13000 msgstr "Guatemala"
13001 
13002 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13003 msgctxt "board3_0|"
13004 msgid "El Salvador"
13005 msgstr "El Salvador"
13006 
13007 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13008 msgctxt "board3_0|"
13009 msgid "Dominican Republic"
13010 msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
13011 
13012 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13013 msgctxt "board3_0|"
13014 msgid "Cuba"
13015 msgstr "Küba"
13016 
13017 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13018 msgctxt "board3_0|"
13019 msgid "Costa Rica"
13020 msgstr "Kosta Rika"
13021 
13022 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13023 msgctxt "board3_0|"
13024 msgid "Belize"
13025 msgstr "Belize"
13026 
13027 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13028 msgctxt "board3_0|"
13029 msgid "Bahamas"
13030 msgstr "Bahamalar"
13031 
13032 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13033 msgctxt "board4_0|"
13034 msgid "South America"
13035 msgstr "Güney Amerika"
13036 
13037 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13038 msgctxt "board4_0|"
13039 msgid "Venezuela"
13040 msgstr "Venezuela"
13041 
13042 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13043 msgctxt "board4_0|"
13044 msgid "Uruguay"
13045 msgstr "Uruguay"
13046 
13047 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13048 msgctxt "board4_0|"
13049 msgid "Suriname"
13050 msgstr "Surinam"
13051 
13052 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13053 msgctxt "board4_0|"
13054 msgid "Peru"
13055 msgstr "Peru"
13056 
13057 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13058 msgctxt "board4_0|"
13059 msgid "Paraguay"
13060 msgstr "Paraguay"
13061 
13062 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13063 msgctxt "board4_0|"
13064 msgid "Panama"
13065 msgstr "Panama"
13066 
13067 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13068 msgctxt "board4_0|"
13069 msgid "Guyana"
13070 msgstr "Guyana"
13071 
13072 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13073 msgctxt "board4_0|"
13074 msgid "French Guiana"
13075 msgstr "Fransız Guyanası"
13076 
13077 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13078 msgctxt "board4_0|"
13079 msgid "Ecuador"
13080 msgstr "Ekvator"
13081 
13082 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13083 msgctxt "board4_0|"
13084 msgid "Colombia"
13085 msgstr "Kolombiya"
13086 
13087 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13088 msgctxt "board4_0|"
13089 msgid "Chile"
13090 msgstr "Şili"
13091 
13092 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13093 msgctxt "board4_0|"
13094 msgid "Brazil"
13095 msgstr "Brezilya"
13096 
13097 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13098 msgctxt "board4_0|"
13099 msgid "Bolivia"
13100 msgstr "Bolivya"
13101 
13102 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13103 msgctxt "board4_0|"
13104 msgid "Argentina"
13105 msgstr "Arjantin"
13106 
13107 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13108 msgctxt "board5_0|"
13109 msgid "Western Europe"
13110 msgstr "Batı Avrupa"
13111 
13112 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13113 msgctxt "board5_0|"
13114 msgid "United Kingdom"
13115 msgstr "Birleşik Krallık"
13116 
13117 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13118 msgctxt "board5_0|"
13119 msgid "Switzerland"
13120 msgstr "İsviçre"
13121 
13122 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13123 msgctxt "board5_0|"
13124 msgid "Sweden"
13125 msgstr "İsveç"
13126 
13127 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13128 msgctxt "board5_0|"
13129 msgid "Spain"
13130 msgstr "İspanya"
13131 
13132 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13133 msgctxt "board5_0|"
13134 msgid "Portugal"
13135 msgstr "Portekiz"
13136 
13137 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13138 msgctxt "board5_0|"
13139 msgid "Norway"
13140 msgstr "Norveç"
13141 
13142 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13143 msgctxt "board5_0|"
13144 msgid "The Netherlands"
13145 msgstr "Hollanda"
13146 
13147 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13148 msgctxt "board5_0|"
13149 msgid "Luxembourg"
13150 msgstr "Lüksemburg"
13151 
13152 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13153 msgctxt "board5_0|"
13154 msgid "Italy"
13155 msgstr "İtalya"
13156 
13157 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13158 msgctxt "board5_0|"
13159 msgid "Ireland"
13160 msgstr "İrlanda"
13161 
13162 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13163 msgctxt "board5_0|"
13164 msgid "Iceland"
13165 msgstr "İzlanda"
13166 
13167 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13168 msgctxt "board5_0|"
13169 msgid "Germany"
13170 msgstr "Almanya"
13171 
13172 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13173 msgctxt "board5_0|"
13174 msgid "France"
13175 msgstr "Fransa"
13176 
13177 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13178 msgctxt "board5_0|"
13179 msgid "Finland"
13180 msgstr "Finlandiya"
13181 
13182 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13183 msgctxt "board5_0|"
13184 msgid "Denmark"
13185 msgstr "Danimarka"
13186 
13187 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13188 msgctxt "board5_0|"
13189 msgid "Belgium"
13190 msgstr "Belçika"
13191 
13192 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13193 msgctxt "board5_0|"
13194 msgid "Austria"
13195 msgstr "Avusturya"
13196 
13197 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13198 msgctxt "board6_0|"
13199 msgid "Eastern Europe"
13200 msgstr "Doğu Avrupa"
13201 
13202 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13203 msgctxt "board6_0|"
13204 msgid "Cyprus"
13205 msgstr "Kıbrıs"
13206 
13207 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13208 msgctxt "board6_0|"
13209 msgid "Greece"
13210 msgstr "Yunanistan"
13211 
13212 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13213 msgctxt "board6_0|"
13214 msgid "Ukraine"
13215 msgstr "Ukrayna"
13216 
13217 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13218 msgctxt "board6_0|"
13219 msgid "Turkey"
13220 msgstr "Türkiye"
13221 
13222 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13223 msgctxt "board6_0|"
13224 msgid "Slovenia"
13225 msgstr "Slovenya"
13226 
13227 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13228 msgctxt "board6_0|"
13229 msgid "Slovak Republic"
13230 msgstr "Slovak Cumhuriyeti"
13231 
13232 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13233 msgctxt "board6_0|"
13234 msgid "Montenegro"
13235 msgstr "Karadağ"
13236 
13237 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13238 msgctxt "board6_0|"
13239 msgid "Serbia"
13240 msgstr "Sırbistan"
13241 
13242 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13243 msgctxt "board6_0|"
13244 msgid "Russia"
13245 msgstr "Rusya"
13246 
13247 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13248 msgctxt "board6_0|"
13249 msgid "Romania"
13250 msgstr "Romanya"
13251 
13252 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13253 msgctxt "board6_0|"
13254 msgid "Poland"
13255 msgstr "Polonya"
13256 
13257 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13258 msgctxt "board6_0|"
13259 msgid "Moldova"
13260 msgstr "Moldova"
13261 
13262 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13263 msgctxt "board6_0|"
13264 msgid "North Macedonia"
13265 msgstr "Kuzey Makedonya"
13266 
13267 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13268 msgctxt "board6_0|"
13269 msgid "Lithuania"
13270 msgstr "Litvanya"
13271 
13272 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13273 msgctxt "board6_0|"
13274 msgid "Latvia"
13275 msgstr "Letonya"
13276 
13277 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13278 msgctxt "board6_0|"
13279 msgid "Hungary"
13280 msgstr "Macaristan"
13281 
13282 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13283 msgctxt "board6_0|"
13284 msgid "Estonia"
13285 msgstr "Estonya"
13286 
13287 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13288 msgctxt "board6_0|"
13289 msgid "Czechia"
13290 msgstr "Çekya"
13291 
13292 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13293 msgctxt "board6_0|"
13294 msgid "Croatia"
13295 msgstr "Hırvatistan"
13296 
13297 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13298 msgctxt "board6_0|"
13299 msgid "Bulgaria"
13300 msgstr "Bulgaristan"
13301 
13302 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13303 msgctxt "board6_0|"
13304 msgid "Bosnia Herzegovina"
13305 msgstr "Bosna Hersek"
13306 
13307 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13308 msgctxt "board6_0|"
13309 msgid "Belarus"
13310 msgstr "Beyaz Rusya"
13311 
13312 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13313 msgctxt "board6_0|"
13314 msgid "Albania"
13315 msgstr "Arnavutluk"
13316 
13317 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13318 msgctxt "board7_0|"
13319 msgid "Northern Africa"
13320 msgstr "Kuzey Afrika"
13321 
13322 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13323 msgctxt "board7_0|"
13324 msgid "Western Sahara"
13325 msgstr "Batı Sahra"
13326 
13327 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13328 msgctxt "board7_0|"
13329 msgid "Uganda"
13330 msgstr "Uganda"
13331 
13332 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13333 msgctxt "board7_0|"
13334 msgid "Tunisia"
13335 msgstr "Tunus"
13336 
13337 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13338 msgctxt "board7_0|"
13339 msgid "Togo"
13340 msgstr "Togo"
13341 
13342 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13343 msgctxt "board7_0|"
13344 msgid "Sudan"
13345 msgstr "Sudan"
13346 
13347 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13348 msgctxt "board7_0|"
13349 msgid "South Sudan"
13350 msgstr "Güney Sudan"
13351 
13352 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13353 msgctxt "board7_0|"
13354 msgid "Somalia"
13355 msgstr "Somali"
13356 
13357 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13358 msgctxt "board7_0|"
13359 msgid "Sierra Leone"
13360 msgstr "Sierra Leone"
13361 
13362 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13363 msgctxt "board7_0|"
13364 msgid "Senegal"
13365 msgstr "Senegal"
13366 
13367 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13368 msgctxt "board7_0|"
13369 msgid "Rwanda"
13370 msgstr "Ruanda"
13371 
13372 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13373 msgctxt "board7_0|"
13374 msgid "Niger"
13375 msgstr "Nijer"
13376 
13377 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13378 msgctxt "board7_0|"
13379 msgid "Nigeria"
13380 msgstr "Nijerya"
13381 
13382 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13383 msgctxt "board7_0|"
13384 msgid "Morocco"
13385 msgstr "Fas"
13386 
13387 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13388 msgctxt "board7_0|"
13389 msgid "Mauritania"
13390 msgstr "Moritanya"
13391 
13392 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13393 msgctxt "board7_0|"
13394 msgid "Mali"
13395 msgstr "Mali"
13396 
13397 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13398 msgctxt "board7_0|"
13399 msgid "Libya"
13400 msgstr "Libya"
13401 
13402 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13403 msgctxt "board7_0|"
13404 msgid "Liberia"
13405 msgstr "Liberya"
13406 
13407 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13408 msgctxt "board7_0|"
13409 msgid "Kenya"
13410 msgstr "Kenya"
13411 
13412 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13413 msgctxt "board7_0|"
13414 msgid "Ivory Coast"
13415 msgstr "Fildişi Sahilleri"
13416 
13417 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13418 msgctxt "board7_0|"
13419 msgid "Guinea"
13420 msgstr "Gine"
13421 
13422 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13423 msgctxt "board7_0|"
13424 msgid "Guinea Bissau"
13425 msgstr "Gine Bissau"
13426 
13427 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13428 msgctxt "board7_0|"
13429 msgid "Ghana"
13430 msgstr "Gana"
13431 
13432 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13433 msgctxt "board7_0|"
13434 msgid "Gambia"
13435 msgstr "Gambiya"
13436 
13437 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13438 msgctxt "board7_0|"
13439 msgid "Gabon"
13440 msgstr "Gabon"
13441 
13442 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13443 msgctxt "board7_0|"
13444 msgid "Eritrea"
13445 msgstr "Eritre"
13446 
13447 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13448 msgctxt "board7_0|"
13449 msgid "Ethiopia"
13450 msgstr "Etiyopya"
13451 
13452 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13453 msgctxt "board7_0|"
13454 msgid "Equatorial Guinea"
13455 msgstr "Ekvator Ginesi"
13456 
13457 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13458 msgctxt "board7_0|"
13459 msgid "Egypt"
13460 msgstr "Mısır"
13461 
13462 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13463 msgctxt "board7_0|"
13464 msgid "Djibouti"
13465 msgstr "Cibuti"
13466 
13467 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13468 msgctxt "board7_0|"
13469 msgid "Chad"
13470 msgstr "Çad"
13471 
13472 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13473 msgctxt "board7_0|"
13474 msgid "Central African Republic"
13475 msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
13476 
13477 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13478 msgctxt "board7_0|"
13479 msgid "Cameroon"
13480 msgstr "Kamerun"
13481 
13482 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13483 msgctxt "board7_0|"
13484 msgid "Burkina Faso"
13485 msgstr "Burkina Faso"
13486 
13487 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13488 msgctxt "board7_0|"
13489 msgid "Benin"
13490 msgstr "Benin"
13491 
13492 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13493 msgctxt "board7_0|"
13494 msgid "Algeria"
13495 msgstr "Cezayir"
13496 
13497 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13498 msgctxt "board8_0|"
13499 msgid "Southern Africa"
13500 msgstr "Güney Afrika"
13501 
13502 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13503 msgctxt "board8_0|"
13504 msgid "Zimbabwe"
13505 msgstr "Zimbabve"
13506 
13507 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13508 msgctxt "board8_0|"
13509 msgid "Zambia"
13510 msgstr "Zambiya"
13511 
13512 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13513 msgctxt "board8_0|"
13514 msgid "Uganda"
13515 msgstr "Uganda"
13516 
13517 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13518 msgctxt "board8_0|"
13519 msgid "Tanzania"
13520 msgstr "Tanzanya"
13521 
13522 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13523 msgctxt "board8_0|"
13524 msgid "Eswatini"
13525 msgstr "Esvatini"
13526 
13527 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13528 msgctxt "board8_0|"
13529 msgid "South Africa"
13530 msgstr "Güney Afrika"
13531 
13532 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13533 msgctxt "board8_0|"
13534 msgid "Rwanda"
13535 msgstr "Ruanda"
13536 
13537 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13538 msgctxt "board8_0|"
13539 msgid "Republic of the Congo"
13540 msgstr "Kongo Cumhuriyeti"
13541 
13542 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13543 msgctxt "board8_0|"
13544 msgid "Namibia"
13545 msgstr "Namibya"
13546 
13547 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13548 msgctxt "board8_0|"
13549 msgid "Mozambique"
13550 msgstr "Mozambik"
13551 
13552 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13553 msgctxt "board8_0|"
13554 msgid "Malawi"
13555 msgstr "Malavi"
13556 
13557 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13558 msgctxt "board8_0|"
13559 msgid "Madagascar"
13560 msgstr "Madagaskar"
13561 
13562 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13563 msgctxt "board8_0|"
13564 msgid "Lesotho"
13565 msgstr "Lesoto"
13566 
13567 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13568 msgctxt "board8_0|"
13569 msgid "Kenya"
13570 msgstr "Kenya"
13571 
13572 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13573 msgctxt "board8_0|"
13574 msgid "Gabon"
13575 msgstr "Gabon"
13576 
13577 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13578 msgctxt "board8_0|"
13579 msgid "Equatorial Guinea"
13580 msgstr "Ekvator Ginesi"
13581 
13582 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13583 msgctxt "board8_0|"
13584 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13585 msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti"
13586 
13587 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13588 msgctxt "board8_0|"
13589 msgid "Burundi"
13590 msgstr "Burundi"
13591 
13592 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13593 msgctxt "board8_0|"
13594 msgid "Botswana"
13595 msgstr "Botsvana"
13596 
13597 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13598 msgctxt "board8_0|"
13599 msgid "Angola"
13600 msgstr "Angola"
13601 
13602 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13603 msgctxt "board9_0|"
13604 msgid "Western Asia"
13605 msgstr "Batı Asya"
13606 
13607 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13608 msgctxt "board9_0|"
13609 msgid "Turkey"
13610 msgstr "Türkiye"
13611 
13612 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13613 msgctxt "board9_0|"
13614 msgid "Cyprus"
13615 msgstr "Kıbrıs"
13616 
13617 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13618 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13619 msgctxt "board9_0|"
13620 msgid "Asia|Georgia"
13621 msgstr "Asya|Gürcistan"
13622 
13623 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13624 msgctxt "board9_0|"
13625 msgid "Azerbaijan"
13626 msgstr "Azerbaycan"
13627 
13628 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13629 msgctxt "board9_0|"
13630 msgid "Armenia"
13631 msgstr "Ermenistan"
13632 
13633 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13634 msgctxt "board9_0|"
13635 msgid "Iran"
13636 msgstr "İran"
13637 
13638 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13639 msgctxt "board9_0|"
13640 msgid "Iraq"
13641 msgstr "Irak"
13642 
13643 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13644 msgctxt "board9_0|"
13645 msgid "Syria"
13646 msgstr "Suriye"
13647 
13648 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13649 msgctxt "board9_0|"
13650 msgid "Jordan"
13651 msgstr "Ürdün"
13652 
13653 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13654 msgctxt "board9_0|"
13655 msgid "Israel"
13656 msgstr "İsrail"
13657 
13658 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13659 msgctxt "board9_0|"
13660 msgid "Palestine"
13661 msgstr "Filistin"
13662 
13663 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13664 msgctxt "board9_0|"
13665 msgid "Lebanon"
13666 msgstr "Lübnan"
13667 
13668 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13669 msgctxt "board9_0|"
13670 msgid "Saudi Arabia"
13671 msgstr "Suudi Arabistan"
13672 
13673 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13674 msgctxt "board9_0|"
13675 msgid "Kuwait"
13676 msgstr "Kuveyt"
13677 
13678 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
13679 msgctxt "board9_0|"
13680 msgid "Qatar"
13681 msgstr "Katar"
13682 
13683 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
13684 msgctxt "board9_0|"
13685 msgid "United Arab Emirates"
13686 msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
13687 
13688 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
13689 msgctxt "board9_0|"
13690 msgid "Oman"
13691 msgstr "Umman"
13692 
13693 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
13694 msgctxt "board9_0|"
13695 msgid "Yemen"
13696 msgstr "Yemen"
13697 
13698 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
13699 msgctxt "board9_0|"
13700 msgid "Egypt"
13701 msgstr "Mısır"
13702 
13703 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
13704 msgctxt "board9_0|"
13705 msgid "Bahrain"
13706 msgstr "Bahreyn"
13707 
13708 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
13709 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
13710 msgctxt "ActivityConfig|"
13711 msgid "Uppercase only mode"
13712 msgstr "Yalnızca BÜYÜK harf kipi"
13713 
13714 #. Activity title
13715 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
13716 msgctxt "ActivityInfo|"
13717 msgid "Simple letters"
13718 msgstr "Basit harfler"
13719 
13720 #. Help title
13721 #. ----------
13722 #. Help manual
13723 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
13724 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
13725 msgctxt "ActivityInfo|"
13726 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
13727 msgstr "Düşen harfleri yere ulaşmadan yaz."
13728 
13729 #. Help goal
13730 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
13731 msgctxt "ActivityInfo|"
13732 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
13733 msgstr "Ekran ve klavyedeki harflerin eşleştirilmesi."
13734 
13735 #. Activity title
13736 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
13737 msgctxt "ActivityInfo|"
13738 msgid "Gnumch equality"
13739 msgstr "Ham Ham eşitlik"
13740 
13741 #. Help title
13742 #. ----------
13743 #. Help manual
13744 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
13745 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
13746 msgctxt "ActivityInfo|"
13747 msgid ""
13748 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
13749 "bottom of the screen."
13750 msgstr ""
13751 "Sayı Löpürdetici'yi, ekranın altındaki sayıya eşit olan ifadelere yönlendir."
13752 
13753 #. Help goal
13754 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
13755 msgctxt "ActivityInfo|"
13756 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
13757 msgstr "Toplama, çarpma, bölme ve çıkarma işlemleri üzerine alıştırma yap."
13758 
13759 #. Help manual
13760 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
13761 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
13762 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
13763 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
13764 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
13765 msgctxt "ActivityInfo|"
13766 msgid ""
13767 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
13768 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
13769 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
13770 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
13771 "move and tap to swallow the numbers."
13772 msgstr ""
13773 "Klavyen varsa ok düğmelerini kullanarak hareket edebilir ve boşluk düğmesine "
13774 "basarak sayıları yutabilirsin. Bir fare ile hareket etmek için konumunun "
13775 "yanındaki bloka tıklayabilir ve sayıları yutmak için tekrar tıklayabilirsin. "
13776 "Dokunmatik ekran ile fare gibi hareketler yapabilir veya hareket ettirmek "
13777 "istediğin yönde herhangi bir yere dokunabilir ve sayıları yutmak için "
13778 "dokunabilirsin."
13779 
13780 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
13781 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
13782 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
13783 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
13784 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
13785 msgctxt "ActivityInfo|"
13786 msgid "Take care to avoid the Troggles."
13787 msgstr "Unga'lardan kaçınmaya özen göster."
13788 
13789 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
13790 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
13791 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
13792 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
13793 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
13794 msgctxt "ActivityInfo|"
13795 msgid "Space: swallow the numbers"
13796 msgstr "Boşluk: Sayıları yut"
13797 
13798 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
13799 msgctxt "Data|"
13800 msgid "Practice addition equality."
13801 msgstr "Toplama eşitliği alıştırması yap."
13802 
13803 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
13804 msgctxt "Data|"
13805 msgid "Practice subtraction equality."
13806 msgstr "Çıkarma eşitliği alıştırması yap."
13807 
13808 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
13809 msgctxt "Data|"
13810 msgid "Practice multiplication equality."
13811 msgstr "Çarpma eşitliği alıştırması yap."
13812 
13813 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
13814 msgctxt "Data|"
13815 msgid "Practice division equality."
13816 msgstr "Bölme eşitliği alıştırması yap."
13817 
13818 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
13819 #, qt-format
13820 msgctxt "TopPanel|"
13821 msgid "Equal to %1"
13822 msgstr "%1 sayısına eşit"
13823 
13824 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
13825 #, qt-format
13826 msgctxt "TopPanel|"
13827 msgid "Not equal to %1"
13828 msgstr "%1 sayısına eşit değil"
13829 
13830 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
13831 #, qt-format
13832 msgctxt "TopPanel|"
13833 msgid "Factor of %1"
13834 msgstr "%1 sayısını çarpanı"
13835 
13836 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
13837 #, qt-format
13838 msgctxt "TopPanel|"
13839 msgid "Multiple of %1"
13840 msgstr "%1 sayısının katı"
13841 
13842 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
13843 #, qt-format
13844 msgctxt "TopPanel|"
13845 msgid "Primes less than %1"
13846 msgstr "%1 sayısından küçük asal sayılar"
13847 
13848 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
13849 msgctxt "Warning|"
13850 msgid "You were eaten by a Troggle."
13851 msgstr "Unga seni yedi."
13852 
13853 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
13854 msgctxt "Warning|"
13855 msgid "You ate a wrong number."
13856 msgstr "Yanlış bir sayıyı yedin."
13857 
13858 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
13859 msgctxt "Warning|"
13860 msgid "1 is not a prime number."
13861 msgstr "1, asal sayı değildir."
13862 
13863 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
13864 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
13865 #, qt-format
13866 msgctxt "Warning|"
13867 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
13868 msgstr "%1 asal olmayan bir sayıdır, bölenleri: %2"
13869 
13870 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
13871 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
13872 #, qt-format
13873 msgctxt "Warning|"
13874 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
13875 msgstr ""
13876 "%1 sayısının çarpanları arasında %2 veya %3 vardır; ancak %4, %5 sayısının "
13877 "bir çarpanı değildir."
13878 
13879 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
13880 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
13881 #, qt-format
13882 msgctxt "Warning|"
13883 msgid "Divisors of %1 are: %2"
13884 msgstr "%1 sayısının bölenleri: %2"
13885 
13886 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
13887 msgctxt "Warning|"
13888 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
13889 msgstr "Sürdürmek için \"Dönüş\" düğmesine veya buraya bas."
13890 
13891 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
13892 msgctxt "WarnMonster|"
13893 msgid "Be careful, a troggle!"
13894 msgstr "Dikkatli ol, bir Unga var!"
13895 
13896 #. Activity title
13897 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
13898 msgctxt "ActivityInfo|"
13899 msgid "Gnumch factors"
13900 msgstr "Ham Ham çarpanlar"
13901 
13902 #. Help title
13903 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
13904 msgctxt "ActivityInfo|"
13905 msgid ""
13906 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
13907 "the screen."
13908 msgstr ""
13909 "Sayı Löpürdetici'yi, ekranın altındaki sayının çarpanı olan tüm ifadelere "
13910 "yönlendir."
13911 
13912 #. Help goal
13913 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
13914 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
13915 msgctxt "ActivityInfo|"
13916 msgid "Learn about multiples and factors."
13917 msgstr "Katları ve çarpanları öğren."
13918 
13919 #. Help manual
13920 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
13921 msgctxt "ActivityInfo|"
13922 msgid ""
13923 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
13924 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
13925 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
13926 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
13927 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
13928 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
13929 "another family."
13930 msgstr ""
13931 "Bir sayının çarpanları, o sayıyı eşit olarak bölen tüm sayılardır. Örneğin "
13932 "6'nın çarpanları 1, 2, 3 ve 6'dır. 4, 6'nın çarpanı değildir çünkü 6, 4 eşit "
13933 "parçaya bölünemez. Bir sayı ikinci sayının katıysa ikinci sayı birinci "
13934 "sayının çarpanıdır. Katları aileler olarak düşünebilirsiniz ve çarpanlar bu "
13935 "ailelerdeki insanlardır. Yani 1, 2, 3 ve 6'nın hepsi 6 ailesine girer; ancak "
13936 "4 başka bir aileye aittir."
13937 
13938 #. Activity title
13939 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
13940 msgctxt "ActivityInfo|"
13941 msgid "Gnumch inequality"
13942 msgstr "Ham Ham eşitsizlik"
13943 
13944 #. Help title
13945 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
13946 msgctxt "ActivityInfo|"
13947 msgid ""
13948 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
13949 "at the bottom of the screen."
13950 msgstr ""
13951 "Sayı Löpürdetici'yi, ekranın altındaki sayıya eşit olmayan tüm ifadelere "
13952 "yönlendir."
13953 
13954 #. Help goal
13955 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
13956 msgctxt "ActivityInfo|"
13957 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
13958 msgstr "Toplama, çıkarma, çarpma ve bölme işlemi üzerine alıştırma yap."
13959 
13960 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
13961 msgctxt "Data|"
13962 msgid "Practice addition inequality."
13963 msgstr "Eşit olmayan toplamalar üzerine alıştırma yap."
13964 
13965 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
13966 msgctxt "Data|"
13967 msgid "Practice subtraction inequality."
13968 msgstr "Eşit olmayan çıkarmalar üzerine alıştırma yap."
13969 
13970 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
13971 msgctxt "Data|"
13972 msgid "Practice multiplication inequality."
13973 msgstr "Eşit olmayan çarpmalar üzerine alıştırma yap."
13974 
13975 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
13976 msgctxt "Data|"
13977 msgid "Practice division inequality."
13978 msgstr "Eşit olmayan bölmeler üzerine alıştırma yap."
13979 
13980 #. Activity title
13981 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
13982 msgctxt "ActivityInfo|"
13983 msgid "Gnumch multiples"
13984 msgstr "Ham Ham çarpanlar"
13985 
13986 #. Help title
13987 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
13988 msgctxt "ActivityInfo|"
13989 msgid ""
13990 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
13991 "the screen."
13992 msgstr ""
13993 "Sayı Löpürdetici'yi, ekranın altındaki sayının tüm katlarına yönlendir."
13994 
13995 #. Help manual
13996 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
13997 msgctxt "ActivityInfo|"
13998 msgid ""
13999 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14000 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14001 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14002 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14003 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14004 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14005 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14006 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14007 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14008 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14009 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14010 "multiples (or families or steps) of 5."
14011 msgstr ""
14012 "Bir sayının katları, özgün sayı ile başka bir sayının çarpımına eşit olan "
14013 "tüm sayılardır. Örneğin, 24, 36, 48 ve 60, 12'nin katlarıdır. 25, 12'nin "
14014 "katı değildir; çünkü 25'i elde etmek için 12 ile çarpılabilecek herhangi bir "
14015 "sayı yoktur. Bir sayı ikinci bir sayının çarpanıysa o zaman ikinci sayı "
14016 "birinci sayının katıdır. Katları aileler olarak düşünebilirsiniz ve "
14017 "çarpanlar bu ailelere ait insanlardır. 5 çarpanının anne-babasında 10, "
14018 "anneanne ve dedesinde 15, büyük anneanne ve dedesinde 20, büyük-büyük "
14019 "anneanne ve dedesinde 25 ve her bir üst kuşakta artı 5 ekleyerek gider! "
14020 "Ancak 5 sayısı 8 veya 23 ailelerine ait değildir. 8'e veya 23'e herhangi bir "
14021 "sayıda 5'i sığdıramazsınız, geriye hiçbir şey kalmaz. Yani 8, 5'in katı "
14022 "değildir, 23 de değildir. Yalnızca 5, 10, 15, 20, 25 ... 5'in katlarıdır "
14023 "(veya aileler veya adımlar)."
14024 
14025 #. Activity title
14026 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14027 msgctxt "ActivityInfo|"
14028 msgid "Gnumch primes"
14029 msgstr "Ham Ham asal sayılar"
14030 
14031 #. Help title
14032 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14033 msgctxt "ActivityInfo|"
14034 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14035 msgstr "Sayı Löpürdetici'yi, tüm asal sayılara yönlendir."
14036 
14037 #. Help goal
14038 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14039 msgctxt "ActivityInfo|"
14040 msgid "Learn about prime numbers."
14041 msgstr "Asal sayıları öğren."
14042 
14043 #. Help manual
14044 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14045 msgctxt "ActivityInfo|"
14046 msgid ""
14047 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14048 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14049 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14050 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14051 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14052 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14053 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14054 msgstr ""
14055 "Asal sayılar yalnızca kendilerine ve 1'e bölünebilen sayılardır. Örneğin, 3 "
14056 "bir asal sayıdır; ancak 4 değildir (çünkü 4, 2'ye bölünebilir). Asal "
14057 "sayıları çok küçük aileler olarak düşünebilirsiniz: İçlerinde yalnızca iki "
14058 "kişi vardır! Yalnızca kendileri ve 1. Geriye hiçbir şey bırakmadan içlerine "
14059 "başka bir sayı sığdıramazsınız. 5, bu yalnız sayılardan biridir (yalnızca 5 "
14060 "× 1 = 5); ancak 6'nın ailesinde de 2 ve 3 olduğunu görebilirsiniz (6 × 1 = "
14061 "6, 2 × 3 = 6). Yani 6 asal sayı değildir."
14062 
14063 #. Activity title
14064 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14065 msgctxt "ActivityInfo|"
14066 msgid "Read a graduated line"
14067 msgstr "Dereceli bir çizgi oku"
14068 
14069 #. Help title
14070 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14071 msgctxt "ActivityInfo|"
14072 msgid "Read values on a graduated line."
14073 msgstr "Dereceli bir çizgideki değerleri oku."
14074 
14075 #. Help goal
14076 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14077 msgctxt "ActivityInfo|"
14078 msgid "Learn to read a graduated line."
14079 msgstr "Dereceli bir çizgiyi okumayı öğren."
14080 
14081 #. Help prerequisite
14082 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14083 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14084 msgctxt "ActivityInfo|"
14085 msgid "Reading and ordering numbers."
14086 msgstr "Sayıları okumak ve sıralamak."
14087 
14088 #. Help manual
14089 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14090 msgctxt "ActivityInfo|"
14091 msgid ""
14092 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14093 "given spot on the graduated line."
14094 msgstr ""
14095 "Dereceli çizgide verilen noktaya karşılık gelen değeri girmek için sayısal "
14096 "düğme takımını veya klavyeni kullan."
14097 
14098 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14099 msgctxt "ActivityInfo|"
14100 msgid "Digits: enter digits"
14101 msgstr "Rakamlar: Rakamlar gir"
14102 
14103 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14104 msgctxt "ActivityInfo|"
14105 msgid "Backspace: delete the last digit"
14106 msgstr "Geri Sil: Son basamağı sil"
14107 
14108 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14109 msgctxt "ActivityInfo|"
14110 msgid "Delete: reset your answer"
14111 msgstr "Sil: Yanıtını sıfırla"
14112 
14113 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14114 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14115 msgctxt "ActivityInfo|"
14116 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14117 msgstr "Boşluk, Dönüş veya Giriş: Yanıtını doğrula"
14118 
14119 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14120 msgctxt "graduated_line_read|"
14121 msgid "(variable boundaries)"
14122 msgstr "(değişken sınırlar)"
14123 
14124 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14125 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14126 msgid "Find the requested number."
14127 msgstr "İstenen sayıyı bul."
14128 
14129 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14130 msgctxt "Data|"
14131 msgid "Number to find between 1 and 5."
14132 msgstr "1 ve 5 arasında bulunacak sayı."
14133 
14134 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14135 msgctxt "Data|"
14136 msgid "Number to find between 1 and 7."
14137 msgstr "1 ve 7 arasında bulunacak sayı."
14138 
14139 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14140 msgctxt "Data|"
14141 msgid "Number to find between 1 and 10."
14142 msgstr "1 ve 10 arasında bulunacak sayı."
14143 
14144 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14145 msgctxt "Data|"
14146 msgid "Number to find between 0 and 20."
14147 msgstr "0 ve 20 arasında bulunacak sayı."
14148 
14149 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14150 msgctxt "Data|"
14151 msgid "Number to find between 0 and 50."
14152 msgstr "0 ve 50 arasında bulunacak sayı."
14153 
14154 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14155 msgctxt "Data|"
14156 msgid "Number to find between 0 and 100."
14157 msgstr "0 ve 100 arasında bulunacak sayı."
14158 
14159 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14160 msgctxt "Data|"
14161 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14162 msgstr "0 ve 1.000 arasında bulunacak sayı."
14163 
14164 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14165 msgctxt "Data|"
14166 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14167 msgstr "0 ve 10.000 arasında bulunacak sayı."
14168 
14169 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14170 msgctxt "Data|"
14171 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14172 msgstr "0 ve 1.000.000 arasında bulunacak sayı."
14173 
14174 #. Activity title
14175 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14176 msgctxt "ActivityInfo|"
14177 msgid "Use a graduated line"
14178 msgstr "Dereceli bir çizgi kullan"
14179 
14180 #. Help title
14181 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14182 msgctxt "ActivityInfo|"
14183 msgid "Place values on a graduated line."
14184 msgstr "Dereceli bir çizgiye değerler yerleştir."
14185 
14186 #. Help goal
14187 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14188 msgctxt "ActivityInfo|"
14189 msgid "Learn to use a graduated line."
14190 msgstr "Dereceli bir çizgiyi kullanmayı öğren."
14191 
14192 #. Help manual
14193 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14194 msgctxt "ActivityInfo|"
14195 msgid ""
14196 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14197 "value on the graduated line."
14198 msgstr ""
14199 "İmleci dereceli çizgi üzerinde verilen değere karşılık gelen konuma taşımak "
14200 "için okları kullanın."
14201 
14202 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14203 msgctxt "ActivityInfo|"
14204 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14205 msgstr "Sağ ve Sol oklar: İmleci hareket ettir"
14206 
14207 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14208 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14209 msgid "Place the given number on the graduated line."
14210 msgstr "Verilen sayıyı dereceli çizgiye yerleştir."
14211 
14212 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14213 msgctxt "Data|"
14214 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14215 msgstr "1 ve 5 arasında bulunacak derece."
14216 
14217 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14218 msgctxt "Data|"
14219 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14220 msgstr "1 ve 7 arasında bulunacak derece."
14221 
14222 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14223 msgctxt "Data|"
14224 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14225 msgstr "1 ve 10 arasında bulunacak derece."
14226 
14227 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14228 msgctxt "Data|"
14229 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14230 msgstr "0 ve 20 arasında bulunacak derece."
14231 
14232 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14233 msgctxt "Data|"
14234 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14235 msgstr "0 ve 50 arasında bulunacak derece."
14236 
14237 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14238 msgctxt "Data|"
14239 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14240 msgstr "0 ve 100 arasında bulunacak derece."
14241 
14242 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14243 msgctxt "Data|"
14244 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14245 msgstr "0 ve 1.000 arasında bulunacak derece."
14246 
14247 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14248 msgctxt "Data|"
14249 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14250 msgstr "0 ve 10.000 arasında bulunacak derece."
14251 
14252 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14253 msgctxt "Data|"
14254 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14255 msgstr "0 ve 1.000.000 arasında bulunacak derece."
14256 
14257 #. Activity title
14258 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14259 msgctxt "ActivityInfo|"
14260 msgid "Grammatical analysis"
14261 msgstr "Dilbilgisi çözümlemesi"
14262 
14263 #. Help title
14264 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14265 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14266 msgctxt "ActivityInfo|"
14267 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14268 msgstr "Verilen tümcelerdeki dilbilgisi sınıflarını tanımla."
14269 
14270 #. Help goal
14271 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14272 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14273 msgctxt "ActivityInfo|"
14274 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14275 msgstr "Dilbilgisi sınıflarını tanımlamayı öğren."
14276 
14277 #. Help manual
14278 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14279 msgctxt "ActivityInfo|"
14280 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14281 msgstr "İstenen dilbilgisi sınıflarını ilgili sözcüklere ata."
14282 
14283 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14284 msgctxt "ActivityInfo|"
14285 msgid ""
14286 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14287 "and assign it the class."
14288 msgstr ""
14289 "Listeden bir dilbilgisi sınıfı seç, ardından bir sözcüğün altındaki kutuyu "
14290 "seç ve sınıfı ona ata."
14291 
14292 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14293 msgctxt "ActivityInfo|"
14294 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14295 msgstr "Eşleşen sınıf yoksa kutuyu boş bırak."
14296 
14297 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14298 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14299 msgctxt "ActivityInfo|"
14300 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14301 msgstr ""
14302 "Yukarı/Aşağı ok veya Sekme düğmesi: Sınıflar ve sözcükler arasında geçiş yap"
14303 
14304 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14305 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14306 msgctxt "ActivityInfo|"
14307 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14308 msgstr "Sağ/Sol ok: Sınıflardaki veya sözcüklerdeki ögeleri seç"
14309 
14310 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14311 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14312 msgctxt "ActivityInfo|"
14313 msgid ""
14314 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14315 "next word"
14316 msgstr ""
14317 "Boşluk: Seçili sınıfı seçili sözcüğe ata ve ardından bir sonraki sözcüğü seç"
14318 
14319 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14320 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14321 msgctxt "ActivityInfo|"
14322 msgid "Backspace: select the previous word"
14323 msgstr "Geri Sil: Önceki sözcüğü seç"
14324 
14325 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14326 msgctxt "grammar_analysis|"
14327 msgid "Grammatical analysis"
14328 msgstr "Dilbilgisi çözümlemesi"
14329 
14330 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14331 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14332 msgctxt "grammar_analysis|"
14333 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14334 msgstr "Dilbilgisi sınıflandırmalarını tanımlamayı öğren."
14335 
14336 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14337 msgctxt "grammar_analysis|"
14338 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14339 msgstr "İstenen dilbilgisi sınıflarına karşılık gelen tüm sözcükleri bul."
14340 
14341 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14342 msgctxt "grammar_analysis|"
14343 msgid ""
14344 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14345 "and assign it the class."
14346 msgstr ""
14347 "Listeden bir dilbilgisi sınıfı seç, ardından bir sözcüğün altındaki kutuyu "
14348 "seç ve sınıfı ona ata."
14349 
14350 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14351 msgctxt "grammar_analysis|"
14352 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14353 msgstr "Eşleşen sınıf yoksa kutuyu boş bırak."
14354 
14355 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14356 msgctxt "grammar_analysis|"
14357 msgid "Grammatical classes"
14358 msgstr "Dilbilgisi sınıflandırmaları"
14359 
14360 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14361 msgctxt "grammar_analysis|"
14362 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14363 msgstr "İstenen dilbilgisi sınıflarına karşılık gelen tüm sözcükleri bul."
14364 
14365 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14366 msgctxt "grammar_analysis|"
14367 msgid ""
14368 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14369 "and assign it the class."
14370 msgstr ""
14371 "Listeden dilbilgisi sınıfını seç, ardından bir sözcüğün altındaki kutuyu seç "
14372 "ve sınıfı ona ata."
14373 
14374 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14375 msgctxt "grammar_analysis|"
14376 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14377 msgstr "Sınıf eşleşmiyorsa kutuyu boş bırak."
14378 
14379 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14380 msgctxt "grammar_analysis|"
14381 msgid "Empty"
14382 msgstr "Boş"
14383 
14384 #. Activity title
14385 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14386 msgctxt "ActivityInfo|"
14387 msgid "Grammatical classes"
14388 msgstr "Dilbilgisi sınıflandırmaları"
14389 
14390 #. Help manual
14391 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14392 msgctxt "ActivityInfo|"
14393 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14394 msgstr "İstenen dilbilgisi sınıflarını ilgili sözcüklere ata."
14395 
14396 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14397 msgctxt "ActivityInfo|"
14398 msgid ""
14399 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14400 "and assign it the class."
14401 msgstr ""
14402 "Listeden dilbilgisi sınıfını seç, ardından bir sözcüğün altındaki kutuyu seç "
14403 "ve sınıfı ona ata."
14404 
14405 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14406 msgctxt "ActivityInfo|"
14407 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14408 msgstr "Sınıf eşleşmiyorsa kutuyu boş bırak."
14409 
14410 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14411 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14412 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14413 msgctxt "ActivityConfig|"
14414 msgid "Colors"
14415 msgstr "Renkler"
14416 
14417 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14418 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14419 msgctxt "ActivityConfig|"
14420 msgid "Shapes"
14421 msgstr "Şekiller"
14422 
14423 #. Activity title
14424 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14425 msgctxt "ActivityInfo|"
14426 msgid "Graph coloring"
14427 msgstr "Grafik renklendirme"
14428 
14429 #. Help title
14430 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14431 msgctxt "ActivityInfo|"
14432 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14433 msgstr "Grafiği, bitişik iki düğüm aynı renk olmayacak biçimde renklendir."
14434 
14435 #. Help goal
14436 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14437 msgctxt "ActivityInfo|"
14438 msgid ""
14439 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14440 "relative positions."
14441 msgstr ""
14442 "Farklı renkleri/şekilleri ayırt etmeyi öğren ve göreceli konumlar hakkında "
14443 "bilgi edin."
14444 
14445 #. Help prerequisite
14446 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14447 msgctxt "ActivityInfo|"
14448 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14449 msgstr "Farklı renkleri/şekilleri ayırt etme becerisi, konum duygusu."
14450 
14451 #. Help manual
14452 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14453 msgctxt "ActivityInfo|"
14454 msgid ""
14455 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14456 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14457 "node."
14458 msgstr ""
14459 "Renkleri/şekilleri grafiğe, bitişik iki düğüm aynı renk olmayacak biçimde "
14460 "yerleştir. Bir düğüm seç, ardından düğüme yerleştirmek için listeden bir öge "
14461 "seç."
14462 
14463 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14464 msgctxt "ActivityInfo|"
14465 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14466 msgstr "Sağ ve Sol oklar: Dolaş"
14467 
14468 #. Activity title
14469 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14470 msgctxt "ActivityInfo|"
14471 msgid "Gravity"
14472 msgstr "Yerçekimi"
14473 
14474 #. Help title
14475 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14476 msgctxt "ActivityInfo|"
14477 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14478 msgstr "Yerçekimi kavramına giriş."
14479 
14480 #. Help goal
14481 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14482 msgctxt "ActivityInfo|"
14483 msgid ""
14484 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14485 msgstr ""
14486 "Gezegenlere çarpmamak için uzay gemisini hareket ettir ve uzay istasyonuna "
14487 "ulaş."
14488 
14489 #. Help manual
14490 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14491 msgctxt "ActivityInfo|"
14492 msgid ""
14493 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14494 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14495 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14496 "gravity force."
14497 msgstr ""
14498 "Uzay gemisini sol ve sağ düğmelerle veya taşınabilir aygıtlar için ekrandaki "
14499 "düğmelerle hareket ettir. Ekranın merkezine yakın durmaya çalış ve yerçekimi "
14500 "kuvvetini gösteren okun boyutuna ve yönüne bakarak tahmin et."
14501 
14502 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14503 msgctxt "ActivityInfo|"
14504 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14505 msgstr "Sağ ve Sol oklar: Uzay gemisini hareket ettir"
14506 
14507 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14508 msgctxt "Gravity|"
14509 msgid ""
14510 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14511 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14512 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14513 "square of the distance between their centers."
14514 msgstr ""
14515 "Yerçekimi evrenseldir ve Newton'un evrensel çekim yasası yerçekimini "
14516 "dünyanın ötesine taşır. Bu yerçekimi çekim kuvveti, her iki nesnenin "
14517 "kütlesine doğrudan bağlıdır ve merkezleri arasındaki mesafenin karesiyle "
14518 "ters orantılıdır."
14519 
14520 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14521 msgctxt "Gravity|"
14522 msgid ""
14523 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14524 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14525 "greater gravitational force."
14526 msgstr ""
14527 "Yerçekimi kuvveti, etkileşen her iki nesnenin kütlesiyle doğru orantılı "
14528 "olduğundan, daha büyük nesneler, daha büyük bir yerçekimi kuvveti ile "
14529 "birbirlerini çekecektir."
14530 
14531 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14532 msgctxt "Gravity|"
14533 msgid ""
14534 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14535 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14536 "gravitational force."
14537 msgstr ""
14538 "Ancak bu kuvvet, etkileşen iki nesne arasındaki mesafenin karesiyle ters "
14539 "orantılı olduğundan, daha fazla mesafe, daha zayıf yerçekimi kuvveti ile "
14540 "sonuçlanacaktır."
14541 
14542 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14543 msgctxt "Gravity|"
14544 msgid ""
14545 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14546 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14547 "of the gravity on your ship."
14548 msgstr ""
14549 "Amacın uzay gemisini hareket ettirmek ve uzay istasyonuna ulaşana kadar "
14550 "gezegenlere çarpmaktan kaçınmaktır. Ok, gemindeki yer çekiminin yönünü ve "
14551 "yoğunluğunu gösterir."
14552 
14553 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14554 msgctxt "Gravity|"
14555 msgid ""
14556 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14557 "size and direction of the arrow."
14558 msgstr ""
14559 "Ekranın merkezine yakın durmaya çalış ve okun boyutuna ve yönüne bakarak "
14560 "tahmin et."
14561 
14562 #. Activity title
14563 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14564 msgctxt "ActivityInfo|"
14565 msgid "Guess 24"
14566 msgstr "24'ü Bul"
14567 
14568 #. Help title
14569 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14570 msgctxt "ActivityInfo|"
14571 msgid "Calculate to find 24."
14572 msgstr "24'ü bulmak için hesap yap."
14573 
14574 #. Help goal
14575 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14576 msgctxt "ActivityInfo|"
14577 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14578 msgstr "Dört işleci kullanarak hesap yapmayı öğren."
14579 
14580 #. Help prerequisite
14581 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14582 msgctxt "ActivityInfo|"
14583 msgid ""
14584 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14585 "divisions."
14586 msgstr "Toplama, çıkarma, çarpma ve bölme yaparak hesap yapabilmek."
14587 
14588 #. Help manual
14589 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14590 msgctxt "ActivityInfo|"
14591 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14592 msgstr "24 sayısını bulmak için dört numarayı ve işleçleri kullan."
14593 
14594 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14595 msgctxt "ActivityInfo|"
14596 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14597 msgstr "Oklar: Sayılar ve işleçler arasında dolaş"
14598 
14599 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14600 msgctxt "ActivityInfo|"
14601 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14602 msgstr ""
14603 "Boşluk, Dönüş veya Giriş: Geçerli değeri/işleci seç veya seçimini kaldır"
14604 
14605 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14606 msgctxt "ActivityInfo|"
14607 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14608 msgstr "İşleçler (+, -, *, /): İşleç seç"
14609 
14610 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14611 msgctxt "ActivityInfo|"
14612 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14613 msgstr "Sil veya Geri Sil: Son işlemi iptal et"
14614 
14615 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14616 msgctxt "ActivityInfo|"
14617 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14618 msgstr "Sekme düğmesi: Sayılar ve işleçler arasında geçiş yap"
14619 
14620 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14621 msgctxt "Guess24|"
14622 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14623 msgstr "24 sayısını bulmak için dört numarayı ve işleçleri kullan."
14624 
14625 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14626 msgctxt "Data|"
14627 msgid "Solvable with + and -."
14628 msgstr "+ ve - ile çözülebilir."
14629 
14630 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14631 msgctxt "Data|"
14632 msgid "Solvable with +, - and ×."
14633 msgstr "+, - ve × ile çözülebilir."
14634 
14635 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14636 msgctxt "Data|"
14637 msgid "Multiplication required."
14638 msgstr "Çarpma gerekiyor."
14639 
14640 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14641 msgctxt "Data|"
14642 msgid "Solvable with all operators."
14643 msgstr "Tüm işleçlerle çözülebilir"
14644 
14645 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14646 msgctxt "Data|"
14647 msgid "Division required."
14648 msgstr "Bölme gerekiyor."
14649 
14650 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14651 msgctxt "ActivityConfig|"
14652 msgid "Admin"
14653 msgstr "Yönetici"
14654 
14655 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
14656 msgctxt "ActivityConfig|"
14657 msgid "BuiltIn"
14658 msgstr "Yerleşik"
14659 
14660 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14661 msgctxt "ActivityConfig|"
14662 msgid "Selected"
14663 msgstr "Seçildi"
14664 
14665 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
14666 msgctxt "ActivityConfig|"
14667 msgid "Not Selected"
14668 msgstr "Seçilmedi"
14669 
14670 #. Activity title
14671 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
14672 msgctxt "ActivityInfo|"
14673 msgid "Guesscount"
14674 msgstr "SayıTahmin"
14675 
14676 #. Help title
14677 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
14678 msgctxt "ActivityInfo|"
14679 msgid ""
14680 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
14681 "the Guesscount."
14682 msgstr ""
14683 "Cebirsel ifadeyi tahmin et ve SayıTahmin'e eşit bir sonuç elde etmek için "
14684 "karoları sürükle."
14685 
14686 #. Help goal
14687 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
14688 msgctxt "ActivityInfo|"
14689 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
14690 msgstr "Cebirsel benzeri hesaplamaların sezgi ve pratiği."
14691 
14692 #. Help prerequisite
14693 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
14694 msgctxt "ActivityInfo|"
14695 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
14696 msgstr "Aritmetik işlemler bilgisi."
14697 
14698 #. Help manual
14699 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
14700 msgctxt "ActivityInfo|"
14701 msgid ""
14702 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
14703 "number to guess in the instruction."
14704 msgstr ""
14705 "Yönergede tahmin edilecek sayıyı elde etmek için uygun numaraları ve "
14706 "işleçleri kutulara sürükle."
14707 
14708 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
14709 #, qt-format
14710 msgctxt "Admin|"
14711 msgid "Level %1"
14712 msgstr "%1. Düzey"
14713 
14714 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
14715 msgctxt "guesscount|"
14716 msgid "result is not positive integer"
14717 msgstr "sonuç pozitif bir tamsayı değil"
14718 
14719 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
14720 msgctxt "guesscount|"
14721 msgid "result is not an integer"
14722 msgstr "sonuç bir tamsayı değil"
14723 
14724 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
14725 #, qt-format
14726 msgctxt "Guesscount|"
14727 msgid "Guesscount: %1"
14728 msgstr "SayıTahmin: %1"
14729 
14730 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
14731 msgctxt "OperandRow|"
14732 msgid "Numbers"
14733 msgstr "Sayılar"
14734 
14735 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
14736 msgctxt "OperatorRow|"
14737 msgid "Operators"
14738 msgstr "İşleçler"
14739 
14740 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
14741 msgctxt "Data|"
14742 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
14743 msgstr "Tek bir işleçle cebirsel hesaplamalar yap."
14744 
14745 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
14746 msgctxt "Data|"
14747 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
14748 msgstr "İki işleçle cebirsel hesaplamalar yap."
14749 
14750 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
14751 msgctxt "Data|"
14752 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
14753 msgstr "Üç işleçle cebirsel hesaplamalar yap."
14754 
14755 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
14756 msgctxt "Data|"
14757 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
14758 msgstr "Dört işleçle cebirsel hesaplamalar yap."
14759 
14760 #. Activity title
14761 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
14762 msgctxt "ActivityInfo|"
14763 msgid "Guess a number"
14764 msgstr "Bir sayı tahmin et"
14765 
14766 #. Help title
14767 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
14768 msgctxt "ActivityInfo|"
14769 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
14770 msgstr "Saklı numarayı bularak Tux'un mağaradan kaçmasına yardım et."
14771 
14772 #. Help prerequisite
14773 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
14774 msgctxt "ActivityInfo|"
14775 msgid "Numbers."
14776 msgstr "Sayılar."
14777 
14778 #. Help manual
14779 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
14780 msgctxt "ActivityInfo|"
14781 msgid ""
14782 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
14783 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
14784 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
14785 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
14786 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
14787 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
14788 "number to find."
14789 msgstr ""
14790 "Sana bulman gereken numara aralığını veren yönergeleri oku. Sağ üstteki "
14791 "giriş kutusuna bir sayı gir. Numaranın bulunandan yüksek veya düşük olup "
14792 "olmadığı sana söylenecektir. Ardından doğru yanıtı bulana kadar yeniden "
14793 "dene. Tux ile ekranın sağ tarafı arasındaki uzaklık, bulunacak numaradan ne "
14794 "kadar uzakta olduğunu gösterir. Tux, ekranın dikey merkezinin üstünde veya "
14795 "altındaysa bu, numaranın bulunacak sayının üzerinde veya altında olduğu "
14796 "anlamına gelir."
14797 
14798 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
14799 msgctxt "ActivityInfo|"
14800 msgid "Digits: enter a number"
14801 msgstr "Rakamla: Bir sayı gir"
14802 
14803 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
14804 msgctxt "ActivityInfo|"
14805 msgid "Backspace: erase a number"
14806 msgstr "Geri Sil: Bir sayı sil"
14807 
14808 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
14809 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
14810 msgctxt "guessnumber|"
14811 msgid "Your number is too high"
14812 msgstr "Sayın çok büyük"
14813 
14814 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
14815 msgctxt "guessnumber|"
14816 msgid "Your number is too low"
14817 msgstr "Sayın çok küçük"
14818 
14819 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
14820 msgctxt "guessnumber|"
14821 msgid "You found the number!"
14822 msgstr "Sayıyı buldun!"
14823 
14824 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
14825 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
14826 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
14827 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
14828 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
14829 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
14830 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
14831 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
14832 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
14833 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
14834 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
14835 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
14836 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
14837 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
14838 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
14839 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
14840 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
14841 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
14842 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
14843 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
14844 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
14845 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
14846 #, qt-format
14847 msgctxt "Data|"
14848 msgid "Guess a number between 1 and %1."
14849 msgstr "1 ile %1 arasında bir sayı tahmin et."
14850 
14851 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
14852 msgctxt "ActivityConfig|"
14853 msgid "Display the image to find as hint"
14854 msgstr "Bulunacak görseli ipucu olarak göster"
14855 
14856 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
14857 msgctxt "ActivityConfig|"
14858 msgid ""
14859 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
14860 msgstr "Üç deneme kaldığında (varsa) bulmak için sözcükleri söyle"
14861 
14862 #. Activity title
14863 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
14864 msgctxt "ActivityInfo|"
14865 msgid "The classic hangman game"
14866 msgstr "Klasik adam asmaca oyunu"
14867 
14868 #. Help title
14869 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
14870 msgctxt "ActivityInfo|"
14871 msgid "Guess the letters of the given word."
14872 msgstr "Verilen sözcüğün harflerini tahmin et."
14873 
14874 #. Help goal
14875 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
14876 msgctxt "ActivityInfo|"
14877 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
14878 msgstr ""
14879 "Bu oyun okuma ve konuşma yeteneğini geliştirmek için güzel bir alıştırmadır."
14880 
14881 #. Help manual
14882 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
14883 msgctxt "ActivityInfo|"
14884 msgid ""
14885 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
14886 "the real keyboard."
14887 msgstr ""
14888 "Harfleri ekrandaki sanal klavyeyi kullanarak veya gerçek klavye kullanarak "
14889 "girebilirsin."
14890 
14891 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
14892 msgctxt "ActivityInfo|"
14893 msgid ""
14894 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
14895 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
14896 msgstr ""
14897 "'Bulunacak görseli ipucu olarak göster' seçeneği etkinleştirilirse her "
14898 "yanlış denemede görüntünün sözcüğü temsil eden bir kısmı ortaya çıkacaktır."
14899 
14900 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
14901 msgctxt "ActivityInfo|"
14902 msgid ""
14903 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
14904 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
14905 "attempts are remaining."
14906 msgstr ""
14907 "'Bulmak için sözcükleri söyle...' seçeneği etkinleştirildiyse ve karşılık "
14908 "gelen ses varsa üç denemeniz kaldığında bulunacak sözcüğü duyacaksınız."
14909 
14910 #: activities/hangman/hangman.js:208
14911 #, qt-format
14912 msgctxt "hangman|"
14913 msgid "Attempted: %1"
14914 msgstr "Denenen harfler: %1"
14915 
14916 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
14917 msgctxt "Hangman|"
14918 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
14919 msgstr "Özür dilerim, konuştuğun dil için bir çeviri henüz yok."
14920 
14921 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
14922 #, qt-format
14923 msgctxt "Hangman|"
14924 msgid ""
14925 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
14926 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
14927 msgstr ""
14928 "GCompris, KDE topluluğu tarafından geliştirilir, <a href=\"%2\">%2</a> "
14929 "üzerinden çeviri takımına katılarak GCompris'i çevirebilirsin"
14930 
14931 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
14932 msgctxt "Hangman|"
14933 msgid ""
14934 "We switched to English for this activity but you can select another language "
14935 "in the configuration dialog."
14936 msgstr ""
14937 "Bu etkinlik için İngilizceye döndük; ancak yapılandırma penceresinden başka "
14938 "bir dil seçebilirsin."
14939 
14940 #. Activity title
14941 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
14942 msgctxt "ActivityInfo|"
14943 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
14944 msgstr "Basitleştirilmiş Hanoi Kulesi"
14945 
14946 #. Help title
14947 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
14948 msgctxt "ActivityInfo|"
14949 msgid "Reproduce the given tower."
14950 msgstr "Verilen kuleyi yeniden oluştur."
14951 
14952 #. Help goal
14953 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
14954 msgctxt "ActivityInfo|"
14955 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
14956 msgstr "Sağdaki kuleyi boş alanda yeniden oluştur."
14957 
14958 #. Help manual
14959 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
14960 msgctxt "ActivityInfo|"
14961 msgid ""
14962 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
14963 "reproduce the tower on the right in the empty area."
14964 msgstr ""
14965 "Sağdaki kuleyi boş alanda yeniden oluşturmak için bir kuleden diğerine her "
14966 "seferinde bir üst parçayı sürükleyip bırak."
14967 
14968 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
14969 msgctxt "ActivityInfo|"
14970 msgid "Concept taken from EPI games."
14971 msgstr "Konsept, EPI oyunlarından alınmıştır."
14972 
14973 #. Activity title
14974 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
14975 msgctxt "ActivityInfo|"
14976 msgid "The Tower of Hanoi"
14977 msgstr "Hanoi Kulesi"
14978 
14979 #. Help title
14980 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
14981 msgctxt "ActivityInfo|"
14982 msgid "Move the tower to the right side."
14983 msgstr "Kuleyi sağ tarafa taşı."
14984 
14985 #. Help goal
14986 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
14987 msgctxt "ActivityInfo|"
14988 msgid ""
14989 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
14990 "the following rules:\n"
14991 "    only one disc may be moved at a time\n"
14992 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
14993 msgstr ""
14994 "Oyunun amacı, aşağıdaki kurallara uyarak tüm diskleri başka bir direğe "
14995 "taşımaktır:\n"
14996 "    bir kerede yalnızca bir disk hareket ettirilebilir\n"
14997 "    daha küçük bir diskin üzerine daha büyük disk yerleştirilemez\n"
14998 
14999 #. Help manual
15000 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15001 msgctxt "ActivityInfo|"
15002 msgid ""
15003 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15004 "initial left side tower on the right peg."
15005 msgstr ""
15006 "İlk sol yan kuleyi sağ mandalda yeniden oluşturmak için üst parçaları "
15007 "yalnızca bir mandaldan diğerine sürükleyip bırak."
15008 
15009 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15010 msgctxt "ActivityInfo|"
15011 msgid ""
15012 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15013 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15014 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15015 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15016 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15017 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15018 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15019 "Tower_of_hanoi)"
15020 msgstr ""
15021 "Bulmaca, 1883'te Fransız matematikçi Edouard Lucas tarafından icat edildi. "
15022 "Hanoi Kulesi bulmacasının kurallarına göre rahiplerin sürekli olarak 64 "
15023 "disklik bir setin hareket ettirilmesiyle uğraştığı bir Hindu tapınağı "
15024 "hakkındaki bir efsaneye dayanıyor. Efsaneye göre, rahipler işlerini "
15025 "bitirdiğinde dünya sona erecekti. Bu nedenle bulmaca, Brahma Kulesi "
15026 "bulmacası olarak da bilinir. Lucas'ın bu efsaneyi icat edip etmediği veya "
15027 "ondan ilham alıp almadığı bilinmiyor. (Wikipedia kaynağı: https://en."
15028 "wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
15029 
15030 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15031 msgctxt "HanoiReal|"
15032 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15033 msgstr "Tüm yığını, her seferinde bir disk olacak şekilde sağdaki direğe taşı."
15034 
15035 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15036 msgctxt "HanoiReal|"
15037 msgid ""
15038 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15039 "side"
15040 msgstr "Sağ tarafta gördüğün kuleyi boş alanda yeniden yap"
15041 
15042 #. Activity title
15043 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15044 msgctxt "ActivityInfo|"
15045 msgid "Hexagon"
15046 msgstr "Altıgen"
15047 
15048 #. Help title
15049 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15050 msgctxt "ActivityInfo|"
15051 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15052 msgstr "Mavi alanlara tıklayarak çileği bul."
15053 
15054 #. Help goal
15055 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15056 msgctxt "ActivityInfo|"
15057 msgid "Logic-training activity."
15058 msgstr "Mantık eğitimi etkinliği."
15059 
15060 #. Help manual
15061 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15062 msgctxt "ActivityInfo|"
15063 msgid ""
15064 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15065 "as you get closer."
15066 msgstr ""
15067 "Mavi alanların altındaki çileği bulmaya çalış. Çileğe yaklaştıkça alanlar "
15068 "kırmızılaşır."
15069 
15070 #. Activity title
15071 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15072 msgctxt "ActivityInfo|"
15073 msgid "Name the image"
15074 msgstr "Görseli adlandır"
15075 
15076 #. Help title
15077 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15078 msgctxt "ActivityInfo|"
15079 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15080 msgstr "Her ögeyi adının üzerine sürükleyip bırak."
15081 
15082 #. Help goal
15083 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15084 msgctxt "ActivityInfo|"
15085 msgid "Vocabulary and reading."
15086 msgstr "Söz dağarcığı ve okuma."
15087 
15088 #. Help prerequisite
15089 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15090 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15091 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15092 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15093 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15094 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15095 msgctxt "ActivityInfo|"
15096 msgid "Reading."
15097 msgstr "Okuma."
15098 
15099 #. Help manual
15100 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15101 msgctxt "ActivityInfo|"
15102 msgid ""
15103 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15104 "Click on the OK button to check your answer."
15105 msgstr ""
15106 "Her görseli yan taraftan ana alandaki ilgili ada sürükle. Yanıtını "
15107 "denetlemek için OK düğmesine tıkla."
15108 
15109 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15110 msgctxt "board1_0|"
15111 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15112 msgstr "Her ögeyi adının üzerine sürükleyip bırak"
15113 
15114 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15115 msgctxt "board1_0|"
15116 msgid "mail box"
15117 msgstr "posta kutusu"
15118 
15119 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15120 msgctxt "board1_0|"
15121 msgid "sailing boat"
15122 msgstr "yelkenli"
15123 
15124 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15125 msgctxt "board1_0|"
15126 msgid "lamp"
15127 msgstr "lamba"
15128 
15129 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15130 msgctxt "board1_0|"
15131 msgid "postcard"
15132 msgstr "kartpostal"
15133 
15134 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15135 msgctxt "board1_0|"
15136 msgid "fishing boat"
15137 msgstr "balık teknesi"
15138 
15139 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15140 msgctxt "board1_0|"
15141 msgid "bulb"
15142 msgstr "ampul"
15143 
15144 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15145 msgctxt "board2_0|"
15146 msgid "bottle"
15147 msgstr "şişe"
15148 
15149 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15150 msgctxt "board2_0|"
15151 msgid "glass"
15152 msgstr "bardak"
15153 
15154 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15155 msgctxt "board2_0|"
15156 msgid "egg"
15157 msgstr "yumurta"
15158 
15159 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15160 msgctxt "board2_0|"
15161 msgid "eggcup"
15162 msgstr "yumurtalık"
15163 
15164 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15165 msgctxt "board2_0|"
15166 msgid "flower"
15167 msgstr "çiçek"
15168 
15169 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15170 msgctxt "board2_0|"
15171 msgid "vase"
15172 msgstr "vazo"
15173 
15174 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15175 msgctxt "board3_0|"
15176 msgid "rocket"
15177 msgstr "roket"
15178 
15179 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15180 msgctxt "board3_0|"
15181 msgid "star"
15182 msgstr "yıldız"
15183 
15184 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15185 msgctxt "board3_0|"
15186 msgid "sofa"
15187 msgstr "kanepe"
15188 
15189 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15190 msgctxt "board3_0|"
15191 msgid "house"
15192 msgstr "ev"
15193 
15194 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15195 msgctxt "board3_0|"
15196 msgid "light house"
15197 msgstr "deniz feneri"
15198 
15199 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15200 msgctxt "board3_0|"
15201 msgid "sailing boat"
15202 msgstr "yelkenli"
15203 
15204 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15205 msgctxt "board4_0|"
15206 msgid "apple"
15207 msgstr "elma"
15208 
15209 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15210 msgctxt "board4_0|"
15211 msgid "tree"
15212 msgstr "ağaç"
15213 
15214 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15215 msgctxt "board4_0|"
15216 msgid "bicycle"
15217 msgstr "bisiklet"
15218 
15219 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15220 msgctxt "board4_0|"
15221 msgid "car"
15222 msgstr "araba"
15223 
15224 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15225 msgctxt "board4_0|"
15226 msgid "carrot"
15227 msgstr "havuç"
15228 
15229 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15230 msgctxt "board4_0|"
15231 msgid "grater"
15232 msgstr "rende"
15233 
15234 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15235 msgctxt "board5_0|"
15236 msgid "pencil"
15237 msgstr "kalem"
15238 
15239 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15240 msgctxt "board5_0|"
15241 msgid "postcard"
15242 msgstr "kartpostal"
15243 
15244 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15245 msgctxt "board5_0|"
15246 msgid "tree"
15247 msgstr "ağaç"
15248 
15249 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15250 msgctxt "board5_0|"
15251 msgid "star"
15252 msgstr "yıldız"
15253 
15254 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15255 msgctxt "board5_0|"
15256 msgid "truck"
15257 msgstr "kamyon"
15258 
15259 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15260 msgctxt "board5_0|"
15261 msgid "van"
15262 msgstr "kamyonet"
15263 
15264 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15265 msgctxt "board6_0|"
15266 msgid "castle"
15267 msgstr "kale"
15268 
15269 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15270 msgctxt "board6_0|"
15271 msgid "crown"
15272 msgstr "taç"
15273 
15274 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15275 msgctxt "board6_0|"
15276 msgid "sailing boat"
15277 msgstr "yelkenli"
15278 
15279 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15280 msgctxt "board6_0|"
15281 msgid "flag"
15282 msgstr "bayrak"
15283 
15284 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15285 msgctxt "board6_0|"
15286 msgid "racket"
15287 msgstr "raket"
15288 
15289 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15290 msgctxt "board6_0|"
15291 msgid "ball"
15292 msgstr "top"
15293 
15294 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15295 msgctxt "board7_0|"
15296 msgid "tree"
15297 msgstr "ağaç"
15298 
15299 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15300 msgctxt "board7_0|"
15301 msgid "mail box"
15302 msgstr "posta kutusu"
15303 
15304 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15305 msgctxt "board7_0|"
15306 msgid "sailing boat"
15307 msgstr "yelkenli"
15308 
15309 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15310 msgctxt "board7_0|"
15311 msgid "bulb"
15312 msgstr "ampul"
15313 
15314 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15315 msgctxt "board7_0|"
15316 msgid "bottle"
15317 msgstr "şişe"
15318 
15319 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15320 msgctxt "board7_0|"
15321 msgid "flower"
15322 msgstr "çiçek"
15323 
15324 #. Activity title
15325 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15326 msgctxt "ActivityInfo|"
15327 msgid "Music instruments"
15328 msgstr "Müzik aletleri"
15329 
15330 #. Help title
15331 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15332 msgctxt "ActivityInfo|"
15333 msgid "Click on the correct musical instruments."
15334 msgstr "Doğru müzik aletinin üzerine tıkla."
15335 
15336 #. Help goal
15337 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15338 msgctxt "ActivityInfo|"
15339 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15340 msgstr "Müzik aletlerini tanımayı öğren."
15341 
15342 #. Help manual
15343 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15344 msgctxt "ActivityInfo|"
15345 msgid "Click on the correct musical instrument."
15346 msgstr "Doğru müzik aletinin üzerine tıkla."
15347 
15348 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15349 msgctxt "ActivityInfo|"
15350 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15351 msgstr "Sekme: Çalgı sesini yinele"
15352 
15353 #: activities/instruments/instruments.js:13
15354 #: activities/instruments/instruments.js:62
15355 msgctxt "instruments|"
15356 msgid "Find the clarinet"
15357 msgstr "Klarneti bul"
15358 
15359 #: activities/instruments/instruments.js:18
15360 #: activities/instruments/instruments.js:67
15361 #: activities/instruments/instruments.js:109
15362 msgctxt "instruments|"
15363 msgid "Find the transverse flute"
15364 msgstr "Yan flütü bul"
15365 
15366 #: activities/instruments/instruments.js:23
15367 #: activities/instruments/instruments.js:72
15368 #: activities/instruments/instruments.js:114
15369 msgctxt "instruments|"
15370 msgid "Find the guitar"
15371 msgstr "Gitarı bul"
15372 
15373 #: activities/instruments/instruments.js:28
15374 #: activities/instruments/instruments.js:77
15375 #: activities/instruments/instruments.js:119
15376 msgctxt "instruments|"
15377 msgid "Find the harp"
15378 msgstr "Arpı bul"
15379 
15380 #: activities/instruments/instruments.js:35
15381 #: activities/instruments/instruments.js:82
15382 #: activities/instruments/instruments.js:124
15383 msgctxt "instruments|"
15384 msgid "Find the piano"
15385 msgstr "Piyanoyu bul"
15386 
15387 #: activities/instruments/instruments.js:40
15388 #: activities/instruments/instruments.js:87
15389 #: activities/instruments/instruments.js:129
15390 msgctxt "instruments|"
15391 msgid "Find the saxophone"
15392 msgstr "Saksafonu bul"
15393 
15394 #: activities/instruments/instruments.js:45
15395 #: activities/instruments/instruments.js:92
15396 #: activities/instruments/instruments.js:134
15397 msgctxt "instruments|"
15398 msgid "Find the trombone"
15399 msgstr "Trombonu bul"
15400 
15401 #: activities/instruments/instruments.js:50
15402 #: activities/instruments/instruments.js:97
15403 #: activities/instruments/instruments.js:139
15404 msgctxt "instruments|"
15405 msgid "Find the trumpet"
15406 msgstr "Trompeti bul"
15407 
15408 #: activities/instruments/instruments.js:55
15409 #: activities/instruments/instruments.js:104
15410 msgctxt "instruments|"
15411 msgid "Find the violin"
15412 msgstr "Kemanı bul"
15413 
15414 #: activities/instruments/instruments.js:146
15415 #: activities/instruments/instruments.js:178
15416 msgctxt "instruments|"
15417 msgid "Find the drum kit"
15418 msgstr "Davulu bul"
15419 
15420 #: activities/instruments/instruments.js:151
15421 #: activities/instruments/instruments.js:183
15422 msgctxt "instruments|"
15423 msgid "Find the accordion"
15424 msgstr "Akordiyonu bul"
15425 
15426 #: activities/instruments/instruments.js:156
15427 #: activities/instruments/instruments.js:188
15428 msgctxt "instruments|"
15429 msgid "Find the banjo"
15430 msgstr "Banjoyu bul"
15431 
15432 #: activities/instruments/instruments.js:161
15433 #: activities/instruments/instruments.js:206
15434 msgctxt "instruments|"
15435 msgid "Find the bongos"
15436 msgstr "Bongoları bul"
15437 
15438 #: activities/instruments/instruments.js:166
15439 #: activities/instruments/instruments.js:211
15440 msgctxt "instruments|"
15441 msgid "Find the electric guitar"
15442 msgstr "Elektro gitarı bul"
15443 
15444 #: activities/instruments/instruments.js:171
15445 msgctxt "instruments|"
15446 msgid "Find the castanets"
15447 msgstr "Kastanyeti bul"
15448 
15449 #: activities/instruments/instruments.js:193
15450 msgctxt "instruments|"
15451 msgid "Find the cymbal"
15452 msgstr "Halileyi bul"
15453 
15454 #: activities/instruments/instruments.js:198
15455 msgctxt "instruments|"
15456 msgid "Find the cello"
15457 msgstr "Çelloyu bul"
15458 
15459 #: activities/instruments/instruments.js:216
15460 msgctxt "instruments|"
15461 msgid "Find the harmonica"
15462 msgstr "Mızıkayı bul"
15463 
15464 #: activities/instruments/instruments.js:221
15465 #: activities/instruments/instruments.js:254
15466 msgctxt "instruments|"
15467 msgid "Find the horn"
15468 msgstr "Kornayı bul"
15469 
15470 #: activities/instruments/instruments.js:226
15471 #: activities/instruments/instruments.js:259
15472 msgctxt "instruments|"
15473 msgid "Find the maracas"
15474 msgstr "Marakas'ı bul"
15475 
15476 #: activities/instruments/instruments.js:231
15477 #: activities/instruments/instruments.js:264
15478 msgctxt "instruments|"
15479 msgid "Find the organ"
15480 msgstr "Orgu bul"
15481 
15482 #: activities/instruments/instruments.js:239
15483 #: activities/instruments/instruments.js:272
15484 msgctxt "instruments|"
15485 msgid "Find the snare drum"
15486 msgstr "Trampeti bul"
15487 
15488 #: activities/instruments/instruments.js:244
15489 #: activities/instruments/instruments.js:277
15490 msgctxt "instruments|"
15491 msgid "Find the timpani"
15492 msgstr "Timpaniyi bul"
15493 
15494 #: activities/instruments/instruments.js:249
15495 #: activities/instruments/instruments.js:282
15496 msgctxt "instruments|"
15497 msgid "Find the triangle"
15498 msgstr "Üçgeni bul"
15499 
15500 #: activities/instruments/instruments.js:287
15501 msgctxt "instruments|"
15502 msgid "Find the tambourine"
15503 msgstr "Tefi bul"
15504 
15505 #: activities/instruments/instruments.js:292
15506 msgctxt "instruments|"
15507 msgid "Find the tuba"
15508 msgstr "Tubayı bul"
15509 
15510 #. Activity title
15511 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15512 msgctxt "ActivityInfo|"
15513 msgid "Land safe"
15514 msgstr "Güvenli iniş"
15515 
15516 #. Help title
15517 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15518 msgctxt "ActivityInfo|"
15519 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15520 msgstr "Uzay gemisini yeşil iniş alanına yönlendir."
15521 
15522 #. Help goal
15523 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15524 msgctxt "ActivityInfo|"
15525 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15526 msgstr "Yerçekimin neden olduğu ivmeyi anlamaya çalış."
15527 
15528 #. Help manual
15529 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15530 msgctxt "ActivityInfo|"
15531 msgid ""
15532 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15533 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15534 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15535 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15536 "and closer to the planet the acceleration increases."
15537 msgstr ""
15538 "Uzay gemisinin yaşadığı yerçekimin neden olduğu ivme, gezegenin kütlesi ile "
15539 "doğru orantılıdır ve gezegenin merkezinden uzaklığın karesiyle ters "
15540 "orantılıdır. Böylece, her gezegende ivme farklı olacak ve uzay gemisi "
15541 "gezegene yaklaştıkça ivme artacaktır."
15542 
15543 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15544 msgctxt "ActivityInfo|"
15545 msgid ""
15546 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15547 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15548 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15549 msgstr ""
15550 "İlk düzeylerde, itme gücünü denetim altında tutmak için yukarı/aşağı "
15551 "düğmelerini ve yönü denetlemek için sağ/sol düğmelerini kullan. Dokunmatik "
15552 "ekranlarda roketi ilgili ekrandaki düğmelerle yönlendirebilirsin."
15553 
15554 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15555 msgctxt "ActivityInfo|"
15556 msgid ""
15557 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15558 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15559 "direction using the up/down keys."
15560 msgstr ""
15561 "Daha ileri düzeylerde, uzay gemisini döndürmek için sağ/sol düğmelerini "
15562 "kullanabilirsin. Uzay gemisini döndürerek yukarı/aşağı düğmelerini "
15563 "kullanarak dikey olmayan yönde bir ivme tetikleyebilirsin."
15564 
15565 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15566 msgctxt "ActivityInfo|"
15567 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15568 msgstr "Güvenli bir iniş için hızın iyiyse iniş platformu yeşildir."
15569 
15570 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15571 msgctxt "ActivityInfo|"
15572 msgid ""
15573 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15574 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15575 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15576 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15577 "area the two forces cancel each other out."
15578 msgstr ""
15579 "Sağ kenardaki ivmeölçer, yerçekimi kuvveti dahil roketinin genel dikey "
15580 "ivmesini gösterir. İvmeölçerin üst yeşil alanında ivmen yerçekimi "
15581 "kuvvetinden daha yüksektir, alt kırmızı alanda daha düşüktür ve sarı orta "
15582 "alandaki mavi taban çizgisinde iki kuvvet birbirini iptal eder."
15583 
15584 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15585 msgctxt "ActivityInfo|"
15586 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15587 msgstr "Yukarı ve aşağı oklar: Arka motorun itme gücünü kontrol et"
15588 
15589 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15590 msgctxt "ActivityInfo|"
15591 msgid ""
15592 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15593 "rotate the spaceship"
15594 msgstr ""
15595 "Sağ ve Sol oklar: İlk düzeylerde yanlara doğru hareket et; daha yüksek "
15596 "düzeylerde uzay gemisini döndür"
15597 
15598 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15599 #, qt-format
15600 msgctxt "LandSafe|"
15601 msgid "Fuel: %1"
15602 msgstr "Yakıt: %1"
15603 
15604 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15605 #, qt-format
15606 msgctxt "LandSafe|"
15607 msgid "Altitude: %1"
15608 msgstr "Rakım: %1"
15609 
15610 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15611 #, qt-format
15612 msgctxt "LandSafe|"
15613 msgid "Velocity: %1"
15614 msgstr "Hız: %1"
15615 
15616 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15617 #, qt-format
15618 msgctxt "LandSafe|"
15619 msgid "Acceleration: %1"
15620 msgstr "İvmelenme: %1"
15621 
15622 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15623 #, qt-format
15624 msgctxt "LandSafe|"
15625 msgid "Gravity: %1"
15626 msgstr "Yerçekimi: %1"
15627 
15628 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15629 msgctxt "Data|"
15630 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15631 msgstr "Yön düğmelerini kullandığında uzay gemisini hareket ettirir."
15632 
15633 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15634 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
15635 msgctxt "Data|"
15636 msgid "Ceres"
15637 msgstr "Ceres"
15638 
15639 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
15640 msgctxt "Data|"
15641 msgid ""
15642 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
15643 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
15644 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
15645 "safe to land."
15646 msgstr ""
15647 "İtişi kontrol etmek için yukarı ve aşağı düğmelerini kullan.<br/>Yönü "
15648 "kontrol etmek için sağ ve sol ok düğmelerini kullan.<br/>Tux'un gemisini "
15649 "iniş platformuna doğru sürmelisin. <br/> İniş platformu yeşile döndüğünde "
15650 "hız iniş için güvenlidir."
15651 
15652 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
15653 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
15654 msgctxt "Data|"
15655 msgid "Pluto"
15656 msgstr "Plüton"
15657 
15658 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
15659 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
15660 msgctxt "Data|"
15661 msgid "Titan"
15662 msgstr "Titan"
15663 
15664 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
15665 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
15666 msgctxt "Data|"
15667 msgid "Moon"
15668 msgstr "Ay"
15669 
15670 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
15671 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
15672 msgctxt "Data|"
15673 msgid "Mars"
15674 msgstr "Mars"
15675 
15676 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
15677 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
15678 msgctxt "Data|"
15679 msgid "Venus"
15680 msgstr "Venüs"
15681 
15682 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
15683 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
15684 msgctxt "Data|"
15685 msgid "Earth"
15686 msgstr "Dünya"
15687 
15688 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
15689 msgctxt "Data|"
15690 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
15691 msgstr "Yön düğmelerini kullandığında uzay gemisi döner."
15692 
15693 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
15694 msgctxt "Data|"
15695 msgid ""
15696 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
15697 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
15698 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
15699 msgstr ""
15700 "Yukarı ve aşağı ok düğmeleri, arka motorun itişini denetler.<br/>Sağ ve sol "
15701 "düğmeler artık geminin dönüşünü denetler.<br/>Gemiyi yatay yönde hareket "
15702 "ettirmek için önce döndürmeli ve sonra ivmelenmelisin."
15703 
15704 #. Activity title
15705 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
15706 msgctxt "ActivityInfo|"
15707 msgid "Enrich your vocabulary"
15708 msgstr "Söz dağarcığını zenginleştir"
15709 
15710 #. Help title
15711 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
15712 msgctxt "ActivityInfo|"
15713 msgid "Complete language learning activities."
15714 msgstr "Dil öğrenme etkinliklerini tamamla."
15715 
15716 #. Help goal
15717 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
15718 msgctxt "ActivityInfo|"
15719 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
15720 msgstr "Ana dilindeki veya başka bir dildeki söz dağarcığını zenginleştir."
15721 
15722 #. Help manual
15723 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
15724 msgctxt "ActivityInfo|"
15725 msgid ""
15726 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
15727 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
15728 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
15729 "type the text."
15730 msgstr ""
15731 "Bir dizi sözcüğü gözden geçir. Her sözcük bir ses, bir metin ve bir görselle "
15732 "gösterilir.<br/>Bittiğinde; metni ses ve görselden, ardından yalnızca sesten "
15733 "tanımak için bazı alıştırmalar yapacaksın ve son olarak da metni yazmak için "
15734 "bir alıştırma gelecek."
15735 
15736 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
15737 msgctxt "ActivityInfo|"
15738 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
15739 msgstr "Ayarlardan öğrenmek istediğin dili seçebilirsin."
15740 
15741 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
15742 msgctxt "ActivityInfo|"
15743 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
15744 msgstr "Boşluk veya Giriş: Listeden bir öge seç"
15745 
15746 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
15747 msgctxt "ActivityInfo|"
15748 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
15749 msgstr "Giriş: OK düğmesi göründüğünde yanıtını doğrula"
15750 
15751 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
15752 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
15753 msgctxt "ActivityInfo|"
15754 msgid "Tab: repeat the word"
15755 msgstr "Sekme: Sözcüğü yinele"
15756 
15757 #: activities/lang/Lang.qml:138
15758 msgctxt "Lang|"
15759 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15760 msgstr "Özür dileriz, senin dilin için henüz çevirimiz bulunmamaktadır."
15761 
15762 #: activities/lang/Lang.qml:139
15763 #, qt-format
15764 msgctxt "Lang|"
15765 msgid ""
15766 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15767 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15768 msgstr ""
15769 "GCompris, KDE topluluğu tarafından geliştirilir, <a href=\"%2\">%2</a> "
15770 "üzerinden çeviri takımına katılarak GCompris'i çevirebilirsiniz"
15771 
15772 #: activities/lang/Lang.qml:141
15773 msgctxt "Lang|"
15774 msgid ""
15775 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15776 "in the configuration dialog."
15777 msgstr ""
15778 "Bu etkinlik için İngilizceye döndük; ancak yapılandırma penceresinden başka "
15779 "bir dil seçebilirsin."
15780 
15781 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
15782 msgctxt "Lang|"
15783 msgid "other"
15784 msgstr "diğer"
15785 
15786 #: activities/lang/Lang.qml:191
15787 msgctxt "Lang|"
15788 msgid "action"
15789 msgstr "eylem"
15790 
15791 #: activities/lang/Lang.qml:191
15792 msgctxt "Lang|"
15793 msgid "adjective"
15794 msgstr "önad"
15795 
15796 #: activities/lang/Lang.qml:192
15797 msgctxt "Lang|"
15798 msgid "color"
15799 msgstr "renk"
15800 
15801 #: activities/lang/Lang.qml:192
15802 msgctxt "Lang|"
15803 msgid "number"
15804 msgstr "sayı"
15805 
15806 #: activities/lang/Lang.qml:193
15807 msgctxt "Lang|"
15808 msgid "people"
15809 msgstr "kişi"
15810 
15811 #: activities/lang/Lang.qml:193
15812 msgctxt "Lang|"
15813 msgid "bodyparts"
15814 msgstr "vücut kısımları"
15815 
15816 #: activities/lang/Lang.qml:194
15817 msgctxt "Lang|"
15818 msgid "clothes"
15819 msgstr "giysiler"
15820 
15821 #: activities/lang/Lang.qml:194
15822 msgctxt "Lang|"
15823 msgid "emotion"
15824 msgstr "duygu"
15825 
15826 #: activities/lang/Lang.qml:195
15827 msgctxt "Lang|"
15828 msgid "job"
15829 msgstr "meslek"
15830 
15831 #: activities/lang/Lang.qml:195
15832 msgctxt "Lang|"
15833 msgid "sport"
15834 msgstr "spor"
15835 
15836 #: activities/lang/Lang.qml:196
15837 msgctxt "Lang|"
15838 msgid "nature"
15839 msgstr "doğa"
15840 
15841 #: activities/lang/Lang.qml:196
15842 msgctxt "Lang|"
15843 msgid "animal"
15844 msgstr "hayvan"
15845 
15846 #: activities/lang/Lang.qml:197
15847 msgctxt "Lang|"
15848 msgid "fruit"
15849 msgstr "meyve"
15850 
15851 #: activities/lang/Lang.qml:197
15852 msgctxt "Lang|"
15853 msgid "plant"
15854 msgstr "bitki"
15855 
15856 #: activities/lang/Lang.qml:198
15857 msgctxt "Lang|"
15858 msgid "vegetables"
15859 msgstr "sebze"
15860 
15861 #: activities/lang/Lang.qml:198
15862 msgctxt "Lang|"
15863 msgid "object"
15864 msgstr "nesne"
15865 
15866 #: activities/lang/Lang.qml:199
15867 msgctxt "Lang|"
15868 msgid "construction"
15869 msgstr "yapı"
15870 
15871 #: activities/lang/Lang.qml:200
15872 msgctxt "Lang|"
15873 msgid "furniture"
15874 msgstr "mobilya"
15875 
15876 #: activities/lang/Lang.qml:200
15877 msgctxt "Lang|"
15878 msgid "houseware"
15879 msgstr "ev eşyası"
15880 
15881 #: activities/lang/Lang.qml:201
15882 msgctxt "Lang|"
15883 msgid "tool"
15884 msgstr "araç"
15885 
15886 #: activities/lang/Lang.qml:201
15887 msgctxt "Lang|"
15888 msgid "food"
15889 msgstr "yiyecek"
15890 
15891 #: activities/lang/Lang.qml:202
15892 msgctxt "Lang|"
15893 msgid "transport"
15894 msgstr "ulaşım"
15895 
15896 #. Activity title
15897 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
15898 msgctxt "ActivityInfo|"
15899 msgid "Learn additions"
15900 msgstr "Toplama işlemlerini öğren"
15901 
15902 #. Help title
15903 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
15904 msgctxt "ActivityInfo|"
15905 msgid "Learn additions with small numbers."
15906 msgstr "Küçük sayılarla toplama işlemini öğren."
15907 
15908 #. Help goal
15909 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
15910 msgctxt "ActivityInfo|"
15911 msgid "Learn additions by counting their result."
15912 msgstr "Sonuçlarını sayarak toplamayı öğren."
15913 
15914 #. Help manual
15915 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
15916 msgctxt "ActivityInfo|"
15917 msgid ""
15918 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
15919 "corresponding number of circles and validate your answer."
15920 msgstr ""
15921 "Ekranda bir toplama işlemi görüntüleniyor. Sonucu hesapla, karşılık gelen "
15922 "daire sayısını doldur ve yanıtını doğrula."
15923 
15924 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
15925 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
15926 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
15927 msgctxt "ActivityInfo|"
15928 msgid "Space: select or deselect a circle"
15929 msgstr "Boşluk: Bir daire seç veya seçimini kaldır"
15930 
15931 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
15932 msgctxt "Data|"
15933 msgid "Additions with 1 and 2."
15934 msgstr "1 ve 2 ile toplama."
15935 
15936 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
15937 msgctxt "Data|"
15938 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
15939 msgstr "1,2 ve 3 ile toplama."
15940 
15941 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
15942 msgctxt "Data|"
15943 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
15944 msgstr "1, 2, 3 ve 4 ile toplama."
15945 
15946 #. Activity title
15947 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
15948 msgctxt "ActivityInfo|"
15949 msgid "Learn decimal numbers"
15950 msgstr "Ondalık sayıları öğren."
15951 
15952 #. Help title
15953 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
15954 msgctxt "ActivityInfo|"
15955 msgid "Learn decimals with small numbers."
15956 msgstr "Küçük sayılarla ondalıkları öğren."
15957 
15958 #. Help goal
15959 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
15960 msgctxt "ActivityInfo|"
15961 msgid ""
15962 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
15963 "decimal number."
15964 msgstr ""
15965 "Ondalık sayıyı temsil etmek için kaç tane kare gerektiğini sayarak ondalık "
15966 "sayıları öğren."
15967 
15968 #. Help manual
15969 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
15970 msgctxt "ActivityInfo|"
15971 msgid ""
15972 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
15973 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
15974 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
15975 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
15976 msgstr ""
15977 "Bir ondalık sayı görüntüleniyor. Çubuğun bir bölümünü seçmek için oku "
15978 "sürükle ve çubuğun seçili bölümünü boş alana sürükle. Düşen çubukların "
15979 "sayısı görüntülenen ondalık sayıya karşılık gelene kadar bu adımları yinele. "
15980 "Ardından, yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
15981 
15982 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
15983 msgctxt "learn_decimals|"
15984 msgid ""
15985 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
15986 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
15987 msgstr ""
15988 "Bir ondalık sayı görüntüleniyor. Oklu çubuk tam bir birimi temsil eder ve "
15989 "içindeki her kare bu birimin onda birini temsil eder."
15990 
15991 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
15992 msgctxt "learn_decimals|"
15993 msgid ""
15994 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
15995 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
15996 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
15997 "button to validate your answer."
15998 msgstr ""
15999 "Çubuğun bir bölümünü seçmek için oku sürükle ve çubuğun seçili bölümünü boş "
16000 "alana sürükle. Düşen çubukların sayısı görüntülenen ondalık sayıya karşılık "
16001 "gelene kadar bu adımları yinele. Ardından, yanıtını doğrulamak için OK "
16002 "düğmesine tıkla."
16003 
16004 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16005 msgctxt "learn_decimals|"
16006 msgid ""
16007 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16008 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16009 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16010 msgstr ""
16011 "İki ondalık sayı içeren bir çıkarma görüntüleniyor. Altında, çıkarmadan elde "
16012 "edilen ilk sayı çubuklarla gösterilir. Bir çubuk tam bir birimi temsil eder "
16013 "ve içindeki her kare bu birimin onda birini temsil eder."
16014 
16015 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16016 msgctxt "learn_decimals|"
16017 msgid ""
16018 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16019 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16020 msgstr ""
16021 "Çıkarmak ve işlemin sonucunu görüntülemek için karelere tıkla ve yanıtını "
16022 "doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
16023 
16024 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16025 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16026 msgctxt "learn_decimals|"
16027 msgid ""
16028 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16029 "button to validate your answer."
16030 msgstr ""
16031 "Yanıt doğruysa ilgili sonucu yaz ve yanıtını doğrulamak için OK düğmesine "
16032 "tıkla."
16033 
16034 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16035 msgctxt "learn_decimals|"
16036 msgid ""
16037 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16038 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16039 "unit."
16040 msgstr ""
16041 "İki ondalık sayı içeren bir ek görüntüleniyor. Oklu çubuk tam bir birimi "
16042 "temsil eder ve içindeki her kare bu birimin onda birini temsil eder."
16043 
16044 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16045 msgctxt "learn_decimals|"
16046 msgid ""
16047 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16048 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16049 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16050 "to validate your answer."
16051 msgstr ""
16052 "Çubuğun bir bölümünü seçmek için oku sürükle ve çubuğun seçili bölümünü boş "
16053 "alana sürükle. Düşen çubukların sayısı toplamanın sonucuna karşılık gelene "
16054 "kadar bu adımları yinele ve yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
16055 
16056 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16057 msgctxt "learn_decimals|"
16058 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16059 msgstr ""
16060 "Bir nicelik talep edilir. Ok, 10 adede kadar portakalın seçilmesine izin "
16061 "verir."
16062 
16063 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16064 msgctxt "learn_decimals|"
16065 msgid ""
16066 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16067 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16068 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16069 "validate your answer."
16070 msgstr ""
16071 "Bir dizi portakal seçmek için oku sürükle ve seçili portakalları boş alana "
16072 "sürükle. Portakal sayısı istenen niceliğe gelene kadar bu adımları yinele. "
16073 "Ardından, yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
16074 
16075 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16076 #, qt-format
16077 msgctxt "Learn_decimals|"
16078 msgid "Display the number: %1"
16079 msgstr "%1 sayısını görüntüle"
16080 
16081 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16082 #, qt-format
16083 msgctxt "Learn_decimals|"
16084 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16085 msgstr "%1 + %2 işleminin sonucunu görüntüle"
16086 
16087 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16088 #, qt-format
16089 msgctxt "Learn_decimals|"
16090 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16091 msgstr "%1 - %2 işleminin sonucunu görüntüle"
16092 
16093 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16094 #, qt-format
16095 msgctxt "Learn_decimals|"
16096 msgid "Represent the quantity: %1"
16097 msgstr "%1 niceliğini temsil et"
16098 
16099 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16100 #, qt-format
16101 msgctxt "Learn_decimals|"
16102 msgid "Enter the result: %1"
16103 msgstr "%1 sonucunu gir"
16104 
16105 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16106 msgctxt "Data|"
16107 msgid "Between 0.1 and 1."
16108 msgstr "0,1 ve 1 arasında."
16109 
16110 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16111 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16112 msgctxt "Data|"
16113 msgid "Between 1 and 5."
16114 msgstr "1 ile 5 arasında."
16115 
16116 #. Activity title
16117 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16118 msgctxt "ActivityInfo|"
16119 msgid "Additions with decimal numbers"
16120 msgstr "Ondalık sayılarla toplama"
16121 
16122 #. Help title
16123 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16124 msgctxt "ActivityInfo|"
16125 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16126 msgstr "Ondalık sayılarla toplama işlemini öğren."
16127 
16128 #. Help goal
16129 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16130 msgctxt "ActivityInfo|"
16131 msgid ""
16132 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16133 "to represent the result."
16134 msgstr ""
16135 "Sonucu temsil etmek için kaç tane kare gerektiğini sayarak ondalık sayılarla "
16136 "toplamayı öğren."
16137 
16138 #. Help manual
16139 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16140 msgctxt "ActivityInfo|"
16141 msgid ""
16142 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16143 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16144 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16145 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16146 msgstr ""
16147 "İki ondalık sayı içeren bir toplama görüntüleniyor. Çubuğun bir bölümünü "
16148 "seçmek için oku sürükle ve çubuğun seçili bölümünü boş alana sürükle. Düşen "
16149 "çubukların sayısı toplamanın sonucuna karşılık gelene kadar bu adımları "
16150 "yinele ve yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
16151 
16152 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16153 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16154 msgctxt "ActivityInfo|"
16155 msgid ""
16156 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16157 "button to validate your answer."
16158 msgstr ""
16159 "Yanıt doğruysa ilgili sonucu yaz ve yanıtını doğrulamak için OK düğmesine "
16160 "tıkla."
16161 
16162 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16163 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16164 msgctxt "ActivityInfo|"
16165 msgid "Numbers: type the result"
16166 msgstr "Sayılar: Sonucu yaz"
16167 
16168 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16169 msgctxt "Data|"
16170 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16171 msgstr "1'e kadar olan ondalık sayıları topla."
16172 
16173 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16174 msgctxt "Data|"
16175 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16176 msgstr "3'e kadar olan ondalık sayıları topla."
16177 
16178 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16179 msgctxt "Data|"
16180 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16181 msgstr "5'e kadar olan ondalık sayıları topla."
16182 
16183 #. Activity title
16184 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16185 msgctxt "ActivityInfo|"
16186 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16187 msgstr "Ondalık sayılarla çıkarma"
16188 
16189 #. Help title
16190 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16191 msgctxt "ActivityInfo|"
16192 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16193 msgstr "Ondalık sayılarla çıkarma işlemini öğren."
16194 
16195 #. Help goal
16196 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16197 msgctxt "ActivityInfo|"
16198 msgid ""
16199 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16200 "be subtracted to represent the result."
16201 msgstr ""
16202 "Sonucu temsil etmek için kaç karenin çıkarılması gerektiğini sayarak ondalık "
16203 "sayılarla çıkarma yapmayı öğren."
16204 
16205 #. Help manual
16206 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16207 msgctxt "ActivityInfo|"
16208 msgid ""
16209 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16210 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16211 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16212 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16213 "operation"
16214 msgstr ""
16215 "İki ondalık sayı içeren bir çıkarma görüntüleniyor. Çıkarmadan elde edilen "
16216 "ilk sayı çubuklarla gösterilir. Her çubuk bir birimi temsil eder ve "
16217 "çubuktaki her kare bu birimin onda birini temsil eder. İkinci sayıyı "
16218 "çıkarmak ve işlemin sonucunu temsil etmek için karelere tıkla"
16219 
16220 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16221 msgctxt "Data|"
16222 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16223 msgstr "1'e kadar olan ondalık sayıları çıkar."
16224 
16225 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16226 msgctxt "Data|"
16227 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16228 msgstr "3'e kadar olan ondalık sayıları çıkar."
16229 
16230 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16231 msgctxt "Data|"
16232 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16233 msgstr "5'e kadar olan ondalık sayıları çıkar."
16234 
16235 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16236 msgctxt "ActivityConfig|"
16237 msgid "Arabic numerals"
16238 msgstr "Arap rakamları"
16239 
16240 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16241 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16242 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16243 msgctxt "ActivityConfig|"
16244 msgid "Dots"
16245 msgstr "Noktalar"
16246 
16247 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16248 msgctxt "ActivityConfig|"
16249 msgid "Fingers"
16250 msgstr "Parmaklar"
16251 
16252 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16253 msgctxt "ActivityConfig|"
16254 msgid "Digits representation"
16255 msgstr "Basamak gösterimi"
16256 
16257 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16258 msgctxt "ActivityConfig|"
16259 msgid "Enable voices"
16260 msgstr "Sesleri etkinleştir"
16261 
16262 #. Activity title
16263 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16264 msgctxt "ActivityInfo|"
16265 msgid "Count and color the circles"
16266 msgstr "Daireleri say ve renklendir"
16267 
16268 #. Help title
16269 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16270 msgctxt "ActivityInfo|"
16271 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16272 msgstr "0'dan 9'a kadar rakamları öğren."
16273 
16274 #. Help goal
16275 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16276 msgctxt "ActivityInfo|"
16277 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16278 msgstr "Rakamları karşılık gelen değerlerini sayarak öğren."
16279 
16280 #. Help manual
16281 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16282 msgctxt "ActivityInfo|"
16283 msgid ""
16284 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16285 "and validate your answer."
16286 msgstr ""
16287 "Ekranda bir rakam görüntüleniyor. Karşılık gelen sayıda daireyi doldur ve "
16288 "yanıtını doğrula."
16289 
16290 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16291 msgctxt "ActivityInfo|"
16292 msgid "Tab: say the digit again"
16293 msgstr "Sekme: Rakamı yeniden söyle"
16294 
16295 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16296 msgctxt "Data|"
16297 msgid "Digits from 1 to 2."
16298 msgstr "1'den 2'ye kadar rakamlar."
16299 
16300 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16301 msgctxt "Data|"
16302 msgid "Digits from 1 to 3."
16303 msgstr "1'den 3'e kadar rakamlar."
16304 
16305 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16306 msgctxt "Data|"
16307 msgid "Digits from 1 to 4."
16308 msgstr "1'den 4'e kadar rakamlar."
16309 
16310 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16311 msgctxt "Data|"
16312 msgid "Digits from 1 to 5."
16313 msgstr "1'den 5'e kadar rakamlar."
16314 
16315 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16316 msgctxt "Data|"
16317 msgid "Digits from 1 to 6."
16318 msgstr "1'den 6'ya kadar rakamlar."
16319 
16320 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16321 msgctxt "Data|"
16322 msgid "Digits from 1 to 7."
16323 msgstr "1'den 7'ye kadar rakamlar."
16324 
16325 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16326 msgctxt "Data|"
16327 msgid "Digits from 1 to 8."
16328 msgstr "1'den 8'e kadar rakamlar."
16329 
16330 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16331 msgctxt "Data|"
16332 msgid "Digits from 1 to 9."
16333 msgstr "1'den 9'a kadar rakamlar."
16334 
16335 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16336 msgctxt "Data|"
16337 msgid "Digits from 0 to 9."
16338 msgstr "0 - 9 arası rakamlar."
16339 
16340 #. Activity title
16341 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16342 msgctxt "ActivityInfo|"
16343 msgid "Learn quantities"
16344 msgstr "Miktarları öğren"
16345 
16346 #. Help title
16347 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16348 msgctxt "ActivityInfo|"
16349 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16350 msgstr "Bir miktar nesneyi temsil etmeyi öğren."
16351 
16352 #. Help goal
16353 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16354 msgctxt "ActivityInfo|"
16355 msgid ""
16356 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16357 "requested quantity."
16358 msgstr ""
16359 "İstenen miktarı temsil etmek için kaç portakal gerektiğini sayarak "
16360 "miktarları öğren."
16361 
16362 #. Help manual
16363 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16364 msgctxt "ActivityInfo|"
16365 msgid ""
16366 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16367 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16368 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16369 "on the OK button to validate your answer."
16370 msgstr ""
16371 "Bir miktar talep ediliyor. Bir dizi portakal seçmek için oku sürükle ve "
16372 "seçili portakalları boş alana sürükle. Düşen portakal sayısı istenen "
16373 "niceliğe gelene kadar bu adımları yinele. Ardından, yanıtını doğrulamak için "
16374 "OK düğmesine tıkla."
16375 
16376 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16377 msgctxt "Data|"
16378 msgid "Between 1 and 3."
16379 msgstr "1 ile 3 arasında."
16380 
16381 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16382 msgctxt "Data|"
16383 msgid "Between 1 and 4."
16384 msgstr "1 ile 4 arasında."
16385 
16386 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16387 msgctxt "Data|"
16388 msgid "Between 1 and 6."
16389 msgstr "1 ile 6 arasında."
16390 
16391 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16392 msgctxt "Data|"
16393 msgid "Between 1 and 10."
16394 msgstr "1 ile 10 arasında."
16395 
16396 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16397 msgctxt "Data|"
16398 msgid "Between 10 and 20."
16399 msgstr "10 ile 20 arasında."
16400 
16401 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16402 msgctxt "Data|"
16403 msgid "Between 20 and 50."
16404 msgstr "20 ile 50 arasında."
16405 
16406 #. Activity title
16407 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16408 msgctxt "ActivityInfo|"
16409 msgid "Learn subtractions"
16410 msgstr "Çıkarma işlemini öğren"
16411 
16412 #. Help title
16413 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16414 msgctxt "ActivityInfo|"
16415 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16416 msgstr "Küçük sayılarla çıkarma işlemini öğren."
16417 
16418 #. Help goal
16419 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16420 msgctxt "ActivityInfo|"
16421 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16422 msgstr "Sonuçlarını sayarak çıkarmayı öğren."
16423 
16424 #. Help manual
16425 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16426 msgctxt "ActivityInfo|"
16427 msgid ""
16428 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16429 "corresponding number of circles and validate your answer."
16430 msgstr ""
16431 "Ekranda bir çıkarma işlemi görüntüleniyor. Sonucu hesapla, karşılık gelen "
16432 "daire sayısını doldur ve yanıtını doğrula."
16433 
16434 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16435 msgctxt "Data|"
16436 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16437 msgstr "1, 2 ve 3 ile çıkarma işlemi."
16438 
16439 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16440 msgctxt "Data|"
16441 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16442 msgstr "1, 2, 3 ve 4 ile çıkarma işlemi."
16443 
16444 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16445 msgctxt "Data|"
16446 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16447 msgstr "1, 2, 3 ve 4 ile çıkarma işlemi."
16448 
16449 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16450 msgctxt "Data|"
16451 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16452 msgstr "1, 2, 3, 4, 5, 6 ve 7 ile çıkarma işlemi."
16453 
16454 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16455 msgctxt "Data|"
16456 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16457 msgstr "1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ve 9 ile çıkarma işlemi."
16458 
16459 #. Activity title
16460 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16461 msgctxt "ActivityInfo|"
16462 msgid "Mouse click training"
16463 msgstr "Fare tıklaması eğitimi"
16464 
16465 #. Help title
16466 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16467 msgctxt "ActivityInfo|"
16468 msgid ""
16469 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16470 msgstr "Farenin sol veya sağ tıklamasını kullanarak hayvanları evlerine taşı."
16471 
16472 #. Help goal
16473 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16474 msgctxt "ActivityInfo|"
16475 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16476 msgstr "Fareyi kullanma. Sol ve sağ tıklama alıştırması."
16477 
16478 #. Help manual
16479 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16480 msgctxt "ActivityInfo|"
16481 msgid ""
16482 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16483 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16484 msgstr ""
16485 "Bir balığa sol tıklama onu gölete götürür. Bir maymuna sağ tıklamak onu "
16486 "ağaca taşır. Yanlış tıklama yaparsanız bir ileti gösterilir."
16487 
16488 #. Activity title
16489 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16490 msgctxt "ActivityInfo|"
16491 msgid "Find your left and right hands"
16492 msgstr "Sol ve sağ elini bul"
16493 
16494 #. Help title
16495 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16496 msgctxt "ActivityInfo|"
16497 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16498 msgstr "Bir elin sağ mı yoksa sol el mi olduğunu belirle."
16499 
16500 #. Help goal
16501 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16502 msgctxt "ActivityInfo|"
16503 msgid ""
16504 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16505 "representation."
16506 msgstr "Farklı bakış açılarından sağ ve sol eli ayırt et. Uzamsal temsil."
16507 
16508 #. Help manual
16509 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16510 msgctxt "ActivityInfo|"
16511 msgid ""
16512 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16513 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16514 msgstr ""
16515 "Bir el görebilirsin: bu sağ el mi sol el mi? Gösterilen ele göre sol veya "
16516 "sağ yön düğmelerine bas."
16517 
16518 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16519 msgctxt "ActivityInfo|"
16520 msgid "Left arrow: left hand answer"
16521 msgstr "Sol ok: Sol el yanıtı"
16522 
16523 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16524 msgctxt "ActivityInfo|"
16525 msgid "Right arrow: right hand answer"
16526 msgstr "Sağ ok: Sağ el yanıtı"
16527 
16528 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16529 msgctxt "Leftright|"
16530 msgid "Left hand"
16531 msgstr "Sol el"
16532 
16533 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16534 msgctxt "Leftright|"
16535 msgid "Right hand"
16536 msgstr "Sağ el"
16537 
16538 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16539 msgctxt "ActivityConfig|"
16540 msgid "All the words"
16541 msgstr "Tüm sözcükler"
16542 
16543 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16544 msgctxt "ActivityConfig|"
16545 msgid "Only 5 words"
16546 msgstr "Yalnızca 5 sözcük"
16547 
16548 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16549 msgctxt "ActivityConfig|"
16550 msgid "Select the case for the letters to search"
16551 msgstr "Aranacak harf için durum seç"
16552 
16553 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16554 msgctxt "ActivityConfig|"
16555 msgid "Mixed Case"
16556 msgstr "Karışık Harf"
16557 
16558 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16559 msgctxt "ActivityConfig|"
16560 msgid "Upper Case"
16561 msgstr "BÜYÜK Harf"
16562 
16563 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16564 msgctxt "ActivityConfig|"
16565 msgid "Lower Case"
16566 msgstr "küçük Harf"
16567 
16568 #. Activity title
16569 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16570 msgctxt "ActivityInfo|"
16571 msgid "Letter in which word"
16572 msgstr "Hangi sözcükteki harf"
16573 
16574 #. Help title
16575 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16576 msgctxt "ActivityInfo|"
16577 msgid ""
16578 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16579 "the words in which this letter appears."
16580 msgstr ""
16581 "Bir mektup yazıldı. Bazı sözcükler görüntülenecek ve bu harfin geçtiği "
16582 "sözcüğü veya sözcükleri bulman gerek."
16583 
16584 #. Help goal
16585 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16586 msgctxt "ActivityInfo|"
16587 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16588 msgstr "Verilen harfi içeren tüm sözcükleri seç."
16589 
16590 #. Help prerequisite
16591 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16592 msgctxt "ActivityInfo|"
16593 msgid "Spelling, letter recognition."
16594 msgstr "Heceleme, harf tanıma."
16595 
16596 #. Help manual
16597 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16598 msgctxt "ActivityInfo|"
16599 msgid ""
16600 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16601 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16602 msgstr ""
16603 "Uçağa iliştirilmiş bayrakta bir harf görüntülenir. Bu harfi içeren listedeki "
16604 "tüm sözcükleri seç ve ardından OK düğmesine bas."
16605 
16606 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16607 msgctxt "LetterInWord|"
16608 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16609 msgstr "Özür dilerim, konuştuğun dil için bir çeviri henüz yok."
16610 
16611 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16612 #, qt-format
16613 msgctxt "LetterInWord|"
16614 msgid ""
16615 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16616 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16617 msgstr ""
16618 "GCompris KDE topluluğu tarafından geliştirildi, <a href=\"%2\">%2</a> "
16619 "üzerinde bir çeviri ekibine katılarak GCompris'ı çevirebilirsin"
16620 
16621 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
16622 msgctxt "LetterInWord|"
16623 msgid ""
16624 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16625 "in the configuration dialog."
16626 msgstr ""
16627 "Bu etkinlik için İngilizceye döndük; ancak yapılandırma penceresinden başka "
16628 "bir dil seçebilirsin."
16629 
16630 #. Activity title
16631 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
16632 msgctxt "ActivityInfo|"
16633 msgid "Lights off"
16634 msgstr "Işıklar kapalı"
16635 
16636 #. Help title
16637 #. ----------
16638 #. Help goal
16639 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
16640 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
16641 msgctxt "ActivityInfo|"
16642 msgid "The goal is to turn off all the lights."
16643 msgstr "Amaç, tüm ışıkları kapatmaktır."
16644 
16645 #. Help manual
16646 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
16647 msgctxt "ActivityInfo|"
16648 msgid ""
16649 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
16650 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
16651 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
16652 msgstr ""
16653 "Bir pencereye tıklamanın etkisi, o pencerenin ve ona yakın dikey ve yatay "
16654 "komşularının ışık durumunu açıp kapatmaktır. Tüm ışıkları kapatmalısın. "
16655 "Tux'a tıklarsan sana ipucu verecektir."
16656 
16657 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
16658 msgctxt "ActivityInfo|"
16659 msgid ""
16660 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
16661 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16662 msgstr ""
16663 "Çözüm algoritması, Wikipedia'da ayrıntılı olarak açıklanmıştır. Işıklar "
16664 "Kapalı oyunu hakkında daha fazla bilgi için şuraya göz atabilirsin: &lt;"
16665 "http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
16666 
16667 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
16668 msgctxt "Data|"
16669 msgid "5×5 grids, Very easy."
16670 msgstr "5 × 5 ızgara, çok kolay."
16671 
16672 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
16673 msgctxt "Data|"
16674 msgid "5×5 grids, Easy."
16675 msgstr "5 × 5 ızgara, kolay."
16676 
16677 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
16678 msgctxt "Data|"
16679 msgid "5×5 grids, Medium."
16680 msgstr "5 × 5  ızgara, orta."
16681 
16682 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
16683 msgctxt "Data|"
16684 msgid "5×5 grids, Difficult."
16685 msgstr "5 × 5 ızgara, zor."
16686 
16687 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
16688 msgctxt "Data|"
16689 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
16690 msgstr "5 × 5 ızgara, çok zor."
16691 
16692 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
16693 msgctxt "Data|"
16694 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
16695 msgstr "6 × 6 ızgara, çok zor."
16696 
16697 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
16698 msgctxt "Data|"
16699 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
16700 msgstr "7 × 7 ızgara, çok zor."
16701 
16702 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
16703 msgctxt "Data|"
16704 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
16705 msgstr "8 × 8 ızgara, çok zor."
16706 
16707 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
16708 msgctxt "Data|"
16709 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
16710 msgstr "9 × 9 ızgara, çok zor."
16711 
16712 #. Activity title
16713 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
16714 msgctxt "ActivityInfo|"
16715 msgid "The history of Louis Braille"
16716 msgstr "Louis Braille'nin geçmişi"
16717 
16718 #. Help title
16719 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
16720 msgctxt "ActivityInfo|"
16721 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
16722 msgstr "Braille sisteminin mucidinin başlıca geçmişini gözden geçir."
16723 
16724 #. Help manual
16725 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
16726 msgctxt "ActivityInfo|"
16727 msgid ""
16728 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
16729 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
16730 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
16731 msgstr ""
16732 "Louis Braille'in tarihini, biyografisini ve Braille sisteminin icadını oku. "
16733 "Hikaye sayfaları arasında geçiş yapmak için önceki ve sonraki düğmelerine "
16734 "tıkla. Sonrasında, sıralamayı kronolojik sıraya göre düzenle."
16735 
16736 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
16737 msgctxt "ActivityInfo|"
16738 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
16739 msgstr "Boşluk veya Giriş: Bir öge seç ve konumunu değiştir"
16740 
16741 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
16742 msgctxt "ActivityInfo|"
16743 msgid ""
16744 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16745 msgstr ""
16746 "Louis Braille videosu: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
16747 
16748 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
16749 msgctxt "louis_braille_data|"
16750 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
16751 msgstr "4 Ocak 1809'da Fransa'da Paris yakınlarındaki Coupvray'de doğdu."
16752 
16753 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
16754 msgctxt "louis_braille_data|"
16755 msgid ""
16756 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
16757 "workshop."
16758 msgstr ""
16759 "Louis Braille, babasının atölyesinde gözüne batırdığı bir bızla sağ gözünü "
16760 "yaraladı."
16761 
16762 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
16763 msgctxt "louis_braille_data|"
16764 msgid ""
16765 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
16766 "spread to his left eye."
16767 msgstr ""
16768 "Louis üç yaşındayken sol gözünden yayılan ciddi bir enfeksiyon nedeniyle kör "
16769 "oldu."
16770 
16771 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
16772 msgctxt "louis_braille_data|"
16773 msgid ""
16774 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
16775 "Blind Youth."
16776 msgstr "On yaşındayken, Kör Gençler Kraliyet Enstitüsü için Paris'e gitti."
16777 
16778 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
16779 msgctxt "louis_braille_data|"
16780 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
16781 msgstr "Sınıf arkadaşlarını etkiledi ve piyano ve org çalmaya başladı."
16782 
16783 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
16784 msgctxt "louis_braille_data|"
16785 msgid ""
16786 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
16787 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
16788 "battlefields."
16789 msgstr ""
16790 "Bir Fransız askeri olan Charles Barbier, okulunu ziyaret etti ve savaş "
16791 "alanları hakkında bilgi paylaşmak için 12 noktadan oluşan bir kod olan gece "
16792 "yazısını icat etti."
16793 
16794 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
16795 msgctxt "louis_braille_data|"
16796 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
16797 msgstr ""
16798 "Louis, Barbier'in 12 noktasını 6'ya böldü ve braille sistemini icat etti."
16799 
16800 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
16801 msgctxt "louis_braille_data|"
16802 msgid ""
16803 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
16804 "teaching it at the Institute."
16805 msgstr ""
16806 "Mezun olduktan sonra öğretmen oldu ve Enstitüde gizlice öğretmenlik yapıp "
16807 "kendi yöntemini geliştirdi."
16808 
16809 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
16810 msgctxt "louis_braille_data|"
16811 msgid ""
16812 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
16813 "punctuations and music notations."
16814 msgstr ""
16815 "Braille sistemini gözden geçirdi ve geliştirip, matematik, semboller, "
16816 "işaretler ve müzik gösterimlerini de ekledi."
16817 
16818 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
16819 msgctxt "louis_braille_data|"
16820 msgid ""
16821 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
16822 "is erected to honor him."
16823 msgstr ""
16824 "Tüberkülozdan öldü. Paris'teki Pantheon'a gömüldü. Onu onurlandırmak için "
16825 "bir anıt dikildi."
16826 
16827 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
16828 msgctxt "louis_braille_data|"
16829 msgid ""
16830 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
16831 "you have motivation you can do incredible things."
16832 msgstr ""
16833 "Braille, dünya çapında bir standart olarak kabul edildi. Louis Braille, bir "
16834 "motivasyonun olursa inanılmaz şeyler yapılabileceğini kanıtladı."
16835 
16836 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
16837 msgctxt "ReorderList|"
16838 msgid ""
16839 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
16840 "move, then select its target position."
16841 msgstr ""
16842 "Olayları meydana geldikleri sıraya göre düzenle. Taşınacak hattı seç, "
16843 "ardından hedef konumunu seç."
16844 
16845 #. Activity title
16846 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
16847 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
16848 msgctxt "ActivityInfo|"
16849 msgid "The magician hat"
16850 msgstr "Sihirbaz şapkası"
16851 
16852 #. Help title
16853 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
16854 msgctxt "ActivityInfo|"
16855 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
16856 msgstr "Sihirli şapkanın altında kaç yıldız olduğunu say."
16857 
16858 #. Help goal
16859 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
16860 msgctxt "ActivityInfo|"
16861 msgid "Learn subtractions."
16862 msgstr "Çıkarma işlemini öğren."
16863 
16864 #. Help prerequisite
16865 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
16866 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
16867 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
16868 msgctxt "ActivityInfo|"
16869 msgid "Subtractions."
16870 msgstr "Çıkarma işlemi."
16871 
16872 #. Help manual
16873 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
16874 msgctxt "ActivityInfo|"
16875 msgid ""
16876 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
16877 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
16878 "to input your answer and on the OK button to validate it."
16879 msgstr ""
16880 "Açmak için şapkaya tıkla. Yıldızlar içeri girer ve birkaç yıldız kaçar. Ne "
16881 "kadarının hala şapka altında olduğunu saymalısın. Yanıtını girmek için "
16882 "alttaki alana tıkla ve yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
16883 
16884 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
16885 msgctxt "MagicHat|"
16886 msgid "Click on the hat to begin the game"
16887 msgstr "Şapkaya tıklayarak oyuna başla"
16888 
16889 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
16890 msgctxt "Data|"
16891 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
16892 msgstr "Kalan yıldızları 3'e kadar hesapla."
16893 
16894 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
16895 msgctxt "Data|"
16896 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
16897 msgstr "Kalan yıldızları 4'e kadar hesapla."
16898 
16899 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
16900 msgctxt "Data|"
16901 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
16902 msgstr "Kalan yıldızları 5'e kadar hesapla."
16903 
16904 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
16905 msgctxt "Data|"
16906 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
16907 msgstr "Kalan yıldızları 10'a kadar hesapla."
16908 
16909 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
16910 msgctxt "Data|"
16911 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
16912 msgstr "Kalan yıldızları 30'a kadar hesapla."
16913 
16914 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16915 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
16916 msgctxt "Data|"
16917 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
16918 msgstr "Katsayılarla 100'e kadar kalan yıldızları hesapla."
16919 
16920 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16921 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
16922 msgctxt "Data|"
16923 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
16924 msgstr "Katsayılarla 1.000'e kadar kalan yıldızları hesapla."
16925 
16926 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16927 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
16928 msgctxt "Data|"
16929 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
16930 msgstr "Katsayılarla 10.000'e kadar kalan yıldızları hesapla."
16931 
16932 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
16933 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
16934 #, qt-format
16935 msgctxt "StarsBar|"
16936 msgid "%1x"
16937 msgstr "%1x"
16938 
16939 #. Help title
16940 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
16941 msgctxt "ActivityInfo|"
16942 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
16943 msgstr "Sihirli şapkanın altında kaç yıldız olduğunu say."
16944 
16945 #. Help goal
16946 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
16947 msgctxt "ActivityInfo|"
16948 msgid "Learn additions."
16949 msgstr "Toplama işlemini öğren."
16950 
16951 #. Help prerequisite
16952 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
16953 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
16954 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
16955 msgctxt "ActivityInfo|"
16956 msgid "Additions."
16957 msgstr "Toplama işlemi."
16958 
16959 #. Help manual
16960 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
16961 msgctxt "ActivityInfo|"
16962 msgid ""
16963 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
16964 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
16965 "validate it."
16966 msgstr ""
16967 "Açmak için şapkaya tıkla. Şapkanın altına kaç yıldız girdi? Dikkatlice say. "
16968 "Yanıtını girmek için alt alana ve onu doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
16969 
16970 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
16971 msgctxt "Data|"
16972 msgid "Add stars up to 3."
16973 msgstr "3'e kadar yıldız ekle."
16974 
16975 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
16976 msgctxt "Data|"
16977 msgid "Add stars up to 4."
16978 msgstr "4'e kadar yıldız ekle."
16979 
16980 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
16981 msgctxt "Data|"
16982 msgid "Add stars up to 5."
16983 msgstr "5'e kadar yıldız ekle."
16984 
16985 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
16986 msgctxt "Data|"
16987 msgid "Add stars up to 10."
16988 msgstr "10'a kadar yıldız ekle."
16989 
16990 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
16991 msgctxt "Data|"
16992 msgid "Add stars up to 30."
16993 msgstr "30'a kadar yıldız ekle."
16994 
16995 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
16996 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
16997 msgctxt "Data|"
16998 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
16999 msgstr "Katsayılarla 100'e kadar yıldız ekle."
17000 
17001 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17002 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17003 msgctxt "Data|"
17004 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17005 msgstr "Katsayılarla 1.000'e kadar yıldız ekleyin."
17006 
17007 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17008 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17009 msgctxt "Data|"
17010 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17011 msgstr "Katsayılarla 10.000'e kadar yıldız ekle."
17012 
17013 #. Activity title
17014 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17015 msgctxt "ActivityInfo|"
17016 msgid "Maze"
17017 msgstr "Labirent"
17018 
17019 #. Help title
17020 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17021 msgctxt "ActivityInfo|"
17022 msgid "Help Tux get out of this maze."
17023 msgstr "Tux'un bu labirentten çıkmasına yardım et."
17024 
17025 #. Help manual
17026 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17027 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17028 msgctxt "ActivityInfo|"
17029 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17030 msgstr "Tux'u kapıya ulaştırmak için ok düğmelerini kullan veya ekranı kaydır."
17031 
17032 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17033 msgctxt "ActivityInfo|"
17034 msgid ""
17035 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17036 "through the maze."
17037 msgstr "İlk düzeylerde, Tux labirentte her adımını rahatlıkla atar."
17038 
17039 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17040 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17041 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17042 msgctxt "ActivityInfo|"
17043 msgid ""
17044 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17045 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17046 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17047 msgstr ""
17048 "Büyük labirentlerde, \"Hızlı Koş Kipi\" denen özel bir yürüme kipi vardır. "
17049 "Hızlı Koş Kipi etkinse Tux bir çatala ulaşana kadar tüm yolu otomatik olarak "
17050 "alacaktır ve hangi yöne gitmek istediğine karar vermen gerekir."
17051 
17052 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17053 msgctxt "ActivityInfo|"
17054 msgid ""
17055 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17056 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17057 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17058 msgstr ""
17059 "Bu kipin etkin olup olmadığını Tux'un ayaklarına bakarak anlayabilirsin: Tux "
17060 "yalınayaksa \"Hızlı Koş Kipi\" devre dışıdır; kırmızı spor ayakkabı "
17061 "giyiyorsa etkindir."
17062 
17063 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17064 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17065 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17066 msgctxt "ActivityInfo|"
17067 msgid ""
17068 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17069 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17070 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17071 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17072 msgstr ""
17073 "Daha üst düzeylerde, Hızlı Koş Kipi otomatik olarak etkinleştirilir. Bu "
17074 "özelliği daha alt düzeylerde yapmak istiyorsan veya gelişmiş düzeylerde "
17075 "kapatmak istiyorsan ekranın sol üst köşesindeki \"yalın ayak/spor ayakkabı\" "
17076 "simgesine tıkla ve Hızlı Koş Kipi'ni aç/kapat.\t"
17077 
17078 #: activities/maze/Maze.qml:314
17079 msgctxt "Maze|"
17080 msgid ""
17081 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17082 "moves"
17083 msgstr ""
17084 "Kendi pozisyonuna bak, daha sonra hareket etmeyi sürdürmek için görünmez "
17085 "kipe geri dön"
17086 
17087 #. Activity title
17088 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17089 msgctxt "ActivityInfo|"
17090 msgid "Invisible maze"
17091 msgstr "Görünmez labirent"
17092 
17093 #. Help title
17094 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17095 msgctxt "ActivityInfo|"
17096 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17097 msgstr "Tux'u görünmez labirentten çıkar."
17098 
17099 #. Help manual
17100 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17101 msgctxt "ActivityInfo|"
17102 msgid ""
17103 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17104 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17105 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17106 "move Tux in visible mode."
17107 msgstr ""
17108 "Tux'u kapıya taşımak için ok düğmelerini kullan veya ekranı kaydır. Görünmez "
17109 "ve görünür kipler arasında geçiş yapmak için labirent simgesini veya boşluk "
17110 "çubuğunu kullan. Görünür kip, sana haritaya benzer bir konumun bir "
17111 "göstergesini verir. Tux'u görünür kipte taşıyamazsın."
17112 
17113 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17114 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17115 msgctxt "ActivityInfo|"
17116 msgid ""
17117 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17118 "through the maze."
17119 msgstr "İlk düzeylerde, Tux labirentte her adımını rahatlıkla atar."
17120 
17121 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17122 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17123 msgctxt "ActivityInfo|"
17124 msgid ""
17125 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17126 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17127 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17128 msgstr ""
17129 "Bu kipin etkin olup olmadığını Tux'un ayaklarına bakarak anlayabilirsin: Tux "
17130 "yalınayaksa \"Hızlı Koş Kipi\" devre dışıdır; kırmızı spor ayakkabı "
17131 "giyiyorsa etkindir."
17132 
17133 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17134 msgctxt "ActivityInfo|"
17135 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17136 msgstr "Boşluk: Görünür ve görünmez kipler arasında geçiş yap"
17137 
17138 #. Activity title
17139 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17140 msgctxt "ActivityInfo|"
17141 msgid "Relative maze"
17142 msgstr "Göreceli labirent"
17143 
17144 #. Help title
17145 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17146 msgctxt "ActivityInfo|"
17147 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17148 msgstr "Tux'un bu labirentten çıkmasına yardım et (hareketler görecelidir)."
17149 
17150 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17151 msgctxt "ActivityInfo|"
17152 msgid ""
17153 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17154 "to turn and up to move forward."
17155 msgstr ""
17156 "Bu labirentte hareketler görecelidir (birinci kişi). Sol ve sağ, ileri doğru "
17157 "hareket etmek için döndürmek ve yukarı gitmek için kullanılır."
17158 
17159 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17160 msgctxt "ActivityInfo|"
17161 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17162 msgstr "Sol ve Sağ oklar: Sola ve sağa dön"
17163 
17164 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17165 msgctxt "ActivityInfo|"
17166 msgid "Down arrow: turn backward"
17167 msgstr "Aşağı ok: Geri dön"
17168 
17169 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17170 msgctxt "ActivityInfo|"
17171 msgid "Up arrow: move forward"
17172 msgstr "Yukarı ok: İleri git"
17173 
17174 #. Activity title
17175 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17176 msgctxt "ActivityInfo|"
17177 msgid "Melody"
17178 msgstr "Melodi"
17179 
17180 #. Help title
17181 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17182 msgctxt "ActivityInfo|"
17183 msgid "Reproduce a sound sequence."
17184 msgstr "Bir ses dizisi oluştur."
17185 
17186 #. Help goal
17187 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17188 msgctxt "ActivityInfo|"
17189 msgid "Ear-training activity."
17190 msgstr "Kulak eğitimi etkinliği."
17191 
17192 #. Help prerequisite
17193 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17194 msgctxt "ActivityInfo|"
17195 msgid "Move and click the mouse."
17196 msgstr "Fareyi taşı ve tıkla."
17197 
17198 #. Help manual
17199 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17200 msgctxt "ActivityInfo|"
17201 msgid ""
17202 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17203 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17204 "repeat button."
17205 msgstr ""
17206 "Çalınan ses dizisini dinle ve ksilofonun çubuklarına tıklayarak yinele. "
17207 "Yinele düğmesine tıklayarak ses dizisini yeniden dinleyebilirsin."
17208 
17209 #: activities/melody/Melody.qml:312
17210 msgctxt "Melody|"
17211 msgid ""
17212 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17213 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17214 msgstr ""
17215 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
17216 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
17217 
17218 #: activities/melody/Melody.qml:313
17219 msgctxt "Melody|"
17220 msgid "Quit"
17221 msgstr "Çık"
17222 
17223 #: activities/melody/Melody.qml:314
17224 msgctxt "Melody|"
17225 msgid "Continue"
17226 msgstr "Sürdür"
17227 
17228 #. Activity title
17229 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17230 msgctxt "ActivityInfo|"
17231 msgid "Case association memory game against Tux"
17232 msgstr "Tux'a karşı durum ilişkilendirme bellek oyunu"
17233 
17234 #. Help title
17235 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17236 msgctxt "ActivityInfo|"
17237 msgid ""
17238 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17239 "playing against Tux."
17240 msgstr ""
17241 "Tux'a karşı oynarken aynı harfin BÜYÜK ve küçük harflerini bulmak için "
17242 "kartları çevir."
17243 
17244 #. Help goal
17245 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17246 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17247 msgctxt "ActivityInfo|"
17248 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17249 msgstr "BÜYÜK ve küçük harfleri öğrenme, bellek."
17250 
17251 #. Help prerequisite
17252 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17253 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17254 msgctxt "ActivityInfo|"
17255 msgid "Knowing alphabets."
17256 msgstr "Abeceleri öğrenme."
17257 
17258 #. Help manual
17259 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17260 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17261 msgctxt "ActivityInfo|"
17262 msgid ""
17263 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17264 "lowercase and uppercase of the same letter."
17265 msgstr ""
17266 "Her kart, küçük veya BÜYÜK harf gizler. Aynı harfin küçük ve BÜYÜK "
17267 "harflerini eşleştirmelisin."
17268 
17269 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17270 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17271 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17272 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17273 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17274 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17275 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17276 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17277 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17278 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17279 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17280 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17281 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17282 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17283 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17284 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17285 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17286 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17287 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17288 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17289 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17290 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17291 msgctxt "ActivityInfo|"
17292 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17293 msgstr "Boşluk veya Giriş: Seçili kartı çevir"
17294 
17295 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17296 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17297 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17298 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17299 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17300 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17301 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17302 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17303 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17304 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17305 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17306 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17307 msgctxt "ActivityConfig|"
17308 msgid "1 player"
17309 msgstr "1 oyuncu"
17310 
17311 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17312 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17313 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17314 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17315 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17316 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17317 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17318 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17319 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17320 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17321 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17322 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17323 msgctxt "ActivityConfig|"
17324 msgid "2 players"
17325 msgstr "2 oyuncu"
17326 
17327 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17328 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17329 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17330 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17331 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17332 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17333 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17334 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17335 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17336 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17337 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17338 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17339 msgctxt "ActivityConfig|"
17340 msgid "Choose number of players"
17341 msgstr "Oyuncu sayısı seç"
17342 
17343 #. Activity title
17344 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17345 msgctxt "ActivityInfo|"
17346 msgid "Case association memory game"
17347 msgstr "Durum ilişkilendirme bellek oyunu"
17348 
17349 #. Help title
17350 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17351 msgctxt "ActivityInfo|"
17352 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17353 msgstr "Aynı harfin BÜYÜK ve küçük harflerini bulmak için kartları çevir."
17354 
17355 #. Activity title
17356 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17357 msgctxt "ActivityInfo|"
17358 msgid "Enumeration memory game"
17359 msgstr "Numaralandırma bellek oyunu"
17360 
17361 #. Help title
17362 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17363 msgctxt "ActivityInfo|"
17364 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17365 msgstr "Bir sayıyı bir resimle eşleştirmek için kartları çevir."
17366 
17367 #. Help goal
17368 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17369 msgctxt "ActivityInfo|"
17370 msgid "Numeration training, memory."
17371 msgstr "Numaralandırma eğitimi, bellek."
17372 
17373 #. Help manual
17374 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17375 msgctxt "ActivityInfo|"
17376 msgid ""
17377 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17378 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17379 msgstr ""
17380 "Her kart, birkaç öge içeren bir resmi veya bir sayıyı saklar. Rakamları "
17381 "ilgili resimlerle eşleştirmelisin."
17382 
17383 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17384 msgctxt "Data|"
17385 msgid "Match the numbers up to 2."
17386 msgstr "2'ye kadar sayıları eşleştir."
17387 
17388 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17389 msgctxt "Data|"
17390 msgid "Match the numbers up to 3."
17391 msgstr "3'e kadar sayıları eşleştir."
17392 
17393 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17394 msgctxt "Data|"
17395 msgid "Match the numbers up to 4."
17396 msgstr "4'e kadar sayıları eşleştir."
17397 
17398 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17399 msgctxt "Data|"
17400 msgid "Match the numbers up to 5."
17401 msgstr "5'e kadar sayıları eşleştir."
17402 
17403 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17404 msgctxt "Data|"
17405 msgid "Match the numbers up to 6."
17406 msgstr "6'ya kadar sayıları eşleştir."
17407 
17408 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17409 msgctxt "Data|"
17410 msgid "Match the numbers up to 7."
17411 msgstr "7'ye kadar sayıları eşleştir."
17412 
17413 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17414 msgctxt "Data|"
17415 msgid "Match the numbers up to 8."
17416 msgstr "8'e kadar sayıları eşleştir."
17417 
17418 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17419 msgctxt "Data|"
17420 msgid "Match the numbers up to 9."
17421 msgstr "9'a kadar sayıları eşleştir."
17422 
17423 #. Activity title
17424 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17425 msgctxt "ActivityInfo|"
17426 msgid "All operations memory game against Tux"
17427 msgstr "Tux'a karşı tüm işlemler bellek oyunu"
17428 
17429 #. Help title
17430 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17431 msgctxt "ActivityInfo|"
17432 msgid ""
17433 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17434 msgstr ""
17435 "Tux'a karşı oynayarak, bir işlemi sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
17436 
17437 #. Help goal
17438 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17439 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17440 msgctxt "ActivityInfo|"
17441 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17442 msgstr "Toplama, çıkarma, çarpma ve bölme işlemi üzerine alıştırma yap."
17443 
17444 #. Help prerequisite
17445 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17446 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17447 msgctxt "ActivityInfo|"
17448 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17449 msgstr "Toplama, çıkarma, çarpma, bölme."
17450 
17451 #. Help manual
17452 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17453 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17454 msgctxt "ActivityInfo|"
17455 msgid ""
17456 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17457 "operations with their result."
17458 msgstr ""
17459 "Her kart, bir işlemi veya bir sonucu saklar. İşlemleri sonuçları ile "
17460 "eşleştirmelisin."
17461 
17462 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17463 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17464 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17465 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17466 msgctxt "Data|"
17467 msgid "Table of 1."
17468 msgstr "Tablo 1."
17469 
17470 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17471 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17472 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17473 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17474 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17475 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17476 msgctxt "Data|"
17477 msgid "Table of 10."
17478 msgstr "Tablo 10."
17479 
17480 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17481 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17482 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17483 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17484 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17485 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17486 msgctxt "Data|"
17487 msgid "Table of 2."
17488 msgstr "Tablo 2."
17489 
17490 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17491 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17492 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17493 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17494 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17495 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17496 msgctxt "Data|"
17497 msgid "Table of 3."
17498 msgstr "Tablo 3."
17499 
17500 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17501 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17502 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17503 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17504 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17505 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17506 msgctxt "Data|"
17507 msgid "Table of 4."
17508 msgstr "Tablo 4."
17509 
17510 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17511 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17512 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17513 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17514 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17515 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17516 msgctxt "Data|"
17517 msgid "Table of 5."
17518 msgstr "Tablo 5."
17519 
17520 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17521 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17522 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17523 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17524 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17525 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17526 msgctxt "Data|"
17527 msgid "Table of 6."
17528 msgstr "Tablo 6."
17529 
17530 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17531 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17532 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17533 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17534 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17535 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17536 msgctxt "Data|"
17537 msgid "Table of 7."
17538 msgstr "Tablo 7."
17539 
17540 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17541 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17542 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17543 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17544 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17545 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17546 msgctxt "Data|"
17547 msgid "Table of 8."
17548 msgstr "Tablo 8."
17549 
17550 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17551 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17552 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17553 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17554 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17555 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17556 msgctxt "Data|"
17557 msgid "Table of 9."
17558 msgstr "Tablo 9."
17559 
17560 #. Activity title
17561 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17562 msgctxt "ActivityInfo|"
17563 msgid "All operations memory game"
17564 msgstr "Tüm işlemler bellek oyunu"
17565 
17566 #. Help title
17567 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17568 msgctxt "ActivityInfo|"
17569 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17570 msgstr "Bir işlemi sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
17571 
17572 #. Activity title
17573 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17574 msgctxt "ActivityInfo|"
17575 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17576 msgstr "Tux'a karşı toplama, çıkarma bellek oyunu"
17577 
17578 #. Help title
17579 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17580 msgctxt "ActivityInfo|"
17581 msgid ""
17582 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17583 "playing against Tux."
17584 msgstr ""
17585 "Tux'a karşı oynayarak, bir toplama veya çıkarma işlemini sonucuyla "
17586 "eşleştirmek için kartları çevir."
17587 
17588 #. Help goal
17589 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17590 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
17591 msgctxt "ActivityInfo|"
17592 msgid "Practice additions and subtractions."
17593 msgstr "Toplama ve çıkarma alıştırması yap."
17594 
17595 #. Help prerequisite
17596 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17597 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
17598 msgctxt "ActivityInfo|"
17599 msgid "Additions and subtractions."
17600 msgstr "Toplama ve çıkarma."
17601 
17602 #. Help manual
17603 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17604 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
17605 msgctxt "ActivityInfo|"
17606 msgid ""
17607 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
17608 "result. You have to match the operations with their result."
17609 msgstr ""
17610 "Her kart bir işlemi (bir toplama veya çıkarma) veya bir sonucu saklar. "
17611 "İşlemleri sonuçları ile eşleştirmelisin."
17612 
17613 #. Activity title
17614 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
17615 msgctxt "ActivityInfo|"
17616 msgid "Addition and subtraction memory game"
17617 msgstr "Toplama ve çıkarma bellek oyunu"
17618 
17619 #. Help title
17620 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
17621 msgctxt "ActivityInfo|"
17622 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
17623 msgstr ""
17624 "Bir toplama veya çıkarma işlemini sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
17625 
17626 #. Activity title
17627 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
17628 msgctxt "ActivityInfo|"
17629 msgid "Addition memory game against Tux"
17630 msgstr "Tux'a karşı toplama işlemi bellek oyunu"
17631 
17632 #. Help title
17633 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
17634 msgctxt "ActivityInfo|"
17635 msgid ""
17636 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
17637 msgstr ""
17638 "Tux'a karşı oynayarak, sonuç ile bir toplamayı eşleştirmek için kartları "
17639 "çevir."
17640 
17641 #. Help goal
17642 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
17643 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
17644 msgctxt "ActivityInfo|"
17645 msgid "Practice additions."
17646 msgstr "Toplama alıştırması yap."
17647 
17648 #. Help manual
17649 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
17650 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
17651 msgctxt "ActivityInfo|"
17652 msgid ""
17653 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
17654 "additions with their result."
17655 msgstr ""
17656 "Her kart, bir toplama işlemini veya bir sonucu saklar. Toplama sonuçları ile "
17657 "eşleştirmelisin."
17658 
17659 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
17660 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
17661 msgctxt "Data|"
17662 msgid "Addition table of 1."
17663 msgstr "1'in toplama tablosu."
17664 
17665 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
17666 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
17667 msgctxt "Data|"
17668 msgid "Addition table of 10."
17669 msgstr "10'un toplama tablosu."
17670 
17671 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
17672 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
17673 msgctxt "Data|"
17674 msgid "Addition table of 2."
17675 msgstr "2'nin toplama tablosu."
17676 
17677 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
17678 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
17679 msgctxt "Data|"
17680 msgid "Addition table of 3."
17681 msgstr "3'ün toplama tablosu."
17682 
17683 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
17684 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
17685 msgctxt "Data|"
17686 msgid "Addition table of 4."
17687 msgstr "4'ün toplama tablosu."
17688 
17689 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
17690 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
17691 msgctxt "Data|"
17692 msgid "Addition table of 5."
17693 msgstr "5'in toplama tablosu."
17694 
17695 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
17696 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
17697 msgctxt "Data|"
17698 msgid "Addition table of 6."
17699 msgstr "6'nın toplama tablosu."
17700 
17701 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
17702 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
17703 msgctxt "Data|"
17704 msgid "Addition table of 7."
17705 msgstr "7'nin toplama tablosu."
17706 
17707 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
17708 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
17709 msgctxt "Data|"
17710 msgid "Addition table of 8."
17711 msgstr "8'in toplama tablosu."
17712 
17713 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
17714 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
17715 msgctxt "Data|"
17716 msgid "Addition table of 9."
17717 msgstr "9'un toplama tablosu."
17718 
17719 #. Activity title
17720 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
17721 msgctxt "ActivityInfo|"
17722 msgid "Addition memory game"
17723 msgstr "Toplama işlemi bellek oyunu"
17724 
17725 #. Help title
17726 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
17727 msgctxt "ActivityInfo|"
17728 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
17729 msgstr "Bir toplama sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
17730 
17731 #. Activity title
17732 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17733 msgctxt "ActivityInfo|"
17734 msgid "Division memory game against Tux"
17735 msgstr "Tux'a karşı bölme işlemi bellek oyunu"
17736 
17737 #. Help title
17738 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17739 msgctxt "ActivityInfo|"
17740 msgid ""
17741 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
17742 msgstr ""
17743 "Tux'a karşı oynayarak, bir bölmeyi sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
17744 
17745 #. Help goal
17746 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17747 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
17748 msgctxt "ActivityInfo|"
17749 msgid "Practice divisions."
17750 msgstr "Bölme alıştırması yap."
17751 
17752 #. Help prerequisite
17753 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17754 msgctxt "ActivityInfo|"
17755 msgid "Divisions."
17756 msgstr "Bölme."
17757 
17758 #. Help manual
17759 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17760 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
17761 msgctxt "ActivityInfo|"
17762 msgid ""
17763 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
17764 "divisions with their result."
17765 msgstr ""
17766 "Her kart ya bir bölmeyi ya da sonucu saklar. Bölmeleri sonuçlarıyla "
17767 "eşleştirmelisin."
17768 
17769 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17770 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
17771 msgctxt "Data|"
17772 msgid "Division table of 1."
17773 msgstr "1'in bölme tablosu."
17774 
17775 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17776 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
17777 msgctxt "Data|"
17778 msgid "Division table of 10."
17779 msgstr "10'un bölme tablosu."
17780 
17781 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17782 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
17783 msgctxt "Data|"
17784 msgid "Division table of 2."
17785 msgstr "2'nin bölme tablosu."
17786 
17787 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17788 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
17789 msgctxt "Data|"
17790 msgid "Division table of 3."
17791 msgstr "3'ün bölme tablosu."
17792 
17793 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17794 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
17795 msgctxt "Data|"
17796 msgid "Division table of 4."
17797 msgstr "4'ün bölme tablosu."
17798 
17799 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17800 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
17801 msgctxt "Data|"
17802 msgid "Division table of 5."
17803 msgstr "5'in bölme tablosu."
17804 
17805 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17806 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
17807 msgctxt "Data|"
17808 msgid "Division table of 6."
17809 msgstr "6'nın bölme tablosu."
17810 
17811 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17812 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
17813 msgctxt "Data|"
17814 msgid "Division table of 7."
17815 msgstr "7'nin bölme tablosu."
17816 
17817 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17818 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
17819 msgctxt "Data|"
17820 msgid "Division table of 8."
17821 msgstr "8'in bölme tablosu."
17822 
17823 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17824 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
17825 msgctxt "Data|"
17826 msgid "Division table of 9."
17827 msgstr "9'un bölme tablosu."
17828 
17829 #. Activity title
17830 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
17831 msgctxt "ActivityInfo|"
17832 msgid "Division memory game"
17833 msgstr "Bölme bellek oyunu"
17834 
17835 #. Help title
17836 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
17837 msgctxt "ActivityInfo|"
17838 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
17839 msgstr "Sonucu bir bölme işlemi ile eşleştirmek için kartları çevir."
17840 
17841 #. Help prerequisite
17842 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
17843 msgctxt "ActivityInfo|"
17844 msgid "Divisions"
17845 msgstr "Bölme"
17846 
17847 #. Activity title
17848 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17849 msgctxt "ActivityInfo|"
17850 msgid "Subtraction memory game against Tux"
17851 msgstr "Tux'a karşı çıkarma işlemi bellek oyunu"
17852 
17853 #. Help title
17854 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17855 msgctxt "ActivityInfo|"
17856 msgid ""
17857 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
17858 msgstr ""
17859 "Tux'a karşı oynayarak, sonuçla bir çıkarma işlemini eşleştirmek için "
17860 "kartları çevir."
17861 
17862 #. Help goal
17863 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
17864 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
17865 msgctxt "ActivityInfo|"
17866 msgid "Practice subtractions."
17867 msgstr "Çıkarma işlemi alıştırması yap."
17868 
17869 #. Help manual
17870 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
17871 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
17872 msgctxt "ActivityInfo|"
17873 msgid ""
17874 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
17875 "subtractions with their result."
17876 msgstr ""
17877 "Her bir kart, bir çıkarma işlemini veya bir sonucu saklar. Çıkarma işlemini "
17878 "sonuçlarıyla eşleştirmelisin."
17879 
17880 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17881 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
17882 msgctxt "Data|"
17883 msgid "Subtraction table of 1."
17884 msgstr "1'in çıkarma tablosu."
17885 
17886 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17887 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
17888 msgctxt "Data|"
17889 msgid "Subtraction table of 10."
17890 msgstr "10'un çıkarma tablosu."
17891 
17892 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17893 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
17894 msgctxt "Data|"
17895 msgid "Subtraction table of 2."
17896 msgstr "2'nin çıkarma tablosu."
17897 
17898 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17899 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
17900 msgctxt "Data|"
17901 msgid "Subtraction table of 3."
17902 msgstr "3'ün çıkarma tablosu."
17903 
17904 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17905 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
17906 msgctxt "Data|"
17907 msgid "Subtraction table of 4."
17908 msgstr "4'ün çıkarma tablosu."
17909 
17910 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17911 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
17912 msgctxt "Data|"
17913 msgid "Subtraction table of 5."
17914 msgstr "5'in çıkarma tablosu."
17915 
17916 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17917 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
17918 msgctxt "Data|"
17919 msgid "Subtraction table of 6."
17920 msgstr "6'nın çıkarma tablosu."
17921 
17922 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17923 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
17924 msgctxt "Data|"
17925 msgid "Subtraction table of 7."
17926 msgstr "7'nin çıkarma tablosu."
17927 
17928 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17929 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
17930 msgctxt "Data|"
17931 msgid "Subtraction table of 8."
17932 msgstr "8'in çıkarma tablosu."
17933 
17934 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17935 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
17936 msgctxt "Data|"
17937 msgid "Subtraction table of 9."
17938 msgstr "9'un çıkarma tablosu."
17939 
17940 #. Activity title
17941 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
17942 msgctxt "ActivityInfo|"
17943 msgid "Subtraction memory game"
17944 msgstr "Çıkarma işlemi bellek oyunu"
17945 
17946 #. Help title
17947 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
17948 msgctxt "ActivityInfo|"
17949 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
17950 msgstr "Çıkarma işlemini sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
17951 
17952 #. Activity title
17953 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17954 msgctxt "ActivityInfo|"
17955 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
17956 msgstr "Tux'a karşı çarpma ve bölme bellek oyunu"
17957 
17958 #. Help title
17959 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17960 msgctxt "ActivityInfo|"
17961 msgid ""
17962 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
17963 "playing against Tux."
17964 msgstr ""
17965 "Tux'a karşı oynayarak, bir çarpma veya bölmeyi sonucuyla eşleştirmek için "
17966 "kartları çevir."
17967 
17968 #. Help goal
17969 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17970 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17971 msgctxt "ActivityInfo|"
17972 msgid "Practice multiplications and divisions."
17973 msgstr "Çarpma ve bölme alıştırmaları yap."
17974 
17975 #. Help prerequisite
17976 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17977 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17978 msgctxt "ActivityInfo|"
17979 msgid "Multiplications, divisions."
17980 msgstr "Çarpma, bölme."
17981 
17982 #. Help manual
17983 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17984 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17985 msgctxt "ActivityInfo|"
17986 msgid ""
17987 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
17988 "a result. You have to match the operations with their result."
17989 msgstr ""
17990 "Her kart ya bir işlemi (çarpma ya da bölme) ya da bir sonucu saklar. "
17991 "İşlemleri sonuçları ile eşleştirmelisin."
17992 
17993 #. Activity title
17994 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17995 msgctxt "ActivityInfo|"
17996 msgid "Multiplication and division memory game"
17997 msgstr "Çarpma ve bölme bellek oyunu"
17998 
17999 #. Help title
18000 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18001 msgctxt "ActivityInfo|"
18002 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18003 msgstr "Sonuç ile bir çarpma veya bölmeyi eşleştirmek için kartları çevir."
18004 
18005 #. Activity title
18006 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18007 msgctxt "ActivityInfo|"
18008 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18009 msgstr "Tux'a karşı çarpma işlemi bellek oyunu"
18010 
18011 #. Help title
18012 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18013 msgctxt "ActivityInfo|"
18014 msgid ""
18015 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18016 "Tux."
18017 msgstr ""
18018 "Tux'a karşı oynayarak, çarpma işlemini sonucuyla eşleştirmek için kartları "
18019 "çevir."
18020 
18021 #. Help goal
18022 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18023 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18024 msgctxt "ActivityInfo|"
18025 msgid "Practice multiplications."
18026 msgstr "Çarpma işlemi alıştırması yap."
18027 
18028 #. Help prerequisite
18029 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18030 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18031 msgctxt "ActivityInfo|"
18032 msgid "Multiplications."
18033 msgstr "Çarpma işlemi."
18034 
18035 #. Help manual
18036 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18037 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18038 msgctxt "ActivityInfo|"
18039 msgid ""
18040 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18041 "the multiplications with their result."
18042 msgstr ""
18043 "Her kart bir çarpmayı veya bir sonucu saklar. Çarpma işlemlerini "
18044 "sonuçlarıyla eşleştirmelisin."
18045 
18046 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18047 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18048 msgctxt "Data|"
18049 msgid "Multiplication table of 1."
18050 msgstr "1'in çarpım tablosu."
18051 
18052 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18053 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18054 msgctxt "Data|"
18055 msgid "Multiplication table of 10."
18056 msgstr "10'un çarpım tablosu."
18057 
18058 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18059 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18060 msgctxt "Data|"
18061 msgid "Multiplication table of 2."
18062 msgstr "2'nin çarpım tablosu."
18063 
18064 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18065 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18066 msgctxt "Data|"
18067 msgid "Multiplication table of 3."
18068 msgstr "3'ün çarpım tablosu."
18069 
18070 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18071 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18072 msgctxt "Data|"
18073 msgid "Multiplication table of 4."
18074 msgstr "4'ün çarpım tablosu."
18075 
18076 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18077 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18078 msgctxt "Data|"
18079 msgid "Multiplication table of 5."
18080 msgstr "5'in çarpım tablosu."
18081 
18082 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18083 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18084 msgctxt "Data|"
18085 msgid "Multiplication table of 6."
18086 msgstr "6'nın çarpım tablosu."
18087 
18088 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18089 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18090 msgctxt "Data|"
18091 msgid "Multiplication table of 7."
18092 msgstr "7'nin çarpım tablosu."
18093 
18094 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18095 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18096 msgctxt "Data|"
18097 msgid "Multiplication table of 8."
18098 msgstr "8'in çarpım tablosu."
18099 
18100 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18101 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18102 msgctxt "Data|"
18103 msgid "Multiplication table of 9."
18104 msgstr "9'un çarpım tablosu."
18105 
18106 #. Activity title
18107 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18108 msgctxt "ActivityInfo|"
18109 msgid "Multiplication memory game"
18110 msgstr "Çarpma işlemi bellek oyunu"
18111 
18112 #. Help title
18113 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18114 msgctxt "ActivityInfo|"
18115 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18116 msgstr "Çarpma işlemini sonucuyla eşleştirmek için kartları çevir."
18117 
18118 #. Activity title
18119 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18120 msgctxt "ActivityInfo|"
18121 msgid "Audio memory game against Tux"
18122 msgstr "Tux'a karşı sesli bellek oyunu"
18123 
18124 #. Help title
18125 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18126 msgctxt "ActivityInfo|"
18127 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18128 msgstr ""
18129 "Tux'a karşı oynayarak, kartları ses çiftleriyle eşleştirmek için çevir."
18130 
18131 #. Help goal
18132 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18133 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18134 msgctxt "ActivityInfo|"
18135 msgid "Train your audio memory."
18136 msgstr "Ses belleğini çalıştır."
18137 
18138 #. Help manual
18139 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18140 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18141 msgctxt "ActivityInfo|"
18142 msgid ""
18143 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18144 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18145 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18146 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18147 "twins, they both disappear."
18148 msgstr ""
18149 "Her kart, çevirdiğinde bir ses çalar ve her kartın tam olarak aynı sese "
18150 "sahip bir ikizi vardır. Gizli sesini duymak için bir karta tıkla ve ikizleri "
18151 "eşleştirmeye çalış. Aynı anda yalnızca iki kart çevirebilirsin, bu nedenle "
18152 "ikizini ararken bir sesin nerede olduğunu anımsaman gerekir. İkizleri ters "
18153 "çevirdiğinde ikisi de kaybolur."
18154 
18155 #. Activity title
18156 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18157 msgctxt "ActivityInfo|"
18158 msgid "Audio memory game"
18159 msgstr "Sesli bellek oyunu"
18160 
18161 #. Help title
18162 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18163 msgctxt "ActivityInfo|"
18164 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18165 msgstr "Eşleşen çiftleri bulmak için kartları çevir."
18166 
18167 #. Activity title
18168 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18169 msgctxt "ActivityInfo|"
18170 msgid "Memory game with images against Tux"
18171 msgstr "Tux'a karşı görsellerle bellek oyunu"
18172 
18173 #. Help title
18174 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18175 msgctxt "ActivityInfo|"
18176 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18177 msgstr "Tux'a karşı eşleşen çiftleri bulmak için kartları çevir."
18178 
18179 #. Help goal
18180 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18181 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18182 msgctxt "ActivityInfo|"
18183 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18184 msgstr "Belleğini geliştir ve tüm kartları kaldır."
18185 
18186 #. Help manual
18187 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18188 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18189 msgctxt "ActivityInfo|"
18190 msgid ""
18191 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18192 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18193 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18194 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18195 "twins, they both disappear."
18196 msgstr ""
18197 "Her kartın gizli tarafında bir resim vardır ve her kartın tam olarak aynı "
18198 "resme sahip bir ikizi vardır. Gizli resmini görmek için bir karta tıkla ve "
18199 "ikizleri eşleştirmeye çalış. Aynı anda yalnızca iki kart çevirebilirsin, bu "
18200 "nedenle ikizini ararken bir resmin nerede olduğunu anımsaman gerekir. "
18201 "İkizleri ters çevirdiğinde, ikisi de kaybolur."
18202 
18203 #. Activity title
18204 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18205 msgctxt "ActivityInfo|"
18206 msgid "Wordnumber memory game"
18207 msgstr "Sözcük Sayısı bellek oyunu"
18208 
18209 #. Help title
18210 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18211 msgctxt "ActivityInfo|"
18212 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18213 msgstr ""
18214 "Yazı ile verilen numarayı bir rakam ile eşleştirmek için kartları çevir."
18215 
18216 #. Help goal
18217 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18218 msgctxt "ActivityInfo|"
18219 msgid "Reading numbers, memory."
18220 msgstr "Sayıl okuma, bellek."
18221 
18222 #. Help manual
18223 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18224 msgctxt "ActivityInfo|"
18225 msgid ""
18226 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18227 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18228 "the corresponding number names."
18229 msgstr ""
18230 "Her kartta ya bir rakam (rakamlarla yazılmış bir sayı) ya da bir sayı adı "
18231 "(sözcüklerle yazılmış bir sayı) gizlidir. Rakamları karşılık gelen numara "
18232 "adlarıyla eşleştirmen gerekir."
18233 
18234 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18235 msgctxt "dataset|"
18236 msgid "zero"
18237 msgstr "sıfır"
18238 
18239 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18240 msgctxt "dataset|"
18241 msgid "one"
18242 msgstr "bir"
18243 
18244 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18245 msgctxt "dataset|"
18246 msgid "two"
18247 msgstr "iki"
18248 
18249 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18250 msgctxt "dataset|"
18251 msgid "three"
18252 msgstr "üç"
18253 
18254 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18255 msgctxt "dataset|"
18256 msgid "four"
18257 msgstr "dört"
18258 
18259 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18260 msgctxt "dataset|"
18261 msgid "five"
18262 msgstr "beş"
18263 
18264 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18265 msgctxt "dataset|"
18266 msgid "six"
18267 msgstr "altı"
18268 
18269 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18270 msgctxt "dataset|"
18271 msgid "seven"
18272 msgstr "yedi"
18273 
18274 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18275 msgctxt "dataset|"
18276 msgid "eight"
18277 msgstr "sekiz"
18278 
18279 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18280 msgctxt "dataset|"
18281 msgid "nine"
18282 msgstr "dokuz"
18283 
18284 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18285 msgctxt "dataset|"
18286 msgid "ten"
18287 msgstr "on"
18288 
18289 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18290 msgctxt "dataset|"
18291 msgid "eleven"
18292 msgstr "on bir"
18293 
18294 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18295 msgctxt "dataset|"
18296 msgid "twelve"
18297 msgstr "on iki"
18298 
18299 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18300 msgctxt "dataset|"
18301 msgid "thirteen"
18302 msgstr "on üç"
18303 
18304 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18305 msgctxt "dataset|"
18306 msgid "fourteen"
18307 msgstr "on dört"
18308 
18309 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18310 msgctxt "dataset|"
18311 msgid "fifteen"
18312 msgstr "on beş"
18313 
18314 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18315 msgctxt "dataset|"
18316 msgid "sixteen"
18317 msgstr "on altı"
18318 
18319 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18320 msgctxt "dataset|"
18321 msgid "seventeen"
18322 msgstr "on yedi"
18323 
18324 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18325 msgctxt "dataset|"
18326 msgid "eighteen"
18327 msgstr "on sekiz"
18328 
18329 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18330 msgctxt "dataset|"
18331 msgid "nineteen"
18332 msgstr "on dokuz"
18333 
18334 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18335 msgctxt "dataset|"
18336 msgid "twenty"
18337 msgstr "yirmi"
18338 
18339 #. Activity title
18340 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18341 msgctxt "ActivityInfo|"
18342 msgid "Memory game with images"
18343 msgstr "Görsellerle bellek oyunu"
18344 
18345 #. Help title
18346 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18347 msgctxt "ActivityInfo|"
18348 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18349 msgstr "Eşleşen çiftleri bulmak için kartları çevir."
18350 
18351 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18352 msgctxt "math_util|"
18353 msgid "+"
18354 msgstr "+"
18355 
18356 #: activities/memory/math_util.js:28
18357 msgctxt "math_util|"
18358 msgid "−"
18359 msgstr "−"
18360 
18361 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18362 msgctxt "math_util|"
18363 msgid "×"
18364 msgstr "×"
18365 
18366 #: activities/memory/math_util.js:52
18367 msgctxt "math_util|"
18368 msgid "÷"
18369 msgstr "÷"
18370 
18371 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18372 msgctxt "MemoryCommon|"
18373 msgid ""
18374 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18375 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18376 msgstr ""
18377 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
18378 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
18379 
18380 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18381 msgctxt "MemoryCommon|"
18382 msgid "Quit"
18383 msgstr "Çık"
18384 
18385 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18386 msgctxt "MemoryCommon|"
18387 msgid "Continue"
18388 msgstr "Sürdür"
18389 
18390 #. Activity title
18391 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18392 msgctxt "ActivityInfo|"
18393 msgid "GCompris Main Menu"
18394 msgstr "GCompris Ana Menü"
18395 
18396 #. Help title
18397 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18398 msgctxt "ActivityInfo|"
18399 msgid "Select an activity to run it."
18400 msgstr "Çalıştırmak için bir etkinlik seç."
18401 
18402 #. Help goal
18403 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18404 msgctxt "ActivityInfo|"
18405 msgid ""
18406 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18407 "number of activities for children aged 2 to 10."
18408 msgstr ""
18409 "GCompris, 2 'den 10 yaşına kadar olan çocuklar için sayısız etkinlik içeren, "
18410 "yüksek kaliteli bir eğitim yazılımıdır."
18411 
18412 #. Help prerequisite
18413 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18414 msgctxt "ActivityInfo|"
18415 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18416 msgstr "Bazı etkinlikler oyun odaklıdır; ancak yine de eğiticidir."
18417 
18418 #. Help manual
18419 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18420 msgctxt "ActivityInfo|"
18421 msgid ""
18422 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18423 "category.\n"
18424 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18425 "hide or show the bar by touching its anchor."
18426 msgstr ""
18427 "Bir etkinliğe girmek veya bir kategoride etkinliklerin bir listesini "
18428 "görüntülemek için bir simge seç.\n"
18429 "Ekranın altında GCompris denetim çubuğu bulunur. Çubuğa dokunarak çubuğu "
18430 "gizleyebileceğini veya gösterebileceğini unutma."
18431 
18432 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18433 msgctxt "ActivityInfo|"
18434 msgid ""
18435 "The following icons are displayed:\n"
18436 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18437 msgstr ""
18438 "Aşağıdaki simgeler görüntülenir:\n"
18439 "(her simgenin yalnızca geçerli etkinlikte varsa görüntülendiğini unutma)"
18440 
18441 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18442 msgctxt "ActivityInfo|"
18443 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18444 msgstr ""
18445 "Ana Sayfa - Bir etkinlikten çık, menüye geri dön (Kontrol + W veya Vazgeç "
18446 "düğmesi)"
18447 
18448 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18449 msgctxt "ActivityInfo|"
18450 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18451 msgstr "Oklar - Geçerli düzeyi görüntüle. Başka bir düzey seçmek için tıkla"
18452 
18453 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18454 msgctxt "ActivityInfo|"
18455 msgid "Lips - Repeat the question"
18456 msgstr "Dudaklar - Soruyu yinele"
18457 
18458 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18459 msgctxt "ActivityInfo|"
18460 msgid "Question Mark - Help"
18461 msgstr "Soru İşareti - Yardım"
18462 
18463 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18464 msgctxt "ActivityInfo|"
18465 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18466 msgstr "Yeniden Yükle - Etkinliği yeniden başlat"
18467 
18468 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18469 msgctxt "ActivityInfo|"
18470 msgid "Tool - The configuration menu"
18471 msgstr "Araç - Yapılandırma menüsü"
18472 
18473 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18474 msgctxt "ActivityInfo|"
18475 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18476 msgstr "Üç satır - Etkinlik ayarları menüsü"
18477 
18478 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18479 msgctxt "ActivityInfo|"
18480 msgid "G - About GCompris"
18481 msgstr "G - GCompris Hakkında"
18482 
18483 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18484 msgctxt "ActivityInfo|"
18485 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18486 msgstr "Çık - GCompris'ten çık (Kontrol + Q)"
18487 
18488 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18489 msgctxt "ActivityInfo|"
18490 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18491 msgstr "Yıldızlar, her etkinlik için uygun yaş gruplarını gösterir:"
18492 
18493 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18494 msgctxt "ActivityInfo|"
18495 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18496 msgstr "1, 2 veya 3 sarı yıldız - 2 ile 6 yaş arası"
18497 
18498 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18499 msgctxt "ActivityInfo|"
18500 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18501 msgstr "1, 2 veya 3 kırmızı yıldız - 7 yaş ve üstü"
18502 
18503 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18504 msgctxt "ActivityInfo|"
18505 msgid ""
18506 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18507 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18508 msgstr ""
18509 "Bir etkinlikte iki farklı yıldız simgesi varsa birincisi en düşük zorluğu ve "
18510 "ikincisi ise en yüksek zorluğu gösterir."
18511 
18512 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18513 msgctxt "ActivityInfo|"
18514 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18515 msgstr "<b> Klavye kısayolları:</b>"
18516 
18517 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18518 msgctxt "ActivityInfo|"
18519 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18520 msgstr "Kontrol + B: Denetim çubuğunu göster veya gizle"
18521 
18522 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18523 msgctxt "ActivityInfo|"
18524 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18525 msgstr "Kontrol + F; Tam ekranı aç/kapat"
18526 
18527 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18528 msgctxt "ActivityInfo|"
18529 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18530 msgstr "Kontrol + S: Etkinlik bölümü çubuğunu aç/kapat"
18531 
18532 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18533 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18534 msgid "Background music"
18535 msgstr "Arka plan müziği"
18536 
18537 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18538 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18539 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18540 msgstr "Çalmak istemiyorsanız arka plan müziğini devre dışı bırakın."
18541 
18542 #. Current background music playing
18543 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18544 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18545 msgid "Now Playing:"
18546 msgstr "Şimdi Çalınıyor:"
18547 
18548 #. Title of the current background music playing
18549 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18550 #, qt-format
18551 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18552 msgid "Title: %1"
18553 msgstr "Başlık: %1"
18554 
18555 #. Artist of the current background music playing
18556 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18557 #, qt-format
18558 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18559 msgid "Artist: %1"
18560 msgstr "Sanatçı: %1"
18561 
18562 #. Year of the current background music playing
18563 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18564 #, qt-format
18565 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18566 msgid "Year: %1"
18567 msgstr "Yıl: %1"
18568 
18569 #. Copyright of the current background music playing
18570 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
18571 #, qt-format
18572 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18573 msgid "Copyright: %1"
18574 msgstr "Telif hakkı: %1"
18575 
18576 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
18577 msgctxt "ConfigurationItem|"
18578 msgid "Difficulty filter"
18579 msgstr "Zorluk süzgeci"
18580 
18581 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
18582 msgctxt "ConfigurationItem|"
18583 msgid "Language selector"
18584 msgstr "Dil seçimi"
18585 
18586 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
18587 msgctxt "ConfigurationItem|"
18588 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
18589 msgstr ""
18590 "Dış varlıkların kendiliğinden indirilmesini/güncellenmesini etkinleştir"
18591 
18592 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
18593 msgctxt "ConfigurationItem|"
18594 msgid "Localized voices"
18595 msgstr "Yerelleştirilmiş sesler"
18596 
18597 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
18598 msgctxt "ConfigurationItem|"
18599 msgid "Check for updates"
18600 msgstr "Güncellemeleri denetle"
18601 
18602 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
18603 msgctxt "ConfigurationItem|"
18604 msgid "Download"
18605 msgstr "İndir"
18606 
18607 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
18608 msgctxt "ConfigurationItem|"
18609 msgid "Enable audio voices"
18610 msgstr "Sesi etkinleştir"
18611 
18612 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
18613 msgctxt "ConfigurationItem|"
18614 msgid "Enable audio effects"
18615 msgstr "Ses efektlerini etkinleştir"
18616 
18617 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
18618 msgctxt "ConfigurationItem|"
18619 msgid "Audio effects volume"
18620 msgstr "Ses efektleri ses düzeyi"
18621 
18622 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
18623 msgctxt "ConfigurationItem|"
18624 msgid "Download background music"
18625 msgstr "Arka plan müziğini indir"
18626 
18627 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
18628 msgctxt "ConfigurationItem|"
18629 msgid "Enable background music"
18630 msgstr "Arka plan müziğini etkinleştir"
18631 
18632 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
18633 msgctxt "ConfigurationItem|"
18634 msgid "Background Music"
18635 msgstr "Arka Plan Müziği"
18636 
18637 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
18638 msgctxt "ConfigurationItem|"
18639 msgid "Not playing"
18640 msgstr "Çalmıyor"
18641 
18642 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
18643 #, qt-format
18644 msgctxt "ConfigurationItem|"
18645 msgid "Title: %1  Artist: %2"
18646 msgstr "Başlık: %1 Sanatçı: %2"
18647 
18648 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
18649 msgctxt "ConfigurationItem|"
18650 msgid "Introduction music"
18651 msgstr "Giriş müziği"
18652 
18653 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
18654 msgctxt "ConfigurationItem|"
18655 msgid "Background music volume"
18656 msgstr "Arka plan müziği ses düzeyi"
18657 
18658 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18659 msgctxt "ConfigurationItem|"
18660 msgid "Full word image set is installed"
18661 msgstr "Tam sözcük görsel kümesi kurulu"
18662 
18663 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
18664 msgctxt "ConfigurationItem|"
18665 msgid "Full word image set is not installed"
18666 msgstr "Tam sözcük görsel kümesi kurulu değil"
18667 
18668 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
18669 msgctxt "ConfigurationItem|"
18670 msgid "Download full word image set"
18671 msgstr "Tam sözcük görsel kümesini indir"
18672 
18673 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
18674 msgctxt "ConfigurationItem|"
18675 msgid "Fullscreen"
18676 msgstr "Tam Ekran"
18677 
18678 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
18679 msgctxt "ConfigurationItem|"
18680 msgid "Virtual Keyboard"
18681 msgstr "Sanal Klavye"
18682 
18683 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
18684 msgctxt "ConfigurationItem|"
18685 msgid "The activity section menu is visible"
18686 msgstr "Etkinlik bölümü menüsü görünür"
18687 
18688 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
18689 msgctxt "ConfigurationItem|"
18690 msgid "Ask for confirmation to exit"
18691 msgstr "Çıkarken onay iste"
18692 
18693 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
18694 msgctxt "ConfigurationItem|"
18695 msgid "Font selector"
18696 msgstr "Yazıtipi seçici"
18697 
18698 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
18699 msgctxt "ConfigurationItem|"
18700 msgid "Font size"
18701 msgstr "Yazıtipi boyutu"
18702 
18703 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
18704 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
18705 msgctxt "ConfigurationItem|"
18706 msgid "Default"
18707 msgstr "Öntanımlı"
18708 
18709 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
18710 msgctxt "ConfigurationItem|"
18711 msgid "Font Capitalization"
18712 msgstr "Yazıtipi Harf Büyütme"
18713 
18714 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
18715 msgctxt "ConfigurationItem|"
18716 msgid "Font letter spacing"
18717 msgstr "Yazıtipi harf boşluklandırması"
18718 
18719 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
18720 msgctxt "ConfigurationItem|"
18721 msgid "Mixed case (default)"
18722 msgstr "Karışık BÜYÜK/küçük harf (öntanımlı)"
18723 
18724 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
18725 msgctxt "ConfigurationItem|"
18726 msgid "All uppercase"
18727 msgstr "Tümü BÜYÜK harf"
18728 
18729 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
18730 msgctxt "ConfigurationItem|"
18731 msgid "All lowercase"
18732 msgstr "Tümü küçük harf"
18733 
18734 #: activities/menu/Menu.qml:89
18735 msgctxt "Menu|"
18736 msgid ""
18737 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
18738 "you want to download the corresponding sound files now?"
18739 msgstr ""
18740 "Yeni bir dil ayarı seçtin, kullanmak için GCompris'i yeniden başlatman "
18741 "gerekiyor. <br/> İlgili ses dosyalarını şimdi indirmek istiyor musun?"
18742 
18743 #: activities/menu/Menu.qml:90
18744 msgctxt "Menu|"
18745 msgid "Yes"
18746 msgstr "Evet"
18747 
18748 #: activities/menu/Menu.qml:97
18749 msgctxt "Menu|"
18750 msgid "No"
18751 msgstr "Hayır"
18752 
18753 #: activities/menu/Menu.qml:127
18754 msgctxt "Menu|"
18755 msgid "Logic"
18756 msgstr "Mantık"
18757 
18758 #: activities/menu/Menu.qml:128
18759 msgctxt "Menu|"
18760 msgid "Fine Arts"
18761 msgstr "Güzel Sanatlar"
18762 
18763 #: activities/menu/Menu.qml:129
18764 msgctxt "Menu|"
18765 msgid "Music"
18766 msgstr "Müzik"
18767 
18768 #: activities/menu/Menu.qml:135
18769 msgctxt "Menu|"
18770 msgid "Experiment"
18771 msgstr "Deney"
18772 
18773 #: activities/menu/Menu.qml:136
18774 msgctxt "Menu|"
18775 msgid "History"
18776 msgstr "Tarih"
18777 
18778 #: activities/menu/Menu.qml:137
18779 msgctxt "Menu|"
18780 msgid "Geography"
18781 msgstr "Coğrafya"
18782 
18783 #: activities/menu/Menu.qml:147
18784 msgctxt "Menu|"
18785 msgid "Numeration"
18786 msgstr "Numaralandırma"
18787 
18788 #: activities/menu/Menu.qml:148
18789 msgctxt "Menu|"
18790 msgid "Arithmetic"
18791 msgstr "Aritmetik"
18792 
18793 #: activities/menu/Menu.qml:149
18794 msgctxt "Menu|"
18795 msgid "Measures"
18796 msgstr "Ölçümler"
18797 
18798 #: activities/menu/Menu.qml:159
18799 msgctxt "Menu|"
18800 msgid "Letters"
18801 msgstr "Harfler"
18802 
18803 #: activities/menu/Menu.qml:160
18804 msgctxt "Menu|"
18805 msgid "Words"
18806 msgstr "Sözcükler"
18807 
18808 #: activities/menu/Menu.qml:161
18809 msgctxt "Menu|"
18810 msgid "Vocabulary"
18811 msgstr "Söz Dağarcığı"
18812 
18813 #: activities/menu/Menu.qml:378
18814 msgctxt "Menu|"
18815 msgid ""
18816 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
18817 "that activity."
18818 msgstr ""
18819 "En sevdiğin etkinlikleri buraya koymak için o etkinliğin sağ üst köşesindeki "
18820 "güneşe tıkla."
18821 
18822 #: activities/menu/Menu.qml:781
18823 msgctxt "Menu|"
18824 msgid "Search specific activities"
18825 msgstr "Etkinlik ara"
18826 
18827 #: activities/menu/Menu.qml:808
18828 msgctxt "Menu|"
18829 msgid "Activity Settings"
18830 msgstr "Etkinlik Ayarları"
18831 
18832 #. Activity title
18833 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
18834 msgctxt "ActivityInfo|"
18835 msgid "Mining for gold"
18836 msgstr "Altın madenciliği"
18837 
18838 #. Help title
18839 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
18840 msgctxt "ActivityInfo|"
18841 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
18842 msgstr ""
18843 "Kaya duvarına yaklaşıp altın külçelerini aramak için fare tekerleğini kullan."
18844 
18845 #. Help goal
18846 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
18847 msgctxt "ActivityInfo|"
18848 msgid ""
18849 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
18850 msgstr ""
18851 "Yakınlaştırıp uzaklaştırmak için fare tekerleğini veya yakınlaştırma/"
18852 "kıstırma hareketini öğren."
18853 
18854 #. Help prerequisite
18855 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
18856 msgctxt "ActivityInfo|"
18857 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
18858 msgstr "Fareyi hareket ettirme ve tıklama ile artık aşina olmuş olmalısın."
18859 
18860 #. Help manual
18861 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
18862 msgctxt "ActivityInfo|"
18863 msgid ""
18864 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
18865 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
18866 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
18867 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
18868 msgstr ""
18869 "Kaya duvarına baktığında bir yerlerde bir ışıltı görebilirsin. Bu ışıltının "
18870 "yanına git ve yakınlaştırmak için fare tekerleğini veya yakınlaştırma "
18871 "hareketini kullan. En yüksek yakınlaştırma düzeyine ulaştığında, ışıltının "
18872 "olduğu yerde altın bir külçe görünecektir. Toplamak için altın külçeye tıkla."
18873 
18874 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
18875 msgctxt "ActivityInfo|"
18876 msgid ""
18877 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
18878 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
18879 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
18880 "complete the level."
18881 msgstr ""
18882 "Külçeyi topladıktan sonra, yeniden uzaklaştırmak için fare tekerleğini veya "
18883 "kıstırma hareketini kullan. Minimum yakınlaştırma düzeyine ulaştığında, "
18884 "toplanacak bir sonraki altın külçeyi gösteren başka bir ışıltı görünecektir. "
18885 "Düzeyi tamamlamak için yeterince külçe toplamalısın."
18886 
18887 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
18888 msgctxt "ActivityInfo|"
18889 msgid ""
18890 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
18891 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
18892 "this level."
18893 msgstr ""
18894 "Ekranın sağ alt köşesindeki vagon, sana önceden toplanan külçelerin sayısını "
18895 "ve bu düzeyde toplanacak toplam külçe sayısını söyleyecektir."
18896 
18897 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
18898 msgctxt "ActivityInfo|"
18899 msgid ""
18900 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
18901 msgstr "GPL altında aşağıdaki sesleri sağlayan Tuxpaint ekibine teşekkürler:"
18902 
18903 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
18904 msgctxt "ActivityInfo|"
18905 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
18906 msgstr "realrainbow.ogg - yeni bir altın külçe göründüğünde kullanılır"
18907 
18908 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
18909 msgctxt "ActivityInfo|"
18910 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
18911 msgstr "metalpaint.wav - bir altın külçe toplandığında kullanılır"
18912 
18913 #: activities/mining/Mining.qml:422
18914 msgctxt "Mining|"
18915 msgid ""
18916 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
18917 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
18918 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
18919 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
18920 "sparkle, one in each direction."
18921 msgstr ""
18922 "Işıltıyı bul ve etrafını yakınlaştır. Faren varsa yer çubuğunu ışıltı "
18923 "üzerine getir ve ardından sarma tekerleğini kullan. Ardından bir parmağını "
18924 "sağ alana veya iki parmağını ortaya doğru sürükle. Dokunma alanında, iki "
18925 "parmağını her iki yönde birer tane olmak üzere ışıltıdan uzağa sürükle."
18926 
18927 #: activities/mining/Mining.qml:433
18928 msgctxt "Mining|"
18929 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
18930 msgstr "Artık yakınlaştırıyorsun, süper. Külçeyi görene kadar sürdür."
18931 
18932 #: activities/mining/Mining.qml:439
18933 msgctxt "Mining|"
18934 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
18935 msgstr "Hmm, dikkat et, ışıltıdan çok uzaklara yakınlaştırma yapıyorsun."
18936 
18937 #: activities/mining/Mining.qml:445
18938 msgctxt "Mining|"
18939 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
18940 msgstr "Şimdi bir külçe gördün, yakalamak için üzerine tıkla."
18941 
18942 #: activities/mining/Mining.qml:451
18943 msgctxt "Mining|"
18944 msgid ""
18945 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
18946 "close as you can from the sparkle."
18947 msgstr ""
18948 "Hmm, görünen o ki külçeden çok uzaktasın. Uzaklaş ve ışıltının yakınına "
18949 "gelince yeniden yakınlaştır."
18950 
18951 #: activities/mining/Mining.qml:457
18952 msgctxt "Mining|"
18953 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
18954 msgstr "Şimdi uzaklaş ve başka bir ışıltıyı bulmayı dene."
18955 
18956 #: activities/mining/Mining.qml:463
18957 msgctxt "Mining|"
18958 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
18959 msgstr "Işıltıyı görene kadar uzaklaşmayı sürdür."
18960 
18961 #: activities/mining/Mining.qml:469
18962 msgctxt "Mining|"
18963 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
18964 msgstr "Şimdi bir ışıltı görüyorsun, sürdür, ona yakınlaşabilirsin."
18965 
18966 #. Activity title
18967 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
18968 msgctxt "ActivityInfo|"
18969 msgid "Missing letter"
18970 msgstr "Eksik harf"
18971 
18972 #. Help title
18973 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
18974 msgctxt "ActivityInfo|"
18975 msgid "Find the missing letter to complete the word."
18976 msgstr "Sözcüğü tamamlamak için eksik harfi bul."
18977 
18978 #. Help goal
18979 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
18980 msgctxt "ActivityInfo|"
18981 msgid "Training reading skills."
18982 msgstr "Okuma becerileri egzersizi."
18983 
18984 #. Help prerequisite
18985 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
18986 msgctxt "ActivityInfo|"
18987 msgid "Word reading."
18988 msgstr "Sözcük okuma."
18989 
18990 #. Help manual
18991 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
18992 msgctxt "ActivityInfo|"
18993 msgid ""
18994 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
18995 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
18996 "the letter on your keyboard."
18997 msgstr ""
18998 "Ana alanda bir resim görüntülenir ve resmin altına eksik bir sözcük yazılır. "
18999 "Sözcüğü tamamlamak için eksik harfe tıkla veya harfi klavyenle yaz."
19000 
19001 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19002 msgctxt "MissingLetter|"
19003 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19004 msgstr "Özür dileriz, senin dilin için henüz çevirimiz bulunmamaktadır."
19005 
19006 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19007 #, qt-format
19008 msgctxt "MissingLetter|"
19009 msgid ""
19010 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19011 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19012 msgstr ""
19013 "GCompris, KDE topluluğu tarafından geliştirilir, <a href=\"%2\">%2</a> "
19014 "üzerinden çeviri takımına katılarak GCompris'i çevirebilirsiniz"
19015 
19016 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19017 msgctxt "MissingLetter|"
19018 msgid ""
19019 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19020 "in the configuration dialog."
19021 msgstr ""
19022 "Bu etkinlik için İngilizceye döndük; ancak yapılandırma penceresinden başka "
19023 "bir dil seçebilirsin."
19024 
19025 #. Activity title
19026 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19027 msgctxt "ActivityInfo|"
19028 msgid "Money"
19029 msgstr "Para"
19030 
19031 #. Help title
19032 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19033 msgctxt "ActivityInfo|"
19034 msgid "Practice money usage."
19035 msgstr "Para kullanımı alıştırması yap."
19036 
19037 #. Help goal
19038 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19039 msgctxt "ActivityInfo|"
19040 msgid ""
19041 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19042 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19043 msgstr ""
19044 "Farklı ürünler satın almalı ve tam fiyatı vermelisin. Daha yüksek düzeylerde "
19045 "birkaç öge görüntülenir ve önce toplam fiyatı hesaplaman gerekir."
19046 
19047 #. Help goal
19048 #. ----------
19049 #. Help prerequisite
19050 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19051 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19052 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19053 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19054 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19055 msgctxt "ActivityInfo|"
19056 msgid "Can count."
19057 msgstr "Sayabilir."
19058 
19059 #. Help manual
19060 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19061 msgctxt "ActivityInfo|"
19062 msgid ""
19063 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19064 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19065 "screen area."
19066 msgstr ""
19067 "Ödemek için ekranın alt bölümündeki madeni veya kağıt paraya tıkla veya "
19068 "ekrana dokun. Madeni parayı veya kağıt parayı kaldırmak için üstüne tıkla "
19069 "veya dokun."
19070 
19071 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19072 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19073 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19074 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19075 msgctxt "ActivityInfo|"
19076 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19077 msgstr "Sol ve Sağ oklar: Bir alan içinde dolaş"
19078 
19079 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19080 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19081 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19082 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19083 msgctxt "ActivityInfo|"
19084 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19085 msgstr "Sekme: Alt ve üst alanlar arasında dolaş"
19086 
19087 #: activities/money/money.js:141
19088 msgctxt "money|"
19089 msgid ""
19090 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19091 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19092 msgstr ""
19093 "Ödemek için ekranın altındaki bozuk veya kağıt paralara tıkla. Bir bozuk "
19094 "para veya banknot (kağıt para) çıkarmak istiyorsan ekranın üst kısmında "
19095 "paranın üzerine tıkla."
19096 
19097 #: activities/money/money.js:172
19098 #, qt-format
19099 msgctxt "money|"
19100 msgid ""
19101 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19102 "He gives you %1, please give back his change."
19103 msgstr ""
19104 "Tux, mağazandan bazı ürünler satın aldı.\n"
19105 "Sana %1 veriyor, parasının üstünü geri vermelisin."
19106 
19107 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19108 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19109 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19110 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19111 msgctxt "Data|"
19112 msgid "Amount up to 10 units."
19113 msgstr "10 birime kadar olan miktar."
19114 
19115 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19116 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19117 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19118 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19119 msgctxt "Data|"
19120 msgid "Amount up to 100 units."
19121 msgstr "100 birime kadar olan miktar."
19122 
19123 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19124 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19125 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19126 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19127 msgctxt "Data|"
19128 msgid "Amount up to 1000 units."
19129 msgstr "1.000 birime kadar olan miktar."
19130 
19131 #. Activity title
19132 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19133 msgctxt "ActivityInfo|"
19134 msgid "Give Tux his change"
19135 msgstr "Tux'a para üstü ver"
19136 
19137 #. Help title
19138 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19139 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19140 msgctxt "ActivityInfo|"
19141 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19142 msgstr "Tux'a para üstü vererek para kullanma egzersizi yap."
19143 
19144 #. Help goal
19145 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19146 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19147 msgctxt "ActivityInfo|"
19148 msgid ""
19149 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19150 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19151 "must first calculate the total price."
19152 msgstr ""
19153 "Tux senden farklı eşyalar aldı ve sana parasını gösteriyor. Ona para üstünü "
19154 "geri vermelisin. Daha yüksek düzeylerde, birkaç öge görüntülenir ve önce "
19155 "toplam fiyatı hesaplaman gerekir."
19156 
19157 #. Help manual
19158 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19159 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19160 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19161 msgctxt "ActivityInfo|"
19162 msgid ""
19163 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19164 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19165 msgstr ""
19166 "Ödemek için ekranın alt bölümündeki bozuk veya kağıt paraya tıkla. Bozuk "
19167 "veya kağıt parayı kaldırmak için üstüne tıkla."
19168 
19169 #. Activity title
19170 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19171 msgctxt "ActivityInfo|"
19172 msgid "Give Tux his change, including cents"
19173 msgstr "Tux'a para üstünü ver, kuruşlar dahil"
19174 
19175 #. Activity title
19176 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19177 msgctxt "ActivityInfo|"
19178 msgid "Money with cents"
19179 msgstr "Kuruşlu para"
19180 
19181 #. Help title
19182 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19183 msgctxt "ActivityInfo|"
19184 msgid "Practice money usage including cents."
19185 msgstr "Kuruşlar dahil para kullanma egzersizi yap."
19186 
19187 #. Help goal
19188 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19189 msgctxt "ActivityInfo|"
19190 msgid ""
19191 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19192 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19193 msgstr ""
19194 "Farklı ürünler alıp tam para vermelisin. İleri düzeylerde birden fazla ürün "
19195 "görüntülenir ve öderken toplam fiyat hesaplanmalıdır."
19196 
19197 #. Activity title
19198 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19199 msgctxt "ActivityInfo|"
19200 msgid "Discover the International Morse code"
19201 msgstr "Uluslararası Mors Kodu'nu keşfet"
19202 
19203 #. Help title
19204 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19205 msgctxt "ActivityInfo|"
19206 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19207 msgstr "Uluslararası Mors Kodu ile nasıl iletişim kuracağını öğren"
19208 
19209 #. Help goal
19210 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19211 msgctxt "ActivityInfo|"
19212 msgid ""
19213 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19214 msgstr "Uluslararası Mors Kodu ile harfler ve sayılar gönderip almalısın."
19215 
19216 #. Help prerequisite
19217 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19218 msgctxt "ActivityInfo|"
19219 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19220 msgstr "Abeceler ve rakamlar bilgisi."
19221 
19222 #. Help manual
19223 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19224 msgctxt "ActivityInfo|"
19225 msgid ""
19226 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19227 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19228 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19229 "letters and digits."
19230 msgstr ""
19231 "Senden Mors koduyla bir ileti göndermen veya alınan Mors kodu iletisini "
19232 "harflere veya rakamlara dönüştürmen isteniyor. Mors alfabesini öğrenmek için "
19233 "tüm harf ve rakamların kodunu içeren çeviri haritasına göz atabilirsin."
19234 
19235 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19236 msgctxt "FirstScreen|"
19237 msgid "Exploring Morse Code"
19238 msgstr "Mors Kodunu Keşfet"
19239 
19240 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19241 msgctxt "FirstScreen|"
19242 msgid ""
19243 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19244 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19245 msgstr ""
19246 "Mors Kodu, Samuel Morse tarafından geliştirilmiştir. Metin verisini açık/"
19247 "kapalı tonları, ışıklar veya tıklar kullanarak gönderme yöntemidir."
19248 
19249 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19250 msgctxt "FirstScreen|"
19251 msgid ""
19252 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19253 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19254 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19255 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19256 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19257 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19258 "shortest code, a single dot."
19259 msgstr ""
19260 "Her Mors kodu sembolü, bir metin karakterini (harf veya rakam) veya bir "
19261 "noktalamayı temsil eder ve benzersiz bir nokta ve çizgi dizisi ile temsil "
19262 "edilir. Kısa çizginin süresi, noktanın süresinin üç katıdır. İletişimin "
19263 "hızını artırmak için kod, en yaygın harflerin daha kısa nokta ve çizgi "
19264 "dizilerine sahip olacağı şekilde tasarlandı.\n"
19265 "Örneğin, İngilizcedeki en yaygın harf olan \"E\" harfi, en kısa koda, tek "
19266 "bir noktaya sahiptir."
19267 
19268 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19269 msgctxt "FirstScreen|"
19270 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19271 msgstr "Hazır olduğunda Tux'a tıkla ve Mors kodunda konuşalım."
19272 
19273 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19274 #, qt-format
19275 msgctxt "MorseCode|"
19276 msgid "Morse value: %1"
19277 msgstr "Mors değeri: %1"
19278 
19279 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19280 #, qt-format
19281 msgctxt "MorseCode|"
19282 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19283 msgstr "Abece/Sayı değeri: %1"
19284 
19285 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19286 msgctxt "Data|"
19287 msgid "Letters."
19288 msgstr "Harfler."
19289 
19290 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19291 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19292 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19293 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19294 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19295 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19296 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19297 #, qt-format
19298 msgctxt "Data|"
19299 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19300 msgstr "%1 iletisini Mors kodunda gönder."
19301 
19302 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19303 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19304 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19305 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19306 #, qt-format
19307 msgctxt "Data|"
19308 msgid "Convert the message %1 to letters."
19309 msgstr "%1 iletisini harflere dönüştür."
19310 
19311 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19312 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19313 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19314 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19315 msgctxt "Data|"
19316 msgid "Find the corresponding letter."
19317 msgstr "Karşılık gelen harfi bul."
19318 
19319 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19320 msgctxt "Data|"
19321 msgid "Digits."
19322 msgstr "Rakamlar."
19323 
19324 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19325 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19326 #, qt-format
19327 msgctxt "Data|"
19328 msgid "Convert the message %1 to digits."
19329 msgstr "%1 iletisini rakamlara dönüştür."
19330 
19331 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19332 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19333 msgctxt "Data|"
19334 msgid "Find the corresponding digit."
19335 msgstr "Karşılık gelen rakamı bul."
19336 
19337 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19338 msgctxt "Data|"
19339 msgid "Words."
19340 msgstr "Sözcükler."
19341 
19342 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19343 msgctxt "Data|"
19344 msgid "Write the Morse code you hear."
19345 msgstr "Duyduğun Mors kodunu yaz."
19346 
19347 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19348 msgctxt "Data|"
19349 msgid "Convert the message in a word."
19350 msgstr "İletiyi bir sözcüğe dönüştür."
19351 
19352 #. Activity title
19353 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19354 msgctxt "ActivityInfo|"
19355 msgid "Rebuild the mosaic"
19356 msgstr "Mozaiği yeniden yap"
19357 
19358 #. Help title
19359 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19360 msgctxt "ActivityInfo|"
19361 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19362 msgstr "Her bir ögeyi verilen örnekteki gibi aynı yere koy."
19363 
19364 #. Help manual
19365 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19366 msgctxt "ActivityInfo|"
19367 msgid ""
19368 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19369 "to place the item."
19370 msgstr ""
19371 "Önce listeden bir öge seç ve ardından ögeyi yerleştirmek için mozaiğin "
19372 "herhangi bir noktasına tıkla."
19373 
19374 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19375 msgctxt "ActivityInfo|"
19376 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19377 msgstr "Oklar: Bir alan içinde dolaş"
19378 
19379 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19380 msgctxt "ActivityInfo|"
19381 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19382 msgstr "Boşluk veya Giriş: Bir öge seç veya yerleştir"
19383 
19384 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19385 msgctxt "ActivityInfo|"
19386 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19387 msgstr "Sekme: Öge listesi ve mozaik arasında dolaş"
19388 
19389 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19390 msgctxt "Data|"
19391 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19392 msgstr "Tek bir satırda 5 adede kadar öge."
19393 
19394 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19395 msgctxt "Data|"
19396 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19397 msgstr "Tek bir satırda 8 adede kadar öge."
19398 
19399 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19400 msgctxt "Data|"
19401 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19402 msgstr "Birden çok satırda 16 adede kadar öge."
19403 
19404 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19405 msgctxt "Data|"
19406 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19407 msgstr "Birden çok satırda 24 adede kadar öge."
19408 
19409 #. Activity title
19410 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19411 msgctxt "ActivityInfo|"
19412 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19413 msgstr "Dokuz taş (Tux'a karşı)"
19414 
19415 #. Help goal
19416 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19417 msgctxt "ActivityInfo|"
19418 msgid ""
19419 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19420 "pieces left or can not move anymore."
19421 msgstr ""
19422 "Tux'un parçalarını yalnızca 2 parçası kalana veya artık hareket edemeyene "
19423 "kadar çıkarmak için miller (3 parçalık sıralar) oluştur."
19424 
19425 #. Help manual
19426 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19427 msgctxt "ActivityInfo|"
19428 msgid ""
19429 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19430 "move your pieces."
19431 msgstr ""
19432 "Tux ile oyna. Önce sırayla dokuz parçayı yerleştir ve ardından sırayla "
19433 "parçalarını hareket ettir."
19434 
19435 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19436 msgctxt "nine_men_morris|"
19437 msgid ""
19438 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19439 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19440 msgstr ""
19441 "Sen ve Tux, her biriniz 9 parça ile başlayacaksınız ve sırayla parçalarınızı "
19442 "tahtanın boş noktalarına yerleştirin (noktalara tıklayarak)."
19443 
19444 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19445 msgctxt "nine_men_morris|"
19446 msgid ""
19447 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19448 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19449 "are left on the board."
19450 msgstr ""
19451 "Bir mill oluşturursan (3 parçalık bir sıra), Tux'un parçalarından birini "
19452 "kaldırmak için seç. Tahta üzerinde başka parça kalmadıkça oluşan mill "
19453 "parçaları çıkarılamaz."
19454 
19455 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19456 msgctxt "nine_men_morris|"
19457 msgid ""
19458 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19459 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19460 "there. Green color spots indicates where you can move."
19461 msgstr ""
19462 "Tüm parçalar yerleştirildikten sonra, sen ve Tux sırayla onları hareket "
19463 "ettireceksin. Parçalarından birine ve ardından oraya taşımak için "
19464 "bitişikteki boş bir noktaya tıkla. Yeşil renkli noktalar, nereye hareket "
19465 "edebileceğini gösterir."
19466 
19467 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19468 msgctxt "nine_men_morris|"
19469 msgid ""
19470 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19471 "moved to any vacant spot on the board."
19472 msgstr ""
19473 "Eğer 3 taşın kaldıysa taşların 'uçma' özelliği kazanır ve taşlarını herhangi "
19474 "bir boş bölgeye taşıyabilirsin."
19475 
19476 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19477 msgctxt "nine_men_morris|"
19478 msgid ""
19479 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19480 "win the game."
19481 msgstr ""
19482 "Bilgisayarın hamlesi kalmazsa veya 3 taştan az kalırsa oyunu kazanırsın."
19483 
19484 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19485 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19486 msgctxt "nine_men_morris|"
19487 msgid "Place a piece"
19488 msgstr "Bir taş yerleştir"
19489 
19490 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19491 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19492 msgctxt "nine_men_morris|"
19493 msgid "Move a piece"
19494 msgstr "Bir taşı hareket ettir"
19495 
19496 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19497 msgctxt "nine_men_morris|"
19498 msgid "Remove a piece"
19499 msgstr "Bir taşı kaldır"
19500 
19501 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19502 msgctxt "nine_men_morris|"
19503 msgid "Congratulations"
19504 msgstr "Tebrikler"
19505 
19506 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19507 msgctxt "nine_men_morris|"
19508 msgid "Congratulations Player 1"
19509 msgstr "1. oyuncu, tebrikler"
19510 
19511 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19512 msgctxt "nine_men_morris|"
19513 msgid "Congratulations Player 2"
19514 msgstr "2. oyuncu, tebrikler"
19515 
19516 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19517 msgctxt "nine_men_morris|"
19518 msgid "Try again"
19519 msgstr "Yeniden dene"
19520 
19521 #. Activity title
19522 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19523 msgctxt "ActivityInfo|"
19524 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19525 msgstr "Dokuz taş (bir arkadaşla)"
19526 
19527 #. Help goal
19528 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19529 msgctxt "ActivityInfo|"
19530 msgid ""
19531 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19532 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19533 msgstr ""
19534 "Rakibinin yalnızca 2 parçası kalana veya artık hareket edemeyene kadar "
19535 "rakibinin taşlarını çıkarmak için miller (3 parçalı çizgiler) oluştur."
19536 
19537 #. Help manual
19538 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19539 msgctxt "ActivityInfo|"
19540 msgid ""
19541 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
19542 "turns to move your pieces."
19543 msgstr ""
19544 "Arkadaşınla oyna. Önce sırayla dokuz parçayı yerleştir ve ardından sırayla "
19545 "parçalarını hareket ettir."
19546 
19547 #. Activity title
19548 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
19549 msgctxt "ActivityInfo|"
19550 msgid "Name that note"
19551 msgstr "Şu notayı adlandır"
19552 
19553 #. Help title
19554 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
19555 msgctxt "ActivityInfo|"
19556 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
19557 msgstr "Bas ve tiz nota anahtarında notaların adlarını öğren."
19558 
19559 #. Help goal
19560 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
19561 msgctxt "ActivityInfo|"
19562 msgid ""
19563 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
19564 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
19565 msgstr ""
19566 "Notaları öğrenmek için kendini geliştir. 'Piyano Çalma' ve 'Piyano "
19567 "Kompozisyonu' etkinliklerine hazırlan."
19568 
19569 #. Help manual
19570 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
19571 msgctxt "ActivityInfo|"
19572 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
19573 msgstr "Notaları doğru tanımla ve bir düzeyi tamamlamak hepsini doğru yap."
19574 
19575 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
19576 #, qt-format
19577 msgctxt "NoteNames|"
19578 msgid "New note: %1"
19579 msgstr "Yeni nota: %1"
19580 
19581 #. The following translation represents percentage.
19582 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
19583 #, qt-format
19584 msgctxt "NoteNames|"
19585 msgid "%1%"
19586 msgstr "%​%1"
19587 
19588 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
19589 msgctxt "NoteNames|"
19590 msgid ""
19591 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
19592 "voices or effects are disabled in the main configuration."
19593 msgstr ""
19594 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
19595 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
19596 
19597 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
19598 msgctxt "NoteNames|"
19599 msgid "Quit"
19600 msgstr "Çık"
19601 
19602 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
19603 msgctxt "NoteNames|"
19604 msgid "Continue"
19605 msgstr "Sürdür"
19606 
19607 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
19608 msgctxt "dataset_01|"
19609 msgid ""
19610 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
19611 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
19612 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
19613 "help you to read the notes placed around them."
19614 msgstr ""
19615 "Bu etkinlik, sana bas nota anahtarında F1'den tiz nota anahtarında D6'ya "
19616 "kadar olan notaları okumayı öğretecek.<br>Her düzeyde yeni notalar öğrenecek "
19617 "ve öğrendiklerinizi pratik yapacaksın.<br>Başvuru notaları kırmızı renklidir "
19618 "ve etraflarına yerleştirilen notları okumana yardımcı olacaktır."
19619 
19620 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
19621 msgctxt "ActivityConfig|"
19622 msgid "Highlight next point"
19623 msgstr "Sonraki noktayı vurgula"
19624 
19625 #. Activity title
19626 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
19627 msgctxt "ActivityInfo|"
19628 msgid "Number sequence"
19629 msgstr "Sayı dizisi"
19630 
19631 #. Help title
19632 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
19633 msgctxt "ActivityInfo|"
19634 msgid "Touch the numbers in the right order."
19635 msgstr "Doğru sıradaki numaralara dokun."
19636 
19637 #. Help manual
19638 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
19639 msgctxt "ActivityInfo|"
19640 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
19641 msgstr "Doğru sıradaki her numaraya tıklayarak resmi çiz."
19642 
19643 #. Activity title
19644 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
19645 msgctxt "ActivityInfo|"
19646 msgid "Even and odd numbers"
19647 msgstr "Çift ve tek sayılar"
19648 
19649 #. Help title
19650 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
19651 msgctxt "ActivityInfo|"
19652 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
19653 msgstr ""
19654 "Çift veya tek sayılara sahip bulutları yakalamak için helikopteri hareket "
19655 "ettir."
19656 
19657 #. Help manual
19658 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
19659 msgctxt "ActivityInfo|"
19660 msgid ""
19661 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
19662 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
19663 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
19664 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
19665 "corner."
19666 msgstr ""
19667 "Tek veya çift numaralı bulutları doğru sıra ile yakala. Helikopteri hareket "
19668 "ettirmek için klavye ile ok düğmelerini kullan. Hedef konuma tıklaman veya "
19669 "dokunman yeterlidir. Hangi numarayı yakalaman gerektiğini anımsamaya çalış "
19670 "ya da öğrenmek için sağ alt köşedeki numarayı kontrol edebilirsin."
19671 
19672 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
19673 msgctxt "NumbersOddEven|"
19674 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
19675 msgstr "Bu etkinlik, tek ve çift sayıları öğretir."
19676 
19677 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
19678 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
19679 msgctxt "NumbersOddEven|"
19680 msgid ""
19681 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
19682 msgstr "Çift sayılar, 2'ye bölündüğünde 0 kalanını veren sayılardır."
19683 
19684 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
19685 msgctxt "NumbersOddEven|"
19686 msgid "What is meant by remainder?"
19687 msgstr "Kalan ile kastedilen nedir?"
19688 
19689 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
19690 msgctxt "NumbersOddEven|"
19691 msgid ""
19692 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
19693 "2."
19694 msgstr ""
19695 "Tek sayılar, 2'ye bölündüğünde 0'dan farklı bir kalan veren sayılardır."
19696 
19697 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
19698 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
19699 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
19700 msgctxt "NumbersOddEven|"
19701 msgid "Exercise to test your understanding."
19702 msgstr "Anlayıp anlamadığını sınamak için egzersiz yap."
19703 
19704 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
19705 msgctxt "Tutorial1|"
19706 msgid ""
19707 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
19708 "another number.\n"
19709 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
19710 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
19711 msgstr ""
19712 "Kalan, bir sayıyı başka bir sayıya böldükten sonra \"kalan\" miktardır.\n"
19713 " 6, 2'ye bölünürse sonuç 3 olur ve geriye kalan 0'dır.\n"
19714 " 7, 2'ye bölünürse sonuç 3 olur ve geriye kalan 1'dir."
19715 
19716 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
19717 msgctxt "Tutorial2|"
19718 msgid ""
19719 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
19720 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
19721 "of 0 when divided by 2."
19722 msgstr ""
19723 "Örneğin: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, 892, "
19724 "1.000. Bu sayıların tümü, 2'ye bölündüğünde 0 kalanını bıraktıkları için "
19725 "çift sayılardır."
19726 
19727 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
19728 msgctxt "Tutorial3|"
19729 msgid ""
19730 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
19731 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
19732 "remainder of 0 when divided by 2."
19733 msgstr ""
19734 "Örneğin: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, 897, "
19735 "1.001. Tüm bu sayılar tek sayılardır çünkü 2'ye bölündüğünde 0 kalanını "
19736 "vermezler."
19737 
19738 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19739 msgctxt "TutorialBase|"
19740 msgid "Choose the even number:"
19741 msgstr "Çift sayıyı seç:"
19742 
19743 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
19744 msgctxt "TutorialBase|"
19745 msgid "Choose the odd number:"
19746 msgstr "Tek sayıyı seç:"
19747 
19748 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
19749 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
19750 msgctxt "TutorialBase|"
19751 msgid "Great"
19752 msgstr "Harika"
19753 
19754 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
19755 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
19756 #, qt-format
19757 msgctxt "TutorialBase|"
19758 msgid ""
19759 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
19760 "this is an odd number."
19761 msgstr ""
19762 "Bir hata var: 2'ye bölündüğünde %1, 1 kalanını bırakır. Dolayısıyla bu tek "
19763 "sayıdır."
19764 
19765 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
19766 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
19767 #, qt-format
19768 msgctxt "TutorialBase|"
19769 msgid ""
19770 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
19771 "this is an even number."
19772 msgstr ""
19773 "Bir hata var: 2'ye bölündüğünde %1, 0 kalanını bırakır. Bu nedenle, bu bir "
19774 "çift sayıdır."
19775 
19776 #. Activity title
19777 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
19778 msgctxt "ActivityInfo|"
19779 msgid "Ordering letters"
19780 msgstr "Harfleri sıralama"
19781 
19782 #. Help title
19783 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
19784 msgctxt "ActivityInfo|"
19785 msgid ""
19786 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
19787 "order as requested."
19788 msgstr ""
19789 "Verilen harfleri istenildiği gibi abecesel sıraya veya ters abecesel sıraya "
19790 "göre düzenle."
19791 
19792 #. Help goal
19793 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
19794 msgctxt "ActivityInfo|"
19795 msgid "Learn the alphabetical order."
19796 msgstr "Abecesel sırayı öğren."
19797 
19798 #. Help manual
19799 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
19800 msgctxt "ActivityInfo|"
19801 msgid ""
19802 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
19803 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
19804 msgstr ""
19805 "Sana bazı harfler verildi. Abecesel sırayla veya isteğe göre ters abecesel "
19806 "sırayla üst alana sürükleyip bırak."
19807 
19808 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
19809 msgctxt "Data|"
19810 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
19811 msgstr "Artan sıra, 5 belirli harf."
19812 
19813 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19814 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
19815 msgctxt "Data|"
19816 msgid "a|b|c|d|e"
19817 msgstr "a|b|c|ç|d"
19818 
19819 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
19820 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
19821 msgctxt "Data|"
19822 msgid "c|f|g|l|m"
19823 msgstr "c|f|g|l|m"
19824 
19825 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
19826 msgctxt "Data|"
19827 msgid "Descending order, 5 defined letters."
19828 msgstr "Azalan sıra, 5 belirli harf."
19829 
19830 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19831 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
19832 msgctxt "Data|"
19833 msgid "v|w|x|y|z"
19834 msgstr "u|ü|v|y|z"
19835 
19836 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
19837 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
19838 msgctxt "Data|"
19839 msgid "a|b|d|f|g"
19840 msgstr "a|b|d|f|g"
19841 
19842 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
19843 msgctxt "Data|"
19844 msgid "Ascending order, 5 random letters."
19845 msgstr "Artan sıra, 5 rastgele harf."
19846 
19847 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
19848 #. ----------
19849 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
19850 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
19851 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
19852 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
19853 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
19854 msgctxt "Data|"
19855 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
19856 msgstr "a|b|c|ç|d|e|f|g|ğ|h|ı|i|j|k|l|m|n|o|ö|p|r|s|ş|t|u|ü|v|y|z"
19857 
19858 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
19859 msgctxt "Data|"
19860 msgid "Descending order, 5 random letters."
19861 msgstr "Azalan sıra, 5 rastgele harf."
19862 
19863 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
19864 msgctxt "Data|"
19865 msgid "Ascending order, 8 random letters."
19866 msgstr "Artan sıra, 8 rastgele harf."
19867 
19868 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
19869 msgctxt "Data|"
19870 msgid "Descending order, 8 random letters."
19871 msgstr "Azalan sıra, 8 rastgele harf."
19872 
19873 #. Activity title
19874 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
19875 msgctxt "ActivityInfo|"
19876 msgid "Ordering chronology"
19877 msgstr "Kronolojiyi sıralama"
19878 
19879 #. Help title
19880 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
19881 msgctxt "ActivityInfo|"
19882 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
19883 msgstr "Verilen olayları kronolojik sıraya koy."
19884 
19885 #. Help goal
19886 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
19887 msgctxt "ActivityInfo|"
19888 msgid "Can decide chronological order of events."
19889 msgstr "Olayların kronolojik sırasına karar verebilir."
19890 
19891 #. Help manual
19892 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
19893 msgctxt "ActivityInfo|"
19894 msgid ""
19895 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
19896 "their chronological order."
19897 msgstr ""
19898 "Sana bazı görseller verildi. Bunları kronolojik sırayla üst alana sürükleyip "
19899 "bırak."
19900 
19901 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
19902 msgctxt "Data|"
19903 msgid "Cycle of life of a flower."
19904 msgstr "Bir çiçeğin yaşam çevrimi."
19905 
19906 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
19907 msgctxt "Data|"
19908 msgid "Travel to the Moon."
19909 msgstr "Aya Yolculuk."
19910 
19911 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
19912 msgctxt "Data|"
19913 msgid "Tux gathers an apple."
19914 msgstr "Tux bir elma topladı."
19915 
19916 #. Activity title
19917 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
19918 msgctxt "ActivityInfo|"
19919 msgid "Ordering numbers"
19920 msgstr "Sayıları sıralama."
19921 
19922 #. Help title
19923 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
19924 msgctxt "ActivityInfo|"
19925 msgid ""
19926 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
19927 msgstr "Verilen sayıları istenildiği gibi artan veya azalan sırada düzenle."
19928 
19929 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
19930 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
19931 msgctxt "ActivityInfo|"
19932 msgid "Compare numbers."
19933 msgstr "Sayıları karşılaştır."
19934 
19935 #. Help prerequisite
19936 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
19937 msgctxt "ActivityInfo|"
19938 msgid "Counting."
19939 msgstr "Sayma."
19940 
19941 #. Help manual
19942 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
19943 msgctxt "ActivityInfo|"
19944 msgid ""
19945 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
19946 "ascending or descending order as requested."
19947 msgstr ""
19948 "Sana bazı numaralar verildi. İstenildiği gibi artan veya azalan sırada üst "
19949 "alana sürükleyip bırak."
19950 
19951 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
19952 msgctxt "ordering|"
19953 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
19954 msgstr "Ögeleri artan sırada sürükleyip bırak."
19955 
19956 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
19957 msgctxt "ordering|"
19958 msgid "Drag and drop the items in descending order."
19959 msgstr "Ögeleri azalan sırada sürükleyip bırak."
19960 
19961 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
19962 msgctxt "ordering|"
19963 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
19964 msgstr "Ögeleri abecesel sırada sürükleyip bırak."
19965 
19966 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
19967 msgctxt "ordering|"
19968 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
19969 msgstr "Ögeleri ters abecesel sırada sürükleyip bırak."
19970 
19971 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
19972 msgctxt "ordering|"
19973 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
19974 msgstr "Ögeleri kronolojik sırada sürükleyip bırak."
19975 
19976 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
19977 msgctxt "ordering|"
19978 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
19979 msgstr ""
19980 "Anlamlı bir tümce oluşturmak için sözcükleri üstteki kutuya sürükleyip bırak."
19981 
19982 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
19983 msgctxt "Data|"
19984 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
19985 msgstr "Artan sırada, 1 ile 5 arasında 5 belirli sayı."
19986 
19987 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
19988 msgctxt "Data|"
19989 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
19990 msgstr "Azalan sırada, 1 ile 5 arasında 5 belirli sayı."
19991 
19992 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
19993 msgctxt "Data|"
19994 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
19995 msgstr "Artan sırada, 2 ile 10 arasında 5 rastgele sayı."
19996 
19997 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
19998 msgctxt "Data|"
19999 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20000 msgstr "Azalan sırada, 2 ile 10 arasında 5 rastgele sayı."
20001 
20002 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20003 msgctxt "Data|"
20004 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20005 msgstr "Artan sırada, 8 ile 20 arasında 5 rastgele sayı."
20006 
20007 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20008 msgctxt "Data|"
20009 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20010 msgstr "Azalan sırada, 8 ile 20 arasında 5 rastgele sayı."
20011 
20012 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20013 msgctxt "Data|"
20014 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20015 msgstr "Artan sırada, 2 ile 30 arasında 8 rastgele sayı."
20016 
20017 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20018 msgctxt "Data|"
20019 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20020 msgstr "Azalan sırada, 2 ile 30 arasında 8 rastgele sayı."
20021 
20022 #. Activity title
20023 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20024 msgctxt "ActivityInfo|"
20025 msgid "Ordering sentences"
20026 msgstr "Tümceleri sıralama"
20027 
20028 #. Help title
20029 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20030 msgctxt "ActivityInfo|"
20031 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20032 msgstr "Verilen sözcükleri, anlamlı bir tümce oluşturmak için düzenle."
20033 
20034 #. Help goal
20035 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20036 msgctxt "ActivityInfo|"
20037 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20038 msgstr "Anlamlı tümceler oluşturmak için sözcükleri sırala."
20039 
20040 #. Help manual
20041 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20042 msgctxt "ActivityInfo|"
20043 msgid ""
20044 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20045 "form a meaningful sentence."
20046 msgstr ""
20047 "Sana bazı sözcükler verildi. Anlamlı bir tümce oluşturmak için onları üst "
20048 "alana sürükleyip bırak."
20049 
20050 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20051 msgctxt "Data|"
20052 msgid "Below 5 words."
20053 msgstr "5 sözcüğün altında."
20054 
20055 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20056 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20057 msgctxt "Data|"
20058 msgid ""
20059 "The|dog|barks.\n"
20060 "The|house|is|red.\n"
20061 "The|boy|reads|a book.\n"
20062 "My|friend|is|nice.\n"
20063 "What|a|beautiful|sight!\n"
20064 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20065 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20066 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20067 "Tigers|live|in|forests.\n"
20068 "Football|is|a|team|game."
20069 msgstr ""
20070 "Şu|köpek|havlıyor.\n"
20071 "Sokağın|aşağısındaki|ev|kırmızı.\n"
20072 "Oğlan|çocuğu|kitap|okuyor.\n"
20073 "Benim|arkadaşım|çok|iyi|kalpli.\n"
20074 "Ne|güzel|bir|manzara!\n"
20075 "Hakan|havuza|atladı.\n"
20076 "Ayça|yeni|bir|kitap|istiyor.\n"
20077 "Annem|bana|gözleme|yaptı.\n"
20078 "Kaplanlar|ormanda|yaşar.\n"
20079 "El|topu|bir|takım|oyunudur."
20080 
20081 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20082 msgctxt "Data|"
20083 msgid "Below 10 words."
20084 msgstr "10 sözcüğün altında."
20085 
20086 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20087 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20088 msgctxt "Data|"
20089 msgid ""
20090 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20091 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20092 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20093 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20094 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20095 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20096 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20097 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20098 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20099 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20100 msgstr ""
20101 "Güneş|açık|gökyüzünde|pırıl|pırıl|parıldıyor.\n"
20102 "Çocuklar|akşam|dışarıda|oyun|oynamayı|çok|seviyorlar.\n"
20103 "Öğle|yemeği|için|dışarı|çıkacak|mısınız?\n"
20104 "Sokaktaki|kız|tenis|ayakkabılarını|bağladı|ve|tenis|oynamaya|gitti.\n"
20105 "Gökhan'ın|midesi|beş|tane|şeker|yedikten|sonra|ağrımaya|başladı.\n"
20106 "Berk|amcam|bana|kırmızı|bir|oyuncak|kamyon|aldı.\n"
20107 "Tatlıyı|yemek|için|önce|yemeğini|bitirmelisin.\n"
20108 "Annem|arkadaşımla|odamda|oynamamı|söyledi.\n"
20109 "Sanırım|bugün|güzel|bir|gün|olacak."
20110 
20111 #. Activity title
20112 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20113 msgctxt "ActivityInfo|"
20114 msgid "Play oware (against Tux)"
20115 msgstr "Ovare oyna (Tux'a karşı)"
20116 
20117 #. Help title
20118 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20119 msgctxt "ActivityInfo|"
20120 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20121 msgstr "Tux'a karşı Ovare strateji oyununu oyna"
20122 
20123 #. Help goal
20124 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20125 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20126 msgctxt "ActivityInfo|"
20127 msgid ""
20128 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20129 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20130 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20131 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20132 "captured 24."
20133 msgstr ""
20134 "Oyun, her evde dört tohumla başlar. Oyunun amacı, rakibinden daha çok tohum "
20135 "yakalamaktır. Oyunda yalnızca 48 tohum olduğu için 25 tanesini ele geçirmek "
20136 "oyunu kazanmak için yeterlidir. Çift sayıda tohum olduğundan, her oyuncunun "
20137 "24 tane ele geçirmesi durumunda.oyunun berabere bitmesi olanaklıdır."
20138 
20139 #. Help manual
20140 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20141 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20142 msgctxt "ActivityInfo|"
20143 msgid ""
20144 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20145 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20146 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20147 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20148 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20149 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20150 "the twelfth seed is placed in the next house."
20151 msgstr ""
20152 "Oyuncular sırayla tohumları hareket ettirir. Bir dönüşte, bir oyuncu "
20153 "kontrolü altındaki altı evden birini seçer. Oyuncu o evden tüm tohumları "
20154 "çıkarır ve ekim adı verilen bir süreçte bu evden saat yönünün tersine her "
20155 "eve bir tane bırakarak dağıtır. Tohumlar, son puanlama kümeslerine veya "
20156 "çekilen kümeslere dağıtılmaz. Başlangıç evi her zaman boş bırakılır; 12 "
20157 "(veya daha fazla) tohum içeriyorsa atlanır ve on ikinci tohum bir sonraki "
20158 "eve yerleştirilir."
20159 
20160 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20161 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20162 msgctxt "ActivityInfo|"
20163 msgid ""
20164 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20165 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20166 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20167 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20168 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20169 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20170 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20171 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20172 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20173 "instead left on the board."
20174 msgstr ""
20175 "Ele geçirme, yalnızca bir oyuncu, o sırada ektiği son tohumla rakibin evinin "
20176 "sayısını tam olarak ikiye veya üçe getirdiğinde gerçekleşir. Bu her zaman "
20177 "karşılık gelen evdeki tohumları ve büyük olasılıkla daha fazlasını yakalar: "
20178 "Eğer bir öncekinden sondaki tohum aynı zamanda bir rakibin evini ikiye veya "
20179 "üçe getirdiyse bunlar da ele geçirilir ve içinde iki veya üç tohum "
20180 "bulunmayan veya rakibe ait olmayan bir eve ulaşılıncaya kadar sürer. "
20181 "Yakalanan tohumlar, oyuncunun puanlama evine yerleştirilir. Bununla "
20182 "birlikte, bir hamle rakibin tüm tohumlarını ele geçirirse rakibin oyunu "
20183 "sürdürmesini engelleyeceği için ele geçirme kaybedilir ve bunun yerine "
20184 "tohumlar tahtada bırakılır."
20185 
20186 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20187 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20188 msgctxt "ActivityInfo|"
20189 msgid ""
20190 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20191 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20192 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20193 msgstr ""
20194 "Rakibin evlerinin tamamı boşsa geçerli oyuncu rakibe tohum veren bir hamle "
20195 "yapmalıdır. Böyle bir hamle olanaklı değilse geçerli oyuncu kendi "
20196 "bölgesindeki tüm tohumları ele geçirerek oyunu bitirir."
20197 
20198 #: activities/oware/oware.js:107
20199 msgctxt "oware|"
20200 msgid "Invalid Move!"
20201 msgstr "Geçersiz Hamle!"
20202 
20203 #. Activity title
20204 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20205 msgctxt "ActivityInfo|"
20206 msgid "Play oware (with a friend)"
20207 msgstr "Ovare oyna (bir arkadaşla)"
20208 
20209 #. Help title
20210 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20211 msgctxt "ActivityInfo|"
20212 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20213 msgstr "Ovare strateji oyununu bir arkadaşınla oyna."
20214 
20215 #. Activity title
20216 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20217 msgctxt "ActivityInfo|"
20218 msgid "Assemble the puzzle"
20219 msgstr "Yapbozu birleştir"
20220 
20221 #. Help title
20222 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20223 msgctxt "ActivityInfo|"
20224 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20225 msgstr "Özgün resimleri yeniden oluşturmak için parçaları sürükleyip bırak."
20226 
20227 #. Help goal
20228 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20229 msgctxt "ActivityInfo|"
20230 msgid "Spatial representation."
20231 msgstr "Uzamsal temsil."
20232 
20233 #. Help prerequisite
20234 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20235 msgctxt "ActivityInfo|"
20236 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20237 msgstr "Fare hareketi: Hareket ettir, sürükle ve bırak."
20238 
20239 #. Help manual
20240 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20241 msgctxt "ActivityInfo|"
20242 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20243 msgstr "Resmi yeniden oluşturmak için parçaları doğru yere sürükle."
20244 
20245 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20246 msgctxt "board10_0|"
20247 msgid ""
20248 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20249 "Embankment - 1830"
20250 msgstr ""
20251 "Katsushika Hokusai, Ommaya Dolgusu'ndan Ryogoku Köprüsü Üzerinden Günbatımı "
20252 "Manzarası - 1830"
20253 
20254 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20255 msgctxt "board11_0|"
20256 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20257 msgstr "Katsushika Hokusa, Gelincikler - 1833-1834"
20258 
20259 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20260 msgctxt "board12_0|"
20261 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20262 msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa Deniz Rotası - 1830."
20263 
20264 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20265 msgctxt "board13_0|"
20266 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20267 msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
20268 
20269 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20270 msgctxt "board14_0|"
20271 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20272 msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20273 
20274 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20275 msgctxt "board15_0|"
20276 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20277 msgstr "Giovanni Bellini, Pesaro Sunağı- 1475-85"
20278 
20279 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20280 msgctxt "board16_0|"
20281 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20282 msgstr "Albrecht Dürer, Aslan - 1494"
20283 
20284 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20285 msgctxt "board17_0|"
20286 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20287 msgstr "Pieter Brugel, Çiftçiler - 1565"
20288 
20289 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20290 msgctxt "board18_0|"
20291 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20292 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Piyanodaki Kızlar - 1892"
20293 
20294 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20295 msgctxt "board19_0|"
20296 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20297 msgstr "Wassily Kandinsky, Kompozisyon VIII - 1923"
20298 
20299 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20300 msgctxt "board1_0|"
20301 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20302 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Galette Değirmeni - 1876"
20303 
20304 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20305 msgctxt "board20_0|"
20306 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20307 msgstr "Bazille, Aigues-Mortes'teki Surlar - 1867"
20308 
20309 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20310 msgctxt "board21_0|"
20311 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20312 msgstr "Mary Cassatt, Yaz Günü - 1894"
20313 
20314 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20315 msgctxt "board22_0|"
20316 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20317 msgstr "Vincent Van Gogh, Auvers'deki Köy Sokağı - 1890"
20318 
20319 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20320 msgctxt "board2_0|"
20321 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20322 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, İlkbahar - 1573"
20323 
20324 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20325 msgctxt "board3_0|"
20326 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20327 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Kütüphaneci- 1566"
20328 
20329 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20330 msgctxt "board4_0|"
20331 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20332 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran ve Kamuro"
20333 
20334 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20335 msgctxt "board5_0|"
20336 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20337 msgstr "Katsushika Hokusai, Yelpaze Tutan Kadın"
20338 
20339 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20340 msgctxt "board6_0|"
20341 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20342 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri, Suruga Eyaletinde - 1830-1833"
20343 
20344 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20345 msgctxt "board7_0|"
20346 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20347 msgstr "Katsushika Hokusai, Kanagava'daki Büyük Dalga - 1823-1829"
20348 
20349 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20350 msgctxt "board8_0|"
20351 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20352 msgstr ""
20353 "Utagawa Hiroshige, İnokaşira'da Benzaiten Tapınağı Karlar Altında - 1760-70"
20354 
20355 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20356 msgctxt "board9_0|"
20357 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20358 msgstr "Utagawa Hiroshige, İstavrit ve Karides - 1840"
20359 
20360 #. Activity title
20361 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20362 msgctxt "ActivityInfo|"
20363 msgid "Path decoding"
20364 msgstr "Yol bulma"
20365 
20366 #. Help title
20367 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20368 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20369 msgctxt "ActivityInfo|"
20370 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20371 msgstr "Tux'un hedefe ulaşmasına yardımcı olmak için verilen talimatları izle."
20372 
20373 #. Help manual
20374 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20375 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20376 msgctxt "ActivityInfo|"
20377 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20378 msgstr ""
20379 "Tux'u verilen yönergeleri izleyerek hareket ettirmek için ızgara karelerine "
20380 "tıkla."
20381 
20382 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20383 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20384 msgctxt "ActivityInfo|"
20385 msgid ""
20386 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20387 "of Tux."
20388 msgstr "Yönler mutlaktır, Tux'un geçerli yönüne bağlı değildirler."
20389 
20390 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20391 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20392 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20393 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20394 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20395 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20396 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20397 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20398 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20399 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20400 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20401 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20402 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20403 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20404 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20405 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20406 #, qt-format
20407 msgctxt "Data|"
20408 msgid "%1x%2 grids."
20409 msgstr "%1 × %2 ızgara."
20410 
20411 #. Activity title
20412 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20413 msgctxt "ActivityInfo|"
20414 msgid "Path decoding relative"
20415 msgstr "Göreceli yol bulma"
20416 
20417 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20418 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20419 msgctxt "ActivityInfo|"
20420 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20421 msgstr "Yönler, Tux'un geçerli yönüne göredir."
20422 
20423 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20424 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20425 msgctxt "ActivityInfo|"
20426 msgid ""
20427 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20428 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20429 msgstr ""
20430 "Bu; YUKARI'nın ileri, AŞAĞI'nın geriye, SOL'un Tux'un sol tarafına ve SAĞ'ın "
20431 "Tux'ın sağ tarafına hareket ettiği anlamına gelir."
20432 
20433 #. Activity title
20434 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20435 msgctxt "ActivityInfo|"
20436 msgid "Path encoding"
20437 msgstr "Yol bulma"
20438 
20439 #. Help title
20440 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20441 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20442 msgctxt "ActivityInfo|"
20443 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20444 msgstr "Hedefe ulaşmak için Tux'u yol boyunca hareket ettir."
20445 
20446 #. Help manual
20447 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20448 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20449 msgctxt "ActivityInfo|"
20450 msgid ""
20451 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20452 msgstr ""
20453 "Tux'u hedefe ulaşana kadar yol boyunca hareket ettirmek için ok düğmelerini "
20454 "kullan."
20455 
20456 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20457 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20458 msgctxt "ActivityInfo|"
20459 msgid "Keyboard controls:"
20460 msgstr "Klavye kontrolleri:"
20461 
20462 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20463 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20464 msgctxt "ActivityInfo|"
20465 msgid "Arrows: directions"
20466 msgstr "Oklar: Yönler"
20467 
20468 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20469 #, qt-format
20470 msgctxt "GridPath|"
20471 msgid "Errors: %1"
20472 msgstr "Hatalar: %1"
20473 
20474 #. Activity title
20475 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20476 msgctxt "ActivityInfo|"
20477 msgid "Path encoding relative"
20478 msgstr "Göreceli yol bulma"
20479 
20480 #. Activity title
20481 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20482 msgctxt "ActivityInfo|"
20483 msgid "Penalty kick"
20484 msgstr "Penaltı vuruşu"
20485 
20486 #. Help title
20487 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20488 msgctxt "ActivityInfo|"
20489 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20490 msgstr ""
20491 "Gol atmak için hedefin herhangi bir tarafına çift tıkla veya çift dokun."
20492 
20493 #. Help manual
20494 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20495 msgctxt "ActivityInfo|"
20496 msgid ""
20497 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20498 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20499 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20500 "back to its initial position."
20501 msgstr ""
20502 "Topa vurmak için kalenin bir tarafına çift tıkla veya çift dokun. Farenin "
20503 "sol, sağ veya ortasına çift tıklayabilirsin. Yeterince hızlı çift tıklama "
20504 "yapmazsan Tux topu yakalar. Topu ilk konumuna geri getirmek için topun "
20505 "üzerine tıklamalısın."
20506 
20507 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20508 msgctxt "Penalty|"
20509 msgid ""
20510 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20511 "in."
20512 msgstr ""
20513 "Topu atmak istediğin tarafın üzerine çift tıkla veya iki kere çift dokun."
20514 
20515 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20516 msgctxt "Penalty|"
20517 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20518 msgstr "Topu eski konumuna götürmek için topa tıkla veya dokun."
20519 
20520 #. Activity title
20521 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
20522 msgctxt "ActivityInfo|"
20523 msgid "Photo hunter"
20524 msgstr "Fotoğraf avcısı"
20525 
20526 #. Help title
20527 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
20528 msgctxt "ActivityInfo|"
20529 msgid "Find the differences between the two pictures."
20530 msgstr "İki resim arasındaki farkları bul."
20531 
20532 #. Help goal
20533 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
20534 msgctxt "ActivityInfo|"
20535 msgid "Visual perception."
20536 msgstr "Görsel algı."
20537 
20538 #. Help manual
20539 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
20540 msgctxt "ActivityInfo|"
20541 msgid ""
20542 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
20543 "you find a difference you must click on it."
20544 msgstr ""
20545 "İki fotoğrafı dikkatle incele. Bazı küçük farklılıklar var. Bir fark "
20546 "bulduğunda üzerine tıklaman gerekir."
20547 
20548 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
20549 msgctxt "PhotoHunter|"
20550 msgid "Drag the slider to show the differences."
20551 msgstr "Farkları göstermek için kaydırıcıyı sür."
20552 
20553 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
20554 msgctxt "PhotoHunter|"
20555 msgid "Click on the differences between the two images."
20556 msgstr "İki görsel arasındaki farklara tıkla."
20557 
20558 #. Activity title
20559 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
20560 msgctxt "ActivityInfo|"
20561 msgid "Piano composition"
20562 msgstr "Piyano kompozisyonu"
20563 
20564 #. Help title
20565 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
20566 msgctxt "ActivityInfo|"
20567 msgid ""
20568 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
20569 "staff."
20570 msgstr ""
20571 "Piyano klavyesinin nasıl çalıştığını ve bir müzik tablosuna notaların nasıl "
20572 "yazıldığını öğren."
20573 
20574 #. Help goal
20575 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
20576 msgctxt "ActivityInfo|"
20577 msgid ""
20578 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
20579 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
20580 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
20581 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
20582 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
20583 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
20584 "notation tool."
20585 msgstr ""
20586 "Müzik kompozisyonu hakkında bir anlayış geliştir ve piyano klavyesi ile "
20587 "müzik yapmaya olan ilgini artır. Bu etkinlik, müziğin birçok temel yönünü "
20588 "kapsar; ancak müzik besteleme hakkında keşfedilecek daha çok şey vardır. Bu "
20589 "etkinlikten hoşlandıysan; ancak daha gelişmiş bir araç istiyorsan müzik "
20590 "eğitimi için açık kaynaklı bir yazılım olan Minuet'i (https://minuet.kde."
20591 "org/) veya açık kaynaklı bir müzik notasyon aracı olan MuseScore'u (https://"
20592 "musescore.org) dene."
20593 
20594 #. Help prerequisite
20595 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
20596 msgctxt "ActivityInfo|"
20597 msgid "Familiarity with note naming conventions."
20598 msgstr "Nota adlandırma kurallarına aşinalık."
20599 
20600 #. Help manual
20601 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
20602 msgctxt "ActivityInfo|"
20603 msgid ""
20604 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
20605 "the previous one."
20606 msgstr ""
20607 "Bu etkinliğin birkaç düzeyi vardır, her düzey bir öncekine yeni bir "
20608 "işlevsellik ekler."
20609 
20610 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
20611 msgctxt "ActivityInfo|"
20612 msgid ""
20613 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
20614 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
20615 msgstr ""
20616 "1. düzey: Kullanıcıların müzik yazmak için renkli dikdörtgen tuşlara "
20617 "tıklayarak deney yapabilecekleri temel piyano klavyesi (yalnızca beyaz "
20618 "tuşlar)."
20619 
20620 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
20621 msgctxt "ActivityInfo|"
20622 msgid ""
20623 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
20624 "previous level."
20625 msgstr ""
20626 "2. düzey: Müzik çizelgesi bas nota anahtarına geçer, bu nedenle notalar "
20627 "önceki düzeyden daha düşüktür."
20628 
20629 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
20630 msgctxt "ActivityInfo|"
20631 msgid ""
20632 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
20633 "keys (sharp keys)."
20634 msgstr ""
20635 "3. düzey: Tiz ve bas nota anahtarı arasında seçim yapma seçeneği, siyah "
20636 "tuşların eklenmesi (tiz tuşlar)."
20637 
20638 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
20639 msgctxt "ActivityInfo|"
20640 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
20641 msgstr "4. düzey: Siyah tuşlar için kullanılan düz notasyon."
20642 
20643 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
20644 msgctxt "ActivityInfo|"
20645 msgid ""
20646 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
20647 "notes)."
20648 msgstr ""
20649 "5. düzey: Bir nota süresi seçme seçeneği (tam, yarım, çeyrek, sekizinci "
20650 "notalar)."
20651 
20652 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
20653 msgctxt "ActivityInfo|"
20654 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
20655 msgstr "6. düzey: Susların eklenmesi (tam, yarım, çeyrek, sekizinci dinlenme)."
20656 
20657 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
20658 msgctxt "ActivityInfo|"
20659 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
20660 msgstr ""
20661 "7. düzey: Kompozisyonlarını kaydet ve önceden tanımlanmış veya kaydedilmiş "
20662 "melodileri yükle."
20663 
20664 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
20665 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
20666 msgctxt "ActivityInfo|"
20667 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
20668 msgstr "1-7 arası rakamlar: Beyaz tuşlar"
20669 
20670 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
20671 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
20672 msgctxt "ActivityInfo|"
20673 msgid "F2 to F7: black keys"
20674 msgstr "F2 - F7: Siyah tuşlar"
20675 
20676 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
20677 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
20678 msgctxt "ActivityInfo|"
20679 msgid "Space: play"
20680 msgstr "Boşluk: Çal"
20681 
20682 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
20683 msgctxt "ActivityInfo|"
20684 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
20685 msgstr "Sol ve Sağ oklar: Klavye oktavını değiştir"
20686 
20687 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
20688 msgctxt "ActivityInfo|"
20689 msgid "Backspace: undo"
20690 msgstr "Geri Sil: Geri al"
20691 
20692 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
20693 msgctxt "ActivityInfo|"
20694 msgid "Delete: erase selected note or everything"
20695 msgstr "Sil: Seçili notayı veya hepsini sil"
20696 
20697 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
20698 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
20699 msgctxt "ActivityInfo|"
20700 msgid ""
20701 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
20702 msgstr "Org özgün kodu https://github.com/vsr83/miniSynth"
20703 
20704 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
20705 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
20706 #, qt-format
20707 msgctxt "BpmMeter|"
20708 msgid "%1 BPM"
20709 msgstr "%1 BPM"
20710 
20711 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
20712 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20713 msgctxt "KeyOption|"
20714 msgid "Treble clef"
20715 msgstr "Tiz nota anahtarı"
20716 
20717 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
20718 msgctxt "KeyOption|"
20719 msgid "Bass clef"
20720 msgstr "Bas nota anahtarı"
20721 
20722 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20723 msgctxt "KeyOption|"
20724 msgid "Treble clef added"
20725 msgstr "Tiz nota anahtarı eklendi"
20726 
20727 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
20728 msgctxt "KeyOption|"
20729 msgid "Bass clef added"
20730 msgstr "Bas nota anahtarı eklendi"
20731 
20732 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
20733 #, qt-format
20734 msgctxt "LyricsArea|"
20735 msgid "Title: %1"
20736 msgstr "Başlık: %1"
20737 
20738 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
20739 #, qt-format
20740 msgctxt "LyricsArea|"
20741 msgid "Origin: %1"
20742 msgstr "Köken: %1"
20743 
20744 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
20745 msgctxt "melodies|"
20746 msgid "America: English Lullaby"
20747 msgstr "Amerika: İngilizce Ninni"
20748 
20749 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
20750 msgctxt "melodies|"
20751 msgid "America: Patriotic"
20752 msgstr "Amerikan: Yurtsever"
20753 
20754 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
20755 msgctxt "melodies|"
20756 msgid "America: Shaker Tune"
20757 msgstr "Amerika: Oyun Havası"
20758 
20759 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
20760 msgctxt "melodies|"
20761 msgid "America: Nursery Rhyme"
20762 msgstr "Amerika: Tekerleme"
20763 
20764 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
20765 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
20766 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
20767 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
20768 msgctxt "melodies|"
20769 msgid "Mexico"
20770 msgstr "Meksika"
20771 
20772 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
20773 msgctxt "melodies|"
20774 msgid "Italy"
20775 msgstr "İtalya"
20776 
20777 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
20778 msgctxt "melodies|"
20779 msgid "Spain"
20780 msgstr "İspanya"
20781 
20782 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
20783 msgctxt "melodies|"
20784 msgid "German Kid's Song"
20785 msgstr "Alman Çocuk Şarkısı"
20786 
20787 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
20788 msgctxt "melodies|"
20789 msgid "Children's Song from Brazil"
20790 msgstr "Brezilya'dan Çocuk Şarkısı"
20791 
20792 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
20793 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
20794 msgctxt "melodies|"
20795 msgid "Germany"
20796 msgstr "Almanya"
20797 
20798 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
20799 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
20800 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
20801 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
20802 msgctxt "melodies|"
20803 msgid "France"
20804 msgstr "Fransa"
20805 
20806 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
20807 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
20808 msgctxt "melodies|"
20809 msgid "Brazil"
20810 msgstr "Brezilya"
20811 
20812 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
20813 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
20814 msgctxt "melodies|"
20815 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
20816 msgstr "Macaristan, Tekerleme"
20817 
20818 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
20819 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
20820 msgctxt "melodies|"
20821 msgid "Hungary, Children's Song"
20822 msgstr "Macaristan, Çocuk Şarkısı"
20823 
20824 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
20825 msgctxt "melodies|"
20826 msgid "Serbia"
20827 msgstr "Sırbistan"
20828 
20829 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
20830 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
20831 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
20832 msgctxt "melodies|"
20833 msgid "Britain"
20834 msgstr "Britanya"
20835 
20836 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
20837 msgctxt "melodies|"
20838 msgid "Poland"
20839 msgstr "Polonya"
20840 
20841 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
20842 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
20843 msgctxt "melodies|"
20844 msgid "Greece"
20845 msgstr "Yunanistan"
20846 
20847 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
20848 msgctxt "melodies|"
20849 msgid "Ukraine"
20850 msgstr "Ukrayna"
20851 
20852 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
20853 msgctxt "melodies|"
20854 msgid "Mexican song to break a piñata"
20855 msgstr "Bir piñata kırmak için Meksika şarkısı"
20856 
20857 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
20858 msgctxt "melodies|"
20859 msgid "Finland"
20860 msgstr "Finlandiya"
20861 
20862 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
20863 msgctxt "MelodyList|"
20864 msgid "Melodies"
20865 msgstr "Melodiler"
20866 
20867 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
20868 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20869 msgctxt "OptionsRow|"
20870 msgid "Whole note"
20871 msgstr "Tam nota"
20872 
20873 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20874 msgctxt "OptionsRow|"
20875 msgid "Half note"
20876 msgstr "Yarım nota"
20877 
20878 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20879 msgctxt "OptionsRow|"
20880 msgid "Quarter note"
20881 msgstr "Çeyrek nota"
20882 
20883 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
20884 msgctxt "OptionsRow|"
20885 msgid "Eighth note"
20886 msgstr "Sekizlik nota"
20887 
20888 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
20889 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20890 msgctxt "OptionsRow|"
20891 msgid "Whole rest added"
20892 msgstr "Tam sus (es) eklendi"
20893 
20894 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20895 msgctxt "OptionsRow|"
20896 msgid "Half rest added"
20897 msgstr "Yarım sus (es) eklendi"
20898 
20899 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20900 msgctxt "OptionsRow|"
20901 msgid "Quarter rest added"
20902 msgstr "Çeyrek sus (es) eklendi"
20903 
20904 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
20905 msgctxt "OptionsRow|"
20906 msgid "Eighth rest added"
20907 msgstr "Sekizlik sus (es) eklendi"
20908 
20909 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20910 msgctxt "OptionsRow|"
20911 msgid "Whole rest"
20912 msgstr "Tam sus (tam es)"
20913 
20914 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20915 msgctxt "OptionsRow|"
20916 msgid "Half rest"
20917 msgstr "Yarım sus (es)"
20918 
20919 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20920 msgctxt "OptionsRow|"
20921 msgid "Quarter rest"
20922 msgstr "Çeyrek sus"
20923 
20924 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
20925 msgctxt "OptionsRow|"
20926 msgid "Eighth rest"
20927 msgstr "Sekizlik sus"
20928 
20929 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
20930 msgctxt "OptionsRow|"
20931 msgid "Piano"
20932 msgstr "Piyano"
20933 
20934 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
20935 msgctxt "OptionsRow|"
20936 msgid "Lyrics"
20937 msgstr "Şarkı sözleri"
20938 
20939 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
20940 msgctxt "OptionsRow|"
20941 msgid "Play melody"
20942 msgstr "Melodi çal"
20943 
20944 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
20945 msgctxt "OptionsRow|"
20946 msgid "Undo"
20947 msgstr "Geri al"
20948 
20949 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
20950 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
20951 msgctxt "OptionsRow|"
20952 msgid "Sharp notes"
20953 msgstr "Tiz notalar"
20954 
20955 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
20956 msgctxt "OptionsRow|"
20957 msgid "Flat notes"
20958 msgstr "Düz notalar"
20959 
20960 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
20961 msgctxt "piano_composition|"
20962 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
20963 msgstr "Bu, tiz notalar için tiz nota anahtarıdır."
20964 
20965 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
20966 msgctxt "piano_composition|"
20967 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
20968 msgstr "Bu, düşük perdeli notalar için bas nota anahtarıdır."
20969 
20970 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
20971 msgctxt "piano_composition|"
20972 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
20973 msgstr "Siyah tuşlar tiz ve düz tuşlardır. Tiz notalarda ♯ işareti bulunur."
20974 
20975 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
20976 msgctxt "piano_composition|"
20977 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
20978 msgstr ""
20979 "Her siyah tuşun iki adı vardır: Düz ve tiz. Düz notalarda ♭ işareti bulunur."
20980 
20981 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
20982 msgctxt "piano_composition|"
20983 msgid ""
20984 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
20985 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
20986 msgstr ""
20987 "Tüm notalar, yarım notalar, çeyrek notalar ve sekizilik notalar gibi farklı "
20988 "uzunluktaki notaları yazmak için nota sembolüne tıkla."
20989 
20990 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
20991 msgctxt "piano_composition|"
20992 msgid ""
20993 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
20994 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
20995 "to enter it to the staff."
20996 msgstr ""
20997 "Sus (es), sessizliğin korunduğu notalara eşdeğerdir. Dinlenme uzunluğunu "
20998 "seçmek için dinlenme sembolüne tıkla ve ardından nota çizgisine gitmek için "
20999 "ekle düğmesine tıkla."
21000 
21001 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21002 msgctxt "piano_composition|"
21003 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21004 msgstr "Artık müzik yükleyebilir ve bestelediklerini de kaydedebilirsin."
21005 
21006 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21007 #, qt-format
21008 msgctxt "piano_composition|"
21009 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21010 msgstr "Melodiyi dosyana kaydederken hata oluştu (%1)"
21011 
21012 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21013 #, qt-format
21014 msgctxt "piano_composition|"
21015 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21016 msgstr "Melodi dosyana kaydedildi (%1)"
21017 
21018 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21019 msgctxt "Piano_composition|"
21020 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21021 msgstr "Herhangi bir nota seçmedin. Tüm notaları silmek istiyor musun?"
21022 
21023 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21024 msgctxt "Piano_composition|"
21025 msgid "Yes"
21026 msgstr "Evet"
21027 
21028 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21029 msgctxt "Piano_composition|"
21030 msgid "No"
21031 msgstr "Hayır"
21032 
21033 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21034 msgctxt "Piano_composition|"
21035 msgid "Select the type of melody to load."
21036 msgstr "Yüklenecek melodi türünü seç."
21037 
21038 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21039 msgctxt "Piano_composition|"
21040 msgid "Pre-defined melodies"
21041 msgstr "Önceden tanımlanmış melodiler"
21042 
21043 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21044 msgctxt "Piano_composition|"
21045 msgid "Your saved melodies"
21046 msgstr "Kaydedilen melodilerin"
21047 
21048 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21049 msgctxt "Piano_composition|"
21050 msgid ""
21051 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21052 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21053 msgstr ""
21054 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
21055 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
21056 
21057 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21058 msgctxt "Piano_composition|"
21059 msgid "Quit"
21060 msgstr "Çık"
21061 
21062 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21063 msgctxt "Piano_composition|"
21064 msgid "Continue"
21065 msgstr "Sürdür"
21066 
21067 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21068 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21069 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21070 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21071 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21072 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21073 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21074 #, qt-format
21075 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21076 msgid "F%1"
21077 msgstr "F%1"
21078 
21079 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21080 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21081 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21082 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21083 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21084 #, qt-format
21085 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21086 msgid "G%1"
21087 msgstr "G%1"
21088 
21089 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21090 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21091 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21092 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21093 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21094 #, qt-format
21095 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21096 msgid "A%1"
21097 msgstr "A%1"
21098 
21099 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21100 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21101 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21102 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21103 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21104 #, qt-format
21105 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21106 msgid "B%1"
21107 msgstr "B%1"
21108 
21109 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21110 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21111 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21112 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21113 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21114 #, qt-format
21115 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21116 msgid "C%1"
21117 msgstr "C%1"
21118 
21119 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21120 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21121 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21122 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21123 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21124 #, qt-format
21125 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21126 msgid "D%1"
21127 msgstr "D%1"
21128 
21129 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21130 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21131 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21132 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21133 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21134 #, qt-format
21135 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21136 msgid "E%1"
21137 msgstr "E%1"
21138 
21139 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21140 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21141 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21142 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21143 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21144 #, qt-format
21145 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21146 msgid "C♯%1"
21147 msgstr "C♯%1"
21148 
21149 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21150 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21151 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21152 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21153 #, qt-format
21154 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21155 msgid "D♯%1"
21156 msgstr "D♯%1"
21157 
21158 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21159 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21160 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21161 #, qt-format
21162 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21163 msgid "F♯%1"
21164 msgstr "F♯%1"
21165 
21166 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21167 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21168 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21169 #, qt-format
21170 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21171 msgid "G♯%1"
21172 msgstr "G♯%1"
21173 
21174 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21175 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21176 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21177 #, qt-format
21178 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21179 msgid "A♯%1"
21180 msgstr "A♯%1"
21181 
21182 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21183 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21184 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21185 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21186 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21187 #, qt-format
21188 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21189 msgid "D♭%1"
21190 msgstr "D♭%1"
21191 
21192 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21193 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21194 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21195 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21196 #, qt-format
21197 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21198 msgid "E♭%1"
21199 msgstr "E♭%1"
21200 
21201 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21202 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21203 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21204 #, qt-format
21205 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21206 msgid "G♭%1"
21207 msgstr "G♭%1"
21208 
21209 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21210 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21211 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21212 #, qt-format
21213 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21214 msgid "A♭%1"
21215 msgstr "A♭%1"
21216 
21217 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21218 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21219 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21220 #, qt-format
21221 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21222 msgid "B♭%1"
21223 msgstr "B♭%1"
21224 
21225 #. Activity title
21226 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21227 msgctxt "ActivityInfo|"
21228 msgid "Numbers in order"
21229 msgstr "Sıralı sayılar"
21230 
21231 #. Help title
21232 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21233 msgctxt "ActivityInfo|"
21234 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21235 msgstr "Bulutları doğru sırada yakalamak için helikopteri hareket ettir."
21236 
21237 #. Help manual
21238 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21239 msgctxt "ActivityInfo|"
21240 msgid ""
21241 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21242 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21243 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21244 "or check the number on the bottom right corner."
21245 msgstr ""
21246 "Bulutları artan sırayla yakala. Bir klavye ile helikopteri hareket ettirmek "
21247 "için ok düğmelerini kullan. Bir işaretleme aygıtı ile hedef konuma tıklaman "
21248 "veya dokunman yeterlidir. Hangi numarayı yakalaman gerektiğini öğrenmek için "
21249 "ya anımsamayı deneyebilir ya da sağ alt köşedeki numarayı denetleyebilirsin."
21250 
21251 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21252 msgctxt "ActivityConfig|"
21253 msgid "Display colored notes."
21254 msgstr "Renkli notaları görüntüle."
21255 
21256 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21257 msgctxt "ActivityConfig|"
21258 msgid "Display colorless notes."
21259 msgstr "Renksiz notaları görüntüle."
21260 
21261 #. Activity title
21262 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21263 msgctxt "ActivityInfo|"
21264 msgid "Play piano"
21265 msgstr "Piyano çal"
21266 
21267 #. Help goal
21268 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21269 msgctxt "ActivityInfo|"
21270 msgid ""
21271 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21272 "staff."
21273 msgstr ""
21274 "Piyano klavyesinin, nota çizelgesine yazılan müziği nasıl çalabildiğini "
21275 "öğren."
21276 
21277 #. Help prerequisite
21278 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21279 msgctxt "ActivityInfo|"
21280 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21281 msgstr "Müzik notalama ve nota çizelgesi bilgisi."
21282 
21283 #. Help manual
21284 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21285 msgctxt "ActivityInfo|"
21286 msgid ""
21287 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21288 "notes on the staff."
21289 msgstr ""
21290 "Müzik panosunda bazı notalar çalınır. Nota çizelgesindeki notalarla eşleşen "
21291 "klavye düğmelerine bas."
21292 
21293 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21294 msgctxt "ActivityInfo|"
21295 msgid ""
21296 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21297 "you will practice bass clef notes."
21298 msgstr ""
21299 "1'den 5'e kadar olan düzeylerde tiz notaları, 6 ile 10 arası düzeylerde ise "
21300 "bas notaları alıştırması yapacaksın."
21301 
21302 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21303 msgctxt "ActivityInfo|"
21304 msgid "Backspace or Delete: undo"
21305 msgstr "Sil veya Geri Sil: Geri al"
21306 
21307 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21308 msgctxt "PlayPiano|"
21309 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21310 msgstr "Verilen notalarla eşleşen piyano tuşlarına bas."
21311 
21312 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21313 msgctxt "PlayPiano|"
21314 msgid ""
21315 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21316 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21317 msgstr ""
21318 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
21319 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
21320 
21321 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21322 msgctxt "PlayPiano|"
21323 msgid "Quit"
21324 msgstr "Çık"
21325 
21326 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21327 msgctxt "PlayPiano|"
21328 msgid "Continue"
21329 msgstr "Sürdür"
21330 
21331 #. Activity title
21332 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21333 msgctxt "ActivityInfo|"
21334 msgid "Play rhythm"
21335 msgstr "Ritim çal"
21336 
21337 #. Help goal
21338 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21339 msgctxt "ActivityInfo|"
21340 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21341 msgstr "Bir ritmi doğru şekilde takip etmeyi öğren."
21342 
21343 #. Help prerequisite
21344 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21345 msgctxt "ActivityInfo|"
21346 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21347 msgstr "Müzikal ritmin basitçe yapısı."
21348 
21349 #. Help manual
21350 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21351 msgctxt "ActivityInfo|"
21352 msgid ""
21353 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21354 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21355 "If not, you must try again."
21356 msgstr ""
21357 "Çalınan ritmi dinle. Hazır olduğunda, aynı ritmi takip ederek davulun "
21358 "üzerine tıkla. Doğru zamanlarda tıklarsan başka bir ritim çalınır. Değilse "
21359 "yeniden denemelisin."
21360 
21361 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21362 msgctxt "ActivityInfo|"
21363 msgid ""
21364 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21365 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21366 msgstr ""
21367 "Tek düzeyler, ritmi takip eden müzik panosu üzerinde dikey bir çizgi "
21368 "görüntüler: Çizgi notaların ortasındayken davul üzerine tıklamalısın."
21369 
21370 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21371 msgctxt "ActivityInfo|"
21372 msgid ""
21373 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21374 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21375 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21376 msgstr ""
21377 "Dikey çizginin olmadığı düzeyler daha zordur. Notaların uzunluğunu okumalı "
21378 "ve buna göre ritmi çalmalısın. Çeyrek notaları referans olarak duymak için "
21379 "metronoma da tıklayabilirsin."
21380 
21381 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21382 msgctxt "ActivityInfo|"
21383 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21384 msgstr "Ritmi yeniden çalmak istiyorsan yeniden yükle düğmesine tıkla."
21385 
21386 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21387 msgctxt "ActivityInfo|"
21388 msgid "Space bar: click on the drum"
21389 msgstr "Boşluk çubuğu: Davula tıkla"
21390 
21391 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21392 msgctxt "ActivityInfo|"
21393 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21394 msgstr "Giriş veya Dönüş: Ritmi yeniden çal"
21395 
21396 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21397 msgctxt "ActivityInfo|"
21398 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21399 msgstr "Yukarı ve Aşağı: Tempoyu artır veya azalt"
21400 
21401 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21402 msgctxt "ActivityInfo|"
21403 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21404 msgstr "Sekme: Görünüyorsa metronomu başlat veya durdur"
21405 
21406 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21407 msgctxt "PlayRhythm|"
21408 msgid ""
21409 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21410 "correctly."
21411 msgstr ""
21412 "Zaman aralıklarını tahmin etmek ve ritmi doğru çalmak için metronomu kullan."
21413 
21414 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21415 msgctxt "PlayRhythm|"
21416 msgid ""
21417 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21418 "the rhythm correctly."
21419 msgstr ""
21420 "Dikey çizgiyi takip et ve ritmi doğru şekilde çalmak için davul üzerine "
21421 "tıkla veya boşluk düğmesine bas."
21422 
21423 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21424 msgctxt "PlayRhythm|"
21425 msgid ""
21426 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21427 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21428 msgstr ""
21429 "Bu etkinlik ses gerektirir, bu nedenle ana yapılandırmada sesli sesler veya "
21430 "efektler devre dışı bırakılmış olsa bile bazı sesleri çalacaktır."
21431 
21432 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21433 msgctxt "PlayRhythm|"
21434 msgid "Quit"
21435 msgstr "Çık"
21436 
21437 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21438 msgctxt "PlayRhythm|"
21439 msgid "Continue"
21440 msgstr "Sürdür"
21441 
21442 #. Activity title
21443 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21444 msgctxt "ActivityInfo|"
21445 msgid "Positions"
21446 msgstr "Konumlar"
21447 
21448 #. Help title
21449 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21450 msgctxt "ActivityInfo|"
21451 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21452 msgstr "Çocuğun kutuya göre konumunu bul."
21453 
21454 #. Help goal
21455 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21456 msgctxt "ActivityInfo|"
21457 msgid "Describe the relative position of an object."
21458 msgstr "Bir nesnenin göreceli konumunu açıkla."
21459 
21460 #. Help manual
21461 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21462 msgctxt "ActivityInfo|"
21463 msgid ""
21464 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21465 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21466 "answer."
21467 msgstr ""
21468 "Bir çocuğu ve bir kutuyu temsil eden farklı görseller göreceksin, çocuğun "
21469 "kutuya göre konumunu bulmalı ve doğru yanıtı seçmelisin."
21470 
21471 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21472 msgctxt "ActivityInfo|"
21473 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21474 msgstr "Boşluk veya Giriş: Seçili yanıtı doğrula"
21475 
21476 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21477 msgctxt "Data|"
21478 msgid "Basic positions."
21479 msgstr "Temel konumlar."
21480 
21481 #. it refers to the next to position
21482 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21483 msgctxt "Data|"
21484 msgid "beside"
21485 msgstr "yanında"
21486 
21487 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21488 msgctxt "Data|"
21489 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21490 msgstr "Çocuğun kutunun yanında olduğu görseli seç."
21491 
21492 #. it refers to the behind position
21493 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21494 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21495 msgctxt "Data|"
21496 msgid "behind"
21497 msgstr "arkasında"
21498 
21499 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
21500 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
21501 msgctxt "Data|"
21502 msgid "Select the image where the child is behind the box."
21503 msgstr "Çocuğun kutunun arkasında olduğu görseli seç."
21504 
21505 #. it refers to the in front of position
21506 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
21507 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
21508 msgctxt "Data|"
21509 msgid "in front of"
21510 msgstr "önünde"
21511 
21512 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
21513 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
21514 msgctxt "Data|"
21515 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
21516 msgstr "Çocuğun kutunun önünde olduğu görseli seç."
21517 
21518 #. it refers to the inside position
21519 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
21520 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
21521 msgctxt "Data|"
21522 msgid "inside"
21523 msgstr "içinde"
21524 
21525 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
21526 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
21527 msgctxt "Data|"
21528 msgid "Select the image where the child is inside the box."
21529 msgstr "Çocuğun kutunun içinde olduğu görseli seç."
21530 
21531 #. it refers to the above position
21532 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
21533 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
21534 msgctxt "Data|"
21535 msgid "above"
21536 msgstr "üzerinde"
21537 
21538 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
21539 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
21540 msgctxt "Data|"
21541 msgid "Select the image where the child is above the box."
21542 msgstr "Çocuğun kutunun üzerinde olduğu görseli seç."
21543 
21544 #. it refers to the beneath position
21545 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
21546 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
21547 msgctxt "Data|"
21548 msgid "under"
21549 msgstr "altında"
21550 
21551 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
21552 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
21553 msgctxt "Data|"
21554 msgid "Select the image where the child is under the box."
21555 msgstr "Çocuğun kutunun altında olduğu görseli seç."
21556 
21557 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
21558 msgctxt "Data|"
21559 msgid "All positions (with left and right)."
21560 msgstr "Tüm konumlar (sağ ve sol ile)."
21561 
21562 #. it refers to the position on the right side
21563 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
21564 msgctxt "Data|"
21565 msgid "right"
21566 msgstr "sağ"
21567 
21568 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
21569 msgctxt "Data|"
21570 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
21571 msgstr "Çocuğun kutunun sağında olduğu görseli seç."
21572 
21573 #. it refers to the position on the left side
21574 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
21575 msgctxt "Data|"
21576 msgid "left"
21577 msgstr "sol"
21578 
21579 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
21580 msgctxt "Data|"
21581 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
21582 msgstr "Çocuğun kutunun solunda olduğu resmi seç."
21583 
21584 #. Activity title
21585 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
21586 msgctxt "ActivityInfo|"
21587 msgid "Programming maze"
21588 msgstr "Programlama labirenti"
21589 
21590 #. Help title
21591 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
21592 msgctxt "ActivityInfo|"
21593 msgid ""
21594 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
21595 "instructions like move forward, turn left or right."
21596 msgstr ""
21597 "Bu etkinlik, ileri git, sola veya sağa dön gibi basit yönergeleri kullanarak "
21598 "Tux'u hedefine ulaşacak şekilde programlamayı öğretir."
21599 
21600 #. Help goal
21601 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
21602 msgctxt "ActivityInfo|"
21603 msgid ""
21604 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
21605 msgstr ""
21606 "Tux acıktı. Doğru buz noktasına programlayarak balık bulmasına yardımcı ol."
21607 
21608 #. Help prerequisite
21609 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
21610 msgctxt "ActivityInfo|"
21611 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
21612 msgstr "Yönergeleri okuyabilir ve bir yol bulmak için mantık yürütebilirsin."
21613 
21614 #. Help manual
21615 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
21616 msgctxt "ActivityInfo|"
21617 msgid ""
21618 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
21619 "to his goal."
21620 msgstr ""
21621 "Menüden yönergeleri seç ve onları Tux'u amacına ulaştıracak şekilde düzenle."
21622 
21623 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
21624 msgctxt "ActivityInfo|"
21625 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
21626 msgstr "Sol ve sağ oklar: Bir alan içinde dolaş"
21627 
21628 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
21629 msgctxt "ActivityInfo|"
21630 msgid ""
21631 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
21632 "is selected"
21633 msgstr "Yukarı ve aşağı: Döngü alanı seçiliyse döngü sayacını artır veya azalt"
21634 
21635 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
21636 msgctxt "ActivityInfo|"
21637 msgid ""
21638 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
21639 "procedure/loop area"
21640 msgstr ""
21641 "Boşluk: Bir yönerge seç veya seçili yönergeyi ana prosedür/döngü alanına "
21642 "iliştir"
21643 
21644 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
21645 msgctxt "ActivityInfo|"
21646 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
21647 msgstr "Sekme: Yönergeler alanı ve ana/prosedür/döngü alanı arasında geçiş yap"
21648 
21649 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
21650 msgctxt "ActivityInfo|"
21651 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
21652 msgstr "Sil: Seçili yönergeyi ana/prosedür/döngü alanından kaldır"
21653 
21654 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
21655 msgctxt "ActivityInfo|"
21656 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
21657 msgstr "Giriş: Kodu çalıştır veya balığa ulaşamadığında Tux'u sıfırla"
21658 
21659 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
21660 msgctxt "ActivityInfo|"
21661 msgid ""
21662 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
21663 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
21664 "Space."
21665 msgstr ""
21666 "Ana/prosedür/döngü alanında bir yönerge eklemek için onu yönergeler alanında "
21667 "seç ve ana/prosedür/döngü alanına geçiş yapıp Boşluk düğmesine bas."
21668 
21669 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
21670 msgctxt "ActivityInfo|"
21671 msgid ""
21672 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
21673 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
21674 "instruction and press Space."
21675 msgstr ""
21676 "Ana/prosedür/döngü alanında bir yönergeyi değiştirmek için onu ana/prosedür/"
21677 "döngü alanında seç ve yönerge alanına geçiş yap, yeni yönergeyi seç ve "
21678 "Boşluk düğmesine bas."
21679 
21680 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
21681 msgctxt "InstructionArea|"
21682 msgid "Choose the instructions"
21683 msgstr "Yönergeleri seç"
21684 
21685 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
21686 msgctxt "programmingMaze|"
21687 msgid "Instruction Area:"
21688 msgstr "Yönerge Alanı:"
21689 
21690 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
21691 msgctxt "programmingMaze|"
21692 msgid ""
21693 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
21694 msgstr ""
21695 "Kodlamak ve Tux'u balığa yönlendirmek için kullanabileceğin 3 yönerge var:"
21696 
21697 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
21698 msgctxt "programmingMaze|"
21699 msgid ""
21700 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
21701 "facing."
21702 msgstr "<b> 1. İleri git: </b> Tux'u baktığı yönde bir adım ileri taşır."
21703 
21704 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
21705 msgctxt "programmingMaze|"
21706 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
21707 msgstr "<b> 2. Sola dön: </b> Tux'u sola döndürür."
21708 
21709 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
21710 msgctxt "programmingMaze|"
21711 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
21712 msgstr "<b> 3. Sağa dön: </b> Tux'u sağa döndürür."
21713 
21714 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
21715 msgctxt "programmingMaze|"
21716 msgid "Main Function:"
21717 msgstr "Ana İşlev:"
21718 
21719 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
21720 msgctxt "programmingMaze|"
21721 msgid "The execution of the code starts here."
21722 msgstr "Kodun yürütülmesi burada başlar."
21723 
21724 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
21725 msgctxt "programmingMaze|"
21726 msgid ""
21727 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
21728 "<b>Main Function</b>."
21729 msgstr ""
21730 "- <b>Ana İşlev</b> 'e eklemek için <b>yönerge alanındaki</b> herhangi bir "
21731 "yönergeye tıkla."
21732 
21733 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
21734 msgctxt "programmingMaze|"
21735 msgid ""
21736 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
21737 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
21738 msgstr ""
21739 "- Yönergeler, hiçbiri kalmayana kadar veya bir çıkmaza kadar veya Tux balığa "
21740 "ulaşana kadar sırayla yürütülecektir."
21741 
21742 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
21743 msgctxt "programmingMaze|"
21744 msgid "Procedure:"
21745 msgstr "Prosedür:"
21746 
21747 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
21748 msgctxt "programmingMaze|"
21749 msgid ""
21750 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
21751 "the code by calling it where needed</b>."
21752 msgstr ""
21753 "<b> Prosedür </b>, <b> gerektiği yerde çağrılarak kodda kullanılabilen </b> "
21754 "yeniden kullanılabilir bir yönergeler dizisidir."
21755 
21756 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
21757 msgctxt "programmingMaze|"
21758 msgid ""
21759 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
21760 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
21761 "Function</b> label."
21762 msgstr ""
21763 "- Kodunu eklemek üzere <b>Prosedür alanı</b> ile <b>Ana İşlev alanı</b> "
21764 "arasında <b>geçiş yapmak</b> için <b>Prosedür</b> 'e veya <b>Ana İşlev'e</b> "
21765 "tıkla."
21766 
21767 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
21768 msgctxt "programmingMaze|"
21769 msgid "Loop:"
21770 msgstr "Döngü:"
21771 
21772 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
21773 msgctxt "programmingMaze|"
21774 msgid ""
21775 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
21776 "the number of times defined by the number inside it</b>."
21777 msgstr ""
21778 "<b>Döngü</b>, <b>içindeki sayıyla tanımlanan sayıda sürekli olarak "
21779 "yinelenen</b> bir yönerge dizisidir."
21780 
21781 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
21782 msgctxt "programmingMaze|"
21783 msgid ""
21784 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
21785 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
21786 "label."
21787 msgstr ""
21788 "- Kodunu eklemek üzere <b>Döngü alanı</b> ile <b>Ana İşlev alanı</b> "
21789 "arasında <b> geçiş yapmak </b> için <b>Döngü</b> 'ye veya <b>Ana İşlev</b>'e "
21790 "tıkla."
21791 
21792 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
21793 #, qt-format
21794 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21795 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
21796 msgstr "Balığa, %1 yönergeden daha az işlemde ulaş."
21797 
21798 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
21799 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21800 msgid "Main function"
21801 msgstr "Ana işlev"
21802 
21803 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21804 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21805 msgid "Procedure"
21806 msgstr "Prosedür"
21807 
21808 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
21809 msgctxt "ProgrammingMaze|"
21810 msgid "Loop"
21811 msgstr "Döngü"
21812 
21813 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
21814 msgctxt "Data|"
21815 msgid "Using the main area only."
21816 msgstr "Yalnızca ana alan kullanılıyor."
21817 
21818 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
21819 msgctxt "Data|"
21820 msgid "Using both the main area and the procedure area."
21821 msgstr "Hem ana alan hem prosedür alanı kullanılıyor."
21822 
21823 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
21824 msgctxt "Data|"
21825 msgid "Using both the main area and the loop area."
21826 msgstr "Hem ana alan hem döngü alanı kullanılıyor."
21827 
21828 #. Activity title
21829 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
21830 msgctxt "ActivityInfo|"
21831 msgid "Railroad activity"
21832 msgstr "Demiryolu etkinliği"
21833 
21834 #. Help title
21835 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
21836 msgctxt "ActivityInfo|"
21837 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
21838 msgstr "Tren modelini ekranın üst kısmında yeniden yap."
21839 
21840 #. Help goal
21841 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
21842 msgctxt "ActivityInfo|"
21843 msgid "Memory training."
21844 msgstr "Bellek alıştırması."
21845 
21846 #. Help manual
21847 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
21848 msgctxt "ActivityInfo|"
21849 msgid ""
21850 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
21851 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
21852 "dragging it down."
21853 msgstr ""
21854 "Ana bölgenin üst kısmında birkaç saniye boyunca bir tren - bir lokomotif ve "
21855 "vagonlar - görüntülenir. Uygun vagonları ve lokomotifi sürükleyerek ekranın "
21856 "en üstünde yeniden yap. Aşağı doğru sürükleyerek bir ögenin seçimini kaldır."
21857 
21858 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
21859 msgctxt "ActivityInfo|"
21860 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
21861 msgstr "<b>Klavye kontrolleri:</b>"
21862 
21863 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
21864 msgctxt "ActivityInfo|"
21865 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
21866 msgstr "Oklar: Örnek ve yanıt alanında dolaş"
21867 
21868 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
21869 msgctxt "ActivityInfo|"
21870 msgid ""
21871 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
21872 "the answer area"
21873 msgstr ""
21874 "Boşluk: Örneklerden yanıt alanına bir öge ekle veya yanıt alanındaki iki "
21875 "ögeyi birbirleriyle değiştir"
21876 
21877 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
21878 msgctxt "ActivityInfo|"
21879 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
21880 msgstr "Sil veya Geri Sil: Seçili ögeyi yanıt alanından kaldır"
21881 
21882 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
21883 msgctxt "ActivityInfo|"
21884 msgid "Enter or Return: submit your answer"
21885 msgstr "Giriş veya Dönüş: Yanıtını gönder"
21886 
21887 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
21888 msgctxt "Railroad|"
21889 msgid ""
21890 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
21891 "to set up a similar train."
21892 msgstr ""
21893 "Zamanlayıcı sona ermeden önce treni gözlemle ve ezberle. Ardından benzer bir "
21894 "tren kurmak için ögeleri sürükle."
21895 
21896 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
21897 msgctxt "Railroad|"
21898 msgid ""
21899 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
21900 msgstr ""
21901 "Modeli unuttuysan yeniden görüntülemek için İpucu düğmesine tıklayabilirsin."
21902 
21903 #. Activity title
21904 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
21905 msgctxt "ActivityInfo|"
21906 msgid "Horizontal reading practice"
21907 msgstr "Yatay okuma alıştırması"
21908 
21909 #. Help title
21910 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
21911 msgctxt "ActivityInfo|"
21912 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
21913 msgstr ""
21914 "Bir sözcük listesini oku ve belirli bir sözcüğün içinde olup olmadığını "
21915 "söyle."
21916 
21917 #. Help goal
21918 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
21919 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
21920 msgctxt "ActivityInfo|"
21921 msgid "Reading training in a limited time."
21922 msgstr "Sınırlı bir sürede okuma eğitimi."
21923 
21924 #. Help manual
21925 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
21926 msgctxt "ActivityInfo|"
21927 msgid ""
21928 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
21929 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
21930 msgstr ""
21931 "Tahtada bir sözcük gösterilir. Yatay olarak görüntülenen bir sözcük listesi "
21932 "görünecek ve kaybolacaktır. Verilen sözcük listede göründü mü?"
21933 
21934 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
21935 #, qt-format
21936 msgctxt "Readingh|"
21937 msgid ""
21938 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
21939 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
21940 msgstr ""
21941 "<b><font color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color="
21942 "\"#373737\">sözcüğünün görüntülenip görüntülenmediğini<br/></font> <b><font "
21943 "color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">denetle</font>"
21944 
21945 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
21946 msgctxt "Readingh|"
21947 msgid "Yes, I saw it!"
21948 msgstr "Evet, onu gördüm!"
21949 
21950 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
21951 msgctxt "Readingh|"
21952 msgid "No, it was not there!"
21953 msgstr "Hayır, orada değildi!"
21954 
21955 #. Activity title
21956 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
21957 msgctxt "ActivityInfo|"
21958 msgid "Vertical reading practice"
21959 msgstr "Dikey okuma alıştırması"
21960 
21961 #. Help title
21962 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
21963 msgctxt "ActivityInfo|"
21964 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
21965 msgstr ""
21966 "Dikey bir sözcük listesini oku ve belirli bir sözcüğün içinde olup "
21967 "olmadığını söyle."
21968 
21969 #. Help manual
21970 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
21971 msgctxt "ActivityInfo|"
21972 msgid ""
21973 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
21974 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
21975 msgstr ""
21976 "Tahtada bir sözcük gösterilir. Dikey olarak görüntülenen bir sözcük listesi "
21977 "görünecek ve kaybolacaktır. Verilen sözcük listede göründü mü?"
21978 
21979 #. Activity title
21980 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
21981 msgctxt "ActivityInfo|"
21982 msgid "Redraw the given image"
21983 msgstr "Verilen görseli yeniden çiz"
21984 
21985 #. Help title
21986 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
21987 msgctxt "ActivityInfo|"
21988 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
21989 msgstr "Boş hücrede verilen görseli mükemmel bir biçimde çiz."
21990 
21991 #. Help manual
21992 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
21993 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
21994 msgctxt "ActivityInfo|"
21995 msgid ""
21996 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
21997 "to paint, then release the click to stop painting."
21998 msgstr ""
21999 "İlk önce, araç çubuğundan uygun rengi seç. Hücreye tıkla ve boyamak için "
22000 "sürükle, ardından boyamayı durdurmak için tıklamayı bırak."
22001 
22002 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22003 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22004 msgctxt "ActivityInfo|"
22005 msgid "Digits: select a color"
22006 msgstr "Rakamlar: Bir renk seç"
22007 
22008 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22009 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22010 msgctxt "ActivityInfo|"
22011 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22012 msgstr "Oklar: Izgarada dolaş"
22013 
22014 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22015 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22016 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22017 msgctxt "ActivityInfo|"
22018 msgid "Space or Enter: paint"
22019 msgstr "Boşluk veya Giriş: Boya"
22020 
22021 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22022 msgctxt "Data|"
22023 msgid "Small grids."
22024 msgstr "Küçük ızgaralar."
22025 
22026 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22027 msgctxt "Data|"
22028 msgid "Medium grids."
22029 msgstr "Orta boy ızgaralar."
22030 
22031 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22032 msgctxt "Data|"
22033 msgid "Large grids."
22034 msgstr "Büyük ızgaralar."
22035 
22036 #. Activity title
22037 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22038 msgctxt "ActivityInfo|"
22039 msgid "Mirror the given image"
22040 msgstr "Verilen görseli yansıt"
22041 
22042 #. Help title
22043 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22044 msgctxt "ActivityInfo|"
22045 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22046 msgstr "Görseli aynada görmüş gibi boş ızgaraya çizin."
22047 
22048 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22049 msgctxt "Data|"
22050 msgid "Small grids (3×3)."
22051 msgstr "Küçük ızgaralar (3 × 3)."
22052 
22053 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22054 msgctxt "Data|"
22055 msgid "Medium grids (5×5)."
22056 msgstr "Orta boy ızgaralar (5 × 5)."
22057 
22058 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22059 msgctxt "Data|"
22060 msgid "Large grids (7×7)."
22061 msgstr "Büyük ızgaralar (7 × 7)."
22062 
22063 #. Activity title
22064 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22065 msgctxt "ActivityInfo|"
22066 msgid "Renewable energy"
22067 msgstr "Yenilenebilir enerji"
22068 
22069 #. Help title
22070 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22071 msgctxt "ActivityInfo|"
22072 msgid ""
22073 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22074 "up so he can have light in his home."
22075 msgstr ""
22076 "Tux teknesiyle çıktığı balık avından geri döndü. Elektriği yeniden açmasına "
22077 "yardımcı ol, böylece Tux'un evinde ışık olabilir."
22078 
22079 #. Help goal
22080 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22081 msgctxt "ActivityInfo|"
22082 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22083 msgstr ""
22084 "Yenilenebilir enerjiye dayalı bir elektrik sistemi hakkında bilgi edin."
22085 
22086 #. Help manual
22087 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22088 msgctxt "ActivityInfo|"
22089 msgid ""
22090 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22091 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22092 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22093 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22094 msgstr ""
22095 "Tüm elektrik sistemini yeniden etkinleştirmek için farklı etkin ögelere "
22096 "tıkla: Güneş, bulut, baraj, güneş dizilimi, rüzgar çiftliği ve "
22097 "transformatörler. Sistem yeniden açıldığında ve Tux evindeyken, onun için "
22098 "ışığı aç. Kazanmak için tüm üreticiler çalışırken, tüm tüketicileri de "
22099 "devreye sokmalısın."
22100 
22101 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22102 msgctxt "RenewableEnergy|"
22103 msgid ""
22104 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22105 "up so he can have light in his home."
22106 msgstr ""
22107 "Tux teknesiyle çıktığı balık avından geri döndü. Evini aydınlatabilmek için "
22108 "elektrik sistemini açmasına yardım et."
22109 
22110 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22111 msgctxt "RenewableEnergy|"
22112 msgid ""
22113 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22114 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22115 msgstr ""
22116 "Tüm elektrik sistemini yeniden etkinleştirmek için güneş, bulut, baraj, "
22117 "güneş panelleri, rüzgar çiftliği ve transformatörler gibi farklı etkin "
22118 "elementlere tıkla."
22119 
22120 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22121 msgctxt "RenewableEnergy|"
22122 msgid ""
22123 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22124 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22125 "up."
22126 msgstr ""
22127 "Sistem geri geldiğinde ve Tux evindeyken, onun için ışığı aç. Kazanmak için "
22128 "tüm üreticiler çalışırken, tüm tüketicileri de devreye sokmalısın."
22129 
22130 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22131 msgctxt "RenewableEnergy|"
22132 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22133 msgstr "Yenilebilir enerji tabanlı elektrik sistemi hakkında bilgi edin."
22134 
22135 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22136 msgctxt "RenewableEnergy|"
22137 msgid ""
22138 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22139 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22140 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22141 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22142 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22143 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22144 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22145 "regional blackout."
22146 msgstr ""
22147 "Üretilen enerjiden daha fazla elektrik tüketmek olanaklı değildir. Bu, "
22148 "elektrik dağıtımında kilit bir sınırlamadır; ancak bazı istisnalar dışında "
22149 "elektrik enerjisi depolanamaz ve bu nedenle gereksinim duyulduğunda "
22150 "üretilmesi gerekir. Bu nedenle elektrik üretiminin talebe uymasını sağlamak "
22151 "için çok yönlü bir denetim sistemi gereklidir. Arz ve talep artı dengede "
22152 "değilse üretim tesisleri ve iletim teçhizatı kapanabilir, bu durum en kötü "
22153 "hallerde büyük bir bölgesel karartmaya neden olabilir."
22154 
22155 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22156 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22157 msgctxt "ActivityConfig|"
22158 msgid "Arabic numbers"
22159 msgstr "Arap rakamları"
22160 
22161 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22162 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22163 msgctxt "ActivityConfig|"
22164 msgid "Roman numbers"
22165 msgstr "Roma rakamları"
22166 
22167 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22168 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22169 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22170 msgctxt "ActivityConfig|"
22171 msgid "Images"
22172 msgstr "Görseller"
22173 
22174 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22175 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22176 msgctxt "ActivityConfig|"
22177 msgid "Select Domino Representation"
22178 msgstr "Domino Gösterimini Seç"
22179 
22180 #. Activity title
22181 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22182 msgctxt "ActivityInfo|"
22183 msgid "Count intervals"
22184 msgstr "Aralıkları sayma"
22185 
22186 #. Help title
22187 #. ----------
22188 #. Help goal
22189 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22190 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22191 msgctxt "ActivityInfo|"
22192 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22193 msgstr ""
22194 "Tux acıktı. Buz parçalarını doğru şekilde sayarak, balık bulmasına yardım et."
22195 
22196 #. Help prerequisite
22197 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22198 msgctxt "ActivityInfo|"
22199 msgid "Can read numbers on a domino."
22200 msgstr "Domino üzerindeki sayıları okuyabilir."
22201 
22202 #. Help manual
22203 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22204 msgctxt "ActivityInfo|"
22205 msgid ""
22206 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22207 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22208 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22209 msgstr ""
22210 "Zarın üstüne tıklayarak, Tux ve balık arasında kaç tane buz parçası olduğunu "
22211 "görebilirsin. Zarın üstüne sağ tıklarsan geriye doğru sayar. Bittiğinde, OK "
22212 "düğmesine veya Giriş düğmesine bas."
22213 
22214 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22215 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22216 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22217 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22218 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22219 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22220 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22221 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22222 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22223 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22224 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22225 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22226 #, qt-format
22227 msgctxt "Data|"
22228 msgid "Numbers between %1 and %2."
22229 msgstr "%1 ve %2 arasındaki sayılar."
22230 
22231 #. Activity title
22232 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22233 msgctxt "ActivityInfo|"
22234 msgid "Roman numerals"
22235 msgstr "Roma rakamları"
22236 
22237 #. Help goal
22238 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22239 msgctxt "ActivityInfo|"
22240 msgid ""
22241 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22242 "numerals."
22243 msgstr ""
22244 "Roma rakamlarını nasıl okuyacağını ve Arapça rakamlarına nasıl çevireceğini "
22245 "öğren."
22246 
22247 #. Help manual
22248 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22249 msgctxt "ActivityInfo|"
22250 msgid ""
22251 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22252 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22253 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22254 "letters from the Latin alphabet."
22255 msgstr ""
22256 "Roma rakamları, antik Roma'da ortaya çıkan ve Orta Çağ'ın sonlarına kadar "
22257 "Avrupa genelinde kullanılan bir sayı sistemidir. Bu sistemdeki sayılar, "
22258 "Latin alfabesindeki harf kombinasyonları ile temsil edilir."
22259 
22260 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22261 msgctxt "ActivityInfo|"
22262 msgid ""
22263 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22264 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22265 msgstr ""
22266 "Roma rakamlarını okuma kurallarını öğren ve sayıları Arap rakamlarına "
22267 "çevirme alıştırması yap. Yanıtını doğrulamak için OK düğmesine tıkla."
22268 
22269 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22270 msgctxt "ActivityInfo|"
22271 msgid "Digits: type arabic numerals"
22272 msgstr "Rakamlar: Arapça rakamları yaz"
22273 
22274 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22275 msgctxt "ActivityInfo|"
22276 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22277 msgstr "Harfler: Roma rakamlarını yaz (I, V, X, L, C, D ve M ile)"
22278 
22279 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22280 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22281 msgctxt "RomanNumerals|"
22282 msgid ""
22283 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22284 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22285 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22286 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22287 " and M (1000).\n"
22288 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22289 "number 0."
22290 msgstr ""
22291 "Roma numaralarının tümü bu 7 sayıdan oluşur:\n"
22292 "I ve V (birlikler, 1 ve 5)\n"
22293 "X ve L (onlar, 10 ve 50)\n"
22294 "C ve D (yüzler, 100 ve 500)\n"
22295 " ve M (1000).\n"
22296 " Buradaki ilginç bir gözlem, Roma sayısal sisteminde 0 sayısının olmamasıdır."
22297 
22298 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22299 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22300 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22301 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22302 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22303 #, qt-format
22304 msgctxt "RomanNumerals|"
22305 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22306 msgstr "%1 Roma rakamını Arap rakamına çevir."
22307 
22308 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22309 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22310 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22311 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22312 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22313 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22314 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22315 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22316 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22317 #, qt-format
22318 msgctxt "RomanNumerals|"
22319 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22320 msgstr "%1 Arap rakamını Roma rakamına çevir."
22321 
22322 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22323 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22324 msgctxt "RomanNumerals|"
22325 msgid ""
22326 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22327 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22328 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22329 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22330 msgstr ""
22331 "4 ve 9 dışındaki tüm birimler, I ve V toplamları kullanılarak "
22332 "oluşturulmuştur:\n"
22333 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22334 " 4 ve 9 birimler farklılıklar kullanılarak oluşturulur:\n"
22335 "IV (5 - 1) ve IX (10 - 1)."
22336 
22337 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22338 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22339 msgctxt "RomanNumerals|"
22340 msgid ""
22341 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22342 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22343 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22344 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22345 msgstr ""
22346 "40 ve 90 dışındaki bütün onlarca X ve L toplamları kullanılarak "
22347 "oluşturulmuştur:\n"
22348 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22349 "40 ve 90 onlarca farklılıklar kullanılarak oluşturulmuştur:\n"
22350 "XL (10, 50'den alınmıştır) ve XC (10, 100'den alınmıştır)."
22351 
22352 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22353 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22354 msgctxt "RomanNumerals|"
22355 msgid ""
22356 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22357 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22358 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22359 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22360 msgstr ""
22361 "400 ve 900 dışındaki tüm yüzler C ve D toplamı kullanılarak yapılmıştır:\n"
22362 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC\n"
22363 "400 ve 900 yüzlerce farklılıklar kullanılarak oluşturulmuştur:\n"
22364 "CD (100'den 500) ve CM (100'den 100)."
22365 
22366 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22367 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22368 msgctxt "RomanNumerals|"
22369 msgid ""
22370 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22371 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22372 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22373 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22374 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22375 msgstr ""
22376 "Binleri oluşturmak için M toplamları kullanılır: M, MM, MMM.\n"
22377 "Üçten fazla aynı sembolü birleştiremeyeceğine dikkat et. Bu kuralın ilk "
22378 "anlamı, tüm olası birimleri, onlarca veya yüzlerce oluşturmak için yalnızca "
22379 "toplamları kullanamazsın, farklılıkları da kullanmalısın. Öte yandan, "
22380 "maksimum roma sayısını 3999 (MMMCMXCIX) ile sınırlar."
22381 
22382 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22383 msgctxt "RomanNumerals|"
22384 msgid ""
22385 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22386 msgstr ""
22387 "Artık kuralları biliyorsun, Roma rakamlarında herhangi bir sayı okuyabilir "
22388 "ve yazabilirsin."
22389 
22390 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22391 #, qt-format
22392 msgctxt "RomanNumerals|"
22393 msgid "Roman value: %1"
22394 msgstr "Roma değeri: %1"
22395 
22396 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22397 #, qt-format
22398 msgctxt "RomanNumerals|"
22399 msgid "Arabic value: %1"
22400 msgstr "Arap değeri: %1"
22401 
22402 #. Activity title
22403 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22404 msgctxt "ActivityInfo|"
22405 msgid "Balance the scales properly"
22406 msgstr "Terazileri uygun şekilde dengele"
22407 
22408 #. Help title
22409 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22410 msgctxt "ActivityInfo|"
22411 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22412 msgstr "Tartıları dengelemek için birkaç ağırlık sürükleyip bırak."
22413 
22414 #. Help goal
22415 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22416 msgctxt "ActivityInfo|"
22417 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22418 msgstr "Zihinsel hesaplama, aritmetik eşitlik."
22419 
22420 #. Help manual
22421 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22422 msgctxt "ActivityInfo|"
22423 msgid ""
22424 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22425 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22426 msgstr ""
22427 "Tartıları dengelemek için bazı ağırlıkları sola veya sağa (daha yüksek "
22428 "düzeylerde) taşı. Ağırlıklar herhangi bir sırada düzenlenebilir."
22429 
22430 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22431 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22432 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22433 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22434 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22435 #, qt-format
22436 msgctxt "Data|"
22437 msgid "Balance up to %1."
22438 msgstr "%1 değerine kadar dengele."
22439 
22440 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22441 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22442 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22443 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22444 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22445 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22446 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22447 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22448 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22449 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22450 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22451 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22452 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22453 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22454 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22455 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22456 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22457 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22458 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22459 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22460 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22461 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22462 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22463 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22464 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22465 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22466 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22467 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22468 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22469 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22470 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
22471 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
22472 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
22473 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
22474 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
22475 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
22476 msgctxt "Data|"
22477 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
22478 msgstr "Tartıları dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22479 
22480 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
22481 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
22482 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
22483 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
22484 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
22485 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
22486 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
22487 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
22488 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
22489 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
22490 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
22491 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
22492 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
22493 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
22494 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
22495 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
22496 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
22497 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
22498 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
22499 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
22500 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
22501 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
22502 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
22503 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
22504 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
22505 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
22506 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
22507 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
22508 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
22509 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
22510 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
22511 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
22512 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
22513 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
22514 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
22515 msgctxt "Data|"
22516 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
22517 msgstr "Dikkat et , terazinin her iki tarafına da ağırlık bırakabilirsin."
22518 
22519 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
22520 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
22521 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
22522 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
22523 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
22524 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
22525 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
22526 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
22527 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
22528 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
22529 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
22530 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
22531 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
22532 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
22533 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
22534 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
22535 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
22536 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
22537 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
22538 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
22539 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
22540 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
22541 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
22542 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
22543 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
22544 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
22545 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
22546 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
22547 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
22548 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
22549 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
22550 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
22551 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
22552 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
22553 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
22554 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
22555 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
22556 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
22557 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
22558 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
22559 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
22560 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
22561 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
22562 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
22563 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
22564 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
22565 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
22566 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
22567 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
22568 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
22569 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
22570 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
22571 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
22572 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
22573 msgctxt "Data|"
22574 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
22575 msgstr "Şimdi armağanın ağırlığını tahmin etmelisin."
22576 
22577 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
22578 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
22579 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
22580 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
22581 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
22582 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
22583 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
22584 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
22585 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
22586 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
22587 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
22588 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
22589 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
22590 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
22591 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
22592 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
22593 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
22594 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
22595 #, qt-format
22596 msgctxt "Data|"
22597 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
22598 msgstr "Armağanın ağırlığını gir: %1"
22599 
22600 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
22601 msgctxt "Data|"
22602 msgid "Balance up to 20."
22603 msgstr "20'ye kadar dengele."
22604 
22605 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
22606 msgctxt "Data|"
22607 msgid "Balance up to 50."
22608 msgstr "50'ye kadar dengele."
22609 
22610 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
22611 msgctxt "Data|"
22612 msgid "Balance up to 100."
22613 msgstr "100'e kadar dengele."
22614 
22615 #. Activity title
22616 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
22617 msgctxt "ActivityInfo|"
22618 msgid "Balance using the International System of Units"
22619 msgstr "Uluslararası Birimler Sistemini kullanarak dengeleme"
22620 
22621 #. Help title
22622 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
22623 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
22624 msgctxt "ActivityInfo|"
22625 msgid ""
22626 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
22627 msgstr ""
22628 "Ölçekleri dengelemek ve ağırlığı hesaplamak için bazı kütleleri sürükleyip "
22629 "bırak."
22630 
22631 #. Help goal
22632 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
22633 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
22634 msgctxt "ActivityInfo|"
22635 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
22636 msgstr "Zihinsel hesaplama, aritmetik eşitlik, birim dönüştürme."
22637 
22638 #. Help manual
22639 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
22640 msgctxt "ActivityInfo|"
22641 msgid ""
22642 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22643 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22644 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
22645 msgstr ""
22646 "Ölçekleri dengelemek için bazı kütleleri sola veya sağa (daha yüksek "
22647 "düzeylerde) taşı. Herhangi bir sırayla düzenlenebilirler. Ağırlığa ve "
22648 "kütlelerin birimine dikkat et, bir kilogramın (kg) 1000 gram (g) olduğunu "
22649 "unutma."
22650 
22651 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
22652 msgctxt "Data|"
22653 msgid "Balance up to 5 grams."
22654 msgstr "5 grama kadar dengele."
22655 
22656 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
22657 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
22658 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
22659 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
22660 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
22661 #, qt-format
22662 msgctxt "Data|"
22663 msgid "%1 g"
22664 msgstr "%1 g"
22665 
22666 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
22667 msgctxt "Data|"
22668 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
22669 msgstr "Bir sayının sonundaki \"kg\" sembolü, kilogram anlamına gelir."
22670 
22671 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
22672 msgctxt "Data|"
22673 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
22674 msgstr "Dikkatli et, terazinin her iki tarafına da ağırlık bırakabilirsin."
22675 
22676 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
22677 #, qt-format
22678 msgctxt "Data|"
22679 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
22680 msgstr "Armağanın ağırlığını gram türünden gir: %1"
22681 
22682 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
22683 msgctxt "Data|"
22684 msgid "Balance up to 10 grams."
22685 msgstr "10 grama kadar dengele."
22686 
22687 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
22688 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
22689 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
22690 msgctxt "Data|"
22691 msgid ""
22692 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
22693 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22694 msgstr ""
22695 "Bir sayının sonundaki \"g\" sembolü gram anlamına gelir. Tartıları "
22696 "dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22697 
22698 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
22699 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
22700 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
22701 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
22702 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
22703 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
22704 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
22705 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
22706 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
22707 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
22708 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
22709 #, qt-format
22710 msgctxt "Data|"
22711 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
22712 msgstr "Armağanın ağırlığını gram türünden gir: %1"
22713 
22714 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
22715 msgctxt "Data|"
22716 msgid "Balance up to 20 grams."
22717 msgstr "20 grama kadar dengele."
22718 
22719 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
22720 msgctxt "Data|"
22721 msgid "Balance up to 10 kilograms."
22722 msgstr "10 kilograma kadar dengele."
22723 
22724 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
22725 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
22726 #, qt-format
22727 msgctxt "Data|"
22728 msgid "%1 kg"
22729 msgstr "%1 kg"
22730 
22731 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
22732 msgctxt "Data|"
22733 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
22734 msgstr "Bir sayının sonundaki \"kg\" sembolü, kilogram anlamına gelir."
22735 
22736 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
22737 msgctxt "Data|"
22738 msgid ""
22739 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
22740 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
22741 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22742 msgstr ""
22743 "Kilogram, bir nesnenin ne kadar \"ağır\" olduğuna dair genel algıya karşılık "
22744 "gelen bir kütle birimi, bir özelliktir.\n"
22745 " Tartıları dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22746 
22747 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
22748 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
22749 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
22750 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
22751 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
22752 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
22753 #, qt-format
22754 msgctxt "Data|"
22755 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
22756 msgstr "Armağanın ağırlığını kilogram türünden gir: %1"
22757 
22758 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
22759 msgctxt "Data|"
22760 msgid "Balance up to 100 grams."
22761 msgstr "100 grama kadar dengele."
22762 
22763 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
22764 msgctxt "Data|"
22765 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
22766 msgstr "Gramlar dahil 10 kilograma kadar dengele."
22767 
22768 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
22769 msgctxt "Data|"
22770 msgid ""
22771 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
22772 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
22773 "\"heavy\" an object is. \n"
22774 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22775 msgstr ""
22776 "Bir sayının sonundaki \"kg\" sembolü kilogram anlamına gelir. Kilogram, bir "
22777 "nesnenin ne kadar \"ağır\" olduğuna dair genel algıya karşılık gelen bir "
22778 "kütle birimi, bir özelliktir.\n"
22779 " Tartıları dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22780 
22781 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
22782 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
22783 msgctxt "Data|"
22784 msgid ""
22785 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
22786 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22787 msgstr ""
22788 "Unutma, bir kilogram (\"kg\") 1000 grama (\"g\") eşittir.\n"
22789 " Tartıları dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22790 
22791 #. Activity title
22792 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
22793 msgctxt "ActivityInfo|"
22794 msgid "Balance using the imperial system of units"
22795 msgstr "İmparatorluk birimleri sistemini kullanarak dengele"
22796 
22797 #. Help manual
22798 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
22799 msgctxt "ActivityInfo|"
22800 msgid ""
22801 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
22802 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
22803 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
22804 msgstr ""
22805 "Ölçekleri dengelemek için bazı kütleleri sola veya sağa (daha yüksek "
22806 "düzeylerde) taşı. Herhangi bir sırayla düzenlenebilirler. Ağırlığa ve "
22807 "kütlelerin birimine dikkat et, bir libre'nin (lb) 16 ons (oz) olduğunu "
22808 "unutma."
22809 
22810 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
22811 msgctxt "Data|"
22812 msgid "Balance up to 5 ounces."
22813 msgstr "5 onsa kadar dengele."
22814 
22815 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
22816 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
22817 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
22818 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
22819 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
22820 #, qt-format
22821 msgctxt "Data|"
22822 msgid "%1 oz"
22823 msgstr "%1 oz"
22824 
22825 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
22826 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
22827 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
22828 msgctxt "Data|"
22829 msgid ""
22830 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
22831 "sixteen ounces. \n"
22832 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22833 msgstr ""
22834 "Bir sayının sonundaki \"oz\" sembolü ons anlamına gelir. Bir libre, on altı "
22835 "onsa eşittir.\n"
22836 " Tartıları dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22837 
22838 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
22839 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
22840 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
22841 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
22842 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
22843 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
22844 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
22845 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
22846 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
22847 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
22848 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
22849 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
22850 #, qt-format
22851 msgctxt "Data|"
22852 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
22853 msgstr "Armağanın ağırlığını ons türünden gir: %1"
22854 
22855 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
22856 msgctxt "Data|"
22857 msgid "Balance up to 10 ounces."
22858 msgstr "10 onsa kadar dengele."
22859 
22860 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
22861 msgctxt "Data|"
22862 msgid "Balance up to 20 ounces."
22863 msgstr "20 onsa kadar dengele."
22864 
22865 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
22866 msgctxt "Data|"
22867 msgid "Balance up to 10 pounds."
22868 msgstr "10 libreye kadar dengele."
22869 
22870 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
22871 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
22872 #, qt-format
22873 msgctxt "Data|"
22874 msgid "%1 lb"
22875 msgstr "%1 lb"
22876 
22877 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
22878 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
22879 msgctxt "Data|"
22880 msgid ""
22881 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
22882 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
22883 "an object is. This unit is used in the USA."
22884 msgstr ""
22885 "Bir sayının sonundaki \"lb\" sembolü libre anlamına gelir. Libre, bir "
22886 "nesnenin ne kadar \"ağır\" olduğuna dair ortak algıya karşılık gelen bir "
22887 "özellik olan bir kütle birimidir. Bu birim ABD'de kullanılmaktadır."
22888 
22889 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
22890 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
22891 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
22892 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
22893 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
22894 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
22895 #, qt-format
22896 msgctxt "Data|"
22897 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
22898 msgstr "Armağanın ağırlığını libre türünden gir: %1"
22899 
22900 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
22901 msgctxt "Data|"
22902 msgid "Balance up to 100 ounces."
22903 msgstr "100 onsa kadar dengele."
22904 
22905 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
22906 msgctxt "Data|"
22907 msgid ""
22908 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
22909 " Drop weights on the left side to balance the scales."
22910 msgstr ""
22911 "Bir sayının sonundaki \"oz\" sembolü ons anlamına gelir.\n"
22912 " Tartıları dengelemek için sol tarafa ağırlıkları bırak."
22913 
22914 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
22915 msgctxt "Data|"
22916 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
22917 msgstr "Ons dahil 10 libreye kadar dengele."
22918 
22919 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
22920 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
22921 msgctxt "Data|"
22922 msgid ""
22923 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
22924 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
22925 msgstr ""
22926 "Unutma, bir libre (\"lb\"), on altı onsa (\"oz\") eşittir.\n"
22927 " Tartıyı dengelemek için tartının sol tarafındaki ağırlıkları bırak."
22928 
22929 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
22930 msgctxt "ActivityConfig|"
22931 msgid "Display counters"
22932 msgstr "Sayaçları göster"
22933 
22934 #. Activity title
22935 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
22936 msgctxt "ActivityInfo|"
22937 msgid "Share pieces of candy"
22938 msgstr "Şeker parçalarını paylaş"
22939 
22940 #. Help title
22941 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
22942 msgctxt "ActivityInfo|"
22943 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
22944 msgstr "Belirli sayıda çocuk arasında şeker parçalarını bölmeye çalış."
22945 
22946 #. Help goal
22947 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
22948 msgctxt "ActivityInfo|"
22949 msgid "Learn division of numbers."
22950 msgstr "Sayıların bölünmesini öğrenme."
22951 
22952 #. Help prerequisite
22953 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
22954 msgctxt "ActivityInfo|"
22955 msgid "Know how to count."
22956 msgstr "Nasıl sayılacağını öğren."
22957 
22958 #. Help manual
22959 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
22960 msgctxt "ActivityInfo|"
22961 msgid ""
22962 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
22963 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
22964 "rectangle."
22965 msgstr ""
22966 "Ekranda gösterilen talimatları izle: Önce, verilen sayıda erkek/kız sayısını "
22967 "ortaya sürükle, ardından şeker parçalarını her çocuğun dikdörtgenine sürükle."
22968 
22969 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
22970 msgctxt "ActivityInfo|"
22971 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
22972 msgstr "Fazla kalan varsa şeker kavanozunun içine konması gerekir."
22973 
22974 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
22975 msgctxt "Data|"
22976 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
22977 msgstr "Maksimum 25 şeker ve 5 çocuk, geriye şeker kalmamalı."
22978 
22979 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
22980 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
22981 msgctxt "Data|"
22982 msgid ""
22983 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
22984 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
22985 "pieces of candy to each of them."
22986 msgstr ""
22987 "Bilge, 2 kız arkadaşı arasında 2 parça şekeri eşit olarak paylaşmak istiyor. "
22988 "Ona yardım edebilir misin? Önce çocukları ortaya yerleştir, ardından şeker "
22989 "parçalarını her birine sürükle."
22990 
22991 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
22992 msgctxt "Data|"
22993 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
22994 msgstr ""
22995 "Şimdi 4 parça şekeri arkadaşları arasında eşit olarak paylaşmak istiyor."
22996 
22997 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
22998 msgctxt "Data|"
22999 msgid ""
23000 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23001 msgstr ""
23002 "Şimdi Bilge'nin 6 parça şekerini arkadaşları arasında eşit olarak "
23003 "paylaştırabilir misin?"
23004 
23005 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23006 msgctxt "Data|"
23007 msgid ""
23008 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23009 "more pieces so that they all have the same amount."
23010 msgstr ""
23011 "Bazı arkadaşlarının zaten şekerleri var. Hepsinin aynı miktarda olması için "
23012 "onlara 7 parça daha vermek istiyor."
23013 
23014 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23015 msgctxt "Data|"
23016 msgid ""
23017 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23018 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23019 "remaining pieces of candy?"
23020 msgstr ""
23021 "Bilge'nin elinde yalnızca 12 tane şeker kaldı. 2 parça şekeri yer ve "
23022 "gerisini arkadaşlarına verir. Kalan 10 şekeri eşit olarak paylaştırmasına "
23023 "yardım edebilir misin?"
23024 
23025 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23026 msgctxt "Data|"
23027 msgid ""
23028 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23029 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23030 msgstr ""
23031 "Yamtar, 3 tane şekeri 3 kız arkadaşı arasında eşit olarak paylaşmak istiyor. "
23032 "Şeker parçalarını eşit olarak paylaştırabilir mi?"
23033 
23034 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23035 msgctxt "Data|"
23036 msgid ""
23037 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23038 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23039 msgstr ""
23040 "Yağmur, 6 parça şekeri 3 arkadaşına eşit olarak paylaşmak istiyor: 1 kız ve "
23041 "2 erkek. Şeker parçalarını eşit olarak bölebilir mi?"
23042 
23043 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23044 msgctxt "Data|"
23045 msgid ""
23046 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23047 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23048 "have the same amount?"
23049 msgstr ""
23050 "Aybars, 8 parça şekeri 3 arkadaşı arasında eşit olarak paylaştırmak istiyor: "
23051 "1 erkek ve 2 kız. Erkeğin zaten bir tane var. Hepsinin aynı miktarda "
23052 "olduğundan emin olabilir mi?"
23053 
23054 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23055 msgctxt "Data|"
23056 msgid ""
23057 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23058 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23059 msgstr ""
23060 "Doğuş, 12 adet şekeri 3 arkadaşına eşit olarak paylaştırmak istiyor: 2 erkek "
23061 "ve 1 kız. Şeker parçalarını eşit olarak bölebilir mi?"
23062 
23063 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23064 msgctxt "Data|"
23065 msgid ""
23066 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23067 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23068 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23069 msgstr ""
23070 "Işık, 11 adet şekeri 3 arkadaşı arasında paylaştırmak istiyor: 1 erkek ve 2 "
23071 "kız. Kızların zaten biraz şekerleri var. Şeker parçalarını, hepsinde aynı "
23072 "miktarda olacak şekilde paylaştırabilir mi?"
23073 
23074 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23075 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23076 msgctxt "Data|"
23077 msgid ""
23078 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23079 "friends. Can you help her?"
23080 msgstr ""
23081 "Toprak, 4 adet şekeri 4 kız arkadaşı arasında eşit olarak paylaştırmak "
23082 "istiyor. Ona yardım edebilir misin?"
23083 
23084 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23085 msgctxt "Data|"
23086 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23087 msgstr "Şimdi Toprak arkadaşlarına 8 parça şeker vermek istiyor."
23088 
23089 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23090 msgctxt "Data|"
23091 msgid ""
23092 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23093 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23094 "candy."
23095 msgstr ""
23096 "Toprak, 1 kız ve 3 erkek arkadaşına 10 parça şeker vermek istiyor, böylece "
23097 "hepsinde aynı miktarda şeker olmalı. Kızların zaten biraz şekerleri var."
23098 
23099 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23100 msgctxt "Data|"
23101 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23102 msgstr "Alice arkadaşlarına 16 tane şeker vermek istiyor."
23103 
23104 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23105 msgctxt "Data|"
23106 msgid ""
23107 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23108 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23109 "her friends have the same amount?"
23110 msgstr ""
23111 "Toprak 4 arkadaşına şeker vermek istiyor. Bazılarında zaten biraz şeker var. "
23112 "Tüm arkadaşlarının aynı miktarda şeker alması için 14 parça şeker ayırmasına "
23113 "yardım edebilir misin?"
23114 
23115 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23116 msgctxt "Data|"
23117 msgid ""
23118 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23119 "friends. Can you help him?"
23120 msgstr ""
23121 "Kutay, 5 parça şekeri 5 kız arkadaşı arasında eşit olarak paylaştırmak "
23122 "istiyor. Ona yardım edebilir misin?"
23123 
23124 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23125 msgctxt "Data|"
23126 msgid ""
23127 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23128 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23129 msgstr ""
23130 "Evşen'in 5 arkadaşı var: 2 erkek ve 3 kız. Onlara 10 tane şeker vermek "
23131 "istiyor. Şeker parçalarını arkadaşları arasında eşit olarak paylaştırmasına "
23132 "yardım et."
23133 
23134 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23135 msgctxt "Data|"
23136 msgid ""
23137 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23138 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23139 "some pieces of candy."
23140 msgstr ""
23141 "Elçin, 12 parça şekeri 4 erkek ve 1 kız kardeşi arasında eşit olarak "
23142 "paylaştırmak istiyor, böylece hepsinde aynı miktarda şeker olmalı. Kız "
23143 "kardeşinin zaten birkaç parça şekeri var."
23144 
23145 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23146 msgctxt "Data|"
23147 msgid ""
23148 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23149 "girls. Can you help him?"
23150 msgstr ""
23151 "Ongun, elindeki 20 şekeri arkadaşlarıyla paylaşmak istiyor: 1 erkek ve 4 "
23152 "kız. Ona yardım edebilir misin?"
23153 
23154 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23155 msgctxt "Data|"
23156 msgid ""
23157 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23158 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23159 msgstr ""
23160 "Bilge, 20 adet şekeri 5 arkadaşı arasında eşit olarak paylaşmak istiyor. "
23161 "Zaten her birinin bir parça şekeri var. Ona yardım edebilir misin?"
23162 
23163 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23164 msgctxt "Data|"
23165 msgid ""
23166 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23167 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23168 msgstr ""
23169 "Oğuz, elindeki 6 parça şekeri 2 kız arkadaşıyla eşit olarak paylaşmak "
23170 "istiyor. Şeker parçalarını eşit olarak bölebilir mi?"
23171 
23172 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23173 msgctxt "Data|"
23174 msgid ""
23175 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23176 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23177 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23178 msgstr ""
23179 "Ece'nin doğum günü için 3 arkadaşıyla paylaşacağı 8 tane şekeri var: 2 kız "
23180 "ve 1 erkek. Kızların zaten biraz şekerleri var. Şeker parçalarını, hepsinde "
23181 "aynı miktarda olacak şekilde nasıl bölmeli?"
23182 
23183 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23184 msgctxt "Data|"
23185 msgid ""
23186 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23187 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23188 "friends."
23189 msgstr ""
23190 "Tarkan'ın babası, arkadaşlarıyla eşit olarak paylaşması için ona 16 parça "
23191 "şeker verdi: 2 erkek ve 2 kız. Şeker parçalarını arkadaşlarına vermesine "
23192 "yardım et."
23193 
23194 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23195 msgctxt "Data|"
23196 msgid ""
23197 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23198 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23199 "them to have the same amount."
23200 msgstr ""
23201 "Yamtar, 14 parça şekeri 4 arkadaşı arasında paylaştırmak istiyor: 2 kız ve 2 "
23202 "erkek. Oğlanların zaten bir parça şekeri var. Hepsinin aynı miktarda "
23203 "olmasını istiyor."
23204 
23205 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23206 msgctxt "Data|"
23207 msgid ""
23208 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23209 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23210 msgstr ""
23211 "Işık, 25 adet şekeri 5 arkadaşına eşit olarak paylaştırmak istiyor: 3 kız ve "
23212 "2 erkek. Şeker parçalarını eşit olarak bölebilir mi?"
23213 
23214 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23215 msgctxt "Data|"
23216 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23217 msgstr "En çok 25 adet şeker ve 5 çocuk, kalan olabilir."
23218 
23219 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23220 msgctxt "Data|"
23221 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23222 msgstr "Şimdi 5 adet şekeri arkadaşları arasında paylaştırmak istiyor."
23223 
23224 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23225 msgctxt "Data|"
23226 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23227 msgstr ""
23228 "Şimdi Bilge'nin 7 parça şekerini arkadaşları arasında paylaştırabilir misin?"
23229 
23230 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23231 msgctxt "Data|"
23232 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23233 msgstr ""
23234 "Şimdi Bilge'nin şekerlerinden 8 tanesini arkadaşları arasında "
23235 "paylaştırabilir misin?"
23236 
23237 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23238 msgctxt "Data|"
23239 msgid ""
23240 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23241 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23242 "remaining pieces of candy?"
23243 msgstr ""
23244 "Bilge'nin elinde yalnızca 11 parça şeker kaldı. 2 parça şekeri yedi ve "
23245 "gerisini arkadaşlarına verecek. Kalan şeker parçalarını eşit olarak "
23246 "paylaştırmasına yardım edebilir misin?"
23247 
23248 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23249 msgctxt "Data|"
23250 msgid ""
23251 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23252 "Can he split the pieces of candy equally?"
23253 msgstr ""
23254 "Oktay, 3 parça şekeri 3 kız arkadaşı arasında eşit olarak paylaştırmak "
23255 "istiyor. Şeker parçalarını eşit olarak paylaştırabilir mi?"
23256 
23257 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23258 msgctxt "Data|"
23259 msgid ""
23260 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23261 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23262 "candy so that they all have the same amount?"
23263 msgstr ""
23264 "İlberk, 8 parça şekeri 3 arkadaşı arasında paylaştırmak istiyor: 1 erkek ve "
23265 "2 kız. Çocuğun zaten bir parça şekeri var. Şeker parçalarını, hepsi aynı "
23266 "miktarda olacak şekilde paylaştırabilir mi?"
23267 
23268 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23269 msgctxt "Data|"
23270 msgid ""
23271 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23272 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23273 "of candy so that they all have the same amount?"
23274 msgstr ""
23275 "Yağmur, 8 parça şekeri 3 arkadaşı arasında paylaştırmak istiyor: 1 erkek ve "
23276 "2 kız. Kızların zaten biraz şekerleri var. Şeker parçalarını, hepsinde aynı "
23277 "miktar olacak şekilde paylaştırabilir mi?"
23278 
23279 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23280 msgctxt "Data|"
23281 msgid ""
23282 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23283 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23284 "of candy so that they all have the same amount?"
23285 msgstr ""
23286 "İlberk, 12 parça şekeri 3 arkadaşı arasında paylaştırmak istiyor: 1 erkek ve "
23287 "2 kız. Erkeğin zaten birkaç parça şekeri var. Şeker parçalarını, hepsi aynı "
23288 "miktarda olacak şekilde paylaştırabilir mi?"
23289 
23290 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23291 msgctxt "Data|"
23292 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23293 msgstr ""
23294 "Şimdi Toprak, 8 parça şekeri arkadaşları arasında eşit olarak paylaştırmak "
23295 "istiyor."
23296 
23297 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23298 msgctxt "Data|"
23299 msgid ""
23300 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23301 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23302 msgstr ""
23303 "Toprak'ın 10 parça şekeri arkadaşları arasında eşit olarak paylaştırmasına "
23304 "yardım edebilir misin: 1 kız ve 3 erkek? Kızın zaten birkaç parça şekeri var."
23305 
23306 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23307 msgctxt "Data|"
23308 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23309 msgstr ""
23310 "Toprak, 16 adet şekeri arkadaşları arasında eşit olarak paylaştırmak istiyor."
23311 
23312 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23313 msgctxt "Data|"
23314 msgid ""
23315 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23316 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23317 "the pieces of candy equally?"
23318 msgstr ""
23319 "Toprak'ın elinde 14 adet şeker kaldı. Bunları arkadaşları arasında eşit "
23320 "olarak paylaştırmak istiyor. Oğlanların şimdiden biraz şekerleri var. Şeker "
23321 "parçalarını eşit şekilde bölmesine yardım edebilir misin?"
23322 
23323 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23324 msgctxt "Data|"
23325 msgid ""
23326 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23327 "will remain to Jon."
23328 msgstr ""
23329 "Demirkan'ın 11 parça şekeri beş kız arasında eşit olarak paylaştırmasına "
23330 "yardım et. Gerisi Demirkan'a kalacak."
23331 
23332 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23333 msgctxt "Data|"
23334 msgid ""
23335 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23336 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23337 "have 2 pieces of candy?"
23338 msgstr ""
23339 "Demirkan, kalan şeker parçalarını erkek ve kız kardeşleriyle paylaşmak "
23340 "istiyor. Kardeşlerinin zaten 2 parça şekeri olduğuna göre onları eşit olarak "
23341 "paylaştırabilir misin?"
23342 
23343 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23344 msgctxt "Data|"
23345 msgid ""
23346 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23347 msgstr ""
23348 "Tux'un 19 parça şekeri arkadaşları arasında paylaştırmasına yardım et: 4 "
23349 "erkek ve 1 kız."
23350 
23351 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23352 msgctxt "Data|"
23353 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23354 msgstr ""
23355 "Işık'ın 18 parça şekeri 3 erkek ve 2 kız arasında eşit olarak "
23356 "paylaştırmasına yardım et."
23357 
23358 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23359 msgctxt "Data|"
23360 msgid ""
23361 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23362 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23363 msgstr ""
23364 "Oğuz, elindeki 6 parça şekeri 2 kız arkadaşı arasında eşit olarak "
23365 "paylaştırmak istiyor. Şeker parçalarını eşit olarak paylaştırabilir mi?"
23366 
23367 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23368 msgctxt "Data|"
23369 msgid ""
23370 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23371 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23372 "between her friends?"
23373 msgstr ""
23374 "Ece'nin doğum günü için 3 arkadaşıyla eşit olarak paylaşacağı 8 parça şekeri "
23375 "var: 2 kız ve 1 erkek. Şeker parçalarını arkadaşları arasında nasıl "
23376 "bölüştürmeli?"
23377 
23378 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23379 msgctxt "Data|"
23380 msgid ""
23381 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23382 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23383 "friends."
23384 msgstr ""
23385 "Tarkan'ın babası, arkadaşları arasında eşit olarak paylaştırması için ona 17 "
23386 "parça şeker verdi: 2 erkek ve 2 kız. Şeker parçalarını arkadaşlarına "
23387 "vermesine yardım et."
23388 
23389 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23390 msgctxt "Data|"
23391 msgid ""
23392 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23393 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23394 "friends?"
23395 msgstr ""
23396 "Yamtar, 14 parça şekeri 2 kız ve 2 erkek olmak üzere 4 arkadaşı arasında "
23397 "eşit olarak paylaştırmak istiyor. Şeker parçalarını arkadaşları arasında "
23398 "eşit olarak paylaştırabilecek mi?"
23399 
23400 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23401 msgctxt "Data|"
23402 msgid ""
23403 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23404 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23405 "friends?"
23406 msgstr ""
23407 "Yamtar, 23 adet şekeri 5 arkadaşına eşit olarak paylaştırmak istiyor: 3 kız "
23408 "ve 2 erkek. Şeker parçalarını arkadaşları arasında eşit olarak "
23409 "paylaştırabilir mi?"
23410 
23411 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23412 msgctxt "Data|"
23413 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23414 msgstr "En çok 30 tane şeker ve 6 çocuk, kalan olabilir."
23415 
23416 #: activities/share/share.js:98
23417 #, qt-format
23418 msgctxt ""
23419 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23420 "%n pieces of candy equally between them."
23421 msgid "Place %n boy(s) "
23422 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23423 msgstr[0] "%n oğlanı yerleştir"
23424 msgstr[1] "%n oğlanı yerleştir"
23425 
23426 #: activities/share/share.js:102
23427 #, qt-format
23428 msgctxt ""
23429 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23430 "split %n pieces of candy equally between them."
23431 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23432 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23433 msgstr[0] "ve %n kızı ortaya yerleştir."
23434 msgstr[1] "ve %n kızı ortaya yerleştir."
23435 
23436 #: activities/share/share.js:106
23437 #, qt-format
23438 msgctxt ""
23439 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23440 "%n pieces of candy equally between them."
23441 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23442 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23443 msgstr[0] "Sonrasında %n tane şekeri aralarında eşit olarak paylaştır."
23444 msgstr[1] "Sonrasında %n tane şekeri aralarında eşit olarak paylaştır."
23445 
23446 #: activities/share/Share.qml:348
23447 #, qt-format
23448 msgctxt "Share|"
23449 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23450 msgstr "Aynı dikdörtgenin içine %1 tane şekerden fazlasını koyamazsın."
23451 
23452 #. Activity title
23453 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23454 msgctxt "ActivityInfo|"
23455 msgid "A simple drawing activity"
23456 msgstr "Basit bir çizim etkinliği"
23457 
23458 #. Help title
23459 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23460 msgctxt "ActivityInfo|"
23461 msgid "Create your own drawing."
23462 msgstr "Kendi çizimini oluştur."
23463 
23464 #. Help goal
23465 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23466 msgctxt "ActivityInfo|"
23467 msgid "Enhance creative skills."
23468 msgstr "Yaratıcı becerileri geliştir."
23469 
23470 #. Help manual
23471 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23472 msgctxt "ActivityInfo|"
23473 msgid ""
23474 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
23475 msgstr ""
23476 "Bir renk seç ve bir çizim oluşturmak için dikdörtgenleri istediğin gibi boya."
23477 
23478 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
23479 msgctxt "ActivityInfo|"
23480 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
23481 msgstr "Sekme: Renk seçici ve boyama alanı arasında geçiş yap"
23482 
23483 #. Activity title
23484 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
23485 msgctxt "ActivityInfo|"
23486 msgid "Numbers with dice"
23487 msgstr "Zardaki sayılar"
23488 
23489 #. Help title
23490 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
23491 msgctxt "ActivityInfo|"
23492 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
23493 msgstr "Yere düşmeden önce zarlardaki noktaları say."
23494 
23495 #. Help goal
23496 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
23497 msgctxt "ActivityInfo|"
23498 msgid "In a limited time, count the number of dots."
23499 msgstr "Sınırlı bir süre içinde kaç nokta olduğunu say."
23500 
23501 #. Help prerequisite
23502 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
23503 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
23504 msgctxt "ActivityInfo|"
23505 msgid "Counting skills."
23506 msgstr "Sayma becerileri."
23507 
23508 #. Help manual
23509 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
23510 msgctxt "ActivityInfo|"
23511 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
23512 msgstr "Her düşen zarda gördüğün nokta sayısını yaz."
23513 
23514 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
23515 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
23516 msgctxt "Data|"
23517 msgid "Numbers up to 3."
23518 msgstr "3'e kadar sayılar."
23519 
23520 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
23521 msgctxt "Data|"
23522 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
23523 msgstr "Zardaki sayıyı yaz, 1 veya 2."
23524 
23525 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
23526 msgctxt "Data|"
23527 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
23528 msgstr "1'den 3'e kadar zardaki sayıyı yaz."
23529 
23530 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
23531 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
23532 msgctxt "Data|"
23533 msgid "Numbers up to 4."
23534 msgstr "4'e kadar sayılar."
23535 
23536 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
23537 msgctxt "Data|"
23538 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
23539 msgstr "1'den 4'e kadar zardaki sayıyı yaz."
23540 
23541 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
23542 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
23543 msgctxt "Data|"
23544 msgid "Numbers up to 5."
23545 msgstr "5'e kadar sayılar."
23546 
23547 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
23548 msgctxt "Data|"
23549 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
23550 msgstr "1'den 5'e kadar zardaki sayıyı yaz."
23551 
23552 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
23553 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
23554 msgctxt "Data|"
23555 msgid "Numbers up to 6."
23556 msgstr "6'ya kadar sayılar."
23557 
23558 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
23559 msgctxt "Data|"
23560 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
23561 msgstr "1'den 6'ya kadar zardaki sayıyı yaz."
23562 
23563 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
23564 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
23565 msgctxt "Data|"
23566 msgid "Numbers up to 7."
23567 msgstr "7'ye kadar sayılar."
23568 
23569 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
23570 msgctxt "Data|"
23571 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
23572 msgstr "1'den 7'ye kadar zardaki sayıyı yaz."
23573 
23574 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
23575 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
23576 msgctxt "Data|"
23577 msgid "Numbers up to 8."
23578 msgstr "8'e kadar sayılar."
23579 
23580 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
23581 msgctxt "Data|"
23582 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
23583 msgstr "1'den 8'e kadar zardaki sayıyı yaz."
23584 
23585 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
23586 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
23587 msgctxt "Data|"
23588 msgid "Numbers up to 9."
23589 msgstr "9'a kadar sayılar."
23590 
23591 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
23592 msgctxt "Data|"
23593 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
23594 msgstr "1'den 9'a kadar zardaki sayıyı yaz."
23595 
23596 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
23597 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
23598 msgctxt "Data|"
23599 msgid "Numbers from 0 to 9."
23600 msgstr "0'dan 9'a kadar sayılar."
23601 
23602 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
23603 msgctxt "Data|"
23604 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
23605 msgstr "0'dan 9'a kadar zardaki sayıyı yaz."
23606 
23607 #. Activity title
23608 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
23609 msgctxt "ActivityInfo|"
23610 msgid "Numbers with dominoes"
23611 msgstr "Domino ile sayılar"
23612 
23613 #. Help title
23614 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
23615 msgctxt "ActivityInfo|"
23616 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
23617 msgstr "Yere ulaşmadan önce domino üzerindeki sayıyı say."
23618 
23619 #. Help goal
23620 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
23621 msgctxt "ActivityInfo|"
23622 msgid "Count a number in a limited time."
23623 msgstr "Sınırlı bir süre içinde sayı say."
23624 
23625 #. Help manual
23626 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
23627 msgctxt "ActivityInfo|"
23628 msgid "Type the number you see on each falling domino."
23629 msgstr "Her düşen domino üzerinde gördüğün sayıyı yaz."
23630 
23631 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
23632 msgctxt "Data|"
23633 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
23634 msgstr "Domino üzerindeki sayıyı yaz. 1 veya 2."
23635 
23636 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
23637 msgctxt "Data|"
23638 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
23639 msgstr "1'den 3'e kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23640 
23641 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
23642 msgctxt "Data|"
23643 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
23644 msgstr "1'den 4'e kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23645 
23646 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
23647 msgctxt "Data|"
23648 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
23649 msgstr "1'den 5'e kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23650 
23651 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
23652 msgctxt "Data|"
23653 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
23654 msgstr "1'den 6'ya kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23655 
23656 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
23657 msgctxt "Data|"
23658 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
23659 msgstr "1'den 7'ye kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23660 
23661 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
23662 msgctxt "Data|"
23663 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
23664 msgstr "1'den 8'e kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23665 
23666 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
23667 msgctxt "Data|"
23668 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
23669 msgstr "1'den 9'a kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23670 
23671 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
23672 msgctxt "Data|"
23673 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
23674 msgstr "0'dan 9'a kadar domino taşı üzerindeki sayıyı yaz."
23675 
23676 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
23677 msgctxt "ActivityConfig|"
23678 msgid "Learning Mode"
23679 msgstr "Öğrenme Kipi"
23680 
23681 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
23682 msgctxt "ActivityConfig|"
23683 msgid "Assessment Mode"
23684 msgstr "Değerlendirme Kipi"
23685 
23686 #. Activity title
23687 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
23688 msgctxt "ActivityInfo|"
23689 msgid "Solar system"
23690 msgstr "Güneş sistemi"
23691 
23692 #. Help title
23693 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
23694 msgctxt "ActivityInfo|"
23695 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
23696 msgstr "Soruların hepsini doğru yanıtla."
23697 
23698 #. Help goal
23699 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
23700 msgctxt "ActivityInfo|"
23701 msgid ""
23702 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
23703 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
23704 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
23705 msgstr ""
23706 "Güneş sistemi hakkında bilgi edin. Gökbilim üzerine daha fazla bilgi edinmek "
23707 "istiyorsan açık kaynaklı gökbilim yazılımları olan K Yıldızlar (https://edu."
23708 "kde.org/kstars/) veya Stellarium (http://stellarium.org/) uygulamalarını "
23709 "indirmeyi dene."
23710 
23711 #. Help manual
23712 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
23713 msgctxt "ActivityInfo|"
23714 msgid ""
23715 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
23716 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
23717 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
23718 msgstr ""
23719 "Bir gezegene veya Güneş'e tıkla ve ilgili soruları yanıtla. Her soru 4 "
23720 "seçenek içermektedir. Bunlardan biri %​100 doğru. Yakınlıkölçerde %​100 olana "
23721 "kadar soruları yanıtlamaya çalış."
23722 
23723 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
23724 msgctxt "ActivityInfo|"
23725 msgid "Space or Enter: select"
23726 msgstr "Boşluk veya Giriş: Seç"
23727 
23728 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
23729 msgctxt "ActivityInfo|"
23730 msgid "Escape: return to previous screen"
23731 msgstr "Vazgeç: Önceki ekrana dön"
23732 
23733 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
23734 msgctxt "ActivityInfo|"
23735 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
23736 msgstr "Sekme: İpucunu görüntüle (yalnızca ipucu simgesi göründüğünde)"
23737 
23738 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
23739 msgctxt "Dataset|"
23740 msgid "Sun"
23741 msgstr "Güneş"
23742 
23743 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
23744 msgctxt "Dataset|"
23745 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
23746 msgstr ""
23747 "Güneş Sistemimizdeki gezegenlerle karşılaştırıldığında Güneş ne ​​kadar "
23748 "büyüktür?"
23749 
23750 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23751 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23752 msgctxt "Dataset|"
23753 msgid "Sixth largest"
23754 msgstr "Altıncı en büyük"
23755 
23756 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23757 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23758 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23759 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23760 msgctxt "Dataset|"
23761 msgid "Third largest"
23762 msgstr "Üçüncü en büyük"
23763 
23764 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
23765 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
23766 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23767 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
23768 msgctxt "Dataset|"
23769 msgid "Largest"
23770 msgstr "En büyük"
23771 
23772 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
23773 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
23774 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
23775 msgctxt "Dataset|"
23776 msgid "Seventh largest"
23777 msgstr "Yedinci en büyük"
23778 
23779 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
23780 msgctxt "Dataset|"
23781 msgid "The temperature of the Sun is around:"
23782 msgstr "Güneşin sıcaklığı yaklaşık:"
23783 
23784 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23785 msgctxt "Dataset|"
23786 msgid "1000 °C"
23787 msgstr "1000 °C"
23788 
23789 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23790 msgctxt "Dataset|"
23791 msgid "4500 °C"
23792 msgstr "4500 °C"
23793 
23794 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23795 msgctxt "Dataset|"
23796 msgid "5505 °C"
23797 msgstr "5505 °C"
23798 
23799 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
23800 msgctxt "Dataset|"
23801 msgid "3638 °C"
23802 msgstr "3638 °C"
23803 
23804 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
23805 msgctxt "Dataset|"
23806 msgid "How old is the Sun?"
23807 msgstr "Güneş kaç yaşındadır?"
23808 
23809 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23810 msgctxt "Dataset|"
23811 msgid "1.2 billion years"
23812 msgstr "1,2 milyar yıl"
23813 
23814 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23815 msgctxt "Dataset|"
23816 msgid "3 billion years"
23817 msgstr "3 milyar yıl"
23818 
23819 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23820 msgctxt "Dataset|"
23821 msgid "7 billion years"
23822 msgstr "7 milyar yıl"
23823 
23824 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
23825 msgctxt "Dataset|"
23826 msgid "4.5 billion years"
23827 msgstr "4,5 milyar yıl"
23828 
23829 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
23830 msgctxt "Dataset|"
23831 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
23832 msgstr "Güneş'in ışığının Dünya'ya ulaşması ne kadar sürer?"
23833 
23834 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23835 msgctxt "Dataset|"
23836 msgid "8 minutes"
23837 msgstr "8 dakika"
23838 
23839 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23840 msgctxt "Dataset|"
23841 msgid "30 minutes"
23842 msgstr "30 dakika"
23843 
23844 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23845 msgctxt "Dataset|"
23846 msgid "60 minutes"
23847 msgstr "60 dakika"
23848 
23849 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
23850 msgctxt "Dataset|"
23851 msgid "15 minutes"
23852 msgstr "15 dakika"
23853 
23854 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
23855 msgctxt "Dataset|"
23856 msgid "The Sun is as big as:"
23857 msgstr "Güneş şu kadar büyüktür:"
23858 
23859 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23860 msgctxt "Dataset|"
23861 msgid "1 million Earths"
23862 msgstr "1 milyon tane Dünya"
23863 
23864 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23865 msgctxt "Dataset|"
23866 msgid "2.6 million Earths"
23867 msgstr "2,6 milyon tane Dünya"
23868 
23869 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23870 msgctxt "Dataset|"
23871 msgid "1.3 million Earths"
23872 msgstr "1,3 milyon tane Dünya"
23873 
23874 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
23875 msgctxt "Dataset|"
23876 msgid "5 million Earths"
23877 msgstr "5 milyon tane Dünya"
23878 
23879 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
23880 msgctxt "Dataset|"
23881 msgid "Mercury"
23882 msgstr "Merkür"
23883 
23884 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
23885 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
23886 msgctxt "Dataset|"
23887 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
23888 msgstr "Dünya'daki en yüksek sıcaklık 58 °C'dir."
23889 
23890 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
23891 msgctxt "Dataset|"
23892 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
23893 msgstr "Venüs'te bir yılın uzunluğu 225 Dünya günüdür."
23894 
23895 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
23896 msgctxt "Dataset|"
23897 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
23898 msgstr "Merkür, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
23899 
23900 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23901 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23902 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23903 msgctxt "Dataset|"
23904 msgid "Seventh"
23905 msgstr "Yedinci"
23906 
23907 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23908 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
23909 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23910 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23911 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23912 msgctxt "Dataset|"
23913 msgid "Sixth"
23914 msgstr "Altıncı"
23915 
23916 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
23917 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23918 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23919 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23920 msgctxt "Dataset|"
23921 msgid "First"
23922 msgstr "Birinci"
23923 
23924 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
23925 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
23926 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
23927 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
23928 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
23929 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
23930 msgctxt "Dataset|"
23931 msgid "Fourth"
23932 msgstr "Dördüncü"
23933 
23934 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
23935 msgctxt "Dataset|"
23936 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
23937 msgstr ""
23938 "Merkür, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
23939 "küçüktür?"
23940 
23941 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23942 msgctxt "Dataset|"
23943 msgid "Smallest"
23944 msgstr "En küçük"
23945 
23946 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23947 msgctxt "Dataset|"
23948 msgid "Second smallest"
23949 msgstr "İkinci en küçük"
23950 
23951 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23952 msgctxt "Dataset|"
23953 msgid "Third smallest"
23954 msgstr "Üçüncü en küçük"
23955 
23956 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
23957 msgctxt "Dataset|"
23958 msgid "Fifth smallest"
23959 msgstr "Beşinci en küçük"
23960 
23961 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
23962 msgctxt "Dataset|"
23963 msgid "How many moons has Mercury?"
23964 msgstr "Merkür'ün kaç uydusu vardır?"
23965 
23966 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
23967 msgctxt "Dataset|"
23968 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
23969 msgstr "Merkür'deki en yüksek sıcaklık:"
23970 
23971 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
23972 msgctxt "Dataset|"
23973 msgid "50 °C"
23974 msgstr "50 °C"
23975 
23976 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
23977 msgctxt "Dataset|"
23978 msgid "35 °C"
23979 msgstr "35 °C"
23980 
23981 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
23982 msgctxt "Dataset|"
23983 msgid "427 °C"
23984 msgstr "427 °C"
23985 
23986 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
23987 msgctxt "Dataset|"
23988 msgid "273 °C"
23989 msgstr "273 °C"
23990 
23991 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
23992 msgctxt "Dataset|"
23993 msgid "How long is a year on Mercury?"
23994 msgstr "Merkür'de bir yıl ne kadar sürer?"
23995 
23996 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
23997 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
23998 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
23999 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24000 msgctxt "Dataset|"
24001 msgid "365 Earth days"
24002 msgstr "365 Dünya günü"
24003 
24004 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24005 msgctxt "Dataset|"
24006 msgid "433 Earth days"
24007 msgstr "433 Dünya günü"
24008 
24009 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24010 msgctxt "Dataset|"
24011 msgid "88 Earth days"
24012 msgstr "88 Dünya günü"
24013 
24014 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24015 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24016 msgctxt "Dataset|"
24017 msgid "107 Earth days"
24018 msgstr "107 Dünya günü"
24019 
24020 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24021 msgctxt "Dataset|"
24022 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24023 msgstr "Merkür'de bir dönüş ne kadar sürer?"
24024 
24025 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24026 msgctxt "Dataset|"
24027 msgid "50 Earth days"
24028 msgstr "50 Dünya günü"
24029 
24030 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24031 msgctxt "Dataset|"
24032 msgid "59 Earth days"
24033 msgstr "59 Dünya günü"
24034 
24035 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24036 msgctxt "Dataset|"
24037 msgid "Venus"
24038 msgstr "Venüs"
24039 
24040 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24041 msgctxt "Dataset|"
24042 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24043 msgstr "Dünyada bir yıl 365 gündür."
24044 
24045 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24046 msgctxt "Dataset|"
24047 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24048 msgstr "Venüs, Güneş Sistemindeki hangi konumdadır?"
24049 
24050 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24051 msgctxt "Dataset|"
24052 msgid "Second"
24053 msgstr "İkinci"
24054 
24055 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24056 msgctxt "Dataset|"
24057 msgid "Venus is as heavy as:"
24058 msgstr "Venüs şu kadar ağırdır:"
24059 
24060 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24061 msgctxt "Dataset|"
24062 msgid "0.7 Earths"
24063 msgstr "0,7 Dünya"
24064 
24065 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24066 msgctxt "Dataset|"
24067 msgid "0.8 Earths"
24068 msgstr "0,8 Dünya"
24069 
24070 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24071 msgctxt "Dataset|"
24072 msgid "1.3 Earths"
24073 msgstr "1,3 Dünya"
24074 
24075 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24076 msgctxt "Dataset|"
24077 msgid "2.5 Earths"
24078 msgstr "2,5 Dünya"
24079 
24080 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24081 msgctxt "Dataset|"
24082 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24083 msgstr ""
24084 "Venüs, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24085 "büyüktür?"
24086 
24087 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24088 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24089 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24090 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24091 msgctxt "Dataset|"
24092 msgid "Fifth largest"
24093 msgstr "Beşinci en büyük"
24094 
24095 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24096 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24097 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24098 msgctxt "Dataset|"
24099 msgid "Fourth largest"
24100 msgstr "Dördüncü en büyük"
24101 
24102 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24103 msgctxt "Dataset|"
24104 msgid "How long is a year on Venus?"
24105 msgstr "Venüs'te bir yıl ne kadar sürer?"
24106 
24107 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24108 msgctxt "Dataset|"
24109 msgid "225 Earth days"
24110 msgstr "225 Dünya günü"
24111 
24112 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24113 msgctxt "Dataset|"
24114 msgid "116 Earth days"
24115 msgstr "116 Dünya günü"
24116 
24117 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24118 msgctxt "Dataset|"
24119 msgid "100 Earth days"
24120 msgstr "100 Dünya günü"
24121 
24122 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24123 msgctxt "Dataset|"
24124 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24125 msgstr "Venüs'te bir dönüş ne kadar sürer?"
24126 
24127 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24128 msgctxt "Dataset|"
24129 msgid "243 Earth days"
24130 msgstr "243 Dünya günü"
24131 
24132 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24133 msgctxt "Dataset|"
24134 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24135 msgstr "Venüs'teki en yüksek sıcaklık:"
24136 
24137 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24138 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24139 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24140 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24141 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24142 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24143 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24144 msgctxt "Dataset|"
24145 msgid "100 °C"
24146 msgstr "100 °C"
24147 
24148 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24149 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24150 msgctxt "Dataset|"
24151 msgid "20 °C"
24152 msgstr "20 °C"
24153 
24154 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24155 msgctxt "Dataset|"
24156 msgid "467 °C"
24157 msgstr "467 °C"
24158 
24159 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24160 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24161 msgctxt "Dataset|"
24162 msgid "45 °C"
24163 msgstr "45 °C"
24164 
24165 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24166 msgctxt "Dataset|"
24167 msgid "How many moons has Venus?"
24168 msgstr "Venüs'ün kaç uydusu vardır ?"
24169 
24170 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24171 msgctxt "Dataset|"
24172 msgid "Earth"
24173 msgstr "Dünya"
24174 
24175 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24176 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24177 msgctxt "Dataset|"
24178 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24179 msgstr "Mars'taki en yüksek sıcaklık 20 °C'dir."
24180 
24181 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24182 msgctxt "Dataset|"
24183 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24184 msgstr "Dünya, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
24185 
24186 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24187 msgctxt "Dataset|"
24188 msgid "Third"
24189 msgstr "Üçüncü"
24190 
24191 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24192 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24193 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24194 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24195 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24196 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24197 msgctxt "Dataset|"
24198 msgid "Fifth"
24199 msgstr "Beşinci"
24200 
24201 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24202 msgctxt "Dataset|"
24203 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24204 msgstr "Dünya'nın Güneş'in çevresinde bir dönüş yapması ne kadar sürer?"
24205 
24206 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24207 msgctxt "Dataset|"
24208 msgid "200 days"
24209 msgstr "200 Gün"
24210 
24211 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24212 msgctxt "Dataset|"
24213 msgid "30 days"
24214 msgstr "30 Gün"
24215 
24216 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24217 msgctxt "Dataset|"
24218 msgid "7 days"
24219 msgstr "7 Gün"
24220 
24221 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24222 msgctxt "Dataset|"
24223 msgid "365 days"
24224 msgstr "365 gün"
24225 
24226 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24227 msgctxt "Dataset|"
24228 msgid "How many moons has Earth?"
24229 msgstr "Dünya'nın kaç uydusu vardır?"
24230 
24231 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24232 msgctxt "Dataset|"
24233 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24234 msgstr "Dünyada bir dönüş ne kadar sürer?"
24235 
24236 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24237 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24238 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24239 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24240 msgctxt "Dataset|"
24241 msgid "12 hours"
24242 msgstr "12 saat"
24243 
24244 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24245 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24246 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24247 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24248 msgctxt "Dataset|"
24249 msgid "24 hours"
24250 msgstr "24 saat"
24251 
24252 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24253 msgctxt "Dataset|"
24254 msgid "365 hours"
24255 msgstr "365 saat"
24256 
24257 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24258 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24259 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24260 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24261 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24262 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24263 msgctxt "Dataset|"
24264 msgid "48 hours"
24265 msgstr "48 saat"
24266 
24267 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24268 msgctxt "Dataset|"
24269 msgid "How many seasons has Earth?"
24270 msgstr "Dünya'da kaç mevsim yaşanır?"
24271 
24272 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24273 msgctxt "Dataset|"
24274 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24275 msgstr "Dünya'daki en yüksek sıcaklık:"
24276 
24277 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24278 msgctxt "Dataset|"
24279 msgid "58 °C"
24280 msgstr "58 °C"
24281 
24282 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24283 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24284 msgctxt "Dataset|"
24285 msgid "30 °C"
24286 msgstr "30 °C"
24287 
24288 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24289 msgctxt "Dataset|"
24290 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24291 msgstr ""
24292 "Dünya, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24293 "büyüktür?"
24294 
24295 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24296 msgctxt "Dataset|"
24297 msgid "Mars"
24298 msgstr "Mars"
24299 
24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24301 msgctxt "Dataset|"
24302 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24303 msgstr "Mars, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
24304 
24305 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24306 msgctxt "Dataset|"
24307 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24308 msgstr "Mars'taki en yüksek sıcaklık:"
24309 
24310 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24311 msgctxt "Dataset|"
24312 msgid "60 °C"
24313 msgstr "60 °C"
24314 
24315 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24316 msgctxt "Dataset|"
24317 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24318 msgstr "Mars'ın boyutu Dünya'ya ile karşılaştırıldığında ne kadar büyüktür?"
24319 
24320 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24321 msgctxt "Dataset|"
24322 msgid "The same"
24323 msgstr "Aynıdır"
24324 
24325 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24326 msgctxt "Dataset|"
24327 msgid "Half"
24328 msgstr "Yarısıdır"
24329 
24330 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24331 msgctxt "Dataset|"
24332 msgid "Two times"
24333 msgstr "İki katıdır"
24334 
24335 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24336 msgctxt "Dataset|"
24337 msgid "Three times"
24338 msgstr "Üç katıdır"
24339 
24340 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24341 msgctxt "Dataset|"
24342 msgid "How many moons has Mars?"
24343 msgstr "Mars'ın kaç uydusu vardır?"
24344 
24345 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24346 msgctxt "Dataset|"
24347 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24348 msgstr "Mars'ta bir dönüş ne kadar sürer?"
24349 
24350 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24351 msgctxt "Dataset|"
24352 msgid "24.5 hours"
24353 msgstr "24,5 saat"
24354 
24355 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24356 msgctxt "Dataset|"
24357 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24358 msgstr "Mars'ın Güneş'in çevresinde bir tur dönmesi ne kadar sürer?"
24359 
24360 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24361 msgctxt "Dataset|"
24362 msgid "687 Earth days"
24363 msgstr "687 Dünya günü"
24364 
24365 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24366 msgctxt "Dataset|"
24367 msgid "30 Earth days"
24368 msgstr "30 Dünya günü"
24369 
24370 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24371 msgctxt "Dataset|"
24372 msgid "7 Earth days"
24373 msgstr "7 Dünya günü"
24374 
24375 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24376 msgctxt "Dataset|"
24377 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24378 msgstr ""
24379 "Mars, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24380 "küçüktür?"
24381 
24382 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24383 msgctxt "Dataset|"
24384 msgid "Jupiter"
24385 msgstr "Jüpiter"
24386 
24387 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24388 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24389 msgctxt "Dataset|"
24390 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24391 msgstr "Satürn'de bir yılın uzunluğu 29,5 Dünya yılıdır."
24392 
24393 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24394 msgctxt "Dataset|"
24395 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24396 msgstr "Jüpiter, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
24397 
24398 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24399 msgctxt "Dataset|"
24400 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24401 msgstr ""
24402 "Jüpiter, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24403 "büyüktür?"
24404 
24405 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24406 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24407 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24408 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24409 msgctxt "Dataset|"
24410 msgid "Second largest"
24411 msgstr "İkinci en büyük"
24412 
24413 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24414 msgctxt "Dataset|"
24415 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24416 msgstr "Jüpiter'deki en düşük sıcaklık:"
24417 
24418 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24419 msgctxt "Dataset|"
24420 msgid "-145 °C"
24421 msgstr "-145 °C"
24422 
24423 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24424 msgctxt "Dataset|"
24425 msgid "-180 °C"
24426 msgstr "-180 °C"
24427 
24428 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24429 msgctxt "Dataset|"
24430 msgid "How many moons has Jupiter?"
24431 msgstr "Jüpiter'in kaç uydusu vardır?"
24432 
24433 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24434 msgctxt "Dataset|"
24435 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24436 msgstr "Jüpiter'de bir dönüş ne kadar sürer?"
24437 
24438 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24439 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24440 msgctxt "Dataset|"
24441 msgid "10 hours"
24442 msgstr "10 saat"
24443 
24444 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24445 msgctxt "Dataset|"
24446 msgid ""
24447 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24448 msgstr "Jüpiter'in Güneş'in çevresinde bir tur dönmesi ne kadar sürer?"
24449 
24450 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24451 msgctxt "Dataset|"
24452 msgid "5 Earth years"
24453 msgstr "5 Dünya yılı"
24454 
24455 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24456 msgctxt "Dataset|"
24457 msgid "12 Earth years"
24458 msgstr "12 Dünya yılı"
24459 
24460 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24461 msgctxt "Dataset|"
24462 msgid "30 Earth years"
24463 msgstr "30 Dünya yılı"
24464 
24465 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24466 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24467 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24468 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24469 msgctxt "Dataset|"
24470 msgid "1 Earth year"
24471 msgstr "1 Dünya yılı"
24472 
24473 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
24474 msgctxt "Dataset|"
24475 msgid "Saturn"
24476 msgstr "Satürn"
24477 
24478 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
24479 msgctxt "Dataset|"
24480 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
24481 msgstr "Jüpiter'de en düşük sıcaklık -145 °C'dir."
24482 
24483 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
24484 msgctxt "Dataset|"
24485 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
24486 msgstr "Jüpiter'de bir yılın uzunluğu 12 Dünya yılıdır."
24487 
24488 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
24489 msgctxt "Dataset|"
24490 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
24491 msgstr "Satürn, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
24492 
24493 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
24494 msgctxt "Dataset|"
24495 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
24496 msgstr ""
24497 "Satürn, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24498 "büyüktür?"
24499 
24500 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
24501 msgctxt "Dataset|"
24502 msgid "How many moons has Saturn?"
24503 msgstr "Satürn'ün kaç uydusu vardır?"
24504 
24505 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
24506 msgctxt "Dataset|"
24507 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
24508 msgstr "Satürn'de bir dönüş ne kadar sürer?"
24509 
24510 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24511 msgctxt "Dataset|"
24512 msgid "10.5 hours"
24513 msgstr "10,5 saat"
24514 
24515 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
24516 msgctxt "Dataset|"
24517 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
24518 msgstr "Satürn'deki en düşük sıcaklık:"
24519 
24520 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24521 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24522 msgctxt "Dataset|"
24523 msgid "0 °C"
24524 msgstr "0 °C"
24525 
24526 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24527 msgctxt "Dataset|"
24528 msgid "-178 °C"
24529 msgstr "-178 °C"
24530 
24531 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24532 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24533 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24534 msgctxt "Dataset|"
24535 msgid "-100 °C"
24536 msgstr "-100 °C"
24537 
24538 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
24539 msgctxt "Dataset|"
24540 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
24541 msgstr "Satürn'ün Güneş'in çevresinde bir tur dönmesi ne kadar sürer?"
24542 
24543 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24544 msgctxt "Dataset|"
24545 msgid "29.5 Earth years"
24546 msgstr "29,5 Dünya yılı"
24547 
24548 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24549 msgctxt "Dataset|"
24550 msgid "20 Earth years"
24551 msgstr "20 Dünya yılı"
24552 
24553 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
24554 msgctxt "Dataset|"
24555 msgid "10 Earth years"
24556 msgstr "10 Dünya yılı"
24557 
24558 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
24559 msgctxt "Dataset|"
24560 msgid "Uranus"
24561 msgstr "Uranüs"
24562 
24563 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
24564 msgctxt "Dataset|"
24565 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
24566 msgstr "Satürn'deki sıcaklık -178 °C'dir."
24567 
24568 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
24569 msgctxt "Dataset|"
24570 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
24571 msgstr "Uranüs, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
24572 
24573 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24574 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24575 msgctxt "Dataset|"
24576 msgid "Eighth"
24577 msgstr "Sekizinci"
24578 
24579 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
24580 msgctxt "Dataset|"
24581 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
24582 msgstr "Uranüs'ün Güneş'in çevresinde bir tur atması kaç yıl sürer?"
24583 
24584 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24585 msgctxt "Dataset|"
24586 msgid "24 Earth years"
24587 msgstr "24 Dünya yılı"
24588 
24589 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24590 msgctxt "Dataset|"
24591 msgid "68 Earth years"
24592 msgstr "68 Dünya yılı"
24593 
24594 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
24595 msgctxt "Dataset|"
24596 msgid "84 Earth years"
24597 msgstr "84 Dünya yılı"
24598 
24599 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
24600 msgctxt "Dataset|"
24601 msgid "How many moons has Uranus?"
24602 msgstr "Uranüs'ün kaç tane uydusu vardır?"
24603 
24604 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
24605 msgctxt "Dataset|"
24606 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
24607 msgstr "Uranüs'te bir dönüş ne kadar sürer?"
24608 
24609 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24610 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24611 msgctxt "Dataset|"
24612 msgid "27 hours"
24613 msgstr "27 saat"
24614 
24615 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24616 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24617 msgctxt "Dataset|"
24618 msgid "17 hours"
24619 msgstr "17 saat"
24620 
24621 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
24622 msgctxt "Dataset|"
24623 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
24624 msgstr ""
24625 "Uranüs, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24626 "büyüktür?"
24627 
24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
24629 msgctxt "Dataset|"
24630 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
24631 msgstr "Uranüs'teki en yüksek sıcaklık:"
24632 
24633 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24634 msgctxt "Dataset|"
24635 msgid "-216 °C"
24636 msgstr "-216 °C"
24637 
24638 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
24639 msgctxt "Dataset|"
24640 msgid "Neptune"
24641 msgstr "Neptün"
24642 
24643 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
24644 msgctxt "Dataset|"
24645 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
24646 msgstr "Satürn'deki en yüksek sıcaklık -178 °C'dir."
24647 
24648 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
24649 msgctxt "Dataset|"
24650 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
24651 msgstr "Uranüs'te bir yılın uzunluğu 84 Dünya yılıdır."
24652 
24653 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
24654 msgctxt "Dataset|"
24655 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
24656 msgstr "Neptün, Güneş Sisteminde hangi konumdadır?"
24657 
24658 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
24659 msgctxt "Dataset|"
24660 msgid ""
24661 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
24662 msgstr "Neptün'ün Güneş'in çevresinde bir tur dönmesi ne kadar sürer?"
24663 
24664 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24665 msgctxt "Dataset|"
24666 msgid "165 Earth years"
24667 msgstr "165 Dünya yılı"
24668 
24669 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24670 msgctxt "Dataset|"
24671 msgid "3 Earth years"
24672 msgstr "3 Dünya yılı"
24673 
24674 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
24675 msgctxt "Dataset|"
24676 msgid "100 Earth years"
24677 msgstr "100 Dünya yılı"
24678 
24679 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
24680 msgctxt "Dataset|"
24681 msgid "How many moons has Neptune?"
24682 msgstr "Neptün'ün kaç uydusu vardır?"
24683 
24684 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
24685 msgctxt "Dataset|"
24686 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
24687 msgstr "Neptün'de bir dönüş ne kadar sürer?"
24688 
24689 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24690 msgctxt "Dataset|"
24691 msgid "16 hours"
24692 msgstr "16 saat"
24693 
24694 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
24695 msgctxt "Dataset|"
24696 msgid "The average temperature on Neptune is:"
24697 msgstr "Neptün'de ortalama sıcaklık:"
24698 
24699 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24700 msgctxt "Dataset|"
24701 msgid "-210 °C"
24702 msgstr "-210 °C"
24703 
24704 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
24705 msgctxt "Dataset|"
24706 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
24707 msgstr ""
24708 "Neptün, Güneş Sistemindeki diğer gezegenlerle karşılaştırıldığında ne kadar "
24709 "büyüktür?"
24710 
24711 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
24712 #, qt-format
24713 msgctxt "QuizScreen|"
24714 msgid "Accuracy: %1%"
24715 msgstr "Doğruluk: %​%1"
24716 
24717 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
24718 #, qt-format
24719 msgctxt "QuizScreen|"
24720 msgid "%1%"
24721 msgstr "%​%1"
24722 
24723 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24724 #, qt-format
24725 msgctxt "QuizScreen|"
24726 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
24727 msgstr "Son puanın: <font color=\"#3bb0de\">%​%1</font>.<br><br>%2"
24728 
24729 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24730 msgctxt "QuizScreen|"
24731 msgid ""
24732 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
24733 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
24734 "System."
24735 msgstr ""
24736 "Güneş Sistemi uzmanı olmak için %​90'ın üzerinde puan "
24737 "almalısın<br>Becerilerini tekrar sınamayı dene veya Güneş Sistemi hakkında "
24738 "daha fazla bilgi edinmek için normal kipte alıştırmalar yap."
24739 
24740 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
24741 msgctxt "QuizScreen|"
24742 msgid ""
24743 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
24744 "questions."
24745 msgstr ""
24746 "Harika! Daha fazla soru hakkında bilgini sınamak için değerlendirmeyi "
24747 "yeniden oynatabilirsin."
24748 
24749 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24750 #, qt-format
24751 msgctxt "SolarSystem|"
24752 msgid ""
24753 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
24754 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
24755 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
24756 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
24757 "knowledge about the Solar System."
24758 msgstr ""
24759 "Kip: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Etkinlik yapılandırma "
24760 "penceresinden değiştirebileceğin iki kip vardır:<br><b>1. Normal kip</b> - "
24761 "Bu kipte Güneş Sistemi ile oynayabilir ve onu öğrenebilirsin.<br><b>2. "
24762 "Değerlendirme kipi</b> - Bu kipte Güneş Sistemi hakkındaki bilgini "
24763 "sınayabilirsin."
24764 
24765 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24766 msgctxt "SolarSystem|"
24767 msgid "Assessment"
24768 msgstr "Değerlendirme"
24769 
24770 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
24771 msgctxt "SolarSystem|"
24772 msgid "Learning"
24773 msgstr "Öğrenme"
24774 
24775 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
24776 msgctxt "SolarSystem|"
24777 msgid ""
24778 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
24779 "options, out of which one is correct."
24780 msgstr ""
24781 "Soruları ortaya çıkarmak için Güneş'e veya herhangi bir gezegene tıkla. Her "
24782 "soruda, biri doğru olan 4 seçenek bulunur."
24783 
24784 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
24785 msgctxt "SolarSystem|"
24786 msgid ""
24787 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
24788 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
24789 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
24790 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
24791 "you can click on it to get a hint to find the answer."
24792 msgstr ""
24793 "Bir gezegene tıkladıktan sonra, ekranın sağ alt köşesindeki Yakınlıkölçer, "
24794 "seçtiğin yanıtın doğruluk derecesini gösterir. En az doğru yanıt, %​1 ile "
24795 "temsil edilmektedir. Yakınlıkölçeri takip ederek %​​100 yakınlığa ulaşana "
24796 "kadar yeniden dene. İpucu düğmesi görünüyorsa yanıtı bulmak için bir ipucu "
24797 "almak üzere üzerine tıklayabilirsin."
24798 
24799 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
24800 msgctxt "SolarSystem|"
24801 msgid ""
24802 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
24803 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
24804 msgstr ""
24805 "Her birinde 4 seçenek bulunan 20 soru var. Ekranın sağ altındaki ilerleme "
24806 "çubuğu yüzde puanını gösterir."
24807 
24808 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
24809 msgctxt "SolarSystem|"
24810 msgid ""
24811 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
24812 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
24813 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
24814 "asked after which no more question will be added."
24815 msgstr ""
24816 "Yanıtın doğruysa puanın artar. <br>Yanıtın yanlışsa puanın düşer ve sonunda "
24817 "yanlış yanıtlanan soru ile birlikte bir soru daha sorulur. <br>En fazla 25 "
24818 "soru sorulur. Bundan sonra başka soru eklenmez."
24819 
24820 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
24821 msgctxt "SolarSystem|"
24822 msgid ""
24823 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
24824 "expert!"
24825 msgstr ""
24826 "Değerlendirmeyi geçmek ve Güneş Sistemi uzmanı olmak için %​90'ın üzerinde "
24827 "puan almalısın!"
24828 
24829 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
24830 #, qt-format
24831 msgctxt "SolarSystem|"
24832 msgid ""
24833 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
24834 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24835 msgstr ""
24836 "1. Bir gezegen Güneş'ten <b>ne kadar uzaksa </b> sıcaklığı da o kadar<b> "
24837 "düşüktür.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24838 
24839 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
24840 #, qt-format
24841 msgctxt "SolarSystem|"
24842 msgid ""
24843 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
24844 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24845 msgstr ""
24846 "2. Bir gezegendeki bir yılın süresi <b>Güneş'ten uzaklaştıkça artar</b>."
24847 "<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
24848 
24849 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
24850 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
24851 msgctxt "SolarSystem|"
24852 msgid ""
24853 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
24854 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
24855 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
24856 msgstr ""
24857 "3. Gezegenlerin konumunu öğrenmek için bu uyağı her zaman anımsa her bir "
24858 "sözcükteki ilk harfe dikkat et - <b>M</b>elis <b>v</b>e <b>E</b>mre <b>M</"
24859 "b>elis'in <b>j</b>etonlarını <b>s</b>allayıp <b>u</b>çurdu; <b>n</b>eden?."
24860 "<br>"
24861 
24862 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
24863 msgctxt "SolarSystem|"
24864 msgid "Hint"
24865 msgstr "İpucu"
24866 
24867 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
24868 msgctxt "SolarSystem|"
24869 msgid "View the solar system"
24870 msgstr "Güneş sistemini görüntüle"
24871 
24872 #. Activity title
24873 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
24874 msgctxt "ActivityInfo|"
24875 msgid "Pilot a submarine"
24876 msgstr "Bir denizaltıya kaptanlık et"
24877 
24878 #. Help title
24879 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
24880 msgctxt "ActivityInfo|"
24881 msgid "Drive the submarine to the end point."
24882 msgstr "Denizaltıyı bitiş noktasına sür."
24883 
24884 #. Help goal
24885 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
24886 msgctxt "ActivityInfo|"
24887 msgid "Learn how to control a submarine."
24888 msgstr "Bir denizaltının nasıl sürüleceğini öğren."
24889 
24890 #. Help prerequisite
24891 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
24892 msgctxt "ActivityInfo|"
24893 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
24894 msgstr "Fare kullanarak hareket ettir ve tıkla, fizik temelleri."
24895 
24896 #. Help manual
24897 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
24898 msgctxt "ActivityInfo|"
24899 msgid ""
24900 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
24901 "diving planes) to reach the end point."
24902 msgstr ""
24903 "Son noktaya ulaşmak için denizaltının çeşitli kısımlarını (motor, balast "
24904 "tankları ve dalış uçakları) denetle."
24905 
24906 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
24907 msgctxt "ActivityInfo|"
24908 msgid "<b>Engine</b>"
24909 msgstr "<b>Motor</b>"
24910 
24911 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
24912 msgctxt "ActivityInfo|"
24913 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
24914 msgstr "D veya Sağ ok: Hızı artır"
24915 
24916 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
24917 msgctxt "ActivityInfo|"
24918 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
24919 msgstr "A veya Sol ok: Hızı azalt"
24920 
24921 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
24922 msgctxt "ActivityInfo|"
24923 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
24924 msgstr "<b>Balast tankları</b>"
24925 
24926 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
24927 msgctxt "ActivityInfo|"
24928 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
24929 msgstr "W veya Yukarı Ok: Merkezi balast tankını doldurmasını aç/kapat"
24930 
24931 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
24932 msgctxt "ActivityInfo|"
24933 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
24934 msgstr "S veya Aşağı Ok: Merkezi balast tankının yıkamasını aç/kapat"
24935 
24936 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
24937 msgctxt "ActivityInfo|"
24938 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
24939 msgstr "R: Sol balast tankının dolumunu aç/kapat"
24940 
24941 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
24942 msgctxt "ActivityInfo|"
24943 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
24944 msgstr "F: Sol balast tankının yıkamasını aç/kapat"
24945 
24946 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
24947 msgctxt "ActivityInfo|"
24948 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
24949 msgstr "T: Sağ balast tankının dolumunu aç/kapat"
24950 
24951 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
24952 msgctxt "ActivityInfo|"
24953 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
24954 msgstr "G: Sağ balast tankının yıkamasını aç/kapat"
24955 
24956 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
24957 msgctxt "ActivityInfo|"
24958 msgid "<b>Diving planes</b>"
24959 msgstr "<b>Dalış kanatları</b>"
24960 
24961 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
24962 msgctxt "ActivityInfo|"
24963 msgid "+: increase diving planes angle"
24964 msgstr "+: Dalış düzlemlerinin açısını artır"
24965 
24966 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
24967 msgctxt "ActivityInfo|"
24968 msgid "-: decrease diving planes angle"
24969 msgstr "-: Dalış uçaklarının açısını azalt"
24970 
24971 #: activities/submarine/Controls.qml:166
24972 msgctxt "Controls|"
24973 msgid "Left Ballast Tank"
24974 msgstr "Sol Balast Tankı"
24975 
24976 #: activities/submarine/Controls.qml:274
24977 msgctxt "Controls|"
24978 msgid "Central Ballast Tank"
24979 msgstr "Merkezi Balast Tankı"
24980 
24981 #: activities/submarine/Controls.qml:381
24982 msgctxt "Controls|"
24983 msgid "Right Ballast Tank"
24984 msgstr "Sağ Balast Tankı"
24985 
24986 #: activities/submarine/submarine.js:21
24987 msgctxt "submarine|"
24988 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
24989 msgstr "Denizaltıyı ekranın diğer tarafına doğru hareket ettir."
24990 
24991 #: activities/submarine/submarine.js:22
24992 msgctxt "submarine|"
24993 msgid ""
24994 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
24995 "indicating the current speed of the submarine."
24996 msgstr ""
24997 "Kontrol panelinde en soldaki öge denizaltının motorudur ve denizaltının şu "
24998 "anki hızını gösterir."
24999 
25000 #: activities/submarine/submarine.js:23
25001 msgctxt "submarine|"
25002 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25003 msgstr "Motoru kullanarak denizaltının hızını artır veya azalt."
25004 
25005 #: activities/submarine/submarine.js:24
25006 msgctxt "submarine|"
25007 msgid ""
25008 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25009 "velocity."
25010 msgstr "Hızı artırmak için + düğmesine, hızı azaltmak için - düğmesine bas."
25011 
25012 #: activities/submarine/submarine.js:27
25013 msgctxt "submarine|"
25014 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25015 msgstr "Motorun yanındaki öge, balast tankıdır."
25016 
25017 #: activities/submarine/submarine.js:28
25018 msgctxt "submarine|"
25019 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25020 msgstr "Balast tankları su altında yüzmek veya dalmak için kullanılır."
25021 
25022 #: activities/submarine/submarine.js:29
25023 msgctxt "submarine|"
25024 msgid ""
25025 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25026 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25027 msgstr ""
25028 "Balast tankları boşsa deniz altı yüzer. Balast tankları doluysa denizaltı "
25029 "suya dalar."
25030 
25031 #: activities/submarine/submarine.js:30
25032 msgctxt "submarine|"
25033 msgid ""
25034 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25035 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25036 msgstr ""
25037 "Üst vanayı açmak veya kapatmak, alternatif olarak suyun balast tankına "
25038 "dolmasına izin verecek veya durduracak, böylece su altına dalmasına izin "
25039 "verecektir."
25040 
25041 #: activities/submarine/submarine.js:31
25042 msgctxt "submarine|"
25043 msgid ""
25044 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25045 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25046 "of the water."
25047 msgstr ""
25048 "Alt vananın açılması veya kapatılması, alternatif olarak suyun balast "
25049 "tankından dışarı atılmasına izin verecek veya durduracak, böylece su "
25050 "yüzeyinde yüzmesine izin verecektir."
25051 
25052 #: activities/submarine/submarine.js:34
25053 msgctxt "submarine|"
25054 msgid ""
25055 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25056 "submarine"
25057 msgstr "Kontrol panelinde en sağdaki öge denizaltının su kanatlarını denetler"
25058 
25059 #: activities/submarine/submarine.js:35
25060 msgctxt "submarine|"
25061 msgid ""
25062 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25063 "submarine accurately once it is underwater."
25064 msgstr ""
25065 "Bir denizaltındaki dalış kanatları, denizaltının su altındayken derinliğini "
25066 "doğru bir şekilde kontrol etmek için kullanılır."
25067 
25068 #: activities/submarine/submarine.js:36
25069 msgctxt "submarine|"
25070 msgid ""
25071 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25072 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25073 msgstr ""
25074 "Denizaltı su altında hareket ettikten sonra, kanatların açısını artırmak "
25075 "veya azaltmak denizaltının derinliğini artıracak ve azaltacaktır."
25076 
25077 #: activities/submarine/submarine.js:37
25078 msgctxt "submarine|"
25079 msgid ""
25080 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25081 "will decrease the depth of the submarine."
25082 msgstr ""
25083 "+ düğmesi denizaltının derinliğini artırırken - düğmesi denizaltının "
25084 "derinliğini azaltacaktır."
25085 
25086 #: activities/submarine/submarine.js:38
25087 msgctxt "submarine|"
25088 msgid "Grab the crown to open the gate."
25089 msgstr "Kapıyı açmak için tacı tut."
25090 
25091 #: activities/submarine/submarine.js:39
25092 msgctxt "submarine|"
25093 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25094 msgstr "Klavye kontrolleri için yardım menüsüne bak."
25095 
25096 #. Activity title
25097 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25098 msgctxt "ActivityInfo|"
25099 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25100 msgstr "Sudoku, benzersiz sembolleri bir kareye yerleştir"
25101 
25102 #. Help title
25103 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25104 msgctxt "ActivityInfo|"
25105 msgid ""
25106 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25107 "region."
25108 msgstr ""
25109 "Semboller bir satırda, bir sütunda ve her bölgede (tanımlanmışsa) benzersiz "
25110 "olmalıdır."
25111 
25112 #. Help goal
25113 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25114 msgctxt "ActivityInfo|"
25115 msgid ""
25116 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25117 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25118 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25119 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25120 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25121 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25122 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25123 msgstr ""
25124 "Bulmacanın amacı, bir ızgaranın her hücresine 1'den 9'a kadar bir sembol "
25125 "veya rakam girmektir. Resmi Sudoku'da ızgara 9 × 9'dur ve 3 × 3 alt "
25126 "ızgaralardan oluşur (“bölgeler” olarak adlandırılır). GCompris'te semboller "
25127 "kullanan ve bölge içermeyen daha basit bir sürümle daha düşük düzeylerden "
25128 "başlıyoruz. Her durumda ızgara, bazı hücrelerde (\"verilenler\") verilen "
25129 "çeşitli semboller veya rakamlarla sunulur. Her satır, sütun ve bölge, her "
25130 "sembol veya rakamın yalnızca bir örneğini içermelidir (Kaynak &lt;https://en."
25131 "wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25132 
25133 #. Help prerequisite
25134 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25135 msgctxt "ActivityInfo|"
25136 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25137 msgstr "Bulmacayı tamamlamak sabır ve mantıksal beceri gerektirir."
25138 
25139 #. Help manual
25140 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25141 msgctxt "ActivityInfo|"
25142 msgid ""
25143 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25144 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25145 msgstr ""
25146 "Listeden bir sayı veya sembol seç ve hedef konuma tıkla. GCompris geçersiz "
25147 "bir yanıt girmene izin vermez."
25148 
25149 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25150 msgctxt "Data|"
25151 msgid "Small grids using symbols."
25152 msgstr "Sembolleri kullanan küçük ızgaralar."
25153 
25154 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25155 msgctxt "Data|"
25156 msgid "Medium grids using symbols."
25157 msgstr "Sembolleri kullanan orta boy ızgaralar."
25158 
25159 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25160 msgctxt "Data|"
25161 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25162 msgstr "Sayılar ve semboller kullanan orta boy ızgaralar."
25163 
25164 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25165 msgctxt "Data|"
25166 msgid "Large grids using numbers."
25167 msgstr "Sayı kullanan büyük ızgaralar."
25168 
25169 #. Activity title
25170 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25171 msgctxt "ActivityInfo|"
25172 msgid "Super brain"
25173 msgstr "Süper beyin"
25174 
25175 #. Help title
25176 #. ----------
25177 #. Help goal
25178 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25179 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25180 msgctxt "ActivityInfo|"
25181 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25182 msgstr "Tux bazı nesneleri sakladı. Bu nesneleri düzgün sıra ile bulmalısın."
25183 
25184 #. Help manual
25185 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25186 msgctxt "ActivityInfo|"
25187 msgid ""
25188 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25189 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25190 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25191 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25192 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25193 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25194 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25195 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25196 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25197 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25198 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25199 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25200 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25201 msgstr ""
25202 "Doğru yanıt olduğunu düşündüğün ögeyi bulana kadar maddelere tıkla. "
25203 "Ardından, OK düğmesine tıkla. Siyah nokta, doğru ögeyi doğru konumda "
25204 "bulduğun anlamına gelirken beyaz nokta, ögenin doğru; ancak yanlış konumda "
25205 "olduğu anlamına gelir. Daha düşük düzeylerde, Tux ayrıca sana doğru "
25206 "konumdaki doğru ögeler üzerinde siyah bir kare ve yanlış konumdaki doğru "
25207 "ögeler üzerinde beyaz bir kare ile bir gösterge verir. 4. ve 8. düzeylerde "
25208 "bir öge birkaç kez gizlenebilir.<br/>Ögeleri ters sırayla çevirmek için "
25209 "farenin sağ düğmesini veya doğrudan listeden bir öge seçmek için öge "
25210 "seçiciyi kullanabilirsin. Bu konumda seçilen son ögeyi otomatik olarak "
25211 "seçmek için bir ögeye iki saniye kadar bas. Tahmin geçmişinde önceden "
25212 "seçilmiş bir ögeyi 'doğru' olarak işaretlemek için çift tıkla. Bu tür "
25213 "işaretlenmiş ögeler, sen işaretlerini kaldırana kadar geçerli ve gelecekteki "
25214 "tahminlerinde otomatik olarak seçilir ve yeniden çift tıklanır."
25215 
25216 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25217 msgctxt "Superbrain|"
25218 msgid "This item is well placed."
25219 msgstr "Bu öge iyi yerleştirilmiş."
25220 
25221 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25222 msgctxt "Superbrain|"
25223 msgid "This item is misplaced."
25224 msgstr "Bu öge yanlış yerleştirilmiş."
25225 
25226 #. Activity title
25227 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25228 msgctxt "ActivityInfo|"
25229 msgid "The tangram puzzle game"
25230 msgstr "Tangram yapboz oyunu"
25231 
25232 #. Help title
25233 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25234 msgctxt "ActivityInfo|"
25235 msgid "The objective is to form a given shape."
25236 msgstr "Amaç, verilen şekli oluşturmaktır."
25237 
25238 #. Help goal
25239 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25240 msgctxt "ActivityInfo|"
25241 msgid ""
25242 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25243 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25244 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25245 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25246 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25247 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25248 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25249 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25250 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25251 "    1 square (side of 1) and\n"
25252 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25253 "    "
25254 msgstr ""
25255 "Vikipedi'den. Tangram (Çince: Sözcüğün tam anlamıyla 'yedi kurnazlık "
25256 "tahtası') bir Çin bilmecesidir. Tangram'ın genellikle eski olduğu söylense "
25257 "de, varlığı yalnızca 1800 yılına kadar doğrulanmıştır. Tangram adı verilen "
25258 "ve bir kare oluşturacak şekilde birbirine uyan 7 parçadan oluşur; kare "
25259 "kenarı 1 birim olarak kullanırsak, 7 parça şunları içerir:\n"
25260 "     5 dik ikizkenar üçgen, aşağıdakileri içerir:\n"
25261 "         - 2 küçük boy (1 bacak)\n"
25262 "         - 1 orta boy (2'nin karekökünün bacakları)\n"
25263 "         - 2 büyük boy (2'li ayak)\n"
25264 "     1 kare (1'in kenarı) ve\n"
25265 "     1 paralelkenar (1'in kenarları ve 2'nin karekökü)\n"
25266 "    "
25267 
25268 #. Help manual
25269 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25270 msgctxt "ActivityInfo|"
25271 msgid ""
25272 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25273 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25274 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25275 "to tangram."
25276 msgstr ""
25277 "Bir parçayı sürükleyerek hareket ettir. Simetrik düğme, onu destekleyen "
25278 "ögelerde görünür. Seçilen parçayı döndürmek için döndürme düğmesine tıkla "
25279 "veya etrafında sürükle. Tangram'a daha basit bir giriş için 'Bebek Yapbozu' "
25280 "etkinliğine bakın."
25281 
25282 #. Activity title
25283 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25284 msgctxt "ActivityInfo|"
25285 msgid "Practice addition with a target game"
25286 msgstr "Hedef oyunu ile toplama alıştırması yap"
25287 
25288 #. Help title
25289 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25290 msgctxt "ActivityInfo|"
25291 msgid "Hit the target and count your points."
25292 msgstr "Hedefi vur ve puanlarını say."
25293 
25294 #. Help goal
25295 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25296 msgctxt "ActivityInfo|"
25297 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25298 msgstr "Bir hedefe dart at ve puanınızı sayın."
25299 
25300 #. Help prerequisite
25301 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25302 msgctxt "ActivityInfo|"
25303 msgid ""
25304 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25305 msgstr ""
25306 "Fareyi hareket ettirebilir, sayıları okuyabilir ve ilk düzey için 15'e kadar "
25307 "sayabilir."
25308 
25309 #. Help manual
25310 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25311 msgctxt "ActivityInfo|"
25312 msgid ""
25313 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25314 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25315 "Enter the score with the keyboard."
25316 msgstr ""
25317 "Hedefin hızını ve yönünü denetle ve ardından dartı başlatmak için üzerine "
25318 "tıkla. Tüm dartların atıldığında, puanın sorulacaktır. Puanını klavyeyi "
25319 "kullanarak gir."
25320 
25321 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25322 msgctxt "Data|"
25323 msgid "Maximum value: 10."
25324 msgstr "En yüksek değer: 10."
25325 
25326 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25327 msgctxt "Data|"
25328 msgid "Maximum value: 50."
25329 msgstr "En yüksek değer: 50."
25330 
25331 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25332 msgctxt "Data|"
25333 msgid "Maximum value: 500."
25334 msgstr "En yüksek değer: 500."
25335 
25336 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25337 msgctxt "Data|"
25338 msgid "Maximum value: 50000."
25339 msgstr "En yüksek değer: 5.000."
25340 
25341 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25342 msgctxt "Data|"
25343 msgid "Maximum value: 500000."
25344 msgstr "En yüksek değer: 500.000."
25345 
25346 #. Activity title
25347 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25348 msgctxt "ActivityInfo|"
25349 msgid "Find ten's complement"
25350 msgstr "On'un tümleyenini bul"
25351 
25352 #. Help title
25353 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25354 msgctxt "ActivityInfo|"
25355 msgid "Find the ten's complement of each number."
25356 msgstr "Her sayının on'un tümleyenini bulun."
25357 
25358 #. Help goal
25359 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25360 msgctxt "ActivityInfo|"
25361 msgid "Learn to find ten's complement."
25362 msgstr "On'un tümleyenini bulmayı öğren."
25363 
25364 #. Help prerequisite
25365 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25366 msgctxt "ActivityInfo|"
25367 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25368 msgstr "1'den 10'a kadar sayılar ve toplamalar."
25369 
25370 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25371 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25372 msgctxt "ActivityInfo|"
25373 msgid ""
25374 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25375 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25376 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25377 "remove them and repeat the previous steps."
25378 msgstr ""
25379 "Tüm satırlar tamamlandığında, yanıtları doğrulamak için OK düğmesine bas. "
25380 "Bazı yanıtlar yanlışsa ilgili satırlarda bir çarpı simgesi görünecektir. "
25381 "Hataları düzeltmek için yanlış numaralara tıklayarak bunları kaldır ve "
25382 "önceki adımları yinele."
25383 
25384 #. Help manual
25385 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25386 msgctxt "ActivityInfo|"
25387 msgid ""
25388 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25389 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25390 msgstr ""
25391 "On'a eşit sayı çiftleri oluştur. Listeden bir numara seç, ardından seçilen "
25392 "numarayı oraya taşımak için bir işlemin boş bir yerini seç."
25393 
25394 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25395 msgctxt "Data|"
25396 msgid "First number from 1 to 4."
25397 msgstr "1'den 4'e kadar ilk sayı."
25398 
25399 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25400 msgctxt "Data|"
25401 msgid "First number from 5 to 9."
25402 msgstr "5'ten 9'a kadar ilk sayı."
25403 
25404 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25405 msgctxt "Data|"
25406 msgid "Find both numbers."
25407 msgstr "Her iki sayıyı da bul."
25408 
25409 #. Activity title
25410 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25411 msgctxt "ActivityInfo|"
25412 msgid "Swap ten's complement"
25413 msgstr "On'un tümleyinini değiştir."
25414 
25415 #. Help title
25416 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25417 msgctxt "ActivityInfo|"
25418 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25419 msgstr "On'a eşit çiftler oluşturmak için sayıları birbirleriyle değiştir."
25420 
25421 #. Help goal
25422 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25423 msgctxt "ActivityInfo|"
25424 msgid ""
25425 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25426 "operation."
25427 msgstr ""
25428 "Bir işlemde sayıların sırasını iyileştirmek için on'un tümleyenini "
25429 "kullanmayı öğren."
25430 
25431 #. Help prerequisite
25432 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
25433 msgctxt "ActivityInfo|"
25434 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
25435 msgstr "1'den 30'a kadar sayılar ve toplamalar."
25436 
25437 #. Help manual
25438 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
25439 msgctxt "ActivityInfo|"
25440 msgid ""
25441 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
25442 "number, then select another number of the same operation to swap their "
25443 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
25444 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25445 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
25446 msgstr ""
25447 "Her parantez içinde ona eşit sayı çiftleri oluştur. Bir numara seç, ardından "
25448 "konumlarını değiştirmek için aynı işlemin başka bir numarasını seç. Tüm "
25449 "satırlar tamamlandığında, yanıtları doğrulamak için OK düğmesine bas. Bazı "
25450 "yanıtlar yanlışsa ilgili satırlarda bir çarpı simgesi görünecektir. Hataları "
25451 "düzelt, ardından yeniden OK düğmesine bas."
25452 
25453 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
25454 msgctxt "Data|"
25455 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
25456 msgstr "4 sayıdan yapılacak 2 çift."
25457 
25458 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
25459 msgctxt "Data|"
25460 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
25461 msgstr "5 sayıdan yapılacak 2 çift."
25462 
25463 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
25464 msgctxt "Data|"
25465 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
25466 msgstr "6 sayıdan yapılacak 3 çift."
25467 
25468 #. Activity title
25469 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
25470 msgctxt "ActivityInfo|"
25471 msgid "Use ten's complement"
25472 msgstr "On'un tümleyenini kullan"
25473 
25474 #. Help title
25475 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
25476 msgctxt "ActivityInfo|"
25477 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
25478 msgstr "İşlemi basitleştirmek için on'un tümleyenini kullan."
25479 
25480 #. Help goal
25481 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
25482 msgctxt "ActivityInfo|"
25483 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
25484 msgstr "On'un tümleyeninin pratik kullanımını öğren."
25485 
25486 #. Help prerequisite
25487 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
25488 msgctxt "ActivityInfo|"
25489 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
25490 msgstr "1'den 50'ye kadar sayılar ve toplamalar."
25491 
25492 #. Help manual
25493 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
25494 msgctxt "ActivityInfo|"
25495 msgid ""
25496 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
25497 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
25498 "operation to move the selected number there."
25499 msgstr ""
25500 "Her parantez içinde ona eşit sayı çiftleri oluşturmak için eklemeleri "
25501 "ayrıştır. Listeden bir numara seç, ardından seçilen numarayı oraya taşımak "
25502 "için bir işlemin boş bir yerini seç."
25503 
25504 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
25505 msgctxt "Data|"
25506 msgid "Result between 11 and 19."
25507 msgstr "11 ile 19 arasındaki sonuç."
25508 
25509 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
25510 msgctxt "Data|"
25511 msgid "Result between 20 and 29."
25512 msgstr "20 ile 29 arasındaki sonuç."
25513 
25514 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
25515 msgctxt "Data|"
25516 msgid "Result between 30 and 50."
25517 msgstr "30 ile 50 arasındaki sonuç."
25518 
25519 #. Activity title
25520 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
25521 msgctxt "ActivityInfo|"
25522 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
25523 msgstr "Üç taş (Tux'a karşı)"
25524 
25525 #. Help title
25526 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
25527 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
25528 msgctxt "ActivityInfo|"
25529 msgid "Place three marks in a row."
25530 msgstr "Arka arkaya üç im koy."
25531 
25532 #. Help goal
25533 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
25534 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
25535 msgctxt "ActivityInfo|"
25536 msgid ""
25537 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
25538 "game."
25539 msgstr ""
25540 "Oyunu kazanmak için herhangi bir yatay, dikey veya çapraz sıraya üç im koy."
25541 
25542 #. Help manual
25543 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
25544 msgctxt "ActivityInfo|"
25545 msgid ""
25546 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
25547 "first player to create a line of 3 marks wins."
25548 msgstr ""
25549 "Tux'la oyna. Sırayla imlemek istediğin kareye tıkla. 3 puanlık bir çizgi "
25550 "oluşturan ilk oyuncu kazanır."
25551 
25552 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
25553 msgctxt "ActivityInfo|"
25554 msgid "Tux will play better when you increase the level."
25555 msgstr "Düzeyi yükselttiğinde Tux daha iyi oynayacaktır."
25556 
25557 #. Activity title
25558 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
25559 msgctxt "ActivityInfo|"
25560 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
25561 msgstr "Üç taş (bir arkadaşla)"
25562 
25563 #. Help manual
25564 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
25565 msgctxt "ActivityInfo|"
25566 msgid ""
25567 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
25568 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
25569 msgstr ""
25570 "Bir arkadaşla oyna. Sırayla imlemek istediğin kareye tıkla. 3 puanlık bir "
25571 "çizgi oluşturan ilk oyuncu kazanır."
25572 
25573 #. Activity title
25574 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
25575 msgctxt "ActivityInfo|"
25576 msgid "A sliding-block puzzle game"
25577 msgstr "Kayan blok yapboz oyunu"
25578 
25579 #. Help title
25580 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
25581 msgctxt "ActivityInfo|"
25582 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
25583 msgstr "Kırmızı arabayı sağdaki kapıdan otoparktan çıkar."
25584 
25585 #. Help manual
25586 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
25587 msgctxt "ActivityInfo|"
25588 msgid ""
25589 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
25590 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
25591 msgstr ""
25592 "Her araba sadece yatay veya dikey olarak hareket edebilir. Kırmızı arabanın "
25593 "sağdaki kapıdan geçmesi için biraz yer açmalısın."
25594 
25595 #. Activity title
25596 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
25597 msgctxt "ActivityInfo|"
25598 msgid "Watercycle"
25599 msgstr "Su döngüsü"
25600 
25601 #. Help title
25602 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
25603 msgctxt "ActivityInfo|"
25604 msgid ""
25605 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
25606 "so he can take a shower."
25607 msgstr ""
25608 "Tux, teknesinde balık tutmaktan geri döndü. Duş alabilmesi için su sistemini "
25609 "yeniden çalıştır."
25610 
25611 #. Help goal
25612 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
25613 msgctxt "ActivityInfo|"
25614 msgid "Learn the water cycle."
25615 msgstr "Su döngüsünü öğren."
25616 
25617 #. Help manual
25618 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
25619 msgctxt "ActivityInfo|"
25620 msgid ""
25621 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
25622 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
25623 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
25624 "him."
25625 msgstr ""
25626 "Tüm su sistemini yeniden etkinleştirmek için farklı etkin ögelere tıkla: "
25627 "Güneş, bulut, pompa istasyonu ve kanalizasyon arıtma tesisi. Sistem geri "
25628 "geldiğinde ve Tux duşa girdiğinde, onun için duş düğmesine bas."
25629 
25630 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
25631 msgctxt "Watercycle|"
25632 msgid ""
25633 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
25634 "the water cycle."
25635 msgstr ""
25636 "Güneş, su döngüsünün ana bileşenidir. Su döngüsünü başlatmak için güneşe "
25637 "tıkla."
25638 
25639 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
25640 msgctxt "Watercycle|"
25641 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
25642 msgstr "Güneş yükseldikçe denizin suyu ısınmaya başlar ve buharlaşır."
25643 
25644 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
25645 msgctxt "Watercycle|"
25646 msgid ""
25647 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
25648 "Click on the cloud."
25649 msgstr ""
25650 "Su buharı yoğunlaşarak bulutları oluşturur ve bulutlar ağırlaştığında yağmur "
25651 "yağar. Buluta tıkla."
25652 
25653 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
25654 msgctxt "Watercycle|"
25655 msgid ""
25656 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
25657 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
25658 "residents."
25659 msgstr ""
25660 "Yağmur, ırmakların dolmasına neden olur ve bu su, su kuleleri aracılığıyla "
25661 "pompalarla bize taşınır. Sakinlere su sağlamak için motorlu pompaya tıkla."
25662 
25663 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
25664 msgctxt "Watercycle|"
25665 msgid ""
25666 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
25667 "clicking on it."
25668 msgstr ""
25669 "Suyla dolu kuleyi gör. Kanalizasyon arıtma istasyonunun üzerine tıklayarak "
25670 "etkinleştir."
25671 
25672 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
25673 msgctxt "Watercycle|"
25674 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
25675 msgstr "Harika, Tux eve geldiğinde duşa tıkla."
25676 
25677 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
25678 msgctxt "Watercycle|"
25679 msgid ""
25680 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
25681 msgstr "Harika, su döngüsünü tamamladın. Oynamayı sürdürebilirsin."
25682 
25683 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
25684 msgctxt "Watercycle|"
25685 msgid ""
25686 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
25687 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
25688 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
25689 msgstr ""
25690 "Su döngüsü (hidrolojik döngü olarak da bilinir), suyun karadan gökyüzüne ve "
25691 "yeniden geri dönerken yaptığı yolculuktur. Güneşin ısısı, okyanuslar gibi su "
25692 "kütlelerinden suyun buharlaşması için enerji sağlar."
25693 
25694 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
25695 msgctxt "Watercycle|"
25696 msgid ""
25697 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
25698 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
25699 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
25700 msgstr ""
25701 "Bitkiler ayrıca terleme yoluyla su kaybederler. Su buharı soğuyarak "
25702 "bulutlarda küçük damlacıklar oluşturur. Bulutlar kara üzerinde soğuk hava "
25703 "ile buluştuğunda, yağış tetiklenir ve yağmur olarak geri düşer."
25704 
25705 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
25706 msgctxt "Watercycle|"
25707 msgid ""
25708 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
25709 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
25710 "the seas via rivers."
25711 msgstr ""
25712 "Suyun bir kısmı, yeraltı suyu adı verilen kaya veya kil katmanları arasında "
25713 "tutulur. Ancak suyun çoğu aralardan sızar ve sonunda ırmaklar yoluyla "
25714 "denizlere döner."
25715 
25716 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
25717 msgctxt "Watercycle|"
25718 msgid ""
25719 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
25720 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
25721 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
25722 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
25723 msgstr ""
25724 "Amacın, Tux eve varmadan önce su döngüsünü tamamlamaktır. Su döngüsünü "
25725 "oluşturan farklı bileşenlere tıkla. Önce güneşe, sonra buluta, ırmağın "
25726 "yanındaki su pompa istasyonuna, kanalizasyon arıtmaya sırasıyla tıkla ve son "
25727 "olarak Tux'ın duşuna su sağlamak için düğmeyi aç."
25728 
25729 #. Activity title
25730 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
25731 msgctxt "ActivityInfo|"
25732 msgid "Falling words"
25733 msgstr "Düşen sözcükler"
25734 
25735 #. Help title
25736 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
25737 msgctxt "ActivityInfo|"
25738 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
25739 msgstr "Düşen sözcükleri yere ulaşmadan yaz."
25740 
25741 #. Help goal
25742 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
25743 msgctxt "ActivityInfo|"
25744 msgid "Keyboard training."
25745 msgstr "Klavye egzersizi."
25746 
25747 #. Help prerequisite
25748 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
25749 msgctxt "ActivityInfo|"
25750 msgid "Keyboard manipulation."
25751 msgstr "Klavye kullanımı."
25752 
25753 #. Help manual
25754 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
25755 msgctxt "ActivityInfo|"
25756 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
25757 msgstr "Sözcüğün tamamını yere düşmeden önce yaz."
25758 
25759 #: core/ChangeLog.qml:30
25760 msgctxt "ChangeLog|"
25761 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
25762 msgstr "Çeviriler eklendi: Bulgarca, Galiçyaca ve Suahili"
25763 
25764 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
25765 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
25766 msgctxt "ChangeLog|"
25767 msgid "Many usability improvements"
25768 msgstr "Birçok kullanılabilirlik iyileştirmesi"
25769 
25770 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
25771 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
25772 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
25773 msgctxt "ChangeLog|"
25774 msgid "Many new images"
25775 msgstr "Birçok yeni görsel"
25776 
25777 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
25778 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
25779 msgctxt "ChangeLog|"
25780 msgid "Many bug fixes"
25781 msgstr "Birçok hata düzeltmesi"
25782 
25783 #: core/ChangeLog.qml:34
25784 msgctxt "ChangeLog|"
25785 msgid ""
25786 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
25787 "start-level level, to be used with --launch activity)"
25788 msgstr ""
25789 "Bir etkinliği belirli bir düzeyde başlatmak için yeni komut satırı seçeneği "
25790 "(--start-level düzey, --launch etkinlik seçeneğiyle birlikte kullanılmalıdır)"
25791 
25792 #: core/ChangeLog.qml:39
25793 msgctxt "ChangeLog|"
25794 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
25795 msgstr "Arapça ve Esperanto çeviri eklendi"
25796 
25797 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
25798 msgctxt "ChangeLog|"
25799 msgid "Many translation updates"
25800 msgstr "Birçok çeviri güncellemesi"
25801 
25802 #: core/ChangeLog.qml:46
25803 msgctxt "ChangeLog|"
25804 msgid ""
25805 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
25806 "specific difficulty"
25807 msgstr ""
25808 "GCompris'i belirli bir zorluk düzeyinde başlatmak için yeni komut satırı "
25809 "seçeneği (--difficulty {value|min-max})"
25810 
25811 #: core/ChangeLog.qml:53
25812 msgctxt "ChangeLog|"
25813 msgid "Fix issue in comparator activity"
25814 msgstr "Karşılaştırıcı etkinliğindeki sorunu çöz."
25815 
25816 #: core/ChangeLog.qml:57
25817 msgctxt "ChangeLog|"
25818 msgid "Map of Spain added for geography activity"
25819 msgstr "Coğrafya etkinliğine İspanya haritası eklendi"
25820 
25821 #: core/ChangeLog.qml:58
25822 msgctxt "ChangeLog|"
25823 msgid "Voices added for Ukrainian"
25824 msgstr "Ukraynaca sesler eklendi"
25825 
25826 #: core/ChangeLog.qml:59
25827 msgctxt "ChangeLog|"
25828 msgid ""
25829 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
25830 "one"
25831 msgstr ""
25832 "Tüm etkinlikleri listelemek ve belirli bir etkinlikten başlamak için yeni "
25833 "komut satırı seçeneği"
25834 
25835 #: core/ChangeLog.qml:66
25836 msgctxt "ChangeLog|"
25837 msgid ""
25838 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
25839 "images set"
25840 msgstr ""
25841 "Tüm platformlar için paketlerin ve dış sözcük görselleri kümesinin boyutunu "
25842 "azalt"
25843 
25844 #: core/ChangeLog.qml:67
25845 msgctxt "ChangeLog|"
25846 msgid "Improve images quality in several activities"
25847 msgstr "Çeşitli etkinliklerde görsel kalitesini iyileştir"
25848 
25849 #: core/ChangeLog.qml:68
25850 msgctxt "ChangeLog|"
25851 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
25852 msgstr ""
25853 "Bazı platformlarda yenilenebilir enerji ve su döngüsü geçişlerini düzelt"
25854 
25855 #: core/ChangeLog.qml:69
25856 msgctxt "ChangeLog|"
25857 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
25858 msgstr "Yazma etkinlikleri için Linux'ta ölü düğmelerin yok sayılmasını düzelt"
25859 
25860 #: core/ChangeLog.qml:70
25861 msgctxt "ChangeLog|"
25862 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
25863 msgstr ""
25864 "Mantıksal ilişkilendirmelerde elle düzey değiştirirken düzey sıfırlamayı "
25865 "düzeltin"
25866 
25867 #: core/ChangeLog.qml:74
25868 msgctxt "ChangeLog|"
25869 msgid ""
25870 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
25871 msgstr ""
25872 "Alfabe sırasını, çift ve tek sayıları ve sipariş faaliyetlerindeki sayıları "
25873 "düzelt"
25874 
25875 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
25876 msgctxt "ChangeLog|"
25877 msgid "Several bug fixes"
25878 msgstr "Birçok hata düzeltmesi"
25879 
25880 #: core/ChangeLog.qml:80
25881 msgctxt "ChangeLog|"
25882 msgid "Translation updated for Russian"
25883 msgstr "Rusça çeviri güncellendi"
25884 
25885 #: core/ChangeLog.qml:81
25886 msgctxt "ChangeLog|"
25887 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
25888 msgstr "Nynorsk Norveççesi için yeni sesler"
25889 
25890 #: core/ChangeLog.qml:85
25891 msgctxt "ChangeLog|"
25892 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
25893 msgstr "Bretonca, Çekçe ve Makedonca çeviriler eklendi."
25894 
25895 #: core/ChangeLog.qml:90
25896 msgctxt "ChangeLog|"
25897 msgid "Translation added for Azerbaijani"
25898 msgstr "Azerbaycanca çeviri eklendi"
25899 
25900 #: core/ChangeLog.qml:91
25901 msgctxt "ChangeLog|"
25902 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
25903 msgstr "Coğrafya etkinlikleri için yeni haritalar ve haritaların güncellenmesi"
25904 
25905 #: core/ChangeLog.qml:92
25906 msgctxt "ChangeLog|"
25907 msgid ""
25908 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
25909 "tutorial images translated"
25910 msgstr ""
25911 "Labirenti programlamak için döngü işlemlerini içeren yeni veri kümesi ve "
25912 "öğretici görsellerin çevrilmesi"
25913 
25914 #: core/ChangeLog.qml:93
25915 msgctxt "ChangeLog|"
25916 msgid ""
25917 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
25918 "activity"
25919 msgstr ""
25920 "Analog elektrik etkinliğinde voltaj kaynağı döngüsünü öğretmek için düzey "
25921 "eklemesi"
25922 
25923 #: core/ChangeLog.qml:103
25924 msgctxt "ChangeLog|"
25925 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
25926 msgstr "Veri kümesi seçimi ile yeni Etkinlik Ayarları menüsü"
25927 
25928 #: core/ChangeLog.qml:109
25929 msgctxt "ChangeLog|"
25930 msgid "New sub-categories to organize activities"
25931 msgstr "Etkinlikleri düzenlemek için yeni alt kategoriler"
25932 
25933 #: core/ChangeLog.qml:110
25934 msgctxt "ChangeLog|"
25935 msgid "Translation added for Macedonian."
25936 msgstr "Makedonca çeviri eklendi."
25937 
25938 #: core/ChangeLog.qml:111
25939 msgctxt "ChangeLog|"
25940 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
25941 msgstr "Yeni etkinlikler: Programlama Labirenti ve Bebek Tangramı"
25942 
25943 #: core/ChangeLog.qml:112
25944 msgctxt "ChangeLog|"
25945 msgid "New background music and volume settings."
25946 msgstr "Yeni arka plan müziği ve ses düzeyi ayarları."
25947 
25948 #: core/ChangeLog.qml:113
25949 msgctxt "ChangeLog|"
25950 msgid "New speed setting in several activities."
25951 msgstr "Çeşitli etkinliklerde yeni hız ayarı."
25952 
25953 #: core/ChangeLog.qml:114
25954 msgctxt "ChangeLog|"
25955 msgid "New option in chess to display captured pieces."
25956 msgstr "Satrançta yakalanan taşları görüntülemek için yeni bir seçenek."
25957 
25958 #: core/ChangeLog.qml:115
25959 msgctxt "ChangeLog|"
25960 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
25961 msgstr "Renkler, Gelişmiş renkler ve Hedef oyununda yeni görseller."
25962 
25963 #: core/ChangeLog.qml:116
25964 msgctxt "ChangeLog|"
25965 msgid "New voices for US English."
25966 msgstr "Amerikan İngilizcesi için yeni sesler."
25967 
25968 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
25969 msgctxt "ChangeLog|"
25970 msgid "Many little fixes and improvements."
25971 msgstr "Birçok küçük düzeltme ve iyileştirme."
25972 
25973 #: core/ChangeLog.qml:118
25974 msgctxt "ChangeLog|"
25975 msgid ""
25976 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
25977 "Finnish...)."
25978 msgstr ""
25979 "Birden çok dil için güncellenen çeviri (Bretonca, Brezilya Portekizcesi, "
25980 "Fince, ...)."
25981 
25982 #: core/ChangeLog.qml:119
25983 msgctxt "ChangeLog|"
25984 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
25985 msgstr "Harf üzerine tıkla etkinliği için Rusça veri kümesi ekle."
25986 
25987 #: core/ChangeLog.qml:120
25988 msgctxt "ChangeLog|"
25989 msgid "Lang activity now available in Dutch."
25990 msgstr "Dil etkinliği artık Hollandaca olarak var."
25991 
25992 #: core/ChangeLog.qml:121
25993 msgctxt "ChangeLog|"
25994 msgid ""
25995 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
25996 "geo-country activity."
25997 msgstr ""
25998 "Norveç ilçelerini Nord-Trøndelag ve Sør-Trøndelag'ı coğrafi ülke "
25999 "faaliyetlerinde Trøndelag ile birleştir."
26000 
26001 #: core/ChangeLog.qml:122
26002 msgctxt "ChangeLog|"
26003 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26004 msgstr ""
26005 "Hücrelerin 0'dan değil 1'den başladığı Braille etkinliklerinde düzeltme."
26006 
26007 #: core/ChangeLog.qml:123
26008 msgctxt "ChangeLog|"
26009 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26010 msgstr "Baskça, Macarca ve Malayalam Dili için çeviri eklendi."
26011 
26012 #: core/ChangeLog.qml:124
26013 msgctxt "ChangeLog|"
26014 msgid ""
26015 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26016 "Composition)."
26017 msgstr ""
26018 "Yapıtların yüklenmesi/kaydedilmesi (Bebek Sözcük İşlemcisi, Denge Kutusu ve "
26019 "Piyano Kompozisyonu)."
26020 
26021 #: core/ChangeLog.qml:125
26022 msgctxt "ChangeLog|"
26023 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26024 msgstr "İskoç Gaelcesi için çeviriler eklendi."
26025 
26026 #: core/ChangeLog.qml:126
26027 msgctxt "ChangeLog|"
26028 msgid "License page added in configuration."
26029 msgstr "Yapılandırmaya lisans sayfası eklendi."
26030 
26031 #: core/ChangeLog.qml:126
26032 msgctxt "ChangeLog|"
26033 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26034 msgstr "Ergonomiyi geliştirmek için planlarda yapılan birden fazla değişiklik."
26035 
26036 #: core/ChangeLog.qml:127
26037 msgctxt "ChangeLog|"
26038 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26039 msgstr "Dil etkinliği artık Lehçe, İsveççe ve Ukraynaca olarak var."
26040 
26041 #: core/ChangeLog.qml:128
26042 msgctxt "ChangeLog|"
26043 msgid "Search feature."
26044 msgstr "Arama özelliği."
26045 
26046 #: core/ChangeLog.qml:129
26047 msgctxt "ChangeLog|"
26048 msgid "A Changelog."
26049 msgstr "Bir Değişiklik Günlüğü."
26050 
26051 #: core/ChangeLog.qml:130
26052 msgctxt "ChangeLog|"
26053 msgid "Many little fixes."
26054 msgstr "Birçok küçük düzeltme."
26055 
26056 #: core/ChangeLog.qml:130
26057 msgctxt "ChangeLog|"
26058 msgid "Lang activity now available in French."
26059 msgstr "Dil etkinliği artık Fransızca olarak var."
26060 
26061 #: core/ChangeLog.qml:131
26062 msgctxt "ChangeLog|"
26063 msgid ""
26064 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26065 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26066 msgstr ""
26067 "Kullanıcıya bazı eylemlerin gerçekleştiğini bildirmek için bir yükleme "
26068 "katmanı eklemek (örneğin bir etkinlik yükleme) birkaç saniye sürebilir."
26069 
26070 #: core/ChangeLog.qml:131
26071 msgctxt "ChangeLog|"
26072 msgid ""
26073 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26074 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26075 msgstr ""
26076 "Şu çeviriler eklendi: Katalanca (Valensiya), Geleneksel Çince, Fince (%​92 "
26077 "çevrildi), Rusça (%​98 çevrildi), Slovakça (%​92 çevrildi), Türkçe."
26078 
26079 #: core/ChangeLog.qml:132
26080 msgctxt "ChangeLog|"
26081 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26082 msgstr "Çeviriler eklendi: Slovence, Almanca, Galiçyaca."
26083 
26084 #: core/ChangeLog.qml:186
26085 #, qt-format
26086 msgctxt "ChangeLog|"
26087 msgid "Version %1:"
26088 msgstr "Sürüm %1:"
26089 
26090 #: core/core.js:221
26091 msgctxt "core|"
26092 msgid "Missing sound files!"
26093 msgstr "Ses dosyaları eksik!"
26094 
26095 #: core/core.js:222
26096 msgctxt "core|"
26097 msgid ""
26098 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26099 "system."
26100 msgstr ""
26101 "Bu etkinlik, henüz sisteminizde kurulu olmayan dil ses dosyalarını kullanır."
26102 
26103 #: core/core.js:225
26104 msgctxt "core|"
26105 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26106 msgstr ""
26107 "Gerekli olan ses dosyalarını indirmek için yapılandırma penceresine git."
26108 
26109 #: core/core.js:257
26110 msgctxt "core|"
26111 msgid "Download in progress"
26112 msgstr "İndirme sürüyor"
26113 
26114 #: core/core.js:259
26115 msgctxt "core|"
26116 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26117 msgstr ""
26118 "İndirme işlemi sürüyor.<br/>Hemen çıkmak için 'İptal Et' düğmesine bas."
26119 
26120 #: core/core.js:269
26121 msgctxt "core|"
26122 msgid "Quit?"
26123 msgstr "Çık?"
26124 
26125 #: core/core.js:271
26126 msgctxt "core|"
26127 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26128 msgstr "GCompris'ten gerçekten çıkmak istiyor musun?"
26129 
26130 #: core/core.js:272
26131 msgctxt "core|"
26132 msgid "Yes"
26133 msgstr "Evet"
26134 
26135 #: core/core.js:273
26136 msgctxt "core|"
26137 msgid "No"
26138 msgstr "Hayır"
26139 
26140 #: core/DialogAbout.qml:22
26141 msgctxt "DialogAbout|"
26142 msgid "About GCompris"
26143 msgstr "GCompris Hakkında"
26144 
26145 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26146 msgctxt "DialogAbout|"
26147 msgid "License"
26148 msgstr "Lisans"
26149 
26150 #. Replace this string with your names, one name per line.
26151 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26152 msgctxt "DialogAbout|"
26153 msgid "translator-credits"
26154 msgstr ""
26155 "Kaan Özdinçer (kaanozdincer@gmail.com)\n"
26156 "Filiz Karadil (filizalvr@gmail.com)\n"
26157 "Emir SARI (emir_sari@icloud.com)"
26158 
26159 #: core/DialogAbout.qml:55
26160 #, qt-format
26161 msgctxt "DialogAbout|"
26162 msgid "GCompris %1"
26163 msgstr "GCompris %1"
26164 
26165 #: core/DialogAbout.qml:57
26166 #, qt-format
26167 msgctxt "DialogAbout|"
26168 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26169 msgstr "Qt %1 ve %2 tabanlı"
26170 
26171 #: core/DialogAbout.qml:64
26172 msgctxt "DialogAbout|"
26173 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26174 msgstr "GCompris Ana Sayfası: https://gcompris.net"
26175 
26176 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26177 #: core/DialogAbout.qml:67
26178 msgctxt "DialogAbout|"
26179 msgid ""
26180 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26181 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26182 "net/donate-en.html</a>."
26183 msgstr ""
26184 "<b>GCompris</b>'in geliştirilmesi için mali destek sağlayabilirsiniz, lütfen "
26185 "<a href='https://gcompris.net/donate-tr.html'>https://gcompris.net/donate-tr."
26186 "html adresini ziyaret edin</a>."
26187 
26188 #: core/DialogAbout.qml:72
26189 msgctxt "DialogAbout|"
26190 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26191 msgstr ""
26192 "<b>GCompris</b>, KDE topluluğu tarafından geliştirilen bir Özgür Yazılımdır."
26193 
26194 #: core/DialogAbout.qml:76
26195 #, qt-format
26196 msgctxt "DialogAbout|"
26197 msgid ""
26198 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26199 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26200 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26201 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26202 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26203 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26204 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26205 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26206 "and the software we produce."
26207 msgstr ""
26208 "<html><b>KDE</b>, dünyanın dört bir yanında bulunan ve <a href=\"%1\">Özgür "
26209 "Yazılım</a> geliştirme felsefesini benimsemiş yazılım mühendislerinin, "
26210 "sanatçıların, yazarların ve çevirmenlerin katılımı ile oluşmuş bir "
26211 "topluluktur. KDE; Plasma masaüstü ortamını, yüzlerce uygulamayı ve bu "
26212 "uygulamaları destekleyen çok sayıda yazılım kitaplığını geliştirir.<br /"
26213 "><br />KDE, katılımcı bir girişimdir ve KDE ürünlerini veya çalışmalarını "
26214 "denetleyen tekil bir kişilik yoktur. Bunun yerine, birlikte çalışarak "
26215 "dünyanın en iyi Özgür Yazılımları'nı geliştirmek olan ortak amacı paylaşarak "
26216 "çalışıyoruz. KDE Projesine siz de dahil herkes <a href=\"%2\">katılıp "
26217 "katkıda bulunabilir</a>.<br /><br />KDE topluluğu ve ürettiği yazılımlar "
26218 "hakkında daha fazla bilgi almak için <a href=\"%2\">%2</a> adresini ziyaret "
26219 "edin.</html>"
26220 
26221 #: core/DialogAbout.qml:93
26222 #, qt-format
26223 msgctxt "DialogAbout|"
26224 msgid ""
26225 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26226 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26227 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26228 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26229 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26230 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26231 "\"Wishlist\"."
26232 msgstr ""
26233 "Bir yazılım, doğası gereği her zaman iyileştirmeye açıktır ve KDE takımının "
26234 "tek amacı budur. Kullanıcılar olarak, bir şeyler beklediğiniz gibi "
26235 "çalışmadığında veya kimi şeylerin daha iyi olabileceğini düşündüğünüzde "
26236 "lütfen bize bunları bildirin.<br /><br />KDE Masaüstü Ortamı'nın bir hata "
26237 "izleme sistemi vardır. Hataları bildirmek için <a href=\"%1\">%1</a> "
26238 "adresini veya uygulamaların \"Yardım\" menüsünde bulunan \"Hata Bildir...\" "
26239 "ögesini kullanın.<br /><br />Bir iyileştirme önerisinde bulunmak için de "
26240 "hata izleme sistemini kullanabilirsiniz. \"Wishlist\" önceliğini "
26241 "seçtiğinizden emin olun."
26242 
26243 #: core/DialogAbout.qml:105
26244 #, qt-format
26245 msgctxt "DialogAbout|"
26246 msgid ""
26247 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26248 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26249 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26250 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26251 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26252 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26253 "what you need."
26254 msgstr ""
26255 "KDE Takımının bir üyesi olmak için yazılım mühendisi olmanız gerekmez. "
26256 "Uygulama ara yüzlerinin çevirisi için dil çeviri takımlarına "
26257 "katılabilirsiniz. Grafikler, temalar, sesler ve geliştirilmiş belgeler "
26258 "hazırlayabilirsiniz. Karar sizin!<br /><br /><a href=\"%1\">%1</a> adresini "
26259 "ziyaret ederek katkıda bulunabileceğiniz projeler hakkında bilgi "
26260 "alabilirsiniz.<br /><br />Daha fazla bilgi ve belge için <a href=\"%2\">%2</"
26261 "a> adresine bakın."
26262 
26263 #: core/DialogAbout.qml:122
26264 #, qt-format
26265 msgctxt "DialogAbout|"
26266 msgid ""
26267 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26268 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26269 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26270 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26271 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26272 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26273 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26274 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26275 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26276 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26277 msgstr ""
26278 "KDE topluluğu kar amacı gütmeyen bir organizasyon olan KDE e.V.'i Almanya'da "
26279 "kurdu. KDE e.V, KDE topluluğunu finansal ve hukuki konularda temsil "
26280 "etmektedir. KDE e.V. hakkında bilgi almak için <a href=\"%1\">%1</a> "
26281 "adresini ziyaret edin. <br /><br />KDE Takımı'nın her zaman finansal desteğe "
26282 "gereksinimi vardır. Yapılan bağışlar, yasal destek sağlamak, KDE "
26283 "geliştiricilerinin KDE'ye yaptıkları desteğin sürmesini sağlamak ve "
26284 "toplantıların, konferansların organizasyonu için harcanıyor.<br /> <br /"
26285 ">Sizin de <a href=\"%2\">%2</a> adresinde anlatılan şekilde KDE'ye yardım "
26286 "etmenizi bekliyoruz.<br /><br />Desteğiniz için şimdiden teşekkürler."
26287 
26288 #: core/DialogAbout.qml:139
26289 #, qt-format
26290 msgctxt "DialogAbout|"
26291 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26292 msgstr "<b>Geliştirme takımına çok teşekkür ederiz:</b> %1"
26293 
26294 #: core/DialogAbout.qml:143
26295 #, qt-format
26296 msgctxt "DialogAbout|"
26297 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26298 msgstr "<b>Çeviri takımına çok teşekkür ederiz:</b> %1"
26299 
26300 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26301 #, qt-format
26302 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26303 msgid "%1 configuration"
26304 msgstr "%1 yapılandırması"
26305 
26306 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26307 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26308 msgid "Configuration"
26309 msgstr "Yapılandırma"
26310 
26311 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26312 #, qt-format
26313 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26314 msgid "%1 settings"
26315 msgstr "%1 ayarları"
26316 
26317 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26318 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26319 msgid "Dataset"
26320 msgstr "Veri kümesi"
26321 
26322 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26323 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26324 msgid "Options"
26325 msgstr "Seçenekler"
26326 
26327 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26328 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26329 msgid "Cancel"
26330 msgstr "İptal"
26331 
26332 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26333 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26334 msgid "Save"
26335 msgstr "Kaydet"
26336 
26337 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26338 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26339 msgid "Save and start"
26340 msgstr "Kaydet ve Başlat"
26341 
26342 #: core/DialogHelp.qml:49
26343 msgctxt "DialogHelp|"
26344 msgid "Author:"
26345 msgstr "Yazar:"
26346 
26347 #: core/DialogHelp.qml:53
26348 msgctxt "DialogHelp|"
26349 msgid "Prerequisite:"
26350 msgstr "Önkoşul:"
26351 
26352 #: core/DialogHelp.qml:58
26353 msgctxt "DialogHelp|"
26354 msgid "Goal:"
26355 msgstr "Hedef:"
26356 
26357 #: core/DialogHelp.qml:63
26358 msgctxt "DialogHelp|"
26359 msgid "Manual:"
26360 msgstr "Kılavuz:"
26361 
26362 #: core/DialogHelp.qml:67
26363 msgctxt "DialogHelp|"
26364 msgid "Credit:"
26365 msgstr "Hazırlayanlar:"
26366 
26367 #: core/DialogHelp.qml:71
26368 msgctxt "DialogHelp|"
26369 msgid "Section:"
26370 msgstr "Bölüm:"
26371 
26372 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26373 #: core/Domino.qml:57
26374 msgctxt "Domino|"
26375 msgid "Dots"
26376 msgstr "Noktalar"
26377 
26378 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26379 #: core/Domino.qml:59
26380 msgctxt "Domino|"
26381 msgid "Arabic Numbers"
26382 msgstr "Arap Rakamları"
26383 
26384 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26385 #: core/Domino.qml:61
26386 msgctxt "Domino|"
26387 msgid "Roman Numbers"
26388 msgstr "Roma Rakamları"
26389 
26390 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26391 #: core/Domino.qml:63
26392 msgctxt "Domino|"
26393 msgid "Images"
26394 msgstr "Görseller"
26395 
26396 #: core/DownloadDialog.qml:201
26397 msgctxt "DownloadDialog|"
26398 msgid "Downloading..."
26399 msgstr "İndiriliyor..."
26400 
26401 #. Run this task in background
26402 #: core/DownloadDialog.qml:253
26403 msgctxt "DownloadDialog|"
26404 msgid "Background"
26405 msgstr "Arka Planda İndir"
26406 
26407 #: core/DownloadDialog.qml:270
26408 msgctxt "DownloadDialog|"
26409 msgid "Abort"
26410 msgstr "İptal Et"
26411 
26412 #: core/DownloadDialog.qml:366
26413 #, qt-format
26414 msgctxt "DownloadDialog|"
26415 msgid "Download error (code: %1): %2"
26416 msgstr "İndirme hatası (kod: %1): %2"
26417 
26418 #: core/DownloadDialog.qml:394
26419 msgctxt "DownloadDialog|"
26420 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
26421 msgstr ""
26422 "İndirme işlemi başarıyla tamamlandı. Veri dosyaları artık kullanılabilir."
26423 
26424 #: core/DownloadDialog.qml:396
26425 msgctxt "DownloadDialog|"
26426 msgid "Restart any currently active activity."
26427 msgstr ""
26428 "Veriyi kullanmak için şu anda etkin olan tüm etkinlikleri yeniden başlat."
26429 
26430 #: core/DownloadDialog.qml:398
26431 msgctxt "DownloadDialog|"
26432 msgid "Your local data files are up-to-date."
26433 msgstr "Yerel veri dosyaların güncel."
26434 
26435 #: core/DownloadManager.cpp:124
26436 msgctxt "QObject|"
26437 msgid "Download cancelled by user"
26438 msgstr "İndirme, kullanıcı tarafından iptal edildi"
26439 
26440 #: core/DownloadManager.cpp:335
26441 msgctxt "QObject|"
26442 msgid "Could not create resource path"
26443 msgstr "Özkaynak yolu oluşturulamadı"
26444 
26445 #: core/DownloadManager.cpp:342
26446 #, qt-format
26447 msgctxt "QObject|"
26448 msgid "Could not open target file %1"
26449 msgstr "%1 hedef dosyası açılamadı"
26450 
26451 #: core/DownloadManager.cpp:711
26452 msgctxt "QObject|"
26453 msgid "Invalid format of Contents file"
26454 msgstr "Geçersiz içerik dosyası biçimi"
26455 
26456 #: core/DownloadManager.cpp:733
26457 #, qt-format
26458 msgctxt "QObject|"
26459 msgid "The url %1 does not exist."
26460 msgstr "%1 URL'si yok."
26461 
26462 #: core/DownloadManager.cpp:746
26463 #, qt-format
26464 msgctxt "QObject|"
26465 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
26466 msgstr "İndirilen dosyanın sağlama toplamı eşleşmiyor: %1"
26467 
26468 #: core/DownloadManager.cpp:768
26469 #, qt-format
26470 msgctxt "QObject|"
26471 msgid "No voices found for %1."
26472 msgstr "%1 için ses bulunamadı."
26473 
26474 #: core/DownloadManager.cpp:773
26475 #, qt-format
26476 msgctxt "QObject|"
26477 msgid "No data found for %1."
26478 msgstr "%1 için veri bulunamadı."
26479 
26480 #: core/GCCreationHandler.qml:134
26481 #, qt-format
26482 msgctxt "GCCreationHandler|"
26483 msgid "%1 deleted successfully!"
26484 msgstr "%1 başarıyla silindi!"
26485 
26486 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
26487 #: core/GCCreationHandler.qml:181
26488 msgctxt "GCCreationHandler|"
26489 msgid "Ok"
26490 msgstr "Tamam"
26491 
26492 #: core/GCCreationHandler.qml:139
26493 #, qt-format
26494 msgctxt "GCCreationHandler|"
26495 msgid "Unable to delete %1!"
26496 msgstr "%1 silinemiyor!"
26497 
26498 #: core/GCCreationHandler.qml:172
26499 msgctxt "GCCreationHandler|"
26500 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
26501 msgstr "Bu adda bir dosya halihazırda var. Onu değiştirmek istiyor musun?"
26502 
26503 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26504 msgctxt "GCCreationHandler|"
26505 msgid "Yes"
26506 msgstr "Evet"
26507 
26508 #: core/GCCreationHandler.qml:173
26509 msgctxt "GCCreationHandler|"
26510 msgid "No"
26511 msgstr "Hayır"
26512 
26513 #: core/GCCreationHandler.qml:180
26514 msgctxt "GCCreationHandler|"
26515 msgid "Saved successfully!"
26516 msgstr "Başarıyla kaydedildi!"
26517 
26518 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26519 msgctxt "GCCreationHandler|"
26520 msgid "Enter file name"
26521 msgstr "Dosya adını gir"
26522 
26523 #: core/GCCreationHandler.qml:202
26524 msgctxt "GCCreationHandler|"
26525 msgid "Search"
26526 msgstr "Ara"
26527 
26528 #: core/GCCreationHandler.qml:219
26529 msgctxt "GCCreationHandler|"
26530 msgid "Save"
26531 msgstr "Kaydet"
26532 
26533 #: core/GCCreationHandler.qml:324
26534 msgctxt "GCCreationHandler|"
26535 msgid "Load"
26536 msgstr "Yükle"
26537 
26538 #: core/GCCreationHandler.qml:334
26539 msgctxt "GCCreationHandler|"
26540 msgid "Delete"
26541 msgstr "Sil"
26542 
26543 #: core/IntroMessage.qml:137
26544 msgctxt "IntroMessage|"
26545 msgid "Previous"
26546 msgstr "Önceki"
26547 
26548 #: core/IntroMessage.qml:153
26549 msgctxt "IntroMessage|"
26550 msgid "Next"
26551 msgstr "Sonraki"
26552 
26553 #: core/IntroMessage.qml:168
26554 msgctxt "IntroMessage|"
26555 msgid "Skip"
26556 msgstr "Atla"
26557 
26558 #: core/IntroMessage.qml:168
26559 msgctxt "IntroMessage|"
26560 msgid "Start"
26561 msgstr "Başlat"
26562 
26563 #: core/LanguageList.qml:34
26564 msgctxt "LanguageList|"
26565 msgid "Your system default"
26566 msgstr "Öntanımlı sistem ayarı"
26567 
26568 #: core/LanguageList.qml:34
26569 msgctxt "LanguageList|"
26570 msgid "GCompris' language"
26571 msgstr "GCompris'in dili"
26572 
26573 #: core/main.cpp:164
26574 msgctxt "QObject|"
26575 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
26576 msgstr "GCompris'i varsayılan sistem imleci ile çalıştır."
26577 
26578 #: core/main.cpp:168
26579 msgctxt "QObject|"
26580 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
26581 msgstr "GCompris'i imleç olmadan çalıştır (dokunmatik ekran kipi)."
26582 
26583 #: core/main.cpp:172
26584 msgctxt "QObject|"
26585 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
26586 msgstr "GCompris'i tam ekran kipinde çalıştır."
26587 
26588 #: core/main.cpp:176
26589 msgctxt "QObject|"
26590 msgid "Run GCompris in window mode."
26591 msgstr "GCompris'i pencere kipinde çalıştır."
26592 
26593 #: core/main.cpp:180
26594 msgctxt "QObject|"
26595 msgid "Run GCompris with sound enabled."
26596 msgstr "GCompris'in sesini etkinleştir."
26597 
26598 #: core/main.cpp:184
26599 msgctxt "QObject|"
26600 msgid "Run GCompris without sound."
26601 msgstr "GCompris'i sessiz çalıştır."
26602 
26603 #: core/main.cpp:187
26604 msgctxt "QObject|"
26605 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
26606 msgstr "Büfe kipini devre dışı bırak (öntanımlı)."
26607 
26608 #: core/main.cpp:190
26609 msgctxt "QObject|"
26610 msgid "Enable the kiosk mode."
26611 msgstr "Büfe kipini etkinleştir."
26612 
26613 #: core/main.cpp:194
26614 msgctxt "QObject|"
26615 msgid ""
26616 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
26617 "graphical card)."
26618 msgstr ""
26619 "OpenGL yerine yazılımsal sunucuyu kullan (daha yavaştır ancak herhangi bir "
26620 "grafik kartla çalışması gerekir)."
26621 
26622 #: core/main.cpp:197
26623 msgctxt "QObject|"
26624 msgid ""
26625 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
26626 "depending on your graphical card)."
26627 msgstr ""
26628 "Yazılımsal sunucu yerine openGL sunucusunu kullan (daha hızlıdır ancak "
26629 "grafik kartınıza bağlı olarak çökme olasılığı vardır)."
26630 
26631 #: core/main.cpp:201
26632 msgctxt "QObject|"
26633 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
26634 msgstr "GCompris'i başlatırken etkinliği belirt."
26635 
26636 #: core/main.cpp:206
26637 msgctxt "QObject|"
26638 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
26639 msgstr "Tüm kullanılabilir etkinlikleri standart çıktı'ya çıktılar."
26640 
26641 #: core/main.cpp:210
26642 msgctxt "QObject|"
26643 msgid ""
26644 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
26645 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
26646 msgstr ""
26647 "Bu oturum için görüntülemek istediğiniz etkinlik zorluğunun aralığını "
26648 "belirtin. Tek bir değer (2) veya bir aralık (3-6) belirtebilirsiniz. "
26649 "Değerler, 1 ve 6 arasında olmalıdır."
26650 
26651 #: core/main.cpp:214
26652 msgctxt "QObject|"
26653 msgid ""
26654 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
26655 "is used."
26656 msgstr ""
26657 "Etkinliğin hangi düzeyden başlatılacağını belirtin. Yalnızca --launch "
26658 "seçeneği kullanldığında kullanılır."
26659 
26660 #: core/main.qml:269
26661 msgctxt "main|"
26662 msgid ""
26663 "Do you want to automatically download or update the following external "
26664 "assets when starting GCompris?"
26665 msgstr ""
26666 "GCompris başlatılırken aşağıdaki dış varlıkların kendiliğinden indirilmesini "
26667 "veya güncellenmesini istiyor musun?"
26668 
26669 #: core/main.qml:271
26670 msgctxt "main|"
26671 msgid "Voices for your language"
26672 msgstr "Dilin için sesler"
26673 
26674 #: core/main.qml:272
26675 msgctxt "main|"
26676 msgid "Full word image set"
26677 msgstr "Tam sözcük görsel kümesi"
26678 
26679 #: core/main.qml:273
26680 msgctxt "main|"
26681 msgid "Background music"
26682 msgstr "Arka plan müziği"
26683 
26684 #: core/main.qml:279
26685 msgctxt "main|"
26686 msgid "Yes"
26687 msgstr "Evet"
26688 
26689 #: core/main.qml:286
26690 msgctxt "main|"
26691 msgid "No"
26692 msgstr "Hayır"
26693 
26694 #: core/main.qml:322
26695 msgctxt "main|"
26696 msgid "Welcome to GCompris!"
26697 msgstr "GCompris'e Hoş Geldin!"
26698 
26699 #: core/main.qml:323
26700 msgctxt "main|"
26701 msgid "You are running GCompris for the first time."
26702 msgstr "GCompris'i ilk defa çalıştırıyorsun."
26703 
26704 #: core/main.qml:324
26705 msgctxt "main|"
26706 msgid ""
26707 "You should verify that your application settings especially your language is "
26708 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
26709 msgstr ""
26710 "Uygulamanın ayarlarında özellikle dil ayarının doğru olduğunu ve dile özel "
26711 "tüm dosyaların kurulu olduğunu doğrulamalısın. Bunu, Yapılandırma "
26712 "penceresinden yapabilirsin."
26713 
26714 #: core/main.qml:326
26715 msgctxt "main|"
26716 msgid "Have Fun!"
26717 msgstr "İyi Eğlenceler!"
26718 
26719 #: core/main.qml:328
26720 #, qt-format
26721 msgctxt "main|"
26722 msgid "Your current language is %1 (%2)."
26723 msgstr "Şu anki dil tercihin %1 (%2)."
26724 
26725 #: core/main.qml:360
26726 msgctxt "main|"
26727 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
26728 msgstr "GCompris güncellendi! İşte yeniliklerin bir listesi: <br/>"
26729 
26730 #: core/main.qml:388
26731 msgctxt "main|"
26732 msgid ""
26733 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
26734 "dataset selection?"
26735 msgstr ""
26736 "Bazı etkinlikler için yeni veri kümeleri kullanılabilir. Onların veri kümesi "
26737 "seçimlerini sıfırlamak istiyor musunuz?"
26738 
26739 #: core/main.qml:389
26740 msgctxt "main|"
26741 msgid "Apply"
26742 msgstr "Uygula"
26743 
26744 #: core/main.qml:390
26745 msgctxt "main|"
26746 msgid "Cancel"
26747 msgstr "İptal"
26748 
26749 #: core/ReadyButton.qml:67
26750 msgctxt "ReadyButton|"
26751 msgid "I am Ready"
26752 msgstr "Hazırım"
26753 
26754 #: core/Tutorial.qml:139
26755 msgctxt "Tutorial|"
26756 msgid "Previous"
26757 msgstr "Önceki"
26758 
26759 #: core/Tutorial.qml:159
26760 msgctxt "Tutorial|"
26761 msgid "Next"
26762 msgstr "Sonraki"
26763 
26764 #: core/Tutorial.qml:178
26765 msgctxt "Tutorial|"
26766 msgid "Skip"
26767 msgstr "Atla"
26768 
26769 #: core/Tutorial.qml:178
26770 msgctxt "Tutorial|"
26771 msgid "Start"
26772 msgstr "Başlat"